Haier HFW7918EIMP Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Refrigerator
User Guide
GB
Kühlschrank
Benutzerhandbuch
DE
Frigorífico
Guía del usuario
ES
Réfrigérateur
Manuel d’utilisation
FR
Frigorifero
Guida per l'utente
IT
Koelkast
Gebruiksaanwijzing
NL
Køleskab
Brugervejledning
DA
Jääkaappi
Käyttöopas
FI
Kjøleskap
Brukerhåndboken
NO
Kylskåp
Handbok
SV
Chladnička
Uživatelská příručka
CS
Chladnička
Príručka používateľa
SK
2
EN WARNING: Risk of fire/flammable material.
The symbol indicates there is a risk of fire since
flammable materials are used. Take care to avoid
causing a fire by igniting flammable material.
DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares Material.
Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare
Materialien verwendet werden. Verhindern Sie die
Entstehung von Branden, die durch entflammbare
Materialien verursacht werden.
ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable.
El símbolo indica que existe riesgo de incendio, dado que se utilizan materiales
inflamables. Se debe procurar evitar incendios mediante la combustión
de materiales inflamables.
FR ATTENTION: Risque d'incendie ou de matières inflammables.
Le symbole montre qu'il y'a le risque de matériaux inflammables sont utilisés.
Prendre soin d'éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières
inflammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile.
Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili.
Fare attenzione ed evitare l'insorgere di incendi a causa della caombustione
di materiali infiammabili.
NL WAARSCHUWING: Risico op brand/ontvlambaar materiaal.
Het symbool geeft aan dat er brandgevaar bestaat doordat brandbare materialen
worden gebruikt. Let op dat u geen brand veroorzaakt door brandbare materialen
te ontsteken.
DA ADVARSEL: Brandfare/brændbart materiale.
Symbolet viser, at der er brandfare, da der er anvendt brændbart materiale.
Vær omhyggelig med at undgå at starte en brand som følge af antændelse
af brændbart materiale.
FI VAROITUS: Tulipalon vaara / syttyvää materiaalia.
Symboli osoittaa tulipalon vaaraa, joka johtuu käytetyistä syttyvistä materiaaleista.
Varo, ettet aiheuta tulipaloa sytyttämällä syttyvää materiaalia.
NO ADVARSEL: Fare for brann / brennbart materiale.
Symbolet angir at det er fare for brann siden brannfarlige materialer er brukt.
Vær forsiktig så du unngår å forårsake brann ved å isolere brannfarlige materialer.
SV VARNING: Risk för brand/brandfarliga material.
Symbolen indikerar att det finns en brandrisk eftersom brandfarliga material
används. Var försiktig så att brandfarliga material inte fattar eld.
CS VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru/hořlavý materiál.
Tento symbol signalizuje, že hrozí nebezpečí požáru kvůli použití hořlavých
materiálů. Dejte pozor, abyste zamezili způsobení požáru zapálením hořlavého
materiálu.
SK VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru/horľavý materiál.
Symbol označuje nebezpečenstvo požiaru, pretože sa používajú horľavé materiály.
Dávajte pozor, aby ste predišli vzniku požiaru vznietením horľavého materiálu.
3
GB
User Manual
Refrigerator-Freezer
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
GB
User Manual
Refrigerator-Freezer
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Thank You GB
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
oce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to
get closed in the appliance.
2
GB Content
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
Energy lable User manual
“OK” Sticker
User manual
Warranty card
Water pipe
Safety information ......................................................................................................................................4
Product description ................................................................................................................................. 10
Control panel ............................................................................................................................................. 11
Use ................................................................................................................................................................. 12
Equipment .................................................................................................................................................. 30
Care and cleaning .................................................................................................................................... 33
Troubleshooting ....................................................................................................................................... 35
Installation .................................................................................................................................................. 40
Technical data ............................................................................................................................................ 44
Customer service ...................................................................................................................................... 46
Water connector
3
Safety information GB
Before switching on the appliance for the rst time read the fol-
lowing safety hints!:
WARNING!
Before rst use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully ecient.
Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
WARNING: Keep ventilation openings in the appliance or in the
in-built structure clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply. Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
Do not step on the power cable.
Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
4
GB Safety information
WARNING!
Only for UK: The appliances power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the ap-
pliance is installed, the plug should be accessible.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
If coal gas of other inammable gas is leaking into vicinity of the
appliance, turn o the valve of the leaking gas, open the doors
and windows and do not unplug the power cable of the refrigera-
tor/freezer or any other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at the specic arm-
bient range between 10 and 38°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or be-
low the indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled
with water) on top of the refrigerator/freezer, to avoid personal
injury caused by falling or electric shock caused by contact with
water.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack may be pulled away, or the appliance may topple.
Open and close the door only with handles. The gap between
the door and the cabinet is very narrow. Do not put your hands in
these ares to avoid pinching your ngers. Open or close the re-
frigerator/freezer doors only when there are no children standing
within the range of door movement.
5
Safety information GB
WARNING!
To avoid contamination of food, please respect the following in-
structions:
– Opening the door for long periods can cause a signicant in-
crease of the temperature in the compartments of the appliance.
– Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
– Clean water tanks if they have not been used for 48 h; ush the
water system connected to a water supply if water has not been
drawn for 5 days.
– Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigerator,
so that it is not in contact with or drip onto other food.
Two-star frozen-food compartments are suitable for storing
pre-frozen food, storing or making ice-cream and making ice
cubes.
– One-, two- and three-star compartments are not suitable for
the freezing of fresh food.
– If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch o, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent
mould developing within the appliance.
Never store bottled beer or beverages, liquids in bottles or cans
(besides high percentage spirits) especially carbonated bever-
ages in the freezer, as these will burst during freezing.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
ammable propellant in this appliance.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance. This appliance is a household appliance. It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken
place.
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
6
GB Safety information
WARNING!
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 7 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food stor-
age compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, de-
tergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic
solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special re-
frigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use
warm water and baking soda solution - about a tablespoon of
baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with wa-
ter and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive
cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher.
Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic
parts.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to ac-
celerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
7
Safety information GB
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi-
ately it under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not
tamper with it. Since the ammable refrigerants are used, please
install, handle and service the appliance strictly according to the
instruction and contact the professional agent or our after-sales
service to dispose of the appliance.
Refrigerant gas information
WARNING!
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves or glass door with hot water.
Sudden temperature change may cause the glass to break.
If you leave your appliance out of use for an extended period,
leave it open to prevent odour and unpleasant smells building up
inside.
WARNING!
For refrigerators with ice-water function, please pay attention to the
following warning:
For appliances not intended to be connected to the water supply:
WARNING: ll with portable water only.
For appliances intended to be connected to the water supply:
WARNING: connect to potable water supply only.
If you want to clean the water system, please refer to the User Man-
ual. If you have any questions, please contact the after-sales service.
8
GB Safety information
Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been
designed exclusively for use in household and similar applications
such as sta kitchen areas in shops, oces and other working en-
vironments; farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments as well as in bed-and-breackfast and
catering business. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended
use may cause hazards and loss of warranty claims.
Standards and directives and
This product meets the requirements of all applicable EC directives
with the corresponding harmonised standards and UK standards,
which provide for CE and UKCA marking.
fridge
9
Product description GB
2
1
3
A
B
C
A
B
C
5
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Model (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(With Icemaker in door)
1 Control panel
2 Dispenser paddle
3 Drop tray
4 Vertical beam
5 Automatic Icemaker
6 Glass shelves
7 Humidity zone drawer
8 Water Filter cover
9 Handle lamp
10 Air duct and sensor (behind panel)
11 Back lamp
12 Door rack
13 Air duct (behind drawers)
A: Fridge compartment
17 Freezer lamp
18 Sliding tray
19 Door rack
20 Freezer drawer
14 My Zone drawer
15 My Zone XL lamp
B: My Zone XL compartment
16 My Zone XL drawer
C:Freezer compartment
10
GB Control panel
Control panel (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
c1 e1 f1
a
bc2 ode2 f2
c3 gh
f3
D E
My Zone XL
j k
FG H
AB C
in
IJ K L M N
lm
Buttons:
A Auto Set mode selector
3 Sec. Wi-Fi setting
B Holiday mode selector
C My Zone drawer selector
D Temperature adjustment
button “-”
E Temperature adjustment
button “+”
F Zone selector
G Super-Cool selector
H Super-Freeze selector
I Filter reset function selector
J Ice maker mode selector
K Water intake function selec-
tor
L Cubed ice function selector
M Crushed ice function selec-
tor
N Panel lock selector
Indicators:
a Auto Set mode
b Holiday mode
c1 Fruit & Vegetable mode c2 Quick
Cool mode
c3 0° C Fresh mode
d Temperature display e1 Degrees
Fahrenheit e2 Degrees Celsius
f1 Fridge indicator
f2 Freezer indicator
f3 S-Zone (My Zone XL) indicator
g Super-Cool function h Super-
Freeze function i Filter reset
function
j Ice maker mode
k Water intake function
l Cubed ice function
m Crushed ice function
n Panel lock
o Wi-Fi function
11
Use GB
Notice
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance,pull the power cord
out o the power socket.
Lock/unlock panel
Automatic lock: When the fridge door, freezer door and S-Zone door are closed and
there is no key operation within 30 seconds, the display screen will be automatically
extinguished and locked.
Manual lock: When the display screen is unlocked, press the button “N” (Panel lock se-
lector) and hold for 3 seconds, the buzzer rings once, the indicator n (Panel lock) il-
luminates, and the display is locked.
Hold for 3s Indicator on
Display locked
Adjust the temperature
The indoor temperatures are inuenced by the following factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
Hold for 3s Indicator off
Display unlocked
Open door or any button
Display lights up
12
Switch on /of the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the refrigerator is powered on for the rst time, the indicator d (Temperature dis-
play) illuminates. The fridge temperature, S-Zone temperature and freezer temperature
are automatically set to 5° C, 5° C and -18° C respectively. Maybe the panel lock is active.
Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the nger.
GB Use
Notice
After setting the temperature, if there is no operation within 5 seconds, the system will
be automatically determined and save the set temperature.
Press ‘-‘ 1 time
Press ‘-‘ 1 time
13
Adjust the temperature for fridge
1. When the display screen is unlocked, press the button “F” (Zone selector). The
buzzer rings once, the indicator “f1” (Fridge indicator) ashes, and then here comes
the temperature setting mode of the fridge.
2. Press the button “D (Temperature adjustment button “-”) every time, the buzzer
rings once, the set temperature of the fridge will be reduced by 1. The fridge tem-
perature will display in the sequence of “9°C ->8°C->7°C ->6°C ->5°C ->4°C ->3°C-
>2°C ->1°C ”.
3. Press the button “E” (Temperature adjustment button “+”) every time, the buzzer
rings once, the set temperature of the fridge will be increased by 1. The fridge tem-
perature will display in the sequence of “1°C ->2°C ->3°C ->4°C ->5°C ->6°C ->7°C
->8°C ->9°C ”.
Adjust the temperature for freezer
1. When the display screen is unlocked, press the button “F” (Zone selector). The
buzzer rings once, the indicator “f2” (Freezer indicator) ashes, and then here comes
the temperature setting mode of the freezer.
2. Press the button “D (Temperature adjustment button “-”) every time, the buzzer
rings once, the set temperature of the freezer will be reduced by 1. The freezer tem-
perature will display in the sequence of “-14°C ->-15°C->-16°C ->-17°C ->-18°C ->
-19°C ->-20°C->-21°C ->-22°C ->-23°C ->-24°C ”.
3. Press the button “E” (Temperature adjustment button “+”) every time, the buzzer
rings once, the set temperature of the freezer will be increased by 1. The freezer
temperature will display in the sequence of “-24°C ->-23°C ->-22°C ->-21°C ->
-20°C ->-19°C ->-18°C ->-17°C ->-16°C ->-15°C ->-14°C ”.
Press ‘+‘ 1 time
Press ‘+‘ 1 time
Use GB
Super-Cool function
1. When the display screen is unlocked, press the button “G” (Super-Cool selector),
the buzzer rings once, the indicator g (Super-Cool function) illuminates, and then
the Super-Cool function will be turned on.
2. When the indicator g” (Super-Cool function) illuminates, press the button “G” (Su-
per-Cool selector), the buzzer rings once, the indicator g (Super-Cool function)
goes o, and then the Super-Cool function will be turned o.
3. After the Super-Cool function is turned on, the refrigerator will automatically turn o
the function when it has lasted for more than 4 hours. If you want to exit manually, you
can press the button “G” (Super-Cool selector) to turn it o.
Indicator off Press 1 time Indicator on Press 1 time Indicator off
Notice
After setting the temperature, if there is no operation within 5 seconds, the system will
be automatically determined and save the set temperature.
14
Notice
After setting the temperature, if there is no operation within 5 seconds, the system will
be automatically determined and save the set temperature.
Adjust the temperature for My Zone XL (S-Zone)
When the display screen is unlocked, press the button “F” (Zone selector). The buzzer
rings once, the indicator “f3” (S-Zone indicator) ashes, and then here comes the tem-
perature setting mode of the S-zone.
1. Press the button “D (Temperature adjustment button “-”) every time, the buzzer
rings once, the set temperature of the S-zone will be reduced by 1. The S-zone tem-
perature will display in the sequence of “5°C ->4°C ->3°C->2°C ->1°C ->0°C ->-1°C
->-2°C->-3°C->-4°C ->-5°C ”.
2. Press the button “E” (Temperature adjustment button “+”) every time, the buzzer
rings once, the set temperature of the S-zone will be increased by 1. The S-zone
temperature will display in the sequence of “-5°C->-4°C ->-3°C ->-2°C ->-1°C
->0°C->1°C ->2°C ->3°C ->4°C ->5°C ”.
Press ‘-‘ 1 time
Press ‘+‘ 1 time
GB Use
Super-Freeze function (Super-Frz)
1. When the display screen is unlocked, press the button “H” (Super-Freeze selector),
the buzzer rings once, the indicator “h” (Super-Freeze function) illuminates, and then
the Super-Freeze function will be turned on.
2. When the indicator “h” (Super-Freeze function) illuminates, press the button “H” (Su-
per-Freeze selector), the buzzer rings once, the indicator “h” (Super-Freeze function)
goes o, and then the Super-Freeze function will be turned o.
3. After the Super-Freeze function is turned on, the refrigerator will automatically turn
o the function when it has lasted for more than 50 hours. If you want to exit manu-
ally, you can press the button “H” (Super-Freeze selector) to turn it o.
Indicator off Press 1 time Indicator on Press 1 time Indicator off
15
Notice
Under Super-cool state, the fridge temperature cannot be adjusted. If either button “D”
(Temperature adjustment button “-”) or button “E” (Temperature adjustment button “+”)
is pressed to adjust the temperature of fridge, the indicator g (Super-Cool function) will
ash with a prompt sound to indicate that this operation cannot be carried out.
In the state of Super-cool function, the Auto-set function cannot be turned on at the
same time due to dierent control modes. When you choose one function that conicts
with another function, the original function will automatically exit.
This rergerator has human sensor function. The control panel, handle lamp and projec-
tion lamp will automatically light up if user approaches the refrigerator. Under unlocked
state, hold the button “G” (Super-cool mode selector) for 3 seconds, the buzzer rings
once, then the human sensor function will be turned o. The human sensor function can
likewise be turned on with same operation.
Notice
Under Super-Freeze state, the freezer temperature cannot be adjusted. If either button
“D” (Temperature adjustment button “-”) or button “E” (Temperature adjustment button
“+”) is pressed to adjust the temperature of freezer, the indicator “h (Super-Freeze func-
tion) will ash with a prompt sound to indicate that this operation cannot be carried
out.
Super-Freeze function is designed to keep nutrition value of frozen food, it will be freeze
food in the shortest time. If large quantities of frozen food are to be frozen at one time,
Meanwhile, Super-Freeze function should be set 24h in advance, to make the freezer
low temperature and put food in. At this time, the freezing speed of the freezer is im-
proved, food can be frozen quickly, the nutrition of food is eectively kept, and the sto-
rage becomes quite convenient.
In the state of Super-Freezer function, the Auto-set function cannot be turned on at
the same time due to dierent control modes. When you choose one function that
conicts with another function, the original function will automatically exit.
Use GB
Auto Set mode
1. When the display screen is unlocked, press the button A (Auto Set mode selector),
the buzzer rings once, the indicator “a (Auto Set mode) illuminates, and then the
Auto Set function will be turned on.
2. When the indicator a (Auto Set mode) illuminates, press the button A (Auto Set
mode selector), the buzzer rings once, the indicator a (Auto Set mode) goes o,
and then the Auto Set function will be turned o.
Notice
In Auto Set mode, the fridge or freeze temperature cannot be adjusted. If either button
“D” (Temperature adjustment button “-”) or button “E” (Temperature adjustment button
“+”) is pressed to adjust the temperature of fridge or freezer, the indicator a (Auto Set
mode) will ash with a prompt sound to indicate that this operation cannot be carried
out.
In Auto Set mode, due to dierent control methods, if the „Super-Cool“ or „Super-Free-
ze“ function is set, the indicator “a (Auto Set mode) goes o, and then the Auto Set
function will automatically exit.
In Auto Set mode, the temperature of the S-Zone can be manually adjusted according
to the needs.
Press 1 time Indicator on
Auto Set on
Press 1 time Indicator off
Auto Set off
Holiday mode
Holiday mode is designed for not using the fridge for a long time. When the Holiday mode
is turned on, the freezer is under normal control, and the temperature of fridge is auto-
matically set to be 17°C. The actual temperature is not higher than 17°C, which prevents
peculiar smell caused by overtemperature, and helps reduce energy consumption at the
same time.
1. When the display screen is unlocked, press the button “B” (Holiday mode selector),
the buzzer rings once, the indicator “b” (Holiday mode) illuminates, and then the Holi-
day function will be turned on.
2. When the indicator “b” (Holiday mode) illuminates, press the button “B” (Holiday
mode selector), the buzzer rings once, the indicator “b (Holiday mode) goes o, and
then the Holiday function will be turned o.
Press 1 time Indicator on
Auto Set on
Press 1 time Indicator off
Auto Set off
3. Under unlocked state, hold the button “B” (Holiday mode selector) for 3 seconds, the
buzzer rings once, then the projection lamp will be turned o. The projection lamp
function can likewise be turned with same operation.
16
GB Use
Notice
1. Under Holiday state, the fridge temperature cannot be adjusted. If either button “D
(Temperature adjustment button “-”) or button “E” (Temperature adjustment button
“+”) is pressed to adjust the temperature of fridge, the indicator b (Holiday mode)
will ash with a prompt sound to indicate that this operation cannot be carried out.
2. Before using the Holiday function, please empty the fridge to prevent food goes bad
in it. When the Holiday function is turned on, either Auto Set function “Fridge func-
tion or “Super-Cool” function cannot be turned on at the same time.
3. In Holiday function ,the setting of "Fruit&Veg, Quick cool 0 fresh" icons in Myzone
will be switched o and the temperature of Myzone cannot be adjusted. The fridge
compartment and Myzone will display in the previous setting once exiting the holiday
function
My Zone drawer
1. When the display screen is unlocked, press the button “C” (My Zone drawer selector),
the buzzer rings once, the indicator c1” (Fruit & Vegetable mode), the indicator c2”
(Quick Cool mode) and the indicator c3” (0° C Fresh mode) will light up in sequence.
2. When the indicator c1” (Fruit & Vegetable mode) illuminates, press the button “C”
(My Zone drawer selector), the buzzer rings once, the indicator c1” (Fruit & Vegeta-
ble mode) goes o, and then the Fruit & Vegetable function will be turned o with the
indicator c2” (Quick Cool mode) illuminating.
3. When the indicator c2” (Quick Cool mode) illuminates, press the button “C” (My
Zone drawer selector), the buzzer rings once, the indicator c2” (Quick Cool mode)
goes o, and then the Quick Cool function will be turned o with the indicator c3” (0°
C Fresh mode) illuminating.
4. When the indicator c3” (0° C Fresh mode) illuminates, press the button “C” (My Zone
drawer selector), the buzzer rings once, the indicator c3” (0° C Fresh mode) goes
o, and then the 0° C Fresh function will be turned o with the indicator c1” (Fruit &
Vegetable mode) illuminating.
Press 1 time Indicator on
Function on
Press 1 time Indicator on
Function on
Indicator on
Function on
Notice
When the refrigerator is connect to electricity for the rst time, the Fruit & Vegetable
function is automatically turned on.
When the‘’0 ° C Fresh“ or ‘’Quick Cool ‘’ function is selected, the temperature in the
Fridge room should be set to the intermediate temperature (5 ° C) or lower to ensure
the optimal storage environment.
5. Under unlocked state, hold the button “C” (My Zone drawer selector) for 3 seconds,
the buzzer rings once, then the handle lamp will be turned o. The handle lamp can
likewise be turned on with same operation.
17
Use GB
Notice
The normal service life of lter is six months. It is recommended to replace the lter
every six months.
Ice maker mode
1. Under unlocked state, press the button J” (Ice maker mode selector), the buzzer
rings once, the indicator “j” (Ice maker mode) illuminates, and then the ice maker
mode will be turned on.
2. When the indicator “j” (Ice maker mode) illuminates, press the button J (Ice maker
mode selector), the buzzer rings once, the indicator “j” (Ice maker mode) goes o,
and then the ice maker mode will be turned o.
Notice
When the ice maker mode is turned o, Ice on / o ashes when the user takes Cubed
ice or Crushed ice, prompting the user that the ice maker function is o.
Filter function
When the refrigerator operates for six months, the reminder indicator “i” (Filter Reset
function) will light up to remind users to replace with a new lter. When lter is replaced,
hold the button “I” (Filter Reset function selector) for 3 seconds to cancel the reminder,
the timing will reset with buzzer ringing.
Indicator on Hold for 3s Indicator off
Water intake function
Under any state (locked or unlocked), press the button “K” (Water intake function selec-
tor), the buzzer rings once, the indicator “k (Water intake function) illuminates, and then
the water intake function will be turned on.
Press 1 time Indicator on
Water intake function on
Press 1 time Indicator on
Ice making function on
Press 1 time Indicator off
Ice making function off
18
GB Use
Notice
1. When the indicator “k (Water intake function) illuminates, the indicator “l” (Cubed ice
function) and the indicator “m (Crushed ice function) go o. After the dispenser pad-
dle is pressed, water will ow out of the intake port.
2. When the water intake time reaches 150s, the refrigerator will beep and keep water
until the time reaches 180s, the water will be cut o and the water valve will enter the
200s protection time, and then water intake can be carried out again.
3. When the cumulative water intake time reaches 8min within 10min, the water valve
enters the 200s protection time, and then water intake can be carried out again.
Notice
1. When the indicator “l” (Cubed ice function) illuminates, the indicator “k (Water intake
function) and the indicator “m (Crushed ice function) go o. After the micro-switch
of distributor is pressed, cubed ice will ow out of the intake port.
2. When the ice maker is switched on for the rst time, the indicator “l” and the indicator
“m synchronously illuminate with memory of last state. When the ice maker is rstly
connected to electricity to operate, the Cubed ice function is turned o by default.
3. Press the micro-switch of dispenser, the light of it turns on with the cover of it open.
Then, the motor of crushing ice starts to rotate anticlockwise to push ice cubes.
Loosen the micro-switch of dispenser, the light of it goes o with the motor of crush-
ing ice stopping, the cover of dispenser will close after 5 seconds.
4. Under the state of Cubed ice, when Cubed ice time is longer than 50 seconds, there
will be buzzer starting to alert (knocking) to notice users to shut it down. When the
time reaches 1 minute, it is forced to stop Cubed ice, and it is eective when the
switch is pressed next time.
5. During Cubed ice, if the fridge door is opened, the motor that delivering ice will stop,
with the cover of dispenser closed, light of dispenser o, and Cubed ice will be stopped.
6. It is forbidden to get ice with the fridge door open.
Cubed ice function
Under any state (locked or unlocked), press the button “L (Cubed ice function selec-
tor), the buzzer rings once, the indicator “l” (Cubed ice function) illuminates, and then the
Cubed ice function will be turned on.
Press 1 time Indicator on
Cubed ice function on
19
Use GB
Notice
1. When the indicator “m (Crushed ice function) illuminates, the indicator “k (Water in-
take function) and the indicator l” (Cubed ice function) go o. After the micro-switch
of distributor is pressed, crushed ice will ow out of the intake port.
2. Press the micro-switch of dispenser, the light of it turns on with the cover of it open.
Then, the motor of crushing ice starts to rotate clockwise to push ice cubes. Loosen
the micro-switch of dispenser, the light of it goes o with the motor of crushing ice
stopping, the cover of dispenser will close after 5 seconds.
3. Under the state of Crushed ice, when Crushed ice time is longer than 50 seconds,
there will be buzzer starting to alert (knocking) to notice users to shut it down. When
the time reaches 1 minute, it is forced to stop Crushed ice, and it is eective when the
switch is pressed next time.
4. During Crushed ice, if the fridge door is opened, the motor that delivering ice will
stop, with the cover of dispenser closed, light of dispenser o, and Crushed ice will be
stopped.
5. It is forbidden to crush ice with the fridge door open.
Crushed ice function
Under any state (locked or unlocked), press the button “M” (Crushed ice function selec-
tor), the buzzer rings once, the indicator “m (Crushed ice function) illuminates, and then
the Crushed ice function will be turned on.
Switch between degrees Celsius and Fahrenheit
1. Refrigerator factory sets degrees Celsius by default.
2. When the display is unlocked, hold the button “H” (Super-Freeze selector) for 3s, the
buzzer rings once, the indicator e2” (Degrees Celsius) goes o, with the indicator
e1” (Degrees Fahrenheit) illuminating.
Press 1 time Indicator on
Crushed ice function on
Indicator on Hold for 3s Indicator on
20
GB Use
Door opening alarm
If any door is kept open too long or the door is not closed well, the refrigerator will raise
beep alarm at set intervals to remind you to close the door in time.
Power o memory
The instantaneous working state of power o is remembered. After power on again, it still
works according to the setting before power o.
EPP function
Under unlocked state, continuously press the button “H” (Super-Freeze selector) and
button A (Auto Set mode selector) 5times (within 5 seonds), the buzzer rings once, then
the EPP function will be turned o. The EPP function can likewise be turned on with same
operation.
Wi-modus instellen
IN APP PAIRING PROCEDURE
Stap 1 • Download de hOn-app in de stores.
Stap 2 Maak een account aan in de
hOn-app of log in als u al een
account heeft.
Stap 3 Volg de koppelingsinstructies in de
hOn-app.
PRODUCT INFORMATION
How to activate Wi-Fi module:
•Touch key A on the Control panel for 3 seconds to activate the Wi-Fi module
•The Wi-Fi module is switched on ,the Wi-Fi icon starts to blink
•If the Fridge is enrolled but the Wi-Fi is o the icon will blink
•If the Fridge is enrolled and connected, the Wi-Fi icon is always on
•To reset the Wi-Fi , touch key A on the Control panel for 3 seconds
21
Use GB
Ice maker instructions
WARNING!
Connect to potable water supply only.
Connecting the water line must only be installed by a qualied plumber and in ac-
cordance with local legislation and regulations governing water quality.
Notice
This water line installation is not covered by the appliance warranty.
Connecting water to the appliance
1. Remove the rubber plug (1) from the water inlet
valve.
2. Firmly push the water tube onto the water inlet
valve and tighten up the collar nut. This water
pipe needs to be cut from the middle and used,
and the other section is used as a spare part.
Connecting to the water tap
This feature is only available on some models.
1. Push the water tube into the hole of the tap connec-
tor supplied in the accessories. The pipe should be held
rmly whilst the connector is pushed onto the pipe.
2. Ensure that the rubber washer is tted to the inside of
the tap connector before screwing it onto the tap.
A separate connector or adaptor may need to be pur-
chased if your tap tting does not match the thread
size of the connector provided.
Checking the Water Connection
This feature is only available on some models.
Turn on the water supply and switch on the appliance. Carefully check all ttings for
possible leaks due to poorly tted hoses.
Press and hold the 3Sec.Filter Reset button for three seconds. The new water lter
has been activated.
Place a cup under the water dispenser to verify that water is owing through the
appliance.
Check the connecting tube and joints for leaks once again.
22
GB Use
Notice
If you open the freezer door while water is being dispensed, the water dispensing
will stop.
If you open the fridge door while water, cubed ice or crushed ice is being dispensed,
dispensing will be paused. When you close the door, the selected item will continue
to be dispensed.
If the cup rim is small, water may splash out of the glass or miss it completely.
Use a cup with a rim of over 68 mm in diameter when dispensing water, cubed ice or
crushed ice.
When the ice maker produces smaller ice cubes, or the cubes become lumped to-
gether, the amount of water supplied to the ice maker may be low due to insucient
water in the water tank. If ice is not used frequently or the freezer set temperature is
too warm, it may also lump together.
It is normal for milky / cloudy water to be dispensed after replacing the water lter.
This air in the water will eventually clear and is safe to drink during this transition.
Ice and water dispenser
Before using the ice and water dispenser
CAUTION!
Keep children away from the dispenser to prevent children playing with or damaging
the controls.
CAUTION!
Throw away the rst few batches of ice (about 20 cubes and 7 cups of water). This is
also necessary if the appliance has not been used for a long time.
Clean the water dispensing system if they have not been used for 48 hours. Flush
the water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days.
To clean the water dispensing system, ush the water through the dispenser about
5 minutes and throw away the rst few batches of ice.
Do not use a thin crystal cup or chinaware when dispensing water or ice.
Using the ice and water dispenser
Press the dispenser selection button repeat-
edly until the light above the indicator that you
want illuminates.
Press the dispenser paddle (1) with a glass or
other container to dispense cubed ice, water
or crushed ice.
23
Use GB
Cleaning the dispenser
Notice
Lint from a cloth may adhere to the outlets.
Cleaning the ice and water outlet
Wipe the water outlet (1) or ice outlet (2) frequently with a clean cloth as it may get dirty
easily.
Before using the in-door icemaker
This feature is only available on some models.
The icemaker produces ice normally when approximately 48 hours have passed af-
ter the appliance is initially installed.
If the ice bin is completely lled with ice, ice production will stop.
Sound of ice dropping into the ice bin is normal.
If ice cubes are stored in the ice bin for a long period of time, they may clump to-
gether and may not be separated easily. In such a case, empty the ice bin and allow
fresh ice to be made.
Cleaning the dispenser tray
Wipe the entire area with a damp cloth.
The dispenser tray may become wet eas-
ily due to spilled ice or water.
Automatic icemaker
This feature is only available on some models.
This feature may vary depending on model purchased.
24
GB Use
CAUTION!
It is normal for milky or cloudy water to be dispensed after replacing the water lter.
This air in the water will clear eventually and is safe to drink.
The rst ice and water dispensed may include particles or odour from the water sup-
ply line or the water tank.
If discolored ice is dispensed, check the water tank and the water supply for a pos-
sible source. Do not use the ice or water until the problem is corrected.
Do not touch the ice outlet or the automatic icemaker with your hand or a tool.
Dispense ice into a glass before lling it with water or other beverages. Splashing will
occur if ice is dispensed into a glass that already contains liquid.
Never use a glass that is exceptionally narrow or deep. Ice may jam in the ice pas-
sage, aecting the performance of the appliance.
Keep the glass at a proper distance from the ice outlet. A glass held too close to the
outlet may prevent ice from dispensing.
Dispose of the ice inside the ice bin if you go on vacation or if an extended power
outage occurs. Water from melting ice may drop from the dispenser onto the oor.
In-door icemaker
The automatic icemaker can automatically make 100-190 cubes, within a 24-hour
period if conditions are favorable. This amount may vary according to the environment
(ambient temperature around the appliance, frequency of the door being opened,
amount of food stored in the appliance, etc.).
(1) Auto Shuto (feeler arm)
Removing/Retting the ice storage bin
The ice dispensing chute may become blocked with frost if only crushed ice is used. Re-
move the frost that accumulates by removing the ice bin and clearing the passage with a
rubber spatula. Dispensing cubed ice periodically can also help prevent frost buildup.
25
Use GB
1. Gently pull the handle to open
the ice compartment.
2. To remove the in-door ice bin,
grip the front handle, slightly lift
the lower part, and slowly pull
out the bin as shown.
3. Ret the in-door ice bin in the
reverse sequence of their re-
moval.
CAUTION!
Do not touch the automatic icemaker’s mechanical parts with your hand or any me-
chanical implement. Doing so may cause serious injury or damage to the appliance.
Do not disassemble, repair or alter the automatic icemaker. These tasks should only
be done by a service technician.
Keep children away from the dispenser.
When retting the ice bin, ensure that it is placed correctly.
Water lter
Before replacing the water lter
WARNING!
Do not allow children to have access to small parts during the installation of this
product.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without
adequate disinfection before or after the system. Systems certied for cyst reduc-
tion may be used on disinfected water that may contain lterable cysts.
1. 2.
Notice
While the testing was performed under standard laboratory conditions, actual per-
formance may vary.
It is essential that the manufacturers recommended installation, maintenance and
lter replacement requirements be carried out for the product to perform as adver-
tised.
WARNING!
Do not put this ice box in water or sprinkle it! If you need to clean this ice box. please
wipe it with wet soft cloth.
26
GB Use
Replacing the water lter
The lter must be changed every 6 months or when the water lter indicator on the
control panel lights turns on or the water dispenser output decreases.
To purchase a replacement water lter:
- Use replacement cartridge: HRXWF,
- Visit your local dealer or distributor. For further assistance, visit our website at www.
haierspares.eu
CAUTION!
Do not install if water pressure exceeds 827 kPa. If your water pressure exceeds 827
kPa, you must install a pressure limiting valve. Contact a plumbing professional if you
are uncertain how to check your water pressure.
Do not install where water hammer conditions may occur. If water hammer condi-
tions exist, you must install a water hammer arrester. Contact a plumbing profes-
sional if you are
uncertain how to check for this condition.
Do not install on hot water supply lines. The maximum operating water temperature
of this lter system is 37.8 °C.
Protect lter from freezing. Drain lter when temperatures drop below 4.4 °C.
The disposable lter cartridge MUST be replaced every 6 months, at the rated ca-
pacity or if a noticeable reduction in ow rate occurs.
Where a backow prevention device is installed on a water system, a device for con-
trolling pressure due to thermal expansion must be installed.
Ensure all tubing and ttings are secure and free of leaks.
1. Uplift the water lter cover.
2. Remove the disposable water lter.
3. Replace with a new water lter. Insert the new lter into the lter head and rotate it
clockwise until the arrow on the new lter lines up with the arrow on the lter head.
Swing the lter back into the compartment.
4. Close the water lter cover.
Notice
Replacing the water lter causes a small amount of water (around 1 oz. or 25 cc) to
drain.
Wrap a cloth around the front end of the water lter cover to collect any leaking wa-
ter. Hold the water lter upright, once it is removed, to prevent any remaining water
from spilling out of the water lter.
27
Use GB
1. 2.
3. 4.
5. Press and hold the 3Sec.Filter Reset button for 3 seconds.
6. Dispense water for approximately 5 minutes to remove trapped air and contami-
nants.
CAUTION!
Failure to replace lters when required or using non Haier authorised water lters
can cause the lter cartridge to leak and result in property damage.
Water Filter
Model: Haier HRXWF
System certied by IAPMO R&T against NSF/ANSI Standards 42, 53, 401 and P473
for the reduction of claims specied on the performance data sheet and at iapmort.
org.
Actual performance may vary with local water conditions.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Service Flow: 0.5 gpm (1.89 lpm)
Water Supply: Potable Water
Water Pressure: 25-120 psi (172-827 kPa)
Water Temperature: 33°F-100°F (0.6°C-38°C)
Capacity: 170 gallons (643.5 liter)
28
GB Use
It is essential that the manufacturers recommended installation, maintenance and lter
replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised. See
Installation Manual for Warranty information.
WARNING!
To reduce the risk associated with ingestion of contaminants:
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality with-
out adequate disinfection before and after the system. Systems certied for cyst
reduction may be used on disinfected water that may contain lterable cysts.
Notice
While the testing was performed under standard laboratory conditions, actual perfor-
mance may vary. Replacement Cartridge: HRXWF For estimated costs of replacement
elements please visit our website at www.haierspares.eu.
Notice
To reduce the risk of water leakage or ooding, and to ensure optimal lter perfor-
mance:
Read and follow use instructions before installation and use of this system.
Installation and use MUST comply with all state and local plumbing codes.
Do not install if water pressure exceeds 120 psi (827 kPa). If your water pressure ex-
ceeds 80 psi (552 kPa), you must install a pressure-limiting valve. Contact a plumbing
professional if you are uncertain how to check your water pressure.
Do not install where water hammer conditions may occur. If water hammer condi-
tions exist you must install a water hammer arrester. Contact a plumbing profes-
sional if you are uncertain how to check for this condition.
Do not install on hot water supply lines. The maximum operating water temperature
of this lter system is 1 00º F (38º C).
Protect lter from freezing. Drain lter when temperatures drop below 33ºF (0.6ºC).
Change the disposable lter cartridge every six months or sooner if you observe a
noticeable reduction in water ow rate.
Failure to replace the disposable lter cartridge at recommended intervals may lead
to reduced lter performance and cracks in the lter housing, causing water leakage
or ooding.
This System has been tested according to NSF/ANSI 42, 53, 401 and P473 for the
reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated sub-
stances in water entering the system was reduced to a concentration less than or
equal to the permissible limit for water leaving the system, as specied in NSF/ANSI
42, 53, 401 and P473.
29
Equipment GB
Notice:
Ensure that all ends of a shelf are level.
My Zone drawer
In this compartment the humidity level is lower than
fridge compartment. This drawer is suitable to store
fresh foods, quick cool foods, and fruits and vegeta-
bles.
Notice:
Do not remove the plastic cover inside the two zones.
They maintain the humidity.
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas,
grapefruits are not recommended to be stored in these two drawers.
Humidity level may be less than 90% with small amounts of vegetables, hence, large
amounts of vegetables are prefered.
My Zone XL compartment
The appliance is equipped with a My Zone XL compartment. Depending on the
purpose desired tem-perature can be choosen by degree. Setting temperature can be
adjusted between -5°C and +5°C.
Humidity box drawer
In this compartment the humidity level is around 90%.
It is controlled automatically by the system and is suit-
able to store fruits, vegetables, salads etc.
30
Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to t your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it rst by uplifting its
front edge (1) and pulling it out (2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is xed inside the slots in the sides
Multi-air-ow
The refrigerator is equipped with a multi-air-ow sys-
tem, with which cool air ows are located on every shelf
level. This helps to maintain a uniform temperature to
ensure that your food is kept fresher for longer.
GB Equipment
Notice:
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
31
1
2
Removable door racks/bottle holder
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
1
2
1
OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature indicator can be used to deter-
mine temperatures below +4°C. Gradually reduce the
temperature if the sign does not indicate “OK”.
Removable My Zone XL drawer
To remove the drawer out, pull out to the maximum ex-
tent (1), lift and remove (2).
In order to insert the drawer, the above steps are car-
ried out in reverse order.
Removable freezer drawer
1.Pull out to the freezer drawer to maximum extent.
2.Remove the bottle holder(A) on the freezing door
(there is a xed bayonet on the right side of the bottle
holder. Press the xed bayonet to take out the bottle
holder).
3.Lift the drawer(B) until it is separated from the sup-
port block, push it into the freezer and tilt it to take
out.
In order to insert the freezing tray and drawer, the a-
bove steps are carried out in reverse order.
12
3
A
B
Equipment GB
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g. sto-
ves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like POWER- FREEZE consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as briey as possible.
Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
The most energy-saving conguration requires the appliance keep drawers, food
box and shelves on factory-fresh condition, and food should be places as far as pos-
sible without blocking the air outlet of the duct.
The Light
The LED interior light comes on when the door is opened. The performance of the lights
is not aected by any of the appliances other settings.
32
GB Care and cleaning
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odors.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
33
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance
with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent.
1. Please scrub the interior and exterior of the re-
frigerator, including door sealing, door rack, glass
shelves, boxes and so on, with a soft towel or
sponge dipped in warm water (you may add neu-
tral detergent into the warm water).
Defrosting
The defrosting of the fridge and the freezer compartment are done automatically; no
manual operation is needed.
2. If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse with the ow
water, dry and place it back into the fridge.
3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please remove all the
contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for some time, then
rinse with the ow water, dry and place it back into the fridge.
4. In case some small part or component gets stuck inside of the fridge (between
shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not reach the part,
please contact Haier service
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
Allow at least 5 minutes before restarting the appliance as frequent starting may
damage the compressor.
Care and cleaning GB
Compartment Voltage Energy efficiency class Model
Fridge back lamp 12V G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Freezer 12V G
My Zone XL 12V G
Handle lamp 12V G
Projection lamp 12V G
Notice
Turn the appliance o only if strictly necessary.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
34
Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holiday-
function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside.
Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive
tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
The lamps adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
Replacing the LED-lamps
Replaceable (LED only) light source by a professional.
This product contains a light source of energy eciency class G.
GB Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without specic expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
The appliance is in the defrosting
cycle
Connect the mains plug.
This is normal for an automatic
defrosting
The appliance runs
frequently or runs
for a too long period
of time.
The indoor or outdoor tempera-
ture is too high.
The appliance has been o power
for a period of time.
A door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too fre-
quently or for too long.
The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
The door gasket is dirty, worn,
cracked or mismatched.
The required air circulation is not
guaranteed.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
Close the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is
no food or container jarring the
door.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Set the temperature higher
until a satisfactory refrigera-
tor temperature is obtained. It
takes 24 hours for the refrig-
erator temperature to become
stable.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by the custom-
er service.
Ensure adequate ventilation.
The inside of the re-
frigerator is dirty and/
or smells.
The inside of the refrigerator
needs cleaning.
Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
Clean the inside of the refrig-
erator.
Wrap the food thoroughly..
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Adjust the feet to level the ap-
pliance.
Remove objects around the ap-
pliance.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
35
Troubleshooting GB
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
The temperature is set too high.
Too warm goods has been stored.
Too much food has been stored at
one time.
The goods are too close to each
other.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Reset the temperature.
Always cool down goods before
storing them.
Always store small quantities of
food.
Leave a gap between several
foods allowing air owing.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
It is too cold inside
the appliance.
The temperature is set too low.
The Super-Frz/Super-Coolfunc-
tion is activated or is running too
long.
Reset the temperature.
Switch o the Super-Frz/Su-
per-Cool function
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
The climate is too warm and too-
damp.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Food containers or liquids are left
open.
Increase the temperature.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Let hot foods cool to room
temperature and cover foods
and liquids.
Moisture accumu-
lates on the refrig-
erators outside
surface or between
the doors/door and
drawer.
The climate is too warm and too
damp.
The door is not closed tightly. The
cold air in the appliance and the
warm air outside it condensates.
This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and frost
in the freezer com-
partment.
The goods were not adequately
packaged .
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly.
Always pack the goods well.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by new ones.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to
allow the door/drawer to close.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
- This is normal.
36
GB Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Adjust the feet to level the ap-
pliance.
Remove objects around the ap-
pliance.
A slight sound is to
be heard similar to
that of owing wa-
ter.
- This is normal.
You will hear an
alarm beep.
The fridge storage compartment
door is open.
Close the door.
You will hear a faint
hum.
The anti-condensation system is
working
This prevents condensation
and is normal
The interior lighting
or cooling system
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
The power supply is not intact.
The LED-lamp is out of order.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to
the room. Call the local electric-
ity company!
Please call the service for
changing the lamp.
Water leaking or
dripping from the
water dispenser
spout.
The water tank is not installed cor-
rectly
The water dispenser spout is not
screwed tight to the tank.
The white silicon O ring is missing
from the water spout.
Ret the water tank into the
fridge door, ensure it is pushed
fully into the door.
The water spout is screwed in
rmly to the water tank.
Check the water spout has a
white silicon O ring at the tank
end before tting the water
spout to the water tank.
37
Troubleshooting GB
Problem Possible Cause Possible Solution
The automatic ice-
maker does not
produce ice or
produces a small
amount of ice.
Do not connect the water supply
pipe to the appliance and open the
supply valve.
The water supply hose bent.
Dispensed a large amount of ice
recently.
Ice maker function not on.
Open the appliance door fre-
quently.
The appliance door do not comple-
tely closed.
Connect the water supply pipe
to the appliance and open the
supply valve completely.
Straighten the water supply
pipe.
It takes approximately 24 hours
to produce more ice in the au-
tomatic icemaker. Please wait.
Turn “Ice on/o on.
If you open the appliance door
frequently, cold air will escape,
lowering the speed of ice pro-
duction. Do not open and close
the appliance door frequently.
Close the appliance door com-
pletely.
Ice is not dispensed.
Cubed or Crushed function is not
selected.
The ice path blocked.
In the control panel, select
the modes for cubed ice and
crushed ice alternately to dis-
pense the ice.
Check the ice and clean the ice
path regularly.
Water does not
come out.
The supply valve may be turned o.
The water dispenser tank may be
empty.
The water supply hose bent.
Use unltered water.
Water lter clogged or lter not in-
stalled.
Water in reservoir is frozen be-
cause the controls are set too cold.
Open the water supply valve.
Fill the water dispenser tank.
Straighten the water supply
pipe.
Replace the water lter in ad-
vance.
Replace the water lter .
Set the refrigerator control to
a warmer setting and wait 24
hours. If the water does not
dispense after 24 hours, call for
service.
Water is leaking
from dispenser.
Air may be present in the water line
system, causing water to drip after
being dispensed.
Dispense water for at least 3
minutes to remove air from
system.
Water tastes
strange.
The puried water or cold water not
been used for an extended period
of time.
An expired lter is used.
Dispense water for at least 3
minutes .
Replace the water lter .
38
GB Troubleshooting
39
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 5 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 5 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set before
the power failure.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website, choose the brand of your product and your country. You will be re-
directed to the specic website where you can nd the telephone number and form to contact
the technical assistance.
Installation GB
Notice:
For a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as
a built-in appliance
Unpacking
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 38° C, since it can inuence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
Space requirement
Required space when door is opened:
W1=905mm
W2=1528 mm
D1=620 mm D4=1024 mm(S Door)
D2=1024 mm /1118 mm(F Door)
D3=1106 mm D5=100 mm
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the appliance for
safety reasons, the information of the required ventila-
tion cross sections must be observed.
90.5
177.5
Aigning the appliance
The appliance should be placed on a flat and solid sur-
face.
1. Tilt the refrigerator slightly backwards.
2. Set the feet to the desired level.
Make sure the distance to the wall on the hinge side is
at least 10 cm for the door to open properly.
1. 2.
40
GB Installation
Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following:
Using adjustable foot/adjustable hinge
Rotate the adjustable foot or adjustable hinge ac-
cording to the direction of arrow to turn up or down
the foot. Adjustable hinges can be ne tuned with a
6mm Allen wrench.
Contact after-sale service if needed.
Notice:
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
3. The stability can be checked by alternately bump-
ing on the diagonals. The slightly swaying should be
the same in both directions. Otherwise the frame can
warp; possible leaking door seals are the result. A low
tendency to the rear facilitates the closing of the doors.
41
Installation GB
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait at least 2 hours so that the oil runs back
into the capsule.
2 h
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
42
GB Installation
Notice:
Remove the door bins from position A and install in position B before rst using.
Holding the front edge of the bins with one hand and
taping the bottom of the bins alternately in the direction
of arrow 1 with the other hand. After the bins are out of
the door body, rotate forward and downward in the di-
rection of arrow 2 to take it out and install it in position B.
Ice and Water and Automatic Ice models
Your Ice and Water and Automatic Ice refrigerator must be installed by a qualied
plumber or Haier trained and supported service technician as incorrect plumbing can
lead to water leaks.
Haier appliances does not accept responsibility for damage (including water damage)
caused by faulty installation or plumbing.
WARNING!
Only connect to drinking water supply. The water lter only lters impurities in the
water and makes ice clean and hygienic. It cannot sterilize or destroy germs or other
harmful substances.
Too high water pressure in the hose can damage the appliance. Install a pressure re-
ducer when the water pressure in the hose exceeds 0.6 MPa.
Before connection, check whether the water is clean and clear.
43
Technical data GB
Product che according to regulation EU No. 2019/2016
Brand Haier
Model name / identier
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Category of the model Refrigerator-freezer
Energy eciency class E
Annual energy consumption(kWh/year)(1) 357
Total volume(L) 601
Volume refrigerator(L) 323
Volume freezer(L) 186
Volume variable temperature compartment(L) 80
Volume Zero-Star compartment(L) 12
Star rating
Temperature of other compartments>14°C Non applicable
Frost-free system Yes
Freezing capacity(kg/24h) 9
Climate rating(2) SN-N-ST
Noise emission class and airborne acoustical
noise emissions(db(A) re 1pW) B(35)
Temperature rise time (h) 9
Ice making capacity 1.4 kg/24h
Type of appliance freestanding
Others With icemaker
in door
44
GB Technical data
Additional technical data
Explanations:
• Yes, featured
(1) Based on the results of the standards conformance test over 24 hours. The actual
consumption depends on the use and the location of the appliance.
(2) Climate rating SN: This appliance is intended for use in an ambient temperature of be-
tween + 10°C and +32°C
Climate rating N: This appliance is intended for use in an ambient temperature of be-
tween + 16°C and +32°C
Climate rating ST: This appliance is intended for use in an ambient temperature of be-
tween + 16°C and +38°C
Climate rating T: This appliance is intended for use in an ambient temperature of be-
tween + 16°C and +43°C
45
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input current (A) 2
Main fuse (A) 16
Coolant R600a
Dimensions (H/W/D in
mm) 1775 / 908 / 750
Customer service GB
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLESHOOT-
ING.
If you cannot nd a solution there, please contact
your local dealer or
our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or
the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service
claim and also nd FAQs.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model _____________
Serial No. _____________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Call Service-Center
Country*
Phone number Costs
Haier Italy (IT) 199 100 912
Haier Spain (ES) 902 509 123
Haier Germany (DE) 0180 5 39 39 99 14 Ct/Min Landline
max 42 Ct/Min Mobile
Haier Austria (AT) 0820 001 205 14,53 Ct/Min Landline
max 20 Ct/Min all others
Haier United Kingdom (UK) 0333 003 8122
Haier France (FR) 0980 406 409
46
GB Customer service
* For other countries please refer to www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Duration of the guarantee of the refrigerating appliance:
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year
for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6
months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
*The period of spare parts for the repair of the appliance:
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available
for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and
door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on
the market.
*For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europe.eu/ or
scan the QR on the energy label supplied with the appliance.
47
2022 Version A
Benutzerhandbuch
Kühl-Gefrierkombination
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
DE
Vielen Dank
DE
2
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung
enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und
ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere und
ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern Sie
sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den
Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in die
entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen Sie das
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Entsorgen
Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht
mit dem Hausmüll. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale
Recyclinganlage zurück oder wenden Sie sich an Ihre
Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der Schlauch
des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie
die Fächer und Schubladen sowie die Türöffnung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass
Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
3
DE
Inhalt
Sicherheitsinformationen ........................................................................................................................................... 4
Produktbeschreibung ................................................................................................................................................. 10
Bedienfeld ...................................................................................................................................................................... 11
Nutzung .......................................................................................................................................................................... 12
Ausstattung ................................................................................................................................................................... 30
Pflege und Reinigung .................................................................................................................................................. 33
Fehlerbehebung ........................................................................................................................................................... 35
Installation ...................................................................................................................................................................... 40
Technische Daten ....................................................................................................................................................... 44
Kundenservice .............................................................................................................................................................. 46
Zubehör
Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste:
Wasserleitung
Wasseranschluss
Energie-
Kennzeichnung
Garantiekarte
Benutzerhandbuch
„OK“ Aufkleber
Benutzerhandbuch
Sicherheitsinformationen
DE
4
Sicherheitsinfo rmati onen
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden,
damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es
schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Ideal-
erweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem Ort
auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie Wasser-
spritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine
Größe und Verwendung geeignet ist.
WARNUNG: Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem Typenschild
der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an
einen Elektriker.
Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.
Unnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das Gerät
nicht angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder
dass während des Betriebs ein unnormales Geräusch auftritt. In einem
solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem
Gerät platzieren.
WARNUNG: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das Stromkabel
nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Nicht auf das Netzkabel treten.
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zungliche
Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen Stecker
(Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-Buchse (geerdet)
passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das
Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist.
DE
Sicherheitsinformationen
5
WARNUNG!
WARNUNG: Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese
in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt
werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen, aber
die Kühlgeräte nicht reinigen und installieren.
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist.
Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in die Nähe des Geräts
gelangt, drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab, öffnen Sie die
Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Kühlschranks/
Gefrierschranks oder eines anderen Haushaltsgeräts.
Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten
Umgebungstemperatur zwischen 10 und 38°C eingestellt ist. Das Gerät
funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen
längeren Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des
angegebenen Bereichs betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser
gefüllte Behälter) auf den Kühl-/Gefrierschrank, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder Stromschläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen werden,
das Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät kann
umkippen.
Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen Tür und
Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre Hände in diese Bereiche, um
zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt werden. Die Kühl-/Gefrier-
schranktüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine Kinder im
Bewegungsbereich der Tür stehen.
Um eine Verunreinigung der Lebensmittel zu vermeiden, beachten Sie die
folgenden Hinweise:
- Das längere Öffnen der Tür kann zu einem bedeutenden Temperatur-
anstieg in den Kühlfächern des Geräts führen.
- Die mit den Lebensmitteln in Berührung kommenden Oberflächen und
zugänglichen Ablaufsysteme müssen regelmäßig gereinigt werden.
Sicherheitsinformationen
DE
6
WARNUNG!
- Reinigen Sie die Wassertanks, wenn sie 48 Stunden lang nicht benutzt
wurden. Spülen Sie den an eine Wasserleitung angeschlossenen Was-
serkreislauf, wenn 5 Tage lang kein Wasser entnommen wurde.
- Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im
Kühlschrank auf, damit es nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung
kommt oder Flüssigkeit auf diese tropft.
- Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung von vorgefrorenen
Lebensmitteln, zur Lagerung oder Herstellung von Speiseeis und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
- Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer sind nicht zum Einfrieren von frischen
Lebensmitteln geeignet.
- Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen Sie
es ab, reinigen und trocknen Sie es, und lassen Sie die Tür offen, um zu
verhindern, dass sich im Innenraum Schimmel bildet.
Lagern Sie niemals Flaschenbier, Getränke oder Flüssigkeiten in Flaschen
oder Dosen (außer hochprozentige Spirituosen), insbesondere kohlenure-
haltige Getränke, im Gefrierschrank, da diese beim Einfrieren platzen können.
Keine explosiven Substanzen mit entndlichen Treibgasen, wie Sphdosen,
in diesem Gerät lagern.
Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern,
die extreme Temperaturen erfordern.
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur im
Gefrierschrank angestiegen ist.
Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlschrank einstellen. Bei hohen
Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen. Achtung: Flaschen
können platzen
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen).
Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme
aus dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des Erfrierens oder der Bildung
von Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE HILFE: Sofort unter fließend
kaltes Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung
unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem
Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der
Kompressor beschädigt werden kann.
WARNUNG: Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
DE
Sicherheitsinformationen
7
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und
warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routi-
nemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens
5 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt
werden kann.
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose, den
Stecker und nicht das Kabel an.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen
Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem
speziellen Reinigungsmittel für Kühl-/Gefriergeräte, um Beschädigungen zu
vermeiden. Verwenden Sie ggf. warmes Wasser und eine Natronlösung -
etwa einen Esslöffel Backnatron auf einen Liter/Viertel Wasser. Gründlich
mit Wasser abspülen und trocken reiben. Verwenden Sie keine Reini-
gungspulver oder anderen Scheuermittel. Waschen Sie herausnehmbare
Teile nicht in der Geschirrspülmaschine.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrische Heizgeräte, Haartrockner zum
Abtauen oder Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile
zu vermeiden.
WARNUNG: Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um
den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so
empfohlen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu
verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
service.
Wenn die Leuchten beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, von seinem
Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausge-
tauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im
Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser
beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Sicherheitsinformationen
DE
8
WARNUNG!
Die kalten Einlegeböden aus Glas oder die Glastür nicht mit heißem Wasser
reinigen. Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu führen, dass
das Glas zerspringt.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es offen, um zu
verhindern, dass sich unangenehme Gerüche im Inneren bilden.
Information zu Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie
sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht
bescdigt wird. Auslaufendes ltemittel kann Augenverletzungen verursachen
oder sich entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von
offenen Brandquellen fern, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die
Netzkabel des Geräts oder eines anderen Geräts nicht ein oder aus.
Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter
fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran mani-
pulieren. Da entzündliche Kältemittel verwendet werden, bitte das Gerät
entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und warten. Wenden Sie
sich an den Fachtechniker oder unseren Kundenservice, um das Gerät zu
entsorgen.
WARNUNG!
Bei Kühlschränken mit Eis-Wasser-Funktion beachten Sie bitte den folgenden
Warnhinweis:
Für Geräte, die nicht an die Wasserversorgung angeschlossen werden sollen:
WARNUNG: Nur mit Trinkwasser füllen.
Für Geräte, die an die Wasserversorgung angeschlossen werden sollen:
WARNUNG: Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen.
Wenn Sie das Wassersystem reinigen möchten, lesen Sie zuerst im Benutzer-
handbuch nach. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an den Kunden-
service.
DE
Sicherheitsinformationen
9
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es ist
ausschließlich für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen konzipiert,
wie z. B. in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
auf Bauernhöfen und in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen
sowie im Bed-and-Breakfasts und fürs Catering. Das Gerät ist nicht für die
kommerzielle oder industrielle Nutzung bestimmt. Änderungen oder Anpas-
sungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu
Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
Normen und Richtlinien und
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen und Standards Großbritanniens, die
eine CE- und UKCA-Kennzeichnung vorsehen.
VORSICHT!
Beim Schließen der Tür sollte die vertikale Türleiste an der
linken Kühlschranktür nach innen gebogen sein (1).
Wenn Sie versuchen, die linke Tür zu schließen und die
vertikale Türleiste ist nicht gebogen (2), sollten Sie sie
zuerst zurechtbiegen, da sie sonst gegen die Befestigung
oder die rechte Tür stößt. Dadurch kommt es zu einer
Beschädigung des Türanschlags oder zu einer Undichtigkeit.
Im Inneren des Rahmens befindet sich ein Heizfaden. Die
Temperatur der Oberfläche steigt ein wenig an, was normal
ist und die Funktion des Geräts nicht beeinträchtigt.
Produktbeschreibung
DE
10
Produktbeschrei bung
Hinweis
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der
Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
Modell (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(Mit Eisbereiter in der Tür)
A: Kühlfach
1 Bedienfeld
2 Schaufel des Spenders
3 Tropfschale
4 Vertikaler Balken
5 Automatischer Eisbereiter
6 Einlegeböden aus Glas
7 Humidity Zone-Schublade
8 Deckel des Wasserfilters
9 Griffleuchte
10 Luftkanal und Sensor (hinter der Platte)
11 Hintere Leuchte
12 Türfach
13 Luftkanal (hinter Schubladen)
14 My Zone-Schublade
15 My Zone XL-Leuchte
B: My Zone XL-Fach
16 My Zone XL-Schublade
C: Gefrierfach
17 Gefrierfachleuchte
18 Schubfach
19 Türfach
20 Gefrierschublade
DE
Bedienfeld
11
Bedienfeld
Bedienfeld (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Tasten:
A Auswahl für Auto Set-Modus 3 Sek. WLAN-
Einstellung
B Auswahl Holiday-Modus
C My Zone-Schubladenauswahl
D Temperatureinstellung Taste „-
E Temperatureinstellung Taste „+“
F Zonenauswahl
G Auswahl Super-Cool
H Auswahl Super-Freeze
I Auswahl Filterrücksetzfunktion
J Auswahl Ice maker-Modus
K Auswahl Water intake-Funktion
L Auswahl Cubed ice-Funktion
M Auswahl Funktion Crushed ice
N Auswahl Bedienfeldsperre
Anzeigen:
a Auto Set-Modus
b Holiday-Modus
c1 Fruit & Vegetable-Modus c2
Quick Cool-Modus
c3 C Fresh-Modus
d Temperaturanzeige
e1 Grad Fahrenheit
e2 Grad Celsius
f1 Kühlschrank-Anzeige
f2 Gefrierschrankanzeige
f3 S-Zone (My Zone XL)-Anzeige
g Funktion Super-Cool
h Funktion Super-Freeze
i Filterrücksetzfunktion
j Ice maker-Modus
k Water intake-Funktion
l Cubed ice-Funktion
m Funktion Crushed ice
n Bedienfeldsperre
o WLAN-Funktion
c1 e1 f1
a
bc2 ode2 f2
c3 gh
f3
D E
My Zone XL
j k
FG H
AB C
in
IJ K L M N
lm
Nutzung
DE
12
Nutzung
Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die schon bei leichter Berührung mit dem Finger
ansprechen.
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn der Kühlschrank zum ersten Mal eingeschaltet wird, leuchtet die Anzeige „d“ (Temperatur-
anzeige) auf. Die Kühlschranktemperatur, die S-Zone-Temperatur und die Gefrierschrank-
temperatur werden automatisch auf C, C bzw. -18° C eingestellt. Möglicherweise ist die
Bedienfeldsperre aktiv.
Hinweis
Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde, eingeschaltet wird,
kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen erreicht sind.
Räumen Sie das Gerät vor dem Ausschalten aus. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Bedienfeld sperren/entsperren
Automatische Sperre: Wenn die Kühlschranktür, die Gefrierschranktür und die Tür der S-Zone
geschlossen sind und innerhalb von 30 Sekunden keine Tastenbetätigung erfolgt, wird der
Bildschirm automatisch gelöscht und gesperrt.
Manuelle Sperre: Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „N“ (Auswahl der
Bedienfeldsperre) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt; der Summer ertönt einmal, die
Anzeige „n“ (Bedienfeldsperre) leuchtet auf und das Display ist gesperrt.
Temperatur einstellen
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinflusst:
Umgebungstemperatur
Häufigkeit der Türöffnung
Menge der gelagerten Lebensmittel
Geräteinstallation
3s lang halten
Anzeige auf Display
gesperrt
Tür öffnen oder beliebige
Taste betätigen
Display leuchtet
3s lang halten
Anzeige aus
Display entsperrt
DE
Nutzung
13
Temperatur für Kühlschrank einstellen
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „F“ (Zonenauswahl). Der Summer
ertönt einmal, die Anzeige „f1“ (Kühlschrankanzeige) blinkt, und dann wird der
Temperatureinstellungsmodus des Kühlschranks aktiviert.
2. Drücken Sie die Taste „D“ (Temperatureinstellungstaste „-“); der Summer ertönt einmal, die
eingestellte Temperatur des Kühlschranks wird um 1 reduziert. Die Temperatur des
Kühlschranks wird in der Reihenfolge „9°C ->8°C->7°C ->6°C ->5°C ->4°C ->3°C->2°C->9°C“
angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste „E“ (Temperatureinstellungstaste „+“); der Summer ertönt einmal, die
eingestellte Temperatur des Kühlschranks wird um 1 erhöht. Die Temperatur des Kühlschranks
wird in der Reihenfolge „1°C ->2°C ->3°C ->4°C ->5°C ->6°C ->7°C->7°C->9°C“ angezeigt.
Hinweis
Wenn nach dem Einstellen der Temperatur innerhalb von 5 Sekunden kein Betätigungsvorgang
erfolgt, ermittelt und speichert das System automatisch die eingestellte Temperatur.
Temperatur für Gefrierschrank einstellen
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „F“ (Zonenauswahl). Der Summer ertönt
einmal, die Anzeige „f2“ (Gefrierschrankanzeige) blinkt, und dann wird der Temperatur-
einstellungsmodus des Gefrierschranks aktiviert.
2. Drücken Sie die Taste „D“ (Temperatureinstellungstaste „-“); der Summer ertönt einmal, die
eingestellte Temperatur des Gefrierschranks wird um 1 reduziert. Die Temperatur des
Gefrierschranks wird in der Reihenfolge -14°C ->-1C->-16°C ->-1C ->-1C -> -19°C ->-20°C-
>-21°C ->-22°C ->-23°C ->-24°C“ angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste „E“ (Temperatureinstellungstaste „+“); der Summer ertönt einmal, die
eingestellte Temperatur des Gefrierschranks wird um 1 erhöht. Die Gefrierraumtemperatur wird
in der Reihenfolge -24°C ->-23°C ->-22°C ->-21°C -> -2C ->- 19°C ->- 18°C ->- 17°C ->- 16°C
->- 15°C ->- 14°C“ angezeigt.
Drücken Sie 1 Mal „-“.
Drücken Sie 1 Mal „+“.
Drücken Sie 1 Mal „-“.
Drücken Sie 1 Mal „+“.
Nutzung
DE
14
Hinweis
Wenn nach dem Einstellen der Temperatur innerhalb von 5 Sekunden kein Betätigungsvorgang
erfolgt, ermittelt und speichert das System automatisch die eingestellte Temperatur.
Temperatur für My Zone XL (S-Zone) einstellen
Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „F“ (Zonenauswahl). Der Summer ertönt
einmal, die Anzeige „f3“ (S-Zone-Anzeige) blinkt, und dann wird der Temperatureinstellungsmodus
der S-Zone aktiviert.
1. Drücken Sie die Taste „D“ (Temperatureinstellungstaste „-“); der Summer ertönt einmal, die
eingestellte Temperatur der S-Zone wird um 1 reduziert. Die Temperatur der S-Zone wird in der
Reihenfolge „5°C ->4°C ->3°C->2°C ->1°C ->0°C ->-1°C ->-2°C->-3°C->-4°C ->-5°C“
angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste „E“ (Temperatureinstellungstaste „+“); der Summer ertönt einmal, die
eingestellte Temperatur der S-Zone wird um 1 erhöht. Die Temperatur der S-Zone wird in der
Reihenfolge -5°C->-4°C ->-3°C ->-2°C ->-1°C ->0°C->1°C ->2°C ->3°C ->4°C ->5°C“
angezeigt.
Hinweis
Wenn nach dem Einstellen der Temperatur innerhalb von 5 Sekunden kein Betätigungsvorgang
erfolgt, ermittelt und speichert das System automatisch die eingestellte Temperatur.
Funktion Super-Cool
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „G“ (Super-Cool-Auswahl), der Summer
ertönt einmal, die Anzeige „g“ (Super-Cool-Funktion) leuchtet auf und die Super-Cool-Funktion
wird eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „g“ (Super-Cool-Funktion) aufleuchtet, drücken Sie die Taste „G“ (Super-
Cool-Auswahl), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „g“ (Super-Cool-Funktion) erlischt und
die Super-Cool-Funktion wird ausgeschaltet.
3. Nach dem Einschalten der Super-Cool-Funktion schaltet der hlschrank die Funktion
automatisch aus, wenn sie länger als 4 Stunden angedauert hat. Wenn Sie die Funktion manuell
verlassen möchten, können Sie die Taste „G“ (Super-Cool-Auswahl) drücken, um sie
auszuschalten.
Drücken Sie 1 Mal „-“.
Drücken Sie 1 Mal „+“.
Anzeige aus
1 Mal drücken
Anzeige ein
1 Mal drücken
Anzeige aus
DE
Nutzung
15
Hinweis
Im Super-Cool-Status kann die Kühlschranktemperatur nicht eingestellt werden. Wenn entweder die
Taste „D“ (Temperatureinstellungstaste -“) oder die Taste „E“ (Temperatureinstellungstaste+“)
gedrückt wird, um die Temperatur des Kühlschranks einzustellen, blinkt die Anzeige „g“ (Super-Cool-
Funktion) und es ertönt ein Hinweis darauf, dass dieser Vorgang nicht durchgeführt werden kann.
Im Status der Super-Cool-Funktion kann die Auto Set-Funktion aufgrund der unterschiedlichen
Steuerungsmodi nicht gleichzeitig eingeschaltet werden. Wenn Sie eine Funktion wählen, die mit
einer anderen Funktion in Konflikt steht, wird die ursprüngliche Funktion automatisch beendet.
Dieser Kühlschrank verfügt über eine Funktion zur Erfassung der Anwesenheit einer Person. Das
Bedienfeld, die Griffleuchte und die Projektionsleuchte leuchten automatisch auf, wenn sich der
Benutzer dem Kühlschrank nähert. Halten Sie im entsperrten Status die Taste „G(Auswahl des
Super-Cool-Modus) 3 Sekunden lang gedrückt, der Summer ertönt einmal, dann wird die Funktion
zur Erfassung der Anwesenheit einer Person ausgeschaltet. Die Anwesenheitserfassungsfunktion
kann auf die gleiche Weise eingeschaltet werden.
Super-Freeze-Funktion (Super-Frz)
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „H“ (Super-Freeze-Auswahl), der
Summer ertönt einmal, die Anzeige „h“ (Super-Freeze-Funktion) leuchtet auf, und die Super-
Freeze-Funktion wird eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „h“ (Super-Freeze-Funktion) aufleuchtet, drücken Sie die Taste „H“ (Super-
Freeze-Auswahl), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „h“ (Super-Freeze-Funktion) erlischt,
und die Super-Freeze-Funktion wird ausgeschaltet.
3. Nach dem Einschalten der Super-Freeze-Funktion schaltet der Kühlschrank die Funktion
automatisch ab, wenn sie mehr als 50 Stunden in Betrieb war. Wenn Sie die Funktion manuell
verlassen möchten, können Sie die Taste „H“ (Super-Freeze-Auswahl) drücken, um sie
auszuschalten.
Hinweis
Im Super-Freeze-Status kann die Gefriertemperatur nicht eingestellt werden. Wenn entweder die Taste
„D (Temperatureinstellungstaste -“) oder die Taste „E“ (Temperatureinstellungstaste „+“) gedrückt
wird, um die Temperatur des Gefrierschranks einzustellen, blinkt die Anzeige „h (Super-Freeze-
Funktion) und es ernt ein Hinweis darauf, dass dieser Vorgang nicht durchgeführt werden kann.
Die Super-Freeze-Funktion ist so konzipiert, dass der Nährwert der gefrorenen Lebensmittel
erhalten bleibt und die Lebensmittel in kürzester Zeit eingefroren werden. Wenn große Mengen an
Gefriergut auf einmal eingefroren werden sollen, sollte die Super-Freeze-Funktion 24 Stunden im
Voraus eingestellt werden, damit der Gefrierschrank eine niedrige Temperatur hat und das
Gefriergut hineingelegt werden kann. In diesem Fall wird die Gefriergeschwindigkeit des
Gefrierschranks beschleunigt, die Lebensmittel können schnell eingefroren werden, der Nährwert
von Lebensmitteln bleibt erhalten, und die Lagerung wird optimiert.
Im Status der Super-Freezer-Funktion kann die Auto Set-Funktion aufgrund der unterschiedlichen
Steuerungsmodi nicht gleichzeitig eingeschaltet werden. Wenn Sie eine Funktion wählen, die mit
einer anderen Funktion in Konflikt steht, wird die ursprüngliche Funktion automatisch beendet.
Anzeige aus
1 Mal drücken
Anzeige ein
1 Mal drücken
Anzeige aus
Nutzung
DE
16
Auto Set-Modus
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „A“ (Auswahl des Auto Set-Modus), der
Summer ertönt einmal, die Anzeige „a“ (Auto Set-Modus) leuchtet auf, und die Auto Set-
Funktion wird eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „a“ (Auto Set-Modus) aufleuchtet, drücken Sie die Taste „A“ (Wahlschalter für
den Auto Set-Modus),der Summer ertönt einmal, die Anzeige „a“ (Auto Set-Modus) erlischt, und
die Auto Set-Funktion wird ausgeschaltet.
Hinweis
Im Auto Set-Modus kann die Kühl- oder Gefriertemperatur nicht eingestellt werden. Wenn
entweder die Taste „D“ (Temperatureinstellungstaste -“) oder die Taste „E“ (Temperatur-
einstellungstaste „+“) gedrückt wird, um die Temperatur des Kühl- oder Gefrierschranks
einzustellen, blinkt die Anzeige „a“ (Auto Set-Modus) und es ertönt ein Hinweis darauf, dass dieser
Vorgang nicht durchgeführt werden kann.
Wenn im Auto Set-Modus die Funktion „Super-Cool“ oder „Super-Freeze“ eingestellt ist, erlischt
die Anzeige „a“ (Auto Set-Modus), und die Auto Set-Funktion wird automatisch beendet.
Im Auto Set-Modus kann die Temperatur der S-Zone je nach Bedarf manuell eingestellt werden.
Holiday-Modus
Der Holiday-Modus ist dafür gedacht, den Kühlschrank über einen längeren Zeitraum nicht zu
benutzen. Wenn der Holiday-Modus eingeschaltet ist, wird der Gefrierschrank normal gesteuert,
und die Temperatur des Kühlschranks wird automatisch auf 17 °C eingestellt. Die tatsächliche
Temperatur ist nicht höher als 17 °C, wodurch ein durch Übertemperatur verursachter Geruch
vermieden und gleichzeitig der Energieverbrauch gesenkt wird.
1. Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „B“ (Auswahl des Holiday-Modus), der
Summer ertönt einmal, die Anzeige „b“ (Holiday-Modus) leuchtet auf, und die Holiday-Funktion
wird eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „b“ (Holiday-Modus) leuchtet, drücken Sie die Taste „B“ (Auswahl des Holiday-
Modus), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „b“ (Holiday-Modus) erlischt, und die Holiday-
Funktion wird ausgeschaltet.
3. Halten Sie im entsperrten Status die Taste „B“ (Auswahl des Holiday-Modus) 3 Sekunden lang
gedrückt, der Summer ertönt einmal, dann wird die Projektionsleuchte ausgeschaltet. Die
Funktion der Projektionsleuchte kann ebenfalls auf die gleiche Weise eingeschaltet werden.
1 Mal drücken
Anzeige ein
Auto Set ein
1 Mal drücken
Anzeige aus
Auto Set aus
1 Mal drücken
Anzeige ein
Auto Set ein
1 Mal drücken
Anzeige aus
Auto Set aus
DE
Nutzung
17
Hinweis
1 Im Holiday-Status kann die Kühlschranktemperatur nicht eingestellt werden. Wenn entweder
die Taste „D“ (Temperatureinstellungstaste -“) oder die Taste „E“ (Temperatur-
einstellungstaste „+“) gedrückt wird, um die Temperatur des Kühlschranks einzustellen, blinkt
die Anzeige „b“ (Holiday-Modus) und es ertönt ein Hinweis darauf, dass dieser Vorgang nicht
durchgeführt werden kann.
2 Bevor Sie die Holiday-Funktion nutzen, leeren Sie bitte den Kühlschrank, um zu verhindern, dass
Lebensmittel darin verderben. Wenn die Holiday-Funktion eingeschaltet ist, kann die Funktion
„Auto Set“, die Funktion „Kühlschrank“ oder die Funktion „Super-Cool“ nicht gleichzeitig
eingeschaltet werden.
3 In der Holiday-Funktion wird die Einstellung der Symbole „Fruit&Veg, Quick cool, 0°C Fresh“ in
Myzone ausgeschaltet und die Temperatur von Myzone kann nicht eingestellt werden. Nach
Beendigung der Holiday-Funktion werden das Kühlfach und Myzone in der vorherigen
Einstellung angezeigt.
My Zone-Schublade
1 Wenn der Bildschirm entsperrt ist, drücken Sie die Taste „C“ (Wahlschalter für die Schublade My
Zone), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „c1“ (Fruit & Vegetable-Modus), die Anzeige „c2“
(Quick Cool-Modus) und die Anzeige „c3“ (0° C Fresh-Modus) leuchten nacheinander auf.
2 Wenn die Anzeige „c1“ (Fruit & Vegetable-Modus) aufleuchtet, drücken Sie die Taste „C“
(Auswahl der Schublade My Zone), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „c1“ (Fruit &
Vegetable-Modus) erlischt und die Fruit & Vegetable-Funktion wird ausgeschaltet, während die
Anzeige „c2“ (Quick Cool-Modus) aufleuchtet.
3 Wenn die Anzeige „c2“ (Quick Cool-Modus) aufleuchtet, drücken Sie die Taste „C“ (Auswahl der
Schublade My Zone), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „c2“ (Quick Cool-Modus) erlischt
und die Quick Cool-Funktion wird ausgeschaltet, während die Anzeige „c3“ (0° C Fresh-Modus)
leuchtet.
4 Wenn die Anzeige „c3“ (0° C Fresh-Modus) aufleuchtet, drücken Sie die Taste „C“ (Auswahl der
Schublade My Zone), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „c3“ (0° C Fresh-Modus) erlischt
und die C Fresh-Funktion wird ausgeschaltet, während die Anzeige „c1“ (Fruit & Vegetable-
Modus) leuchtet.
5 Halten Sie im entsperrten Status die Taste „C“ (Auswahl der Schublade My Zone) 3 Sekunden
lang gedrückt, der Summer ertönt einmal, dann erlischt die Griffleuchte. Die Griffleuchte kann
auf die gleiche Weise eingeschaltet werden.
Hinweis
Wenn der Kühlschrank zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen wird, schaltet sich die Fruit
& Vegetable-Funktion automatisch ein.
Wenn die Funktion „0 ° C Fresh“ oder „Quick Cool“ gewählt wird, sollte die Temperatur im Kühlraum
auf die Zwischentemperatur (5 ° C) oder niedriger eingestellt werden, um eine optimale
Lagerumgebung zu gewährleisten.
Anzeige ein
Funktion ein
1 Mal drücken
Anzeige ein
Funktion ein
1 Mal drücken
Anzeige ein
Funktion ein
Nutzung
DE
18
Filterfunktion
Wenn der Kühlschrank sechs Monate lang in Betrieb ist, leuchtet die Erinnerungsanzeige „i“
(Filterrücksetzfunktion) auf, um den Benutzer daran zu erinnern, einen neuen Filter einzusetzen.
Wenn der Filter ausgetauscht wird, halten Sie die Taste „I“ (Auswahl der Filterrücksetzfunktion) 3
Sekunden lang gedrückt, um die Erinnerung zu löschen; die Zeitmessung wird mit einem Signalton
zurückgestellt.
Hinweis
Die normale Nutzungsdauer des Filters beträgt sechs Monate. Es wird empfohlen, den Filter alle
sechs Monate auszutauschen.
Ice maker-Modus
1. Drücken Sie im entsperrten Status die Taste „J“ (Auswahl des Ice maker-Modus), der Summer
ertönt einmal, die Anzeige „j“ (Ice maker-Modus) leuchtet auf, und der Ice maker-Modus wird
eingeschaltet.
2. Wenn die Anzeige „j“ (Ice maker-Modus) aufleuchtet, drücken Sie die Taste „J“ (Auswahl des Ice
maker-Modus), der Summer ertönt einmal, die Anzeige „j“ (Ice maker-Modus) erlischt, und der
Ice maker-Modus wird ausgeschaltet.
Hinweis
Wenn der Ice maker-Modus ausgeschaltet ist, blinkt „Eis ein/aus“, wenn der Benutzer Eiswürfel oder
zerstoßenes Eis entnimmt, um den Benutzer darauf hinzuweisen, dass die Ice maker-Funktion
ausgeschaltet ist.
Water intake-Funktion
Drücken Sie in einem beliebigen Status (gesperrt oder entsperrt) die Taste „K“ (Auswahl der Water
intake-Funktion). Der Summer ertönt einmal, die Anzeige „k“ (Water intake-Funktion) leuchtet auf,
und die Water intake-Funktion wird eingeschaltet.
Anzeige ein
3s lang halten
Anzeige aus
1 Mal drücken
Anzeige ein
Einsbereiterfunktion ein
1 Mal drücken
Anzeige aus
Eisbereiterfunktion aus
1 Mal drücken
Anzeige ein
Water intake-Funktion ein
DE
Nutzung
19
Hinweis
1 Wenn die Anzeige „k“ (Water intake-Funktion) aufleuchtet, erlöschen die Anzeige „l“ (Cubed ice-
Funktion) und die Anzeige „m“ (Funktion Crushed ice). Nach dem Drücken der Spenderschaufel
fließt das Wasser aus der Zulauföffnung.
2 Wenn die Wasserzulaufzeit 150 Sekunden erreicht, gibt der Kühlschrank einen Piepton ab und
behält das Wasser bei, bis 180 Sekunden erreicht sind. Dann wird das Wasser abgeschaltet und
das Wasserventil schaltet auf die 200-Sekunden-Schutzzeit; danach ist erneut der
Wasserzulauf möglich.
3 Wenn die kumulierte Wasserzulaufzeit innerhalb von 10 Minuten 8 Minuten erreicht, schaltet das
Wasserventil auf die 200-Sekunden Schutzzeit; danach ist erneut der Wasserzulauf möglich.
Cubed ice-Funktion
Drücken Sie in einem beliebigen Status (gesperrt oder entsperrt) die Taste „L“ (Auswahl der Cubed
ice-Funktion). Der Summer ertönt einmal, die Anzeige „l“ (Cubed ice-Funktion) leuchtet auf, und die
Cubed ice-Funktion wird eingeschaltet.
Hinweis
1 Wenn die Anzeige „l“ (Cubed ice-Funktion) aufleuchtet, erlöschen die Anzeige „k“ (Water intake-
Funktion) und die Anzeige „m“ (Funktion Crushed ice). Wenn der Mikroschalter des Verteilers
gedrückt wird, werden die Eiswürfel aus der Zulauföffnung ausgegeben.
2 Wenn der Eisbereiter zum ersten Mal eingeschaltet wird, leuchten die Anzeige „l“ und die
Anzeige „m“ synchron auf und speichern den letzten Status. Wenn der Eisbereiter zum ersten
Mal an das Stromnetz angeschlossen wird, ist die Cubed ice-Funktion standardmäßig
ausgeschaltet.
3 Drücken Sie den Mikroschalter des Spenders. Das Licht schaltet sich bei geöffnetem Deckel ein.
Dann beginnt sich der Motor des Eiszerkleinerers gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, um die
Eiswürfel zu schieben. Lösen Sie den Mikroschalter des Spenders. Das Licht schaltet sich aus
und der Motor des Eiszerkleinerers stoppt. Der Deckel des Spenders schließt sich nach 5
Sekunden.
4 Wenn die Cubed ice-Zeit im Cubed ice-Status mehr als 50 Sekunden beträgt, ertönt ein
akustisches Signal (Klopfen), um den Benutzer darauf hinzuweisen, das Gerät abzuschalten.
Wenn die Zeit 1 Minute erreicht, wird die Eiswürfelbereitung zwangsweise gestoppt. Die
Funktion wird beim nächsten Drücken des Schalters wirksam.
5 Wenn die Kühlschranktür im Status Cubed ice geöffnet wird, stoppt der Motor, der das Eis
ausgibt, der Deckel des Spenders wird geschlossen, die Beleuchtung des Spenders wird
ausgeschaltet und die Eiswürfelproduktion wird gestoppt.
6 Es ist verboten, bei geöffneter Kühlschranktür Eiswürfel zu holen.
1 Mal drücken
Anzeige ein Cubed ice-
Funktion ein
Nutzung
DE
20
Funktion Crushed ice
Drücken Sie in einem beliebigen Status (gesperrt oder entsperrt) die Taste „M“ (Auswahl der
Funktion Crushed ice). Der Summer ertönt einmal, die Anzeige „m“ (Funktion Crushed ice) leuchtet
auf und die Funktion Crushed ice wird eingeschaltet.
Hinweis
1 Wenn die Anzeige „m“ (Funktion Crushed ice) aufleuchtet, erlöschen die Anzeige „k“ (Water
intake-Funktion) und die Anzeige „l“ (Cubed ice-Funktion). Wenn der Mikroschalter des
Verteilers gedrückt wird, wird zerstoßenes Eis aus der Zulauföffnung ausgegeben.
2 Drücken Sie den Mikroschalter des Spenders. Das Licht schaltet sich bei geöffnetem Deckel ein.
Dann beginnt sich der Motor des Eiszerkleinerers im Uhrzeigersinn zu drehen, um die Eiswürfel
zu schieben. Lösen Sie den Mikroschalter des Spenders. Das Licht schaltet sich aus und der
Motor des Eiszerkleinerers stoppt. Der Deckel des Spenders schließt sich nach 5 Sekunden.
3 Wenn die Zeit der Eiszerkleinerung im Status Crushed ice mehr als 50 Sekunden beträgt, ertönt
ein akustisches Signal (Klopfen), um den Benutzer darauf hinzuweisen, das Gerät abzuschalten.
Wenn die Zeit 1 Minute erreicht, wird die Eiszerkleinerung zwangsweise gestoppt. Die Funktion
wird beim nächsten Drücken des Schalters wirksam.
4 Wenn die Kühlschranktür im Status Crushed ice geöffnet wird, stoppt der Motor, der das Eis
ausgibt, der Deckel des Spenders wird geschlossen, die Beleuchtung des Spenders wird
ausgeschaltet und die Eiszerkleinerung wird gestoppt.
5 Es ist verboten, Eis bei geöffneter Kühlschranktür zu zerkleinern.
Zwischen Grad Celsius und Fahrenheit umschalten
1. Der Kühlschrank ist werkseitig auf Grad Celsius eingestellt.
2. Wenn das Display entsperrt ist, halten Sie die Taste „H“ (Auswahl von Super-Freeze) 3s lang
gedrückt, der Summer ertönt einmal, die Anzeige „e2“ (Grad Celsius) erlischt und die Anzeige
„e1“ (Grad Fahrenheit) leuchtet.
1 Mal drücken
Anzeige ein
Funktion Crushed ice ein
Anzeige ein
3s lang halten
Anzeige ein
DE
Nutzung
21
EPP-Funktion
Drücken Sie im entsperrten Status die Taste „H“ (Auswahl von Super-Freeze) und die Taste „A“
(Auswahl des Auto-Set-Modus) 5 Mal (innerhalb von 5 Sekunden), der Summer ertönt einmal, dann
wird die EPP-Funktion ausgeschaltet. Die EPP-Funktion kann auf die gleiche Weise eingeschaltet
werden.
Türöffnungsalarm
Wenn eine Tür zu lange offen bleibt oder nicht richtig geschlossen wird, gibt der Kühlschrank in
bestimmten Abständen einen Alarmton ab, um Sie daran zu erinnern, die Tür rechtzeitig zu
schließen.
Ausschaltspeicher
Der momentane Betriebsstatus des Geräts bei Ausschaltung wird gespeichert. Nach dem erneuten
Einschalten funktioniert das Gerät immer noch so, wie es vor dem Ausschalten eingestellt war.
WLAN-Modus Installateur
KOPPELUNGSVORGANG IN DER APP
Schritt 1
• Laden Sie die hOn-app in den Stores herunter.
Schritt 2 Legen Sie ein Konto in der Online-App an
oder melden Sie sich an, wenn Sie ein
Konto haben.
Schritt 3 Wählen Sie die Koppelungsanweisungen in
der Online-App.
PRODUKTINFORMATIONEN
So aktivieren Sie das WLAN-Modul:
• Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste „A“ auf dem Bedienfeld, um das WLAN-Modul zu aktivieren.
• Das WLAN-Modul wird eingeschaltet, und das WLAN-Symbol beginnt zu blinken.
• Wenn der Kühlschrank angemeldet ist, aber das WLAN ausgeschaltet ist, blinkt das System.
Wenn der hlschrank angemeldet und angeschlossen ist, ist das WLAN-Symbol immer
eingeschaltet.
• Um das WLAN zurückzusetzen, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste „A“ auf dem Bedienfeld.
Nutzung
DE
22
Anleitung für den Eisbereiter
WARNUNG!
Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen.
Der Anschluss an die Wasserleitung darf nur von einem qualifizierten Installateur und unter
Beachtung der örtlichen Gesetze und Vorschriften zur Wasserqualität vorgenommen
werden.
Hinweis
Diese Wasserleitungsinstallation ist nicht durch die Gerätegarantie abgedeckt.
Anschluss des Geräts an die
Wasserversorgung
1. Entfernen Sie den Gummistopfen (1) vom Wasserein-
lassventil.
2. Schieben Sie den Wasserschlauch fest auf das Wasser-
einlassventil und ziehen Sie die Überwurfmutter fest.
Diese Wasserleitung muss in der Mitte durch-
geschnitten und verwendet werden; der andere
Abschnitt dient als Ersatzteil.
Anschluss an den Wasserhahn
Diese Funktion ist nur bei einigen Modellen verfügbar.
1. Stecken Sie den Wasserschlauch in die Öffnung des im Zubehör
enthaltenen Wasseranschlusses. Das Rohr muss festgehalten
werden, während der Anschluss auf das Rohr geschoben wird.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Unterlegscheibe aus Gummi an
der Innenseite des Anschlusses angebracht ist, bevor Sie ihn auf
den Hahn schrauben.
Möglicherweise muss ein separater Anschluss oder ein
Adapter gekauft werden, wenn Ihre Armatur nicht mit der
Gewindegröße des mitgelieferten Anschlusses übereinstimmt.
Wasseranschluss prüfen
Diese Funktion ist nur bei einigen Modellen verfügbar.
Schalten Sie die Wasserversorgung und das Gerät ein. Prüfen Sie alle Anschlüsse sorgfältig auf
mögliche Lecks durch nicht ordnungsgemäß montierte Schläuche.
Halten Sie die Taste 3Sec.Filter Reset drei Sekunden lang gedrückt. Der neue Wasserfilter wurde
aktiviert.
Stellen Sie einen Becher unter den Wasserspender, um zu prüfen, ob das Wasser durch das
Gerät fließt.
Prüfen Sie die Anschlussleitung und die Verbindungen noch einmal auf Dichtheit.
DE
Nutzung
23
Eis- und Wasserspender
Vor dem Gebrauch des Eis- und Wasserspenders
VORSICHT!
Kinder vom Spender fernhalten, um zu verhindern, dass Kinder mit den Bedienelementen
spielen oder diese beschädigen.
VORSICHT!
Die ersten paar Eiswürfelladungen wegwerfen (etwa 20 Würfel und 7 Becher Wasser). Dies ist
auch notwendig, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde.
Reinigen Sie das Wasserspendersystem, wenn es 48 Stunden lang nicht benutzt wurde.
Spülen Sie das an eine Wasserversorgung angeschlossene Wassersystem, wenn 5 Tage lang
kein Wasser entnommen wurde.
Um das Wasserspendersystem zu reinigen, spülen Sie das Wasser ca. 5 Minuten lang durch
den Spender und werfen Sie die ersten paar Eiswürfelladungen weg.
Verwenden Sie für die Ausgabe von Wasser oder Eis keine dünnen Kristallbecher oder
Porzellangeschirr.
Hinweis
Wenn Sie die Gefrierschranktür öffnen, während Wasser ausgegeben wird, wird die Wasser-
ausgabe gestoppt.
Wenn Sie die Kühlschranktür öffnen, während Wasser, Eiswürfel oder zerstoßenes Eis
ausgegeben werden, wird die Ausgabe unterbrochen. Wenn Sie die Tür schließen, wird der
ausgewählte Artikel erneut ausgegeben.
Wenn der Becherrand zu schmal ist, kann Wasser aus dem Glas spritzen oder es ganz verfehlen.
Verwenden Sie einen Becher mit einem Rand von mehr als 68 mm Durchmesser, wenn Sie
Wasser, Eiswürfel oder zerstoßenes Eis ausgeben.
Wenn der Eiswürfelbereiter kleinere Eiswürfel produziert oder die Würfel verklumpen, ist die
dem Eiswürfelbereiter zugeführte Wassermenge möglicherweise zu gering, weil sich nicht
genügend Wasser im Wassertank befindet. Wenn Eis nicht häufig verwendet wird oder die
eingestellte Temperatur des Gefrierschranks zu warm ist, kann es ebenfalls verklumpen.
Es ist normal, dass nach dem Auswechseln des Wasserfilters milchiges/trübes Wasser
ausgegeben wird. Die Luft im Wasser klärt sich mit der Zeit. Das Wasser kann in dieser
Übergangszeit sicher getrunken werden.
Verwendung des Eis- und
Wasserspenders
Drücken Sie die Spenderwahltaste so oft, bis die
Leuchte über der gewünschten Anzeige leuchtet.
Drücken Sie mit einem Glas oder einem anderen
Behälter auf den Spender (1), um Eiswürfel, Wasser
oder zerstoßenes Eis auszugeben.
Nutzung
DE
24
Reinigung des Spenders
Reinigung des Eis- und Wasserauslasses
Wischen Sie den Wasserauslass (1) oder den Eisauslass (2) häufig mit einem sauberen Tuch ab, da er
leicht verschmutzt.
Hinweis
An den Auslässen können Fusseln von einem Tuch haften bleiben.
Reinigung der Spenderschale
Wischen Sie den gesamten Bereich mit einem feuchten
Tuch ab. Die Spenderschale kann durch verschüttetes Eis
oder Wasser leicht nass werden.
Automatischer Eisbereiter
Diese Funktion ist nur bei einigen Modellen verfügbar.
Sie kann je nach gekauftem Modell variieren.
Vor der Verwendung des Eisbereiters in der Tür
Diese Funktion ist nur bei einigen Modellen verfügbar.
Der Eisbereiter produziert normalerweise Eis, wenn etwa 48 Stunden nach der Erstinstallation
des Geräts vergangen sind.
Wenn der Eisbehälter vollständig mit Eis gefüllt ist, stoppt die Eisproduktion.
Das Geräusch von Eis, das in den Eisbehälter fällt, ist normal.
Wenn Eiswürfel über einen längeren Zeitraum im Eisbehälter gelagert werden, können sie
verklumpen und lassen sich nicht mehr leicht trennen. Leeren Sie in einem solchen Fall den
Eisbehälter und lassen Sie frisches Eis herstellen.
DE
Nutzung
25
VORSICHT!
Es ist normal, dass nach dem Auswechseln des Wasserfilters milchiges oder trübes Wasser
ausgegeben wird. Die Luft im Wasser klärt sich mit der Zeit. Das Wasser kann sicher
getrunken werden.
Das erste Eis und das ausgegebene Wasser können Partikel oder Gerüche aus der
Wasserversorgungsleitung oder dem Wassertank enthalten.
Wenn verfärbtes Eis ausgegeben wird, überprüfen Sie den Wassertank und die Wasser-
versorgung auf eine mögliche Ursache. Verwenden Sie das Eis oder Wasser nicht, bis das
Problem behoben ist.
Berühren Sie den Eisauslass oder den automatischen Eisbereiter nicht mit der Hand oder
einem Werkzeug.
Geben Sie Eis in ein Glas, bevor Sie dieses mit Wasser oder anderen Getränken füllen. Wenn
Eis in ein Glas ausgegeben wird, das bereits Flüssigkeit enthält, kommt es zu Spritzern.
Verwenden Sie niemals Gläser, die besonders schmal oder tief sind. Das Eis kann sich im
Eisgang stauen und die Leistung des Geräts beeinträchtigen.
Halten Sie das Glas in einem angemessenen Abstand zum Eisauslass. Wenn das Glas zu nahe
an den Auslass gehalten wird, kann dies die Eisausgabe verhindern.
Entfernen Sie das Eis im Eisbehälter, wenn Sie in den Urlaub fahren oder ein längerer
Stromausfall eintritt. Das Wasser vom schmelzenden Eis kann aus dem Spender auf den
Boden tropfen.
Eiswürfelbereiter in der Tür
Der automatische Eiswürfelbereiter kann bei ordnungsgeßen Bedingungen innerhalb von 24 Stunden
automatisch 100-190 Würfel herstellen. Diese Menge kann je nach Umgebung (Umgebungs-
temperatur des Geräts, Häufigkeit des Öffnens der Tür, Menge der im Gerät gelagerten Lebens-
mittel usw.) variieren.
(1) Automatische Abschaltung (Fühlerarm)
Ausbau/Einbau des Eisbehälters
Der Eisausgabeschacht kann durch Reif verstopft werden, wenn nur zerstoßenes Eis verwendet
wird. Entfernen Sie den angesammelten Reif, indem Sie den Eisbehälter herausnehmen und den
Durchgang mit einem Gummispachtel freimachen. Die regelmäßige Ausgabe von Eiswürfeln kann
ebenfalls dazu beitragen, die Bildung von Reif zu verhindern.
Nutzung
DE
26
1. Ziehen Sie vorsichtig am Griff, um das
Eisfach zu öffnen.
2. Um den Eisbehälter der Tür zu
entfernen, fassen Sie den vorderen
Griff, heben Sie den unteren Teil leicht
an und ziehen Sie den Behälter
langsam heraus, wie abgebildet ist.
3. Setzen Sie den Eisbehälter der Tür in
umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
VORSICHT!
Die mechanischen Teile des Eisbereiters nicht mit der Hand oder einem mechanischen Gerät
berühren. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Gerät
kommen.
Zerlegen, reparieren oder verändern Sie den automatischen Eisbereiter nicht. Diese Arbeiten
dürfen nur von einem Servicetechniker durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder vom Spender fern.
Achten Sie beim Wiedereinsetzen des Eisbehälters darauf, dass er korrekt positioniert wird.
WARNUNG!
Diesen Eisbehälter nicht ins Wasser stellen und nicht besprühen! Wenn Sie diese Eisbox
reinigen müssen, wischen Sie sie bitte mit einem feuchten, weichen Tuch ab.
Wasserfilter
Vor dem Auswechseln des Wasserfilters
WARNUNG!
Darauf achten, dass Kinder während der Installation dieses Produkts keinen Zugang zu
kleinen Teilen haben.
Verwenden Sie kein Wasser, das mikrobiologisch unsicher oder von unbekannter Qualität ist,
ohne eine angemessene Desinfektion vor oder nach dem System. Systeme, die für die
Zystenreduzierung zertifiziert sind, können für desinfiziertes Wasser verwendet werden, das
filtrierbare Zysten enthalten kann.
Hinweis
Obwohl die Tests unter Standard-Laborbedingungen durchgeführt wurden, kann die
tatsächliche Leistung abweichen.
Es ist wichtig, dass die vom Hersteller empfohlenen Installations-, Wartungs- und
Filterwechselanforderungen eingehalten werden, damit das Produkt die angegebene Leistung
erbringen kann.
DE
Nutzung
27
VORSICHT!
Nicht installieren, wenn der Wasserdruck 827 kPa übersteigt. Wenn Ihr Wasserdruck 827 kPa
übersteigt, müssen Sie ein Druckbegrenzungsventil installieren. Wenden Sie sich an einen
Sanitärfachmann, wenn Sie unsicher sind, wie Sie Ihren Wasserdruck überprüfen können.
Vermeiden Sie die Installation an Orten, an denen Wasserschläge auftreten können. Wenn
Wasserschläge auftreten, müssen Sie einen Wasserschlagschutz installieren. Wenden Sie
sich an einen Sanitärfachmann, wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie diesen Zustand feststellen
können.
Vermeiden Sie die Installation an Warmwasserleitungen. Die maximale Betriebswasser-
temperatur dieses Filtersystems beträgt 37,8 °C.
Schützen Sie den Filter vor dem Einfrieren. Entleeren Sie den Filter, wenn die Temperatur
unter 4,4 °C fällt.
Die Einweg-Filterpatrone MUSS alle 6 Monate bei der Nennkapazität oder bei einer
merklichen Verringerung der Durchflussmenge ausgetauscht werden.
Wenn ein Rückflussverhinderer in einem Wassersystem installiert ist, muss eine Vorrichtung
zur Kontrolle des Drucks aufgrund der thermischen Ausdehnung installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche und Anschlüsse sicher und leckfrei sind.
Auswechseln des Wasserfilters
Der Filter muss alle 6 Monate gewechselt werden oder wenn die Wasserfilteranzeige auf dem
Bedienfeld aufleuchtet oder die Leistung des Wasserspenders nachlässt.
Zum Kauf eines Ersatz-Wasserfilters:
- Verwenden Sie eine Ersatzpatrone: HRXWF,
- Besuchen Sie Ihren Vertreter oder Händler vor Ort. Weitere Informationen finden Sie auf unserer
Website www.haierspares.eu.
Hinweis
Beim Auswechseln des Wasserfilters läuft eine kleine Menge Wasser (ca. 25 cm³ (1 oz)) aus.
Wickeln Sie ein Tuch um das vordere Ende des Wasserfilterdeckels, um eventuell auslaufendes
Wasser aufzufangen. Halten Sie den Wasserfilter nach dem Herausnehmen aufrecht, um zu
verhindern, dass Restwasser aus dem Wasserfilter ausläuft.
1 Heben Sie den Wasserfilterdeckel an.
2 Entfernen Sie den Einweg-Wasserfilter.
3 Ersetzen Sie ihn durch einen neuen Wasserfilter. Setzen Sie den neuen Filter in den Filterkopf ein
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Pfeil auf dem neuen Filter mit dem Pfeil auf dem
Filterkopf übereinstimmen. Schwenken Sie den Filter zurück in das Fach.
4 Schließen Sie den Wasserfilterdeckel.
Nutzung
DE
28
5 Halten Sie die Taste 3Sec.Filter Reset 3 Sekunden lang gedrückt.
6 Lassen Sie etwa 5 Minuten lang Wasser laufen, um eingeschlossene Luft und Verunreinigungen
zu entfernen.
VORSICHT!
Wenn Sie die Filter nicht rechtzeitig austauschen oder nicht von Haier zugelassene Wasserfilter
verwenden, kann die Filterpatrone undicht werden und zu Sachschäden führen.
Wasserfilter
Modell: Haier HRXWF
Das System ist von IAPMO R&T gemäß den NSF/ANSI-Normen 42, 53, 401 und P473 für die im
Leistungsdatenblatt und unter iapmort.org angegebene Reduzierung der Ansprüche zertifiziert.
Die tatsächliche Leistung kann je nach den örtlichen Wasserbedingungen variieren.
Anwendungsrichtlinien/Wasserversorgungsparameter
Durchfluss im Betrieb: 1,89 lpm (0,5 gpm)
Wasserversorgung: Trinkwasser
Wasserdruck: 172-827 kPa (25-120 psi)
Wassertemperatur: 0,6°C-38°C (33°F-100°F)
Leistung: 643,5 l (170 gal)
DE
Nutzung
29
Es ist wichtig, dass die vom Hersteller empfohlenen Installations-, Wartungs- und Filter-
wechselanforderungen eingehalten werden, damit das Produkt die angegebene Leistung erbringen
kann. Siehe Installationshandbuch für Informationen zur Garantie.
Hinweis
Obwohl die Tests unter Standard-Laborbedingungen durchgeführt wurden, kann die tatsächliche
Leistung abweichen. Ersatzpatrone: HRXWF Kostenvoranschläge für Ersatzelemente finden Sie
auf unserer Website unter www.haierspares.eu.
WARNUNG!
Zur Verringerung des mit der Aufnahme von Schadstoffen verbundenen Risikos:
Verwenden Sie kein Wasser, das mikrobiologisch unsicher oder von unbekannter Qualität ist,
ohne eine angemessene Desinfektion vor und nach dem System. Systeme, die für die
Zystenreduzierung zertifiziert sind, können für desinfiziertes Wasser verwendet werden, das
filtrierbare Zysten enthalten kann.
Hinweis
Zur Verringerung des Risikos von Wasserlecks oder Überschwemmungen und zur Gewährleistung
einer optimalen Filterleistung:
Lesen und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie dieses System installieren und
benutzen.
Installation und Verwendung MÜSSEN allen staatlichen und örtlichen Vorschriften für
Sanitärinstallationen entsprechen.
Installieren Sie das System nicht, wenn der Wasserdruck über 827 kPa (120 psi) liegt. Wenn der
Wasserdruck 552 kPa (80 psi) übersteigt, müssen Sie ein Druckbegrenzungsventil installieren.
Wenden Sie sich an einen Sanitärfachmann, wenn Sie unsicher sind, wie Sie Ihren Wasserdruck
überprüfen können.
Vermeiden Sie die Installation an Orten, an denen Wasserschläge auftreten können. Wenn
Wasserschläge auftreten, müssen Sie einen Wasserschlagschutz installieren. Wenden Sie sich
an einen Sanitärfachmann, wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie diesen Zustand feststellen
können.
Vermeiden Sie die Installation an Warmwasserleitungen. Die maximale Betriebstemperatur des
Wassers dieses Filtersystems beträgt 38° C (1 00° F).
Schützen Sie den Filter vor dem Einfrieren. Entleeren Sie den Filter, wenn die Temperatur unter
0,6°C (33°F) fällt.
Wechseln Sie die Einweg-Filterpatrone alle sechs Monate oder früher, wenn Sie eine merkliche
Verringerung der Wasserdurchflussmenge feststellen.
Wird die Einweg-Filterpatrone nicht in den empfohlenen Intervallen ausgetauscht, kann dies zu
einer verminderten Filterleistung und zu Rissen im Filtergehäuse führen, die Wasserlecks oder
Überschwemmungen verursachen.
Dieses System wurde gemäß NSF/ANSI 42, 53, 401 und P473 auf die Reduzierung der unten
aufgeführten Stoffe getestet. Die Konzentration der angegebenen Stoffe im Wasser, das im
System zugeführt wird, wurde auf eine Konzentration reduziert, die kleiner oder gleich dem
zulässigen Grenzwert für das Wasser ist, das das System verlässt, wie in NSF/ANSI 42, 53, 401
und P473 angegeben.
Ausstattung
DE
30
Ausstattung
Mehrfach-Luftstrom
Der Kühlschrank ist mit einem Mehrfach-Luftstrom-System
ausgestattet, bei dem auf jeder Regalebene kühle Luftströme
zirkulieren. Dadurch wird eine gleichmäßige Temperatur
aufrechterhalten, um sicherzustellen, dass Ihre Lebensmittel
länger frisch bleiben.
Verstellbare Einlegeböden
Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren Lagerbedarf
angepasst werden.
1 Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben Sie ihn an
der Vorderkante an (1) und ziehen Sie ihn heraus (2).
2 Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie ihn auf die Träger
an beiden Seiten und schieben sie ihn ganz nach hinten,
bis die Rückseite des Regalbodens in den Schlitzen an den
Seiten steckt.
Hinweis
Prüfen Sie, ob alle Seiten des Regalbodens waagerecht sind.
My Zone-Schublade
In diesem Fach ist die Luftfeuchtigkeit niedriger als im
Kühlfach. Diese Schublade eignet sich zur Aufbewahrung von
frischen Lebensmitteln, schnell zu kühlenden Lebensmitteln
sowie Obst und Gemüse.
Humidity Box-Schublade
In diesem Fach beträgt die Luftfeuchtigkeit etwa 90 %. Sie wird
automatisch vom System gesteuert und eignet sich für die
Lagerung von Obst, Gemüse, Salaten usw.
Hinweis:
Entfernen Sie nicht die Kunststoffabdeckung in den beiden
Zonen. Sie halten die Feuchtigkeit aufrecht.
Kälteempfindliche Früchte wie Ananas, Avocado, Bananen
und Grapefruits sollten nicht in diesen beiden Fächern gelagert
werden.
Der Feuchtigkeitsgehalt kann bei kleinen Gemüsemengen unter 90 % liegen, daher sind große
Gemüsemengen vorzuziehen.
My Zone XL-Fach
Das Gerät ist mit einem My Zone XL-Fach ausgestattet. Je nach Zweck kann die gewünschte
Temperatur gradweise gewählt werden. Die Einstelltemperatur kann zwischen -5°C und +5°C
eingestellt werden:
DE
Ausstattung
31
Abnehmbare Türfächer/Flaschenhalter
Die Türablagen können zur Reinigung herausgenommen
werden:
Halten Sie dazu die Ablage mit beiden Händen fest, heben Sie
sie nach oben (1) und ziehen Sie sie heraus (2).
Um die Ablage wieder einzusetzen, werden die oben genannten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.
OPTIONAL: OK-Temperaturanzeige
Die OK-Temperaturanzeige kann zur Bestimmung von
Temperaturen unter +4°C verwendet werden. Verringern Sie
die Temperatur schrittweise, wenn nicht „OK“ angezeigt wird.
Hinweis
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen
Temperaturen erreicht sind.
Herausnehmbare My Zone XL-Schublade
Um die Schublade herauszunehmen, diese bis zum Anschlag
herausziehen (1), anheben und herausnehmen (2).
Um die Schublade wieder einzusetzen, werden die oben
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.
Herausnehmbare Gefrierschublade
1 Ziehen Sie die Gefrierschublade so weit wie möglich heraus.
2 Entfernen Sie den Flaschenhalter (A) an der Gefriertür (auf
der rechten Seite des Flaschenhalters befindet sich ein
feststehendes Bajonett). Drücken Sie auf das festste-
hende Bajonett, um den Flaschenhalter herauszunehmen).
3 Heben Sie die Schublade (B) an, bis sie vom Stützblock
getrennt ist, schieben Sie sie in den Gefrierschrank und
kippen Sie sie zum Herausnehmen.
Um die Gefrierschale und Schublade wieder einzusetzen,hren
Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Ausstattung
DE
32
Beleuchtung
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Die Leistung der LEDs wird durch
keine der anderen Geräteeinstellungen beeinflusst.
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden,
Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät einstellte
Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
Funktionen wie POWER- FREEZE verbrauchen mehr Energie.
Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu behindern.
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass das Gerät Schubladen, Lebensmittelboxen
und Regalböden in fabriksauberem Zustand enthält, und die Lebensmittel sollten so weit wie
möglich von den Auslässen des Luftkanals eingeräumt werden und diesen nicht blockieren.
DE
Pflege und Reinigung
33
Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu gewährleisten und um
schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin,
Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für hlgeräte, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche Temperatur-
schwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit nassen
Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie bei eventuellem Temperaturanstieg den Zustand des Gefrierguts.
Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Gerätes
mit einem Schwamm, der mit warmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet wurde.
1. Säubern Sie den Kühlschrank außen und innen, ein-
schließlich rdichtungen, rablage, Glasablagen, Schub-
laden usw., gründlich mit einem weichen Geschirrtuch oder
Schwamm mit warmem Wasser (eventuell mit etwas
neutralem Reinigungsmittel im Wasser).
2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile heraus, spülen Sie sie
unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank.
3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen Sie die verunreinigten
Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40°C warmes Wasser, spülen Sie sie dann unter fließendem
Wasser ab, trocknen Sie sie ab, und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die Ablagen oder
Schubladen) festsitzen, lösen Sie die Verunreinigung mit einer weichen Zahnbürste. Wenn Sie
die Verunreinigung nicht entfernen konnten, wenden Sie sich an den Haier-Kundenservice.
Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und trocknen Sie ihn mit
einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine.
Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da durch häufiges Einschalten der
Kompressor beschädigt werden kann.
Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierschranks erfolgt automatisch, es ist keine manuelle Tätigkeit
erforderlich.
Pflege und Reinigung
DE
34
Austausch der LED-Leuchten
WARNUNG!
Wechseln Sie die LED nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem autorisierten
Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und langer Lebensdauer.
Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Siehe KUNDENSERVICE.
Lichtquelle (nur LED), die durch einen Fachmann ausgetauscht werden
muss.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
Gerätefach
Spannung
Energieeffizienzklasse
Modell
Hintere
Kühlschrankleuchte
12V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Gefrierschrank
12V
G
My Zone XL
12V
G
Griffleuchte
12V
G
Projektionsleuchte
12V
G
Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie die Holiday-Funktion für
den Kühlschrank nicht verwenden:
Lebensmittel herausnehmen.
Das Netzkabel abziehen.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Türen auf, um zu verhindern, dass schlechter Geruch entsteht.
Hinweis
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt nötig ist.
Verstellen des Gerätes
1 Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker.
2 Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank und im
Gefrierschrank mit Klebeband.
3 Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu vermeiden.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
DE
Fehlerbehebung
35
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse gelöst werden.
Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, bevor Sie einen Kundenservice kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da unsach-
gemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer
gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Das Gerät befindet sich im
Abtauzyklus.
Dies ist normal für eine
automatische Abtauung.
Das Gerät läuft häufig
oder zu lange.
Die Innen- oder Außentemperatur ist
zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass das
Gerät länger läuft.
Das Gerät wurde über einen längeren
Zeitraum ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Eine Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen und
sicherstellen, dass das Gerät auf
einem ebenem Untergrund steht
und dass keine Lebensmittel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
Die Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Die Temperatur für den
Gefrierschrank ist zu niedrig.
Die Temperatur höher einstellen, bis
eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht ist.
Es dauert 24 Stunden, bis sich die
hlschranktemperatur stabilisiert hat.
Die Türdichtungen sind verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder verrutscht.
Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder vom Kundenservice
ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht gewährleistet.
Für ausreichende Belüftung sorgen.
Das Innere des
Kühlschranks ist
schmutzig und/oder
übelriechend.
Das Innere des Kühlschranks muss
gereinigt werden.
Das Innere des Kühlschranks
reinigen.
Lebensmittel mit starkem Geruch
werden im Kühlschrank gelagert.
Diese Lebensmittel sorgfältig
verpacken.
Das Gerät macht
unnormale Geräusche.
Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
Die Füße entsprechend einstellen,
um das Gerät zu nivellieren.
Das Gerät berührt einige Gegenstände
um es herum.
Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Fehlerbehebung
DE
36
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Das Innere des Geräts
ist nicht kalt genug.
Temperatur zu hoch eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Es wurden zu warme Lebensmittel
eingelagert.
Die Lebensmittel immer abkühlen
lassen, bevor Sie sie hineinlegen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal hineingelegt.
Nur kleinere Mengen an
Lebensmitteln neu hineinlegen.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
Zwischen mehreren Lebensmitteln
einen Abstand lassen, damit die Luft
zirkulieren kann.
Eine Tür/Schublade wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig
oder zu lange geöffnet.
Die Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Das Innere des Geräts
ist zu kalt.
Temperatur zu niedrig eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Die Super-Frz/Super-Cool-Funktion
ist aktiviert oder läuft zu lange.
Die Super-Frz/Super-Cool-Funktion
ausschalten.
Feuchtigkeitsbildung
im Innern des
Kühlfachs.
Das Klima ist zu warm und zu feucht.
Die Temperatur erhöhen.
Eine Tür/Schublade wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig
oder zu lange geöffnet.
Die Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Lebensmittelbehälter oder
Flüssigkeiten werden offen gelassen.
Heiße Speisen auf Raumtemperatur
abkühlen lassen und Speisen und
Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit sammelt
sich außen am
Kühlschrank oder
zwischen der oder den
Türen und der
Schublade.
Das Klima ist zu warm und zu feucht.
Das ist bei feuchtem Klima normal
und ändert sich, wenn die
Feuchtigkeit abnimmt.
Tür nicht richtig geschlossen. Die kalte
Luft im Gerät und die warme Außenluft
kondensieren.
Sicherstellen, dass die
Tür/Schublade fest geschlossen ist.
Starke Eisbildung und
Frost im Gefrierfach.
Die Lebensmittel sind nicht
angemessen verpackt.
Die Lebensmittel immer gut
verpacken.
Eine Tür/Schublade wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig
oder zu lange geöffnet.
Die Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Die Tür-/Schubladendichtungen sind
verschmutzt, verschlissen, gerissen
oder verrutscht.
Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder austauschen.
Etwas im Inneren verhindert, dass die
Tür/Schublade richtig schließt.
Die Einlegeböden, Türfächer oder
Behälter so versetzen, dass die
Tür/Schublade richtig schließt.
DE
Fehlerbehebung
37
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Die Seitenwände des
Geräts und die
Türleiste werden
warm.
-
Das ist normal.
Das Gerät macht
unnormale Geräusche.
Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
Die Füße entsprechend einstellen,
um das Gerät zu nivellieren.
Das Gerät berührt einige Gegenstände
um es herum.
Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
-
Das ist normal.
Sie hören einen
Signalton.
Die Kühlschranktür ist offen.
Die Tür schließen.
Sie hören ein
schwaches Brummen.
Das Antikondensationssystem
arbeitet.
Dies verhindert Kondensation und ist
normal.
Die Innenbeleuchtung
oder das Kühlsystem
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Die Stromversorgung ist nicht intakt.
Die Stromversorgung des Raums
überprüfen. Den örtlichen
Stromversorger anrufen!
Die LED-Leuchte ist defekt.
Den Kundenservice kontaktieren,
um die Leuchte auszutauschen.
Wasser läuft aus oder
tropft aus dem Auslauf
des Wasserspenders.
Der Wassertank ist nicht korrekt
installiert
Der Auslauf des Wasserspenders ist
nicht fest mit dem Tank verschraubt.
Am Wasserauslauf fehlt der weiße O-
Ring aus Silikon.
Den Wassertank wieder in die
Kühlschranktür einsetzen und darauf
achten, dass er vollständig in die Tür
geschoben wird.
Der Wasserauslauf ist fest mit dem
Wassertank verschraubt.
Sicherstellen, dass der
Wasserauslauf am Tankende einen
weißen O-Ring aus Silikon hat, bevor
Sie den Wasserauslauf am
Wassertank anbringen.
Fehlerbehebung
DE
38
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der automatische
Eisbereiter produziert
kein Eis oder nur eine
geringe Menge Eis.
Die Wasserzuleitung nicht an das Gerät
anschließen und das Versorgungsventil
nicht öffnen.
Der Wasserzulaufschlauch ist geknickt.
Kürzlich wurde eine große Menge Eis
ausgegeben.
Die Ice maker-Funktion ist nicht
eingeschaltet.
Die Gerätetür häufig öffnen.
Die Gerätetür ist nicht vollständig
geschlossen.
Die Wasserzuleitung an das Gerät
anschließen und das
Versorgungsventil vollständig
öffnen.
Die Wasserleitung gerade
ausrichten.
Es dauert etwa 24 Stunden, bis der
automatische Eisbereiter mehr Eis
produziert. Bitte warten.
„Eis ein/aus“ einschalten.
Wenn die Gerätetür häufig geöffnet
wird, entweicht kalte Luft, was die
Geschwindigkeit der Eisproduktion
verringert. Die Gerätetür nicht
häufig öffnen und schließen.
Die Gerätetür vollständig schließen.
Es wird kein Eis
ausgegeben.
Die Funktion Cubed oder Crushed ist
nicht ausgewählt.
Der Eiskanal ist blockiert.
Auf dem Bedienfeld abwechselnd
die Modi für Eiswürfel und
zerstoßenes Eis wählen, um das Eis
auszugeben.
Das Eis kontrollieren und reinigen
den Eiskanal regelmäßig reinigen.
Es tritt kein Wasser
aus.
Das Versorgungsventil kann zugedreht
werden.
Der Tank des Wasserspenders ist
möglicherweise leer.
Der Wasserzulaufschlauch ist geknickt.
Ungefiltertes Wasser verwenden.
Der Wasserfilter ist verstopft oder der
Filter ist nicht installiert.
Das Wasser im Reservoir ist gefroren,
weil die Regler zu kalt eingestellt sind.
Das Wasserversorgungsventil
öffnen.
Den Tank des Wasserspenders
füllen.
Die Wasserleitung gerade
ausrichten.
Den Wasserfilter im Voraus
austauschen.
Den Wasserfilter austauschen.
Den Kühlschrank auf einen
wärmeren Wert einstellen und 24
Stunden warten. Wenn nach 24
Stunden noch kein Wasser
ausgegeben wird, den Kundendienst
kontaktieren.
Wasser läuft aus dem
Spender aus.
Möglicherweise befindet sich Luft im
Wasserleitungssystem, so dass das
Wasser nach der Abgabe tropft.
Das Wasser mindestens 3 Minuten
lang laufen lassen, um die Luft aus
dem System zu entfernen.
Das Wasser schmeckt
seltsam.
Das gereinigte Wasser oder kaltes
Wasser wurde über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet.
Es wird ein veralteter Filter verwendet.
Das Wasser mindestens 3 Minuten
lang laufen lassen.
Den Wasserfilter austauschen.
DE
Fehlerbehebung
39
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke Ihres
Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst finden.
Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 5 Stunden lang frisch gekühlt bleiben.
Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
Öffnen Sie die Tür/Schublade so selten wie möglich.
Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer länger als
5 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus ein, und legen Sie diese
beim Stromausfall oben in das Kühlfach.
Prüfen Sie nach dem Stromausfall direkt, ob die Lebensmittel verdorben sind.
Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder eines anderen
Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der Lebensmittel reduziert.
Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder gekocht und (sofern geeignet)
gleich danach wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen
fort, die vor dem Stromausfall eingestellt waren.
Installation
DE
40
Installation
Auspacken
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens zwei Personen.
Bewahren Sie sämtliches Packungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10°C und 38°C liegen, da sie die Temperatur im Inneren
des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht in der Nähe anderer
wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
Platzbedarf
Erforderlicher Abstand bei geöffneter Tür:
W1=905 mm
W2=1528 mm
D1=620 mm
D2=1024 mm
D3=1106 mm
D4=1024 mm (S Tür)
/1118 mm (F Tür)
D5=100 mm
Platzbedarf für ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts gewährleistet
wird, dürfen die Hinweise zum ausreichenden Platzbedarf
aus Sicherheitsgründen nicht missachtet werden.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Oberfläche
aufgestellt werden.
1 Kippen Sie den Kühlschrank leicht nach hinten.
2 Stellfüße auf die gewünschte Höhe justieren.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Wand auf der
Scharnierseite mindestens 10 cm beträgt, damit sich die Tür
richtig öffnen lässt.
Hinweis
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät bestimmt.
>10 cm
177,5 cm
>10 cm
>10 cm
maximal 45°
DE
Installation
41
3 Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen gegen
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schwanken
sollte in beide Richtungen gleich sein. Andernfalls kann
sich der Rahmen verziehen; mögliche undichte Türdich-
tungen sind die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten
erleichtert das Schließen der Türen.
Feinabstimmung der Türen
Wenn die Türen nicht in Waage sind, kann diese wie folgt
behoben werden:
Mit verstellbarem Fuß/verstellbarem Scharnier
Drehen Sie den verstellbaren Fuß oder das verstellbare
Scharnier entsprechend der Pfeilrichtung, um ihn nach oben
oder unten zu justieren. Die verstellbaren Scharniere können
mit einem 6-mm-Inbusschlüssel feinjustiert werden.
Wenden Sie sich bei Bedarf an den Kundendienst.
Hinweis
Bei der zukünftigen Verwendung des Kühlschranks kann sich das Gewicht der gelagerten
Lebensmittel ungleichmäßig auf die Türen einwirken. Dann stellen Sie diese nach den oben
genannten Methoden ein.
Installation
DE
42
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel des
Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch das
geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt
wird. Warten Sie mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung anschließen, damit das Öl wieder in
die Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jeder Verbindung, dass:
die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.
Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice ausgetauscht
werden (siehe Garantiekarte).
2 h
DE
Installation
43
Modelle Eis und Wasser und Automatisches Eis
Der Eis- und Wasserkühlschrank und der automatische Eiskühlschrank müssen von einem
qualifizierten Klempner oder einem von Haier geschulten und unterstützten Servicetechniker
installiert werden, da eine falsche Installation zu Wasserlecks führen kann.
Haier Appliances übernimmt keine Verantwortung für Schäden (einschließlich Wasserschäden),
die durch fehlerhafte Installation oder Rohrleitungen verursacht werden.
Hinweis
Entfernen Sie das Türfach aus Position A und setzen Sie es vor der ersten Benutzung in Position B ein.
Halten Sie mit einer Hand die Vorderkante der Fächer fest und
klopfen Sie mit der anderen Hand den Boden der Fächer
abwechselnd in Pfeilrichtung 1 heraus. Wenn die Fächer aus dem
Türgehäuse herausgezogen sind, drehen Sie sie nach vorne und
nach unten in Richtung des Pfeils 2, um sie herauszunehmen und
in Position B zu installieren.
WARNUNG!
Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen. Der Wasserfilter filtert nur Verunreinigungen
im Wasser und macht Eis sauber und hygienisch. Er kann nicht sterilisieren oder Keime oder
andere schädliche Substanzen abtöten.
Ein zu hoher Wasserdruck im Schlauch kann das Gerät beschädigen. Installieren Sie einen
Druckminderer, wenn der Wasserdruck im Anschlussschlauch 0,6 MPa überschreitet.
Prüfen Sie vor dem Anschluss, ob das Wasser sauber und klar ist.
Technische Daten
DE
44
Technische Daten
Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 2019/2016
Marke
Haier
Modellname / Kennung
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Kategorie des Modells
Kühl-Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse
E
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) (1)
357
Gesamtvolumen (L)
601
Volumen Kühlschrank (L)
323
Volumen Gefrierschrank (L)
186
Volumen variables Temperaturfach (L)
80
Volumen Null-Stern-Fach (L)
12
Sterne-Bewertung
Temperatur der anderen Fächer > 14°C
Nicht anwendbar
Frostfreies System
Ja
Gefrierleistung (kg/24h)
9
Klima-Bewertung (2)
SN-N-ST
Geräuschemissionsklasse und Luftschallemissionen
(db(A) re 1pW)
B(35)
Temperaturanstiegszeit (h)
9
Eisbereiterleistung
1,4 kg/24h
Gerätetyp
Freistehend
Sonstige
Mit Eiswürfelbereiter in der Tür
DE
Technische Daten
45
Erläuterungen:
• Ja, vorhanden
(1) Basierend auf den Ergebnissen des Normenkonformitätstests über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der Verwendung und dem Standort des Geräts ab.
(2) Klima-Bewertung SN: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen +10°C und +32°C ausgelegt.
Klima-Bewertung N: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen +16°C und +32°C ausgelegt.
Klima-Bewertung ST: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen +16°C und +38°C ausgelegt.
Klima-Bewertung T: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen +16°C und +43°C ausgelegt.
Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz
220-240V ~/ 50Hz
Eingangsstrom (A)
2
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel
R600a
Abmessungen (H/B/T in mm)
1775 / 908 / 750
Kundenservice
DE
46
Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier Kundenservice und die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt „FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort oder
an unser European Call Service-Center (siehe unten aufgeführte Telefonnummern) oder
an den Service und Support unter www.haier.com, wo Sie den Serviceanspruch aktivieren
können.
Hier finden Sie auch FAQs.
Um unseren Service zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Seriennummer
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Europäisches Call-Service-Center
Land*
Telefonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/Min Festnetz
max 42 Ct/Min Mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min Festnetz
max 20 Ct/Min alle anderen
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
DE
Kundenservice
47
* Weitere Informationen finden Sie unter www.haier.com.
Haier Europe Trading S.r.l
Niederlassung UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Gewährleistungsdauer des Kühlgeräts:
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien,
1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für
Marokko, 6 Monate für Algerien, Tunesien keine gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
*Der Zeitraum für die Beschaffung von Ersatzteilen für die Reparatur des Geräts:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum von
mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Gerätes des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Auszüge und Schubladen r eine Mindestdauer von sieben Jahren und
Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des Modells in
Verkehr gebracht wurde.
*Weitere Informationen zum Produkt finden Sie unter https://eprel.ec.europe.eu/ oder scannen Sie
den QR-Code auf dem Energielabel, das dem Gerät beiliegt.
Kundenservice
DE
48
2022 Fassung A
Manual de usuario
Frigorífico-congelador
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
ES
Gracias
ES
2
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del electrodoméstico
y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar accesible para que siempre pueda consultarlo para el uso seguro y
adecuado del electrodoméstico.
Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de dejar también
este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el electrodoméstico y las
advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia: Información de seguridad importante
Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Tire el
embalaje en los contenedores correspondientes para reciclarlo.
Ayude a reciclar los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con este
símbolo con los residuos domésticos. Lleve el producto a su
planta de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina
municipal.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que la
tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente. Desconecte
el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire las bandejas y los
cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se
queden encerrados en el electrodoméstico.
3
ES
Índice
Información de seguridad ........................................................................................................................................... 4
Descripción del producto .......................................................................................................................................... 10
Panel de control ........................................................................................................................................................... 11
Uso ................................................................................................................................................................................... 12
Equipo .............................................................................................................................................................................. 30
Cuidado y limpieza ....................................................................................................................................................... 33
Solución de problemas............................................................................................................................................... 35
Instalación ...................................................................................................................................................................... 40
Datos técnicos ............................................................................................................................................................. 44
Atención al cliente ....................................................................................................................................................... 46
Accesorios
Compruebe los accesorios y guías de acuerdo con esta lista:
Tubería de agua
Conector de agua
Etiqueta
energética
Tarjeta de
garantía
Manual del usuario
Adhesivo "OK"
Manual de usuario
Información de seguridad
ES
4
Informació n de seguridad
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez, lea las siguientes
directrices de seguridad:
ADVERTENCIA
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para
garantizar que el circuito refrigerante es totalmente eficiente.
Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Instalación
Este electrodostico debe colocarse en un lugar bien ventilado. Asegúrese
de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y alrededor del
electrodoméstico.
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda
recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras y manchas con
un paño suave y limpio.
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes
de calor (p. ej.: fogones, estufas...).
Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su tamaño y uso.
ADVERTENCIA: No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del
electrodoméstico o de la estructura integrada.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características
técnicas coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en
contacto con un electricista.
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de
220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar
que el electrodoméstico no se ponga en marcha, o que se dañe el control de
temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el
funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un regulador automático.
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
ADVERTENCIA: No ubique tomas de corriente múltiples portátiles ni fuentes
de alimentación portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.
ADVERTENCIA: Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que el cable
de alimentación no está atrapado o dañado.
No oprima el cable de alimentación.
Utilice una toma de corriente a tierra separada para la fuente de alimen-
tación a la que se pueda acceder fácilmente. Este electrodoméstico debe
conectarse a tierra.
ES
Información de seguridad
5
ADVERTENCIA
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electrodoméstico
está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra) que se ajusta a una toma
de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No corte ni desmonte la tercera
patilla (toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, el enchufe
debe ser accesible.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión, hayan recibido las instrucciones necesarias para un uso seguro
y comprendan los riesgos que esto implica.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen aparatos de
refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos e instalarlos.
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años a
menos que estén constantemente supervisados.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por
niños sin supervisión.
El electrodoméstico debe colocarse de forma que el enchufe sea accesible.
Si se filtra gas de hulla u otro gas inflamable en las proximidades del electro-
doméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y ventanas y no
desconecte el cable de alimentación del frigorífico/congelador o cualquier
otro electrodoméstico.
Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para funcionar en
un intervalo de temperatura ambiente espefico de entre 10 y 38 °C. El electro-
doméstico no puede funcionar correctamente si se deja durante mucho
tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de
agua) en la parte superior del frigorífico/congelador, a fin de evitar lesiones
personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el
contacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede tirar de la puerta de forma
inclinada, el botellero puede retirarse, o el electrodoméstico puede volcar.
Abra y cierre la puerta solamente usando las asas. El espacio entre la puerta
y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas áreas para evitar
pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del frigorífico/congelador solo
cuando no haya niños dentro del área de movimiento de la puerta.
Para evitar que los alimentos puedan contaminarse, cíñase a las siguientes
instrucciones:
Información de seguridad
ES
6
ADVERTENCIA
- Dejar la puerta abierta durante largos períodos de tiempo puede causar un
aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del
electrodoméstico.
- Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con
alimentos y los sistemas de drenaje accesibles.
- Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 h; enjuague
el circuito del agua conectado a un suministro de agua si no se ha utilizado
agua durante 5 días.
- Guarde la carne cruda y el pescado en recipientes adecuados en el frigorífico
de manera que no entren en contacto ni goteen sobre otros alimentos.
- Los compartimentos marcados con dos estrellas para alimentos congelados
son adecuados para guardar alimentos congelados previamente, para
guardar o hacer helados y para hacer cubitos de hielo.
- Los compartimentos marcados con una, dos y tres estrellas no son aptos
para congelar alimentos frescos.
- Si deja el frigorífico vacío durante largos períodos, apáguelo, elimine la
escarcha, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar la proliferación
de moho en su interior.
Nunca almacene cerveza o bebidas embotelladas, líquidos en botellas o
latas (aparte de bebidas de alto grado alcohólico), especialmente las bebidas
carbonatadas, en el congelador, ya que reventarían durante la congelación.
No almacene en este electrodoméstico sustancias explosivas, como botes
de aerosol con propelente inflamable.
No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electro-
doméstico. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda
almacenar materiales que requieran temperaturas extremas.
Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un calentamiento
en el congelador.
No ajuste una temperatura innecesariamente baja en el compartimento
frigorífico. En los ajustes altos pueden darse temperaturas bajo cero.
Atención: Las botellas pueden reventar.
No toque los productos congelados con las manos mojadas (use guantes).
Sobre todo, no coma hielo inmediatamente después de sacarlo del congelador.
Existe el riesgo de congelación o la formación de ampollas. PRIMEROS
AUXILIOS: Poner inmediatamente bajo agua fría corriente. ¡No tirar!
No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento del
frigorífico cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos
mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
ES
Información de seguridad
7
ADVERTENCIA
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro
eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 7 minutos antes de
reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el
compresor.
ADVERTENCIA: No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos
para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
Mantenimiento / limpieza
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de
limpieza y mantenimiento.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier
mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el
electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo agarrando la clavija, no el
cable.
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, deter-
gente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas
similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial
para frigoríficos/congeladores para evitar daños. Finalmente, use una solución
de agua tibia y bicarbonato (aproximadamente una cucharada de bicarbonato
en un litro/cuarto de agua). Enjuague abundantemente con agua y seque
con un trapo. No utilice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos.
No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles,
calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u
otras fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para
acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el
fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para
evitar riesgos.
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por su
cuenta. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio
de atención al cliente.
Si las luces están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante, por su
servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar
riesgos.
Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para
evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.
Información de seguridad
ES
8
ADVERTENCIA
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes o la puerta de cristal fríos con agua caliente. Un cambio
repentino de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
Si deja el electrodoméstico fuera de uso durante un periodo prolongado,
déjelo abierto para evitar que se acumulen malos olores en el interior.
Información sobre el gas refrigerante
ADVERTENCIA
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación.
La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce
algún daño, mantenga alejadas fuentes de fuego abiertas, ventile a fondo la
habitación y no conecte o desconecte los cables de alimentación de este o
cualquier otro electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos
inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo fuerce.
Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente las
instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del electro-
doméstico y póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro
servicio posventa para desecharlo.
ADVERTENCIA
Para los frigoríficos con función de agua helada, preste atención a la siguiente
advertencia:
En el caso de electrodomésticos no destinados a conectarse al suministro de
agua: ADVERTENCIA: Llenar solo con agua potable.
En el caso de electrodomésticos destinados a conectarse al suministro de
agua: ADVERTENCIA: Conéctese únicamente al suministro de agua potable.
Si desea limpiar el sistema de agua, consulte el Manual de usuario. Si tiene
alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio posventa.
ES
Información de seguridad
9
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para enfriar y congelar alimentos. Ha sido
diseñado exclusivamente para su uso en aplicaciones domésticas y similares,
como áreas de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo; granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial, así como en negocios de alojamiento y restauración. No está
destinado a un uso comercial o industrial. No se permite realizar cambios o
modificaciones en el electrodoméstico. Un uso no previsto puede causar riesgos
y la pérdida de reclamaciones de garantía.
Normas y directivas y
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las
correspondientes normas acordadas y normas del RU que establecen el marcado
CE y UKCA.
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, la tira vertical de la puerta de la izquierda
del frigorífico debe doblarse hacia el interior (1).
Si intenta cerrar la puerta izquierda y la tira de la puerta
vertical no está doblada (2), en primer lugar, debe doblarla,
de lo contrario, la tira de la puerta golpeará el eje de fijación o
la puerta derecha. Por lo tanto, se producirá un daño a la
puerta o una fuga.
Dentro del marco hay un elemento calefactor. La tempe-
ratura de la superficie subirá un poco, lo que es normal y no
afectará a la función del electrodoméstico.
Descripción del producto
ES
10
Descripción del pro ducto
Aviso
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
Modelo (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(Con máquina de hielo en la puerta)
A: Compartimento frigorífico
1 Panel de control
2 Paleta del dispensador
3 Bandeja de goteo
4 Barra vertical
5 Máquina de hielo automática
6 Estantes de cristal
7 Cajón de la Humidity zone
8 Cubierta del filtro de agua
9 Lámpara del tirador
10 Conducto de aire y sensor (detrás del panel)
11 Retroiluminación
12 Estante de la puerta
13 Conducto de aire (detrás de los cajones)
14 Cajón My Zone
15 Lámpara de la My Zone XL
B: Compartimento My Zone XL
16 Cajón de la My Zone XL
C: Compartimento congelador
17 Lámpara del congelador
18 Bandeja deslizante
19 Estante de la puerta
20 Cajón del congelador
ES
Panel de control
11
Panel de control
Panel de control (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Botones:
A Selector del modo Auto Set 3 seg.
Configuración de Wi-Fi
B Selector del modo Holiday
C Selector del cajón My Zone
D Botón de ajuste de la temperatura "-"
E Botón de ajuste de la temperatura "+"
F Selector de zona
G Selector de Super-Cool
H Selector de Super-Freeze
I Selector de la función de restablecimiento
del filtro
J Selector del modo Ice maker
K Selector de la función Water intake
L Selector de la función Cubed ice
M Selector de la función Crushed ice
N Selector de bloqueo del panel
Indicadores:
a Modo Auto Set
b Modo Holiday
c1 Modo Fruit & Vegetable
c2 Modo Quick Cool
c3 Modo 0° C Fresh
d Indicador de temperatura
e1 Grados Fahrenheit
e2 Grados Celsius
f1 Indicador del frigorífico
f2 Indicador del congelador
f3 Indicador de la S-Zone (My Zone XL)
g Función Super-Cool
h Función Super-Freeze
i Función de restablecimiento del filtro
J Modo Ice maker
k Función Water intake
L Función Cubed ice
m Función Crushed ice
n Bloqueo del panel
o Función Wi-Fi
c1 e1 f1
a
bc2 ode2 f2
c3 gh
f3
D E
My Zone XL
j k
FG H
AB C
in
IJ K L M N
lm
Uso
ES
12
Uso
Teclas táctiles
Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden aún cuando las toca ligeramente
con el dedo.
Encender/apagar el electrodoméstico
El electrodoméstico se pondrá en marcha en cuanto se conecte a la fuente de alimentación.
Cuando el frigofico se enciende por primera vez, se ilumina el indicador "d" (Indicador de temperatura).
La temperatura del frigorífico, la S-Zone y el congelador se ajustan automáticamente a 5 °C, 5 °C
y -18 °C respectivamente. Puede que el bloqueo del panel esté activo.
Aviso
Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de alimentación
principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar hasta 12 horas.
Vacíe el electrodoméstico antes de apagarlo. Para apagar el electrodoméstico, retire el cable de
alimentación de la toma de corriente.
Panel de bloqueo/desbloqueo
Bloqueo autotico: Cuando la puerta del frigorífico, la puerta del congelador y la puerta de la S-Zone
estén cerradas y no se toque ninguna tecla en 30 segundos, la pantalla de visualización se
apagará y bloqueará automáticamente.
Bloqueo manual: Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "N" (Selector de bloqueo
de panel) y mantenga pulsado durante 3 segundos; el zumbador suena una vez, se ilumina el
indicador "n" (Bloqueo de panel) y la pantalla queda bloqueada.
Ajuste de la temperatura
Las temperaturas interiores están influenciadas por los siguientes factores:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del electrodoméstico
Pulsar 3 seg.
Indicador activo
Pantalla bloqueada
Abrir la puerta
o cualquier botón
La pantalla se enciende
Pulsar 3 seg.
Indicador inactivo
Pantalla
desbloqueada
ES
Uso
13
Ajustar la temperatura del frigorífico
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "F" (Selector de zona). El zumbador suena
una vez, el indicador "f1" (Indicador del frigorífico) parpadea y se accede al modo de ajuste de la
temperatura del frigorífico.
2. Pulse el botón "D" (Botón de ajuste de la temperatura "-"), el zumbador suena una vez, la
temperatura del frigorífico se reducirá en 1 grado. La temperatura del frigorífico se mostrará en
la secuencia "9°C ->8°C->7°C ->6°C ->5°C ->4°C ->3°C->2°C->9°C”.
3. Pulse el botón "E" (Botón de ajuste de la temperatura "+"), el zumbador suena una vez, la
temperatura del frigorífico aumentará en 1 grado. La temperatura del frigorífico se mostrará en
la secuencia "1°C ->2°C ->3°C ->4°C ->5°C ->6°C ->7°C->7°C->9°C”.
Aviso
Después de ajustar la temperatura, si no se realiza ninguna operación en un plazo de 5 segundos, el
sistema se determinará automáticamente y guardará la temperatura seleccionada.
Ajustar la temperatura del congelador
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "F" (Selector de zona). El zumbador suena
una vez, el indicador "f2" (Indicador del congelador) parpadea y se accede al modo de ajuste de
la temperatura del congelador.
2. Pulse el botón "D" (Botón de ajuste de la temperatura "-"), el zumbador suena una vez, la tem-
peratura del congelador se reducirá en 1 grado. La temperatura del congelador se mostrará en la
secuencia "-14°C ->-15°C->-16°C ->-17°C ->-18°C -> -1C ->-20°C->-2C ->-22°C ->-2C ->
-24°C ".
3. Pulse el botón "E" (Botón de ajuste de la temperatura "+"), el zumbador suena una vez, la tem-
peratura del congelador aumentará en 1 grado. La temperatura del congelador se mostrará en
la secuencia "-24°C ->-2C ->-22°C ->-21°C -> -20°C ->- 19°C ->- 18°C ->- 17°C ->- 16°C ->
- 15°C ->- 14°C ".
Pulse '-' 1 vez
Pulse '+' 1 vez
Pulse '-' 1 vez
Pulse '+' 1 vez
Uso
ES
14
Aviso
Después de ajustar la temperatura, si no se realiza ninguna operación en un plazo de 5 segundos, el
sistema se determinará automáticamente y guardará la temperatura seleccionada.
Ajustar la temperatura de la My Zone XL (S-Zone)
Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "F" (Selector de zona). El zumbador suena una
vez, el indicador "f3" (Indicador de la S-Zone) parpadea y se accede al modo de ajuste de la
temperatura de la S-Zone.
1. Pulse el botón "D" (Botón de ajuste de la temperatura "-"), el zumbador suena una vez, la
temperatura de la S-Zone se reducirá en 1 grado. La temperatura de la S-Zone se mostrará en
la secuencia "5°C ->4°C ->3°C->2°C ->1°C ->0°C ->-1°C ->-2°C->-3°C->-4°C ->-5°C ".
2. Pulse el botón "E" (Botón de ajuste de la temperatura "+"), el zumbador suena una vez, la tem-
peratura de la S-Zone aumentará en 1 grado. La temperatura de la S-Zone se mostrará en la
secuencia "-5°C->-4°C ->-3°C ->-2°C ->-1°C ->0°C->1°C ->2°C ->3°C ->4°C ->5°C ".
Aviso
Después de ajustar la temperatura, si no se realiza ninguna operación en un plazo de 5 segundos, el
sistema se determinará automáticamente y guardará la temperatura seleccionada.
Función Super-Cool
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "G" (selector de Super-Cool); el zumbador
suena una vez, se ilumina el indicador "g" (función Super-Cool) y, a continuación, se activa la
función Super-Cool.
2. Cuando se encienda el indicador "g" (función Super-Cool), pulse el botón "G" (selector de Super-
Cool); el zumbador suena una vez, el indicador "g" (función Super-Cool) se apaga y se apagará la
función Super-Cool.
3. Después de activar la función Super-Cool, el frigorífico apagará automáticamente la función
cuando haya estado en marcha más de 4 horas. Si desea salir manualmente, puede pulsar el
botón "G" (selector de Super-Cool) para apagarla.
Pulse '-' 1 vez
Pulse '+' 1 vez
Indicador desactivado
Pulse 1 vez
Indicador activado
Pulse 1 vez
Indicador desactivado
ES
Uso
15
Aviso
En estado Super-Cool, la temperatura del frigorífico no se puede ajustar. Si se pulsa el botón "D"
(botón de ajuste de la temperatura "-") o "E" (botón de ajuste de la temperatura "+") para ajustar la
temperatura del frigorífico, el indicador "g" (función Super-Cool) parpadeará con un sonido de aviso
para indicar que esta operación no se puede realizar.
En estado de la función Super-Cool, la función Auto-set no puede activarse al mismo tiempo debido
a diferentes modos de control. Cuando elige una función que entra en conflicto con otra función, la
función original se cerrará automáticamente.
Este frigorífico tiene función de sensor humano. El panel de control, la lámpara del tirador y la
lámpara de proyección se encienden automáticamente si el usuario se acerca al frigorífico. En
estado desbloqueado, mantenga pulsado el botón "G" (selector del modo Super-Cool) durante 3
segundos, el zumbador suena una vez y se apagará la función de sensor humano. La función de
sensor humano también puede encenderse con la misma operación.
Función Super-Freeze (Super-Frz)
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el bon "H" (selector de Super-Freeze); el zumbador
suena una vez, se ilumina el indicador "h" (función Super-Freeze) y, a continuación, se activa la
función Super-Freeze.
2. Cuando se encienda el indicador "h" (función Super-Freeze), pulse el botón "H" (selector de
Super-Freeze); el zumbador suena una vez, se apaga el indicador "h" (función Super-Freeze) y, a
continuación, se desactiva la función Super-Freeze.
3. Después de activar la función Super-Freeze, el frigorífico apagará automáticamente la función
cuando haya estado en marcha más de 50 horas. Si desea salir manualmente, puede pulsar el
botón "H" (selector de Super-Freeze) para apagarla.
Aviso
En estado Super-Freeze, la temperatura del congelador no se puede ajustar. Si se pulsa el botón
"D" (botón de ajuste de la temperatura "-") o "E" (botón de ajuste de la temperatura "+") para ajustar
la temperatura del congelador, el indicador "h" (función Super-Freeze) parpadeará con un sonido de
aviso para indicar que esta operación no se puede realizar.
La función Super-Freeze es diseñada para mantener el valor nutritivo de los alimentos
congelados, y congelar los alimentos en el menor tiempo posible. Si hay que congelar grandes
cantidades de alimentos congelados al mismo tiempo, la función Super-Freeze debería
establecerse con 24 horas de antelación, para bajar la temperatura del congelador y colocar los
alimentos. En este momento, se mejora la velocidad de congelación del congelador, los alimentos
se pueden congelar rápidamente, el valor nutricional de los alimentos se mantiene de manera
efectiva y el almacenamiento se vuelve bastante conveniente.
En estado de la función Super-Freezer, la función Auto-set no puede activarse al mismo tiempo
debido a diferentes modos de control. Cuando elige una función que entra en conflicto con otra
función, la función original se cerrará automáticamente.
Indicador desactivado
Pulse 1 vez
Indicador activado
Pulse 1 vez
Indicador desactivado
Uso
ES
16
Modo Auto Set
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "A" (selector del modo Auto Set); el
zumbador suena una vez, se ilumina el indicador "a" (modo Auto Set) y, a continuación, se activa
la función Auto Set.
2. Cuando se encienda el indicador "a" (modo Auto Set), pulse el botón "A" (selector del modo Auto
Set); el zumbador suena una vez, se apaga el indicador "a" (modo Auto Set) y, a continuación, se
apaga la función Auto Set.
Aviso
En el modo Auto Set no se puede ajustar la temperatura del frigorífico o del congelador. Si se pulsa
el botón "D" (botón de ajuste de la temperatura "-") o "E" (botón de ajuste de la temperatura "+")
para ajustar la temperatura del frigorífico o del congelador, el indicador "a" (modo Auto Set)
parpadeará con un sonido de aviso para indicar que esta operación no se puede realizar.
En el modo Auto Set, debido a diferentes métodos de control, si se configura la función "Super-
Cool" o "Super-Freeze", el indicador "a" (modo Auto Set) se apaga y la función Auto Set se
desactivará automáticamente.
En el modo Auto Set, la temperatura de la S-Zone se puede ajustar manualmente en función de las
necesidades.
Modo Holiday
El modo Holiday está diseñado para no utilizar el frigorífico durante mucho tiempo. Cuando el modo
Holiday está encendido, el congelador está en condiciones normales de control, y la temperatura del
frigorífico se ajusta automáticamente a 17 °C. La temperatura real no es superior a 17 °C, lo que
previene la aparición de olores peculiares causadas por la sobretemperatura, y ayuda a reducir el
consumo de energía al mismo tiempo.
1. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón "B" (selector del modo Holiday); el zumbador
suena una vez, se ilumina el indicador "b" (modo Holiday) y, a continuación, se activa la función
Holiday.
2. Cuando el indicador "b" (modo Holiday) se ilumina, pulse el botón "B" (selector del modo Holiday);
el zumbador suena una vez, se apaga el indicador "b" (modo Holiday) y, a continuación, se
desactiva la función Holiday.
3. En estado desbloqueado, mantenga pulsado el botón "B" (selector del modo Holiday) durante
3 segundos, el zumbador suena una vez, entonces la lámpara de proyección se apagará.
La función de lámpara de proyección también puede activarse con la misma operación.
Pulse 1 vez
Indicador
encendido
Auto Set activado
Pulse 1 vez
Indicador apagado
Auto Set
desactivado
Pulse 1 vez
Indicador
encendido
Auto Set activado
Pulse 1 vez
Indicador apagado
Auto Set
desactivado
ES
Uso
17
Aviso
1 En el estado Holiday, la temperatura del frigorífico no se puede ajustar. Si se pulsa el botón "D"
(botón de ajuste de la temperatura "-") o "E" (botón de ajuste de la temperatura "+") para ajustar
la temperatura del frigorífico, el indicador "b" (modo Holiday) parpadeará con un sonido de aviso
para indicar que esta operación no se puede realizar.
2 Antes de usar la función Holiday, vacíe la nevera para evitar que la comida se eche a perder.
Cuando la función Holiday está activada, la función "Auto Set", "Frigorífico" o "Super-Cool" no se
pueden encender al mismo tiempo.
3 En la función Holiday, el ajuste de los iconos "Fruit&Veg, Quick Cool, C Fresh" en Myzone se
apagará y la temperatura de Myzone no se podrá ajustar. El compartimento frigorífico y Myzone
se mostrarán en el ajuste anterior una vez que salga de la función Holiday
Cajón My Zone
1 Cuando se desbloquee la pantalla, pulse el botón "C" (selector del cajón My Zone), el zumbador
suena una vez, el indicador "c1" (modo Fruit & Vegetable), el indicador "c2" (modo Quick Cool) y
el indicador "c3" (modo 0° C Fresh) se iluminarán en secuencia.
2 Cuando el indicador "c1" (modo Fruit & Vegetable) se ilumine, pulse el botón "C" (selector del
cajón My Zone), el zumbador suena una vez, el indicador "c1"(modo Fruit & Vegetable) se apaga
y luego la función Fruit & Vegetable se apagará con el indicador "c2" (modo Quick Cool)
iluminado.
3 Cuando se encienda el indicador "c2" (modo Quick Cool), pulse el botón "C" (selector del cajón
My Zone), el zumbador suena una vez, el indicador "c2" (modo Quick Cool) se apaga y se apagará
la función Quick Cool con el indicador "c3" (modo 0° C Fresh) iluminado.
4 Cuando se ilumine el indicador "c3" (modo C Fresh), pulse el botón "C" (selector del cajón My
Zone), el zumbador suena una vez, el indicador "c3" (modo 0° C Fresh) se apagará, y entonces la
función 0° C Fresh se desactivará con el indicador "c1" (modo Fruit & Vegetable) iluminando.
5 En estado desbloqueado, mantenga pulsado el botón "C" (Selector del cajón My Zone) durante
3 segundos, el zumbador suena una vez y se apagará la lámpara del tirador. También se puede
encender la lámpara del tirador con la misma operación.
Aviso
Cuando el frigorífico se conecta a la electricidad por primera vez, la función Fruit & Vegetable se
enciende automáticamente.
Cuando se selecciona la función ''0 °C Fresh" o ''Quick Cool'', la temperatura de la habitación del
frigorífico debe ajustarse a la temperatura intermedia (5 °C) o inferior para garantizar el ambiente de
almacenamiento óptimo.
Indicador activado
Función activa
Pulse 1 vez
Indicador activado
Función activa
Pulse 1 vez
Indicador activado
Función activa
Uso
ES
18
Función de filtro
Cuando el frigorífico lleve en funcionamiento seis meses, se iluminará el indicador de recordatorio "i"
(Función de restablecimiento del filtro) para recordar a los usuarios que sustituyan el filtro. Al cambiar
el filtro, mantenga pulsado el botón "I" (Selector de la función de restablecimiento del filtro) durante
3 segundos para cancelar el recordatorio, el tiempo se restablecerá con un zumbador.
Aviso
La vida útil normal del filtro es de seis meses. Se recomienda reemplazar el filtro cada seis meses.
Modo Ice maker
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón "J" (selector del modo Ice maker), el zumbador suena
una vez, el indicador "j" (modo Ice maker) se ilumina, y luego el modo Ice maker se activará.
2. Cuando se ilumine el indicador "j" (modo Ice maker), pulse el botón "J" (selector del modo Ice
maker), el zumbador suena una vez, el indicador "j" (modo Ice maker) se apaga y entonces el
modo Ice maker se desactiva.
Aviso
Cuando el modo Ice maker está apagado, Hielo on / off parpadea cuando el usuario elige cubitos o
hielo picado, lo que indica al usuario que la función Ice maker está apagada.
Función Water intake
En cualquier estado (bloqueado o desbloqueado), pulse el botón "K" (selector de la función Water
intake), el zumbador suena una vez, se ilumina el indicador "k" (función Water intake) y, a
continuación, se activará la función Water intake.
Indicador activado
Pulsar 3 seg.
Indicador desactivado
Pulse 1 vez
Indicador activado
Función de fabricación de
hielo activa
Pulse 1 vez
Indicador desactivado
Función de fabricación de
hielo inactiva
Pulse 1 vez
Indicador activado
Función Water intake activa
ES
Uso
19
Aviso
1 Cuando el indicador "k" (función Water intake) se ilumina, se apaga el indicador "l" (función Cubed
ice) y el indicador "m" (función Crushed ice). Una vez presionada la paleta del dispensador, el
agua saldrá del puerto de entrada.
2 Cuando el tiempo de entrada de agua alcance los 150 s, el frigorífico emitirá un pitido y
mantendrá el agua hasta que llegue a 180 s, el agua se cortará y la válvula de agua entrará en el
tiempo de protección de 200 s, y luego la entrada de agua puede llevarse a cabo de nuevo.
3 Cuando el tiempo acumulado de entrada de agua llega a 8-10 min, la válvula de agua entra en el
tiempo de protección de 200 s, y luego la entrada de agua se puede llevar a cabo de nuevo.
Función Cubed ice
En cualquier estado (bloqueado o desbloqueado), pulse el botón "L" (selector de la función Cubed
ice), el zumbador suena una vez, se ilumina el indicador "l" (función Cubed ice) y, a continuación, se
activará la función Cubed ice.
Aviso
1 Cuando el indicador "I" (función Cubed ice) se ilumina, se apaga el indicador "k" (función Water
intake) y el indicador "m" (función Crushed ice). Después de pulsar el microinterruptor del
distribuidor, los cubitos de hielo saldrán del puerto de entrada.
2 Cuando el fabricador de hielo se enciende por primera vez, el indicador "l" y el indicador "m" se
iluminan sincrónicamente con la memoria del último estado. Cuando el fabricador de hielo se
conecta por primera vez a la red eléctrica, la función Cubed ice se apaga de forma
predeterminada.
3 Pulse el microinterruptor del dispensador, la luz del mismo se enciende con la tapa abierta.
Entonces, el motor del hielo picado comienza a girar en sentido antihorario para empujar cubitos
de hielo. Suelte el microinterruptor del dispensador, la luz se apaga y el motor del hielo picado se
detiene, la tapa del dispensador se cerrará después de 5 segundos.
4 Bajo el estado Cubed ice, cuando el tiempo exceda los 50 segundos, habrá un zumbador que
comenzará a alertar (golpeando) para avisar a los usuarios que lo apaguen. Cuando el tiempo
llega a 1 minuto, se fuerza a detener Cubed ice y es efectivo cuando se vuelve a pulsar el
interruptor.
5 Durante Cubed ice, si se abre la puerta del frigorífico, el motor que entrega hielo se detendrá,
con la tapa del dispensador cerrada, la luz del dispensador apagada y Cubed ice se detendrá.
6 Está prohibido fabricar hielo con la puerta del frigorífico abierta.
Pulse 1 vez
Indicador activado función
Cubed ice activa
Uso
ES
20
Función Crushed ice
En cualquier estado (bloqueado o desbloqueado), pulse el botón "M" (selector de la función Crushed
ice), el zumbador suena una vez, se ilumina el indicador "m" (función Crushed ice) y, a continuación,
se activará la función Crushed ice.
Aviso
1 Cuando el indicador "m" (función Crushed ice) se ilumina, se apaga el indicador "k" (función Water
intake) y el indicador "l" (función Cubed ice). Después de pulsar el microinterruptor del
distribuidor, el hielo picado saldrán del puerto de entrada.
2 Pulse el microinterruptor del dispensador, la luz del mismo se enciende con la tapa abierta.
Entonces, el motor del hielo picado comienza a girar en sentido horario para empujar cubitos de
hielo. Suelte el microinterruptor del dispensador, la luz se apaga y el motor del hielo picado se
detiene, la tapa del dispensador se cerrará después de 5 segundos.
3 Bajo el estado Crushed ice, cuando el tiempo exceda los 50 segundos, habrá un zumbador que
comenzará a alertar (golpeando) para avisar a los usuarios que lo apaguen. Cuando el tiempo
llega a 1 minuto, se fuerza a detener Crushed ice y es efectivo cuando se vuelve a pulsar el
interruptor.
4 Durante Crushed ice, si se abre la puerta del frigorífico, el motor que entrega hielo se detendrá,
con la tapa del dispensador cerrada, la luz del dispensador apagada y Crushed ice se detendrá.
5 Está prohibido picar hielo con la puerta del frigorífico abierta.
Cambiar entre grados Celsius y Fahrenheit
1. La fábrica del frigorífico establece los grados Celsius de forma predeterminada.
2. Con la pantalla desbloqueada, mantenga pulsado el botón "H" (selector de Super-Freeze)
durante 3 s, el zumbador suena una vez, el indicador "e2" (Grados Celsius) se apaga, con el
indicador "e1" (Grados Fahrenheit) iluminado.
Pulse 1 vez
Indicador activado
Función Crushed ice activa
Indicador activado
Pulsar 3 seg.
Indicador activado
ES
Uso
21
Función EPP
En estado de desbloqueo, pulse continuamente el botón "H" (selector de Super-Freeze) y el botón
"A" (selector del modo Auto Set) 5 veces (en 5 segundos), el zumbador suena una vez, entonces la
función EPP se apagará. La función EPP también puede encenderse con la misma operación.
Alarma de apertura de la puerta
Si la puerta se mantiene abierta demasiado tiempo o la puerta no está bien cerrada, el frigorífico
emitirá una alarma acústica a intervalos establecidos para recordarle que debe cerrar la puerta.
Memoria de apagado
Se recuerda el estado de trabajo instantáneo de apagado. Después de volver a encenderlo, sigue
funcionando de acuerdo con la configuración antes de apagarlo.
Instalador del modo Wifi
PROCEDIMIENTO DE EMPAREJAMIENTO EN LA APLICACIÓN
Paso 1
• Descargue la aplicación hOn en las tiendas.
Paso 2 Cree una cuenta en la aplicación hOn o
inicie sesión si ya tiene una cuenta.
Paso 3 Siga las instrucciones de emparejamiento de
la aplicación hOn.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Cómo activar el módulo Wi-Fi:
•Toque la tecla "A" del panel de control durante 3 segundos para activar el módulo WiFi.
•Cuando se enciende el módulo Wi-Fi, el icono de Wi-Fi empieza a parpadear.
•Si el frigorífico está registrado pero el WiFi está apagado, el icono parpadeará.
•Si el frigorífico está registrado y conectado, el icono de WiFi permanecerá con una iluminación fija.
•Para restablecer el WiFi, toque la tecla "A" del panel de control durante 3 segundos.
Uso
ES
22
Instrucciones de la máquina de hielo
ADVERTENCIA
Conéctese únicamente al suministro de agua potable.
La conexión de la línea de agua solo debe ser instalada por un fontanero cualificado y de
acuerdo con la legislación local y las regulaciones que rigen la calidad del agua.
Aviso
La instalación de esta línea de agua no está cubierta por la garantía del aparato.
Conexión del agua al electrodoméstico
1. Retire el tapón de goma (1) de la válvula de entrada de
agua.
2. Empuje firmemente el tubo de agua en la válvula de
entrada de agua y apriete la tuerca de la abrazadera.
Esta tubería de agua debe cortarse por la mitad antes
de usar una de sus secciones; la otra sección se usa
como repuesto.
Conexión al grifo de agua
Esta función solo está disponible en algunos modelos.
1. Introduzca el tubo de agua en el orificio del conector del grifo
suministrado en los accesorios. La tubería debe sujetarse
firmemente mientras se empuja el conector en la tubería.
2. Asegúrese de que la arandela de goma esté colocada en el
interior del conector del grifo antes de enroscarla en el grifo.
Es posible que tenga que comprar un conector o un
adaptador separados si su accesorio de grifo no coincide con
el tamaño de rosca del conector proporcionado.
Comprobación de la conexión de agua
Esta función solo está disponible en algunos modelos.
Encienda el suministro de agua y encienda el electrodoméstico. Compruebe cuidadosamente
todos los accesorios para ver si hay posibles fugas debido a mangueras mal instaladas.
Mantenga presionado el botón 3Sec.Filter Reset durante tres segundos. El nuevo filtro de agua
ha sido activado.
Coloque una taza bajo el dispensador de agua para verificar que el agua fluye a través del aparato.
Compruebe de nuevo el tubo de conexión y las juntas para fugas.
ES
Uso
23
Dispensador de agua y hielo
Antes de usar el dispensador de agua y hielo
¡PRECAUCIÓN!
Mantenga a los niños alejados del dispensador para evitar que los niños jueguen o dañen los
controles.
¡PRECAUCIÓN!
Tire los primeros lotes de hielo (aproximadamente 20 cubitos y 7 tazas de agua). Esto
también es necesario si el electrodoméstico no se ha utilizado durante mucho tiempo.
Limpie el sistema dispensador de agua si no se ha utilizado durante 48 horas. Enjuague el
circuito del agua conectado a un suministro de agua si no se ha utilizado agua durante 5 días.
Para limpiar el sistema de dispensación de agua, deje correr el agua a través del dispensador
unos 5 minutos y deseche los primeros lotes de hielo.
No utilice una taza de cristal delgado o de porcelana al dispensar agua o hielo.
Aviso
Si abre la puerta del congelador mientras se está dispensando agua, el dispensador de agua se
detendrá.
Si abre la puerta de la nevera mientras se está dispensando agua, cubitos de hielo o hielo picado,
se detiene la dispensación. Cuando cierre la puerta, el elemento seleccionado seguirá siendo
dispensado.
Si el borde de la taza es pequeño, el agua puede salpicar fuera del vaso o derramarse por
completo.
Use una taza con un borde de más de 68 mm de diámetro al dispensar agua, cubitos de hielo o
hielo picado.
Cuando la máquina de hielo produce cubitos de hielo más pequeños, o los cubitos se pegan
entre sí, la cantidad de agua suministrada a la máquina de hielo puede ser baja debido a una
insuficiente cantidad de agua en el depósito de agua. Si no se utiliza hielo con frecuencia o la
temperatura del congelador es demasiado caliente, también puede que se peguen.
Es normal que se dispense agua lechosa/turbia después de reemplazar el filtro de agua. Este
aire presente en el agua eventualmente se aclarará, y es seguro beber durante esta transición.
Uso del dispensador de agua y hielo
Pulse la tecla de selección del dispensador varias
veces hasta que la luz sobre el indicador deseado se
ilumine.
Presione la paleta del dispensador (1) con un vaso u
otro recipiente para dispensar cubitos de hielo, agua
o hielo picado.
Uso
ES
24
Limpieza del dispensador
Limpieza de la salida de hielo y agua
Limpie la salida de agua (1) o la salida de hielo (2) frecuentemente con un paño limpio, ya que puede
ensuciarse fácilmente.
Aviso
La pelusa de los paños puede adherirse a las salidas.
Limpieza de la bandeja del dispensador
Limpie toda la zona con un paño húmedo. La bandeja del
dispensador puede mojarse cilmente debido a que se
derrama el hielo o el agua.
Máquina de hielo automática
Esta función solo está disponible en algunos modelos.
Esta función puede variar dependiendo del modelo adquirido.
Antes de usar la máquina de hielo de la puerta
Esta función solo está disponible en algunos modelos.
La máquina de hielo produce hielo normalmente cuando han pasado unas 48 horas después de
que el aparato se instale inicialmente.
Si el depósito de hielo está completamente lleno de hielo, la producción de hielo se detendrá.
El sonido de la caída del hielo en el depósito de hielo es normal.
Si los cubitos de hielo se almacenan en el depósito de hielo durante un largo período de tiempo,
pueden pegarse y no separarse fácilmente. En tal caso, vacíe el depósito de hielo y permita que
se haga hielo nuevo.
ES
Uso
25
¡PRECAUCIÓN!
Es normal que se dispense agua lechosa o turbia después de reemplazar el filtro de agua. Este
aire presente en el agua se aclarará con el tiempo y es segura de beber.
El primer hielo y agua dispensados pueden incluir partículas u olores de la línea de suministro
de agua o del depósito de agua.
Si se dispensa hielo descolorido, compruebe el depósito de agua y el suministro de agua en
busca de una posible causa. No use hielo ni agua hasta que se corrija el problema.
No toque la salida de hielo ni la máquina de hielo automática con la mano o una herramienta.
Dispense hielo en el vaso antes de llenarlo con agua u otras bebidas. Se producirá
salpicaduras si el hielo se dispensa en un vaso que ya contiene líquido.
Nunca use un vaso que sea extraordinariamente estrecho o profundo. El hielo puede
atascarse en el conducto de hielo, afectando al rendimiento del aparato.
Mantenga el vaso a una distancia adecuada de la salida de hielo. Un vaso colocado demasiado
cerca de la salida puede evitar que el hielo se dispense.
Deseche el hielo del interior del depósito de hielo si se va de vacaciones o si se produce un
corte de energía prolongado. El agua del hielo derretido puede caer del dispensador en el
suelo.
Máquina de hielo de la puerta
La máquina de hielo automática puede hacer automáticamente 100-190 cubitos, dentro de un
período de 24 horas si las condiciones son favorables. Esta cantidad puede variar según el entorno
(temperatura ambiente alrededor del electrodoméstico, la frecuencia de apertura de la puerta,
cantidad de alimentos almacenados en el electrodoméstico, etc.).
(1) Apagado automático (brazo sensor)
Extracción/reinstalación del depósito de almacenamiento del hielo
El conducto de distribución de hielo puede bloquearse con escarcha si solo se usa hielo triturado.
Retire la escarcha que se acumula retirando el depósito de hielo y despejando el paso con una
espátula de goma. Dispensar cubitos de hielo periódicamente también puede ayudar a prevenir la
acumulación de escarcha.
Uso
ES
26
1. Tire suavemente del tirador para abrir
el compartimento de hielo.
2. Para retirar el depósito de hielo interior,
sujete el tirador delantero, levante
ligeramente la parte inferior y extraiga
lentamente el depósito como se
muestra en la imagen.
3. Vuelva a colocar el depósito de hielo
en la puerta en el orden inverso al de su
extracción.
¡PRECAUCIÓN!
No toque las piezas mecánicas automáticas de la máquina de hielo con la mano o cualquier
implemento mecánico. Hacerlo puede causar lesiones graves o daños en el electro-
doméstico.
No desmonte, repare o altere la máquina de hielo automática. Estas tareas solo deben ser
realizadas por un técnico de servicio.
Mantenga a los niños alejados del dispensador.
Cuando vuelva a colocar el depósito de hielo, asegúrese de que se coloca correctamente.
ADVERTENCIA
¡No ponga esta hielera en agua ni la rocíe! Si necesita limpiar esta hielera, hágalo con un paño
húmedo y suave.
Filtro de agua
Antes de reemplazar el filtro de agua
ADVERTENCIA
No permita que los niños tengan acceso a las piezas pequeñas durante la instalación de este
producto.
No lo use con agua microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin una
desinfección adecuada antes o después del sistema. Los sistemas certificados para la
reducción de quistes se pueden usar en agua desinfectada que puede contener quistes
filtrables.
Aviso
Si bien las pruebas se realizaron bajo condiciones de laboratorio estándar, el rendimiento real
puede variar.
Es esencial que los requisitos de instalación, mantenimiento y sustitución de filtros reco-
mendados por el fabricante se lleven a cabo para que el producto funcione como se anuncia.
ES
Uso
27
¡PRECAUCIÓN!
No instale si la presión del agua supera los 827 kPa. Si su presión de agua supera los 827 kPa,
debe instalar una válvula limitadora de presión. Póngase en contacto con un fontanero
profesional si no está seguro de cómo controlar la presión del agua.
No instale donde puedan ocurrir condiciones de golpe de ariete. Si existen condiciones de
golpe de ariete, debe instalar un protector de golpe de ariete. Póngase en contacto con un
fontanero profesional si no está seguro de cómo comprobar estas condiciones.
No lo instale en líneas de suministro de agua caliente. La temperatura máxima de
funcionamiento del agua de este sistema de filtrado es de 37,8 °C.
Evite que el filtro se congele. Drene el filtro cuando las temperaturas desciendan por debajo
de 4,4 °C.
El cartucho de filtro desechable DEBE reemplazarse cada 6 meses, a la capacidad nominal o
si se produce una reducción notable en el caudal.
Cuando se instale un dispositivo de prevención de reflujo en un sistema de agua, se debe
instalar un dispositivo para controlar la presión debido a la expansión térmica.
Asegúrese de que todas las tuberías y conexiones estén aseguradas y sin fugas.
Sustitución del filtro de agua
El filtro debe cambiarse cada 6 meses o cuando se encienda el indicador del filtro de agua en el panel
de control o disminuya la salida del dispensador de agua.
Para adquirir un filtro de agua de recambio:
- Utilice el cartucho de repuesto: HRXWF
- Visite a su distribuidor local. Para obteners ayuda, visite nuestro sitio web en www.haierspares.eu
Aviso
Reemplazar el filtro de agua hace que se drene una pequeña cantidad de agua (alrededor de 1 onza
o 25 cc).
Envuelva un paño alrededor del extremo delantero de la tapa del filtro de agua para recoger el
agua que se escape. Sujete el filtro de agua en posición vertical, una vez retirado, para evitar que
se derrame el agua restante del filtro de agua.
1 Levante la tapa del filtro de agua.
2 Retire el filtro de agua desechable.
3 Reemplace por un nuevo filtro de agua. Inserte el filtro nuevo en el cabezal del filtro y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que la flecha del filtro nuevo se alinee con la flecha del cabezal
del filtro. Vuelva a girar el filtro en el compartimiento.
4 Cierre la tapa del filtro de agua.
Uso
ES
28
5 Mantenga presionado el botón 3Sec.Filter Reset durante 3 segundos.
6 Dispense agua durante aproximadamente 5 minutos para eliminar el aire y los contaminantes
atrapados.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se reemplazan los filtros cuando sea necesario o si se usan filtros de agua no autorizados
por Haier, el cartucho del filtro puede tener fugas y provocar daños a la propiedad.
Filtro de agua
Modelo: Haier HRXWF
Sistema certificado por IAPMO R&T ante las normas NSF/ANSI 42, 53, 401 y P473 para la
reducción de reclamaciones especificadas en la ficha de datos de rendimiento y en iapmort.org.
El rendimiento real puede variar con las condiciones locales del agua.
Directrices de aplicación/Parámetros de abastecimiento de agua
Flujo de servicio: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Suministro de agua: Agua potable
Presión del agua: 25-120 psi (172-827 kPa)
Temperatura del agua: 33 °F-100 °F (0,6 °C-38 °C)
Capacidad: 170 galones (643,5 litros)
ES
Uso
29
Es esencial que los requisitos de instalación, mantenimiento y sustitución de filtros recomendados
por el fabricante se lleven a cabo para que el producto funcione como se anuncia. Consulte el manual
de instalación para obtener información sobre la garantía.
Aviso
Si bien las pruebas se realizaron bajo condiciones de laboratorio estándar, el rendimiento real puede
variar. Cartucho de repuesto: HRXWF Para conocer los costes estimados de las piezas de repuesto,
visite nuestro sitio web en www.haierspares.eu.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo asociado a la ingestión de contaminantes:
No lo use con agua microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin una
desinfección adecuada antes y después del sistema. Los sistemas certificados para la
reducción de quistes se pueden usar en agua desinfectada que puede contener quistes
filtrables.
Aviso
Para reducir el riesgo de fuga de agua o inundación, y para garantizar un rendimiento óptimo del
filtro:
Lea y siga las instrucciones de uso antes de la instalación y el uso de este sistema.
La instalación y el uso DEBEN cumplir con todos los códigos de fontanería estatales y locales.
No instale si la presión del agua supera los 120 psi (827 kPa). Si la presión del agua supera los 80
psi (552 kPa), debe instalar una válvula limitadora de presión. Póngase en contacto con un
fontanero profesional si no está seguro de cómo controlar la presión del agua.
No instale donde puedan ocurrir condiciones de golpe de ariete. Si existen condiciones de golpe
de ariete, debe instalar un protector de golpe de ariete. Póngase en contacto con un fontanero
profesional si no está seguro de cómo comprobar estas condiciones.
No lo instale enneas de suministro de agua caliente. La temperatura máxima de funcionamiento
del agua de este sistema de filtrado es de 100 °F (38 °C).
Evite que el filtro se congele. Drene el filtro cuando las temperaturas desciendan por debajo de
33 °F (0,6 °C).
Cambie el cartucho de filtro desechable cada seis meses o antes si observa una reducción
notable en el caudal de agua.
Si no se reemplaza el cartucho de filtro desechable en los intervalos recomendados, se puede
reducir el rendimiento del filtro y agrietarse la carcasa, lo que provocaría fugas de agua o
inundaciones.
Este sistema ha sido probado según la NSF/ANSI 42, 53, 401 y P473 para la reducción de las
sustancias enumeradas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua
que ingresa al sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite permisible para el
agua que sale del sistema, como se especifica en NSF/ANSI 42, 53, 401 y P473.
Equipo
ES
30
Equipo
Flujo de aire múltiple
El frigorífico está equipado con un sistema de flujo de aire
múltiple, con el que se aseguran corrientes de aire frío en cada
nivel de estante. Esto ayuda a mantener una temperatura
uniforme para asegurar que sus alimentos se mantienen
frescos por más tiempo.
Estantes ajustables
La altura de los estantes se puede ajustar para adaptarse a
sus necesidades de almacenamiento.
1 Para reubicar un estante, retírelo primero levantando su
borde anterior (1) y extráigalo (2).
2 Para volver a instalarlo, colóquelo en los rieles de ambos
lados y empuje hasta que la parte trasera del estante se
fije dentro de las ranuras laterales.
Aviso
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Cajón My Zone
En este compartimento el nivel de humedad es inferior al del
compartimento del frigorífico. Este cajón es adecuado para
almacenar alimentos frescos, alimentos de enfriamiento
rápido y frutas y verduras.
Cajón Humidity Box
En este compartimiento el nivel de humedad es alrededor del
90%. Está controlado automáticamente por el sistema y es
adecuado para guardar fruta, verdura, ensaladas, etc.
Nota:
No retire la cubierta de plástico del interior de las dos zonas.
Mantienen la humedad.
No se recomienda guardar en estos dos cajones frutas
sensibles al frío como piña, aguacate, plátanos o pomelos.
El nivel de humedad puede ser inferior al 90% con pequeñas cantidades de verduras, por lo
tanto, se prefieren grandes cantidades de verduras.
Compartimento My Zone XL
El electrodoméstico está equipado con un compartimento My Zone XL. Dependiendo del
propósito, la temperatura deseada se puede elegir por grados. La temperatura de ajuste se
puede ajustar entre -5 °C y +5 °C:
ES
Equipo
31
Estantes de puerta/soportes para botellas
desmontables
Los estantes de la puerta se pueden desmontar para limpiarlos:
Coloque las manos en cada lado del estante, levántelo hacia
arriba (1) y extráigalo (2).
Para insertar el estante de la puerta, realice los pasos
anteriores en orden inverso.
OPCIONAL: Indicador de temperatura OK
El indicador de temperatura OK se puede utilizar para
determinar temperaturas por debajo de los +4 °C. Reduzca
gradualmente la temperatura si el signo no indica ''OK".
Aviso
Cuando se enciende el electrodoméstico, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar hasta
12 horas.
Cajón My Zone XL extraíble
Para sacar el cajón, tire al máximo (1), levante y retire (2).
Para insertar el cajón, realice los pasos anteriores en orden
inverso.
Cajón del congelador extraíble
1 Extraiga el cajón del congelador al máximo.
2 Retire el soporte para botellas (A) en la puerta de congelacn
(hay una bayoneta fija en el lado derecho del soporte para
botellas. Pulse la bayoneta fija para sacar el soporte para
botellas).
3 Levante el cajón (B) hasta que se separe del bloque de
apoyo, empújelo dentro del congelador e inclínelo para
sacarlo.
Para insertar la bandeja de congelación y el cajón, realice los
pasos anteriores en orden inverso.
Equipo
ES
32
Luz
La luz interior LED se enciende al abrir la puerta. El rendimiento de las luces no se ve afectado por
ninguna de las otras configuraciones del electrodoméstico.
Consejos de ahorro de energía
Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p. ej.:
fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de energía
aumenta la temperatura del electrodoméstico.
Las funciones como POWER-FREEZE consumen más energía.
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
No llene en exceso el electrodoméstico para evitar obstruir la circulación de aire.
Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre correctamente.
Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico.
La configuración de más ahorro energético requiere que el electrodoméstico mantenga los
cajones, las cajas de alimentos y los estantes. en condiciones de fábrica, y los alimentos deben
colocarse lo más lejos posible sin bloquear la salida de aire del conducto.
ES
Cuidado y limpieza
33
Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Limpieza
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
Este electrodoméstico debe limpiarse cada cuatro semanas para realizar un buen mantenimiento y
evitar malos olores.
ADVERTENCIA
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo,
gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o
alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos para evitar daños.
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de temperatura
puede causar que el cristal se rompa.
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico, especialmente con
las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico con
una esponja humedecida en agua tibia y detergente neutro.
1. Frote el interior y el exterior del frigorífico, incluyendo la
junta de la puerta, los estantes de la puerta, los estantes
de cristal, los cajones, etc., con una toalla suave o una
esponja sumergida en agua caliente (se puede añadir
detergente neutro).
2. Si hay líquido derramado, retire todas las piezas contaminadas, enjuague directamente con agua
corriente, seque y coloque las piezas de nuevo en el frigorífico.
3. Si hay productos cremosos derramados (como nata, helado derretido...), retire todas las piezas
contaminadas, póngalas en agua caliente a unos 40 °C durante un rato, enjuague con agua
corriente, séquelas y colóquelas de nuevo en el frigorífico.
4. En caso de que alguna parte o componente pequeño quede atascada dentro del frigorífico
(entre las estanterías o los cajones), utilice un cepillo suave pequeño para sacarlo. Si no la alcanza,
póngase en contacto con el servicio de Haier.
Aclare y seque con un paño suave.
No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas.
Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque
frecuente puede dañar el compresor.
Descongelación
La descongelación de los compartimentos frigorífico y congelador se realiza automáticamente: no
se requiere ninguna operación manual.
Cuidado y limpieza
ES
34
Sustitución de las lámparas LED
ADVERTENCIA
No sustituya usted mismo la lámpara LED, solo debe cambiarla el fabricante o un técnico
autorizado.
Las mparas utilizan LED como fuente de luz, con bajo consumo enertico y larga vida útil. Si detecta
alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Vea ATENCIÓN AL
CLIENTE.
Fuente de luz reemplazable (solo LED) por un profesional.
Este producto contiene una fuente luminosa de clase de eficiencia energética G.
Compartimento
Tensión
Clase de eficiencia
energética
Modelo
Retroiluminación del
frigorífico
12 V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Congelador
12 V
G
My Zone XL
12 V
G
Lámpara del tirador
12 V
G
Lámpara de proyección
12 V
G
Si no se utiliza durante un período más largo
Si el aparato no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado, y no va a utilizar la función
Holiday para el frigorífico:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
Aviso
Apague el electrodoméstico solo si es estrictamente necesario.
Desplazar el electrodoméstico
1 Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2 Fije los estantes y otras partes móviles en el frigorífico y el congelador con cinta adhesiva.
3 No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
ADVERTENCIA
No levante el electrodoméstico por las asas.
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
ES
Solución de problemas
35
Solución de probl emas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas las
posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto con un
servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVERTENCIA
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas expertos
cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños considerables en
consecuencia.
Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
Conecte el enchufe.
El electrodoméstico está en el ciclo de
descongelación
Esto es normal para una
descongelación automática
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia o funciona
durante un período de
tiempo demasiado
largo.
La temperatura interior o exterior es
demasiado alta.
En este caso, es normal que el
electrodoméstico funcione más
tiempo.
El electrodoméstico ha estado
apagado durante cierto de tiempo.
Normalmente, lleva de 8 a 12 horas
que el electrodoméstico se enfríe
completamente.
Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón y asegúrese
de que el electrodoméstico esté
ubicado sobre una superficie plana y
que no haya alimentos o recipientes
que impidan que la puerta se cierre
bien.
La puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
El ajuste de temperatura del
compartimento congelador es
demasiado bajo.
Ajuste una temperatura más alta
hasta obtener una temperatura
satisfactoria para el frigorífico.
Se necesitan 24 horas para que la
temperatura del frigorífico se
mantenga estable.
La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o desparejada.
Limpie la junta de la puerta/cajón o
pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
La circulación de aire requerida no está
garantizada.
Garantice una ventilación adecuada.
El interior del frigorífico
está sucio y/o huele
mal.
El interior del frigorífico necesita
limpieza.
Limpie el interior del frigorífico.
Hay alimentos de olor fuerte
guardados en el frigorífico.
Envuelva bien los alimentos.
Solución de problemas
ES
36
Problema
Causa posible
Solución posible
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está ubicado
sobre una superficie plana.
Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
El electrodoméstico toca algún objeto
a su alrededor.
Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico no
es lo suficientemente
fría.
La temperatura establecida es
demasiado alta.
Restablezca la temperatura.
Se han almacenado alimentos
demasiado calientes.
Enfríe siempre los alimentos antes
de guardarlos.
Se ha almacenado demasiada comida
a la vez.
Guarde siempre pequeñas
cantidades de alimentos.
Los alimentos están demasiado cerca
entre sí.
Deje un espacio entre varios
alimentos para permitir que el aire
fluya.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está bien
cerrada.
Cierre la puerta/cajón.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico es
demasiado fría.
La temperatura establecida es
demasiado baja.
Restablezca la temperatura.
La función Super-Frz/Super-Cool está
activada o ha estado funcionando
demasiado tiempo.
Apague la función Super-Frz/Super-
Cool.
Formación de
humedad en el interior
del compartimento
frigorífico.
El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Aumente la temperatura.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está bien
cerrada.
Cierre la puerta/cajón.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Hay recipientes de alimentos o líquidos
abiertos.
Deje que los alimentos calientes se
enfríen a temperatura ambiente y
cubra los alimentos y líquidos.
Se acumula humedad
fuera de la superficie o
entre las
puertas/puerta y cajón.
El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
La puerta no está bien cerrada. Hay
aire frío dentro del electrodoméstico y
aire caliente en el exterior, y se
produce condensación.
Asegúrese de que la puerta/cajón
está bien cerrada.
Hay mucho hielo y
escarcha en el
compartimento
congelador.
Los alimentos no están
correctamente embalados.
Embale bien los alimentos.
Una puerta/cajón del electro-
doméstico no está bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón.
ES
Solución de problemas
37
Problema
Causa posible
Solución posible
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La junta de la puerta/cajón está sucia,
desgastada, agrietada o desparejada.
Limpie la junta de la puerta/cajón o
cámbiela por una nueva.
Algo en el interior impide que la
puerta/cajón se cierren
correctamente.
Vuelva a colocar los estantes,
estantes de la puerta o
contenedores internos para permitir
que la puerta/cajón se cierre.
Los lados del frigorífico
y la tira de la puerta se
calientan.
-
Esto es normal.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está ubicado
sobre una superficie plana.
Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
El electrodoméstico toca algún objeto
a su alrededor.
Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
Se oye un ligero sonido
similar al del flujo de
agua.
-
Esto es normal.
Oirá un pitido de
alarma.
La puerta del compartimento
frigorífico está abierta.
Cierre la puerta.
Oirá un débil zumbido.
El sistema anticondensación está en
marcha
Esto evita la condensación y es
normal
El sistema de
iluminación o
refrigeración interior no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
Conecte el enchufe.
La fuente de alimentación presenta
alguna alteración.
Compruebe el suministro eléctrico a
la habitación. Llame a la compañía
eléctrica local.
La lámpara LED no funciona.
Llame al servicio técnico para
cambiar la lámpara.
Fuga o goteo de agua
del surtidor del
dispensador de agua.
El depósito de agua no está instalado
correctamente
El surtidor del dispensador de agua no
está bien atornillado al depósito.
Falta la junta tórica de silicona blanca
en el surtidor de agua.
Vuelva a colocar el depósito de agua
en la puerta del frigorífico, asegúrese
de que quede completamente
introducido en la puerta.
El surtidor de agua está firmemente
atornillado al depósito de agua.
Compruebe que el surtidor de agua
tenga una junta tórica de silicona
blanca en el extremo del depósito
antes de colocar el surtidor de agua
en el depósito de agua.
Solución de problemas
ES
38
Problema
Causa posible
Solución posible
La máquina de hielo
automática no
produce hielo o
produce una pequeña
cantidad de hielo.
No conecte la tubería de suministro de
agua al aparato y abra la válvula de
suministro.
La manguera de suministro de agua se
dobló.
Dispensó una gran cantidad de hielo
recientemente.
La función Ice maker no está activada.
Ha abierto la puerta del aparato con
frecuencia.
La puerta del electrodoméstico no se
cierra completamente.
Conecte la tubería de suministro de
agua al aparato y abra la válvula de
suministro completamente.
Enderece la tubería de suministro de
agua.
Se tarda aproximadamente 24 horas
en producir más hielo en la máquina
de hielo automática. Espere.
Encienda "Hielo on/off".
Si abre la puerta del
electrodoméstico con frecuencia,
escapará aire frío, lo que reducirá la
velocidad de producción de hielo. No
abra y cierre la puerta con
frecuencia.
Cierre completamente la puerta del
aparato.
No se dispensa hielo.
La función Cubed o Crushed no es
seleccionada.
La ruta del hielo está bloqueada.
En el panel de control, seleccione los
modos cubitos de hielo y hielo
picado alternativamente para
dispensar el hielo.
Revise el hielo y limpie la ruta del
hielo con regularidad.
El agua no sale.
La válvula de suministro puede estar
apagada.
El depósito del dispensador de agua
puede estar vacío.
La manguera de suministro de agua se
dobló.
Uso de agua sin filtrar.
Filtro de agua obstruido o no instalado.
El agua del depósito está congelada
porque los controles están configurados
como demasiado fríos.
Abra la válvula de suministro de
agua.
Llene el depósito del dispensador de
agua.
Enderece la tubería de suministro de
agua.
Vuelva a colocar el filtro de agua con
antelación.
Vuelva a colocar el filtro de agua.
Ajuste el control del frigorífico en un
ajuste más caliente y espere 24
horas. Si el agua no se dispensa
después de 24 horas, llame al
servicio técnico.
El agua gotea del
dispensador.
Puede haber aire en el sistema de la línea
de agua, lo que hace que el agua gotee
después de ser dispensada.
Dispense agua durante al menos 3
minutos para eliminar el aire del
sistema.
El agua tiene un sabor
extraño.
No se ha utilizado agua purificada o agua
fría durante un período de tiempo
prolongado.
Se está utilizando un filtro caducado.
Dispense agua durante al menos 3
minutos.
Vuelva a colocar el filtro de agua.
ES
Solución de problemas
39
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web:https://corporate.haier-
europe.com/en/ En la sección «sitio web», elija la marca de su producto y su país. Se le redirigirá a la
página web específica donde podrá encontrar el número de teléfono y el formulario para ponerse en
contacto con el servicio de asistencia técnica.
Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo durante 5 horas.
Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro, especialmente en
verano:
abra la puerta/cajón lo menos posible.
No introduzca más alimentos en el electrodoméstico durante un corte de luz.
Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es superior a 5 horas,
fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior del compartimento
frigorífico.
Inmediatamente después de la interrupción, es necesario llevar a cabo una inspección de los
alimentos.
Como la temperatura del frigorífico subirá durante una interrupción del suministro eléctrico
u otro fallo, el período de conservación y la calidad comestible de los alimentos se reducirán.
Cualquier alimento que se descongele debe consumirse, o bien cocinarse y volver a congelarse
(cuando proceda) rápidamente para evitar riesgos para la salud.
Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecelos ajustes establecidos
antes del corte de luz.
Instalación
ES
40
Instalación
Desempaquetado
ADVERTENCIA
Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 10 °C y 38 °C, ya que puede influir en
la temperatura del interior del frigorífico y en su consumo de energía. No instale el electrodoméstico
cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin aislamiento.
Requisitos de espacio
Espacio requerido con la puerta abierta:
W1=905 mm
W2=1528 mm
D1=620 mm
D2=1024 mm
D3=1106 mm
D4=1024 mm (puerta S)
/1118 mm (puerta F)
D5=100 mm
Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del electrodoméstico
por razones de seguridad, debe observarse la información de
las secciones cruzadas de ventilación requeridas.
Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una superficie
plana y sólida.
1 Incline el frigorífico ligeramente hacia atrás.
2 Ajuste las patas al nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared del lado de la bisagra sea
de al menos 10 cm para que la puerta se abra correctamente.
Aviso
Para un electrodoméstico independiente: este electrodoméstico de refrigeración no está diseñado
para ser utilizado como un electrodoméstico integrado.
>10 cm
177,5 cm
>10 cm
>10 cm
Máx. 45°
ES
Instalación
41
3 Puede comprobarse la estabilidad golpeando alternati-
vamente las diagonales. El ligero bamboleo debe ser el
mismo en ambas direcciones. De lo contrario, el marco
puede deformarse y resultar en fugas en las juntas de la
puerta. Una ligerísima inclinación hacia atrás facilita el
cierre de las puertas.
Ajuste de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede ser
solucionado de la siguiente manera:
Utilizando las patas ajustables / la bisagra ajustable
Gire la pata ajustable o la bisagra ajustable según la dirección
de la flecha para subir o bajar la pata. Las bisagras ajustables
se pueden ajustar con una llave Allen de 6 mm.
ngase en contacto con el servicio posventa si es necesario.
Aviso
Durante el uso futuro del frigorífico, las puertas pueden desnivelarse por el peso de los alimentos
almacenados. En ese caso, ajuste siguiendo las instrucciones anteriores.
Instalación
ES
42
Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se encuentra en la
cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema
de tuberías cerradas durante el transporte si el electro-
doméstico está inclinado. Antes de conectar el electro-
dostico a la fuente de alimentacn, espere al menos 2 horas
para que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de
clasificación.
La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.
El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación
dañado (ver tarjeta de garantía).
2 h
ES
Instalación
43
Modelos Hielo y Agua y Hielo Automático
Su frigorífico Hielo y Agua y Hielo Automático debe ser instalado por un fontanero calificado o un
técnico de servicio capacitado y respaldado por Haier, ya que una fontanería incorrecta puede
provocar fugas de agua.
Haier Appliances no asumen la responsabilidad de los daños (incluidos los daños por agua)
causados por una instalación o fontanería defectuosa.
Aviso
Retire los compartimientos de la puerta de la posición A e instálelos en la posición B antes de usarlos
por primera vez.
Sostenga el borde frontal de los compartimentos con una mano
y colocando la parte inferior alternativamente en la dirección de
la flecha 1 con la otra mano. Después de que los compartimentos
estén fuera del cuerpo de la puerta, gire hacia adelante y hacia
abajo en la dirección de la flecha 2 para sacarlos e instalarlos en
la posición B.
ADVERTENCIA
Conectar solo al suministro de agua potable. El filtro de agua solo filtra las impurezas del agua
y hace que el hielo sea limpio e higiénico. El filtro no puede esterilizar ni destruir los gérmenes
u otras sustancias nocivas.
Una presión de agua demasiado alta en la manguera puede dañar el electrodoméstico. Instale
un reductor de presión si la presión del agua en la manguera supera los 0,6 MPa.
Antes realizar la conexión, compruebe que el agua sea limpia y clara.
Datos técnicos
ES
44
Datos técnicos
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca
Haier
Nombre del modelo / identificador
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Categoría del modelo
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
E
Consumo anual de energía (kWh/año)(1)
357
Volumen total (L)
601
Volumen del frigorífico (L)
323
Volumen del congelador (L)
186
Volumen del compartimento de temperatura variable
(L)
80
Volumen del compartimento Zero-Star (L)
12
Estrellas
Temperatura de otros compartimentos > 14 °C
No aplicable
Sistema Frost-free
Capacidad de congelación (kg/24 h)
9
Clasificación climática (2)
SN-N-ST
Clase de emisión de ruido y emisiones de ruido acústico
en el aire (db (A) re 1pW)
B(35)
Tiempo de aumento de la temperatura (h)
9
Capacidad de fabricación de hielo
1,4 kg / 24 h
Tipo de electrodoméstico
Independiente
Otros
Con máquina de hielo en la puerta
ES
Datos técnicos
45
Explicaciones:
• Sí
(1) Basado en los resultados de la prueba de conformidad normativa durante 24 horas. El consumo
real depende del uso y de la ubicación del electrodoméstico.
(2) Calificación climática SN: Este electrodoméstico es diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 10 °C y +32 °C
Calificación climática N: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +32 °C
Calificación climática ST: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +38 °C
Calificación climática T: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +43 °C
Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Corriente de entrada (A)
2
Fusible principal (A)
16
Refrigerante
R600a
Tamaño (Al/An/Pr en mm)
1775 / 908 / 750
Atención al cliente
ES
46
Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
su distribuidor local o
nuestro Centro europeo de atención al cliente (ver números de teléfono listados abajo) o
el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede activar la
solicitud de servicio y encontrar las Preguntas frecuentes.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo
N.º de serie
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de garantía.
Centro europeo de atención al cliente
País*
Número de teléfono
Costes
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 ct/min teléfono fijo
máx. 42 ct/min móvil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min teléfono fijo
máx. 20 ct/min el resto
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
ES
Atención al cliente
47
* Para otros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Sucursal Reino Unido
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
*Duración de la garantía del electrodoméstico de refrigeración:
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal, al no requerirse.
*El período de piezas de repuesto para la reparación del aparato:
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las fuentes de luz
están disponibles durante un período mínimo de 7 años después de la comercialización de la última
unidad del modelo. Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años,
y las juntas durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización de la última unidad
del modelo.
*Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europe.eu/ o escanee el código
QR en la etiqueta energética suministrada con el electrodoméstico.
Atención al cliente
ES
48
2022 versión A
Manuel d’utilisation
Réfrigérateur-
congélateur
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP (UK)
FR
Merci
FR
2
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions contiennent
des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de l’appareil et à assurer
l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit pratique afin que vous puissiez toujours vous référer à celui-
ci pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez derrière vous lorsque vous
déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau
propriétaire puisse se familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Légende
Avertissement - Informations importantes sur la sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine.
Jetez l’emballage dans les bacs correspondants pour le
recycler. Aidez à recycler les déchets d’appareils électriques
et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués de ce
symbole avec les déchets ménagers. Ramenez le produit à
votre déchetterie locale ou contactez votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que le tube
du circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement éliminé. Débranchez
l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs
ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d’éviter que les enfants et les animaux domestiques
ne se retrouvent enfermés dans l’appareil.
3
FR
Contenu
Informations sur la sécurité ........................................................................................................................................ 4
Description du produit ............................................................................................................................................... 10
Panneau de commande ............................................................................................................................................ 11
Utilisation ........................................................................................................................................................................ 12
Matériel ........................................................................................................................................................................... 30
Entretien et nettoyage............................................................................................................................................... 33
Dépannage .................................................................................................................................................................... 35
Installation ...................................................................................................................................................................... 40
Données techniques .................................................................................................................................................. 44
Service clientèle ........................................................................................................................................................... 46
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
Tuyau d’eau
Connecteur d’eau
Étiquette
énergétique
Carte de
garantie
Mode d’emploi
Autocollant « OK »
Mode d’emploi
Informations sur la sécurité
FR
4
Informati ons sur la sécurité
Avant dallumer l’appareil pour la première fois, lisez les conseils decurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil afin de vous
assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il est
lourd.
Installation
L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un espace
d’au moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit il
pourrait être éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d’eau
et les taches avec un chiffon doux et propre.
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur
(par ex. cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille et à
son utilisation.
AVERTISSEMENT : Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans
l’appareil ou dans la structure encastrée libres de toute obstruction.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas le
cas, contactez un électricien.
L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz.
Les variations anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil
ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut
y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur
automatique doit être monté.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou
d’alimentations portatives à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l’appareil, vérifiez que le
cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.
Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui est
facile d’accès. L’appareil doit être mis à la terre.
FR
Informations sur la sécurité
5
AVERTISSEMENT !
Uniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d’alimentation de l’appareil est
équipé d’une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s’adapte à une prise
standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez
jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la fiche
doit être accessible.
AVERTISSEMENT : N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous
surveillance ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et s’ils
comprennent les risques courus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les appareils
de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à installer les
appareils de réfrigération.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins qu’ils
ne soient constamment surveillés.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
L’appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit accessible.
Si du gaz de ville ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de l’appareil,
fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne
débranchez pas le câble d’alimentation du réfrigérateur/congélateur ou de
tout autre appareil.
Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de
température ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 38 °C. L’appareil
peut ne pas fonctionner correctement s’il est laissé pendant une longue
période à une température inférieure ou supérieure à la plage indiquée.
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) sur
le dessus du réfrigérateur/congélateur, pour éviter les blessures corporelles
causées par une chute ou une électrocution causée par le contact avec de
l’eau.
Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le porte-
bouteilles peut être retiré ou l’appareil risque de basculer.
Ouvrez et fermez la porte uniquement à l’aide des poignées. L’écart entre la
porte et la cave est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans ces zones
pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez les portes du
réfrigérateur/congélateur uniquement lorsqu’il n’y a pas d’enfants dans le
rayon de mouvement de la porte.
Informations sur la sécurité
FR
6
AVERTISSEMENT !
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les instructions
suivantes :
- L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation
significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant se retrouver au contact des
aliments et les systèmes d’écoulement accessibles.
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés pendant 48 h ;
rincez le système d’eau raccordé à l’arrivée d’eau si l’eau n’a pas été tirée
pendant 5 jours.
- Conservez au réfrigérateur la viande et le poisson crus dans des récipients
adaptés, afin qu’ils ne se retrouvent pas au contact d’autres aliments et qu’ils
ne s’égouttent pas dessus.
- Les compartiments pour produits surgelés à deux étoiles sont adaptés
pour conserver les aliments pré-surgelés, conserver ou préparer des glaces
et fabriquer des glaçons.
- Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne sont pas adaptés pour
surgeler les aliments frais.
- Si l’appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte
pour prévenir la formation de moisissure à l’intérieur de l’appareil.
Ne conservez jamais les boissons ou les bières en bouteille, les liquides dans
des bouteilles ou des canettes (en dehors des spiritueux avec un degré
d’alcool très élevé), en particulier les boissons gazeuses, dans le congélateur
car ceux-ci pourraient exploser durant la congélation.
Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes d’aérosol
contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
Ne conservez pas de dicaments, de bactéries ou d’agents chimiques dans
l’appareil. Cet appareil est un appareil électronager. Il n’est pas recomman
pour stocker des produits qui nécessitent des températures strictes.
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment du
réfrigérateur. Des températures inférieures peuvent se produire à des
réglages élevés. Attention : Les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez des
gants). Ne mangez surtout pas les glaces à eau juste après les avoir sorties
du compartiment congélateur. Vous risque de vous blesser ou de vous
brûler à cause du froid. Premiers secours : mettez immédiatement sous
l’eau froide. Ne retirez pas !
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur lorsqu’il
est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos
mains peuvent geler sur la surface.
FR
Informations sur la sécurité
7
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer.
Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des
démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des
compartiments de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils
correspondent aux modèles recommandés par le fabricant.
Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien courant.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des
démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques,
de détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de
solutions organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines.
Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur/congélateur afin
d’éviter de l’endommager. Enfin, utilisez de l’eau tiède et une solution de
bicarbonate de soude : environ une cuillère à soupe de bicarbonate de soude
pour un litre/quart d’eau. Rincez abondamment à l’eau et essuyez. N’utilisez
pas de poudres de nettoyage ou d’autres nettoyants abrasifs. Ne lavez pas
les pièces amovibles au lave-vaisselle.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N’utilisez pas de
pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des nettoyeurs à
vapeur, des sèche-cheveux ou d’autres sources de chaleur pour éviter
d’endommager les pièces en plastique.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres
moyens pour aclérer le processus de givrage, hormis ceux recommandés
par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter tout risque
d’accident.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même.
En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées
par le fabricant, son service de maintenance ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour
éviter tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la consommation
d’énergie.
Informations sur la sécurité
FR
8
AVERTISSEMENT !
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre ou la porte vitrée à l’eau
chaude. Un changement soudain de température peut casser le verre.
Si vous laissez votre appareil hors d’usage pendant une période prolongée,
laissez-le ouvert pour éviter que des odeurs désagréables se forment à
l’intérieur.
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a).
Assurez-vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant le
transport ou l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des
blessures oculaires ou s’enflammer. Si un dommage s’est produit, gardez les
sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce, ne branchez pas
ou ne débranchez pas les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout autre
appareil. Informez le service à la clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à
l’eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne le
modifiez pas. Étant donné que des réfrigérants inflammables sont utilisés,
veuillez installer, manipuler et entretenir l’appareil en suivant strictement les
instructions et contacter l’agent professionnel ou notre service après-vente
pour mettre l’appareil au rebut.
AVERTISSEMENT !
Pour les réfrigérateurs équipés d’une fonction eau glacée, veuillez faire attention
à l’avertissement suivant :
Pour les appareils non destinés à être raccordés à l’alimentation en eau :
AVERTISSEMENT : remplissez d’eau potable uniquement.
Pour les appareils destinés à être raccordés à l’alimentation en eau :
AVERTISSEMENT : raccordez uniquement à l’alimentation en eau potable.
Si vous souhaitez nettoyer le système d’eau, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le service après-vente.
FR
Informations sur la sécurité
9
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été conçu
exclusivement pour une utilisation dans les habitations et des applications
similaires telles que les espaces de cuisine dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail ; les habitations rurales et par les clients dans les hôtels,
motels et autres environnements de type résidentiel, ainsi que dans les chambres
d’hôtes ou B&B et activités de restauration. Il n’est pas destiné à un usage
commercial ou industriel. Les changements ou modifications apportés à l’appareil
ne sont pas autorisés. Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la
perte de garantie.
Normes et directives et
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les
normes harmonisées correspondantes et les normes du Royaume-Uni, qui
prévoient le marquage CE et UK.
ATTENTION !
Lorsque vous fermez la porte, la bande verticale de la porte
gauche du réfrigérateur doit être pliée à l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et que la bande de
la porte verticale n’est pas pliée (2), vous devriez la plier
d’abord, sinon la bande de la porte frappera la tige de fixation
ou la porte droite. Ainsi, il y aura un dommage au niveau de la
bande de la porte ou une fuite se produira.
Il y a un filament chauffant à l’intérieur du châssis. La tempé-
rature de la surface augmentera légèrement, ce qui est
normal et n’affectera pas le fonctionnement de l’appareil.
Description du produit
FR
10
Description du prod uit
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations de ce
manuel peuvent différer de votre modèle.
Modèle (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(Avec la machine à glaçons dans la porte)
A : Compartiment réfrigérateur
1 Panneau de commande
2 Pédale du distributeur
3 Bac de récupération de l’eau
4 Montant vertical
5 Machine à glaçons automatique
6 Clayettes en verre
7 Tiroir Humidity zone
8 Couvercle avec filtre à eau
9 Lampe de la poignée
10 Capteur et conduite d’air
(au-dessus du panneau)
11 Lampe arrière
12 Balconnet de porte
13 Conduite d’air (derrière les tiroirs)
14 Tiroir My Zone
15 Lampe My Zone XL
B : Compartiment My Zone XL
16 Tiroir My Zone XL
C : Compartiment congélateur
17 Lampe du congélateur
18 Plateau coulissant
19 Balconnet de porte
20 Tiroir du congélateur
FR
Panneau de commande
11
Panneau de comman de
Panneau de commande (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Touches :
A Sélecteur de mode Auto Set « 3 Sec. Wi-Fi »
B Sélecteur de mode Holiday
C Sélecteur de tiroir My Zone
D Touche de réglage de la température « - »
E Touche de réglage de la température « + »
F Sélecteur de zone
G Sélecteur Super-Cool
H Sélecteur Super-Freeze
I Sélecteur de fonction de réinitialisation du
filtre
J Sélecteur de mode Ice Maker
K Sélecteur de fonction Water intake
L Sélecteur de fonction Cubed ice
M Sélecteur de fonction Crushed ice
N Sélecteur de verrouillage du panneau
Indicateurs :
a Mode Auto Set
b Mode Holiday
c1 Mode Fruit & Vegetable
c2 Mode Quick Cool
c3 Mode 0° C Fresh
d Affichage de la température
e1 Degrés Fahrenheit
e2 Degrés Celsius
f1 Indicateur du réfrigérateur
f2 Indicateur du congélateur
f3 Indicateur S-Zone (My Zone XL)
g Fonction Super-Cool
h Fonction Super-Freeze
i Fonction de réinitialisation du filtre
j Mode Ice Maker
k Fonction Water intake
l Fonction Cubed ice
m Fonction Crushed ice
n Verrouillage du panneau
o Fonction Wi-Fi
c1 e1 f1
a
bc2 ode2 f2
c3 gh
f3
D E
My Zone XL
j k
FG H
AB C
in
IJ K L M N
lm
Utilisation
FR
12
Utilisation
Touches tactiles
Les touches du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent dès que le doigt les
touche légèrement.
Allumez/éteignez l’appareil
L’appareil fonctionne dès qu’il est branché sur l’alimentation électrique.
Lorsque le réfrigérateur est mis sous tension pour la première fois, l’indicateur « d » (affichage de la
température) s’allume. Les températures du réfrigérateur, de la S-Zone et du congélateur sont
automatiquement réglées sur 5 °C, 5 °C et -18 °C respectivement. Le verrouillage du panneau est
peut-être actif.
Remarque
Lorsque l’appareil est allumé après avoir été débranché de l’alimentation secteur, il peut falloir
jusqu’à 12 heures pour que les températures correctes soient atteintes.
Videz l’appareil avant de l’éteindre. Pour éteindre l’appareil, tirez le cordon d’alimentation pour le sortir
de la prise d’alimentation.
Verrouillage/Déverrouillage du panneau
Verrouillage automatique : lorsque la porte du réfrigérateur, la porte du congélateur et la porte
S-Zone sont fermées et qu’aucune touche n’est actionnée dans les 30 secondes, l’écran s’éteint
et se verrouille automatiquement.
Verrouillage manuel : lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « N »
(sélecteur de verrouillage du panneau) et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes, le signal
sonore retentit une fois, l’indicateur « n » (verrouillage du panneau) s’allume et l’affichage est
verrouillé.
Régler la température
Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants :
Température ambiante
Fréquence d’ouverture de la porte
Quantité d’aliments stockés
Installation de l’appareil
Maintenir
pendant 3 s
Indicateur allu
Écran verrouillé
Ouvrir la porte ou n’importe
quelle touche de l’affichage s’allume
Maintenir
pendant 3 s
Indicateur éteint
Écran déverrouillé
FR
Utilisation
13
Réglez la température du réfrigérateur
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « F » (sélecteur de zone). Le
signal sonore retentit une fois, l’indicateur « f1 » (indicateur du réfrigérateur) clignote, puis vient
le mode de réglage de la température du réfrigérateur.
2. Appuyez sur la touche « D » (touche de réglage de la température « - ») à chaque fois, le signal
sonore retentit une fois, la température définie du réfrigérateur sera réduite de 1. La
température du réfrigérateur s’affiche selon la séquence « 9 °C -> 8 °C -> 7 °C -> 6 °C -> 5 °C ->
4 °C -> 3 °C -> 2 °C-> 9 °C ».
3. Appuyez sur la touche « E » (touche de réglage de la température « + ») à chaque fois, le signal
sonore retentit une fois, la température définie du réfrigérateur sera augmentée de 1. La
température du réfrigérateur s’affiche selon la séquence « 1 °C -> 2 °C -> 3 °C -> 4 °C -> 5 °C ->
6 °C -> 7 °C -> 7 °C -> 9 °C ».
Remarque
Après avoir réglé la température, s’il n’y a pas d’opération dans les 5 secondes, le système
enregistrera automatiquement la température définie.
Régler la température du congélateur
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « F » (sélecteur de zone).
La sonnerie sonne une fois, l’indicateur « f2 » (indicateur du congélateur) clignote, puis vient le
mode de réglage de la température du congélateur.
2. Appuyez sur la touche « D » (touche de réglage de la température « - ») à chaque fois, le signal
sonore retentit une fois, la température définie du congélateur sera réduite de 1. La température
du congélateur s’affiche selon la quence « -14 °C -> -15 °C -> -16 °C -> -17 °C -> -18 °C ->
-19 °C -> -20 °C -> -21 °C -> -22 °C -> -23 °C -> -24 °C ».
3. Appuyez sur la touche « E » (touche de réglage de la température « + ») à chaque fois, le signal
sonore retentit une fois, la température définie du congélateur sera augmentée de 1.
La température du congélateur s’affiche selon la séquence « -24 °C -> -23 °C -> -22 °C -> -21 °C
-> -20 °C -> -19 °C -> -18 °C -> -17 °C -> -16 °C -> -15 °C -> -14 °C ».
Appuyez sur « - » 1 fois
Appuyez sur « + » 1 fois
Appuyez sur « - » 1 fois
Appuyez sur « + » 1 fois
Utilisation
FR
14
Remarque
Après avoir réglé la température, s’il n’y a pas d’opération dans les 5 secondes, le système enregistrera
automatiquement la température définie.
Régler la température de la My Zone XL (S-Zone)
Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « F » (sélecteur de zone). Le signal
sonore retentit une fois, l’indicateur « f3 » (indicateur S-Zone) clignote, puis vient le mode de réglage
de la température de la S-Zone.
1. Appuyez sur la touche « D » (touche de réglage de la température « - ») à chaque fois, le signal
sonore retentit une fois, la température définie de la S-Zone sera réduite de 1. La température
de la S-Zone s’affiche selon la séquence « 5 °C -> 4 °C -> 3 °C -> 2 °C -> 1 °C -> 0 °C -> -1 °C ->
-2 °C -> -3 °C -> -4 °C -> -5 °C ».
2. Appuyez sur la touche « E » (touche de réglage de la température « + ») à chaque fois, le signal
sonore retentit une fois, la température définie de la S-Zone sera augmentée de 1.
La température de la S-Zone s’affiche selon la séquence « -5 °C -> -4 °C -> -3 °C -> -2 °C -> -
1 °C -> 0 °C -> 1 °C -> 2 °C -> 3 °C -> 4 °C -> 5 °C ».
Remarque
Après avoir réglé la température, s’il n’y a pas d’opération dans les 5 secondes, le système
enregistrera automatiquement la température définie.
Fonction Super-Cool
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « G » (sélecteur Super-Cool),
le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « g » (fonction Super-Cool) s’allume, puis la
fonction Super-Cool est activée.
2. Lorsque l’indicateur « g » (fonction Super-Cool) s’allume, appuyez sur la touche « G » (sélecteur
Super-Cool), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « g » (fonction Super-Cool) s’éteint,
puis la fonction Super-Cool est désactivée.
3. Une fois la fonction Super-Cool activée, le réfrigérateur arrêtera automatiquement la fonction
après 4 heures de fonctionnement. Si vous souhaitez quitter manuellement, vous pouvez
appuyer sur la touche « G » (sélecteur Super-Cool) pour l’éteindre.
Appuyez sur « - » 1 fois
Appuyez sur « + » 1 fois.
Indicateur éteint
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint
FR
Utilisation
15
Remarque
En mode Super-Cool, la température du réfrigérateur ne peut pas être réglée. Si vous appuyez sur
la touche « D » (touche de réglage de la température « - ») ou sur la touche « E » (touche de réglage
de la température « + ») pour régler la température du réfrigérateur, l’indicateur « g » (fonction
Super-Cool) clignote avec un son rapide pour indiquer que cette opération ne peut pas être
effectuée.
En mode Super-Cool, la fonction Auto-set ne peut pas être activée en même temps en raison des
différents modes de contrôle. Lorsque vous choisissez une fonction qui entre en conflit avec une
autre, la fonction d’origine est automatiquement désactivée.
Ce réfrigérateur possède un capteur de présence humaine. Le panneau de commande, la lampe de
poignée et la lampe de projection s’allument automatiquement si l’utilisateur s’approche du
réfrigérateur. En mode déverrouillé, maintenez la touche « G » (sélecteur du mode Super-Cool)
pendant 3 secondes, le signal sonore retentit une fois, puis le fonctionnement du capteur de
présence humaine est désactivé. Le fonctionnement du capteur de présence humaine peut
également être activé avec la même opération.
Fonction Super-Freeze (Super-Frz)
1. Lorsque l’écran est déverrouillé, appuyez sur la touche « H » (sélecteur Super-Freeze), le signal
sonore retentit une fois, l’indicateur « h » (fonction Super-Freeze) s’allume, puis la fonction
Super-Freeze est activée.
2. Lorsque l’indicateur « h » (fonction Super-Freeze) s’allume, appuyez sur la touche « H »
(sélecteur Super-Freeze), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « h » (fonction Super-
Freeze) s’éteint, puis la fonction Super-Freeze est désactivée.
3. Une fois la fonction Super-Freeze activée, le réfrigérateur arrêtera automatiquement la fonction
après 50 heures de fonctionnement. Si vous souhaitez quitter manuellement, vous pouvez
appuyer sur la touche « H » (sélecteur Super-Freeze) pour l’éteindre.
Remarque
En mode Super-Freeze, la température du congélateur ne peut pas être réglée. Si vous appuyez sur
la touche « D » (touche de réglage de la température « - ») ou sur la touche « E » (touche de réglage
de la température « + ») pour régler la température du congélateur, l’indicateur « h » (fonction
Super-Freeze) clignote avec un son rapide pour indiquer que cette opération ne peut pas être
effectuée.
La fonction Super-Freeze est conçue pour conserver la valeur nutritive des aliments congelés, elle
congèlera les aliments dans les plus brefs délais. Si de grandes quantités d’aliments doivent être
congelées en même temps, la fonction Super-Freeze doit être réglée 24 h à l’avance, pour que le
congélateur soit à basse température avant de mettre les aliments à l’intérieur. À ce moment-là, la
vitesse de congélation du congélateur est améliorée, les aliments peuvent être congelés
rapidement, les qualités nutritives des aliments sont efficacement conservées et les conserver
devient plus pratique.
En mode Super-Freezer, la fonction Auto-set ne peut pas être activée en même temps en raison
des différents modes de contrôle. Lorsque vous choisissez une fonction qui entre en conflit avec
une autre, la fonction d’origine est automatiquement désactivée.
Indicateur éteint
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint
Utilisation
FR
16
Mode Auto Set
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « A » (sélecteur de mode Auto
Set), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « a » (mode Auto Set) s’allume, puis la fonction
Auto Set est activée.
2. Lorsque l’indicateur « a » (mode Auto Set) s’allume, appuyez sur la touche « A » (sélecteur de
mode Auto Set), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « a » (mode Auto Set) s’éteint, puis
la fonction Auto Set est désactivée.
Remarque
En mode Auto Set, la température du frigérateur ou du congélateur ne peut pas être réglée. Si vous
appuyez sur la touche « D » (touche de réglage de la température « - ») ou sur la touche « E » (touche
de réglage de la température « + ») pour régler la température du congélateur ou du réfrigérateur,
l’indicateur « a » (mode Auto Set) clignote avec un son rapide pour indiquer que cette opération ne
peut pas être effectuée.
En mode Auto Set, en raison de différentes méthodes de contrôle, si la fonction « Super-Cool » ou
« Super-Freeze » est activée, l’indicateur « a » (mode Auto Set) s’éteint, puis la fonction Auto Set est
automatiquement désactivée.
En mode Auto Set, la température de la S-Zone peut être réglée manuellement en fonction des
besoins.
Mode Holiday
Le mode Holiday est conçu pour ne pas utiliser le réfrigérateur pendant une période prolongée.
Lorsque le mode Holiday est activé, le congélateur est sous contrôle normal et la température du
réfrigérateur est automatiquement réglée sur 17 °C. La température réelle n’est pas supérieure à
17 °C, ce qui empêche les odeurs particulières causées par une température trop élevée et
contribue à réduire la consommation d’énergie en même temps.
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « B » (sélecteur de mode
Holiday), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « b » (mode Holiday) s’allume, puis la
fonction Holiday est activée.
2. Lorsque l’indicateur « b » (mode Holiday) s’allume, appuyez sur la touche « B » (sélecteur de mode
Holiday), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « b » (mode Holiday) s’éteint, puis la
fonction Holiday est désactivée.
3. En mode déverrouillé, maintenez la touche « B » (sélecteur du mode Holiday) pendant 3 secondes,
le signal sonore retentit une fois, puis la lampe de projection s’éteint. La lampe de projection peut
également être allumée en effectuant la même opération.
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé mode
Auto Set activé
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint mode
Auto Set désactivé
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé mode
Auto Set activé
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint mode
Auto Set désactivé
FR
Utilisation
17
Remarque
1 En mode Holiday, la température du réfrigérateur ne peut pas être réglée. Si vous appuyez sur la
touche « D » (touche de réglage de la température « - ») ou sur la touche « E » (touche de réglage
de la température « + ») pour régler la température du frigérateur, l’indicateur « b » (mode
Holiday) clignote avec un son rapide pour indiquer que cette opération ne peut pas être effectuée.
2 Avant d’utiliser la fonction Holiday, veuillez vider le réfrigérateur pour éviter que des aliments y
pourrissent. Lorsque la fonction Holiday est activée, la fonction « Auto Set » ou « Super-Cool »
ne peut pas être activée en même temps.
3 Dans la fonction Holiday, les icônes « Fruit&Veg », « Quick Cool », « 0 °C Fresh » dans Myzone
s’éteignent et la température de Myzone ne peut pas être réglée. Le compartiment
réfrigérateur et la zone Myzone s’affichent dans le réglage précédent une fois la fonction Holiday
désactivée.
Tiroir My Zone
1 Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « C » (sélecteur de tiroir My
Zone), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « c1 » (mode Fruit & Vegetable), l’indicateur
« c2 » (mode Quick Cool) et l’indicateur « c3 » (mode 0° C Fresh) s’allument dans l’ordre.
2 Lorsque l’indicateur « c1 » (mode Fruit & Vegetable) s’allume, appuyez sur la touche « C »
(sélecteur de tiroir My Zone), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « c1 » (mode Fruit &
Vegetable) s’éteint, puis la fonction Fruit & Vegetable est désactivée tandis que l’indicateur « c2 »
(mode Quick Cool) s’allume.
3 Lorsque l’indicateur « c2 » (mode Quick Cool) s’allume, appuyez sur la touche « C » (sélecteur de
tiroir My Zone), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « c2 » (mode Quick Cool) s’éteint,
puis la fonction Quick Cool est désactivée tandis que l’indicateur « c3 » (mode 0 °C Fresh)
s’allume.
4 Lorsque l’indicateur « c3 » (mode 0 °C Fresh) s’allume, appuyez sur la touche « C » (sélecteur de
tiroir My Zone), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « c3 » (mode 0 °C Fresh) s’éteint,
puis la fonction 0 °C Fresh est désactivée tandis que l’indicateur « c1 » (mode Fruit & Vegetable)
s’allume.
5 En mode déverrouillé, maintenez la touche « C » (sélecteur du tiroir My Zone) pendant
3 secondes, le signal sonore retentit une fois, puis la lampe de poignée s’éteint. La lampe de
poignée peut également être allumée en procédant de la même manière.
Remarque
Lorsque le réfrigérateur est connec à l’électricité pour la première fois, la fonction Fruit &
Vegetable s’active automatiquement.
Lorsque la fonction « 0 °C Fresh » ou « Quick Cool» est sélectionnée, la température dans la chambre
du réfrigérateur doit être réglée à la température intermédiaire (5 °C) ou à une température
inférieure pour assurer un environnement de stockage optimal.
Indicateur allu
Fonction activée
Appuyez 1 fois
Indicateur allu
Fonction activée
Appuyez 1 fois
Indicateur allu
Fonction activée
Utilisation
FR
18
Fonction du filtre
Lorsque le réfrigérateur fonctionne pendant six mois, l’indicateur de rappel « i » (fonction de
réinitialisation du filtre) s’active pour rappeler aux utilisateurs de remplacer le filtre par un neuf.
Lorsque le filtre est remplacé, maintenez la touche « I » (sélecteur de la fonction de réinitialisation du
filtre) pendant 3 secondes pour annuler le rappel, le compteur se réinitialise avec l’anneau sonore.
Remarque
La durée de vie normale du filtre est de six mois. Il est recommande remplacer le filtre tous les six mois.
Mode Ice Maker
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « J » (sélecteur de mode Ice Maker), le signal sonore
retentit une fois, l’indicateur « j » (mode Ice Maker) s’allume, puis le mode Ice Maker est activé.
2. Lorsque l’indicateur « j » (mode Ice Maker) s’allume, appuyez sur la touche « J » (sélecteur de
mode Ice Maker), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « j » (mode Ice Maker) s’éteint, puis
le mode Ice Maker est désactivé.
Remarque
Lorsque le mode Ice Maker est désactivé, l’indicateur « Ice on/off » clignote lorsque l’utilisateur
prend des glaçons ou de la glace pilée, ce qui indique à l’utilisateur que la fonction Ice Maker est
désactivée.
Fonction Water intake
Dans tous les modes (verrouillé ou déverrouillé), appuyez sur la touche « K » (sélecteur de fonction
Water intake), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « k » (fonction Water intake) s’allume, puis
la fonction Water intake est activée.
Indicateur allumé
Maintenir pendant 3 s
Indicateur éteint
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Fonction Ice Maker activée
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint
Fonction Ice Maker désactivée
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Fonction Water intake activée
FR
Utilisation
19
Remarque
1 Lorsque l’indicateur « k » (fonction Water intake) s’allume, l’indicateur « l » (fonction Cubed ice) et
l’indicateur « m » (fonction Crushed ice) s’éteignent. Une fois que la pédale du distributeur est
enfoncée, l’eau sort de l’orifice d’admission.
2 Lorsque le temps d’arrivée d’eau atteint 150 s, le réfrigérateur émet un bip et conserve l’eau
jusqu’à 180 s, l’eau est ensuite coupée et la vanne d’eau passe en mode de protection jusqu’à
200 s, avant qu’une entrée d’eau puisse à nouveau avoir lieu.
3 Lorsque le temps cumulatif d’arrivée d’eau atteint 8 min dans les 10 min, la vanne d’eau passe en
mode de protection pendant 200 s, puis l’arrivée d’eau est rétablie.
Fonction Cubed ice
Dans tous les modes (verrouillé ou déverrouillé), appuyez sur la touche « L » (sélecteur de la fonction
Cubed ice), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « l » s’allume (fonction Cubed ice) et la
fonction Cubed ice est activée.
Remarque
1 Lorsque l’indicateur « l » (fonction Cubed ice) s’allume, l’indicateur « k » (fonction Water intake) et
l’indicateur « m » (fonction Crushed ice) s’éteignent. Lorsque le micro-interrupteur du
distributeur est enfoncé, la glace pilée s’écoule de l’orifice d’admission.
2 Lorsque la machine à glaçons est activée pour la première fois, l’indicateur « l » et l’indicateur
« m » s’allument de manière synchronisée dans le dernier mode mémorisé. Lorsque la machine
à glaçons est raccordée pour la première fois à l’électricité, la fonction Cubed ice est désactivée
par défaut.
3 Appuyez sur le micro-interrupteur du distributeur, la lumière de celui-ci s’allume avec le
couvercle de celui-ci ouvert. Ensuite, le moteur du système de glace pilée commence à tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de pousser les glaçons. Desserrez le micro-
interrupteur du distributeur, la lumière s’éteint en même temps que le moteur s’arrête et le
couvercle du distributeur se ferme au bout de 5 secondes.
4 En mode Cubed ice, lorsque la durée est supérieure à 50 secondes, un signal sonore se
déclenche pour signaler aux utilisateurs de l’arrêter. Lorsque la durée atteint 1 minute, l’arrêt de
la fonction Cubed ice est forcé, et son utilisation ne reprendra qu’au prochain actionnement de
l’interrupteur.
5 En monde Cubed ice, si la porte du réfrigérateur est ouverte, le moteur qui émet de la glace
s’arrête, le couvercle du distributeur se ferme, la lumière du distributeur s’éteint et l’écoulement
des glaçons s’arrête.
6 Il est interdit de prendre de la glace avec la porte du réfrigérateur ouverte.
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
fonction cubed ice activée
Utilisation
FR
20
Fonction Crushed ice
Dans tous les modes (verrouillés ou déverrouillés), appuyer sur la touche « M » (sélecteur de fonction
Crushed ice), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « m » (fonction Crushed ice) s’allume, puis
la fonction Crushed ice est activée.
Remarque
1 Lorsque l’indicateur « m » (fonction Crushed ice) s’allume, l’indicateur « k » (fonction Water
intake) et l’indicateur « l » (fonction Cubed ice) s’éteignent. Lorsque le micro-interrupteur du
distributeur est enfoncé, les glaçons s’écoulent de l’orifice d’admission.
2 Appuyez sur le micro-interrupteur du distributeur, la lumière de celui-ci s’allume avec le
couvercle de celui-ci ouvert. Ensuite, le moteur du système de glace pilée commence à tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre afin de pousser les glaçons. Desserrez le micro-
interrupteur du distributeur, la lumière s’éteint en même temps que le moteur s’arrête et le
couvercle du distributeur se ferme au bout de 5 secondes.
3 En mode Crushed ice, lorsque la durée est supérieure à 50 secondes, un signal sonore se
déclenche pour signaler aux utilisateurs de l’arrêter. Lorsque la durée atteint 1 minute, l’arrêt de
la fonction Crushed ice est forcé, et son utilisation ne reprendra qu’au prochain actionnement
de l’interrupteur.
4 En monde Crushed ice, si la porte du réfrigérateur est ouverte, le moteur qui émet de la glace
s’arrête, le couvercle du distributeur se ferme, la lumière du distributeur s’éteint et l’écoulement
de la glace pilée s’arrête.
5 Il est interdit de prendre de la glace pilée avec la porte du réfrigérateur ouverte.
Passer des degrés Celsius aux Fahrenheit
1. L’usine du réfrigérateur a choisi les degrés Celsius par défaut.
2. Lorsque l’écran est déverrouillé, maintenez la touche « H » (sélecteur Super-Freeze) enfoncée
pendant 3 s, le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « e2 » (Degrés Celsius) s’éteint,
l’indicateur « e1 » (Degrés Fahrenheit) s’allume.
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Fonction Crushed ice activée
Indicateur allumé
Maintenir pendant 3 s
Indicateur allumé
FR
Utilisation
21
Fonction EPP
En mode déverrouillé, appuyez en continu sur la touche « H » (sélecteur Super-Freeze) et la touche
« A » (sélecteur de mode Auto Set) 5 fois (en moins de 5 secondes), le signal sonore retentit une fois,
puis la fonction EPP est désactivée. La fonction EPP peut également être activée en effectuant la
même opération.
Alarme d’ouverture de porte
Si une porte est maintenue ouverte trop longtemps ou si la porte n’est pas bien fermée, le
réfrigérateur émettra un signal sonore à l’intervalle défini pour vous rappeler de fermer la porte.
Mémoire de coupure de courant
L’état de fonctionnement instantané est mémorisé lors d’une coupure de courant. Une fois le
courant rétabli, les fonctions activées avant la coupure de courant seront à nouveau fonctionnelles.
Installation du module Wi-Fi
PROCÉDURE D’APPAIRAGE DANS L’APPLICATION
Étape 1
• Téléchargez l’application hOn sur le Store.
Étape 2 Créez un compte dans l’application
hOn ou connectez-vous si vous avez déjà un
compte.
Étape 3 Suivez les instructions d'appairage dans
l'application hOn.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Comment activer le module Wi-Fi :
•Appuyez sur la touche « A » du panneau de commande pendant 3 secondes pour activer le module
Wi-Fi
•Le module Wi-Fi est activé et l’icône Wi-Fi commence à clignoter
•Si le réfrigérateur est enregistré, mais que le Wi-Fi est éteint, l’icône clignote
•Si le réfrigérateur est enregistré et connecté, l’icône Wi-Fi reste allumée
Pour réinitialiser le Wi-Fi, appuyez sur la touche « A » du panneau de commande pendant 3 secondes
Utilisation
FR
22
Mode d’emploi de la machine à glaçons
AVERTISSEMENT !
Raccordez uniquement à l’alimentation en eau potable.
Le raccordement de la conduite d’eau ne doit être effectué que par un plombier qualifié et
conformément à la législation locale et aux règlements régissant la qualité de l’eau.
Remarque
L’installation de la conduite d’eau n’est pas couverte par la garantie de l’appareil.
Raccordement de l’eau à l’appareil
1. Retirez le bouchon en caoutchouc (1) de la vanne d’arrivée
d’eau.
2. Poussez fermement le tube d’eau sur la vanne d’arrivée
d’eau et serrez l’écrou à collet. Cette conduite d’eau
doit être coupée au milieu et utilisée, et l’autre section
servira de pièce de rechange.
Raccordement au robinet d’eau
Cette fonction n’est disponible que sur certains modèles.
1. Poussez le tube d’eau dans le trou du raccord de robinet fourni
dans les accessoires. Le tuyau doit être maintenu fermement
pendant que le raccord est enfoncé sur le tuyau.
2. Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc est fixée à
l’intérieur du raccord de robinet avant de visser le tout sur le
robinet.
Vous devrez peut-être acheter un connecteur ou un adaptateur
séparé si votre robinet ne correspond pas à la taille du filetage
du connecteur fourni.
Vérification du raccordement d’eau
Cette fonction n’est disponible que sur certains modèles.
Mettez en marche l’alimentation en eau et mettez l’appareil sous tension. Vérifiez soigneusement
tous les raccords pour déceler des fuites éventuelles dues à des tuyaux mal instals.
Appuyez sur la touche 3Sec.Filter Reset et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes.
Le nouveau filtre à eau a été activé.
Placez une tasse sous le distributeur d’eau pour vérifier que de l’eau circule dans l’appareil.
Vérifiez à nouveau le tube de raccordement et les joints d’étanchéité.
FR
Utilisation
23
Distributeur de glace et d’eau
Avant d’utiliser le distributeur de glace et d’eau
ATTENTION !
Tenez les enfants à l’écart du distributeur pour éviter qu’ils ne jouent avec les commandes ou
ne les endommagent.
ATTENTION !
Jetez les premières quantités de glace (environ 20 glaçons et 7 tasses d’eau). Cela doit
également être fait si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période.
Nettoyez le système de distribution d’eau s’il n’a pas été utilisé pendant 48 heures. Rincez le
système d’eau raccordé à l’alimentation en eau si l’eau n’a pas été tirée depuis 5 jours.
Pour nettoyer le système de distribution d’eau, faites couler l’eau dans le distributeur environ
5 minutes et jetez les premières quantités de glace.
N’utilisez pas de verre en cristal ou de la porcelaine pour récupérer l’eau ou la glace.
Remarque
Si vous ouvrez la porte du congélateur pendant la distribution d’eau, la distribution d’eau s’arrête.
Si vous ouvrez la porte du réfrigérateur pendant que l’eau, les glaçons ou la glace pilée sont
distribués, la distribution sera mise en pause. Lorsque vous refermerez la porte, l’article
sélectionné continuera d’être distribué.
Si le verre est trop fin, l’eau risque de s’échapper du verre ou de le manquer complètement.
Utilisez un verre de plus de 68 mm de diamètre pour récupérer de l’eau, des glaçons ou de la
glace pilée.
Lorsque la machine à glaçons produit de plus petits glaçons ou que les glaçons se collent entre
eux, la quantité d’eau qui arrive au distributeur de glaçons peut être faible en raison d’un manque
d’eau dans le réservoir. Si la glace n’est pas tirée fréquemment ou si la température définie du
congélateur est trop chaude, cela peut coller les glaçons ensemble.
Il est normal que de l’eau laiteuse/trouble soit tirée après le remplacement du filtre à eau. L’air
dans l’eau finira par être évacué et l’eau peut être consommée en toute sécurité pendant cette
période de transition.
Utilisation du distributeur de glaçons et
d’eau
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection du
distributeur jusqu’à ce que la lumre située au-dessus
de l’indicateur souhaité s’allume.
Appuyez sur la pédale du distributeur (1) avec un
verre ou un autre récipient pour prendre de la glace,
de l’eau ou de la glace pilée.
Utilisation
FR
24
Nettoyage du distributeur
Nettoyage de la sortie de glace et d’eau
Essuyez fréquemment la sortie d’eau (1) ou la sortie de glace (2) à l’aide d’un chiffon propre car elle
peut se salir facilement.
Remarque
Les peluches provenant du chiffon peuvent adhérer aux sorties.
Nettoyage du bac distributeur
Essuyez toute la zone avec un chiffon humide. Le bac du
distributeur peut s’humidifier facilement en raison des
déversements de glace ou d’eau.
Machine à glaçons automatique
Cette fonction n’est disponible que sur certains modèles.
Cette fonction peut varier en fonction du modèle acheté.
Avant d’utiliser la machine à glaçons intégrée à la porte
Cette fonction n’est disponible que sur certains modèles.
La machine à glaçons commence à produire de la glace normalement environ 48 heures après
l’installation initiale de l’appareil.
Si le bac à glaçons est complètement rempli de glace, la production de glace s’arrête.
Le bruit de glace qui tombe dans le bac à glaçons est normal.
Si les glaçons sont stockés dans le bac à glaçons pendant une longue période, ils peuvent
s’agglomérer et ne pas être facilement séparables. Dans ce cas, videz le bac à glaçons et laissez
l’appareil produire de la glace fraîche.
FR
Utilisation
25
ATTENTION !
Il est normal que de l’eau laiteuse ou trouble soit tirée après le remplacement du filtre à eau.
L’air dans l’eau finira par être évacué et l’eau peut être consommée en toute sécurité.
Les premières quantités de glace et d’eau distribuées peuvent contenir des particules ou des
odeurs peuvent émaner de la conduite d’arrivée d’eau ou du réservoir d’eau.
Si la glace produite est décolorée, vérifiez le réservoir d’eau et l’alimentation en eau pour
comprendre la cause. N’utilisez pas la glace ni l’eau tant que le problème n’est pas corrigé.
Ne touchez pas la sortie de glaçons ou la machine à glaçons automatique avec votre main ou
un outil.
Versez la glace dans le verre avant de le remplir d’eau ou d’autres boissons. Ajouter de la glace
dans un verre qui contient déjà du liquide pourrait provoquer des éclaboussures.
N’utilisez jamais de verre trop étroit ou profond. La glace peut s’accumuler dans le passage
et avoir un impact négatif sur les performances de l’appareil.
Gardez le verre à une bonne distance de la sortie de glace. Un verre maintenu trop près de la
sortie peut empêcher la glace de s’écouler.
Jetez la glace à l’intérieur du bac à glaçons si vous partez en vacances ou en cas de coupure
de courant prolongée. De l’eau provenant de la glace fondue peut tomber du distributeur sur
le sol.
Machine à glaçons dans la porte
La machine à glaçons automatique peut produire 100 à 190 cubes, dans un délai de 24 heures si les
conditions sont favorables. Cette quantité peut varier en fonction de l’environnement (température
ambiante autour de l’appareil, fréquence d’ouverture de la porte, quantité de nourriture stockée
dans l’appareil, etc.).
(1) Arrêt automatique (antenne)
Retrait/remontage du bac de stockage de glace
Le bac de distribution de glace peut être bloqué par le givre si seulement de la glace pilée est utilisée.
Éliminez le givre accumulé en retirant le bac à glaçons et en éliminant le passage à l’aide d’une spatule
en caoutchouc. La distribution régulière de glaçons peut également aider à prévenir l’accumulation
de givre.
Utilisation
FR
26
1. Tirez doucement la poignée pour ouvrir
le compartiment à glaçons.
2. Pour retirer le bac à glaçons de la porte,
saisissez la poignée avant, soulevez
légèrement la partie inférieure et
retirez lentement le bac comme indiqué.
3. Replacez le bac à glaçons dans la porte
en procédant en sens inverse.
ATTENTION !
Ne touchez pas les parties mécaniques de la machine à glaçons avec votre main ou avec un
outil mécanique. Cela peut causer des blessures graves ou des dommages à l’appareil.
Ne démontez pas, ne réparez pas ou n’altérez pas la machine à glaçons automatique. Ces
tâches ne doivent être effectuées que par un technicien de maintenance.
Tenez les enfants à l’écart du distributeur.
Lors du remontage du bac à glaçons, assurez-vous qu’il est bien positionné.
AVERTISSEMENT !
Ne mettez pas le bac à glaçons dans l’eau et ne l’aspergez pas ! Si vous devez nettoyer ce
bac à glaçons, essuyez-le avec un chiffon doux humide.
Filtre à eau
Avant de remplacer le filtre à eau
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les enfants accéder aux petites pièces pendant l’installation de ce produit.
N’utilisez pas le filtre avec de l’eau peu sûre sur le plan microbiologique ou de qualité inconnue
sans désinfection adéquate avant ou après le système. Les systèmes certifiés pour
l’élimination des kystes peuvent être utilisés sur de l’eau désinfectée susceptible des kystes
filtrables.
Remarque
Bien que les essais aient été effectués dans des conditions de laboratoire normalisées, les
performances réelles peuvent varier.
Il est essentiel de respecter les exigences d’installation, d’entretien et de remplacement du filtre
recommandées par le fabricant pour que le produit fonctionne comme annoncé.
FR
Utilisation
27
ATTENTION !
N’installez pas le filtre si la pression de l’eau dépasse 827 kPa. Si votre pression d’eau dépasse
827 kPa, vous devez installer une soupape à limitation de pression. Si vous ne savez pas
comment vérifier la pression de votre eau, contactez un professionnel de la plomberie.
N’installez pas le filtre lorsque des coups de bélier peuvent se produire. Dans ces conditions,
vous devez installer un dispositif anti-coup de bélier. Si vous ne savez pas comment vérifier
cela, contactez un professionnel de la plomberie.
N’installez pas le filtre sur des conduites d’arrivée d’eau chaude. La température maximale de
fonctionnement de ce système de filtration est de 37,8 °C.
Protégez le filtre de la congélation. Vidangez le filtre lorsque la température baisse en
dessous de 4,4 °C.
La cartouche filtrante jetable DOIT être remplacée tous les 6 mois, une fois la capacité
nominale atteinte ou en cas de réduction notable du débit.
Lorsqu’un dispositif anti-retour est installé sur un système d’eau, un dispositif de contrôle de
la pression due à la dilatation thermique doit être installé.
Assurez-vous que tous les tuyaux et tous les raccords sont solidement fixés et ne fuient pas.
Remplacement du filtre à eau
Le filtre doit être changé tous les 6 mois ou lorsque l’indicateur du filtre à eau sur les témoins du
panneau de commande s’allume ou que le débit de sortie du distributeur d’eau diminue.
Pour acheter un filtre à eau de remplacement :
-Utilisez la cartouche de remplacement : HRXWF,
-Rendez-vous chez votre revendeur ou distributeur local. Pour obtenir de l’aide, rendez-vous sur
notre site Web à l’adresse www.haierspares.eu
Remarque
Le remplacement du filtre à eau provoque l’écoulement dune petite quanti d’eau (environ 30 ml).
Enveloppez un chiffon autour de l’avant du couvercle du filtre à eau pour recueillir toute fuite
d’eau éventuelle. Tenez le filtre à eau en position verticale, une fois qu’il est retiré, afin d’éviter
que l’eau restante ne s’échappe du filtre à eau.
1 Soulevez le couvercle du filtre à eau.
2 Retirez le filtre à eau jetable.
3 Remplacez-le par un neuf. Insérez le nouveau filtre dans la tête du filtre et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche du filtre neuf soit dans l’alignement de la flèche
située sur la tête du filtre. Replacez le filtre dans le compartiment.
4 Fermez le couvercle du filtre à eau.
Utilisation
FR
28
5 Appuyez sur la touche 3Sec.Filter Reset pendant 3 secondes.
6 Faites couler l’eau pendant environ 5 minutes pour éliminer l’air emprisonné et les contaminants.
ATTENTION !
Ne pas remplacer les filtres lorsque cela est nécessaire ou l’utilisation de filtres à eau non
autorisés par Haier peut entraîner des fuites de la cartouche du filtre et causer des dommages
matériels.
Filtre à eau
Modèle : Haier HRXWF
Système certifié par IAPMO R&T d’après les normes NSF/ANSI 42, 53, 401 et P473 pour la réduction
des revendications spécifiées sur la fiche de performance et sur iapmort.org.
Les performances réelles peuvent varier en fonction des critères d’eau locaux.
Directives d’application/Paramètres d’approvisionnement en eau
Débit de service : 1,89 l/min (0,5 g/min)
Approvisionnement en eau : Eau potable
Pression d’eau : 25-120 psi (172-827 kPa)
Température de l’eau : 0,6°C-38 °C (33 °F-100 °F)
Capacité : 643,5 litres (170 gallons)
FR
Utilisation
29
Il est essentiel de respecter les exigences d’installation, d’entretien et de remplacement du filtre
recommandées par le fabricant pour que le produit fonctionne comme annoncé. Consultez le
manuel d’installation pour obtenir des informations sur la garantie.
Remarque
Bien que les essais aient été effectués dans des conditions de laboratoire normalisées, les
performances réelles peuvent varier. Cartouche de remplacement : HRXWF Pour les coûts estimés
des éléments de remplacement, rendez-vous sur notre site Web à l’adresse www.haierspares.eu.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque associé à l’ingestion de contaminants :
N’utilisez pas de l’eau peu sûre sur le plan microbiologique ou de qualité inconnue sans
désinfection adéquate avant ou après le système. Les systèmes certifiés pour l’élimination
des kystes peuvent être utilisés sur de l’eau désinfectée susceptible des kystes filtrables.
Remarque
Pour réduire les risques de fuite ou de dégât des eaux et assurer une performance optimale du filtre :
Lisez et suivez les instructions d’utilisation avant l’installation et l’utilisation de ce système.
L’installation et l’utilisation DOIVENT être conformes à tous les codes nationaux et locaux en
matière de plomberie.
N’installez pas le filtre si la pression de l’eau dépasse 120 psi (827 kPa). Si votre pression d’eau
dépasse 80 psi (552 kPa), vous devez installer une soupape à limitation de pression. Si vous ne
savez pas comment vérifier la pression de votre eau, contactez un professionnel de la
plomberie.
N’installez pas le filtre lorsque des coups de bélier peuvent se produire. Si des coups de bélier
sont possibles, vous devez installer un dispositif anti-coup de bélier. Si vous ne savez pas
comment vérifier cela, contactez un professionnel de la plomberie.
N’installez pas le filtre sur des conduites d’arrivée d’eau chaude. La température maximale de
fonctionnement de ce système de filtration est de 38 °C (100 °F).
Protégez le filtre de la congélation. Vidangez le filtre lorsque la température baisse en dessous
de 0,6 °C (33 °F).
Changez la cartouche filtrante jetable tous les six mois ou plus tôt si vous observez une
réduction notable du débit d’eau.
Le non-remplacement de la cartouche filtrante jetable à intervalles recommandés peut
entraîner une réduction des performances et des fissures dans le boîtier du filtre, causant des
fuites ou des dégâts des eaux.
Ce système a été testé selon les normes NSF/ANSI 42, 53, 401 et P473 afin de réduire les
substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l’eau
pénétrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite
admissible pour l’eau quittant le système, conformément aux spécifications des normes
NSF/ANSI 42, 53, 401 et P473.
Matériel
FR
30
Matériel
Flux multi-air
Le réfrigérateur est équipé d’un système à flux multi-air, avec
lequel des flux d’air froids se trouvent au niveau de chaque
clayette. Cela permet de maintenir une température
uniforme afin de garantir que vos aliments conservent leur
fraîcheur pendant plus longtemps.
Clayettes réglables
La hauteur des clayettes peut être réglée en fonction de vos
besoins de rangement.
1 Pour déplacer une clayette, retirez-la d’abord en levant
son bord avant (1) et en la tirant (2).
2 Pour la remettre, placez-la sur les ergots des deux côtés
et poussez-la dans la position la plus reculée jusqu’à ce
que l’arrière de la clayette soit fixé à l’intérieur des fentes
sur les côtés.
Remarque
Assurez-vous que toutes les extrémités d’une clayette sont au même niveau.
Tiroir My Zone
Dans ce compartiment, le niveau d’humidité est inférieur au
compartiment du réfrigérateur. Ce tiroir permet de stocker
des aliments frais, des aliments à rafraîchir rapidement ainsi
que des fruits et légumes.
Tiroir Humidity box
Dans ce compartiment, le taux d’humidité est d’environ 90 %.
Il est contrôlé automatiquement par le système et convient au
stockage des fruits, des légumes, des salades, etc.
Remarque :
Ne retirez pas les couvercles en plastique à l’intérieur des
deux zones. Ils maintiennent l’humidité.
Il n’est pas recommandé de ranger les fruits sensibles au froid
comme l’ananas, l’avocat, les bananes et les pamplemousses
dans ces deux tiroirs.
Le taux d’humidité peut être inférieur à 90 %, avec de petites quantités de légumes, c’est
pourquoi il est préférable de stocker de grandes quantités de légumes.
Compartiment My Zone XL
L’appareil est équipé d’un compartiment My Zone XL. En fonction des besoins, la température
souhaitée peut être choisie au degré près. La température peut être réglée entre -5 °C et +5 °C :
FR
Matériel
31
Balconnets de porte amovibles/Porte-bouteille
Les balconnets de porte peuvent être retis pour le nettoyage :
Placez les mains de chaque côté du balconnet, soulevez-le (1)
et tirez-le (2).
Pour insérer le balconnet de porte, vous devez suivre les
étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
OPTION : Indicateur de température OK
L’indicateur de température OK peut être utilisé pour déterminer
des températures inférieures à +4 °C. Réduisez progressivement
la température si le signe n’indique pas « OK ».
Remarque
Lorsque vous allumez l’appareil, il peut falloir jusqu’à 12 heures pour que les températures
appropriées soient atteintes.
Tiroir My Zone XL amovible
Pour retirer le tiroir, sortez-le au maximum (1), soulevez-le et
retirez-le (2).
Pour introduire le tiroir, vous devez effectuer les étapes ci-
dessus dans l’ordre inverse.
Tiroir amovible du congélateur
1 Sortez le tiroir du congélateur au maximum.
2 Retirez le porte-bouteilles (A) de la porte du congélateur
(une baïonnette fixe est placée sur le côté droit du porte-
bouteille. Appuyez sur la baïonnette fixe pour sortir le
porte-bouteilles).
3 Soulevez le tiroir (B) jusqu’à ce qu’il soit séparé du bloc
support, poussez-le dans le congélateur et inclinez-le
pour le sortir.
Pour introduire le plateau de congélation et le tiroir, vous devez
effectuer les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
Matériel
FR
32
La lumière
La lumière LED à l’intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement des lampes
n’est affecté par aucun des autres réglages de l’appareil.
Conseils d’économie d’énergie
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex. cuisinières,
chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez bas la température
de l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
Des fonctions comme POWER- FREEZE consomment plus d’énergie.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Ne remplissez pas trop l’appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
Évitez l’air dans l’emballage des aliments.
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours correctement.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du réfrigérateur.
La configuration la plus économe en énergie exige que l’appareil conserve les tiroirs, la boîte de
rangement et les clayettes en parfait état, et les aliments doivent être placés le plus loin possible
des orifices de sortie de la conduite d’air.
FR
Entretien et nettoyage
33
Entretien et nettoya ge
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de nourriture à l’intérieur.
L’appareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et pour éviter les
mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents
en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions organiques similaires,
d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur
afin d’éviter de l’endommager.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement soudain de
température peut casser le verre.
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en particulier avec les
mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède et de détergent neutre.
1. Veuillez frotter l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur, y
compris le joint de porte, le porte-bouteille, les clayettes
en verre, les boîtes, etc., avec un torchon doux ou une
éponge imbibée d’eau chaude (vous pouvez ajouter un
détergent neutre dans l’eau chaude).
2. S’il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les directement sous
l’eau du robinet, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
3. S’il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond), retirez toutes les
parties contaminées, placez-les dans de l’eau chaude à 40 °C pendant un certain temps, puis
rincez-les à l’eau courante, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
4. Si une petite partie ou un élément reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre les clayettes
ou les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour l’éliminer. Si vous ne pouvez pas atteindre la
pièce, veuillez contacter le service clientèle Haier.
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au lave-vaisselle.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages trop fréquents
risqueraient d’endommager le compresseur.
Dégivrage
Le dégivrage des compartiments réfrigérateur et congélateur se fait automatiquement ; aucune
opération manuelle n’est nécessaire.
Entretien et nettoyage
FR
34
Remplacement des lampes LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle ne doit être remplacée que par le fabricant ou
l’agent de maintenance agréé.
Les lampes utilisent des LED comme source lumineuse, avec une faible consommation d’énergie et
une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Reportez-vous au
paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
Source de lumière (LED uniquement) remplaçable par un professionnel.
Ce produit contient une source de lumière appartenant à la classe d’efficacité énergétique G.
Compartiment
Tension
Classe d’efficacité
énergétique
Modèle
Lampe arrière du
réfrigérateur
12 V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP (UK)
Congélateur
12 V
G
My Zone XL
12 V
G
Lampe de la poignée
12 V
G
Lampe de projection
12 V
G
Non-utilisation pendant une période plus longue
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée et que vous n’utiliserez pas la fonction
Holiday pour le réfrigérateur :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
Remarque
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
Déplacement de l’appareil
1 Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2 Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans le congélateur
avec du ruban adhésif.
3 N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 4 pour éviter d’endommager le système defrigération.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.
FR
Dépannage
35
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique. En cas de
problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les instructions ci-dessous avant
de contacter un service après-vente. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts électriques qualifiés, car
des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son agent de
maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière à éviter tout danger.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’appareil est en cours de dégivrage
C’est normal pour un dégivrage
automatique
L’appareil fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus longtemps.
L’appareil a été hors tension pendant
un certain temps.
Normalement, il faut 8 à 12 heures
pour que l’appareil refroidisse
complètement.
Une porte de l’appareil n’est pas bien
fermée.
Fermez la porte/le tiroir et assurez-
vous que l’appareil est situé sur un
sol à niveau et qu’il n’y a pas
d’aliment ou de récipient bloquant la
porte.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Le réglage de la température du
compartiment congélateur est trop
bas.
Réglez une température plus élevée
jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante dans le
réfrigérateur. Il faut 24 heures pour
que la température du réfrigérateur
devienne stable.
Le joint de la porte est sale, usé, fissuré
ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte/du tiroir
ou faites-le remplacer par le service
clientèle.
La circulation de l’air requise n’est pas
garantie.
Assurez une ventilation adéquate.
L’intérieur du
réfrigérateur est sale
et/ou sent.
L’intérieur du réfrigérateur a besoin de
nettoyage.
Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur.
Des aliments à forte odeur sont
conservés au réfrigérateur.
Enveloppez soigneusement les
aliments.
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur un sol
plan.
Réglez le pied pour mettre l’appareil
à niveau.
L’appareil touche un objet situé à
proximité.
Retirez les objets autour de
l’appareil.
Dépannage
FR
36
Problème
Cause possible
Solution possible
Il ne fait pas
suffisamment froid à
l’intérieur de l’appareil.
La température réglée est trop élevée.
Réinitialisez la température.
Des produits trop chauds ont é
stockés.
Laissez toujours refroidir les
aliments avant de les mettre à
l’intérieur.
Trop d’aliments ont été mis à l’intérieur
en même temps.
Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
Les aliments sont trop proches les uns
des autres.
Laissez de la place entre plusieurs
aliments pour permettre la
circulation de l’air.
Une porte/un tiroir de l’appareil n’est
pas bien fermé(e).
Fermez la porte/le tiroir.
La porte/le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Il fait trop froid à
l’intérieur de l’appareil.
La température réglée est trop basse.
Réinitialisez la température.
La fonction Super-Frz/Super-Cool est
activée ou fonctionne depuis trop
longtemps.
Désactiver la fonction Super-
Frz/Super-Cool
Formation d’humidité
à l’intérieur du
compartiment du
réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Augmentez la température.
Une porte/un tiroir de l’appareil n’est
pas bien fermé(e).
Fermez la porte/le tiroir.
La porte/le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Les récipients contenant des aliments
ou des liquides sont laissés ouverts.
Laissez refroidir les aliments chauds
à température ambiante et couvrez
les aliments et les liquides.
L’humidité s’accumule
sur le réfrigérateur à
l’extérieur de la surface
ou entre les portes/la
porte et le tiroir.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
C’est normal dans un climat humide
et cela va changer lorsque l’humidité
diminuera.
La porte n’est pas fermée
hermétiquement. L’air froid de
l’appareil et l’air chaud à l’extérieur de
celui-ci se condense.
Assurez-vous que la porte/le tiroir
est fermé(e) hermétiquement.
Glace dure et givre
dans le compartiment
congélateur.
Les produits n’ont pas été
correctement emballés.
Emballez toujours bien les produits.
Une porte/un tiroir de l’appareil n’est
pas bien fermé(e).
Fermez la porte/le tiroir.
La porte/le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Le joint de la porte/du tiroir est sale,
usé, fissuré ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte/du tiroir
ou remplacez-les par des joints
neufs.
FR
Dépannage
37
Problème
Cause possible
Solution possible
Quelque chose à l’intérieur empêche la
porte/le tiroir de se fermer
correctement.
Repositionnez les clayettes, les
balconnets de porte ou les
récipients à l’intérieur pour
permettre à la porte/au tiroir de se
fermer.
Les côtés de l’appareil
et de la bande de la
porte se réchauffent.
-
Cela est normal.
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur un sol
plan.
Réglez le pied pour mettre l’appareil
à niveau.
L’appareil touche un objet situé à
proximité.
Retirez les objets autour de
l’appareil.
Un léger son doit être
entendu comme celui
de l’eau courante.
-
Cela est normal.
Un bip d’alarme
retentit.
La porte du compartiment de
rangement du réfrigérateur est
ouverte.
Fermez la porte.
Vous entendrez un
petit hum.
Le système anti-condensation
fonctionne
Cela empêche la condensation et
est normal
Le système d’éclairage
ou de refroidissement
à l’intérieur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’alimentation n’est pas intacte.
Vérifiez l’alimentation électrique de
la pièce. Appelez la société
d’électricité locale !
La lampe LED est hors service.
Veuillez appeler le service technique
pour faire changer la lampe.
De l’eau fuit ou goutte
du bec du distributeur
d’eau.
Le réservoir d’eau n’est pas installé
correctement
Le bec du distributeur d’eau n’est pas
vissé à fond au réservoir.
Le joint torique en silicone blanc n’est
pas installé sur le bec verseur d’eau.
Replacez le réservoir d’eau dans la
porte du réfrigérateur, assurez-vous
qu’il est complètement enfoncé
dans la porte.
Le bec verseur d’eau est vissé à fond
sur le réservoir d’eau.
Vérifiez que le bec verseur d’eau est
muni d’un joint torique en silicone
blanc à l’extrémité du réservoir avant
d’installer le bec verseur sur le
réservoir d’eau.
Dépannage
FR
38
Problème
Cause possible
Solution possible
La machine à glaçons
automatique ne
produit pas de glace
ou produit une petite
quantité de glace.
Ne branchez pas le tuyau d’arrivée d’eau
à l’appareil et ouvrez la vanne
d’alimentation.
Le tuyau d’arrivée d’eau est plié.
Vous avez tiré une grande quantité de
glace récemment.
La fonction Ice maker n’est pas allumée.
Vous ouvrez souvent la porte de
l’appareil.
La porte de l’appareil n’est pas
complètement fermée.
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau à
l’appareil et ouvrez complètement le
robinet d’alimentation.
Redressez le tuyau d’arrivée d’eau.
Il faudra environ 24 heures pour que
la machine à glaçons automatique
produise davantage de glace.
Veuillez attendre.
L’icône « Ice on/off » est allumée.
Si vous ouvrez fréquemment la
porte de l’appareil, de l’air froid
s’échappe, ce qui diminue la vitesse
de production de glace. Évitez
d’ouvrir et de refermer trop souvent
la porte de l’appareil.
Fermez complètement la porte de
l’appareil.
La glace ne sort pas.
La fonction Cubed ou Crushed n’est pas
sélectionnée.
La voie d’écoulement de la glace est
obstruée.
Dans le panneau de commande,
sélectionnez les modes Glaçons et
Glace pilée alternativement pour
faire sortir la glace.
Vérifiez la glace et nettoyez
régulièrement la voie d’écoulement
de la glace.
L’eau ne sort pas.
La vanne d’alimentation peut être
coupée.
Le réservoir du distributeur d’eau est
peut-être vide.
Le tuyau d’arrivée d’eau est plié.
De l’eau non filtrée a été utilisée.
Le filtre à eau est bouché ou le filtre n’est
pas installé.
L’eau dans le réservoir est gelée parce
que les températures définies sont trop
froides.
Ouvrez la vanne d’alimentation en
eau.
Remplissez le réservoir du
distributeur d’eau.
Redressez le tuyau d’arrivée d’eau.
Remplacez le filtre à eau à l’avance.
Remplacez le filtre à eau.
Réglez la commande du
réfrigérateur sur une température
plus chaude et attendez 24 heures.
Si l’eau ne coule toujours pas après
24 heures, appelez le service après-
vente.
De l’eau fuit du
distributeur.
De l’air peut être présent dans le
système de conduite d’eau, ce qui
provoque l’écoulement de l’eau après la
distribution.
Tirez de l’eau pendant au moins
3 minutes pour évacuer l’air du
système.
L’eau a un goût
étrange.
L’eau purifiée ou l’eau froide n’a pas été
utilisée pendant une période prolongée.
Un filtre périmé est utilisé.
Tirez de l’eau pendant au moins
3 minutes.
Remplacez le filtre à eau.
FR
Dépannage
39
Pour contacter l’assistance technique, rendez-vous sur notre site web : https://corporate.haier-
europe.com/en/. Dans la rubrique « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique vous trouverez le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l’assistance technique.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité pendant
5 heures environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant prolongée, en particulier
en été :
Ouvrez la porte/le tiroir le moins possible.
Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans l’appareil pendant une coupure de courant.
Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est supérieure
à 5 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en haut du compartiment
réfrigérateur.
Une inspection des produits est requise immédiatement après la coupure de courant.
Étant donné que la température du réfrigérateur augmentera lors d’une coupure de courant
ou d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité alimentaire des aliments seront
réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé ou cuit et recongelé (le cas échéant)
peu de temps après afin de prévenir les risques pour la santé.
Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages
réglés avant la panne de courant.
Installation
FR
40
Installation
Déballage
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Sortez l’appareil de l’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut influer sur la
température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation d’énergie. N’installez pas l’appareil à
proximité d’autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.
Espace requis
Espace requis lorsque la porte est ouverte :
L1 = 905 mm
L2 = 1 528 mm
P1 = 620 mm
P2 = 1 024 mm
P3 = 1 106 mm
P4 = 1 024 mm (porte S)
/1 118 mm (porte F)
P5 = 100 mm
Coupe transversale de ventilation
Pour obtenir une ventilation suffisante de l’appareil pour des
raisons de sécurité, il convient de respecter les informations
relatives aux coupes transversales de ventilation requises.
Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane et solide.
1 Inclinez le réfrigérateur légèrement vers l’arrière.
2 Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance entre le mur et le côté de la
charnière est d’au moins 10 cm pour que la porte s’ouvre
correctement.
Remarque
Pour un appareil en pose libre : cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme
un appareil encastré
> 10 cm
177,5 cm
> 10 cm
> 10 cm
Max 45°
FR
Installation
41
3 La stabilité peut être vérifiée en alternant les diagonales.
Le léger flottement doit être le même dans les deux
directions. Dans le cas contraire, le cadre peut se déformer ;
cela se traduit par des fuites au niveau des joints de la porte.
Une faible tendance vers l’arrière facilite la fermeture des
portes.
Réglage fin des portes
Si les portes ne se retrouvent pas au même niveau, vous pouvez
y remédier de la manière suivante :
Utilisation d’un pied/d’une charnière réglable
Faites tourner le pied ou la charnière réglable dans le sens de
la flèche pour faire tourner le pied vers le haut ou vers le bas.
Les charnières réglables peuvent être réglées avec une clé
Allen de 6 mm.
Contactez le service après-vente si nécessaire.
Remarque
Dans l’utilisation future du réfrigérateur, les portes peuvent se retrouver désalignées à cause du
poids des aliments stockés. Veuillez ensuite les ajuster selon les méthodes ci-dessus.
Installation
FR
42
Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se trouve dans la capsule
du compresseur. Cette huile peut passer par le système
fermé de tuyauterie pendant le transport incliné. Avant de
brancher l’appareil sur l’alimentation électrique, attendez au
moins 2 heures afin que l’huile revienne dans la capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le service à la
clientèle (voir carte de garantie).
2 h
FR
Installation
43
Modèles glace et eau ou glace automatique
Votre réfrigérateur glace et eau ou glace automatique doit être installé par un plombier qualifié
ou un technicien d’entretien formé par Haier, car des erreurs de plomberie pourraient entraîner
des fuites d’eau.
Haier Appliances ne saurait être tenue pour responsable des dommages (y compris les dégâts
des eaux) causés par une installation ou une plomberie défectueuses.
Remarque
Retirez les bacs de porte de la position A et installez-les en position B avant la première utilisation.
Pour cela, tenez le bord avant des bacs d’une main et tirez le fond
de chaque bac tour à tour dans le sens de la flèche 1 avec l’autre
main. Une fois que les bacs sont hors du corps de la porte,
tournez-les vers l’avant et vers le bas dans le sens de la flèche 2
pour les sortir et installez-les en position B.
AVERTISSEMENT !
Ne le raccordez qu’à l’alimentation en eau potable. Le filtre à eau filtre uniquement les impuretés
dans l’eau et rend les glaçons propres et hygiéniques. Il ne peut stériliser ou détruire des
germes ou d’autres substances nocives.
Une pression d’eau trop élee dans le tuyau peut endommager l’appareil. Installez un réducteur
de pression lorsque la pression de l’eau dans le tuyau dépasse 0,6 MPa.
Avant le raccordement, vérifiez si l’eau est propre et claire.
Données techniques
FR
44
Données techniq ues
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque
Haier
Nom du modèle / identifiant
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP (UK)
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-congélateur
Classe d’efficacité énergétique
E
Consommation d’énergie annuelle (kWh/an)(1)
357
Volume total (l)
601
Volume du réfrigérateur (l)
323
Volume du congélateur (l)
186
Volume du compartiment à température variable (l)
80
Volume du compartiment Zero-Star (l)
12
Nombre d’étoiles
Température des autres compartiments > 14 °C
Non applicable
Système de dégivrage
Oui
Capacité de congélation (kg/24 h)
9
Classe climatique (2)
SN-N-ST
Classe d’émission de bruit et émissions acoustiques
dans l’air (db(A) re 1pW)
B(35)
Temps de montée en température (h)
9
Capacité de fabrication de glaçons
1,4 kg /24h
Type d’appareil
Autonome
Autres
Avec la machine à glaçons dans
la porte
FR
Données techniques
45
Explications :
• Oui, fonction présente
(1) Sur la base des résultats de l’essai de conformité aux normes pendant plus de 24 heures.
La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
(2) Classe climatique SN : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre + 10 °C et +32 °C
Classe climatique N : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre + 16 °C et +32 °C
Classe climatique ST : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre + 16 °C et +38 °C
Classe climatique T : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre + 16 °C et +43 °C
Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
2
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant
R600a
Dimensions (H/L/P en mm)
1 775 / 908 / 750
Service clientèle
FR
46
Service clientèle
Nous recommandons notre Service Clientèle Haier et l’utilisation de pièces détachées d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter le paragraphe
DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre revendeur local ou
notre centre de service d’appel européen (voir les numéros de téléphone ci-dessous) ou
l’espace Service & Assistance à l’adresse www.haier.com où vous pouvez activer la demande
de service et trouver également les FAQ.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre de service d’appel européen
Pays*
Numéro de téléphone
Coûts
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centimes/min ligne fixe
max 42 centimes/min
mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centimes/min ligne
fixe
max 20 centimes/min pour
tous les autres
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
FR
Service clientèle
47
* Pour d’autres pays, veuillez vous référer à www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Royaume-Uni
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
*Durée de la garantie de l’appareil de réfrigération :
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-
Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le
Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie légale pour la Tunisie.
*La période des pièces détachées pour la réparation de l’appareil :
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources de lumière sont
disponibles pendant une période minimale de sept ans après la mise sur le marché de la dernière
unité du modèle. Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période
minimale de sept ans et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans, après la mise sur le
marché de la dernière unité du modèle.
*Pour plus d’informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europe.eu/ ou scannez le code
QR sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil.
Service clientèle
FR
48
2022 version A
Manuale dell'utente
Frigorifero-
Congelatore
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
IT
Grazie
IT
2
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni contengono
informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e
la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare per un
uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire anche il
presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso dell'elettrodomestico
e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana. Collocare
l'imballo in appositi contenitori affinc venga riciclato. Contri-
buire al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici contrassegnati
con questo simbolo assieme ai rifiuti domestici. Conferire il
prodotto presso la struttura di riciclo locale o rivolgersi
all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la tubazione
del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere
vassoi e cassetti, fermaporte e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano
chiusi nell'elettrodomestico.
3
IT
Indice
Informazioni per la sicurezza...................................................................................................................................... 4
Descrizione del prodotto .......................................................................................................................................... 10
Pannello di controllo.................................................................................................................................................... 11
Utilizzo ............................................................................................................................................................................. 12
Dotazioni ........................................................................................................................................................................ 30
Cura e pulizia ................................................................................................................................................................. 33
Soluzione dei problemi ............................................................................................................................................... 35
Installazione ................................................................................................................................................................... 40
Dati tecnici ..................................................................................................................................................................... 44
Assistenza clienti ......................................................................................................................................................... 46
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
Tubo dell'acqua
Connettore dell’acqua
Etichetta
energetica
Scheda della
garanzia
Manuale per l’utente
Etichetta "OK"
manuale per l’utente
Informazioni per la sicurezza
IT
4
Informazi oni per la sicurezza
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta, leggere i seguenti consigli
sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei bambini.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere
almeno due ore prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone
perché è pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Lasciare
uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettrodomestico.
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi
d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno morbido
e pulito.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso.
AVVERTENZA: Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella
struttura a incasso devono rimanere sempre libere.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione
elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50 Hz.
Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio
dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al compressore
oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso, è opportuno
montare un regolatore automatico.
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
AVVERTENZA: non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella
parte posteriore dell'elettrodomestico.
AVVERTENZA: quando l'elettrodomestico viene collocato nella sede prescelta,
accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o danneggiato.
Non calpestare il cavo di alimentazione.
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra e
facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato a terra.
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è dotato
di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa standard a
3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare smontare mai il terzo
conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione dell'elettro-
domestico, la spina deve essere accessibile.
IT
Informazioni per la sicurezza
5
AVVERTENZA!
AVVERTENZA: non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità di
utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli elettrodomestici
refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni, a meno
che non siano costantemente sorvegliati.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini non
sorvegliati.
l'elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina sia
accessibile.
In caso di perdite di gas illuminante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire porte
e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del
frigorifero/congelatore o di altri elettrodomestici.
Si noti che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento nell'intervallo
ambiente specifico compreso tra 10 e 38°C. L'elettrodomestico potrebbe
non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una
temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua)
sopra il frigorifero/congelatore, per evitare lesioni personali dovute a cadute
o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non caricare eccessivamente gli scaffali dello sportello. Lo sportello potrebbe
deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettrodomestico potrebbe
rovesciarsi.
Aprire e chiudere lo sportello solo adoperando le maniglie. La distanza tra lo
sportello e il vano è molto limitata. Non collocare le mani in queste zone per
evitare che le dita rimangano intrappolate. Aprire o chiudere gli sportelli del
frigorifero/congelatore solo quando non ci sono bambini nel raggio di
movimento degli sportelli.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, attenersi alle seguenti istruzioni:
- Se gli sportelli rimangono aperti a lungo, la temperatura negli scomparti
dell’elettrodomestico aumenta notevolmente.
- Pulire regolarmente le superfici che entrano a contatto con gli alimenti e
i sistemi di scarico accessibili.
Informazioni per la sicurezza
IT
6
AVVERTENZA!
- Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore; lavare il
sistema idrico collegato alla fonte idrica se l'acqua non è stata scaricata per
5 giorni.
- Conservare carne e pesce crudi nel frigorifero in contenitori idonei, in
modo che non gocciolino o entrino a contatto con altri alimenti.
- I vani congelatore a due stelle sono adatti alla conservazione di alimenti
precongelati e alla conservazione o preparazione di gelati e cubetti di
ghiaccio.
- I vani congelatore a una, due o tre stelle non sono adatti al congelamento
di alimenti freschi.
- Se il frigorifero dovrà rimanere vuoto per lunghi periodi, spegnerlo,
sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare lo sportello aperto per evitare la
formazione di muffa all'interno dell'elettrodomestico.
Non riporre nel congelatore bevande o birre imbottigliate, liquidi in bottiglie
o lattine (né alcool ad alta gradazione) e specialmente bevande gasate,
perché durante il congelamento potrebbero scoppiare.
Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con propellente
infiammabile) all'interno di questo elettrodomestico.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettro-
domestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di
conservare materiali che richiedono temperature rigide.
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato degli
alimenti.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano frigorifero. Con
impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero. Attenzione:
le bottiglie possono scoppiare
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In
particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti dal vano
congelatore. In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca e potrebbero
formarsi vesciche da gelo. PRONTO SOCCORSO: collocare immediatamente
la zona congelata sotto l'acqua fredda corrente. Non strappare la zona
congelata!
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante il
funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani
potrebbero congelarsi sulla superficie.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un
avvio frequente può danneggiare il compressore.
AVVERTENZA: non adoperare apparecchiature elettriche all’interno dei
comparti dell’elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a
meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
IT
Informazioni per la sicurezza
7
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare
operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 5 minuti prima di
riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente pdanneggiare il
compressore.
Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi
in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili,
soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per
frigoriferi/congelatori per evitare danni. Alla fine utilizzare acqua calda e una
soluzione di bicarbonato di sodio (un cucchiaio di bicarbonato di sodio per
litro d'acqua). Sciacquare abbondantemente con acqua e asciugare con un
panno. Non adoperare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non
lavare le parti rimovibili in lavastoviglie.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare
spray, riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore per
evitare danni ai componenti in plastica.
AVVERTENZA: non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli
consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettro-
domestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Se le lampadine sono danneggiate, devono essere sostituite dal produttore,
da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per
evitare rischi.
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per
scongiurare il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
Informazioni per la sicurezza
IT
8
AVVERTENZA!
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi o lo sportello di vetro con acqua calda.
Un'improvvisa variazione della temperatura può causare la rottura del vetro.
Se l'elettrodomestico deve rimanere inutilizzato per lungo tempo, lasciarlo
aperto per evitare che all'interno si generino odori sgradevoli.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a).
Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il
trasporto o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante possono causare
lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme libere,
ventilare perfettamente l'ambiente, non collegare o scollegare i cavi di alimen-
tazione dell'elettrodomestico o di altri elettrodomestici. Informare l'assistenza
clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua
corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.
AVVERTENZA: l'impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non mano-
metterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installazione, la movi-
mentazione e la manutenzione dell'elettrodomestico devono essere effettuate
attenendosi scrupolosamente alle istruzioni; per lo smaltimento dell'elettro-
domestico, rivolgersi a un professionista o all'assistenza post-vendita.
AVVERTENZA!
Per i frigoriferi con funzione acqua-ghiaccio, prestare attenzione alla seguente
avvertenza:
Per gli elettrodomestici non progettati per il collegamento alla rete idrica:
ATTENZIONE: riempire solo con acqua potabile.
Per gli elettrodomestici progettati per il collegamento alla rete idrica:
ATTENZIONE: collegare solo a una fonte di acqua potabile.
Per pulire l'impianto idrico, fare riferimento al manuale per l'utente. In caso di
domande, contattare l'assistenza post-vendita.
IT
Informazioni per la sicurezza
9
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento di
alimenti. È stato progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni domestiche e
simili, ad es. zone cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
fattorie, clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale, nonché in bed-
and-breakfast e attività di ristorazione. Non è destinato ad usi commerciali o
industriali. Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico.
Utilizzi errati possono causare pericoli e annullare la garanzia.
Norme e direttive e
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le
corrispondenti norme armonizzate e le norme del Regno Unito che prevedono il
marchio CE e UKCA.
ATTENZIONE!
Quando si chiude lo sportello, la striscia verticale dello
sportello sinistro del frigorifero deve essere piegata verso
l'interno (1).
Se si cerca di chiudere lo sportello sinistro senza che la
striscia verticale dello sportello sia piegata (2), occorre prima
piegarla, altrimenti colpirà l'asta di fissaggio o lo sportello
destro. In tal caso, la striscia dello sportello potrebbe
danneggiarsi o potrebbero verificarsi perdite.
Il telaio contiene una serpentina scaldante. La temperatura
della superficie aumenta lievemente, ma ciò è normale e non
influisce sul funzionamento dell'elettrodomestico.
Descrizione del prodotto
IT
10
Descrizio ne del prodotto
Avviso
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel presente
manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
Model (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(Con macchina per il ghiaccio nello sportello)
A: Scomparto frigo
1 Pannello di controllo
2 Pala erogatrice
3 Vassoio di gocciolamento
4 Trave verticale
5 Macchina per il ghiaccio automatica
6 Ripiani in vetro
7 Cassetto Humidity zone
8 Copertura filtro dell'acqua
9 Lampada della maniglia
10 Condotto dell'aria e sensore
(dietro il pannello)
11 Lampada posteriore
12 Ripiano incassato nello sportello
13 Condotto dell'aria (dietro i cassetti)
14 Cassetto My Zone 15
Lampada My Zone XL
B: Comparto My Zone XL
16 Cassetto My Zone XL
C: Comparto congelatore
17 Lampada congelatore
18 Vassoio scorrevole
19 Ripiano incassato nello sportello
20 Cassetto del congelatore
IT
Pannello di controllo
11
Pannello di control lo
Pannello di controllo (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Tasti:
A Selettore modalità Auto Set 3 sec.
Impostazione Wi-Fi
B Selettore modalità Holiday
C Selettore cassetto My Zone
D Tasto di regolazione della temperatura "-"
E Tasto di regolazione della temperatura "+"
F Selettore zona
G Selettore Super-Cool
H Selettore Super-Freeze
I Selettore funzione reset filtro
J Selettore modalità Ice maker
K Selettore funzione Water intake
L Selettore funzione Cubed ice
M Selettore funzione Crushed ice
N Selettore blocco del pannello
Spie:
a Modalità Auto Set
b Modalità Holiday
c1 Modalità Fruit & Vegetable
c2 Modalità Quick Cool
c3 Modalità 0° C Fresh
d Visualizzazione della temperatura
e1 Gradi Fahrenheit
e2 Gradi Celsius
f1 Indicatore frigorifero
f2 Indicatore congelatore
f3 Indicatore S-Zone (My Zone XL)
g Funzione Super-Cool
h Funzione Super-Freeze
i Funzione reset filtro
J Modalità Ice maker
k Funzione Water intake
l Funzione Cubed ice
m Funzione Crushed ice
n Blocco del pannello
o Funzione Wi-Fi
c1 e1 f1
a
bc2 ode2 f2
c3 gh
f3
D E
My Zone XL
j k
FG H
AB C
in
IJ K L M N
lm
Utilizzo
IT
12
Utilizzo
Tasti a sensore
I tasti del pannello di controllo sono di tipo a sensore che rispondono toccandoli lievemente con un dito.
Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato all'alimentazione elettrica.
Alla prima accensione del frigorifero si accende la spia "d" (Visualizzazione della temperatura). La tem-
peratura del frigorifero, la temperatura della S-Zone e la temperatura del congelatore vengono
impostate automaticamente a 5 °C, 5 °C e -18 °C rispettivamente. È possibile che sia attivo il blocco
del pannello.
Avviso
Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione elettrica, il
raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere fino a 12 ore.
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo. Per spegnere l'elettrodomestico, staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Blocco e sblocco del pannello
Blocco automatico: Quando lo sportello del frigorifero, lo sportello del congelatore e lo sportello
della S-Zone sono chiusi e non viene eseguita alcuna operazione con i tasti entro 30 secondi, il
display si spegne e si blocca automaticamente.
Blocco manuale: Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "N" (selettore
blocco pannello) e tenerlo premuto per 3 secondi, il segnalatore acustico suona una volta,
l'indicatore "n" (blocco pannello) si accende e il display si blocca.
Regolazione della temperatura
Le temperature interne dipendono dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura dello sportello
Quantità di alimenti conservati
Installazione dell'elettrodomestico
Pressione per 3
secondi
Indicatore acceso
Display bloccato
Sportello aperto o un
qualsiasi tasto
Display si accende
Pressione per
3 secondi
Indicatore spento
Display sbloccato
IT
Utilizzo
13
Regolazione della temperatura del frigorifero
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "F" (selettore zona). Il segnale acustico
viene emesso una volta, l'indicatore "f1" (Indicatore frigorifero) lampeggia, quindi si arriva alla
modalità di impostazione della temperatura del frigorifero.
2. Premere ogni volta il tasto "D" (tasto di regolazione della temperatura "-"), viene emesso un
segnale acustico, la temperatura impostata del frigorifero si riduce di 1. La temperatura del
frigorifero viene visualizzata nella sequenza "9°C ->8°C->7°C ->6°C ->5°C ->C ->3°C->C-> C”.
3. Premere ogni volta il tasto "E" (tasto di regolazione della temperatura "+"), viene emesso un
segnale acustico, la temperatura impostata del frigorifero aumenta di 1. La temperatura del
frigorifero viene visualizzata nella sequenza "1°C ->2°C ->3°C ->C ->C ->C ->C->7°C->C”.
Avviso
Dopo aver impostato la temperatura, se non viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi, il
sistema viene determinato automaticamente e salva la temperatura impostata.
Regolazione della temperatura del congelatore
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "F" (selettore zona). Il segnale
acustico viene emesso una volta, l'indicatore "f2" (Indicatore congelatore) lampeggia, quindi si
arriva alla modalità di impostazione della temperatura del congelatore.
2. Premere ogni volta il tasto "D" (tasto di regolazione della temperatura "-"), viene emesso un
segnale acustico, la temperatura impostata del congelatore si riduce di 1. La temperatura del
congelatore viene visualizzata nella sequenza "-14°C ->-15°C->-16°C ->-17°C ->-18°C -> -19°C
->-20°C->-21°C ->-22°C ->-23°C ->-24°C ".
3. Premere ogni volta il tasto "E" (tasto di regolazione della temperatura "+"), viene emesso un
segnale acustico, la temperatura impostata del congelatore aumenta di 1. La temperatura del
congelatore verrà visualizzata nella sequenza "-24°C ->-23°C ->-22°C ->-21°C -> -20°C ->- 19°C
->- 18°C ->- 17°C ->- 16°C ->- 15°C ->- 14°C ".
Premere '-' 1 volta
Premere '+' 1 volta
Premere '-' 1 volta
Premere '+' 1 volta
Utilizzo
IT
14
Avviso
Dopo aver impostato la temperatura, se non viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi, il
sistema viene determinato automaticamente e salva la temperatura impostata.
Regolazione della temperatura per la My Zone XL (S-Zone)
Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "F" (selettore zona). Il segnale acustico
viene emesso una volta, l'indicatore "f3" (Indicatore S-Zone) lampeggia, quindi si arriva alla modalità
di impostazione della temperatura della S-Zone.
1. Premere ogni volta il tasto "D" (tasto di regolazione della temperatura "-"), viene emesso un
segnale acustico, la temperatura impostata della S-Zone si riduce di 1. La temperatura della S-Zone
ver visualizzata nella sequenza "5°C ->4°C ->3°C->2°C ->C ->0°C ->-1°C ->-2°C->-3°C->-4°C
->-5°C ".
2. Premere ogni volta il tasto "E" (tasto di regolazione della temperatura "+"), viene emesso un
segnale acustico, la temperatura impostata della S-Zone aumenta di 1. La temperatura della S-Zone
verrà visualizzata nella sequenza "-C->-C ->-C ->-2°C ->-1°C ->C->C ->2°C ->C ->4°C
->5°C ".
Avviso
Dopo aver impostato la temperatura, se non viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi, il
sistema viene determinato automaticamente e salva la temperatura impostata.
Funzione Super-Cool
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "G" (selettore Super-Cool), viene
emesso un segnale acustico, la spia "g" (funzione Super-Cool) si accende, quindi la funzione
Super-Cool si attiva.
2. Quando l’indicatore "g" (funzione Super-Cool) si accende, premere il tasto "G" (selettore Super-
Cool); viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "g" (funzione Super-Cool) si spegne, quindi
la funzione Super-Cool si disattiva.
3. Dopo l'attivazione della funzione Super-Cool, il frigorifero disattiva automaticamente la funzione
quando ha avuto una durata superiore a 4 ore. Se si desidera uscire manualmente, è possibile
premere il tasto "G" (selettore Super-Cool) per disattivarla.
Premere '-' 1 volta
Premere '+' 1 volta
Indicatore spento
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Premere 1 volta
Indicatore spento
IT
Utilizzo
15
Avviso
Nello stato Super-Cool, la temperatura del frigorifero non può essere regolata. Se si preme il tasto "D"
(tasto di regolazione della temperatura "-") o il tasto "E" (tasto di regolazione della temperatura "+")
per regolare la temperatura del frigorifero, l'indicatore "g" (funzione Super-Cool) lampeggia con un
segnale acustico per indicare che questa operazione non può essere eseguita.
Nello stato della funzione Super-Cool, la funzione Auto-set non può essere attivata contem-
poraneamente a causa delle diverse modalità di controllo. Quando si sceglie una funzione in
conflitto con un'altra funzione, la funzione originale si disattiva automaticamente.
Questo frigorifero è dotato della funzione di sensore umano. Il pannello di controllo, la lampada della
maniglia e la lampada di proiezione si accendono automaticamente se l'utente si avvicina al
frigorifero. In stato sbloccato, tenere premuto il tasto "G" (selettore modali Super-Cool) per 3 secondi,
viene emesso un segnale acustico, quindi la funzione del sensore umano viene disattivata. La funzione
del sensore umano può essere attivata con la stessa operazione.
Funzione Super-Freeze (Super-Frz)
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "H" (selettore Super-Freeze), viene
emesso un segnale acustico, l’indicatore "h" (funzione Super-Freeze) si accende, quindi la
funzione Super-Freeze si attiva.
2. Quando l’indicatore "h" (funzione Super-Freeze) si accende, premere il tasto "H" (selettore
Super-Freeze), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "h" (funzione Super-Freeze) si
spegne, quindi la funzione Super-Freeze viene disattivata.
3. Dopo l'attivazione della funzione Super-Freeze, il frigorifero disattiva automaticamente la
funzione quando ha avuto una durata superiore a 50 ore. Se si desidera uscire manualmente, è
possibile premere il tasto "H" (selettore Super-Freeze) per disattivarla.
Avviso
Nello stato Super-Freeze, la temperatura del congelatore non può essere regolata. Se si preme il
tasto "D" (tasto di regolazione della temperatura "-") o il tasto "E" (tasto di regolazione della
temperatura "+") per regolare la temperatura del congelatore, l'indicatore "h" (funzione Super-
Freeze) lampeggia con un segnale acustico per indicare che questa operazione non può essere
eseguita.
La funzione Super-Freeze è progettata per mantenere il valore nutritivo del cibo congelato perché
i tempi di congelamento sono brevissimi. Se si devono congelare grandi quantità di alimenti
contemporaneamente, la funzione Super-Freeze deve essere impostata con 24 ore di anticipo, per
poter abbassare la temperatura del congelatore e inserire gli alimenti. In questo momento, la
velocità di congelamento del congelatore è migliorata, il cibo può essere congelato rapidamente, la
nutrizione del cibo viene mantenuta in modo efficace e la conservazione diventa piuttosto pratica.
Nello stato della funzione Super-Freezer, la funzione Auto-set non può essere attivata
contemporaneamente a causa delle diverse modalità di controllo. Quando si sceglie una funzione
in conflitto con un'altra funzione, la funzione originale si disattiva automaticamente.
Indicatore spento
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Premere 1 volta
Indicatore spento
Utilizzo
IT
16
Modalità Auto Set
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "A" (selettore modalità Auto Set),
viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "a" (modalità Auto Set) si accende, quindi la
funzione Auto Set si attiva.
2. Quando l’indicatore “a” (modalità Auto Set) si accende, premere il tasto "A" (selettore modalità
Auto Set), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "a" (modalità Auto Set) si spegne,
quindi la funzione Auto Set si disattiva.
Avviso
Nella modalità Auto Set, non è possibile regolare la temperatura del frigorifero o del congelatore.
Se si preme il tasto "D" (tasto di regolazione della temperatura "-") o il tasto "E" (tasto di regolazione
della temperatura "+") per regolare la temperatura del frigorifero o del congelatore, l'indicatore "a"
(modalità Auto Set) lampeggia con un segnale acustico per indicare che questa operazione non p
essere eseguita.
Nella modalità Auto Set, a causa dei diversi metodi di controllo, se è impostata la funzione "Super-
Cool" o "Super-Freeze", l'indicatore "a" (modalità Auto Set) si spegne, quindi la funzione Auto Set si
disattiva automaticamente.
In modalità Auto Set, la temperatura della S-Zone può essere regolata manualmente in base alle
esigenze.
Modalità Holiday
La modalità Holiday è progettata per i momenti in cui il frigorifero non viene utilizzato per un tempo
prolungato. Quando la modalità Holiday è attivata, il congelatore è sotto controllo normale e la
temperatura del frigorifero viene impostata automaticamente su 17°C. La temperatura effettiva
non è superiore a 17°C, il che previene il particolare odore causato dalla sovratemperatura
consentendo, allo stesso tempo, la riduzione del consumo energetico.
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "B" (selettore modalità Holiday),
viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "b" (modalità Holiday) si accende, quindi la
funzione Holiday si attiva.
2. Quando l’indicatore "b" (modalità Holiday) si accende, premere il tasto "B" (selettore modalità
Holiday), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "b" (modalità Holiday) si spegne, quindi
la funzione Holiday si disattiva.
3. In stato sbloccato, tenere premuto il tasto "B" (selettore modalità Holiday) per 3 secondi, viene
emesso un segnale acustico, quindi la lampada di proiezione si spegne. La funzione della lampada
di proiezione può essere attivata con la stessa operazione.
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Auto Set attivo
Premere 1 volta
Indicatore spento
Auto Set non attivo
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Auto Set attivo
Premere 1 volta
Indicatore spento
Auto Set non attivo
IT
Utilizzo
17
Avviso
1 Nello stato Holiday, la temperatura del frigorifero non può essere regolata. Se si preme il tasto
"D" (tasto di regolazione della temperatura "-") o il tasto "E" (tasto di regolazione della
temperatura "+") per regolare la temperatura del frigorifero, l'indicatore "b" (modalità Holiday)
lampeggia con un segnale acustico per indicare che questa operazione non può essere
eseguita.
2 Prima di utilizzare la funzione Holiday, svuotare il frigorifero per evitare che gli alimenti al suo
interno vadano a male. Quando la funzione Holiday è attivata, non è possibile attivare
contemporaneamente la funzione "Auto Set", la funzione "Fridge" o la funzione "Super-Cool".
3 Nella funzione Holiday, l'impostazione delle icone "Fruit&Veg, Quick Cool 0°C Fresh" in Myzone
è disattivata e non sarà possibile regolare la temperatura di Myzone. Una volta usciti dalla
funzione Holiday, il vano frigo e Myzone visualizzano l'impostazione precedente
Cassetto My Zone
1 Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "C" (selettore cassetto My Zone),
viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "c1" (modalità Fruit & Vegetable), l’indicatore "c2"
(modalità Quick Cool) e l’indicatore "c3" (modalità 0°C Fresh) si accendono in sequenza.
2 Quando l’indicatore "c1" (modalità Fruit & Vegetable) si accende, premere il tasto "C" (selettore
cassetto My Zone), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "c1" (modalità Fruit &
Vegetable) si spegne, quindi la funzione Fruit & Vegetable si disattiva con l'indicatore "c2"
(modalità Quick Cool) acceso.
3 Quando l’indicatore "c2" (modalità Quick Cool) si accende, premere il tasto "C" (selettore
cassetto My Zone), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "c2" (modalità Quick Cool) si
spegne, quindi la funzione Quick Cool si disattiva con l'indicatore "c3" (modalità 0° C Fresh)
acceso.
4 Quando l’indicatore "c3" (modalità C Fresh) si accende, premere il tasto "C" (selettore
cassetto My Zone), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "c3" (modalità C Fresh) si
spegne, quindi la funzione 0° C Fresh si disattiva con l'indicatore "c1" (modalità Fruit & Vegetable)
acceso.
5 In stato sbloccato, tenere premuto il tasto "C" (selettore cassetto My Zone) per 3 secondi, viene
emesso un segnale acustico, quindi la lampada della maniglia si spegne. La lampada della maniglia
può essere attivata con la stessa operazione.
Avviso
Quando il frigorifero viene collegato alla rete elettrica per la prima volta, la funzione Fruit & Vegetable
si attiva automaticamente.
Quando è selezionata la funzione ''0°C Fresh" o ''Quick Cool'', la temperatura nella stanza del
frigorifero deve essere impostata su un valore intermedio (5°C) o inferiore per garantire l'ambiente
di conservazione ottimale.
Indicatore acceso
Funzione attiva
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Funzione attiva
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Funzione attiva
Utilizzo
IT
18
Funzione filtro
Quando il frigorifero è in funzione per sei mesi, l'indicatore di promemoria "i" (funzione reset filtro) si
accende per ricordare agli utenti di sostituire il filtro con uno nuovo. Quando il filtro viene sostituito,
tenere premuto per 3 secondi il tasto “I” (selettore funzione reset filtro) per annullare il promemoria,
la temporizzazione si azzera con il segnale acustico.
Avviso
La durata normale del filtro è di sei mesi. Si consiglia di sostituire il filtro ogni sei mesi.
Modalità Ice maker
1. In stato sbloccato, premere il tasto "J" (selettore della modalità Ice maker), viene emesso un
segnale acustico, l'indicatore "j" (modalità Ice maker) si accende e quindi la modalità Ice maker si
attiva.
2. Quando il tasto "j" (modalità Ice maker) si accende, premere il tasto “J” (selettore della modalità
Ice maker), viene emesso un segnale acustico, l'indicatore "j" (modalità Ice maker) si spegne e
quindi la modalità Ice maker si disattiva.
Avviso
Quando la modalità Ice maker è disattivata, l’indicatore on/off lampeggia quando l'utente prende
ghiaccio a cubetti o ghiaccio tritato, informando l'utente che la funzione Ice maker è disattivata.
Funzione Water intake
In qualsiasi stato (bloccato o sbloccato), premere il tasto "K" (selettore funzione Water intake), viene
emesso un segnale acustico, l’indicatore "k" (funzione Water intake) si accende, quindi la funzione
Water intake si attiva.
Indicatore acceso
Pressione per 3 secondi
Indicatore spento
Premere 1 volta
Indicatore acceso, funzione di
produzione ghiaccio attivata
Premere 1 volta
Indicatore spento, funzione di
produzione ghiaccio disattivata
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Funzione Water intake attivata
IT
Utilizzo
19
Avviso
1 Quando l’indicatore "k" (funzione Water intake) si accende, l’indicatore "l" (funzione Cubed ice) e
l’indicatore "m" (funzione Crushed ice) si spengono. Dopo aver premuto la pala erogatrice,
l'acqua fuoriesce dalla porta di aspirazione.
2 Quando il tempo della presa d'acqua raggiunge 150 secondi, il frigorifero emette un segnale
acustico e mantiene l'acqua fino a quando il tempo non raggiunge 180 secondi, l'acqua viene
interrotta e la valvola dell'acqua entra nel tempo di protezione di 200 secondi, quindi la presa
dell'acqua può essere eseguita nuovamente.
3 Quando il tempo cumulativo di presa dell'acqua raggiunge 8 minuti entro 10 minuti, la valvola
dell'acqua entra nel tempo di protezione di 200 secondi, quindi è possibile eseguire nuovamente
la presa dell'acqua.
Funzione Cubed ice
In qualsiasi stato (bloccato o sbloccato), premere il tasto "L" (selettore funzione Cubed ice), viene
emesso un segnale acustico, l’indicatore "l" (funzione Cubed ice) si accende, quindi la funzione
Cubed ice si attiva.
Avviso
1 Quando l’indicatore "l" (funzione Cubed ice) si accende, l’indicatore "k" (funzione Water intake) e
l’indicatore "m" (funzione Crushed ice) si spengono. Dopo aver premuto il microinterruttore del
distributore, i cubetti di ghiaccio escono dalla porta di aspirazione.
2 Alla prima accensione della macchina del ghiaccio, l'indicatore "l" e l'indicatore "m" si accendono
in modo sincrono con la memoria dell'ultimo stato. Quando la macchina del ghiaccio viene
collegato per la prima volta all'elettricità per funzionare, la funzione Cubed ice è disattivata per
impostazione predefinita.
3 Premere il microinterruttore dell’erogatore, la relativa spia si accende con la copertura del
microinterruttore aperta. Quindi, il motore del tritaghiaccio inizia a ruotare in senso antiorario
per spingere i cubetti di ghiaccio. Allentare il microinterruttore dell'erogatore, la spia si spegne
con il motore di tritaghiaccio fermo, la copertura dell'erogatore si chiude dopo 5 secondi.
4 Nello stato Cubed ice, quando il relativo tempo è superiore a 50 secondi, viene emesso un
segnale acustico che inizia ad avvisare gli utenti (con piccoli colpi) di disattivarlo. Quando il tempo
raggiunge 1 minuto, la funzione Cubed ice viene forzata a fermarsi ed è efficiente quando
l'interruttore viene premuto la volta successiva.
5 Durante la funzione Cubed ice, se si apre lo sportello del frigorifero, il motore che eroga ghiaccio
si ferma, con la copertura dell’erogatore chiusa, la spia dell’erogatore spenta e la funzione Cubed
ice disattivata.
6 È vietato avviare la produzione del ghiaccio con lo sportello del frigorifero aperto.
Premere 1 volta
Indicatore acceso
funzione Cubed ice attiva
Utilizzo
IT
20
Funzione Crushed ice
In qualsiasi stato (bloccato o sbloccato), premere il tasto "M" (selettore funzione Crushed ice), viene
emesso un segnale acustico, l’indicatore "m" (funzione Crushed ice) si accende, quindi la funzione
Crushed ice si attiva.
Avviso
1 Quando l’indicatore "m" (funzione Crushed ice) si accende, l’indicatore "k" (funzione Water
intake) e l’indicatore "m" (funzione Cubed ice) si spengono. Dopo aver premuto il micro-
interruttore del distributore, il ghiaccio tritato esce dalla porta di aspirazione.
2 Premere il microinterruttore dell’erogatore, la relativa spia si accende con la copertura del
microinterruttore aperta. Quindi, il motore per tritare il ghiaccio inizia a ruotare in senso orario
per spingere i cubetti di ghiaccio. Allentare il microinterruttore dell'erogatore, la spia si spegne
con il motore di tritaghiaccio fermo, la copertura dell'erogatore si chiude dopo 5 secondi.
3 Nello stato Crushed ice, quando il relativo tempo è superiore a 50 secondi, viene emesso un
segnale acustico che inizia ad avvisare gli utenti (con piccoli colpi) di disattivarlo. Quando il tempo
raggiunge 1 minuto, la funzione Crushed ice viene forzata a fermarsi ed è efficiente quando
l'interruttore viene premuto la volta successiva.
4 Durante la funzione Crushed ice, se si apre lo sportello del frigorifero, il motore che eroga
ghiaccio si ferma, con la copertura dell’erogatore chiusa, la spia dell’erogatore spenta e la
funzione Crushed ice disattivata.
5 È vietato avviare il tritaghiaccio con lo sportello del frigorifero aperto.
Passaggio da gradi Celsius a Fahrenheit
1. La fabbrica del frigorifero imposta i gradi Celsius per impostazione predefinita.
2. Quando il display è sbloccato, tenere premuto il tasto "H" (selettore Super-Freeze) per 3 secondi,
viene emesso un segnale acustico, l’indicatore “e2” (gradi Celsius) si spegne mentre l’indicatore
“e1” (gradi Fahrenheit) si accende.
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Funzione Crushed ice attiva
Indicatore acceso
Pressione per 3 secondi
Indicatore acceso
IT
Utilizzo
21
Funzione EPP
In stato sbloccato, premere ripetutamente il tasto "H" (selettore Super-Freeze) e il tasto "A"
(selettore modalità Auto Set) 5 volte (entro 5 secondi), viene emesso un segnale acustico, quindi la
funzione EPP viene disattivata. La funzione EPP può essere attivata con la stessa operazione.
Allarme sportello aperto
Se uno sportello viene tenuto aperto troppo a lungo o lo sportello non è chiuso completamente, il
frigorifero emette un segnale acustico a intervalli prestabiliti per ricordare all’utente di chiudere lo
sportello in tempo.
Memoria spegnimento
Viene ricordato lo stato di funzionamento istantaneo dello spegnimento. Dopo la riaccensione, la
funzione si baserà ancora sull'impostazione attiva prima dello spegnimento.
Programma di installazione in modalità Wi-Fi
PROCEDURA DI ACCOPPIAMENTO DELL'APP
Passo 1
• Scaricare l’app hOn negli store.
Passo 2 Creare un account nell'app hOn oppure,
nel caso se ne possedesse già uno,
effettuare l’accesso.
Passo 3 Seguire le istruzioni di accoppiamento nell'app
hOn.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Modalità di attivazione del modulo Wi-Fi:
•Per attivare il modulo Wi-Fi, tenere premuto per 3 secondi il tasto "A" sul pannello dei comandi.
•Il modulo Wi-Fi si accende e l'icona Wi-Fi inizia a lampeggiare.
•Se il frigorifero è stato arruolato ma la funzionalità Wi-Fi non è attiva, l'icona lampeggia.
•Se il frigorifero è stato arruolato ed è collegato, l'icona Wi-Fi resta sempre accesa.
•Per il reset della funzionalità Wi-Fi, tenere premuto per 3 secondi il tasto "A" sul pannello dei
comandi.
Utilizzo
IT
22
Istruzioni della macchina del ghiaccio
AVVERTENZA!
collegare solo a una fonte di acqua potabile.
Il collegamento della linea dell'acqua deve essere installato solo da un idraulico qualificato e
in conformità con la legislazione e le normative locali che regolano la qualità dell'acqua.
Avviso
Questa installazione della linea dell'acqua non è coperta dalla garanzia dell'elettrodomestico.
Collegamento dell'acqua all'elettrodomestico
1. Rimuovere il tappo di gomma (1) dalla valvola di ingresso
acqua.
2. Spingere con decisione il tubo dell'acqua sulla valvola di
ingresso acqua e serrare il dado a colletto. Questo tubo
dell'acqua deve essere tagliato dal centro e utilizzato,
mentre l'altra sezione viene utilizzata come pezzo di
ricambio.
Collegamento al rubinetto dell'acqua
Questa funzione è disponibile soltanto su alcuni modelli.
1. Spingere il tubo dell'acqua nel foro del connettore del rubinetto
fornito negli accessori. Il tubo deve essere tenuto saldamente
mentre il connettore viene spinto sul tubo.
2. Assicurarsi che la rondella di gomma sia montata all'interno del
connettore del rubinetto prima di avvitarlo al rubinetto.
Se il raccordo del rubinetto non corrisponde alla dimensione
della filettatura del connettore fornito, potrebbe essere
necessario acquistare un connettore o un adattatore separato
Controllo del collegamento idrico
Questa funzione è disponibile soltanto su alcuni modelli.
Aprire l'alimentazione idrica e accendere l'elettrodomestico. Controllare attentamente tutti i raccordi
per rilevare eventuali perdite dovute a tubi montati in modo errato.
Tenere premuto il tasto 3Sec.Filter Reset per tre secondi. Il nuovo filtro dell'acqua è stato
attivato.
Posizionare una tazza sotto l'erogatore dell'acqua per verificare che l'acqua scorra attraverso
l'elettrodomestico.
Controllare nuovamente la tenuta del tubo di collegamento e dei giunti.
IT
Utilizzo
23
Erogatore di ghiaccio e acqua
Prima di utilizzare l’erogatore di ghiaccio e acqua
ATTENZIONE!
Tenere i bambini lontano dall’erogatore per evitare che giochino o danneggino i comandi.
ATTENZIONE!
Gettare via i primi lotti di ghiaccio (circa 20 cubetti e 7 tazze d'acqua). Questo è necessario
anche se l'elettrodomestico non è stato utilizzato per un tempo prolungato.
Pulire il sistema di erogazione dell'acqua se non è stato utilizzato per 48 ore. Lavare il sistema
idrico collegato alla fonte idrica se l'acqua non è stata scaricata per 5 giorni.
Per pulire il sistema di erogazione dell'acqua, far scorrere l'acqua attraverso l'erogatore per
circa 5 minuti e gettare via i primi lotti di ghiaccio.
Non utilizzare una tazza di cristallo sottile o porcellana durante l'erogazione di acqua o ghiaccio.
Avviso
Se si apre lo sportello del congelatore durante l'erogazione dell'acqua, questa si interrompe.
Se si apre lo sportello del frigorifero durante l'erogazione di acqua, cubetti di ghiaccio o ghiaccio
tritato, l'erogazione viene interrotta. Quando si chiude lo sportello, l'articolo selezionato
continua ad essere erogato.
Se il bordo della tazza è piccolo, l'acqua potrebbe schizzare fuori dal recipiente o mancarlo
completamente.
Durante l'erogazione di acqua, ghiaccio a cubetti o ghiaccio tritato, utilizzare una tazza con un
bordo di oltre 68 mm di diametro.
Quando la macchina per ghiaccio produce cubetti di ghiaccio più piccoli, o i cubetti si
raggruppano insieme, la quantidi acqua fornita alla macchina per ghiaccio potrebbe essere
bassa perché è insufficiente nel serbatoio. Se il ghiaccio non viene utilizzato frequentemente o
la temperatura impostata del congelatore è troppo alta, potrebbe anche formare grumi.
Dopo aver sostituito il filtro dell'acqua è normale che venga erogata acqua lattiginosa/torbida.
L'acqua alla fine si schiarisce ed è sicura da bere durante questa transizione.
Utilizzo dell’erogatore di ghiaccio e acqua
Premere ripetutamente il tasto di selezione dell'ero-
gatore finché la spia sopra l'indicatore desiderato
non si accende.
Premere la paletta erogatrice (1) con un bicchiere o
un altro contenitore per erogare ghiaccio a cubetti,
acqua o ghiaccio tritato.
Utilizzo
IT
24
Pulizia dell'erogatore
Pulizia dell'uscita del ghiaccio e dell'acqua
Pulire frequentemente l'uscita dell'acqua (1) o l'uscita del ghiaccio (2) con un panno pulito poiché
potrebbe sporcarsi facilmente.
Avviso
La lanugine di un panno può aderire alle uscite.
Pulizia del vassoio dell'erogatore
Pulire l'intera area con un panno umido. Il vassoio dell'erogatore
potrebbe bagnarsi facilmente a causa di ghiaccio o acqua
versati.
Macchina per il ghiaccio automatica
Questa funzione è disponibile soltanto su alcuni modelli.
La funzione può variare a seconda del modello acquistato.
Prima di utilizzare la macchina per ghiaccio interna
Questa funzione è disponibile soltanto su alcuni modelli.
La macchina per ghiaccio produce ghiaccio normalmente dopo che sono trascorse circa 48 ore
dall'installazione iniziale dell'elettrodomestico.
Se il contenitore del ghiaccio è completamente pieno di ghiaccio, la produzione si interromperà.
Il rumore del ghiaccio che cade nel contenitore è normale.
Se i cubetti di ghiaccio vengono conservati nel contenitore del ghiaccio per un lungo periodo di
tempo, potrebbero raggrupparsi e non separarsi facilmente. In tal caso, svuotare il contenitore e
consentire la produzione di ghiaccio fresco.
IT
Utilizzo
25
ATTENZIONE!
Dopo aver sostituito il filtro dell'acqua è normale che venga erogata acqua lattiginosa o
torbida. L'acqua alla fine si schiarisce ed è sicura da bere.
La prima quantità di ghiaccio e acqua erogata può includere particelle o odori derivanti dalla
linea di alimentazione dell'acqua o dal serbatoio dell'acqua.
Se viene erogato ghiaccio scolorito, controllare il serbatoio dell'acqua e l'alimentazione
dell'acqua per rilevare una possibile sorgente. Non utilizzare il ghiaccio o l'acqua finché il
problema non è stato risolto.
Non toccare l'uscita del ghiaccio o la macchina per ghiaccio automatica con le mani o con uno
strumento.
Versare il ghiaccio in un bicchiere prima di riempirlo con acqua o altre bevande. Se viene
erogato in un bicchiere contenente già un liquido, il ghiaccio provoca degli schizzi.
Non utilizzare mai un bicchiere eccessivamente stretto o profondo. Il ghiaccio potrebbe
incepparsi nel passaggio del ghiaccio, compromettendo le prestazioni dell'elettrodomestico.
Tenere il bicchiere a una distanza adeguata dall'uscita del ghiaccio. Se il bicchiere viene tenuto
troppo vicino all'uscita, può impedire l'erogazione del ghiaccio.
Gettare il ghiaccio all'interno del contenitore ghiaccio se si va in vacanza o se si verifica
un'interruzione di corrente prolungata. L'acqua del ghiaccio che si scioglie potrebbe cadere
dall’erogatore sul pavimento.
Macchina per il ghiaccio interna
La macchina per il ghiaccio automatica può produrre automaticamente 100-190 cubetti, in un
periodo di 24 ore se le condizioni sono favorevoli. Questa quantità può variare a seconda
dell'ambiente (temperatura ambiente intorno all'elettrodomestico, frequenza di apertura dello
sportello, quantità di cibo conservato nell'elettrodomestico, ecc.).
(1) Spegnimento automatico (braccio di
rilevamento)
Smontaggio/Rimontaggio del contenitore di conservazione del ghiaccio
Se si utilizza solo ghiaccio tritato, lo scivolo di erogazione del ghiaccio può ostruirsi dal gelo.
Rimuovere la brina che si accumula rimuovendo il contenitore del ghiaccio e liberando il passaggio
con una spatola di gomma. L'erogazione periodica di ghiaccio a cubetti può anche aiutare a prevenire
l'accumulo di brina.
Utilizzo
IT
26
1. Tirare delicatamente la maniglia per
aprire lo scomparto del ghiaccio.
2. Per rimuovere il contenitore del
ghiaccio interno, afferrare la maniglia
anteriore, sollevare leggermente la
parte inferiore ed estrarre lentamente
il contenitore come mostrato.
3. Rimontare il contenitore del ghiaccio
interno seguendo la sequenza della
rimozione in senso inverso.
ATTENZIONE!
Non toccare le parti meccaniche della macchina per il ghiaccio automatica con le mani o con
qualsiasi attrezzo meccanico. In caso contrario si potrebbero subire lesioni gravi o provocare
danni all'elettrodomestico.
Non smontare, riparare o alterare la macchina per il ghiaccio automatica. Queste attività
devono essere eseguite solo da un tecnico dell'assistenza.
Tenere i bambini lontano dall’erogatore.
Quando si rimonta il contenitore del ghiaccio, assicurarsi che sia posizionato correttamente.
AVVERTENZA!
Non immergere questo contenitore del ghiaccio in acqua né spruzzarlo con acqua! Per pulire
il contenitore, usare panno morbido bagnato.
Filtro dell'acqua
Prima di sostituire il filtro dell'acqua
AVVERTENZA!
Non consentire ai bambini di accedere a piccole parti durante l'installazione di questo prodotto.
Non utilizzare con acqua microbiologicamente non sicura o di qualità ignota in assenza di
un’adeguata disinfezione a monte o a valle dell’impianto. Impianti certificati per riduzione di
sporocisti possono essere utilizzati con acqua disinfettata che può contenere sporocisti
filtrabili.
Avviso
Sebbene il test sia stato eseguito in condizioni di laboratorio standard, le prestazioni effettive
possono variare.
È essenziale che i requisiti di installazione, manutenzione e sostituzione del filtro consigliati dal
produttore siano rispettati affinché il prodotto funzioni come indicato.
IT
Utilizzo
27
ATTENZIONE!
Non installare se la pressione dell'acqua supera 827 kPa. Se la pressione dell'acqua supera
827 kPa, è necessario installare una valvola limitatrice di pressione. In caso di dubbi su come
controllare la pressione dell'acqua, contattare un idraulico professionista.
Non installare dove possono verificarsi condizioni di colpo d'ariete. Se esistono condizioni di
colpo d'ariete, è necessario installare un dispositivo di arresto del colpo d'ariete. In caso di
dubbi su come controllare tale condizione, contattare un idraulico professionista.
Non installare su linee di alimentazione dell'acqua calda. La temperatura massima dell'acqua
di esercizio di questo sistema di filtraggio è di 37,8 °C.
Proteggere il filtro dal gelo. Scaricare il filtro quando le temperature scendono sotto i 4,4 °C.
La cartuccia del filtro monouso DEVE essere sostituita ogni 6 mesi, alla capacità nominale o
se si verifica una notevole riduzione della portata.
Qualora su un impianto idrico sia installato un dispositivo antiriflusso, è necessario installare
un dispositivo per il controllo della pressione a causa della dilatazione termica.
Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano fissati e privi di perdite.
Sostituzione del filtro dell'acqua
Il filtro deve essere sostituito ogni 6 mesi o quando l’indicatore del filtro dell'acqua sul pannello di
controllo si accende oppure la potenza dell'erogatore dell'acqua diminuisce.
Per acquistare un filtro dell'acqua sostitutivo:
-Utilizzare la cartuccia sostitutiva: HRXWF.
-Recarsi presso il rivenditore o distributore locale. Per ulteriore assistenza, visitare il nostro sito Web
all'indirizzo www.haierspares.eu
Avviso
La sostituzione del filtro dell'acqua fa defluire una piccola quanti d'acqua (circa 1 oncia o 25 cc).
Avvolgere un panno attorno all'estremità anteriore della copertura del filtro dell'acqua per
raccogliere l'acqua che fuoriesce. Tenere il filtro dell'acqua in posizione verticale, una volta
rimosso, per evitare che l'acqua residua fuoriesca dal filtro.
1 Sollevare la copertura del filtro dell'acqua.
2 Rimuovere il filtro dell'acqua monouso.
3 Sostituire con un nuovo filtro dell'acqua. Inserire il nuovo filtro nella testa del filtro e ruotarlo in
senso orario finché la freccia sul nuovo filtro non si allinea con la freccia sulla testa del filtro.
Riportare il filtro nello scomparto.
4 Chiudere la copertura del filtro dell'acqua.
Utilizzo
IT
28
5 Tenere premuto il tasto 3Sec.Filter Reset per 3 secondi.
6 Erogare acqua per circa 5 minuti per rimuovere l'aria intrappolata e gli agenti contaminanti.
ATTENZIONE!
La mancata sostituzione dei filtri quando necessario o l'utilizzo di filtri dell'acqua non autorizzati
da Haier possono causare perdite dalla cartuccia del filtro e provocare danni materiali.
Filtro dell'acqua
Modello: Haier HRXWF
Sistema certificato da IAPMO R&T secondo NSF/ANSI Norme 42, 53, 401 e P473 per la riduzione
dei reclami specificati sulla scheda tecnica e su iapmort.org.
Le prestazioni effettive possono variare in base alle condizioni idriche locali.
Linee guida applicative/Parametri di approvvigionamento idrico
Portata di servizio: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Alimentazione dell’acqua: Acqua potabile
Pressione dell'acqua: 25-120 psi (172-827 kPa)
Temperatura dell'acqua: 33°F-100°F (0,6°C-38°C)
Capacità: 170 galloni (643,5 litri)
IT
Utilizzo
29
È essenziale che i requisiti di installazione, manutenzione e sostituzione del filtro consigliati dal
produttore siano rispettati affinché il prodotto funzioni come indicato. Vedere il Manuale di
installazione per informazioni sulla garanzia.
Avviso
Sebbene il test sia stato eseguito in condizioni di laboratorio standard, le prestazioni effettive
possono variare. Cartuccia sostitutiva: HRXWF Per i costi stimati degli elementi sostitutivi, visitare il
nostro sito Web all'indirizzo www.haierspares.eu.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio associato all'ingestione di contaminanti:
Non utilizzare con acqua microbiologicamente non sicura o di qualità ignota in assenza di
un'adeguata disinfezione a monte e a valle dell'impianto. Impianti certificati per riduzione di
sporocisti possono essere utilizzati con acqua disinfettata che può contenere sporocisti
filtrabili.
Avviso
Per ridurre il rischio di perdite d'acqua o allagamenti e per garantire prestazioni ottimali del filtro:
Leggere e seguire le istruzioni per l'uso prima dell'installazione e dell’impiego di questo sistema.
L'installazione e l'uso DEVONO essere conformi a tutti i codici idraulici statali e locali.
Non installare se la pressione dell'acqua supera 120 psi (827 kPa). Se la pressione dell'acqua
supera 80 psi (552 kPa), è necessario installare una valvola limitatrice di pressione. In caso di
dubbi su come controllare la pressione dell'acqua, contattare un idraulico professionista.
Non installare dove possono verificarsi condizioni di colpo d'ariete. Se esistono condizioni di
colpo d'ariete è necessario installare un dispositivo di arresto del colpo d'ariete. In caso di dubbi
su come controllare tale condizione, contattare un idraulico professionista.
Non installare su linee di alimentazione dell'acqua calda. La temperatura massima dell'acqua di
esercizio di questo sistema di filtraggio è di 38° C (100° F).
Proteggere il filtro dal gelo. Scaricare il filtro quando le temperature scendono sotto i 0,6 °C (33° F).
Sostituire la cartuccia del filtro monouso ogni sei mesi o prima se si osserva una notevole
riduzione della portata d'acqua.
La mancata sostituzione della cartuccia del filtro monouso agli intervalli consigliati può
comportare una riduzione delle prestazioni del filtro e crepe nell'alloggiamento del filtro,
causando perdite d'acqua o allagamenti.
Questo sistema è stato testato secondo NSF/ANSI 42, 53, 401 e P473 per la riduzione delle
sostanze elencate di seguito. La concentrazione delle sostanze indicate nell'acqua in ingresso
nel sistema è stata ridotta a una concentrazione inferiore o uguale al limite consentito per
l'acqua in uscita dal sistema, come specificato in NSF/ANSI 42, 53, 401 e P473.
Dotazioni
IT
30
Dotazio ni
Flusso d'aria multiplo
Il frigorifero è dotato di un sistema con flusso d'aria multiplo e
i flussi di aria fresca investono tutti i ripiani. Ciò facilita il
mantenimento di una temperatura uniforme per garantire la
freschezza degli alimenti per un periodo maggiore.
Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere regolata in base alle esigenze.
1 Per spostare un ripiano, rimuoverlo sollevandone il bordo
anteriore (1) ed estrarlo (2).
2 Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su entrambi i lati e
spingerlo dentro fino in fondo in modo che la parte posteriore
del ripiano sia fissata all'interno delle feritoie laterali
Avviso
Accertarsi che tutte le estremità del ripiano siano a livello.
Cassetto My Zone
In questo comparto il livello di umidità è inferiore al vano
frigorifero. Questo cassetto è adatto per conservare cibi
freschi, cibi a raffreddamento rapido e frutta e verdura.
Cassetto Humidity box
In questo comparto il livello di umidità è attorno al 90%. Viene
controllato automaticamente dal sistema ed è adatto alla
conservazione di frutta, verdura, insalata ecc.
Avviso:
Non rimuovere il coperchio in plastica all'interno delle due
zone. poiché mantiene l'umidità.
Si sconsiglia di conservare in questi due cassetti frutta sensibile
al freddo, come ananas, avocado, banane e pompelmi.
Il livello di umidi può essere inferiore al 90% con piccole quanti di verdure, pertanto si preferiscono
grandi quantità di verdure.
Comparto My Zone XL
L'elettrodomestico è dotato di un comparto My Zone XL. A seconda dello scopo, la
temperatura desiderata può essere scelta per grado. La temperatura di impostazione può
essere regolata tra -5°C e +5°C:
IT
Dotazioni
31
Portabottiglie/Cassetti incassati nello sportello
rimovibili
I cassetti incassati nello sportello possono essere rimossi per
pulirli:
Mantenere con le mani entrambi i lati del cassetto incassato,
sollevarlo (1) ed estrarlo (2).
Per inserire il cassetto incassato nello sportello, seguire la
procedura inversa.
OPZIONALE: spia della temperatura OK
La spia della temperatura OK può essere utilizzata per deter-
minare temperature inferiori a +4°C. Se il segno non indica
"OK", ridurre gradualmente la temperatura.
Avviso
Quando l'elettrodomestico viene acceso, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe
richiedere fino a 12 ore.
Cassetto My Zone XL estraibile
Per rimuovere il cassetto, estrarlo al massimo (1), sollevarlo e
toglierlo (2).
Per inserire il cassetto, seguire la procedura inversa.
Cassetto rimovibile del congelatore
1 Estrarre alla massima estensione il cassetto del congelatore.
2 Rimuovere il portabottiglie (A) sullo sportello di conge-
lamento (sul lato destro del portabottiglie è presente una
baionetta fissa. Premere la baionetta fissa per estrarre il
portabottiglie).
3 Sollevare il cassetto (B) fino a separarlo dal blocco di supporto,
spingerlo nel congelatore e inclinarlo per estrarlo.
Per inserire il vassoio del congelatore e il cassetto, seguire la
procedura inversa.
Dotazioni
IT
32
Illuminazione
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Le prestazioni dell'illuminazione non
dipendono da altre impostazioni degli elettrodomestici.
Suggerimenti per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
(ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la temperatura
impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
Funzioni come POWER-FREEZE consumano più energia.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo possibile.
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente l'elettrodomestico.
Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre perfettamente.
Scongelare gli alimenti surgelati nel vano frigorifero.
Per ottimizzare il risparmio energetico, lasciare i cassetti, i contenitori per gli alimenti e i ripiani
nelle posizioni di fabbrica e collocare gli alimenti il più possibile distanti tra loro senza ostruire
l’uscita del condotto.
IT
Cura e pulizia
33
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati, pulire l'elettro-
domestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere,
benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per
la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della temperatura
può causare la rottura del vetro.
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con le mani bagnate,
poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico
con una spugna imbevuta di acqua calda e detergente
neutro.
1. Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero (compresa la
guarnizione dello sportello, la rastrelliera dello sportello,
i ripiani di vetro, i vani ecc.) con un panno morbido o una
spugna imbevuta di acqua calda possibile aggiungere
un detergente neutro).
2. In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle sotto l'acqua
corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
3. In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato fuso), rimuovere tutte le parti
contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi sciacquarle sotto l'acqua
corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
4. Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero (tra i ripiani o i cassetti),
toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce a raggiungere l'oggetto, rivolgersi
all'assistenza Haier.
Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può
danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento dei vani frigorifero e congelatore avviene automaticamente e non richiede
operazioni manuali.
Cura e pulizia
IT
34
Sostituzione delle lampade a LED
AVVERTENZA!
La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico dell'assistenza
autorizzato.
La lampada adotta una sorgente luminosa a LED che riduce i consumi energetici e garantisce una
lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V. ASSISTENZA CLIENTI.
La sorgente luminosa (solo LED) può essere sostituita esclusivamente
da un elettricista professionista.
Questo prodotto contiene una fonte luminosa con efficienza energetica di classe G.
Comparto
Tensione
Classe di efficienza
energetica
Modello
Lampada posteriore del
frigorifero
12 V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Congelatore
12 V
G
My Zone XL
12 V
G
Lampada della maniglia
12 V
G
Lampada di proiezione
12 V
G
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non verrà adoperato per lunghi periodi e non verrà utilizzata solo la funzione
Holiday per il frigorifero:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
Avviso
Spegnere l'elettrodomestico solo se è strettamente necessario.
Spostamento dell'elettrodomestico
1 Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2 Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel frigorifero e nel
congelatore.
3 Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA!
Non sollevare l'elettrodomestico mantenendolo per le maniglie dello sportello.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
IT
Soluzione dei problemi
35
Soluzione dei pro blemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso di
problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di
contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da elettricisti
qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare
rischi.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
L'elettrodomestico sta effettuando il
ciclo di sbrinamento
Ciò è normale per lo sbrinamento
automatico
L'elettrodomestico si
aziona
frequentemente o per
un periodo di tempo
troppo lungo.
La temperatura interna o esterna è
troppo elevata.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
L'elettrodomestico è rimasto spento
per un certo periodo di tempo.
Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico normalmente
richiede 8-12 ore.
Uno sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
Chiudere lo sportello o il cassetto e
accertarsi che l'elettrodomestico sia
a livello e che gli alimenti o i
contenitori non urtino lo sportello.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
L'impostazione della temperatura del
comparto congelatore è troppo bassa.
Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta fino a quando la
temperatura del frigorifero è
soddisfacente. Per stabilizzare la
temperatura del frigorifero
occorrono 24 ore.
La guarnizione dello sportello è sporca,
usurata, danneggiata o inadeguata.
Pulire la guarnizione dello sportello o
del cassetto o farla sostituire
dall'assistenza clienti.
Non è garantita la circolazione dell'aria
necessaria.
Garantire un'adeguata ventilazione.
L'interno del frigorifero
è sporco e/o si
sentono cattivi odori.
L'interno del frigorifero deve essere
pulito.
Pulire la parte interna del frigorifero.
In frigorifero vengono conservati
alimenti che producono un odore
intenso.
Avvolgere completamente gli
alimenti.
Soluzione dei problemi
IT
36
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
L'elettrodomestico
emette suoni anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
La temperatura
nell'elettrodomestico
non è
sufficientemente
bassa.
La temperatura impostata è troppo
alta.
Reimpostare la temperatura.
Sono stati collocati alimenti troppo
caldi.
Gli alimenti devono essere sempre
raffreddati prima di conservarli.
Sono stati collocati troppi alimenti
contemporaneamente.
Non conservare troppi alimenti.
Gli alimenti sono troppo vicini tra loro.
Lasciare spazio tra i vari alimenti per
consentire il passaggio del flusso
d'aria.
Uno sportello o un cassetto dell'elettro-
domestico non è chiuso bene.
Chiudere lo sportello o il cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
La temperatura
nell'elettrodomestico è
troppo bassa.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
Reimpostare la temperatura.
La funzione Super-Frz/Super-Cool è
attiva o rimane attiva troppo a lungo.
Disattivare la funzione Super-
Frz/Super-Cool
Formazione di umidità
all'interno del vano
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
Aumentare la temperatura.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
Chiudere lo sportello o il cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
Contenitori per alimenti o liquidi rimasti
aperti.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi
a temperatura ambiente e coprire
cibi e liquidi.
Accumulo di umidità
sul frigorifero sulla
superficie esterna o tra
gli sportelli e il
cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
Ciò è normale in un clima umido; la
situazione cambia quando l'umidità
diminuisce.
Lo sportello non è chiuso
ermeticamente. L'aria fredda
all'interno dell'elettrodomestico e l'aria
calda all'esterno formano condensa.
Accertarsi che lo sportello o il
cassetto sia chiuso perfettamente.
Presenza di molto
ghiaccio e brina nel
vano congelatore.
Gli alimenti non sono stati confezionati
adeguatamente.
Confezionare sempre gli alimenti.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
Chiudere lo sportello o il cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
IT
Soluzione dei problemi
37
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Le guarnizioni dello sportello o del
cassetto sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
Pulire la guarnizione dello sportello o
del cassetto oppure sostituirla.
Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta dello sportello o del
cassetto.
Risistemare i ripiani, i cassetti incassati
nello sportello o i contenitori interni per
consentire la chiusura dello sportello o
del cassetto.
I lati del vano e la
striscia dello sportello
si riscaldano.
-
È normale.
L'elettrodomestico
emette suoni anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile a quello
dell'acqua che scorre.
-
È normale.
Viene emesso un
allarme acustico.
Lo sportello del vano frigorifero è
aperto.
Chiudere lo sportello.
Viene emesso un lieve
sibilo.
È in funzione il sistema anticondensa.
Ciò evita la formazione di condensa
ed è normale.
L'illuminazione interna
o il sistema di
raffreddamento non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
Problema della fonte di alimentazione.
Controllare l'alimentazione elettrica.
Chiamare l'azienda elettrica locale.
La lampada a LED è fuori uso.
Chiamare l'assistenza per la
sostituzione.
Perdite o
gocciolamenti d'acqua
dal beccuccio
dell'erogatore
dell'acqua.
Il serbatoio dell'acqua non è installato
correttamente
Il beccuccio dell'erogatore dell'acqua
non è avvitato saldamente al
serbatoio.
Nell'erogatore dell'acqua non è
presente l'O-ring in silicone bianco.
Rimontare il serbatoio dell'acqua
nello sportello del frigorifero,
accertandosi che sia spinto a fondo
nello sportello.
L'erogatore dell'acqua è avvitato
saldamente al serbatoio dell'acqua.
Verificare che l'erogatore dell'acqua
sia dotato di un O-ring in silicone
bianco all'estremità del serbatoio
prima di montare l'erogatore sul
serbatoio dell'acqua.
Soluzione dei problemi
IT
38
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
La macchina per il
ghiaccio automatica
non produce ghiaccio
o produce una piccola
quantità di ghiaccio.
Non collegare il tubo di alimentazione
dell'acqua all'elettrodomestico e aprire la
valvola di alimentazione.
Il tubo di alimentazione dell'acqua si è
piegato.
Di recente è stata erogata una grande
quantità di ghiaccio.
Funzione Ice maker non attiva.
Aprire frequentemente lo sportello
dell'elettrodomestico.
Lo sportello dell’elettrodomestico non si
chiude completamente.
Collegare il tubo di alimentazione
dell'acqua all'elettrodomestico e
aprire completamente la valvola di
alimentazione.
Raddrizzare il tubo di alimentazione
dell'acqua.
Occorrono circa 24 ore per produrre
una quantità maggiore di ghiaccio
nella macchina automatica.
Attendere.
Attivare "Ice on/off".
Se si apre frequentemente lo
sportello dell'elettrodomestico,
fuoriesce aria fredda, riducendo la
velocità di produzione del ghiaccio.
Non aprire e chiudere lo sportello
dell'elettrodomestico con
frequenza.
Chiudere completamente lo
sportello dell'elettrodomestico.
Il ghiaccio non viene
erogato.
La funzione Cubed o Crushed non è
selezionata.
Il percorso del ghiaccio è bloccato.
Nel pannello di controllo, selezionare
le modalità per ghiaccio a cubetti e
ghiaccio tritato alternativamente per
erogare il ghiaccio.
Controllare il ghiaccio e pulire
regolarmente il percorso del
ghiaccio.
L'acqua non fuoriesce.
La valvola di alimentazione potrebbe
essere chiusa.
Il serbatoio dell'erogatore dell'acqua
potrebbe essere vuoto.
Il tubo di alimentazione dell'acqua si è
piegato.
Uso di acqua non filtrata.
Filtro dell'acqua intasato o filtro non
installato.
L'acqua nel serbatoio è congelata
perché i comandi sono impostati su un
livello troppo freddo.
Aprire la valvola di alimentazione
dell'acqua.
Riempire il serbatoio dell'erogatore
d'acqua.
Raddrizzare il tubo di alimentazione
dell'acqua.
Sostituire il filtro dell'acqua in
anticipo.
Sostituire il filtro dell'acqua.
Impostare il comando del frigorifero
su un'impostazione più calda e
attendere 24 ore. Se l'acqua non
viene erogata dopo 24 ore, rivolgersi
all'assistenza.
Perdite di acqua
dall'erogatore.
All’interno del sistema della linea
dell'acqua potrebbe essere presente
dell’aria che causa lo sgocciolamento
dopo l'erogazione.
Erogare acqua per almeno 3 minuti
per rimuovere l'aria dal sistema.
L'acqua ha un sapore
strano.
L'acqua purificata o l'acqua fredda non
sono state utilizzate per un periodo di
tempo prolungato.
Viene utilizzato un filtro scaduto.
Erogare acqua per almeno 3 minuti.
Sostituire il filtro dell'acqua.
IT
Soluzione dei problemi
39
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ Nella sezione "website", scegliere la marca del prodotto e il paese. Si aprirà il sito
web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica.
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in maniera sicura
per circa 5 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente, soprattutto in estate,
attenersi ai suggerimenti seguenti:
Limitare al massimo l'apertura dello sportello o del cassetto.
In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti nell'elettrodomestico.
Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 5 ore, produrre
un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del comparto frigorifero.
Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare immediatamente gli alimenti.
Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della corrente o in
caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità degli alimenti si riducono.
Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si scongelano devono essere immediatamente
consumati oppure cotti e ricongelati (se possibile).
Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in
base alle impostazioni precedenti.
Installazione
IT
40
Installazione
Disimballo
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli nel rispetto
dell'ambiente.
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 38 °C, poiché può influire sulla
temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare l'elettrodomestico
vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni, frigoriferi) senza isolamento.
Spazio necessario
Spazio minimo quando lo sportello è aperto:
W1=905 mm
W2=1528 mm
D1=620 mm
D2=1024 mm
D3=1106 mm
D4=1024 mm (sportello S)
/1118 mm (sportello F)
D5=100 mm
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente dell'elettrodomestico
per motivi di sicurezza, attenersi alle indicazioni sulle sezioni di
ventilazione.
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida e piana.
1 Inclinare leggermente il frigorifero all'indietro.
2 Regolare i piedini sul livello desiderato.
Accertarsi che la distanza dalla parete lato cerniera sia almeno
10 cm affinché lo sportello possa aprirsi correttamente.
Avviso
Per gli elettrodomestici a libera installazione: questo elettrodomestico non è progettato per
l'installazione a incasso
> 10 cm
177,5 cm
> 10 cm
> 10 cm
max 45°
IT
Installazione
41
3 La stabili può essere verificata spingendo diagonalmente
l'elettrodomestico a destra e a sinistra. Il lieve ondeg-
giamento deve essere identico in entrambe le direzioni. In
caso contrario, il telaio potrebbe deformarsi e le guarnizioni
dello sportello potrebbero perdere. Una lieve inclinazione
posteriore facilita la chiusura degli sportelli.
Regolazione precisa degli sportelli
Se gli sportelli sono a livello, attenersi alla procedura
seguente:
Utilizzo del piedino regolabile/cerniera regolabile
Ruotare il piedino regolabile o la cerniera regolabile nella direzione
indicata dalla freccia per sollevarli o abbassarli. Le cerniere
regolabili possono essere regolate con una chiave a brugola
da 6 mm.
Contattare il servizio post-vendita se necessario.
Avviso
Nell'uso futuro del frigorifero, il fenomeno degli sportelli non a livello può verificarsi a causa del peso
degli alimenti conservati. Per risolvere il problema, utilizzare i metodi descritti sopra.
Installazione
IT
42
Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si trova nella
capsula del compressore. Questo olio p percorrere il sistema
di tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di collegare
l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, attendere almeno
2 ore in modo che l'olio torni nella capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza
clienti (v. scheda di garanzia).
2 h
IT
Installazione
43
Modelli Ice e Water e Automatic Ice
Il frigorifero Ice and Water e Automatic Ice deve essere installato da un idraulico qualificato o da
un tecnico dell'assistenza addestrato e supportato da Haier poiché un impianto idraulico errato
può causare perdite d'acqua.
Haier Appliances declina ogni responsabilità per danni (inclusi danni causati dall'acqua) dovuti a
un'installazione o un impianto idraulico difettosi.
Avviso
Rimuovere i contenitori dello sportello dalla posizione A e installarli nella posizione B prima del primo
utilizzo.
Tenendo il bordo anteriore dei contenitori con una mano e
fissando il fondo dei contenitori alternativamente nella direzione
della freccia 1 con l'altra mano. Dopo che i contenitori sono stati
estratti dal corpo dello sportello, ruotare in avanti e verso il basso
nella direzione della freccia 2 per estrarlo e installarlo nella
posizione B.
AVVERTENZA!
Collegare solo a una fonte di acqua potabile. Il filtro dell'acqua filtra solo le impurità dell'acqua
e pulisce e igienizza il ghiaccio. Non è in grado di sterilizzare o distruggere germi o altre
sostanze nocive.
Se la pressione dell'acqua nel tubo è eccessiva, l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi. Se
la pressione dell'acqua nel tubo è superiore a 0,6 MPa, installare un riduttore di pressione.
Prima del collegamento, controllare se l'acqua è pulita e limpida.
Dati tecnici
IT
44
Dati tecnici
Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio
Haier
Nome / identificativo del modello
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
E
Consumo energetico annuo (kWh/anno)(1)
357
Volume totale (litri)
601
Volume frigorifero (litri)
323
Volume congelatore (litri)
186
Volume vano a temperatura variabile (litri)
80
Volume comparto Zero-Star (litri)
12
Prestazioni (stelle)
Temperatura degli altri comparti > 14 °C
Non applicabile
Sistema senza formazione di brina
Capacità di congelamento (kg/24 h)
9
Classe climatica (2)
SN-N-ST
Classe di emissione di rumore ed emissioni acustiche
aeree (db(A) re 1pW)
B(35)
Tempo di aumento della temperatura (h)
9
Capacità di produzione del ghiaccio
1,4 kg/24h
Tipo di elettrodomestico
Indipendente
Altro
Con macchina per il ghiaccio nello
sportello
IT
Dati tecnici
45
Descrizioni:
• Sì
(1) In base ai risultati del test di conformità agli standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende
dall'uso e dalla posizione dell'elettrodomestico.
(2) Classe climatica SN: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra +10 °C e +32 °C.
Classe climatica N: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra +16 °C e +32 °C.
Classe climatica ST: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra +16 °C e +38 °C.
Classe climatica T: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra +16 °C e +43 °C.
Dati tecnici supplementari
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Corrente di ingresso (A)
2
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante
R600a
Dimensioni (A/L/P in mm)
1775 / 908 / 750
Assistenza clienti
IT
46
Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
il rivenditore locale o
Lo European Call Service-Center (vedere i numeri di telefono elencati di seguito) o
Nell'area Service & Support su www.haier.com è possibile chiedere assistenza
e trovare risposta a domande frequenti.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
European Call Service-Center
Paese*
Numero di telefono
Costi
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 cent/min su linea fissa
max 42 cent/min su linea
mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 cent/min su linea fissa
max 20 cent/min su altre
linee
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
IT
Assistenza clienti
47
* Per altri paesi. fare riferimento al sito www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Regno unito
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Durata della garanzia dell'elettrodomestico:
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la
Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi
per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna garanzia legale.
*Periodo di disponibilità dei pezzi di ricambio per la riparazione dell'elettrodomestico:
Termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili per almeno
sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello. Maniglie e cerniere degli
sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno di sette anni e le guarnizioni degli sportelli
per almeno dieci anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
*Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europe.eu/ o effettuare una
scansione del codice QR apposto sull'etichetta fornita con l'elettrodomestico.
Assistenza clienti
IT
48
2022 Versione A
Gebruikershandleiding
Koelvriescombinatie
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(VK)
NL
Bedankt
NL
2
Bedankt
Bedankt voor de aankoop van dit Haier-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies
bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige
en correcte installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor
een veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor
dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat
en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Verklaring van symbolen
Waarschuwing Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid
te beschermen. Doe de verpakking in de daarvoor
bestemde containers om deze te recyclen. Help het
afval van elektrische en elektronische apparaten
te recyclen. Gooi apparaten met dit symbool niet
weg bij het huisvuil. Lever het product in bij uw
plaatselijke recyclingfaciliteit of neem contact op
met uw gemeentekantoor.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de
leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier
worden afgevoerd. Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening. Knip het netsnoer
af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen,
om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.
NL
Inhoud
3
Inhoud
Veiligheidsinformatie ........................................................................................................................... 4
Productbeschrijving ........................................................................................................................... 10
Bedieningspaneel ............................................................................................................................... 11
Gebruik ................................................................................................................................................... 12
Apparatuur ............................................................................................................................................ 30
Onderhoud en reiniging .................................................................................................................... 33
Problemen oplossen .......................................................................................................................... 35
Installatie ............................................................................................................................................... 40
Technische gegevens ....................................................................................................................... 44
Klantenservice ..................................................................................................................................... 46
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
Waterleiding
Wateraansluiting
Energielabel
Garantiekaart
Gebruikers-
handleiding
‘OK-’sticker
Gebruikers-
handleiding
Veiligheidsinformatie
NL
4
Veiligheidsinfor matie
Lees voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de volgende
veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
Vóór het eerste gebruik
Controleer of er geen transportschade is.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en houd ze buiten het bereik
van kinderen.
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert,
om er zeker van te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen,
het is namelijk zwaar.
Installatie
Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden
geplaatst. Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond
het apparaat.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats
waar het met water kan worden bespat. Reinig en droog
waterspatten en vlekken met een zachte, schone doek.
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de
grootte en het gebruik ervan.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het
apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is,
neem dan contact op met een elektricien.
Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220240 VAC/
50 Hz. Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden
dat het apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de
compressor beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een
abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er een automatische
regelaar worden gemonteerd.
Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten
of draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor
dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
Ga niet op de stroomkabel staan.
Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening,
dat gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
NL
Veiligheidsinformatie
5
WAARSCHUWING!
Alleen voor Groot-Brittannië: Het netsnoer van het apparaat is voorzien
van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard
3-aderig (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit
worden afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is
geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder
toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die
ermee gepaard gaan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel koelapparatuur inladen en
uitladen, maar niet reinigen en installeren.
Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij
ze voortdurend onder toezicht staan.
Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als er geen toezicht is.
Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.
Als er koolgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat
lekt, moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren
en ramen openen en mag u de stekker van de koelvriescombinatie
of een ander apparaat niet uit het stopcontact halen.
Let op, het apparaat is ingesteld om te werken bij het specifieke
omgevingstemperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het apparaat kan
gedurende lange tijd bij een temperatuur boven of onder het
aangegeven bereik niet goed werken.
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) boven op de koelvriescombinatie, om persoonlijk
letsel door vallen of elektrische schokken door contact met water
te voorkomen.
Trek niet aan de deurschappen. De deur kan scheefgetrokken
worden, het flessenrek kan eruit worden getrokken, of het apparaat
kan omvallen.
Open en sluit de deur alleen met de handgrepen. De ruimte tussen
de deur en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes,
om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de
deuren van de koelvriescombinatie alleen als er geen kinderen zijn die
zich binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.
Veiligheidsinformatie
NL
6
WAARSCHUWING!
Volg de volgende instructies om besmetting van voedsel
te voorkomen:
- Het langere tijd open houden van de deur kan leiden tot een
aanzienlijke verhoging van de temperatuur in de compartimenten
van het apparaat.
- Reinig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel
en toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
- Maak waterreservoirs schoon als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel
het watersysteem dat is aangesloten op een watertoevoer als
er gedurende 5 dagen geen water is getapt.
- Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte bakken in de koelkast,
zodat ze niet in contact komen met ander voedsel of daarop druppen.
- Vriezercompartimenten met twee sterren zijn geschikt voor het
bewaren van diepgevroren levensmiddelen, het bewaren of maken
van ijs en het maken van ijsblokjes.
- Compartimenten met één ster, twee sterren en drie sterren zijn
niet geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
- Als het koelapparaat langere tijd leeg wordt gelaten, moet u het
uitschakelen, ontdooien, reinigen en drogen en de deur openzetten
om te voorkomen dat er zich in het apparaat schimmel ontwikkelt.
Bewaar bier en dranken of andere vloeistoffen in flessen of blikjes
(met uitzondering van sterke drank), met name koolzuurhoudende
dranken, nooit in de vriezer, omdat deze tijdens het invriezen barsten.
Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas, op in dit apparaat.
Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen
om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Controleer de staat van het voedsel als er sprake van opwarming
is geweest in de vriezer.
Stel de temperatuur in het koelkastgedeelte niet onnodig laag in.
Bij een hoge instelling kunnen temperaturen onder nul optreden.
Let op: Flessen kunnen barsten
Raak geen bevroren producten aan met natte handen (draag hand-
schoenen). Eet vooral ijsjes niet onmiddellijk na verwijdering uit het
vriezergedeelte op. Er bestaat het risico op bevriezing of vriesblaren.
Eerste hulp: houd onmiddellijk onder de koude kraan. Niet lostrekken!
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan wanneer
het in werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan
het oppervlak vast kunnen vriezen.
NL
Veiligheidsinformatie
7
WAARSCHUWING!
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat
het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw
opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaar-
ruimten voor levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het
type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Onderhoud/reiniging
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak
en onderhoud uitvoeren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 5 minuten
rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de
compressor kan beschadigen.
Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels,
waspoeder, benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische
oplossingen, zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met
een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten/vriezers om schade
te voorkomen. U kunt eventueel ook een oplossing van warm water
en zuiveringszout gebruiken ongeveer een eetlepel zuiveringszout
per liter water. Spoel grondig af met water en veeg droog.
Gebruik geen schoonmaakpoeder of andere schurende middelen.
Was verwijderbare onderdelen niet in een vaatwasser.
Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen. Gebruik geen
sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals haardrogers,
stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade aan de kunststof
onderdelen te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door
de fabrikant worden aanbevolen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar
gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren
of te wijzigen. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met
onze klantenservice.
Als de lampen zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen door
de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar
gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
Veiligheidsinformatie
NL
8
WAARSCHUWING!
Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste
eenmaal per jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik
te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Reinig de koude glazen planken of deuren niet met heet water.
Door plotselinge temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Als u het apparaat voor langere tijd buiten gebruik laat, laat het dan
open staan om te voorkomen dat er binnenin onaangename geuren
ontstaan.
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a).
Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is bescha-
digd. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden.
Als er schade is opgetreden, weghouden van open vuurbronnen,
de kamer grondig ventileren, de stekker van het apparaat of enig ander
apparaat niet in het stopcontact steken of eruit halen. Informeer de
klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan
onmiddellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. Wijzig
er niets aan. Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt,
moet u het apparaat volgens de aanwijzingen installeren, verplaatsen
en onderhouden en moet u contact opnemen met de professionele
vertegenwoordiger of onze klantenservice om het apparaat te
verwijderen.
WAARSCHUWING!
Let op de volgende waarschuwing voor koelkasten met ijswaterfunctie:
Voor apparaten die niet zijn bedoeld om op de waterleiding te worden
aangesloten:
WAARSCHUWING: vul alleen met drinkwater.
Voor apparaten die zijn bedoeld om op de waterleiding te worden
aangesloten:
WAARSCHUWING: alleen aansluiting op de drinkwatervoorziening.
Raadpleeg de gebruikershandleiding als u het watersysteem wilt reinigen.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met de klantenservice.
NL
Veiligheidsinformatie
9
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het koelen en invriezen van voedsel.
Het is uitsluitend ontworpen voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; op boerderijen en door gasten
in hotels, motels en andere woonomgevingen, maar ook in bed and
breakfasts en bij cateringbedrijven. Het is niet bedoeld voor
commercieel of industrieel gebruik. Wijzigingen of aanpassingen
aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld gebruik kan risico's
en verlies van garantieclaims veroorzaken.
Normen en richtlijnen en
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen
met de bijbehorende geharmoniseerde normen en normen van het
VK die voorzien in een CE- en UKCA-markering.
VOORZICHTIG!
Bij het sluiten van de deur moet de verticale
deurstrip op de linkerdeur van de koelkast
naar binnen gebogen zijn (1).
Als u de linkerdeur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is niet gebogen (2), dan moet u hem eerst
buigen, anders raakt de deurstrip de bevestigingsas
of de rechterdeur. Hierdoor zal er schade aan de
deurstrip of lekkage optreden.
In het frame zit een verwarmingsdraad. De temperatuur
van het oppervlak zal wat stijgen, wat normaal is en de
werking van het apparaat niet beïnvloedt.
Productbeschrijving
NL
10
Productbeschrij ving
Let op
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen
in deze handleiding afwijken van uw model.
Model (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(VK))
(Met ijsmaker in de deur)
A: Koelkastgedeelte
1. Bedieningspaneel
2. Dispenserplaat
3. Druppelbak
4. Verticale balk
5. Automatische ijsmaker
6. Glazen planken
7. Humidity zone-lade
8. Deksel waterfilter
9. Handgreeplamp
10. Luchtkanaal en sensor (achter paneel)
11. Achterwandverlichting
12. Deurrek
13. Luchtkanaal (achter lades)
14. My Zone-lade
15. My Zone XL-lamp
B: My Zone XL-compartiment
16. My Zone XL-lade
C: Vriezergedeelte
17. Vriezerlamp
18. Schuifplateau
19. Deurrek
20. Vriezerlade
NL
Bedieningspaneel
11
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(VK))
Toetsen:
A Keuzetoets Auto Set-modus
Instelling 3 Sec. Wi-Fi
B Keuzetoets Holiday-modus
C Keuzetoets My Zone-lade
D Temperatuurinsteltoets ‘-
E Temperatuurinsteltoets ‘+’
F Keuzetoets zone
G Keuzetoets Super-Cool
H Keuzetoets Super-Freeze
I Keuzetoets Filter Reset-
functie
J Keuzetoets IJsmakermodus
K Keuzetoets Waterinlaatfunctie
L Keuzetoets IJsblokjesfunctie
M Keuzetoets IJsschilferfunctie
N Keuzetoets
paneelvergrendeling
Indicatoren:
a Auto Set-modus
b Holiday-modus
c1 Fruit & Vegetable-modus
c2 Quick Cool-modus
c3 0°C Fresh-modus
d Temperatuurweergave
e1 Graden Fahrenheit
e2 Graden Celsius
f1 Koelkastindicator
f2 Vriezerindicator
f3 S-Zone (My Zone XL)-indicator
g Super-Cool-functie h Super-
Freeze-functie i Filterresetfunctie
j Jsmakermodus
k Waterinlaatfunctie
l Jsblokjesfunctie
m IJsschilferfunctie
n Paneelvergrendeling
o Wififunctie
Gebruik
NL
12
Gebruik
Sensortoetsen
De toetsen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen, die al reageren als ze licht met
de vinger worden aangeraakt.
Het apparaat in-/uitschakelen
Het apparaat werkt zodra het op de voeding is aangesloten.
Wanneer de koelkast voor de eerste keer wordt ingeschakeld, licht de indicator ‘d’
(Temperatuurweergave) op. De koelkasttemperatuur, de S-Zone-temperatuur en de
vriezertemperatuur worden automatisch ingesteld op respectievelijk 5°C, 5°C en -18°C.
Mogelijk is de paneelvergrendeling actief.
Let op
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat de stekker uit het stopcontact
is gehaald, kan het tot wel 12 uren duren voordat de juiste temperaturen zijn bereikt.
Leeg het apparaat voordat u het uitschakelt. Trek het netsnoer uit het stopcontact
om het apparaat uit te schakelen.
Paneel vergrendelen/ontgrendelen
Automatische vergrendeling: Wanneer de koelkastdeur, vriezerdeur en S-Zone-deur
gesloten zijn en er binnen 30 seconden geen toetsbediening is, gaat het display
automatisch uit en wordt het vergrendeld.
Handmatige vergrendeling: Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘N’
(keuzetoets paneelvergrendeling) en houdt u deze 3 seconden ingedrukt. De zoemer
klinkt eenmaal, de indicator ‘n’ (paneelvergrendeling) gaat branden en het display
is vergrendeld.
De temperatuur aanpassen
De binnentemperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Frequentie van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeslagen voedsel
Installatie van het apparaat
Houd 3 sec.
ingedrukt
Indicator aan -
Display vergrendeld
Deur open of op toets gedrukt -
Het display licht op
Houd 3 sec.
ingedrukt
Indicator uit
Display ontgrendeld
NL
Gebruik
13
De koelkasttemperatuur aanpassen
1. Wanneer het scherm is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘F’ (keuzetoets zone).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘f1’ (koelkastindicator) knippert en dan
verschijnt de temperatuurinstelmodus van de koelkast.
2. Druk herhaaldelijk op de toets ‘D’ (temperatuurinsteltoets -’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de koelkast verlaagd met
1 graad. De koelkasttemperatuur wordt weergegeven in de volgorde van ‘9°C -> 8°C
-> 7°C -> 6°C -> 5°C -> 4°C -> 3°C -> 2°C -> 1°C’.
3. Druk herhaaldelijk op de toets ‘E’ (temperatuurinsteltoets ‘+’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de koelkast verhoogd
met 1 graad. De koelkasttemperatuur wordt weergegeven in de volgorde van ‘1°C ->
2°C -> 3°C -> 4°C -> 5°C -> 6°C -> 7°C -> 8°C -> 9°C’.
Let op
Na het instellen van de temperatuur, als er binnen 5 seconden geen handeling plaatsvindt,
wordt het systeem automatisch bepaald en de ingestelde temperatuur opgeslagen.
De vriezertemperatuur aanpassen
1. Wanneer het scherm is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘F’ (keuzetoets zone).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘f2’ (vriezerindicator) knippert en dan
verschijnt de temperatuurinstelmodus van de vriezer.
2. Druk herhaaldelijk op de toets ‘D’ (temperatuurinsteltoets -’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de vriezer verlaagd met
1 graad. De vriezertemperatuur wordt weergegeven in de volgorde van -14°C -> -15°C
-> -16°C -> -17°C -> -18°C -> -19°C -> -20°C -> -21°C -> -22°C -> -23°C -> -24°C’.
3. Druk herhaaldelijk op de toets ‘E’ (temperatuurinsteltoets ‘+’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de vriezer verhoogd met
1 graad. De vriezertemperatuur wordt weergegeven in de volgorde van -24°C -> -23°C
-> -22°C -> -21°C -> -20°C -> -19°C -> -18°C -> -17°C -> -16°C -> -15°C -> -14°C’.
Druk 1 keer op ‘-
Druk 1 keer op ‘+’
Druk 1 keer op ‘-
Druk 1 keer op ‘+’
Gebruik
NL
14
Let op
Na het instellen van de temperatuur, als er binnen 5 seconden geen handeling plaatsvindt,
wordt het systeem automatisch bepaald en de ingestelde temperatuur opgeslagen.
De temperatuur voor My Zone XL (S-Zone) aanpassen
Wanneer het scherm is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘F’ (keuzetoets zone). De zoemer
klinkt eenmaal, de indicator ‘f3’ (S-Zone-indicator) knippert en dan verschijnt de tempera-
tuurinstelmodus van de S-Zone.
1. Druk herhaaldelijk op de toets ‘D’ (temperatuurinsteltoets -’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de S-Zone verlaagd met
1 graad. De S-Zone-temperatuur wordt weergegeven in de volgorde van ‘5°C ->4°C
->3°C->2°C ->1°C ->0°C ->-1°C ->-2°C->-3°C->-4°C ->-5°C’.
2. Druk herhaaldelijk op de toets ‘E’ (temperatuurinsteltoets ‘+’), elke keer klinkt
de zoemer eenmaal en wordt de ingestelde temperatuur van de S-Zone verhoogd
met 1 graad. De S-Zone-temperatuur wordt weergegeven in de volgorde van ‘-5°C
->-4°C ->-3°C ->-2°C ->-1°C ->0°C->1°C ->2°C ->3°C ->4°C ->5°C’.
Let op
Na het instellen van de temperatuur, als er binnen 5 seconden geen handeling plaatsvindt,
wordt het systeem automatisch bepaald en de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Super-Cool-functie
1. Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets G’ (keuzetoets Super-Cool).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘g’ (Super-Cool-functie) gaat branden
en de Super-Cool-functie wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘g’ (Super-Cool-functie) brandt, drukt u op de toets ‘G’
(Keuzetoets Super-Cool). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘g’ (Super-Cool-
functie) gaat uit en de Super-Cool-functie wordt uitgeschakeld.
3. Nadat de Super-Cool-functie is ingeschakeld, schakelt de koelkast automatisch
de functie uit wanneer deze meer dan 4 uur aan heeft gestaan. Als u de functie
handmatig wilt verlaten, kunt u op de toets ‘G’ (keuzetoets Super-Cool) drukken
om hem uit te schakelen.
Indicator uit
Druk 1 keer
Indicator aan
Druk 1 keer
Indicator uit
Druk 1 keer op ‘-
Druk 1 keer op ‘+’
NL
Gebruik
15
Let op
In de Super-Cool-toestand kan de koelkasttemperatuur niet worden aangepast. Als de
toets D’ (temperatuurinsteltoets -’) of toets ‘E (temperatuurinsteltoets +’) wordt ingedrukt
om de temperatuur van de koelkast aan te passen, knippert de indicator ‘g (Super-Cool-
functie) met een snel geluid om aan te geven dat deze handeling niet kan worden uitgevoerd.
In de Super-Cool-functie kan de Auto-Set-functie niet tegelijkertijd worden ingeschakeld
vanwege verschillende bedieningsmodi. Wanneer u een functie kiest die in strijd is met
een andere functie, zal de oorspronkelijke functie automatisch worden verlaten.
Deze koelkast heeft een menselijke sensorfunctie. Het bedieningspaneel, de handgreep-
lamp en de projectielamp gaan automatisch branden als een gebruiker de koelkast nadert.
Houd in ontgrendelde toestand de toets ‘G’ (keuzetoets Super-Cool-modus)
3 seconden ingedrukt. De zoemer klinkt eenmaal, waarna de menselijke sensorfunctie
wordt uitgeschakeld. De menselijke sensorfunctie kan met dezelfde handeling ook
worden ingeschakeld.
De Super-Freeze-functie (Super-Frz)
1. Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘H’ (keuzetoets Super-
Freeze). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘h’ (Super-Freeze-functie)
gaat branden en de Super-Freeze-functie wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘h’ (Super-Freeze-functie) brandt, drukt u op de toets ‘H’
(keuzetoets Super-Freeze). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘h’
(Super-Freeze-functie) gaat uit en de Super-Freeze-functie wordt uitgeschakeld.
3. Nadat de Super-Freeze-functie is ingeschakeld, schakelt de koelkast automatisch
de functie uit wanneer deze meer dan 50 uur aan heeft gestaan. Als u de functie
handmatig wilt verlaten, kunt u op de toets H’ (keuzetoets Super-Freeze) drukken om
hem uit te schakelen.
Let op
In de Super-Freeze-toestand kan de vriezertemperatuur niet worden aangepast. Als de
toets D’ (temperatuurinsteltoets -’) of toets ‘E (temperatuurinsteltoets +’) wordt ingedrukt
om de temperatuur van de vriezer aan te passen, knippert de indicator ‘h (Super-Freeze-
functie) met een snel geluid om aan te geven dat deze handeling niet kan worden uitgevoerd.
De Super-Freeze-functie is ontworpen om de voedingswaarden van bevroren voedsel te
behouden; voedsel wordt in de kortste tijd ingevroren. Als grote hoeveelheden voedsel
in één keer moeten worden ingevroren, moet de Super-Freeze-functie ondertussen
24 uur van tevoren in worden gesteld, zodat de vriezer een lage temperatuur heeft
en de producten erin kunnen. Op dat moment is de vriessnelheid van de vriezer
verbeterd, kan voedsel snel worden ingevroren, worden de voedingswaarden van het
voedsel effectief behouden en wordt de opslag heel handig.
In de Super-Freeze-functie kan de Auto Set-functie niet tegelijkertijd worden ingeschakeld
vanwege verschillende bedieningsmodi. Wanneer u een functie kiest die in strijd is met een
andere functie, zal de oorspronkelijke functie automatisch worden verlaten.
Indicator uit
Indicator uit
Druk 1 keer
Druk 1 keer
Indicator aan
Gebruik
NL
16
De Auto Set-modus (Automatische instelmodus)
1. Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets A’ (keuzetoets Auto Set-modus).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator a(Auto Set-modus) gaat branden en de Auto Set-
functie wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘a’ (Auto Set-modus) brandt, drukt u op de toets ‘A’ (keuzetoets
Auto Set-modus). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘a’ (Auto Set-modus) gaat
uit en de Auto Set-functie wordt uitgeschakeld.
Let op
In de Auto Set-modus kan de koelkast- of vriestemperatuur niet worden aangepast.
Als de toets ‘D’ (temperatuurinsteltoets -’) of toets E’ (temperatuurinsteltoets ‘+’) wordt
ingedrukt om de temperatuur van de koelkast of vriezer aan te passen, knippert
de indicator a’ (Auto Set-modus) met een snel geluid om aan te geven dat deze handeling
niet kan worden uitgevoerd.
Als in de Auto Set-modus de functie ‘Super-Cool’ of ‘Super-Freeze’ wordt ingesteld,
gaat vanwege verschillende bedieningsmethoden de indicator ‘a’ (Auto Set-modus)
uit en wordt de Auto Set-functie automatisch verlaten.
In de Auto Set-modus kan de temperatuur van de S-Zone handmatig worden aangepast
aan de behoeften.
De Holiday-modus
De Holiday-modus is ontworpen voor als de koelkast langere tijd niet wordt gebruikt.
Wanneer de Holiday-modus is ingeschakeld, werkt de vriezer als normaal en wordt
de temperatuur van de koelkast automatisch ingesteld op 17°C. De daadwerkelijke
temperatuur is niet hoger dan 17°C, wat een nare geur veroorzaakt door een te hoge
temperatuur voorkomt en tegelijkertijd helpt het energieverbruik te verminderen.
1. Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘B’ (keuzetoets Holiday-
modus). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘b’ (Holiday-modus) gaat branden
en de Holiday-functie wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘b(Holiday-modus) brandt, drukt u op de toets ‘B’ (keuzetoets
Holiday-modus). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘b’ (Holiday-modus) gaat uit
en de Holiday-functie wordt uitgeschakeld.
3. Houd in ontgrendelde toestand de toets ‘B’ (keuzetoets Holiday-modus) 3 seconden
ingedrukt. De zoemer klinkt eenmaal, waarna de projectielamp wordt uitgeschakeld.
De projectielampfunctie kan met dezelfde handeling ook worden ingeschakeld.
Druk 1 keer
Druk 1 keer
Indicator aan
Auto Set aan
Indicator uit
Auto Set uit
Druk 1 keer
Druk 1 keer
Indicator aan
Auto Set aan
Indicator uit
Auto Set uit
NL
Gebruik
17
Let op
1. In de Holiday-toestand kan de koelkasttemperatuur niet worden aangepast.
Als de toets ‘D’ (temperatuurinsteltoets -’) of toets ‘E’ (temperatuurinsteltoets ‘+’)
wordt ingedrukt om de temperatuur van de koelkast aan te passen, knippert
de indicator ‘b’ (Holiday-modus) met een snel geluid om aan te geven dat deze
handeling niet kan worden uitgevoerd.
2. Voordat u de Holiday-functie gebruikt, moet u de koelkast leegmaken om te voorkomen
dat het voedsel erin bederft. Wanneer de Holiday-functie is ingeschakeld, kunnen
de functies ‘Auto Set’, de koelkastfunctie en de ‘Super-Cool’ niet tegelijkertijd worden
ingeschakeld.
3. Met de Holiday-functie wordt de instelling van de pictogrammen voor ‘Fruit&Veg,
Quick Cool en 0°C Fresh’ in My Zone uitgeschakeld en kan de temperatuur van
My Zone niet worden aangepast. Na het verlaten van de Holiday-functie zullen het
koelkastgedeelte en My Zone de vorige instelling weergegeven.
My Zone-lade
1. Wanneer het display is ontgrendeld, drukt u op de toets ‘C’ (keuzetoets My Zone-lade).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘c1’ (Fruit & Vegetable-modus), de indicator ‘c2
(Quick Cool-modus) en de indicator ‘c3’ (0°C Fresh-modus) gaan achtereenvolgens
branden.
2. Wanneer de indicator ‘c1’ (Fruit & Vegetable-modus) oplicht, drukt u op de toets ‘C
(keuzetoets My Zone-lade). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘c1’
(Fruit & Vegetable-modus) gaat uit en vervolgens wordt de Fruit & Vegetable-functie
uitgeschakeld, waarbij de indicator ‘c2’ (Quick Cool-modus) gaat branden.
3. Wanneer de indicator ‘c2’ (Quick Cool-modus) oplicht, drukt u op de toets ‘C’
(keuzetoets My Zone-lade). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘c2’ (Quick Cool-
modus) gaat uit en vervolgens wordt de Quick Cool-functie uitgeschakeld, waarbij
de indicator ‘c3’ (0°C Fresh-modus) gaat branden.
4. Wanneer de indicator ‘c3’ (0°C Fresh-modus) oplicht, drukt u op de toets ‘C’
(keuzetoets My Zone-lade). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘c3’ (0°C Fresh-
modus) gaat uit en vervolgens wordt de 0°C Fresh-functie uitgeschakeld, waarbij
de indicator ‘c1’ (Fruit & Vegetable-modus) gaat branden.
5. Houd in ontgrendelde toestand de toets ‘C’ (keuzetoets My Zone-lade) 3 seconden
ingedrukt. De zoemer klinkt eenmaal, waarna de handgreeplamp wordt uitgeschakeld.
De handgreeplamp kan met dezelfde handeling ook worden ingeschakeld.
Let op
Wanneer de koelkast voor het eerst op de elektriciteit wordt aangesloten, wordt automatisch
de Fruit & Vegetable-functie ingeschakeld.
Wanneer de functie ‘0°C Fresh’ of ‘Quick Cool’ is geselecteerd, moet de temperatuur
in de koelkastruimte worden ingesteld op de tussentemperatuur (5°C) of lager om een
optimale bewaaromgeving te garanderen.
Indicator aan
Functie aan
Druk 1 keer
Indicator aan
Functie aan
Druk 1 keer
Indicator aan
Functie aan
Gebruik
NL
18
De filterfunctie
Wanneer de koelkast zes maanden in werking is, zal de herinneringsindicator ‘i’
(Filter Reset-functie) gaan branden om gebruikers eraan te herinneren het filter te
vervangen door een nieuwe. Houd als het filter is vervangen de toets ‘I’ (keuzetoets
Filter Reset-functie) 3 seconden ingedrukt om de herinnering te annuleren. De timer
wordt gereset en de zoemer klinkt.
Let op
De normale levensduur van een filter is zes maanden. Het wordt aangeraden het filter
om de zes maanden te vervangen.
De ijsmakermodus
1. Druk in ontgrendelde toestand op de toets J’ (keuzetoets ijsmakermodus).
De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘j’ (ijsmakermodus) gaat branden
en de ijsmakermodus wordt ingeschakeld.
2. Wanneer de indicator ‘j’ (ijsmakermodus) brandt, drukt u op de toets ‘J’ (keuzetoets
ijsmakermodus). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘j(ijsmakermodus) gaat uit
en de ijsmakermodus wordt uitgeschakeld.
Let op
Wanneer de ijsmakermodus is uitgeschakeld, knipper ‘Ice on/off’ (ijs aan/uit) als de gebruiker
ijsblokjes of -schilfers pakt om zo de gebruiker te laten weten dat de ijsmakerfunctie uit staat.
De waterinlaatfunctie
Druk in willekeurige toestand (vergrendeld of ontgrendeld) op de toets ‘K’ (keuzetoets
waterinlaatfunctie). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘k’ (waterinlaatfunctie) gaat
branden en de waterinlaatfunctie wordt ingeschakeld.
Indicator aan
Waterinlaatfunctie aan
Indicator aan
Indicator uit
Houd 3 sec. ingedrukt
Druk 1 keer
Druk 1 keer
Indicator aan
IJsbereidingsfunctie aan
Indicator uit
IJsbereidingsfunctie uit
Druk 1 keer
NL
Gebruik
19
Let op
1. Wanneer de indicator ‘k (waterinlaatfunctie) brandt, gaan de indicator ‘l (ijsblokjesfunctie)
en de indicator ‘m(ijsschilferfunctie) uit. Nadat de dispenserplaat is ingedrukt, stroomt het
water uit de inlaatpoort.
2. Wanneer de toevoertijd van het water 150 sec. bereikt, zal de koelkast piepen en water
blijven opnemen tot de tijd 180 sec. bereikt. Het water wordt afgesloten en het
waterventiel gaat de beschermingstijd van 200 sec. in, waarna de watertoevoer
opnieuw kan worden uitgevoerd.
3. Wanneer de toevoertijd van het water 8 min bereikt in een tijdsbestek van maximaal
10 min, dan gaat het waterventiel de beschermingstijd van 200 sec. in en kan de
watertoevoer vervolgens opnieuw worden uitgevoerd.
De ijsblokjesfunctie
Druk in willekeurige toestand (vergrendeld of ontgrendeld) op de toets ‘L’ (keuzetoets
ijsblokjesfunctie). De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘I’ (ijsblokjesfunctie) gaat
branden en de ijsblokjesfunctie wordt ingeschakeld.
Let op
1. Wanneer de indicator ‘m’ (ijsblokjesfunctie) brandt, gaan de indicator ‘k’ (waterinlaat-
functie) en de indicator ‘m’ (ijsschilferfunctie) uit. Nadat de microschakelaar van de
dispenser is ingedrukt, stromen de ijsblokjes uit de inlaatpoort.
2. Wanneer de ijsmaker voor de eerste keer wordt ingeschakeld, lichten de indicator l’
en de indicator ‘m’ tegelijk op met een geheugen voor de laatste toestand. Wanneer
de ijsmaker voor het eerst wordt aangesloten op de elektriciteit, wordt de
ijsblokjesfunctie standaard uitgeschakeld.
3. Druk op de microschakelaar van de dispenser, het lampje gaat branden en het deksel
gaat open. Daarna begint de motor van het malen van ijs linksom te draaien
om ijsblokjes te drukken. Laat de microschakelaar van de dispenser los, het lampje gaat
uit en de motor van het ijsbreken stopt. Het deksel van de dispenser sluit na 5 seconden.
4. Als in de ijsblokjestoestand de tijd voor ijsblokjes langer is dan 50 seconden,
dan waarschuwt de zoemer gebruikers om te stoppen. Wanneer de tijd 1 minuut
bereikt, wordt de machine gedwongen te stoppen met het afgeven van ijsblokjes
en is weer effectief wanneer de schakelaar de volgende keer wordt ingedrukt.
5. Als tijdens het afgeven van ijsblokjes de koelkastdeur wordt geopend, dan stopt
de motor die het ijs levert;.het deksel van de dispenser gaat dicht, het lampje van
de dispenser gaat uit en de afgifte van de ijsblokjes wordt gestopt.
6. Het is niet toegestaan ijs te pakken met de koelkastdeur open.
Druk 1 keer
Indicator aan
IJsblokjesfunctie aan
Gebruik
NL
20
De ijsschilferfunctie
Druk in willekeurige toestand op de toets N’ (keuzetoets ijsschilferfunctie). De zoemer
klinkt eenmaal, de indicator m’ (ijsschilferfunctie) gaat branden en de ijsschilferfunctie
wordt ingeschakeld.
Let op
1. Wanneer de indicator ‘m’ (ijsschilferfunctie) brandt, gaan de indicator ‘k’ (waterinlaat-
functie) en de indicator ‘l’ (ijsblokjesfunctie) uit. Nadat de microschakelaar van de
dispenser is ingedrukt, stromen de ijsschilfers uit de inlaatpoort.
2. Druk op de microschakelaar van de dispenser, het lampje gaat branden en het deksel
gaat open. Daarna begint de motor van het malen van ijs rechtsom te draaien
om ijsblokjes te drukken. Laat de microschakelaar van de dispenser los, het lampje gaat
uit en de motor van het ijsbreken stopt. Het deksel van de dispenser sluit na 5 seconden.
3. Als in de ijsschilfertoestand de tijd voor ijsschilfers langer is dan 50 seconden, dan
waarschuwt de zoemer gebruikers om te stoppen. Wanneer de tijd 1 minuut bereikt,
wordt de machine gedwongen te stoppen met het afgeven van ijsschilfers en is weer
effectief wanneer de schakelaar de volgende keer wordt ingedrukt.
4. Als tijdens het afgeven van ijsschilfers de koelkastdeur wordt geopend, dan stopt
de motor die het ijs levert;.het deksel van de dispenser gaat dicht, het lampje van
de dispenser gaat uit en de afgifte van de ijsschilfers wordt gestopt.
5. Het is niet toegestaan ijsschilfers te maken met de koelkastdeur open.
Schakelen tussen graden Celsius en Fahrenheit
1. In de fabriek wordt de koelkast standaard ingesteld op graden Celsius.
2. Houd als het display ontgrendeld is de toets ‘H’ (keuzetoets Super-Freeze) 3 sec.
ingedrukt. De zoemer klinkt eenmaal, de indicator ‘e2’ (graden Celsius) gaat uit
en de indicator ‘e1’ (graden Fahrenheit) licht op.
Indicator aan
Houd 3 sec. ingedrukt
Indicator aan
Druk 1 keer
Indicator aan
IJsschilferfunctie aan
NL
Gebruik
21
De EPP-functie
Druk in de ontgrendelde toestand 5 keer (binnen 5 seconden) op de toets ‘H’ (keuzetoets
Super-Freeze) en de toets ‘A(keuzetoets Auto Set-modus). De zoemer klinkt eenmaal
en de EPP-functie wordt uitgeschakeld. De EPP-functie kan met dezelfde handeling ook
worden ingeschakeld.
Alarm ‘Deur open’
Als een deur te lang open staat of de deur niet goed is gesloten, zal de koelkast met vaste
intervallen een pieptoon laten klinken om u eraan te herinneren de deur op tijd te sluiten.
Uitschakelgeheugen
De werkingstoestand ten tijde van uitschakeling wordt onthouden. Nadat het apparaat
weer ingeschakeld is, werkt het nog steeds volgens de instellingen van voordat het
apparaat werd uitgeschakeld.
Wifimodus instellen
KOPPELINGSPROCEDURE IN DE APP
Stap 1 • Download de hOn-app in de winkels.
Stap 2 Maak een account aan in de
hOn-app of log in als u al een
account heeft.
Stap 3 Volg de koppelingsinstructies
in de hOn-app.
PRODUCTINFORMATIE
De wifimodule inschakelen:
Druk 3 seconden lang op ‘A’ op het bedieningspaneel om de wifimodule in te schakelen
De wifimodule is ingeschakeld en het wifipictogram begint te knipperen
Als de koelkast is geregistreerd, maar de wifi uit is, dan knippert het pictogram
Als de koelkast is geregistreerd en is verbonden, dan is het wifipictogram altijd aan
Druk 3 seconden lang op ‘A’ op het bedieningspaneel om de wifi opnieuw in te stellen
Gebruik
NL
22
Instructies voor de ijsblokjesmachine
WAARSCHUWING!
Alleen aansluiten op de drinkwatervoorziening.
Het aansluiten van de waterleiding mag alleen worden gedaan door een gekwalificeerd
loodgieter en in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving en voorschriften
inzake de waterkwaliteit.
Let op
Deze waterleidinginstallatie valt niet onder de garantie van het apparaat.
Water aansluiten op het apparaat
1. Verwijder de rubberen stop (1) van het
waterinlaatventiel.
2. Duw de waterslang stevig op het waterinlaatventiel
en draai de kraagmoer vast. Deze waterleiding
moet in het midden worden doorgesneden en
gebruikt; het andere deel kan worden gebruikt als
reserveonderdeel.
Aansluiten op de waterkraan
Deze functie is alleen beschikbaar bij sommige modellen.
1. Duw de waterslang in de opening van de met de accessoires
meegeleverde kraanaansluiting. De buis moet stevig
worden vastgehouden terwijl de aansluiting op de buis
wordt geduwd.
2. Controleer of de rubberen ring aan de binnenkant van
de kraanaansluiting zit voordat u deze op de kraan draait.
Het is mogelijk dat een aparte aansluiting of adapter moet
worden gekocht als uw kraanfitting niet overeenkomt
met de draadgrootte van de meegeleverde aansluiting.
De wateraansluiting controleren
Deze functie is alleen beschikbaar bij sommige modellen.
Zet de watertoevoer aan en schakel het apparaat in. Controleer zorgvuldig alle
aansluitingen zorgvuldig op mogelijke lekken vanwege slecht gemonteerde slangen.
Houd de toets 3Sec Filter Reset’ drie seconden ingedrukt. Het nieuwe waterfilter
is geactiveerd.
Plaats een kopje onder de waterdispenser om te controleren of er water door het
apparaat stroomt.
Controleer de aansluitslang en de aansluitingen nogmaals op lekken.
NL
Gebruik
23
De ijs- en waterdispenser
Voordat u de ijs- en waterdispenser gebruikt
VOORZICHTIG!
Houd kinderen uit de buurt van de dispenser om te voorkomen dat kinderen spelen
met de bedieningselementen of deze beschadigen.
VOORZICHTIG!
Gooi de eerste paar partijen ijs weg (ongeveer 20 blokjes en 7 kopjes water).
Dit is ook nodig als het apparaat langere tijd niet is gebruikt.
Maak het watertapsysteem schoon als het 48 uur lang niet is gebruikt. Spoel het
watersysteem dat op een watervoorziening is aangesloten als er 5 dagen lang geen
water uit is gehaald.
Spoel om het watertapsysteem schoon te maken ongeveer 5 minuten water door
de dispenser en gooi de eerste partijen ijs weg.
Gebruik geen dun kristalglas of porselein bij het pakken van water of ijs.
Let op
Als u de deur van de vriezer opent terwijl water wordt afgegeven, dan stopt
de afgifte van water.
Als u de deur van de koelkast opent terwijl water, ijsblokjes of ijsschilfers worden
afgegeven, zal de afgifte worden onderbroken. Wanneer u de deur sluit, gaat de afgifte
van het gekozen product weer verder.
Als de rand van beker smal is, kan er water uit het glas spatten of kan het glas volledig
gemist worden.
Gebruik een kopje met een bovenranddiameter breder dan 68 mm bij het pakken van
water, ijsblokjes of ijsschilfers.
Wanneer de ijsmaker kleinere ijsblokjes produceert of de blokjes aan elkaar klonteren,
kan de hoeveelheid water die aan de ijsmaker wordt toegevoerd laag zijn als gevolg
van onvoldoende water in het waterreservoir. Als niet vaak ijs wordt gebruikt of
de ingestelde vriezertemperatuur te warm is, kan het ook aan elkaar klonteren.
Het is normaal dat melkachtig/troebel water wordt afgegeven na het vervangen van
het waterfilter. Deze lucht in het water zal uiteindelijk wegtrekken en het is tijdens deze
overgang veilig te drinken.
Gebruik van de ijs- en waterdispenser
Druk meerdere malen op de selectietoets van
de dispenser tot boven het lampje dat u wilt oplicht.
Druk met een glas of andere houder tegen
de dispenserplaat (1) om ijsblokjes,
water of ijsschilfers te pakken.
Gebruik
NL
24
De dispenser reinigen
De ijs- en wateropening reinigen
Veeg de wateropening (1) of ijsopening (2) regelmatig schoon met een schone doek,
aangezien deze snel vies kunnen worden.
Let op
Pluis van een doek kan gaan vastzitten aan de openingen.
Het dispenserbakje reinigen
Veeg het hele gebied schoon met een vochtige
doek. Het dispenserbakje kan snel nat worden
door gemorst ijs of water.
De automatische ijsmaker
Deze functie is alleen beschikbaar bij sommige modellen.
Deze functie kan variëren afhankelijk van het gekochte model.
Voordat u de ijsmaker in de deur gebruikt
Deze functie is alleen beschikbaar bij sommige modellen.
De ijsmaker produceert normaal ijs wanneer ongeveer 48 uur zijn verstreken
na de installatie van het apparaat.
Als de ijsbak volledig is gevuld met ijs, dan stopt de ijsproductie.
Het geluid van ijs dat in de ijsbak valt is normaal.
Als ijsblokjes voor langere tijd in de ijsbak worden bewaard, kunnen ze samenklonteren
en mogelijk niet gemakkelijk van elkaar worden gescheiden. Maak in zo'n geval de ijsbak
leeg en zodat er vers ijs kan worden gemaakt.
NL
Gebruik
25
VOORZICHTIG!
Het is normaal dat melkachtig of troebel water wordt afgegeven na het vervangen van
het waterfilter. Deze lucht in het water zal uiteindelijk wegtrekken en het water is veilig
te drinken.
Het eerste ijs en water dat wordt afgegeven kunnen deeltjes of geur uit
de watertoevoerleiding of het waterreservoir bevatten.
Als er verkleurd ijs wordt afgegeven, controleer dan het waterreservoir en de
watertoevoer voor een mogelijke bron. Gebruik het ijs of water niet totdat het
probleem is verholpen.
Raak de ijsopening of de automatische ijsmaker niet aan met uw hand of gereedschap.
Doe ijs in een glas voordat u het met water of andere dranken vult. Het zal gaan spatten
als het ijs wordt afgegeven in een glas dat al vloeistof bevat.
Gebruik nooit een glas dat uitzonderlijk smal of diep is. Er kan ijs vast komen te zitten
in de ijsdoorgang, wat invloed heeft op de prestaties van het apparaat.
Houd het glas op een geschikte afstand van de ijsopening. Een glas dat te dicht bij
de opening wordt gehouden, kan voorkomen dat ijs kan worden afgegeven.
Gooi het ijs in de ijsbak weg als u op vakantie gaat of als er langdurige stroomuitval
optreedt. Water van smeltend ijs kan uit de dispenser op de vloer vallen.
De ijsmaker in de deur
De automatische ijsmaker kan automatisch 100190 blokjes maken in een periode van
24 uur als de omstandigheden gunstig zijn. Deze hoeveelheid kan variëren afhankelijk van
de omgeving (omgevingstemperatuur rondom het apparaat, hoe vaak de deur wordt
geopend, de hoeveelheid voedsel die is opgeslagen in het apparaat, etc.).
(1) Automatische uitschakeling
(voelerarm)
De ijsbak verwijderen/terugplaatsen
Het ijsafgiftekanaal kan verstopt raken met vorst als er alleen ijsschilfers worden gebruikt.
Verwijder de vorst die zich ophoopt door de ijsbak te verwijderen en de doorgang vrij
te maken met een rubberen spatel. Het zo nu en dan afgeven van ijsblokjes kan ook
ijsvorming helpen voorkomen.
Gebruik
NL
26
1. Trek voorzichtig aan de handgreep
om het ijscompartiment te openen.
2. Pak om de ijsbak in de deur te
verwijderen de handgreep aan de
voorkant vast, til het onderste deel
lichtjes op en trek de bak langzaam
naar buiten, zoals afgebeeld.
3. Plaats de ijsbak in de deur in
omgekeerde volgorde van
het verwijderen terug.
VOORZICHTIG!
Raak de mechanische onderdelen van de automatische ijsmaker niet aan met uw hand
of een mechanisch werktuig. Dit kan ernstige verwondingen of schade aan het
apparaat veroorzaken.
De automatische ijsmaker mag niet worden gedemonteerd, gerepareerd of aangepast.
Deze taken mogen alleen door een servicemonteur worden uitgevoerd.
Houd kinderen uit de buurt van de dispenser.
Zorg er bij het terugplaatsen van de ijsbak voor dat deze correct wordt geplaatst.
WAARSCHUWING!
Doe deze ijsbak niet in water of besproei hem niet! Als u deze ijsbak moet reinigen,
veeg hem dan af met een natte, zachte doek.
Het waterfilter
Voordat u het waterfilter vervangt
WAARSCHUWING!
Zorg dat kinderen geen toegang hebben tot kleine onderdelen tijdens de installatie
van dit product.
Niet gebruiken met water dat microbiologisch onveilig of van onbekende kwaliteit
is zonder adequate ontsmetting. Systemen die zijn gecertificeerd voor cystereductie
mogen worden gebruikt met gedesinfecteerd water dat filterbare cysten kan bevatten.
Let op
Hoewel de testen werden uitgevoerd onder standaard laboratoriumomstandigheden,
kan de werkelijke prestatie afwijken.
Het is van essentieel belang dat de door de fabrikant aanbevolen eisen inzake
installatie, onderhoud en filtervervanging worden uitgevoerd zoals aangeprezen.
NL
Gebruik
27
VOORZICHTIG!
Installeer het apparaat niet als de waterdruk hoger is dan 827 kPa. Als uw waterdruk
hoger is dan 827 kPa, moet u een drukbegrenzer installeren. Neem contact op met
een deskundig loodgieter als u niet zeker weet hoe u uw waterdruk kunt controleren.
Niet installeren waar waterslagomstandigheden kunnen voorkomen. Als er sprake
is van waterslag dan moet u een waterslagdemper installeren. Neem contact op met
een deskundig loodgieter als u niet zeker weet hoe u dit moet controleren.
Niet installeren op de waterleidingsleidingen voor warm water. De maximale
bedrijfstemperatuur van het water van dit filtersysteem is 37,8°C.
Bescherm het filter tegen bevriezing. Laat het filter uitlekken bij temperaturen onder 4,4°C.
Het wegwerpfilterpatroon MOET elke 6 maanden, bij het bereiken van de nominale
capaciteit of wanneer er een merkbare afname van de doorstroomsnelheid optreedt
worden vervangen.
Wanneer een terugstroompreventie-inrichting op een watersysteem is geïnstalleerd,
moet een inrichting voor het regelen van druk als gevolg van thermische uitzetting
worden geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat alle slangen en aansluitingen veilig en vrij van lekken zijn.
Het waterfilter vervangen
Het filter moet om de 6 maanden worden vervangen of wanneer de waterfilterindicator
(lampje) op het bedieningspaneel gaat branden of de uitvoer van de waterdispenser afneemt.
Een vervangend waterfilter kopen:
- Gebruik een vervangend patroon: HRXWF,
- Ga naar uw lokale dealer of distributeur. Breng voor verdere hulp een bezoek aan onze
website op www.haierspares.eu.
Let op
Het vervangen van het waterfilter zorgt ervoor dat een kleine hoeveelheid water
(ongeveer 25 ml) weglekt.
Wikkel een doek om de voorkant van het deksel van het waterfilter om lekkend water
op te vangen. Houd het waterfilter rechtop zodra het is verwijderd, om te voorkomen
dat het resterende water uit het waterfilter morst.
1. Til het deksel van het waterfilter op.
2. Verwijder het wegwerpwaterfilter.
3. Vervang het door een nieuw waterfilter. Steek het nieuwe filter in de filterkop en draai
het rechtsom tot de pijl op het nieuwe filter op één lijn zit met de pijl op de filterkop.
Draai het filter terug in het compartiment.
4. Sluit het deksel van het waterfilter.
Gebruik
NL
28
5. Houd de toets ‘3Sec.Filter Reset’ 3 seconden ingedrukt.
6. Tap ongeveer 5 minuten lang water af om ingesloten lucht en verontreinigingen
te verwijderen.
VOORZICHTIG!
Als de filters niet worden vervangen wanneer het nodig is of als geen door Haier
toegestane waterfilters worden gebruikt, dan kan het filterpatroon gaan lekken
en schade veroorzaken.
Het waterfilter
Model: Haier HRXWF
Systeem gecertificeerd door IAPMO R&T ten opzichte van NSF/ANSI-normen 42,
53, 401 en P473 voor de vermindering van de claims vermeld op het prestatiege-
gevensblad en op iapmort.org.
De daadwerkelijke prestatie kan afwijken als gevolg van plaatselijke
wateromstandigheden.
Toelichtingsrichtlijnen/watervoorzieningsparameters
Doorstroming: 1,89 l/min (0,5 gpm)
Watervoorziening: Drinkwater
Waterdruk: 172827 kPa (25120 psi)
Watertemperatuur: 0,6°C38°C (33°F100°F)
Capaciteit: 643,5 liter (170 gallons)
NL
Gebruik
29
Het is van essentieel belang dat de door de fabrikant aanbevolen eisen inzake installatie,
onderhoud en filtervervanging worden uitgevoerd zoals aangeprezen. Raadpleeg de
installatiehandleiding voor informatie over de garantie.
Let op
Hoewel de testen werden uitgevoerd onder standaard laboratoriumomstandigheden,
kan de werkelijke prestatie afwijken. Vervangend patroon: HRXWF. Voor de geschatte kosten
van vervangende elementen kunt u terecht op onze website op www.haierspares.eu.
WAARSCHUWING!
Om het risico in verband met inname van verontreinigingen te verminderen:
Niet gebruiken met water dat microbiologisch onveilig of van onbekende kwaliteit
is zonder adequate ontsmetting. Systemen die zijn gecertificeerd voor cystereductie
mogen worden gebruikt met gedesinfecteerd water dat filterbare cysten kan bevatten.
Let op
Om het risico van waterlekkage of overstroming te verminderen en een optimale
filterprestatie te garanderen:
Lees en volg de gebruiksinstructies voordat u dit systeem installeert en gebruikt.
Installatie en gebruik MOETEN voldoen aan alle nationale en lokale watertechnische
voorschriften.
Installeer het apparaat niet als de waterdruk hoger is dan 827 kPa (120 psi). Als uw
waterdruk hoger is dan 552 kPa (80 psi), moet u een drukbegrenzer installeren.
Neem contact op met een deskundig loodgieter als u niet zeker weet hoe u uw
waterdruk kunt controleren.
Niet installeren waar waterslagomstandigheden kunnen voorkomen. Als er sprake
is van waterslag dan moet u een waterslagdemper installeren. Neem contact op met
een deskundig loodgieter als u niet zeker weet hoe u dit moet controleren.
Niet installeren op de waterleidingsleidingen voor warm water. De maximale
bedrijfstemperatuur van het water van dit filtersysteem is 38°C (100°F).
Bescherm het filter tegen bevriezing. Laat het filter uitlekken bij temperaturen
onder 0,6°C (33°F).
Vervang het wegwerpfilterpatroon om de zes maanden of eerder als u een merkbare
afname van de waterstroomsnelheid bemerkt.
Het niet met aanbevolen tussenpozen vervangen van het wegwerpfilterpatroon kan
leiden tot verminderde filterprestaties en scheuren in het filterhuis, waardoor water
kan lekken of overstromen.
Dit systeem is getest volgens NSF/ANSI 42, 53, 401 en P473 voor de terugdringen van
de hieronder vermelde stoffen. De concentratie van de aangegeven stoffen in water
dat het systeem binnenkomt, werd teruggebracht tot een concentratie die kleiner
is dan of gelijk is aan de toelaatbare grenswaarde voor water dat het systeem verlaat,
zoals gespecificeerd in NSF/ANSI 42, 53, 401 en P473.
Apparatuur
NL
30
Apparatuur
Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudige-
luchtstroomsysteem, waarmee er op elke plank
koele luchtstromen zijn. Dit helpt om een gelijkmatige
temperatuur te handhaven om ervoor te zorgen dat
uw voedsel langer vers blijft.
Verstelbare planken
De hoogte van de planken kan worden aangepast aan
uw opslagbehoeften.
1. Om een plank te verplaatsen, verwijdert u hem eerst
door de voorste rand (1) op te tillen en de plank eruit
te trekken (2).
2. Om hem weer te installeren, plaatst u hem op de
nokjes aan beide kanten en duwt u hem helemaal
naar achteren tot de achterkant van de plank vastzit
in de gleuven in de zijkanten.
Let op:
Zorg ervoor dat alle kanten van een plank vlak zijn.
My Zone-lade
In dit compartiment is de vochtigheidsgraad lager dan het
koelkastgedeelte. Deze lade is geschikt voor het opslaan van
vers voedsel, snel af te koelen voedsel en groente en fruit.
Humidity Box-lade
In dit compartiment is de vochtigheidsgraad ongeveer 90%.
Dit wordt automatisch gereguleerd door het systeem en
is geschikt voor het bewaren van fruit, groenten, salades, etc.
Let op:
Verwijder de plastic deksels in de twee zones niet.
Ze houden de luchtvochtigheid in stand.
Het wordt niet aanbevolen om koudegevoelige
vruchten zoals ananas, avocado, bananen
en grapefruits in deze twee laden te bewaren.
De vochtigheidsgraad kan lager zijn dan 90% met kleine hoeveelheden groenten,
en daarom heeft grote hoeveelheden groenten de voorkeur.
My Zone XL-compartiment
Het apparaat is uitgerust met een My Zone XL-compartiment. Afhankelijk van het doel
kan de gewenste temperatuur worden gekozen. De temperatuur kan worden ingesteld
tussen -5°C en +5°C.
NL
Apparatuur
31
Verwijderbare deurrekken/fleshouder
De deurrekken kunnen worden verwijderd
om te worden schoongemaakt:
Plaats uw handen aan beide kanten van het rek,
til het omhoog (1) en trek het eruit (2).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om het deurrek weer terug te plaatsen.
OPTIONEEL: OK-temperatuurindicator
De OK-temperatuurindicator kan worden gebruikt om
temperaturen onder +4°C vast te stellen. Verlaag de
temperatuur geleidelijk als OK’ niet wordt aangegeven.
Let op:
Als het apparaat is ingeschakeld, kan het tot 12 uur duren voordat de juiste temperaturen
worden bereikt.
Uitneembare My Zone XL-lade
Om de lade te verwijderen, trekt u deze zo ver mogelijk
naar buiten (1), daarna optillen en verwijderen (2).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om lade weer terug te plaatsen.
Uitneembare vriezerlade
1. Trek de vriezerlade zover mogelijk uit.
2. Verwijder de flessenhouder (A) aan de vriesdeur
(er zit een vaste bajonetsluiting aan de rechterkant
van de flessenhouder; druk op de vaste
bajonetsluiting om de flessenhouder te verwijderen).
3. Til de lade (B) omhoog tot deze loskomt van het
steunblok, duw hem de vriezer in en kantel hem
om hem eruit te halen.
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om de vriesplaat en lade weer terug
te plaatsen.
Apparatuur
NL
32
De verlichting
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. De werking van
de verlichting wordt niet beïnvloed door een van de andere instellingen van het apparaat.
Tips voor energiebesparing
Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (raadpleeg INSTALLATIE).
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe
naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
Functies zoals de POWER-FREEZE-functie verbruiken meer energie.
Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te vol om te voorkomen dat de luchtdoorstroming
wordt geblokkeerd.
Vermijd lucht in de verpakking van het voedsel.
Houd de deurpakking schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lades, voedselbakken
en planken in fabrieksstaat worden gehouden, en dat voedsel zo diep mogelijk
wordt geplaatst zonder dat de openingen van het luchtkanaal worden geblokkeerd.
NL
Onderhoud en reiniging
33
Onderhoud en reini ging
WAARSCHUWING!
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Reinigen
Reinig het apparaat als er weinig of geen voedsel in is opgeslagen.
Het apparaat moet om de vier weken worden schoongemaakt voor een goed onderhoud
en om nare voedselgeuren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten
om schade te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan, vooral niet met natte
handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
Controleer in geval van opwarming de toestand van de ingevroren producten.
Houd de deurpakking altijd schoon.
Reinig de binnenkant en behuizing van het apparaat
met een spons die is bevochtigd in warm water
en een neutraal reinigingsmiddel.
1. Was de binnenkant en buitenkant van de koelkast,
waaronder deurrubbers, deurrek, glazen planken,
bakken enzovoort, met een zachte handdoek
of spons die in warm water is gedrenkt (u mag een
neutraal schoonmaakmiddel toevoegen aan het
warme water).
2. Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde onderdelen en spoel ze direct
af met het stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelkast plaatsen.
3. Als er room (zoals koffiemelk, smeltend ijs) wordt gemorst, moeten alle verontreinigde
delen worden verwijderd. Zet ze een tijdje in warm water van ongeveer 40°C en spoel
vervolgens af met stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelkast plaatsen.
4. Als een klein deeltje of onderdeel vast komt te zitten in de koelkast (tussen planken
of laden), gebruik dan een klein, zacht borsteltje om het weg te halen. Als u het
onderdeel niet kan bereiken, neem dan contact op met de klantenservice van Haier.
Spoel af en droog af met een zachte doek.
Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.
Laat het apparaat minstens 5 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat
vaak opstarten de compressor kan beschadigen.
Ontdooien
Het ontdooien van de koelkast en het vriezergedeelte gebeurt automatisch;
er is geen handmatige bediening nodig.
Onderhoud en reiniging
NL
34
De ledlampjes vervangen
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf, deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant of door
de erkende servicevertegenwoordiger.
De lamp heeft een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de
klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
Vervangbare lichtbron (alleen led), te vervangen door een
professional.
Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
Compartiment
Spanning
Energie-efficiëntieklasse
Model
Achterwandverlichting
koelkast
12 V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(VK)
Vriezer
12 V
G
My Zone XL
12 V
G
Handgreeplamp
12 V
G
Projectielamp
12 V
G
Geen gebruik voor een langere periode
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt en u gebruikt niet
de Holiday-functie bij de koelkast:
Haal het voedsel eruit.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
Let op
Schakel het apparaat alleen uit als dat echt nodig is.
Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Maak planken en andere beweegbare delen in de koelkast en vriezer vast met plakband.
3. Kantel de koelkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Til het apparaat niet op aan de grepen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
NL
Problemen oplossen
35
Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise.
Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande
instructies voordat u contact opneemt met de klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het
stopcontact.
Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde
elektrische experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen
veroorzaken.
Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar
te voorkomen.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten
op het stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Het apparaat is aan het ontdooien.
Dit is normaal voor
automatisch ontdooien.
Het apparaat loopt
vaak of te lang.
De binnen- of buitentemperatuur
is te hoog.
In dit geval is het normaal dat
het apparaat langer werkt.
Het apparaat is een tijd lang niet
ingeschakeld geweest.
Normaal gesproken duurt het
812 uur voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er geen
etenswaren of voedselbakjes
de deur blokkeren.
De deur is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling voor
het vriezergedeelte is te laag.
Stel de temperatuur hoger
in totdat een toereikende
koelkasttemperatuur is bereikt.
Het duurt 24 uur voordat de
koelkasttemperatuur stabiel is.
De deurpakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet goed
op elkaar afgestemd.
Reinig de deur-/ladepakkingen
of laat ze vervangen door
de klantenservice.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenkant van
de koelkast is vies
en/of stinkt.
De binnenkant van de koelkast
moet worden schoongemaakt.
Reinig de binnenkant van
de koelkast.
Er wordt voedsel met een sterke
geur bewaard in de koelkast.
Verpak het voedsel goed.
Problemen oplossen
NL
36
Het apparaat maakt
afwijkende geluiden.
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Stel de pootjes af om het
apparaat waterpas te zetten.
Het apparaat raakt voorwerpen
rondom.
Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog
ingesteld.
Stel de temperatuur
opnieuw in.
Er zijn te warme producten
opgeslagen.
Koel de producten altijd
af voordat u ze opbergt.
Er is te veel voedsel in één keer
bewaard.
Bewaar altijd kleine
hoeveelheden voedsel.
De producten zijn te dicht
bij elkaar geplaatst.
Laat een gat tussen
verschillende
voedingsmiddelen
waardoor lucht kan stromen.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in het
apparaat.
De temperatuur is te laag
ingesteld.
Stel de temperatuur
opnieuw in.
De Super-Frz/Super-Cool-functie
wordt geactiveerd of loopt te lang.
Schakel de Super-Frz-/
Super-Cool-functie uit.
Vochtvorming aan
de binnenkant
van het
koelkastgedeelte.
Het klimaat is te warm
en te vochtig.
Verhoog de temperatuur.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselbakjes of vloeistoffen
zijn open gelaten.
Laat warm voedsel afkoelen
tot kamertemperatuur en dek
voedsel en vloeistoffen af.
Vocht hoopt zich op
het oppervlak aan de
buitenkant van de
koelkast en tussen
de deuren/deur
en lade op.
Het klimaat is te warm
en te vochtig.
Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen
wanneer de luchtvoch-
tigheid daalt.
De deur is niet goed gesloten.
De koude lucht in het apparaat en
de warme lucht buiten condenseert.
Zorg dat de deur/lade
goed dicht zit.
Veel ijs en rijp in het
vriezergedeelte.
De etenswaren zijn niet
goed verpakt.
Verpak de etenswaren
altijd goed.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
NL
Problemen oplossen
37
De deur-/ladepakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet
goed op elkaar afgestemd.
Reinig de deur-/ladepakkingen
of vervang ze door nieuwe.
Iets aan de binnenkant voorkomt
dat de deur/lade goed kan sluiten.
Verplaats de planken,
deurrekken of interne
container zodat de deur/lade
kan worden gesloten.
De zijkanten van de
kast en de deurstrip
worden warm.
-
Dit is normaal.
Het apparaat maakt
afwijkende geluiden.
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Stel de pootjes af om het
apparaat waterpas te zetten.
Het apparaat raakt
voorwerpen rondom.
Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Er is een licht geluid
te horen dat lijkt
op dat van
stromend water.
-
Dit is normaal.
U hoort een
alarm-pieptoon.
De deur van het koelkastgedeelte
staat open.
Sluit de deur.
U hoort een zacht
gebrom.
Het anticondensatiesysteem
is aan het werk.
Dit voorkomt condensatie
en is normaal.
De binnenverlichting
of het koelsysteem
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten
op het stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
De voeding is niet intact.
Controleer de elektrische
voeding naar de kamer. Bel het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf!
Het ledlampje is buiten werking.
Bel de klantenservice om het
lampje te laten vervangen.
Lekkend of druppe-
lend water uit het
mondstuk van
de waterdispenser.
Het waterreservoir is niet correct
geplaatst.
Plaats het waterreservoir terug
in de koelkastdeur en zorg
ervoor dat het volledig in
de deur wordt gedrukt.
Het mondstuk van de water-
dispenser is niet goed
vastgeschroefd op het reservoir.
Het watermondstuk moet
stevig op het waterreservoir
worden geschroefd.
De witte siliconen O-ring
ontbreekt bij het watermondstuk.
Controleer of het
watermondstuk is voorzien van
een witte siliconen O-ring aan
de kant van het reservoir
voordat u het watermondstuk
op het waterreservoir plaatst.
Problemen oplossen
NL
38
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De automatische
ijsmaker produ-
ceert geen ijs of
produceert weinig ijs.
De waterleiding is niet aangesloten
op het apparaat of de toevoer-
kraan is niet open.
Sluit de waterleiding aan
op het apparaat en open
de toevoerkraan volledig.
De watertoevoerslang
is verbogen.
Leg de waterleiding recht.
Onlangs een grote hoeveelheid
ijs afgegeven.
Het duurt ongeveer 24 uur
om meer ijs te maken in de
automatische ijsmaker.
Even wachten.
De ijsmakerfunctie is niet
ingeschakeld.
De deur van het apparaat
is vaak geopend.
Zet ‘Ice on/off’ (ijs aan/uit) aan.
De deur van het apparaat is niet
volledig gesloten.
Als u de deur van het apparaat
vaak opent, ontsnapt er koude
lucht, waardoor de snelheid
van de ijsproductie afneemt.
Open en sluit de deur van het
apparaat niet te vaak.
Sluit de deur van het apparaat
volledig.
Er wordt geen
ijs afgegeven.
De ijsblokjes- of ijsschilferfunctie
is niet geselecteerd.
Selecteer in het
bedieningspaneel afwisselend
de modi voor ijsblokjes en
ijsschilfers om ijs af te geven.
Het ijskanaal is geblokkeerd.
Controleer het ijs en maak het
ijskanaal regelmatig schoon.
Er komt geen
water uit.
De toevoerkraan is mogelijk dicht.
Open de watertoevoerkraan.
Het waterreservoir van de
dispenser is mogelijk leeg.
Vul het waterreservoir van
de dispenser.
Leg de waterleiding recht.
De watertoevoerslang
is verbogen.
Gebruik van ongefilterd water.
Vervang eerst het waterfilter.
Waterfilter verstopt of filter niet
geplaatst.
Vervang het waterfilter.
Het water in het reservoir
is bevroren vanwege
te koude instellingen.
Stel de koelkastregeling in op een
warmere instelling en wacht
24 uur. Bel voor service als er na
24 uur nog geen water uitkomt.
Er lekt water uit
de dispenser.
Er kan lucht aanwezig zijn in het
waterleidingsysteem, waardoor
water kan lekken na afgifte.
Tap minstens 3 minuten lang
water om de lucht uit het
systeem te verwijderen.
Het water
smaakt vreemd.
Het gezuiverde water of koude
water is langere tijd niet gebruikt.
Tap minstens 3 minuten lang
water af.
Vervang het waterfilter.
Er is een verlopen filter gebruikt.
NL
Problemen oplossen
39
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische dienst:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Kies onder de kop ‘website’ het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd
naar de specifieke website waar u het telefoonnummer kunt vinden en contact kunt
opnemen met de technische dienst.
Stroomonderbreking
In het geval van een stroomstoring, zou voedsel ongeveer 5 uur lang veilig koud moeten
blijven. Volg de volgende tips tijdens een langdurige stroomstoring, vooral in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen extra voedsel in het apparaat tijdens een stroomstoring.
Als een stroomstoring vooraf wordt aangekondigd en de onderbrekingsduur langer
is dan 5 uur, maak dan ijs en zet dit in een bak boven in het koelkastgedeelte.
Onmiddellijk na de onderbreking is een controle van de producten vereist.
Aangezien de temperatuur in de koelkast stijgt tijdens een stroomonderbreking of een
andere storing, wordt de bewaarperiode en de eetbare kwaliteit van voedsel nadelig
beïnvloedt. Alle levensmiddelen die ontdooien moeten worden gegeten, of worden
bereid en daarna zo snel mogelijk opnieuw worden ingevroren (indien van toepassing)
om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Geheugenfunctie tijdens de stroomonderbreking
Na herstel van de stroom gaat het apparaat door met de instellingen die waren ingesteld
voor de stroomstoring.
Installatie
NL
40
Installatie
Uitpakken
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 3C liggen, aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt
van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
Benodigde ruimte
Vereiste ruimte als de deur open staat:
W1=905 mm
W2=1528 mm
D1=620 mm
D4=1024 mm (S-deur)
D2=1024 mm
/1118 mm(F-deur)
D3=1106 mm
D5=100 mm
Doorsnede van ventilatie
Om voor de veiligheid voldoende ventilatie van het
apparaat te bereiken, moet de informatie over
de vereiste ventilatiedoorsneden in acht
worden genomen.
Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en stevige
ondergrond.
1. Kantel de koelkast iets naar achteren.
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg dat de afstand tot de wand aan de scharnierzijde
ten minste 10 cm is om de deur goed te kunnen openen.
Let op:
Voor een vrijstaand apparaat: Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als
inbouwapparaat.
NL
Installatie
41
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte
slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.
Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk
lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een
kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het
sluiten van de deuren.
Fijnafstelling van de deuren
Als de deuren niet op één lijn zitten, kan deze afwijking
als volgt worden verholpen:
De verstelbare voet/het verstelbaar scharnier
gebruiken
Draai de verstelbare voet of het verstelbaar scharnier
in de richting van de pijl om de voet omhoog of omlaag
te draaien. Verstelbare scharnieren kunnen worden
afgesteld met een 6mm-inbussleutel.
Neem indien nodig contact op met de
aftersalesdienst.
Let op:
Bij toekomstig gebruik van de koelkast kan het gebeuren dat de deuren niet gelijk zitten door
het gewicht van opgeslagen voedsel. Pas dit aan volgens de bovenstaande methodes.
Installatie
NL
42
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de
behuizing van de compressor. Deze olie kan door het
gesloten buissysteem komen bij liggend transport.
Voordat u het apparaat op de voeding aansluit,
moet u ten minste 2 uur wachten zodat de olie weer
in de behuizing loopt.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door
de klantenservice (zie garantiekaart).
NL
Installatie
43
Modellen met ijs en water en modellen met automatisch ijs
Uw koelkast met ijs en water of uw koelkast met automatisch ijs moet worden
geïnstalleerd door een gekwalificeerde loodgieter of een door Haier getrainde
en ondersteunde servicemonteur omdat onjuiste watertechnische installatie kan
leiden tot waterlekkage.
Haier Appliances is niet aansprakelijk voor schade (inclusief waterschade) veroorzaakt
door een slechte installatie of watertechnische uitvoering.
Let op:
Verwijder de deurbakjes uit positie A en plaats ze in positie B voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
Houd de voorste rand van de bakken met één hand vast en
tik daarna met de andere hand de onderkant van de bakken
één voor één in de richting van pijl 1. Draai de bakken nadat
ze uit de deur zijn verwijderd naar voren en omlaag in de
richting van pijl 2 om het eruit te halen en te installeren
in positie B.
WAARSCHUWING!
Uitsluitend aan te sluiten op drinkwatervoorziening. Het waterfilter filtert alleen
verontreinigingen in het water en maakt ijs schoon en hygiënisch. Het kan
ziektekiemen of andere schadelijke stoffen niet steriliseren of vernietigen.
Te hoge waterdruk in de slang kan het apparaat beschadigen. Installeer een
drukregelaar wanneer de waterdruk in de slang hoger dan 0,6 MPa is.
Controleer vóór het aansluiten of het water schoon en helder is.
Technische gegevens
NL
44
Technische gegev ens
Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016
Merk
Haier
Modelnaam/identificatie
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(VK)
Categorie van het model
Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse
E
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) (1)
357
Totaal volume (liter)
601
Volume koelkast (liter)
323
Volume vriezer (liter)
186
Volume variabele temperatuurcompartiment (liter)
80
Volume Zero-Star-compartiment (liter)
12
Steraanduiding
Temperatuur van andere compartimenten > 14°C
Niet van toepassing
Vorstvrij systeem
Ja
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
9
Klimaatklasse (2)
SN-N-ST
Geluidsemissieklasse en geluidsemissie
via de lucht (db(A) re 1pW)
B(35)
Temperatuurstijgingstijd (uur)
9
IJsbereidingscapaciteit
1,4 kg/24 uur
Type apparaat
Vrijstaand
Overige
Met ijsmaker in de deur
NL
Technische gegevens
45
Uitleg:
Ja, aanwezig
(1) Op basis van de resultaten van de normenconformiteitstest gedurende 24 uur.
Het werkelijke verbruik is afhankelijk van het gebruik en de locatie van het apparaat.
(2) Klimaatklasse SN: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +32°C.
Klimaatklasse N: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur tussen +16°C en +32°C.
Klimaatklasse ST: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur tussen +16°C en +38°C.
Klimaatklasse T: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur tussen +16°C en +43°C.
Aanvullende technische gegevens
Spanning/frequentie
220240 V~/50 Hz
Ingangsstroom (A)
2
Belangrijkste zekering (A)
16
Koelmiddel
R600a
Afmetingen (H/B/D in mm)
1775/908/750
Klantenservice
NL
46
Klantenservice
Wij adviseren onze Haier klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk
PROBLEMEN OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer; of
ons Europese service-callcentrum (zie onderstaande telefoonnummers); of
het gedeelte Service & Support op www.haier.com, waar u de serviceclaim kunt activeren
en ook veelgestelde vragen kunt vinden.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over
de volgende gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model
Serienummer
Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval van garantie.
Europees service-callcentrum
Land*
Telefoonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 ct/min vaste lijn
max. 42 ct/min mobiel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min vaste lijn
max. 20 ct/min alle andere
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
NL
Klantenservice
47
*Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY, Verenigd Koninkrijk
*Duur van de garantie van het koelapparaat:
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Serv, 5 jaar voor Noorwegen,
1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
*De beschikbaarheidsperiode van reserveonderdelen voor reparatie van het apparaat:
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen zijn gedurende
minimaal zeven jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het model
beschikbaar. Deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden zijn minimaal zeven jaar
en deurrubbers minimaal tien jaar na het in de handel brengen van de laatste eenheid van
het model verkrijgbaar.
*Raadpleeg voor meer informatie over het product https://eprel.ec.europe.eu/ of scan
de QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt meegeleverd.
2022 Versie A
Brugervejledning
Køle-fryseskab
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
DA
Tak
DA
2
Tak, fordi du har købt et Haier-produkt.
Læs disse anvisninger nøje, før dette apparat anvendes. Instruktionerne indeholder vigtig
information, som vil hjælpe dig med at det bedste ud af apparatet og sikre sikker og
korrekt installation, brug og vedligeholdelse.
Opbevar denne vejledning et bekvemt sted, så du altid kan se den for sikker og korrekt
brug af apparatet.
Hvis du sælger apparatet, giver det væk eller efterlader det, når du flytter, skal du sørge
for også at videregive denne manual, den nye ejer kan blive fortrolig med apparatet
og sikkerhedsadvarsler.
Symboler
Advarsel - Vigtige sikkerhedsoplysninger
Generel information og tips
Miljøoplysninger
Bortskaffelse
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskers
sundhed. Læg emballagen i passende beholdere for
at genbruge den. Hjælp med at genbruge affald fra
elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf ikke
apparater rket med dette symbol sammen med
husholdningsaffaldet. Returner produktet til din lokale
genbrugsstation eller kontakt dit kommunale kontor.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning!
Kølemidler og gasser skal bortskaffes professionelt. Sørg for, at kølemiddelkredsens
rør ikke er beskadiget, før apparatet bortskaffes korrekt. Afbryd apparatet fra lysnettet.
Skær lysnetkablet af og bortskaf det. Fjern bakker og skuffer samt dørlås og tætninger
for at forhindre børn og kæledyr i at blive lukket i apparatet.
DA
Indhold
3
Sikkerhedsoplysninger .................................................................................................... 4
Produktbeskrivelse ........................................................................................................ 10
Betjeningspanel ............................................................................................................. 11
Brug ............................................................................................................................... 12
Udstyr ............................................................................................................................ 30
Pleje og rengøring ......................................................................................................... 33
Fejlfinding ...................................................................................................................... 35
Installation ..................................................................................................................... 40
Tekniske data ................................................................................................................ 44
Kundeservice ................................................................................................................. 46
Tilbehør
Tjek tilbehøret og litteraturen i overensstemmelse med denne liste:
Vandrør
Vandtilslutning
Energimærke
Garantikort
Brugervejledning
"OK"-mærkat
Brugervejledning
Sikkerhedsoplysninger
DA
4
Sikkerhedsoplysni nger
Inden du tænder for apparatet første gang, skal du læse følgende
sikkerhedsanvisninger!:
ADVARSEL!
Før første brug
Kontrollér, at der ikke er transportskader.
Fjern al emballage og opbevar den uden for børns rækkevidde.
Vent mindst to timer, r du installerer apparatet for at sikre, at
lemiddelkredsløbet er fuldt effektivt.
r altid to personer om at håndtere apparatet, da det er tungt.
Installation
Apparatet skal placeres et godt ventileret sted. rg for en
afstand på mindst 10 cm over og omkring apparatet.
Anbring aldrig apparatet i et fugtigt område eller et sted, hvor det
kan blive sprøjtet til med vand. Rens og afr vandsprøjt og pletter
med en blød ren klud.
Installer ikke apparatet i direkte sollys eller i nærheden af
varmekilder (f.eks. komfurer eller varmeapparater).
Installer og niveller apparatet et område, der er egnet til dets
størrelse og brug.
ADVARSEL: Hold ventilationsåbninger i apparatets kabinet eller
de indbyggede komponenter fri for blokeringer.
Kontroller, at de elektriske oplysninger på rkepladen passer til
strømforsyningen. Hvis ikke skal du kontakte en elektriker.
Apparatet drives fra et lysnet 220-240 VAC/50 Hz. Unormale
spændingsafvigelser kan re, at apparatet ikke starter, eller det
tager skade temperaturstyringen eller kompressoren eller
afgiver unormale lyde under drift. I danne tilfælde skal der
monteres en automatisk regulator.
Brug ikke forgrenere og forlængerkabler.
ADVARSEL: Placér ikke flere løse forgrenerledninger eller
bærbare strømforsyninger bag ved apparatet.
ADVARSEL: r apparatet placeres, skal det sikres, at lysnet-
ledningen ikke er fastklemt eller beskadiget.
Træd ikke stmkablet.
Brug en separat jordet stikkontakt til stmforsyningen, som er let
tilgængelig. Apparatet skal være jordet.
DA
Sikkerhedsoplysninger
5
ADVARSEL!
Kun til Storbritannien: Apparatets lysnetledning er monteret med
et stik til 3 ledninger (med jord), der passer til et standard 3-ledet
stik (med jord). Det tredje ben (jordforbindelsen) må aldrig klippes
af. Når apparatet er installeret, skal stikket være let at komme til.
ADVARSEL: Kølemiddelkredsen ikke beskadiges.
Daglig brug
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med en
manglende erfaring og viden, forudsat at de er under opsyn eller
har modtaget vejledning i sikker brug af apparatet, samt at de
forsr de farer, der er forbundet dermed.
rn ikke lege med apparatet.
rn i alderen fra 3 til 8 år har lov til at sætte mad ind og tage det
ud, men må ikke rengøre eller installere køleapparaterne.
Hold rn under 3 år k fra apparatet, medmindre de er under
konstant opsyn.
Rengøring og vedligeholdelse ikke udres af rn uden
opsyn.
Apparatet skal placeres, stikket er tilgængeligt.
Hvis legas eller anden brændbar gas siver ud i rheden af
apparatet, skal du slukke for ventilen til den utætte gas, åbne re
og vinduer og ikke tage stikket ud af stikkontakten til leskabet/
fryseren eller noget andet apparat.
Berk, at apparatet er indstillet til drift ved et specifikt omgivel-
sesområde mellem 10 og 38°C. Apparatet fungerer muligvis ikke
korrekt, hvis det efterlades i længere tid ved en temperatur over
eller under det angivne område.
Undlad at placere ustabile genstande (tunge genstande,
beholdere med vand) oven køleskabet for at undgå person-
skader som følge af fald eller elektrisk stød, som skyldes kontakt
med vand.
Træk ikke i rhylderne. ren kan trækkes skæv, flaskeholderen
kan trækkes væk, eller apparatet kan vælte.
Åbn og luk kun døren med håndtagene. Mellemrummet mellem
ren og skabet er meget smalt. Stik ikke hænderne i disse
områder, du undgår at klemme fingrene. Åbn eller luk kun køle-
fryseskabsrene, når der ikke er børn inden for rens
bevægelsesomde.
Sikkerhedsoplysninger
DA
6
ADVARSEL!
Und kontaminering af devarer ved at overholde følgende
instruktioner:
- Åbning af lågen i længere tid kan medføre en væsentlig
temperaturstigning i apparatets rum.
- Renr regelmæssigt de overflader, der kan komme i kontakt
med madvarer, og de tilgængelige afløbssystemer.
- Renr vandbeholderne, hvis de ikke er blevet brugt i 48 timer.
Skyl det vandsystem, der er forbundet med vandforsyningen, hvis
der ikke er brugt vand i 5 dage.
- Opbevar ferskt kød og fisk i egnede fade eller bokse i køleskabet,
de ikke drypper eller er i kontakt med andre fødevarer.
- To-stjernede fryserum er velegnede til opbevaring af frostvarer,
opbevaring eller fremstilling af is og fremstilling af isterninger.
- Et-, to- og trestjernede rum er ikke egnede til frysning af
ferskvarer.
- Hvis leskabet efterlades tomt i længere tid, skal det slukkes,
afrimes, rengøres, tørres og efterlades med gen åbnet, der
ikke opsr mug i køleskabet.
Opbevar aldrig væsker i flasker eller dåser (bortset fra spiritus med
j alkoholprocent), ir kulsyreholdige drikkevarer i fryseren, da
disse vil spnges under frysning.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. aerosoldåser med
brændbare drivmidler i dette apparat.
Undlad at opbevare medicin, bakterier eller kemikalier i apparatet.
Dette apparat er et husholdningsapparat. Det frades at
opbevare materialer, der kver nøjagtige temperaturer.
Kontroller madens tilstand, hvis der har fundet en temperatur-
stigning sted i fryseren.
Indstil ikke til udigt lav temperatur i lerummet. Minus-
temperaturer kan forekomme vedje indstillinger. OBS: Flasker
kan sprænges
r ikke ved frostvarer med de hænder (brug handsker). Spis
især ikke ispinde umiddelbart efter at de er taget ud af fryseren.
Der er risiko for forfrysning eller dannelse af frostblærer.
RSTEHLP: Hold straks skaden under rindende koldt vand.
Træk den ikke væk!
r ikke ved den indvendige overflade af fryserens opbeva-
ringsrum, når den er i brug, især med våde nder, da dine
nder kan fryse fast overfladen.
DA
Sikkerhedsoplysninger
7
ADVARSEL!
Tag stikket ud af stikkontakten i tilfælde af strømafbrydelse eller
r renring. Lad der gå mindst 7 minutter, førleskabet/fryse-
ren startes igen, da hyppige starter kan beskadige kompressoren.
ADVARSEL: Brug ikke elektriske apparater inde i madopbevarings-
rummet, medmindre de er af en type, som producenten anbefaler.
Vedligeholdelse/rengøring
rg for, at børn er under opsyn, hvis de udfører rengøring og
vedligeholdelse.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, før der udføres rutine-
mæssig vedligeholdelse. Lad der mindst 5 minutter, r
leskabet/fryseren startes igen, da hyppige starter kan beska-
dige kompressoren.
Hold i stikket, ikke i kablet, når det trækkes ud af stikket.
Rengør ikke apparatet med hårde børster, stålbørster, vaske-
pulver, benzin, amylacetat, acetone og lignende organiske
opløsninger, sure eller alkaliske opløsninger. Rengør venligst
med specielt leskabs/fryserens rengøringsmiddel for at undgå
skader. Brug varmt vand og tvekulsurt natron - ca. en spiseskefuld
til en liter vand. Skyl grundigt med vand og tør af. Brug ikke
skurepulver eller andre slibende rengøringsmidler. Vask ikke
aftagelige dele i opvaskemaskine.
Skrab ikke frost og is af med skarpe genstande. Brug ikke spray,
elektriske varmeapparater som varmelegeme, hårtørrer, damp-
rensere eller andre varmekilder for at undgå beskadigelse af
plastikdelene.
ADVARSEL: Brug ikke andre mekaniske enheder eller andre
metoder til at fremme afrimningsprocessen end de af producenten
anbefalede.
Hvis lysnetledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes serviceagent eller en lignende kvalificeret
fagperson for at undgå fare.
Prøv ikke selv at reparere, adskille eller ændre apparatet. Kontakt
vores kundeservice ved behov for reparation.
Hvis belysningslampen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes servicetekniker eller en lignende kvalificeret
fagperson for at undgå fare.
Fjern støvet bagsiden af enheden mindst én gang om året for
at undgå brandfare samt øget energiforbrug.
Undlad at spjte eller skylle apparatet under rengøring.
Sikkerhedsoplysninger
DA
8
ADVARSEL!
Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
Renr ikke de kolde glashylder eller glasgen med varmt vand.
Pludselige temperatundringer kan få glasset til at kkke.
Hvis du lader dit apparat stå ude af brug i ngere tid, skal du lade
det stå åbent for at forhindre ubehagelige lugte, der opstår inde
i enheden.
Information om kølemiddelgas
ADVARSEL!
Apparatet indeholder det brændbare lemiddel ISOBUTAN
(R600a). Sørg for, at kølemiddelkredsen ikke er beskadiget under
transport eller installation. Lækkende kølemiddel kan forårsage
øjenskader eller antænde. Hvis der er opstået en skade, skal du
holde åbne brandkilderk, ventilere rummet grundigt, ikke tilslutte
eller frakoble apparatets eller andre apparaters netledninger.
Informer kundeservice.
Hvis øjnene kommer i kontakt med kølemidlet, skylles de straks
under rindende vand, og øjenlægen skal straks kontaktes.
ADVARSEL: Køleanlægget er under højt tryk. Du ikke pille ved
det. Da der anvendes brændbare kølemidler, bedes du installere,
håndtere og servicere apparatet strengt i henhold til instruktio-
nerne og kontakte den professionelle agent eller vores eftersalgs-
service for at bortskaffe apparatet.
ADVARSEL!
Ved køleskabe med isvandsfunktion skal du være opmærksom
følgende advarsel:
For apparater, der ikke er beregnet til at blive tilsluttet vandfor-
syningen:
ADVARSEL: Fyld kun med drikkevand.
For apparater beregnet til at blive tilsluttet vandforsyningen:
ADVARSEL: Tilslut kun til drikkevandsforsyning.
Se venligst brugermanualen, hvis du ønsker at rense vandsystemet.
Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte eftersalgsservice.
DA
Sikkerhedsoplysninger
9
Anvendelsesformål
Dette apparat er beregnet til køling og frysning af fødevarer. Det er
udelukkende beregnet til brug i husholdninger og lignende formål
såsom personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer: gårdhuse og af kunder på hoteller, moteller og
andre boligmiljøer samt i bed-and-breakfast og cateringvirksomhed.
Det er ikke beregnet til kommerciel eller industriel brug.
Ændringer eller modifikationer af enheden er ikke tilladt. Utilsigtet
brug kan forårsage farer og tab af garantikrav.
Standard og direktiv og
Dette produkt opfylder kravene i alle gældende EU-direktiver med
de tilsvarende harmoniserede standarder, som gælder for CE- og
UKCA-mærkning.
FORSIGTIG!
Når du lukker døren, skal den lodrette dørliste
køleskabets venstre dør være bøjet ind (1).
Hvis du forsøger at lukke venstre dør, og den
lodrette dørliste ikke er bøjet (2), skal du bøje den
først, ellers vil dørlisten ramme dørens låsemeka-
nisme eller højre dør. Der vil dermed opstå en
skade på dørlisten eller en lækage.
Der er en varmetd inde i rammen. Temperaturen
overfladen vil stige lidt. Dette er normalt og vil
ikke påvirke apparatets funktion.
Produktbeskrivelse
DA
10
Produktbeskrivelse
Bemærk
grund af tekniske ændringer og forskellige modeller kan nogle af illustrationerne i denne
vejledning afvige fra din model.
Model (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(Med ismaskine i døren)
A: Kølerum
1 Betjeningspanel
2 Dispenserarm
3 Drypbakke
4 Lodret bjælke
5 Automatisk ismaskine
6 Glashylder
7 Humidity zone-skuffe
8 Vandfilterdæksel
9 Håndtagslampe
10 Luftkanal og sensor (bag panel)
11 Lampe på bagklædning
12 Dørstativ
13 Luftkanal (bag skuffer)
14 My Zone-skuffe
15 My Zone XL lampe
B: My Zone XL rum
16 My Zone XL skuffe
C: Fryserum
17 Fryselampe
18 Skydebakke
19 Dørstativ
20 Fryseskuffe
DA
Betjeningspanel
11
Betjeningspanel
Kontrolpanel (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Knapper:
Indikatorer:
A Auto Set-tilstandsvælger 3 sek.
Wi-Fi indstilling
B Holiday-tilstandsvælger
C My Zone skuffevælger
D Temperaturjusteringsknap "−"
E Temperaturjusteringsknap "+"
F Zonevælger
G Super-Cool vælger
H Super-Freeze vælger
I Filternulstillingsfunktionsvælger
J Ismaskine tilstandsvælger
K Vandindtag funktionsvælger
L Isterningfunktionsvælger
M Knust is-funktionsvælger
N Panellåsvælger
a Auto Set-tilstand
b Holiday-tilstand
c1 Fruit & Vegetable-tilstand
c2 Quick Cool-tilstand
c3 0°C Fresh-tilstand
d Temperaturvisning
e1 Grader Fahrenheit
e2 Grader Celsius
f1 Køleskabsindikator
f2 Fryser indikator
f3 S-Zone (My Zone XL) indikator
g Super-Cool-funktion
h Super-Freeze-funktion
i Filternulstillingsfunktion
j Ismaskine-tilstand
k Vandindtagsfunktion
l Isterningfunktion
m Knust is-funktion
n Panellås
o Wi-Fi-funktion
Brug
DA
12
Brug
Sensortaster
Knapperne på betjeningspanelet er sensortaster, som allerede reagerer ved let berøring
med fingeren.
Tænd/sluk apparatet
Apparatet er i drift, så snart det er tilsluttet strømforsyningen.
Første gang der tændes for leskabet, lyser indikatoren "d" (temperaturdisplay). leskabs-
temperaturen, S-Zone-temperaturen og frysertemperaturen indstilles automatisk til
henholdsvis 5°C, 5°C og -18°C. Måske er panellåsen aktiv.
Bemærk
Når apparatet tændes efter afbrydelse af strømforsyningen, kan det tage op til 12 timer,
før de korrekte temperaturer er nået.
Tøm apparatet, før det slukkes. For at slukke for apparatet skal du trække netledningen
ud af stikkontakten.
Lås/oplås panel
Automatisk lås: Når køleskabsdøren, fryserdøren og S-Zone-døren er lukket, og der
ikke er nogen nøglebetjening inden for 30 sekunder, slukkes og låses skærmen
automatisk.
Hold i 3 sek
Indikator tændt
Display låst
Manuel lås: Tryk knappen "N" (panellåsvælger), når displayet er låst op, og hold
den nede i 3 sekunder, summeren ringer én gang, indikatoren "n" (panellås) lyser, og
displayet er låst.
Åbn døren, eller tryk på en
vilkårlig knap
Displayet lyser
Hold i 3 sek
Indikator slukket
Skærm låst op
Juster temperaturen
Temperaturerne i apparatet påvirkes af følgende faktorer:
Omgivelsestemperatur
Hyppighed af døråbning
Mængden af opbevarede fødevarer
Installation af apparatet
DA
Brug
13
Juster temperaturen for køleskabet
1. Når displayet er låst op, skal du trykke knappen "F" (Zonevælger). Summeren
ringer én gang, indikatoren "f1" (køleskabsindikator) blinker, og her kommer
køleskabets temperaturindstillingstilstand.
2. Tryk på knappen "D" (Temperaturjusteringsknap "-"). Hver gang, summeren ringer én
gang, reduceres den indstillede temperatur i leskabet med 1. Køleskabets temperatur
vises i sekvensen "9°C -> 8°C -> 7°C ->6°C -> 5°C ->4°C -> 3°C -> 2°C -> 1°C".
Tryk 1 gang
3. Tryk på knappen "E" (Temperaturjusteringsknap "+"). Hver gang, summeren ringer én
gang, øges den indstillede temperatur i køleskabet med 1. Køleskabets temperatur
vises i sekvensen "1°C -> 2°C -> 3°C -> 4°C -> 5°C -> 6°C -> 7°C -> 8°C -> 9°C".
Tryk på ‘+‘ 1 gang
Bemærk
Hvis apparatet ikke betjenes inden for 5 sekunder efter indstilling af temperaturen,
bestemmes systemet automatisk og gemmer den indstillede temperatur.
Juster temperaturen på fryseren
1. Når displayet er låst op, skal du trykke knappen "F" (Zonevælger). Summeren
ringer én gang, indikatoren "f2" (Freezer-indikator) blinker, og derefter kommer
fryserens temperaturindstillingstilstand her.
2. Tryk på knappen "D" (Temperaturjusteringsknap "-"). Hver gang, summeren ringer én
gang, reduceres fryserens indstillede temperatur med 1. Fryserens temperatur vises i
rækkefølgen "−14°C -> −15°C -> −16°C -> −17°C -> −18°C -> −19°C -> −20°C ->
−21°C -> −22°C -> −23°C -> −24°C".
Tryk 1 gang
3. Tryk på knappen "E" (Temperaturjusteringsknap "+"). Hver gang, summeren ringer én
gang, øges fryserens indstillede temperatur med 1. Fryserens temperatur vises i
rækkefølgen "−24°C -> −23°C -> −22°C -> −21°C -> −20°C -> −19°C -> −18°C ->
−17°C -> −16°C -> −15°C -> −14°C".
Tryk på ‘+‘ 1 gang
Brug
DA
14
Bemærk
Hvis apparatet ikke betjenes inden for 5 sekunder efter indstilling af temperaturen,
bestemmes systemet automatisk og gemmer den indstillede temperatur.
Juster temperaturen for My Zone XL (S-Zone)
Når displayet er låst op, skal du trykke på knappen "F" (Zonevælger). Summeren ringer
én gang, indikatoren "f3" (S-Zone-indikator) blinker, og her kommer temperatur-
indstillingstilstanden for S-Zonen.
1. Tryk på knappen "D" (Temperaturjusteringsknap "-"). Hver gang, summeren ringer én
gang, reduceres den indstillede temperatur i S-Zonen med 1. S-Zonetemperaturen
vises i rækkefølgen "5°C -> 4°C -> 3°C -> 2°C -> 1°C -> 0°C -> −1°C -> −2 °C -> −3°C
-> −4°C -> −5°C".
Tryk 1 gang
2. Tryk på knappen "E" (Temperaturjusteringsknap "+"). Hver gang, summeren ringer én
gang, øges når den indstillede temperatur for S-Zonen med 1. S-Zonetemperaturen
vises i rækkefølgen "−5°C -> −4°C -> −3°C -> −2°C -> −1°C -> 0°C -> 1°C -> 2°C ->
3°C -> 4°C -> 5°C".
Tryk på ‘+‘ 1 gang
Bemærk
Hvis apparatet ikke betjenes inden for 5 sekunder efter indstilling af temperaturen,
bestemmes systemet automatisk og gemmer den indstillede temperatur.
Super-Cool-funktion
1. Når displayet er låst op, skal du trykke på knappen "G" (Super-Cool-vælger), summeren
ringer én gang, indikatoren "g" (Super-Cool-funktion) lyser, og derefter tændes Super-
Cool-funktionen.
2. Tryk knappen "G" (Super-Cool-vælger), når indikatoren "g" (Super-Cool-funktion)
lyser. Summeren ringer én gang, indikatoren "g" (Super-Cool-funktion) slukker, og
derefter bliver Super -Cool-funktionen slået fra.
3. Når Super-Cool-funktionen er tændt, slukker køleskabet automatisk for funktionen, når
det når den indstillede tilstand har varet længere end 4 timer. Hvis du vil afslutte
manuelt, kan du trykke på knappen "G" (Super-Cool-vælger) for at slukke.
Indikator
slukket
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Tryk 1 gang
Indikator
slukket
DA
Brug
15
Bemærk
Under Super-cool tilstand kan køleskabets temperatur ikke justeres. Hvis enten
knappen "D" (temperaturjusteringsknap "-") eller knappen "E" (temperaturjuste-
ringsknap "+") trykkes ned for at justere køleskabets temperatur, blinker indikatoren "g"
(Super-Cool-funktionen) samtidigt med et lydsignal for at angive, at denne handling ikke
kan udføres.
I tilstanden Super-cool-funktionen kan Auto-set-funktionen ikke aktiveres på samme tid
på grund af forskellige kontroltilstande. Når du vælger en funktion, der er i konflikt med
en anden funktion, afsluttes den oprindelige funktion automatisk.
Dette køleskab har en menneskesensorfunktion. Betjeningspanelet, håndtagslampen
og projektionslampen vil automatisk lyse, hvis brugeren nærmer sig køleskabet. I ulåst
tilstand, holdes knappen "G" (Super-cool-tilstandsvælger) nede i 3 sekunder, summeren
lyder én gang, hvorefter menneskesensorfunktionen slukkes. Menneskesensorfunktionen
kan ligeledes aktiveres med samme betjening.
Super-Freeze-funktion (Super-Frz)
1. Når displayet er låst op, skal du trykke på knappen "H" (Super-Freeze-vælger),
summeren ringer én gang, indikatoren "h" (Super-Freeze-funktion) lyser, og derefter
vil Super-Freeze-funktionen blive tændt.
2. Tryk på knappen "H" (Super-Freeze-vælger), når indikatoren "h" (Super-Freeze-
funktion) lyser. Summeren ringer én gang, indikatoren "h" (Super-Freeze-funktion)
slukker, og derefter Super-Freeze-funktionen vil blive slået fra.
3. Når Super-Freeze-funktionen er slået til, slukker køleskabet automatisk for funktionen,
når det når den har varet mere end 50 timer. Hvis du vil afslutte manuelt, kan du trykke
på knappen "H" (Super-Freeze-vælgeren) for at slukke.
Indikator slukket
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Tryk 1 gang
Indikator slukket
Bemærk
Under Super-Freeze-tilstand kan frysertemperaturen ikke justeres. Hvis enten knappen
"D" (temperaturjusteringsknap "-") eller knappen "E" (temperaturjusteringsknap "+")
trykkes ned for at justere fryserens temperatur, blinker indikatoren "h" (Super-Freeze-
funktionen) samtidigt med et lydsignal for at angive, at denne handling ikke kan udføres.
Super-Freeze-funktionen er designet til at bevare næringsværdien i frossen mad. Den
vil fryse maden kortest tid. Hvis store mængder frosne madvarer skal fryses én
gang, skal Super-Freeze-funktionen indstilles 24 timer i forvejen, for at gøre
frysertemperaturen lav til at sætte mad i. På dette tidspunkt forbedres fryserens
frysehastighed, maden kan indfryses hurtigt, fødevarernes næring bevares effektivt, og
opbevaringen bliver ret praktisk.
I tilstanden med Super-Freeze-funktionen kan Auto-set-funktionen ikke aktiveres
samme tid grund af forskellige kontroltilstande. Når du vælger en funktion, der er i
konflikt med en anden funktion, afsluttes den oprindelige funktion automatisk.
Brug
DA
16
Auto Set-tilstand
1. Når displayet er låst op, skal du trykke knappen "A" (Auto Set-tilstandsvælger),
summeren ringer én gang, indikatoren "a" (Auto Set-tilstand) lyser, og derefter
aktiveres Auto Set-tilstandsvælger.
2. Når indikatoren "a" (Auto Set-tilstand) lyser, skal du trykke på knappen "A" (Auto Set-
tilstandsvælger), summeren ringer én gang, indikatoren "a" (Auto Set-tilstand) slukker,
og derefter bliver Auto Set-tilstand slået fra.
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Auto Set til
Tryk 1 gang
Indikator slukket
Auto Set fra
Bemærk
I Auto Set-tilstand kan køleskabs- eller frysetemperaturen ikke justeres. Hvis enten
knappen "D" (temperaturjusteringsknap "-") eller knappen "E" (temperaturjuste-
ringsknap "+") trykkes for at justere køleskabets eller fryserens temperatur, blinker
indikatoren "a" (Auto Set-tilstand) samtidigt med et lydsignal for at angive, at denne
handling ikke kan udføres.
Hvis funktionen "Super-Cool" eller "Super-Freeze" er indstillet i Auto Set-tilstand,
grund af forskellige kontrolmetoder, slukkes indikatoren "a" (Auto Set-tilstand), og
derefter afsluttes Auto Set-funktionen automatisk.
I Auto Set-tilstand kan temperaturen i S-Zone justeres manuelt efter behov.
Holiday-tilstand
Holiday-tilstand er designet til, når køleskabet ikke bruges i lang tid. Når Holiday-
tilstanden er slået til, er fryseren under normal styring, og køleskabets temperatur
indstilles automatisk til 17 °C. Den faktiske temperatur er ikke højere end 17°C, hvilket
forhindrer dårlig lugt forårsaget af overtemperatur, og det hjælper samtidig med at
reducere energiforbruget.
1. Når displayet er låst op, skal du trykke knappen "B" (Vælger for Holiday-tilstand),
summeren ringer én gang, indikatoren "b" (Holiday-tilstand) lyser, og derefter tændes
Holiday-funktionen.
2. Når indikatoren "b" (Holiday-tilstand) lyser, skal du trykke knappen "B" (Holiday-
tilstandsvælger). Summeren ringer én gang, indikatoren "b" (Holiday-tilstand) slukker,
og derefter slukkes Holiday-funktionen.
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Auto Set til
Tryk 1 gang
Indikator
slukket
Auto Set fra
3. I ulåst tilstand, hold knappen "B" (Holiday-tilstandsvælger) nede i 3 sekunder, summeren
ringer én gang, hvorefter projektionslampen slukkes. Projektionslampefunktionen kan
ligeledes drejes med samme betjening.
DA
Brug
17
Bemærk
1. Under Holiday-tilstand kan køleskabets temperatur ikke justeres. Hvis enten
knappen "D" (temperaturjusteringsknap "-") eller knappen "E" (temperaturjuste-
ringsknap "+") trykkes ned for at justere køleskabets temperatur, blinker indikatoren
"b" (Holiday-tilstand) samtidigt med et lydsignal for at angive, at denne handling ikke
kan udføres.
2. Inden du bruger Holiday-funktionen, skal du tømme køleskabet for at forhindre, at
maden i det bliver dårlig. Når Holiday-funktionen er slået til, kan hverken "Auto Set",
"Fridge" eller "Super-Cool"-funktionen aktiveres på samme tid.
3. I Holiday-funktionen vil indstillingen af "Fruit&Veg, Quick cool, 0°C Fresh" ikonerne i
Myzone vil blive slået fra, og temperaturen Myzone kan ikke justeres. Kølerummet
og Myzone vises i den forrige indstilling, når Holiday-funktionen forlades
My Zone-skuffe
1. Når displayet er låst op, skal du trykke knappen "C" (My Zone-skuffevælgeren),
summeren ringer én gang, indikatoren "c1" (Fruit & Vegetable-tilstand), indikatoren
"c2" (Quick Cool-tilstand) og indikatoren "c3" (0°C Fresh-tilstand) lyser i rækkefølge.
2. Når indikatoren "c1" (Fruit & Vegetable-tilstand) lyser, skal du trykke knappen "C"
(My Zone-skuffevælger), summeren ringer én gang, indikatoren "c1" (Fruit & Vegetable-
tilstand) slukker, og derefter slukkes Fruit & Vegetable-funktionen, mens indikatoren
"c2" (Quick Cool-tilstand) lyser.
3. Når indikatoren "c2" (Quick Cool-tilstand) lyser, skal du trykke knappen "C" (My
Zone-skuffevælger), summeren ringer én gang, indikatoren "c2" (Quick Cool-tilstand)
slukker, og derefter slukkes Quick Cool-funktionen, mens indikatoren "c3" (0° C Fresh-
tilstand) lyser.
4. Når indikatoren "c3" (0° C Fresh-tilstand) lyser, skal du trykke knappen "C" (My
Zone-skuffevælger), summeren ringer én gang, indikatoren "c3" (0° C Fresh-tilstand)
slukker, og derefter slukkes 0°C Fresh-funktionen, mens indikatoren "c1" (Fruit &
Vegetable-tilstand) lyser.
Indikator tændt
Funktion tændt
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Funktion tændt
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Funktion tændt
5. I ulåst tilstand, holdes knappen "C" (My Zone skuffevælger) nede i 3 sekunder,
summeren ringer én gang, derefter slukkes håndtagslampen. Håndtagslampen kan
også tændes med samme betjening.
Bemærk
Når køleskabet tilsluttes strøm for første gang, tændes Fruit & Vegetable-funktionen
automatisk.
r funktionen "0°C Fresh" eller "Quick Cool" er valgt, skal temperaturen i leskabet
indstilles til mellemtemperaturen (5°C) eller lavere for at sikre det optimale opbevaringsmiljø.
Brug
DA
18
Filterfunktion
Når køleskabet har været i drift i seks måneder, lyser påmindelsesindikatoren "i"
(Filternulstillingsfunktion) for at minde brugerne om at udskifte med et nyt filter. Når filteret
er udskiftet, skal du holde knappen "I" (Filternulstillingsfunktion) nede i 3 sekunder for at
annullere påmindelsen. Timingen nulstilles med en summerlyd.
Indikator
tændt
Hold i 3 sek
Indikator slukket
Bemærk
Filterets normale levetid er seks måneder. Det anbefales at udskifte filteret hver sjette
måned.
Ismaskine-tilstand
1. I ulåst tilstand skal du trykke knappen "J" (vælger for ismaskine-tilstand),
summeren ringer én gang, indikatoren "j" (ismaskine-tilstand) lyser, og derefter vil
ismaskine-tilstanden blive tændt.
2. Når indikatoren "j" (ismaskine-tilstand) lyser, skal du trykke knappen "J" (ismaskine-
tilstandsvælger), summeren ringer én gang, indikatoren "j" (ismaskine-tilstand)
slukker, og derefter slås ismaskine-tilstand fra.
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Ismaskine-funktion er
slået til
Tryk 1 gang
Indikator slukket
Ismaskine-funktionen er
slået fra
Bemærk
Når ismaskinetilstanden er slået fra, blinker Ice on/off, når brugeren tager is i terninger
eller knust is, hvilket angiver, at ismaskinefunktionen er slået fra.
Vandindtagsfunktion
Under enhver tilstand (låst eller ulåst), tryk knappen "K" (vælger for vandindtags-
funktion), summeren ringer én gang, indikatoren "k" (vandindtagsfunktion) lyser, og
derefter tændes vandindtagsfunktionen.
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Vandindtagsfunktion er slået til
DA
Brug
19
Bemærk
1. Når indikatoren "k" (Vandindtagsfunktion) lyser, slukkes indikatoren "l" (Isterningfunktion),
og indikatoren "m" (Knust is-funktion) slukkes. Når der er trykket på dispenseren, vil
der strømme vand ud af indsugningsåbningen.
2. Når vandindtagstiden når 150 s, vil køleskabet bippe og holde vand, indtil tiden når
180 s, vandet bliver afbrudt, vandventilen går ind i 200 s beskyttelsestiden, og derefter
kan vandindtaget udføres igen.
3. Når den kumulative vandindtagstid når 8min inden for 10min, går vandventilen ind i 200s
beskyttelsestiden, og derefter kan vandindtaget udføres igen.
Isterningfunktion
Tryk knappen "L" (Isterningfunktionsvælger) i en vilkårlig tilstand (låst eller ulåst).
Summeren ringer én gang, indikatoren "l" (Isterningfunktion) lyser, og derefter tændes
isterningfunktionen.
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Isterningfunktionen tændt
Bemærk
1. Når indikatoren "l" (Isterning-funktion) lyser, slukker indikatoren "k" (Vandindtags-
funktion), og indikatoren "m" (Knust is-funktion) slukkes. Efter at der er trykket
fordelerens mikrokontakt, vil is i terninger flyde ud af indsugningsåbningen.
2. Når ismaskinen tændes for første gang, lyser indikatoren "I" og indikatoren "m"
synkront med hukommelsen for sidste tilstand. Når ismaskinen første gang tilsluttes
elektricitet for at fungere, er Isterningfunktionen som standard slået fra.
3. Tryk dispenserens mikrokontakt, lyset på den tændes med låget åbent. Derefter
begynder isknusermotoren at rotere mod uret for at skubbe isterninger. Løsn
mikrokontakten dispenseren, lyset den slukker, mens isknusermotoren
stopper, dækslet på dispenseren lukker efter 5 sekunder.
4. Når isterning-tiden er længere end 50 sekunder i isterningtilstanden, vil der være en
summer, der begynder at advare (banke) for at meddele, at brugeren skal lukke den
ned. Når tiden når 1 minut, tvangsstoppes isterningtilstanden, og den træder i kraft,
når der trykkes på kontakten næste gang.
5. Hvis køleskabsdøren åbnes under isterningtilstanden, vil motoren, der leverer is,
stoppe med låget dispenseren lukket, lyset dispenseren slukket, og
isterningtilstanden vil blive stoppet.
6. Det er forbudt at tage is med åben køleskabsdør.
Brug
DA
20
Knust is-funktion
Under enhver tilstand (låst eller ulåst), tryk knappen "M" (vælger for knust is-funktion),
summeren ringer én gang, indikatoren "m" (knust is-funktion) lyser, og derefter tændes
funktionen for knust is.
Tryk 1 gang
Indikator tændt
Knust is-funktion slået til
Bemærk
1. Når indikatoren "m" (Knust is-funktion) lyser, slukkes indikatoren "k" (Vandindtags-
funktion) og indikatoren "l" (Isterning-funktion). Efter at mikrokontakten på fordeleren
er trykket ned, vil knust is strømme ud af indsugningsåbningen.
2. Tryk dispenserens mikrokontakt, lyset på den tændes med låget åbent. Derefter
begynder isknusermotoren at rotere med uret for at skubbe isterninger. Løsn mikro-
kontakten dispenseren, lyset den slukker, mens isknusermotoren stopper,
dækslet på dispenseren lukker efter 5 sekunder.
3. Under tilstanden for knust is, når tiden for knust is er længere end 50 sekunder, vil
der være en buzzer, der begynder at advare (banke) for at bemærke, at brugere skal
lukke den ned. Når 1 minut er gået, tvinges den til at stoppe Knust is, og træder i
kraft, når der trykkes på kontakten næste gang.
4. Under knust is vil motoren, der leverer is, stoppe, hvis køleskabsdøren åbnes med
låget på dispenseren lukket, lyset dispenseren slukket, og Knust is vil blive stoppet.
5. Det er forbudt at knuse is med åben køleskabsdør.
Skift mellem grader Celsius og Fahrenheit
1. Køleskabsfabrikken indstiller grader Celsius som standard.
2. Når displayet er låst op, skal du holde knappen "H" (Super-Freeze-vælger) nede i
3 sekunder, summeren ringer én gang, indikatoren "e2" (grader Celsius) slukker,
mens indikatoren "e1" (grader Fahrenheit) lyser.
Indikator tændt
Hold i 3 sek
Indikator tændt
DA
Brug
21
EPP-funktion
Tryk i ulåst tilstand kontinuerligt knappen "H" (Super-Freeze-vælger) og knap "A"
(Auto Set-tilstandsvælger) 5 gange (inden for 5 sekunder), summeren ringer én gang,
hvorefter EPP-funktionen vil blive slået fra. EPP-funktionen kan ligeledes aktiveres med
samme betjening.
Alarm for åben låge
Hvis en dør holdes åben for længe, eller hvis døren ikke er lukket godt, vil køleskabet
udløse en bip-alarm med faste intervaller for at minde dig om at lukke døren i tide.
Sluk for hukommelsen
Den øjeblikkelige funktionstilstand for slukning huskes. Når den er tændt igen, fungerer
den stadig i henhold til indstillingen, før strømmen blev slukket.
Indstil Wifi-tilstand
FREMGANGSMÅDE VED PARRING I APP
Trin 1
Download hOn-appen i butikkerne.
Trin 2
Opret en konto i hOn-appen
til at logge ind, hvis du har en
konto.
Trin 3
Følg koblingsinstruktionerne i hOn-
appen.
PRODUKTINFORMATION
Sådan aktiverer du Wi-Fi-modulet:
Tryk på tasten "A" på betjeningspanelet i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi-modulet
Wi-Fi-modulet er tændt, Wi-Fi-ikonet begynder at blinke
Hvis køleskabet er registreret, men Wi-Fi er slukket, blinker ikonet
Hvis køleskabet er tilmeldt og tilsluttet, er Wi-Fi-ikonet altid tændt
For at nulstille Wi-Fi skal du trykke på tasten "A" på betjeningspanelet i 3 sekunder
Brug
DA
22
Vejledning for ismaskine
ADVARSEL!
Tilslut kun til drikkevandsforsyningen.
Tilslutning af vandledningen kun udføres af en kvalificeret VVS-installatør og i
overensstemmelse med lokal lovgivning og regler for vandkvalitet.
Bemærk
Denne vandledningsinstallation er ikke dækket af apparatets garanti.
Tilslutning af vand til apparatet
1. Fjern gummiproppen (1) fra vandindløbsventilen.
2. Skub vandrøret fast vandindløbsventilen, og
spænd omløbermøtrikken. Dette vandrør skal
skæres fra midten og bruges, og den anden
sektion bruges som reservedel.
Tilslutning til vandhanen
Denne funktion er kun tilgængelig på nogle modeller.
1. Skub vandslangen ind i hullet i hanetilslutningen, der
følger med tilbehøret. Røret skal holdes godt fast, mens
forbindelsesstykket skubbes på røret.
2. Sørg for, at gummiskiven er monteret indersiden af
hanetilslutningen, før den skrues på hanen.
En separat tilslutning eller adapter skal muligvis købes,
hvis din hanefitting ikke passer til gevindstørrelsen
den medfølgende tilslutning.
Kontrol af vandtilslutningen
Denne funktion er kun tilgængelig på nogle modeller.
Tænd for vandforsyningen og tænd for apparatet. Kontroller omhyggeligt alle fittings
for mulige utætheder på grund af dårligt monterede slanger.
Tryk og hold knappen 3Sec.Filter Reset nede i tre sekunder. Det nye vandfilter er
blevet aktiveret.
Placer en kop under vanddispenseren for at kontrollere, at der strømmer vand
gennem apparatet.
Kontroller forbindelsesrøret og samlingerne for utætheder igen.
DA
Brug
23
Is- og vanddispenser
Før is- og vanddispenseren tages i brug
FORSIGTIG!
Hold børn væk fra dispenseren for at forhindre, at børn leger med eller beskadiger
betjeningselementerne.
FORSIGTIG!
Smid de første portioner is ud (ca. 20 terninger og 7 kopper vand). Dette er også
nødvendigt, hvis apparatet ikke har været brugt i længere tid.
Rengør vanddispenseringssystemet, hvis det ikke har været brugt i 48 timer. Skyl
vandsystemet, der er tilsluttet en vandforsyning, hvis der ikke er blevet tappet vand
i 5 dage.
Rens vanddispenseringssystemet ved at skylle vandet gennem dispenseren i ca.
5 minutter, og smide de første portioner is ud.
Brug ikke en tynd krystalkop eller porcelæn, når du dispenserer vand eller is.
Bemærk
Hvis du åbner fryserdøren, mens der udtømmes vand, stopper vandtilførselen.
Hvis du åbner køleskabsdøren, mens vand, isterninger eller knust is dispenseres,
sættes udleveringen på pause. Når du lukker døren, dispenseres fortsat som valgt.
Hvis kopkanten er lille, kan vandet sprøjte ud af glasset eller ramme helt ved siden af.
Brug en kop med en overkant over 68 mm i diameter, når du dispenserer vand,
terninger eller knust is.
Når ismaskinen producerer mindre isterninger, eller isterningerne bliver klumpet
sammen, kan mængden af vand, der tilføres til ismaskinen, være lav på grund af for
lidt vand i vandtanken. Hvis ismaskinen ikke bruges ofte, eller fryserens indstillede
temperatur er for varm, kan isen også klumpe sammen.
Det er normalt, at der udtømmes mælkeagtigt/uklart vand efter udskiftning af vandfilteret.
Denne luft i vandet vil til sidst klares og er sikker at drikke i denne overgang.
Brug af is- og vanddispenseren
Tryk gentagne gange på knappen til valg af
dispenser, indtil lyset over den ønskede indikator
lyser.
Tryk dispenserarmen (1) med et glas eller en
anden beholder for at dispensere terninger af is,
vand eller knust is.
Brug
DA
24
Rengøring af dispenseren
Rengøring af is- og vandudløbet
Tør vandudløbet (1) eller isudløbet (2) af med en ren klud, da det let kan blive snavset.
Bemærk
Fnug fra en klud kan klæbe til udtagene.
Rengøring af dispenserbakken
Tør hele området af med en fugtig klud.
Dispenserbakken kan let blive våd
grund af spildt is eller vand.
Automatisk ismaskine
Denne funktion er kun tilgængelig på nogle modeller.
Denne funktion kan variere afhængigt af den købte model.
Før du bruger den indendørs ismaskine
Denne funktion er kun tilgængelig på nogle modeller.
Ismaskinen producerer normalt is, når der er gået ca. 48 timer efter, at apparatet er
installeret første gang.
Hvis isbeholderen er helt fyldt med is, stopper isproduktionen.
Lyden af is, der falder ned i isbeholderen, er normalt.
Hvis isterninger opbevares i isbeholderen i længere tid, kan de klumpe sammen og
muligvis ikke let adskilles. I danne tillde skal du mme isbeholderen og lave frisk is.
DA
Brug
25
FORSIGTIG!
Det er normalt, at der udtømmes mælkeagtigt eller uklart vand efter udskiftning af
vandfilteret. Denne luft i vandet vil til sidst klares og er sikker at drikke.
Det første dispenserede is og vand kan indeholde partikler eller lugt fra
vandtilløbsledningen eller vandtanken.
Hvis der dispenseres misfarvet is, skal du kontrollere vandtanken og vandforsyningen
for en mulig kilde. Brug ikke isen eller vandet, før problemet er løst.
Rør ikke ved isudløbet eller den automatiske ismaskine med hånden eller et værktøj.
Dispensér is i et glas, før du fylder det med vand eller andre drikkevarer. Sprøjt vil
forekomme, hvis der hældes is i et glas, der allerede indeholder væske.
Brug aldrig et glas, der er usædvanligt smalt eller dybt. Is kan tte sig fast i ispassagen,
hvilket påvirker apparatets ydeevne.
Hold glasset i passende afstand fra isudløbet. Et glas, der holdes for tæt udløbet,
kan forhindre is i at sprede sig.
Bortskaf isen i isbeholderen, hvis du tager på ferie, eller hvis der opstår en længere
strømafbrydelse. Vand fra smeltende is kan falde fra dispenseren ned på gulvet.
Ismaskine i døren
Den automatiske ismaskine kan automatisk lave 100-190 terninger inden for en 24-timers
periode, hvis forholdene er gunstige. Denne mængde kan variere afngigt af omgivelserne
(omgivelsestemperaturen omkring apparatet, hyppigheden af, hvor lågen åbnes,
mængden af mad, der opbevares i apparatet osv.).
(1) Automatisk sluk (følerarm)
Fjernelse/genmontering af isbeholderen
Isdispenseringsskakten kan blive blokeret af frost, hvis der kun bruges knust is. Fjern den
rim, der samler sig, ved at fjerne isbeholderen og rydde passagen med en gummispatel.
Periodisk dispensering af is i terninger kan også hjælpe med at forhindre rimdannelse.
Brug
DA
26
1. Træk forsigtigt i håndtaget for at
åbne isrummet.
2. Udtag isbeholderen i døren ved at
tage fat i det forreste håndtag, løfte
den nederste del lidt og langsomt
trække beholderen ud som vist.
3. Sæt isbeholderen tilbage i døren i
omvendt rækkefølge af udtag-
ningen.
FORSIGTIG!
Rør ikke ved den automatiske ismaskines mekaniske dele med hånden eller noget
mekanisk redskab. Det kan forårsage alvorlig personskade eller beskadigelse af
apparatet.
Den automatiske ismaskine må ikke skilles ad, repareres eller ændres. Disse
opgaver bør kun udføres af en servicetekniker.
Hold børn væk fra dispenseren.
Ved genmontering af isbeholderen skal du sikre dig, at den er placeret korrekt.
ADVARSEL!
Læg ikke denne isboks i vand, sprøjt den ikke til! Hvis du skal rengøre denne isboks,
skal du tørre den af med en våd blød klud.
Vandfilter
Før du udskifter vandfilteret
ADVARSEL!
Lad ikke børn have adgang til små dele under installationen af dette produkt.
ikke bruges med vand, der er mikrobiologisk usikkert eller af ukendt kvalitet uden
tilstrækkelig desinfektion før eller efter systemet. Systemer certificeret til
cystereduktion kan bruges desinficeret vand, der kan indeholde filtrerbare cyster.
Bemærk
Testen er udført under standard laboratorieforhold, men den faktiske ydeevne kan
variere.
Det er vigtigt, at producentens anbefalede installations-, vedligeholdelses- og
filterudskiftningskrav overholdes, for at produktet kan fungere som annonceret.
DA
Brug
27
FORSIGTIG!
ikke installeres, hvis vandtrykket overstiger 827 kPa. Hvis dit vandtryk overstiger
827 kPa, skal du installere en trykbegrænsningsventil. Kontakt en VVS-fagmand,
hvis du er i tvivl om, hvordan du skal kontrollere vandtrykket.
ikke installeres, hvor vandhammerforhold kan forekomme. Hvis der er
vandhammerforhold, skal du installere en vandhammerafleder. Kontakt en VVS-
fagmand, hvis du er i tvivl om, hvordan du skal undersøge disse forhold.
ikke installeres rørledninger til varmtvandsforsyning. Den maksimale
driftsvandtemperatur for dette filtersystem er 37,8 °C.
Beskyt filteret mod frost. Tøm filteret, når temperaturen falder til under 4,4 °C.
Engangsfilterpatronen SKAL udskiftes hver 6. måned, ved den nominelle kapacitet,
eller hvis der opstår en mærkbar reduktion i flowhastigheden.
Hvor der er installeret en kontraventil et vandsystem, skal der installeres en
anordning til regulering af tryk på grund af termisk ekspansion.
Sørg for, at alle slanger og fittings er sikre og fri for lækager.
Udskiftning af vandfilter
Filteret skal skiftes hver 6. måned, eller når vandfilterindikatoren betjeningspanelets
lys tændes, eller vanddispenserens effekt falder.
Sådan køber du et nyt vandfilter:
- Brug udskiftningspatron til: HRXWF,
-Besøg din lokale forhandler eller distribur. Besøg vores websted på www.haierspares.eu
for yderligere assistance
Bemærk
Udskiftning af vandfilteret får en lille mængde vand (omkring 1 oz. eller 25 cc) til at
til at løbe ud.
Vikl en klud rundt om forenden af vandfilterdækslet for at opsamle eventuelt
lækkende vand. Hold vandfilteret oprejst, når det er fjernet, for at forhindre
resterende vand i at spilde ud af vandfilteret.
1. Løft vandfilterdækslet op.
2. Fjern engangsvandfilteret.
3. Udskift med et nyt vandfilter. Sæt det nye filter i filterhovedet og drej det med uret,
indtil pilen det nye filter flugter med pilen filterhovedet. Sving filteret tilbage ind
i rummet.
4. Luk vandfilterdækslet.
Brug
DA
28
5. Tryk og hold knappen 3Sec.Filter Reset nede i 3 sekunder.
6. Dispensér vand i cirka 5 minutter for at fjerne indespærret luft og forurenende stoffer.
Undladelse af at udskifte filtre, når det er påkrævet, eller brug af ikke-Haier-
autoriserede vandfiltre kan filterpatronen til at lække og resultere i materiel skade.
Vandfilter
Model: Haier HRXWF
Systemet er certificeret af IAPMO R&T mod NSF/ANSI Standards 42, 53, 401 og P473
til reduktion af krav specificeret på ydeevne og på iapmort.org.
Den faktiske ydeevne kan variere med lokale vandforhold.
Anvendelsesvejledning/Vandforsyningsparametre
Serviceflow: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Vandforsyning: Drikkevand
Vandtryk: 25−120 psi (172−827 kPa)
Vandtemperatur: 0,6-38°C (33-100°F)
Kapacitet: 643,5 liter (170 gallons)
Krav l vandforsyning
Tilslut apparatet l en koldtvandsforsyning med et maksimalt indgangstryk 1,0 MPa.
Der kræves en koldtvandsforsyning med et vandtryk mellem 172 kPa og 827 kPa
(1,7-8,4 kgf/cm²) for korrekt brug af vanddispenseren. Hvis køleskabet er installeret et sted
med lavt vandtryk (under 17 kPa), kan du installere en trykforøgerpumpe, der kan
kompensere for det lave vandtryk. Hvis der er slutet et vandfiltreringssystem
med omvendt osmose l koldtvandsforsyningen, skal vandtrykket l det omvendte
osmosesystem være på mindst 172 kPa og op l 827 kPa (1,7-8,4 kgf/cm²).
FORSIGTIG!
DA
Brug
29
Det er vigtigt, at producentens anbefalede installations-, vedligeholdelses- og filter-
udskiftningskrav overholdes, for at produktet kan fungere som annonceret. Se installations-
vejledningen for garantioplysninger.
Bemærk
Testen er udført under standard laboratorieforhold, men den faktiske ydeevne kan
variere. Udskiftning af patron: HRXWF Find de estimerede omkostninger til udskiftning
af elementer inde på vores websted på www.haierspares.eu.
ADVARSEL!
For at reducere risikoen forbundet med indtagelse af forurenende stoffer:
ikke bruges med vand, der er mikrobiologisk usikkert eller af ukendt kvalitet uden
tilstrækkelig desinfektion r og efter systemet. Systemer certificeret til cystereduktion
kan bruges på desinficeret vand, der kan indeholde filtrerbare cyster.
Bemærk
For at reducere risikoen for vandlækage eller oversvømmelse og for at sikre optimal
filterfunktion:
Læs og følg brugervejledningerne før installation og brug af dette system.
Installation og brug SKAL overholde alle statslige og lokale VVS-regler.
Må ikke installeres, hvis vandtrykket overstiger 120 psi (827 kPa). Hvis dit vandtryk
overstiger 80 psi (552 kPa), skal du installere en trykreduktionsventil. Kontakt en
VVS-fagmand, hvis du er i tvivl om, hvordan du skal kontrollere vandtrykket.
ikke installeres, hvor vandhammerforhold kan forekomme. Hvis der er vandham-
merforhold, skal du installere en vandhammerafleder. Kontakt en VVS-fagmand,
hvis du er i tvivl om, hvordan du skal undersøge disse forhold.
ikke installeres rørledninger til varmtvandsforsyning. Den maksimale
driftsvandtemperatur for dette filtersystem er 38°C (100°F).
Beskyt filteret mod frost. Tøm filteret, når temperaturen falder til under 0,6°C (33°F).
Skift engangsfilterpatronen hver sjette måned eller tidligere, hvis du observerer en
mærkbar reduktion i vandgennemstrømningen.
Undladelse af at udskifte engangsfilterpatronen med anbefalede intervaller kan føre
til reduceret filterydelse og revner i filterhuset, hvilket kan forårsage vandlækage
eller oversvømmelse.
Dette system er blevet testet i henhold til NSF/ANSI 42, 53, 401 og P473 for at
reducere nedenstående stoffer. Koncentrationen af de angivne stoffer i vand, der
kom ind i systemet, blev reduceret til en koncentration mindre end eller lig med den
tilladte grænse for vand, der forlader systemet, som specificeret i NSF/ANSI 42, 53,
401 og P473.
Udstyr
DA
30
Udstyr
Multi-luftstrømning
Køleskabet er udstyret med et multiair-flow system,
hvor der er kølige luftstrømme hvert hyldeniveau.
Dette er med til at holde en ensartet temperatur for at
sikre, at din mad holdes friskere i længere tid.
Justerbare hylder
Højden på hylderne kan justeres, så de passer til dine
opbevaringsbehov.
1. For at flytte en hylde skal du først fjerne den ved at
løfte dens forkant (1) og trække den ud (2).
2. For at geninstallere den skal du sætte den
tappene begge sider og skubbe den til den
bageste position, indtil den bagerste del af hylden er
fastgjort inde i hullerne i siderne
Bemærk
Sørg for, at alle ender af en hylde er i vater.
My Zone-skuffe
I dette rum er luftfugtigheden lavere end i køleskabet.
Denne skuffe er velegnet til at opbevare ferskvarer,
hurtigt kølige fødevarer samt frugt og grøntsager.
Humidity box-skuffe
I dette rum er luftfugtigheden omkring 90%. Den styres
automatisk af systemet og er velegnet til opbevaring af
frugt, grøntsager, salater mm.
Bemærk
Fjern ikke plastikdæksler i de to zoner. De opretholder
fugtigheden.
Kuldefølsomme frugter som ananas, avocado,
bananer, grapefrugter anbefales ikke at opbevare i
disse to skuffer.
Luftfugtigheden kan være mindre end 90 % med små mængder grøntsager, og
derfor foretrækkes store mængder grøntsager.
My Zone XL rum
Apparatet er udstyret med et My Zone XL-rum. Afhængigt af formålet kan den ønskede
temperatur vælges efter grad. Indstillingstemperaturen kan justeres mellem -5°C og +5°C.
DA
Udstyr
31
Aftagelige dørstativer/flaskeholder
Dørstativerne kan tages af for rengøring:
Læg hænderne hver side af stativet, løft den opad
(1) og træk det ud (2).
Indsæt dørstativet ved at udføre ovenstående trin i
omvendt rækkefølge.
VALGFRI: OK-temperaturindikator
OK-temperaturindikatoren kan bruges til at bestemme
temperaturer under +4°C. Reducer temperaturen
gradvist, hvis skiltet ikke angiver "OK".
Bemærk
Når apparatet erndt, kan det tage op til 12 timer, før de korrekte temperaturer er nået.
Aftagelig My Zone XL skuffe
For at tage skuffen ud, træk den maksimalt ud (1), løft
og fjern (2).
For at indsætte skuffen udføres ovenstående trin i
omvendt rækkefølge.
Aftagelig fryseskuffe
1. Træk fryseskuffen maksimalt ud.
2. Fjern flaskeholderen (A) fryserdøren (der er en
fast bajonet højre side af flaskeholderen. Tryk
på den faste bajonet for at tage flaskeholderen ud).
3. ft skuffen (B), indtil den er adskilt fra støtteblokken,
skub den ind i fryseren og vip den for at tage den ud.
Indsæt skuffen ved at udføre ovenstående trin i om-
vendt rækkefølge.
Udstyr
DA
32
Lyset
Indvendigt LED lys tændes, når ren er åbnes. Lysets funktion påvirkes ikke af andre
apparatindstillinger.
Energisparetips
Sørg for, at apparatet er korrekt ventileret (se INSTALLATION).
Installer ikke apparatet i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder (f.eks.
komfurer eller varmeapparater).
Undgå unødigt lav temperatur i apparatet. Energiforbruget stiger, jo lavere tempe-
raturen i apparatet er indstillet.
Funktioner som POWER-FREEZE bruger mere energi.
Lad varm mad køle af, før den sættes i apparatet.
Åbn apparatdøren så lidt og kortvarigt som muligt.
Overfyld ikke apparatet for at undgå at blokere luftstrømmen.
Undgå luft i fødevareemballagen.
Hold dørtætninger rene, så døren altid lukker korrekt.
Optø frosne madvarer i køleskabsrummet.
Den mest energibesparende konfiguration kræver, at apparatet holder skuffer,
madkasse og hylder i fabriksny tilstand, og maden skal så vidt muligt placeres uden
at blokere kanalens luftudgang.
DA
Pleje og rengøring
33
Pleje og rengøring
ADVARSEL!
Afbryd køleskabet/fryseren fra stikkontakten før rengøring.
Rengøring
Rengør apparatet, når der kun opbevares få eller ingen madvarer.
Køleskabet/fryseren skal rengøres hver fjerde uge for god vedligeholdelse og for at
forhindre dårlig madlugt.
ADVARSEL!
Rengør ikke apparatet med rde børster, stålrster, vaskepulver, benzin, amylacetat,
acetone og lignende organiske opløsninger, sure eller alkaliske opløsninger. Rengør
med specielt køleskabsrengøringsmiddel for at undgå skader.
Undlad at sprøjte eller skylle apparatet under rengøring.
Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
Undlad at rense de kolde glashylder i varmt vand. Pludselige temperaturændringer
kan få glasset til at knække.
Rør ikke ved den indvendige overflade af fryserens opbevaringsrum, især ikke med
våde hænder, da dine hænder kan fryse fast på overfladen.
I tilfælde af temperaturstigning kontrolleres frostvarernes tilstand.
Hold altid dørpakningen ren.
Renr apparatets inderside og hus med en svamp
fugtet i varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel.
1. Skrub køleskabet indvendigt og udvendigt, inklusive
dørforsegling, dørreol, glashylder, kasser og andet
med et blødt viskestykke eller en svamp dyppet i
varmt vand (du kan tilsætte et neutralt rengørings-
middel i det varme vand).
2. Hvis der er spildt væske, skal du fjerne alle de forurenede dele, skylle direkte med
rindende vand, tørre og stille det tilbage i køleskabet.
3. Hvis der er spildt fløde (såsom fløde, smeltende is), skal du fjerne alle de forurenede
dele, komme dem i varmt vand ved ca. 40 °C i nogen tid, derefter skylle med rindende
vand, tørre og lægge det tilbage i køleskabet.
4. Hvis en lille del eller komponent sætter sig fast inde i køleskabet (mellem hylder eller
skuffer), skal du bruge en lille blød børste til at frigøre den. Hvis du ikke kunne
delen, bedes du kontakte Haier service
Skyl og tør efter med en blød klud.
Undlad at vaske nogen af de løse dele i en opvaskemaskine.
Lad der gå mindst 5 minutter, før køleskabet/fryseren startes igen, da hyppige starter
kan beskadige kompressoren.
Afrimning
Optøning af køleskab og fryserum sker automatisk: Ingen manuel betjening er påkrævet.
Pleje og rengøring
DA
34
Udskiftning af LED-lamper
ADVARSEL!
Udskift ikke LED-lampen selv, den kun udskiftes af enten producenten eller den
autoriserede servicetekniker.
Lamperne anvender LED som lyskilde, med lavt energiforbrug og lang levetid. Hvis der
er noget unormalt, bedes du kontakte kundeservice. Se KUNDESERVICE.
Lyskilde (kun LED) kan udskiftes af en fagperson.
Dette produkt indeholder en lyskilde i energiklasse G.
Rum
Spænding
Energiklasse
Model
Køleskabs bagsidelys
12V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Fryser
12V
G
My Zone XL
12V
G
Håndtagslampe
12V
G
Projektionslampe
12V
G
Ude af brug i længere tid
Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, og du ikke vil bruge Holiday-funktionen til
køleskabet:
Tag maden ud.
Tag stikket ud.
Rengør apparatet som beskrevet ovenfor.
Hold dørene åbne for at forhindre dannelsen af dårlig lugt i apparatet.
Bemærk
Sluk kun for apparatet, hvis det er strengt nødvendigt.
Flytning af apparatet
1. Fjern alle madvarer og tag køleskabet/fryseren fra stikkontakten.
2. Fastgør hylder og andre bevægelige dele i køleskabet og fryseren med tape.
3. Undlad at vippe køleskabet mere end 45° for at undgå at beskadige kølesystemet.
ADVARSEL!
Løft ikke apparatet i håndtagene.
Læg aldrig apparatet vandret ned på jorden.
LED
LED
DA
Fejlfinding
35
Fejlfinding
Mange problemer, der kunne opstå, kan du selv løse uden særlig ekspertise. Prøv alle
muligheder i tilfælde af problemer, og følg nedenstående vejledning, før du kontakter et
serviceværksted. Se KUNDESERVICE.
ADVARSEL!
Før vedligeholdelse skal du slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten.
Elektrisk udstyr r kun serviceres af kvalificerede elektrikere, da forkerte reparationer
kan forårsage betydelige følgeskader.
En beskadiget lysnetledning skal udskiftes af producenten, dennes serviceagent
eller en lignende kvalificeret fagperson for at undgå fare.
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Kompressoren virker
ikke.
Lysnetledningen er ikke sat i
stikkontakten.
Apparatet er i afrimningscyklussen
Sæt stikket i stikkontakten.
Dette er normalt for en
automatisk afrimning
Køleskabet kører
ofte eller i for lang tid
ad gangen.
Inde- eller udetemperaturen er for
høj.
Apparatet har været uden strøm i
nogen tid.
En låge i køleskabet/fryseren er
ikke lukket tæt.
Døren har været åbnet for ofte
eller for længe.
Temperaturindstillingen for
fryseafdelingen er for lav.
Dørpakningen er snavset, slidt,
revnet eller forkert tilpasset.
Den nødvendige luftcirkulation er
ikke garanteret.
I sådanne tilfælde er det
normalt, at apparatet kører
længere.
Normalt tager det 8 til 12 timer,
før apparatet er kølet helt ned til
køle/frysetemperatur.
Luk lågen/skuffen og kontroller,
at apparat er sat på et vandret
underlag, og at der ikke er mad
eller emballage, der spærrer for
døren.
Åbn ikke lågen/skuffen for ofte.
Indstil temperaturenjere, indtil
der opnås en tilfredsstillende
køleskabstemperatur. Det tager
24 timer for køleskabs-
temperaturen at blive stabil.
Rengør lågen/skuffepakningen
eller lad kundeservice udskifte
dem.
Sørg for tilstrækkelig ventilation.
Køleskabsrummet er
snavset og/eller
lugter.
Køleskabsrummet skal rengøres.
Der opbevares stærkt lugtende
mad i køleskabet.
Rengør køleskabsrummet
indvendigt.
Pak maden omhyggeligt ind.
Apparatet afgiver
unormale lyde.
Apparatet er ikke placeret på et
plant underlag.
Apparatet rører ved en genstand i
nærheden.
Juster fødderne for at nivellere
apparatet.
Fjern genstande omkring
apparatet.
Fejlfinding
DA
36
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Der er ikke koldt nok
inde i apparatet.
Temperaturen er stillet for højt.
Der er blevet opbevaret for varme
varer.
Der er blevet lagt for meget mad
ind på én gang.
Varerne er for tæt på hinanden.
En låge/skuffe i
køleskabet/fryseren er ikke lukket
tæt.
Lågen/skuffen har været åbnet for
ofte eller for længe.
Nulstil temperaturen.
Køl altid varer ned, før de
opbevares.
Opbevar altid små mængder
mad.
Efterlad et mellemrum mellem
flere fødevarer, så luften kan
strømme.
Luk lågen/skuffen.
Åbn ikke lågen/skuffen for ofte.
Det er for koldt inde i
apparatet.
Temperaturen er indstillet for lavt.
Super-Frz/Super-Cool-funktionen
er aktiveret eller kører for længe.
Nulstil temperaturen.
Sluk for Super-Frz/Super-Cool-
funktionen
Fugtdannelse i
køleskabsrummet.
Klimaet er for varmt og for fugtigt.
En låge/skuffe i køleskabet/
fryseren er ikke lukket tæt.
Lågen/skuffen har været åbnet for
ofte eller for længe.
Madbøtter eller flasker står åbne.
Forhøj temperaturen.
Luk lågen/skuffen.
Åbn ikke lågen/skuffen for ofte.
Lad varm mad køle ned til
stuetemperatur, og tildæk
madvarer og væsker.
Der samler sig fugt
på køleskabets
yderside eller
mellem
lågen/lågerne og
skufferne.
Klimaet er for varmt og fugtigt.
Døren er ikke lukket tæt. Den
kolde luft i apparatet og den
varme luft udenfor kondenserer.
Dette er normalt i fugtigt vejr og
ændrer sig, når luftfugtigheden
falder.
Kontroller, at lågen/skuffen er
lukket tæt til.
Kraftig is- og
rimdannelse i
fryserrummet.
Madvarerne er ikke tilstrækkeligt
indpakket.
En låge/skuffe i
køleskabet/fryseren er ikke lukket
tæt.
Lågen/skuffen har været åbnet for
ofte eller for længe.
Dør-/skuffepakningen er snavset,
slidt, revnet eller forkert.
Noget på indersiden forhindrer
lågen/skuffen i at lukke helt.
Pak altid madvarerne
omhyggeligt ind.
Luk lågen/skuffen.
Åbn ikke lågen/skuffen for ofte.
Rengør lågen/skuffepakningen
eller udskift dem med nye.
Flyt hylderne, dørstativerne
eller de indvendige beholdere,
så døren/skuffen kan lukke.
Siderne af skabet og
dørlisten bliver
varme.
-
Dette er normalt.
DA
Fejlfinding
37
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Apparatet afgiver
unormale lyde.
Apparatet er ikke placeret på et
plant underlag.
Apparatet rører ved en genstand i
nærheden.
Juster fødderne for at nivellere
apparatet.
Fjern genstande omkring
apparatet.
Der høres en let lyd
svarende til
strømmende vand.
-
Dette er normalt.
Du vil høre et
alarmbip.
Køleskabslågen står åben.
Luk døren.
Du vil høre en svag
brummen.
Anti-kondenssystemet virker
Dette forhindrer kondens og er
normalt
Den indvendige
belysning eller
køleanlægget virker
ikke.
Lysnetledningen er ikke sat i
stikkontakten.
El-installationen er defekt.
LED-lampen virker ikke.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tjek el-installationen i lokalet.
Ring til det lokale elselskab!
Tilkald teknisk assistance til
udskiftning af lampen.
Vand siver eller
drypper fra
vanddispenserens
udløb.
Vandbeholderen er ikke installeret
korrekt
Vanddispensertuden er ikke
skruet fast til tanken.
Den hvide silikone O-ring mangler
i vandtuden.
Sæt vandbeholderen ind
i køleskabsdøren igen, sørg for
at den er skubbet helt ind
i døren.
Vandtuden skrues godt fast
i vandbeholderen.
Tjek, at vandtuden har en hvid
silikone O-ring i enden af
tanken, før vandhanen
monteres på vandtanken.
Den automatiske
ismaskine
producerer ikke is
eller producerer en
lille mængde is.
Tilslut ikke vandforsyningsrøret til
apparatet, og åbn
forsyningsventilen.
Vandtilgangsslangen bøjet.
Uddelt en stor mængde is for nylig.
Ismaskine-funktionen er ikke
tændt.
Åbn apparatdøren ofte.
Apparatdøren er ikke helt lukket.
Tilslut vandforsyningsrøret til
apparatet, og åbn
forsyningsventilen helt.
Ret vandforsyningsrøret ud.
Det tager cirka 24 timer at
producere mere is i den
automatiske ismaskine. Vent
venligst.
Slå "Is til/fra" til.
Hvis du åbner apparatdøren
ofte, vil kold luft slippe ud,
hvilket sænker hastigheden på
isproduktionen. Undlad at åbne
og lukke apparatdøren ofte.
Luk apparatdøren helt.
Fejlfinding
DA
38
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Is udleveres ikke.
Isterning eller knust is-funktion er
ikke valgt.
Isvejen er spærret.
På betjeningspanelet skal du
vælge tilstandene for enten is
i terninger og knust is for at
dispensere isen.
Tjek isen og rengør isvejen
regelmæssigt.
Vand kommer ikke
ud.
Tilgangsventilen kan være slukket.
Vandbeholderen kan være tom.
Vandtilgangsslangen bøjet.
Brug ufiltreret vand.
Vandfilteret er tilstoppet eller
filteret ikke installeret.
Vandet i reservoiret er frosset,
fordi betjeningselementerne er
indstillet for koldt.
Åbn vandtilgangsventilen.
Fyld vandbeholderen.
Ret vandforsyningsrøret ud.
Udskift vandfilteret på forhånd.
Udskift vandfilteret.
Indstil køleskabskontrollen til en
varmere indstilling og vent 24
timer. Hvis vandet ikke kommer
efter 24 timer, tilkaldes service.
Der siver vand fra
dispenseren.
Luft kan være til stede i
vandledningssystemet, hvilket får
vand til at dryppe efter at være
blevet dispenseret.
Tap vand i mindst 3 minutter for
at fjerne luft fra systemet.
Vandet smager
mærkeligt.
Det rensede vand eller kolde vand
har ikke været brugt i en længere
periode.
Der bruges et udløbet filter.
Dispenser vand i mindst 3
minutter.
Udskift vandfilteret.
DA
Fejlfinding
39
Hvis du vil kontakte den tekniske kundeservice, kan du besøge vores hjemmeside:
https://corporate.haier-europe.com/ en/ Under afsnittet "website" skal du vælge dit produkts
mærke og dit land. Du føres til lige netop det websted, hvor du finder telefonnummeret
og formularen til at kontakte teknisk assistance.
Strømafbrydelse
I tilfælde af strømafbrydelse vil maden forblive forsvarligt kold i ca. 5 timer. Følg disse
tips ved længere tids strømafbrydelse, især om sommeren:
Åbn lågen/skufferne så få gange som muligt.
Læg ikke flere madvarer i apparatet under strømafbrydelsen.
Hvis der forhånd er givet besked om en strømafbrydelse, og afbrydelsens varighed
er længere end 5 timer, skal du lave noget is og lægge det i en beholder i toppen af
køleskabet.
Et eftersyn af varerne er påkrævet umiddelbart efter strømafbrydelsen.
Da temperaturen i køleskabet vil stige under en strømafbrydelse eller anden fejl, vil
opbevaringsperioden og madens spisekvalitet blive forringet. Al mad, der optøs, skal
enten spises eller tilberedes og fryses ned igen (hvor det er muligt) for at forhindre
skader på helbredet.
Hukommelsesfunktion under strømafbrydelse
Når strømmen er tilbage, fortsætter apparatet med de indstillinger, der blev indstillet før
strømafbrydelsen.
Installation
DA
40
Installation
Udpakning
ADVARSEL!
Køleskabet/fryseren er tungt. Vær altid to personer om at håndtere det.
Hold alle emballagematerialer uden for børns rækkevidde og bortskaf dem miljøvenligt.
Tag apparatet ud af emballagen.
Fjern alt emballagemateriale.
Miljøforhold
Stuetemperaturen bør altid være mellem 10 °C og 38 °C, da det kan påvirke tempe-
raturen inde i apparatet og dets energiforbrug. Installer ikke apparatet i nærheden af
andre varmeafgivende apparater (ovne, køleskabe) uden isolering.
Pladskrav
Nødvendig plads når døren åbnes:
W1=905 mm
B2=1528 mm
D1=620 mm
D2=1024 mm
D3=1106 mm
D4=1024 mm (S-dør) /
1118 mm (F-dør)
D5=100 mm
Ventilationstværsnit
Af sikkerhedsmæssige årsager og for at opnå
tilstrækkelig ventilation af apparatet skal målene på de
nødvendige ventilationstværsnit overholdes.
Tilretning af apparatet
Køleskabet/fryseren skal anbringes på et jævnt og fast
underlag.
1. Vip køleskabet lidt bagud.
2. Indstil fødderne til den ønskede højde.
Sørg for, at afstanden til væggen på hængselssiden er
mindst 10 cm, så døren kan åbne korrekt.
Bemærk
Til fritstående apparater: Dette køleskab er ikke beregnet til indbygning
>10 cm
177,5 cm
>10 cm
>10 cm
maks 45°
DA
Installation
41
3. Stabiliteten kan kontrolleres ved at støde skiftevis
de diagonalt modsatte hjørner. Den lette svajen
skal være den samme i begge retninger. Ellers kan
rammen blive skæv, og mulige utætte dørtætninger
er resultatet. En let tendens til at hælde bagud letter
lukningen af dørene.
Finjustering af dørene
Hvis rene ikke er i samme jde, kan dette misforhold
afhjælpes som følger:
Bruger justerbar fod/justerbart hængsel
Drej den justerbare fod eller det justerbare hængsel i
pilens retning for at skrue foden op eller ned.
Justerbare hængsler kan finjusteres med en 6 mm
unbrakonøgle.
Kontakt eftersalgsservice, hvis det er nødvendigt.
Bemærk
I den fremtidige brug af køleskab kan en ujævn forskydning af døre forekomme med
vægten af opbevaret mad. Juster så efter ovenstående metoder.
Installation
DA
42
Ventetid
Til vedligeholdelsesfri smøring er der smøreolie i det
lukkede kompressorhus. Denne olie kan trænge gennem
det lukkede rørsystem under skrå transport. Før du
tilslutter apparatet til strømforsyningen, skal du vente
mindst 2 timer, så olien løber tilbage i huset.
Elektrisk tilslutning
Før hver tilslutning skal du kontrollere, om:
strømforsyning, stik og sikringer passer til mærkepladen.
stikkontakten er jordet og ikke en forgrener eller forlænger.
strømstik og stikkontakt er strengt efter reglerne.
Tilslut stikket til en korrekt installeret stikkontakt.
ADVARSEL!
For at undgå risici skal en beskadiget strømledning udskiftes af kundeservice (se
garantibevis).
2 t
DA
Installation
43
Modeller med is- og vand- og automatisk isproduktion
Din køleskabsmodel med is og vand og automatisk isproduktion skal installeres af en
kvalificeret VVS-installatør eller Haier-uddannet og -støttet servicetekniker, da forkert
VVS-arbejde kan føre til vandlækager.
Haier Appliances påtager sig ikke ansvar for skader (herunder vandskade) forårsaget
af fejlinstallation eller VVS-arbejde.
Bemærk
Fjern dørbeholderne fra position A og installer dem i position B før første brug.
Hold forkanten af beholderne med den ene hånd og tape
bunden af beholderne skiftevis i retning af pil 1 med den
anden hånd. Når beholderne er ude af dørhuset, drejes de
frem og ned i pilens retning 2 for at tage dem ud og
installere dem i position B.
ADVARSEL!
Tilslut kun til drikkevandsforsyning. Vandfilteret filtrerer kun urenheder i vandet og
gør isen ren og hygiejnisk. Det kan ikke sterilisere eller dræbe bakterier eller
neutralisere andre skadelige stoffer.
For højt vandtryk i slangen kan beskadige apparatet. Installer en trykreduktions-
ventil, når vandtrykket i slangen overstiger 0,6 MPa.
Før tilslutning skal du kontrollere, om vandet er rent og klart.
Tekniske data
DA
44
Tekniske data
Produktblad i henhold til EU Regulativ nr. 2019/2016
Mærke
Haier
Modelnavn/identifikator
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Modelkategori
Køle-fryseskab
Energiklasse
E
Årligt energiforbrug (kWh/år)(1)
357
Samlet volumen (L)
601
Volumen køleskab (L)
323
Volumen fryser (L)
186
Volumen variabel temperatur rum (L)
80
Volumen Zero-Star rum (L)
12
Stjernebedømmelse
Temperatur i andre rum >14°C
Ikke relevant
Frostfrit system
Ja
Frysekapacitet (kg/24 timer)
9
Klimavurdering (2)
SN-N-ST
Støjemissionsklasse og luftbårne akustiske
støjemissioner (db(A) re 1pW)
B(35)
Temperaturstigningstid (t)
9
Ismaskinekapacitet
1,4kg/24t
Apparattype
Fritstående
Andre
Med ismaskine i døren
DA
Tekniske data
45
Forklaringer:
Ja, funktionen er med
(1) Baseret på resultaterne af standardernes overensstemmelsestest over 24 timer. Det
faktiske forbrug afhænger af apparatets brug og placering.
(2) Klimanormering SN: Dette apparat er beregnet til brug i en omgivelsestemperatur på
mellem +10°C og +32°C
Klimanormering N: Dette apparat er beregnet til brug i en omgivelsestemperatur på
mellem +16°C og +32°C
Klimanormering ST: Dette apparat er beregnet til brug i en omgivelsestemperatur på
mellem +16°C og +38°C
Klimanormering T: Dette apparat er beregnet til brug i en omgivelsestemperatur
mellem +16°C og +43°C
Yderligere tekniske data
Spænding / Frekvens
220−240V ~/50Hz
Indgangsstrøm (A)
2
Hovedsikring (A)
16
Kølevæske
R600a
Mål (H/B/D i mm)
1775 / 908 / 750
Kundeservice
DA
46
Kundeservice
Vi anbefaler vores Haier kundeservice og brug af originale reservedele.
Hvis du har et problem med dit apparat, skal du først tjekke afsnittet FEJLFINDING.
Hvis du ikke kan finde en løsning der, så kontakt
din lokale forhandler eller
vores europæiske Call Service-Center (se anførte telefonnumre nedenfor) eller
Service & Support-området på www.haier.com, hvor du kan aktivere service
krav, og finde ofte stillede spørgsmål.
For at kontakte vores serviceafdeling skal du sikre dig, at du har følgende data til rådighed.
Oplysningerne kan findes på mærkepladen.
Model
Serienr.
Tjek også det garantikort, der fulgte med produktet i tilfælde af garantikrav.
European Call Service-Center
Land*
Telefonnummer
Priser
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/min fastnet
maks 42 Ct/min Mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/min fastnet
max 20 Ct/min alle andre
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
DA
Kundeservice
47
* For andre lande henvises til www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filial UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
Garantiperiode for køleapparatet:
Minimumsgarantien er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for
Rusland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder
for Algeriet, Tunesien kræver ingen juridisk garanti.
*Perioden for reservedele til reparation af apparatet:
Termostater, temperaturfølere, printkort og lyskilder lagerføres i mindst syv år efter, at sidste
enhed af modellen er bragt på markedet.
rndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år og tningslister til ger i mindst
10 år efter, at sidste enhed af modellen er bragt på markedet.
*Du finder flere oplysninger om produktet på https://eprel.ec.europe.eu/ eller ved at scanne
QR-koden på det energimærke, der leveres med apparatet.
2022 version A
Käyttöopas
Jääkaappi-pakastin
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
FI
Kiitos
FI
2
Kiitos, että ostit Haier-tuotteen.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja,
jotka auttavat sinua saamaan parhaan hyödyn laitteesta ja varmistamaan turvallisen ja
asianmukaisen asennuksen, käytön ja huollon.
Säilytä tätä ohjekirjaa kätevässä paikassa, jotta voit aina tutustua siihen laitteen turvallisen
ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi.
Jos myyt laitteen, annat sen pois tai et ota sitä mukaan, kun muutat, varmista, että tämä
käyttöopas pysyy aina laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteeseen ja
turvallisuusvaroituksiin.
Selite
Varoitus Tärkeää turvallisuustietoa
Yleistä tietoa ja vinkkejä
Ympäristötiedot
Hävittäminen
Auta suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä.
Laita pakkausmateriaalit asianmukaisiin astioihin
niiden kierrättämiseksi. Auta kierrättämään sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua. Älä hävitä tällä symbolilla
merkittyjä laitteita talousjätteen mukana. Palauta
tuote paikalliseen kierrätyslaitokseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
VAROITUS!
Loukkaantumis- tai tukehtumisvaara!
Kylmäaineet ja kaasut on hävitettäammattimaisesti. Varmista ennen oikeanlaista
hävittämistä, että kylmäainepiirin letku ei ole vaurioitunut. Irrota laite verkkovirrasta.
Katkaise verkkokaapeli ja hävitä se. Irrota telineet ja laatikot sekä oven salpa ja
tiivisteet, jotta lapset ja lemmikit eivät voi jäädä loukkuun laitteen sisään.
FI
Sisältö
3
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................ 4
Tuotteen kuvaus ............................................................................................................ 10
Ohjauspaneeli ................................................................................................................ 11
Käyttö ............................................................................................................................ 12
Laitteet ........................................................................................................................... 30
Hoito ja puhdistus .......................................................................................................... 33
Vianetsintä ..................................................................................................................... 35
Asennus ......................................................................................................................... 40
Tekniset tiedot ............................................................................................................... 44
Asiakaspalvelu ............................................................................................................... 46
Lisävarusteet
Tarkista lisävarusteet ja kirjallisuus tämän luettelon mukaisesti:
Vesiputki
Vesiliitin
Energiamerkintä
Takuukortti
Käyttöopas
OK-merkki
Käyttöopas
Turvallisuusohjeet
FI
4
Turvallisuusohje et
Lue seuraavat turvallisuusohjeet, ennen kuin kytket laitteen päälle
ensimmäistä kertaa:
VAROITUS!
Ennen ensimmäis yttöä
Varmista, ettei kuljetusvaurioita ole.
Poista kaikki pakkaukset ja pine poissa lasten ulottuvilta.
Odota hinän kaksi tuntia ennen laitteen asentamista varmis-
taaksesi, et kylainepiiri on täysin toimintavalmis.
Laite on painava ja sen vuoksi sen käsittelemiseen tarvitaan aina
hintään kaksi henkilöä.
Asennus
Laite on sijoitettava hyvin ilmastoituun paikkaan. Varmista, et
laitteen yläpuolella ja ympärilon tilaa vähintään 10 cm.
Älä koskaan aseta laitetta kosteaan paikkaan tai paikkaan, jossa
sen älle voi roiskua vettä. Puhdista ja kuivaa vesiroiskeet ja
tahrat pehmeällä puhtaalla liinalla.
Älä asenna laitetta suoraan auringonvaloon tai lämmönhteiden
heisyyteen (esim. uunit, lämmittimet).
Asenna laitteen jalat ja säädä niitä tarpeen mukaan niin, että laite
on tasapainossa ja tasaisesti. Asennuspaikan on oltava sopivan
kokoinen ja sovelluttava laitteen yttötarkoitukseen.
VAROITUS: Pidä laitteen koteloinnin tai rakenteelliset tuule-
tusaukot vapaina esteistä.
Varmista, että laitteen arvokilvessä ilmoitetut sähkötiedot
vastaavat käytettävissä olevaa virransttöä. Jos näin ei ole, ota
yhteyttä hasentajaan.
Verkkoliitäntä: 220−240 V, 50 Hz Epänormaali jännitevaihtelu voi
estää laitteen ynnistymisen tai vaurioittaa lämpötilanätöä tai
kompressoria tai aiheuttaa epänormaalia käyntiääntä. Tässä
tapauksessa laitteeseen on asennettava automaattinen nnit-
teensäädin.
Älä y monipistokesovittimia ja jatkokaapeleita.
VAROITUS: Älä jätä monipistokkeisia jatkojohtoja äläkä siirret-
viä virtahtei laitteen taakse.
VAROITUS: Varmista laitetta sijoittaessa, ettei virtajohto jää jumiin
eivaurioidu.
Älä astu virtajohdon päälle.
Käyerillistä maadoitettua pistorasiaa, joka on helposti saatavilla.
Laite on maadoitettava.
FI
Turvallisuusohjeet
5
VAROITUS!
Vain Iso-Britannia: Laitteen virtajohtoon on liitetty 3-haarainen
(maadoitettu) pistoke, joka sopii 3-haaraiseen (maadoitettuun)
pistorasiaan. Kolmatta tappia (maadoitus) ei koskaan saa leikata
pois tai poistaa jollakin muulla tavalla. Pistoke tulisi olla ytet-
vis laitteen asennuksen jälkeen.
VAROITUS: Ävaurioita kylmäainepiiriä.
Päivitinen yttö
hinän 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole aiheeseen
liittyvää kokemusta ja tietoa, voivat yttää laitetta edellyttäen, että
hei valvotaan tai heille annetaan ohjeet laitteen käytön
turvallisella tavalla ja he ymmärtävät vaaratekit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
38-vuotiaat lapset saavat täytä ja tyhjentää kylmälaitteita,
mutta he eivät saa puhdistaa ja asentaa niitä.
Pidä alle 3-vuotiaat lapset poissa laitteen lähettyviltä, ellei hei
valvota jatkuvasti.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa yttäjän ylläpi-
totoimia ilman valvontaa.
Laite tulee sijoittaa siten, et pistokkeeseen pääsee käsiksi.
Jos jonkin syttyvän kaasun hiilikaasua vuotaa laitteen läheisyy-
teen, sammuta vuotavan kaasun venttiili, avaa ovet ja ikkunat
äläkä irrota äkaapin/pakastimen tai minkään muun laitteen
virtajohtoa virtalähteestä.
Huomaa, että laite on asetettu toimimaan tietyllä ymrisn
mpötila-alueella (1038 °C). Laite ei välttämättä toimi oikein, jos
se on pidemmän aikaa lämpötilassa, joka ylittää tai alittaa
ilmoitetun vaihteluvälin.
Älä laita äkaapin/pakastimen älle evakaita esinei (esi-
merkiksi raskaita esineitai vedellä ytettyjä astioita). in voit
lttää onnettomuudet, jotka voisivat aiheutua esineiden tippumi-
sesta yttän päälle, tai sähköiskusta kosketuksesta veteen.
Älä vedä ovihyllyistä. Ovi voi men vinoon, pulloteline voi irrota
tai kylmälaite voi kaatua.
Avaa ja sulje ovi vain yttämällä kahvoja. Oven ja kaapin linen
li on hyvin kapea. Älä laita ssi tällaisiin paikkoihin, jotta
sormesi eivät joudu puristuksiin. Avaa tai sulje jääkaapin/pakas-
timen ovet vain silloin, kun oven liikkumisalueella ei ole lapsia.
Noudata seuraavia ohjeita ruoan pahentumisen välttämiseksi:
Turvallisuusohjeet
FI
6
VAROITUS!
Oven ttäminen auki pitkäksi aikaa voi aiheuttaa laitteen
sisälmien tuotteiden huomattavanmpötilan nousun.
Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin
elintarvikkeiden kanssa. Puhdista myös ännöllisesti vedenpois-
tojärjestelt.
Puhdista vesitankit, jos ne eit ole olleet yssä 48 tuntiin.
Huuhtele vesijohdot antamalla veden virrata, jos vet ei ole
ytetty 5 päivään.
ilytä raaka liha ja kala jääkaapissa asianmukaisissa astioissa,
jotta ne eivät joudu kosketuksiin muiden elintarvikkeiden kanssa
ja jotta niistä ei tipu nesteitä muihin elintarvikkeisiin.
Kahden hden pakasteosastot soveltuvat esipakastetun ruoan
säilytykseen, jäätelön säilytykseen tai valmistukseen sekä
jääpalojen valmistukseen.
Yhden, kahden ja kolmen tähden osastot eivät sovellu tuoreiden
elintarvikkeiden pakastamiseen.
Jos jäähdytyslaite ei ole käys pitkään aikaan, sammuta
laitteesta virta, sulata se, puhdista, kuivaa ja jätä ovi auki, jotta
ähdytyslaitteeseen ei muodostu hometta.
Älä koskaan ily pakastimessa pullotettua olutta tai juomia,
nestei pulloissa tai lkeissä (lukuun ottamatta väkeviä
alkoholijuomia) ja erityisesti hiilihapotettuja juomia, koska ne
rikkoutuvat pakastuksen aikana.
Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten syttyvää pon-
nekaasua silviä aerosolipulloja.
Älä säilytä laitteessa lääkkei, bakteereita tai kemiallisia aineita.
mä laite on kodinkone. Laitteessa ei ole suositeltavaailyttää
materiaaleja, jotka vaativat tarkkoja lämtiloja.
Tarkista ruoan kunto, jos pakastimessa on tapahtunut lämpe-
nemistä.
Älä aseta jääkaapin lämpötilaa tarpeettoman alhaiseksi. Miinus-
mpötiloja voi esiint erittäin kylmillä asetuksilla. Huomio: Pullot
voivat rikkoutua
Älä koske ätyneisiin tuotteisiin märin sin (käy käsinei).
Erityisesti mehujäätä ei tulisi syö heti sen lkeen, kun se on
otettu ulos pakastinosastosta. On olemassa paleltumisen tai
rakkuloiden muodostumisen riski. ENSIAPU: Huuhtele kohtaa
littömästi juoksevalla kylmällä vedellä. Älä keskeytä huuhtelua!
FI
Turvallisuusohjeet
7
VAROITUS!
Älä koske pakastimen säilytyslokeron sisäpintaa, kun pakastin on
ynnissä. Tä ei tulisi tehdä etenkään märinsin, koskadet
saattavat jäätyä pintaan kiinni.
Irrota laite pistorasiasta hkökatkoksen sattuessa tai ennen
puhdistusta. Odota vähintään 7 minuuttia ennen kuin ynnistät
laitteen uudelleen, silusein tapahtuvat uudelleenkäynnistykset
voivat vahingoittaa kompressoria.
VAROITUS: Älä käy hlaitteita laitteen ruoansäilytystiloissa
mikäli ne eivät ole valmistajan suosittelemia.
Huolto / puhdistus
Varmista, et lapsia valvotaan, jos he suorittavat puhdistuksen ja
huollon.
Irrota laite virtalähteestä ennen rutiinihuoltoa. Odota vähintään
5 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä usein
tapahtuvat uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kom-
pressoria.
Pidä kiinni pistokkeesta, ei kaapelista, kun irrotat laitteen
pistorasiasta.
Älä puhdista laitetta käyttämällä kovia harjoja, teräsharjoja,
pesuainejauhetta, bensiiniä, amyyliasetaattia, asetonia ja vas-
taavia orgaanisia liuoksia tai happamia tai emäksisiä liuoksia.
Vältä vauriot puhdistamalla erityisellä jääkaapin/pakastimen
pesuaineella. Voit ms käytämmin vet ja ruokasoodaa
sekoita noin ruokalusikallinen ruokasoodaa litraan vet. Huuhtele
huolellisesti vedellä ja pyyhi kuivaksi. Ä käytä puhdistusjauheita
tai muita hankaavia puhdistusaineita. Älä pese irrotettavia osia
astianpesukoneessa.
Älä raaputa huurretta ja jää pois tevil esineillä. Ä ytä
suihkeita, hkölämmittimiä, kuten lämmitin, hiustenkuivaajaa
tai höyrypuhdistimia, tai muita mmönlähteitä muovisten osien
vaurioitumisen vältmiseksi.
VAROITUS: Ä yrinopeuttaa sulatusta yttämällä mekaanisia
laitteita tai muita keinoja, lukuun ottamatta laitteen valmistajan
suosittelemia menetelm.
Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaran välttämiseksi
vaihtaa valmistaja, valmistajan huoltoedustaja tai vastaava
ammattitaitoinen.
Älä yritä korjata, purkaa tai muokata laitetta itse. Jos laite on
korjattava, ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
Turvallisuusohjeet
FI
8
VAROITUS!
Jos lamppu on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavan ammattitaitoisen henkin on vaihdettava se vaara-
tilanteen lttämiseksi.
Poista laitteen takana oleva ly vähinän kerran vuodessa
lttääksesi palovaaran ja lisääntyneen energiankulutuksen.
Älä suihkuta tai huuhtele laitetta puhdistuksen aikana.
Älä y vesisuihkua tai höyr laitteen puhdistamiseen.
Älä puhdista kylmiä lasihyllyjä tai lasiovea kuumalla vedellä.
Nopeat mpötilanmuutokset voivat aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Jos laite poistetaan käytöstä pitkäksi aikaa, tä se auki epämiel-
lyttävien hajujen lttämiseksi.
Tietoa kylmäaineesta
VAROITUS!
Laite sisältää syttyvää kylmäainetta, jonka nimi on ISOBUTAANI
(R600a). Varmista, että kylmäainepiiri ei ole vaurioitunut kuljetuksen
tai asennuksen aikana. Vuotava kylmäaine voi aiheuttaa silmä-
vammoja tai syttyä. Jos vaurioita on tapahtunut, pidä poissa
avoimet palonlähteet, tuuleta huone huolellisesti, älä kytke tai
irrota laitteen tai minkään muun laitteen virtajohtoja. Ilmoita asiasta
asiakaspalveluun.
Jos silmät joutuvat kosketuksiin kylmäaineen kanssa, huuhtele ne
välittömästi juoksevan veden alla ja ota välittömästi yhteyttä
silmälääkäriin.
VAROITUS: Jäähdytysjärjestelmässä on korkea paine. Älä peukaloi
sitä. Koska laitteessa on ytetty syttyviä kylaineita, asenna,
sittele ja huolla laitetta tarkasti ohjeiden mukaisesti ja ota yhteyttä
alan ammattilaiseen tai huoltopalveluumme laitteen hävitmiseksi.
VAROITUS!
Jäävesitoiminnolla varustettujen jääkaappien osalta kiinnitä huo-
miota seuraavaan varoitukseen:
Laitteet, joita ei ole tarkoitettu liitettäviksi vedenjakeluun:
VAROITUS: täytä vain juomavedellä.
Laitteet, jotka on tarkoitettu liitettäviksi vesihuoltoon:
VAROITUS: liitä vain juomaveden syöttöön.
FI
Turvallisuusohjeet
9
Jos haluat puhdistaa vesijärjestelmän, katso lisätietoja käyttö-
oppaasta. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä huoltopalveluun.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu ruoan jäähdyttämiseen ja pakastamiseen.
Se on tarkoitettu käytettäksi yksinomaan kotitalouksissa ja vastaa-
vissa olosuhteissa, kuten henkikunnan keittiötiloissa myylöis,
toimistoissa ja muissa vastaavissa, maataloissa sekä hotellien,
motellien ja muiden vastaavien asuinympäristöjen asiakkaiden
käytössä ja aamiaismajoituksissa (Bed&Breakfast) sekä catering-
liiketoiminnassa. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai teolliseen
käyttöön.
Laitteen muuttaminen tai muokkaaminen ei ole sallittua. Käyttö
ohjeiden vastaisella tavalla voi aiheuttaa vaaroja. Voit ms menettää
oikeuden takuuseen perustuvien korvausvaatimusten tekemiseen.
Standardit ja direktiivit sekä
mä tuote yttää kaikkien sovellettavien EY-direktiivien vaatimukset
vastaavilla yhdenmukaistetuilla standardeilla ja Yhdistyneen kunin-
gaskunnan standardeilla, joissa säädetään CE- ja UKCA-mer-
kinnästä.
HUOMIO!
Kun suljet oven, jääkaapin vasemmassa ovessa
oleva pystysuora oviliuska on taivutettava sisä-
puolelle (1).
Jos yrität sulkea vasemman oven ja pystysuora
oviliuska ei ole taivutettu (2), taivuta sitä ensin, sillä
muuten oviliuska osuu kiinnitysakseliin tai oikeaan
oveen. Tämä voi vaurioittaa oven liukumista tai
aiheuttaa vuodon.
Rungon sisällä on lämmityslanka. Pinnan lämpötila
nousee hieman, mikä on normaalia eikä vaikuta
laitteen toimintaan.
Tuotteen kuvaus
FI
10
Tuotteen kuvaus
Huomautus
Teknisten muutosten ja erilaisten mallien vuoksi jotkin tämän käyttöohjeen kuvista
saattavat poiketa mallistasi.
Malli (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(Jääpalakone ovessa)
A: Jääkaappiosasto
1 Ohjauspaneeli
2 Annostelijan levy
3 Valuma-alusta
4 Pystysuuntainen palkki
5 Automaattinen jääkone
6 Lasihyllyt
7 Humidity zone -laatikko
8 Vedensuodattimen kansi
9 Kahvalamppu
10 Ilmakanava ja anturi (paneelin takana)
11 Takavalo
12 Oviteline
13 Ilmakanava (laatikoiden takana)
14 My Zone -laatikko
15 My Zone XL -lamppu
B: My Zone XL -osasto
16 My Zone XL -laatikko
C: Pakastinosasto
17 Pakastimen lamppu
18 Liukualusta
19 Oviteline
20 Pakastinlaatikko
FI
Ohjauspaneeli
11
Ohjauspaneeli
Ohjauspaneeli (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Painikkeet:
Merkkivalot:
A Auto Set -tilan valitsin 3 Sec.
Wi-Fi-asetus
B Holiday-tilan valitsin
C My Zone -laatikon valitsin
D Lämpötilan säätöpainike ”-
E Lämpötilan säätöpainike ”+”
F Vyöhykkeen valitsin
G Super-Cool-valitsin
H Super-Freeze-valitsin
I Suodattimen nollaustoiminnon
valitsin
J Jäänvalmistustilan valitsin
K Vedenottotoiminnon valitsin
L Jääkuutiotoiminnon valitsin
M Jäämurskatoiminnon valitsin
N Paneelin lukituksen valitsin
a Auto Set -tila
b Holiday-tila
c1 Fruit & Vegetable -tila
c2 Quick Cool -tila
c3 0°C Fresh -tila
d Lämpötilanäyttö
e1 Lämpötila Fahrenheit-yksiköillä
ilmaistuna
e2 Celsiusasteet
f1 Jääkaapin merkkivalo
f2 Pakastimen merkkivalo
f3 S-Zone (My Zone XL) -
merkkivalo
g Super-Cool-toiminto
h Super-Freeze-toiminto
i Suodattimen nollaustoiminto
j Jäänvalmistustila
k Vedenottotoiminto
l Jääkuutiotoiminto
m Jäämurskatoiminto
n Paneelin lukitus
o Wi-Fi-toiminto
Käyttö
FI
12
Käyttö
Anturinäppäimet
Ohjauspaneelin painikkeet ovat anturipainikkeita, jotka reagoivat jo kevyesti sormella
kosketettaessa.
Laitteen kytkeminen päälle / pois päältä
Laite on toiminnassa heti, kun se on kytketty virtalähteeseen.
Kun jääkaapin virta kytketään ensimmäisen kerran älle, merkkivalo d (Lämtilanäyt)
syttyy. Jääkaapin lämpötilaksi, S-Zone-lämpötilaksi ja pakastimen lämpötilaksi asetetaan
automaattisesti 5 °C, 5 °C ja -18 °C (tässä järjestyksessä). Paneelin lukitus on ehkä
aktiivinen.
Huomautus
Kun laite kytketään päälle sen jälkeen, kun se on ollut irrotettuna virtalähteestä, oikean
lämpötilan saavuttaminen voi kestää jopa 12 tuntia.
Tyhjenlaite ennen sammuttamista. Sammuta laite vemällä virtajohto irti pistorasiasta.
Paneelin avaaminen/lukitseminen
Automaattinen lukitus: Kun jääkaapin ovi, pakastimen ovi ja S-Zone-ovi ovat kiinni
eikä mitään näppäintä paineta 30 sekunnin kuluessa, näyttöruutu sammuu auto-
maattisesti ja lukittuu.
Paina 3
sekunnin ajan
Merkkivalo päällä
Näyttö lukittu
Manuaalinen lukitus: Paina N-painiketta (Paneelin lukituksen valitsin), kun näyttö-
ruutu ei ole lukittu, ja pidä sitä painettuna 3 sekunnin ajan. Summeri soi kerran,
merkkivalo n (Paneelin lukitus) syttyy ja näyttö lukittuu.
Avaa ovi tai paina mitä
tahansa painiketta
Näytön valot syttyvät
Paina 3
sekunnin
ajan
Merkkivalo pois päältä
Näyttö avattu
Lämpötilan säätäminen
Sisätilan lämpötilaan vaikuttavat seuraavat tekijät:
Ympäristön lämpötila
Oven avaustiheys
Varastoitujen elintarvikkeiden määrä
Laitteen asennus
FI
Käyttö
13
Jääkaapin lämpötilan säätäminen
1. Paina F-painiketta (Vyöhykkeen valitsin), kun näyttöruutu ei ole lukittu. Summeri soi
kerran, merkkivalo f1 (Jääkaapin merkkivalo) vilkkuu, ja sitten esiin tulee jääkaapin
lämpötila-asetus.
2. Paina D-painiketta (Lämpötilan säätöpainike -”) joka kerta, summeri soi kerran ja
jääkaapin lämpötila-asetus laskee jokaisella painalluksella 1 asteella. Jääkaapin
lämpötila näkyy tässä järjestyksessä: 9 °C -> 8 °C -> 7 °C -> 6 °C -> 5 °C -> 4 °C -> 3
°C -> 2 °C -> 1 °C.
Paina 1 kerran
3. Paina painiketta E (Lämpötilan säätöpainike ”+”) joka kerta, summeri soi kerran,
jääkaapin lämpötila-asetus nousee 1 asteella. Jääkaapin lämpötila näkyy tässä
järjestyksessä: 1 °C > 2 °C > 3 °C > 4 °C > 5° C > 6 °C > 7° C > 8 °C > 9 °C.
Paina ”+” 1 kerran
Huomautus
Jos lämpötilan asetuksen jälkeen ei tehdä mitään toimintoa 5 sekunnin kuluessa,
järjestelmä tallentaa asetetun lämpötilan automaattisesti.
Pakastimen lämpötilan säätäminen
1. Paina F-painiketta (Vyöhykkeen valitsin), kun näyttöruutu ei ole lukittu. Summeri soi
kerran, merkkivalo f2 (Pakastimen merkkivalo) vilkkuu ja voit säätää pakastimen
lämpötilaa.
2. Paina D-painiketta (Lämpötilan säätöpainike -”) joka kerta, summeri soi kerran ja
pakastimen lämpötila-asetus laskee jokaisella painalluksella 1 asteella. Pakastimen
lämpötilakyy täsjärjestyksessä: -14 °C -> -15 °C -> -16 °C -> -17 °C -> -18 °C ->
-19 °C -> -20 °C -> -21 °C -> -22 °C -> -23 °C -> -24 °C.
Paina 1 kerran
3. Paina painiketta E (Lämpötilan säätöpainike ”+”) joka kerta, summeri soi kerran,
pakastimen lämpötila-asetus nousee 1 asteella. Pakastimen lämpötila näkyy tässä
järjestyksessä: -24 °C -> -23 °C -> -22 °C -> -21 °C -> -20 °C -> -19 °C -> -18 °C ->
-17 °C -> -16 °C -> -15 °C -> -14 °C.
Paina ”+” 1 kerran
Käyttö
FI
14
Huomautus
Jos lämpötilan asetuksen jälkeen ei tehdä mitään toimintoa 5 sekunnin kuluessa,
järjestelmä tallentaa asetetun lämpötilan automaattisesti.
My Zone XL (S-Zone) -laatikon lämpötilan säätäminen
Paina F-painiketta (Vyöhykkeen valitsin), kun näyttöruutu ei ole lukittu. Summeri soi
kerran, merkkivalo f3 (S-Zone-merkkivalo) vilkkuu, ja voit säätää S-Zonen lämpötilaa.
1. Paina D-painiketta (Lämpötilan säätöpainike -”) joka kerta, summeri soi kerran ja S-
Zonen lämpötila-asetus laskee jokaisella painalluksella 1 asteella. S-Zonen lämpötila
näkyy ssä rjestykses: 5 °C -> 4 °C -> 3 °C -> 2 °C -> 1 °C -> 0 °C -> -1 °C -> -2 °C
-> -3 °C -> -4 °C -> -5 °C”.
Paina 1 kerran
2. Paina painiketta E (Lämpötilan säätöpainike ”+”) joka kerta, summeri soi kerran, S-
Zonen lämpötila-asetus nousee 1 asteella. S-Zonen lämpötila näkyy tässä
järjestyksessä: -5 °C -> -4 °C -> -3 °C -> -2 °C -> -1 °C -> 0 °C -> 1 °C -> 2 °C -> 3 °C
-> 4 °C -> 5 °C.
Paina ”+” 1 kerran
Huomautus
Jos lämpötilan asetuksen jälkeen ei tehdä mitään toimintoa 5 sekunnin kuluessa,
järjestelmä tallentaa asetetun lämpötilan automaattisesti.
Super-Cool-toiminto
1. Paina painiketta G (Super-Cool-valitsin), kun näyttö ei ole lukittu. Summeri soi kerran,
merkkivalo g (Super-Cool-toiminto) syttyy ja Super-Cool-toiminto kytkeytyy päälle.
2. Kun merkkivalo g (Super-Cool-toiminto) palaa, paina painiketta G (Super-Cool-
valitsin), summeri soi kerran, merkkivalo g (Super-Cool-toiminto) sammuu ja Super-
Cool-toiminto menee pois päältä.
3. Jääkaappi kytkee Super-Cool-toiminnon automaattisesti pois päältä, kun toiminto on
ollut päällä yli 4 tuntia. Jos haluat lopettaa toiminnon käytön manuaalisesti, voit kytkeä
sen pois päältä painamalla G-painiketta (Super-Cool-valitsin).
Merkkivalo
pois päältä
Paina 1 kerran
Merkkivalo
päällä
Paina 1
kerran
Merkkivalo
pois päältä
FI
Käyttö
15
Huomautus
Jääkaapin lämpötilaa ei voi säätää Super-cool-tilassa. Jos painat joko D-painiketta
(Lämpötilan säätöpainike -”) tai E-painiketta (Lämpötilan säätöpainike ”+”) jääkaapin
mpötilan säämiseksi, merkkivalo g (Super-Cool-toiminto) vilkkuu ja kuuluu merkkiääni
sen merkiksi, että tätä toimintoa ei voida suorittaa.
Super-cool-toiminnon ollessa päällä Auto-set-toimintoa ei voi eri ohjaustilojen vuoksi
kytkeä päälle. Kun valitset yhden toiminnon, joka on ristiriidassa toisen toiminnon
kanssa, alkuperäinen toiminto päättyy automaattisesti.
Jäähdyttimessä on tunnistin, joka havaitsee ihmisen. Ohjauspaneeli, kahvalamppu ja
valonheitinlamppu syttyvät automaattisesti, jos käyttäjä lähestyy jääkaappia. Pidä
lukitsemattomassa tilassa G-painiketta (Super-cool-tilan valitsin) painettuna 3 sekunnin
ajan. Summeri soi kerran, minkä jälkeen ihmisen havaitsemistoiminto kytkeytyy pois
päältä. Ihmisenhavaitsemistoiminto voidaan kytkeä päälle samalla toiminnolla.
Super-Freeze-toiminto (Super-Frz)
1. Paina H-painiketta (Super-Freeze-valitsin), kun näyttö ei ole lukittu. Summeri soi kerran,
merkkivalo h syttyy (Super-Freeze -toiminto) ja Super-Freeze -toiminto kytkeytyy päälle.
2. Kun merkkivalo h (Super-Freeze-toiminto) palaa, paina H-painiketta (Super-Freeze-
valitsin), summeri soi kerran, merkkivalo h (Super-Freeze-toiminto) sammuu ja Super-
Freeze-toiminto sammuu.
3. Jääkaappi kytkee Super-Freeze-toiminnon automaattisesti pois päältä, kun toiminto
on ollut päällä yli 50 tuntia. Jos haluat lopettaa toiminnon käytön manuaalisesti, voit
kytkeä sen pois päältä painamalla H-painiketta (Super-Freeze-valitsin).
Merkkivalo pois
päältä
Paina 1 kerran
Merkkivalo päällä
Paina 1 kerran
Merkkivalo pois
päältä
Huomautus
Pakastimen lämpötilaa ei voi säätää Super-Freeze-tilassa. Jos painat joko D-painiketta
(Lämpötilan säätöpainike ”-”) tai E-painiketta (Lämpötilan säätöpainike ”+”) pakastimen
mpötilan ätämiseksi, merkkivalo h (Super-Freeze-toiminto) vilkkuu ja kuuluu merkkiääni
sen merkiksi, että tätä toimintoa ei voida suorittaa.
Super-Freeze -toiminto on suunniteltu säilyttämään pakastettujen elintarvikkeiden
ravintoarvo ja se jäädyttää elintarvikkeet lyhyessä ajassa. Jos suuria määriä
elintarvikkeita pakastetaan kerralla, Super-Freeze-toiminto tulisi laittaa päälle 24 tuntia
etukäteen, jotta pakastimen lämpötila on riittävän alhainen. Näin pakastimen pakas-
tusnopeus paranee, ruoka voidaan pakastaa nopeasti, elintarvikkeiden ravintoarvot
säilyvät hyvinä tehokkaasti ja ruuan varastointi on kätevää.
Super-Freeze-toiminnon ollessa päällä Auto-set-toimintoa ei voi eri ohjaustilojen vuoksi
kytkeä päälle. Kun valitset yhden toiminnon, joka on ristiriidassa toisen toiminnon
kanssa, alkuperäinen toiminto päättyy automaattisesti.
Käyttö
FI
16
Auto Set -tila
1. Paina A-painiketta (Auto Set -tilan valitsin),kun näyttö ei ole lukittu. Summeri soi
kerran, merkkivalo a (Auto Set -tila) syttyy ja Auto Set -toiminto kytkeytyy päälle.
2. Kun merkkivalo a (Auto Set -tila) palaa, paina painiketta A (Auto Set -tilan valitsin).
Summeri soi kerran, merkkivalo a (Auto Set -tila) sammuu ja sitten Auto Set -toiminto
kytkeytyy pois päältä.
Paina 1
kerran
Merkkivalo päällä
Auto Set päällä
Paina 1
kerran
Merkkivalo pois
päältä
Auto Set pois
päältä
Huomautus
Jääkaapin tai pakastimen lämpötilaa ei voi säätää Auto Set -tilassa. Jos painat joko D-
painiketta (Lämpötilan säätöpainike -”) tai E-painiketta (Lämpötilan säätöpainike ”+”)
jääkaapin tai pakastimen lämpötilan säätämiseksi, merkkivalo a (Auto Set -tila) vilkkuu
ja kuuluu merkkiääni sen merkiksi, että tätä toimintoa ei voida suorittaa.
Jos Auto Set -tilassa kytketään päälle Super-Cool- tai Super-Freeze-toiminto, Auto Set
-tilan merkkivalo a sammuu ja Auto Set -toiminto päättyy automaattisesti.
S-Zonen lämpötilaa voidaan säätää manuaalisesti tarpeen mukaan Auto Set -tilassa.
Holiday-tila
Holiday-tila on suunniteltu käytettäväksi silloin, kun jääkaappia ei käytetä pitkään aikaan.
Kun Holiday-tila on kytketty päälle, pakastin toimii normaalisti ja jääkaapin lämpötilaksi
asetetaan automaattisesti 17 °C. Todellinen lämpötila ei ylitä 17 °C, mi estää liian
korkeiden lämpötilojen aiheuttaman erikoisen hajun ja auttaa samalla vähentämään
energiankulutusta.
1. Paina B-painiketta (Holiday-tilan valitsin), kun näyttö ei ole lukittu. Summeri soi kerran,
merkkivalo b syttyy (Holiday-tila) ja Holiday-toiminto kytkeytyy päälle.
2. Kun merkkivalo b (Holiday-tila) palaa, paina painiketta B (Holiday-tilan valitsin).
Summeri soi kerran, merkkivalo b (Holiday-tila) sammuu ja Holiday-toiminto kytkeytyy
pois päältä.
Paina 1 kerran
Merkkivalo
päällä
Auto Set päällä
Paina 1 kerran
Merkkivalo pois
päältä
Auto Set pois
päältä
3. Pidä lukitsemattomassa tilassa painiketta B (Holiday-tilan valitsin) painettuna 3 sekunnin
ajan. Summeri soi kerran, minkä jälkeen valonheitinlamppu sammuu. Valonheitin-
lampputoiminto voidaan myös kytkeä päälle samalla toiminnolla.
FI
Käyttö
17
Huomautus
1. Holiday-tilassa jääkaapin lämpötilaa ei voi säätää. Jos painat joko D-painiketta
(Lämpötilan säätöpainike -”) tai E-painiketta (Lämpötilan säätöpainike ”+”) jääkaapin
lämpötilan säätämiseksi, merkkivalo b (Holiday-tila) vilkkuu ja kuuluu merkkiääni sen
merkiksi, että tätä toimintoa ei voida suorittaa.
2. Ennen kuin käytät Holiday-toimintoa, tyhjennä jääkaappi ruoan pilaantumisen
estämiseksi. Kun Holiday-toiminto on kytketty päälle, Auto Set -toimintoa, Jääkaappi-
toimintoa tai Super-Cool-toimintoa ei voi kytkeä päälle samanaikaisesti.
3. Holiday-toiminnon ollessa käytössä MyZone -laatikon Fruit&Veg-, Quick Cool-, 0°C
Fresh -kuvakkeet poistuvat käytöstä eikä Myzone -laatikon lämpötilaa voi säätää.
Jääkaappi ja Myzone näkyvät edellisessä asetuksessa, kun Holiday-toiminto
poistetaan käytöstä.
My Zone -laatikko
1. Paina C-näppäintä (My Zone -laatikon valitsin), kun näyttö ei ole lukittu. Summeri soi
kerran, merkkivalo c1 (Fruit & Vegetable -tila), merkkivalo c2 (Quick Cool -tila) ja
merkkivalo c3 (0° C Fresh -tila) syttyvät järjestyksessä.
2. Kun merkkivalo c1 (Fruit & Vegetable -tila) palaa, paina painiketta C (My Zone -laatikon
valitsin). Summeri soi kerran, merkkivalo c1 (Fruit & Vegetable -tila) sammuu ja Fruit
& Vegetable -toiminto kytkeytyy pois päältä. Merkkivalo c2 (Quick Cool -tila) palaa.
3. Kun merkkivalo c2 (Quick Cool -tila) palaa, paina painiketta C (My Zone -laatikon
valitsin). Summeri soi kerran, merkkivalo c2 (Quick Cool -tila) sammuu ja Quick Cool
-toiminto kytkeytyy pois päältä. Merkkivalo c3 (0° C Fresh -tila) palaa.
4. Kun merkkivalo c3 (0° C Fresh -tila) palaa, paina painiketta C (My Zone -laatikon
valitsin). Summeri soi kerran, merkkivalo c3 (0° C Fresh -tila) sammuu ja 0° C Fresh -
toiminto kytkeytyy pois päältä. Merkkivalo c1 (Fruit & Vegetable -tila) palaa.
Merkkivalo
päällä
Toiminto
käytössä
Paina 1 kerran
Merkkivalo
päällä
Toiminto
käytössä
Paina 1 kerran
Merkkivalo
päällä
Toiminto
käytössä
5. Pidä lukitsemattomassa tilassa C-näppäintä (My Zone -laatikon valitsin) painettuna
3 sekunnin ajan. Summeri soi kerran, minkä jälkeen kahvan valo sammuu. Kahva-
lamppu voidaan kytkeä päälle samalla toiminnolla.
Huomautus
Kun jääkaappi kytketään sähköverkkoon ensimmäistä kertaa, Fruit & Vegetable -
toiminto kytkeytyy automaattisesti päälle.
Kun 0°C Fresh - tai Quick Cool -toiminto on valittuna, äkaapin mpötila tulee optimaalisen
säilytysympäristön varmistamiseksi asettaa välilämpötilaan (5 °C) tai sitä alempaan
lämpötilaan.
Käyttö
FI
18
Suodatintoiminto
Kun jääkaappi on ollut toiminnassa kuuden kuukauden ajan, muistutusmerkkivalo i (Suo-
dattimen nollaustoiminto) syttyy sen merkiksi, että on aika vaihtaa suodatin uuteen. Kun
vaihdat suodatinta, pidä painiketta I (Suodattimen nollaustoiminnon valitsin) painettuna
3 sekunnin ajan muistutuksen peruuttamiseksi. Ajoitus nollautuu summerin soidessa.
Merkkivalo
päällä
Paina 3 sekunnin ajan
Merkkivalo pois
päältä
Huomautus
Suodattimen normaali käyttöikä on kuusi kuukautta. On suositeltavaa vaihtaa suodatin
kuuden kuukauden välein.
Jäänvalmistustila
1. Paina lukitsemattomassa tilassa J-painiketta (Jäänvalmistustilan valitsin). Summeri
soi kerran, j-merkkivalo (Jäänvalmistustila) syttyy ja jäänvalmistustila kytkeytyy päälle.
2. Kun j-merkkivalo (Jääpalanvalmistustila) palaa, paina J-painiketta (Jäänvalmistustilan
valitsin). Summeri soi kerran, j-merkkivalo (Jäänvalmistustila) sammuu ja jään-
valmistustila kytkeytyy pois päältä.
Paina 1
kerran
Merkkivalo päällä
Jäänmuodos-
tustoiminto päällä
Paina 1 kerran
Merkkivalo pois päältä
Jäänvalmistustila pois
päältä
Huomautus
Kun Jäänvalmistustila on kytketty pois päältä, Ice on/ off vilkkuu, kun käyttäjä ottaa
jääkuutioita tai jäämurskaa. Tämä ilmoittaa käyttäjälle jäänvalmistustoiminnon olevan
pois päältä.
Vedenottotoiminto
Paina missä tahansa tilassa (lukittu tai lukitsematon) painiketta K (Vedenottotoiminnon
valitsin). summeri soi kerran, merkkivalo k (Vedenottotoiminto) syttyy ja vedenottotoiminto
kytkeytyy päälle.
Paina 1
kerran
Merkkivalo päällä
Vedenottotoiminto päällä
FI
Käyttö
19
Huomautus
1. Kun merkkivalo "k" (Vedenottotoiminto) palaa, merkkivalo l (Jääkuutiotoiminto) ja
merkkivalo m (Jäämurskatoiminto) sammuvat. Kun annostelijan levyä painetaan,
vettä virtaa ulos vedenottoaukosta.
2. Kun vettä on otettu 150 s, jääkaapista kuuluu merkkiääni ja vedenotto keskeytyy,
kunnes aikaa on kulunut 180 s. Vedentulo katkeaa ja vesiventtiili siirtyy 200 s suoja-
aikaan. Vedenotto voidaan tämän jälkeen aloittaa normaalisti.
3. Kun kumulatiivinen vedenottoaika saavuttaa 10 minuutin aikana 8 minuuttia, vesiventtiili
siirtyy 200 sekunnin suoja-aikaan ja vedenottoa voidaan sitten jatkaa.
Jääkuutiotoiminto
Paina missä tahansa tilassa (lukittu tai lukitsematon) painiketta L (Jääkuutiotoiminnon
valitsin). Summeri soi kerran, merkkivalo l (Jääkuutiotoiminto) syttyy ja Jääkuutiotoiminto
kytkeytyy päälle.
Paina 1 kerran
Merkkivalo päällä
Jääkuutiotoiminto päällä
Huomautus
1. Kun merkkivalo l (Jääkuutiotoiminto) palaa, merkkivalo k (Vedenottotoiminto) ja
merkkivalo m (Jäämurskatoiminto) sammuvat. Kun jakelijan mikrokytkintä painetaan,
jääkuutiot valuvat ulos ottoaukosta.
2. Kun jäänvalmistus kytketään päälle ensimmäistä kertaa, merkkivalo l ja merkkivalo
m syttyvät synkronisesti viimeisimmän muistissa olevan asetuksen kanssa. Kun
änvalmistus kytketään sähverkkoon, äkuutiotoiminto kytkeytyy oletusarvoisesti
pois päältä.
3. Paina annostelijan mikrokytkintä. Sen valo syttyy kannen ollessa auki. Jäätä
murskaava moottori alkaa tämän jälkeen pyöriä vastapäivään ja valmistaa jääpaloja.
Irrota ote annostelijan mikrokytkimestä. Sen valo sammuu ja jään murskaaminen
pysähtyy. Annostelijan kansi sulkeutuu 5 sekunnin kuluttua.
4. Kun Jääkuutiotila on käytössä pidempään kuin 50 sekuntia, summeri alkaa hälyttää
(koputus). Toiminto olisi tällöin kytkettävä pois päältä. Kun käyttöaika saavuttaa
1 minuutin, Jääpalatoiminto on kytkettävä pois päältä. Toiminto on käytössä, kun
kytkintä painetaan seuraavan kerran.
5. Jos jääkaapin ovi avataan Jääpalatoiminnon ollessa päällä, jäätä toimittava moottori
pysähtyy, annostelijan kansi on suljettu, annostelijan valo ei ole päällä ja
Jääpalatoiminto pysähtyy.
6. Jäätä ei saa ottaa laitteesta jääkaapin oven ollessa auki.
Käyttö
FI
20
Jäämurskatoiminto
Paina missä tahansa tilassa (lukittu tai lukitsematon) painiketta M (Jäämurskatoiminnon
valitsin). Summeri soi kerran, merkkivalo m (Jäämurskatoiminto) syttyy ja Jäämurs-
katoiminto kytkeytyy päälle.
Paina 1 kerran
Merkkivalo päällä
Jäämurskatoiminto pääl
Huomautus
1. Kun merkkivalo m (Jäämurskatoiminto) palaa, merkkivalo k (Vedenottotoiminto) ja
merkkivalo l (Jääkuutiotoiminto) sammuvat. Kun jakelijan mikrokytkintä painetaan,
murskattu jää virtaa ulos ottoaukosta.
2. Paina annostelijan mikrokytkintä. Sen valo syttyy kannen ollessa auki. ä murskaava
moottori alkaa pyöriä myötäpäivään ja valmistaa jääpaloja. Irrota ote annostelijan
mikrokytkimestä. Sen valo sammuu ja jään murskaaminen pysähtyy. Annostelijan
kansi sulkeutuu 5 sekunnin kuluttua.
3. Kun Jäämurskatila on käytössä pidempään kuin 50 sekuntia, summeri alkaa hälyttää
(koputus). Toiminto olisi tällöin kytkettävä pois päältä. Kun käyttöaika saavuttaa
1 minuutin, Jäämurskatoiminto on kytkettävä pois päältä. Toiminto on käytössä, kun
kytkintä painetaan seuraavan kerran.
4. Jos jääkaapin ovi avataan Jäämurskatoiminnon ollessa päällä, jäätä toimittava
moottori pysähtyy, annostelijan kansi on suljettu, annostelijan valo ei ole päällä ja
Jäämurskatoiminto pysähtyy.
5. Jäätä ei saa murskata jääkaapin oven ollessa auki.
Vaihtaminen Celsius- ja Fahrenheit-asteiden välillä
1. Jääkaapin tehdasasetus on Celsius.
2. Kun näyttö ei ole lukittuna, pidä painiketta H (Super-Freeze-valitsin) painettuna 3 se-
kunnin ajan. Summeri soi kerran, merkkivalo e2 (Celsiusasteet) sammuu ja merkkivalo
e1 (Fahrenheit-asteet) syttyy.
Merkkivalo
päällä
Paina
3 sekunnin ajan
Merkkivalo
päällä
FI
Käyttö
21
EPP-toiminto
Paina lukitsemattomassa tilassa jatkuvasti H-painiketta (Super-Freeze-valitsin) ja A-
painiketta (Auto Set -tilan valitsin) 5 kertaa (5 sekunnin sisällä). Summeri soi kerran,
minkä jälkeen EPP-toiminto kytkeytyy pois päältä. EPP-toiminto voidaan kytkeä päälle
samalla toiminnolla.
Oven avaushälytys
Jos mitahansa ovea pidetään auki liian kauan tai ovi ei ole kunnolla kiinni, jääkaappi
antaa äänimerkin määrätyin väliajoin ja muistuttaa oven sulkemisesta ajoissa.
Muisti ja virrankatkaisu
Virran katketessa laite muistaa toimintatilan. Kun virta kytketään uudelleen, laite palaa
toimimaan sen asetuksen mukaisesti, joka oli käytössä ennen virran katkaisemista.
Wifi-tilan asetus
SOVELLUKSEN SISÄINEN LAITEPARINMUODOSTUS
Vaihe 1
Lataa hOn-sovellus sovelluskaupoista.
Vaihe 2
Luo tili hOn-sovelluksessa
tai kirjaudu sisään, jos sinulla
on jo tili
Vaihe 3
Noudata hOn-sovelluksen ohjeita
laiteparin muodostamiseksi
TUOTETIEDOT
Wi-Fi-moduulin aktivointi:
Aktivoi Wi-Fi-moduuli koskettamalla ohjauspaneelin A-painiketta 3 sekunnin ajan
Wi-Fi-moduuli on kytketty päälle ja Wi-Fi-kuvake alkaa vilkkua.
Kuvake vilkkuu, jos jääkaappi on rekisteröity, mutta Wi-Fi on pois päältä.
Wi-Fi-kuvake palaa tasaisesti, jos jääkaappi on rekisteröity ja yhdistetty.
Nollaa Wi-Fi koskettamalla ohjauspaneelin A-painiketta 3 sekunnin ajan.
Käyttö
FI
22
Jäänvalmistusohjeet
VAROITUS!
Kytke vain juomaveden syöttö.
Vesilinjan saa asentaa vain pätevä putkimies paikallisen vedenlaatua koskevan
lainsäädännön ja määräysten mukaisesti.
Huomautus
Tämä vesilinjan asennus ei kuulu laitteen takuun piiriin.
Veden kytkeminen laitteeseen
1. Irrota kumitulppa (1) veden imuventtiilistä.
2. Työnnä vesiputki tiukasti veden imuventtiiliin ja
kiristä kauluksen mutteri. Tämä vesiputki on
leikattava keskeltä ja käytettävä sitten asen-
nukseen. Toinen osa on varaosa.
Vesihanaan kytkeminen
Tämä ominaisuus on käytettävissä vain joissakin malleissa.
1. Työnnä vesiputki lisävarusteiden mukana toimitetun
hanaliitännän reikään. Putkea on pidettävä tiukasti kiinni,
kun liitin työnnetään putkeen.
2. Varmista, että kumilevy on kiinnitetty hanaliittimen si-
puolelle, ennen kuin ruuvaat sen hanaan.
Erillinen liitin tai sovitin voi olla tarpeen ostaa, jos hanan
liitin ei vastaa mukana toimitetun liittimen kierteen kokoa.
Vesiliitännän tarkistaminen
Tämä ominaisuus on käytettävissä vain joissakin malleissa.
Kytke vedenjakelu päälle ja kytke laite päälle. Tarkasta kaikki liittimet huolellisesti
mahdollisten huonosti kiinnitettyjen letkujen aiheuttamien vuotojen varalta.
Pidä 3Sec.Filter Reset -painiketta painettuna kolmen sekunnin ajan. Uusi vesisuodatin
on aktivoitu.
Aseta kuppi vesiannostelijan alle ja varmista, että vesi virtaa laitteen läpi.
Tarkista liitäntäletku ja liitokset vuotojen varalta uudelleen.
FI
Käyttö
23
Jää- ja vesiannostelija
Ennen jää- ja vesiannostelijan käyttöä
HUOMIO!
Pidä lapset poissa annostelijan luota estääksesi lapsia leikkimästä ohjaimilla tai
vahingoittamasta niitä.
HUOMIO!
Heitä pois ensimmäiset erät jäätä (noin 20 jääkuutiota ja 7 kupillista vettä). Tämä
tulisi tehdä myös, jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Puhdista vedenannostelujärjestelmä, jos sitä ei ole käytetty 48 tuntiin. Huuhtele
vesijärjestelmä, joka on kytketty vedenjakeluun, jos vettä ei ole otettu 5 päivään.
Puhdista veden annostelujärjestelmä huuhtelemalla annostelijaa eli päästämällä
sen läpi vettä 5 minuutin ajan ja heitä ensimmäiset jääerät pois.
Älä käytä ohutta kristallikuppia tai posliiniesineitä annostellessasi vettä tai jäätä.
Huomautus
Jos avaat pakastimen oven veden annostelun aikana, veden annostelu pysähtyy.
Jos avaat jääkaapin oven veden, jääpalojen tai murskatun jään annostelun aikana,
annostelu keskeytetään. Kun suljet oven, valittu annostelu jatkuu.
Jos kuppi tai lasi on kapeasuinen, vettä voi roiskua annostelun aikana tai vettä ei
mene lasiin tai kuppiin lainkaan.
Käytä kuppia, jonka suun halkaisija on yli 68 mm, kun annostelet vettä, jääpaloja tai
murskattua jäätä.
Kun änvalmistus tuottaa tavallista pienemp äpaloja tai kuutiot kasautuvat yhteen,
tämä saattaa tarkoittaa, että jäänvalmistuskoneeseen syötetyn veden määrä voi olla
alhainen, koska vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä. Jää voi pakkaantua myös, jos
jäätä ei käytetä usein tai jos pakastimen lämpötila on liian korkea.
On normaalia, että vesisuodattimen vaihdon jälkeen annosteltu vesi on maitomaista
tai sameaa. Vedessä oleva ilma poistuu ajan myötä ja vettä on turvallista juoda
tämän siirtymävaiheen aikana.
Jää- ja vesiannostelijan käyttö
Paina annostelijan valintapainiketta toistuvasti,
kunnes haluamasi merkkivalon yläpuolella oleva
valo syttyy.
Paina annostelijan levyä (1) lasilla tai muulla
astialla annostellaksesi jääkuutioita, vettä tai
murskattua jäätä.
Käyttö
FI
24
Annostelijan puhdistus
Jään ja veden poistoaukon puhdistus
Pyyhi veden (1) tai jään poistoaukko (2) usein puhtaalla liinalla, koska aukko likaantuu
helposti.
Huomautus
Kankaasta tuleva nukka voi tarttua aukkoihin.
Annostelualustan puhdistus
Pyyhi koko alue kostealla liinalla. Annos-
telulaitteen alusta kastuu helposti läikky-
neen jään tai veden takia.
Automaattinen jääkone
Tämä ominaisuus on käytettävissä vain joissakin malleissa.
Tämä ominaisuus voi vaihdella ostetun mallin mukaan.
Ennen ovien sisäpuolisen jääpalakoneen käyttöä
Tämä ominaisuus on käytettävissä vain joissakin malleissa.
Jääpalakone tuottaa jäätä normaalisti, kun laitteen asennuksesta on kulunut noin
48 tuntia.
Jos jääastia on täynnä jäätä, jään tuotanto loppuu.
On normaalia kuulla, kun jäätä tippuu jääastiaan.
Jos jääpaloja varastoidaan jääastiaan pitkäksi aikaa, ne saattavat kasaantua yhteen
eikä niitä voi helposti erottaa toisistaan. Tällaisessa tapauksessa kannattaa tyhjennä
jääastia ja valmistaa uutta jäätä.
FI
Käyttö
25
HUOMIO!
On normaalia, että vesisuodattimen vaihdon jälkeen annosteltu vesi on maitomaista
tai sameaa. Ilma poistuu vedestä ajan myötä ja vesi on turvallista juoda.
Ensimmäinen annos vettä tai jäätä voi sisältää hiukkasia tai hajua, joka on lähtöisin
vesiputkesta tai vesisäiliöstä.
Jos annostellussa jääs onrytymiä, tarkista vesisäiliö ja vedensyöttö mahdollisen
hteen varalta. Älä käy ä tai vettä ennen kuin ongelma on korjattu.
Älä koske jään poistoaukkoon tai automaattiseen jääpalakoneeseen kädelläsi tai
työkalulla.
Annostele lasiin ensin jää ja vasta sitten vesi tai muut juomat. Lasissa oleva neste
roiskuu, jos annostelet jään lasiin, jossa on jo nestettä.
Älä koskaan käytä lasia, joka on poikkeuksellisen kapea tai syvä. Jää voi juuttua
kiinni, mikä vaikuttaa laitteen suorituskykyyn.
Pidä lasi sopivalla etäisyydellä jään poistoaukosta. Liian lähellä ulostuloaukkoa
oleva lasi voi estää jään annostelun.
Hävitä jääastiassa oleva jää, jos lähdet lomalle tai jos sähköt ovat olleet poikki
pitkäaikaisen sähkökatkon vuoksi. Sulavasta jäästä voi tippua vettä annostelijasta
lattialle.
Oven sisäpuolinen jääpalakone
Automaattinen jääpalakone voi tehdä automaattisesti 24 tunnin aikana 100–190 kuutiota,
jos olosuhteet ovat suotuisat. Tämä määrä voi vaihdella ympäristön mukaan (ympäristön
lämpötila laitteen ympärillä, oven avaustiheys, laitteeseen varastoidun ruoan ärä jne.).
(1) Automaattinen sammutus (anturin
varsi)
Jääastian irrottaminen/asettaminen uudelleen paikalleen
Jään annostelukouru voi tukkeutua huurteesta, jos käytetään vain murskattua jäätä.
Poista kerääntyvä huurre poistamalla jääastia ja puhdistamalla kouru kumilastalla.
Huurteen kerääntymistä voi estää myös annostelemalla silloin tällöin jääkuutioita.
Käyttö
FI
26
1. Vedä varovasti kahvasta ja avaa
jäälokero.
2. Irrota oven sisäpuolinen jääastia
tarttumalla etukahvaan, nostamalla
hieman alaosaa ja vetämällä iliö
hitaasti ulos kuvan osoittamalla
tavalla.
3. Asenna sisäoven jääastia takaisin
päinvastaisessa järjestyksessä
kuin se poistettiin.
HUOMIO!
Älä koske automaattisen jääpalakoneen mekaanisiin osiin kädelläsi tai millään
mekaanisella työkalulla. Muuten saatat loukkaantua vakavasti tai vahingoittaa laitetta.
Älä pura, korjaa tai muuta automaattista jääpalakoneita. Näitä tehtäviä saa tehdä
vain huoltoteknikko.
Pidä lapset kaukana annostelijasta.
Kun asennat jääastiaa uudelleen, varmista, että se on sijoitettu oikein.
VAROITUS!
Älä laita tätä jääastiaa veteen tai anna sen kastua! Jos jääastia on puhdistettava,
pyyhi se märällä pehmeällä liinalla.
Vedensuodatin
Ennen vedensuodattimen vaihtamista
VAROITUS!
Älä anna lasten päästä käsiksi pieniin osiin tämän tuotteen asennuksen aikana.
Älä käytä tässä järjestelmässä vettä, joka on mikrobiologisesti vaarallista tai jonka
laatu ei ole tiedossa, ilman riittävää desinfiointia ennen tässä järjestelmässä
käyttämistä (desinfiointi voidaan suorittaa myös jälkikäteen). Kystien vähentämiseen
sertifioituja järjestelmiä voidaan käyttää desinfioidussa vedessä, joka saattaa
sisältää suodatettavia kystoja.
Huomautus
Testaus suoritettiin tavanomaisissa laboratorio-olosuhteissa, mutta todellinen
suorituskyky voi vaihdella.
On tärkeää, että valmistajan suosittelemat asennus-, huolto- ja suodattimen-
vaihtovaatimukset täyttyvät, jotta tuote toimisi mainostetulla tavalla.
FI
Käyttö
27
HUOMIO!
Älä asenna, jos vedenpaine ylittää 827 kPa. Jos vedenpaine ylittää 827 kPa, sinun
on asennettava paineenrajoitusventtiili. Ota yhteyttä putkiasentajaan, jos olet
epävarma vedenpaineen tarkistamisesta.
Älä asenna paikkaan, jossa voi esiintyä heilahduspaineita. Jos heilahduspaineita
esiintyy, sinun on asennettava heilahduspaineen pidätin. Ota yhteyttä putkiasentajaan,
jos olet epävarma siitä, miten voit tarkistaa tämän tilan.
Älä asenna kuumavesiputkiin. Tämän suodatinjärjestelmän korkein käyttöveden
lämpötila on 37,8 °C.
Suojaa suodatin jäätymiseltä. Tyhjennä suodatin, kun lämpötila laskee alle 4,4 °C.
Kertakäyttöinen suodatinpatruuna ON vaihdettava kuuden kuukauden välein
nimelliskapasiteetilla tai jos virtausnopeus pienenee huomattavasti.
Jos paluuvirtauksen estolaite on asennettu vesijärjestelmään, järjestelmään on
asennettava laite lämpölaajenemisesta johtuvan paineen säätämiseksi.
Varmista, että kaikki letkut ja liittimet ovat turvallisia ja että niissä ei ole vuotoja.
Vedensuodattimen vaihtaminen
Suodatin on vaihdettava 6 kuukauden välein, kun veden suodattamisen merkkivalo syttyy
ohjauspaneelissa tai kun vesiannostelijan teho heikkenee.
Korvaavan vesisuodattimen ostaminen:
- Käytä vaihtokasettia: HRXWF,
- Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai jälleenmyyjään. Lisäapua saat verkkosivuil-
tamme osoitteesta www.haierspares.eu
Huomautus
Vedensuodattimen vaihtaminen aiheuttaa pienen vesimäärän (noin 1 oz. tai 25 cc)
valumisen.
Kerää vuotava vesi käärimällä kangas vedensuodattimen kannen etupään ympärille.
Pidä vedensuodatinta pystyasennossa, kun se on poistettu, jotta et vahingossa
kaada loppuvettä pois suodattimesta.
1. Nosta vedensuodattimen kansi ylös.
2. Poista kertakäyttöinen suodatin.
3. Vaihda uuteen vesisuodattimeen. Aseta uusi suodatin suodatinpäähän ja kierrä sitä
myötäpäivään, kunnes uuden suodattimen nuoli on linjassa suodatinpään nuolen
kanssa. Käännä suodatin takaisin lokeroon.
4. Sulje vedensuodattimen kansi.
Käyttö
FI
28
5. Pidä 3Sec.Filter Reset -painiketta painettuna 3 sekunnin ajan.
6. Annostele vettä noin 5 minuutin ajan. Näin voit poistaa ilman ja epäpuhtaudet.
HUOMIO!
Jos suodattimia ei vaihdeta tarvittaessa tai käytetään muita kuin Haierin hyväksymiä
vesisuodattimia, suodatinpatruuna voi vuotaa ja aiheuttaa omaisuusvahinkoja.
Vedensuodatin
Malli: Haier HRXWF
Järjestelmä, jonka IAPMO R&T on sertifioinut NSF/ANSI-standardien 42, 53, 401 ja
P473 mukaisesti suorituskykyselvityksessä ja osoitteessa iapmort.org määriteltyjen
vaatimusten vähentämiseksi.
Todellinen suorituskyky voi vaihdella paikallisten vesiolosuhteiden mukaan.
Käyttöohjeet/vesihuoltoparametrit
Palveluvirta: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Vedensyöttö: Juomavesi
Vedenpaine: 25−120 psi (172−827 kPa)
Veden lämpötila: 0,6−38 °C
Kapasiteetti: 643,5 litraa
HUOMIO!
Vedensyötövaa mukset
Liitä kodinkone kylmään veteen. Tuloveden vedenpaine ei saa ylitää paineta 1,0 MPa.
Vesiannostelijan toiminta edellytää kylmän veden paineta 172–827 kPa (1,7–8,4 kgf/cm²).
Voit asentaa alhaisen paineen kompensoimiseksi paineenkorotuspumpun, jos jääkaappi
asennetaan käytöön alueella, jossa vedenpaine on alhainen (alle 172 kPa). Jos kylmän
veden jakeluun on asennetu käänteisosmoosiin perustuva vedensuodatusjärjestelmä,
käänteisosmoosiin tulevan veden paineen on oltava vähintään 172–827 kPa (1,7–8,4 kgf/
cm²).
FI
Käyttö
29
On tärkeää, että valmistajan suosittelemat asennus-, huolto- ja suodattimenvaihto-
vaatimukset täyttyvät, jotta tuote toimisi mainostetulla tavalla. Katso takuutiedot
asennusoppaasta.
Huomautus
Testaus suoritettiin tavanomaisissa laboratorio-olosuhteissa, mutta todellinen suorituskyky
voi vaihdella. Vaihtokasetti: HRXWF Korvaavien osien arvioidut kustannukset löytyvät
verkkosivuiltamme osoitteesta www.haierspares.eu.
VAROITUS!
Epäpuhtauksien nauttimiseen liittyvän riskin vähentämiseksi:
Älä käytä tässä järjestelmässä vettä, joka on mikrobiologisesti vaarallista tai jonka
laatu ei ole tiedossa, ilman riittävää desinfiointia ennen tässä järjestelmässä
käyttämistä ja sen jälkeen. Kystien vähentämiseen sertifioituja järjestelmiä voidaan
käyttää desinfioidussa vedessä, joka saattaa sisältää suodatettavia kystoja.
Huomautus
Vesivuodon tai vuotojen riskin vähentämiseksi ja suodattimen optimaalisen suorituskyvyn
varmistamiseksi:
Lue ja noudata käyttöohjeita ennen tämän järjestelmän asennusta ja käyttöä.
Asennuksessa ja käytössä ON noudatettava kaikkia valtion ja paikallisia LVI-
säännöksiä.
Älä asenna, jos vedenpaine ylitä 827 kPa (120 psi). Jos vedenpaineesi ylittää 552 kPa
(80 psi), sinun on asennettava paineenrajoitusventtiili. Ota yhteyttä putkiasentajaan,
jos olet epävarma vedenpaineen tarkistamisesta.
Älä asenna paikkaan, jossa voi esiintyä heilahduspaineita. Jos heilahduspaineita
esiintyy, sinun on asennettava heilahduspaineen pidätin. Ota yhteyttä putkiasentajaan,
jos olet epävarma siitä, miten voit tarkistaa tämän tilan.
Älä asenna kuumavesiputkiin. Tämän suodatinjärjestelmän korkein käyttöveden
lämpötila on 1 00° F (38° C).
Suojaa suodatin jäätymiseltä. Tyhjennä suodatin, kun lämpötila laskee alle 0,6 °C
(33 °F).
Vaihda kertakäyttöinen suodatinpatruuna kuuden kuukauden välein tai aikaisemmin,
jos havaitset veden virtausnopeuden huomattavaa vähenemistä.
Kertakäyttöisen suodatinpatruunan vaihtamatta jättäminen suositelluin väliajoin voi
johtaa suodattimen suorituskyvyn heikkenemiseen ja suodatinkotelon halkeamiin,
mikä voi aiheuttaa vesivuodon tai tulvan.
Tämä järjestelmä on testattu NSF/ANSI 42:n, 53:n, 401:n ja P473:n mukaisesti alla
lueteltujen aineiden vähentämiseksi. Ilmoitettujen aineiden pitoisuus järjestelmään
tulevassa vedessä pieneni alemmaksi tai yhtä suureksi kuin NSF/ANSI 42:n, 53:n,
401:n ja P473:n mukainen järjestelmästä poistuvan veden sallittu raja-arvo.
Laitteet
FI
30
Laitteet
Moni-ilmavirtaus
äkaappi on varustettu moni-ilmavirtausjärjestelllä,
jolla viileää ilmaa virtaa jokaisella hyllytasolla. Tämä
auttaa säilyttämään tasaisen lämpötilan ja pitämään
ruuan tuoreena pidempään.
Säädettävät hyllyt
Hyllyjen korkeutta voidaan säätää varastointitarpeidesi
mukaan.
1. Jos haluat siirtää hyllyä, poista se ensin nostamalla
sen etureunaa (1) ja vetämällä se ulos (2).
2. Asenna se uudelleen asettamalla se molemmin
puolin oleviin korvakkeisiin ja työntämäl se
takimmaiseen asentoon, kunnes hyllyn takaosa on
kiinnitetty sivuilla oleviin aukkoihin
Huomautus
Varmista, että hyllyn kaikki kulmat ovat tasaisesti.
My Zone -laatikko
Tässä osastossa kosteustaso on alhaisempi kuin
jääkaapissa. Tämä laatikko sopii tuoreiden elintarvik-
keiden, nopeasti viilennettävien elintarvikkeiden sekä
hedelmien ja vihannesten säilyttämiseen.
Humidity box -laatikko
Tässä osastossa kosteustaso on noin 90 %. Järjestel
ohjaa sitä automaattisesti ja se sopii hedelmien,
vihannesten, salaattien jne. säilytykseen.
Huomautus
Älä poista muovisuojusta näiden kahden alueen
sisäpuolelta. Ne säilyttävät kosteuden.
Kylmäherkkiä hedelmiä, kuten ananasta, avokadoa,
banaaneja ja greippejä, ei suositella säilytettäväksi
näissä kahdessa laatikossa.
Pienil vihannesmäärillä kosteustaso voi olla alle 90%, joten laatikoissa suositellaan
säilytettäväksi suuria määriä vihanneksia.
My Zone XL -osasto
Laitteessa on My Zone XL -osasto. Käyttötarkoituksesta riippuen haluttu lämpötila
voidaan valita asteittain. Asetuslämpötilaa voidaan säätää -5 +5 °C.
FI
Laitteet
31
Irrotettavat ovitelineet/pulloteline
Ovitelineet voidaan irrottaa puhdistusta varten:
Aseta kädet telineen kummallekin puolelle, nosta sitä
ylöspäin (1) ja vedä se ulos (2).
Voit asettaa ovitelineen takaisin paikalleen toistamalla
edellä mainitut vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.
VALINNAINEN: Lämpötilan OK-merkkivalo
mtilan OK-merkkivaloa voidaan käyttää alle +4 °C: n
mpötilojen määritmiseen. Laske lämpötilaa asteittain,
jos merkkivaloa OK ei näy.
Huomautus
Kun laite kytketään päälle, voi kestää jopa 12 tuntia, ennen kuin oikea lämpötila
saavutetaan.
Irrotettava My Zone XL -laatikko
Irrota laatikko vetämällä ulos mahdollisimman paljon (1),
nostamalla ja poistamalla (2).
Voit asettaa laatikon takaisin paikalleen toistamalla
edellä mainitut vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.
Irrotettava pakastinlaatikko
1. Vedä pakastimen laatikkoa mahdollisimman pitkälle
ulos päin.
2. Irrota pulloteline (A) pakastimen ovesta (Pullotelineen
oikealla puolella on kiinteä lukitusnasta. Paina
kiinteää lukitusnastaa pullotelineen irrottamiseksi).
3. Nosta laatikkoa (B), kunnes se on irti tukilohkosta,
työnnä se pakastimeen ja poista se kallistamalla.
Voit asettaa laatikon ja alustan takaisin paikalleen
toistamalla edellä mainitut vaiheet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Laitteet
FI
32
Valo
LED-sisävalo syttyy, kun ovi avataan. Laitteen mitkään asetukset eivät vaikuta valon
toimintaan.
Energiansäästövinkkejä
Varmista, että laite on tuuletettu kunnolla (katso ASENNUS).
Älä asenna laitetta suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteiden läheisyyteen
(esim. uunit, lämmittimet).
Älä laske laitteen lämpötilaa tarpeettoman alhaiseksi. Energiankulutus kasvaa, mitä
alhaisempi lämpötila laitteessa on.
POWER-FREEZE-toiminnon kaltaiset toiminnot kuluttavat enemmän energiaa.
Jäähdytä lämmin ruoka ennen kuin laitat sen laitteeseen.
Avaa laitteen ovi mahdollisimman vähän ja pidä sitä auki mahdollisimman lyhyesti.
Älä täytä laitetta liikaa, jotta ilman kiertäminen ei esty.
Vältä ilmaa elintarvikepakkausten sisällä.
Pidä oven tiivisteet puhtaina, jotta ovi sulkeutuu aina oikein.
Sulata pakasteet jääkaapissa.
Energiaa säästävin kokoonpano edellyttää, että laitteen laatikot, ruokalaatikot ja
hyllyt pidetään samassa kunnossa kuin ne olivat uutena, ja elintarvikkeet tilisi
sijoittaa mahdollisimman pitkälle laitteen takaosaan kuitenkin siten, että ne eivät tuki
ilmakanavan aukkoja.
FI
Hoito ja puhdistus
33
Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Irrota laite pistorasiasta tai virtalähteestä ennen puhdistusta.
Puhdistus
Puhdista laite, kun ruokaa on varastoituna vain vähän tai ei lainkaan.
Laite on puhdistettava joka neljän viikon välein. Tämä takaa hyvät ylläpitorutiinit ja
ehkäisee ruokien pilaantumisen ja siitä johtuvat pahat hajut.
VAROITUS!
Älä puhdista laitetta käyttämällä kovia harjoja, teräsharjoja, pesuainejauhetta,
bensiiniä, amyyliasetaattia, asetonia ja vastaavia orgaanisia liuoksia tai happamia
tai emäksisiä liuoksia. Vältä vauriot puhdistamalla erityisellä jääkaapin pesuaineella.
Älä suihkuta tai huuhtele laitetta puhdistuksen aikana.
Älä käytä vesisuihkua tai höyryä laitteen puhdistamiseen.
Älä puhdista kylmiä lasihyllyjä kuumalla vedellä. Nopeat lämpötilanmuutokset voivat
aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Älä koske pakastimen säilytyslokeron sisäpintaa etenkään märin käsin, koska kädet
saattavat jäätyä pintaan kiinni.
Jos pakastin on päässyt lämpiämään, tarkista pakastettujen elintarvikkeiden kunto.
Pidä oven tiiviste aina puhtaana.
Puhdista laitteen sisäpinnat ja kotelo haalealla
vedellä ja neutraalilla pesuaineella kostutetulla
sienellä.
1. Pese jääkaapin sisä- ja ulkopuoli, mukaan lukien oven
tiiviste, oviteline, lasihyllyt, laatikot ja niin edelleen,
pehmeällä pyyhkeellä tai sienellä, joka on kastettu
mpimään veteen (voit lisätä neutraalia pesuainetta
lämpimään veteen).
2. Jos nestettä on vuotanut jääkaappiin, poista kaikki likaantuneet osat, huuhtele
juoksevalla vedellä, kuivaa ja aseta takaisin jääkaappiin.
3. Jos jääkaappiin on valunut kermaa (tai esimerkiksi sulanutta jäätelöä), poista kaikki
likaantuneet osat, laita lämpimään veteen (noin 40 ° C) joksikin aikaa, huuhtele
juoksevalla vedellä, kuivaa ja aseta takaisin jääkaappiin.
4. Jos jokin pieni osa tai komponentti juuttuu jääkaapin sisälle (hyllyjen tai laatikoiden
väliin), poista se pienellä pehmeällä harjalla. Jos et saa poistettua osaa itse, ota
yhteyttä Haierin huoltoon
Huuhtele ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Älä pese laitteen mitään osia astianpesukoneessa.
Odota vähintään 5 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä usein
tapahtuvat uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kompressoria.
Sulatus
Jääkaappi- ja pakastinosasto sulatetaan automaattisesti, manuaalinen sulatus ei ole
tarpeen.
Hoito ja puhdistus
FI
34
LED-lamppujen vaihtaminen
VAROITUS!
Älä vaihda LED-lamppua itse, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoedustaja.
Valaisimissa on LED-valonlähde, jolla on alhainen energiankulutus ja pitkä käyttöikä. Jos
havaitset poikkeavuuksia, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Katso ASIAKASPALVELU.
Valonlähteen (vain LED-valo) saa vaihtaa vain ammattilainen.
Tämä tuote sisältää energiatehokkuusluokan G valonlähteen.
Osasto
Jännite
Energiatehokkuusluokka
Malli
Jääkaapin takalamppu
12 V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Pakastin
12 V
G
My Zone XL
12 V
G
Kahvalamppu
12 V
G
Valonheitinlamppu
12 V
G
Jos laitetta ei käytetä pitkähköön aikaan
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, etkä käytä Holiday-toimintoa jääkaapissa:
Poista ruoka jääkaapista.
Irrota virtapistoke.
Puhdista laite edellä kuvatulla tavalla.
Pidä ovet auki estääksesi epämiellyttävien hajujen muodostumisen.
Huomautus
Sammuta laite vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä.
Laitteen siirtäminen
1. Poista kaikki elintarvikkeet ja irrota virtajohto seinäpistorasiasta.
2. Kiinnitä jääkaapin ja pakastimen hyllyt ja muut liikkuvat osat teipillä.
3. Älä kallista jääkaappia yli 45° kulmaan jäähdytysjärjestelmän vahingoittumisen
välttämiseksi.
VAROITUS!
Älä nosta laitetta kahvoista.
Älä koskaan aseta laitetta vaakasuoraan maahan.
LED
LED
FI
Vianetsintä
35
Vianetsintä
Monet ongelmat voidaan ratkaista itse ilman erityistä asiantuntemusta. Tarkista
ongelmatilanteessa ensin kaikki mahdolliset ratkaisut ja noudata alla olevia ohjeita,
ennen kuin otat yhteyttä myyntipalveluumme. Katso ASIAKASPALVELU.
VAROITUS!
Kytke laite pois päälja irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta ennen huoltotoimia.
Sähkölaitteita saavat huoltaa vain pätevät sähköasiantuntijat, koska virheelliset
korjaukset voivat aiheuttaa huomattavia välillisiä vaurioita.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavan
ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Kompressori ei
toimi.
Pistoke ei ole liitetty
seinäpistorasiaan.
Laite on huurteenpoistotilassa.
Liitä pistoke seinäpistorasiaan.
Tämä on normaalia
automaattisessa
huurteenpoistossa.
Laite käy
huomattavan usein
tai pitkiä aikoja
kerrallaan.
Sisä- tai ulkolämpötila on liian
korkea.
Laitteen virta on ollut jokin aikaa
pois kytkettynä.
Laitteen ovi ei ole tiiviisti kiinni.
Ovi on avattu liian usein tai liian
pitkään.
Pakastimen lämpötila-asetus on
liian alhainen.
Oven tiiviste on likainen, kulunut,
haljennut tai yhteensopimaton.
Vaadittua ilmankiertoa ei voida
taata.
Tässä tilanteessa on normaalia,
että laite käy tavallista
pidempään.
Laitteen täydellinen ähtyminen
kestää yleen 812 tuntia.
Sulje ovi/laatikko ja varmista,
että laite on sijoitettu tasaiselle
alustalle ja etteivät
elintarvikkeet tai astia estä oven
sulkeutumista
Älä avaa ovea/laatikkoa liian
usein.
Aseta lämpötila korkeammaksi,
kunnes jääkaapin lämpötila on
tyydyttävä. Jääkaapin
lämpötilan vakiintuminen kestää
24 tuntia.
Puhdista oven/laatikon tiiviste
tai pyydä asiakaspalvelusta
apua sen vaihtamiseksi.
Varmista riittävä ilmanvaihto.
Jääkaappi on sisältä
likainen ja/tai haisee
pahalle.
Jääkaapin sisätilat on
puhdistettava.
Jääkaapissa säilytetään
voimakkaan hajuista ruokaa.
Puhdista jääkaappi sisältä.
Pakkaa ruoka tiiviisti.
Laite pitää
epänormaalia ääntä.
Laite ei sijaitse tasaisella lattialla.
Laite koskettaa jotain sen
ympärillä olevaa esinettä.
Säädä jalat jotta laite on
vaakatasossa.
Poista esineet laitteen
ympäriltä.
Vianetsintä
FI
36
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Laitteen sisällä ei ole
tarpeeksi kylmää.
Lämpötila on asetettu liian
korkeaksi.
Jääkaappiin on laitettu liian
lämpimiä elintarvikkeita.
Ruokaa on varastoitu kerralla
liikaa.
Elintarvikkeet ovat liian lähellä
toisiaan.
Laitteen laatikko tai ovi ei ole
tiiviisti kiinni.
Ovea/laatikkoa on avattu liian
usein tai liian pitkään.
Aseta lämpötila uudelleen.
Jäähdytä elintarvikkeet ja ruuat
aina ennen niiden lisäämistä.
Lisää aina pieniä määriä
ruokaa.
Jätä aukko useiden
elintarvikkeiden välille, jolloin
ilma pääsee virtaamaan.
Sulje ovi/laatikko.
Älä avaa ovea/laatikkoa liian
usein.
Laitteen sisällä on
liian kylmä.
Lämpötila on asetettu liian
alhaiseksi.
Super-Frz-/Super-Cool-toiminto on
aktivoitu tai on käynnissä liian
kauan.
Aseta lämpötila uudelleen.
Kytke Super-Frz-/Super-Cool-
toiminto pois päältä.
Jääkaappiosaston
sisäpuolelle
muodostuu
kosteutta.
Ilmasto on liian lämmin ja kostea.
Laitteen laatikko tai ovi ei ole
tiiviisti kiinni.
Ovea/laatikkoa on avattu liian
usein tai liian pitkään.
Elintarvikkeita tai nesteitä ei
säilytetä suljetuissa astioissa.
Säädä lämpötilaa kylmemmälle.
Sulje ovi/laatikko.
Älä avaa ovea/laatikkoa liian
usein.
Anna kuumien ruokien jäähtyä
huoneenlämmössä ja peitä
ruoat ja nesteet.
Jääkaapin kosteus
kerääntyy pinnan
ulkopuolelle tai
ovien/oven ja
laatikon väliin.
Ilmasto on liian lämmin ja liian
kostea.
Ovi ei ole tiukasti kiinni. Laitteen
kylmä ilma ja sen ulkopuolella
oleva lämmin ilma tiivistyvät.
Tämä on normaalia kosteissa
ilmastoissa ja tilanne muuttuu,
kun kosteusprosentti laskee.
Varmista, että ovi/laatikko on
suljettu kunnolla.
Pakastinosastossa
on paljon jäätä ja
huurretta.
Tuotteita ei ole pakattu
asianmukaisesti.
Laitteen laatikko tai ovi ei ole
tiiviisti kiinni.
Ovea/laatikkoa on avattu liian
usein tai liian pitkään.
Oven/laatikon tiiviste on likainen,
kulunut, haljennut tai
yhteensopimaton.
Jokin sisäpuolella estää ovea/
laatikkoa sulkeutumasta kunnolla.
Pakkaa aina kaikki tuotteet
huolellisesti.
Sulje ovi/laatikko.
Älä avaa ovea/laatikkoa liian
usein.
Puhdista oven/laatikon tiiviste
tai vaihda se uuteen.
Aseta hyllyt, ovitelineet tai
sisäiset laatikot uudelleen, jotta
ovi/laatikko sulkeutuu.
Kaapin ja oviliuskan
sivut lämpenevät.
-
Tämä on normaalia.
FI
Vianetsintä
37
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Laite pitää
epänormaalia ääntä.
Laite ei sijaitse tasaisella lattialla.
Laite koskettaa jotain sen
ympärillä olevaa esinettä.
Säädä jalat jotta laite on
vaakatasossa.
Poista esineet laitteen
ympäriltä.
Kuuluu hiljaista
ääntä, joka
muistuttaa virtaavaa
vettä.
-
Tämä on normaalia.
Kuulet hälytysäänen.
Jääkaapin säilytysosaston ovi on
auki.
Sulje ovi.
Kuulet heikkoa
huminaa.
Antikondensoiva järjestelmä on
toiminnassa.
Tämä ehkäisee kondensoitumista
ja on normaalia.
Sisävalaistus tai
jäähdytysjärjestelmä
ei toimi.
Pistoke ei ole liitetty
seinäpistorasiaan.
Virtalähde ei ole ehjä.
LED-lamppu on rikki.
Liitä pistoke seinäpistorasiaan.
Tarkista huoneen sähkönsyöttö.
Soita paikalliseen sähköyhtiöön!
Ota yhteyttä huoltoon lampun
vaihtamiseksi.
Vesi vuotaa tai
tippuu annostelijan
nokasta.
Vesisäiliötä ei ole asennettu
oikein.
Vedenannostelulaitteen nokkaa ei
ole ruuvattu tiukasti säiliöön.
Valkoinen silikonista valmistettu
O-rengas puuttuu annostelijan
nokasta.
Aseta vesisäiliö jääkaapin
oveen uudelleen ja varmista,
että työnnät sen täysin oven
sisään.
Nokka on ruuvattu tiukasti kiinni
vesisäiliöön.
Tarkista, että nokassa on
valkoinen silikoninen O-rengas
säiliön päässä ennen nokan
asentamista vesisäiliöön.
Automaattinen
jääpalakone ei tuota
jäätä tai tuottaa
pienen määrän
jäätä.
Vedensyöttöputki ei ole kytketty
laitteeseen tai syöttöventtiiliä ei ole
avattu.
Vedensyöttöletku on mutkalla.
Jääpalakoneesta on otettu
äskettäin suuri määrä jäätä.
Jääpalanvalmistustoiminto ei ole
päällä.
Laitteen ovi on avattu usein.
Laitteen ovi ei ole täysin suljettu.
Liitä vedensyöttöputki
laitteeseen ja avaa
syöttöventtiili kokonaan.
Suorista vedensyöttöputki.
Automaattinen jääpalakone
tarvitsee noin 24 tuntia
tuottaakseen enemmän jäätä.
Odota.
Kytke Ice on/off päälle.
Jos avaat laitteen oven usein,
kylmää ilmaa poistuu, mikä
alentaa jääntuotannon
nopeutta. Älä avaa ja sulje
laitteen ovea usein.
Sulje laitteen ovi kokonaan.
Vianetsintä
FI
38
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Laitteesta ei tule
jäätä.
Jääkuutio- tai Jäämurska-
toimintoa ei ole valittu.
Jään annostelukouru on tukossa.
Valitse ohjauspaneelista
jääkuutioiden tai jäämurskan
valmistustila.
Tarkista jää ja puhdista kouru
säännöllisesti.
Vettä ei tule ulos.
Syöttöventtiili on ehkä kytketty
pois päältä.
Vedenannostelulaitteen säiliö voi
olla tyhjä.
Vedensyöttöletku on mutkalla.
Käytä suodattamatonta vettä.
Vedensuodatin tukossa tai
suodatinta ei ole asennettu.
Säiliössä oleva vesi jäätyy, koska
säätimien asetus on liian kylmä.
Avaa veden syöttöventtiili.
Täytä vedenannostelulaitteen
säiliö.
Suorista vedensyöttöputki.
Vaihda suodatin etukäteen.
Vaihda vedensuodatin.
Säädä jääkaapin lämpötila
lämpimämmäksi ja odota 24
tuntia. Jos veden annostelu ei
onnistu 24 tunnin kuluttua, soita
huoltoon.
Annostelijasta
vuotaa vettä.
Vesilinjastossa voi olla ilmaa, joka
aiheuttaa veden tippumisen
annostelun jälkeen.
Annostele vettä vähintään
3 minuutin ajan ilman
poistamiseksi järjestelmästä.
Vesi maistuu
oudolta.
Puhdistettua vettä tai kylmää vettä
ei ole käytetty pitkään aikaan.
Käytössä on vanhentunut
suodatin.
Annostele vettä vähintään
3 minuuttia.
Vaihda vedensuodatin.
FI
Vianetsintä
39
Jos haluat ottaa yhteyttä tekniseen tukeen, vieraile verkkosivustollamme osoitteessa:
https://corporate.haier-europe.com/en/. Valitse osiosta verkkosivusto-osiosta tuotteesi
merkki ja maasi. Siirryt sivulle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen, jonka
täyttämällä voit pyytää teknistä tukea.
Sähkökatkos
Sähkökatkoksen sattuessa ruoan pitäisi pysyä turvallisen kylmänä noin 5 tuntia. Noudata
seuraavia ohjeita erityisesti kesäaikaan, mikäli sähkökatkos kestää kauan:
Vältä oven/laatikon avaamista.
Älä laita laitteeseen uusia elintarvikkeita sähkökatkoksen aikana.
Jos sähkökatkoksesta ilmoitetaan etukäteen ja keskeytyksen kesto on yli 5 tuntia, tee
jäätä ja laita se jääkaapin yläosassa olevaan astiaan.
Elintarvikkeet on tarkastettava välittömästi sähkökatkoksen loputtua.
Koska lämpötila jääkaapissa nousee sähkökatkoksen tai muun häiriön aikana,
elintarvikkeiden säilytysaika pienennee ja laatu kärsii. Kaikki sulaneet elintarvikkeet
tulisi terveysriskien välttämiseksi joko syödä tai kypsentää kuumentamalla ja
pakastaa uudelleen (mikäli mahdollista) pikaisesti.
Muistitoiminto sähkökatkoksen aikana
Kun sähkövirta on palautunut, laite jatkaa ennen sähkökatkoa voimassa olleilla asetuksilla.
Asennus
FI
40
Asennus
Purkaminen pakkauksesta
VAROITUS!
Laite on painava. Sen käsittelyyn tarvitaan aina vähintään kaksi henkilöä.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta ja hävitä ne ympäris-
töystävällisesti.
Ota laite pois pakkauksesta.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Ympäristön olosuhteet
Huoneen lämpötilan tulisi aina olla 10–38° C, koska huoneen lämpötila voi vaikuttaa
laitteen sisälämpötilaan ja sen energiankulutukseen. Älä asenna laitetta lähelle muita
lämpöä tuottavia laitteita (uunit, jääkaapit) ilman asianmukaista lämmöneristystä.
Tilantarve
Tarvittava tila ovea avattaessa:
W1=905 mm
W2=1 528 mm
D1=620 mm
D2=1 024 mm
D3=1 106 mm
D4=1 024 mm (S-ovi) /
1 118 mm (F-ovi)
D5=100 mm
Ilmanvaihdon poikkileikkaus
Laitteen turvallisuussyistä riittävän ilmanvaihdon aikaan-
saamiseksi on noudatettava vaadittujen ilmanvaihdon
poikkileikkausten tietoja.
Laitteen sijoittaminen
Laite tulee sijoittaa tasaiselle ja tukevalle alustalle.
1. Kallista jääkaappia hieman taaksepäin.
2. Aseta jalat halutulle tasolle.
Varmista, et etäisyys saranapuolella olevaan seinään
on vähintään 10 cm, jotta ovi aukeaa kunnolla.
Huomautus
Vapaasti seisova laite: tämä kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi vapaasti seisovana
laitteena eikä sitä saa käyttää sisäänrakennetun mallin tavoin
>10 cm
177,5 cm
>10 cm
>10 cm
enintään
45 astetta
FI
Asennus
41
3. Voit tarkistaa, miten tukevasti laite seisoo,
heiluttamalla sitä kulmista. Kodinkoneen tulisi
heilahdella lievästi ja samalla tavalla kumpaakin
suuntaan. Muussa tapauksessa runko voi vääntyä
jamä voi johtaa ovitiivisteiden vuotamiseen. Erittäin
pieni takanoja helpottaa ovien sulkeutumista.
Ovien hienosäätö
Jos ovet eivät ole samassa tasossa, yhteensopimatto-
muus voidaan korjata seuraavasti:
Säädettävän jalan/säädettävän saranan käyttö
Käännä säädettävää jalkaa tai säädettävää saranaa
nuolen suunnan mukaan ylös- tai alaspäin. Säädetviä
saranoita voidaan hienosäätää 6 mm kuusiokoloa-
vaimella.
Ota tarvittaessa yhteyttä myynnin jälkeiseen huoltoon.
Huomautus
Jos ovet eivät laitteen myöhemmän käytön aikana ole samassa tasossa, syynä voi olla
säilytettävien ruokien paino. Tee säädöt siinä tapauksessa uudelleen yllä olevien
ohjeiden mukaisesti.
Asennus
FI
42
Odotusaika
Huoltovapaa voiteluöljy sijaitsee kompressorin kap-
selissa. Tämä öljy voi päässuljetun putkijärjestelmän
läpi kuljetuksen aikana, jos laite on kaltevassa
asennossa. Ennen kuin kytket laitteen virtalähteeseen,
sinun on odotettava vähintään 2 tuntia, jotta öljy
kulkeutuu takaisin kapseliin.
Sähköliitäntä
Tarkista ennen jokaista liitäntää seuraavat seikat:
sähkövirta, pistorasia ja sulakkeet ovat laitteen arvokilven mukaiset
pistorasia on maadoitettu eikä monipistoketta tai jatkojohtoja käytetä
pistorasia ja pistorasia ovat tarkasti teknisten määräysten mukaiset.
Liitä pistoke oikein asennettuun kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan.
VAROITUS!
Vaarojen välttämiseksi asiakaspalvelun on vaihdettava vaurioitunut virtajohto (katso
takuukortti).
2 h
FI
Asennus
43
Mallit, joissa on Ice and Water- tai Automatic Ice -toiminnot
Ice and Water- tai Automatic Ice -toiminnot sisältävä jääkaappi on asennettava
pätevän putkimiehen tai Haierin kouluttaman ja tukeman huoltoteknikon toimesta,
koska virheelliset putkityöt voivat johtaa vesivuotoihin.
Haier-laitteet eivät ota vastuuta vahingoista (mukaan lukien vesivahingot), jotka
johtuvat virheellisestä asennuksesta tai putkitöistä.
Huomautus
Poista oviastiat asennosta A ja asenna asentoon B ennen ensimmäistä käyttöä.
Pidä toisella kädellä kiinni astian etureunasta ja nosta
astian pohjaa vuorotellen nuolen 1 suuntaan toisella
dellä. Kun astiat on irrotettu, kierrä eteenpäin ja alasin
nuolen 2 suuntaan ottaaksesi sen ulos ja asentaaksesi
sen asentoon B.
VAROITUS!
Liitä vain juomavesisyötön. Vedensuodatin suodattaa vedesvain epäpuhtauksia
ja tekee jäästä puhdasta ja hygieenistä. Se ei voi steriloida tai tuhota bakteereita
tai muita haitallisia aineita.
Liian korkea vedenpaine letkussa voi vahingoittaa laitetta. Asenna paineenalennin,
kun letkun vedenpaine ylittää 0,6 MPa.
Tarkista ennen liitäntää, että vesi on puhdasta ja kirkasta.
Tekniset tiedot
FI
44
Tekniset tiedot
Tuoteseloste asetuksen EU N:o 2019/2016 mukaisesti
Tuotemerkki
Haier
Mallin nimi / tunniste
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Mallin luokka
Jääkaappi-pakastin
Energiatehokkuusluokka
E
Vuotuinen energiankulutus (kWh/vuosi)(1)
357
Kokonaistilavuus (l)
601
Tilavuus, jääkaappi (l)
323
Tilavuus, pakastin (l)
186
Tilavuus, osasto jonka lämpötilaa voidaan
säädellä (l)
80
Tilavuus, Zero-Star-osasto (l)
12
Tähtiluokitus
Muiden osastojen lämpötila >14 °C
Ei sovellettavissa
Huurteeton järjestelmä
Kyllä
Pakastuskapasiteetti (kg / 24 h)
9
Ilmastoluokitus (2)
SN-N-ST
Melupäästöluokka ja äänitaso ilmassa (dB(A) re
1pW)
B(35)
Lämpötilan nousuaika (h)
9
Jäänvalmistuskapasiteetti
1,4 kg / 24h
Laitetyyppi
vapaasti seisova
Muut
Jääpalakone ovessa
FI
Tekniset tiedot
45
Selitykset:
Kyllä, mukana
(1) Perustuu standardienmukaisuustestin tuloksiin 24 tunnin ajalta. Todellinen kulutus
riippuu laitteen käytöstä ja sijainnista.
(2) Ilmastoluokitus SN: Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötilassa
+10 °C – +32 °C
Ilmastoluokitus N: Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötilassa
+16 °C – +32 °C
Ilmastoluokitus ST: Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötilassa
+16 °C – +38 °C
Ilmastoluokitus T: Tämä laite on tarkoitettu ytetksi ympäristön lämpötilassa +16 °C
– +43 °C
Tekniset lisätiedot
Jännite / taajuus
220−240 V ~/ 50 Hz
Tulovirta (A)
2
Pääsulake (A)
16
Jäähdytysneste
R600a
Mitat (K/L/S, mm)
1 775 / 908 / 750
Asiakaspalvelu
FI
46
Asiakaspalvelu
Suosittelemme Haierin asiakaspalvelua ja alkuperäisten varaosien käyttöä.
Jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa, tarkista ensin osio VIANMÄÄRITYS.
Jos et löydä ratkaisua, ota yhteyttä
paikalliseen jälleenmyyjän tai
eurooppalaiseen puhelinpalvelukeskukseen (katso alla olevat puhelinnumerot) tai
siirtymäl osoitteessa www.haier.com kohtaan Service & Support, jossa voit aktivoida
palvelupyynnön
ja tutustua usein kysyttyihin kysymyksiin.
Jos haluat ottaa yhteyttä palveluumme, varmista, että sinulla on seuraavat tiedot saatavilla.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Malli
Sarjanumero
Tarkista myös tuotteen mukana toimitettu takuukortti takuun varalta.
Eurooppalainen puhelinpalvelukeskus
Maa*
Puhelinnumero
Kustannukset
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 snt/min lankapuhelin
maks. 42 snt/min matkapuhelin
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 snt/min lankapuhelin
maks. 20 snt/min kaikki muut
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
FI
Asiakaspalvelu
47
* Muiden maiden osalta katso www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Kylmälaitteen takuun kesto:
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maissa, 3 vuotta Turkissa, 1 vuosi Isossa-Britanniassa,
1 vuosi Venäjällä, 3 vuotta Ruotsissa, 2 vuotta Serbiassa, 5 vuotta Norjassa, 1 vuosi
Marokossa, 6 kuukautta Algeriassa, Tunisia ei vaadi lakisääteistä takuuta.
* Varaosien saatavuus laitteen korjausta varten:
Termostaatteja, lämpötilan tunnistimia, painettuja piirilevyjä ja valonlähteitä on saatavilla
varaosina vähintään 7 vuoden ajan sen jälkeen, kun kyseisen mallin viimeinen kappale
on tullut myyntiin.
Ovien kädensijat, ovien saranat, alustat ja korit ovat saatavina varaosina vähintään 7 vuoden
ajan ja ovitiivisteet vähintään 10 vuoden ajan sen jälkeen, kun kyseisen mallin viimeinen
kappale on tullut myyntiin.
*Lisätietoa tuotteesta saa osoitteesta https://eprel.ec.europe.eu/ tai skannaamalla
laitteen energiamerkissä olevan QR-koodin.
2022 Versio A
Brukerhåndbok
Kjøleskap-fryser
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
NO
Takk skal du ha
NO
2
Takk for at du kjøpte et Haier-produkt.
Les disse instruksjonene nøye før du bruker dette apparatet. Instruksjonene inneholder
viktig informasjon som vil hjelpe deg å det beste ut av apparatet og sikre sikker og
riktig installasjon, bruk og vedlikehold.
Oppbevar denne håndboken på et praktisk sted slik at du alltid kan se den for sikker og
riktig bruk av apparatet.
Hvis du selger apparatet, gir det bort eller lar det ligge igjen når du flytter, sørg for at du
også passerer denne håndboken slik at den nye eieren kan bli kjent med apparatet og
sikkerhetsadvarslene.
Brosjyre
Advarsel - Viktig sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
Kassering
Bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse.
Legg emballasjen i aktuelle beholdere for å resirkulere
den. Bidra til å resirkulere avfall fra elektriske og
elektroniske apparater. Ikke kast apparater merket
med dette symbolet sammen med husholdnings-
avfallet. Returner produktet til ditt lokale resirku-
leringsanlegg eller kontakt kommunekontoret.
ADVARSEL!
Fare for skade eller kvelning!
Kjølemedier og gasser kasseres en profesjonell måte. Forsikre deg om at
slangen til kjølemiddelkretsen ikke er skadet før den kastes riktig måte. Koble
apparatet fra strømnettet. Kutt av nettkabelen og kast den. Fjern skuffene og skuffene
samt dørlåsen og pakningene, for å forhindre at barn og kjæledyr blir lukket i apparatet.
NO
Innhold
3
Sikkerhetsinformasjon ..................................................................................................... 4
Produktbeskrivelse ........................................................................................................ 10
Kontrollpanel .................................................................................................................. 11
Bruk ............................................................................................................................... 12
Utstyr ............................................................................................................................. 30
Stell og rengjøring ......................................................................................................... 33
Feilsøking ...................................................................................................................... 35
Installasjon ..................................................................................................................... 40
Tekniske data ................................................................................................................ 44
Kundeservice ................................................................................................................. 46
Tilbehør
Sjekk tilbehøret og litteraturen i henhold til denne listen:
Vannrør
Vannkobling
Energimerke
Garantikort
Brukerhåndbok
OK-klistremerke
Brukerhåndbok
Sikkerhetsinformasjon
NO
4
Sikkerhetsinform asjon
Les følgende sikkerhetstips før du slår på apparatet forrste gang!:
ADVARSEL!
Før første gangs bruk
Kontroller at det ikke er noen transportskade.
Fjern all emballasje og oppbevar utilgjengelig for barn.
Vent minst to timer før du installerer apparatet for å sikre at
kjølemiddelkretsen er fullt effektiv.
ndter alltid apparatet med minst to personer fordi det er tungt.
Installasjon
Apparatet r plasseres et godt ventilert sted. rg for en plass
minst 10 cm over og rundt apparatet.
Plasser aldri apparatet på et fuktig sted eller et sted hvor det kan
sprutes med vann. Rengjør og rk vannsprut og flekker med en
myk ren klut.
Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i rheten av
varmekilder (f.eks. komfyrer, varmeovner).
Installer og juster apparatet i et omde som passer for størrelse
og bruk.
ADVARSEL: Hold ventilasjonsåpningene i apparatet eller i den
innebygde strukturen fri for hindringer.
Forsikre deg om at den elektriske informasjonen på typeskiltet
stemmer overens med strømforsyningen. Hvis ikke, kontakt en
elektriker.
Apparatet drives av en 220-240 VAC 50 Hz stmforsyning.
Unormal spenningssvingning kan re til at apparatet ikke starter,
eller at temperaturreguleringen eller kompressoren blir skadet,
eller det kan re unormal støy under bruk. I slike tilfeller skal det
monteres en automatisk regulator.
Ikke bruk multipluggadaptere og skteledninger.
ADVARSEL: Ikke plasser flere rbare stikkontakter eller
bærbare strømforsyninger på baksiden av apparatet.
ADVARSEL: r du plasserer apparatet, må du sørge for at
strømledningen ikke er fanget eller skadet.
Ikke tråkk på stmkabelen.
Bruk en separat jordet stikkontakt for strømforsyningen som er lett
tilgjengelig. Dette apparatet jordes.
NO
Sikkerhetsinformasjon
5
ADVARSEL!
Bare for Storbritannia: Apparatets strømkabel er utstyrt med 3-
ledningskontakt (jording) som passer til en standard 3-led-
ningskontakt (jordet). Aldri kutt av eller demonter den tredje pinnen
(jording). Etter at apparatet er installert, skal spselet være
tilgjengelig.
ADVARSEL: Ikke skad klevæskekretsen.
Daglig bruk
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og eldre
og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller
med mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de blir veiledet
eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg te, og
de forstår de involverte farene.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn i alderen 3 til 8 år har lov til å laste og losse kjøleapparater,
men ikke til å rengjøre og installere kleapparatene.
Hold barn under 3 år unna apparatet med mindre de er under
konstant tilsyn.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utres av barn uten tilsyn.
Apparatet må plasseres slik at støpselet er tilgjengelig.
Hvis kullgass av annen brennbar gass lekker inn i nærheten av
apparatet, du slå av ventilen til den lekkende gassen, åpne
rene og vinduene og ikke koble fra strømkabelen til kjøleskapet/
fryseren eller noe annet apparat.
Legg merke til at apparatet er innstilt for bruk ved det spesifikke
området mellom 10 og 38°C. Apparatet fungerer kanskje ikke som
det skal hvis det blir stående i en lengre periode ved en temperatur
over eller under det angitte området.
Ikke plasser ustabile gjenstander (tunge gjenstander, beholdere
fylt med vann) toppen av kleskapet/fryseren, for å unngå
personskade forsaket av fall eller elektrisk støt forsaket av
kontakt med vann.
Ikke trekk i dørhyllene. Døren kan trekkes skrått, flaskestativet kan
trekkes bort, eller apparatet kan velte.
Åpne og lukk ren kun med ndtak. Avstanden mellom ren
og skapet er veldig smal. Ikke legg hendene i disse områdene for
å unngå å klemme fingrene. Åpne eller lukk kjøle-/frysedørene kun
r det ikke er barn som står innenfor dørens bevegelsesområde.
Sikkerhetsinformasjon
NO
6
ADVARSEL!
For å unn kontaminering av mat, vennligst respekter lgende
instruksjoner:
- Åpning av døren i lange perioder kan føre til en betydelig økning
av temperaturen i rommene til apparatet.
- Rengr regelmessig overflater som kan komme i kontakt med
mat og tilgjengelige dreneringssystemer.
- Rengjør vanntanker hvis de ikke har blitt brukt i pet av 48 timer;
skyll vannsystemet som er koblet til en vannforsyning, hvis vann
ikke har blitt drenert ipet av fem dager.
- Oppbevar tt kjøtt og fisk i egnede beholdere i kjøleskapet slik
at det ikke kommer i kontakt med eller drypper annen mat.
- To-stjerners fryserom er egnet for oppbevaring av forndsfryst
mat, oppbevaring eller tilberedning av iskrem og til å lage isbiter.
- En-, to- og trestjerners rom er ikke egnet for frysing av fersk mat.
- Hvis kjøleapparatet blir stående tomt i lange perioder, du s
av, tine, rense, tørke det, og la ren stå åpen for å forhindre at
det utvikler seg mugg i apparatet.
Oppbevar aldri flaskeøl eller drikkevarer, væsker i flasker eller
bokser (foruten høyprosent brennevin), spesielt kullsyreholdige
drikker i fryseren, da disse vil sprekke under frysing.
Ikke oppbevar eksplosive stoffer som aerosolbeholdere med
brennbar drivgass i dette apparatet.
Oppbevar ikke medisiner, bakterier eller kjemiske midler i appa-
ratet. Dette apparatet er et husholdningsapparat. Det anbefales
ikke å lagre materialer som krever strenge temperaturer.
Sjekk tilstanden til maten hvis en oppvarming i fryseren har funnet
sted.
Ikke still inn udvendig lav temperatur i kjøleseksjonen. Minus-
temperaturer kan forekomme vedye innstillinger. Obs: Flasker
kan sprekke
Ikke berør frosne varer medte hender (bruk hansker). Spesielt
ikke spis ispinner umiddelbart etter at de er tatt ut av fryseren. Det
er fare for frysing eller dannelse av frostblemmer.
FØRSTEHJELP: oppbevares umiddelbart under rennende kaldt
vann. Ikke trekk unna!
Ikke berør innsiden av fryseboksen r den er i bruk, spesielt med
te hender, da hendene dine kan fryse fast på overflaten.
NO
Sikkerhetsinformasjon
7
ADVARSEL!
Koble fra apparatet i tilfelle strømbrudd eller r rengring. Vent
minst 7 minutter før du starter apparatet nytt, siden hyppig start
kan skade kompressoren.
ADVARSEL: Ikke bruk elektriske apparater inne i apparatets
oppbevaringsrom, med mindre de er av den typen som anbefales
av produsenten.
Vedlikehold/rengjøring
rg for at barn er under oppsyn hvis de utrer rengring og
vedlikehold.
Koble apparatet fra stmforsyningen r du utfører rutinemessig
vedlikehold. Vent minst 5 minutter r du starter apparatet på nytt,
siden hyppig start kan skade kompressoren.
Hold støpselet, ikke kabelen, r du kobler fra apparatet.
Ikke rengjør apparatet med harde børster, stålbørster, vaske-
middelpulver, bensin, amylacetat, aceton og lignende organiske
sninger, sure eller alkaliske løsninger. Rengjør med spesial-
vaskemiddel for kjøleskap/fryser for å unngå skade. Bruk til slutt
varmt vann og natronløsning - ca en spiseskje natron til en liter/liter
vann. Skyll grundig med vann, og tørk av. Ikke bruk
rengringspulver eller andre slipende rengjøringsmidler. Ikke
vask avtakbare deler i oppvaskmaskin.
Ikke skrap av frost og is med skarpe gjenstander. Ikke bruk spray,
elektriske varmeovner som varmeovn, hårner, damprensere
eller andre varmekilder for å unn skade på plastdelene.
ADVARSEL: Ikke bruk mekaniske enheter eller andre metoder for
å akselerere avrimingsprosessen, bortsett fra de som anbefales
av produsenten.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten,
serviceagenten eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå
fare.
Ikke prøv å reparere, demontere eller modifisere apparatet
egen hånd. Ved reparasjon, kontakt vår kundeservice.
Hvis lyslampene er skadet, de skiftes ut av produsenten,
dennes servicerepresentant eller tilsvarende kvalifiserte personer
for å unn fare.
Fjern støvet baksiden av enheten minst én gang i året for å
unngå fare ved brann, samt økt energiforbruk.
Ikke spray eller skyll apparatet under rengjøring.
Ikke bruk vannspray eller damp for å rengjøre apparatet.
Sikkerhetsinformasjon
NO
8
ADVARSEL!
Ikke rengjør de kalde glasshyllene eller glassdøren med varmt
vann. Plutselige temperaturendringer kan føre til at glasset
knuses.
Hvis du lar apparatet stå ute av bruk i en lengre periode, la det stå
åpent for å forhindre at det bygges opp lukt og ubehagelig lukt
inne.
Informasjon om kjølemiddelgass
ADVARSEL!
Apparatet inneholder det brennbare kjølemediet ISOBUTANE
(R600a). Sørg for at kjølemiddelkretsen ikke er skadet under
transport eller installasjon. Kjølemiddel som lekker kan forårsake
øyeskader eller antennes. Hvis det har oppstått en skade, hold
åpne ildkilder unna, ventiler rommet grundig, ikke plugg eller koble
fra strømledningene til apparatet eller andre apparater. Informer
kundeservice.
Hvis øynene kommer i kontakt med kjølemediet, skyll det
umiddelbart under rennende vann og kontakt øyespesialisten
umiddelbart.
ADVARSEL: Kjølesystemet er under yt trykk. Ikke tukle med
den. Siden de brennbare kjølemediene brukes, vennligst installer,
håndter og vedlikehold apparatet i henhold til instruksjonene og
kontakt en profesjonell agent eller vår ettersalgsservice for å
avhende apparatet.
ADVARSEL!
For kjøleskap med isvannsfunksjon, vær oppmerksom følgende
advarsel:
For apparater som ikke er ment å kobles til vannforsyningen:
ADVARSEL: fyll kun med bærbart vann.
For apparater beregnet på å kobles til vannforsyningen:
ADVARSEL: Koble kun til drikkevannsforsyningen.
Hvis du ønsker å rengjøre vannsystemet, se brukerhåndboken.
Hvis du har spørsmål, kontakt ettersalgsservicen.
NO
Sikkerhetsinformasjon
9
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er beregnet for kjøling og frysing av mat. Det er
designet eksklusivt for bruk i husholdninger og lignende appli-
kasjoner som personalkjøkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer; gårdshus og av kunder i hoteller, moteller og andre
boligmiljøer, samt i bed-and-breakfast og cateringvirksomhet. Den
er ikke beregnet for kommersiell eller industriell bruk.
Endringer eller modifikasjoner enheten er ikke tillatt. Utilsiktet
bruk kan forårsake farer og tap av garantikrav.
Standarder og direktiver og
Dette produktet oppfyller kravene i alle gjeldende EC-direktiver med
tilsvarende harmoniserte standarder og britiske standarder, som
sørger for CE- og UKCA-merking.
FORSIKTIGHET!
Når du lukker døren, skal den vertikale dørlisten på
kjøleskapets venstre dør være bøyd innvendig (1).
Hvis du prøver å lukke venstre dør og den vertikale
dørlisten er ubøyd (2), bør du bøye den først, ellers
vil dørlisten treffe festeakselen eller høyre dør.
Dermed vil en skade dørglidningen eller en
lekkasje oppstå.
Det er en varmetråd inne i rammen. Temperaturen
på overflaten vil stige litt, noe som er normalt og vil
ikke påvirke funksjonen til apparatet.
Produktbeskrivelse
NO
10
Produktbeskrivelse
Obs
På grunn av tekniske endringer og forskjellige modeller kan noen av illustrasjonene
i denne håndboken avvike fra din modell.
Modell (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(Med ismaskin i døren)
A: Kjøleskap
1 Kontrollpanel
2 Dispenseråre
3 Dryppbrett
4 Vertikal bjelke
5 Automatisk ismaskin
6 Glasshyller
7 Humidity Zone-skuff
8 Vannfilterdeksel
9 Håndtakslampe
10 Luftkanal og sensor (bak panel)
11 Baklampe
12 Dørstativ
13 Luftkanal (bak skuffer)
14 My Zone-skuff
15 My Zone XL-lampe
B: My Zone XL-rom
16 My Zone XL skuff
C: Fryserom
17 Fryselampe
18 Skyvebrett
19 Dørstativ
20 Fryseskuff
NO
Kontrollpanel
11
Kontrollpanel
Kontrollpanel (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Knapper:
Indikatorer:
A Auto Set-modusvelger 3 sek. Wi-
Fi-innstilling
B Holiday-modusvelger
C My Zone-skuffvelger
D Temperaturjusteringsknapp "−"
E Temperaturjusteringsknapp "+"
F Sonevelger
G Super-Cool-velger
H Super-Freeze-velger
I Funksjonsvelger for tilbakestilling
av filter
J Modusvelger for ismaskin
K Funksjonsvelger for vanninntak
L Isbit-funksjonsvelger
M Knust is-funksjonsvelger
N Panellåsvelger
a Auto Set-modus
b Holiday-modus
c1 Fruit & Vegetable-modus
c2 Quick Cool-modus
c3 0°C Fresh-modus
d Temperaturvisning
e1 Grader Fahrenheit
e2 Grader celsius
f1 Kjøleskapsindikator
f2 Fryser-indikator
f3 S-Zone (My Zone XL)-indikator
g Super-Cool-funksjon
h Super-Freeze-funksjon
i Filter tilbakestillingsfunksjon
j Ismaskinmodus
k Vanninntaksfunksjon
l Isbit-funksjon
m Knust is-funksjon
n Panellås
oWi-Fi-funksjon
Bruk
NO
12
Bruk
Sensortaster
Knappene kontrollpanelet er sensortaster, som allerede reagerer ved lett berøring
med fingeren.
Slå på/av apparatet
Apparatet er i drift så snart det er koblet til strømforsyningen.
Når kjøleskapet slås på for første gang, lyser indikatoren "d" (temperaturdisplay).
Kjøleskapstemperaturen, S-Zone-temperaturen og frysertemperaturen stilles automatisk
inn til henholdsvis 5 °C, 5 °C og -18 °C. Kanskje panellåsen er aktiv.
Obs
Når apparatet slås på etter at det er koblet fra hovedstrømforsyningen, kan det ta opptil
12 timer før riktig temperatur oppnås.
Tøm apparatet før du slår det av. For å slå av apparatet, trekk strømledningen ut av
stikkontakten.
Lås/lås opp panel
Automatisk lås: Når kjøleskapsdøren, fryserdøren og S-Zone-døren er lukket og det
ikke er noen nøkkelbetjening innen 30 sekunder, vil skjermen automatisk slukkes og
låses.
Hold i 3 s
Indikator på
Skjerm låst
Manuell lås: Når skjermen er låst opp, trykker du knappen "N" (velger for panellås)
og holder den inne i 3 sekunder, summeren ringer én gang, indikatoren "n" (panellås)
tennes, og skjermen er låst.
Åpne døren eller en
hvilken som helst knapp
Displayet lyser
Hold i 3 s
Indikator av
Skjerm ulåst
Juster temperaturen
Innendørstemperaturene påvirkes av følgende faktorer:
Omgivelsestemperatur
Hyppighet av døråpning
Mengde lagret mat
Installasjon av apparatet
NO
Bruk
13
Juster temperaturen for kjøleskapet
1. Når skjermbildet er st opp, trykk på knappen "F" (sonevelger). Sommeren ringer én gang,
indikatoren "f1" (kjøleskapsindikator) blinker, og kommer temperaturinnstillings-
modusen til kjøleskapet.
2. Trykk knappen "D" (temperaturjusteringsknapp "-") hver gang, summeren ringer én
gang, innstilt temperatur kjøleskapet reduseres med 1. Kjøleskapstemperaturen
vises i sekvensen "9 °C ->8 °C ->7 °C ->6 °C ->5 °C ->4 °C ->3 °C ->2 °C -> 1 °C".
Trykk 1 gang
3. Trykk knappen "E" (temperaturjusteringsknapp "+") hver gang, summeren ringer
én gang, innstilt temperatur kjøleskapet økes med 1. Kjøleskapstemperaturen vises
i sekvensen "1 °C ->2 °C ->3 °C ->4 °C ->5 °C ->6 °C ->7 °C ->8 °C -> 9 °C".
Trykk '+' 1 gang
Obs
Etter innstilling av temperaturen, hvis det ikke er noen operasjon innen 5 sekunder, vil
systemet automatisk bestemmes og lagre den innstilte temperaturen.
Juster temperaturen for fryseren
1. Når skjermbildet er st opp, trykk på knappen "F" (sonevelger). Sommeren ringer én gang,
indikatoren "f2" (Freezer-indikator) blinker, og kommer temperaturinnstillings-
modusen til fryseren.
2. Trykk knappen "D" (temperaturjusteringsknapp "-") hver gang, summeren ringer én
gang, innstilt temperatur fryseren reduseres med 1. Frysetemperaturen vil vises i
sekvensen "−14°C -> −15°C -> −16°C -> −17°C -> −18°C -> −19°C -> −20°C -> −21°C
-> −22°C -> −23°C -> −24°C”.
Trykk 1 gang
3. Trykk knappen "E" (temperaturjusteringsknapp "+") hver gang, summeren ringer
én gang, innstilt temperatur fryseren økes med 1. Frysetemperaturen vil vises i
sekvensen "−24°C -> −23°C -> −22°C -> −21°C -> −20°C -> −19°C -> −18°C -> −17°C
-> −16°C -> −15°C -> −14°C”.
Trykk '+' 1 gang
Bruk
NO
14
Obs
Etter innstilling av temperaturen, hvis det ikke er noen operasjon innen 5 sekunder, vil
systemet automatisk bestemmes og lagre den innstilte temperaturen.
Juster temperaturen for My Zone XL (S-Zone)
Når skjermbildet er låst opp, trykk knappen "F" (sonevelger). Sommeren ringer én
gang, indikatoren "f3" (S-Zone-indikator) blinker, og kommer temperaturinnstillings-
modusen til S-Zone.
1. Trykk knappen "D" (temperaturjusteringsknapp "-") hver gang, summeren ringer én
gang, den innstilte temperaturen til S-Zone reduseres med 1. S-Zone-temperaturen
vises i sekvensen “5°C -> 4°C -> 3°C -> 2°C -> 1°C -> 0°C -> −1°C -> −2 °C -> −3°C
-> −4°C -> −5°C".
Trykk 1 gang
2. Trykk knappen "E" (temperaturjusteringsknapp "+") hver gang, summeren ringer
én gang, den innstilte temperaturen til S-Zone økes med 1. S-Zone-temperaturen vil
vises i sekvensen "−5°C -> 4°C -> −3°C -> −2°C -> −1°C -> 0°C -> 1°C -> 2°C -> 3°C
-> 4°C -> 5°C”.
Trykk '+' 1 gang
Obs
Etter innstilling av temperaturen, hvis det ikke er noen operasjon innen 5 sekunder, vil
systemet automatisk bestemmes og lagre den innstilte temperaturen.
Super-Cool-funksjon
1. Når skjermen er låst opp, trykk knappen "G" (Super-Cool-velger), summeren ringer
én gang, indikatoren "g" (Super-Cool-funksjon) tennes, og deretter vil Super-Cool-
funksjonen slås på.
2. Når indikatoren "g" (Super-Cool-funksjon) tennes, trykker du på knappen "G" (Super-
Cool-velger), summeren ringer én gang, indikatoren "g" (Super-Cool-funksjon)
slukker, og deretter Super-Cool-funksjonen vil bli slått av.
3. Etter at Super-Cool-funksjonen er slått på, vil kjøleskapet automatisk slå av funksjonen
når den har vart i mer enn 4 timer. Hvis du vil avslutte manuelt, kan du trykke
knappen "G" (Super-Cool-velger) for å slå den av.
Indikator av
Trykk 1 gang
Indikator på
Trykk 1 gang
Indikator av
NO
Bruk
15
Obs
Under Super-Cool tilstand kan ikke kjøleskapstemperaturen justeres. Hvis enten
knappen “D” (temperaturjusteringsknapp “−”) eller knappen “E” (temperatur-
justeringsknappen “+”) trykkes inn for å justere temperaturen i kjøleskapet, vil
indikatoren “g” (Super-Cool-funksjon) blinke med en lyd for å indikere at denne
operasjonen ikke kan utføres.
I tilstanden Super-Cool-funksjonen kan ikke Auto-set-funksjonen slås samtidig
grunn av forskjellige kontrollmoduser. Når du velger en funksjon som er i konflikt med
en annen funksjon, avsluttes den opprinnelige funksjonen automatisk.
Dette kjøleskapet har menneskelig sensorfunksjon. Kontrollpanelet, håndtakslampen
og projeksjonslampen tennes automatisk hvis brukeren nærmer seg kjøleskapet. Under
ulåst tilstand, hold knappen "G" (Super-Cool-modusvelger) i 3 sekunder, summeren
ringer én gang, vil den menneskelige sensorfunksjonen bli slått av. Den
menneskelige sensorfunksjonen kan også slås på med samme operasjon.
Super-Freeze-funksjon (Super-Frz)
1. Når skjermen er låst opp, trykk knappen "H" (Super-Freeze-velger), summeren
ringer én gang, indikatoren "h" (Super-Freeze-funksjon) tennes, og deretter vil Super-
Freeze-funksjonen slås på.
2. Når indikatoren "h" (Super-Freeze-funksjon) tennes, trykker du knappen "H"
(Super-Freeze-velger), summeren ringer én gang, indikatoren "h" (Super-Freeze-
funksjon) slukker, og deretter Super-Freeze-funksjonen vil bli slått av.
3. Etter at Super-Freeze-funksjonen er slått på, vil kjøleskapet automatisk slå av
funksjonen når den har vart i mer enn 50 timer. Hvis du vil avslutte manuelt, kan du
trykke på knappen "H" (Super-Freeze-velger) for å slå den av.
Indikator av
Trykk 1 gang
Indikator på
Trykk 1 gang
Indikator av
Obs
Under Super-Freeze-tilstand kan ikke frysertemperaturen justeres. Hvis enten knappen
“D” (temperaturjusteringsknapp “−”) eller knappen “E” (temperaturjusteringsknappen
“+”) trykkes inn for å justere temperaturen fryseren, vil indikatoren “h” (Super-Freeze-
funksjon) blinke med en lyd for å indikere at denne operasjonen ikke kan utføres.
Super-Freeze-funksjonen er designet for å beholde næringsverdien til frossen mat, det
vil fryse mat på kortest tid. Hvis store mengder frossen mat skal fryses på en gang, bør
Super-Freeze-funksjonen stilles inn 24 timer i forveien for å gjøre fryseren lav
temperatur og sette mat inn. dette tidspunktet forbedres frysehastigheten til fryseren,
maten kan fryses raskt, matens ernæring holdes effektivt, og lagringen blir ganske
praktisk.
I tilstanden Super-Freeze-funksjonen kan ikke Auto-set-funksjonen slås på samtidig på
grunn av forskjellige kontrollmoduser. Når du velger en funksjon som er i konflikt med
en annen funksjon, avsluttes den opprinnelige funksjonen automatisk.
Bruk
NO
16
Auto Set-modus
1. Når skjermen er låst opp, trykk knappen "A" (velger for Auto Set-modus),
summeren ringer én gang, indikatoren "a" (Auto Set-modus) tennes, og deretter slås
Auto Set-funksjonen på.
2. Når indikatoren "a" (Auto Set-modus) tennes, trykk på knappen "A" (Auto Set-
modusvelger), summeren ringer én gang, indikatoren "a" (Auto Set-modus) slukkes,
og deretter Auto Set-funksjonen vil bli slått av.
Trykk 1
gang
Indikator på
Auto Set på
Trykk 1 gang
Indikator av
Auto Set av
Obs
I Auto Set-modus kan ikke kjøleskaps- eller frysetemperaturen justeres. Hvis enten
knappen “D” (temperaturjusteringsknapp “−”) eller knappen “E” (temperatur-
justeringsknappen “+”) trykkes inn for å justere temperaturen på kjøleskapet eller
fryseren, vil indikatoren “a” (Auto Set-modus) blinke med en lyd for å indikere at denne
operasjonen ikke kan utføres.
I Auto Set-modus, grunn av forskjellige kontrollmetoder, hvis funksjonen "Super-
Cool" eller "Super-Freeze" er innstilt, slukkes indikatoren "a" (Auto Set-modus), og
deretter vil Auto Set-funksjonen automatisk avsluttes .
I Auto Set-modus kan temperaturen på S-Zone justeres manuelt etter behov.
Holiday-modus
Holiday-modus er laget for å ikke bruke kjøleskapet lenge. Når Holiday-modus er slått
på, er fryseren under normal kontroll, og temperaturen på kjøleskapet settes automatisk
til 17 °C. Den faktiske temperaturen er ikkeyere enn 17 °C, noe som forhindrer særegen
lukt forårsaket av overtemperatur, og bidrar til å redusere energiforbruket samtidig.
1. Når skjermbildet er låst opp, trykk på knappen "B" (Velger for Holiday-modus),
summeren ringer én gang, indikatoren "b" (Holiday-modus) tennes, og deretter slås
Holiday-funksjonen på.
2. Når indikatoren "b" (Holiday-modus) tennes, trykker du knappen "B" (Holiday-
modusvelger), summeren ringer én gang, indikatoren "b" (Holiday-modus) slukkes, og
deretter slås Holiday-funksjonen av.
Trykk 1 gang
Indikator på
Auto Set på
Trykk 1 gang
Indikator av
Auto Set av
3. Under ulåst tilstand, hold inne knappen "B" (Velger for Holiday-modus) i 3 sekunder,
summeren ringer én gang, så vil projeksjonslampen slås av. Projeksjonslampe-
funksjonen kan på samme måte dreies med samme operasjon.
NO
Bruk
17
Obs
1. Under Holiday-tilstand kan ikke kjøleskapstemperaturen justeres. Hvis enten knapp "D"
(temperaturjusteringsknapp "-") eller knapp "E" (serveringstemperaturene "+") trykkes
inn for å justere temperaturen kjøleskapet, vil indikatoren "b" (Holiday-modus)
blinke med en melding lyd for å indikere at denne operasjonen ikke kan utføres.
2. Før du bruker Holiday-funksjonen, du tømme kjøleskapet for å unngå at maten
blir dårlig i det. Når Holiday-funksjonen er slått på, kan enten “Auto Set”-funksjonen
“Fridge”-funksjonen eller “Super-Cool”-funksjonen ikke slås på samtidig.
3. I Holiday-funksjonen vil innstillingen for "Fruit&Veg, Quick cool 0°C fresh"-ikoner i
Myzone bli slått av og temperaturen til Myzone kan ikke justeres. Kjølerommet og
Myzone vises i forrige innstilling når Holiday-funksjonen avsluttes.
My Zone-skuff
1. Når skjermbildet er låst opp, trykk knappen "C" (My Zone-skuffvelgeren),
summeren ringer én gang, indikatoren "c1" (Fruit & Vegetable-modus), indikatoren
"c2" (Quick Cool-modus) og indikatoren "c3" (0° C Fresh-modus) vil lyse i rekkefølge.
2. Når indikatoren "c1" (Fruit & Vegetable-modus) lyser, trykker du knappen "C" (My
Zone-skuffvelgeren), summeren ringer én gang, indikatoren "c1" (Fruit & Vegetable-
modus) slukker, og deretter & Fruit & Vegetable-funksjonen vil bli slått av når
indikatoren "c2" (Quick Cool-modus) lyser.
3. Når indikatoren "c2" (Quick Cool-modus) tennes, trykker du knappen "C" (My Zone-
skuffvelgeren), summeren ringer én gang, indikatoren "c2" (Quick Cool-modus) slukker,
og deretter Quick Cool-funksjonen vil slås av med indikatoren "c3" (0°C Fresh-modus) tent.
4. Når indikatoren "c3" (0° C Fresh-modus) tennes, trykker du på knappen "C" (My Zone-
skuffvelger), summeren ringer én gang, indikatoren "c3" (0° C Fresh-modus) slukker,
og deretter 0°C Fresh-funksjonen vil bli slått av med indikatoren "c1" (Fruit &
Vegetable-modus) tent.
Indikator på
Funksjon på
Trykk 1 gang
Indikator på
Funksjon på
Trykk 1 gang
Indikator på
Funksjon på
5. Under ulåst tilstand, hold knappen "C" (My Zone-skuffvelgeren) i 3 sekunder, summeren
ringer én gang, slås håndtakslampen av. Håndtakslampen kan også slås med
samme operasjon.
Obs
Når kjøleskapet kobles til strøm for første gang, slås Fruit & Vegetable-funksjonen
automatisk.
Når funksjonen "0 °C Fresh" eller "Quick Cool" er valgt, bør temperaturen i kjøleskapet
settes til mellomtemperaturen (5 °C) eller lavere for å sikre det optimale oppbeva-
ringsmiljøet.
Bruk
NO
18
Filterfunksjon
Når kjøleskapet er i drift i seks neder, vil påminnelsesindikatoren "i" (Filter Reset-
funksjon) lyse for å minne brukerne på å bytte ut med et nytt filter. Når filteret er skiftet,
holder du knappen "I" (velger for filtertilbakestilling) i 3 sekunder for å avbryte påminnelsen,
tidspunktet vil nullstilles med summering.
Indikator på
Hold i 3 s
Indikator av
Obs
Normal levetid for filteret er seks måneder. Det anbefales å skifte filteret hver sjette
måned.
Ismaskinmodus
1. I ulåst tilstand, trykk på knappen "J" (velger for ismaskinmodus), summeren ringer én
gang, indikatoren "j" (ismaskinmodus) tennes, og deretter slås ismaskinmodus på.
2. Når indikatoren "j" (ismaskinmodus) lyser, trykk knappen "J" (velger for ismaskin-
modus), summeren ringer én gang, indikatoren "j" (ismaskinmodus) slukker, og deretter
ismaskinmodus vil bli slått av.
Trykk 1 gang
Indikator på
Isproduksjonsfunksjon
Trykk 1 gang
Indikator av
Ice making-funksjon av
Obs
Når ismaskinmodusen er slått av, blinker is på/av når brukeren tar isbiter eller knust is,
og ber brukeren om at ismaskinfunksjonen er av.
Vanninntaksfunksjon
Under en hvilken som helst tilstand (låst eller ulåst), trykk knappen "K" (Velger for
vanninntaksfunksjon), summeren ringer én gang, indikatoren "k" (vanninntaksfunksjon)
tennes, og deretter vil vanninntaksfunksjonen slås på.
Trykk 1 gang
Indikator på
Vanninntaksfunksjon på
NO
Bruk
19
Obs
1. Når indikatoren "k" (vanninntaksfunksjon) tennes, slukkes indikatoren "l" (Isbit-
funksjon) og indikatoren "m" (knust is-funksjon). Etter at dispenserpadlen er trykket
inn, vil vann strømme ut av inntaksporten.
2. Når vanninntakstiden når 150s vil kjøleskapet pipe og holde vann til tiden når
180s, vannet vil stenges av og vannventilen går inn i 200s beskyttelsestiden, og
deretter kan vanninntaket gjennomføres igjen.
3. Når den akkumulerte vanninntakstiden når 8min innen 10min, går vannventilen inn i
200s beskyttelsestiden, og deretter kan vanninntaket utføres på nytt.
Isbit-funksjon
Under en hvilken som helst tilstand (låst eller ulåst), trykk på knappen "L" (isbit-
funksjonsvelger), summeren ringer én gang, indikatoren "l" (isbit-funksjon) tennes, og
deretter vil isbit-funksjonen slås på.
Trykk 1 gang
Indikator på
Isbit-funksjon på
Obs
1. Når indikatoren "l" (isbit-funksjon) tennes, slukkes indikatoren "k" (Vanninntaks-
funksjon) og indikatoren "m" (knust is-funksjon). Etter at mikrobryteren til fordeleren
er trykket inn, vil isbiter strømme ut av inntaksporten.
2. Når ismaskinen slås for første gang, lyser indikatoren "l" og indikatoren "m"
synkront med minnet for siste tilstand. Når ismaskinen først kobles til strøm for å
fungere, er isbit-funksjonen slått av som standard.
3. Trykk mikrobryteren dispenseren, lyset den tennes med dekselet åpent.
Deretter begynner motoren for å knuse is å rotere mot klokken for å presse isbiter.
Løsne mikrobryteren dispenseren, lyset den slukker med motoren til å knuse
isen stopper, dekselet på dispenseren lukkes etter 5 sekunder.
4. Under tilstanden isbit, når isbit-tiden er lengre enn 50 sekunder, vil det være en
summer som begynner å varsle (banke) for å legge merke til at brukere slå den
av. Når tiden når 1 minutt, tvinges den til å stoppe isbit, og den er effektiv når bryteren
trykkes inn neste gang.
5. Under isbit, hvis kjøleskapsdøren åpnes, vil motoren som leverer is stoppe, med
dekselet på dispenseren lukket, lyset på dispenseren av, og isbit stoppes.
6. Det er forbudt å få is med kjøleskapsdøren åpen.
Bruk
NO
20
Knust is-funksjon
Under en hvilken som helst tilstand (låst eller ulåst), trykk knappen "M" (velger for
knust is-funksjon), summeren ringer én gang, indikatoren "m" (knust is-funksjon) tennes,
og deretter slås knust is-funksjonen på.
Trykk 1 gang
Indikator på
Knust is-funksjon på
Obs
1. Når indikatoren "m" (knust is-funksjon) tennes, slukkes indikatoren "k" (Vanninntaks-
funksjon) og indikatoren "l" (isbit-funksjon). Etter at mikrobryteren til fordeleren er
trykket inn, vil knust is strømme ut av inntaksporten.
2. Trykk mikrobryteren dispenseren, lyset den tennes med dekselet åpent.
Deretter begynner motoren for å knuse is å rotere med klokken for å presse isbiter.
Løsne mikrobryteren dispenseren, lyset den slukker med motoren til å knuse
isen stopper, dekselet på dispenseren lukkes etter 5 sekunder.
3. Under tilstanden for knust is, når tiden for knust is er lengre enn 50 sekunder, vil det
være en summer som begynner å varsle (banke) for å legge merke til at brukere må
slå den av. Når tiden når 1 minutt tvinges den til å stoppe knust is, og den er effektiv
når bryteren trykkes inn neste gang.
4. Under knust is, hvis kjøleskapsdøren åpnes, vil motoren som leverer is stoppe, med
dekselet på dispenseren lukket, lyset på dispenseren av og knust is vil bli stoppet.
5. Det er forbudt å knuse is med åpen kjøleskapsdør.
Bytt mellom grader Celsius og Fahrenheit
1. Kjøleskap fabrikkinnstilte grader Celsius som standard.
2. Når skjermen er låst opp, holder du knappen "H" (Super-Freeze-velger) i 3 sekunder,
summeren ringer én gang, indikatoren "e2" (grader Celsius) slukker, med indikatoren
"e1" (grader Fahrenheit) tennes.
Indikator på
Hold i 3 s
Indikator på
NO
Bruk
21
EPP-funksjon
Under ulåst tilstand, trykk kontinuerlig knappen "H" (Super-Freeze-velger) og knappen "A"
(Auto Set-modusvelger) 5 ganger (innen 5 sekunder), summeren ringer én gang, deretter
vil EPP-funksjonen bli slått av. EPP-funksjonen kan også slås på med samme operasjon.
Døråpningsalarm
Hvis en dør holdes åpen for lenge eller døren ikke er godt lukket, vil kjøleskapet utløse
en pipealarm med angitte intervaller for å minne deg på å lukke døren i tide.
Slå av minnet
Den umiddelbare arbeidstilstanden for strømavbrudd huskes. Etter at den er slått
igjen, fungerer den fortsatt i henhold til innstillingen før den slås av.
Wifi-modus innstille
I APP-PARINGSPROSEDYREN
Trinn 1
Last ned hOn-appen i butikkene.
Trinn 2
Opprett en konto i appen for
pålogging som du har en
konto.
Trinn 3
Følg koblingsinstruksjonene i
hOn-appen.
PRODUKTINFORMASJON
Slik aktiverer du Wi-Fi-modulen:
Berør tasten "A" på kontrollpanelet i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi-modulen
Wi-Fi-modulen er slått på, Wi-Fi-ikonet begynner å blinke.
Hvis kjøleskapet er registrert, men Wi-Fi er av, vil ikonet blinke
Hvis kjøleskapet er registrert og tilkoblet, er Wi-Fi-ikonet alltid på
For å tilbakestille Wi-Fi, trykk på tasten "A" på kontrollpanelet i 3 sekunder
Bruk
NO
22
Instruksjoner for ismaskin
ADVARSEL!
Koble kun til drikkevannsforsyningen.
Tilkobling av vannledningen kun installeres av en kvalifisert rørlegger og i samsvar
med lokale lover og forskrifter som regulerer vannkvalitet.
Obs
Denne vannledningsinstallasjonen dekkes ikke av apparatets garanti.
Koble vann til apparatet
1. Fjern gummipluggen (1) fra vanninntaksventilen.
2. Skyv vannrøret fast vanninntaksventilen og
stram til mutteren. Dette vannrøret må kuttes fra
midten og brukes, og den andre delen brukes
som reservedel.
Tilkobling til vannkranen
Denne funksjonen er kun tilgjengelig på enkelte modeller.
1. Skyv vannslangen inn i hullet på krankoblingen somlger
med tilbehøret. Røret skal holdes fast mens koblingen
skyves på røret.
2. Sørg for at gummiskiven er montert innsiden av
kranen før du skru den på kranen.
En separat kobling eller adapter må kanskje kjøpes hvis
kranen din ikke samsvarer med gjengestørrelsen
koblingen som følger med.
Kontrollerer vanntilkoblingen
Denne funksjonen er kun tilgjengelig på enkelte modeller.
Slå vanntilførselen og slå apparatet. Sjekk alle koblinger nøye for mulige
lekkasjer på grunn av dårlig monterte slanger.
Trykk og hold inne 3Sec.Filter Reset-knappen i tre sekunder. Det nye vannfilteret er
aktivert.
Plasser en kopp under vanndispenseren for å kontrollere at det renner vann gjennom
apparatet.
Kontroller koblingsrøret og skjøtene for lekkasjer igjen.
NO
Bruk
23
Is- og vanndispenser
Før du bruker is- og vanndispenseren
FORSIKTIGHET!
Hold barn unna dispenseren for å unngå at barn leker med eller skader kontrollene.
FORSIKTIGHET!
Kast de første partiene med is (ca. 20 terninger og 7 kopper vann). Dette er også
nødvendig hvis apparatet ikke har vært brukt på lang tid.
Rengjør vanndispenseringssystemet hvis de ikke har vært brukt 48 timer. Spyl
vannsystemet koblet til en vannforsyning hvis vannet ikke har blitt trukket 5 dager.
For å rengjøre vanndispenseringssystemet, skyll vannet gjennom dispenseren i ca.
5 minutter og kast de første par isene.
Ikke bruk en tynn krystallkopp eller porselentøy når du dispenserer vann eller is.
Obs
Hvis du åpner fryserdøren mens vannet dispenseres, stopper vanntilførselen.
Hvis du åpner kjøleskapsdøren mens vann, isbiter eller knust is dispenseres, vil
utleveringen settes pause. Når du lukker døren, vil den valgte varen fortsette å
bli utlevert.
Hvis koppkanten er liten, kan vann sprute ut av glasset eller gå glipp av det helt.
Bruk en kopp med en kant på over 68 mm i diameter ved uttak av vann, isbiter eller
knust is.
Når ismaskinen produserer mindre isbiter, eller terningene klumper seg sammen,
kan vannmengden som tilføres ismaskinen være lav på grunn av utilstrekkelig vann
i vanntanken. Hvis isen ikke brukes ofte eller fryserens innstilte temperatur er for
varm, kan den også klumpe seg sammen.
Det er normalt at melkeaktig / grumsete vann dispenseres etter at vannfilteret er
skiftet. Denne luften i vannet vil til slutt klarne og er trygg å drikke under denne
overgangen.
Bruke is- og vanndispenseren
Trykk dispenservalgknappen gjentatte ganger
til lyset over indikatoren du ønsker tennes.
Trykk på dispenserpadlen (1) med et glass eller
annen beholder for å dispensere isbiter, vann
eller knust is.
Bruk
NO
24
Rengjøring av dispenseren
Rengjøring av is- og vannutløpet
Tørk av vannutløpet (1) eller isutløpet (2) ofte med en ren klut, da det lett kan bli skittent.
Obs
Lo fra en klut kan feste seg til uttakene.
Rengjøring av dispenserbrettet
Tørk av hele området med en fuktig klut.
Dispenserbrettet kan lett bli vått grunn
av sølt is eller vann.
Automatisk ismaskin
Denne funksjonen er kun tilgjengelig på enkelte modeller.
Denne funksjonen kan variere avhengig av modell som er kjøpt.
Før du bruker innendørs ismaskinen
Denne funksjonen er kun tilgjengelig på enkelte modeller.
Ismaskinen produserer is normalt når det har gått ca. 48 timer etter at apparatet er
installert.
Hvis isbeholderen er helt fylt med is, vil isproduksjonen stoppe.
Lyden av is som faller ned i isboksen er normalt.
Hvis isbiter oppbevares i isboksen over lengre tid, kan de klumpe seg sammen og kanskje
ikke lett skilles. I slike tilfeller må du tømme isbeholderen og la det lages fersk is.
NO
Bruk
25
FORSIKTIGHET!
Det er normalt at melkeaktig eller grumsete vann dispenseres etter at vannfilteret er
skiftet. Denne luften i vannet vil bli klar til slutt og er trygg å drikke.
Den første isen og vannet som dispenseres kan inneholde partikler eller lukt fra
vannforsyningsledningen eller vanntanken.
Hvis det dispenseres misfarget is, sjekk vanntanken og vanntilførselen for en mulig
kilde. Ikke bruk isen eller vannet før problemet er løst.
Ikke berør isutløpet eller den automatiske ismaskinen med hånden eller et verktøy.
Ha is i et glass før du fyller det med vann eller andre drikker. Det vil oppstå sprut
hvis is dispenseres i et glass som allerede inneholder væske.
Bruk aldri et glass som er usedvanlig smalt eller dypt. Is kan sette seg fast i ispassasjen
og påvirke ytelsen til apparatet.
Hold glasset i riktig avstand fra isutløpet. Et glass som holdes for nært utløpet kan
forhindre is i å komme ut.
Kast isen inne i isboksen hvis du drar ferie eller hvis det oppstår et lengre
strømbrudd. Vann fra smeltende is kan falle fra dispenseren på gulvet.
Innendørs ismaskin
Den automatiske ismaskinen kan automatisk lage 100-190 kuber, innenfor en 24-timers
periode hvis forholdene er gunstige. Denne mengden kan variere i henhold til miljøet
(omgivelsestemperatur rundt apparatet, hyppigheten av døren som åpnes, mengden mat
som er lagret i apparatet, osv.).
(1) Automatisk avstengning (følerarm)
Fjerning/montering av isoppbevaringsbeholderen
Isdispenseringsrennen kan bli blokkert av frost hvis kun knust is brukes. Fjern frosten som
samler seg ved å fjerne isbingen og rydde passasjen med en gummispatel. Regelmessig
dispensering av isbiter kan også bidra til å forhindre frostoppbygging.
Bruk
NO
26
1. Dra forsiktig i håndtaket for å åpne
isrommet.
2. For å fjerne isbeholderen innen-
dørs, ta tak i det fremre håndtaket,
løft den nedre delen litt og trekk
sakte ut beholderen som vist.
3. Sett inn isbingen innendørs nytt
i motsatt rekkefølge av fjerningen.
FORSIKTIGHET!
Ikke berør den automatiske ismaskinens mekaniske deler med hånden eller noe
mekanisk redskap. Dette kan forårsake alvorlig skade eller skade på apparatet.
Ikke demonter, reparer eller endre den automatiske ismaskinen. Disse oppgavene
skal kun utføres av en servicetekniker.
Hold barn unna dispenseren.
Når du monterer isbeholderen igjen, sørg for at den er riktig plassert.
ADVARSEL!
Ikke legg denne isboksen i vann eller dryss den! Hvis du trenger å rengjøre denne
isboksen. vennligst tørk den med en våt, myk klut.
Vannfilter
Før du bytter vannfilteret
ADVARSEL!
Ikke la barn få tilgang til små deler under installasjonen av dette produktet.
Ikke bruk med vann som er mikrobiologisk usikkert eller av ukjent kvalitet uten
tilstrekkelig desinfeksjon før eller etter systemet. Systemer sertifisert for
cystereduksjon kan brukes desinfisert vann som kan inneholde filtrerbare cyster.
Obs
Mens testingen ble utført under standard laboratorieforhold, kan faktisk ytelse variere.
Det er viktig at produsentens anbefalte installasjons-, vedlikeholds- og filterbyttekrav
utføres for at produktet skal fungere som annonsert.
NO
Bruk
27
FORSIKTIGHET!
Ikke installer hvis vanntrykket overstiger 827 kPa. Hvis vanntrykket ditt overstiger
827 kPa, du installere en trykkbegrensningsventil. Kontakt en rørleggerspesialist
hvis du er usikker på hvordan du skal kontrollere vanntrykket.
Ikke installer der vannhammerforhold kan oppstå. Hvis vannhammerforhold
eksisterer, du installere en vannhammeravleder. Kontakt en rørleggerspesialist
hvis du er usikker på hvordan du skal sjekke denne tilstanden.
Ikke installer på varmtvannsledninger. Maksimal driftsvanntemperatur for dette
filtersystemet er 37,8 °C.
Beskytt filteret mot frysing. Tøm filteret når temperaturen faller under 4,4 °C.
Engangsfilterpatronen MÅ skiftes ut hver 6. måned, med den nominelle kapasiteten
eller hvis det oppstår en merkbar reduksjon i strømningshastigheten.
Der det er installert en tilbakestrømningssikring et vannsystem, det installeres
en enhet for regulering av trykk på grunn av termisk ekspansjon.
Sørg for at alle rør og fittings er sikre og fri for lekkasjer.
Bytte av vannfilteret
Filteret skiftes hver 6. måned eller når vannfilterindikatoren kontrollpanellyset
tennes eller vanndispenserens effekt reduseres.
Slik kjøper du et nytt vannfilter:
- Bruk en ny patron: HRXWF,
-Besøk din lokale forhandler eller distributør. For ytterligere hjelp, besøk vår nettside på
www.haierspares.eu
Obs
Utskifting av vannfilteret fører til at en liten mengde vann (rundt 1 oz. eller 25 cc)
renner ut.
Pakk en klut rundt den fremre enden av vannfilterdekselet for å samle opp vann som
lekker. Hold vannfilteret oppreist når det er fjernet, for å forhindre at gjenværende
vann renner ut av vannfilteret.
1. Løft opp vannfilterdekselet.
2. Fjern engangsvannfilteret.
3. Bytt ut med et nytt vannfilter. Sett det nye filteret inn i filterhodet og roter det med
klokken til pilen det nye filteret er linje med pilen filterhodet. Sving filteret
tilbake i rommet.
4. Lukk vannfilterdekselet.
Bruk
NO
28
5. Trykk og hold inne 3Sec.Filter Reset-knappen i 3 sekunder.
6. Dispenser vann i ca. 5 minutter for å fjerne innestengt luft og forurensninger.
FORSIKTIGHET!
Unnlatelse av å skifte filtre når det er nødvendig eller bruk av vannfiltre som ikke er
godkjent av Haier, kan føre til at filterpatronen lekker og føre til skade på eiendom.
Vannfilter
Modell: Haier HRXWF
System sertifisert av IAPMO R&T mot NSF/ANSI-standardene 42, 53, 401 og P473
for reduksjon av krav spesifisert på ytelsesdataarket og hos iapmort. org.
Faktisk ytelse kan variere med lokale vannforhold.
Retningslinjer for bruk/vannforsyningsparametre
FORSIKTIGHET!
Tjenesteflyt: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Vannforsyning: Drikkevann
Vanntrykk: 25120 psi (172827 kPa)
Vanntemperatur: 33 °F–100 °F (0,6 °C–38 °C)
Kapasitet: 170 galloner (643,5 liter)
Krav �l vannforsyning
Koble apparatet �l en kaldtvanns�lførsel med et maksimalt vanninntakstrykk som ikke overs�ger
1,0 MPa. En kaldtvannslførsel med vanntrykk mellom 172 kPa og 827 kPa (1,7-8,4 kgf/cm²) er
nødvendig for å betjene vanndispenseren. Hvis kjøleskapet er installert i et område med lavt
vanntrykk (under 172 kPa), kan du installere en boosterpumpe for å kompensere for lavtrykket.
Hvis et vannfiltreringssystem for omvendt osmose er koblet �l kaldtvannsforsyningen din, må
vanntrykket �l systemet for omvendt osmose være minimum 172 kPa �l 827 kPa (1,7-8,4 kgf/cm²).
NO
Bruk
29
Det er viktig at produsentens anbefalte installasjons-, vedlikeholds- og filterbyttekrav utføres
for at produktet skal fungere som annonsert. Se installasjonshåndboken for garanti-
informasjon.
Obs
Mens testingen ble utført under standard laboratorieforhold, kan faktisk ytelse variere.
Erstatningskassett: HRXWF For estimerte kostnader for utskifting av elementer, besøk
vår nettside på www.haierspares.eu.
ADVARSEL!
For å redusere risikoen forbundet med inntak av forurensninger:
Ikke bruk med vann som er mikrobiologisk usikkert eller av ukjent kvalitet uten
tilstrekkelig desinfeksjon før og etter systemet. Systemer sertifisert for cystereduksjon
kan brukes på desinfisert vann som kan inneholde filtrerbare cyster.
Obs
For å redusere risikoen for vannlekkasje eller flom, og for å sikre optimal filterytelse:
Les og følg bruksanvisningen før installasjon og bruk av dette systemet.
Installasjon og bruk MÅ overholde alle statlige og lokale rørleggerlover.
Ikke installer hvis vanntrykket overstiger 120 psi (827 kPa). Hvis vanntrykket ditt
overstiger 80 psi (552 kPa), må du installere en trykkbegrensningsventil. Kontakt en
rørleggerspesialist hvis du er usikker på hvordan du skal kontrollere vanntrykket.
Ikke installer der vannhammerforhold kan oppstå. Hvis vannhammerforhold
eksisterer, du installere en vannhammeravleder. Kontakt en rørleggerspesialist
hvis du er usikker på hvordan du skal sjekke denne tilstanden.
Ikke installer på varmtvannsledninger. Maksimal driftsvanntemperatur for dette
filtersystemet er 1 00° F (38 ° C).
Beskytt filteret mot frysing. Tøm filteret når temperaturen faller under 33 °F (0,6 °C).
Bytt engangsfilterpatronen hver sjette måned eller tidligere hvis du observerer en
merkbar reduksjon i vannstrømningshastigheten.
Unnlatelse av å skifte ut engangsfilterpatronen med anbefalte intervaller kan føre til
redusert filterytelse og sprekker i filterhuset, noe som kan føre til vannlekkasje eller
oversvømmelse.
Dette systemet er testet i henhold til NSF/ANSI 42, 53, 401 og P473 for reduksjon
av stoffene opprt nedenfor. Konsentrasjonen av de angitte stoffene i vann som kom
inn i systemet ble redusert til en konsentrasjon mindre enn eller lik den tillatte grensen
for vann som forlater systemet, som spesifisert i NSF/ANSI 42, 53, 401 og P473.
Utstyr
NO
30
Utstyr
Multi-luftstrøm
Kjøleskapet er utstyrt med et multi-air-flow-system,
hvor kjøleluftstrømmer er plassert hvert hyllenivå.
Dette bidrar til å opprettholde en jevn temperatur for å
sikre at maten holdes ferskere lenger.
Justerbare hyller
Høyden hyllene kan justeres for å passe dine
oppbevaringsbehov.
1. For å flytte en hylle, fjern den først ved å løfte den
fremre kanten (1) og trekke den ut (2).
2. For å installere den igjen, sett den tappene
begge sider og skyv den til bakerste posisjon til
baksiden av hyllen er festet inne i sporene i sidene.
Obs
Sørg for at alle ender av en hylle er i vater.
My Zone-skuff
I denne delen er fuktighetsnivået lavere enn kjøle-
skapsdelen. Denne skuffen er egnet til å lagre ferske
matvarer, raske klige matvarer og frukt og grønnsaker.
Humidity Box-skuff
I dette rommet er fuktighetsnivået rundt 90 %. Den
styres automatisk av systemet og egner seg til å lagre
frukt, grønnsaker, salater etc.
Obs
Ikke fjern plastdekselet inne i de to sonene. De opp-
rettholder fuktigheten.
Kuldefølsomme frukter som ananas, avokado,
bananer, grapefrukt anbefales ikke å lagre i disse to
skuffene.
Fuktighetsnivået kan være mindre enn 90 % med små mengder grønnsaker, derfor
foretrekkes store mengder grønnsaker.
My Zone XL-rom
Apparatet er utstyrt med et My Zone XL-rom. Avhengig av formålet kan ønsket tem-
peratur velges etter grad. Innstillingstemperaturen kan justeres mellom -5 °C og +5 °C.
NO
Utstyr
31
Avtakbare dørhyller / flaskeholder
Dørhyllene kan tas ut for rengjøring:
Plasser hendene på hver side av stativet, løft den
oppover (1) og trekk den ut (2).
For å sette inn dørstativet, utføres trinnene ovenfor i
omvendt rekkefølge.
VALGFRI: OK-temperaturindikator
OK-temperaturindikatoren kan brukes til å bestemme
temperaturer under +4°C. Reduser temperaturen gradvis
hvis skiltet ikke indikerer "OK".
Obs
Når apparatet er slått på, kan det ta opptil 12 timer før riktig temperatur oppnås.
Avtakbar My Zone XL skuff
For å fjerne skuffen, trekk ut maksimalt (1), løft og fjern
(2).
For å sette inn skuffen, utføres trinnene ovenfor i om-
vendt rekkefølge.
Avtakbar fryseskuff
1. Trekk maksimalt ut til fryseskuffen.
2. Fjern flaskeholderen (A) frysedøren (det er en
fast bajonett høyre side av flaskeholderen. Trykk
på den faste bajonetten for å ta ut flaskeholderen).
3. Løft skuffen (B) til den er skilt fra støtteblokken,
skyv den inn i fryseren og vipp den for å ta den ut.
For å sette inn frysebrett og skuffen, utføres trinnene
ovenfor i omvendt rekkefølge.
Utstyr
NO
32
Lyset
LED-innvendig lys tennes når døren åpnes. Ytelsen til lysene påvirkes ikke av noen av
apparatenes andre innstillinger.
Energisparetips
Sørg for at apparatet er skikkelig ventilert (se INSTALLASJON).
Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i nærheten av varmekilder (f.eks.
komfyrer, varmeovner).
Unngå unødvendig lav temperatur i apparatet. Energiforbruket øker jo lavere
temperaturen i apparatet stilles inn.
Funksjoner som POWER-FREEZE bruker mer energi.
La varm mat avkjøles før du plasserer den i apparatet.
Åpne apparatdøren så lite og så kort som mulig.
Ikke overfyll apparatet for å unngå å hindre luftstrømmen.
Unngå luft i matemballasjen.
Hold dørpakninger rene slik at døren alltid lukkes riktig.
Frys ned frossen mat i oppbevaringsrommet i kjøleskapet.
Den mest energibesparende konfigurasjonen krever at apparatet holder skuffer,
matboks og hyller i fabrikkfri tilstand, og maten bør plasseres så langt som mulig
uten å blokkere luftutløpet til kanalen.
NO
Stell og rengjøring
33
Stell og rengjøring
ADVARSEL!
Koble apparatet fra strømforsyningen før rengjøring.
Rengjøring
Rengjør apparatet når bare lite eller ingen mat er lagret.
Apparatet bør rengjøres hver fjerde uke for godt vedlikehold og for å forhindre dårlig
matlagring.
ADVARSEL!
Ikke rengjør apparatet med harde børster, stålbørster, vaskemiddelpulver, bensin,
amylacetat, aceton og lignende organiske løsninger, sure eller alkaliske løsninger.
Rengjør med spesielt kjøleskapsvaskemiddel for å unngå skade.
Ikke spray eller skyll apparatet under rengjøring.
Ikke bruk vannspray eller damp for å rengjøre apparatet.
Ikke rengjør de kalde glasshyllene med varmt vann. Plutselige temperaturendringer
kan føre til at glasset knuses.
Ikke berør innsiden av fryserommet, spesielt med våte hender, siden hendene dine
kan fryse fast på overflaten.
Ved oppvarming kontroller tilstanden til frosne varer.
Hold alltid dørpakningen ren.
Rengjør innsiden og huset til apparatet med en
svamp fuktet i varmt vann og nøytralt rengjø-
ringsmiddel.
1. Skrubb innsiden og utsiden av kjøleskapet, inkludert
dørforsegling, dørhylle, glasshyller, bokser og
videre, med et mykt håndkle eller svamp dyppet i
varmt vann (du kan tilsette nøytralt vaskemiddel i
det varme vannet).
2. Hvis det er sølt væske, fjern alle de forurensede delene, skyll direkte med
strømningsvannet, tørk og sett den tilbake i kjøleskapet.
3. Hvis det er sølt krem (som krem, smeltende iskrem), fjern alle de forurensede delene,
legg i varmt vann med ca. 40 °C i en stund, skyll deretter med flytevannet, tørk og legg
det tilbake i kjøleskapet.
4. I tilfelle en liten del eller komponent setter seg fast inne i kjøleskapet (mellom hyller
eller skuffer), bruk en liten myk børste for å frigjøre den. Hvis du ikke kunne nå delen,
kontakt Haier-service
Skyll og tørk med en myk klut.
Ikke rengjør deler av apparatet i oppvaskmaskin.
La det minst fem minutter før du starter apparatet nytt, ettersom hyppig start
kan skade kompressoren.
Avriming
Avrimingen av kjøleskapet og fryseseksjonen gjøres automatisk; ingen manuell betjening
er nødvendig.
Stell og rengjøring
NO
34
Skifte ut LED-lampene
ADVARSEL!
Ikke skift ut LED-lampen selv, den kun skiftes av enten produsenten eller en
autorisert serviceagent.
Lampene bruker LED som lyskilde, med lavt energiforbruk og lang levetid. Hvis det er
noe unormalt, vennligst kontakt kundeservice. Se KUNDESERVICE.
Utskiftbar (kun LED) lyskilde av en profesjonell.
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieffektivitetsklasse G.
Rom
Spenning
Energieffektivitetsklasse
Modell
Baklampe for kjøleskap
12 V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Fryser
12 V
G
Min Zone XL
12 V
G
Håndtakslampe
12 V
G
Projeksjonslampe
12 V
G
Ikke brukt over lengre tid
Hvis apparatet ikke skal brukes over en lengre periode, og du ikke vil bruke Holiday-
funksjonen til kjøleskapet:
Ta ut maten.
Trekk ut strømledningen.
Rengjør apparatet som beskrevet ovenfor.
Hold dørene åpne for å forhindre dannelse av vond lukt inne.
Obs
Slå av apparatet kun hvis det er strengt nødvendig.
Flytte apparatet
1. Fjern all mat og trekk ut stikkontakten.
2. Fest hyller og andre bevegelige deler i kjøleskapet og fryseren med teip.
3. Ikke vipp kjøleskapet mer enn 45° for å unngå å skade kjølesystemet.
ADVARSEL!
Ikke løft apparatet i håndtakene.
Plasser aldri apparatet horisontalt på bakken.
LED
LED
NO
Feilsøking
35
Feilsøking
Mange oppståtte problemer kan løses av deg selv uten spesifikk ekspertise. I tilfelle et
problem, sjekk alle viste muligheter og følg instruksjonene nedenfor før du kontakter en
ettersalgsservice. Se KUNDESERVICE.
ADVARSEL!
Før vedlikehold, deaktiver apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Elektrisk utstyr skal kun vedlikeholdes av kvalifiserte elektroeksperter, fordi feilaktige
reparasjoner kan forårsake betydelige følgeskader.
En skadet forsyning bør kun erstattes av produsenten, dennes serviceagent eller
lignende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
Kompressoren
fungerer ikke.
Støpselet er ikke koblet til
stikkontakten.
Apparatet er i avrimingssyklusen
Koble til støpselet.
Dette er normalt for en
automatisk tining
Apparatet går ofte
eller går i for lang
tid.
Inne- eller utendørstemperaturen
er for høy.
Apparatet har vært avslått i en
periode.
En dør på apparatet er ikke tett
lukket.
Døren har vært åpnet for ofte eller
for lenge.
Temperaturinnstillingen for
fryseseksjonen er for lav.
Dørpakningen er skitten, slitt,
sprukket eller feilaktig.
Den nødvendige luftsirkulasjonen
er ikke garantert.
I dette tilfellet er det normalt at
apparatet går lenger.
Normalt tar det 8 til 12 timer før
apparatet har kjølt seg helt ned.
Lukk døren/skuffen og sørg for
at apparatet er plassert på et
jevnt underlag og at det ikke er
mat eller beholder som skurrer
i døren.
Ikke åpne døren/skuffen for ofte.
Still inn temperaturen høyere til
en tilfredsstillende
kjøleskapstemperatur oppnås.
Det tar 24 timer før kjøleskaps-
temperaturen blir stabil.
Rengjør dør-/skuffepakningen
eller skift dem ut av
kundeservice.
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
Innsiden av
kjøleskapet er
skittent og/eller
lukter.
Innsiden av kjøleskapet trenger
rengjøring.
Mat med sterk lukt oppbevares i
kjøleskapet.
Rengjør innsiden av
kjøleskapet.
Pakk inn maten grundig.
Apparatet lager
unormale lyder.
Apparatet er ikke plassert på jevnt
underlag.
Apparatet berører en gjenstand
rundt seg.
Juster føttene for å nivellere
apparatet.
Fjern gjenstander rundt
apparatet.
Det er ikke kaldt nok
inne i apparatet.
Temperaturen er satt for høyt.
For varme varer er lagret.
Tilbakestill temperaturen.
Avkjøl alltid varer før du lagrer
dem.
Feilsøking
NO
36
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
For mye mat har blitt lagret på en
gang.
Varene er for nær hverandre.
En dør/skuff til apparatet er ikke
tett lukket.
Døren/skuffen har vært åpnet for
ofte eller for lenge.
Oppbevar alltid små mengder
mat.
La det være et mellomrom
mellom flere matvarer slik at
luften kan strømme.
Lukk døren/skuffen.
Ikke åpne døren/skuffen for ofte.
Det er for kaldt inne i
apparatet.
Temperaturen er satt for lavt.
Super-Frz/Super-Cool-funksjonen
er aktivert eller kjører for lenge.
Tilbakestill temperaturen.
Slå av Super-Frz/Super-Cool-
funksjonen
Fuktighetsdannelse
på innsiden av
kjøleseksjonen.
Klimaet er for varmt og for fuktig.
En dør/skuff til apparatet er ikke
tett lukket.
Døren/skuffen har vært åpnet for
ofte eller for lenge.
Matbeholdere eller væsker står
åpne.
Øk temperaturen.
Lukk døren/skuffen.
Ikke åpne døren/skuffen for
ofte.
La varm mat avkjøles til
romtemperatur og dekk til mat
og væske.
Fuktighet samler seg
på kjøleskapets
utside eller mellom
dører/dør og skuff.
Klimaet er for varmt og for fuktig.
Døren er ikke tett lukket. Den
kalde luften i apparatet og den
varme luften utenfor kondenserer.
Dette er normalt i fuktig klima
og vil endre seg når
luftfuktigheten synker.
Sørg for at døren/skuffen er tett
lukket.
Sterk is og frost i
frysedelen.
Varene var ikke tilstrekkelig
pakket.
En dør/skuff til apparatet er ikke
tett lukket.
Døren/skuffen har vært åpnet for
ofte eller for lenge.
Dør-/skuffepakningen er skitten,
slitt, sprukket eller feilaktig.
Noe på innsiden hindrer at
døren/skuffen lukkes ordentlig.
Pakk alltid varene godt.
Lukk døren/skuffen.
Ikke åpne døren/skuffen for ofte.
Rengjør dør-/skuffepakningen
eller bytt dem ut med nye.
Flytt hyllene, dørhyllene eller
innvendige beholdere for å la
døren/skuffen lukkes.
Sidene på skapet og
dørlisten blir varme.
-
Dette er normalt.
NO
Feilsøking
37
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
Apparatet lager
unormale lyder.
Apparatet er ikke plassert på jevnt
underlag.
Apparatet berører en gjenstand
rundt seg.
Juster føttene for å nivellere
apparatet.
Fjern gjenstander rundt
apparatet.
En svak lyd kan
høres som ligner på
rennende vann.
-
Dette er normalt.
Du vil høre en alarm
pipe.
Døren til kjøleskapet er åpen.
Lukk døren.
Du vil høre en svak
summing.
Antikondenssystemet fungerer
Dette forhindrer kondens og er
normalt
Innvendig belysning
eller kjølesystem
fungerer ikke.
Støpselet er ikke koblet til
stikkontakten.
Strømforsyningen er ikke intakt.
LED-lampen er ute av drift.
Koble til støpselet.
Kontroller strømforsyningen til
rommet. Ring det lokale
strømselskapet!
Ring service for bytte av lampe.
Vann lekker eller
drypper fra vann-
dispenserutløpet.
Vanntanken er ikke riktig installert
Vanndispensertuten er ikke
skrudd fast til tanken.
Den hvite O-ringen av silisium
mangler fra vanntuten.
Sett vanntanken inn i
kjøleskapsdøren igjen, sørg for
at den er skjøvet helt inn i
døren.
Vanntuten skrus godt fast i
vanntanken.
Sjekk at vannetuten har en hvit
silisium O-ring i tankenden før
du monterer vanntuten på
vanntanken.
Den automatiske
ismaskinen
produserer ikke is
eller produserer en
liten mengde is.
Ikke koble vanntilførselsrøret til
apparatet og åpne
tilførselsventilen.
Vanntilførselsslangen bøyd.
Utdelt en stor mengde is nylig.
Ismaskinfunksjon ikke på.
Åpne apparatdøren ofte.
Apparatdøren er ikke helt lukket.
Koble vanntilførselsrøret til
apparatet og åpne
tilførselsventilen helt.
Rett opp vanntilførselsrøret.
Det tar omtrent 24 timer å
produsere mer is i den
automatiske ismaskinen. Vent.
Slå "Is på/av" på.
Hvis du åpner apparatdøren
ofte, vil kald luft slippe ut, noe
som reduserer hastigheten på
isproduksjonen. Ikke åpne og
lukk apparatdøren ofte.
Lukk apparatdøren helt.
Is utleveres ikke.
Isbit- eller knust is-funksjonen er
ikke valgt.
Isstien sperret.
I kontrollpanelet velger du
modusene for isbiter og knust is
vekselvis for å dispensere isen.
Sjekk isen og rengjør isbanen
regelmessig.
Feilsøking
NO
38
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
Vann kommer ikke
ut.
Tilførselsventilen kanre slått av.
Vanndispensertanken kan være
tom.
Vanntilførselsslangen bøyd.
Bruk ufiltrert vann.
Vannfilteret er tilstoppet eller
filteret er ikke installert.
Vannet i reservoaret er frosset
fordi kontrollene er stilt for kaldt.
Åpne vanntilførselsventilen.
Fyll vannbeholderen.
Rett opp vanntilførselsrøret.
Bytt vannfilteret på forhånd.
Skift ut vannfilteret.
Still inn kjøleskapskontrollen til
en varmere innstilling og vent i
24 timer. Hvis vannet ikke
renner ut etter 24 timer, ring for
service.
Det lekker vann fra
dispenseren.
Luft kan være tilstede i
vannledningssystemet, noe som
får vann til å dryppe etter uttak.
Dispenser vann i minst 3 minutter
for å fjerne luft fra systemet.
Vann smaker rart.
Det rensede vannet eller kalde
vannet har ikke vært brukt på en
lengre periode.
Et utløpt filter brukes.
Dispenser vann i minst
3 minutter.
Skift ut vannfilteret.
NO
Feilsøking
39
For å kontakte teknisk hjelp, kan du til nettstedet vårt: https://corporate.haier-
europe.com/en/ Under avsnittet "nettside" velger du produktmerket og landet ditt. Du vil
bli omdirigert til det spesifikke nettstedet der du finner telefonnummeret og skjemaet for
å kontakte teknisk assistanse.
Strømbrudd
I tilfelle strømbrudd skal maten holde seg kald i ca. 5 timer. Følg disse tipsene under et
langvarig strømbrudd, spesielt om sommeren:
Åpne døren/skuffen så få ganger som mulig.
Ikke legg ekstra mat i apparatet under strømbrudd.
Hvis det gis forndsvarsel om strømbrudd og avbruddsvarigheten er lengre enn 5 timer,
lag litt is og legg den i en beholder øverst i kjøleseksjonen.
En inspeksjon av varene kreves umiddelbart etter avbruddet.
Ettersom temperaturen i kjøleskapet vil stige under et strømbrudd eller annen feil, vil
lagringsperioden og spiselig kvalitet på maten reduseres. All mat som tines bør enten
konsumeres eller kokes og fryses ned (der det er egnet) like etterpå for å forhindre
helserisiko.
Minnefunksjon under strømbrudd
Etter gjenoppretting av strømmen fortsetter apparatet med innstillingene som ble angitt
før strømbruddet.
Installasjon
NO
40
Installasjon
Pakke ut
ADVARSEL!
Apparatet er tungt. Håndter alltid med minst to personer.
Oppbevar alt emballasjemateriale utenfor barns rekkevidde og kast dem en
miljøvennlig måte.
Ta apparatet ut av emballasjen.
Fjern alt emballasjemateriale.
Miljøforhold
Romtemperaturen bør alltid være mellom 10 °C og 38 °C, siden det kan påvirke
temperaturen inne i apparatet og energiforbruket. Ikke installer apparatet i nærheten av
andre varmeavgivende apparater (ovner, kjøleskap) uten isolasjon.
Plassbehov
Nødvendig plass når døren åpnes:
B1 = 905 mm
B2=1528 mm
D1=620 mm
D2=1024 mm
D3=1106 mm
D4=1024 mm (S-dør) /
1118 mm (F-dør)
D5=100 mm
Ventilasjonstverrsnitt
For å oppnå tilstrekkelig ventilasjon av apparatet av
sikkerhetsgrunner, informasjonen om de nødvendige
ventilasjonstverrsnittene følges.
Justering av apparatet
Apparatet skal plasseres på en flat og solid overflate.
1. Vipp kjøleskapet litt bakover.
2. Still føttene til ønsket nivå.
Pass at avstanden til veggen hengselsiden er
minst 10 cm for at døren skal åpnes ordentlig.
Obs
For et frittstående apparat: dette kjøleapparatet er ikke ment å brukes som et innebygd
apparat
>10 cm
177,5 cm
>10 cm
>10 cm
maks 45°
NO
Installasjon
41
3. Stabiliteten kan kontrolleres ved vekselvis å støte
diagonalene. Den litt svaiende skal være den
samme i begge retninger. Ellers kan rammen defor-
meres; mulig lekkasje dørpakninger er resultatet.
En lav tendens bakover letter lukkingen av dørene.
Finjustering av dørene
Hvis dørene ikke er i ett nivå, kan dette misforholdet
rettes ved å gjøre følgende:
Bruker justerbar fot/justerbart hengsel
Roter den justerbare foten eller det justerbare hengslet
i henhold til pilens retning for å skru opp eller ned foten.
Justerbare hengsler kan finjusteres med en 6 mm
unbrakonøkkel.
Kontakt ettersalgsservice ved behov.
Obs
I fremtidig bruk av kjøleskap, dører ujevnt fenomen kan oppstå til vekten av lagret mat.
Deretter må du justere i henhold til metodene ovenfor.
Installasjon
NO
42
Ventetid
Til den vedlikeholdsfrie smøreoljen er det plassert i
kapselen til kompressoren. Denne oljen kan komme
gjennom det lukkede rørsystemet under skråtransport.
Før du kobler apparatet til strømforsyningen, du
vente i minst 2 timer slik at oljen renner tilbake i kapselen.
Elektrisk tilkobling
Kontroller før hver tilkobling om:
strømforsyning, stikkontakt og sikring passer til typeskiltet.
strømuttaket er jordet og ingen multiplugg eller forlenger.
støpselet og stikkontakten er strengt i samsvar.
Koble støpselet til en riktig installert stikkontakt.
ADVARSEL!
For å unn risiko må en skadet strømledning skiftes ut av kundeservice (se garantikortet).
2 t
NO
Installasjon
43
Ice and Water og Automatic Ice-modeller
Ditt “Ice and Water”- og “Automatic Ice”-kjøleskap installeres av en kvalifisert
rørlegger eller Haier-utdannet og støttet servicetekniker, da feil rørlegging kan føre til
vannlekkasjer.
Haier apparater påtar seg ikke ansvar for skader (inkludert vannskader) forårsaket av
feil installasjon eller rørleggerarbeid.
Obs
Fjern dørkassene fra posisjon A og installer dem i posisjon B før første gangs bruk.
Hold forkanten av beholderne med én hånd og teip
bunnen av beholderne vekselvis i retning av pil 1 med den
andre hånden. Etter at beholderne er ute av dørhuset,
roterer du forover og nedover i pilens retning 2 for å ta den
ut og installere den i posisjon B.
ADVARSEL!
Koble kun til drikkevannsforsyning. Vannfilteret filtrerer kun urenheter i vannet og
gjør isen ren og hygienisk. Den kan ikke sterilisere eller ødelegge bakterier eller
andre skadelige stoffer.
For høyt vanntrykk i slangen kan skade apparatet. Installer en trykkreduksjon når
vanntrykket i slangen overstiger 0,6 MPa.
Før tilkobling, sjekk om vannet er rent og klart.
Tekniske data
NO
44
Tekniske data
Produktblad i henhold til forordning EU nr. 2019/2016
Merke
Haier
Modellnavn/-identifikator
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Kategori av modellen
Kjøleskap-fryser
Energieffektivitetsklasse
E
Årlig energiforbruk (kWt/år)(1)
357
Totalt volum (L)
601
Volum kjøleskap (L)
323
Volumfryser (L)
186
Volum variabel temperaturrom (L)
80
Volum Zero-Star-rom (L)
12
Stjernerangering
Temperatur i andre rom > 14 °C
Ikke anvendelig
Frostfritt system
Ja
Frysekapasitet (kg/24t)
9
Klimavurdering (2)
SN-N-ST
Støyemisjonsklasse og luftbåren akustisk
støyutslipp (db(A) re 1pW)
B(35)
Temperaturøkningstid (t)
9
Isproduksjonskapasitet
1,4 kg / 24 timer
Type apparat
frittstående
Andre
Med ismaskin i døra
NO
Tekniske data
45
Forklaringer:
Ja, omtalt
(1) Basert resultatene av standardsamsvarstesten over 24 timer. Det faktiske
forbruket avhenger av bruken og plasseringen av apparatet.
(2) Klimavurdering SN: Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur
på mellom +10 °C og +32 °C
Klimavurdering N: Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur på
mellom +16 °C og +32 °C
Klimavurdering ST: Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur
på mellom +16 °C og +38 °C
Klimavurdering T: Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur på
mellom +16 °C og +43 °C
Ytterligere tekniske data
Spenning/frekvens
220−240 V ~/ 50 Hz
Inngangsstrøm (A)
2
Hovedsikring (A)
16
Kjølevæske
R600a
Dimensjoner (H/B/D i mm)
1775 / 908 / 750
Kundeservice
NO
46
Kundeservice
Vi anbefaler vår Haier-kundeservice og bruk av originale reservedeler.
Hvis du har et problem med apparatet, sjekk først avsnittet FEILSØKING.
Hvis du ikke finner en løsning der, ta kontakt
din lokale forhandler eller
vårt European Call Service-Center (se oppførte telefonnumre nedenfor) eller
Service og Support-området på www.haier.com hvor du kan aktivere
servicekrav og også finne vanlige spørsmål.
For å kontakte vår tjeneste, sørg for at du har følgende data tilgjengelig.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Modell
Serienr.
Sjekk også garantikortet som følger med produktet i tilfelle garanti.
Europeisk Call Service-Center
Land*
Telefonnummer
Kostnader
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/Min fasttelefon
maks 42 Ct/Min Mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min fasttelefon
max 20 Ct/Min alle andre
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
NO
Kundeservice
47
* For andre land, se www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filial Storbritannia
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Varighet av garantien for kjøleapparatet:
Minimumsgarantien er: 2 år for EU-land, 3 år for Tyrkia, 1 år for Storbritannia, 1 år for
Russland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbia, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder
for Algeria, Tunisia ingen juridisk garanti.
*Perioden for reservedeler for reparasjon av apparatet:
Termostater, temperatursensorer, kretskort og lyskilder er tilgjengelige i minst sju år etter
at den siste enheten av modellen er markedsført.
Dørhåndtak, dørhengsler, skuffer og kurver i minst sju år og dørpakninger i minimum ti
år, etter å ha brakt den siste enheten av modellen på markedet.
*For mer informasjon om produktet, vennligst se https://eprel.ec.europe eu/ eller skann
QR-en på energimerket som følger med apparatet.
2022 Versjon A
Bruksanvisning
Kyl- och frysskåp
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
SV
Tack!
SV
2
Tack för att du har köpt en Haier-produkt.
Läs igenom dessa anvisningar noggrant innan du använder apparaten. Instruktionerna
innehåller viktig information som hjälper dig att få ut det bästa av apparaten och
garanterar en säker och korrekt installation, användning och underhåll.
Förvara den här bruksanvisningen på en lämplig plats så att du alltid kan läsa den för att
använda apparaten på ett säkert och korrekt sätt.
Om du säljer apparaten, ger bort den eller lämnar den kvar när du flyttar, se till att du
också lämnar över den här bruksanvisningen så att den nya ägaren kan bekanta sig med
apparaten och säkerhetsföreskrifterna.
Förteckning
Varning - Viktig säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Bortskaffande
Bidra till att skydda miljön och människors hälsa.
Lägg förpackningen i lämpliga behållare för att
återvinna den. Hjälp till att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska apparater. Sng inte appa-
rater märkta med denna symbol med hushålls-
avfallet. Lämna in produkten till den lokala återvinnings-
anläggningen eller kontakta ditt kommunala kontor.
VARNING!
Risk för skada eller kvävning!
Köldmedier och gaser måste bortskaffas professionellt. Se till att kylmediekretsens
slangar inte är skadade innan de kasseras. Koppla bort apparaten från elnätet. Klipp
av nätkabeln och kassera den. Ta bort brickor och lådor samt dörrspärrar och tätningar
för att förhindra att barn och husdjur stängs in i apparaten.
SV
Innehåll
3
Säkerhetsinformation ....................................................................................................... 4
Produktbeskrivning ........................................................................................................ 10
Kontrollpanel .................................................................................................................. 11
Användning .................................................................................................................... 12
Utrustning ...................................................................................................................... 30
Skötsel och rengöring .................................................................................................... 33
Felsökning ..................................................................................................................... 35
Installation ..................................................................................................................... 40
Teknisk data .................................................................................................................. 44
Kundtjänst ...................................................................................................................... 46
Tillbehör
Kontrollera tillbehören och litteraturen i enlighet med denna lista:
Vattenledning
Vattenanslutning
Energimärkning
Garantikort
Bruksanvisning
OK-dekal
Bruksanvisning
Säkerhetsinformation
SV
4
Säkerhetsinforma tion
Innan du slår på apparaten för första gången, läs följande
säkerhetsråd!:
VARNING!
Innan apparaten används rsta gången
Se till att det inte finns några transportskador.
Ta bort all förpackning och förvara utom ckhåll r barn.
nta minst två timmar innan du installerar apparaten r att
kerställa att köldmediekretsen är fullt effektiv.
Apparaten är tung och ska hanteras av minst två personer.
Installation
Apparaten ska placeras en väl ventilerad plats. Se till att det
finns ett utrymme på minst 10 cm över och runt apparaten.
Placera aldrig apparaten i ett fuktigt utrymme eller en plats där
vatten kan snka apparaten. Renr och torka vattenstänk
och fläckar med en mjuk, ren trasa.
Installera inte apparaten i direkt solljus eller i rheten av
rmekällor (t.ex. spisar, värmare).
Installera och nivellera apparaten på en lämplig plats med hänsyn
till användning och storlek.
VARNING: ll ventilationsöppningarna i apparaten eller i den
inbyggda konstruktionen fria från hinder.
Kontrollera att den elektriska informationen typskylten
överensstämmer med stmförsörjningen. Om den inte gör det,
kontakta en elektriker.
Apparaten drivs av en strömrsörjning 220−240 VAC/50 Hz.
Onormala spänningsvariationer kan ra att apparaten inte
startar, skada temperaturkontrollen eller kompressorn eller ta
konstigt under drift. Om det är , ska en automatisk regulator
installeras.
Använd inte adaptrar och förlängningskablar med flera kontakter.
VARNING: gg inte flera rbara uttag eller rbara stm-
rsörjningsaggregat bakom produkten.
VARNING: Se till att sladden inte fastnar eller skadas när
produkten placeras.
Trampa inte på strömkabeln.
Använd ett separat jordat uttag för stmrrjningen som är tt
att komma åt. Apparaten måste jordas.
SV
Säkerhetsinformation
5
VARNING!
Endast för UK: Apparatens stmkabel ärrsedd med en 3-polig
jordad kontakt som passar ett standarduttag med 3 poler (jordad).
Klipp aldrig av eller demontera den tredje polen (jordad).
Kontakten ska vara tillgänglig r apparaten är installerad.
VARNING: Skada inte köldmediekretsen.
Daglig användning
Den här apparaten kan anndas av barn fn 8 års ålder och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental rga om
de har tt handledning eller instruktioner för ker användning
och förstår de faror som är inblandade.
Barn ska inte leka med apparaten.
Barn i åldern 3-8 år får använda kylskåpet för att ta ut och tta i
mat. De får inte rengöra eller installera kylspet.
ll barn under 3 år borta från apparaten om de inte är under
ständig uppsikt.
Rengöring och skötsel ska inte utföras av barn utan uppsikt.
Apparaten måste placeras så att kontakten är åtkomlig.
Om kolgas av annan brandfarlig gas läcker ut i rheten av
apparaten, stäng av ventilen för den ckande gasen, öppna rrar
och fönster och dra inte ur stmkabeln till kyl-/frysspet eller
gon annan apparat.
Observera att apparaten är inslld r drift vid ett specifikt
temperaturintervall mellan 10 och 38 °C. Det kan hända att appa-
raten inte fungerar som den ska om denmnas under en längre
tid vid en temperatur över eller under det angivna intervallet.
För att rhindra personskada orsakad av fall eller elchock orsakad
av kontakt med vatten, ska instabila föremål (tunga objekt,
behållare med vatten) inte placeras ovanpå apparaten.
Dra inte i dörrhyllorna. Dörren kan dras snett, flaskstället kan dras
bort eller så kan apparaten välta.
Öppna och stäng rren endast med handtagen. Mellanrummet
mellan rren och skåpet är mycket smalt. Lägg inte nderna i
dessa omden för att undvika att fingrarna kläms. Öppna eller
stäng rrarna till kyl-/frysskåpet endast r inga barn står inom
rrens rörelseområde.
Säkerhetsinformation
SV
6
VARNING!
r att undvika förorening av livsmedel ska du följaljande
anvisningar:
Att hålla rren öppen under nga perioder kan orsaka en
betydande ökning av temperaturen i apparatens utrymmen.
Renr regelbundet ytor som kan komma i kontakt med
livsmedel och tillngliga dräneringssystem.
Renr vattentankar om de inte har använts under 48 timmar;
spola vattensystemet anslutet till vattenförsörjning om vatten inte
har annts på 5 dagar.
rvara tt tt och fisk i mpliga behållare i kylen, så att det
inte kommer i kontakt med eller droppar på andra livsmedel.
Tvåstrniga frysfack är lämpliga för att rvara rfryst mat,
rvara eller göra glass och göra isbitar.
En-, två- och trestjärniga fack är inte mpliga för infrysning av
rsk mat.
Om kylanordningen kommer att vara ur bruk under en ngre
period; stäng av apparaten, avfrosta, rengör, torka och t rren
vara öppen för att förhindra att gel utvecklas i apparaten.
rvara aldrig öl eller drycker flaska, tskor i flaskor eller
burkar (rutom högprocentiga spritdrycker), särskilt kolsyrade
drycker i frysen, eftersom de spricker under frysning.
rvara inte explosiva ämnen t.ex. aerosolburkar med brandfarlig
drivmedel i den här produkten.
rvara inte mediciner, medel med bakterier eller kemikalier i
apparaten. Den r apparaten är en husllsapparat. Det rekom-
menderas inte att förvara material som kräver strikta temperaturer.
Kontrollera livsmedlens skick om det har skett en uppvärmning i
frysen.
Ställ inte in onödigt låg temperatur i kylspet. Minustemperaturer
kan rekomma vid ga insllningar. Varning: Flaskor kan
spricka
r inte frysta varor med ta nder (bär handskar). Ät framför
allt inte isglass omedelbart efter att den har tagits ut ur frysdelen.
Det finns riks att blåsor bildas grund av köldskador. FÖRSTA
hjälpen: håll den skadade kroppsdelen under rinnande kallt vatten.
Dra inte undan!
SV
Säkerhetsinformation
7
VARNING!
r inte insidan av frysens rvaringsutrymme r den är i drift,
rskilt inte med våta nder, eftersom dina händer kan frysa fast
ytan.
Koppla ur apparaten i händelse av strömavbrott eller före
rengöring. nta i minst 7 minuter innan du startar apparaten igen.
Frekventa startar kan skada kompressorn.
VARNING: Använd inte elektriska apparater inuti förvaringsut-
rymmet för matvaror, om de inte är av en typ som rekommenderas
av tillverkaren.
Underhåll/rengöring
Barn som utför rengöring och underhåll ska llas under uppsikt.
Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför rutinunderhåll.
Vänta i minst 5 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa
startar kan skada kompressorn.
ll i kontakten, inte kabeln, r du kopplar ur apparaten.
Rengör inte apparaten med hårda borstar, stålborstar, rengörings-
medelspulver, bensin, amylacetat, aceton och liknande organiska
sningar, sura eller alkaliska sningar. Renr med ett speciellt
rengöringsmedel r kyl-/frysskåp för att undvika skador. Annd
varmt vatten och bikarbonatlösning cirka en matsked bikarbonat
per liter/quart vatten. Skölj noggrant med vatten och torka torrt.
Använd inte renringspulver eller andra slipande rengörings-
medel. Diska inte avtagbara delar i diskmaskin.
Skrapa inte bort frost och is med vassa remål. Använd inte
sprayer, elektriska värmare som värmeelement, hårtork,
ångtvättar eller andra värmekällor för att undvika skador på
plastdelarna.
VARNING: Använd inte mekaniska hjälpmedel för att skynda
avfrostningen, annat än de som rekommenderas av tillverkaren.
Om elsladden skadas ste den bytas av tillverkaren, dennes
serviceombud eller liknande kvalificerad person r att undvika
faror.
Försök inte att reparera, demontera eller modifiera apparaten
själv. Kontakta vår kundtjänst anende reparationer.
Om lamporna skadas måste de bytas av tillverkaren, dennes
serviceombud eller liknande kvalificerad person r att undvika
faror.
Säkerhetsinformation
SV
8
VARNING!
Ta bort dammet baksidan av enheten minst en ng om året
r att undvika brandrisk och ökad energirbrukning.
Spruta eller spola inte i eller apparaten under renringen.
Använd inte vattenspray eller ånga r att rengöra apparaten.
Renr inte de kalla glashyllorna eller glasdörren med hett vatten.
Ptsliga temperaturndringar kan göra att glaset spricker.
t dörren vara öppen om apparaten inte ska användas under en
ngre tid, för att förhindra att det börja lukta illa i apparaten.
Information om köldmediegas
VARNING!
Apparaten innehåller det brandfarliga köldmediet ISOBUTANE
(R600a). Se till att köldmediekretsen inte skadas under transport
eller installation. Läckande köldmedium kan orsaka ögonskador
eller antändas. Om en skada har uppstått: håll borta från öppna
eldkällor, ventilera rummet ordentligt, koppla inte in eller dra ut
nätsladdarna till apparaten eller någon annan apparat. Informera
kundtjänsten.
Om ögonen kommer i kontakt med köldmediet, skölj omedelbart
under rinnande vatten och kontakta omedelbart en ögonspecialist.
VARNING: Kylsystemet är under högt tryck. Rör inte vid det.
Eftersom brandfarliga köldmedier används, ska apparaten installe-
ras, hanteras och servas strikt enligt instruktionerna. Kontakta en
professionell agent eller vår kundservice för att kassera apparaten.
VARNING!
För kylskåp med is-vatten-funktion ska du vara uppmärksam
följande varning:
För apparater som inte är avsedda att anslutas till vattenför-
sörjningen:
VARNING: fyll endast med dricksvatten.
För apparater avsedda att anslutas till vattenförsörjningen:
VARNING: anslut endast till dricksvatten.
Om du vill rengöra vattensystemet, se bruksanvisningen. Om du
har några frågor, kontakta kundtjänsten.
SV
Säkerhetsinformation
9
Avsedd användning
Den här apparaten är avsedd för att kyla och frysa mat. Den har
designats uteslutande för användning i hushåll och liknande
tillämpningar som personalkök i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer; bondgårdar och av kunder hotell, motell och andra
bostadsmiljöer samt inom bed-and-breakfast och cateringverk-
samhet. Den är inte avsedd för kommersiell eller industriell
användning.
Det är inte tillåtet att ändra eller modifiera anordningen. Oavsiktlig
användning kan orsaka faror och förlust av garantin.
Standarder och direktiv och
Denna produkt uppfyller kraven i alla tillämpliga EG-direktiv med
motsvarande harmoniserade standarder och brittiska standarder,
som tillhandahåller CE- och UKCA-märkning.
FÖRSIKTIGHET!
När du stänger dörren ska den vertikala dörrlisten
på kylskåpets vänstra dörr vara böjd inåt (1).
Om du försöker stänga den vänstra dörren och
den vertikala dörrlisten inte är böjd (2), bör du böja
den först, annars kommer dörrlisten att träffa
fästaxeln eller den högra dörren. sätt uppstår
en skada på dörrhänget eller ett läckage.
Det finns en värmetråd på insidan av ramen. Ytans
temperatur kommer att stiga något, vilket är
normalt och påverkar inte apparatens funktion.
Produktbeskrivning
SV
10
Produktbeskrivning
Uppmärksamma
grund av tekniska förändringar och olika modeller kan vissa illustrationer i den här
bruksanvisningen skilja sig från din modell.
Modell (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(Med ismaskin i dörren)
A: Kyldel
1 Kontrollpanel
2 Dispenserspak
3 Droppbricka
4 Vertikal stomme
5 Automatisk ismaskin
6 Glashyllor
7 Humidity zone-låda
8 Vattenfilter-lock
9 Handtagslampa
10 Luftintag och sensor (bakom panelen)
11 Bakre lampa
12 Dörrhyllor
13 Luftintag (bakom lådor)
14 My Zone-låda
15 My Zone XL-lampa
B: My Zone XL-fack
16 My Zone XL-låda
C: Frysdel
17 Frysens lampa
18 Skjutbar bricka
19 Dörrhyllor
20 Fryslåda
SV
Kontrollpanel
11
Kontrollpanel
Kontrollpanel (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Knappar:
Indikatorer:
A Auto Set-läge 3 sek. Wi-Fi-
inställning
B Väljare Holiday-läge
C Väljare My Zone-låda
D Temperaturjusteringsknapp "−"
E Temperaturjusteringsknapp "+"
F Zonväljare
G Väljare Super-Cool
H Väljare Super-Freeze
I Väljare för filteråterställning
J Väljare Ismaskinsläge
K Väljare Vattenutmatning-
funktion
L Väljare Isbitar-funktion
M Väljare Krossad is-funktion
N Väljare panellås
a Auto Set-läge
b Holiday-läge
c1 Fruit & Vegetable-läge
c2 Quick Cool-läge
c3 0°C Fresh-läge
d Temperaturdisplay
e1 Grader Fahrenheit
e2 Grader Celsius
f1 Kylskåpsindikator
f2 Frysskåpsindikator
f3 S-Zone (My Zone XL)-indikator
g Super-Cool-funktion
h Super-Freeze-funktion
i Funktion Filteråterställning
j Ismaskinsläge
k Funktion Vattenutmatning
l Väljare Is-funktion
m Krossad is-funktion
n Panellås
o Wi-Fi-funktion
Användning
SV
12
Användning
Sensorknappar
Knapparna kontrollpanelen är sensorknappar som reagerar redan vid lätt beröring
med fingret.
Slå på/av apparaten
Apparaten är i drift så snart den ansluts till strömförsörjningen.
När kylskåpet slås för första gången, tänds indikatorn "d" (temperaturdisplay).
Kyltemperaturen, S-Zone-temperaturen och frysens temperatur ställs automatiskt in
5 °C, 5° C respektive -18 °C. Kanske är panellåset aktiverat.
Uppmärksamma
När apparaten sätts efter att ha kopplats bort från elnätet kan det ta upp till 12 timmar
innan den uppnår rätt temperatur.
Töm apparaten innan du stänger av den. För att stänga av apparaten drar du ut sladden
ur eluttaget.
Lås/lås upp panel
Automatiskt lås: r kyl-, frysskåpsdörren och S-Zone-dörren är stängda och ingen
knapp rörs inom 30 sekunder, släcks och låses displayen automatiskt.
Håll ned i 3
sek.
Indikator på
Display låst
Manuellt lås: När displayen är olåst trycker du knappen "N" (panellås) och håller
den intryckt i 3 sekunder, summern ringer en gång, indikatorn "n" (panellås) lyser och
displayen är låst.
Öppna dörren eller tryck
på valfri knapp
Displayen lyser upp
Håll ned i 3
sek.
Indikator av
Display upplåst
Justera temperaturen
Inomhustemperaturer påverkas av följande faktorer:
Omgivningstemperatur
Frekvens av dörröppning
Mängden förvarade livsmedel
Installation av apparaten
SV
Användning
13
Justera temperaturen för kylen
1. När displayen är upplåst trycker du knappen "F" (zonväljare). Summern ringer en
gång, indikatorn "f1" (kylskåpsindikator) blinkar och sedan kommer kylens temperatur-
inställningsläge.
2. Tryck knappen "D" (knappen för temperaturjustering "−") varje gång, summern
ringer en gång, kylens inställda temperatur sänks med 1. Kylskåpets temperatur visas
i sekvensen "9 °C -> 8 °C -> 7 °C -> 6 °C -> 5 °C -> 4 °C -> 3 °C -> 2 °C -> 1 °C".
Tryck 1 gång
3. Tryck knappen "E" (knappen för temperaturjustering "+") varje gång, summern
ringer en ng, kylskåpet inställda temperatur höjs med 1. Kylskåpets temperatur visas
i sekvensen "1 °C -> 2 °C -> 3 °C -> 4 °C -> 5 °C -> 6 °C -> 7 °C -> 8 °C -> 9 °C".
Tryck på '+' en gång
Uppmärksamma
Om ingen åtgärd vidtas inom 5 sekunder efter det att temperaturen har ställts in kommer
systemet automatiskt att fastställa och spara den inställda temperaturen.
Justera temperaturen för frysen
1. När displayen är upplåst trycker du knappen "F" (zonväljare). Summern ringer en ng,
indikatorn "f2" (frysindikator) blinkar och sedan kommer frysens temperaturinstäl-
lningsläge.
2. Tryck knappen "D" (knappen för temperaturjustering "−") varje gång, summern
ringer en gång, frysens inställda temperatur sänks med 1. Frysskåpets temperatur
visas i sekvensen "−14 °C -> −15 °C -> −16 °C -> −17 °C -> −18 °C ->19 °C ->20 °C
-> −21 °C -> −22 °C -> −23 °C -> −24 °C".
Tryck 1 gång
3. Tryck knappen "E" (knappen för temperaturjustering "+") varje gång, summern
ringer en gång, frysens inställda temperatur kommer att ökas med 1. Frysskåpets
temperatur visas i sekvensen "24 °C -> −23 °C -> −22 °C -> 21 °C ->20 °C ->19 °C
-> −18 °C -> −17 °C -> −16 °C -> −15 °C -> −14 °C".
Tryck på '+' en gång
Användning
SV
14
Uppmärksamma
Om ingen åtgärd vidtas inom 5 sekunder efter det att temperaturen har ställts in kommer
systemet automatiskt att fastställa och spara den inställda temperaturen.
Justera temperaturen för My Zone XL (S-Zone)
När displayen är upplåst trycker du knappen "F" (zonväljare). Summern ringer en
gång, indikatorn "f3" (S-Zone-indikator) blinkar och sedan kommer temperaturinstäl-
lningsläget för S-zonen.
1. Tryck knappen "D" (knappen för temperaturjustering "−") varje gång, summern
ringer en gång, S-Zonens inställda temperatur sänks med 1. S-Zonens temperatur
visas i sekvensen "5 °C -> 4 °C -> 3 °C -> 2 °C -> 1 °C -> 0 °C -> −1 °C -> −2 °C ->
−3 °C -> −4 °C -> −5 °C".
Tryck 1 gång
2. Tryck knappen "E" (knappen för temperaturjustering "+") varje gång, summern
ringer en gång, S-Zonens inställda temperatur höjs med 1. S-Zonens temperatur visas
i sekvensen "−5 °C -> −4 °C -> −3 °C -> −2 °C -> −1 °C -> 0 °C -> 1 °C -> 2 °C -> 3 °C
-> 4 °C -> 5 °C".
Tryck på '+' en gång
Uppmärksamma
Om ingen åtgärd vidtas inom 5 sekunder efter det att temperaturen har ställts in kommer
systemet automatiskt att fastställa och spara den inställda temperaturen.
Super-Cool-funktion
1. När displayen är uppst trycker du knappen "G" (Super-Cool-ljare), summern ringer
en ng, indikatorn "g" (Super-Cool-funktion) lyser och Super-Cool-funktionen slås .
2. När indikatorn "g" (Super-Cool-funktion) lyser trycker du på knappen "G" (Super-Cool-
väljare), summern ringer en gång, indikatorn "g" (Super-Cool-funktion) slocknar och
Super-Cool-funktionen stängs av.
3. När Super-Cool-funktionen har aktiverats stänger kylskåpet automatiskt av funktionen
när den har pågått i mer än 4 timmar. Om du vill avsluta manuellt kan du trycka
knappen "G" (Super-Cool-väljare) för att stänga av den.
Indikator av
Tryck 1 gång
Indikator på
Tryck 1 gång
Indikator av
SV
Användning
15
Uppmärksamma
I Super-cool-läget kan kylens temperatur inte justeras. Om du trycker knappen "D"
(knappen för temperaturjustering "−") eller knappen "E" (knappen för temperatur-
justering"+") för att justera temperaturen i kylskåpet, blinkar indikatorn "g" (Super-Cool-
funktion) och en signal ljuder för att indikera att åtgärden inte kan utföras.
När Super-cool-funktionen är aktiverad kan Auto-set-funktionen inte slås samtidigt
på grund av de olika kontrollägena. När du väljer en funktion som står i konflikt med en
annan funktion avslutas den ursprungliga funktionen automatiskt.
Detta kylskåp har mänsklig sensorfunktion. Kontrollpanelen, handtagslampan och
projektionslampan tänds automatiskt om användaren närmar sig kylskåpet. I olåst läge
håller du in knappen "G" (väljare för Super-cool-läget) i 3 sekunder, summern ringer en
gång och den mänskliga sensorfunktionen stängs av. Den mänskliga sensorfunktionen
kan också slås på med samma funktion.
Super-Freeze-funktion (Super-Frz)
1. När displayen är upplåst trycker du på knappen "H" (väljare för Super-Freeze),
summern ringer en gång, indikatorn "h" (Super-Freeze-funktion) lyser och Super-
Freeze-funktionen slås på.
2. När indikatorn "h" (Super-Freeze-funktion) lyser trycker du på knappen "H" (väljare för
Super-Freeze), summern ringer en gång, indikatorn "h" (Super-Freeze-funktion)
slocknar och Super-Freeze-funktionen stängs av.
3. När Super-Freeze-funktionen har aktiverats stänger kylskåpet automatiskt av
funktionen när den har pågått i mer än 50 timmar. Om du vill avsluta manuellt kan du
trycka på knappen "H" (väljare för Super-Freeze) för att stänga av den.
Indikator av
Tryck 1 gång
Indikator på
Tryck 1 gång
Indikator av
Uppmärksamma
Under Super Freeze-läget kan frysens temperatur inte justeras. Om du trycker
knappen "D" (knappen r temperaturjustering "-") eller knappen "E" (knappen r tempe-
raturjustering "+") för att justera temperaturen i frysskåpet, blinkar indikatorn "h" (Super-
Freeze-funktion) och en signal ljuder för att indikera att åtgärden inte kan utföras.
Super Freeze-funktionen är utformad för att bevara näringsvärdet i fryst mat. Den
kommer att frysa mat kortast möjliga tid. Om stora mängder frysta livsmedel ska
frysas in samtidigt bör Super-Freeze-funktionen ställas in 24 timmar i förväg, att
frysens temperatur är korrekt för att kyla ner varorna. Vid denna tidpunkt förbättras
frysens fryshastighet, maten kan frysas snabbt, matens näring bevaras effektivt och
förvaringen blir effektiv.
När Super-Freeze-funktionen är aktiverad kan Auto-set-funktionen inte slås
samtidigt grund av de olika kontrollägena. När du väljer en funktion som står i konflikt
med en annan funktion avslutas den ursprungliga funktionen automatiskt.
Användning
SV
16
Auto Set-läge
1. När displayen är upplåst trycker du på knappen "A" (ljare för Auto Set-läget), summern
ringer en gång, indikatorn "a" (Auto Set-ge) lyser och Auto Set-funktionen slås .
2. När indikatorn "a" (Auto Set-läge) lyser trycker du knappen "A" (väljare för Auto
Set-läget), summern ringer en gång, indikatorn "a" (Auto Set-läge) slocknar och Auto
Set-funktionen stängs av.
Tryck 1 ng
Indikator på
Auto Set på
Tryck 1 gång
Indikator av
Auto Set av
Uppmärksamma
I Auto Set-läget kan kylens eller frysens temperatur inte justeras. Om du trycker
knappen "D" (knappen för temperaturjustering "-") eller knappen "E" (knappen för
temperaturjustering "+") för att justera temperaturen i kyl- eller frysskåpet, blinkar
indikatorn "a" (Auto Set-läge) och en signal ljuder för att indikera att åtgärden inte kan
utföras.
Om funktionen "Super-Cool" eller "Super-Freeze" är inställd i Auto Set-läget, på grund
av olika kontrollmetoder, släcks indikatorn "a" (Auto Set-läge) och Auto Set-funktionen
avslutas automatiskt.
I Auto Set-läget kan temperaturen i S-Zonen justeras manuellt efter behov.
Holiday-läge
Holiday-läget är utformat för att inte använda kylskåpet under en längre tid. När Holiday-
läget är aktiverat är frysen under normal kontroll och kylens temperatur är automatiskt
inställd 17 °C. Den faktiska temperaturen är inte högre än 17 °C, vilket rhindrar
konstig lukt som orsakas av för hög temperatur och bidrar samtidigt till att minska
energiförbrukningen.
1. När displayen är upplåst trycker du knappen "B" (väljare Holiday-läge), summern
ringer en gång, indikatorn "b" (Holiday-läge) lyser och Holiday-funktionen slås på.
2. När indikatorn "b" (Holiday-läge) lyser trycker du knappen "B" (väljare för Holiday-
läget), summern ringer en gång, indikatorn "b" (Holiday-läge) slocknar och Holiday-
funktionen stängs av.
Tryck 1 gång
Indikator på
Auto Set på
Tryck 1 gång
Indikator av
Auto Set av
3. I olåst läge håller du knappen "B" (väljare för Holiday-läget) intryckt i 3 sekunder,
summern ringer en gång och projektionslampan stängs av. Projektionslampans
funktion kan också slås på med samma funktion.
SV
Användning
17
Uppmärksamma
1. I Holiday-läget kan kylens temperatur inte justeras. Om du trycker knappen "D"
(knappen för temperaturjustering "-") eller knappen "E" (knappen för temperatur-
justering "+") för att justera temperaturen i kylskåpet, blinkar indikatorn "b" (Holiday-
läget) och en signal ljuder för att indikera att åtgärden inte kan utföras.
2. Innan du använder Holiday-funktionen, töm kylen för att förhindra att maten blir dålig
i den. När Holiday-funktionen är påslagen kan funktionerna "Auto Set", "Fridge" och
"Super-Cool" inte aktiveras samtidigt.
3. I Holiday-funktionen kommer inställningarna av "Fruit&Veg, Quick Cool, 0°C Fresh"
i Myzone att stängas av och temperaturen i Myzone kan inte justeras. Kylskåpsfacket
och Myzone visas i den tidigare inställningen när du lämnar Holiday-funktionen
My Zone-låda
1. När displayen är upplåst trycker du knappen "C" (ljare för My Zone-da), summern
ringer en gång, indikatorn "c1" (Fruit & Vegetable-läge), indikatorn "c2" (Quick Cool-
läge) och indikatorn "c3" (0 °C Fresh-läge) tänds i följd.
2. När indikatorn "c1" (Fruit & Vegetable-läge) lyser trycker du knappen "C" (väljare
för My Zone-låda), summern ringer en gång, indikatorn "c1" (Fruit & Vegetable-läge)
slocknar, Fruit & Vegetable-funktionen stängs av och indikatorn "c2" (Quick Cool-läge)
lyser.
3. När indikatorn "c2" (Quick Cool-läge) lyser trycker du knappen "C" (väljare för My
Zone-låda), summern ringer en gång, indikatorn "c2" (Quick Cool-läge) slocknar,
Quick Cool-funktionen stängs av och indikatorn "c3" (0 °C Fresh-läge) lyser.
4. När indikatorn "c3" (0 °C Fresh-läge) lyser trycker du knappen "C" (väljare för My
Zone-låda), summern ringer en gång, indikatorn "c3" (0 °C Fresh-läge) slocknar, 0 °C
Fresh-funktionen stängs av och indikatorn "c1" (Fruit & Vegetable-läge) lyser.
Indikator på
Funktion on
Tryck 1 gång
Indikator på
Funktion on
Tryck 1 gång
Indikator på
Funktion on
5. I olåst läge håller du knappen "C" (väljare för My Zone-låda) intryckt i 3 sekunder,
summern ringer en gång och handtagslampan stängs av. Handtagslampan kan också
slås på med samma funktion.
Uppmärksamma
När kylskåpet ansluts till el för första gången slås funktionen Fruit & Vegetable
automatiskt.
När funktionen "0°C Fresh" eller "Quick Cool" är vald bör temperaturen i kylrummet ställas
in mellantemperaturen (5 °C) eller lägre för att säkerställa en optimal förvaringsmiljö.
Användning
SV
18
Filterfunktion
När kylskåpet har varit i drift i sex månader tänds påminnelseindikatorn "i" (återställnings-
funktionen för filter) för att påminna användaren om att byta ut filtret mot ett nytt. När
filtret byts ut, håll in knappen "I" (väljare Filter Reset-funktion) intryckt i 3 sekunder för att
avbryta påminnelsen, tidtagningen kommer att återställs med en summer som ringer.
Indikator på
Håll ned i 3 sek.
Indikator av
Uppmärksamma
Filtrets normala livslängd är sex månader. Det rekommenderas att filtret byts ut var
sjätte månad.
Ismaskinsläge
1. I olåst läge trycker du på knappen "J" (väljare för Ismaskinsläget), summern ringer en
gång, indikatorn "j" (Ismaskinsläge) lyser och Ismaskinsläget slås på.
2. När indikatorn "j" (Ismaskinsläge) lyser trycker du på knappen "J" (väljare Ismaskinsge),
summern ringer en gång, indikatorn "j" (Ismaskinsläge) slocknar och Ismaskinsläget
stängs av.
Tryck 1 gång
Indikator på
Istillverknings-
funktion på
Tryck 1 gång
Indikator av
Istillverknings-
funktion av
Uppmärksamma
När Ismaskinsläget är avstängt blinkar is på/av när användaren tar isbitar eller krossad
is, för att informera användaren om att Ismaskin-funktionen är avstängd.
Funktion Vattenutmatning
I vilket läge som helst (låst eller olåst) trycker du knappen "K" (väljare för funktionen
Vattenutmatning), summern ringer en gång, indikatorn "k" (funktionen Vattenutmatning)
tänds och sedan slås funktionen för Vattenutmatning på.
Tryck 1 gång
Indikator på
Funktionen
Vattenutmatning på
SV
Användning
19
Uppmärksamma
1. När indikatorn "k" (funktionen Vattenutmatning) lyser, slocknar indikatorn "l"
(funktionen Isbitar) och indikatorn "m" (funktionen Krossad is) slocknar. När du har
tryck på dispenserspaken kommer vatten att flöda ut ur vattenuttaget.
2. När tiden för vattenutmatning når 150 s kommer kylskåpet att pipa och hålla vatten
tills tiden når 180 s, vattnet kommer att stängas av och vattenventilen går in i 200 s
skyddstid, och sedan kan vattenutmatning utföras igen.
3. När den kumulativa vattenutmatningstiden når 8min inom 10min går vattenventilen
in i 200s skyddstid, och vattenutmatningen kan då utföras igen.
Väljare Is-funktion
I vilket läge som helst (låst eller olåst) trycker du knappen "L" (väljare för funktionen
Isbitar), summern ringer en gång, indikatorn "l" (funktionen Isbitar) tänds och sedan slås
funktionen för Isbitar på.
Tryck 1 gång
Indikator på
Funktionen Isbitar på
Uppmärksamma
1. När indikatorn "l" (funktionen Isbitar) lyser, slocknar indikatorn "k" (funktionen
Vattenutmatning) och indikatorn "m" (funktionen Krossad is) slocknar. När
mikrobrytaren på fördelaren har tryckts ned flödar krossad isbitar ut ur öppningen.
2. När ismaskinen slås för första gången lyser indikatorn "l" och "m" synkront med
minnet för det senaste läget. När ismaskinen först ansluts till el för att fungera, är
funktionen Krossa is avstängd som standard.
3. Tryck dispenserns mikrobrytare, lampan tänds när locket är öppet. Därefter börjar
motorn som krossar isen att rotera moturs för att trycka isbitar. Lossa mikrobrytaren
dispensern, lampan slocknar när motorn som krossar isen stannar, dispenserns
lock stängs efter 5 sekunder.
4. Om läget för Isbitar varar längre än 50 sekunder, kommer en summer att börja varna
(knacka) för att meddela användarna att de ska stänga av den. När tiden når 1 minut
tvingas den att stoppa get Isbitar. Läget aktiveras igen nästa ng knappen trycks in.
5. Om kylskåpsdörren öppnas under läget Isbitar stannar motorn som levererar isen.
Locket dispensern är stängt och dispenserns lampa är släckt och läget Krossad
är stoppad.
6. Det är inte tillåtet att försöka mata ut is när kylskåpsdörren är öppen.
Användning
SV
20
Krossad is-funktion
I vilket läge som helst (låst eller olåst) trycker du på knappen "M" (väljare för funktionen
Krossad is), summern ringer en gång, indikatorn "m" (funktionen Krossad is) tänds och
funktionen för Krossad is slås på.
Tryck 1 gång
Indikator på
Funktionen Krossad is på
Uppmärksamma
1. När indikatorn "m" (funktionen Krossad is) lyser, slocknar indikatorn "k" (funktionen
Vattenutmatning) och indikatorn "l" (funktionen Isbitar) slocknar. När mikrobrytaren
på fördelaren har tryckts ned flödar krossad is ut ur öppningen.
2. Tryck dispenserns mikrobrytare, lampan tänds när locket är öppet. Därefter börjar
motorn som krossar isen att rotera medurs för att trycka isbitar. Lossa mikrobrytaren
dispensern, lampan slocknar när motorn som krossar isen stannar, dispenserns
lock stängs efter 5 sekunder.
3. Om läget för Krossad is varar längre än 50 sekunder, kommer en summer att börja
varna (knacka) för att meddela användarna att de ska stänga av den. När tiden når
1 minut tvingas den att stoppa läget Krossad is. Läget aktiveras igen nästa gång
knappen trycks in.
4. Om kylskåpsdörren under läget Krossad is stanna motorn som levererar isen om
dispenserns lock är stängt och dispenserns lampa är släckt och läget Krossad is
stoppas.
5. Det är förbjudet att krossa is när kylskåpsdörren är öppen.
Växla mellan grader Celsius och Fahrenheit
1. Standardinställningen för kylskåpet är Celsius.
2. När displayen är olåst håller du in knappen "H" (väljare för Super-Freeze) i 3 sekunder,
summern ringer en gång, indikatorn "e2" (grader Celsius) slocknar och indikatorn "e1"
(grader Fahrenheit) lyser.
Indikator på
Håll ned i 3 sek.
Indikator på
SV
Användning
21
EPP-funktion
I olåst läge, tryck kontinuerligt knappen "H" (väljare för Super-Freeze) och knappen
"A" (väljare för Auto Set-läget) 5 gånger (inom 5 sekunder), summern ringer en gång och
EPP-funktionen stängs av. EPP-funktionen kan också slås på med samma operation.
Larm för öppen dörr
Om någon dörr hålls öppen för länge eller om dörren inte stängs ordentligt ger kylskåpet
ifrån sig ett larm med bestämda intervaller för att påminna dig om att stänga dörren i tid.
Spara inställningar
Det momentana arbetsläget vid avstängning sparas. När du slår strömmen igen
fungerar apparaten som den gjorde innan strömmen stängdes av.
Inställning av Wifi-läge
I APP-HOPKOPPLINGSLÄGE
Steg 1
Ladda ner hOn-appen i butikerna.
Steg 2
Skapa ditt konto i hOn-appen
eller logga in om du redan har
ett konto.
Steg 3
Följ instruktionerna för hopkoppling
i hOn-appen.
PRODUKTINFORMATION
Så här aktiverar du Wi-Fi-modulen:
Tryck på knappen "A" på kontrollpanelen i 3 sekunder för att aktivera Wi-Fi-modulen.
Wi-Fi-modulen är påslagen och Wi-Fi-ikonen börjar blinka
Om kylskåpet är registrerat men Wi-Fi är avstängt blinkar ikonen
Om kylskåpet är registrerat och anslutet är Wi-Fi-ikonen alltid på
För att återställa Wi-Fi, tryck på knappen "A" på kontrollpanelen i 3 sekunder
Användning
SV
22
Instruktioner för ismaskin
VARNING!
Anslut endast till dricksvatten.
Anslutning av vattenledningen får endast installeras av en kvalificerad rörmokare
och i enlighet med lokala lagar och bestämmelser om vattenkvalitet.
Uppmärksamma
Installationen av vattenledningen omfattas av garantin för apparaten.
Ansluta vatten till apparaten
1. Ta bort gummipluggen (1) från vatteninlopps-
ventilen.
2. Tryck fast vattenslangen vatteninlopps-
ventilen och dra åt flänsmuttern. Vattenledningen
måste kapas mitten för användning. Den
andra delen används som reservdel.
Anslutning till vattenkranen
Denna funktion är endast tillgänglig på vissa modeller.
1. Skjut in vattenslangen i hålet krananslutningen som
medföljer tillbehören. Röret ska hållas stadigt medan
kopplingen trycks på röret.
2. Se till att gummibrickan är monterad insidan av
krananslutningen innan du skruvar fast den på kranen.
En separat koppling eller adapter kan behöva köpas om
din kranarmatur inte matchar gängstorleken den
medföljande kopplingen.
Kontrollera vattenanslutningen
Denna funktion är endast tillgänglig på vissa modeller.
Slå på vattentillförseln och slå på apparaten. Kontrollera noggrant alla kopplingar för
att se om det kan läcka på grund av dåligt monterade slangar.
Tryck och håll ned 3Sec.Filter Reset-knappen i tre sekunder. Det nya vattenfiltret har
aktiverats.
Placera en kopp under vattendispensern för att kontrollera att vatten rinner genom
apparaten.
Kontrollera ännu en gång att det inte finns några läckor i anslutningsröret.
SV
Användning
23
Is- och vattendispenser
Innan du använder is- och vattendispensern
FÖRSIKTIGHET!
Håll barn borta från dispensern för att förhindra att de leker med eller skadar
kontrollerna.
FÖRSIKTIGHET!
Häll ut de första isbitarna som produceras (cirka 20 isbitar och 7 koppar vatten). Gör
detta varje gång apparaten inte har används under en längre tid.
Rengör vattendispenseringssystemet om det inte har använts 48 timmar. Spola
vattensystemet som är anslutet till en vattenförsörjning om det inte har tagits vatten
på 5 dagar.
För att rengöra vattendispenseringssystemet ska man spola vattnet genom
dispensern i cirka 5 minuter. Kasta sedan bort de första fem issatserna.
Använd inte tunna kristall- eller porslinskoppar när du matar ut vattnet eller isen.
Uppmärksamma
Om du öppnar frysskåpsdörren medan vatten matas ut slutar vattnet att rinna.
Om du öppnar kylskåpsdörren medan vatten, isbitar eller krossad is matas ut, pausas
utmatningen. När du stänger dörren fortsätter det valda alternativet att matas ut.
Om koppen är för liten kan vatten stänka ut ur eller helt missa att fylla koppen.
Använd en kopp med en kant över 68 mm i diameter vid utmatning av vatten,
isbitar eller krossad is.
Om ismaskinen producerar mindre isbitar, eller om isbitarna klumpas ihop kan
vattenmängden till ismaskinen vara låg grund av otillräckligt vatten i vatten-
tanken. Om isen inte används ofta eller om frysens inställda temperatur är för varm
kan den också klumpa ihop.
Det är normalt att mjölkaktigt/grumligt vatten matas ut efter att vattenfiltret har bytts
ut. Luften i vattnet kommer så småningom att klarna. Det är säkert att dricka vattnet
under denna övergångsperiod.
Använda is- och vattendispensern
Tryck knappen för val av dispenser
upprepade gånger tills lampan ovanför den
indikator som du vill ha tänds.
Tryck på dispenserspaken (1) med ett glas eller
annan behållare för att mata ut isbitar, vatten
eller krossad is.
Användning
SV
24
Rengöring av dispensern
Rengöring av is- och vattenutloppet
Torka av vattenutloppet (1) eller isutloppet (2) ofta med en ren trasa eftersom det lätt kan
bli smutsigt.
Uppmärksamma
Ludd från en trasa kan fästa vid utloppen.
Rengöring av dispenserns bricka
Torka av hela området med en fuktig
trasa. Dispenserbrickan kan lätt bli våt
grund av spilld is eller vatten.
Automatisk ismaskin
Denna funktion är endast tillgänglig på vissa modeller.
Denna funktion kan variera beroende på vilken modell du har köpt.
Innan du använder ismaskinen för inomhusbruk
Denna funktion är endast tillgänglig på vissa modeller.
Ismaskinen producerar is normalt när det har gått ungefär 48 timmar efter apparaten
installerats för första gången.
Om isbehållaren är helt fylld med is slutar isproduktionen.
Ljudet av is som faller ner i isbehållaren är normalt.
Om isbitar förvaras i isbehållaren under en längre tid kan de klumpa ihop sig och inte
separeras. Töm i så fall isbehållaren och gör ny is.
SV
Användning
25
FÖRSIKTIGHET!
Det är normalt att grumligt vatten matas ut efter att vattenfiltret har bytts ut. Luft i
vattnet försvinner så småningom. Vattnet är säkert under tiden säkert att dricka.
Den första isen och vattnet som matas ut kan innehålla partiklar eller lukt från
vattenledningen eller vattentanken.
Om missfärgad is matas ut, kontrollera vattentanken och vattentillförseln för att se
om det finns en möjlig källa. Använd inte isen eller vattnet förrän problemet är
åtgärdat.
Rör inte isuttaget eller den automatiska ismaskinen med handen eller ett verktyg.
Häll is i ett glas innan du fyller det med vatten eller andra drycker. Stänk uppstår om
isen tappas i ett glas redan innehåller vätska.
Använd aldrig ett glas som är ovanligt smalt eller djupt. Isen kan fastna i ispassagen
och påverka apparatens prestanda.
Håll glaset lämpligt avstånd från isuttaget. Ett glas som hålls för nära utloppet
kan förhindra att is matas ut.
Kassera isen i isbehållaren om du åker semester eller om ett längre strömavbrott
inträffar. Vatten från smältande is kan droppa från dispensern på golvet.
Ismaskin för inomhusbruk
Den automatiska ismaskinen kan automatiskt göra 100−190 isbitar inom en 24-tim-
marsperiod om förhållandena är gynnsamma. Denna mängd kan variera beroende
miljön (omgivningstemperaturen runt apparaten, hur ofta dörren öppnas, mängden mat
som förvaras i apparaten, etc.).
(1) Automatisk avstängning (känselarm)
Ta bort/sätta tillbaka facket för isförvaring
Om endast krossad is används, kan rännan för isutmatning blockeras av frost. Ta bort
frost som ansamlats genom att ta bort isbehållaren och rensa passagen med en
gummispatel. Att mata ut isbitar med jämna mellanrum hjälper till att förhindra att frost
bildas.
Användning
SV
26
1. Dra försiktigt i handtaget för att
öppna isfacket.
2. För att ta bort isbehållaren (för
inomhusbruk) tar du tag i det
främre handtaget, lyfter tt den
nedre delen och drar långsamt ut
behållaren enligt bilden.
3. tt tillbaka isbehållaren (för inom-
husbruk) i omvänd ordningsföljd.
FÖRSIKTIGHET!
Rör inte den automatiska ismaskinens mekaniska delar med handen eller något
annat mekaniskt redskap. Om du gör det kan det orsaka allvarliga skador eller
skador på apparaten.
Ta inte isär, reparera eller ändra den automatiska ismaskinen. Dessa åtgärder bör
endast utföras av en servicetekniker.
Håll barn borta från dispensern.
Se till att isbehållaren är korrekt placerad när du sätter tillbaka den.
VARNING!
Lägg inte denna isbehållare i vatten och spruta inte den! Använd en våt, mjuk
trasa för att rengöra isbehållaren (vid behov).
Vattenfilter
Innan du byter ut vattenfiltret
VARNING!
Låt inte barn ha tillgång till små delar under installationen av produkten.
Använd inte vatten som är mikrobiologiskt osäkert eller av okänd kvalitet utan
tillräckligt desinfektion före eller efter systemet. System certifierade för cystreduktion
får användas för desinficerat vatten som kan innehålla filtrerbara cystor.
Uppmärksamma
Testerna har utförts under normala laboratorieförhållanden, men den faktiska
prestandan kan variera.
Det är viktigt att tillverkarens rekommenderade krav installation, underhåll och
filterbyte uppfylls för att produkten ska fungera som den ska.
SV
Användning
27
FÖRSIKTIGHET!
Installera inte om vattentrycket överstiger 827 kPa. Om vattentrycket överstiger 827 kPa
måste du installera en tryckbegränsningsventil. Kontakta en VVS-montör om du är
osäker på hur du ska kontrollera vattentrycket.
Installera inte där vattenslag kan uppstå. Om det förekommer vattenslag måste du
installera en tryckreducerare. Kontakta en VVS-montör om du är osäker hur du
ska kontrollera detta tillstånd.
Installera inte varmvattenledningar. Den högsta vattentemperaturen r detta
filtersystem är 37,8 °C.
Skydda filtret från frysning. Töm filtret när temperaturen sjunker under 4,4 °C.
Engångsfilterpatronen MÅSTE bytas ut var sjätte månad, vid den nominella
kapaciteten eller om en märkbar minskning av flödeshastigheten uppstår.
Om en återflödesskyddsanordning installeras ett vattensystem måste en
anordning för att kontrollera trycket på grund av termisk expansion installeras.
Se till att alla slangar och kopplingar är säkra och fria från läckage.
Byte av vattenfilter
Filtret måste bytas var sjätte månad eller när vattenfilterindikatorn kontrollpanelen
tänds eller när vattendispenserns effekt minskar.
För att köpa ett ersättningsfilter:
-Använd ersättningspatron: HRXWF,
-Besök din lokala återförsäljare eller distributör. För ytterligare hjälp, besök vår webbplats
på www.haierspares.eu
Uppmärksamma
När vattenfiltret byts ut rinner en liten mängd vatten (cirka 1 oz. eller 25 cc) ut.
Linda en trasa runt vattenfiltrets främre del för att samla upp eventuellt läckande
vatten. Håll vattenfiltret upprätt när du tagit bort det för att förhindra att vatten som
återstår rinner ut ur vattenfiltret.
1. Lyft upp vattenfilter-locket.
2. Ta bort engångsvattenfiltret.
3. Byt ut mot ett nytt vattenfilter. Sätt i det nya filtret i filterhuvudet och vrid det medurs
tills pilen på det nya filtret ligger i linje med pilen på filterhuvudet. Sväng tillbaka filtret
i facket.
4. Stäng locket till vattenfiltret.
Användning
SV
28
5. Tryck och håll ned knappen 3Sec.Filter Reset i 3 sekunder.
6. Häll ut vatten i cirka 5 minuter för att avlägsna instängd luft och föroreningar.
FÖRSIKTIGHET!
Om filtren inte byts ut vid behov eller om du använder vattenfilter som inte är
auktoriserade av Haier kan filterpatronen läcka och leda till egendomsskador.
Vattenfilter
Modell: Haier HRXWF
Systemet är certifierat av IAPMO R&T enligt NSF/ANSI standarderna 42, 53, 401 och
P473 för den minskning av kraven som anges i databladet för prestanda och
iapmort.org.
Den faktiska prestandan kan variera beroende på lokala vattenförhållanden.
Riktlinjer för tillämpning/parametrar för vattenförsörjning
Serviceflöde: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Vattenförsörjning: Dricksvatten
Vattentryck: 25−120 psi (172−827 kPa)
Vattentemperatur: 0,6 °C–3 8°C (33 °F−100 °F)
Kapacitet: 643,5 liter (170 gallons)
FÖRSIKTIGHET!
Krav vatenförsörjning
Anslut apparaten ll en kallvatenledning med et maximalt vatentryck som inte översger 1,0
MPa. För at vatendispenser ska fungera krävs en kallvatenledning med et vatentryck mellan
172 kPa och 827 kPa (1,7-8,4 kgf/cm²). Om kylskåpet installeras i et område med lågt
vatentryck (under 172 kPa) kan du installera en matarpump för at kompensera för det
låga trycket. Om et vatenfiltreringssystem med omvänd osmos är anslutet ll din
kallvatenledning, måste vatentrycket ll systemet med omvänd osmos vara minst 172 kPa
ll 827 kPa (1,7-8,4 kgf/cm²).
SV
Användning
29
Det är viktigt att tillverkarens rekommenderade krav på installation, underhåll och filterbyte
uppfylls för att produkten ska fungera som den ska. Se installationshandboken för
information om garantin.
Uppmärksamma
Testerna har utförts under normala laboratorieförhållanden, men den faktiska prestandan
kan variera. Byte av patron: HRXWF För uppskattade kostnader för utbyte av element
besök vår webbplats www.haierspares.eu.
VARNING!
För att minska risken i samband med intag av föroreningar:
Använd inte vatten som är mikrobiologiskt osäkert eller av okänd kvalitet utan
tillräckligt desinfektion före och efter systemet. System certifierade för cystreduktion
får användas för desinficerat vatten som kan innehålla filtrerbara cystor.
Uppmärksamma
För att minska risken för vattenläckage eller översvämning och för att säkerställa
optimal filterprestanda:
Läs och följ bruksanvisningen före installation och användning av detta system.
Installation och användning MÅSTE följa alla statliga och lokala VVS-bestämmelser.
Installera inte om vattentrycket överstiger 120 psi (827 kPa). Om vattentrycket överstiger
80 kPa (552 kPa) måste du installera en tryckbegränsningsventil. Kontakta en VVS-
montör om du är osäker på hur du ska kontrollera vattentrycket.
Installera inte där vattenslag kan uppstå. Om det förekommer vattenslag måste du
installera en tryckreducerare. Kontakta en VVS-montör om du är osäker hur du
ska kontrollera detta tillstånd.
Installera inte varmvattenledningar. Den högsta vattentemperaturen för detta
filtersystem är 38 °C (1 00°F).
Skydda filtret från frysning. Töm filtret när temperaturen sjunker under 0,6 °C (33 °F).
Byt engångsfilterpatronen var sjätte månad eller tidigare om du ser en märkbar
minskning av vattenflödet.
Om engångsfilterpatronen inte byts ut med rekommenderade intervall kan leda till
minskad filterprestanda och sprickor i filterhuset, vilket kan orsaka vattenläckage
eller översvämning.
Detta system har testats enligt NSF/ANSI 42, 53, 401 och P473 för minskning av de
ämnen som anges nedan. Koncentrationen av de angivna ämnena i vatten som
kommer in i systemet reducerades till en koncentration som är mindre än eller lika
med den tillåtna gränsen för vatten som lämnar systemet, enligt NSF/ANSI 42, 53,
401 och P473.
Utrustning
SV
30
Utrustning
Flera luftflöden
Kylskåpet är utrustat med ett system med flera
luftflöden. Varje hyllplan har luftflöden. Detta bidrar till
att hålla en jämn temperatur för att se till att maten hålls
fräschare längre.
Justerbara hyllor
Hyllornas höjd kan justeras för att passa dina
förvaringsbehov.
1. För att flytta en hylla, ta bort den först genom att lyfta
framkanten (1) och dra ut den (2).
2. För att återmontera den, sätt den klackarna
båda sidorna och skjut den till det bakersta läget tills
baksidan av hyllan är fast i skårorna på sidorna
Uppmärksamma
Se till att hyllan ligger plant.
My Zone-låda
I denna del är luftfuktigheten lägre än kyldelen. Den här
lådan lämpar sig för att förvara färska livsmedel,
snabbkylda livsmedel samt frukt och grönsaker.
Humidity Box-låda
I det här området är luftfuktigheten cirka 90 %. Den styrs
automatiskt av systemet och är lämplig för förvaring av
frukt, grönsaker, sallader etc.
Uppmärksamma
Ta inte bort plastskyddet inuti de två zonerna. De
upprätthåller luftfuktigheten.
Köldkänsliga frukter som ananas, avokado, bananer
och grapefrukt rekommenderas inte att förvaras i
dessa två lådor.
Fuktighetsnivån kan vara mindre än 90 % med små mängder grönsaker, därför är
stora mängder grönsaker att föredra.
My Zone XL-fack
Apparaten är utrustad med ett My Zone XL-utrymme. Beroende ändamålet kan den
önskade temperaturen ljas i grader. Insllningstemperaturen kan justeras mellan -5 °C
och +5 °C.
SV
Utrustning
31
Löstagbara dörrhyllor/flaskhållare
Dörrhyllorna kan tas bort för rengöring:
Placera händerna på vardera sidan om hyllan, lyft upp
den (1) och dra ut den (2).
Sätt tillbaka dörrhyllan genom att göra på omvänt sätt.
TILLVAL: OK-temperaturindikator
OK-temperaturindikatorn kan anndas r att fastställa
temperaturer under +4 °C. Sänk gradvis temperaturen
om skylten inte visar "OK".
Uppmärksamma
När apparaten är påslagen kan det ta upp till 12 timmar innan den uppnår rätt
temperatur.
Avtagbar My Zone XL-låda
För att ta ut lådan, dra ut den maximalt (1), lyft och ta
bort den (2).
Sätt tillbaka lådan på genom att göra på omvänt sätt.
Avtagbar fryslåda
1. Dra ut fryslådan maximalt.
2. Ta bort flaskhållaren (A) på frysdörren (det finns en
fast bajonett flaskhållarens högra sida). Tryck
den fasta bajonetten för att ta ut flaskhållaren).
3. Lyft lådan (B) tills den lossnar från stödblocket,
skjut in den i frysen och luta den för att ta ut den.
Sätt tillbaka fryslådan genom att göra på omvänt sätt.
Utrustning
SV
32
Belysning
Lysdioderna i apparaten tänds när dörren öppnas. Ljusets prestanda påverkas inte av
någon av apparatens övriga inställningar.
Tips för att spara energi
Se till att apparaten är ordentligt ventilerad (se avsnittet INSTALLATION).
Installera inte apparaten i direkt solljus eller i närheten av värmekällor (t.ex. spisar,
värmare).
Undvik onödigt låga temperaturer i apparaten. Energiförbrukningen ökar ju lägre
temperaturen i apparaten är inställd.
Funktioner som POWER-FREEZE förbrukar mer energi.
Låt varm mat svalna innan du placerar den i apparaten.
Öppna apparatens dörr så lite och så kort som möjligt.
Fyll inte på med för mycket för att inte hindra luftflödet.
Undvik luft i livsmedelsförpackningen.
Håll dörrtätningarna rena så att dörren alltid stängs korrekt.
Frys fryst mat i kylförvaringsfacket.
Den mest energibesparande konfigurationen kräver att apparaten håller lådor,
matlådor och hyllor i fabriksfriskt skick, och att maten placeras långt in som möjligt
utan att blockera kanalens luftutsläpp.
SV
Skötsel och rengöring
33
Skötsel och reng öring
VARNING!
Innan rengöring ska apparaten kopplas bort från strömförsörjningen.
Rengöring
Rengör apparaten när det inte förvaras någon mat eller bara lite mat.
För god skötsel och för att undvika dålig lukt från förstörd mat bör apparaten rengöras
var fjärde vecka.
VARNING!
Rengör inte apparaten med rda borstar, stålborstar, rengöringsmedelspulver, bensin,
amylacetat, aceton och liknande organiska lösningar, sura eller alkaliska lösningar.
Rengör med ett speciellt rengöringsmedel för kylskåp för att undvika skador.
Spruta eller spola inte i eller på apparaten under rengöringen.
Använd inte vattenspray eller ånga för att rengöra apparaten.
Rengör inte de kalla glashyllorna med hett vatten. Plötsliga temperaturförändringar
kan göra att glaset spricker.
Rör inte insidan av frysens förvaringsutrymme, särskilt inte med våta händer,
eftersom dina händer kan frysa fast på ytan.
Vid uppvärmning ska du kontrollera frysta varors tillstånd.
Håll alltid dörrpackningen ren.
Rengör apparatens insida och hölje med en svamp
fuktad med varmt vatten och neutralt rengörings-
medel.
1. Skrubba kylskåpets insida och utsida, inklusive
dörrtätning, dörrhyllor, glashyllor, lådor och
vidare, med en mjuk handduk eller svamp doppad i
varmt vatten (du kan tillsätta neutralt
rengöringsmedel i det varma vattnet).
2. Om det har spillts tska, ta bort alla förorenade delar, skölj direkt med rinnande vatten,
torka och ställ tillbaka den/dem i kylen.
3. Om det finns spilld grädde (t.ex. grädde, smältande glass), ta bort alla förorenade
delar, lägg dem i varmt vattnet (cirka 40 °C) under en tid, skölj sedan med rinnande
vatten, torka och lägg tillbaka dem i kylskåpet.
4. Om någon liten del eller komponent fastnar inuti kylen (mellan hyllor eller lådor),
använd en liten mjuk borste för att lossa den. Om du inte kan nå delen, kontakta Haier
service
Skölj av och torka med en mjuk trasa.
Inga delar av apparaten får köras i diskmaskin.
Vänta i minst 5 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa startar kan ska
kompressorn.
Avfrostning
Avfrostning av kyl- och frysutrymmet sker automatiskt: det krävs ingen manuell åtgärd.
Skötsel och rengöring
SV
34
Byte av LED-lampor
VARNING!
Byt inte LED-lampan själv. Den får endast bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad
serviceverkstad.
Lamporna annder LED som ljuslla, vilket ger låg energirbrukning och ng livslängd.
Om det finns något avvikelser, kontakta kundtjänsten. Se avsnittet KUNDTJÄNST.
Endast LED:en är utbytbar, ljuskällan måste bytas ut av
elektriker.
Produkten innehåller en ljuskälla i energieffektivitetsklass G.
Fack
Spänning
Energieffektivitetsklass
Modell
Baklampa för kylskåp
12V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Frys
12V
G
Min Zone XL
12V
G
Handtagslampa
12V
G
Projektionslampa
12V
G
Icke i bruk under längre tid
Om apparaten inte används under en längre tid och du inte kommer att använda
funktionen Holiday för kylskåpet:
Ta ut maten.
Dra ut kontakten.
Rengör apparaten enligt beskrivningen ovan.
Håll dörrarna öppna för att förhindra att dåligt lukt bildas i skåpet.
Uppmärksamma
Stäng endast av apparaten om det är absolut nödvändigt.
Flytta apparaten
1. Ta ut alla matvaror och koppla ifrån apparaten.
2. Fäst hyllor och andra rörliga delar i kylen och i frysen med tejp.
3. För att undvika att kylsystemet skadas ska apparaten inte lutas mer än 45°.
VARNING!
Lyft inte apparaten i handtagen.
Placera aldrig apparaten horisontellt på marken.
LED
LED
SV
Felsökning
35
Felsökning
Många problem som uppstår kan du lösa själv utan särskild expertis. Vid problem,
kontrollera listade möjligheter och följ instruktionerna nedan innan du kontaktar en
kundtjänst. Se avsnittet KUNDTJÄNST.
VARNING!
Före underhåll ska du stänga av apparaten och dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Elektrisk utrustning bör endast underhållas av kvalificerade eltekniker, eftersom
felaktiga reparationer kan orsaka betydande följdskador.
En skadad nätkontakt får endast bytas ut av tillverkaren dess serviceagent eller
liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Kompressorn
fungerar inte.
Nätkontakten är inte ansluten till
eluttaget.
Apparaten är i avfrostningscykeln
Anslut nätkontakten.
Detta är normalt för en
automatisk avfrostning
Apparatens körs ofta
eller kör för länge.
Den invändiga eller utvändiga
temperaturen är för hög.
Apparaten har varit utan ström
under en tid.
En dörr i apparaten är inte helt
stängd.
Dörren har öppnats för ofta eller
för länge.
Temperaturinställningen för
frysdelen är för låg.
Dörrpackningen är smutsig, sliten,
sprucken eller felanpassad.
Den nödvändiga luftcirkulationen
är inte garanterad.
I detta fall är det normalt att
apparaten kör längre.
Det tar vanligtvis 8 till 12 timmar
för apparaten att helt kylas ned.
Stäng dörren/lådan och
säkerställ att apparaten är
placerad på en plan mark och
att det inte finns någon mat eller
behållare som förhindrar att
dörren stängs.
Öppna inte dörren/lådan för ofta.
Ställ in temperaturen högre tills
en tillfredsställande
kyltemperatur uppnås. Det tar
24 timmar för kylens temperatur
att bli stabil.
Rengör dörr/lådpackningen eller
byt ut dem av kundtjänsten.
Säkerställ tillräcklig ventilation.
Det är
smutsigt/luktar illa
inuti kylskåpet.
Kylskåpet behöver rengöras.
Mat som luktar starkt förvaras i
kylskåpet.
Rengör kylskåpets insida.
Förpacka maten ordentligt.
Apparaten låter
konstigt.
Apparaten är inte placerad på en
plan yta.
Apparaten rör vid något föremål
runt omkring den.
Justera fötterna för att nivellera
apparaten.
Ta bort föremål runt apparaten.
Felsökning
SV
36
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Det är inte tillräckligt
kallt inuti apparaten.
Temperaturen är inställd för högt.
För varma varor har förvarats.
För mycket mat har lagrats på en
gång.
Varorna ligger för nära varandra.
En dörr/låda i apparaten är inte
helt stängd.
Dörren/lådan har öppnats för ofta
eller för länge.
Återställ temperaturen.
Kyl alltid ner varor innan du
förvarar dem.
Förvara alltid små mängder mat.
Lämna ett mellanrum mellan
varorna så att luften kan flöda.
Stäng dörren/lådan.
Öppna inte dörren/lådan för ofta.
Det är för kallt inuti
apparaten.
Temperaturen är inställd för lågt.
Funktionen Super-Frz/Super-Cool
är aktiverad eller körs för länge.
Återställ temperaturen.
Stäng av funktionen Super-
Frz/Super-Cool
Det finns
fuktbildningar i
vinskåpet.
Klimatet är för varmt och för
fuktigt.
En dörr/låda i apparaten är inte
helt stängd.
Dörren/lådan har öppnats för ofta
eller för länge.
Behållare med mat eller vätskor är
öppna.
Öka temperaturen.
Stäng dörren/lådan.
Öppna inte dörren/lådan för
ofta.
Låt heta matvaror svalna till
rumstemperatur och förpacka
mat och vätska.
Det ansamlas fukt
på kylskåpets utsida
eller mellan
dörrar/dörr och låda.
Klimatet är för varmt och för
fuktigt.
Dörren är inte ordentligt stängd.
Den kalla luften i apparaten och
den varma luften utanför
kondenserar.
Detta är normalt i fuktigt klimat
och kommer att ändras när
luftfuktigheten minskar.
Säkerställ att dörren/lådan är
helt stängd.
Is- och frostbildning i
frysdelen.
Matvarorna var inte ordentligt
förpackade.
En dörr/låda i apparaten är inte
helt stängd.
Dörren/lådan har öppnats för ofta
eller för länge.
Dörrens/lådans packning(ar) är
smutsig(a), sliten(na),
sprucken(na) eller felanpassad(e).
Något på insidan hindrar
dörren/lådan från att stänga
ordentligt.
Förpacka alltid matvarorna väl.
Stäng dörren/lådan.
Öppna inte dörren/dan för ofta.
Rengör dörrens/lådans
packning(ar) eller byt ut
den/dem mot nya.
Flytta om hyllorna, dörrhyllorna
eller de inre behållarna så att
dörren/lådan kan stängas.
Sidorna på skåpet
och dörrlisten blir
varma.
-
Det är normalt.
SV
Felsökning
37
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Apparaten låter
konstigt.
Apparaten är inte placerad på en
plan yta.
Apparaten rör vid något föremål
runt omkring den.
Justera fötterna för att nivellera
apparaten.
Ta bort föremål runt apparaten.
Ett svagt ljud hörs
som liknar det från
rinnande vatten.
-
Det är normalt.
Du hör ett larm.
Kylskåpsdörren är öppen.
Stäng dörren.
Du hör ett svagt
brummande.
Systemet mot kondensering
fungerar
Detta förhindrar kondensering
och är normalt
Invändig belysning
eller kylsystem
fungerar inte.
Nätkontakten är inte ansluten till
eluttaget.
Strömförsörjningen är inte intakt.
LED-lampan är sönder.
Anslut nätkontakten.
Kontrollera elförsörjningen
i rummet. Ring det lokala
elbolaget!
Kontakta kundservice för byte
av lampa.
Vatten läcker eller
droppar från
vattendispenserns
pip.
Vattentanken är inte korrekt
installerad
Vattendispenserns pip är inte
fastskruvad i tanken.
Den vita O-ringen av silikon
saknas i vattenpipen.
Skjut in vattentanken i
kylskåpsdörren och se till att
den korrekt placerad.
Vattenpipen skruvas fast i
vattentanken.
Kontrollera att vattenpipen har
en vit O-ring av kisel vid
tankänden innan du monterar
vattenpipen på vattentanken.
Den automatiska
ismaskinen
producerar inte is
eller producerar en
liten mängd is.
Anslut inte vattenledningen till
apparaten och öppna inte
vattenventilen.
Vattenslangen är böjd.
Nyligen har en stor mängd is
matats ut.
Ismaskinsfunktionen är inte på.
Apparatens lucka öppnas ofta.
Apparatens lucka är inte helt
stängd.
Anslut vattenledningen till
apparaten och öppna
vattenventilen helt.
Räta ut vattenledningen.
Det tar cirka 24 timmar att
producera mer is i den
automatiska ismaskinen. Vänta.
Slå på "Is på/av".
Om du öppnar apparatens dörr
ofta kommer kall luft att
strömma ut, vilket minskar
isproduktionen. Öppna och
stäng inte dörren ofta.
Stäng dörren helt.
Isen matas inte ut.
Funktionen Isbitar eller Krossad is
är inte vald.
Isvägen blockerad.
På kontrollpanelen väljer du
växelvis lägena för Isbitar och
Krossad is för att mata ut isen.
Kontrollera isen och rengör
isvägen regelbundet.
Felsökning
SV
38
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Vatten kommer inte
ut.
Vattenventilen kan vara avstängd.
Vattendispenserns tank kan vara
tom.
Vattenslangen är böjd.
Använd ofiltrerat vatten.
Vattenfiltret är igensatt eller filtret
är inte installerat.
Vattnet i behållaren är fruset
eftersom reglagen är inställda för
kallt.
Öppna vattenventilen.
Fyll på vattentanken.
Räta ut vattenledningen.
Byt ut vattenfiltret i förväg.
Byt ut vattenfiltret.
Ställ in reglagen på en varmare
inställning och vänta 24 timmar.
Om vattnet inte matas ut efter
24 timmar, ring efter service.
Vatten läcker från
dispensern.
Det kan finnas luft i
vattenledningssystemet, vilket gör
att vattnet droppar efter att det har
matats ut.
Tappa ut vatten i minst 3 minuter
för att avlägsna luft från
systemet.
Vattnet smakar
konstigt.
Det renade vattnet eller kalla
vattnet har inte använts under en
längre tid.
Ett utgånget filter används.
Tappa ut vatten i minst 3 minuter.
Byt ut vattenfiltret.
SV
Felsökning
39
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-
europe.com/en/ under avsnittet "Website". Där väljer du produktens märke och ditt land.
Du kommer att omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer
och formulär för att kontakta teknisk assistans.
Strömavbrott
I händelse av ett strömavbrott bör maten förbli säkert kall i cirka 5 timmar. Följ dessa tips
under längre strömavbrott, speciellt under sommaren:
Öppna dörren/lådan så få gånger som möjligt.
Sätt inte in mer mat i apparaten under strömavbrottet.
Om ett strömavbrott meddelas i förväg och avbrottet är längre än 5 timmar, gör lite is
och lägg den i en behållare högst upp i kyldelen.
En inspektion av varorna krävs omedelbart efter avbrottet.
Eftersom temperaturen i kylskåpet stiger under ett strömavbrott, eller annat fel,
minskar förvaringstiden och matens kvalitet. För att förhindra hälsorisker bör all mat
som tinats upp antingen konsumeras eller tillagas och frysas igen omedelbart (om
är lämpligt).
Minnesfunktion vid strömavbrott
När strömmen återställs fortsätter apparaten med de inställningar som gjordes innan
strömavbrottet.
Installation
SV
40
Installation
Uppackning
VARNING!
Apparaten är tung. Var alltid minst två personer vid hantering av apparaten.
Förvara allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det ett
miljövänligt sätt.
Ta ut apparaten ur förpackningen.
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Miljöförhållanden
Rumstemperaturen bör alltid ligga mellan 10 °C och 38 °C, eftersom den kan påverka
temperaturen i apparaten och dess energiförbrukning. Apparaten ska inte installeras
nära andra värmeavgivande apparater (ugnar, kylskåp) utan isolering.
Utrymme som krävs
dvändigt utrymme när dörren öppnas:
W1=905 mm
W2=1 528 mm
D1=620 mm
D2=1 024 mm
D3=1 106 mm
D4=1 024 mm (S-dörr) /
1 118 mm (F-dörr)
D5=100 mm
Ventilationstvärsnitt
För att uppnå tillräcklig ventilation av apparaten av
säkerhetsskäl måste informationen om nödvändiga
ventilationstvärsnitt följas.
Nivellering av apparaten
Apparaten ska placeras på en plan och fast yta.
1. Luta kylen något bakåt.
2. Ställ in fötterna på önskad nivå.
Se till att avståndet till väggen gångjärnssidan är
minst 10 cm för att dörren ska kunna öppnas ordentligt.
Uppmärksamma
För fristående apparater: denna kylanordning är inte avsedd att användas som en
inbyggd apparat
>10 cm
177,5 cm
>10 cm
>10 cm
max 45°
SV
Installation
41
3. Stabiliteten kan kontrolleras genom att växelvis
stöta på diagonalerna. Den svaga svängningen ska
vara lika stor i båda riktningarna. Annars kan ramen
skeva, vilket kan leda till ckande dörrtningar. En g
tendens bakåt underlättar stängningen av dörrarna.
Finjustering av dörrarna
Om dörrarna inte är i samma nivå kan detta åtgärdas
på följande sätt:
Använd de justerbara fötterna/det justerbara
gångjärnet
Vrid den justerbara foten eller det justerbara gång-
järnet i pilens riktning för att vrida upp eller ner foten.
Justerbara gångjärn kan finjusteras med en 6 mm
insexnyckel.
Kontakta kundtjänst vid behov.
Uppmärksamma
Det kan hända att apparatens dörrar blir ojämna i framtiden, detta kan bero på att vikten
av förvarad mat placerats ojämnt. Justera i så fall genom att följa ovanstående metoder.
Installation
SV
42
Väntetid
Till den underhållsfria smörjoljan finns i kompressorns
kapsel. Denna olja kan tränga igenom det slutna
rörsystemet under den lutande transporten. Innan du
ansluter apparaten till elnätet måste du vänta i minst
2 timmar så att oljan kan rinna tillbaka till kapseln.
Elanslutning
Kontrollera före varje anslutning att:
Strömförsörjning, uttag och säkringar överensstämmer med typskylten.
Eluttaget är jordat och att det inte finns någon flervägskontakt eller förlängningar.
Nätkontakten och uttaget är i enlighet med gällande bestämmelser.
Anslut kontakten till ett korrekt installerat hushållsuttag.
VARNING!
r att undvika risker ste en skadad tsladd bytas ut av kundtjänst (se garantikortet).
2 t
SV
Installation
43
Automatiska is- och vattenmodeller
Ditt kylskåp med automatisk funktion för vatten och is måste installeras av en
kvalificerad rörmokare eller en Haier-utbildad och stödd servicetekniker, eftersom
felaktig rördragning kan leda till vattenläckor.
Haier Appliances tar inte ansvar för skador (inklusive vattenskador) som orsakats av
felaktig installation eller rörmokeri.
Uppmärksamma
Ta bort dörrfacken från position A och montera dem i position B innan du använder
dem första gången.
Håll den främre kanten av behållarna med ena handen
och tejpa behållarens botten xelvis i pilens riktning 1 med
den andra handen. När behållarna är ute ur dörrenheten
roterar du framåt och nedåt i pilens riktning 2 för att ta ut
den och installera den i position B.
VARNING!
Anslut bara till dricksvatten. Vattenfiltret filtrerar bara föroreningar i vattnet och gör
isen ren och hygienisk. Det kan inte sterilisera eller förstöra bakterier eller andra
skadliga ämnen.
Ett för högt vattentryck i slangen kan skada apparaten. Installera en tryckre-
ducerare när vattentrycket i slangen överstiger 0,6 MPa.
Kontrollera att vattnet är rent och klart innan du ansluter det.
Teknisk data
SV
44
Teknisk data
Produktblad enligt förordning EU nr 2019/2016
Varumärke
Haier
Modellnamn/identifierare
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Kategori
Kyl- och frysskåp
Energieffektivitetsklass
E
Årlig energiförbrukning (kWh/år)(1)
357
Total volym (l)
601
Volym för kylskåp (l)
323
Volym för frysskåp (l)
186
Variabel volym för temperaturfack (L)
80
Volym för Zero-Star-fack (l)
12
Stjärnklassificering
Temperatur i övriga fack>14 °C
Ej tillämpbar
Frostfritt system
Ja
Fryskapacitet (kg/24h)
9
Klimatklassificering (2)
SN-N-ST
Bulleremissionsklass och luftburet akustiskt
buller (db(A) re 1pW)
B(35)
Temperaturstegringstid (h)
9
Istillverkningskapacitet
1,4 kg/24h
Typ av apparat
fristående
Annat
Med ismaskin i dörren
SV
Teknisk data
45
Förklaringar:
Egenskaper
(1) Baserat på resultaten av testet av standardöverensstämmelse under 24 timmar. Den
faktiska förbrukningen beror på hur apparaten används och var den är placerad.
(2) Klimatklassificering SN: Den här apparaten är avsedd att användas i en omgiv-
ningstemperatur på mellan +10 °C och +32 °C
Klimatklassificering N: Den här apparaten är avsedd att användas i en omgiv-
ningstemperatur på mellan +16 °C och +32 °C
Klimatklassificering ST: Den här apparaten är avsedd att användas i en omgiv-
ningstemperatur på mellan +16 °C och +38 °C
Klimatklassificering T: Den här apparaten är avsedd att användas i en omgiv-
ningstemperatur på mellan +16 °C och +43 °C
Ytterligare tekniska uppgifter
Spänning / frekvens
220−240V ~/ 50Hz
Ingångsström (A)
2
Huvudsäkring (A)
16
Kylvätska
R600a
Mått (H/B/D i mm)
1 775 / 908 / 750
Kundtjänst
SV
46
Kundtjänst
Vi rekommenderar vår Haier-kundtjänst och användning av originalreservdelar.
Om du har problem med din apparat, kontrollera först avsnittet FELSÖKNING.
Om du inte hittar en lösning där kontakta
din lokala återförsäljare eller
vårt European Call Service-Center (se angivna telefonnummer nedan) eller
Service & Support-området på www.haier.com där du kan aktivera
serviceanspråket och hitta vanliga frågor och svar.
Om du vill kontakta vår tjänst ska du se till att du har följande uppgifter tillgängliga.
Informationen finns på typskylten.
Modell
Serienummer.
Kontrollera även det garantikort som medföljer produkten i händelse av garanti.
European Call Service-Center
Land*
Telefonnummer
Pris
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/min på fast linje
max 42 Ct/min på mobil linje
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/min på fast linje
max 20 Ct/min på alla andra
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
SV
Kundtjänst
47
* För andra länder, se www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filial i Storbritannien
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Garantins giltighetstid för apparaten:
Minsta garantiperiod är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 årr Storbritannien, 1 år för
Ryssland, 3 år för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader
för Algeriet, ingen juridisk garanti krävs i Tunisien.
*Perioden för reparation av apparatens reservdelar:
Termostater, temperaturgivare, kretskort och ljuskällor finns tillgängliga under minst sju
år efter det att den sista enheten av samma modell har släppts på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar
under minst tio år efter att den sista enheten av samma modell har släppts marknaden.
*För mer information om produkten, se https://eprel.ec.europe.eu/ eller skanna QR-koden
på energimärkningen bifogad med apparaten.
2022 version A
Uživatelská příručka
Chladnička-mraznička
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
CS
Děkujeme
CS
2
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité informace, které
vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou a správnou instalaci,
používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do mohli kdykoli nahlédnout ohledně
bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte společně
s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotřebičem a přečísti
si bezpečnostní varování.
Legenda
Varování – důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví. Vložte obalový materiál do vhodných
kontejnerů pro recyklaci. Pomáhejte recyklovat
odpadní elektrické a elektronické spotřebiče.
Spotřebiče označené tímto symbolem nevyhazujte
do domovního odpadu. Zašlete výrobek do
místního recyklačního závodu, nebo se obraťte
na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího okruhu
nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového napájení.
Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně jako západku
a těsnění dvířek, aby se zamezilo uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
Obsah
CS
3
Bezpečnostní informace .......................................................................................... 4
Určené použití ......................................................................................................... 9
Popis výrobku ........................................................................................................ 10
Ovládací panel....................................................................................................... 11
Používá ............................................................................................................... 12
Vybavení ................................................................................................................ 30
Čištění a údržba .................................................................................................... 33
Řešení problémů ................................................................................................... 35
Instalace ................................................................................................................ 40
Technické údaje .................................................................................................... 44
Zákaznický servis .................................................................................................. 46
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
Vodovodní
potrubí
Vodovodní
přípojka
Energetický
štítek
Záruční list
Uživatelská
příručka
Nálepka „OK“
Uživatelská
příručka
4
Bezpečnostní informace
CS
Bezpečnostní inform ace
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady
týkající se bezpečnosti!:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, aby byla
zaručena plná účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách,
protože je těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti.
Nad spotřebičem a kolem něj zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo,
kde by na něj mohla stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte
měkkou, čistou látkou.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů
tepla (např. sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a používání
a vyrovnejte ho.
VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve spotřebiči
nebo v konstrukci pro vestavění.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji
na výrobním štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální
kolísání napětí může způsobit, že spotřebič se nespustí,
nebo se poškodí regulátor teploty či kompresor, případně se může
za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takom ípadě by se měl nainstalovat
automatický regulátor.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací zásuvky
ani prodlužovací kabely.
VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí kabel
není zachycený nebo poškozený.
Nešlapejte na napájecí kabel.
K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou
zásuvku. Tento spotřebič musí být uzemněný.
5
Bezpečnostní informace
CS
VAROVÁNÍ!
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
trojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do standardní
trojpólové zásuvky (s uzemněním). Nikdy neodřezávejte ani nedemon-
tujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka by měla být přístupná i po instalaci
spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Nepoškoďte okruh chladiva.
Denní používání
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby nezkušené a neznaza předpokladu, že mají zajištěný dohled
nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou
související rizika.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou chladničky plnit a vyprazdňovat ,
ale nesmějí je čistit ani instalovat.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou
pod nepřetržitým dozorem.
Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru.
Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte
napájecí kabel chladničky/mrazničky nebo jakéhokoli jiného spotřebiče
od zásuvky.
Upozorňujeme, že spotřebič je nastaven na provoz při určitém rozsahu
teplot mezi 10 a 38 °C. Spotřebič nemusí řádně fungovat, pokud
je po dlouhou dobu vystaven teplotám nad nebo pod indikovaným
rozsahem.
Nepokládejte na horní stranu chladničky/mrazničky nepotřebné
předměty (těžké předměty, nádoby naplněné vodou), aby se předešlo
zranění způsobenému pádem nebo elektrickým proudem v důsledku
styku s vodou.
Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla
by se vytáhnout police na láhve, nebo by se spotřebič mohl převrhnout.
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky
a skříní je velmi úzká. Nevkládejte do těchto míst ruce, abyste
si nepřiskřípli prsty. Dvířka chladničky/mrazničky otvírejte nebo zavírejte
pouze v případě, že v dosahu jejich pohybu nestojí žádné děti.
6
Bezpečnostní informace
CS
VAROVÁNÍ!
Aby se předešlo kontaminaci potravin, dodržujte následující pokyny:
- Otvírání dvířek na delší dobu může významně zvýšit teplotu
v jednotlivých prostorech spotřebiče.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami,
a přístupné vypouštěcí systémy.
- Pokud se nádržky na vodu nepoužívaly po dobu 48 h, vyčistěte je.
Pokud nebyla vypuštěna voda po dobu 5 dnů, propláchněte vodní
systém připojený k přívodu vody.
- Syrové maso a ryby skladujte uvnitř chladničky ve vhodných
nádobách, aby se nedostaly do styku s jinými potravinami, nebo z nich
neodkapávala šťáva na jiné potraviny.
- Prostory pro zmrazené potraviny se dvěma hvězdičkami jsou vhod
k ukládání mražených potravin, ukládání nebo výrobě zmrzliny a výrobě
ledových kostek.
- Prostory s jednou, dvěma a třemi hvězdičkami nejsou vhodné
k zmrazování čerstvých potravin.
- Pokud je chladicí spotřebič ponechán delší dobu prázdný, vypněte ho,
odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte otevřená dvířka, aby se zamezilo
vzniku plísně uvnitř spotřebiče.
Do mrazničky nikdy neukládejte lahvové pivo nebo nápoje, tekutiny
v láhvích nebo plechovkách (kromě vysokoprocentních lihovin),
a zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, protože během mrazení
by praskly.
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou nádoby
s aerosolem, v nichž se používá hořlavý hnací plyn.
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky.
Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje
se skladovat materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty.
Pokud dojde k oteplení v mrazničce, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru chladničky.
Při vysokém nastavení může teplota klesnout do záporných hodnot.
Pozor: Láhve mohou prasknout
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste rukavice).
Zejména nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí z prostoru
mrazničky. Hrozí nebezpečí přimrznu nebo vzniku omrzlin.
PRVNÍ POMOC: ihned umístěte zasažené místo pod tekoucí studenou
vodu. Neodtrhujte!
Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru
mrazničky, zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout
k povrchu.
7
Bezpečnostní informace
CS
VAROVÁNÍ!
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič
od napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň
7ґminut, protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
VAROVÁNÍ: Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči
nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se nejedná o spotřebiče
doporučené výrobcem.
Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně dohlížet.
Před zajením jakékoli pravidel údržby odpojte spotřebič
od elektrického napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte
alespoň 5 minut, protože časspoušby mohlo poškodit kompresor.
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým
mycím prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými
organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění
použijte speciální čisti prostředek na chladničky/mrazničky,
aby se zamezilo poškození. Nakonec použijte roztok jedlé sody v teplé
vo asi jednu povkovouíci jedlé sody na litr vody.klad
opláchněte povrch vodou a oete ho do sucha. Nepoužívejte pško ani
jiné abrazivní čisticí prosedky. Nemyjte odnímatelné součásti v myčce.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje,
elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje tepla,
aby nedošlo k poškození plastových součástí.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte mechanické nástroje ani jinak neurychlujte
proces rozmrazování. Používejte pouze prostředky doporučené
výrobcem.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo
riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič
vlastními silami. Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
Pokud se poškodí osvětlovací žárovky, výměnu musí provést výrobce,
jeho servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací,
aby se vyloučilo riziko.
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče,
aby se předešlo nebezpečí požáru a snížila se spotřeba energie.
8
Bezpečnostní informace
CS
VAROVÁNÍ!
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police ani skleněná dvířka horkou vodou.
Náhlá změna teploty by mohla způsobit, že sklo praskne.
Pokud spotřebič delší dobu nepoužíváte, nechte ho otevřený, aby uvnitř
nevznikl nepříjemný zápach.
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se,
že během přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu chladiva.
Unikající chladivo by mohlo způsobit zranění očí, nebo by se mohlo vznítit.
Pokud dojde k poškození, nepřibližujte se s otevřeným plamenem,
důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely
tohoto či jiných spotřebičů. Informujte zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod tekoucí
vodou a ihned zavolejte očnímu lékaři. VAROVÁNÍ: Systém chlazení je pod
vysokým tlakem. Nemanipulujte s ním. Vzhledem k používání hořlavých
chladiv je nutné přísně dodržovat pokyny pro instalaci, manipulaci a údržbu
spotřebiče a pokud chcete spotřebič zlikvidovat, obraťte se na odborného
pracovníka nebo náš poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
V případě chladniček s funkcí ledové vody věnujte pozornost
následujícímu varování:
Pro spotřebiče, které nejsou určené k připojení k přívodu vody:
VAROVÁNÍ: plňte pouze pitnou vodou.
Pro spotřebiče určené k připojení k přívodu vody:
VAROVÁNÍ: připojujte pouze přívod pitné vody.
Chcete-li vyčistit vodní systém, prostudujte si uživatelskou příručku.
Máte-li nějaké otázky, obraťte se na poprodejní servis.
9
Určené použití
CS
Určené použití
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně
k používání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky
pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích, chalupy
a hotely, motely a další obytné objekty, kde je používají zákazníci, stejně
jako ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní a cateringové služby.
Není určen k používání v komerčním nebo průmyslovém prostředí.
Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy. Používání
k jinému než určenému účelu může představovat nebezpečí a vést ke
ztrátě platnosti záruky.
Normy a směrnice a
Tento výrobek splňuje požadavky ech platných směrnic ES s odpodajícími
harmonizovanými normami a normami platnými ve Spojem Klovství ,
které stanoví používání označení CE a UKCA.
POZOR!
Když zavřete dvířka, svislá dveřní lišta na levých dvířkách
chladničky by se měla ohnout dovnitř (1).
Jestliže se pokusíte zavřít levá dvířka a svislá dveřní lišta
není ohnutá (2), nejprve byste ji měli ohnout, jinak dveřní
lišta narazí do upevňovací osy nebo pravých dvířek.
Pak by mohlo dojít k poškození dveří nebo k netěsnosti.
Uvnitř rámu je topné vlákno. Teplota povrchu mírně
vzroste, což je normální a nebude to mít vliv na fungování
spotřebiče.
10
Popis výrobku
CS
Popis výrobku
Upozornění
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
Model (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(S výrobníkem ledu ve dvířkách)
A: Prostor chladničky
14
Zásuvka My Zone
1
Ovládací panel
15
Světlo My Zone XL
2
Dávkovací lopatka
B: Prostor My Zone XL
3
Přihrádka na odkapávající vodu
16
Zásuvka My Zone XL
4
Svislý nosník
C: Prostor mrazničky
5
Automatický výrobník ledu
17
Světlo mrazničky
6
Skleněné police
18
Výsuvná přihrádka
7
Zásuvka Humidity Zone
19
Dveřní přihrádka
8
Kryt vodního filtru
20
Zásuvka mrazničky
9
Světlo madla
10
Vzduchové potrubí a snímač (za panelem)
11
Zadní světlo
12
Dveřní přihrádka
13
Vzduchové potrubí (za zásuvkami)
11
Ovládací panel
CS
Ovládací panel
Ovládací panel (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Tlačítka:
Indikátory:
A
Volič režimu Auto Set,
3 s nastavení Wi-Fi
a
Režim Auto Set
b
Režim Holiday
B
Volič režimu Holiday
c1
Režim Fruit & Vegetable c2 Režim
C
Volič zásuvky My Zone
Quick Cool
D
Tlačítko Nastavení
teploty „-
c3
Režim 0° C Fresh
d
Zobrazení teploty e1 Stupně
E
Tlačítko Nastavení
teploty „+“
Fahrenheita e2 Stupně Celsia
f1
Indikátor chladničky
F
Volič zóny
f2
Indikátor mrazničky
G
Volič funkce Super-Cool
f3
Indikátor S-Zone (My Zone XL)
H
Volič funkce Super-Freeze
g
Funkce Super-Cool
I
Volič funkce Resetování filtru
h Funkce Super-Freeze
i Funkce Resetování filtru
J
Volič režimu Výrobník ledu
K
Volič funkce
Přívod vody
j
Režim Výrobník ledu
k
Funkce Přívod vody
L
Volič funkce Kostky ledu
l
Funkce Kostky ledu
M
Volič funkce Drcený led
m
Funkce Drcený led
N
Volič funkce Zámek panelu
n
Zámek panelu
o
Funkce Wi-Fi
12
Používání
CS
Používání
Dotyková tlačítka
Na ovládacím panelu jsou dotyková tlačítka, která reagují již na lehký dotyk prstem.
Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustí ihned po připojení k napájení.
Při prvním zapnutí chladničky se rozsvítí indikátor „d“ (ukazatel teploty).
Teplota v chladničce, teplota v S-Zone a teplota v mrazničce se automaticky
nastaví na 5 °C, 5 °C a -18 °C. Pravděpodobně je aktivní zámek panelu.
Upozornění
Když se spotřebič zapne poté, co byl odpojen od napájení, může trvat 12 hodin,
než dosáhne správné teploty.
Před vypnutím vyprázdněte spotřebič. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte
napájecí kabel ze síťové zásuvky.
Zamknutí/odemknutí panelu
Automatický zámek: Pokud budou dvířka chladničky, mrazničky a dvířka
S-Zone zavřené, a během 30 sekund nedojde k žádné manipulaci s klíčem,
displej automaticky zhasne a zamkne se.
Ruční zamykání: Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „N“ (volič zámku
panelu) a podržte je po dobu 3 sekund, zazní jednou zvukový signál,
rozsvítí se indikátor „n“ (zámek panelu) a displej se zamkne.
Nastavení teploty
Vnitřní teploty jsou ovlivňovány následujícími faktory:
Okolní teplota
Frekvence otevírání dvířek
Množství uskladněných potravin
Instalace spotřebiče
Podržte
po dobu 3 s
Indikátor
rozsvícený
Displej uzamčen
Otevřít dvířka nebo
jakékoli tlačítko
Displej se rozsvítí
Podržte
po dobu 3 s
Indikátor zhasnutý
Displej odemčen
13
Používání
CS
Nastavení teploty v chladničce
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „F(volič zón). Zazní jednou zvukový
signál, blikne indikátor „f1“ (indikátor chladničky) a poté se spustí režim
nastavení teploty chladničky.
2. Kd stiskte tlačítko „D(tlačítko Nastave teploty -), zazní jednou zvuko
sigl a nastavená teplota chladničky se sží o 1 stup. Teplota v chladničce se
zobrazuje v pa „9 °C ->8 °C->7 °C ->6 °C ->5 °C ->4 °C ->3 °C- >2 °C ->1 °C“.
3. Kd stiskněte tlačítko „E(tlačítko Nastaveteploty „+“), zazní jednou zvukový
sigl a nastavená teplota chladničky se zvýší o1 stupeň. Teplota v chladničce se
zobrazuje v pořa „1 °C ->2 °C ->3 °C ->4 °C ->5 °C ->6 °C ->7 °C ->8 °C ->9 °C.
Upozornění
Pokud po nastavení teploty neproběhne do 5 sekund žádná akce,
systém automaticky určí a uloží nastavenou teplotu.
Nastavení teploty v mrazničce
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „F(volič zón). Zazní jednou zvukový
signál, blikne indikátor „f2“ (indikátor mrazničky) a poté se spustí režim
nastavení teploty mrazničky.
2. Když stiskněte tlačítko „D“ (tlačítko Nastavení teploty „-“), zazní jednou zvukový
signál a nastavená teplota mrazničky se sníží o 1 stupeň. Teplota v mrazničce
se zobrazuje v pořadí „-14 °C ->-15 °C->-16 °C ->-17 °C ->-18 °C -> -19 °C ->
-20 °C->-21 °C ->-22 °C ->-23 °C ->-24 °C“.
3. Když stiskněte tlačítko „E“ (tlačítko Nastavení teploty „+“), zazní jednou zvukový
signál a nastavená teplota mrazničky se zvýší o 1 stupeň. Teplota v mrazničce
se zobrazuje v pořadí „-24 °C ->-23 °C ->-22 °C ->-21 °C -> -20 °C ->-19 °C ->
-18 °C ->-17 °C ->-16 °C ->-15 °C ->-14 °C“.
Stiskněte jedenkrát tlačítko „-
Stiskněte jedenkrát tlačítko +
Stiskněte jedenkrát tlačítko „-
Stiskněte jedenkrát tlačítko +
14
Používání
CS
Upozornění
Pokud po nastavení teploty neproběhne do 5 sekund žádná akce, systém
automaticky určí a uloží nastavenou teplotu.
Nastavení teploty v My Zone XL (S-Zone)
Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „F“ (volič zón). Zazní jednou zvukový signál,
blikne indikátor „f3“ (indikátor S-Zone) a poté se spustí režim nastavení teploty
S-Zone.
1. Když stiskněte tlačítko „D“ (tlačítko Nastavení teploty „-“), zazní jednou zvukový
signál a nastavená teplota S-Zone se sníží o 1 stupeň. Teplota S-Zone
se zobrazuje v pořadí „5 °C ->4 °C ->3 °C->2 °C ->1 °C ->0 °C ->-1 °C ->-2 °C
->-3 °C->-4 °C ->-5 °C“.
2. Když stiskněte tlačítko „E“ (tlačítko Nastavení teploty „+“), zazní jednou zvukový
signál a nastavená teplota S-Zone se zvýší o 1 stupeň. Teplota S-Zone
se zobrazuje v pořadí „-5 °C->-4 °C ->-3 °C ->-2 °C ->-1 °C ->0 °C->1 °C
->2 °C ->3 °C ->4 °C ->5 °C“.
Upozornění
Pokud po nastavení teploty neproběhne do 5 sekund žádná akce,
systém automaticky určí a uloží nastavenou teplotu.
Funkce Super-Cool
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „G (volič funkce Super-Cool),
zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „g“ (funkce Super-Cool) a poté
se zapne funkce Super-Cool.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „g“ (funkce Super-Cool), stiskněte tlačítko „G“
(volič funkce Super-Cool), zazní jednou zvukový signál, indikátor „g“
(funkce Super-Cool) zhasne a funkce Super-Cool se vypne.
3. Po zapnutí funkce Super-Cool chladnička tuto funkci automaticky vypne, jestliže
byla zapnutá déle než 4 hodiny. Pokud chcete funkci ukončit manuálně, můžete
ji vypnout stisknutím tlačítka „G“ (volič funkce Super-Cool).
Stiskněte jedenkrát tlačítko „-
Stiskněte jedenkrát tlačítko +
Indikátor zhasnutý
Stiskněte jedenkrát
Indikátor rozsvícený
Stiskněte jedenkrát
Indikátor zhasnutý
15
Používání
CS
Upozornění
Ve stavu Super-Cool nelze teplotu chladničky nastavit. Pokud stisknete tlačítko „D“ (tlačítko
Nastavení teploty „-“) nebo tlačítko „E“ (tlačítko Nastavení teploty „+“) pro nastavení teploty
chladničky, indikátor „g“ (funkce Super-Cool) začne blikat a zazní zvukový signál, že tuto
operaci nelze provést.
Ve stavu funkce Super-Cool nelze současně zapnout funkci Auto-set z důvodu různých
režimů řízení. Pokud zvolíte funkci, kterou nelze spustit souběžně s jinou funkcí, původní
funkce se automaticky ukončí.
Tato chladnička má funkci lidského senzoru. Pokud se uživatel přiblíží k chladničce,
ovládací panel, světlo madla a světlo s reflektorem se automaticky rozsvítí. V odemčeném
stavu podržte tlačítko „G (volič režimu Super-Cool) po dobu 3 sekund, zazní jednou
zvukový signál, poté se funkce lidského senzoru vypne. Stejným způsobem lze funkci
lidského senzoru zapnout.
Funkce Super-Freeze (Super-Frz)
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko H“ (volič funkce Super-Freeze),
zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „h“ (funkce Super-Freeze) a poté
se zapne funkce Super-Freeze.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „h“ (funkce Super-Freeze), stiskněte tlačítko „H“
(volič funkce Super-Freeze), zazní jednou zvukový signál, indikátor „h“
(funkce Super-Freeze) zhasne a funkce Super-Freeze se vypne.
3. Po zapnutí funkce Super-Freeze chladnička tuto funkci automaticky vypne,
jestliže byla zapnutá déle než 50 hodin. Pokud chcete funkci ukončit manuálně,
můžete ji vypnout stisknutím tlačítka „H“ (volič funkce Super-Freeze).
Upozornění
Ve stavu Super-Freeze nelze teplotu chladničky nastavit. Pokud stisknete tlačítko „D“
(tlačítko Nastavení teploty -“) nebo tlačítko „E“ (tlačítko Nastavení teploty „+“) pro nastavení
teploty mrazničky, indikátor „h“ (funkce Super-Freeze) začne blikat a zazní zvukový signál,
že tuto operaci nelze provést.
Funkce Super-Freeze je navržena tak, aby zachovala nutriční hodnotu zmrazených
potravin, a umožňuje zmrazit potraviny v co nejkratší době. Pokud se zmrazit velké
množství potravin najednou, funkce Super-Freeze by se měla zapnout 24 h předem,
aby měla mraznička nízkou teplotu pro vložení potravin. Rychlost zmrazování mrazničky
se zvýší, potraviny lze rychle zmrazit, účinně se zachová jejich výživná hodnota a budou
vhodně uskladněny.
Ve stavu funkce Super-Freeze nelze současně zapnout funkci Auto-set z důvodu různých
režimů řízení. Pokud zvolíte funkci, kterou nelze spustit souběžně s jinou funkcí, původní
funkce se automaticky ukončí.
Indikátor zhasnutý
Stiskněte jedenkrát
Indikátor rozsvícený
Stiskněte jedenkrát
Indikátor zhasnutý
16
Používání
CS
Režim Auto Set
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „A“ (volič funkce Auto Set), zazní jednou
zvukový signál, rozsvítí se indikátor „a“ (funkce Auto Set) a poté se zapne
funkce Auto Set.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „a“ (režim Auto Set), stiskněte tlačítko „A“
(volič funkce Auto Set), zazní jednou zvukový signál, indikátor a“ (režim Auto
Set) zhasne a funkce Auto Set se vypne.
Upozornění
V režimu Auto Set nelze nastavit teplotu chladničky nebo mrazničky.
Pokud stisknete tlačítko „D“ (tlačítko Nastavení teploty -“) nebo tlačítko „E“
(tlačítko Nastavení teploty „+“) pro nastavení teploty chladničky nebo mrazničky,
indikátor „a“ (režim Auto Set) začne blikat a zazní zvukový signál, že tuto operaci
nelze provést.
Pokud je v režimu Auto Set nastavena funkce „Super-Cool“ nebo „Super-Freeze“,
indikátor „a“ (režim Auto Set) zhasne a funkce Auto Set se automaticky ukončí.
V režimu Auto Set lze teplotu S-Zone nastavit ručně podle potřeby.
Režim Holiday
Režim Holiday je určen pro případ, kdy chladničku nebudete delší dobu používat.
Pokud je zapnutý režim Holiday, mraznička běží standardním způsobem a teplota
chladničky je automaticky nastavena na teplotu 17 C°. Teplota v chladničce
se nedostane na vyšší hodnotu než je 17 °C , czabraňuje tvorbě nejrůznějších
zápachů, které se vytváří v důsledku vyšších teplot, a zároveň pomáhá snížit
spotřebu energie.
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „B“ (volič funkce Holiday), zazní jednou
zvukový signál, rozsvítí se indikátor „b“ (funkce Holiday) a poté se zapne
funkceґHoliday.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „b“ (režim Holiday), stiskněte tlačítko „B“ (volič funkce
Holiday), zazní jednou zvukový signál, indikátor „b“ (režim Holiday) zhasne
a funkce Holiday se vypne.
3. V odemčeném stavu podržte tlačítko B“ (volič režimu Holiday) po dobu
3 sekund, zazní jednou zvukový signál, poté světlo s reflektorem zhasne.
Stejným způsobem lze světlo s reflektorem rozsvítit.
Stiskněte
jedenkrát
Indikátor rozsvícený
Auto Set zapnuté
Stiskněte
jedenkrát
Indikátor zhasnutý
Auto Set vypnuté
Stiskněte
jedenkrát
Indikátor rozsvícený
Auto Set zapnuté
Stiskněte
jedenkrát
Indikátor zhasnutý
Auto Set vypnuté
17
Používání
CS
Upozornění
1. V režimu Holiday nelze teplotu chladničky nastavit. Pokud stisknete tlačítko „D“ (tlačítko
Nastavení teploty -“) nebo tlačítko „E“ (tlačítko Nastavení teploty „+“) pro nastavení
teploty chladničky, indikátor „b“ (režim Holiday) začne blikat a zazní zvukový signál,
že tuto operaci nelze provést.
2. Před použitím funkce Holiday chladničku vyprázdněte, aby se v ní potraviny nezkazily.
Pokud je zapnuta funkce Holiday, nelze současně zapnout funkci „Auto Set“,
funkci „Chladnička“ ani funkci „Super-Cool“.
3. Při zapnuté funkci Holiday zhasnou ikony nastavení „Fruit & Veg, Quick Cool, 0°C Fresh“
v My Zone a teplotu My Zone nelze nastavovat. Po opuštění funkce Holiday se zobrazí
předchozí nastavení prostoru chladničky a My Zone.
Zásuvka My Zone
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „C“ (volič zásuvek My Zone), zazní
jednou zvukový sigl, postupse rozstí inditor „c1“ (režim Fruit & Vegetable),
indikátor „c2“ (režim Quick Cool) a indikátor „c3“ (režim 0° C Fresh).
2. Když se rozsvítí indikátor „c1“ (režim Fruit & Vegetable), stiskněte tlačítko „C“
(volič zásuvky My Zone), zazní jednou zvukový signál, indikátor „c1“ (režim
Fruit & Vegetable) zhasne a poté se funkce Fruit & Vegetable vypne a rozsvítí
se indikátor „c2“ (režim Quick Cool).
3. Jakmile se rozsvítí indikátor „c2“ (režim Quick Cool), stiskněte tlačítko „C“
(volič zásuvky My Zone), zazní jednou zvukový signál, indikátor c2“
(režim Quick Cool) zhasne a poté se funkce Quick Cool vypne a rozsvítí
se indikátor „c3“ (režim 0° C Fresh).
4. Jakmile se rozsvítí indikátor „c3“ (režim 0° C Fresh) stiskněte tlačítko C“
(volič zásuvky My Zone), zazní jednou zvukový signál, indikátor „c3“ (režim
C Fresh) zhasne a poté se funkce 0° C Fresh vypne a rozsvítí se indikátor „c1“
(režim Fruit & Vegetable).
5. V odemčeném stavu podržte tlačítko „C“ (volič zásuvky My Zone) po dobu
3 sekund, zazní jednou zvukový signál, poté světlo madla zhasne.
Stejným způsobem světlo madla rozsvítíte.
Upozornění
Při prvním připojení chladničky k elektrickému zdroji se automaticky zapne funkce
Fruit & Vegetable.
Když je vybrána funkce „’0 ° C Fresh“ nebo „’Quick Cool“, teplota v prostoru chladničky
by měla t nastavena na střední (5 °C) nebo nižší hodnotu, aby bylo zaručeno optimální
prostředí pro ukládání.
Indikátor rozsvícený
Auto Set zapnuté
Stiskněte
jedenkrát
Indikátor rozsvícený
Auto Set zapnuté
Indikátor rozsvícený
Auto Set zapnuté
Stiskněte
jedenkrát
18
Používání
CS
Funkce Filtr
Po šesti měsících provozu chladničky se rozsvítí indikátor s připomenutím i“
(funkce Reset filtru), který uživatele upozorní na nutnost měny filtru za nový.
Po výměně filtru podržte tlačítko „I“ (volič funkce Reset filtru) po dobu 3 sekund,
abyste připomínku zrušili, časování se vynuluje a ozve se zvukový signál.
Upozornění
Běžná životnost filtru je šest měsíců. Filtr doporučujeme vyměnit každých
šest měsíců.
Režim Výrobník ledu
1. V odemčeném stavu stiskněte tlačítko „J (volič režimu Výrobník ledu),
zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „j“ (režim Výrobník ledu)
a poté se tento režim zapne.
2. Jakmile se rozsvítí indikátor „j“ (režim robník ledu), stiskněte tlačítko „J“
(volič režimu Výrobník ledu), zazní jednou zvuko signál, indikátor „j“
(režim Výrobník ledu) zhasne a poté se tento režim vypne.
Upozornění
Pokud je režim Výrobník ledu vypnutý a uživatel odebírá kostky ledu nebo drcený
led, funkce Zapnout/vypnout led bliká a upozorňuje uživatele, že funkce Výrobník
ledu je vypnutá.
Funkce Přívod vody
V jakémkoli stavu (zamčeném nebo odemčeném) stiskněte tlačítko K“
(volič funkce Přívod vody), zazjednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „k
(funkce Přívod vody) a poté se tato funkce zapne.
Indikátor rozsvícený
Podržte po dobu 3 s
Indikátor zhasnutý
Stiskněte
jedenkrát
Indikátor rozsvícený
Funkce výroby ledu zapnuta
Stiskněte
jedenkrát
Indikátor zhasnutý
Funkce výroby ledu vypnuta
Stiskněte
jedenkrát
Indikátor rozsvícený
Funkce Přívod vody zapnutá
19
Používání
CS
Upozornění
1. Pokud se rozsvítí indikátor „k“ (funkce Přívod vody), indikátor „I“ (funkce Kostky
ledu) a indikátor „m“ (funkce Drcený led) zhasnou. Po stisknutí dávkovací
lopatky začne z přívodního otvoru vytékat voda.
2. Jakmile dosáhne doba odběru vody 150 s, chladnička vy zvukový signál
a pokračuje ve deji, dokud doba nedosáhne 180 s, následně dojde
k přerušení odběru a vodní ventil se na dobu 200 s dostane do ochranné doby.
Po skončení této ochranné doby je znovu možné začít vodu odebírat.
3. Pokud kumulativní doba odběru vody dosáhne 8 min během 10 min, přejde
vodní ventil na 200 s do ochranné doby. Po skončení této ochranné doby
je znovu možné začít vodu odebírat.
Funkce Kostky ledu
V jakémkoli stavu (uzamčeném nebo odemčeném) stiskněte tlačítko „L“
(volič funkce Kostky ledu), zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „l“
(funkce Kostky ledu) a poté se tato funkce zapne.
Upozornění
1. Jakmile se rozsví indikátor „l“ (funkce Kostky ledu), indikátor „k“ (funkce
Přívod vody) a indikátor „m“ (funkce Drcený led) zhasnou. Po stisknutí
mikrospínače dávkovače začne z přívodního otvoru vycházet led ve tvaru kostek.
2. Při prvním zapnutí robníku ledu se synchronně rozsvítí indikátor „l“ a indikátor
„m“ s pamětí posledního stavu. Při prvním zapojení výrobníku ledu do sítě,
je funkce Kostky ledu ve výchozím nastavení vypnutá.
3. Stiskněte mikrospínač dávkovače, rozsvítí se kontrolka a otevře se kryt
dávkovače. Poté se motor, pomocí kterého dochází k drcení ledu začne otáčet
proti směru hodinových ručiček s cílem vytlačit kostky ledu. Uvolněte
mikrospínač dávkovače, jeho kontrolka zhasne se zastavením motoru, pomocí
kterého dochází k drcení ledu a kryt dávkovače se po 5 sekundách uzavře.
4. Pokud je časový interval tvorby kostek ledu delší než 50 sekund, zazní zvukové
upozornění (klepání), které upozor uživatele na vypnutí. Po dosažení
časového limitu 1 minuty dojde k zastavení tvorby kostek ledu. Při dalším
stisknutí spínače se tato funkce znovu spustí.
5. Pokud jsou při přípravě kostek ledu dvířka chladničky otevřená, motor, pomocí
kterého dochází k tvorbě kostek ledu, se zastaví, kryt dávkovače se zavře,
kontrolka dávkovače zhasne a příprava kostek ledu se zastaví.
6. Při tvorbě kostek ledu nenechávejte otevřená dvířka chladničky.
Stiskněte
jedenkrát
Indikátor rozsvícený
Funkce Drcený led zapnuta
20
Používání
CS
Funkce Drcený led
V jakémkoli stavu (uzamčeném nebo odemčeném) stiskněte tlačítko „M“
(volič funkce Drcený led), zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „m“
(funkce Drcený led) a poté se tato funkce zapne.
Upozornění
1. Pokud se rozsvítí indikátor m“ (funkce Drcený led), indikátor „k“ (funkce Přívod
vody) a indikátor „l“ (funkce Kostky ledu) zhasnou. Po stisknutí mikrospínače
dávkovače začne z přívodního otvoru vycházet drcený led.
2. Stiskněte mikrospínač dávkovače, rozsvítí se kontrolka a otevře se kryt
dávkovače. Poté se motor, pomocí kterého dochází k drcení ledu začne otáčet
ve směru hodinových ručiček s cílem vytlačit kostky ledu. Uvolněte mikrospínač
dávkovače, jeho kontrolka zhasne se zastavením motoru, pomocí kterého
dochází k drcení ledu a kryt dávkovače se po 5 sekundách uzavře.
3. Pokud je časový interval tvorby drceného ledu delší než 50 sekund, zazní
zvukové upozorně (klepání), které upozorní uživatele na vypnutí.
Po dosažení časového limitu 1 minuty dojde k zastavení tvorby drceného ledu.
Při dalším stisknutí spínače se tato funkce znovu spustí.
4. Pokud jsou i přípravě drceného ledu dvířka chladničky otevřená, motor,
pomocí kterého dochází k tvorbě drceného ledu, se zastaví, kryt dávkovače
se zavře, kontrolka dávkovače zhasne a příprava drceného ledu se zastaví.
5. Při tvorbě drceného ledu nenechávejte otevřená dvířka chladničky.
Přepínání mezi stupni Celsia a Fahrenheita
1. Ve výchozím nastavení chladničky jsou nastaveny stupně Celsia.
2. Po odemčení displeje podržte tlačítko „H“ (volič funkce Super-Freeze) po dobu
3 s, zazní jeden zvukový signál, indikátor „e2“ (stupně Celsia) zhasne a rozsvítí
se indikátor „e1“ (stupně Fahrenheita).
Stiskněte jedenkrát
Indikátor rozsvícený
Funkce Drcený led zapnutá
Indikátor rozsvícený
Podržte po dobu 3 s
Indikátor rozsvícený
21
Používání
CS
Funkce EPP
V odemčeném stavu stiskněte nepřerušovaně tlačítko „H“ (volič funkce
Super-Freeze) a tlačítko „A“ (volič režimu Auto Set) 5krát (během 5 sekund),
zazní jeden zvukový signál a následně se funkce EPP vypne. Stejným způsobem
lze funkci EEP zapnout.
Alarm otevřených dveří
Pokud jsou některá dvířka příliš dlouho otevřená nebo nejsou dobře zavřená,
chladnička v nastavených intervalech vydává zvukový signál, který vám ipomene,
abyste dvířka neprodleně zavřeli.
Paměť při vypnutí
Chladnička si i vypnutí zapamatuje poslední nastavení. Po opětovném zapnutí
stále funguje podle nastavení před vypnutím.
Nastavení režimu Wi-Fi
POSTUP PÁROVÁNÍ S APLIKACÍ
Krok 1
Stáhněte si z obchodu aplikaci hOn.
Krok 2
Vytvořte si účet v aplikaci hOn
nebo se přihlaste, pokud již
máte účet.
Krok 3
Postupujte podle pokynů pro
párování v aplikaci hOn.
INFORMACE O VÝROBKU
Jak aktivovat modul Wi-Fi:
Chcete-li aktivovat modul Wi-Fi, na 3 sekundy stiskněte tlačítko „A“
na ovládacím panelu
Zapne se modul Wi-Fi a začne blikat ikona Wi-Fi
Pokud je chladnička zaregistrovaná, ale Wi-Fi je vypnuté, ikona bude blikat
Pokud je chladnka zaregistrovaná a připojená, ikona Wi-Fi bude nepřetržitě svítit
Chcete-li resetovat Wi-Fi, na 3 sekundy stiskněte tlačítko „A“ na ovládacím panelu
22
Používání
CS
Pokyny k výrobníku ledu
VAROVÁNÍ!
Chladničku připojte výhradně k přívodu pitné vody.
Připojení vodovodního potrubí smí provádět pouze kvalifikovaný instalatér
v souladu s místní legislativou a předpisy upravujícími kvalitu vody.
Upozornění
Na instalaci vodovodního potrubí se nevztahuje záruka na spotřebič.
Připojení vody ke spotřebiči
1. Odstraňte pryžovou zátku (1) z ventilu
přívodu vody.
2. Vodovodní trubku pevně nasaďte
na přívodní ventil a utáhněte matici
s nákružkem. Vodovodní trubku rozřežte
na dvě poloviny, jednu použije, a druhou
část uchovejte jako náhradní díl.
Připojení k vodovodnímu kohoutku
Tato funkce je k dispozici pouze u některých modelů.
1. Zasuňte vodovodní trubku do otvoru přípojky
kohoutku, která je součástí příslušenství.
Při nasazování přípojky na trubku se snažte trubku
pevně držet.
2. Před upevněním na kohoutek se ujistěte, že je na
vnitřní straně přípojky nasazena gumová podložka.
Pokud váš vodovodní kohoutek neodpovídá
velikosti závitu dodané ípojky, budete muset
zakoupit samostatnou přípojku nebo adaptér.
Kontrola vodovodní přípojky
Tato funkce je k dispozici pouze u některých modelů.
Zapněte přívod vody a zapněte spotřebič. Pečlivě zkontrolujte veškeré
příslušenství a ujistěte se, že nedochází k úniku způsobeným špatně
namontovanými hadicemi.
Stiskněte a podržte tlačítko 3Sec.Filter Reset (resetování filtru) po dobu tří
sekund. Aktivovali jste nový vodní filtr.
Umístěním šálku pod dávkovač vody zkontrolujte, zda spotřebičem protéká voda.
Ještě jednou zkontrolujte těsnost spojovací trubky a spojů.
23
Používání
CS
Dávkovač ledu a vody
Před použitím dávkovače ledu a vody
POZOR!
Děti by neměly dávkovač ovládat nebo si s ním hrát. Mohly by poškodit
ovládacími prvky.
POZOR!
Zlikvidujte několik prvních dávek ledu (asi 20 kostek a 7 šálků vody).
Toto je nutné i v případě, že spotřebič nebyl delší dobu používán.
Vyčistěte systém dávková vody, v případě že jste jej po dobu 48 hodin
nepoužívali. Pokud jste nečerpali vodu dobu 5 dnů, propláchněte vodovod
systém napojený na vodovod.
Chcete-li systém dávkování vody vyčistit, proplachujte dávkovač vodou
po dobu zhruba 5 minut. Několik prvních dávek ledu zlikvidujte.
Při výdeji vody nebo ledu nepoužívejte tenké išťálové skleničky nebo
porcelánové šálky.
Upozornění
Pokud otevřete během výdeje vody dvířka mrazničky, výdej vody se pozastaví.
Pokud otevřete během výdeje vody, kostek ledu nebo drceného ledu dvířka
chladničky, výdej se pozastaví. Jakmile dvířka zavřete, výdej vybrané položky
bude pokračovat.
Pokud je okraj šálku malý, voda že ze sklenice vystříknout nebo ji zcela minout.
Při výdeji vody, kostek ledu nebo drceného ledu používejte šálky s okrajem
o průměru víc než 68 mm.
Pokud robk ledu vytváří menší kostky ledu nebo se kostky shlukují, může
být množst vody dované do robníku ledu níz z vodu nedostatečného
množství vody v di na vodu. Pokud se led nepoužívá často nebo je nastavená
teplota v mrazničce příliš vyso, může rovž docházet k jeho shluko.
Po výměně vodního filtru je mléčná/zakalená voda normální. Toto zakalení
vody postupně vymizí, nicméně hem tohoto přechodu můžete vodu bez obav
konzumovat.
Použití dávkovače ledu a vody
Opakovaně stiskněte tlačítko volby
dávkovače, dokud se nerozsvítí kontrolka
nad požadovaným indikátorem.
Pomocí sklenice nebo jiné nádoby
stiskněte dávkovací lopatku (1) se sklenicí
pro dávkování kostek ledu, vody nebo
drceného ledu.
24
Používání
CS
Čištění dávkovače
Čištění výstupu ledu a vody
Výstup vody (1) nebo výstup ledu (2) často otírejte čistým hadříkem,
protože dochází k jejich častému znečištění.
Upozornění
Na výstupech mohou ulpívat vlákna z látky.
Čištění výsuvné přihrádky
Celou oblast otřete vlhkým hadříkem. Výsuvná přihrádka
může často obsahovat vodu, která se rozlije nebo se vytvoří
z kostek ledu nezachycených do nádoby.
Automatický výrobník ledu
Tato funkce je k dispozici pouze u některých modelů.
Tato funkce se může lišit v závislosti na zakoupeném modelu.
Před použitím výrobníku ledu umístěného ve dvířkách
Tato funkce je k dispozici pouze u některých modelů.
Výrobník ledu začne standardně vyrábět led po uplynutí přibližně 48 hodin
od první instalace spotřebiče.
Pokud je zásobník ledu zcela zaplněn ledem, výroba ledu se zastaví.
Zvuk ledu padajícího do zásobníku ledu je normální.
Pokud jsou kostky ledu uloženy v zásobníku na led po delší dobu, mohou
se shlukovat a jejich oddělení je obtížnější. V takovém případě vyprázdněte
zásobník na led a nechte vyrobit nový led.
25
Používání
CS
POZOR!
Po výměně vodního filtru je mléčná/zakalená voda normální. Toto zakalení
vody postupně vymizí, nicméně vodu můžete bez obav konzumovat.
První vyrobený led a voda mohou obsahovat částice nebo mohou mít zápach
z vodovodního potrubí nebo z nádržky na vodu.
Pokud je vydávaný led zabarven, zkontrolujte držku na vodu a přívod vody,
které mohou být příčinou zabarvení ledu. Dokud problém neodstraníte, led ani
vodu nepoužívejte.
Nedotýkejte se výstupu ledu nebo automatického výrobníku ledu rukou ani
žádným nástrojem.
Led dávkujte do sklenice před jejím naplněním vodou nebo jiným nápojem.
Pokud led dávkujete do sklenice, která jobsahuje tekutinu, je pravděpodobné,
že tekutina vystříkne.
Nikdy nepoužívejte extrémně úzkou nebo hlubokou sklenici. Led se může i
průchodu zaseknout a ovlivnit tak výkon spotřebiče.
Sklenici držte v dostatečné vzdálenosti od výstupu ledu. Pokud je sklenice
v blízkosti výstupu, může bránit výdeji ledu.
Pokud odjedete na dovolenou nebo dojde k delšímu výpadku proudu, led uvnitř
zásobníku na led zlikvidujte. Voda z tajícího ledu může z dávkovače kapat
na podlahu.
Výrobník ledu ve dvířkách
Automatický výrobník ledu dokáže za příznivých podmínek během 24 hodin
automaticky vyrobit 100–190 kostek. Toto množství se může měnit v závislosti
na prostředí (okolní teplota v okolí spotřebiče, četnost otevírání dvířek, množství
potravin uložených ve spotřebiči atd.).
(1) Automatické vypínání
(rameno snímače)
Demontáž / opětovná montáž zásobníku na led
Pokud budete používat pouze drcený led, může dojít k ucpání dejního žlábku
ledu námrazou. Nahromaděnou námrazu odstraníte vyjmutím zásobníku na led
a vyčistěním průchodu gumovou stěrkou. Tvorbě námrazy může rovněž zabránit
pravidelné dávkování kostek ledu.
26
Používání
CS
1. Opatrným zatažením za rukojeť
otevřete přihrádku na led.
2. Chcete-li zásobník na led
umístěný ve dvířkách vyjmout,
uchopte přední rukojeť, mírně
nadzvedněte spodní část
a pomalu zásobník vytáhněte
podle obrázku.
3. V opačném pořadí zásobník
na led nasaďte na vnitřní
stranu dvířek.
POZOR!
Nedotýkejte se mechanických částí automatického výrobníku ledu rukou ani
žádným mechanickým nástrojem. Tímto způsobem si můžete ivodit váž
zranění nebo můžete spotřebič poškodit.
Automatický výrobník ledu nerozebírejte, neopravujte ani neupravujte.
Tyto úkony by měl provádět pouze servisní technik.
Děti by se neměli dávkovače dotýkat.
Při opětovné montáži zásobníku na led dbejte na jeho správné umístění.
VAROVÁNÍ!
Tuto nádobu na led nevkládejte do vody ani ji nesprchujte! Pokud potřebujete
tuto nádobu na led vyčistit, otřete ji vlhkým měkkým hadříkem.
Vodní filtr
Před výměnou vodního filtru
VAROVÁNÍ!
Děti by při instalaci filtru neměly mít přístup k malým částem.
Nepoužívejte s vodou, kte je mikrobiologicky nebezpečná nebo neznámé
kvality či bez odpovídající dezinfekce. Systémy certifikované pro redukci cyst
lze použít na dezinfikovanou vodu, která může obsahovat filtrovatelné cysty.
Upozornění
Testování probíhalo za standardních laboratorních podmínek, skutečný výkon
se však může lišit.
Aby výrobek fungoval tak, jak je uvedeno v příručce, je nezbytné provádět
instalaci, údržbu a výměnu filtrů dle doporučení výrobce.
27
Používání
CS
POZOR!
Instalaci neprovádějte, pokud tlak vody přesahuje 827 kPa. Pokud je tlak vody
vyšší než 827 kPa, je nutné nainstalovat omezovač tlaku. Pokud si nejste jisti,
jak zkontrolovat tlak vody, obraťte se na instalatéra.
Neinstalujte v místech, kde by mohlo dojít k vodnímu rázu. Pokud existují
podmínky pro vznik vodního rázu, je nutné nainstalovat tlumvodního rázu.
Pokud si nejste jisti, jak
tento stav zkontrolovat, obraťte se na kvalifikovaného instalatéra.
Neinstalujte na rozvody teplé vody. Maximální provozní teplota vody tohoto
filtračního systému je 37,8 °C.
Chraňte filtr před zamrznutím. Při poklesu teploty pod 4,4 °C vysajte z filtru vodu.
Jednorázovou filtrační vložku MUSÍTE vyměnit každých 6 měsíců,
při stanoveném jmenovitém konu nebo pokud dojde ke znatelnému
snížení průtoku.
Pokud je na vodovodním systému instalováno zařízení na ochranu proti
zpětnému toku, musí být instalováno zařízení na regulaci tlaku způsobeného
tepelnou roztažností.
Zkontrolujte, zda jsou všechny trubky a armatury bezpečné a zda těsní.
Výměna vodního filtru
Filtr je nut nit každých 6 měsíců, když se rozsvítí indikátor vodního filtru
na ovládacím panelu nebo když se sníží výkon dávkovače vody.
Zakoupení náhradního vodního filtru:
- Použijte náhradní vložku: HRXWF,
- Navštivte místního prodejce nebo distributora. Chcete-li další pomoc, navštivte
naše webové stránky www.haierspares.eu
Upozornění
i výměně vodního filtru vyteče malé mnství vody (přibližně 1 oz nebo 25 cc).
Přední část krytu vodního filtru omotejte látkou, abyste zachytili vytékající vodu.
Po vyjmutí vodního filtru jej držte ve svislé poloze, abyste zabránili vylití
zbývající vody z vodního filtru.
1. Zvedněte kryt vodního filtru.
2. Vyjměte jednorázový vodní filtr.
3. Vyměňte jej za nový vodní filtr. Vložte nový filtr do hlavy filtru a otáčejte jím
ve směru hodinových ručiček, dokud se šipka na novém filtru nesrov
se šipkou na hlavě filtru. Vraťte filtr zpět na místo.
4. Zavřete kryt vodního filtru.
28
Používání
CS
5. Stiskněte a podržte tlačítko 3Sec.Filter Reset (resetování filtru) po dobu 3 sekund.
6. Po dobu přibližně 5 minut pouštějte vodu po dávkách, abyste odstranili
zachycený vzduch a nečistoty.
POZOR!
Pokud filtry nevyměníte v požadovaném termínu nebo použijete vodní filtry,
které společnost Haier neschválila, filtrační vložka nemusí těsnit a může
dojít ke škodě na majetku.
Vodní filtr
Model: Haier HRXWF
Systém certifikovaný společností IAPMO R&T podle norem NSF/ANSI 42, 53,
401 a P473, které snižují nároky uvedené na výkonnostním listu a na adrese
iapmort.org.
Skutečný výkon se může lišit v závislosti na místních podmínkách vodovodního
zařízení.
Pokyny pro použití / parametry dodávky vody
Průtok: 0,5 gal/min (1,89 l/min)
Zdroj vody: Pitná voda
Tlak vody: 25120 psi (172827 kPa)
Teplota vody: 33 °F 100 °F (0,6 °C 38 °C)
Kapacita: 170 galonů (643,5 litrů)
29
Používání
CS
Aby výrobek fungoval tak, jak je uvedeno v příručce, je nezbytné provádět instalaci,
údržbu a výměnu filtrů dle doporučení výrobce. Informace o záruce naleznete
v instalační příručce.
Upozornění
Testování probíhalo za standardních laboratorních podmínek, skutečný kon
se však může lišit. hradní vložka: HRXWF Výši odhadovaných nákladů
na náhradní části naleznete na našich webových stránkách www.haierspares.eu.
VAROVÁNÍ!
Chcete-li snížit riziko spojené s požitím kontaminujících látek:
Nepoužívejte s vodou, která je mikrobiologicky nebezpečná nebo neznámé
kvality, bez odpovídající dezinfekce. Systémy certifikované pro redukci cyst
lze použít na dezinfikovanou vodu, která může obsahovat filtrovatelné cysty.
Upozornění
Chcete-li snížit riziko úniku vody nebo vytečení a zajistit optimální výkon filtru:
Před instalací a používáním tohoto systému si přečtěte návod k použití
a dodržujte jej.
Instalace a použití MUSÍ být v souladu se všemi státními a místními předpisy
pro instalace.
Instalaci neprovádějte, pokud je tlak vody vyšší než 827 kPa (120 psi).
Pokud je tlak vody vyšší než 80 psi (552 kPa), je nutné nainstalovat omezovač
tlaku. Pokud si nejste jisti, jak zkontrolovat tlak vody, obraťte se na instalatéra.
Neinstalujte v místech, kde by mohlo dojít k vodnímu rázu. Pokud existují
podmínky pro vznik vodního rázu, je nutné nainstalovat tlumvodního rázu.
Pokud si nejste jisti, jak tento stav zkontrolovat, obraťte se na instalatéra.
Neinstalujte na rozvody teplé vody. Maximální provozní teplota vody tohoto
filtračního systému je 100 °F (38 °C).
Chraňte filtr před zamrznutím. Při poklesu teploty pod 33 °F (0,6 °C) vysajte
z filtru vodu.
Jednorázovou filtrační vložku vyměňte každých šest měsíců nebo dříve,
pokud zaznamenáte znatelné snížení průtoku vody.
Pokud jednorázovou filtrační vložku v doporučených intervalech nevyměníte,
můžete snížit výkon filtru, v tělese filtru se mohou objevit trhliny, což může
způsobit únik vody nebo její výtok.
Tento systém byl testován podle norem NSF/ANSI 42, 53, 401 a P473
týkajících se snížení níže uvedených látek. Koncentrace uvedených látek
ve vodě vstupující do systému byla snížena na koncentraci, která je nižší nebo
rovna přípustnému limitu pro vodu vystupující ze systému, jak je uvedeno
v NSF/ANSI 42, 53, 401 a P473.
30
Vybavení
CS
Vybavení
Vícecestný průtok vzduchu
Chladnička je vybavena systémem vícecest-
ného průtoku vzduchu, který zajišťuje proudění
chladného vzduchu v každé úrovni polic. Pomáhá
to udržovat jednotnou teplotu, která zaručí,
že potraviny vydrží déle v čerstvém stavu.
Nastavitelné police
Výšku polic lze upravovat tak, aby vyhovovala
vašim požadavkům na ukládání.
1. Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte
ji tak, že nejprve nadzdvihnete před
okraj (1) a potom ji vytáhnete ven (2).
2. Při instalaci ji položte na výstupky na obou
stranách a zatlačte ji dozadu tak,
aby se zadní strana police usadila uvnitř
drážek v bočních stranách
Upozornění:
Ujistěte se, že oba konce police jsou v rovině.
Zásuvka My Zone
V tomto prostoru je vlhkost nižší než v chladničce.
Tato zásuvka je vhodná pro skladování čerstvých
potravin, potravin, které je třeba rychle ochladit a ovoce
a zeleniny.
Zásuvka Humidity Box
V tomto prostoru je hladina vlhkosti kolem 90 %.
Je regulována automaticky systémem a vhodná
k ukládání ovoce, zeleniny, salátů a jiných potravin.
Upozornění:
Plastový kryt uvnitř obou zón neodstraňujte.
Udržuje vlhkost.
V těchto dvou zásuvkách se nedoporučuje
skladovat ovoce citlivé na chlad, jako je ananas,
avokádo, banány a grapefruity.
Při malém množství zeleniny může být vlhkost nižší než 90 %, proto zde
doporučujeme přednostně uchovávat větší množství zeleniny.
Prostor My Zone XL
Spotřebič je vybaven prostorem My Zone XL. Požadovanou teplotu ve stupních
volíte podle požadovaného účelu. Nastavení teploty je možné v rozmezí
od -5 °C do +5 °C.
31
Vybavení
CS
Odnímatelné poličky / držák na láhve
umístěné ve dvířkách
Police ve dvířkách lze vyjímat za účelem čištění:
Uchopte rukama obě strany police, zdvihněte
ji nahoru (1) a vytáhněte ji ven (2).
Při vkládání dveřní police proveďte výše popsané
kroky v opačném pořadí.
VOLITELNÉ VYBAVENÍ:
Ukazatel správné teploty
Ukazatel správteploty lze použít ke stanovení
teploty pod +4 °C. Teplotu postupně snižujte,
dokud se na displeji neobjeví nápis „OK“.
Upozornění:
Když se spotřebič zapne, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správné teploty.
Vyjímatelná zásuvka My Zone XL
Chcete-li vyndat zásuvku, vytáhněte ji, jak nejdále
to půjde (1), nadzdvihněte ji a vyjměte (2).
Při vkládání zásuvky proveďte výše popsané
kroky v opačném pořadí.
Vyjímatelná zásuvka mrazničky
1. Vytáhněte zásuvku mrazničky až na doraz.
2. Vyjměte držák lahví (A) na dvířkách mrazničky
(na pravé straně držáku láhví je pevný
bajonetový úchyt. Stiskněte pevný bajonetový
úchyt, abyste mohli vyjmout držák lahví).
3. Zdvihejte zásuvku (B), dokud se neoddělí
od opěrného bloku, zatlačte ji do mrazničky
a nakloňte ji, abyste ji mohli vyjmout.
Při vkládání mrazicí přihrádky a zásuvky proveďte
výše popsané kroky v opačném pořadí.
32
Vybavení
CS
Světlo
Po otevření dvířek se rozsvítí světlo LED osvětlující interiér. Fungování světel není
ovlivňováno žádným z nastavení spotřebiče.
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená
teplota ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce jako POWER-FREEZE spotřebovávají více energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny, police ve stavu jako z výroby
a aby uložené potraviny co nejméně zakrývaly výstup vzduchového kanálu.
33
Čištění a údržba
CS
Čištění a údržb a
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Čištění
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin,
nebo je prázdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čtyři týdny, aby byl dobře udržovaný a zamezilo
se zápachu z uložených potravin.
VAROVÁNÍ!
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým mycím
prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými organickými
roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí
prostředek na chladničky, aby se zamezilo poškození.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty
by mohla způsobit, že sklo praskne.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky,
zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou
navlhčenou v teplé vodě s neutrálním
čisticím prostředkem.
1. Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky
včetně těsnění dvířek, polic ve dvířkách,
skleněných polic, přihrádek apod. měkkou
utěrkou nebo houbou namočenou v tep
vodě (do tepvody můžete přidat neutrální
saponát).
2. Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte všechny zasažené součásti,
opláchněte je přímo pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
3. Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte
všechny zasažené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teplotě
asi 40 °C, potom je opláchněte pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět
do chladničky.
4. V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti
(mezi policemi nebo zásuvkami), uvolněte je měkkým karčkem.
Pokud na jakou součást nedosáhnete, obraťte se na servis společnosti Haier
Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut, protože časté
spouštění by mohlo poškodit kompresor.
34
Čištění a údržba
CS
Odmrazování
Prostory chladničky a mrazničky se odmrazují automaticky; není nutný žádný
ruční zásah.
Výměna žárovek LED
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte žárovku LED vlastními silami, její výměnu musí provést buď výrobce,
nebo autorizovaný servisní zástupce.
Jako zdroj světla v žárovce se využívají diody LED, které se vyznačují nízkou
spotřebou energie a dlouhou životností. Pokud se vyskytne nějaký neobvyklý stav,
kontaktujte zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Výměnu světelného zdroje (pouze LED) smí provádět
pouze odborník.
Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti G.
Prostor
Napětí
Třída energetické účinnosti
Model
Zadní světlo chladničky
12 V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Mraznička
12 V
G
My Zone XL
12 V
G
Světlo madla
12 V
G
Světlo s reflektorem
12 V
G
Když se spotřebič delší dobu nepoužívá
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat a nebudete využívat funkci
chladničky Holiday:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
Upozornění
Spotřebič vypínejte pouze v nezbytně nutných případech.
Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatpohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepi skou.
3. Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotřebič za madla.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
35
Řešení problémů
CS
Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí.
V případě problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými
pokyny, než se obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu ze zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři,
protože nepatřičné opravy mohou vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
Síťová zástrčka není zapojena
do síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Spotřebič provádí cyklus
odmrazování
Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování
Spotřebič se spouští
často nebo běží
příliš dlouho.
Vnitřní nebo venkovní teplota
je příliš vysoká.
V tomto případě je normální,
že spotřebič běží déle.
Spotřebič byl určitou dobu vypnutý.
Normálně trvá 8 až 12 hodin,
než se spotřebič úplně ochladí.
Dvířka spotřebiče nejsou těsně
zavřená.
Zavřete dvířka/zásuvku
a ujistěte se, že spotřebič
je umístěn na rovné zemi
a dvířkům nepřekáží žádné
potraviny nebo nádoby.
Dvířka se otvírala příliš často,
nebo byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Nastavená teplota pro prostor
mrazničky je příliš nízká.
Nastavte vyšší teplotu tak,
abyste dosáhli uspokojivé
teploty chladničky.
Trvá 24 hodin, než se
teplota chladničky ustálí.
Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky, nebo ho nechte
vyměnit zákaznickým servisem.
Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek chladničky
je znečištěný a/nebo
zapáchá.
Je třeba vyčistit vnitřek chladničky.
Vyčistěte vnitřek chladničky.
V chladničce je uloženo něja
silně aromatické jídlo.
Důkladně zabalte jídlo.
Spotřebič vydá
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Seřiďte nožky, aby stál
spotřebič rovně.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu ve svém okolí.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
36
Řešení problémů
CS
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Bylo uloženo příliš teplé jídlo.
Před uložením vždy nechte
jídlo vychladnout.
Bylo uloženo příliš mnoho potravin
najednou.
Vždy ukládejte menší množst
potravin.
Potraviny jsou příliš blízko sebe.
Nechte mezi potravinami
mezery umožňující proudění
vzduchu.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Je aktivována funkce Super-
Frz/Super-Cool, nebo běží příliš
dlouho.
Vypněte funkci Super-Frz/
Super-Cool
Tvoření vlhkosti na
vnitřním povrchu
chladicího prostoru.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Zvyšte teplotu.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Nádoby na potraviny nebo tekutiny
zůstaly otevřené.
Nechte horké potraviny
vychladnout na pokojovou
teplotu a potraviny a tekutiny
zakryjte.
Na vnějším povrchu
chladničky nebo
mezi dvířky / dvířky
a zásuvkou se
hromadí vlhkost.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Jedná se o normální jev ve
vlhkém prostředí; až se sníží
vlhkost, situace se změní.
Dvířka nejsou těsně zavřená.
Chladný vzduch ve spotřebiči
a teplý vnější vzduch, dochází
ke kondenzaci.
Ujistěte se, že dvířka/zásuvka
jsou těsně zavřené.
V prostoru
mrazničky je silná
vrstva ledu
a námrazy.
Potraviny nebyly náležitě zabalené.
Vždy dobře zabalte potraviny.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Těsnění dvířek/zásuvky
je znečištěné, opotřebené,
popraskané nebo nesprávně
nainstalované.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky nebo
ho vyměňte za nové.
Něco uvnitř brání správnému
zavření dvířek/zásuvky.
Přemístěte vnitřní police,
police na dvířkách nebo
vnitřní nádoby, aby se mohla
dvířka/zásuvka zavřít.
Boční strany skříně
a lišta na dvířkách
jsou teplé.
Jedná se o normální jev.
37
Řešení problémů
CS
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Spotřebič vydá
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Seřiďte nožky, aby stál
spotřebič rovně.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu ve svém okolí.
Odstraňte předměty
z okolí spotřebiče.
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
Jedná se o normální jev.
Ozývá se pípání
alarmu.
Dvířka úložného prostoru
chladničky jsou otevřená.
Zavřete dvířka.
Ozývá se slabé
hučení.
Protikondenzační systém
je v chodu
Zabraňuje kondenzaci,
jedná se o normální jev
Nefunguje osvětlení
interiéru nebo
chladicí systém.
Síťová zástrčka není zapojena
do síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Napájení nemá správné parametry.
Zkontrolujte přívod elektrického
napájení do místnosti. Zavolejte
místnímu dodavateli elektřiny!
Žárovka LED je vadná.
Zavolejte servis se žádostí
o výměnu žárovky.
Z výtoku dávkovače
vody vytéká nebo
kape voda.
Nádržka na vodu není správně
nainstalována
Nádržku na vodu vraťte do
dvířek chladničky a ujistěte se,
že je do nich zcela zasunuta.
Výtok dávkovače vody není pevně
přišroubován k nádržce.
Výtok vody pevně přišroubujte
k nádržce na vodu.
Na výtoku vody chybí bílý
silikonový O-kroužek.
Před uchycením výtoku vody
k nádržce na vodu zkontrolujte,
zda má výtok vody na konci
nádrže bílý silikono
O-kroužek.
38
Řešení problémů
CS
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Automatický
výrobník ledu
nevyrábí led nebo
ho vyrábí malé
množství.
Přívodní potrubí vody není
připojeno ke spotřebiči, přívodní
ventil je zavřený.
Připojte přívodní potrubí vody
ke spotřebiči a zcela otevřete
přívodní ventil.
Ohnutá hadice pro přívod vody.
Vyrovnejte hadici pro
přívod vody.
Vydání velkého množství ledu
v krátké době.
Výroba většího množství ledu
v automatickém výrobníku ledu
trvá přibližně 24 hodin.
Vyčkejte.
Funkce výrobníku ledu není
zapnutá.
Časté otevírání dvířek spotřebiče.
Zapněte funkci
„Zapnout/vypnout led“.
Dvířka spotřebiče nejsou zcela
zavřená.
Při častém otevírání dvířek
spotřebiče uniká studený
vzduch, což snižuje rychlost
výroby ledu. Dvířka spotřebiče
často neotvírejte a nezavírejte.
Dvířka spotřebiče zcela zavřete.
Nedochází
k výdeji ledu.
Není zvolena funkce Kostky ledu
nebo Drcený led.
Abyste mohli led dávkovat, volte
na ovládacím panelu střídavě
režimy pro tvorbu kostek ledu
a drcený led.
Cesta pro tvorbu ledu
je zablokovaná.
Pravidelně led kontrolujte
a čistěte cestu pro tvorbu ledu.
Dávkovač
nevydává vodu.
Přívodní ventil může být uzavřen.
Otevřete ventil přívodu vody.
Nádržka dávkovače vody může
být prázdná.
Naplňte nádržku
dávkovače vody.
Vyrovnejte hadici pro
přívod vody.
Ohnutá hadice pro přívod vody.
Použili jste nefiltrovanou vodu.
Vyměňte v předstihu vodní filtr.
Vodní filtr je ucpaný nebo není
nainstalován.
Vyměňte vodní filtr.
Voda v nádržce je zamrzlá, protože
ovládací prvky jsou nastaveny
na příliš nízkou teplotu.
Nastavte ovládání chladničky
na vyšší teplotu a počkejte
24 hodin. Pokud dávkovač
nevydá vodu ani po 24 hodinách,
kontaktujte servis.
Z dávkovače
uniká voda.
V systému vodovodního potrubí
může být přítomen vzduch, který
způsobuje odkapávání vody
po výdeji.
Dávkujte vodu po dobu
nejméně 3 minut, abyste ze
systému odstranili vzduch.
Voda má zvláštní
chuť.
Upravená voda nebo studená voda
nebyla delší dobu používána.
Dávkujte vodu po dobu
nejméně 3 minut.
Vyměňte vodní filtr.
Filtr s prošlou platností.
39
Řešení problémů
CS
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/ V části „Website“ zvolte značku vašeho
výrobku a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku,
kde najdete telefonní číslo a kontaktní formulář technické pomoci.
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu
asi 5 hodin. Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
Otvírejte dvířka/zásuvku co nejméně často.
Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 5 hodin,
vyrobte trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru chladničky.
Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady vzroste
teplota v chladničce, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí.
Jakékoli potraviny, které se rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat,
nebo tepelně upravit a znovu zmrazit (je-li to vhodné), aby se předešlo
zdravotním rizikům.
Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry,
které byly nastaveny před výpadkem.
40
Instalace
CS
Instalace
Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte
je způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 38 °C, protože může ovlivňovat
teplotu uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte
spotřebič do blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
Požadavky na prostor
Potřebný prostor s otevřenými dvířky:
W1 = 905 mm
W2 = 1528 mm
D1 = 620 mm
D4 = 1024 mm (dvířka S)/
1118 mm (dvířka F)
D2 = 1024 mm
D3 = 1106 mm
D5 = 100 mm
Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné dodržet
informace o požadovaném prostoru pro větrání,
aby byl spotřebič dostatečně větraný.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na rovný
a pevný povrch.
1. Nakloňte chladničku mírně dozadu.
2. Nastavte nohy na požadovanou výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na straně
se závěsem je nejméně 10 cm, aby se mohla
dvířka správně otvírat.
Upozornění:
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič neurčen k používání jako
vestavný spotřebič
> 10 cm
> 10 cm
> 10 cm
177,5 cm
90,5 cm
max. 45°
41
Instalace
CS
3. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním
po úhlopříčkách. Mírné kymácení by mělo být
v obou směrech stejné. Jinak by se mohl rám
zdeformovat, což by mohlo mít za následek,
že snění dvířek nebude přiléhat. Mírný náklon
dozadu usnadňuje zavírání dvířek.
Jemné nastavení dvířek
Jestliže nejsou dvířka v rovině, lze to napravit
následujícím způsobem:
Pomocí nastavitelné nohy/nastavitelného závěsu
Otáčením nastavitelné nohy nebo nastavitelného
závěsu ve směru šipky zvyšujte nebo snižujte
výšku. Nastavitelné závěsy lze jemně nastavovat
6mm inbusovým klíčem.
V případě potřeby kontaktujte poprodejní servis.
Upozornění:
V průběhu používání chladničky může dojít k vychýlení dvířek způsobenému
hmotností uložených potravin. V takovém případě je vyrovnejte výše popsanými
metodami.
42
Instalace
CS
Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdržbový
mazací olej. V případě naklonění během
přepravy se olej může dostat do uzavřeného
potrubního systému. Před připojením spotřebiče
k napájení musíte počkat 2 hodiny, aby všechen
olej natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napáje
Před každým připojením zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani
prodlužovací kabel.
zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést
zákaznický servis (viz záruční list).
2 h
43
Instalace
CS
Modely Ice and Water a Automatic Ice
Instalaci vaší chladničky Ice and Water and Automatic Ice musí provést
kvalifikovaný instalatér nebo vyškolený a certifikovaný servisní technik
společnosti Haier, protože nesprávná instalace může vést k úniku vody.
Společnost Haier nepřebírá odpovědnost za škody (včetně škod způsobených
vodou) způsobené chybnou montáži nebo instalací.
Upozornění:
Vyjmutí dveřní přihrádky z polohy A a její umístění do polohy B před
prvním použitím.
Jednou rukou přidržujte přední okraj přihrádek
a druhou rukou střídavě poklepávejte na spodní část
přihrádky ve směru šipky 1. Po vyjmutí přihrádek
z dvířek je otočte dopředu a dolů ve směru šipky
2 a umístěte je do polohy B.
VAROVÁNÍ!
Připojujte pouze k přívodu pitné vody. Vodní filtr filtruje pouze nečistoty ve vodě,
aby byl led čistý a hygienický. Nemůže sterilizovat ani ničit bakterie či jiné
škodlivé látky.
Příliš vysoký tlak vody v hadici může poškodit spotřebič. Jestliže tlak vody
v hadici překračuje 0,6 MPa, nainstalujte redukční ventil.
Před připojením zkontrolujte, zda je voda čistá a čirá.
44
Technické údaje
CS
Technické údaj e
Informační list výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Značka
Haier
Název/označení modelu
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Kategorie modelu
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
E
Roční spotřeba energie (kWh/rok)(1)
357
Celkový objem (l)
601
Objem chladničky (l)
323
Objem mrazničky (l)
186
Objem prostoru s nastavitelnou teplotou (l)
80
Objem prostoru Zero-Star (l)
12
Hodnocení hvězdičkami
Teplota ostatních prostorů > 14 °C
Neuvádí se
Beznámrazový systém
Ano
Mrazicí výkon (kg/24 h)
9
Klimatická třída (2)
SN-N-ST
Třída emisí hluku a emise hluku šířeného
vzduchem (db(A) re 1 pW)
B(35)
Doba náběhu teploty (h)
9
Kapacita výroby ledu
1,4 kg / 24h
Typ spotřebiče
volně stojící
Ostatní informace
S výrobníkem ledu ve dvířkách
45
Technické údaje
CS
Vysvětlení:
Ano, ve výbavě
(1) Na základě výsledků zkoušky shody s normami v průběhu 24 hodin.
Skutečná spotřeba je závislá na způsobu používání a umístění spotřebiče.
(2) Klimatická třída SN: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+10 °C a +32°C
Klimatická třída N: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+16 °C a +32°C
Klimatická třída ST: Tento spotřebič je určen k používání při teplookolí mezi
+16 °C a +38°C
Klimatická třída T: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+16 °C a +43°C
Další technické údaje
Napětí/frekvence
220240 V~/50 Hz
Vstupní proud (A)
2
Hlavní pojistka (A)
16
Chladivo
R600a
Rozměry (V/Š/H v mm)
1775 / 908 / 750
46
Zákaznický servis
CS
Zákaznický servis
Doporučujeme využívat zákaznický servis společnosti Haier a používat originál
náhradní díly.
V případě problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
místního prodejce nebo
naše Evropské středisko telefonické podpory
(viz telefonní čísla uvedená níže) nebo
část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat
požadavek na servis
a kde najdete také časté dotazy.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na výrobním štítku.
Model
Výrobní číslo
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Evropské středisko telefonicpodpory
Země*
Telefonní číslo
Ceny
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 ct/min pevná linka
max. 42 ct/min mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min pevná linka
max. 20 ct/min vše ostatní
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
47
Zákaznický servis
CS
* Údaje o ostatních zemích najdete na www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Doba záruky chladničky:
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené
království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro
Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou
zákonnou záruku.
* Doba dostupnosti náhradních dílů pro opravu spotřebiče:
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou
k dispozici po dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče
na trh. Madla dvířek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu
nejméně sedmi let a těsnění dvířek po dobu nejméně deseti let od uvedení
posledního modelu spotřebiče na trh.
* Chcete-li další informace o výrobku, navštivte stránky https://eprel.ec.europe.eu/
nebo naskenujte kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem.
Verze A 2022
Návod na použitie
Chladnička s mrazničkou
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
SK
Ďakujeme
SK
2
Ďakujeme za zakúpenie produktu Haier.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny. Pokyny obsahujú dôležité
informácie, ktoré vám pomôžu vyťažiť zo spotrebiča maximum a zaistia bezpečnú a správnu
inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste si mohli kedykoľvek prečítať pokyny
na bezpečné a správne používanie spotrebiča.
Ak spotrebič predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti po odsťahovaní,
nezabudnite s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku, aby sa mohol oboznámiť
so spotrebičom a bezpečnostnými upozorneniami.
Vysvetlivky
Varovanie Dôležité bezpečnostné informácie
Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Pomáhajte chrániť životné prostredie a zdravie
ľudí. Obal vyhoďte do vhodných nádob
na recykláciu. Pomáhajte recyklovať odpad
z elektrických a elektronických prístrojov.
Spotrebiče označené týmto symbolom nelik-
vidujte s domácim odpadom. Výrobok odneste
do miestneho recyklačného strediska alebo
kontaktujte mestský úrad.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo zadusenia!
Chladivá a plyny sa musia likvidovať profesionálnym spôsobom. Pred správnou likvidáciou
sa uistite, že nie je poškodené potrubie okruhu chladiva. Spotrebič odpojte od elektrickej
siete. Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Vyberte podnosy a zásuvky, ako aj západku
a tesnenie dverí, aby ste zabránili zatvoreniu detí a domácich zvierat vnútri spotrebiča.
Obsah
SK
3
Bezpečnostné informácie ........................................................................................ 4
Určené použitie........................................................................................................ 9
Opis produktu ........................................................................................................ 10
Ovládací panel....................................................................................................... 11
Použitie .................................................................................................................. 12
Vybavenie .............................................................................................................. 30
Starostlivosť a čistenie .......................................................................................... 33
Riešenie problémov ............................................................................................... 35
Inštalácia ............................................................................................................... 40
Technické údaje .................................................................................................... 44
Zákaznícky servis .................................................................................................. 46
Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a dokumentáciu podľa tohto zoznamu:
Vodná rúrka
Vodovodný
konektor
Energetický
štítok
Záručný list
Návod
na použitie
Nálepka „OK“
Návod
na použitie
4
Bezpečnostné informácie
SK
Bezpečnostné i nformácie
Pred prvým zapnutím spotrebiča si prečítajte nasledujúce
bezpečnostné pokyny:
VAROVANIE!
Pred prvým použitím
Uistite sa, že sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Odstráňte všetky obaly a uložte ich mimo dosahu detí.
Pred inštaláciou spotrebiča počkajte najmenej dve hodiny,
aby sa zabezpečila plná účinnosť chladiaceho okruhu.
Spotrebič musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažký.
Inštalácia
Spotrebič musí byť umiestnený na dobre vetranom mieste.
Nad spotrebičom a v jeho okolí musíte zabezpečiť
minimálne 10 cm priestor.
Spotrebič nikdy neumiestňujte na vlhké miesto ani na miesto,
kde by mohla striekať voda. Postriekania vodou a škvrny vyčistite
a osušte mäkkou čistou handričkou.
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov
tepla (napr. kachle, ohrievače).
Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodné svojou
veľkosťou a využitím.
VAROVANIE: Vetracie otvory v spotrebiči alebo v zabudovanej
konštrukcii udržujte bez prekážok.
Uistite sa, že elektrické údaje na typovom štítku sa zhodujú s údajmi pre
vašu sieť. V opačnom prípade kontaktujte elektrikára.
Spotrebič je napájaný zo siete 220-240 VAC/50 Hz. Abnormálne
kolísanie napätia môže spôsobiť, že sa spotrebič nezapne, poškodí
sa regulátor teploty alebo kompresor alebo sa môže pri prevádzke
vyskytnúť neobvyklý hluk. V takom prípade musíte namontovať
automatický regulátor.
Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie káble.
VAROVANIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte rozvodné
prenosné zásuvky ani prenosné zdroje napájania.
VAROVANIE: Pri umiestnení spotrebiča zabezpečte, aby sa napájací
kábel nezachytil ani nepoškodil.
Na napájací kábel nestúpajte.
Použite samostatnú uzemnenú zásuvku, aby k nej bol zabezpečený
jednoduchý prístup. Spotrebič musí byť uzemnený.
5
Bezpečnostné informácie
SK
VAROVANIE!
Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vybavený
3-káblovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa hodí do štandardnej
3-káblovej (uzemnenej) zásuvky. Tretí kolík (uzemnenie) nikdy
neodrezávajte ani neodstraňujte. Po inštalácii spotrebiča musí byť
zástrčka prístupná.
VAROVANIE: Nepoškoďte chladiaci okruh.
Každodenné používanie
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
či vedomostí môžu tento spotrebič používať pod dohľadom,
resp. po poučení a oboznámení sa s bezpečným spôsobom používania
a porozumení možným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu do chladiacich spotrebičov naklad
a vykladať potraviny, nesmú ich však čistiť ani inštalovať.
Deťom do 3 rokov nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču, pokiaľ nie
sú pod neustálym dohľadom.
Čistenie a údržbu deti bez dozoru nesmú vykonávať.
Spotrebič musí byť umiestnený tak, aby bola zástrčka prístupná.
Ak v blízkosti spotrebiča uniká skvapalnený zemný plyn alebo iný
horľavý plyn, zatvorte ventil unikajúceho plynu, otvorte dvere a okná
a neodpájajte zástrčku napájacieho kábla chladničky/mrazničky ani
iného zariadenia.
Všimnite si, že spotrebič je nastavený na prevádzku v špecifickom
rozsahu teploty okolia od 10 do 38 °C. Spotrebič možno nebude
fungovať správne, ak sa ponechá dlho v prostredí s teplotou,
ktorá je vyššia alebo nižšia než je uvedený rozsah.
Na chladničku/mrazničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké
predmety, nádoby naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb
následkom pádu alebo úrazu elektrickým prúdom po kontakte s vodou.
Neťahajte za police vo dverách. Dvere by sa mohli skriviť,
stojan na fľaše odtrhnúť alebo by sa spotrebič mohol prevrátiť.
Dvere otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi
dverami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto priestorov nevkladajte ruky,
aby nedošlo k pricviknutiu prstov. Dvere chladničky/mrazničky otvárajte
alebo zatvárajte iba vtedy, ak v rozsahu pohybu dverí nestoja
žiadne deti.
6
Bezpečnostné informácie
SK
VAROVANIE!
Aby ste zabránili kontaminácii potravín, dodržiavajte nasledujúce pokyny:
- Ponechanie dverí otvorených dlhšiu dobu môže spôsobiť výrazné
zvýšenie teploty v priehradkách spotrebiča.
- Pravidelne čistite povrchy, ktoré môžu prísť do styku s potravinami,
a dostupné systémy vypúšťania.
- Nádrže na čistú vodu vyčistite, ak sa nepoužívali 48 hodín;
prepláchnite vodný systém pripojený k prívodu vody, ak voda nebola
odčerpaná po dobu 5 dní.
- Surové mäso a ryby skladujte v chladničke vo vhodných nádobách
tak, aby sa nedostali do kontaktu s inými potravinami alebo aby
na ne nekvapkali.
- Dvojhviezdičkové priehradky na mrazené potraviny vhodné
na skladovanie vopred zmrazených potravín, skladovanie alebo výrobu
zmrzliny a výrobu kociek ľadu.
- Priehradky s jednou, dvomi a tromi hviezdičkami nie vhodné
na mrazenie čerstvých potravín.
- Ak chcete nechať chladiaci spotrebič dlhší čas prázdny, vypnite ho,
rozmrazte, vyčistite, vysušte a dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri
spotrebiča nevyvíjali plesne.
V mrazničke nikdy neskladujte kvapaliny vo fľašiach alebo plechovkách
(okrem liehovín s vysokým obsahom alkoholu), najmä sýtené nápoje,
pretože tieto počas mrazenia prasknú.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky ako sú plechovky
s aerosólmi, ktoré podporujú horenie.
V spotrebiči neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky.
Tento spotrebič je spotrebič pre domácnosť. Neodporúča
sa skladovať materiály, ktoré vyžadujú presné teploty.
Ak došlo v mrazničke k ohrevu, skontrolujte stav potravín.
V chladiacom priestore nenastavujte zbytočne nízku teplotu.
Pri vysokých nastaveniach sa môžu vyskytnúť mínusové teploty.
Pozor: Fľaše môžu prasknúť
Zmrazených potravín sa nedotýkajte mokrými rukami (nasaďte
si rukavice). Najmä nekonzumujte nanuky ihneď po vybratí z mrazničky.
Existuje riziko primrznutia alebo vytvorenia pľuzgierov z mrazu.
PRVÁ pomoc: ihneď umiestnite pod tečúcu studenú vodu.
Neodstraňujte ťahaním!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu priestoru
mrazničky, najmä nie mokrými rukami, pretože by vám mohli ruky
primrznúť k povrchu.
7
Bezpečnostné informácie
SK
VAROVANIE!
V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte spotrebič
zo zásuvky. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej
7 minút, pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
VAROVANIE: V priestoroch spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie
potravín, nepoužívajte elektrické spotrebiče, pokiaľ ich používanie
neschválil výrobca.
Údržba/čistenie
Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez dozoru.
Pred vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby odpojte spotrebič
od elektrickej siete. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte
najmenej 5 minút, pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
Pri odpájaní spotrebiča chyťte zástrčku, nie kábel.
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom,
benzínom, amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými
roztokmi, kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou špeciálneho
čistiaceho prostriedku na chladničky/mrazničky, aby ste zabránili
poškodeniu. Prípadne použite teplú vodu a roztok sódy bikarbóny
približne lyžicu sódy bikarbóny na liter vody. Dôkladne opláchnite vodou
a utrite dosucha. Nepoužívajte čistiace prášky ani iné abrazívne čistiace
prostriedky. Odnímateľné časti neumývajte v umývačke riadu.
Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi. Nepoužívajte
spreje, elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe
alebo iné zdroje tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových častí.
VAROVANIE: Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické
nástroje ani iné prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie
akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca
alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo upravovať.
V prípade opravy kontaktujte náš zákaznícky servis.
Ak poškodené žiarovky, v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika ich
musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Aspoň raz za rok odstráňte prach zo zadnej strany jednotky, aby ste
predišli nebezpečenstvu požiaru a zvýšenej spotrebe energie.
8
Bezpečnostné informácie
SK
VAROVANIE!
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky alebo sklenené dvere neumývajte horúcou
vodou. Náhla zmena teploty môže spôsobiť rozbitie skla.
Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu používať, nechajte ho otvorený,
aby sa vo vnútri nehromadil zápach a nepríjemné pachy.
Informácie o chladiacom plyne
VAROVANIE!
Spotrebič obsahuje horľavé chladivo IZOBUTÁN (R600a). Uistite sa,
že sa počas prepravy alebo inštalácie nepoškodil chladiaci okruh.
Unikajúce chladivo môže spôsobiť poranenie očí alebo vznietenie.
Ak došlo k poškodeniu, udržujte zdroje otvoreného ohňa mimo dosah,
dôkladne vyvetrajte miestnosť a nepripájajte ani neodpájajte napájacie
káble spotrebiča alebo akéhokoľvek iného spotrebiča. Informujte
zákaznícky servis.
V prípade, že sa dostane chladivo do kontaktu s očami, ihneď ich
vypláchnite pod tečúcou vodou a okamžite kontaktujte očného lekára.
VAROVANIE: Chladiaci systém je pod vysokým tlakom. Nemanipulujte
s ním. Vzhľadom na to, že sa používajú horľavé chladivá, spotrebič
inštalujte, manipulujte s ním a opravujte výhradne podľa pokynov a pokyny
na likvidáciu spotrebiča si vyžiadajte od profesionálneho zástupcu alebo
nášho servisu.
VAROVANIE!
V prípade chladničiek s funkciou výroby ľadu venujte pozornosť
nasledujúcemu upozorneniu:
Pre spotrebiče, ktoré nie sú určené na pripojenie k vodovodu:
VAROVANIE: naplňte iba pitnou vodou.
Pre spotrebiče určené na pripojenie k vodovodu:
VAROVANIE: pripojte iba k zdroju pitnej vody.
Ak chcete vyčistiť vodný systém, pozrite si príručku používateľa.
Ak máte nejaké otázky, obráťte sa na servisné stredisko.
9
Určené použitie
SK
Určené použitie
Tento spotrebič je určený na chladenie a mrazenie potravín. Bol navrhnutý
výhradne na použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách,
ako kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách
a iných pracovných prostrediach; vo farmárskych domoch, pre zákazníkov
v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch, ako aj pre zákazníkov
ubytovacích a stravovacích služieb. Nie je určený na komerčné ani
priemyselné použitie. Zmeny alebo úpravy spotrebiča nie povolené.
Neúmyselné použitie môže spôsobiť nebezpečenstvo a stratu nárokov
na záruku.
Normy a smernice a
Tento výrobok spĺňa požiadavky všetkých príslušných smerníc ES
s príslušnými harmonizovanými normami a normami v UK, ktoré umožňu
použitie označenia CE a UKCA.
POZOR!
Keď zatvoríte dvere, zvislá lišta na ľavých dverách
chladničky by mala byť ohnutá dovnútra (1).
Ak sa pokúsite zatvoriť ľavé dvere a zvislá lišta dverí nie
je ohnutá (2), mali by ste ju najprv ohnúť, inak lišta dverí
narazí do upevňovacieho hriadeľa alebo pravých dverí.
Mohla by sa tak poškodiť lišta alebo by mohlo dochádzať
k únikom.
Vnútri rámu je ohrevné vlákno. Teplota povrchu sa trochu
zvýši, čo je normálne a neovplyvní to funkciu spotrebiča.
10
Opis produktu
SK
Opis produktu
Poznámka
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto
príručke líšiť od vášho modelu.
Model (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
(S výrobníkom ľadu vo dverách)
A: Chladiaci priestor
14
Zásuvka My Zone
1
Ovládací panel
15
Lampa My Zone XL
2
Páka dávkovača
B: Priehradka My Zone XL
3
Odkvapkávací podnos
16
Zásuvka My Zone XL
4
Zvislý nosník
C:Mraziaci priestor
5
Automatický výrobník ľadu
17
Svietidlo mrazničky
6
Sklenené police
18
Posuvný zásobník
7
Zásuvka Humidity zone
19
Priehradka na dverách
8
Kryt vodného filtra
20
Zásuvka mrazničky
9
Svetlo rukoväti
10
Vzduchové potrubie a snímač (za panelom)
11
Zadné svetlo
12
Priehradka na dverách
13
Vzduchové potrubie (za zásuvkami)
11
Ovládací panel
SK
Ovládací panel
Ovládací panel (HFW7918EIMP/HFW7918EIMB/HFW7918EIMP(UK))
Tlačidlá:
Indikátory:
A
Volič režimu Auto Set 3 sek.
Nastavenie Wi-Fi
a
Režim Auto Set
b
Režim Holiday
B
Volič režimu Holiday
c1
Režim Fruit & Vegetable c2 Quick
C
Volič zásuvky My Zone
Režim chladenia
D
Tlačidlo nastavenia
teploty „-
c3
Režim 0° C Fresh
d
Zobrazenie teploty e1 stupne
E
Tlačidlo nastavenia
teploty „+“
Fahrenheit e2 stupňov Celzia
f1
Indikátor chladničky
F
Volič zóny
f2
Indikátor mrazničky
G
Volič Super-Cool
f3
Indikátor S-Zone (My Zone XL)
H
Volič Super-Freeze
g
Funkcia Super-Cool
I
Volič funkcie Reset filtra
h Super-Funkcia zmrazenia
i Funkcia resetovania filtra
J
Volič režimu Výrobník ľadu
K
Volič funkcie pre výdaj vody
j
Režim Výrobník ľadu
k
Funkcia Výdaj vody
L
Volič funkcie Kocky ľadu
l
Funkcia Kocky ľadu
M
Volič funkcie Drvený ľad
m
Funkcia Drvený ľad
N
Volič uzamknutia panelu
n
Zamknutie panelu
o
Funkcia Wi-Fi
12
Použitie
SK
Použitie
Tlačidlá snímača
Tlačidlá na ovládacom paneli dotykové tlačidlá, ktoré reagujú na ľahký dotyk
prsta.
Zapnutie a vypnutie spotrebiča
Spotrebič sa zapne ihneď po pripojení k zdroju elektrického napájania.
Pri prvom zapojení elektrického napájania chladničky sa rozsvieti indikátor d“
(displej teploty). Teplota chladničky, teplota S-Zone a teplota mrazničky
automaticky nastavené na 5 °C, 5 °C a -18 °C. Môže byť aktívna zámka panelu.
Poznámka
Keď sa spotrebič zapne po odpojení od elektrického sieťového napájania,
dosiahnutie správnej teploty môže trvať až 12 hodín.
Pred vypnutím spotrebič vyprázdnite. Ak chcete spotrebič vypnúť, vytiahnite
napájací elektrický kábel zo zásuvky.
Uzamknutie a odomknutie panela
Automatické uzamknutie: Keď dvere chladničky, mrazničky a S-Zone
zatvorené a do 30 sekúnd sa nestlačíte žiadne tlačidlo, obrazovka displeja
automaticky zhasne a uzamkne sa.
Manuálne uzamknutie: Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „N“
(volič uzamknutia panela) a podržte ho 3 sekundy, raz zazvoní bzučiak,
rozsvieti sa indikátor „n“ (uzamknutie panela), čím sa panel uzamkne.
Nastavenie teploty
Teploty vo vnútri spotrebiča sú ovplyvnené nasledujúcimi faktormi:
Teplota prostredia
Frekvencia otvárania dverí
Množstvo uskladnených potravín
Inštalácia spotrebiča
Podržte
stlačené 3 s
Indikátor zapnutý
Displej zablokovaný
Otvorte dvere alebo
stlačte ľubovoľné tlačidlo
Rozsvieti sa displej
Podržte
stlačené 3 s
Indikátor vypnutý
Displej je odomknutý
13
Použitie
SK
Úprava teploty chladničky
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „F“ (volič zóny). Raz zazvoní
bzučiak, bliká indikátor „f1“ (indikátor chladničky) a sprístupní sa režim regulácie
teploty chladničky.
2. Stláčajte tlačidlo „D“ (tlačidlo regulácie teploty -), pri každom stlačení zaznie
bzučiak a nastavená teplota chladničky sa zníži o 1 stupeň. Teplota chladničky
sa bude zobrazovať v sekvencii 9°C > 8°C > 7°C > 6°C > 5°C > 4°C > 3°C >
2°C > 1°C“.
3. Stláčajte tlačidlo „E“ (tlačidlo regulácie teploty „+“), pri každom stlačení zaznie
bzučiak a nastavená teplota chladničky sa zvýši o 1 stupeň. Teplota chladničky
sa bude zobrazovať v sekvencii „1°C ->2°C ->3°C ->4°C ->5°C ->6°C ->7°C
->8°C ->9°C“.
Poznámka
Ak po nastavení teploty neurobíte do 5 sekúnd žiadny úkon, systém automaticky
prijme a uloží nastavenú teplotu.
Regulácia teploty mrazničky
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „F“ (volič zóny). Raz zazvoní
bzučiak, bliká indikátor „f2“ (indikátor mrazničky) a sprístupní sa režim regulácie
teploty mrazničky.
2. Stláčajte tlačidlo „D“ (tlačidlo regulácie teploty -), pri každom stlačení zaznie
bzučiak a nastavená teplota mrazničky sa zníži o 1 stupeň. Teplota mrazničky
sa bude zobrazovať v sekvencii „-14°C ->-15°C->-16°C ->-17°C ->-18°C ->
-19°C ->-20°C->-21°C ->-22°C ->-23°C ->-24°C”.
3. Stláčajte tlačidlo „E“ (tlačidlo regulácie teploty „+“), pri každom stlačení zaznie
bzučiak a nastavená teplota mrazničky sa zvýši o 1 stupeň. Teplota mrazničky
sa bude zobrazovať v sekvencii „-24°C > -23°C > -22°C > -21°C > -20°C >
-19°C > -18°C > -17°C > -16°C > -15°C > -14°C“.
Raz stlačte „-
Raz stlačte „+
Raz stlačte „-
Raz stlačte „+
14
Použitie
SK
Poznámka
Ak po nastavení teploty neurobíte do 5 sekúnd žiadny úkon, systém automaticky
prijme a uloží nastavenú teplotu.
Regulácia teploty priestoru My Zone XL (S-Zone)
Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „F“ (volič zóny). Raz zazvoní
bzučiak, bliká indikátor „f3“ (indikátor S-Zone) a sprístupní sa režim regulácie
teploty pre S-zone.
1. Stláčajte tlačidlo „D“ (tlačidlo regulácie teploty -), pri každom stlačení zaznie
bzučiak a nastavená teplota S-zone sa zníži o 1 stupeň. Teplota priestoru
S-zone sa bude zobrazovať v sekvencii „5°C ->4°C ->3°C->2°C ->1°C ->0°C
->-1°C ->-2°C->-3°C->-4°C ->-5°C”.
2. Stláčajte tlačidlo „E“ (tlačidlo regulácie teploty „+“), pri každom stlačezaznie
bzučiak a nastavená teplota pre S-zone sa zvýši o 1 stupeň. Teplota priestoru
S-zone sa bude zobrazovať v sekvencii „-5°C->-4°C ->-3°C ->-2°C ->-1°C
->0°C->1°C ->2°C ->3°C ->4°C ->5°C”.
Poznámka
Ak po nastavení teploty neurobíte do 5 sekúnd žiadny úkon, systém automaticky
prijme a uloží nastavenú teplotu.
Funkcia Super-Cool
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo G“ (volič Super-Cool),
raz zazvoní bzučiak, rozsvieti sa indikátor „g“ (funkcia Super-Cool) a zapne
sa funkcia Super-Cool.
2. Keď sa rozsvieti indikátor „g“ (funkcia Super-Cool), stlačte tlačidlo „G“
(volič Super-Cool), bzučiak zazvoní raz, indikátor „g (funkcia Super-Cool)
zhasne a funkcia Super-Cool sa vypne.
3. Po zapnutí funkcie Super-Cool sa chladnička po 4 hodinách fungovania
v danom stave automaticky vypne. Ak chcete ukončiť manuálne, môžete
ho vypnúť stlačením tlačidla „G“ (volič Super-Cool).
Raz stlačte „-
Raz stlačte „+
Indikátor vypnutý
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Stlačte 1-krát
Indikátor vypnutý
15
Použitie
SK
Poznámka
V stave Super-Cool sa teplota chladničky nedá upravovať. Ak stlačíte tlačidlo „D“ (tlačidlo
na úpravu teploty -“) alebo tlačidlo „E“ (tlačidlo na úpravu teploty „+“) na reguláciu teploty
chladničky, indikátor „g(funkcia Super-Cool) začne blikať a zaznie výstražné znamenie,
ktoré signalizuje, že tento úkon sa nedá vykonať.
V stave funkcie Super-Cool nie je mzapnúť funkciu automatického nastavenia Auto-set,
pretože nie je možné zapnúť súčasne rôzne režimy ovládania. Keď vyberiete jednu funkciu,
ktorá je v rozpore s inou funkciou, pôvodná funkcia sa automaticky ukončí.
Táto chladnička je vybavená snímačom prítomnosti osoby. Ak sa používateľ priblíži
k chladničke, automaticky sa rozsvieti ovládací panel, svetlo rukoväti a projekčné svietidlo.
V odomknutom stave podržte tlačidlo „G“ (volič režimu Super-cool) 3 sekundy, raz zazvoní
bzučiak a funkcia snímača prítomnosti osoby sa vypne. Funkcia snímača prítomnosti osoby
sa môže zapnúť rovnakým postupom.
Funkcia Super-Freeze (Super-Frz)
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „H (volič Super-Freeze),
bzučiak raz zazvoní, rozsvieti sa indikátor „h“ (funkcia Super-Freeze) a zapne
sa funkcia Super-Freeze.
2. Po rozsvietení indikátora „h“ (funkcia Super-Freeze) stlačte tlačidlo „H“
(volič Super-Freeze), raz zazvoní bzučiak, indikátor „h“ (funkcia Super-Freeze)
zhasne a funkcia Super-Freeze sa vypne.
3. Po zapnutí funkcie Super-Freeze sa chladnička po 50 hodinách fungovania
v danom stave automaticky vypne. Ak chcete funkciu ukončiť manuálne, môžete
ju vypnúť stlačením tlačidla „H“ (prepínač Super-Freeze).
Poznámka
V stave Super-Freeze sa teplota mrazničky nedá upravovať. Ak stlačíte tlačidlo „D“ (tlačidlo
na úpravu teploty -“) alebo tlačidlo „E“ (tlačidlo na úpravu teploty „+“) na reguláciu teploty
mrazničky, indikátor „h“ (funkcia Super-Freeze) začne blikať a zaznie výstražné znamenie,
ktoré signalizuje, že tento úkon sa nedá vykonať.
Funkcia Super-Freeze je navrhnutá tak, aby zaistila uchovávanie nutričnej hodnoty
mrazených potravín, takže bude zmrazovať potraviny v čo najkratšom čase. Ak sa majú
zmraziť veľké množstvá mrazených potravín naraz, odporúča zapnúť funkciu Super-Freeze
24 hodín vopred, aby mraznička dosiahla relatívne nízku teplotu, potom vložte potraviny.
V tomto čase sa zvyšuje rýchlosť mrazenia v mrazničke, potraviny sa dajú rýchlo zmraziť,
pričom sa udržiava ich nutričná hodnota a skladovanie bude výhodné.
V stave funkcie Super-Freeze nie je možné zapnúť funkciu Auto-set, pretože nie je možné
zapnúť súčasne zne režimy ovládania. Keď vyberiete jednu funkciu, ktorá je v rozpore
s inou funkciou, pôvodná funkcia sa automaticky ukončí.
Indikátor vypnutý
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Stlačte 1-krát
Indikátor vypnutý
16
Použitie
SK
Režim Auto Set
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „A“ (volič Auto Set), raz zazvoní
bzučiak, rozsvieti sa indikátor „a“ (režim Auto Set) a zapne sa funkcia Auto Set.
2. Keď sa rozsvieti indikátor a“ (režim Auto Set), stlačte tlačidlo „A“ (volič Auto
Set), bzučiak zazvoní raz, indikátor „a“ (režim Auto Set) zhasne a funkcia Auto
Set sa vypne.
Poznámka
V režime Auto Set nie je možné regulovať teplotu chladničky ani mrazničky.
Ak stlačíte tlačidlo „D“ (tlačidlo na úpravu teploty -“) alebo tlačidlo „E“ (tlačidlo
na úpravu teploty „+“) na úpravu teploty chladničky alebo mrazničky, indikátor „a
(režim Auto Set) začne blikať a zaznie stražné znamenie, ktoré signalizuje,
že tento úkon sa nedá vykonať.
Ak je nastavená funkcia „Super-Cool“ alebo „Super-Freeze“, v režime Auto Set
z dôvodu rôznych metód ovládania spôsobí, že indikátor „a“ (režim Auto Set)
zhasne afunkcia Auto Set sa automaticky ukončí.
V režime Auto Set možno podľa potreby nastaviť teplotu S-Zone manuálne.
Režim Holiday
Dovolenkový režim Holiday je určený pre dlhé obdobie, kedy sa chladnička
nepoužíva. Keď je zapnutý režim Holiday, mraznička ostane v režime normálneho
ovládania, ale teplota chladničky sa automaticky nastaví na 17 °C. Skutočná
teplota nie je vyššia ako 17 °C, čo zabraňuje tvorbe zvláštneho zápachu
spôsobenému vyššou teplotou, a zároveň pomáha znižovať spotrebu energie.
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „B“ (volič Holiday), bzučiak raz
zazvoní, rozsvieti sa indikátor „b“ (režim Holiday) a zapne sa funkcia Holiday.
2. Keď sa rozsvieti indikátor „b“ (režim Holiday), stlačte tlačidlo „B“ (volič Holiday),
bzučiak raz zazvoní, indikátor „b“ (režim Holiday) zhasne a funkcia Holiday
sa vypne.
3. V odomknutom stave podržte tlačidlo „B“ (volič režimu Holiday) 3 sekundy,
raz zazvoní bzučiak a funkcia projekčnej lampy sa vypne. Funkcia projekčnej
lampy sa môže zapnúť rovnakým postupom.
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Auto Set zapnuté
Stlačte 1-krát
Indikátor vypnutý
Auto Set vypnuté
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Auto Set zapnuté
Stlačte 1-krát
Indikátor vypnutý
Auto Set vypnuté
17
Použitie
SK
Poznámka
1. V stave Holiday sa teplota chladničky neupravovať. Ak stlačíte tlačidlo „D“ (tlačidlo
na úpravu teploty -“) alebo tlačidlo „E“ (tlačidlo na úpravu teploty „+“) na reguláciu
teploty chladničky, indikátor „b“ (režim Holiday) začne blikať a zaznie výstražné
znamenie, ktoré signalizuje, že tento úkon sa nedá vykonať.
2. Pred použitím funkcie Holiday vyprázdnite chladničku, aby ste zabránili znehodnoteniu
potravín. Keď je funkcia Holiday zapnutá, nie je možné súčasne zapnúť funkciu
„Auto Set“, funkciu „Fridge“ alebo „Super-Cool“.
3. V rámci funkcie Holiday sa vypne nastavenie ikon „Fruit&Veg, Quick cool, 0°C fresh“
v Myzone a teplota Myzone sa nedá nastaviť. Po ukončení funkcie Holiday sa chladiaci
priestor a Myzone zobrazia s predchádzajúcim nastavením.
Zásuvka My Zone
1. Keď je obrazovka displeja odomknutá, stlačte tlačidlo „C“ (volič zásuvky
My Zone), raz zazvoní bzučiak a, postupne sa rozsvietia indikátor „c1“
(režim Fruit & Vegetable), indikátor „c2“ (režim Quick Cool) a indikátor „c3“
(režim 0° C Fresh).
2. Keď sa rozsvieti indikátor „c1“ (režim Fruit & Vegetable), stlačte tlačidlo „C“
(volič zásuvky My Zone), raz zaznie bzučiak, indikátor „c1“ (režim Fruit &
Vegetable) zhasne, funkcia Fruit & Vegetable sa vypne, zatiaľ čo indikátor „c2“
(režim Quick Cool) sa rozsvieti.
3. Keď sa rozsvieti indikátor „c2“ (režim Quick Cool), stlačte tlačidlo „C“
(volič zásuvky My Zone), raz zaznie bzučiak, indikátor „c2“ (režim Quick Cool)
zhasne, funkcia Quick Cool sa vypne, zatiaľ čo indikátor „c3“ (režim C Fresh)
sa rozsvieti.
4. Keď sa rozsvieti indikátor „c3“ (režim 0° C Fresh), stlačte tlačidlo „C“
(volič zásuvky My Zone), raz zaznie bzučiak, indikátor „c3“ (režim 0° C Fresh)
zhasne, funkcia 0° C Fresh sa vypne, zatiaľ čo indikátor „c1“
(režim Fruit & Vegetable) sa rozsvieti.
5. V odomknutom stave podržte tlačidlo „C“ (volič zásuvky My Zone) 3 sekundy,
raz zazvoní bzučiak, potom sa svetlo rukoväti vypne. Svetlo rukoväti sa môže
zapnúť rovnakým postupom.
Poznámka
Po prvom zapojení chladničky do elektrickej siete sa automaticky zapne funkcia
Fruit & Vegetable.
Keď je zvolená funkcia „0 °C Freshalebo „Quick Cool“, teplota v chladničke by mala byť
nastavená na strednú teplotu (5 °C) alebo nižšiu, aby sa zabezpečilo optimálne prostredie
skladovania.
Indikátor zapnutý
Auto Set zapnuté
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Auto Set zapnuté
Indikátor zapnutý
Auto Set zapnuté
Stlačte 1-krát
18
Použitie
SK
Funkcia filtra
Po šiestich mesiacoch prevádzky sa rozsvieti kontrolka pripomenutia „i“ (funkcia
Reset filtra), ktorá používateľom, že filter treba vymeniť za nový. Pri mene filtra
podržte tlačidlo „I“ (volič funkcie Reset filtra) 3 sekundy, aby sa zrušila pripomienka,
načasovanie sa resetuje za zvuku bzučiaka.
Poznámka
Bežná životnosť filtra je šesť mesiacov. Odporúča sa vymeniť filter každých
šesť mesiacov.
Režim Výrobník ľadu
1. V odomknutom stave stlačte tlačidlo „J (volič režimu Výrobník ľadu),
raz zazvoní bzučiak, rozsvieti sa indikátor „j“ (režim Výrobník ľadu) a potom
sa zapne režim Výrobník ľadu.
2. Keď sa rozsvieti indikátor „j“ (režim Výrobník ľadu), stlačte tlačidlo „J“
(volič režimu Výrobník ľadu), raz zazvoní bzučiak, indikátor „j“ (režim Výrobník
ľadu) zhasne a potom sa režim Výrobník ľadu vypne.
Poznámka
Keď je režim Výrobník ľadu vypnutý, indikátor Ice on/off počas odberu kociek ľadu
alebo drveného ľadu bliká, čím používateľa upozorňuje, že funkcia Výrobník ľadu
je vypnutá.
Funkcia Výdaj vody
Keď v akomkoľvek stave (uzamknutý alebo odomknutý) stlačíte tlačidlo „K“
(volič funkcie daj vody), raz zazvoní bzučiak, rozsvieti sa indikátor „k“
(funkcia Výdaj vody) a potom sa zapne funkcia Výdaj vody.
Indikátor zapnutý
Podržte stlačené 3 s
Indikátor vypnutý
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Funkcia produkcie ľadu zapnu
Stlačte 1-krát
Indikátor vypnutý
Funkcia produkcie ľadu vypnutá
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Funkcia Výdaj vody zapnutá
19
Použitie
SK
Poznámka
1. Keď sa rozsvieti indikátor „k“ (funkcia výdaja vody), indikátor „l“ (funkcia Kocky
ľadu) a indikátor „m“ (funkcia Drvený ľad) zhasnú. Po stlačení dávkovacej
páčky začne z otvoru na výdaj vytekať voda.
2. Keď výdaj vody dosiahne dobu 150 s, chladnička pne a výdaj vody zadrží,
kým sa nedosiahne doba 180 s, voda sa zastaví a ventil vody sa na 200 s prepne
do ochranného režimu, potom sa výdaj vody môže znovu obnoviť.
3. Keď kumulatívny čas výdaja vody dosiahne 8 minút v rámci 10 minút, vodný
ventil sa prepne do 200 s ochranného časového intervalu, potom sa môže
výdaj vody znovu obnoviť.
Funkcia Kocky ľadu
Keď v akomkoľvek stave (uzamknutý alebo odomknutý) stlačíte tlačidlo „L“
(volič funkcie kociek ľadu), raz zazvoní bzučiak, rozsvieti sa indikátor „l
(funkcia Kocky ľadu) a potom sa zapne funkcia kociek ľadu.
Poznámka
1. Keď sa rozsvieti indikátor „k“ (funkcia Kocky ľadu), indikátor „k“ (funkcia Výdaj
vody) a indikátor „m“ (funkcia Drvený ľad) zhasnú. Po stlačení mikrospínača
distribútora začnú z portu na výdaj vypadávať kocky ľadu.
2. Po prvom zapnutí výrobníka ľadu sa indikátor „l“ a indikátor „m“ rozsvietia
súčasne s pamäťou posledného stavu. Pri prvom zapojení výrobníka ľadu
do elektrickej siete bude funkcia Kocky ľadu predvolene vypnutá.
3. Stlačte mikrospínač dávkovača, rozsvieti sa jeho svetlo s otvoreným krytom.
Potom sa motor drvenia ľadu začne otáčať proti smeru hodinových ručičiek
a tlačiť na kocky ľadu. Uvoľnite mikrospínač dávkovača, svetlo zhasne, motor
drvenia ľadu sa zastaví, kryt dávkovača sa zatvorí po 5 sekundách.
4. V stave výroby kociek ľadu, po prekročení doby výroby kociek ľadu 50 sekúnd,
začne bzučiak používateľa upozorňovať (klopanie), aby výdaj zastavil.
Po dosiahnutí 1 minúty sa výdaj kociek ľadu nútene zastaví, a bude funkčný pri
ďalšom stlačení.
5. Ak počas funkcie Kocky ľadu otvoríte dvere chladničky, motor, ktorý vydáva ľad,
sa zastaví so zatvoreným krytom dávkovača, svetlo dávkovača zhasne a výdaj
kociek ľadu sa zastaví.
6. Výdaj ľadu s otvorenými dverami chladničky je zakázaný.
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Funkcia kociek ľadu zapnutá
20
Použitie
SK
Funkcia Drvený ľad
Keď v akomkoľvek stave (uzamknutý alebo odomknutý) stlačíte tlačidlo „M“
(volič funkcie drveného ľadu), raz zazvoní bzučiak, rozsvieti sa indikátor „m“
(funkcia Drvený ľad) a potom sa zapne funkcia drveného ľadu.
Poznámka
1. Keď sa rozsvieti indikátor m“ (funkcia Drvený ľad), indikátor „k“ (funkcia
Výdaj vody) a indikátor „l“ (funkcia Kocky ľadu) zhasnú. Po stlačení
mikrospínača distribútora sa z portu na výdaj začne vydávať drvený ľad.
2. Stlačte mikrospínač dávkovača, rozsvieti sa jeho svetlo s otvoreným krytom.
Potom sa motor drvenia ľadu začne otáčať v smere hodinových ručičiek a tlačiť
na kocky ľadu. Uvoľnite mikrospínač dávkovača, svetlo zhasne, motor drvenia
ľadu sa zastaví, kryt dávkovača sa zatvorí po 5 sekundách.
3. V stave drveného ľadu, po prekročení doby výroby drveného ľadu 50 sekúnd,
začne bzučiak používateľa upozorňovať (klopanie), aby daj zastavil.
Po dosiahnutí 1 minúty sa výdaj drveného ľadu nútene zastaví, a bude funkčný
pri ďalšom stlačení.
4. Ak počas funkcie Drvený ľad otvoríte dvere chladničky, motor, ktorý vydáva ľad,
sa zastaví so zatvoreným krytom dávkovača, svetlo dávkovača zhasne a výdaj
drveného ľadu sa zastaví.
5. Drvenie ľadu s otvorenými dverami chladničky je zakázaný.
Prepínanie medzi stupňami Celzia a Fahrenheita
1. Výrobca chladničky predvolene nastavuje stupne Celzia.
2. Keď je displej odomknutý, podržte tlačidlo „H“ (volič Super-Freeze) 3 sekundy,
raz zazvoní bzučiak, kontrolka „e2“ (stupne Celzia) zhasne a kontrolka „e1“
(stupne Fahrenheit) sa rozsvieti.
Stlačte 1-krát
Indikátor zapnutý
Funkcia drveného ľadu zapnutá
Indikátor zapnutý
Podržte stlačené 3 s
Indikátor zapnutý
21
Použitie
SK
Funkcia EPP
V odomknutom stave podržte stlačetlačidlo „H“ (volič Super-Freeze) a tlačidlo
„A“ (volič režimu Auto Set) stlačte 5-krát (do 5 sekúnd), bzučiak zazvoní raz, funkcia
EPP sa potom vypne. Funkcia EPP sa môže zapnúť rovnakým postupom.
Alarm otvorenia dverí
Ak niektoré dvere ostanú otvorené príliš dlho alebo dvere nie dobre zatvorené,
chladnička zapne v nastavených intervaloch alarm s paním, ktorý vám
pripomenie, aby ste dvere včas zatvorili.
Pamäť po vypnutí
Zapamätá sa okamžitý pracovný stav v čase vypnutia. Po opätovnom zapnutí bude
spotrebič fungovať s rovnakým nastavením ako pred vypnutím.
Inštalácia režimu Wi-Fi
V REŽIME PÁROVANIA APLIKÁCIE
Krok 1
Stiahnite si aplikáciu hOn.
Krok 2
Maak een account aan
in de hOn-app of log in als
u al een account heeft.
Krok 3
Volg de koppelingsinstructies
in de hOn-app.
INFORMÁCIE O PRODUKTE
Ako aktivovať modul Wi-Fi:
Modul Wi-Fi sa aktivuje stlačením tlačidla „A“ na ovládacom paneli a podržaním
3 sekundy
Modul Wi-Fi sa zapne a začne blikať ikona Wi-Fi.
Ikona bude blikať, ak je chladnička zaregistrovaná, ale Wi-Fi je vypnutá.
Ak je chladnička zaregistrovaná a pripojená, ikona Wi-Fi je vždy zapnutá.
Ak chcete resetovať Wi-Fi, stlačte tlačidlo „A“ na ovládacom paneli a podržte
ho 3 sekundy
22
Použitie
SK
Pokyny pre výrobník ľadu
VAROVANIE!
Pripojte iba k zdroju pitnej vody.
Pripojenie vodovodného potrubia smie nainštalovať len kvalifikovaný inštalatér
a v súlade s miestnou legislatívou a predpismi upravujúcimi kvalitu vody.
Poznámka
Na túto inštaláciu vodovodného potrubia sa nevzťahuje záruka na spotrebič.
Pripojenie vody k spotrebiču
1. Z ventilu prívodu vody vyberte gumovú
zátku (1).
2. Pevne zatlačte hadičku na prívodný ventil
vody a utiahnite objímkovú maticu.
Túto vodovodnú rúrku treba odrezať
v strede a použiť. Druhá časť
sa použije ako náhradný diel.
Pripojenie k vodovodnému kohútiku
Táto funkcia je dostupná iba pre niektoré modely.
1. Zatlačte vodovodnú trubicu do otvoru konektora
vodovodného kohútika, ktorý je súčasťou
príslušenstva. Rúrku treba počas zatláčania
do rúrky pevne držať.
2. Pred priskrutkovaním na kohútik sa uistite,
že gumová podložka je pripevnená k vnútornej
strane konektora kohútika.
Ak prípojka kohútika nezodpovedá veľkosti závitu
dodaného konektora, môže byť nevyhnutné kúpiť
samostatný konektor alebo adaptér.
Kontrola prípojky vody
Táto funkcia je dostupná iba pre niektoré modely.
Zapnite prívod vody a zapnite spotrebič. Starostlivo skontrolujte všetky prípojky,
či v dôsledku nedostatočne upnutých hadíc nedochádza k prípadným únikom.
Stlačte a tri sekundy podržte tlačidlo 3Sec.Filter Reset. Nový vodný filter bol
aktivovaný.
Umiestnite šálku pod dávkovač vody, aby ste sa uistili, že cez spotrebič tečie voda.
Ešte raz skontrolujte utesnenie spoja rúrky a spojov.
23
Použitie
SK
Dávkovač ľadu a vody
Pred použitím dávkovača ľadu a vody
POZOR!
Uchovávajte deti mimo dosahu dávkovača, aby sa nehrali s ovládačmi alebo
ich nepoškodzovali.
POZOR!
Niekoľko prvých dávok ľadu vyhoďte (asi 20 kociek a 7 šálok vody).
Je to potrebné aj v prípade, že sa spotrebič dlho nepoužíval.
Ak ste dávkovač vody nepoužívali dlhšie než 48 hodín, vyčistite ho. Vypláchnite
vodný systém pripojený k vodovodnému zdroju, ak sa voda neodoberala 5 dní.
Ak chcete vyčistiť systém dávkovania vody, preplachujte dávkovač vody počas
približne 5 minút a prvých pár dávok ľadu vyhoďte.
Na výdaj vody alebo ľadu nepoužívajte krištáľový pohár ani jemné
porcelánové šálky.
Poznámka
Ak počas výdaja vody otvoríte dvere mrazničky, výdaj vody sa zastaví.
Ak otvoríte dvere chladničky počas dávkovania vody, kociek ľadu alebo
drveného ľadu, výdaj sa pozastaví. Po zatvorení dverí sa zvolený výdaj obnoví.
Ak je okraj pohára malý, voda môže z pohára vystreknúť alebo ho môže
úplne minúť.
Pri dávkovaní vody, kociek ľadu alebo drveného ľadu použite pohár
s priemerom okraja väčším než 68 mm.
Keď výrobník ľadu produkuje menšie kocky ľadu alebo sa kocky spájajú
dokopy, môže to znamenať, že množstvo vody dodávanej do robníka ľadu
je nízke v dôsledku nedostatku vody v nádržke na vodu. Kocky ľadu sa môžu
spájať dokopy aj vtedy, ak sa ľad nepoužíva často alebo je v mrazničke
nastavená vyššia teplota.
Je normálne, že po výmene vodného filtra vyteká z dávkovala
mliečna/zakalená voda. Tento vzduch z vody nakoniec unikne a voda
je po výdaji vhodná na pitie.
Používanie dávkovača ľadu a vody
Opakovane stláčajte tlačidlo výberu
dávkovača, kým sa nerozsvieti
kontrolka nad želaným indikátorom.
Stlačením dávkovacej páčky (1) pohárom
alebo inou nádobou sa dávkujú kocky ľadu,
voda alebo drvený ľad.
24
Použitie
SK
Čistenie dávkovača
Čistenie výstupu ľadu a vody
Výstup vody (1) alebo ľadu (2) často utierajte čistou handričkou, pretože sa môže
ľahko zašpiniť.
Poznámka
Na vývodoch sa môžu zachytiť vlákna z utierky.
Čistenie podnosu dávkovača
Celú oblasť utrite vlhkou handričkou. Dávkovač sa môže
ľahko namočiť rozsypaným ľadom alebo rozliatou vodou.
Automatický výrobník ľadu
Táto funkcia je dostupná iba pre niektoré modely.
Táto funkcia sa môže líšiť v závislosti od zakúpeného modelu.
Pred použitím výrobníka ľadu vo dverách
Táto funkcia je dostupná iba pre niektoré modely.
Výrobník ľadu vytvára ľad normálne po uplynutí približne 48 hodín
od počiatočnej inštalácie spotrebiča.
Ak je nádoba na ľad úplne naplnená ľadom, výroba ľadu sa zastaví.
Zvuk ľadu padajúci do nádoby na ľad je normálny.
Ak ostávajú kocky ľadu v nádobe na ľad dlho, môžu sa zhlukovať a nebudú
sa dať ľahko oddeliť. V takom prípade nádobu na ľad vyprázdnite a nechajte
vyrobiť čerstvý ľad.
25
Použitie
SK
POZOR!
Je normálne, že po výmene vodného filtra vyteká z dávkovala mliečna alebo
zakalená voda. Tento vzduch z vody unikne a voda je po výdaji vhodná na pitie.
Prvý vydaný ľad a voda môžu obsahovať častice alebo zápach z prívodného
potrubia vody alebo nádrže na vodu.
Pokiaľ z dávkovača vychádza ľud inej farby, skontrolujte, či sa v nádrži na vodu
a v prívode vody nevyskytla nejaká porucha. Nepoužívajte ľad ani vodu,
kým sa problém neodstráni.
Nedotýkajte sa vývodu ľadu alebo automatického zariadenia na výrobu ľadu
rukou ani žiadnym nástrojom.
Pohár naplňte najprv ľadom, až potom prilejte vodu alebo iné nápoje.
Ak sa ľad pridáte do pohára s kvapalinou, kvapalina bude vystrekovať.
Nikdy nepoužívajte veľmi úzky alebo hlboký pohár. Ľad sa môže v priechode
ľadu zaseknúť, čo ovplyvňuje výkon spotrebiča.
Pohár držte v správnej vzdialenosti od daja ľadu. Ak budete pohár držať príliš
blízko výdaja, môže to zabrániť výdaju ľadu.
Ak idete na dovolenku alebo v prípade dlhšieho výpadku elektriny,
ľad z nádoby na ľad vyhoďte. Z dávkovača môže na podlahu kvapkať
voda z topiaceho sa ľadu.
Výrobník ľadu vo dverách
Automatický výrobník ľadu dokáže za vhodných podmienok automaticky vyrobiť
počas 24 hodín 100 190 kociek ľadu. Toto množstvo sa môže líšv závislosti
od prostredia (teplota okolia spotrebiča, frekvencia otvárania dverí, množstvo
potravín skladovaných v spotrebiči atď.).
(1) Automatické vypnutie
(rameno snímača)
Odstránenie/opätovné nasadenie zásobníka ľadu
Žľab na výdaj ľadu sa môže zablokovať námrazou, pokiaľ sa používa len rozdrvený
ľad. Nahromadenú námrazu odstráňte vybratím nádoby na ľad a vyčistením
priechodu gumovou špachtľou. Nahromadeniu námrazy môže zabrániť
aj pravidelný výdaj kociek ľadu.
26
Použitie
SK
1. Jemne potiahnite rukoť, aby ste
otvorili priehradku na ľad.
2. Ak chcete vybrať nádobu na ľad
zo dverí, uchopte prednú rukoväť,
mierne zdvihnite spodnú časť
a nádobu pomaly vytiahnite ako
vidno na obrázku.
3. Nádobu na ľad znovu vložte
do dvev opačnom poradí úkonov.
POZOR!
Nedotýkajte sa mechanických dielov výrobníka ľadu rukou ani žiadnym
mechanickým nástrojom. V takom prípade môžete utrpieť vážne zranenie alebo
môžete spôsobiť poškodenie spotrebiča.
Automatický výrobník ľadu nerozoberajte, neopravujte ani neupravujte.
Tieto úlohy by mal vykonávať len servisný technik.
Uchovávajte deti mimo dosahu dávkovača.
Pri opätovnej montáži nádoby na ľad sa uistite, že je umiestnená správne.
VAROVANIE!
Na nádobu na ľad neponárajte do vody ani na ňu nestriekajte vodu!
Ak treba nádobu na ľad vyčistiť, poutierajte ju vlhkou mäkkou handričkou.
Vodný filter
Pred výmenou vodného filtra
VAROVANIE!
Nedovoľte, aby sa deti počas inštalácie spotrebiča priblížili k malým častiam.
Nepoužívajte s vodou, ktorá je nie je mikrobiologicky bezpečná alebo
nepoznáte jej kvalitu bez primeranej dezinfekcie pred alebo po použití systému.
Systémy certifikované na redukciu cýst sa môžu použív s dezinfikovanou
vodou, ktorá môže obsahovať filtrovateľné cysty.
Poznámka
Zatiaľ čo sa testovanie vykonávalo v štandardných laboratórnych
podmienkach, skutočný výkon sa môže líšiť.
Aby spotrebič fungoval podľa opisu, je nevyhnutné, aby boli dodržané
požiadavky výrobcu na inštaláciu, údržbu a výmenu filtra.
27
Použitie
SK
POZOR!
Neinštalujte, ak tlak vody presahuje 827 kPa. Ak tlak vody v domácnosti
presiahne 827 kPa, musíte nainštalovať ventil na redukciu tlaku. Ak máte
pochybnosti o kontrole tlaku vody, požiadajte o pomoc inštalatéra.
Spotrebič neinštalujte tam, kde sa môžu vyskytnúť nárazy a veľké výkyvy tlaku.
Ak existujú podmienky razov a výkyvov tlaku, musíte nainštalovať tlmič
nárazov. Požiadajte o pomoc inštalatéra, ak
máte pochybnosti o kontrole tlaku.
Neinštalujte na rozvody teplej vody. Maximálna prevádzková teplota vody tohto
filtračného systému je 37,8 °C.
Filter chráňte pred zamrznutím. Keď teplota klesne pod 4,4 °C, filter vypusťte.
Jednorazová filtračná kazeta sa MUSÍ vymieňať každých 6 mesiacov pri
menovitej kapacite alebo vtedy, ak dôjde k viditeľnému zníženiu prietoku.
Ak je na vodnom systéme nainštalované zariadenie na zamedzenie spätného
toku, musíte nainštalovať zariadenie na reguláciu tlaku v dôsledku tepelnej
rozťažnosti.
Uistite sa, že všetky hadičky a spoje sú bezpečné a bez únikov kvapalín.
Výmena vodného filtra
Filter sa musí vymieňať každých 6 mesiacov alebo k sa rozsvieti indikátor
vodného filtra na ovládacom paneli alebo sa zníži výkon dávkovača vody.
Kúpa náhradného vodného filtra:
- Použite náhradnú kazetu: HRXWF,
- Navštívte miestneho predajcu alebo distribútora. Ak potrebujete ďalšiu pomoc,
pozrite si našu webovú stránku www.haierspares.eu
Poznámka
Výmena vodného filtra spôsobí vytečenie malého množstva vody
(približne 1 oz. Alebo 25 ml).
Omotajte handričku okolo predného konca krytu vodného filtra, aby ste zachytili
všetku unikajúcu vodu. Po vyberaní vodného filtra ho držte vo zvislej polohe,
aby sa zabránilo akémukoľvek vytečeniu zvyšnej vody z vodného filtra.
1. Zdvihnite kryt vodného filtra.
2. Vyberte jednorazový vodný filter.
3. Vymeňte ho za nový vodný filter. Vložte nový filter do hlavy filtra a otáčajte ním
v smere hodinových ručičiek, kým sa šípka na novom filtri nezarovná so šípkou
na hlave filtra. Sklopte filter späť do priehradky.
4. Zatvorte kryt vodného filtra.
28
Použitie
SK
5. Stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo 3Sec.Filter Reset.
6. Na približne 5 minút aktivujte výdaj vody, aby ste odstránili zachytený
vzduch a nečistoty.
POZOR!
Ak filtre nevymeníte, ksa to vyžaduje, alebo ak sa použijú nepovolené vodné
filtre Haier, môže to spôsobiť úniky na filtračnej kazete a poškodenie majetku.
Vodný filter
Model: Haier HRXWF
Systém certifikovaný spoločnosťou IAPMO R&T podľa noriem NSF/ANSI 42,
53, 401 a P473 na zníženie nárokov uvedených v hárku s údajmi o výkonnosti
a na stránke iapmort.org.
Skutočný výkon sa môže líšiť v závislosti od miestnych podmienok
vodovodnej siete.
Návod na použitie aplikácie/Parametre dodávky vody
Servisný prietok: 0,5 gpm (1,89 lpm)
Prívod vody: Pitná voda
Tlak vody: 25 - 120 psi (172 - 827 kPa)
Teplota vody: 33°F - 100°F (0,6°C - 38°C)
Objem: 170 galónov (643,5 litra)
29
Použitie
SK
Aby spotrebič fungoval podľa opisu, je nevyhnutné, aby boli dodržané požiadavky
výrobcu na inštaláciu, údržbu a výmenu filtra. Informácie o záruke nájdete v návode
na inštaláciu.
Poznámka
Zatiaľ čo sa testovanie vykonávalo v štandardných laboratórnych podmienkach,
skutočný výkon sa môže líšiť. Náhradná kazeta: HRXWF Odhadované náklady
na náhradné diely nájdete na našej webovej stránke www.haierspares.eu.
VAROVANIE!
Na zníženie rizika spojeného s požitím kontaminantov:
Nepoužívajte s vodou, ktorá je nie je mikrobiologicky bezpečná alebo
nepoznáte jej kvalitu bez primeranej dezinfekcie pred a po použití systému.
Systémy certifikované na redukciu st sa môžu používať s dezinfikovanou
vodou, ktorá môže obsahovať filtrovateľné cysty.
Poznámka
Na zníženie rizika úniku vody alebo zaplavenia a na zabezpečenie optimálneho
výkonu filtra:
Pred inštaláciou a použitím tohto systému si prečítajte a dodržiavajte pokyny
na používanie.
Inštalácia a používanie MUSIA BYŤ v súlade so všetkými vnútroštátnymi
a miestnymi inštalačnými predpismi.
Neinštalujte, ak tlak vody presahuje 120 psi (827 kPa). Ak tlak vody
v domácnosti presiahne 80 psi (552 kPa), musíte nainštalovať ventil
na redukciu tlaku. Ak máte pochybnosti o kontrole tlaku vody, požiadajte
o pomoc inštalatéra.
Spotrebič neinštalujte tam, kde sa môžu vyskytnúť nárazy a veľké výkyvy tlaku.
Ak existujú podmienky nárazov a kyvov tlaku, musíte nainštalovať tlmič
nárazov. Ak máte pochybnosti o stavu vody, požiadajte o pomoc inštalatéra.
Neinštalujte na rozvody teplej vody. Maximálna prevádzková teplota vody tohto
filtračného systému je 1 00 °C (38° C).
Filter chráňte pred zamrznutím. Keď teplota klesne pod 33 °F (0,6 °C).,
vypustite filter.
Jednorazovú filtračnú kazetu vymieňajte každých šesť mesiacov alebo skôr,
ak spozorujete viditeľné zníženie prietoku vody.
Ak jednorazovú filtračnú kazetu nevymeníte v odporúčaných intervaloch,
môže to viesť k zníženiu výkonu filtra a prasklinám na puzdre filtra, čo spôsobí
únik vody alebo zaplavenie.
Tento systém bol testovaný podľa NSF/ANSI 42, 53, 401 a P473 na zníženie
obsahu látok uvedených nižšie. Koncentrácia uvedených látok vo vode
vstupujúcej do systému sa znížila na koncentráciu nižšiu alebo rovnú
prípustnému limitu pre vodu opúšťajúcu systém, ako sa uvádza v NSF/ANSI
42, 53, 401 a P473.
30
Vybavenie
SK
Vybavenie
Viacnásobné prúdenie vzduchu
Chladnička je vybavená systémom s viacná-
sobným prúdením vzduchu, v ktorom sú prívody
chladného vzduchu umiestnené na každej
úrovni police. To pomáha udržiavať rovnomernú
teplotu, aby sa vaše jedlo udržalo dlhšie čerstvé.
Nastaviteľné police
Výška políc sa môže nastaviť tak,
aby vyhovovala vašim potrebám skladovania.
1. Ak chcete premiestnpolicu, najprv zdvihnite
jej predný okraj (1) a potom ju vytiahnite (2).
2. Ak ju chcete znovu nainštalovať, položte
ju na výstupky na obidvoch stranách
a zatlačte do najzadnejšej polohy,
kým nezapadne do drážok na bokoch
Poznámka:
Uistite sa, že všetky konce police sú v jednej rovine.
Zásuvka My Zone
V tomto oddelení je úroveň vlhkosti nižšia ako v oddelení
chladničky. Táto zásuvka je vhodná na skladovanie
čerstvých potravín, potravín, ktoré sa rýchlo chladia,
a ovocia a zeleniny.
Zásuvka Humidity box
V tomto oddelení je úroveň vlhkosti okolo 90 %.
Je riadené automaticky systémom a vhodné
na skladovanie ovocia, zeleniny, šalátov a pod.
Poznámka:
Neodstraňujte plastový kryt vo vnútri dvoch n.
Udržiavajú vlhkosť.
V chto dvoch zásuvkách sa neodporúča
skladovať ovocie citlivé na chlad, ako je ananás,
avokádo, banány, grapefruity.
Pri malých množstvách zeleniny môže byť úroveň vlhkosti nižšia ako 90 %,
preto sa uprednostňujú veľké množstvá zeleniny.
Priehradka My Zone XL
Spotrebič je vybavený priehradkou My Zone XL. V závislosti od účelu môžete zvol
iné stupne teploty. Teplota sa môže nastaviť v rozsahu -5 °C až +5 °C.
31
Vybavenie
SK
Vyberateľné stojany na dverách/držiak
na fľaše
Priehradky na dverách sa dajú vybrať na čistenie:
Uchopte poličku oboma rukami, nadvihnite ju (1)
a vytiahnite (2).
Ak chcete poličku vložiť späť do dverí, vykonajte
vyššie uvedené kroky v opačnom poradí.
VOLITEĽNÉ: kontrolka teploty OK
Kontrolku teploty OK je možné použiť na určenie
teplôt pod +4 °C. Ak sa na značke neoznačuje
„OK“, teplotu postupne znižujte.
Poznámka:
Po zapnutí spotrebiča môže dosiahnutie správnej teploty trvať až 12 hodín.
Odnímateľná zásuvka My Zone XL
Ak chcete zásuvku vybrať, vytiahnite ju do maxi-
málnej polohy (1), nadvihnite ju a vyberte (2).
Ak chcete poličku znovu vsunúť, vykonajte vyššie
uvedené kroky v opačnom poradí.
Vyberateľná zásuvka mrazničky
1. Vytiahnite zásuvku mrazničky
do maximálnej polohy.
2. Vyberte držiak fľaše (A) na dvierkach
mrazničky (na pravej strane držiaka fľaše
je upevnený bajonet. Stlačením pevného
bajonetu vyberte držiak fľaše).
3. Zdvihnite zásuvku (B), kým sa neoddelí
od nosného bloku, zatlačte ju do mrazničky
a nakloňte ju, aby ste ju vybrali.
Ak chcete mraziaci podnos a zásuvku znovu
vsunúť, vykonajte vyššie uvedené kroky
v opačnom poradí.
32
Vybavenie
SK
Osvetlenie
Interiérové LED osvetlenie sa rozsvieti po otvorení dverí. Výkon svetiel nie
je ovplyvnený žiadnym iným nastavením spotrebiča.
Tipy na úsporu energie
Uistite sa, že je spotrebič správne vetraný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla
(napr. kachle, ohrievače).
Zabráňte zbytočne nízkej teplote v spotrebiči. Čím je nižšia nastavená teplota
v spotrebiči, tým vyššia bude spotreba energie.
Funkcie ako POWER- FREEZE zvyšujú spotrebu energie.
Pred vložením do spotrebiča nechajte teplé jedlo vychladnúť.
Dvere spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
Spotrebič nepreplňujte, aby ste nebránili prúdeniu vzduchu.
Vyhýbajte sa vzduchu v obale potravín.
Tesnenia dverí udržiavajte čisté, aby boli dvere vždy správne zatvorené.
Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky.
Konfigurácia s najväčšou úsporou energie si vyžaduje, aby sa zásuvky, nádoby
na potraviny a police udržiavali v stave ako na novom spotrebiči, pričom
potraviny treba ukladať tak, aby nebránili prúdeniu vzduchu a neupchávali
prívod vzduchu z potrubia.
33
Starostlivosť a čistenie
SK
Starostlivosť a čisteni e
VAROVANIE!
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
Čistenie
Spotrebič čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo žiadne potraviny.
Spotrebič by ste mali čistkaždé štyri týždne, aby sa zaistila dobrá starostlivosť
a zabránilo pachu z nesprávne uskladnených potravín.
VAROVANIE!
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom,
benzínom, amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými roztokmi,
kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku
na chladničky, aby ste zabránili poškodeniu.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty
môže spôsobiť rozbitie skla.
Nedotýkajte sa vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najmä nie mokrými
rukami, pretože by vám mohli k povrchu primrznúť.
Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
Tesnenie na dverách musí byť vždy čisté.
Vnútro a plášť spotrebiča čistite špongiou
navlhčenou v teplej vode s prídavkom
neutrálneho saponátu.
1. Mäkkou handričkou alebo špongiou
namočenou v teplej vode utrite interiér
a exteriér chladničky, vrátane tesnenia dverí,
dverovej poličky, sklenených políc, boxov
atď. (do teplej vody môžete pridať neutrálny
čistiaci prostriedok).
2. Ak sa rozleje nejaká kvapalina, vyberte všetky znečistené diely, opláchnite ich
prúdom vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
3. Ak dôjde k rozliatiu krému (napríklad smotana, roztopená zmrzlina), odstráňte
všetky znečistené časti, vložte ich na nejaký čas do teplej vody s teplotou
približne 40 °C, potom ich opláchnite prúdom vody, vysušte a vložte späť
do chladničky.
4. V prípade, že v chladničke (medzi policami alebo zásuvkami) ostane nejaká
malá usadenina alebo komponent, použite na uvoľnenie mäkkú kefku.
Ak sa k tejto časti nedostanete, kontaktujte servis Haier
Opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
Žiadne časti spotrebiča nečistite v umývačke riadu.
Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5 minút, pretože časté
spúšťanie môže poškodiť kompresor.
34
Starostlivosť a čistenie
SK
Odmrazovanie
Odmrazovanie chladničky a mrazničky sa vykonáva automaticky: nie je potreb
žiadna manuálna činnosť.
Výmena LED žiaroviek
VAROVANIE!
LED žiarovku nevymieňajte sami, musí ju vymeniť iba výrobca alebo autorizovaný
servisný pracovník.
Osvetlenie využíva ako zdroj svetla LED, ktoré sa vyznačujú nízkou spotrebou
energie a dlhou životnosťou. Ak sa vyskytnú nejaké abnormality, kontaktujte
zákaznícky servis. Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
Zdroj svetla (len LED) smie vymeniť iba odborník.
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti G.
Priestor
Napätie
Trieda energetickej
účinnosti
Model
Zadné svetlo chladničky
12 V
G
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Mraznička
12 V
G
My Zone XL
12 V
G
Svetlo rukoväti
12 V
G
Projekčná lampa
12 V
G
Dlhodobé vyradenie z prevádzky
Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať a pre chladničku nepoužijete
funkciu Holiday:
Vyberte potraviny.
Odpojte napájací kábel.
Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
Dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri nevytvárali nepríjemné pachy.
Poznámka
Spotrebič vypnite, len ak je to nevyhnutne potrebné.
Premiestňovanie spotrebiča
1. Vyberte všetky potraviny a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Police a ďalšie vyberateľné diely chladničky a mrazničky zaistite lepiacou páskou.
3. Chladničku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu
chladiaceho systému.
VAROVANIE!
Spotrebič nezdvíhajte za rukoväti dverí.
Spotrebič nikdy neukladajte na podlahu v horizontálnej polohe.
35
Riešenie problémov
SK
Riešenie problémo v
Mnoho vyskytujúcich sa problémov môžete vyriešiť sami bez osobitných odborných
znalostí. V prípade problému skontrolujte etky zobrazené možnosti a pred
kontaktovaním zákazníckeho servisu postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
VAROVANIE!
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár,
pretože neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len
výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Kompresor
nefunguje.
Zástrčka nie je vsunutá do zásuvky.
Vsuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
Spotrebič je v cykle odmrazovania
To je normálne pri
automatickom odmrazovaní.
Spotrebič sa zapína
často alebo ostáva
zapnutý príliš dlho.
Príliš vysoká vnútorná alebo
vonkajšia teplota.
V takom prípade je normálne,
že kompresor spotrebiča ostane
zapnutý dlhšie.
Spotrebič bol dlhšie vypnutý.
Zvyčajne trvá 8 až 12 hodín,
kým spotrebič úplne ochladne.
Zatvorené dvere spotrebiča
netesnia dobre.
Zatvorte dvere/zásuvku a uistite
sa, že je spotrebič umiestnený
na rovnom povrchu a že sa
v ňom nenachádzajú
potraviny alebo nádoba,
ktoré by blokovali dvere.
Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku
príliš často.
Nastavenie teploty mraziacej
časti je príliš nízke.
Nastavujte vyššiu teplotu, kým
nedosiahnete uspokojivú teplotu
chladničky. Trvá 24 hodín, kým
sa teplota v chladničke ustáli.
Tesnenie dverí je špinavé,
opotrebované, popraskané alebo
nevhodné.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich dajte vymeniť
v servise.
Nie je zabezpečené požadované
prúdenie vzduchu.
Zaistite dostatočnú ventiláciu.
Vnútro chladničky
je špinavé a/alebo
zapácha.
Vnútro chladničky treba vyčistiť.
Vyčistite vnútro chladničky.
V chladničke sú uložené potraviny
so silnou arómou.
Potraviny dôkladne zabaľte.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený
na rovnom povrchu.
Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej polohy.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
36
Riešenie problémov
SK
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
V spotrebiči nie
je dostatočne nízka
teplota.
Nastavená teplota je príliš vysoká.
Resetujte teplotu.
Do spotrebiča ste vložili príliš teplé
potraviny a jedlá.
Pred uložením potraviny a jedlá
vždy ochlaďte.
Vložili ste príliš veľa potravín naraz.
Vždy vkladajte malé množstvo
potravín.
Potraviny sú príliš blízko seba.
Medzi potravinami nechávajte
medzeru, aby mohol vzduch
voľne prúdiť.
Netesne zatvorené dvere/zásuvka
spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené príliš
často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku
príliš často.
V spotrebiči je príliš
nízka teplota.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Resetujte teplotu.
Funkcia Super-Frz/Super-Cool je
aktivovaná alebo beží príliš dlho.
Vypnite funkciu Super-Frz/
Super-Cool
Vytváranie
kondenzátu na
vnútornej strane
chladiaceho
priestoru.
Príliš teplé a príliš vlhké prostredie.
Zvýšte teplotu.
Netesne zatvorené dvere/zásuvka
spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené príliš
často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Otvorené nádoby na potraviny
alebo kvapaliny.
Horúce jedlá nechajte
vychladnúť na izbovú teplotu
a jedlá a kvapaliny zakryte.
Hromadenie vlhkosti
na vonkajšom
povrchu chladničky
alebo medzi
dverami/dverami
a zásuvkou.
Ovzdušie je príliš teplé
a príliš vlhké.
Vo vlhkom podnebí je to
normálne a zmení sa to
po poklese vlhkosti.
Dvere nie sú tesne zatvorené.
Dochádza ku kondenzácii
chladného vzduchu v spotrebiči
a teplého vzduchu mimo neho.
Dbajte na to, aby boli
dvere/zásuvka tesne zatvorené.
V mrazničke
je silná vrstva
ľadu a námrazy.
Potraviny neboli správne zabalené.
Potraviny vždy správne zabaľte.
Netesne zatvorené dvere/zásuvka
spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené príliš
často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku
príliš často.
Tesnenie dverí/zásuvky je
znečistené, opotrebované,
prasknuté alebo nevhodné.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich vymeňte za nové.
Niečo na vnútornej strane bráni
správnemu zatvoreniu
dvierok/zásuvky.
Premiestnite police, priehradky
na dverách alebo vnútorné
zásobníky tak, aby sa dali
dvere/zásuvka zatvoriť.
Boky skrinky a lišty
dverí sa zahrievajú.
-
Je to normálne.
37
Riešenie problémov
SK
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený
na rovnom povrchu.
Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej polohy.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Počuť tichý zvuk
podobný tečúcej
vode.
-
Je to normálne.
Budete počuť
pípnutie alarmu.
Dvere chladničky ostali otvorené.
Zatvorte dvere.
Budete počuť slabé
hučanie.
Funguje systém proti kondenzácii
To zabraňuje kondenzácii
a je to normálne
Nefunguje
osvetlenie interiéru
alebo chladiaci
systém.
Zástrčka nie je vsunutá do zásuvky.
Vsuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
Porucha zdroja napájania.
Skontrolujte elektrické
napájanie v miestnosti.
Kontaktujte miestnu
elektrárenskú spoločnosť!
LED žiarovka nie je v poriadku.
Kontaktujte servis kvôli výmene
žiarovky.
Z výtoku dávkovača
vody vyteká alebo
kvapká voda.
Nádržka na vodu nie je správne
nainštalovaná
Nasaďte nádržku na vodu do
dverí chladničky a uistite sa,
že je úplne zatlačená do dverí.
Ústie dávkovača vody nie je pevne
priskrutkované k nádrži.
Ústie vody je pevne
priskrutkované k nádrži
na vodu.
Na výtoku vody chýba biely
silikónový tesniaci krúžok.
Pred namontovaním ústia na
nádrž na vodu skontrolujte,
či je na výtoku vody na strane
nádrže biely kremíkový
tesniaci krúžok.
38
Riešenie problémov
SK
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Automatický
výrobník ľadu
nevytvára ľad alebo
produkuje malé
množstvo ľadu.
Nepripájajte prívodnú hadicu vody
k spotrebiču a otvorte
prívodný ventil.
Pripojte prívodnú hadicu vody
k spotrebiču a úplne otvorte
prívodný ventil.
Hadica prívodu vody je zalomená.
Vyrovnajte prívodnú
hadicu vody.
Nedávno bolo vydané veľké
množstvo ľadu.
Výroba väčšieho množstva ľadu
v automatickom výrobníku ľadu
trvá približne 24 hodín.
Počkajte.
Funkcia výrobníka ľadu nie
je zapnutá.
Dvere spotrebiča otvárate často.
Zapnite funkciu „Ice on/off“.
Dvere spotrebiča nie sú úplne
zatvorené.
Ak často otvárate dvere
spotrebiča, uniká studený
vzduch, čím sa znižuje rýchlo
tvorby ľadu. Dvere spotrebiča
neotvárajte a nezatvárajte často.
Dvere spotrebiča úplne
zatvorte.
Ľad sa nevydáva.
Funkcia Kocky ľadu alebo
Drvený ľad nie je aktívna.
Na ovládacom paneli vyberte
striedavo režimy pre kocky ľadu
a drvený ľad na dávkovanie ľadu.
Zablokovala sa cesta k ľadu.
Skontrolujte ľad a pravidelne
čistite cestu pre ľad.
Z dávkovača
nevyteká voda.
Prívodný ventil môže byť zatvorený.
Otvorte ventil prívodu vody.
Môže byť prázdna nádržka
dávkovača vody.
Naplňte nádrž dávkovača vody.
Vyrovnajte pvod hadicu vody.
Hadica prívodu vody je zalomená.
Používate nefiltrovanú vodu.
Vodný filter vopred vymeňte.
Zanesený vodný filter alebo filter
nie je nainštalovaný.
Vymeňte vodný filter.
Voda v nádrži je zmrazená, pretože
ovládače sú nastavené na príliš
nízku teplotu.
Nastavte ovládače chladničky
na vyššie teploty a počkajte
24 hodín. Ak sa voda nezačne
vydávať ani po 24 hodinách,
zavolajte servis.
Z dávkovača
uniká voda.
V systéme potrubia vody môže byť
vzduch, čo spôsobuje
odkvapkávanie vody po vydaní.
Zapnite výdaj vody aspoň
na 3 minúty, aby ste odstránili
vzduch zo systému.
Voda chutí divne.
Čistenú alebo studenú vodu ste
dlhšie nepoužívali.
Aktivujte výdaj vody aspoň
na 3 minúty.
Vymeňte vodný filter.
Používa sa filter, ktorého platnosť
exspirovala.
39
Riešenie problémov
SK
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-europe.com/en/ V sekcii „webová stránka“ vyberte značku
svojho spotrebiča a svoju krajinu. Stránka vás presmeruje na konkrétnu webovú
stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci.
Prerušenie elektrického napájania
V prípade výpadku elektrického prúdu by mali potraviny zostať bezpečne
vychladené približne 5 hodín. V prípade dlhšieho výpadku elektrického napájania,
najmä v lete, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Dvere/zásuvku otvárajte čo najmenej.
Počas prerušenia napájania nevkladajte do spotrebiča ďalšie potraviny.
Ak vám je padok prúdu oznámený vopred a predpokladaná doba výpadku
presahuje 5 hodín, vyrobte ľad a vložte ho do sobka v hornej časti chladničky.
Ihneď po prerušení musíte potraviny skontrolovať.
V dôsledku zvýšenia teploty v chladničke počas výpadku elektrického prúdu
alebo inej poruchy dôjde k skráteniu trvanlivosti potravín a tiež sa zníži ich
kvalita. Potraviny, ktoré sa rozmrazili, by ste mali buď rýchlo skonzumovať
alebo uvariť a znovu zmraziť (ak je to vhodné), aby sa predišlo
zdravotným rizikám.
Funkcia pamäte pri prerušení napájania
Po obnovení napájania spotrebič pokračuje v nastaveniach, ktoré boli nastavené
pred výpadkom prúdu.
40
Inštalácia
SK
Inštalácia
Vybalenie
VAROVANIE!
Spotrebič je ťažký. Musia s ním vždy manipulovať dve osoby.
Všetky obalové materiály udržujte mimo dosahu detí a zlikvidujte ich
spôsobom, ktorý je šetrný k životnému prostrediu.
Vyberte spotrebič z obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Podmienky prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy medzi 10 °C až 38 °C, pretože môže mať vplyv
na teplotu vnútri spotrebiča a na jeho spotrebu energie. Spotrebič neinštalujte
v blízkosti iných spotrebičov vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
Požiadavky na priestor
Požadovaný priestor pri otvorení dverí:
W1=905mm
W2=1528 mm
D1=620 mm
D4=1024 mm(S dvere)/
1118 mm(F dvere)
D2=1024 mm
D3=1106 mm
D5=100 mm
Požiadavky na ventiláciu
Na dosiahnutie dostatočnej ventilácie spotrebiča
z bezpečnostných dôvodov je potrebné
dodržiavať požiadavky pre správne vetranie.
Zarovnanie spotrebiča
Zariadenie musí byť umiestnené na rovnom
a pevnom povrchu.
1. Nakloňte chladničku mierne dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanú úroveň.
Uistite sa, že vzdialenosť od steny na strane
závesu je aspoň 10 cm, aby sa dali dvere správne
otvoriť.
Poznámka:
Pre samostatne stojaci spotrebič: tento chladiaci spotrebič nie je určený na
použitie ako zabudovaný spotrebič.
>10cm
>10cm
>10cm
177,5 cm
90,5 cm
max. 45°
41
Inštalácia
SK
3. Stabilitu môžete skontrolovať striedavým
potlačením v smere uhlopriečky. Spotrebič
sa môže mierne vykloniť v oboch smeroch.
V opačnom prípade môže dôjsť k zdeformo-
vaniu mu, výsledkom čoho môže byť
aj nedostatočné tesnenie dverí. Mierne
naklonenia dozadu uľahčuje zatváranie dverí.
Jemné doladenie dverí
Ak sa dvere nenachádza v jednej úrovni, tento
nesúlad mno odstrániť nasledovným spôsobom:
Použitie nastaviteľnej nožičky/
nastaviteľného závesu
Otočením nastaviteľnej nožičky alebo nastaviteľ-
ného závesu v smere šípky sa nožička zdvíha
alebo znižuje. Nastaviteľné závesy môžete
doladiť 6 mm imbusovým kľúčom.
V prípade potreby kontaktujte popredajný servis.
Poznámka:
Pri budúcom používaní dverí chladničky sa môže vyskytnúť nezarovnanie dverí
v dôsledku hmotnosti uložených potravín. Potom nastavte podľa vyššie
uvedených metód.
42
Inštalácia
SK
Doba čakania
V puzdre kompresora sa nachádza bezúdržbový
mazací olej. Pri nakláňaní spotrebiča počas
prevozu sa tento olej môže dostať cez
uzatvorený systém rúrok. Pred pripojením
spotrebiča ku zdroju napájania musíte počkať
aspoň 2 hodiny, aby olej stiekol späť do puzdra.
Elektrické zapojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými
zásuvkami ani predlžovací kábel.
sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
VAROVANIE!
Poškodený napájací kábel musia vymeniť v zákazníckom servise, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).
2 h
43
Inštalácia
SK
Modely „Ľad a voda“ a „Automatický ľad“
Chladničku „Ľad a voda“ a „Automatický ľad“ musí nainštalovať kvalifikovaný
inštalatér alebo vyškolený servisný technik spoločnosti Haier, pretože
nesprávne inštalovanie môže viesť k úniku vody.
Spoločnosť Haier nepreberá zodpovednosť za škody (vrátane poškodenia
vodou) spôsobené chybnou inštaláciou alebo inštaláciou spotrebičov.
Poznámka:
Pred prvým použitím vyberte poličky na dverách z polohy A a namontujte
ich do polohy B.
Držte predný okraj poličiek jednou rukou
a poklevajte po nich striedavo v smere šípky 1 druhou
rukou. Po vysunutí poličiek z dverí ich otáčajte
dopredu a nadol v smere šípky 2, aby ste ho vybrali
a mohli nasadiť do polohy B.
VAROVANIE!
Pripojte len k prívodu pitnej vody. Vodný filter iba filtruje nečistoty vo vode
a zaisťuje čistotu a hygienu ľadu. Nedokáže vodu sterilizovať ani zničiť
choroboplodné zárodky alebo iné škodlivé látky.
Príliš vysoký tlak vody v hadici môže poškodiť spotrebič. Ak tlak vody v hadici
presiahne 0,6 MPa, nainštalujte redukčný ventil.
Pred pripojením skontrolujte, či je voda čistá a číra.
44
Technické údaje
SK
Technické údaj e
Špecifikácie výrobku podľa nariadenia EÚ č. 2019/2016
Značka
Haier
Názov/identifikačný kód modelu
HFW7918EIMP
HFW7918EIMB
HFW7918EIMP(UK)
Kategória modelu
Chladnička s mrazničkou
Trieda energetickej účinnosti
E
Ročná spotreba energie (kWh/rok)(1)
357
Celkový objem (l)
601
Objem chladničky (l)
323
Objem mrazničky (l)
186
Objem priestoru s premenlivou teplotou (l)
80
Priestor bez označenia hviezdičkami (l)
12
Počet hviezdičiek
Teplota ďalších priestorov > 14 °C
Neuplatňuje sa
Systém bez námrazy Frost-free
Áno
Kapacita zmrazovania (kg/24 h)
9
Klimatická trieda (2)
SN-N-ST
Trieda emisie hluku a emisie hluku
prenášané vzduchom (db(A) re 1pW)
B(35)
Čas nábehu teploty (h)
9
Kapacita výroby ľadu
1,4 kg/24 h
Typ spotrebiča
voľne stojaci
Iné
S výrobníkom ľadu vo dverách
45
Technické údaje
SK
Vysvetlenie:
Áno, odporúčané
(1) Na základe výsledkov skúšky zhody noriem počas 24 hodín. Skutočná spotreba
závisí od použitia a umiestnenia spotrebiča.
(2) Klimatická trieda SN: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 10 °C až +32 °C.
Klimatická trieda N: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 16°C až +32°C
Klimatická trieda ST: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 16 °C až +38 °C.
Klimatická trieda T: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 16°C až +43°C
Doplňujúce technické údaje
Napätie/Frekvencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Vstupný prúd (A)
2
Hlavná poistka (A)
16
Chladiace médium
R600a
Rozmery (V/Š/H v mm)
1775/908/750
46
Zákaznícky servis
SK
Zákaznícky servis
Odporúčame vám náš zákaznícky servis Haier a použitie originálnych
náhradných dielov.
Ak máte problém so svojím spotrebičom, najskôr si pozrite časť
RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte
svojho miestneho predajcu alebo
naše európske stredisko European Call Service-Center (pozri nižšie uvedené
telefónne čísla) alebo
oblasť Service & Support na stránke www.haier.com, kde môžete
požiadať o servis
a nájsť odpovede na najčastejšie otázky.
Ak chcete kontaktovať náš servis, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje.
Informácie nájdete na typovom štítku.
Model
Sériové č.
V prípade záruky skontrolujte aj záručný list dodaný s výrobkom.
European Call Service-Center
Krajina*
Telefónne číslo
Náklady
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centov/min. pevná linka
max. 42 centov/min. mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centov/min. pevná linka
max. 20 centov/min. všetky ostatné
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
47
Zákaznícky servis
SK
* Ďalšie krajiny nájdete na stránke www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Pobočka UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Trvanie záruky na chladiaci spotrebič:
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené
kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre
Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu
zákonnú záruku.
* Obdobie poskytovania náhradných dielov na opravu spotrebiča:
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelzdroje k dispozícii
minimálne sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, vesy dverí, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov
a tesnenia dverí na minimálne 10 rokov po uvede poslednej jednotky modelu na trh.
* Ďalšie informácie o výrobku nájdete na stránke https://eprel.ec.europe.eu/ alebo
si naskenujte QR kód na štítku s údajmi o elektrickej spotrebe spotrebiča.
2022 Verzia A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580

Haier HFW7918EIMP Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen