Haier HD80-A3959 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebruikershandleiding
Warmtepomp-droger
NL
HD80-A3939E-S
HD90-A3939E-S
HD90-A3939RE-S
2
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste complete
assortiment huishoudelijke apparaten voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze instructies zorgvuldig
door en gebruik deze machine op basis van
deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast
belangrijke richtlijnen voor het veilige
gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele
nuttige tips over hoe u de beste resultaten
bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige
plek zodat u of de toekomstige eigenaars
van de machine ze in de toekomst opnieuw
kunnen raadplegen.
Controleer dat de volgende items samen
met de machine werden geleverd:
Handleiding
Garantiekaart
Energiekeurmerk
Controleer of de machine geen schade
heeft opgelopen tijdens het transport. As
dat wel het geval is, neem dan contact op
met de klantenservice. Als u het
bovenstaande niet in acht neemt, kan dat
de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen. Een servicebezoek kan in
rekening worden gebracht als een probleem
met uw machine is veroorzaakt door
verkeerd gebruik of een onjuiste installatie.
Wanneer u contact opneemt met de
serviceafdeling, moet u de unieke code die
uit 16 tekens bestaat, ook wel
"serienummer" genoemd, bij de hand
hebben. Dit is een unieke code voor uw
product, die op de sticker staat vermeld die
in de deuropening is aangebracht.
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu
-
issue
wordt; het is essentieel om een aantal
basisregels te volg
en:
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één
-op-één
-
basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
1.
ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.
AFVOERSLANGENKIT
3.
WATERBAK
4.
DEUR EN FILTERS
5.
PRAKTISCHE TIPS
6.
BEDIENING OP AFSTAND (hOn)
7.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
8.
BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
9.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Inhoudsopgave
3
NL
1. ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
Deze apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan
het apparaat of andere schade of
verlies ontstaan door gebruik dat
niet in overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
Deze machine is alleen voor
huishoudelijk gebruik, m.a.w.
voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
Zorg ervoor dat u de installatie-
en gebruikshandleiding volledig
heeft begrepen voordat u het
apparaat begint te gebruiken.
Raak de machine niet aan als
uw handen of voeten nat of
vochtig zijn.
WAARSCHUWING
Misbruik van een droogtrommel
kan brand veroorzaken.
4
Leun niet tegen de deur als u
de machine laadt en gebruik
de deur niet om de machine op
te tillen of te verplaatsen.
Blijf deze machine niet gebruiken
als ze een gebrek lijkt te hebben.
De wasdroger mag niet worden
gebruikt als industriële chemicaliën
zijn gebruikt voor het reinigen.
Pluizen of dons mogen zich niet
op de grond rondom de buitenkant
van de machine ophopen.
Neem altijd de stekker eruit
voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
De trommel kan vanbinnen erg
heet worden. Wacht altijd met
het uithalen van het wasgoed
tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
Het laatste deel van een
droogcyclus verloopt zonder
warmte (koelcyclus) om ervoor
te zorgen dat de artikelen niet
worden beschadigd.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden
vervoerd. Indien nodig, mag
de droger alleen worden gedraaid
volgens getoonde zijde.
Als het apparaat in een
andere positie werd vervoerd,
wacht dan ten minste vier
uur voordat u het apparaat
aanzet, zodat de vloeistof in
de
compressor zich kan
stabiliseren
. Als u dit na laat
kan dit leiden tot schade aan
de compressor.
WAARSCHUWING
Stop nooit een wasdroger voor
het einde van de droogcyclus,
tenzij alle artikelen snel verwijderd
en uitgehangen worden, zodat
de hitte wordt verdreven.
WAARSCHUWING
O
p de plaats van het symbool
voor warm oppervlak
kan
de temperatuur tijdens het
drogen
tot meer dan 60
graden C stijgen.
WAARSCHUWING
Gebruik het
apparaat niet als
de pluizenfilter
niet geplaatst
of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
5
NL
Installeer het apparaat niet in
een erg koude ruimte of in een
ruimte waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het
vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen
in het hydraulisch systeem
(leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van
het product moet de temperatuur
van de ruimte tussen +5°C en
+35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat
werking van de droger in
koude
omstandigheden (tussen +2°C en
+5°C) condenswater en
waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
Als de droger boven op een
wasmachine wordt geplaatst,
moet een stapelkit worden
gebruikt. Niet elke wasmachine
is hiervoor geschikt. De
stapelkit is verkrijgbaar bij
Service. De instructies voor
installatie en eventuele
bevestigingsmiddelen worden
meegeleverd met de stapelkit.
Installeer de droger NOOIT
dichtbij gordijnen.
De machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de
tegenovergestelde zijde als die
van de droogtrommel, zodanig
dat een volledige openstelling
van de deur van het apparaat
gegarandeerd blijft.
Voor uw veiligheid moet het
apparaat correct geïnstalleerd
zijn. Bij twijfel over de
installatie, neem contact op
met de klantenservice voor
advies.
Als de machine is geplaatst,
moeten de voeten worden
versteld zodat de machine
waterpas staat.
De technische details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje.
Zorg ervoor dat het elektrisch
systeem geaard is, voldoet aan
alle toepasselijke wetgevingen
en dat het stopcontact
compatibel is met de stekker
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
Installatie
6
van het apparaat. In andere
gevallen, zoek gekwalificeerde
professionele hulp.
Gebruik geen adapters, meervoudige
stekkers en/of verlengsnoeren.
Na installatie van het apparaat
moet de stekker bereikbaar zijn
zodat het apparaat kan worden
losgekoppeld.
Steek de stekker niet in het
stopcontact en zet de machine
niet aan voordat de installatie
is voltooid.
Als het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen,
om risico's
te vermijden.
De kamer waarin de droger
geplaatst wordt, moet voldoende
geventileerd worden om te
voorkomen dat gassen van
mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals
een open haard, in de kamer
gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
De achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of
een verticale oppervlakte.
Er moet tenminste een ruimte
van 12 mm zijn tussen de
machine en welke obstakels
dan ook. De lucht inlaat en
uitlaat moeten vrij blijven van
obstakels.
Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
Voorkom dat artikelen achter
de droger vallen of zich daar
ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen
belemmeren.
Afzuiglucht mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of
andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
Controleer regelmatig of de
lucht rondom de droger vrij kan
circuleren en dat er zich geen
stof en pluizen ophopen.
Controleer regelmatig de
pluizenfilter na gebruik en
maak proper indien nodig.
Ventilatie
WAARSCHUWING
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig
door een nutsvoorziening
wordt aan en uitgeschakeld.
7
NL
Bekijk altijd de wasvoorschriften
op
het wasgoed om te controleren of
u het in de droger mag drogen.
Wasverzachters en vergelijkbare
producten moeten worden
gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan
vermeld.
Geen ongewassen wasgoed in
de droogtrommel drogen.
Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden,
voordat zij in de droogtrommel
gestopt worden.
Druipnatte kleren mogen NIET
in de droger gestopt worden.
Glasvezelgordijnen mogen NOOIT
in dit apparaat worden gestopt.
Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken
met de glasvezels in aanraking
geweest zijn.
Wasgoed dat is verontreinigd
met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine,
vlekverwijderaars, terpetine, wax
en waxverwijderaars, moeten
in heet water gewassen worden
met extra wasmiddel voordat
ze in de droogtrommel worden
gedroogd.
Verwijder alle voorwerpen uit
zakken, bijv. aanstekers en lucifers.
Aanstekers en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het
apparaat.
Maximaal gewicht voor het
drogen: zie energielabel.
Om de productfiche te raadplegen
verwijzen wij u door naar de
fabrikant.
WAARSCHUWING
Geen stoffen in de droogtrommel
doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen zijn
behandeld.
WAARSCHUWING
Materialen uit schuimrubber
kunnen onder bepaalde
omstandigheden, wanneer
ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals
schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef
textiel, artikelen met een
rubberzijde en kleding of
kussens met schuimrubberen
pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
De Was
8
WAARSCHUWING
Brandgevaar/brandbare materialen.
Het apparaat bevat R290, een
milieuvriendelijk koelgas dat
brandbaar is. Houd open vuur
en ontstekingsbronnen ver
verwijderd van het apparaat.
Controleer of er geen zichtbare
schade is aan het apparaat.
Gebruik het apparaat niet
wanneer deze beschadigd is.
Mocht er een probleem zijn,
neem dan contact op met uw
gespecialiseerde verkooppunt
of met een van onze
klantenservicecentra.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de openingen
op het apparaat en de openingen
van het compartiment waar
het apparaat op bevestigd is
(voor inbouwmodellen) vrij
zijn van obstakels.
WAARSCHUWING
Beschadig het koelcircuit niet.
Reparaties of interventies op
het apparaat mogen alleen
worden verricht door een
bevoegde assistentieservice.
Het incorrect weggooien van
het apparaat kan brand of
vergiftiging veroorzaken.
Het apparaat op correcte wijze
weggooien en leidingen gebruikt
voor de circulatie van de
koelvloeistof niet beschadigen.
9
NL
2. AFVOERSLANGENKIT
Om te voorkomen dat het waterreservoir na
iedere droogcyclus moet worden geleegd, kan
het water direct worden afgevoerd in een
afvoerwaterleiding. De waterverordeningen
verbieden verbinding met een
oppervlaktewaterafvoer. De afvoerwaterleiding
moet zich naast de droger bevinden.
De kit bestaat uit: 1 slang en 1 stop.
1. Het waterafvoersysteem bevindt zich
aan de achterkant van de machine, aan
de rechter onderkant (afbeelding 2).
2. Verwijder de afdekking (afbeelding 3).
3. Maak de slang (A) los van de
aansluiting (B) door hem omhoog te
trekken. Sluit de verwijderde buis met
de dop (C) die bij de kit is geleverd
(afbeelding 4).
4. Sluit de slang aan op de aansluiting (B)
en zorg ervoor dat deze stevig wordt
aangebracht (afbeeldingen 5-6).
Controleer de onderkant wanneer de
machine op zijn plaats staat, om er
zeker van te zijn dat de nieuwe slang
niet geknikt wordt wanneer de droger
op zijn plaats wordt geduwd.
De afvoerslang monteren
De slang moet worden aangesloten op
een afvoersysteem met een
maximumhoogte van 85 cm ten
opzichte van de onderkant van de
droger (afbeelding 1).
WAARSCHUWING
Schakel de droger uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden uitvoert.
10
3. WATERBAK
Het water dat tijdens het drogen uit het
wasgoed wordt gehaald, wordt opgevangen
in een bak. Als de bak vol is, dan laat een
indicatielampje u weten dat de bak geleegd
MOET worden (wij raden echter aan om
deze na elke droogcyclus te legen).
Tijdens de werking wordt stoom geconden-
seerd tot water en opgevangen in het
waterreservoir. Leeg het waterreservoir na
elke droogcyclus.
1. Trek het waterreservoir uit de behuizing.
2. Leeg het waterreservoir.
3. Plaats het waterreservoir terug in de
wasdroger.
ALLEEN VOOR MODELLEN MET
AFVOERSLANGENKIT
Als u water kunt afvoeren bij de
droger, kunt u de afvoerkit gebruiken
om een permanente afvoer te maken
voor het water dat in de opvangbak
van de droger komt. Dit betekent dat u
de wateropvangbak niet leeg hoeft te
maken.
WAARSCHUWING
Gebruik het water niet om te drinken of
voedsel te verwerken.
Het waterreservoir legen
Er wordt zeer weinig water
opgevangen tijdens de eerste paar
cycli van een nieuwe machine omdat
er eerst een intern reservoir wordt
gevuld.
11
NL
4. DEUR EN FILTERS
Trek aan de handgreep om de deur te
openen.
Om het programma weer te starten, sluit
u de deur en drukt u op de
programmastartknop.
Indicatielampje reiniging pluizenfilters
en sponsfilter
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
het sponsfilter moet worden gereinigd.
Als de was niet droogt, controleer dan of de
filters niet verstopt zijn.
Als u de filters met water reinigt,
vergeet dan niet ze te drogen.
WAARSCHUWING
Gebruik de droger niet zonder de
filters.
Met het oog op een maximale
doeltreffendheid van de machine is
het essentieel om vóór elke
droogcyclus te controleren of alle
filters schoon zijn.
Verstopte filters kunnen de droogtijd
verlengen en schade en een dure
reiniging veroorzaken.
Filters
WAARSCHUWING
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur
ZEER
HEET zijn.
Deur
12
1. Trek de twee filters A en B na elkaar
naar boven en naar buiten, zoals
aangegeven op de afbeelding.
2. Open de filters.
3. Verwijder de pluizen voorzichtig uit beide
filters met uw vingertoppen of een zachte
borstel, een doek of onder stromend
water.
4. Sluit beide filters door ze terug te
plaatsen in de deur; zorg ervoor dat ze
goed op hun plaats zitten.
WAARSCHUWING
Reinig de pluizenfilters vóór elke
cyclus.
WAARSCHUWING
Voordat u de filters terugplaatst, moet
u controleren of er geen
pluizen meer
in het compartiment zitten; als dat wel
zo is, verwijder die dan met een
stofzuiger.
13
NL
1. Verwijder de dorpellijst.
2. Draai de handgreep linksom en trek
het voordeksel eruit.
3. Verwijder voorzichtig het sponsfilterframe.
4. Verwijder de spons voorzichtig uit het
frame.
5. Was de spons door hem onder de kraan
te houden zodat eventueel stof of pluis
wordt verwijderd. Wring de spons uit en
plaats deze voorzichtig terug op het
frame.
6. Plaats het filterframe terug in de juiste
positie.
7. Plaats het voordeksel terug in de juiste
positie. Draai de handgreep rechtsom,
om het voordeksel te vergrendelen.
8. Plaats de dorpellijst terug.
WAARSCHUWING
Reinig het sponsfilter
om de zes
maanden of wanneer
het
indicatielampje voor filterreiniging
gaat knipperen.
WAARSCHUWING
Raak de lamellen achter het
sponsfilterframe niet aan met uw
handen om verwondingen te
voorkomen.
Het sponsfilter reinigen
14
5. PRAKTISCHE TIPS
Voordat u de droger voor het eerst gaat
gebruiken:
Lees dit instructieboekje aandachtig door.
Verwijder alle artikelen uit de trommel.
Maak de binnenkant van de trommel
schoon met een vochtige doek om alle
stof te verwijderen dat zich tijdens het
vervoer kan hebben opgehoopt.
Zorg ervoor dat de kleding die u gaat
drogen geschikt is voor het drogen in de
droogtrommel, te zien op de wassymbolen
op de labels. Controleer of alle sluitingen
gesloten zijn en of de zakken leeg zijn.
Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats
de kleding losjes in de trommel om ervoor
te zorgen dat ze niet in de knoop raken.
Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk,
stoffen met metalen decoraties, kledingstukken
met PVC- of lederen garnituren.
Alleen was in de wasdroger doen die goed
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger de was, hoe korter de droogtijd, wat
elektriciteit bespaart.
ALTIJD
Controleer vóór elke droogcyclus of de
filters schoon zijn.
NOOIT
Druipend natte voorwerpen in de
wasdroger doen, dit kan het apparaat
beschadigen.
Op wassymbolen
Deze zijn te vinden in de kraag of de
binnennaad:
Geschikt voor de wasdroger.
Drogen in de droogtrommel bij hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel bij lage
temperatuur.
Niet in de droger drogen.
Als het artikel geen waslabel heeft, moet
ervan worden uitgegaan dat het niet
geschikt is om in de droogtrommel te
drogen.
Per hoeveelheid en dikte
Wanneer de lading groter is dan de
capaciteit van de droger, scheidt u de
kleding op basis van de dikte (bijv.
handdoeken van dun ondergoed).
Per type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui,
bed- en tafellinnen.
Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz.
gemaakt van polyester of polyamide,
evenals voor katoen/kunststofmixen.
WAARSCHUWING
Overbelast de trommel niet, grote
artikelen in natte toestand overschrijden
de maximaal toelaatbare waslading
(bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden).
Sorteer de lading als volgt
Gedurende de laatste 15 minuten
wordt de lading altijd in koele lucht
gedroogd.
WAARSCHUWING
Droog geen artikelen die zijn behandeld
met een droge reinigingsvloeistof of
rubberen kleding (gevaar voor brand
of explosie).
15
NL
Reinig de pluizenfilters na elke droogcyclus.
In modellen met een wateropvangbak
moet de bak na elke droogcyclus worden
geleegd.
Veeg na elke gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel schoon en
laat de deur een tijdje open staan om de
luchtcirculatie te laten drogen.
Veeg de buitenkant van de machine en
de deur af met een zachte doek.
Gebruik GEEN schuursponsjes of
reinigingsmiddelen.
Om te voorkomen dat de deur blijft
plakken of dat zich pluizen vormen, moet
u de binnendeur en de afdichting na elke
droogcyclus met een vochtige doek
schoonmaken.
WAARSCHUWING
Voor elektrische gegevens zie het
typeplaatje op de voorkant van de
droger (met geopende deur).
WAARSCHUWING
Zet het apparaat altijd eerst uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt.
WAARSCHUWING
De trommel, deur en lading kunnen
heel heet zijn.
Reinigen van de droger
16
6. BEDIENING OP AFSTAND (hOn)
Dit Apparaat is uitgerust met Wi-Fi
technologie die het mogelijk maakt het
apparaat te bedienen met een app.
APPARAATKOPPELING (OP APP)
Download de hOn-
app op je toestel door
de volgende QR code te scannen:
of via de link:
go.haier-europe.com/download-app
Open de app, maak het gebruikersprofiel
aan (of log in als het al eerder is
aangemaakt) en koppel het apparaat
volgens de instructies op de display van
het apparaat.
OM DE BEDIENING OP AFSTAND AAN
TE ZETTEN
Controleer of de router aan staat en
connected met internet heeft.
Laadt de was in de machine en sliut de
deur.
Draai de programmakeuzeknop op de
stand Wi-fi : de knoppen op
het
bedieningspaneel worden uitgeschakeld.
Start de cyclus met gebruik van de app.
Wanneer de cyclus is voltooid, de
machine uitzetten door de programma
selectieknop op OFF (UIT).
OM DE BEDIENING OP AFSTAND UIT TE
ZETTEN
Om de modus
BEDIENING OP
AFSTAND
te verlaten terwijl er een
programma bezig is, draai je de
programmakeuzeknop naar een
willekeurige andere stand dan Wi-fi
,
zonder langs OFF (UIT) te gaan.
Het
bedieningspaneel op het apparaat zal
weer in werking treden.
Met de deur gesloten, de knop naar de
Wi-fi-stand draaien
om het apparaat weer
met de app te gebruiken. Als er een
cyclus in gang is, wordt hiermee verder
gegaan.
Als de deur open staat, is
AFSTANDSBEDIENING uitgeschakeld.
Om dit weer in te schakelen, sluit u de
deur, draait u de programmaselectieknop
op een willekeurige stand, behalve op
Wi-fi, en selecteert u het opnieuw.
De frequentie van het Wi-Finetwerk in
uw huis moet op de 2,4 GHz-
band
zijn ingesteld. Je kunt de machine
niet configureren als je thuisnetwerk
is ingesteld op de 5 GHz-band.
Leer alle details van de Wi-Fi
mogelijkheden door de App in DEMO
stand te gebruiken.
De app is beschikbaar voor apparaten
met Android en iOS, zowel voor tablets
als smartphones.
17
NL
7.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Open de deur en laad wasgoed in de
trommel. Zorg ervoor dat er geen
kledingstukken voorkomen dat de deur
kan worden gesloten.
2. Duw de deur voorzichtig en langzaam
dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'.
3. Selecteer het gewenste droogprogramma
door de programmakeuzeknop te draaien.
4. Druk op de programmastarttoets. De
droger start automatisch.
5. Als de deur wordt geopend tijdens het
programma om het wasgoed te
controleren, moet u op programmastart
drukken om het drogen voort te zetten
nadat de deur is gesloten.
6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de
machine de afkoelfase. De kleding wordt
rondgedraaid in koude lucht zodat de
lading kan afkoelen.
7. Na het voltooien van de cyclus draait de
trommel met tussenpauzen om kreuken
te beperken. Dit gaat door totdat de
machine wordt uitgeschakeld of de deur
wordt geopend.
Vermogen/Vermogen stroom zekering
amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje.
Maximale lading: zie energielabel.
Energieklasse: zie energielabel.
8.
BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
A
PROGRAMMAKIEZER met
UIT-stand
B
START/PAUSE-toets
C
ANTI-KREUK-toets
D
STARTUITSTEL-toets
E
I-TIME-toets
F
DROOG NIVEAU-toets
G
TEMPERATUUR-toets
H
DISPLAY
F+G
KINDERSLOT
D+E
GELUID AAN/UIT
Technische gegevens
Open de deur niet tijdens de
automatische programma's, om een
goed droogresultaat te krijgen.
18
Door de programmakeuzeknop in beide
richtingen te draaien, is het mogelijk om
het gewenste droogprogramma te kiezen.
Om de selecties te annuleren of het
apparaat uit te schakelen, draait u de
programmakeuzeknop
naar
UIT
(vergeet
niet de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen).
Druk op START/PAUSE om de
geselecteerde cyclus te starten met de
vooraf ingestelde parameters. Als het
programma loopt, toont het display de tijd
die nog moet verstrijken.
Als u het gekozen programma wilt wijzigen,
drukt u op de gewenste optietoetsen, past u
de standaard parameters aan en drukt u dan
op de START/PAUSE-toets om het
programma te starten.
Na inschakeling van het apparaat moet
u enkele seconden wachten tot het
programma begint.
DUUR VAN HET PROGRAMMA
Wanneer een programma wordt
geselecteerd, zal automatisch op het
display de cyclusduur verschijnen, die
kan variëren afhankelijk van de
geselecteerde opties.
Zodra het programma is gestart, wordt u
voortdurend op de hoogte gehouden van
de resterende tijd tot het einde van de
droogcyclus.
Het apparaat berekent de tijd tot het
einde van het geselecteerde programma
op basis van een standaardlading, maar
corrigeert de tijd tijdens de cyclus op
basis van de vochtigheidsgraad van de
lading.
EINDE VAN HET PROGRAMMA
Aan het einde van het programma
verschijnt "END" (Einde) op het display en
blijft gedurende 2 minuten staan. Daarna
wordt de machine automatisch
uitgeschakeld.
DE MACHINE PAUZEREN
Houd de START/PAUSE-toets ongeveer
2 seconden ingedrukt (de weergave van
de resterende tijd knippert, om aan te
geven dat de machine is gepauzeerd).
Druk nogmaals op de START/PAUSE-
toets om het programma opnieuw te
starten vanaf het punt waarop het was
gepauzeerd.
HET INGESTELDE PROGRAMMA
ANNULEREN
Om het programma te annuleren moet u het
apparaat UIT zetten.
De programmakeuzeknop moet
ALTIJD op UIT worden gezet aan het
einde van het droogprogramma
voordat er een nieuw programma kan
worden geselecteerd.
Alleen de opties die compatibel zijn
met het ingestelde programma kunnen
worden geselecteerd.
Sluit de deur VOORDAT u op de
START/PAUSE-toets drukt.
START/PAUSE-toets
PROGRAMMAKIEZER met UIT-
stand
WAARSCHUWING
Raak de toetsen niet aan bij het insteken
van de stekker want de machine
kalibreert de systemen tijdens de
eerste seconden; door het aanraken
van de toetsen kan de machine
mogelijk niet goed werken. Verwijder
in dit geval de stekker en herhaal de
handeling.
19
NL
Als de stroom uitvalt wanneer de
machine in werking is, begint de
machine wanneer de START/PAUSE-
toets wordt ingedrukt nadat de stroom is
hersteld, opnieuw bij het begin van de
fase waarin hij was wanneer de stroom
uitviel.
De antikreukfunctie is ontworpen om
kreukels uit kleding te helpen verwijderen.
De trommel draait na de droogcyclus om
kleding uit te rekken, u hoeft u dus geen
zorgen te maken dat u vergeet de kleding
eruit te halen. Als de droogcyclus eindigt
gaat de indicator voor ANTI-KREUK
branden als dit eerder is geselecteerd. De
trommel blijft nog 6 uur draaien met
koude lucht.
Zet de programmakeuzeknop naar UIT
om de bewegingen te stoppen. Nuttig
wanneer het niet mogelijk is om het
wasgoed onmiddellijk te verwijderen.
Met deze toets kan de start van het
programma worden uitgesteld van 1 uur
tot 12 uur in stappen van 1 uur. De
geselecteerde startuitstel verschijnt op de
display.
Na het indrukken van de START/PAUSE-
toets neemt de weergegeven tijd een minuut
af met elke verstreken minuut.
Deze functie is ontworpen om gebruikers
in staat te stellen de duur van de cyclus
aan te passen op basis van persoonlijke
behoeften (kan alleen worden gebruikt
bij sommige programma's zoals
aangegeven in de programmatabel).
Bij elke druk neemt de tijd met stappen
van
10 minuten
toe. Om de
automatische droogfunctie na deze
selectie opnieuw in te stellen, moet de
droger worden uitgeschakeld.
Met deze toets kan het gewenste
droogheidsniveau worden ingesteld. Op
het display wordt het onderstaande
weergegeven:
Strijkdroog: Dit laat de kleding
lichtjes nat om het strijken te
vergemakkelijken.
Klaar om te dragen: Het kledingstuk
klaarmaken om op te hangen.
Kastdroog: Voor wasgoed dat direct in
de kast gelegd kan worden.
Met deze toets kan de droogtemperatuur
worden ingesteld op basis van persoonlijke
behoeften of vereisten. Er zijn 3 niveaus en
de bijbehorende displayweergave wordt
hieronder getoond:
Hoge temperatuur.
Middelste temperatuur.
Lage temperatuur.
Door ongeveer 3 seconden lang
tegelijkertijd de toetsen "F" en "G"
ingedrukt te houden, kunt u de toetsen
vergrendelen. Zo kunt u voorkomen dat
er per ongeluk ongewenste wijzigingen
aan het programma worden aangebracht
tijdens een cyclus
.
KINDERSLOT
DROOG NIVEAU-toets
i-TIME-toets
Openen van de deur van de droger met
een startuitstel ingesteld: druk na het
sluiten van de deur opnieuw op start om
het tellen te hervatten.
STARTUITSTEL-toets
ANTI-KREUK-toets
20
De toetsvergrendeling kan eenvoudig
worden opgeheven door nogmaals
tegelijkertijd op de twee toetsen te
drukken.
Wanneer de deur wordt geopend bij een
geactiveerde KINDERSLOT, stopt de
cyclus maar wordt de vergrendeling
behouden. Om de cyclus te herstarten,
moet u de vergrendeling opheffen en
nogmaals op START/PAUSE drukken.
Het KINDERSLOT kan op elk moment
tijdens de cyclus worden aangepast .
De zoemer is ontworpen om gebruikers
te waarschuwen met een geluid. Hij is
standaard uitgeschakeld. Om de
zoemerfunctie te activeren, drukt u
ongeveer
3 seconden
lang tegelijkertijd
op de toetsen
"
D
"
en
"
E
"
.
De zoemerfunctie kan eenvoudig
worden geannuleerd door de twee
toetsen opnieuw tegelijkertijd in te
drukken.
Het display toont de resterende droogtijd,
de uitgestelde tijd in het geval van selectie
van een uitgestelde start en andere
meldingsinstellingen.
1)
INDICATIELAMPJE WATERRESERVOIR
LEGEN
Deze licht op om aan te geven dat het
waterreservoir geleegd moet worden.
2) PLUIZENFILTERS EN SPONSFILTER
INDICATIELAMPJE REINIGEN
Het licht op om aan te geven dat de filters
moeten worden gereinigd voordat de
machine wordt gebruikt: het indicatielampje
brandt vast om aan te geven dat de
pluizenfilters moeten worden gereinigd en
knippert om aan te geven dat het sponsfilter
moet worden gereinigd.
3) INDICATIELAMPJE KINDERSLOT
Dit indicatielampje laat zien dat de toetsen
zijn vergrendeld.
4) INDICATIELAMPJE STARTUITSTEL
Het indicatielampje toont de selectie van de
relevante optie.
5) INDICATIELAMPJE ANTI-KREUK
Het indicatielampje toont de selectie van de
relevante optie.
6) INDICATIELAMPJE WIFI
Op modellen met wifi geeft het de status
van de verbinding aan. Dit kan zijn:
- BRANDT ZONDER KNIPPEREN:
bediening op afstand is ingeschakeld.
- KNIPPERT TRAAG: bediening op afstand
is uitgeschakeld.
- KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN
GAAT DAN UIT (herhaaldelijk): de
machine kan geen verbinding maken met
het Wi-Finetwerk in huis of is nog niet
gekoppeld aan de app.
- KNIPPERT 3 KEER LANGZAAM EN
GAAT DAN 2 SECONDEN UIT: reset van
het wifinetwerk (tijdens het koppelen met
de app).
- BRANDT 1 SECONDE EN GAAT DAN 3
SECONDEN UIT: de deur is open.
Bediening op afstand kan niet worden
geactiveerd.
Leeg het waterreservoir na elke
droogcyclus.
GELUID AAN/UIT
21
NL
De standaard cyclus KATOEN DROOG
(
) is de meest energie efficiënte cyclus
en het best geschikt voor het drogen van
normaal, nat katoenen wasgoed.
Max. te drogen gewicht
Katoen
Max. opgegeven
capaciteit
Synthetisch Max. 4 kg
EN 61121 - Te gebruiken programma:
- STANDAARD DROOG KATOEN
(KATOEN - Klaar om te dragen)
- STRIJKDROOG KATOEN
(KATOEN - Strijkdroog)
- EASY-CARE TEXTIEL
(SYNTHETISCH - Klaar om te dragen)
WAARSCHUWING
Voer het condenswater extern af door
de afvoerslang aan te sluiten (volgens
de instructie in het betreffende
hoofdstuk) bij het drogen van een
volle lading met het programma
Katoen.
WAARSCHUWING
De werkelijke duur van een droog-
cyclus hangt af van het startvochtig-
heidsniveau van het wasgoed omwille
van centrifugeersnelheid, type en
hoeveelheid lading, properheid van
filters en omgevingstemperatuur.
WAARSCHUWING
Reinig het sponsfilter
om de zes
maanden of wanneer het indicatielampje
voor filterreiniging gaat knipperen.
WAARSCHUWING
Reinig de pluizenfilters vóór elke
cyclus.
Informatie voor testlaboratorium
Drooggids
22
DROOGTIJD
SELECTEERBARE OPTIES
Temperatuur
Droog Niveau
i-
time
Startuitstel
Anti
-kreuk
8 9 10 11 Min.
Wi-fi - - - - -
-
-
-
-
-
Beddengoed - - - - 250 - -
Timer 8 9 10 11 20
-
Wol 1 1 1 1 70
-
-
Dons - - - - 250 - -
Mix 4 4 4 4 114 -
Sports 4 4 4 4 86
-
i-Refresh 1 1 1 1 10 - -
Hygiënisch 5 5 5 5 225 - - -
Babycare 2,5 2,5
2,5 2,5
100
-
Synthetisch 4 4 4 4 100
-
Hemden 2,5 2,5
2,5 2,5
70 -
Delicaat 2 2 2 2 100 -
Snel 30' 2,5 2,5
2,5 2,5
30
-
-
-
Katoen* 8 9 10 11 150 -
* EN 61121-testprogramma-instelling; we raden u aan het condenswater extern af te
voeren via de afvoerslang wanneer een volle lading wordt gedroogd met het programma
Katoen (Klaar om te dragen).
Dit voorkomt dat het waterreservoir tijdens het programma moet worden geleegd.
23
NL
Om verschillende soorten stoffen en
kleuren te drogen, heeft de wasdroger
specifieke programma's voor elke
droogbehoefte (zie programmatabel).
Wi
-fi (hOn)
Selecteer deze functie wanneer u de
bediening op afstand
via de app, met
behulp van Wi
-Fi, wilt in-
of uitschakelen. In
dit geval kan een cyclus worden gestart via
de opdrachten in de app. Meer informatie
vindt u in het gedeelte BEDIENING OP
AFSTAND (hOn)
.
Beddengoed
De cyclus ‘Beddengoed is het nieuwe
exclusieve programma dat in staat is om de
droogtechnologie aan te passen aan de
maximale laadcapaciteit.
Timer
Specifiek ontworpen voor verschillende
soorten stoffen. De gebruikers kunnen de
droogtijd volledig zelf bepalen.
Wol
Wollen kleding: het
programma kan worden
gebruikt om tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3
truien) te drogen. Het is aanbevolen om alle
kleding binnenste buiten te keren vóór het
drogen. De timing kan veranderen omwille
van afmetingen en dikte van de lading en
omwille van de centrifugeersnelheid die
tijdens het wassen werd gekozen. Aan het
einde van de cyclus zijn de kleren klaar om
gedragen te worden, maar als ze zwaarder
zijn, kunnen de randen nog wat nat zijn. Er
wordt aanbevolen om die aan de lucht te
laten drogen. Het is aanbevolen om de
kleding aan het einde van de cyclus uit de
droger te halen.
Aandacht: het vervilten van wol is
onomkeerbaar, droog uitsluitend kleding
met het droogsymbool "ok droger". Dit
programma is niet geschikt voor kleding
van acryl
.
Dons
De perfecte cyclus voor uw dekbedden, die
verstrengeling en vouwen minimaliseert
dankzij specifieke bewegingen van de
trommel.
Mix
Een nieuwe innovatieve cyclus om
verschillende soorten stoffen tegelijkertijd te
drogen.
Sports
Verzorgt uw technische kledingstukken voor
sport en fitness: de machine droogt
voorzichtig met speciale zorg om krimpen
en aantasting van elastische vezels te
voorkomen.
i
-Refresh
Een programma waarmee de machine
verschillende stoffen (Katoen en Synthetisch)
samen kan verzorgen, waarbij je kleding
wordt opgefrist en geurtjes worden verwijdert
door je kledingstukken nieuw leven in te
blazen.
Hygiënisch
Een cyclus met BAF
-
certificaat, speciaal
ontworpen
om met een hoge temperatuur
bacteriën en mijten, maar ook virussen, op
kleding te doden. Dit programma kan de
kledingstukken die u nodig hebt snel
opfrissen, waardoor het beste compromis
tussen tijd en droogprestatie wordt bereikt.
Babycare
Een specifieke cyclus ontworpen voor
babykleding en ondergoed dat op hoge
temperatuur gesteriliseerd moet worden.
Synthetisch
Om synthetische stoffen te drogen die een
nauwkeurige en specifieke behandeling
nodig hebben.
Hemden
Deze speciale cyclus werd ontworpen om
hemden te drogen en knopen en vouwen te
minimaliseren dankzij de specifieke
bewegingen van de trommel. Het wordt
aanbevolen om het linnen onmiddellijk na
de droogcyclus uit de machine te halen.
Beschrijving van programma's
24
Delicaat
Een cyclus ontworpen voor het drogen van
delicate stoffen die een nauwkeurige en
specifieke behandeling nodig hebben.
Snel 30'
Een programma van altijd 30 minuten
waarmee je je artikelen in korte tijd weer
klaar hebt. Perfect om de resterende
vochtigheid te verwijderen uit kleine
hoeveelheden lichte kleding van chemische
vezels of katoen.
Katoen
Het katoenprogramma (Klaar om te dragen)
is het meest efficiënte programma wat
betreft energieverbruik. Geschikt voor
katoenen kleding en jassen. De waarden op
het energielabel zijn gebaseerd op dit
programma.
25
NL
9. PROBLEEM OPLOSSEN
EN GARANTIE
Gebreken die u zelf kunt verhelpen
Voordat u de technische dienst belt voor
advies, kijk dan eerst de volgende checklist
na. Er worden kosten in rekening gebracht
als blijkt dat de machine verkeerd werkt of
verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt
gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het
uitvoeren van de aanbevolen controles,
neem dan contact op met de technische
dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch
helpen.
De tijdsaanduiding kan tijdens de
droogcyclus veranderen. De tijdsaanduiding
wordt voortdurend gecontroleerd tijdens
de droogcyclus en de tijd wordt
aangepast om de beste ingeschatte tijd
te geven. De weergegeven tijd kan
toenemen of afnemen tijdens de cyclus
en dit is normaal.
Droogtijd is te lang/kleding is niet droog
genoeg...
Heeft u de correcte droogtijd/programma
gekozen?
Waren de kledingstukken te nat? Waren
de kledingstukken goed uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
Moeten de pluizenfilters worden
gereinigd?
Moet het sponsfilter worden gereinigd?
Is de droger overbeladen?
De droger doet het niet...
Is er een werkende energievoorziening
naar de droger? Probeer een ander
apparaat in het stopcontact te steken,
zoals een tafellamp.
Is de stekker goed aangesloten op het
lichtnet?
Is er een stroomstoring?
Is de zekering doorgebrand?
Is de deur goed gesloten?
Staat de droger aan, zowel aangesloten
op het lichtnet en ingeschakeld apparaat?
Is de droogtijd of het programma
geselecteerd?
Is de machine opnieuw ingeschakeld
nadat de deur geopend werd?
Werkt de machine niet meer omdat de
waterbak vol is en moet worden geleegd?
De droger maakt lawaai...
Schakel de droger uit en neem contact op
met de technische dienst voor advies.
Het reinigingsindicatielampje van de
filters brandt…
Moeten de pluizenfilters of het sponsfilter
worden gereinigd?
Het indicatielampje van het waterreservoir
brandt...
Moet het waterreservoir geleegd worden?
Mocht er nog steeds een probleem zijn met
uw droger nadat alle aanbevolen controles
zijn verricht, neem dan contact op met de
technische dienst voor advies. Zij kunnen u
eventueel telefonisch assisteren of een
passende afspraak maken voor het bellen
van een technicus in het kader van uw
garantie. Er kunnen echter kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende zaken van toepassing is op uw
apparaat:
Als het normaal blijkt te werken.
Als het niet geïnstalleerd is in
overeenstemming met de installatie-
instructies.
Als het verkeerd wordt gebruikt.
Klantenservice
Wat kan de oorzaak zijn van....
26
Gebruik altijd de originele reserve-
onderdelen, direct beschikbaar via de
Technische dienst.
Om een veilige en efficiënte werking van dit
apparaat te blijven garanderen, adviseren
wij om onderhoud of reparaties alleen door
een erkend servicetechnicus uit te laten
voeren.
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij,
op onze eigen verantwoordelijkheid, alle
Europese veiligheids-, gezondheids- en
milieu-eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
Wanneer u een oude machine van de hand
doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer
afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen
zichzelf in de machine opsluiten, breekt u
de scharnieren of het slot van de deur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat
bij dit product hoort. Bovendien behoudt
hij zich eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren
aan haar producten zonder wijziging van
hun essentiële kenmerken.
Garantie
De garantie voor dit product is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden, zodat
het getoond kan worden bij officiële
servicecentra indien nodig.
Service
Reserve-onderdelen
27
PT
Haie,
FR
PT
HD80-A3939E-S
HD90-A3939E-S
HD90-A3939RE-S
Máquina de secar
de bomba de calor
Manual do utilizador
30
31
PT
Obrigado por escolher este produto.
Temos orgulho em lhe oferecer o produto
ideal e a melhor gama completa de
eletrodomésticos para a sua rotina diária.
Por favor leia e siga estas instruções
cuidadosamente antes de pôr a máquina a
funcionar. Este manual fornece
-
lhe instruções
importantes para proceder em segurança à
utilização, instalação e manutenção, assim
como conselhos úteis para obter melhores
resultados da utilização da máquina. Guarde
todos os documentos num lugar seguro para
referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
Manual de instruções
Cartão de garantia
Etiqueta de energia
Verifique se não ocorreram danos na
máquina durante o transporte. Caso isso
tenha ocorrido, solicite assistência junto do
Centro de Assistência ao Cliente. O não
cumprimento do acima disposto pode
comprometer a segurança do aparelho.
Poderá ter de pagar um serviço realizado se o
problema da sua máquina tiver sido
provocado por má utilização ou instalação
incorreta. Para contactar a Assistência,
certifique
-
se de que tem disponível o código
único de 16 caracteres, também denominado
“número de série”. Este código é exclusivo
para o seu produto e está impresso no
autocolante que se encontra dentro da
abertura da porta.
Este aparelho está classificado de
acordo
com a Directiva Europeia
2012/19/UE
relativa aos Resíduos
de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados). É importante ter os
REEE submetidos a tratamentos específicos, a
fim de remover e eliminar adequadamente todos
os componentes poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais. Os consumidores podem
desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países,
quando se adquire um novo
aparelho
, o antigo pode ser devolvido
na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que
o equipamento
seja de
um género semelhante.
1.
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2.
KIT DA MANGUEIRA DE DRENAGEM
3.
RESERVATÓRIO DE ÁGUA
4.
PORTA E FILTROS
5.
DICAS PRÁTICAS
6.
CONTROLO REMOTO (hOn)
7.
GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
8.
CONTROLOS E PROGRAMAS
9.
AVARIAS E GARANTIA
Indice
Questões ambientais
32
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
Este electrodoméstico foi concebido
para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares,
tais como:
Pequenas cozinhas de staff
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
Turismo rural ou de habitação;
Por clientes alojados em
hotéis, motéis ou outro género
de residenciais e afins;
Alojamento tipo “cama e pequeno-
almoço” (bed and breakfast).
Uma utilização diferente deste
electrodoméstico em situações
que não sejam as tarefas
domésticas para que foi concebido,
tal como utilizações comerciais ou
profissionais, estão excluídas das
utilizações explicitadas e em
conformidade. Se o aparelho for
utilizado para além das situações
previstas, isso pode reduzir a vida
útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as
utilizações não foram as previstas
em conformidade com o uso a que
o aparelho se destina. Qualquer
dano no equipamento que seja
devido a utilizações não conformes
com o que é suposto com a
utilização doméstica e familiar
(mesmo que o aparelho esteja
localizado em casa), não são
cobertas pela garantia dada por lei.
Este electrodoméstico não deve ser
usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou pessoas
que tenham falta de experiência e
não saibam operar com o aparelho,
a menos sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e que
entenda os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o
electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem
ser feitas por crianças.
As crianças devem ser
supervisionadas para que se
garanta que não brincam com
o electrodoméstico.
Crianças com menos de 3
anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho a
menos que tenham supervisão
constante de um adulto.
Esta máquina destina se
apenas a uso doméstico ou
seja para secar têxteis e
vestuário domésticos.
ATENÇÃO
A má utilização de uma
máquina de secar pode criar
risco de incêndio.
33
PT
Certifique-se de que as
instruções para instalação e
utilização estão completamente
entendidas antes de operar o
aparelho.
Não toque na máquina com as
mãos ou pés húmidos ou
molhados.
Não se apoie na porta ao
carregar a máquina ou utilize a
porta para erguer ou mover a
máquina.
Não insista em utilizar a
máquina se lhe parecer que
existe qualquer avaria.
O secador de roupa não deve
ser utilizado para secar roupas
que tenham sido limpas com
produtos químicos industriais.
Não deixe que se acumulem
partículas de fibras e cotão em
torno da máquina.
Remova sempre a ficha antes
de limpar o aparelho.
O interior do tambor pode estar
muito quente Antes de retirar a
roupa deixe sempre a máquina
de secar completar o período
de arrefecimento.
A parte final de um ciclo de
secagem ocorre sem calor (é o
ciclo de arrefecimento) para
assegurar que as peças ficam
a uma temperatura que assegure
que não são danificadas.
ATENÇÃO
Nunca pare uma máquina de
secar roupa antes do fim do
ciclo de secagem, a menos
que todas as peças
de roupa
sejam rapidamente
removidas
e espalhadas para que o
calor se dissipe.
ATENÇÃO
O aumento de temperatura
durante o funcionamento da
máquina de secar pode exceder
os 60°C, onde exista o símbolo
de superfície quente .
ATENÇÃO
Não utilize o produto se o
filtro de cotão não estiver
bem posicionado ou se
estiver danificado; o cotão é
inflamável.
34
Não instale o produto numa
sala com baixas temperaturas
ou onde exista o risco de
ocorrência de congelação. Com
temperaturas em torno do
pontos de congelação, o produto
pode não ser capaz de
funcionar correctamente: há o
risco de danos no aparelho se
a água congelar no circuito
hidráulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho
do produto a temperatura ambiente
da sala onde este está instalado
deve estar entre os 5°C e os
35°C. Por favor tome em
consideração que o funcionamento
em condições de temperaturas
mais baixas (entre os 2°C e os
5°C) pode gerar alguma
condensação de água e pode
acontecer que alguma água
escorra para o chão.
Nos casos em que a máquina
de secar está instalada em
cima de uma máquina de lavar
roupa, deve ser utilizado um kit
de empilhamento. Nem todas
as máquinas de lavar roupa
são adequadas para este
efeito. O kit de empilhamento
pode ser obtido junto da
Assistência ao Cliente. As
instruções de instalação e os
eventuais acessórios de
fixação são fornecidos com o
kit de empilhamento.
NUNCA instale o secador
perto de cortinas.
O aparelho não pode ser instalado
por trás de uma porta com tranca,
porta de correr ou porta com
dobradiças do lado oposto ao
da máquina de tal forma que
alguma destas situações
restrinja ou dificulte a abertura
conveniente do óculo.
Instalação
ATENÇÃO
Durante o transporte assegure-se
de que o secador é
mantido
na vertical; se necessário
pode virá-
lo apenas para o
lado indicado na figura.
Se o produto estiver deitado
sobre outro lado, aguarde,
pelo menos, 4 horas, antes
de o ligar, para que o óleo
possa fluir novamente para
o compressor. Se não o fizer,
corre o risco de provocar
danos no compressor.
35
PT
Para sua segurança, o aparelho
tem de estar corretamente instalado.
Se houver alguma dúvida sobre
a instalação, contacte a Assistência
para obter conselho.
Depois de a máquina estar
devidamente posicionada, os
pés devem ser ajustados para
assegurar que a máquina está
nivelada.
Os detalhes técnicos (voltagem de
alimentação e entrada de potência)
estão indicados na placa das
características do produto.
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que
cumpre todas as leis aplicáveis
e que a tomada (elétrica) é compatível
com a ficha do
aparelho. Caso
contrário, procure assistência
profissional qualificada.
Não utilize adaptadores, vários
conectores e/ou extensões.
A tomada deve estar acessível
para ser ligada e desligada
após a instalação do aparelho.
Não insira a ficha da máquina
na tomada de rede até a
instalação estar concluída.
Se o cabo de alimentação
estiver
danificado, ele deve
ser
substituído pelo fabricante,
pelo
serviço de assistência técnica
ou profissionais qualificados a
fim de evitar acidentes.
A sala onde está localizada a
máquina de secar deve possuir
uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes
dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo
chamas vivas, que sejam atraídos
à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
Instale a máquina com a parte
traseira do aparelho perto de
uma parede.
Ventilação
ATENÇÃO
O aparelho não deve ser
ligado a um dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
Ligações elétricas e
instruções de segurança
36
Deverá haver uma folga de,
pelo menos 12 mm entre a
máquina e quaisquer obstruções.
O ar de entrada e saída deve
ser mantido longe das obstruções.
Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
Evite que caiam e se acumulem
objectos atrás e ao lado da
máquina, uma vez que podem
obstruir a entrada e saída de ar.
O ar de exaust o não pode ser
eliminado pelo tubo de chaminé
que è utilizado para os fumos
de exaustãode electrodomésticos
que queimem gás ou outros
combustíveis.
Verifique regularmente se o
fluxo de ar em torno do secador
não está obstruído, evitando a
acumulação de sujidade e fios.
Verifique frequentemente o filtro
de cotão após utilização e limpe,
se for necessário.
Consulte sempre as indicações das
etiquetas de lavagem e secagem.
Amaciadores de roupas ou
produtos similares dever o ser
usados como especificado nas
instruções do amaciador.
Não seque itens não lavados
no secador.
A roupa deve ser centrifugada
ou bem torcida antes de ser
colocada na máquina de secar.
NÃO deve pôr na máquina
roupa ensopada e a pingar.
NUNCA dever utilizar se esta
mãquina para secar cortinas
de fibra de vidro Se outras
roupas forem contaminadas
com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
ATENÇÃO
Não pôr na máquina
de secar
roupa tecidos tratados
com
produtos de limpeza a seco.
ATENÇÃO
Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas
circunstâncias ser inflamáveis
por combustão espontânea
quando aquecidos. Itens como
borracha esponjosa (borracha
látex), toucas de banho, tecidos
à prova de água, artigos
compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas
com borracha esponjosa
NÃO
PODEM ser secados no
secador.
Tipos de roupa
37
PT
Itens que foram sujos com
subst ncias tais como leo de
cozinha acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a
remoção de nódoas, terebintina,
ceras e produtos para a
remoção de cera deverão ser
lavados em água quente com
uma quantidade extra de
detergente antes de serem
secos no secador de tambor.
Remova todos os objetos dos
bolsos, como isqueiros ou fósforos.
Não deixe isqueiros e fósforos
nos bolsos e NUNCA utilize
Iiquidos inflamáveis perto da
máquina.
Peso máximo de carga de
secagem: consulte a etiqueta
de eficiência energética.
Para consultar a ficha de produto,
por favor veja o site da marca.
38
ATENÇÃO
Perigo de incêndio / Materiais
inflamáveis.
O aparelho contém R290 um
gás refrigerante eco sustentável
que é inflamável. Mantenha as
chamas desprotegidas e as
fontes de ignição afastadas do
aparelho.
Verifique se não há danos
visíveis no aparelho. Não use
o
aparelho se estiver danificado.
Se houver algum tipo de
problema, contacte o seu
retalhista especializado ou um
dos nossos centros de apoio
ao cliente.
ATENÇÃO
Certifique-se de que as
aberturas no aparelho e as
aberturas no compartimento
onde o aparelho está instalado
(para modelos encastrados)
estão desimpedidas de obstruções.
ATENÇÃO
Não danifique o circuito
refrigerante.
Quaisquer reparações ou
intervenções não autorizadas
no aparelho apenas devem ser
efetuadas por um serviço de
assistência autorizado.
A eliminação do dispositivo de
forma incorreta poderia provocar
incêndios ou envenenamento.
Elimine o dispositivo corretamente
e não danifique os tubos
utilizados para a circulação do
fluido refrigerante.
39
PT
2. KIT DA MANGUEIRA DE
DRENAGEM
Para evitar esvaziar o recipiente de água
após cada ciclo de secagem, a água pode
ser descarregada diretamente para um tubo
de drenagem de águas residuais. As Leis
da Água proíbem a ligação a um dreno de
águas superficiais. O tubo de drenagem de
águas residuais deve estar localizado junto
à máquina de secar.
O kit consiste em: 1 mangueira e 1 rolha.
1. O sistema de drenagem de água está
localizado na parte de trás da máquina
no lado inferior direito (figura 2).
2. Retirar a tampa (figura 3).
3. Desligue a mangueira (A) do encaixe
(B) puxando-a para cima. Feche o tubo
extraído com a tampa (C) fornecida
com o kit (figura 4).
4. Ligue a mangueira ao encaixe (B)
certificando-se de que está inserida de
forma segura (figuras 5-6).
Logo que a máquina esteja no lugar,
verifique o fundo para garantir que a
nova mangueira não fica vincada
quando empurrar o secador de roupa
para a posição.
Encaixe a mangueira de
drenagem
A mangueira deve ser ligada a um
sistema de drenagem com uma altura
máxima de 85 cm em comparação com
a base do secador (figura 1).
ATENÇÃO
Desligue e remova a ficha da máquina
de secar da fonte de alimentação
elétrica antes de realizar qualquer
trabalho.
40
3. RESERVATÓRIO DE
ÁGUA
A água removida da roupa durante o ciclo
de secagem é recolhida num reservatório.
Quando o recipiente estiver cheio, um
indicador luminoso avisa-o de que deve ser
esvaziado (no entanto, recomendamos que
o esvazie após cada ciclo de secagem).
Durante o funcionamento, o vapor é
condensado em água e recolhido no
depósito de água. Esvazie o depósito de
água após cada ciclo de secagem.
1. Retire o depósito de água da sua caixa.
2. Esvazie o depósito de água.
3. Volte a colocar o depósito de água na
máquina de secar roupa.
SOMENTE PARA MODELOS COM KIT
DE MANGUEIRA DE DRENAGEM
Se houver a opção de drenagem perto
da máquina de secar, pode utilizar o
kit de descarga para instalar uma
drenagem permanente da água
recolhida no depósito da máquina.
Isso significa que não será mais
necessário esvaziar o depósito de
água.
ATENÇÃO
Não utilize a água para beber nem para
cozinhar.
Esvaziar o depósito de água
Durante os primeiros ciclos de uma
máquina nova, acumula-
se muito
pouca água, uma vez que o reserva-
tório interno é o primeiro a encher.
41
PT
4. PORTA E FILTROS
Puxe a pega para abrir a porta.
Para reiniciar o equipamento, feche a
porta e prima o botão de início de
programa.
Luz indicadora de limpeza dos filtros de
cotão e do filtro de esponja
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e pisca para sinalizar a
necessidade de limpeza do filtro de
esponja.
Se a roupa não estiver a secar verifique se
os filtros não estão obstruídos.
Se limpar os filtros com água, lembre-
se de os secar.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina de secar sem os
filtros.
A fim de ter a máxima eficácia da
máquina, verificar a limpeza de todos
os filtros antes de cada ciclo de
secagem é essencial.
Filtros obstruídos podem aumentar o
tempo de secagem, causar danos e
procedimentos de limpeza caros.
Filtros
ATENÇÃO
Quando o secador estiver em uso, o
tambor e a porta podem estar
MUITO
QUENTES.
Porta
42
1. Retire os dois filtros A e B em sequência
puxando-os para cima, como mostrado
na figura.
2. Abra os filtros.
3. Remova suavemente o cotão de ambos
os filtros utilizando as pontas dos dedos
ou uma escova macia, um pano ou água
corrente.
4. Feche ambos os filtros voltando a
colocá-los dentro da porta, certificando-se
de que estão posicionados corretamente
no lugar.
ATENÇÃO
Limpe os filtros de cotão antes de
cada ciclo.
ATENÇÃO
Antes de voltar a inserir os filtros,
certifique-se de que
não há nenhum
resíduo de cotão no interior do
compartimento; caso contrário, aspire-o.
43
PT
1. Remova o rodapé.
2. Rode o punho no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e puxe a tampa
da frente.
3. Remova suavemente a estrutura do filtro
de esponja.
4. Remova suavemente a esponja da
armação.
5. Lave a esponja segurando-a sob água
corrente rodando-a para remover qualquer
poeira ou cotão. Torça a esponja e volte
a instalá-la cuidadosamente na moldura.
6. Volte a montar a estrutura do filtro de
esponja garantindo que está na posição
correta.
7. Volte a instalar a tampa dianteira
certificando-se de que está na posição
correta. Rode a pega no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear a
tampa da frente.
8. Volte a colocar o rodapé.
ATENÇÃO
Limpe o filtro de esponja a cada seis
meses ou quando a luz indicadora do
filtro piscar.
ATENÇÃO
Não toque nas aletas atrás da armação
do filtro de esponja, com as
mãos, de
forma a evitar ferimentos.
Para limpar o filtro de esponja
44
5. DICAS PRÁTICAS
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez:
Leia este manual de instruções muito
bem.
Remova todos os itens que estão
embalados dentro do tambor.
Limpe o lado de dentro do tambor e da
porta com um pano húmido para remover
qualquer pó que se tenha acumulado
durante o transporte.
Certifique-se de que a roupa que vai secar
é adequada para secagem numa máquina
de secar conforme ilustrado pelos símbolos
de cuidado em cada peça. Verificar se
todos os fechos estão fechados e de que
os bolsos estão vazios. Vire as peças de
roupa do avesso. Ponha as peças de roupa
soltas dentro do tambor para ter a certeza
de que não ficam emaranhadas.
Seda, meias de nylon, bordados delicados,
tecidos com decorações metálicas, peças
com PVC ou aplicações em couro.
Ponha apenas na máquina de secar roupa
que tenha sido bem torcida ou centrifugada.
Quanto mais seca a roupa mais curto é o
tempo de secagem e assim poupa-se
eletricidade.
SEMPRE
Verifique se os filtros estão limpos antes
de cada ciclo de secagem.
NUNCA
Ponha peças de roupa a pingar dentro da
máquina de secar pois pode danificar o
aparelho.
Ter cuidado com os símbolos
Estes encontram-se na gola ou na costura
interna:
Adequado para máquina de secar.
Secar na máquina a alta temperatura.
Secar na máquina a baixa temperatura
apenas.
Não secar na máquina.
Se a peça não tiver uma etiqueta com
indicações de cuidado deve assumir-se que
não é adequada para secar na máquina.
Por quantidade e espessura
Sempre que a carga é maior do que a
capacidade da máquina de secar, separe
as peças de acordo com a espessura (por
exemplo as toalhas da roupa interior).
Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas de banho,
camisolas de algodão, lençóis e toalhas de
mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco,
etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem
como misturas de algodão/sintéticos.
ATENÇÃO
Não sobrecarregue o tambor, peças
grandes quando molhadas excedem a
carga máxima permissível de roupa
(por exemplo, sacos-cama, edredões).
Separar a carga como se segue
Durante os últimos 15 minutos a carga
é sempre seca em ar frio.
ATENÇÃO
Não seque peças que tenham sido
tratadas com um produto de limpeza a
seco (perigo de incêndio ou explosão).
45
PT
Limpe os filtros de cotão após cada ciclo
de secagem.
Nos modelos equipados com uma bandeja
coletora de água, a bandeja deve ser
esvaziada após cada ciclo de secagem.
Após cada período de utilização, limpe o
interior do tambor e deixe a porta aberta
durante algum tempo para permitir a
circulação de ar e a secar.
Limpe o exterior da máquina e a porta
com um pano macio.
NÃO use esfregões abrasivos ou agentes
de limpeza.
Para impedir que a porta fique presa ou
que se acumule cotão limpe o interior da
porta e a junta com um pano húmido
após cada ciclo de secagem.
ATENÇÃO
Relativamente aos dados
elétricos
consulte a etiqueta de classificação na
parte da frente da máquina de secar
(com a porta aberta).
ATENÇÃO
Desligue sempre e remova a ficha da
tomada de eletricidade antes de limpar
este eletrodoméstico.
ATENÇÃO
O tambor, a porta e a carga podem
estar muito quentes.
Limpar a máquina de secar
46
6. CONTROLO REMOTO (hOn)
Esta máquina está equipada com tecnologia
Wi
-Fi, o que lhe permite, a si, controlá-
la
através da App.
EMPARELHAMENTO DO ELETRODOMÉSTICO
(NA APLICAÇÃO)
Descarregue a aplicação hOn
para o seu
dispositivo lendo o seguinte código QR:
ou pela ligação:
go.haier-europe.com/download-app
Abra a aplicação, crie o perfil de utilizador
(ou entre em sessão se já tiver criado
anteriormente) e emparelhe o
eletrodoméstico seguindo as instruções
no ecrã do dispositivo.
PARA ATIVAR O CONTROLO REMOTO
Verifique se o router está ligado e também
se está ligado à Internet.
Carregue a máquina e feche a porta.
Rode o selector de programas
para a
posição Remoto
:
os controlos no
painel de controlo serão desativados.
Inicie o ciclo utilizando a aplicação
.
Quando o ciclo estiver concluído,
desligue
a máquina rodando o selector de
programas para a posição OFF.
PARA DESATIVAR O CONTROLO REMOTO
Para sair do modo
CONTROLO
REMOTO
enquanto um ciclo está em
curso, rode o seletor de programas para
qualquer posição além de Remoto
, sem
ir para OFF
. O painel de controlo no
eletrodoméstico fica novamente
operacional.
Com a porta fechada, rode o botão para
a posição Remoto
para controlar o
aparelho utilizando novamente
a aplicação.
Se estiver um ciclo em curso, este
continua.
Com a porta aberta o CONTROLO
REMOTO fica desativado. Para o
ativar novamente, feche a porta, rode
o seletor de programas para qualquer
posição menos Remoto
e depois
selecione novamente.
A frequência da sua rede Wi-Fi
doméstica deve ser de 2.4 GHz. Não
consegue configurar a máquina se a
sua rede doméstica estiver definida
para 5 GHz.
Obtenha todos os detalhes sobre as
funções Wi-
Fi navegando na App no
Modo DEMO.
A App está disponível para dispositivos
com o sistema Android e iOS, tanto
para tablets como para smartphones.
47
PT
7. GUIA RÁPIDO DE
UTILIZAÇÃO
1. Abra a porta e carregue o tambor com a
roupa. Verifique se as peças não
impedem o fechamento da porta.
2.
Feche delicadamente a porta empurrando-a
devagar até ouvir o clique de fechamento.
3. Selecione o programa de secagem
desejado rodando o seletor de programa.
4. Pressione o botão de início do programa.
O secador começará a funcionar
automaticamente.
5. Se a porta é aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
o início do programa para recomeçar a
secar depois que a porta for fechada.
6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a
máquina entrará na fase de arrefecimento,
as roupas serão secadas com ar frio
permitindo que a carga se arrefeça.
7. Após a conclusão do ciclo, o tambor
rodará de forma intermitente para
minimizar a formação de vincos. Isso
continuará até que a máquina seja
desligada ou a porta seja aberta.
Entrada de energia / Amperagem do
fusível da corrente de alimentação /
Tensão de alimentação: veja a placa dos
dados de funcionamento.
Carga máxima: veja o rótulo energético.
Classe de energia:
veja o rótulo energético.
8. CONTROLOS E
PROGRAMAS
A
SELETOR DE PROGRAMA em
posição OFF
B
Botão INÍCIO/PAUSA
C
Botão ANTI VINCOS
D
Botão INÍCIO DIFERIDO
E
Botão I-TIME
F
Botão NÍVEL SECAGEM
G
Botão TEMPERATURA
H
ECRÃ
F+G
TRINCO PARA CRIANÇAS
D+E
SOM ON/OFF
Dados técnicos
Não abra a porta durante os
programas automáticos para obter
uma secagem adequada.
48
Rodando o seletor de programas em
ambas as direções é possível selecionar
o programa de secagem desejado.
Para anular as seleções ou desligar o
aparelho, rode o seletor de programas
para OFF (não se esqueça de desligar o
aparelho da tomada).
Para iniciar o ciclo selecionado com os
parâmetros predefinidos, prima INÍCIO/
PAUSA. Quando o programa está a
decorrer, o visor indica o tempo a
decorrer.
Além disso, se quiser modificar o
programa escolhido, prima os botões de
opções desejados, modifique os
parâmetros predefinidos e depois prima o
botão INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo.
Depois de ligar o aparelho, aguarde
alguns segundos até que o programa
comece a funcionar.
DURAÇÃO DO PROGRAMA
Quando um programa é selecionado o
ecrã apresenta automaticamente a
duração do ciclo, que pode variar,
dependendo das opções selecionadas.
Assim que o programa seja iniciado, será
mantido informado constantemente do
tempo restante até ao fim do ciclo de
secagem.
O aparelho calcula o tempo até ao final
do programa selecionado com base na
carga padrão mas, durante o ciclo, o
aparelho corrige o tempo para o nível de
humidade da carga.
FIM DO PROGRAMA
A indicação "END" aparece no ecrã e
mantém-se fixa durante 2 minutos no final
do programa. Em seguida, a máquina
desliga-se automaticamente.
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
Mantenha o botão INÍCIO/PAUSA
premido durante cerca de 2 segundos (o
indicador de tempo restante acende,
mostrando que a máquina está parada).
Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
para reiniciar o programa a partir do
ponto onde parou.
CANCELAMENTO DO PROGRAMA
DEFINIDO
Para cancelar o programa, deve desligar o
aparelho.
Se houver uma interrupção no
fornecimento de energia enquanto a
máquina está a funcionar, quando a
energia é reestabelecida, premindo o
botão INÍCIO/PAUSA a máquina começa
do princípio da fase em que estava
quando se perdeu a energia.
O seletor de programa deve ser
SEMPRE colocado na posição OFF no
final do ciclo de secagem antes de se
selecionar um novo.
Apenas as opções compatíveis com o
programa definido podem ser
selecionadas.
Feche a porta ANTES de premir o
botão INÍCIO/PAUSA.
Botão INÍCIO/PAUSA
SELETOR DE PROGRAMAS em
posição OFF
ATENÇÃO
Não toque nos botões enquanto inserir
a
ficha porque a máquina realiza a
calibração dos sistemas durante os
primeiros segundos: ao tocar nos
botões, a máquina pode não funcionar
devidamente. Neste caso, remova a
ficha e repita a operação.
49
PT
A função ANTI VINCOS foi concebida
para ajudar a eliminar as rugas da roupa.
O tambor roda após o ciclo de secagem
para esticar a roupa, pelo que não é
necessário preocupar-se em esquecer-se
de tirar a roupa. Quando o ciclo de
secagem termina, se a opção ANTI
VINCOS tiver sido previamente
selecionada, o indicador acende-se. O
tambor manterá a rotação durante mais 6
horas com vento frio.
Para parar os movimentos, coloque o
seletor de programas em OFF. Útil
quando não é possível remover
imediatamente a roupa lavada.
Este botão permite adiar o início do
programa de 1 hora a 12 horas em
intervalos de 1 hora. O início diferido
selecionado é apresentado no visor.
Depois de premir o botão INÍCIO/PAUSA, o
tempo diminuiu minuto após minuto.
Esta função foi concebida para permitir
que os utilizadores ajustem a duração do
ciclo com base nas suas necessidades
pessoais (só pode ser utilizada em
alguns programas, conforme indicado
na tabela de programas).
A pressão progressiva aumenta o
tempo em intervalos de
10 minutos
.
Após esta seleção é necessário
desligar o secador de roupa para repor
o funcionamento de secagem
automático.
Este botão permite definir o nível de
secagem pretendido. O ecrã é
apresentado da seguinte forma:
Pronto a engomar:
deixa as peças
de roupa ligeiramente húmidas para
facilitar o engomar.
Pronto a usar: preparar uma peça de
vestuário para ser pendurada.
Guarda-roupa: para roupa lavada que
pode ser guardada imediatamente.
Este botão está definido para ajustar a
temperatura de secagem com base nas
necessidades e requisitos pessoais.
Existem 3 níveis e o ecrã correspondente é
apresentado abaixo:
Temperatura elevada.
Temperatura média.
Temperatura baixa.
Premir simultaneamente os botões "F" e
"G" durante cerca de 3 segundos, a
máquina permite-lhe bloquear as teclas.
Dessa forma, pode evitar fazer alterações
acidentais ou indesejadas caso um botão
no ecrã seja pressionado acidentalmente
durante um ciclo
.
O bloqueio das teclas pode ser simples-
mente anulado premindo novamente os
dois botões em simultâneo.
Na eventualidade de abertura da porta
com o TRINCO PARA CRIANÇAS
ativado, o ciclo para mas o bloqueio é
mantido: para reiniciar o ciclo, tem de
remover o trinco e premir novamente
INÍCIO/PAUSA.
O TRINCO PARA CRIANÇAS pode ser
modificado em qualquer altura durante o
ciclo.
TRINCO PARA CRIANÇAS
Botão I-TIME
Ao abrir a porta com o início adiado
definido, depois de voltar a fechar a
porta, pressione o botão de iniciar
novamente para continuar a contagem.
Botão INÍCIO DIFERIDO
Botão ANTI VINCOS
50
O sinal sonoro foi concebido para
alertar os utilizadores com um som.
Está desativado por defeito. Para ativar
a função de alarme sonoro, prima
simultaneamente os botões
"D"
e
"E"
durante cerca de
3 segundos
.
A função do sinal sonoro pode ser
simplesmente cancelada premindo
novamente os dois botões em
simultâneo.
O visor apresenta o tempo restante para a
secagem, o tempo adiado em caso de
seleção de início adiado e outras definições
de notificação.
1) LUZ INDICADORA DE DEPÓSITO DE
ÁGUA VAZIO
Acende-se para lembrar que é necessário
esvaziar o depósito de água.
2) FILTROS DE COTÃO E FILTRO DE
ESPONJA LUZ INDICADORA DE
LIMPEZA
Acende-se para lembrar a necessidade de
limpar os filtros antes de utilizar a máquina:
a luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e pisca para sinalizar a
necessidade de limpeza do filtro de
esponja.
3) LUZ INDICADORA DO TRINCO PARA
CRIANÇAS
A luz indicadora mostra que as teclas estão
bloqueadas.
4) LUZ INDICADORA DE INÍCIO
DIFERIDO
A luz indicadora apresenta a seleção da
opção respetiva.
5) LUZ INDICADORA ANTI VINCOS
A luz indicadora apresenta a seleção da
opção respetiva.
6) LUZ INDICADORA Wi-Fi
Nos modelos equipados com Wi-Fi,
indica o estado da conexão. Pode ser:
- ACESA FIXA: controlo remoto ativado.
- A PISCAR LENTAMENTE: controlo
remoto desativado.
- A PISCAR RAPIDAMENTE DURANTE 3
SEGUNDOS, DEPOIS APAGADA (repe-
tido): a máquina não consegue realizar a
ligação à rede Wi-Fi doméstica ou ainda não
foi associada à aplicação.
- A PISCAR LENTAMENTE 3 VEZES,
DEPOIS APAGADA DURANTE 2
SEGUNDOS: reinicialização da rede Wi-Fi
(durante a associação com a aplicação).
- ACESA DURANTE 1 SEGUNDO,
DEPOIS DESLIGADO DURANTE 3
SEGUNDOS: a porta está aberta. O
controlo remoto não pode ser ativado.
Esvaziar o depósito de água após cada
ciclo de secagem.
SOM ON/OFF
51
PT
O ciclo padrão SECAGEM DE ALGODÕES
( ) é o ciclo mais eficiente em termos
energéticos e o mais apropriado para secar
roupa de algodão molhada em secagem
normal.
Peso máximo de secagem
Algodões Capacidade máx.
declarada
Sintéticos Máx. 4 kg
EN 61121 - Programa a usar
- ALGODÃO SECO PADRÃO
(ALGODÕES - Pronto a usar)
- ALGODÃO SECO PARA ENGOMAR
(ALGODÕES - Pronto a engomar)
- TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO
(SINTÉTICOS - Pronto a usar)
ATENÇÃO
Drenar a água condensada externa-
mente, ligando a mangueira de
drenagem (de acordo com as
instruções no capítulo dedicado)
quando secar uma carga completa
utilizando o programa Algodões.
ATENÇÃO
A verdadeira duração do ciclo de
secagem depende do nível de
humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e
volume de carga, limpeza dos filtros e
temperatura ambiente.
ATENÇÃO
Limpe o filtro de esponja a cada seis
meses ou quando a luz indicadora
do
filtro piscar.
ATENÇÃO
Limpe os filtros de cotão antes de
cada ciclo.
Informação para laboratórios de
teste
Guia de secagem
52
TEMPO DE
SECAGEM
OPÇÕES SELECIONÁVEIS
Temperatura
Nível secagem
i-
time
Início Diferido
Anti vincos
8 9 10 11 Min.
Remoto - - - - -
-
-
-
-
-
Volumosas - - - - 250 - -
Temporizador
8 9 10 11 20
-
Lãs 1 1 1 1 70
-
-
Edredões - - - - 250 - -
Mistos 4 4 4 4 114 -
Desporto 4 4 4 4 86
-
i-Refresh 1 1 1 1 10 - -
Higiene 5 5 5 5 225 - - -
Roupas bebé
2,5 2,5
2,5 2,5
100
-
Sintéticos 4 4 4 4 100
-
Camisas 2,5 2,5
2,5 2,5
70 -
Delicado 2 2 2 2 100 -
Rápido 30' 2,5 2,5
2,5 2,5
30
-
-
-
Algodões* 8 9 10 11 150 -
* EN 61121 definição do programa de teste, recomendamos que se esvazie a água
condensada externamente através da mangueira de escoamento quando secar uma
carga completa utilizando o programa Algodões (Pronto a usar).
Deste modo, evita-se esvaziar o depósito de água durante o programa.
53
PT
Para secar diferentes tipos de tecidos e
cores, a máquina de secar roupa dispõe de
programas específicos para responder a
todas as necessidades de secagem (ver
quadro dos programas).
Remoto (hOn)
Posição que tem de selecionar quando
pretende ativar/desativar o controlo remoto
através da App, via Wi
-
Fi. Neste caso, o
início do ciclo ocorrerá através de comandos
da aplicação. Para mais informações,
consulte a secção CONTROLO REMOTO
(hOn)
.
Volumosas
O ciclo Volumosas é o novo programa
exclusivo que é capaz de adaptar a sua
tecnologia de secagem à capacidade
máxima de carga.
Temporizador
Concebido especificamente para diferentes
tipos de tecidos. Os utilizadores podem
decidir com total autonomia o tempo de
secagem por si próprios.
Lãs
Roupa de lã: o programa pode ser usado
para secar até 1 kg de roupa de lã (cerca
de 3 camisolas). Sugere
-
se que volte toda
a roupa do avesso antes de a secar. O
tempo pode mudar devido às dimensões e
à espessura da carga e à rotação escolhida
durante a lavagem. No final do ciclo, a
roupa está pronta a ser usada, mas se for
mais pesada, as extremidades podem estar
um pouco molhadas: sugerimos que as
seque naturalmente. Recomendamos que
retire a roupa exatamente no final do ciclo.
Atenção: o processo de feltragem da lã é
irreversível; por favor, seque exclu-
sivamente com o símbolo "ok tumble"
na etiqueta da peça. Este programa não
é indicado para roupa acrílica.
Edredões
O ciclo perfeito para os seus edredões, que
minimiza os emaranhados e as dobras
graças a movimentos específicos do tambor.
Mistos
Um ciclo inovador novo para secar
diferentes tipos de tecidos ao mesmo
tempo.
Desporto
Cuida das suas peças de roupa técnicas
usadas para desporto e fitness: a máquina
seca suavemente com um cuidado especial
para evitar que as fibras elásticas encolham
e se deteriorem.
i
-Refresh
Um ciclo que permite que a máquina cuide
de diferentes tecidos em conjunto (Algodão
e Sintéticos) refrescando as suas roupas e
removendo odores dando uma nova vida às
suas roupas.
Higiene
Um ciclo certificado pela BAF,
especificamente concebido
para matar
bactérias e ácaros, bem como vírus em
roupas com alta temperatura. Este ciclo
consegue refrescar rapidamente as peças
de roupa de que precisa, garantindo o
melhor compromisso entre tempo e
desempenho de secagem.
Roupas bebé
Um ciclo específico concebido para roupa
de bebé e roupa interior que necessita de
esterilização a alta temperatura.
Sintéticos
Para secar tecidos sintéticos que requerem
um tratamento exato e específico.
Camisas
Este ciclo específico foi concebido para
secar camisas minimizando o
emaranhamento e as dobras graças a
movimentos específicos do tambor.
Recomendamos que retire os linhos
imediatamente após o ciclo de secagem.
Delicado
Um desenho de ciclo para secar tecidos
delicados que requerem um tratamento
exato e específico.
Descrição dos programas
54
Rápido 30'
Um ciclo fixo de 30 minutos que lhe permite
ter as peças prontas em pouco tempo.
Perfeito para remover humidade residual de
pequenas quantidades de roupas leves de
fibra o de algodão.
Algodões
O programa Algodões (
Pronto a usar
) é o
programa mais eficiente em termos de
consumo energético.
Adequado para roupas
e casacos de algodão. Os valores da Etiqueta
Energética baseiam
-se neste programa.
55
PT
9. AVARIAS E GARANTIA
Problemas que pode resolver por si
Antes de chamar a Assistência técnica
percorra a seguinte lista de verificação.
Será cobrada uma taxa se a máquina
estiver a funcionar em boas condições ou
se tiver sido instalada ou utilizada de forma
incorreta. Se o problema persistir depois de
concluídas as verificações recomendadas,
ligue para Assistência onde poderá receber
assistência por telefone.
A exibição do tempo até terminar pode
alterar-se durante o ciclo de secagem. O
tempo até terminar é continuamente
verificado durante o ciclo de secagem e
vai sendo ajustado para indicar a melhor
estimativa de tempo. O tempo exibido
pode aumentar ou diminuir durante o
ciclo e isto é normal.
O tempo de secagem é demasiado
longo/a roupa não fica suficientemente
seca…
Selecionou o tempo/programa de
secagem correto?
A roupa estava demasiado molhada? A
roupa estava bem torcida ou centrifugada?
Os filtros de cotão precisam de ser
limpos?
O filtro de esponja precisa de ser limpo?
A máquina de secar estava sobrecarregada?
A máquina de secar não funciona...
Existe corrente elétrica na tomada da
máquina de secar? Verifique utilizando
outro eletrodoméstico como, por exemplo,
um candeeiro de mesa.
A ficha está adequadamente ligada à
tomada?
Existe uma falha de energia?
O fusível está fundido?
A porta está bem fechada?
A máquina de secar está ligada, na
tomada e na máquina?
O tempo de secagem ou o programa
foram selecionados?
A máquina voltou a ser ligada depois de
se abrir a porta?
A máquina deixou de funcionar devido ao
depósito de água estar cheio e precisar
de ser esvaziado?
A máquina de secar faz barulho…
Desligue a máquina e contacte a
Assistência.
A luz indicadora de limpeza dos filtros
está acesa…
Os filtros de cotão ou o filtro de esponja
precisam de ser limpos?
A luz indicadora do depósito de água
está acesa…
O depósito de água precisa de ser
esvaziado?
Se continuar a existir um problema com a
sua máquina de secar depois de concluir
todas as verificações recomendadas,
contacte a Assistência. Os técnicos
poderão fornecer-lhe assistência pelo
telefone ou marcar uma visita de um
técnico ao abrigo dos termos da sua
garantia. Contudo, pode ser cobrada uma
taxa se alguma das seguintes situações se
aplicar à sua máquina:
Está a funcionar bem.
Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
Foi utilizada de forma incorreta.
Assistência ao Cliente
O que pode ser a causa de...
56
Utilize sempre peças sobresselentes
genuínas, disponíveis diretamente da
Assistência.
Para garantir uma operação continuamente
segura e eficiente deste aparelho
recomendamos que qualquer assistência
ou reparações apenas sejam efetuadas por
um técnico de Serviço Autorizado.
Ao colocar o símbolo neste
produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com
todas as exigências de segurança
europeia, para com a saúde e os
requisitos ambientais estabelecidos na
legislação em relação a este produto.
Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de
secar velha, retire a ficha eléctrica da
tomada de corrente, corte o cabo de
alimentação e destrua ambos. Para evitar a
eventualidade de alguma criança ficar
fechada dentro da máquina, parta as
dobradiças ou o fecho da porta.
O fabricante declina qualquer
responsabilidade por erros de
impressão no folheto e manual que
acompanham este produto. Além disso,
reserve-se o direito de fazer alterações
consideradas úteis para os produtos
sem mudar o essencial das suas
principais características.
Garantia
O produto é garantido nos termos e
condições estabelecidas no certificado
fornecido com o produto. O certificado de
garantia deve ser devidamente preenchido
e guardado, de modo a ser mostrado ao
Centro de Assistência Autorizada ao
Cliente, em caso de necessidade.
Assistência
Peça sobresselentes
57
UKR
Haie,
FR
UKR
HD80-A3939E-S
HD90-A3939E-S
HD90-A3939RE-S
з
з тепловим насосом
Сушильна машина
Посібник з експлуатації
60
61
UKR
Дякуємо за вибір цього виробу.
Ми з гордістю представляємо вам ідеальний
виріб із найкращого повного асортименту
побутової техніки, яка задовольнить усі
щоденні потреби вашого дому.
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно. Ця брошура
надає важливі вказівки щодо безпечного
використання, встановлення, обслуговування
та деяких корисних рекомендацій для
отримання найкращих результатів при
використанні вашої машини. Зберігайте всю
документацію в безпечному
місці для
подальшого використання або для
майбутніх власників.
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
Інструкція з експлуатації
Гарантійний талон
Маркування енергоефективності
Переконайтеся, що машину не було
пошкоджено під час транспортування. За
наявності пошкоджень зверніться до центру
обслуговування клієнтів. Недотримання
наведених вище умов може порушити
безпечність виробу. Звернення до сервісної
служби може бути платним, якщо причиною
проблеми є неналежна експлуатація або
неправильне встановлення машини.
Звертаючись до сервісної служби, слід мати
під рукою унікальний 16
-
значний код, який
також називається "серійним номером". Це
унікальний номер вашого виробу,
надрукований на наліпці, яку можна знайти
на внутрішній поверхні відчинених дверцят
.
Це прилад позначено згідно
з Директивою Європейського
Союзу
2012/19/EU щодо відходів
електричного та електронного
обладнання (ВЕЕО).
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини
(які можуть спричиняти негативні наслідки
для довкілля), так і основні елементи (які
можна використовувати повторно). Для
належного видалення всіх забруднюючих
речовин і збирання та утилізації всіх
матеріалів важливо, аби поводження
з ВЕЕО відбувалося з дотриманням
спеціальних процедур. Громадяни можуть
відігравати важливу роль у запобіганні
виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО;
для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
не можна поводитися з ВЕЕО, як зі
звичайними домашніми відходами;
ВЕЕО слід здавати до відповідних
пунктів збирання, організованих
місцевими органами влади або
виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО
великих розмірів може збиратися у
місцях проживання споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового
приладу продавцю можна повернути
старий прилад, який той має забрати
без додаткової плати, якщо старе
обладнання є еквівалентного типу та має
такі самі функції, як і нове обладнання.
1.
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
2.
КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ ШЛАНГІВ
3.
РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДИ
4.
ДВЕРЦЯТА Й ФІЛЬТРИ
5.
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
6.
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (hOn)
7.
ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
8.
КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ
9.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Зміст
Охорона навколишнього
середовища
62
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Даний прилад призначений тільки
для використання в домашніх та
побутових умовах, таких як:
Кухня для персоналу в
магазинах, офісах та інших
робочих умовах;
Ферми;
Відвідувачами в готелях,
мотелях та інших житлових
приміщеннях подібного типу;
Використання не в домашніх, або
подібних умовах, таких як комерційне
професійне використання не
передбачене в вищезазначених
пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад
використовується в комерційних цілях,
це може призвести до скорочення
терміну придатності та втрачається
гарантійне обслуговування. Будь-які
пошкодження приладу, які виникають
під час використання не в побутових
умовах та не за призначенням (навіть
якщо прилад знаходиться в побутовому
середовищі) будуть розглядатися
виробником, як недотримання
встановлених правил.
Прилад дозволяється використовувати
дітям від 8 років та людям з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, а
також недосвідченим користувачам
за умови здійснення нагляду за
ними або надання їм пояснень
щодо безпечного використання
приладу та розуміння ними
пов’язаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Дітям забороняється виконувати
чищення та обслуговування
прилад самостійно і без
нагляду.
Не допускайте, щоб діти грались з
приладом.
Тримайте дітей до 3 років подалі
від машини, якщо вони не знаходяться
під постійним контролем.
Ця машина призначена
винятково для побутового
використання, тобто сушіння
домашніх речей і одягу.
Перш ніж користуватися
пристроєм, переконайтеся, що
повністю зрозуміли інструкції
зі
встановлення й експлуатації.
Не торкайтесь пристрою, коли
руки або ноги є вологими або
вологими.
Не нахиляйтеся до дверей
під час завантаження машини
або за допомогою дверей,
щоб підняти або перемістити
машину.
УВАГА
Неналежне використання
сушильної машини може бути
небезпечним чинником, що
призводить до пожежі.
63
UKR
Не продовжуйте використовувати
цю машину, якщо вона
виявляється несправною.
Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для
чищення білизни було
використано промислові хімікати.
Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу
поза машиною.
Перед чищенням пристрою
обов’язково витягніть штепсель
із розетки.
Температура всередині барабана
може бути дуже високою. Перш
ніж виймати речі, слід обов’язково
зачекати на завершення періоду
охолодження.
Заключна частина циклу сушіння
проходить без використання
тепла (цикл охолодження),
для того щоб не пошкодити
волокна тканин.
УВАГА
Під час перевезення
переконайтеся, що сушарка
знаходиться у вертикальному
положенні, якщо це необхідно,
ви можете лише перевернути
його в бік, показаний.
Якщо
продукт знаходиться
в іншому боці, зачекайте
принаймні 4 години перед
включенням, щоб масло
могло повертатись до
компресора. Невиконання
цього може призвести до
пошкодження компресора.
УВАГА
Ніколи не зупиняйте сушильну
машину до закінчення циклу
сушіння, хіба що Ви швидко
дістаните та розвісите білизну,
щоб тепло розсіялося.
УВАГА
Якщо розміщений символ
гарячої поверхні Підвищення
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60°С.
УВАГА
Не використовуйте виріб,
якщо фільтр для пуху не
знаходиться у положенні
або пошкоджений; пух може
бути запален.
64
Не встановлюйте прилад
в приміщенні з низькою
температурою, або в приміщенні
де є ризик замерзання. При
температурі близькій до точки
замерзання, прилад не може
працювати правильно,
та є
ризик пошкодження, якщо вода
замерзне в гідравлічній системі
виробу. Для високої продуктивності
приладу, навк олишня температура
,
повинна
бути в межах від 5 -
35°C. Будь ласка, зверніть
увагу, що при роботі в
холодному
приміщені, з
температурою від
+2 до + 5°C,
може утворюватись
конденсат
та краплі води на підлозі.
Коли сушильна машина
встановлюється зверху
пральної машини, потрібно
використовувати комплект
для встановлення в колону.
Не кожна пральна машина
підходить для цієї мети.
Комплект для встановлення
в колону можна придбати у
сервісному центрі. Інструкції
зі встановлення та всі
кріпильні пристрої постача-
ються разом із комплектом
для встановлення в колону.
У ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте
сушильну машину біля завіс.
Прилад не можна
встановлювати за дверима,
що замикаються, розсувними
дверцятами або навісними
дверцятами з шарнірними
петлями, розташованими з
протилежного боку до
шарнірів сушильної машини,
таким чином що обмежується
повне відкриття дверцят
машини.
Пристрій слід правильно
встановити для гарантування
безпеки користувачів. У разі
будь-яких сумнівів щодо
встановлення зверніться за
порадою у сервісну службу.
Коли прилад остаточно встановлено,
необхідно відрегулювати опору
таким чином, щоб він стояв
на поверхні рівно.
Технічні характеристики (напруга
та потужність) наведені у
табличці технічних даних.
Підключення до джерел
живлення та техніка безпеки
Установка
65
UKR
Переконайтесь, що система
електропостачання заземлена
та відповідає всім вимогам
чинного законодавства, і що
(електричний) роз'єм сумісний
із вилкою приладу. В іншому
випадку, зверніться за
кваліфікованою професійною
допомогою.
Не використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або
подовжувачі.
Після встановлення машини
штепсельна вилка має бути
доступною для вимкнення з
розетки.
Під’єднувати машину до
електромережі і вмикати її
можна лише після закінчення
її встановлення.
У разі пошкодження кабелю
живлення для уникнення
можливої небезпеки його
заміну має проводити виробник,
його сервісний представник або
особи з подібною кваліфікацією.
Кімната, в якій встановлено
сушарку, повинна мати надійну
вентиляційну систему, яка
забезпечить запобігання появи
газів, що втягується в кімнату,
від приладів, що використовують
інші види палива, включаючи
відкритий вогонь.
Задня стінка пристрою має
розташовуватися близько до
стіни або вертикальної
поверхні.
Між машиною і будь-якими
предметами має бути
відстань щонайменше 12 мм.
Слід забезпечити відсутність
перешкод для впуску й
випуску повітря.
Переконайтеся, що килими
або доріжки не перекривають
основу чи будь-які
вентиляційні отвори.
Запобігайте падінню та
накопиченню речей за
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
Вентиляція
УВАГА
Заборонено підключати
живлення пристрою через
зовнішній прилад з вимикачем,
наприклад, таймер, або ж
під’єднувати його до мережі,
яку регулярно вмикає й
вимикає комунальне
підприємство.
66
Заборонено випускати повітря
з машини у повітропровід,
використовуваний для
відведення продуктів згоряння
газу чи іншого палива.
Регулярно перевіряйте сушильну
машину щодо перешкод для
потоку повітря, щоб уникнути
накопичення пилу й волокон
тканей.
Слід часто перевіряти
фільтр-вловлювач після
використання машини і за
необхідності чистити його.
Завжди звертайте увагу на
етикетки на білизні для
вказівок щодо сушіння.
Кондиціонери (пом'якшувачі)
для білизни, або схожі
засоби, слід використовувати
згідно з вказівками щодо
їхнього використання.
Не сушіть в сушарці невипрані
речі.
Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути
висушеним в пральній машині
у відповідному режимі або
вичавлений руками.
Не рекомендується завантажувати
до сушарки мокрий одяг.
HІКОЛИ не завантажуйте до
приладу занавіски із скловолокна.
Взаємодія іншого одягу з
скловолокном може спричинити
подразнення шкіри.
Речі, забруднені такими
речовинами, як олія чи жир для
приготування, ацетон, спирт,
бензин, гас, засоби для
видалення плям, скипидар, віск
або засоби для видалення
воску, слід випрати у гарячій
воді з великою кількістю засобу
для прання, перш ніж їх можна
буде сушити в машині.
УВАГА
Не сушіть у машині речі,
оброблені засобами для
сухого чищення.
УВАГА
Пористі гумові матеріали,
за деяких обставин, при
нагріванні можуть загорітися
шляхом самозаймання. Речі,
вироблені з пористої гуми
(латексна піна), шапочки
для душу, водонепроникні
тканини, вироби на
резиновій основі та одяг
або подушки з пористо-
гумовою прокладкою, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
Білизна
67
UKR
Дістаньте з кишень усі предмети,
наприклад, запальнички та сірники.
Кармани повинні бути перевірені
на наявність в них запальничок
та сірників, та НІКОЛИ не
використовуйте легкозаймисті
рідини біля приладу.
Максимальне завантаження:
див енергетичну етикетку.
Щоб отримати аркуш технічних
даних, будь ласка, відвідайте
веб-сайт виробника.
68
УВАГА
Небезпека пожежі/займисті
матеріали.
Пристрій містить R290 - еко-
логічно безпечний охолоджу-
вальний газ, який є займис-
тим. Слід тримати джерела
відкритого вогню та займання
подалі від пристрою.
Перевірте пристрій на наявність
видимих пошкоджень. Заборонено
експлуатувати пошкоджений
пристрій.
За наявності будь-яких
проблем зверніться до свого
спеціалізованого дилера або
в один із наших центрів
підтримки клієнтів.
УВАГА
Переконайтеся, що отвори
пристрою та отвори відсіку,
до якого встановлено пристрій
(для вбудовуваних моделей),
не перекрито.
УВАГА
Не пошкодьте охолоджувальний
контур.
Будь-який ремонт або втручання
в роботу пристрою має проводитися
винятково уповноваженою
службою сервісу.
Неналежна утилізація пристрою
може призвести до пожежі
або отруєння.
Правильно утилізуйте пристрій
і не пошкоджуйте трубки,
використовувані для циркуляції
охолоджувальної рідини.
69
UKR
2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ
ШЛАНГІВ
Щоб не спорожняти контейнер для води
після кожного циклу сушіння, можна
зливати воду безпосередньо до
каналізації. Підзаконні акти щодо
використання води забороняють виливати
стоки в зливову каналізацію. Труба для
зливання води має бути розташована
поряд із сушильною машиною.
Комплект складається з: 1 шланга й 1
заглушки.
1. Система зливання води розташована
позаду машини у нижній правій
частині (мал. 2).
2. Зніміть кришку ал. 3).
3. Від’єднайте шланг (A) від фітінга (B),
потягнувши його вгору. Закрийте
витягнуту трубку ковпачком (C), що
входить до комплекту (мал. 4).
4. Під’єднайте шланг до фітінга (B),
пересвідчившись, що він надійно
закріплений (мал. 5-6).
Після встановлення машини на
місце перевірте дно, щоб
упевнитись у відсутності заломів
шланга, котрі могли утворитися під
час переміщення машини.
Під’єднання зливного шланга
Шланг слід під’єднувати до зливної
системи на максимальній висоті
85
см відносно основи сушильної
машини (малюнок 1).
УВАГА
Перед проведенням будь-
яких робіт
завжди вимикайте машину й
виймайте вилку з розетки.
70
3. РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДИ
Вода, що видаляється з білизни в циклі
сушіння, збирається у резервуар. Коли
резервуар буде заповнено, світловий
індикатор покаже вам, що резервуар
потрібно буде ОБОВ'ЯЗКОВО спорожнити
(проте ми рекомендуємо спорожнювати
резервуар після кожного циклу сушіння).
Під час роботи пара конденсується у
воду і збирається у резервуарі для води.
Спорожнюйте резервуар для води після
кожного циклу сушіння.
1. Витягніть резервуар для води з
корпусу.
2. Спорожніть резервуар для води.
3. Встановіть резервуар для води у
сушильну машину.
ТІЛЬКИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ З
КОМПЛЕКТОМ ЗЛИВНОГО ШЛАНГА
У разі наявності зливного пристрою
поблизу сушильної машини можна
використовувати комплект зливного
шланга для безперервного зливання
води з контейнера. Це усуває
необхідність спорожняти контейнер.
УВАГА
Не використовуйте воду для пиття
або приготування їжі.
Спорожніть резервуар для
води
Протягом перших кількох циклів
роботи нової машини збиратиметься
дуже мало води, оскільки спочатку
заповнюється внутрішній резервуар.
71
UKR
4. ДВЕРЦЯТА Й ФІЛЬТРИ
Відчиніть дверцята, потягнувши за
ручку.
Щоби знов запустити машину, зачиніть
дверцята й натисніть кнопку запуску
програми.
Світловий індикатор очищення
фільтрів-вловлювачів і губчастого
фільтра
Індикатор світиться постійно, вказуючи
на необхідність очищення фільтрів-
вловлювачів, і блимає, коли вказує на
необхідність очищення губчастого фільтра.
Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи
не засмічено фільтри.
Якщо ви очищували фільтри під
струменем води, не забудьте їх
висушити.
УВАГА
Не використовуйте сушильну машину
без фільтрів.
Для досягнення максимальної
ефективності роботи машини
надзвичайно важливо перевіряти
чистоту всіх фільтрів перед кожним
циклом сушіння.
Засмічення фільтрів може спричинити
подовження часу сушіння,
пошкодження і зростання витрат на
операцію сушіння.
Фільтри
УВАГА
Коли сушильна машина працює, її
барабан і дверцята можуть бути
ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ.
Дверцята
72
1. Вийміть два фільтри A і B, послідовно
витягаючи їх, як показано на малюнку.
2. Відкрийте фільтри.
3. Обережно, кінчиками пальців або
м’якою щіткою повиймайте ворсинки з
обох фільтрів; це можна зробити також
за допомогою тканини чи під струменем
води.
4.
Закрийте обидва фільтри, встановивши
їх
на місце всередині дверцят, і
пересвідчіться, що вони встановлені
правильно.
УВАГА
Чистіть фільтри-
вловлювачі перед
кожним циклом.
УВАГА
Перед встановленням фільтрів
пересвідчіться, що у відсіку немає
залишків ворсу; якщо вони є,
видаліть їх пилососом.
73
UKR
1. Зніміть захисну накладку.
2. Поверніть ручку проти годинникової
стрілки і, потягнувши, зніміть передню
кришку.
3. Обережно зніміть рамку губчастого
фільтра.
4. Обережно витягніть губку з рами.
5. Промийте губку, тримаючи її під
струменем водопровідної води і
повертаючи так, щоб видалити пил або
пух. Відіжміть губку і обережно
встановіть її на рамку.
6. Поставте на місце рамку з губчастим
фільтром, перевіривши правильність її
положення.
7. Встановіть на місце передню кришку,
перевіривши правильність її
положення. Поверніть ручку за
годинниковою стрілкою, щоб
зафіксувати передню кришку.
8. Встановіть захисну накладку на місце.
УВАГА
Чистіть губчастий фільтр
кожні
шість місяців, або коли
блиматиме
світловий індикатор очищення
фільтрів.
УВАГА
Не торкайтеся руками теплообмінних
пластин за
губчастим фільтром, щоб
не травмуватися.
Очищення губчастого фільтра
74
5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Перед першим використанням сушильної
машини:
Уважно прочитайте цю інструкцію.
Витягніть усі предмети, що знаходяться
всередині барабана.
Протріть внутрішню поверхню барабана
і
дверцят вологою тканиною для
видалення пилу, який міг осісти при
транспортуванні.
Пересвідчіться, що одяг, який ви маєте
намір сушити, придатний для сушіння в
барабанній сушарці, відповідно до
символів із догляду на кожній речі.
Переконайтеся, що всі застібки-блискавки
закриті, а кишені порожні. Виверніть речі
навиворіт. Завантажуйте одяг у барабан
вільно, щоб уникнути його сплутування.
Шовк, нейлонові панчохи, делікатну
вишивку, тканини з металевими прикрасами,
одяг з декоративним оздобленням із ПВХ
або шкіри.
Завантажуйте в барабанну сушарку лише
ту білизну, яка була ретельно викручена
чи відтиснута у відцентровій сушарці.
Чим сухіша білизна, тим коротший період
сушіння, що дає можливість зекономити
електроенергію.
ЗАВЖДИ
Перед кожним циклом сушіння
перевіряйте чистоту фільтрів.
НІКОЛИ
Не завантажуйте в сушильну машину
просяклі водою речі, оскільки це може
призвести до виходу пристрою з ладу.
За символами з догляду
Ці символи можна знайти на етикетках на
комірці або внутрішніх швах речей:
Сушити в барабанній сушарці.
Сушити в барабанній сушарці при
високій температурі.
Сушити в барабанній сушарці
лише при низькій температурі.
Не сушити в барабанній сушарці.
Якщо на речі немає етикетки з символами
догляду, слід припустити, що ця річ не
придатна для сушіння в барабанній сушарці.
За об’ємом і товщиною тканини
Якщо об’єм завантажуваної білизни
перевищує місткість сушильної машини,
відсортуйте білизну за товщиною тканини
(наприклад, відокремте рушники від
тонкої натільної білизни).
За типом тканини
Бавовна/льон: рушники, бавовняний
трикотаж, постільна та столова білизна.
Синтетика: блузи, сорочки, комбінезони і
т.д., виготовлені з поліестера чи поліаміда
,
а також суміш бавовни та синтетики.
УВАГА
Не перевантажуйте барабан; вага
великих речей у вологому стані
перевищує максимально припустиму
вагу завантажуваної білизни (наприклад:
спальні мішки, пухові ковдри).
Відсортуйте завантажувані речі
наступним чином
Останні 15 хвилин сушіння білизна
завжди обдувається холодним повітрям.
УВАГА
Не сушіть речі, оброблені рідиною
для хімічного чищення, або гумовий
одяг (небезпека пожежі або вибуху).
75
UKR
Чистіть фільтри-вловлювачі після
кожного циклу сушіння.
У моделях, обладнаних лотком для
збирання води, такий лоток треба
спорожняти після кожного циклу сушіння.
Після кожного використання протирайте
барабан усередині і на деякий час
залишайте дверцята відчиненими, щоб
його висушило циркулююче повітря.
Протирайте зовнішню поверхню машини
і
дверцят м'якою тканиною.
НЕ використовуйте абразивні подушечки
або засоби для чищення.
Для запобігання застряганню дверцят
або накопиченню ворсу очищуйте
внутрішню поверхню дверцят і
прокладку вологою тканиною після
кожного циклу сушіння.
УВАГА
Електричні характеристики сушильної
машини можна знайти в паспортній
табличці на лицьовому боці її
корпусу з відчиненими дверцятами).
УВАГА
Перед чищенням цього пристрою
завжди вимикайте його та виймайте
вилку з розетки.
УВАГА
Барабан, дверцята і білизна можуть
бути дуже гарячими.
Очищення сушильної машини
76
6. ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (hOn)
Цей прилад оснащений технологією
Wi
-Fi
, яка дозволяє вам управляти ним
дистанційно за допомогою додатку.
ПОЄДНАННЯ ПРИЛАДА (У ДОДАТКУ)
Завантажте додаток hOn
на свій
пристрій, розташувавши QR-
код
всередині рамки:
або скориставшись посиланням:
go.haier-europe.com/download-app
Відкрийте додаток, створіть профіль
користувача (або ввійдіть у систему,
якщо створили профіль раніше) і виконайте
поєднання приладу, дотримуючись
інструкцій на дисплеї пристрою.
ЩОБ У
ВІМКНУТИ
ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
Перевірте чи увімкнений роутер, та чи є
з’єднання із інтернетом.
Завантажте білизну та зачиніть
дверцята.
Поверніть перемикач програм в
положення
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
:
засоби керування на панелі
управління буде вимкнено.
Запустіть цикл за допомогою додатка
.
Після закінчення циклу
вимкніть машину,
повернувши регулятор перемикач
програм у положення OFF (ВИМК.).
ЩОБ ВИМКНУТИ ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
Щоб вийти з режиму
ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
під час виконання циклу,
поверніть перемикач програм у будь
-
яке положення, крім
ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ, окрім положення
OFF
(ВИМК.).
Панель керування на приладі знову
почне працювати.
Із зачиненими дверцятами поверніть
ручку в положення
ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
, щоб знову отримати
доступ
до управління машиною через
додаток. Виконуваний цикл буде
продовжено.
Функція ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
вимикається у разі відчинення
дверцят. Для того, щоб знову
увімкнути її, відчиніть дверцята,
поверніть перемикач програм у
будь-
яке положення, крім
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ, після
чого знову виберіть його.
Вашу домашню мережу Wi-Fi слід
налаштувати на діапазон частот 2,4
ГГц. Машину не можна налаштувати,
якщо домашня мережа налаштована
на діапазон частот 5 ГГц.
Дізнайтесь більше про функції Wi-Fi
досліджуючи додаток у режимі
DEMO (демонстраційний режим).
Додаток доступний для приладів як
із системою Android, так і iOS, для
планшетів або смартфонів.
77
UKR
7. ПОРАДИ З
ВИКОРИСТАННЯ
1. Відчиніть дверцята й завантажте
барабан білизною. Простежте за тим,
щоб білизна не заважала зачиненню
дверцят.
2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно
натискаючи на них, поки не почуєте
звук замикання.
3. Виберіть потрібну програму сушіння,
повернувши ручку вибору програм у
потрібне положення.
4. Натисніть кнопку запуску програми.
Сушильна машина запуститься
автоматично.
5. У разі відчинення дверцят для
перевірки стану білизни під час
виконання програми необхідно повторити
запуск програми для поновлення
сушіння, попередньо зачинивши дверцята.
6. Наприкінці циклу машина переходить у
режим охолодження, одяг буде
перевертатися в потоці холодного
повітря.
7. Після завершення циклу барабан час
від часу крутитиметься для зменшення
зминання. Це триватиме до вимкнення
машини або відчинення дверцят.
Споживана потужність / запобіжник
струму живлення, ампер / напруга
живлення: див. паспортну табличку.
Максимальне завантаження: див.
маркування енергоефективності.
Клас енергоспоживання:
див. маркування
енергоефективності.
8. КЕРУВАННЯ ТА
ПРОГРАМИ
A
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ у
ВИМКНЕНОМУ положенні
B
Кнопка «ПУСК/ПАУЗА»
C
Кнопка «ЗАХИСТ ВІД
ЗМИНАННЯ»
D
Кнопка «ВІДКЛАДЕНИЙ ПУСК»
E
Кнопка I-TIME
F
Кнопка «РІВЕНЬ СУШІННЯ»
G
Кнопка «ТЕМПЕРАТУРА»
H
ДИСПЛЕЙ
F+G
ЗАХИСТ ВІД ДІТЕЙ
D+E
УВІМКНЕННЯ/
ВИМКНЕННЯ ЗВУКУ
Технічні дані
Не відчиняйте дверцята під час
виконання автоматичних програм,
оскільки це завадить належному
сушінню.
78
Повертаючи перемикач програм в обох
напрямках, можна вибрати потрібну
програму сушіння.
Щоб скасувати вибір або вимкнути
пристрій, поверніть перемикач програм
у ВИМКНЕНЕ положення (не забудьте
від'єднати машину від електромережі).
Для запуску вибраного циклу з
попередньо заданими параметрами
натисніть «ПУСК/ПАУЗА». Під час
виконання програми на дисплеї
відображатиметься час, що минув.
Крім того, за необхідності модифікувати
вибрану
програму натисніть кнопки
відповідних опцій, змініть необхідні
параметри, а потім натисніть кнопку
«ПУСК/ПАУЗА» для запуску циклу.
Після ввімкнення пристрою необхідно
зачекати декілька секунд до запуску
програми.
ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ
Після вибору програми на дисплеї
автоматично відображається тривалість
циклу, яка може варіюватися залежно
від вибраних функцій.
Після запуску програми ви будете
постійно поінформовані про час, який
залишився до закінчення циклу
сушіння.
Машина визначає час, який
залишається до закінчення виконання
вибраної програми, на основі
стандартного завантаження і під час
циклу коректує його залежно від
ступеня вологості завантаженої
білизни.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
На дисплеї з'явиться повідомлення
«ЗАВЕРШЕННЯ» і відображатиметься
впродовж 2 хвилин наприкінці програми.
Після цього машина автоматично
ВИМКНЕТЬСЯ.
РЕЖИМ ПАУЗИ
Натисніть і втримуйте кнопку «ПУСК/
ПАУЗА» протягом 2 секунд
(відображуваний на екрані час до
закінчення циклу почне блимати,
вказуючи на те, що машину поставлено
на паузу).
Ще раз натисніть кнопку «ПУСК/
ПАУЗА», щоб повторно запустити
програму з того моменту, на котрому її
було призупинено.
СКАСУВАННЯ ВСТАНОВЛЕНОЇ
ПРОГРАМИ
Щоб скасувати програму, ВИМКНІТЬ
пристрій.
Наприкінці циклу сушіння перемикач
програм необхідно обов'язково
перевести у ВИМКНЕНЕ положення,
перш ніж можна буде вибрати
новий цикл.
Можна вибирати лише опції, сумісні
зі встановленою програмою.
Перед натисненням кнопки «ПУСК/
ПАУЗА» зачиніть дверцята.
Кнопка «ПУСК/ПАУЗА»
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ у
ВИМКНЕНОМУ положенні
УВАГА
Не торкайтеся кнопок, коли
встромляєте штепсель,
оскільки
протягом перших секунд машина
калібрує системи: якщо торкнутися
кнопок, машина не зможе
працювати належним чином. У
цьому випадку вийміть штепсель і
повторіть операцію.
79
UKR
Якщо під час роботи машини
станеться збій електропостачання,
то після його відновлення машину
можна повторно запустити з
початку тієї фази, в якій вона
перебувала, коли електропостачання
зникло, натисканням кнопки «ПУСК/
ПАУЗА».
Функція захисту від зминання
призначена для усунення зморшок на
одязі. Барабан обертатиметься після
циклу сушіння, щоб розтягнути одяг,
тому не потрібно турбуватися про те,
що ви забудете вийняти одяг. Коли
цикл сушіння закінчиться, якщо
попередньо було вибрано захист від
зминання, індикатор засвітиться.
Барабан обертатиметься ще 6 годин із
обдувом холодним повітрям.
Щоб зупинити обертання, переведіть
перемикач програми у ВИМКНЕНЕ
положення. Ця функція корисна, коли
не вдається вийняти білизну відразу
після сушіння.
Ця кнопка дозволяє відкласти запуск
програми на час від 1 години до
12 годин (значення часу змінюється з
кроком 1 година). Вибраний час
затримки відображається на дисплеї.
Після натискання кнопки «ПУСК/ПАУЗА»
відображуваний час почне зменшуватися
хвилина за хвилиною.
Ця функція призначена для
регулювання тривалості циклу залежно
від особистих потреб (може
застосовуватися лише для деяких
програм, як зазначено в таблиці
програм).
Послідовні натискання збільшують
тривалість із
10-хвилинними
інтервалами. Після цього вибору для
скидання автоматичних функцій
сушіння необхідно буде вимкнути
сушильну машину.
Ця кнопка дозволяє задати бажаний
рівень сухості. На дисплеї
відображатиметься така інформація:
Готове до прасування: речі
залишаться трохи вологими, щоб
полегшити прасування.
Готове до одягання: речі будуть
готові для розвішування.
Готове до шафи: білизну можна
буде відразу складати до шафи.
Ця кнопка призначена для налаштування
температури сушіння залежно від
особистих потреб та вимог. Існує 3 рівні,
на дисплеї відображатиметься така
інформація:
Висока температура.
Середня температура.
Низька температура.
Якщо одночасно натиснути кнопки «F»
та «G» протягом приблизно 3 секунд,
машина заблокує кнопки. У цей спосіб
ви можете уникнути випадкових чи
небажаних змін у разі випадкового
натискання кнопок на дисплеї під час
виконання циклу
.
ЗАХИСТ ВІД ДІТЕЙ
Якщо ви відчиняли й зачиняли
дверцята сушильної машини після
налаштування
відкладеного запуску,
ще раз натисніть цю кнопку, щоб
продовжити зворотний відлік.
Кнопка «ВІДКЛАДЕНИЙ ПУСК»
Кнопка «ЗАХИСТ ВІД
ЗМИНАННЯ»
80
Блокування кнопок можна скасувати,
знову одночасно натиснувши дві
кнопки.
У випадку відчинення дверцят машини
з активованим ЗАХИСТОМ ВІД ДІТЕЙ
цикл зупиниться, але блокування не
буде знято: для відновлення циклу слід
зняти блокування й натиснути знову
кнопку «ПУСК/ПАУЗА».
ЗАХИСТ ВІД ДІТЕЙ кнопок можна
вмикати й вимикати в будь-який
момент циклу.
Звуковий сигнал призначений для
попередження користувачів звуком.
За замовчуванням він деактивований.
Щоб активувати функцію звукового
сигналу, затисніть одночасно кнопки
«D»
та
«E»
приблизно на
3 секунди
.
Функцію звукового оповіщення можна
скасувати, знову одночасно
натиснувши дві кнопки.
На дисплеї відображається час сушки,
що залишився, час очікування для
вибраного відкладеного пуску та інші
налаштовані повідомлення.
1) ІНДИКАТОР СПОРОЖНЕННЯ
РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Світиться, щоб нагадати про необхідність
спорожнити резервуара для води.
2) ВОРСОВІ ФІЛЬТРИ ТА ГУБЧАСТИЙ
ФІЛЬТР СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР
ЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРІВ
Світиться, щоб нагадати про необхідність
очищення фільтрів перед запуском
машини: індикатор світиться постійно,
вказуючи на необхідність очищення
фільтрів-вловлювачів, і блимає, коли
вказує на необхідність очищення
губчастого фільтра.
3) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ЗАХИСТУ
ВІД ДІТЕЙ
Індикатор указує, що кнопки заблоковані.
4)
СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ВІДКЛАДЕНОГО
ПУСКУ
Індикатор відображає вибір відповідної
функції.
5) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ЗАХИСТУ
ВІД ЗМИНАННЯ
Індикатор відображає вибір відповідної
функції.
6) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР Wi-Fi
На моделях, оснащених Wi-Fi, відображає
стан з'єднання. Можливі сигнали:
- НЕПЕРЕРВНЕ СВІТІННЯ: дистанційне
керування ввімкнено.
- ПОВІЛЬНЕ БЛИМАННЯ: дистанційне
керування вимкнено.
- ШВИДКО БЛИМАЄ ПРОТЯГОМ 3
СЕКУНД, ПОТІМ ВИМИКАЄТЬСЯ
циклі): машина не може підключитися до
домашньої мережі Wi-Fi або ще не була
з’єднана з додатком.
- ПОВІЛЬНО БЛИМАЄ 3 РАЗИ, ПОТІМ
ВИМИКАЄТЬСЯ НА 2 СЕКУНДИ:
скидання мережі
Wi-Fi (під час
зв'язування з додатком).
- ВМИКАЄТЬСЯ НА 1 СЕКУНДУ, ПОТІМ
ВИМИКАЄТЬСЯ НА 3 СЕКУНДИ:
дверцята відчинені. Дистанційне
керування не вдається активувати.
Спорожнюйте резервуар для води
після кожного циклу сушіння.
УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ
ЗВУКУ
81
UKR
Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ
( ) є найбільш енергоефективним і
найкраще пасує для сушіння звичайної
вологої бавовняної білизни.
Максимальна вага білизни для
сушіння
Бавовна Макс. заявлене
завантаження
Синтетика Макс. 4 кг
EN 61121 - використовувана програма
УВАГА
Злийте конденсовану воду назовні,
під'єднавши зливний шланг (згідно
інструкцій з відповідного розділу)
під час сушіння повного завантаження
за допомогою програми «Бавовна».
УВАГА
Фактична тривалість циклу сушіння
залежить від початкового рівня
вологості білизни відповідно до
швидкості віджимання, типу й
кількості завантаженої білизни,
чистоти фільтрів і температури
довкілля.
УВАГА
Чистіть губчастий фільтр кожні
шість місяців, або коли блиматиме
світловий індикатор очищення
фільтрів.
УВАГА
Чистіть фільтри-
вловлювачі перед
кожним циклом.
Інформація для випробувальних
лабораторій
Посібник із сушіння
- СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ
(БАВОВНА - Готове до одягання)
- СУШІННЯ БАВОВНИ ПІД ПРАСКУ
(БАВОВНА - Готове до прасування)
- ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО
ДОГЛЯДУ
(СИНТЕТИКА - Готове до одягання)
82
ЧАС СУШІННЯ
ДОСТУПНІ ДЛЯ ВИБОРУ ФУНКЦІЇ
Температура
Рівень
сушіння
i-
time
Відкладений
пуск
Захист від
зминання
8 9 10 11 Мін.
Дистанційне
керування
- - - - -
-
-
-
-
-
Об'ємні речі
- - - - 250 - -
Таймер 8 9 10 11 20
-
Вовна 1 1 1 1 70
-
-
Ковдра - - - - 250 - -
Змішані
тканини 4 4 4 4 114 -
Спортивні
речі
4 4 4 4 86
-
i-Refresh 1 1 1 1 10 - -
Гігієна 5 5 5 5 225 - - -
Дитячі речі 2,5 2,5
2,5 2,5
100
-
Синтетика 4 4 4 4 100 -
Сорочки 2,5 2,5
2,5 2,5
70 -
Делікатна 2 2 2 2 100
-
Швидка 30
хв
2,5 2,5
2,5 2,5
30
-
-
-
Бавовна* 8 9 10 11 150 -
* Налаштування програми тестування EN 61121, рекомендовано зливати
конденсовану воду назовні через зливний шланг під час сушіння повного
завантаження за допомогою програми «Бавовна» (Готове до одягання).
Це дозволить уникнути спорожнення резервуара для води під час виконання
програми.
Таблиця програм
83
UKR
Для сушіння тканин різних типів та
кольорів сушильна машина має
спеціальні програми, що задовольнять
будь
-
які потреби в сушінні (див. таблицю
програм).
Дистанційне керування (hOn)
Цю опцію слід вибрати, якщо ви хочете
вмикати/вимикати дистанційне керування
за допомогою додатка (через Wi
-
Fi). У
цьому випадку цикл розпочнеться за
командами додатка. Детальніше див. в
розділі «ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
(hOn)»
.
Об'ємні речі
Цикл «Об'ємні речі»
-
це нова ексклюзивна
програма, здатна адаптувати свою
технологію сушіння до максимального
завантаження.
Таймер
Спеціальний дизайн для різних типів
тканин. Користувачі можуть самостійно
визначати час сушіння.
Вовна
Шерстяний одяг: програму можна
використовувати для сушіння максимум 1
кг речей (приблизно 3 светри). Перед
сушінням рекомендуємо вивернути весь
одяг навиворіт. Тривалість може
змінюватися залежно від розмірів і
товщини речей, а також швидкості
віджимання, вибраної під час прання.
Наприкінці циклу речі можна буде
надягати, однак якщо вони важкі, то краї
будуть дещо вологими: радимо досушити
їх природним чином. Радимо виймати
речі в самому кінці циклу.
Увага: валяння вовни є незворотним;
будь ласка, сушіть виключно речі зі
символом «можна сушити» на
етикетці. Ця програма не призначена
для акрилового одягу.
Ковдра
Ідеальний цикл для ваших ковдр, який
мінімізує сплутування та складки завдяки
спеціальним рухам барабана.
Змішані тканини
Інноваційний цикл для сушіння разом
тканин різних типів.
Спортивні речі
Піклується про ваш спеціалізований одяг
для спорту й фітнесу: машина обережно
сушить речі зі спеціальним доглядом для
запобігання збіганню й пошкодженню
еластичних волокон.
i
-Refresh
Цикл, який дозволяє машині одночасно
доглядати різні типи тканин бавовни та
синтетики), освіжаючи одяг і видаляючи
запахи, даруючи йому нове життя.
Гігієна
Сертифікований BAF (Британським
фондом дослідження алергії) цикл,
спеціально
розроблений
для знищення
бактерій і кліщів, а також вірусів на одязі
за високої температури. Цей цикл може
швидко освіжити потрібні речі,
гарантуючи ідеальний компроміс між
часом сушки та її ефективністю.
Дитячі речі
Спеціальний цикл для дитячого одягу та
нижньої білизни, які потребують
високотемпературної стерилізації.
Синтетика
Для сушіння синтетичних тканин, які
потребують обережного й особливого
поводження.
Сорочки
Цей спеціальний цикл розроблено для
сушіння сорочок з мінімальним
сплутуванням речей та для запобігання
утворенню складок. Радимо виймати речі
відразу після циклу сушіння.
Делікатна
Цикл для сушіння делікатних тканин, які
потребують обережного й особливого
поводження.
Опис програм
84
Швидка 30 хв
Цикл із фіксованою тривалістю 30
хвилин, який дозволяє повністю висушити
речі у найкоротші терміни. Ідеально
підходить для видалення залишкової
вологи з невеликої кількості легкого одягу
з хімічних волокон або бавовни.
Бавовна
Програма сушіння бавовни (Готове до
одягання
) є
найефективнішою щодо
енергоспоживання.
Підходить для
бавовняного одягу й пальт. Значення на
етикетці енергоефективності ґрунтуються
на цій програмі.
85
UKR
9. УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Несправності, які можна усунути
самостійно.
Перед зверненням за допомогою до
сервісного центру перевірте наведений
нижче контрольний список. У випадку
неправильної установки або експлуатації
машини, а також у випадку її справної
роботи за звернення стягується плата.
Якщо після виконання рекомендованих
перевірок проблему не було усунено,
зверніться у сервісний центр для
отримання допомоги телефоном.
Час до завершення, відображений на
дисплеї, може змінюватися протягом
циклу сушіння. Упродовж циклу сушіння
час до його завершення
безперервно
перевіряється і коригується для отримання
оптимального значення. Відображуваний
час може збільшуватися або зменшуватися
протягом циклу це нормально.
Занадто довгий час сушіння/білизна
недостатньо суха…
Перевірте правильність вибору часу
сушіння і програми.
Перевірте, чи не занадто мокра
білизна. Перевірте, чи достатньо вона
відтиснута.
Перевірте, чи потрібно очистити
фільтри-вловлювачі.
Перевірте, чи потрібно очистити
губчастий фільтр.
Перевірте, чи не перевантажена
сушильна машина.
Сушильна машина не працює…
Перевірте наявність напруги в джерелі
електроенергії. Ви можете перевірити
це, підключивши інший пристрій,
наприклад, настільну лампу.
Перевірте, чи правильно вставлена
вилка в розетку.
Перевірте, чи немає перебоїв в
електроживленні.
Перевірте, чи не перегорів запобіжник.
Перевірте, чи повністю зачинено дверцята.
Перевірте, чи підключено сушильну
машину до мережі, а також чи
ввімкнена вона.
Перевірте, чи було вибрано час і
програму сушіння.
Перевірте, чи була машина повторно
увімкнена після відчинення дверцят.
Перевірте, чи потрібно спорожнити
резервуар для води.
Сушильна машина сильно шумить…
Вимкніть сушильну машину і зверніться
за
допомогою до сервісного центру.
Горить світловий індикатор очищення
фільтрів…
Перевірте, чи потрібно очистити
фільтри-вловлювачі або губчастий
фільтр.
Горить світловий індикатор «Резервуар
для води»…
Перевірте, чи потрібно спорожнити
резервуар для води.
Якщо після виконання всіх рекомендованих
перевірок проблему з сушильною
машиною не було усунено, зверніться за
допомогою до сервісного центру. Вам
можуть допомогти телефоном або
призначити зручний час для візиту
майстра відповідно до умов гарантійного
обслуговування. Однак у зазначених
нижче випадках може стягуватися плата:
Машина знаходиться в робочому стані.
Сервісне обслуговування клієнтів
Можлива причина…
86
Машину було встановлено не у
відповідності з інструкціями з установки.
Машина використовувалася неналежним
чином.
Завжди використовуйте оригінальні
запасні частини, які можна отримати у
сервісній службі.
Для забезпечення тривалої, безпечної та
ефективної роботи даного приладу
рекомендується, щоб його обслуговування
і
ремонт виконував лише уповноважений
майстер сервісного центру.
Маркуючи нашу продукцію символом
ми підтверджуемо що цей виріб
відповідає основним вимогам
директив ЄС і гармонізованим
стандартам Європейського Союзу,
продукт пройшов процедуру оцінки
відповідності директивам. Даний
виріб не є шкідливим (небезпечним)
для здоров'я його споживачів, а також
нешкідливий для навколишнього
середовища.
Даний прилад сертифікований згідно з
вимогами безпеки органом по сертифікації
промислової продукції Державним
комітетом України з питань технічного
регулювання та споживчої політики
державна система сертифікації
УкрСЕПРО
.
З подальшими
змінами і доповненнями.
Для безпечної утилізації сушарки,
від'єднайте вилку від розетки, відріжте
кабель живлення та утилізуйте його
разом з вилкою. Для запобігання
ситуацій, коли діти можуть закрити себе в
приладі зніміть дверні петлі або замки.
Виробник не несе відповідальності за
будь-які типографічні помилки у
брошурі, що додається до цього
виробу. Крім того, виробник залишає
за собою право вносити у продукцію
будь-які необхідні модифікації без
зміни її основних характеристик.
Гарантія
Продукт має гарантію відповідно до
положень і умов, зазначених в
свідоцтві до даного виробу. Свідоцтво
гарантії повинні бути належним чином
заповнені і збережені, з тим, щоб
показати в Центрі обслуговування
клієнтів в разі потреби.
Сервісне обслуговування
Запасні частини
Haie,
FR
24.01 - 70027162 - IDM s.r.l.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Haier HD80-A3959 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen

Gerelateerde artikelen