Zanussi ZTA245 de handleiding

Type
de handleiding
Notice
d’utilisation
Sèche
- linge
ZTA245
Gebruiks-
aanwijzing
Droogautomat
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 1
2
Vous trouverez les symboles suivants tout au long de la lecture de cette notice :
Le triangle d’avertissement signale des informations particulièrement importantes pour votre sécurité
ou le bon fonctionnement de l’appareil.
Les informations signalées par ce symbole sont accompagnées d’instructions supplémentaires et de
conseils pratiques concernant l’utilisation de l’appareil.
Les conseils et informations en matière d’économie d’énergie et de sauvegarde de l’environnement
sont signalés par ce symbole.
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Programmes de séchage . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . 8
Conseils de séchage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entretien et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . 14
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 16
Valeurs de consommation. . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie Europeenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi notre marque
Nous espérons vivement que votre nouvel appareil vous donnera pleine satisfaction et que vous ferez à
nouveau confiance à notre marque lors de vos prochains achats d’appareils électroménagers.
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et la conserver en lieu sûr comme document de
référence pendant toute la durée de vie de votre appareil. La notice d’utilisation doit être remise au nou-
veau propriétaire en cas de cession de l’appareil.
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 2
3
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l’appareil, lisez attentivement cette
notice d’utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d’installer et d’utiliser l’appareil
pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise
l’appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez ces instructions
et transmettez-les en cas de changement de propriétaire, afin que toutes les personnes amenées à
utiliser l’appareil soient correctement informées sur son utilisation et les consignes de sécurité à
observer.
Sécurité générale
• Il est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques techniques de cet
appareil.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
facultés physiques, sensorielles sont réduites, ou
qui manquent d’expérience et de connaissances,
à moins qu’une personne responsable de leur
sécurité ne les supervise ou leur donne des
instructions sur la manière de l’utiliser.
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de se
glisser dans le tambour. Pour éviter cela, vérifiez
l’intérieur du tambour avant d’utiliser le sèche-
linge.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les
épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux
ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent
provoquer d’importants dégâts et ne doivent pas
être placés dans l’appareil.
• Pour éviter les risques d’incendie dus à un
séchage excessif, n’utilisez pas l’appareil pour le
séchage des pièces de linge suivantes :
coussins, oreillers, couvertures matelassées et
similaires (ces pièces accumulent la chaleur).
• Les pièces contenant de l’éponge de caoutchouc
(mousse de latex), les bonnets de bains, tissus
imperméables, articles renforcés de caoutchouc
ou vêtements et taies d’oreiller rembourrés
d’éponge de caoutchouc ne doivent pas être
séchés dans un sèche-linge.
• Débranchez toujours l’appareil après son
utilisation, nettoyage et entretien.
• N’essayez en aucun cas de réparer vous-même
le sèche-linge. Les réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent provoquer des
blessures ou le mauvais fonctionnement du
sèche-linge. Contactez le Centre de service
après-vente le plus proche. Exigez des pièces
d’origine.
• Le linge sale, taché d’huile culinaire, d’acétone,
d’essence, de kérosène, de produit détachant,
de térébenthine, de cire ou de décapant pour
cire doit être lavé à l’eau chaude avec une plus
grande quantité de lessive avant d’être séché
dans le sèche-linge.
• Risque d’explosion : ne séchez jamais du linge
qui serait entré en contact avec des solvants
inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide
de nettoyage à sec et similaire). Ces substances
sont volatiles et pourraient causer une explosion.
Ne séchez que du linge lavé à l’eau.
• Risque d’incendie : le linge taché ou imbibé
d’huile végétale ou d’huile culinaire peut être à
l’origine d’un incendie et ne doit pas être placé
dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant,
effectuez un cycle de rinçage supplémentaire
avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher
ne contiennent pas de briquet à gaz ou
d’allumettes.
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de
son déplacement.
• Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez pas
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 3
4
et contactez le Centre de service après-vente.
• Tous les dispositifs de protection pour le
transport doivent être retirés avant l’utilisation de
l’appareil. En cas de non-respect de cette
recommandation, l’appareil ou les accessoires
risquent d’être sérieusement endommagés. Voir
la section appropriée dans la notice d’utilisation.
• Le cycle de séchage se termine par une phase
sans chauffage (cycle de refroidissement) pour
éviter que le linge ne reste longtemps à haute
température et ne subisse des dommages.
• Les branchements électriques nécessaires à
l’installation de l’appareil doivent être réalisés
par un électricien qualifié ou une personne
compétente.
• Veillez à ne pas écraser le cordon d’alimentation
avec l’appareil.
• Si l’appareil est placé sur une moquette, ajustez
les pieds afin de permettre à l’air de circuler
librement.
• Une fois l’appareil installé, vérifiez régulièrement
qu’il n’écrase pas le cordon d’alimentation, le
tuyau d’arrivée d’eau ou le tuyau de vidange.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d’un lave-
linge, utilisez le kit de superposition (accessoire
en option).
Utilisation
• Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il ne doit jamais être utilisé à d’autres fins que
celles pour lesquelles il a été conçu.
• Ne séchez en machine que les articles pouvant
supporter ce traitement. Suivez les indications
se trouvant sur l’étiquette dont chaque article est
muni.
• N’introduisez dans le sèche-linge que du linge
propre.
• Les assouplissants ou autres produits similaires
doivent être utilisés conformément aux
instructions de leur fabricant.
• Ne surchargez pas l’appareil. Voir la section
appropriée dans la notice d’utilisation.
• Ne placez pas de linge non essoré dans le
sèche-linge.
• Ne séchez pas en machine les articles entrés en
contact avec des détachants volatiles. Si de tels
détachants sont utilisés avant le lavage en
machine, il faudra attendre que le fluide se soit
évaporé avant d’introduire les articles dans
l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
le débrancher ; mais toujours au niveau de la
fiche.
• N’utilisez jamais le sèche-linge si le cordon
d’alimentation, le bandeau de commande, le
plan de travail ou la base sont endommagés et
permettent l’accès à l’intérieur de l’appareil.
ATTENTION :
N'arrêtez jamais un sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage, à moins de retirer immédiatement le linge et
de le laisser refroidir à plat.
Sécurité enfant
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes
enfants ou des personnes infirmes sans
supervision.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Les matériaux d’emballage (p.ex. les films
plastiques, le polystyrène) représentent un
danger pour les enfants - risque d’asphyxie !
Conservez-les hors de la portée des enfants.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
Assurez-vous que les enfants ou vos animaux
domestiques ne puissent pas pénétrer dans le
tambour du lave-linge.
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 4
5
Description de l’appareil
1. Bandeau de commande
2. Filtres à peluches
3. Plaque signalétique
4. Pieds réglables
5. Orifices d’aération latéraux
6. Bague de serrage
7. Orifice d’aération arrière
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 5
6
Bandeau de commande
Tableau des programmes
Sert à vous faciliter la sélection du programme de séchage le plus
adapté.
Touche DEPART
Utilisée pour mettre en marche le sèche-linge. A la fin du programme,
relâchez cette touche en appuyant de nouveau dessus pour mettre le
sèche-linge à l’arrêt.
Sélecteur du temps de
séchage
Le sélecteur comporte deux cycles de séchage, le premier jusqu’à 150
minutes à une température élevée pour le coton et le lin, et le second
jusqu’à 100 minutes à une température basse pour les tissus
synthétiques.
Sélecteur
Temps
Touche
Délicat
Touche
Départ
Voyant de mise sous tension
Touche Délicat
Cette touche permet de réduire la température de séchage pour le linge
délicat.
Voyant de mise sous tension
S’allume lorsque l’appareil est mis en marche et s’éteint lorsque
l’appareil est mis à l’arrêt.
Tableau des
programmes
Touche
MARCHE/ARRET
Touche de
séchage à froid
Touche MARCHE/ARRET
Utilisée pour mettre en marche le sèche-linge. A la fin du programme,
relâchez cette touche en appuyant de nouveau dessus pour mettre le
sèche-linge à l’arrêt.
Touche de séchage à froid
Cette touche permet de couper la chaleur. Cela est particulièrement utile
pour rafraîchir le linge (p.ex. pour enlever l’odeur persistante des boules
de naphtaline) ou pour sécher des articles particulièrement délicats.
Dans ce cas, sélectionnez un temps de séchage plus long.
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 6
7
Résultat de séchage requis
Vitesse
d’essorage
donnée
Quantité
kg
Temps de séchage (minutes)
Prêt à ranger
800/1000
6
90 - 115
3
50 - 75
1200/1400
6
80 - 100
3
40 - 60
Prêt à repasser
800/1000
6
80 - 105
3
40 - 65
1200/1400
6
70 - 90
3
30 - 50
Programmes de séchage
Coton Sélecteur : jusqu’à 150 minutes
Résultat de séchage requis
Vitesse
d’essorage
donnée
tr/min
Quantité
kg
Temps de séchage (minutes)
Prêt à ranger
1200
3
15 - 25
1
10 - 20
Synthétiques Sélecteur : jusqu’à 100 minutes
Ne jamais surcharger le tambour (p.ex. ne pas introduire de gros édredons).
N’introduisez dans le sèche-linge (500 tr/min] que du linge bien essoré au préalable dans votre
lave-linge.
Les temps de séchage varient en fonction de ce qui suit :
• Le type de linge
• La charge de linge à laver
• Le degré d’essorage avant le séchage
Les temps de séchage sont fournis à titre indicatif seulement. Seule l’experience vous permettra
de déterminer rapidement le temps de séchage nécessaire pour vos charges de linge courantes.
Ne commencez pas par sélectionner un temps de séchage long. Il vaut mieux déterminer le
résultat de séchage requis en augmentant progressivement le temps de séchage.
Pour une charge mixte de linge (p.ex. coton et synthétiques résistants) sélectionnez le temps pour
les fibres les plus délicates et augmentez-le de 10 minutes.
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 7
8
Avant de charger le linge
Ne faites jamais sécher en machine : les articles
particulièrement délicats comme les voilages, les
lainages, les soieries, les tissus avec parties
métalliques, les bas en nylon, les pièces
volumineuses (anoraks, couvertures, édredons,
sacs de couchage, couettes et pièces de linge
contenant de la mousse caoutchouc ou une
matière similaire).
• Suivez toujours les indications se trouvant sur
l’étiquette de chaque article :
Séchage en tambour permis
Séchage en tambour à haute température
Séchage en tambour à température modérée
Séchage en tambour interdit
• Fermez les taies d’oreillers et les housses de
couettes pour éviter que les petites pièces de
linge ne s’enroulent à l’intérieur. Fermez les
pressions, les fermetures éclair, les crochets et
nouez les ceintures et les rubans des vêtements.
• Triez le linge par type et degré de séchage.
• Ne séchez pas votre linge trop longtemps pour
éviter de le froisser et économiser de l’énergie.
• Évitez de sécher du linge sombre avec du linge
clair pelucheux (comme des serviettes) car il
pourrait attirer les peluches.
• N’introduisez dans le sèche-linge que du linge
bien essoré.
• Les articles faciles d’entretien aussi, p.ex. les
chemises, doivent être brièvement pré-essorés
avant le séchage (en fonction de leur résistance
au froissage, environ 30 secondes ou en utilisant
le programme d’essorage bref spécial de votre
lave-linge).
• Les tricots (tricots de corps) ont tendance à
rétrécir pendant le séchage. Veillez à ne pas
soumettre ces articles à un séchage excessif. Il
est conseillé de tenir compte du rétrécissement
de ces textiles lors de leur achat.
• Vous pouvez sécher du linge amidonné dans
votre sèche-linge. Toutefois, pour obtenir l’effet
amidonné, choisissez le programme “Prêt à
repasser”. Pour éliminer les résidus d’amidon
dans le tambour après le séchage, nettoyez à
l’aide d’un chiffon humide puis essuyez.
• Pour éviter que le linge ne soit chargé
d’électricité statique après le séchage, ajoutez
un assouplissant dans votre lave-linge ou un
conditionneur spécial sèche-linge.
• Sortez le linge quand le sèche-linge a terminé le
cycle de séchage.
• Si certains articles sont encore humides après le
séchage, réglez un temps post-séchage
relativement court, mais au moins de 30
minutes. Ce temps est nécessaire pour les
pièces avec plusieurs épaisseurs de tissu (p.ex.
cols, poches, etc.).
Avant la première utilisation
Assurez-vous que les branchements électriques sont conformes à la notice d’installation.
• Retirez le bloc en polystyrène et tout autre matériel se trouvant dans le tambour.
Avant d’utiliser votre sèche-linge pour la première fois, il est conseillé de placer quelques chiffons
humides dans le tambour et de les sécher pendant 30 minutes.
Un sèche-linge neuf peut contenir de la poussière.
Conseils de séchage
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 8
9
Retirez les petits objets métalliques qui
pourraient se trouver dans le linge (p. ex. des
pinces à cheveux, des épingles de sûreté, des
broches).
Boutonnez les taies d’oreiller, fermez les
fermetures à glissière et à pression, les
crochets. Nouez les ceintures et les rubans.
Pour éviter que le linge ne s’enroule et forme
des nœuds : fermez les fermetures éclair,
boutonner les housses de couettes et nouez les
cordons ou rubans (p.ex. ceintures de tabliers).
Retournez sur l’envers les articles doublés (p.ex.
les anoraks avec doublure en coton : la doublure
doit être à l’extérieur). Ces tissus sécheront
mieux.
Charges maximales
Les charges recommandées sont indiquées dans les
tableaux de programmes.
Règles générales :
Coton, lin : tambour plein mais sans
surcharger ;
Synthétiques : tambour à moitié de son
volume ;
Articles délicats et lainages : tambour au tiers
de son volume.
Essayez de toujours charger l’appareil au maximum
de sa capacité. Vous éviterez ainsi les gaspillages
d’énergie.
Poids du linge
Nous vous donnons les poids suivants à titre
indicatif :
peignoir de bain 1 200 g
serviette 100 g
housse de couette 700 g
drap 500 g
taie d'oreiller 200 g
nappe 250 g
drap de bain 200 g
torchon 100 g
chemise de nuit 200 g
sous-vêtements féminins 100 g
chemise de travail homme 600 g
chemise homme 200 g
pyjama homme 500 g
chemisier 100 g
sous-vêtements homme 100 g
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 9
10
Chargement du linge
Branchez l’appareil.
Ouvrez la porte (voir
l’illustration).
Placez les articles un à
un dans le tambour, en
les dépliant le plus
possible. Fermez le
hublot. Vérifiez que le
linge n’est pas coincé
entre la porte et le filtre.
Sélecteur du temps de
séchage
Le sélecteur comporte
deux cycles de séchage,
le premier jusqu’à 150
minutes à une
température élevée pour
le coton et le lin, et le
second jusqu’à 100
minutes à une
température basse pour
les tissus synthétiques.
Pour programmer
l’appareil sur le temps
sélectionné, tournez le
sélecteur dans le sens
des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le
temps choisi coïncide
exactement avec le
pointeur.
NE TENTEZ jamais de
tourner le sélecteur
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre.
Lorsque vous
sélectionnez un
programme de séchage,
n’oubliez pas que celui-
ci inclut
automatiquement une
phase de
refroidissement de 10
minutes (position sur
le sélecteur).
Cette phase ne doit pas
être raccourcie, arrêtée
ou évitée, vous
risqueriez de vous brûler
ou d’endommager le
linge.
Séchage
supplémentaire
Si à la fin du
programme, le linge est
encore humide, réglez le
sélecteur sur un temps
de séchage
supplémentaire (sans
oublier de tenir compte
de la phase de
refroidissement).
A la fin du programme,
le sélecteur doit être
tourné sur la position
O pour permettre
d’éteindre le sèche-
linge.
Touche Délicat
Cette touche permet de
réduire la température
de séchage pour le linge
délicat.
DÉLICAT ne convient
que pour des charges
d’au maximum 3 kg !
DEPART
Utilisée pour mettre en
marche le sèche-linge. A
la fin du programme,
relâchez cette touche en
appuyant de nouveau
dessus pour mettre le
sèche-linge à l’arrêt.
Utilisation quotidienne
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:35 Page 10
Touche de séchage à
froid
Cette touche permet de
couper la chaleur. Cela
est particulièrement utile
pour rafraîchir le linge
(p.ex. pour enlever
l’odeur persistante des
boules de naphtaline) ou
pour sécher des articles
particulièrement délicats.
Dans ce cas,
sélectionnez un temps
de séchage plus long.
Touche
MARCHE/ARRET
Utilisée pour mettre en
marche le sèche-linge. A
la fin du programme,
relâchez cette touche en
appuyant de nouveau
dessus pour mettre le
sèche-linge à l’arrêt.
Voyant de mise sous
tension
S’allume lorsque
l’appareil est mis en
marche (la touche
MARCHE/ARRET est
appuyée) et s’éteint
lorsque la touche
correspondante est
relâchée.
11
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 11
12
Important :
Vous devez débrancher l’appareil du réseau électrique
avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
Nettoyage extérieur
Lavez à l’eau savonneuse puis séchez soigneusement.
Important : n’utilisez jamais d’alcool, de solvants ou
de produits similaires pour nettoyer la carrosserie.
Nettoyage du hublot
Nettoyez périodiquement l’intérieur du hublot et les
joints autour du filtre pour éliminer les peluches. Un
parfait nettoyage est indispensable pour un bon
séchage.
Nettoyage des filtres
Votre sèche-linge ne fonctionnera parfaitement que si
les filtres sont propres.
Les filtres arrêtent toutes les peluches accumulées
pendant le séchage. Ils doivent être nettoyés à l’aide
d’un chiffon humide après chaque utilisation, avant de
sortir le linge.
Le voyant vous rappelle que le bac doit être le
rappelle.
Le filtre dans la contre-porte doit être enlevé pour
pouvoir le nettoyer.
Vous vous étonnerez peut-être de la quantité de
peluches accumulée dans les filtres. Il s’agit toutefois
d’une usure normale du linge. Tous les tissus perdent
des peluches au séchage, mais elles restent
inaperçues quand le linge sèche à l’air libre. Dans un
sèche-linge, les peluches ne se dispersent pas dans
l’environnement et s’accumulent donc dans le filtre.
Après un certains temps, les filtres se couvrent d’une
patine blanche due aux résidus de lessive sur le linge.
Nettoyez les filtres à l’eau chaude en les frottant à
l’aide d’une brosse. Retirez le filtre situé dans
A
U
T
O
R
E
VE
RS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
0
0
/
9
0
0
70
' -
90
'
3
5
' -
50
'
1
00
0
/ 1
2
00
65
' - 85
'
3
0' - 4
5'
8
0
0
/ 9
00
8
0
' - 10
0
'
5
5' -
70
'
10
0
0
/
12
0
0
7
5' -
95'
50
' - 6
5'
6
5
0
50
' - 6
0'
3
0' - 3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1111
Q1110
20
Entretien et nettoyage
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 12
13
l’ouverture de la porte, comme illustré (Il peut être
remis en place avec la languette tournée à gauche ou
à droite).
Important :
N’utilisez jamais votre sèche-linge sans filtres.
Nettoyage du tambour
Si le linge est trop sec ou encore humide à la fin d’un
programme, il est conseillé de nettoyer l’intérieur du
tambour avec un chiffon imbibé de vinaigre.
Le vinaigre permet d’éliminer la légère patine qui se
forme dans le tambour (causée par les résidus de
lessive et d’assouplissants utilisés pendant le lavage et
par le calcaire contenu dans l’eau) et qui empêche les
sondes de détecter le degré de séchage du linge.
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 13
14
En cas d’anomalie de fonctionnement ?
En cas de problèmes, vous pouvez essayer de les résoudre vous-même en suivant les instructions ci-dessous. Si vous faites
appel à un technicien lorsque vous êtes confronté à l’un des problèmes suivants ou pour réparer un dommage résultant d’une
utilisation incorrecte, l’intervention sera facturée même si elle survient pendant la période de garantie.
Problème Cause possible Remède
Le sèche-linge ne fonctionne
pas correctement
• La prise est débranchée • Branchez-la sur le secteur
• La touche DEPART n’a pas été
appuyée.
Appuyez sur la touche DEPART.
Aucun programme n’a été sélectionné • Sélectionnez le programme
• Hublot de chargement ouvert • Fermez le hublot
• Le fusible, ou le disjoncteur à courant
résiduel, dans la boîte à fusibles
(installation domestique) est
défectueux
• Contrôlez le fusible ou le disjoncteur
à courant résiduel. Les anomalies
peuvent être éliminées par un
électrotechnicien
Les résultats de séchage ne
sont pas satisfaisants
• Le programme choisi ne convient pas
au linge
• Sélectionnez un autre (temps)
programme pour le prochain cycle
de séchage
• Le filtre à peluches est obstrué • Nettoyez le filtre à peluches
• Charge de linge incorrecte
• Conformez-vous aux charges
recommandées
• Le linge n’est pas suffisamment sec • Pré-séchez suffisamment le linge
• L’intérieur et les nervures du tambour
sont couverts de résidus
• Nettoyez l’intérieur et les nervures du
tambour
La durée du cycle de
séchage est anormalement
longue
• Aération bouchée
• Redressez le tuyau d’aspiration N
et/ou nettoyer les conduits de
ventilation
• Le filtre à peluches est obstrué • Nettoyez le filtre à peluches
Le hublot ne ferme pas
• Le filtre à peluches n’est pas installé
et/ou le couvercle de filtre n’est pas
verrouillé en place
• Installez le filtre à peluches et/ou
verrouillez le couvercle en place
Le cycle de séchage s’arrête
automatiquement : Le voyant
FIN s’allume peu de temps
après le démarrage du
programme
• Vous avez chargé trop peu de linge
ou du linge trop sec pour le
programme sélectionné
• Sélectionnez un programme
temporisé ou un degré de séchage
supérieur
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 14
15
Si vous ne pouvez pas identifier ou résoudre le
problème, contactez votre Service après-vente le plus
proche. Avant de téléphoner, notez le modèle, le
numéro de série et la date d’achat de l’appareil : le
centre aura besoin de ces informations.
S1207
si vous faites appel à un spécialiste pour résoudre
l’un des problèmes cités plus haut ou pour réparer un
vice ayant pour origine une mauvaise utilisation ou
installation, son intervention vous sera facturée
même si l’appareil se trouve encore sous garantie.
Problème Cause possible Remède
Quand on appuie sur une
touche, le voyant
correspondant clignote
plusieurs fois.
• La touche DELICAT est appuyée et
la charge de linge est excessive
• Contrôlez la sélection du programme :
utilisez la touche DELICAT que pour
des charges d’au maximum 3 kg
Nettoyez le filtre à peluches.
• La charge de linge est excessive • Réduisez la charge
• Le linge est trop mouillé • Pré-séchez le linge davantage
Important :
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 15
16
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
– Directive 73/23/CEE du 19.02.1973 relative à la basse tension
– Directive 89/336/CEE du 03.05.1989 modifiée par la directive 92/31/CEE relatives à la
compatibilité électromagnétique
– Directive 93/68/CEE du 22.07.1993 relative au marquage CE
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
60 cm
85 cm
58 cm
Branchement électrique
Tension - Puissance totale -
Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la
plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de l’appareil
Profondeur avec la porte de
chargement ouverte
109 cm
Charges maximales
Coton
Synthétiques
6 kg
3 kg
Utilisation domestique + 5 °C + 35 °C
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 16
17
Les consommations ont été mesurées dans des
conditions standard. Elles peuvent ne pas
correspondre exactement aux valeurs effectives
mesurées lors d’une utilisation domestique de
l’appareil.
Charge max. :
1)
Coton : 6 kg
2)
Synthétiques : 3 kg
Valeurs de consommation (*)
Programme
Durée du
programme
(en minutes)
Consommation
énergétique
(en kWh)
Tours
par minute
Coton Prêt à ranger
1)
97 3,3 1000
Coton Prêt à ranger
1)
84 2,9 1400
Synthétiques Prêt à ranger
2)
42 1,1 1200
Valeurs de consommation
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 17
18
Matériaux d’emballage
Tous les matériaux marqués du symbole sont
recyclables.
Vous pouvez les déposer dans des conteneurs de
collecte adaptés pour qu’ils puissent être recyclés.
Appareil
Confiez votre ancien appareil à un site de collecte
agréé. Contribuez à la protection de l’environnement !
Ancien appareil
Le symbole qui figure sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à
un point de collecte et de recyclage du matériel
électrique et électronique. En éliminant l’appareil
comme il se doit, l’utilisateur contribue à atténuer les
conséquences négatives qu’une mauvaise gestion des
déchets de ce produit peut avoir sur l’environnement et
la santé. Pour plus d’informations sur le recyclage de
cet appareil, contactez le bureau municipal local, le
service d’élimination des ordures ménagères ou bien le
magasin où vous avez acheté le produit.
Conseils pour la protection de l’environnement
En suivant ces conseils, vous économiserez de
l’énergie et contribuerez à la protection de
l’environnement :
• Essayez de toujours charger l’appareil au
maximum de sa capacité. Vous éviterez ainsi les
gaspillages d’énergie.
• Chargez toujours du linge bien essoré. Plus la
vitesse d’essorage sera importante, plus la
durée de séchage sera courte, d’où une
économie d’énergie.
• Ne séchez pas votre linge trop longtemps pour
éviter de le froisser et économiser de l’énergie. Il
suffit de sélectionner le programme en fonction
de la nature du linge et du résultat de séchage
requis.
• Pour utiliser la charge maximale, le linge prêt à
ranger peut être séché avec du linge à repasser.
Pour ce faire, sélectionnez le programme de
séchage pour linge “prêt à repasser” et retirez ce
linge à la fin du programme. Complètez le
programme par un séchage temporisé pour le
linge restant “prêt à ranger”.
• Nettoyez les filtres régulièrement pour éviter des
temps excessifs de séchage et les hautes
consommations d’énergie.
Aérez la pièce. La température ambiante ne doit
pas dépasser +35 °C.
Mise au rebut
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 18
19
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, retirez
toutes les protections de transport. Autrement, l’ap-
pareil pourrait être endommagé.
Avant de mettre l’appareil en service,
assurez-vous que la tension nominale et le
type de courant indiqués sur la plaque sig-
nalétique correspondent à la tension nomi-
nale et au type de courant du lieu de l’instal-
lation. La plaque signalétique indique égale-
ment quel est le type de protection requis.
Branchez toujours le connecteur dans une prise
de courant avec terre.
Attention:
L’appareil ne doit pas être encastré.
Débridage
Enlevez le sachet en
polyéthylène avec le
rembourrage en polystyrène
avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois. Enlevez le
urban adhésif de la partie
supérieure à l’intérieur du
tambour.
Si l’appareil doit être déplacé
par la suite, il devra être transporté verticalement.
N’installez pas l’appareil derrière
– une porte verrouillable
– une porte coulissante
– une porte dotée d’une charnière se trouvant en face
de la charnière de l’appareil.
Emplacement
Votre appareil doit être installé dans un local aéré afin
de permettre l'évacuation de l'air humide dégagé de
l'appareil pendant son fonctionnement.
Un excès de condensation dans la pièce prolonge le
temps de séchage et, par conséquent, la
consommation d'énergie. L'aération de la pièce peut
être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou par
l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur. Pour que
l’appareil fonctionne dans les meilleures conditions, il
est indispensable de le mettre parfaitement de niveau
(emploi d’un niveau à bulle) en agissant sur les quatre
pieds réglables.
Un fonctionnement correct
exige une arrivée d’air
exempte de poussière. Ne
démontez pas les pieds, ne
limitez pas la circulation de
l’air au sol par de tapis à
longs poils, des moulures,
etc. Il pourrait se produire
une accumulation de chaleur
qui nuirait au bon
fonctionnement du moteur ou risquerait de
l’endommager.
Remarque:
La chaleur dégagée par le sèche-linge peut atteindre
jusqu’à 60°C. Tenez compte de ce facteur lors de
l’installation de l’appareil sur des revêtements de sol
sensibles. Pendant le fonctionnement du sèche-linge,
la température ambiante ne doit pas dépasser +35°C;
sinon, il faut ouvrir une porte ou une fenêtre. L’air doit
pouvoir circuler librement tout autour de l’appareil. Les
grilles d’aspiration ne doivent pas être obstruées.
Evacuation de l'air humide
L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par
l'arrière ou par les côtés de l'appareil. Les orifices
d'évacuation non utilisés doivent être obstrués à l'aide
des caches fournis avec l'appareil.
Le raccordement sur l'extérieur
Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible en
raccordant le tuyau flexible de 100 mm de diamètre,
livré avec l’appareil, sur la sortie choisie. Pour relier le
tuyau à l'appareil il faut appliquer d'abord à une
extrémité du tuyau le raccord en plastique «A» se
trouvant sur l'orifice arrière et ensuite introduire le
tuyau dans l'orifice d'évacuation choisi. Bouchez les
autres orifices à l’aide des caches.
Si votre appareil est placé dans un local très froid,
percez un trou au point B de 3 mm et déposez un
récipient plat dessous pour y récupérer l'eau de
condensation.
Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux coudes.
P1027
A
A
28
046
1106
Installation
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 19
20
Attention:
ce sèche-linge ne doit pas
être raccordé sur un conduit
de fumées
Remarqe:
Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de
raccordement sur l'extérieur d'un clapet anti-retour ou
d'une grille, ils devront être régulièrement entretenus
pour ne pas être obstrués par des peluches. Un débit
maximum d'évacuation d'au moins 150 m3/h doit être
assuré.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de
surchauffe provoquée par une obstruction due à un
corps étranger.
Vous avez également la possibilité d'orienter l'extrémité
du tuyau vers le bas afin d'empêcher l'eau et le vent
d'entrer.
Important: Il est possible que vous constatiez des
anomalies de fonctionnement si le local est équipé
d'une V.M.C. (ventilation mécanique centralisée). Si le
temps de séchage est anormalement long, débranchez
la VMC ou fermez l'orifice d'aspiration. Si le sèche-
linge est installé à côté de meubles de cuisine, vérifiez
que le tuyau d'évacuation n'est pas écrasé. Si le tuyau
est partiellement écrasé, l'efficacité de séchage sera
réduite, avec une augmentation conséquente des
temps de séchage et de consommation d’électricité. Si
le tuyau est complètement écrasé, les dispositifs de
sécurité dont la machine est dotée pourraient se
déclencher. Dans ce cas, appelez le Service Après-
Vente.
Kit de superposition
Un kit de superposition spécial est disponible auprès
de votre revendeur pour faciliter le montage du sèche-
linge au-dessus d’un lave-linge à chargement frontal
dont la profondeur est comprise entre 48 et 60 cm.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Réversibilité de la porte
Pour faciliter le chargement ou le déchargement du
linge, le sens d’ouverture de la porte peut être changé
de droite à gauche.
Branchement électrique
Cet appareil doit être branché sur une ligne
d’alimentation 230V, monophasée, 50Hz. Vérifiez que
votre installation électrique domestique supporte la
charge maximale requise (2,6 kW), en tenant compte
également des autres appareils en cours de
fonctionnement.
Branchez l’appareil sur une prise avec terre,
conformément aux normes et réglementations en
vigueur.
Important :
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage ou blessure, suite au non-respect de la
consigne de sécurité mentionnée ci-dessus. Si le
cordon d’alimentation de l’appareil doit être
remplacé, faites appel au Service après-vente.
Important :
Le cordon d’alimentation doit être accessible après
l’installation de l’appareil.
P1107
055
056
B
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 20
21
Cet appareil est garanti par Electrolux dans
chacun des pays énumérés au dos de cette
notice et pour la période spécifiée par la
garantie ou, à défaut, par la législation en
vigueur.
Si vous déménagez d'un pays dans un
autre pays repris dans la liste, la garantie
déménagera avec vous dans les conditions
suivantes:
• La garantie commence à la date à laquelle
l'appareil a effectivement été acheté à
l'origine telle qu'elle apparaîtra sur
production d'un document d'achat valable
délivré par le vendeur de l'appareil.
• La garantie est valable pour la même période
et couvre le remplacement de pièces
détachées et la main-d'oeuvre dans les
mêmes conditions que celles prévues pour
votre nouveau pays de résidence pour le
type de modèle ou la gamme d'appareils
particuliers.
• La garantie de l'appareil est exclusivement
reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut
être cédée à un autre utilisateur de
l'appareil.
• L'appareil devra être installé et utilisé
conformément aux instructions fournies par
Electrolux, l'usage étant limité à des
applications ménagères et à des fins non
commerciales.
• L'appareil sera installé conformément à toutes
les prescriptions et législations en vigueur
dans votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie
européenne n'affecte en aucune manière
les droits qui vous sont reconnus par la loi.
Garantie Europeenne
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/
Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429
Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great BBritain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 21
22
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080
Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609 Ozo 10A, LT 08200 Vilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Polska
+48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35 2774 - 518
Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz-SSuisse- SSvizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506
Slovenija
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana d.o.o.
Gerbičeva 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan
143,S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlaba șý caddesi no : 35
Taksim Ístanbul
Россия
+7 095 937 7837
129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ „Олимпик“
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
125989262_FR.qxp 2007-08-27 12:36 Page 22
23
De symbolen die u bij sommige paragrafen in dit boekje ziet, hebben de volgende betekenis:
De waarschuwingsdriehoek benadrukt informatie die bijzonder belangrijk is voor uw veiligheid of voor
de juiste werking van het apparaat.
De met dit symbool gemarkeerde informatie geeft extra aanwijzingen en praktische tips over het
gebruik van het apparaat.
Tips en informatie over een economisch en milieuvriendelijk gebruik van de machine zijn gemarkeerd
met dit symbool.
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . . . . . 26
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Droogprogramma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tips voor het drogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dagelijks gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . 35
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Verbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Afvalverwerking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Europese Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inhoud
Hartelijk dank voor het kiezen voor onze apparatuur
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en we hopen dat u weer zult overwegen om ons merk
te kopen bij de aanschaf van andere huishoudelijke apparaten.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar haar als referentie zolang dit apparaat gebruikt wordt.
U dient deze gebruiksaanwijzing mee door te geven aan een eventuele volgende eigenaar van dit appa-
raat.
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:30 Page 23
24
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te waarborgen is het belangrijk dat u, voor
u het apparaat installeert en in gebruik neemt, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en
waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het
belangrijk dat u zorgt dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking
ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat
blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele
levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen
in de specificaties of om te proberen op een of
andere wijze veranderingen aan te brengen aan
dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (zoals onder meer kinderen) met
beperkte fysieke of zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder
toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een
dergelijke persoon instructies hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine huisdieren niet in de
trommel klimmen. Controleer om dit te
voorkomen de trommel vóór gebruik.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden,
spijkers, schroeven, stenen of andere harde,
scherpe materialen kunnen grote schade aan
het apparaat toebrengen en mogen niet in het
apparaat terechtkomen.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang
drogen, mag u het apparaat niet gebruiken om
de volgende voorwerpen te drogen: kussens,
gewatteerde dekens en dergelijke (door deze
stukken loopt de temperatuur hoog op).
Artikelen van schuimrubber (latexschuim),
douchemutsjes, waterdichte kleding, stukken
met een rubberbinnenkant en kleding of kussens
met een vulling van schuimrubber mogen niet in
de droogautomaat worden gedroogd.
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en bij
onderhoud altijd losgekoppeld te worden van de
stroomtoevoer.
• Probeer onder geen enkel beding zelf de
machine te herstellen. Herstellingen uitgevoerd
door onervaren personen kunnen letsel of
ernstige schade aan de machine veroorzaken.
Neem contact op met onze plaatselijke
klantendienst. Vraag altijd om originele
reserveonderdelen.
• U dient stukken die bevuild zijn met stoffen als
frituurolie, aceton, benzine, petroleum,
vlekkenverwijderaars, terpentijn, boenwas en
boenwasverwijderaars te wassen in heet water
met een extra hoeveelheid wasmiddel voor u ze
in de droogautomaat laat drogen.
• Explosiegevaar: droog nooit voorwerpen in de
droogautomaat die in aanraking zijn geweest
met ontvlambare oplosmiddelen (benzine,
spiritus, producten voor chemische reiniging en
soortgelijke producten). Aangezien deze
bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een
explosie veroorzaken. Droog alleen voorwerpen
in de droogautomaat die met water gewassen
zijn.
• Brandgevaar: stukken met vlekken of stukken die
gedrenkt zijn in plantaardige of frituurolie vormen
een gevaar voor brand. U mag ze niet in de
droogautomaat steken.
• Indien u uw was met vlekkenwater hebt
behandeld, moet u een extra spoelcyclus
uitvoeren voordat u uw was in de droogautomaat
laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in
de zakken zijn achtergebleven van kleding die in
de droogautomaat geladen wordt.
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 24
25
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer
u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of
dit niet is beschadigd. Gebruik het apparaat bij
twijfel niet en neem contact op met de
klantendienst.
Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten
moeten vóór het gebruik worden verwijderd.
Wanneer u dit nalaat, kan dit ernstige schade
aan het product en andere eigendommen tot
gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk
in de gebruiksaanwijzing.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats
zonder warmte (afkoelingscyclus) om ervoor te
zorgen dat de stukken uiteindelijk een
temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat
het wasgoed niet beschadigd wordt.
Alle elektrotechnische werkzaamheden die nodig
zijn voor de installatie van het apparaat, dienen
te worden uitgevoerd door een erkende
elektricien of deskundige.
• U dient ervoor te zorgen dat het apparaat niet op
het netsnoer komt te staan.
• Wanneer u het apparaat op een tapijtvloer
plaatst, dient u de hoogte van de stelvoetjes aan
te passen, zodat de lucht toch goed kan
circuleren.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit
niet op het netsnoer, de waterslang of de
afvoerslang drukt of staat.
• Wanneer u de droogautomaat boven op een
wasmachine plaatst, dient u de opbouwkit te
gebruiken (optioneel accessoire).
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. U mag het apparaat niet gebruiken voor
andere doeleinden dan die waarvoor het is
bedoeld.
• Droog in de machine alleen textiel dat geschikt is
voor machinaal drogen. Volg de instructies op
het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen stukken in de
droogautomaat.
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen
te worden gebruikt zoals gespecificeerd in de
instructies van de wasverzachter.
• Laad het apparaat niet te vol. Zie het
desbetreffende hoofdstuk in de
gebruiksaanwijzing.
• U mag geen druipend natte kleding in de
droogautomaat steken.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest
met vluchtige aardolieproducten mogen niet in
de droogautomaat gedroogd worden. Wanneer u
vluchtige reinigingsvloeistoffen gebruikt, dient u
ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het
kledingstuk is verwijderd voordat u het in de
machine steekt.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de droogautomaat nooit wanneer het
netsnoer, het bedieningspaneel, het bovenblad
of de sokkel beschadigd is, zodat de binnenkant
van de wasmachine toegankelijk is.
OPGELET:
Laat nooit een draaiend apparaat stoppen vóór
het einde van de droogcyclus.
Veiligheid van kinderen
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
jonge kinderen of verzwakte personen zonder
toezicht.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
• De verpakkingsmaterialen (bv. plastic folie,
polystyreen) kunnen een gevaar opleveren voor
kinderen - verstikkingsgevaar! Houd deze
materialen buiten het bereik van kinderen.
• Bewaar alle wasmiddelen op een veilige plaats,
buiten het bereik van kinderen.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de
trommel kunnen klimmen.
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 25
26
Beschrijving van het apparaat
1. Bedieningspaneel
2. Pluizenfilters
3. Typeplaatje
4. Verstelbare voetjes
5. Ventilatieopeningen aan de zijkant
6. Ringmoer
7. Ventilatieopening aan de achterkant
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 26
27
Bedieningspaneel
Programmakaart
Hiermee kunt u het juiste droogprogramma kiezen.
Start-toets
Met deze toets schakelt u de droogautomaat in. Op het einde van het
programma drukt u deze toets nogmaals in om de droogautomaat uit te
schakelen.
Tijdkeuzeschakelaar
De keuzeknop bevat twee droogcycli. De ene duurt maximaal 150
minuten en heeft een hoge temperatuur voor katoen en linnen, de
andere duurt maximaal 100 minuten en heeft een lage temperatuur voor
synthetische stoffen.
Tijd
keuzeschakelaar
Toets fijne was
Start-
toets
Controlelampje machine AAN
Toets fijne was
Wanneer u deze toets indrukt, vindt het drogen plaats bij een lagere
temperatuur voor delicate weefsels.
Controlelampje machine AAN
Gaat branden wanneer u het apparaat inschakelt en gaat uit wanneer u
het apparaat uitschakelt.
Programmakaart
AAN/UIT-
toets
Toets koel
drogen
AAN-/UIT-toets
Met deze toets schakelt u de droogautomaat in. Aan het einde van het
programma drukt u deze toets nogmaals in om de droogautomaat uit te
schakelen.
Toets koel drogen
Wanneer u deze toets indrukt, wordt de verwarming uitgeschakeld. Dat
is bijzonder handig om uw wasgoed op te frissen (bv. om een
doordringende geur van mottenballen te verwijderen) of om bijzonder
delicate stukken te drogen. In dat geval dient u een langere droogtijd in
te stellen.
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 27
28
Gewenste droogtegraad
Gebruikte
centrifuge-
snelheid
Toeren per
minuut
Hoeveel-
heid
kg
Droogtijd in minuten
Kastdroog
800/1000
6
90 - 115
3
50 - 75
1200/1400
6
80 - 100
3
40 - 60
Strijkdroog
800/1000
6
80 - 105
3
40 - 65
1200/1400
6
70 - 90
3
30 - 50
Droogprogramma’s
Katoen Keuzeknop: maximum 150 minuten
Gewenste droogtegraad
Gebruikte
centrifuge-
snelheid.
Toeren per
minuut
Hoeveel-
heid
kg
Droogtijd in minuten
Kastdroog
1200
3
15 - 25
1
10 - 20
Synthetische stoffen Keuzeknop: maximum 100 minuten
Overlaad de trommel nooit (steek er bijvoorbeeld geen grote dekens in).
Het wasgoed moet voldoende gecentrifugeerd zijn in uw wasmachine voor u het in de
droogautomaat laadt.
De droogtijden variëren naar gelang:
• het soort wasgoed
• de grootte van de lading
• hoe sterk het wasgoed gecentrifugeerd is voor het drogen.
De droogtijden gelden slechts als indicatie. De ervaring zal u spoedig in staat stellen om de
benodigde droogtijd voor uw gebruikelijke wasladingen te schatten.
Begin niet met een lange droogtijd te selecteren. Het is beter om de droogtegraad te bepalen door
geleidelijk aan de droogtijd te verhogen.
Voor een gemengde lading (katoen en droogautomaatbestendige synthetische stoffen
bijvoorbeeld) kiest u de tijd voor de gevoeligste vezel en u verhoogt hem telkens met 10 minuten.
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 28
29
Voordat u het wasgoed in de droogautomaat
laadt
Droog de volgende stukken nooit machinaal:
bijzonder tere voorwerpen zoals vitrage, wol,
zijde, textiel met metalen versiering, nylon
kousen, omvangrijke materialen zoals anoraks,
dekens, donsdekbedden, slaapzakken,
donsspreien en andere stukken met
schuimrubber of materialen die lijken op
schuimrubber.
• U dient altijd de wasvoorschriften op de etiketten
in de kledingstukken na te leven:
mag in de droogautomaat
normaal drogen (hoge temperaturen)
voorzichtig drogen (lage temperaturen)
niet geschikt voor de droogautomaat
• Sluit kussenslopen en hoezen met sluitingen om
te voorkomen dat kleine voorwerpen erin vast
kunnen komen te zitten. Sluit drukknopen, ritsen
en haakjes en maak riemen en strikken vast.
• Sorteer het wasgoed afhankelijk van de soort en
de vereiste droogtegraad.
• Droog het wasgoed niet te lang, dan voorkomt u
kreuken en u bespaart energie.
• Vermijd het drogen van donkere kleding bij licht
gekleurde pluizige voorwerpen als handdoeken,
want donkere kleding kan dan pluis aantrekken.
• Het wasgoed moet grondig gecentrifugeerd zijn
voordat deze in de droogautomaat kan.
• Strijkvrije kledingstukken, bv. overhemden,
moeten ook kort worden voorgecentrifugeerd
voordat u ze droogt (afhankelijk van het
kreukherstel ong. 30 seconden of met behulp
van het speciale korte centrifugeerprogramma
van uw wasmachine).
• Breigoed (jersey ondergoed) kan enigszins
krimpen tijdens het drogen. Droog dit soort
wasgoed niet te lang. Het is raadzaam rekening
te houden met krimpen wanneer u de maat kiest
bij aankoop van een nieuw kledingstuk.
• U kunt ook gesteven voorwerpen in uw
droogautomaat steken. Hierbij dient u het
programma “strijkdroog” te kiezen om het
gewenste gesteven effect te verkrijgen. Om
eventuele stijfselresten te verwijderen, dient u de
binnenkant van de trommel na het drogen
schoon te maken met een vochtige doek en
daarna droog te wrijven.
• Om statische lading na het drogen te voorkomen
gebruikt u een wasverzachter in de wasmachine
of een speciaal voor droogautomaten
verkrijgbaar doekje met wasverzachter.
• Haal het wasgoed uit de machine zodra de
droogautomaat klaar is met drogen.
• Wanneer afzonderlijke artikelen na afloop van
het drogen nog vochtig zijn, stel dan een korte
nadroogtijd van minstens 30 minuten in. Dit is
vooral nodig voor stukken met verschillende
lagen (bv. boorden, zakken, enz.).
Voor het eerste gebruik
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting voldoet aan de installatie-instructies.
• Verwijder het polystyreenblok en eventuele andere materialen uit de trommel.
• Voordat u uw droogautomaat voor het eerst in gebruik neemt, adviseren wij u een paar vochtige doeken
in het apparaat te plaatsen en deze gedurende 30 minuten te drogen.
Er kan stof in een splinternieuwe droogautomaat zitten.
Tips voor het drogen
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 29
30
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in
het wasgoed achterblijven (bv. haarspeldjes,
veiligheidsspelden, spelden).
Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes
en drukknopen. Bind ceinturen of lange riemen
vast.
Om te voorkomen dat wasgoed verstrikt raakt:
sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en
bind losse riemen of strikken (bv. van schorten)
vast. Keer voorwerpen met weefsels met een
dubbele laag binnenstebuiten (bv. met katoen
afgewerkte anoraks, de katoenlaag dient aan de
buitenkant te zitten). Deze weefsels drogen dan
beter.
Maximale belading
De aanbevolen belading vindt u op de
programmakaarten.
Algemene regels:
Katoen, linnen: trommel vol, maar niet
volgepropt;
Synthetische stoffen (kreukherstellend):
trommel niet meer dan halfvol;
Fijne was en wol: trommel niet meer dan een
derde gevuld.
Probeer de machine tot de maximale capaciteit te
vullen, kleine hoeveelheden zijn niet zuinig.
Het gewicht van het wasgoed
De volgende gewichten dienen als indicatie:
badjas 1200 g
servet 100 g
sprei 700 g
laken 500 g
kussensloop 200 g
tafelkleed 250 g
handdoek 200 g
theedoek 100 g
nachtjapon 200 g
dameslingerie 100 g
overhemd 600 g
herenshirt 200 g
herenpyjama's 500 g
bloes 100 g
herenondergoed 100 g
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 30
31
Wasgoed in de
machine laden
Het apparaat aansluiten.
De deur openen (zie
foto).
Plaats het wasgoed stuk
voor stuk in de trommel;
schud het eerst zo goed
mogelijk uit. Sluit de
deur. Controleer of het
wasgoed niet vast komt
te zitten tussen de deur
en de filter.
Keuzeknop voor
droogtijd
De keuzeknop bevat
twee droogcycli. De ene
duurt maximaal 150
minuten en heeft een
hoge temperatuur voor
katoen en linnen, de
andere duurt maximaal
100 minuten en heeft
een lage temperatuur
voor synthetische
stoffen.
Om de gekozen duur op
de machine in te stellen,
draait u de knop met de
klok mee tot de
gewenste tijdsduur
precies overeenstemt
met de aanwijzer.
Probeer NOOIT de
knop tegen de klok in
te draaien.
Wanneer u de droogtijd
selecteert, denk er dan
aan dat er een
afkoelingsfase van 10
minuten inbegrepen is
(stand op de knop).
U mag deze fase mag
niet inkorten, stopzetten
of vermijden, want dan
zou u zich kunnen
verbranden of uw
wasgoed kunnen
beschadigen.
Bijkomend drogen
Indien het wasgoed aan
het einde van het
programma nog te
vochtig is, stelt u met de
knop een extra
droogperiode in (vergeet
geen rekening te
houden met de
afkoelingsperiode).
Aan het einde van het
programma moet de
programmakeuzeknop
op stand O worden
gezet om de machine
uit te schakelen.
Toets Fijne was
Wanneer u deze toets
indrukt, vindt het drogen
plaats bij een lagere
temperatuur voor
delicate weefsels.
FIJNE WAS is alleen
geschikt voor gebruik bij
ladingen tot 3 kg!
Start
Met deze toets schakelt
u de droogautomaat in.
Aan het einde van het
programma, deze toets
nogmaals indrukken om
de droogautomaat uit te
schakelen.
Toets koel drogen
Wanneer u deze toets
indrukt, wordt de
verwarming
uitgeschakeld. Dat is
bijzonder handig om uw
wasgoed op te frissen
(bv. om een
doordringende geur van
mottenballen te
Dagelijks gebruik
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 31
32
verwijderen) of om
bijzonder delicate
stukken te drogen. In dat
geval dient u een
langere droogtijd in te
stellen.
AAN-/UIT-toets
Met deze toets schakelt
u de droogautomaat in.
Aan het einde van het
programma drukt u deze
toets nogmaals in om de
droogautomaat uit te
schakelen.
Controlelampje
machine AAN
Gaat branden wanneer
het apparaat wordt
ingeschakeld (AAN-/UIT-
toets ingedrukt) en gaat
uit wanneer deze toets
nogmaals wordt
ingedrukt.
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 32
33
Belangrijk:
U moet het apparaat LOSKOPPELEN van de
stroomtoevoer, voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden kunt uitvoeren.
Reiniging van de buitenkant
Gebruik alleen water en zeep en droog grondig af.
Belangrijk: gebruik geen spiritus, oplosmiddelen of
dergelijke producten.
Het schoonmaken van de deur
Maak geregeld de binnenkant van de deur schoon om
eventueel pluis van de pakkingen rond de filter te
verwijderen. Zorgvuldig reinigen zorgt voor een
correcte manier van drogen.
De filters reinigen
Uw droogautomaat kan alleen goed werken wanneer
de filters schoon zijn.
De filters verzamelen al het pluis dat zich tijdens het
drogen ophoopt, daarom moeten ze na afloop van elk
programma met een vochtige doek schoongemaakt
worden, voordat u het wasgoed uit de trommel haalt.
Het lampje herinnert u eraan dat dit moet
gebeuren.
De filter aan de binnenkant van de deur moet verwijderd
worden voor reiniging.
Schrik niet van de hoeveelheid pluis. Dit komt niet door
buitensporige slijtage veroorzaakt door de
droogautomaat. Alle textiel verliest pluis tijdens het
drogen, maar dit gaat gewoonlijk ongezien op in de
lucht. In een droogautomaat wordt het simpelweg
opgevangen door de filter. Na verloop van tijd vormt
zich een witachtig waas op de filters, veroorzaakt door
restanten wasmiddel in het wasgoed. Wanneer dit
gebeurt, dienen de filters gereinigd te worden met
warm water en een borstel. Verwijder de filter aan de
A
U
T
O
R
E
VE
RS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
0
0
/
9
0
0
70
' -
90
'
3
5
' -
50
'
1
00
0
/ 1
2
00
65
' - 85
'
3
0' - 4
5'
8
0
0
/ 9
00
8
0
' - 10
0
'
5
5' -
70
'
10
0
0
/
12
0
0
7
5' -
95'
50
' - 6
5'
6
5
0
50
' - 6
0'
3
0' - 3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1111
Q1110
20
Onderhoud en reiniging
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 33
34
binnenkant van de deur zoals op de foto (deze kan
worden geplaatst met het vleugeltje naar links of naar
rechts).
Belangrijk:
Gebruik het apparaat niet zonder filters.
De trommel reinigen
Wanneer uw wasgoed niet de gewenste droogtegraad
bereikt, met andere woorden, wanneer blijkt dat het te
droog of te vochtig is, adviseren wij u de binnenkant
van de trommel te reinigen met een in azijn gedrenkte
doek.
Hiermee verwijdert u het dunne waas dat zich in de
trommel heeft gevormd (afkomstig van de restanten
van wasmiddelen en verzachters die bij het wassen
worden gebruikt en van kalk uit het water), want dit
belemmert de sondes bij het vaststellen van de
correcte droogtegraad.
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 34
35
Het oplossen van problemen
Wanneer er zich een probleem voordoet, kunt u proberen het zelf op te lossen door de volgende aanwijzingen op te volgen.
Belangrijk: wanneer u de hulp van een monteur inroept voor een storing die voorkomt in de bovenstaande lijst of voor het
herstellen van een storing die het gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste installatie, worden er kosten in rekening gebracht,
ook tijdens de garantietermijn.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De droogautomaat werkt niet
goed.
• De stekker zit niet in het stopcontact • Steek de stekker in het stopcontact
• De START-toets is niet ingedrukt. • Druk de START-toets in
• Er is geen programma geselecteerd • Selecteer een programma
• De vuldeur staat open • Sluit de deur
• De zekering of de
stroomverliesschakelaar in de
zekeringenkast (huisinstallatie) is
defect
• Controleer de zekering of
stroomverliesschakelaar. Storingen
kunnen worden verholpen door een
elektricien
Droogresultaten voldoen niet
• Verkeerde programma geselecteerd
• Kies een ander (tijd) programma voor
de volgende droogcyclus
• De pluizenfilter is verstopt • De pluizenfilter reinigen
• Verkeerde hoeveelheid wasgoed
• Houd u aan de aanbevolen
hoeveelheid
• Wasgoed niet voldoende gedroogd • Centrifugeer het wasgoed voldoende
Aanslag op de binnenkant van de
trommel of op de trommelribben
• Maak de binnenkant van de trommel
en de trommelribben schoon
De droogcyclus duurt
ongewoon lang
• Luchtstroomventilatie geblokkeerd
• Trek de N-ventilatieslang recht en/of
maak de luchtleidingen schoon
• De pluizenfilter is verstopt • De pluizenfilter reinigen
De vuldeur
kan niet gesloten worden
• Pluizenfilter niet geplaatst en/of
filterdeksel niet op zijn plaats
vergrendeld
• Plaats de pluizenfilter en/of klik het
filterdeksel op zijn plaats
De droogautomaat beëindigt
de droogcyclus automatisch:
het controlelampje END gaat
kort na het starten van het
programma branden
• Te weinig wasgoed of wasgoed te
droog voor het geselecteerde
programma
• Kies een tijdprogramma of een
hogere droogtegraad
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 35
36
Wanneer u het probleem niet kunt vinden of
oplossen, neem dan contact op met onze
klantendienst. Noteer alvorens te bellen het model,
het serienummer en de aankoopdatum van de
machine: de klantendienst zal om deze informatie
vragen.
Wanneer u de hulp van een monteur inroept voor een
storing die voorkomt in de bovenstaande lijst of voor
het herstellen van een storing die het gevolg is van
onjuist gebruik of onjuiste installatie, worden er
kosten in rekening gebracht, ook tijdens de
garantietermijn.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Wanneer u drukt op een toets,
gaat deze een paar keer
knipperen.
• FIJNE WAS-toets ingedrukt en
hoeveelheid wasgoed te groot
• Controleer de programmakeuze:
gebruik de FIJNE WAS-toets
alleen voor hoeveelheden was-
goed tot 3 kg. De pluizenfilter
reinigen.
• Laadvolume te groot • Verminder laadvolume
• Wasgoed te nat
• Centrifugeer het wasgoed
grondiger
Belangrijk:
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 36
37
Technische gegevens
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23/EEG, van 19-02-1973 - Laagspanningsrichtlijn
- 89/336/EEG van 03.05.1989 EMC Richtlijn inclusief de geamendeerde richtlijn 92/31/92 31 EEG
- 93/68/EEG van 22.07.1993 CE-Markeringsrichtlijn
Technische gegevens
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
60 cm
85 cm
58 cm
Netspanning - totale
vermogen - zekering
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje aan de
binnenkant van de deur van het apparaat
Diepte met vuldeur open 109 cm
Maximale belading
Katoen
Synthetische stoffen
6 kg
3 kg
Gebruik Huishoudelijk + 5°C + 35°C
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 37
38
Het verbruik is vastgesteld op basis van
standaardvoorwaarden. Deze kunnen afwijken bij
gebruik van de machine in een huishoudelijke situatie.
Max. belading:
1)
Katoen belading: 6 kg
2)
Synthetische stoffen belading: 3 kg
Verbruik (*)
Programma
Programmaduur
(in minuten)
Energieverbruik
(in kWh)
Toeren
per minuut
Katoen kastdroog
1)
97 3,3 1000
Katoen kastdroog
1)
84 2,9 1400
Synthetische stoffen kastdroog
2)
42 1,1 1200
Verbruik
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 38
39
Verpakkingsmateriaal
De materialen met het symbool zijn recycleerbaar.
Dit betekent dat ze gerecycleerd kunnen worden als u
ze netjes weggooit in de daarvoor bestemde
containers.
Machine
Breng uw oude machine naar speciaal daarvoor
bestemde inzamelpunten. Help het milieu een handje!
Oude apparaten
Het symbool op het apparaat of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet behandeld mag worden
als gewoon huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet
het naar een inzamelpunt worden gebracht dat
geschikt is voor het recycleren van elektrische en
elektronische apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit
product op correcte wijze wordt verwerkt, helpt u
eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid van de mens te voorkomen, die anders
veroorzaakt zouden kunnen worden door een onjuiste
afvalverwerking van dit product. Voor meer
gedetailleerde informatie over de recyclage van dit
product kunt u contact opnemen met de plaatselijke
autoriteiten, de huisvuilverwerkingsdienst of de winkel
waar u dit product hebt aangeschaft.
Tips voor milieubescherming
Om energie te besparen en om het milieu te helpen
beschermen, raden wij u aan de volgende tips ter harte
te nemen:
• Probeer uw machine tot haar maximale
capaciteit vol te laden omdat kleine ladingen niet
economisch zijn.
• Steek altijd goed gecentrifugeerd wasgoed in de
droogautomaat. Hoe hoger het toerental van het
centrifugeren, hoe lager het elektriciteitsverbruik
en hoe korter de droogtijden.
• Droog het wasgoed niet te lang, dan voorkomt u
kreuken en het bespaart energie. Selecteer het
programma naar gelang het soort wasgoed en
de gewenste droogtegraad.
• Om de maximale belading te gebruiken, kunt u
wasgoed dat gedroogd moet worden om meteen
op te bergen (kastdroog) samen drogen met
stukken die gestreken moeten worden. Hiervoor
kiest u het programma voor strijkdroog, u
verwijdert de strijkdroge stukken aan het einde
van het programma en u droogt dan de rest van
de lading verder.
• Reinig de filters regelmatig om te lange
droogtijden en een hoog elektriciteitsverbruik te
vermijden.
• Ventileer de kamer goed. De kamertemperatuur
mag tijdens het drogen niet meer dan +35°C
bedragen.
Afvalverwerking
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 39
40
Uitpakken
Verwijder de polyethyleen
zak met de polystyreen
vulling voordat u het
apparaat in gebruik
neemt. Plakband van de
bovenzijde van de
trommel verwijderen.
Als het apparaat in de toekomst verplaatst moet
worden dan dient dit altijd rechtop te gebeuren.
Plaatsen
Deze wasdroger vraagt om een goed
geventileerd vertrek, omdat het apparaat warme,
zeer vochtige lucht produceert Er moet een
mogelijkheid zijn om een venster te openen of
een afzuigventilator in te schakelen. Een betere
methode is het aanbrengen van een
luchtafvoerslang naar buitenshuis. De ruimte
rondom de wasdroger moet zo veel mogelijk
stofvrij gehouden worden. De wasdroger kan op
iedere soort vloer geplaatst worden. Belangrijk is
echter dat hij waterpas opgesteld wordt. Daartoe
dienen de stelvoeten.
De voeten mogen niet
verwijderd worden. De
droger moet voortdurend
verse lucht aan kunnen
zuigen. Zodoende moet u
ervoor zorgen dat het
rooster aan de achterkant
niet door obstakels in z’n
ventilatiefunctie belemmerd kan worden. Bij
onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping
van warmte voordoen, hetgeen schade aan de
motor kan veroorzaken. Onder de bodem van de
machine moet een vrije luchtstroming
gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt, bijvoorbeeld,
kan de luchtstroom belemmeren, wat de machine
schade toe kan brengen. Belangrijk: De
temperatuur in het vertrek waar de droger staat
mag tijdens de werking, + 35° C niet
overschrijden.
Afvoer van de vochtige lucht
De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan
de achterkant plaatsvinden. De niet gebruikte
openingen moeten met de meegeleverde deksels
afgesloten worden.
Aanbrengen van een luchtafvoerslang
De beste methode om het vocht kwijt te raken is
een afvoer naar buitenshuis. Daarvoor gebruikt u
een flexibele afvoerslang van 100 mm ø, welke u
door middel van de meegeleverde adapter «A»
op één van de afvoeropeningen aansluit. De
afvoerslang is met de machine meegeleverd. Om
de afvoerslang aan te brengen trekt u de
adapter-ring uit de afvoeropening aan de
achterkant van de machine en schroeft u deze
ring op de afvoerslang. Druk de adapter-ring in
de afvoeropening tot hij goed vastzit. De niet
gebruikte openingen moeten afgesloten worden.
Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek,
hoe groter de kans is dat in de slang vocht tot
water condenseert. U kunt voorkomen dat het
water zich ergens in de slang verzamelt of
mogelijk zelfs terug in de droger loopt: prik een
gaatje (3 mm) in het laagste punt van de slang
en zet of hang er een bakje onder (zie figuur punt
«B»).
P1027
A
A
28
046
P1106
Installatie
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 40
41
Houd de slang zo kort
mogelijk en met zo weinig
mogelijk bochten. Een erg
lange slang beïnvloedt de
werking van de wasdroger
nadelig en geeft kans op
vorming van condenswater
binnen de slang.
Important:
Sluit de afvoerslang niet op een bestaand kanaal
aan.
De luchtverversing moet tenminste 150 m3/h
kunnen bedragen.
De andere kant van de slang sluit u aan op een
muur- of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat
er geen regenwater in kan lopen; dus
overkappen of naar buiten toe omlaag richten.
Beveiligingen tegen regen- en windinslag in
doorvoeren bestaan meestal uit beweegbare
klepjes of lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind
dichtslaan, of na verloop van tijd niet meer open
gaan (roest, vuil). Dan hebt u een
afvoerprobleem, let daar dus op. Is het vertrek op
een sterke centrale afzuiging aangesloten, dan
kan die afzuiging problemen veroorzaken. Is de
benodigde droogtijd veel te lang, schakel de
afzuiging dan uit of sluit het afzuigrooster af
tijdens het in werking zijn van de droger. Indien
de droger tussengebouwd wordt, overtuigt u zich
er dan van dat de afvoerslang niet geknikt kan
raken. Bij een gedeeltelijk geknikte of beknelde
slang zal de benodigde droogtijd toenemen en
daarmee ook het energieverbruik. Bij een totaal
geblokkeerde slang schakelt een interne
beveiliging tegen oververhitting het
verwarmproces automatisch uit. Raadpleeg in dit
geval ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Opbouwkit
Uw leverancier kan u een speciale opbouwkit leveren,
waarmee u de droogautomaat veilig op een
wasautomaat met frontlading en met een
bovenbladdiepte tussen de 48 en 60 cm kunt plaatsen.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Deurdraairichting
Om het makkelijker te maken om het wasgoed in of uit
te laden kan de deurdraairichting worden aangepast.
Elektrische aansluiting
Deze machine is ontworpen om te werken op 230 V,
enkele fase, frequentie van 50 Hz . Controleer of de
elektrische installatie in uw woning geschikt is voor het
maximale vereiste vermogen (2,6 kW); houd hierbij
rekening met andere apparaten die in gebruik zijn.
Sluit de machine aan op een stopcontact met aarding,
in overeenstemming met de huidige
bekabelingsvoorschriften.
Belangrijk:
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
voor schade of letsel als gevolg van het niet
opvolgen van de bovenvermelde
veiligheidsvoorschriften. Indien de stroomkabel
moet worden vervangen, dan dient dit te gebeuren
door onze klantendienst.
Belangrijk:
Het netsnoer moet toegankelijk zijn na het
installeren van de machine.
P1107
055
056
B
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 41
42
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter
in deze handleiding genoemde landen gedurende de in
het bij het apparaat behorende garantiebewijs
genoemde periode of anderszins bij de wet
gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist
naar een ander van de hieronder genoemde landen,
verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De
volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
• De garantie op het apparaat begint op de datum van
eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te
worden aangetoond door overlegging van een geldig,
door de verkoper van het apparaat afgegeven
aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde
periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en
onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van
vestiging op dit specifieke model of deze specifieke
serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus
voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan
niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in
overeenstemming met de door Electrolux afgegeven
instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil
zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor
commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming
met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land
van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten
geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
Europese Garantie
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/
Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429
Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great BBritain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 42
43
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080
Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609 Ozo 10A, LT 08200 Vilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Polska
+48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35 2774 - 518
Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz-SSuisse- SSvizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana d.o.o.
Gerbičeva 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan
143,S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlaba șý caddesi no : 35
Taksim Ístanbul
Россия
+7 095 937 7837
129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ „Олимпик“
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 43
www.electrolux.com
125989262 -00- 27082007
125989262_FL.qxp 2007-08-27 12:31 Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Zanussi ZTA245 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen