Documenttranscriptie
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:34
Page 1
DROOGAUTOMAAT
SÈCHE-LINGE
GEBRUIKSAANWIJZING
ZTB170
NOTICE
D’UTILISATION
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:34
Page 2
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult hier jarenlang
plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het huishouden voor u gemakkelijker te
maken door middel van een breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt enkele voorbeelden
hiervan op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing
te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat. Wij beloven u
een superieure gebruikerservaring en dus meer gemoedsrust. Veel succes!
Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens de lange levensduur van uw product op ons rekenen.
Daarom nodigen wij u van harte uit uw product kosteloos te registreren op onze internetsite
www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over
producten,gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties, oplossingen voor onverhoopte storingen etc.
De symbolen die u in bepaalde paragrafen van dit boekje tegenkomt, hebben de volgende
betekenis:
De waarschuwingsdriehoek benadrukt informatie die bijzonder belangrijk is voor uw
veiligheid of voor de juiste werking van het apparaat.
De met dit symbool gemarkeerde informatie geeft extra aanwijzingen en praktische tips
over het gebruik van het apparaat.
Tips en informatie over een economisch en milieuvriendelijk gebruik van de machine zijn
gemarkeerd met dit symbool.
Inhoud
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . 5
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . 6
Droogprogramma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voordat u de droogautomaat in
gebruik neemt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tips voor het drogen . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dagelijks gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . 13
Het oplossen van problemen. . . . . . . . . 15
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 17
Verbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie/klantendienst. . . . . . . . . . . . . . 22
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:34
Page 3
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te waarborgen is het van belang dat u,
alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de
tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te
voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken,
volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven wanneer het wordt verplaatst of
verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren
is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en
Algemene veiligheid
bij onderhoud altijd losgekoppeld te worden
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk
van de stroomtoevoer.
wijzigingen aan te brengen in de specificaties
• Onder geen voorwaarde moet u proberen de
of dit product op een of andere wijze aan te
machine zelf te herstellen. Herstellingen die
passen.
worden uitgevoerd door onervaren personen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kunnen letsel of ernstige storingen
personen (zoals onder meer kinderen) met
veroorzaken. Neem contact op met onze
beperkte fysieke of zintuiglijke vermogens of
klantendienst. Sta te allen tijde op het gebruik
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit
van originele reserveonderdelen.
onder toezicht gebeurt van een voor hun
• Stukken die zijn bevuild met stoffen als
veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij
frituurolie, aceton, benzine, petroleum,
zij van een dergelijke persoon instructies
vlekkenverwijderaars, terpentijn, boenwas en
hebben ontvangen over het gebruik van het
boenwasverwijderaars dienen alvorens in de
apparaat.
droogautomaat te worden gedroogd, te
• Zorg ervoor dat kleine huisdieren niet in de
worden gewassen in heet water met een
trommel klimmen. Controleer om dit te
extra hoeveelheid wasmiddel.
voorkomen de trommel vóór gebruik.
• Explosiegevaar: droog nooit voorwerpen in de
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden,
droogautomaat die in aanraking zijn geweest
spijkers, schroeven, stenen of andere harde,
met ontvlambare oplosmiddelen (benzine,
scherpe materialen kunnen grote schade aan
spiritus, producten voor chemische reiniging
het apparaat toebrengen en mogen niet in het
en soortgelijke producten). Daar deze
apparaat terechtkomen.
bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een
explosie veroorzaken. Droog alleen
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang
voorwerpen in de droogautomaat die met
drogen, dient het apparaat niet gebruikt te
water gewassen zijn.
worden om de volgende voorwerpen te
drogen: kussens, gewatteerde dekens en
• Brandgevaar: stukken met vlekken of stukken
dergelijke (deze voorwerpen zorgen voor het
die gedrenkt zijn in plantaardige of frituurolie
oplopen van de temperatuur).
vormen een gevaar voor brand en die mag u
niet in de droogautomaat steken.
• Stukken van schuimrubber (latexschuim),
• Indien u uw was met vlekkenwater hebt
douchemutsjes, waterdichte kleding, stukken
behandeld, moet u een extra spoelcyclus
met een rubberbinnenkant en kleding of
uitvoeren voordat u uw was in de
kussens met vulling van schuimrubber mogen
droogautomaat laadt.
niet in de droogautomaat worden gedroogd.
3
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:34
Page 4
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers
in de zakken zijn achtergebleven van kleding
die in de droogautomaat geladen wordt.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
wanneer u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat
of dit niet is beschadigd. Gebruik het apparaat
bij twijfel niet en neem contact op met de
klantendienst.
• Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten
moeten vóór het gebruik worden verwijderd.
Wanneer u dit nalaat, kan dit ernstige schade
aan het product en andere eigendommen tot
gevolg hebben. Zie het desbetreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt
plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor
te zorgen dat de stukken uiteindelijk een
temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd
dat het wasgoed niet beschadigd wordt.
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die
nodig zijn voor de installatie van het apparaat,
dienen te worden uitgevoerd door een
erkende elektricien of deskundige.
• U dient ervoor te zorgen dat het apparaat niet
op het netsnoer komt te staan.
• Wanneer het apparaat op een tapijt wordt
geplaatst, dient de hoogte van de stelvoetjes
te worden aangepast zodat de lucht toch
goed kan circuleren.
• Controleer na installatie van het apparaat of
dit niet op het netsnoer, de watertoevoerslang
of de afvoerslang drukt of staat.
• Wanneer de droogautomaat bovenop een
wasmachine wordt geplaatst, dient u gebruik
te maken van een tussenset (optioneel
accessoire).
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat te
gebruiken voor andere doeleinden dan die
waarvoor het is bedoeld.
• Was in de machine alleen textiel dat geschikt
is voor machinaal drogen. Volg de instructies
4
op het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen stukken in de
droogautomaat.
• Wasverzachters of soortgelijke producten
dienen te worden gebruikt zoals
gespecificeerd in de instructies bij de
wasverzachter.
• Laad het apparaat niet te vol. Zie het
desbetreffende hoofdstuk in de
gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipend nat is, mag niet in de
droogautomaat worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest
met vluchtige aardolieproducten mogen niet in
de droogautomaat gedroogd worden.
Wanneer vluchtige reinigingsvloeistoffen
worden gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat
de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd
voordat u het in de machine steekt.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de droogautomaat nooit wanneer het
netsnoer, het bedieningspaneel, het
bovenblad of de sokkel beschadigd is, zodat
de binnenkant van de wasmachine
toegankelijk is.
WAARSCHUWING:
Stop een droogautomaat nooit voor het einde
van de droogcyclus.
De veiligheid van kinderen
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik
door jonge kinderen of verzwakte personen
zonder toezicht.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
• De verpakkingsmaterialen (bv. plastic folie,
polystyreen) kunnen een gevaar opleveren
voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd
deze materialen buiten het bereik van
kinderen.
• Bewaar alle middelen op een veilige plaats
buiten het bereik van kinderen.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in
de trommel kunnen klimmen.
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:34
Page 5
Beschrijving van het apparaat
1. Bedieningspaneel
2. Pluizenfilters
3. Typeplaatje
4. Verstelbare voetjes
1
3
2
4
5. Ventilatieopeningen aan de zijkant
6. Ringmoer
7. Ventilatieopening aan de achterkant
5
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:34
Page 6
Bedieningspaneel
Toets Fijne
was
Controlelampje machine AAN
AAN-/UIT-toets
6
Start-toets
Controlelampjes
Knop
Programmakeuze/Tijdkeuze
Toets
zoemer
Knop
Programmakeuze/Tijdkeuze
Hiermee kan elektronisch drogen of tijdgestuurd drogen
worden geselecteerd. Draai de programmakeuzeknop naar
het gewenste programma of de gewenste tijd.
Controlelampjes
• Droogprogramma
• Lampje Koud Drogen
Start-toets
Druk op deze toets om de droogautomaat te starten nadat u het
programma en de gewenste opties hebt geselecteerd.
Toets zoemer
Wanneer de droogcyclus beëindigd is, klinkt er een onderbroken
geluidssignaal.
Toets Fijne was
Wanneer deze toets wordt ingedrukt, vindt het drogen plaats bij
een lagere temperatuur voor delicate weefsels.
AAN-/UIT-toets
Met deze toets schakelt u de droogautomaat in. Aan het einde
van het programma, deze toets nogmaals indrukken om de
droogautomaat uit te schakelen.
Controlelampje machine AAN
Gaat branden wanneer het apparaat wordt ingeschakeld
(AAN-/UIT-toets - ingedrukt) en gaat uit wanneer de toets
nogmaals wordt ingedrukt.
• Einde programma
• Lampje filterreiniging
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:34
Page 7
Droogprogramma’s
Programma
Soort
wasgoed
Extra
Katoen
en linnen
Kastdroog
Katoen
en linnen
Vochtig
Katoen
en linnen
Strijkdroog
Katoen
en linnen
Mangeldroog
Katoen
en linnen
Extra
Synthetische
stoffen
Kastdroog
Synthetische
stoffen
Strijkdroog
Synthetische
stoffen
Opties
Beschrijving van het programma
• Fijne was
• Alarm
Droogt dik textiel of textiel met verschillende lagen,
bv. badstof
• Fijne was
• Alarm
Het drogen van textiel van gelijke dikte, bv. badstof,
breigoed, handdoeken.
• Fijne was
• Alarm
Voor dun textiel dat nog gestreken moet worden,
bv. jersey, katoenen hemden.
• Fijne was
• Alarm
Voor katoenen of linnen wasgoed dat nog door
een mangel gehaald moet worden, bv.
beddengoed, tafellinnen.
• Fijne was
• Alarm
Voor katoenen of linnen wasgoed dat nog door
een mangel gehaald moet worden, bv.
beddengoed, tafellinnen.
• Fijne was
• Alarm
Het drogen van dik textiel of textiel met
verschillende lagen, bv. pulls, beddengoed,
tafellinnen.
• Fijne was
• Alarm
Voor dun textiel dat niet gestreken hoeft te worden,
bv. strijkvrije hemden, tafellinnen, babykleertjes,
sokken, ondergoed.
• Fijne was
• Alarm
Voor dun textiel dat nog gestreken moet worden,
bv. jersey, katoenen hemden.
7
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:34
Page 8
Droogprogramma’s
Programma
Tijd
Soort
wasgoed
Synthetische
stoffen
Opties
• Fijne was
• Alarm
Het drogen van dik textiel of textiel met
verschillende lagen, bv. badstof. Voor het drogen
van afzonderlijke stukken of voor kleine
hoeveelheden van minder dan 1 kg.
• Alarm
Speciaal programma, van ongeveer 10 minuten,
voor het opfrissen of zacht reinigen van textiel met
in de handel verkrijgbare producten voor
chemische reiniging. (Gebruik alleen producten die
door de fabrikant geschikt worden bevonden voor
de droogautomaat; lees de gebruiksaanwijzingen
van de fabrikant voor gebruik.)
Katoen
Katoen
en linnen
Afkoelen
8
Synthetische
stoffen
Beschrijving van het programma
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:34
Page 9
Voordat u de droogautomaat in gebruik neemt
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting voldoet aan de installatie-instructies.
• Verwijder het polystyreenblok en evt. andere materialen uit de trommel.
• Voordat u uw droogautomaat voor het eerst in gebruik neemt, adviseren wij u een paar
vochtige doeken in het apparaat te plaatsen en deze gedurende 30 minuten te drogen.
Er kan stof in een splinternieuwe droogautomaat zitten.
Tips voor het drogen
Voordat u de was in de droogautomaat
laadt
Droog de volgende stukken nooit
machinaal: bijzonder tere voorwerpen zoals
vitrage, wol, zijde, textiel met metalen
versiering, nylon kousen, omvangrijke
materialen zoals anoraks, dekens,
donsdekbedden, slaapzakken, donsspreien
en andere stukken die schuimrubber
bevaaten of materialen die lijken op
schuimrubber.
• U dient altijd de wasvoorschriften op de
etiketten in de kledingstukken na te leven:
mag in de droogautomaat
normaal drogen (hoge temperaturen)
voorzichtig drogen (lage temperaturen)
niet geschikt voor de droogautomaat
• Sluit kussenslopen en hoezen met
sluitingen om te voorkomen dat kleine
voorwerpen erin vast komen te zitten. Sluit
drukknopen, ritsen en haakjes en maak
riemen en strikken vast.
• Sorteer de was afhankelijk van de soort en
de gewenste droogtegraad.
• Droog de was niet te lang, dan voorkomt u
kreuken en u spaart energie.
• Vermijd het drogen van donkere kleding bij
licht gekleurde pluizige voorwerpen als
handdoeken, want donkere kleding kan dan
pluis aantrekken.
• De was moet grondig gecentrifugeerd zijn
voordat deze in de droogautomaat kan.
• Strijkvrije kledingstukken, bv. overhemden,
moeten ook kort worden
voorgecentrifugeerd voordat u ze droogt
(afhankelijk van het kreukherstel ong. 30
seconden of met behulp van het speciale
korte centrifugeerprogramma van uw
wasmachine).
• Breigoed (jersey ondergoed) kan enigszins
krimpen tijdens het drogen. Droog dit soort
voorwerpen niet te lang. Het is raadzaam
rekening te houden met krimpen wanneer u
de maat kiest bij aankoop van een nieuw
kledingstuk.
• U kunt ook gesteven voorwerpen in uw
droogautomaat steken. Hierbij dient u het
programma “strijkdroog” te kiezen om het
gewenste gesteven effect te verkrijgen. Om
eventuele stijfselresten te verwijderen dient
u de binnenkant van de trommel na het
drogen schoon te maken met een vochtige
doek en daarna droog te wrijven.
• Om statische lading na het drogen te
voorkomen gebruikt u een wasverzachter in
de wasmachine of een speciaal voor
droogautomaten verkrijgbaar doekje met
wasverzachter.
9
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:35
Page 10
• Haal de was uit de machine zodra de
droogautomaat klaar is met drogen.
• Wanneer afzonderlijke stukken na afloop
van het drogen nog vochtig zijn, stel dan
een korte nadroogtijd van minstens 30
minuten in. Dit is vooral nodig voor stukken
met verschillende lagen (bv. boorden,
zakken, enz.).
Zorg ervoor dat er geen metalen
voorwerpen in het wasgoed achterblijven
(bv. haarspeldjes, veiligheidsspelden,
spelden).
Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen,
haakjes en drukknopen. Bind ceintuurs of
lange riemen vast.
Om te voorkomen dat wasgoed verstrikt
raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken
dicht en bind losse riemen of strikken (bv.
van schorten) vast. Keer voorwerpen met
weefsels met een dubbele laag
binnenstebuiten (bv. met katoen afgewerkte
anoraks, de katoenlaag dient aan de
buitenkant te zitten). Deze weefsels drogen
dan beter.
Maximale belading
De aanbevolen belading vindt u op de
programmakaarten.
Algemene regels:
Katoen, linnen: trommel vol maar niet
volgepropt;
Synthetische stoffen (kreukherstellend):
trommel niet meer dan half vol;
Fijne was en wol: trommel niet meer dan
een derde gevuld.
Probeer de machine tot de maximale capaciteit
te vullen, kleine hoeveelheden zijn niet zuinig.
10
Het gewicht van het wasgoed
De volgende gewichten dienen als indicatie:
badjas
servet
donsovertrek
laken
kussensloop
tafellaken
badhanddoek
keukenhanddoek
nachthemd
damesslip
werkhemd heren
herenoverhemd
herenpyjama
damesbloes
herenslip
1200 g
100 g
700 g
500 g
200 g
250 g
200 g
100 g
200 g
100 g
600 g
200 g
500 g
100 g
100 g
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:35
Page 11
Dagelijks gebruik
Wasgoed in de
machine laden
305
Laad het wasgoed stuk
voor stuk in de
trommel; schud het
eerst zo goed mogelijk
uit. Sluit de deur.
Controleer of het
wasgoed niet vast komt
te zitten tussen de deur
en de filter.
Kies het gewenste
programma
Draai de
programmakeuzeknop
op het gewenste
programma. Het lampje
Start begint te
knipperen.
De programmakeuzeknop is verdeeld
in de volgende
segmenten:
• Katoen
• Synthetische
stoffen
(kreukherstellend)
• Speciaal
Hiermee kunt u
elektronisch drogen of
tijdgestuurd drogen
selecteren. Draai de
programmakeuzeknop
naar het gewenste
programma of de
gewenste tijd.
Elektronisch drogen
(automatisch)
Het apparaat draait
deze programma’s met
behulp van sondes die
de vochtigheidsgraad
van het wasgoed
meten. Selecteer
gewoon het
programma naar
gelang het soort
wasgoed en de
gewenste
droogtegraad.
De programmakeuzeknop kan met de
klok mee of tegen de
klok in worden
gedraaid. De lampjes
Drogen, Koelen en
Einde gaan branden.
op een ander
programma zet terwijl
de machine in werking
is, beginnen de lampjes
van het
programmaverloop te
knipperen. De machine
zal het nieuwe
geselecteerde
programma niet
uitvoeren.
Programmaoptieknoppen
Afhankelijk van het
programma kunt u
verschillende functies
combineren. U dient
deze functies te
selecteren nadat u het
gewenste programma
hebt gekozen en
voordat u op de toets
Start drukt. Wanneer u
deze toetsen indrukt,
gaan de bijbehorende
controlelampjes
branden. Wanneer zij
opnieuw worden
ingedrukt, gaan de
controlelampjes uit.
Fijne was
Aan het einde van het
programma moet de
programmakeuzeknop
op stand O worden
gezet om de machine
uit te schakelen.
Opgelet!
Wanneer u de
programmakeuzeknop
Wanneer u deze toets
indrukt, vindt het
drogen plaats bij een
lagere temperatuur
voor delicate weefsels.
Het bijbehorende
controlelampje brandt.
U kunt deze optie ook
gebruiken voor
tijdgestuurd drogen.
FIJNE WAS is alleen
geschikt voor gebruik
bij ladingen tot 3 kg!
Wanneer het
programma is
afgelopen, brandt het
controlelampje Einde.
Zoemer
Wanneer de
droogcyclus beëindigd
is, klinkt er een
onderbroken
geluidssignaal.
Door deze knop in te
drukken, wordt het
geluidssignaal in de
volgende gevallen
uitgeschakeld:
• bij het selecteren van
het programma
• bij het indrukken van
de knoppen
• wanneer de
programmakeuzekno
p in een andere
positie wordt
gedraaid tijdens het
11
125989131_FL.qxp
2007-07-06
programma of
wanneer u tijdens de
cyclus een optieknop
indrukt
• aan het einde van het
programma.
Het bijbehorende
controlelampje brandt.
Start
Druk op deze toets om
de droogautomaat te
starten nadat u het
programma en de
gewenste opties hebt
geselecteerd. Het
bijbehorende lampje
stopt met knipperen.
Wanneer de
programmakeuzeknop
in een andere stand
wordt gezet terwijl de
machine in werking is,
klinkt de zoemer en
beginnen de
controlelampjes van de
programmafase te
knipperen. De trommel
draait afwisselend in
beide richtingen tijdens
het drogen.
Alle droogprogramma’s
eindigen met een
afkoelingsfase van 10
minuten (het lampje
Afkoelen is aan). Na
deze fase kunt u het
12
12:35
Page 12
wasgoed uit de trommel annuleren. U kunt nu
halen.
een nieuw programma
selecteren.
Controlelampjes
Deze lampjes geven de Aan het einde van het
volgende functies aan:
programma
Alle droogprogramma’s
• Droogprogramma
eindigen met een
Dit lampje geeft aan
dat het apparaat zich afkoelingsfase van 10
minuten.
in de droogfase
Wanneer het wasgoed
bevindt.
aan het einde van de
• Lampje Afkoelen
cyclus niet uit de
Dit lampje geeft aan
trommel gehaald wordt,
dat het apparaat zich voert de droogautomaat
in de afkoelingsfase
een anti-kreukfase uit
bevindt. Aan het
(duur: maximum 30
einde van het drogen minuten).
is er een
afkoelingsfase van 10 Wanneer u het
wasgoed niet verwijdert,
minuten om het
zal de droogautomaat
wasgoed te laten
automatisch stoppen
afkoelen.
aan het einde van de
• Lampje Einde
anti-kreukfase. De
programma
lampjes Einde en Filter
Dit lampje brandt aan blijven branden en de
het einde van de
zoemer klinkt
afkoelingsfase,
gedurende 2 minuten.
tijdens de antiDraai de
kreukfase en aan het programmakeuzeknop
einde van het
op “0”; alle lampjes
programma.
gaan uit. Het apparaat
• Reiniging filter
is uitgeschakeld.
Dit lampje licht op
De trommel leegmaken.
aan het einde van het Wanneer u de deur
programma om u
opent en meteen weer
eraan te herinneren
sluit voordat de
dat de filters moeten keuzeknop op “O” is
worden gereinigd.
gezet, gaan alle
controlelampjes
Een programma
branden.
annuleren
Draai de
Na ieder gebruik
programmakeuzeknop
• moeten de filters
op “O” om een lopend
gereinigd worden.
programma te
Belangrijk!
Wanneer u het
droogprogramma moet
stopzetten voordat het
afgelopen is, dan
adviseren wij u de
programmakeuzeknop
op Afkoelen
te
zetten en te wachten tot
het einde van de
afkoelingsfase voordat u
het wasgoed uit de
trommel haalt. Hiermee
voorkomt u dat de
temperatuur binnen in
het apparaat hoog
oploopt. Hiertoe draait u
eerst de
programmakeuzeknop
op “O” en dan op
Afkoelen en dan drukt u
de Starttoets in.
Het programma
wijzigen
Om het lopende
programma te wijzigen
moet dit eerst worden
geannuleerd door de
programmakeuzeknop
op “O” te draaien”.
Selecteer het nieuwe
programma en druk op
de Starttoets.
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:35
Page 13
Onderhoud en reiniging
Belangrijk:
U moet het apparaat LOSKOPPELEN van de
stroomtoevoer, voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden kunt uitvoeren.
Reiniging van de buitenkant
Gebruik alleen water en zeep en droog grondig af.
Belangrijk: gebruik geen spiritus, oplosmiddelen
of dergelijke producten.
De filters reinigen
Uw droogautomaat kan alleen goed werken als
de filters schoon zijn.
De filters verzamelen al het pluis dat zich tijdens
het drogen ophoopt, daarom moeten ze na afloop
van elk programma met een vochtige doek
schoongemaakt worden, voordat u het wasgoed
uit de trommel haalt.
Het lampje
herinnert u eraan dat dit moet
gebeuren.
Het schoonmaken van de deur
Maak regelmatig de binnenkant van de deur
schoon om eventueel pluis van de pakkingen
rond de filter te verwijderen. Zorgvuldig reinigen
zorgt voor een correcte manier van drogen.
0767
328
13
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:35
Page 14
Belangrijk:
Gebruik het apparaat niet zonder filters.
De trommel reinigen
Wanneer uw wasgoed niet de gewenste
droogtegraad bereikt, met andere woorden,
wanneer blijkt dat het of te droog of te vochtig is,
adviseren wij u de binnenkant van de trommel te
reinigen met een in azijn gedrenkte doek.
Hiermee verwijdert u het dunne waas dat zich in
de trommel heeft gevormd (afkomstig van de
restanten van wasmiddelen en verzachters die bij
het wassen worden gebruikt en van kalk uit het
water), want dit belemmert de sondes bij het
vaststellen van de correcte droogtegraad.
14
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:35
Page 15
Het oplossen van problemen?
Wanneer er zich een probleem voordoet, kunt u proberen het zelf op te lossen door de volgende
aanwijzingen op te volgen. Belangrijk: wanneer u de hulp van een monteur inroept voor een storing die
voorkomt in de bovenstaande lijst of voor het herstellen van een storing die het gevolg is van onjuist
gebruik of onjuiste installatie, worden er kosten in rekening gebracht, ook tijdens de garantietermijn.
Probleem
De droogautomaat
werkt niet goed
Droogresultaten
voldoen niet
Mogelijke oorzaak
Oplossing
• De stekker zit niet in het stopcontact
Steek de stekker in het stopcontact
• De START-toets is niet ingedrukt.
• Druk op de toets START
• Er is geen programma geselecteerd
• Selecteer een programma
• De vuldeur staat open
• Sluit de deur
• De zekering of de
stroomverliesschakelaar in de
zekeringenkast (huisinstallatie) is
defect
• Controleer de zekering of
stroomverliesschakelaar. Storingen
kunnen worden verholpen door een
elektricien
• Verkeerde programma geselecteerd
• Selecteer een ander (tijd) programma
voor de volgende droogcyclus
• Pluizenfilter verstopt
• De pluizenfilter reinigen
• Verkeerde hoeveelheid wasgoed
• Houd u aan de aanbevolen
hoeveelheid
• Wasgoed niet voldoende gedroogd
• Centrifugeer het wasgoed voldoende
• Aanslag op de binnenkant van de
trommel of op de trommelribben
• Maak de binnenkant van de trommel
en de trommelribben schoon
15
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:35
Page 16
Wanneer u het probleem niet kunt vinden of
oplossen, neem dan contact op met onze
klantendienst. Noteer alvorens te bellen het
model, het serienummer en de aankoopdatum
van de machine: de klantendienst zal om deze
informatie vragen.
Mod. ...
Prod. No. ........
P0307
16
Ser. No. ............
Belangrijk:
Wanneer u de hulp van een monteur inroept voor
een storing die voorkomt in de “bovenstaande”
lijst of voor het herstellen van een storing die het
gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste installatie,
worden er kosten in rekening gebracht, ook
tijdens de garantietermijn.
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:35
Page 17
Technische gegevens
Technische gegevens
Afmetingen
Netspanning - totale
vermogen - zekering
Maximale belading
Gebruik
Breedte
Hoogte
Diepte
60 cm
85 cm
57 cm
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het
typeplaatje op de binnenrand van de deur van de machine.
Katoen
Synthetische stoffen (kreukherstellend)
6 kg
3 kg
Huishoudelijk
+ 5°C + 35°C
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23/EEG, van 19-02-1973 - Laagspanningsrichtlijn
- 89/336/EEG van 03.05.1989 EMC Richtlijn inclusief de geamendeerde richtlijn
92/31/EEG
- 93/68/EEG van 22.07.1993 CE-Markeringsrichtlijn
17
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:35
Page 18
Verbruik
Verbruik (*)
Programmaduur
(in minuten)
Energieverbruik
(in kWh)
Toeren
per minuut
Katoen kastdroog 1)
112
3,3
1000
Katoen kastdroog 1)
98
2,9
1400
Synthetische stoffen
kastdroog 2)
52
1,1
1200
Programma
Max. belading:
1)
Katoen belading:
2)
Synthetische stoffen belading:
18
6 kg
3 kg
Het verbruik is vastgesteld op basis van
standaardvoorwaarden. Deze kunnen afwijken
bij bediening van de machine in een
huishoudelijke situatie.
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:35
Page 19
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
De materialen met het symbool
zijn
recycleerbaar.
Dit betekent dat ze gerecycleerd kunnen worden
als u ze netjes weggooit in de daarvoor
bestemde containers.
Machine
Breng uw oude machine naar speciaal daarvoor
bestemde inzamelpunten. Help het milieu een
handje!
Oude apparaten
Het symbool
op het apparaat of op de
verpakking geeft aan dat dit product niet
behandeld mag worden als gewoon huishoudelijk
afval. In plaats daarvan moet het naar een
inzamelpunt worden gebracht dat geschikt is voor
het recycleren van elektrische en elektronische
apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit product
op correcte wijze wordt verwerkt, helpt u
eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en
de menselijke gezondheid te voorkomen, die
anders veroorzaakt zouden kunnen worden door
een onjuiste afvalverwerking van dit product. Voor
meer gedetailleerde informatie over de recyclage
van dit product kunt u contact opnemen met de
plaatselijke autoriteiten, de
huisvuilverwerkingsdienst of de winkel waar u dit
product hebt aangeschaft.
Tips voor milieubescherming
Om energie te besparen en om het milieu te
helpen beschermen, raden wij u aan de volgende
tips ter harte te nemen:
• Probeer uw machine tot haar maximale
capaciteit vol te laden omdat kleine
ladingen niet economisch zijn.
• Steek altijd goed gecentrifugeerd wasgoed
in de droogautomaat. Hoe hoger het
toerental van het centrifugeren, hoe lager
het elektriciteitsverbruik en hoe korter de
droogtijden.
• Droog de was niet te lang, dan voorkomt u
kreuken en het bespaart u energie.
Selecteer het programma naar gelang het
soort wasgoed en de gewenste
droogtegraad.
• Om de maximale belading te gebruiken,
kunt u wasgoed dat gedroogd moet worden
om meteen op te bergen (kastdroog) samen
drogen met stukken die gestreken moeten
worden. Hiervoor kiest u het programma
voor strijkdroog, u verwijdert de strijkdroge
stukken aan het einde van het programma
en u droogt dan de rest van de lading
verder.
• Reinig de filters regelmatig om te lange
droogtijden en hoog elektriciteitsverbruik te
vermijden.
• Ventileer de kamer goed. De
kamertemperatuur mag tijdens het drogen
niet meer dan +35°C bedragen.
19
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:36
Page 20
Installatie
Plaatsen
Deze wasdroger vraagt om een goed geventileerd
vertrek, omdat het apparaat warme, zeer vochtige
lucht produceert Er moet een mogelijkheid zijn
om een venster te openen of een afzuigventilator
in te schakelen. Een betere methode is het
aanbrengen van een luchtafvoerslang naar
buitenshuis. De ruimte rondom de wasdroger
moet zo veel mogelijk stofvrij gehouden worden.
De wasdroger kan op iedere soort vloer geplaatst
worden. Belangrijk is echter dat hij waterpas
opgesteld wordt. Daartoe dienen de stelvoeten.
De voeten mogen niet
verwijderd worden. De
droger moet voortdurend
verse lucht aan kunnen
zuigen. Zodoende moet u
ervoor zorgen dat het
rooster aan de achterkant
niet door obstakels in z’n
ventilatiefunctie belemmerd kan worden. Bij
onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping
van warmte voordoen, hetgeen schade aan de
motor kan veroorzaken. Onder de bodem van de
machine moet een vrije luchtstroming
gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt, bijvoorbeeld,
kan de luchtstroom belemmeren, wat de machine
schade toe kan brengen. Belangrijk: De
temperatuur in het vertrek waar de droger staat
mag tijdens de werking, + 35° C niet
overschrijden.
046
een flexibele afvoerslang van 100 mm ø, welke u
door middel van de meegeleverde adapter «A»
op één van de afvoeropeningen aansluit. De
afvoerslang is met de machine meegeleverd. Om
de afvoerslang aan te brengen trekt u de adapterring uit de afvoeropening aan de achterkant van
de machine en schroeft u deze ring op de
afvoerslang. Druk de adapter-ring in de
afvoeropening tot hij goed vastzit. De niet
gebruikte openingen moeten afgesloten worden.
A
28
A
P1027
Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek,
hoe groter de kans is dat in de slang vocht tot
water condenseert. U kunt voorkomen dat het
water zich ergens in de slang verzamelt of
mogelijk zelfs terug in de droger loopt: prik een
gaatje (3 mm) in het laagste punt van de slang en
zet of hang er een bakje onder (zie figuur punt
«B»).
Afvoer van de vochtige lucht
De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan
de achterkant plaatsvinden. De niet gebruikte
openingen moeten met de meegeleverde deksels
afgesloten worden.
Aanbrengen van een luchtafvoerslang
De beste methode om het vocht kwijt te raken is
een afvoer naar buitenshuis. Daarvoor gebruikt u
20
056
B
Houd de slang zo kort
mogelijk en met zo weinig
mogelijk bochten. Een erg
lange slang beïnvloedt de
werking van de wasdroger
nadelig en geeft kans op
vorming van condenswater
binnen de slang.
Important:
Sluit de afvoerslang niet op een bestaand kanaal
aan.
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:36
Page 21
Opbouwkit
Uw leverancier kan u een speciale opbouwkit leveren,
waarmee u de droogautomaat veilig op een
wasautomaat met frontlading en met een
bovenbladdiepte tussen de 48 en 60 cm kunt plaatsen.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
055
De luchtverversing moet tenminste 150 m3/h
kunnen bedragen.
De andere kant van de slang sluit u aan op een
muur- of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat
er geen regenwater in kan lopen; dus overkappen
of naar buiten toe omlaag richten. Beveiligingen
tegen regen- en windinslag in doorvoeren
bestaan meestal uit beweegbare klepjes of
lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind dichtslaan,
of na verloop van tijd niet meer open gaan (roest,
vuil). Dan hebt u een afvoerprobleem, let daar dus
op. Is het vertrek op een sterke centrale afzuiging
aangesloten, dan kan die afzuiging problemen
veroorzaken. Is de benodigde droogtijd veel te
lang, schakel de afzuiging dan uit of sluit het
afzuigrooster af tijdens het in werking zijn van de
droger. Indien de droger tussengebouwd wordt,
overtuigt u zich er dan van dat de afvoerslang niet
geknikt kan raken. Bij een gedeeltelijk geknikte of
beknelde slang zal de benodigde droogtijd
toenemen en daarmee ook het energieverbruik.
Bij een totaal geblokkeerde slang schakelt een
interne beveiliging tegen oververhitting het
verwarmproces automatisch uit. Raadpleeg in dit
geval ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
280
Deurdraairichting
Om het makkelijker te maken om het wasgoed in of uit
te laden kan de deurdraairichting worden aangepast.
Elektrische aansluiting
Deze machine is ontworpen om te werken op 230 V,
enkele fase, frequentie van 50 Hz . Controleer of de
elektrische installatie in uw woning geschikt is voor het
maximale vereiste vermogen (2,2 kW); houd hierbij
rekening met andere apparaten die in gebruik zijn.
Sluit de machine aan op een stopcontact met aarding,
in overeenstemming met de huidige
bekabelingsvoorschriften.
Belangrijk:
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
voor schade of letsel als gevolg van het niet
opvolgen van de bovenvermelde
veiligheidsvoorschriften. Indien de stroomkabel
moet worden vervangen, dan dient dit te gebeuren
door onze klantendienst.
Belangrijk:
Het netsnoer moet toegankelijk zijn na het
installeren van de machine.
21
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:36
Page 22
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan
het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze
klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel
binnen als buiten de waarborgtermijn. De
levensduur van het toestel wordt daardoor niet
negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld
op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten
blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper
naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
toestel die zich openbaren binnen 24 maanden
vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker.
Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van
toepassing in geval van professioneel of daarmee
gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die
het had voor het defect optrad. Gebrekkige
onderdelen worden hersteld of vervangen.
Kosteloos vervangen onderdelen worden ons
eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om
mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het
aankoopbewijs met aankoop- en/of
leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door
onzorgvuldig gebruik
22
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel
onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade
veroorzaakt door:
- chemische en elektrochemische inwerking van
water,
- abnormale milieuomstandigheden in het
algemeen
- voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
- contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken
door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige
installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de
gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren
of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor
een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden
vervoerd dienen te worden overhandigd of
gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter
plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of
ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen
meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in
rekening gebracht. Schade die ontstaat door
abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling
van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:36
Page 23
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de
verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging
van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het
toestel, zijn uitgesloten voor zover een
aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding
de aankoopwaarde van het toestel niet
overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België
gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de
gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor
in het buitenland aangeschafte toestellen dient de
gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen
in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen
vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd
worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
België
Electrolux Home Products Belgium
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Consumer
services
Telefon
02/363.04.44
Telefax
02/363.04.00
02/363.04.60
Consumer
services
Telefon
00 352 42 431-1
Telefax
00 352 42 431-360
E-mail:
[email protected]
Luxemburg
Grand-Duché de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail:
[email protected]
23
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:36
Page 24
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter
in deze handleiding genoemde landen gedurende de in
het bij het apparaat behorende garantiebewijs
genoemde periode of anderszins bij de wet
gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist
naar een ander van de hieronder genoemde landen,
verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De
volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
• De garantie op het apparaat begint op de datum
van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum
dient te worden aangetoond door overlegging van
een geldig, door de verkoper van het apparaat
afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde
periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en
onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land
van vestiging op dit specifieke model of deze
specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt
dus voor de oorspronkelijke koper van het
apparaat en kan niet worden overgedragen op
een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in
overeenstemming met de door Electrolux
afgegeven instructies en wordt alleen in huis
gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet
gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in
overeenstemming met alle relevante voorschriften
die in uw nieuwe land van vestiging van
kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten
geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4,
140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000
Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135,
90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624
Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km.
29,900 Alcalá de Henares
Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627
Thessaloniki
24
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:36
Page 25
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3,
10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2,
LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200
Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7,
L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404
CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230
Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7,
Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio
Gonçalves Zarco - Q 35
-2774-518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz - Suisse Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10,
CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce
spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03
Bratislava
Slovensko
25
125989131_FL.qxp
2007-07-06
12:36
Page 26
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Россия
26
+7 495 937 7837
Electrolux Service,
S:t Göransgatan 143, S-105 45
Stockholm
129090 Москва,
Олимпийский
проспект, 16, БЦ
“Олимпик”
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:33
Page 27
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et nous espérons que
vous choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation et conservez-la comme documentation de
référence pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Vous trouverez les symboles suivants tout au long de la lecture de cette notice :
Le triangle d’avertissement signale des informations particulièrement importantes pour
votre sécurité ou le bon fonctionnement de l’appareil.
Les informations signalées par ce symbole sont accompagnées d’instructions
supplémentaires et de conseils pratiques concernant l’utilisation de l’appareil.
Les conseils et informations en matière d’économie d’énergie et de sauvegarde de
l’environnement sont signalés par ce symbole.
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 28
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . 30
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . 31
Programmes de séchage . . . . . . . . . . . 32
Avant la première utilisation . . . . . . . . . 34
Conseils de séchage . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . 36
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 38
En cas d’anomalie de fonctionnement . 40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 42
Valeurs de consommation . . . . . . . . . . . 43
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantie/service-clientèle . . . . . . . . . . . 47
27
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:33
Page 28
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l’appareil, lisez attentivement
cette notice d’utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d’installer et
d’utiliser l’appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce
que toute personne qui utilise l’appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options
de sécurité. Conservez ces instructions et transmettez-les en cas de changement de
propriétaire, afin que toutes les personnes amenées à utiliser l’appareil soient correctement
informées sur son utilisation et les consignes de sécurité à observer.
Sécurité générale
• Il est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques techniques de
cet appareil.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles sont
réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins qu’une personne
responsable de leur sécurité ne les supervise
ou leur donne des instructions sur la manière
de l’utiliser.
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de
se glisser dans le tambour. Pour éviter cela,
vérifiez l’intérieur du tambour avant d’utiliser
l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie,
les épingles de sûreté, les clous, les vis, les
cailloux ou tout autre objet dur, tranchant,
peuvent provoquer d’importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l’appareil.
• Pour éviter les risques d’incendie dus à un
séchage excessif, n’utilisez pas l’appareil
pour le séchage des pièces de linge
suivantes : coussins, oreillers, couvertures
matelassées et similaires (ces pièces
accumulent la chaleur).
• Les pièces contenant de l’éponge de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets
de bains, tissus imperméables, articles
renforcés de caoutchouc ou vêtements et
taies d’oreiller rembourrés d’éponge de
caoutchouc ne doivent pas être séchés dans
un sèche-linge.
28
• Débranchez toujours l’appareil après son
utilisation, nettoyage et entretien.
• N’essayez en aucun cas de réparer vousmême le sèche-linge. Les réparations
effectuées par du personnel non qualifié
peuvent provoquer des blessures ou le
mauvais fonctionnement du sèche-linge.
Contactez le Centre de service après-vente
le plus proche. Exigez des pièces d’origine.
• Le linge sale, taché d’huile culinaire,
d’acétone, d’essence, de kérosène, de
produit détachant, de térébenthine, de cire ou
de décapant pour cire doit être lavé à l’eau
chaude avec une plus grande quantité de
lessive avant d’être séché dans le sèchelinge.
• Risque d’explosion : ne séchez jamais du
linge qui serait entré en contact avec des
solvants inflammables (essence, alcool
dénaturé, fluide de nettoyage à sec et
similaire). Ces substances sont volatiles et
pourraient causer une explosion. Ne séchez
que du linge lavé à l’eau.
• Risque d’incendie : le linge taché ou imbibé
d’huile végétale ou d’huile culinaire peut être
à l’origine d’un incendie et ne doit pas être
placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit
détachant, effectuez un cycle de rinçage
supplémentaire avant de le mettre dans le
sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à
sécher ne contiennent pas de briquet à gaz
ou d’allumettes.
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:33
Page 29
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de
son déplacement.
• Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et contactez le Centre de service aprèsvente.
• Tous les dispositifs de protection pour le
transport doivent être retirés avant l’utilisation
de l’appareil. En cas de non-respect de cette
recommandation, l’appareil ou les
accessoires risquent d’être sérieusement
endommagés. Voir la section appropriée
dans la notice d’utilisation.
• Le cycle de séchage se termine par une
phase sans chauffage (cycle de
refroidissement) pour éviter que le linge ne
reste longtemps à haute température et ne
subisse des dommages.
• Les branchements électriques nécessaires à
l’installation de l’appareil doivent être réalisés
par un électricien qualifié ou une personne
compétente.
• Veillez à ne pas écraser le cordon
d’alimentation avec l’appareil.
• Si l’appareil est placé sur une moquette,
ajustez les pieds afin de permettre à l’air de
circuler librement.
• Une fois l’appareil installé, vérifiez
régulièrement qu’il n’écrase pas le cordon
d’alimentation, le tuyau d’arrivée d’eau ou le
tuyau de vidange.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d’un
lave-linge, utilisez le kit de superposition
(accessoire en option).
Utilisation
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique. Il ne doit jamais être utilisé à
d’autres fins que celles pour lesquelles il a
été conçu.
• Ne séchez en machine que les articles
pouvant supporter ce traitement. Suivez les
indications se trouvant sur l’étiquette dont
chaque article est muni.
• N’introduisez dans le sèche-linge que du
linge propre.
• Les assouplissants ou autres produits
similaires doivent être utilisés conformément
aux instructions de leur fabricant.
• Ne surchargez pas l’appareil. Voir la section
appropriée dans la notice d’utilisation.
• Ne placez pas de linge non essoré dans le
sèche-linge.
• Ne séchez pas en machine les articles entrés
en contact avec des détachants volatiles. Si
de tels détachants sont utilisés avant le
lavage en machine, il faudra attendre que le
fluide se soit évaporé avant d’introduire les
articles dans l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation
pour le débrancher ; mais toujours au niveau
de la fiche.
• N’utilisez jamais le sèche-linge si le cordon
d’alimentation, le bandeau de commande, le
plan de travail ou la base sont endommagés
et permettent l’accès à l’intérieur de l’appareil.
ATTENTION :
N’arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage.
Sécurité enfant
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes infirmes
sans supervision.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
• Les matériaux d’emballage (p.ex. les films
plastiques, le polystyrène) représentent un
danger pour les enfants - risque d’asphyxie !
Conservez-les hors de la portée des enfants
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
• Assurez-vous que les enfants ou vos
animaux domestiques ne puissent pas
pénétrer dans le tambour.
29
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:33
Page 30
Description de l’appareil
1. Bandeau de commande
2. Filtres à peluches
3. Plaque signalétique
4. Pieds réglables
1
3
2
4
5. Orifices d’aération latéraux
6. Bague de serrage
7. Orifice d’aération arrière
30
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:33
Page 31
Bandeau de commande
Touche
MARCHE/ARRET
Sélecteur Programme/Temps
Voyants
Voyants
Touche
Délicat
Voyant de mise sous tension
Touche
DEPART
Sélecteur
Programme/Temps
Touche
Avertisseur sonore
Vous permet de choisir entre un séchage à contrôle électronique et
un séchage chronométrique. Tournez le sélecteur sur le temps ou le
programme choisi.
• Séchage
• Fin du programme
• Séchage à froid
• Nettoyage du filtre
Touche DEPART
Le programme et les options une fois sélectionnés, appuyez sur
cette touche pour lancer le sèche-linge.
Touche Avertisseur sonore
Lorsque le cycle de séchage est terminé, un signal sonore
retentit par intermittence.
Touche Délicat
Cette touche permet de réduire la température de séchage pour
le linge délicat.
Touche MARCHE/ARRET
Utilisée pour mettre en marche le sèche-linge. A la fin du
programme, relâchez cette touche en appuyant de nouveau
dessus pour mettre le sèche-linge à l’arrêt.
Voyant de mise sous tension
S’allume lorsque l’appareil est mis en marche (la touche
MARCHE/ARRET est appuyée) et s’éteint lorsque la touche
correspondante est relâchée.
31
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:34
Page 32
Programmes de séchage
Programme
Très sec
Type de
linge
Coton
et lin
Coton
Prêt à ranger et lin
Humide
Coton
et lin
Prêt à
repasser
Coton
et lin
Coton
Repassage à et lin
la machine
Options
• Délicat
• Alarme
• Délicat
• Alarme
• Délicat
• Alarme
• Délicat
• Alarme
• Délicat
• Alarme
• Délicat
Très sec
Synthétiques
• Alarme
• Délicat
Prêt à
ranger
Synthétiques
• Alarme
• Délicat
Prêt à
repasser
32
Synthétiques
• Alarme
Description du programme
Séchage de pièces épaisses, p.ex. serviettes
éponge
Séchage de pièces d’épaisseur homogène, p.ex.
serviettes éponge, tricots, serviettes.
Pour textiles fins encore à repasser, p.ex. tricots,
chemises en coton.
Pour linge de coton ou en lin encore à passer à
la machine, p.ex. linge de lit, linge de table.
Pour linge de coton ou en lin encore à passer à
la machine, p.ex. linge de lit, linge de table.
Séchage de pièces épaisses, p.ex. pullovers,
linge de lit, linge de table.
Pour les textiles fins qui ne sont pas repassés,
p.ex. chemises d’entretien facile, linge de table,
vêtements de bébé, chaussettes, linge de corps.
Pour textiles fins encore à repasser, p.ex. tricots,
chemises en coton.
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:34
Page 33
Programmes de séchage
Programme
Temps
Type de
linge
Synthétiques
Options
• Délicat
• Alarme
Coton
Coton et lin
Refroidissement
Synthétiques
• Alarme
Description du programme
Séchage de pièces épaisses, p.ex. serviettes
éponge. Pour le séchage d’articles
individuels ou pour de petits volumes de
moins de 1 kg.
Programme spécial, d’une durée d’environ
10 minutes, conçu pour rafraîchir ou
nettoyer délicatement des articles à domicile
avec un produit de nettoyage à sec
disponible dans le commerce. (N’utiliser que
les produits déclarés appropriés pour le
sèche-linge par le fabricant ; respecter les
instructions d'utilisation du fabricant.)
33
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:34
Page 34
Avant la première utilisation
• Assurez-vous que les branchements électriques sont conformes à la notice d’installation.
• Retirez le bloc en polystyrène et tout autre matériel se trouvant dans le tambour.
• Avant d’utiliser votre sèche-linge pour la première fois, il est conseillé de placer quelques
chiffons humides dans le tambour et de les sécher pendant 30 minutes.
Un sèche-linge neuf peut contenir de la poussière.
Conseils de séchage
Avant de charger le linge
Ne faites jamais sécher en machine : les
articles particulièrement délicats comme les
voilages, les lainages, les soieries, les
tissus avec parties métalliques, les bas en
nylon, les pièces volumineuses (anoraks,
couvertures, édredons, sacs de couchage,
couettes et pièces de linge contenant de la
mousse caoutchouc ou une matière
similaire).
• Suivez toujours les indications se trouvant
sur l’étiquette de chaque article :
Séchage en tambour permis
Séchage en tambour à haute
température
Séchage en tambour à température
modérée
Séchage en tambour interdit
• Fermez les taies d’oreillers et les housses
de couettes pour éviter que les petites
pièces de linge ne s’enroulent à l’intérieur.
Fermez les pressions, les fermetures éclair,
les crochets et nouez les ceintures et les
rubans des vêtements.
• Triez le linge par type et degré de séchage.
• Ne séchez pas votre linge trop longtemps
pour éviter de le froisser et économiser de
l’énergie.
34
• Évitez de sécher du linge sombre avec du
linge clair pelucheux (comme des
serviettes) car il pourrait attirer les
peluches.
• N’introduisez dans le sèche-linge que du
linge bien essoré.
• Les articles faciles d’entretien aussi, p.ex.
les chemises, doivent être brièvement préessorés avant le séchage (en fonction de
leur résistance au froissage, environ 30
secondes ou en utilisant le programme
d’essorage bref spécial de votre lave-linge).
• Les tricots (tricots de corps) ont tendance à
rétrécir pendant le séchage. Veillez à ne
pas soumettre ces articles à un séchage
excessif. Il est conseillé de tenir compte du
rétrécissement de ces textiles lors de leur
achat.
• Vous pouvez sécher du linge amidonné
dans votre sèche-linge. Toutefois, pour
obtenir l’effet amidonné, choisissez le
programme “Prêt à repasser”. Pour éliminer
les résidus d’amidon dans le tambour après
le séchage, nettoyez à l’aide d’un chiffon
humide puis essuyez.
• Pour éviter que le linge ne soit chargé
d’électricité statique après le séchage,
ajoutez un assouplissant dans votre lavelinge ou un conditionneur spécial sèchelinge.
• Sortez le linge quand le sèche-linge a
terminé le cycle de séchage.
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:34
Page 35
• Si certains articles sont encore humides
après le séchage, réglez un temps postséchage relativement court, mais au moins
de 30 minutes. Ce temps est nécessaire
pour les pièces avec plusieurs épaisseurs
de tissu (p.ex. cols, poches, etc.).
Retirez les petits objets métalliques qui
pourraient se trouver dans le linge (p. ex.
des pinces à cheveux, des épingles de
sûreté, des broches).
Boutonnez les taies d’oreiller, fermez les
fermetures à glissière et à pression, les
crochets. Nouez les ceintures et les rubans.
Pour éviter que le linge ne s’enroule et
forme des nœuds : fermez les fermetures
éclair, boutonner les housses de couettes et
nouez les cordons ou rubans (p.ex.
ceintures de tabliers). Retournez sur
l’envers les articles doublés (p.ex. les
anoraks avec doublure en coton : la
doublure doit être à l’extérieur). Ces tissus
sécheront mieux.
Poids du linge
Nous vous donnons les poids suivants à titre
indicatif :
peignoir de bain
serviette
housse de couette
drap
taie d'oreiller
nappe
drap de bain
torchon
chemise de nuit
sous-vêtements féminins
chemise de travail homme
chemise homme
pyjama homme
chemisier
sous-vêtements homme
1 200 g
100 g
700 g
500 g
200 g
250 g
200 g
100 g
200 g
100 g
600 g
200 g
500 g
100 g
100 g
Charges maximales
Les charges recommandées sont indiquées
dans les tableaux de programmes.
Règles générales :
Coton, lin : tambour plein mais sans
surcharger ;
Synthétiques : tambour à moitié de son
volume ;
Articles délicats et lainages : tambour au
tiers de son volume.
Essayez de toujours charger l’appareil au
maximum de sa capacité. Vous éviterez ainsi les
gaspillages d’énergie.
35
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:34
Page 36
Utilisation quotidienne
Chargement du linge
Vous permet de choisir
entre un séchage à
contrôle électronique et
un séchage
chronométrique.
Tournez le sélecteur
sur le temps ou le
programme choisi.
05
Placez les articles un à
un dans le tambour, en
les dépliant le plus
possible. Fermez la
porte. Vérifiez que le
linge n’est pas coincé
entre la porte et le
filtre.
Sélection du
programme souhaité
Tournez le sélecteur de
programmes sur le
programme souhaité.
Le voyant
correspondant à la
touche DEPART/
PAUSE commence à
clignoter.
Le sélecteur de
programmes est divisé
en plusieurs sections :
• Coton
• Synthétiques
36
• Spécial
Séchage à contrôle
électronique
(automatique)
Le séchage est
contrôlé par des
sondes qui détectent
l’humidité du linge. Il
suffit de sélectionner le
programme en fonction
de la nature du linge et
du résultat de séchage
requis.
Le sélecteur de
programmes peut être
tourné vers la droite ou
vers la gauche. Les
voyants “Séchage”,
“Refroidissement” et
“Fin” s’allument.
A la fin du
programme, le
sélecteur doit être
tourné sur la position
“O” pour permettre
d’éteindre le sèchelinge.
Attention !
Si vous tournez le
sélecteur de
programmes sur un
autre programme
pendant le
fonctionnement, les
voyants de
déroulement
programme se mettent
à clignoter. L’appareil
n’effectuera pas le
nouveau programme
sélectionné.
Touches Options
Selon le programme
sélectionné, il est
possible de combiner
différentes options.
Ces dernières doivent
être sélectionnées
après le choix d’un
programme et avant la
sélection de la touche
DEPART. Si ces
touches sont
appuyées, les voyants
correspondants
s’allument. Si vous
appuyez à nouveau,
les voyants s’éteignent.
Délicat
Cette touche permet
de réduire la
température de
séchage pour le linge
délicat.
Le voyant
correspondant
s’allume. Cette option
peut également être
utilisée pour un
séchage dont la durée
est contrôlée.
DÉLICAT ne convient
que pour des charges
d’au maximum 3 kg !
A la fin du programme,
le voyant “Fin”
s’allume.
Avertisseur sonore
Lorsque le cycle de
séchage est terminé,
un signal sonore retentit
par intermittence.
En appuyant sur cette
touche, le signal
sonore s’éteint dans
les cas suivants :
• lors de la sélection
du programme
• lors de l’activation
des touches
• lorsque le sélecteur
de programmes est
tourné sur une
autre position
125989131_FR.qxp
2007-07-09
pendant le
programme ou
lorsque vous
appuyez sur une
touche d’option
pendant le cycle
• à la fin du
programme.
Le voyant
correspondant s’allume.
08:35
Page 37
voyant Refroidissement
est allumé). Après cette
phase, vous pouvez
sortir le linge.
Annulation d’un
programme
Pour annuler un
programme en cours,
tournez le sélecteur sur
“O”. Vous pouvez à
présent sélectionner un
nouveau programme.
Important !
Si le programme de
séchage doit être arrêté
avant la fin, nous vous
recommandons de
Voyants
tourner le sélecteur de
Ces voyants
programmes sur la
remplissent les
position
fonctions suivantes :
Refroidissement
et
A la fin du programme d’attendre la fin de cette
• Voyant de
phase de
séchage
Tous les programmes
refroidissement pour
Départ
Ce voyant signale
de séchage se
sortir le linge. Et ce,
que l’appareil est en terminent par 10
Le programme et les
pour éviter une
phase
de
séchage.
minutes de
options une fois
accumulation de
refroidissement.
sélectionnés, appuyez
• Voyant de
chaleur à l’intérieur de
sur cette touche pour
refroidissement
Si le linge n’est pas
l’appareil. Pour ce faire,
lancer le sèche-linge.
retiré en fin de cycle, le tournez d’abord le
Ce voyant signale
Le voyant
que l’appareil est en sèche-linge effectue une sélecteur sur “O” puis
correspondant
phase antifroissage
phase de
sur Refroidissement et
s’arrêtera de clignoter.
refroidissement. A la (durée : 30 minutes
appuyez sur la touche
Si le sélecteur de
fin du séchage, une maximum).
Départ.
programmes est tourné
Le sèche-linge
phase de
s’arrêtera
refroidissement de
Modification
automatiquement à la
10 minutes a lieu
du programme
fin de la phase antipour refroidir le
froissage. Les voyants
linge.
Pour changer un
Fin et Filtre restent
programme en cours,
• Voyant de “fin de
allumés et le signal
vous devez d’abord
programme”
sonore retentit pendant tourner le sélecteur sur
Ce voyant est
2 minutes. Tournez le
“ O “”. Sélectionnez
sur une autre position
allumé à la fin de la sélecteur de
ensuite le nouveau
lorsque l’appareil est en
phase de
programmes sur “0” ;
programme et appuyez
cours de
refroidissement
tous les voyants
sur la touche Départ.
fonctionnement,
pendant la phase
s’éteignent.
l’avertisseur sonore
anti-froissage et
L’appareil est éteint.
retentira et les voyants
reste allumé à la fin
Sortez le linge. Si vous
indicateurs de la phase
du programme.
ouvrez puis refermez la
clignoteront. Le tambour
• Nettoyage
porte avant de ramener
tourne alternativement
du filtre
le sélecteur sur “0” tous
dans les deux sens
Ce voyant s’allume à les voyants s’allument.
pendant le séchage.
la fin du programme
Tous les programmes
Après chaque
pour vous rappeler
de séchage se
utilisation
que les filtres doivent
terminent par 10
• Nettoyez les filtres.
être nettoyés.
minutes de
refroidissement (le
37
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 38
Entretien et nettoyage
Important :
Vous devez débrancher l’appareil du réseau
électrique avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien.
Nettoyage extérieur
Lavez à l’eau savonneuse puis séchez
soigneusement.
ettoyage des filtres
Votre sèche-linge ne fonctionnera parfaitement
que si les filtres sont propres.
Les filtres arrêtent toutes les peluches accumulées
pendant le séchage. Ils doivent être nettoyés à
l’aide d’un chiffon humide après chaque utilisation,
avant de sortir le linge.
Le voyant
vous le rappelle.
Important : n’utilisez jamais d’alcool, de solvants ou
de produits similaires pour nettoyer la carrosserie.
Nettoyage du hublot
Nettoyez périodiquement l’intérieur du hublot et les
joints autour du filtre pour éliminer les peluches. Un
parfait nettoyage est indispensable pour un bon
séchage.
0328
38
767
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 39
Important :
N’utilisez jamais votre sèche-linge sans filtres.
Nettoyage du tambour
Si le linge est trop sec ou encore humide à la fin d’un
programme, il est conseillé de nettoyer l’intérieur du
tambour avec un chiffon imbibé de vinaigre.
Le vinaigre permet d’éliminer la légère patine qui se
forme dans le tambour (causée par les résidus de
lessive et d’assouplissants utilisés pendant le lavage
et par le calcaire contenu dans l’eau) et qui empêche
les sondes de détecter le degré de séchage du linge.
39
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 40
En cas d’anomalie de fonctionnement ?
En cas de problèmes, vous pouvez essayer de les résoudre vous-même en suivant les instructions cidessous. Si vous faites appel à un technicien lorsque vous êtes confronté à l’un des problèmes suivants ou
pour réparer un dommage résultant d’une utilisation incorrecte, l’intervention sera facturée même si elle
survient pendant la période de garantie.
Problème
Le sèche-linge ne
fonctionne pas
correctement
Les résultats de séchage
ne sont pas satisfaisants
40
Cause possible
Remède
• La prise est débranchée
Branchez-la sur le secteur
• Vous n'avez pas appuyé sur la
touche DEPART
• Appuyez sur la touche DEPART
• Aucun programme n’a été
sélectionné
• Sélectionnez le programme
• Porte de chargement ouverte
• Fermez la porte
• Le fusible, ou le disjoncteur à
courant résiduel, dans la boîte à
fusibles (installation domestique) est
défectueux
• Contrôlez le fusible ou le
disjoncteur à courant résiduel. Les
anomalies peuvent être éliminées
par un électrotechnicien
• Le programme choisi ne convient
pas au linge
• Sélectionnez un autre (temps)
programme pour le prochain
cycle de séchage
• Le filtre à peluches est obstrué
• Nettoyez le filtre à peluches
• Charge de linge incorrecte
• Conformez-vous aux charges
recommandées
• Le linge n’est pas suffisamment sec
• Pré-séchez suffisamment le linge
• L’intérieur et les nervures du
tambour sont couverts de résidus
• Nettoyez l’intérieur et les
nervures du tambour
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 41
Si vous ne pouvez pas identifier ou résoudre le
problème, contactez votre Service après-vente le
plus proche. Avant de téléphoner, notez le
modèle, le numéro de série et la date d’achat de
l’appareil : le centre aura besoin de ces
informations.
Important :
si vous faites appel à un spécialiste pour
résoudre l’un des problèmes cités plus haut ou
pour réparer un vice ayant pour origine une
mauvaise utilisation ou installation, son
intervention vous sera facturée même si l’appareil
se trouve encore sous garantie.
Mod. ...
Prod. No. ........
307
Ser. No. ............
41
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 42
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dimensions
Branchement électrique
Tension - Puissance totale
- Fusible
Charges maximales
Utilisation
domestique
Largeur
Hauteur
Profondeur
60 cm
85 cm
57 cm
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur
la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de
l’appareil
Coton
Synthétiques
6 kg
3 kg
+ 5 °C + 35 °C
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
- Directive 73/23/CEE du 19.02.1973 relative à la basse tension
- Directive 89/336/CEE du 03.05.1989 modifiée par la directive 92/31/CEE relatives à la
compatibilité électromagnétique
- Directive 93/68/CEE du 22.07.1993 relative au marquage CE
42
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 43
Valeurs de consommation
Valeurs de consommation (*)
Durée du
programme
(en minutes)
Consommation
énergétique
(en kWh)
Tours
par minute
Coton Prêt à ranger 1)
112
3,3
1000
Coton Prêt à ranger 1)
98
2,9
1400
Synthétiques Prêt à ranger 2)
52
1,1
1200
Programme
Charge max. :
1)
Coton :
2)
Synthétiques :
6 kg
3 kg
Les consommations ont été mesurées dans des
conditions standard. Elles peuvent ne pas
correspondre exactement aux valeurs effectives
mesurées lors d’une utilisation domestique de
l’appareil.
43
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 44
Mise au rebut
Matériaux d’emballage
Tous les matériaux marqués du symbole
sont recyclables.
Vous pouvez les déposer dans des conteneurs
de collecte adaptés pour qu’ils puissent être
recyclés.
Appareil
Confiez votre ancien appareil à un site de
collecte agréé. Contribuez à la protection de
l’environnement !
Ancien appareil
Le symbole
qui figure sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut pas
être traité comme un déchet ménager. Il doit être
remis à un point de collecte et de recyclage du
matériel électrique et électronique. En éliminant
l’appareil comme il se doit, l’utilisateur contribue à
atténuer les conséquences négatives qu’une
mauvaise gestion des déchets de ce produit peut
avoir sur l’environnement et la santé. Pour plus
d’informations sur le recyclage de cet appareil,
contactez le bureau municipal local, le service
d’élimination des ordures ménagères ou bien le
magasin où vous avez acheté le produit.
44
Conseils pour la protection de
l’environnement
En suivant ces conseils, vous économiserez de
l’énergie et contribuerez à la protection de
l’environnement :
• Essayez de toujours charger l’appareil au
maximum de sa capacité. Vous éviterez
ainsi les gaspillages d’énergie.
• Chargez toujours du linge bien essoré. Plus
la vitesse d’essorage sera importante, plus
la durée de séchage sera courte, d’où une
économie d’énergie.
• Ne séchez pas votre linge trop longtemps
pour éviter de le froisser et économiser de
l’énergie. Il suffit de sélectionner le
programme en fonction de la nature du
linge et du résultat de séchage requis.
• Pour utiliser la charge maximale, le linge
prêt à ranger peut être séché avec du linge
à repasser. Pour ce faire, sélectionnez le
programme de séchage pour linge “prêt à
repasser” et retirez ce linge à la fin du
programme. Complétez le programme par
un séchage temporisé pour le linge restant
“prêt à ranger”.
• Nettoyez les filtres régulièrement pour éviter
des temps excessifs de séchage et les
hautes consommations d’énergie.
• Aérez la pièce. La température ambiante ne
doit pas dépasser +35 °C.
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 45
Installation
Emplacement
Votre appareil doit être installé dans un local aéré
afin de permettre l'évacuation de l'air humide
dégagé de l'appareil pendant son fonctionnement.
Un excès de condensation dans la pièce prolonge
le temps de séchage et, par conséquent, la
consommation d'énergie. L'aération de la pièce
peut être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou
par l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur.
Pour que l’appareil fonctionne dans les meilleures
conditions, il est indispensable de le mettre
parfaitement de niveau (emploi d’un niveau à
bulle) en agissant sur les quatre pieds réglables.
Un fonctionnement correct
exige une arrivée d’air
exempte de poussière. Ne
démontez pas les pieds,
ne limitez pas la circulation
de l’air au sol par de tapis
à longs poils, des
moulures, etc. Il pourrait
se produire une accumulation de chaleur qui
nuirait au bon fonctionnement du moteur ou
risquerait de l’endommager.
046
Remarque:
La chaleur dégagée par le sèche-linge peut
atteindre jusqu’à 60°C. Tenez compte de ce
facteur lors de l’installation de l’appareil sur des
revêtements de sol sensibles. Pendant le
fonctionnement du sèche-linge, la température
ambiante ne doit pas dépasser +35°C; sinon, il
faut ouvrir une porte ou une fenêtre. L’air doit
pouvoir circuler librement tout autour de l’appareil.
Les grilles d’aspiration ne doivent pas être
obstruées.
Evacuation de l'air humide
L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par
l'arrière ou par les côtés de l'appareil. Les orifices
d'évacuation non utilisés doivent être obstrués à
l'aide des caches fournis avec l'appareil.
Le raccordement sur l'extérieur
Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible
en raccordant le tuyau flexible de 100 mm de
diamètre, livré avec l’appareil, sur la sortie
choisie. Pour relier le tuyau à l'appareil il faut
appliquer d'abord à une extrémité du tuyau le
raccord en plastique «A» se trouvant sur l'orifice
arrière et ensuite introduire le tuyau dans l'orifice
d'évacuation choisi. Bouchez les autres orifices à
l’aide des caches.
A
28
A
P1027
Si votre appareil est placé dans un local très froid,
percez un trou au point B de 3 mm et déposez un
récipient plat dessous pour y récupérer l'eau de
condensation.
Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux
coudes.
45
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 46
déclencher. Dans ce cas, appelez le Service
Après-Vente.
056
Kit de superposition
Un kit de superposition spécial est disponible auprès de
votre revendeur pour faciliter le montage du sèchelinge au-dessus d’un lave-linge à chargement frontal
dont la profondeur est comprise entre 48 et 60 cm.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
B
Attention:
ce sèche-linge ne doit pas
être raccordé sur un
conduit de fumées
055
Remarqe:
Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de
raccordement sur l'extérieur d'un clapet antiretour ou d'une grille, ils devront être
régulièrement entretenus pour ne pas être
obstrués par des peluches. Un débit maximum
d'évacuation d'au moins 150 m3/h doit être
assuré.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas de surchauffe provoquée par une obstruction
due à un corps étranger.
Vous avez également la possibilité d'orienter
l'extrémité du tuyau vers le bas afin d'empêcher
l'eau et le vent d'entrer.
Important: Il est possible que vous constatiez des
anomalies de fonctionnement si le local est
équipé d'une V.M.C. (ventilation mécanique
centralisée). Si le temps de séchage est
anormalement long, débranchez la VMC ou
fermez l'orifice d'aspiration. Si le sèche-linge est
installé à côté de meubles de cuisine, vérifiez que
le tuyau d'évacuation n'est pas écrasé. Si le tuyau
est partiellement écrasé, l'efficacité de séchage
sera réduite, avec une augmentation
conséquente des temps de séchage et de
consommation d’électricité. Si le tuyau est
complètement écrasé, les dispositifs de sécurité
dont la machine est dotée pourraient se
46
80
Réversibilité de la porte
Pour faciliter le chargement ou le déchargement du
linge, le sens d’ouverture de la porte peut être changé
de droite à gauche.
Branchement électrique
Cet appareil doit être branché sur une ligne
d’alimentation 230V, monophasée, 50Hz. Vérifiez que
votre installation électrique domestique supporte la
charge maximale requise (2,2 kW), en tenant compte
également des autres appareils en cours de
fonctionnement.
Branchez l’appareil sur une prise avec terre,
conformément aux normes et réglementations en
vigueur.
Important :
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage ou blessure, suite au non-respect de la
consigne de sécurité mentionnée ci-dessus. Si le
cordon d’alimentation de l’appareil doit être
remplacé, faites appel au Service après-vente.
Important :
Le cordon d’alimentation doit être accessible après
l’installation de l’appareil.
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 47
Garantie/service-clientèle
Conformément à la Législation en vigueur, votre
Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat de votre
appareil, de vous communiquer par écrit les
conditions de garantie et sa mise en œuvre
appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre
Vendeur répondra à toutes vos questions
concernant l'achat de votre appareil et les
garanties qui y sont attachées.
N'hésitez pas à le contacter.
Si vous devez nous contacter
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les
Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la
marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au
mieux vos exigences et tirer parti de cette
proximité pour améliorer sans cesse les produits
que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision
à vos sollicitations concernant l’éventail de nos
gammes de produits et vous apporte des infos
pour vous aider dans votre choix en fonction de
vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez
de nos produits et votre satisfaction à l’usage.
Mais interrogez aussi nos spécialistes sur
l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est
alors que notre mission prend tout son sens.
Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels
pour tenir l’engagement de la marque dans le
plus grand respect du Consommateur.
A bientôt !
Dans le souci d’une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (décret
du 24.03.78).
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 h TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL :
[email protected]
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 € TTC/mn)
E-MAIL :
[email protected]
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
47
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 48
Garantie Européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans
chacun des pays énumérés ci-après et pour la
période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par
la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un
pays dans un autre pays repris dans la liste, la
garantie déménagera avec vous dans les
conditions suivantes:
• La garantie commence à la date à laquelle
l'appareil a effectivement été acheté à l'origine
telle qu'elle apparaîtra sur production d'un
document d'achat valable délivré par le vendeur
de l'appareil.
• La garantie est valable pour la même période et
couvre le remplacement de pièces détachées et
la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions
que celles prévues pour votre nouveau pays de
résidence pour le tyspe de modèle ou la gamme
d'appareils particuliers.
• La garantie de l'appareil est exclusivement
reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être
cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
• L'appareil devra être installé et utilisé
conformément aux instructions fournies par
Electrolux, l'usage étant limité à des applications
ménagères et à des fins non commerciales.
• L'appareil sera installé conformément à toutes
les prescriptions et législations en vigueur dans
votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne
n'affecte en aucune manière les droits qui vous
sont reconnus par la loi.
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4,
140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000
Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135,
90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624
Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km.
29,900 Alcalá de Henares
Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627
Thessaloniki
48
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 49
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3,
10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2,
LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200
Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7,
L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404
CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230
Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7,
Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio
Gonçalves Zarco - Q 35
-2774-518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz - Suisse Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10,
CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce
spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03
Bratislava
Slovensko
49
125989131_FR.qxp
2007-07-09
08:35
Page 50
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Россия
50
+7 495 937 7837
Electrolux Service,
S:t Göransgatan 143, S-105 45
Stockholm
129090 Москва,
Олимпийский
проспект, 16, БЦ
"Олимпик"
125989131_FR.qxp
2007-07-09
www.electrolux.com
125989131 -00- 06072007
08:35
Page 51