Zanussi ZTB170 de handleiding

Type
de handleiding
DROOGAUTOMAAT
SÈCHE-LINGE
NOTICE
D’UTILISATIONGEBRUIKSAANWIJZING
ZTB170
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 1
2
De symbolen die u in bepaalde paragrafen van dit boekje tegenkomt, hebben de volgende
betekenis:
De waarschuwingsdriehoek benadrukt informatie die bijzonder belangrijk is voor uw
veiligheid of voor de juiste werking van het apparaat.
De met dit symbool gemarkeerde informatie geeft extra aanwijzingen en praktische tips
over het gebruik van het apparaat.
Tips en informatie over een economisch en milieuvriendelijk gebruik van de machine zijn
gemarkeerd met dit symbool.
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . 5
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . 6
Droogprogramma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voordat u de droogautomaat in
gebruik neemt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tips voor het drogen . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dagelijks gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . 13
Het oplossen van problemen. . . . . . . . . 15
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 17
Verbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie/klantendienst. . . . . . . . . . . . . . 22
Inhoud
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult hier jarenlang
plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het huishouden voor u gemakkelijker te
maken door middel van een breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt enkele voorbeelden
hiervan op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing
te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat. Wij beloven u
een superieure gebruikerservaring en dus meer gemoedsrust. Veel succes!
Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens de lange levensduur van uw product op ons rekenen.
Daarom nodigen wij u van harte uit uw product kosteloos te registreren op onze internetsite
www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over
producten,gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties, oplossingen voor onverhoopte storingen etc.
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 2
3
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te waarborgen is het van belang dat u,
alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de
tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te
voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken,
volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven wanneer het wordt verplaatst of
verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren
is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Algemene veiligheid
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk
wijzigingen aan te brengen in de specificaties
of dit product op een of andere wijze aan te
passen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (zoals onder meer kinderen) met
beperkte fysieke of zintuiglijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit
onder toezicht gebeurt van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij
zij van een dergelijke persoon instructies
hebben ontvangen over het gebruik van het
apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine huisdieren niet in de
trommel klimmen. Controleer om dit te
voorkomen de trommel vóór gebruik.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden,
spijkers, schroeven, stenen of andere harde,
scherpe materialen kunnen grote schade aan
het apparaat toebrengen en mogen niet in het
apparaat terechtkomen.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang
drogen, dient het apparaat niet gebruikt te
worden om de volgende voorwerpen te
drogen: kussens, gewatteerde dekens en
dergelijke (deze voorwerpen zorgen voor het
oplopen van de temperatuur).
• Stukken van schuimrubber (latexschuim),
douchemutsjes, waterdichte kleding, stukken
met een rubberbinnenkant en kleding of
kussens met vulling van schuimrubber mogen
niet in de droogautomaat worden gedroogd.
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en
bij onderhoud altijd losgekoppeld te worden
van de stroomtoevoer.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen de
machine zelf te herstellen. Herstellingen die
worden uitgevoerd door onervaren personen
kunnen letsel of ernstige storingen
veroorzaken. Neem contact op met onze
klantendienst. Sta te allen tijde op het gebruik
van originele reserveonderdelen.
• Stukken die zijn bevuild met stoffen als
frituurolie, aceton, benzine, petroleum,
vlekkenverwijderaars, terpentijn, boenwas en
boenwasverwijderaars dienen alvorens in de
droogautomaat te worden gedroogd, te
worden gewassen in heet water met een
extra hoeveelheid wasmiddel.
• Explosiegevaar: droog nooit voorwerpen in de
droogautomaat die in aanraking zijn geweest
met ontvlambare oplosmiddelen (benzine,
spiritus, producten voor chemische reiniging
en soortgelijke producten). Daar deze
bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een
explosie veroorzaken. Droog alleen
voorwerpen in de droogautomaat die met
water gewassen zijn.
• Brandgevaar: stukken met vlekken of stukken
die gedrenkt zijn in plantaardige of frituurolie
vormen een gevaar voor brand en die mag u
niet in de droogautomaat steken.
• Indien u uw was met vlekkenwater hebt
behandeld, moet u een extra spoelcyclus
uitvoeren voordat u uw was in de
droogautomaat laadt.
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 3
4
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers
in de zakken zijn achtergebleven van kleding
die in de droogautomaat geladen wordt.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
wanneer u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat
of dit niet is beschadigd. Gebruik het apparaat
bij twijfel niet en neem contact op met de
klantendienst.
Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten
moeten vóór het gebruik worden verwijderd.
Wanneer u dit nalaat, kan dit ernstige schade
aan het product en andere eigendommen tot
gevolg hebben. Zie het desbetreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt
plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor
te zorgen dat de stukken uiteindelijk een
temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd
dat het wasgoed niet beschadigd wordt.
Alle elektrotechnische werkzaamheden die
nodig zijn voor de installatie van het apparaat,
dienen te worden uitgevoerd door een
erkende elektricien of deskundige.
• U dient ervoor te zorgen dat het apparaat niet
op het netsnoer komt te staan.
• Wanneer het apparaat op een tapijt wordt
geplaatst, dient de hoogte van de stelvoetjes
te worden aangepast zodat de lucht toch
goed kan circuleren.
• Controleer na installatie van het apparaat of
dit niet op het netsnoer, de watertoevoerslang
of de afvoerslang drukt of staat.
• Wanneer de droogautomaat bovenop een
wasmachine wordt geplaatst, dient u gebruik
te maken van een tussenset (optioneel
accessoire).
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat te
gebruiken voor andere doeleinden dan die
waarvoor het is bedoeld.
• Was in de machine alleen textiel dat geschikt
is voor machinaal drogen. Volg de instructies
op het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen stukken in de
droogautomaat.
• Wasverzachters of soortgelijke producten
dienen te worden gebruikt zoals
gespecificeerd in de instructies bij de
wasverzachter.
• Laad het apparaat niet te vol. Zie het
desbetreffende hoofdstuk in de
gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipend nat is, mag niet in de
droogautomaat worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest
met vluchtige aardolieproducten mogen niet in
de droogautomaat gedroogd worden.
Wanneer vluchtige reinigingsvloeistoffen
worden gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat
de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd
voordat u het in de machine steekt.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de droogautomaat nooit wanneer het
netsnoer, het bedieningspaneel, het
bovenblad of de sokkel beschadigd is, zodat
de binnenkant van de wasmachine
toegankelijk is.
WAARSCHUWING:
Stop een droogautomaat nooit voor het einde
van de droogcyclus.
De veiligheid van kinderen
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik
door jonge kinderen of verzwakte personen
zonder toezicht.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
De verpakkingsmaterialen (bv. plastic folie,
polystyreen) kunnen een gevaar opleveren
voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd
deze materialen buiten het bereik van
kinderen.
• Bewaar alle middelen op een veilige plaats
buiten het bereik van kinderen.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in
de trommel kunnen klimmen.
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 4
5
Beschrijving van het apparaat
1
2
3
4
1. Bedieningspaneel
2. Pluizenfilters
3. Typeplaatje
4. Verstelbare voetjes
5. Ventilatieopeningen aan de zijkant
6. Ringmoer
7. Ventilatieopening aan de achterkant
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 5
6
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Knop
Programmakeuze/Tijdkeuze
Start-toets
Druk op deze toets om de droogautomaat te starten nadat u het
programma en de gewenste opties hebt geselecteerd.
AAN-/UIT-toets
Knop
Programmakeuze/Tijdkeuze
Toets Fijne
was
Toets
zoemer
Controle-
lampjes
Start-toets
Controlelampje machine AAN
AAN-/UIT-toets
Toets zoemer
Wanneer de droogcyclus beëindigd is, klinkt er een onderbroken
geluidssignaal.
Toets Fijne was
Wanneer deze toets wordt ingedrukt, vindt het drogen plaats bij
een lagere temperatuur voor delicate weefsels.
Controlelampje machine AAN
• Droogprogramma
• Lampje Koud Drogen
Hiermee kan elektronisch drogen of tijdgestuurd drogen
worden geselecteerd. Draai de programmakeuzeknop naar
het gewenste programma of de gewenste tijd.
• Einde programma
• Lampje filterreiniging
Gaat branden wanneer het apparaat wordt ingeschakeld
(AAN-/UIT-toets - ingedrukt) en gaat uit wanneer de toets
nogmaals wordt ingedrukt.
Met deze toets schakelt u de droogautomaat in. Aan het einde
van het programma, deze toets nogmaals indrukken om de
droogautomaat uit te schakelen.
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 6
7
Programma
Soort
wasgoed
Opties Beschrijving van het programma
Extra
Katoen
en linnen
Fijne was
Alarm
Droogt dik textiel of textiel met verschillende lagen,
bv. badstof
Kastdroog
Katoen
en linnen
Fijne was
Alarm
Het drogen van textiel van gelijke dikte, bv. badstof,
breigoed, handdoeken.
Vochtig
Katoen
en linnen
Fijne was
Alarm
Voor dun textiel dat nog gestreken moet worden,
bv. jersey, katoenen hemden.
Strijkdroog
Katoen
en linnen
Fijne was
Alarm
Voor katoenen of linnen wasgoed dat nog door
een mangel gehaald moet worden, bv.
beddengoed, tafellinnen.
Mangeldroog
Katoen
en linnen
Fijne was
Alarm
Voor katoenen of linnen wasgoed dat nog door
een mangel gehaald moet worden, bv.
beddengoed, tafellinnen.
Extra
Synthetische
stoffen
Fijne was
Alarm
Het drogen van dik textiel of textiel met
verschillende lagen, bv. pulls, beddengoed,
tafellinnen.
Kastdroog
Synthetische
stoffen
Fijne was
Alarm
Voor dun textiel dat niet gestreken hoeft te worden,
bv. strijkvrije hemden, tafellinnen, babykleertjes,
sokken, ondergoed.
Strijkdroog
Synthetische
stoffen
Fijne was
Alarm
Voor dun textiel dat nog gestreken moet worden,
bv. jersey, katoenen hemden.
Droogprogramma’s
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 7
8
Programma
Soort
wasgoed
Opties Beschrijving van het programma
Tijd
Synthetische
stoffen
Katoen
Fijne was
Alarm
Het drogen van dik textiel of textiel met
verschillende lagen, bv. badstof. Voor het drogen
van afzonderlijke stukken of voor kleine
hoeveelheden van minder dan 1 kg.
Afkoelen
Katoen
en linnen
Synthetische
stoffen
Alarm
Speciaal programma, van ongeveer 10 minuten,
voor het opfrissen of zacht reinigen van textiel met
in de handel verkrijgbare producten voor
chemische reiniging. (Gebruik alleen producten die
door de fabrikant geschikt worden bevonden voor
de droogautomaat; lees de gebruiksaanwijzingen
van de fabrikant voor gebruik.)
Droogprogramma’s
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 8
9
Voordat u de was in de droogautomaat
laadt
Droog de volgende stukken nooit
machinaal: bijzonder tere voorwerpen zoals
vitrage, wol, zijde, textiel met metalen
versiering, nylon kousen, omvangrijke
materialen zoals anoraks, dekens,
donsdekbedden, slaapzakken, donsspreien
en andere stukken die schuimrubber
bevaaten of materialen die lijken op
schuimrubber.
• U dient altijd de wasvoorschriften op de
etiketten in de kledingstukken na te leven:
mag in de droogautomaat
normaal drogen (hoge temperaturen)
voorzichtig drogen (lage temperaturen)
niet geschikt voor de droogautomaat
• Sluit kussenslopen en hoezen met
sluitingen om te voorkomen dat kleine
voorwerpen erin vast komen te zitten. Sluit
drukknopen, ritsen en haakjes en maak
riemen en strikken vast.
• Sorteer de was afhankelijk van de soort en
de gewenste droogtegraad.
• Droog de was niet te lang, dan voorkomt u
kreuken en u spaart energie.
• Vermijd het drogen van donkere kleding bij
licht gekleurde pluizige voorwerpen als
handdoeken, want donkere kleding kan dan
pluis aantrekken.
• De was moet grondig gecentrifugeerd zijn
voordat deze in de droogautomaat kan.
• Strijkvrije kledingstukken, bv. overhemden,
moeten ook kort worden
voorgecentrifugeerd voordat u ze droogt
(afhankelijk van het kreukherstel ong. 30
seconden of met behulp van het speciale
korte centrifugeerprogramma van uw
wasmachine).
• Breigoed (jersey ondergoed) kan enigszins
krimpen tijdens het drogen. Droog dit soort
voorwerpen niet te lang. Het is raadzaam
rekening te houden met krimpen wanneer u
de maat kiest bij aankoop van een nieuw
kledingstuk.
• U kunt ook gesteven voorwerpen in uw
droogautomaat steken. Hierbij dient u het
programma “strijkdroog” te kiezen om het
gewenste gesteven effect te verkrijgen. Om
eventuele stijfselresten te verwijderen dient
u de binnenkant van de trommel na het
drogen schoon te maken met een vochtige
doek en daarna droog te wrijven.
• Om statische lading na het drogen te
voorkomen gebruikt u een wasverzachter in
de wasmachine of een speciaal voor
droogautomaten verkrijgbaar doekje met
wasverzachter.
Voordat u de droogautomaat in gebruik neemt
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting voldoet aan de installatie-instructies.
• Verwijder het polystyreenblok en evt. andere materialen uit de trommel.
• Voordat u uw droogautomaat voor het eerst in gebruik neemt, adviseren wij u een paar
vochtige doeken in het apparaat te plaatsen en deze gedurende 30 minuten te drogen.
Er kan stof in een splinternieuwe droogautomaat zitten.
Tips voor het drogen
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 9
10
• Haal de was uit de machine zodra de
droogautomaat klaar is met drogen.
• Wanneer afzonderlijke stukken na afloop
van het drogen nog vochtig zijn, stel dan
een korte nadroogtijd van minstens 30
minuten in. Dit is vooral nodig voor stukken
met verschillende lagen (bv. boorden,
zakken, enz.).
Zorg ervoor dat er geen metalen
voorwerpen in het wasgoed achterblijven
(bv. haarspeldjes, veiligheidsspelden,
spelden).
Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen,
haakjes en drukknopen. Bind ceintuurs of
lange riemen vast.
Om te voorkomen dat wasgoed verstrikt
raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken
dicht en bind losse riemen of strikken (bv.
van schorten) vast. Keer voorwerpen met
weefsels met een dubbele laag
binnenstebuiten (bv. met katoen afgewerkte
anoraks, de katoenlaag dient aan de
buitenkant te zitten). Deze weefsels drogen
dan beter.
Maximale belading
De aanbevolen belading vindt u op de
programmakaarten.
Algemene regels:
Katoen, linnen: trommel vol maar niet
volgepropt;
Synthetische stoffen (kreukherstellend):
trommel niet meer dan half vol;
Fijne was en wol: trommel niet meer dan
een derde gevuld.
Probeer de machine tot de maximale capaciteit
te vullen, kleine hoeveelheden zijn niet zuinig.
Het gewicht van het wasgoed
De volgende gewichten dienen als indicatie:
badjas
1200 g
servet
100 g
donsovertrek
700 g
laken
500 g
kussensloop
200 g
tafellaken
250 g
badhanddoek
200 g
keukenhanddoek
100 g
nachthemd
200 g
damesslip
100 g
werkhemd heren
600 g
herenoverhemd
200 g
herenpyjama
500 g
damesbloes
100 g
herenslip
100 g
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 10
11
Wasgoed in de
machine laden
Laad het wasgoed stuk
voor stuk in de
trommel; schud het
eerst zo goed mogelijk
uit. Sluit de deur.
Controleer of het
wasgoed niet vast komt
te zitten tussen de deur
en de filter.
Kies het gewenste
programma
Draai de
programmakeuzeknop
op het gewenste
programma. Het lampje
Start begint te
knipperen.
De programma-
keuzeknop is verdeeld
in de volgende
segmenten:
• Katoen
Synthetische
stoffen
(kreukherstellend)
• Speciaal
Hiermee kunt u
elektronisch drogen of
tijdgestuurd drogen
selecteren. Draai de
programmakeuzeknop
naar het gewenste
programma of de
gewenste tijd.
Elektronisch drogen
(automatisch)
Het apparaat draait
deze programma’s met
behulp van sondes die
de vochtigheidsgraad
van het wasgoed
meten. Selecteer
gewoon het
programma naar
gelang het soort
wasgoed en de
gewenste
droogtegraad.
De programma-
keuzeknop kan met de
klok mee of tegen de
klok in worden
gedraaid. De lampjes
Drogen, Koelen en
Einde gaan branden.
Aan het einde van het
programma moet de
programmakeuzeknop
op stand O worden
gezet om de machine
uit te schakelen.
Opgelet!
Wanneer u de
programmakeuzeknop
op een ander
programma zet terwijl
de machine in werking
is, beginnen de lampjes
van het
programmaverloop te
knipperen. De machine
zal het nieuwe
geselecteerde
programma niet
uitvoeren.
Programma-
optieknoppen
Afhankelijk van het
programma kunt u
verschillende functies
combineren. U dient
deze functies te
selecteren nadat u het
gewenste programma
hebt gekozen en
voordat u op de toets
Start drukt. Wanneer u
deze toetsen indrukt,
gaan de bijbehorende
controlelampjes
branden. Wanneer zij
opnieuw worden
ingedrukt, gaan de
controlelampjes uit.
Fijne was
Wanneer u deze toets
indrukt, vindt het
drogen plaats bij een
lagere temperatuur
voor delicate weefsels.
Het bijbehorende
controlelampje brandt.
U kunt deze optie ook
gebruiken voor
tijdgestuurd drogen.
FIJNE WAS is alleen
geschikt voor gebruik
bij ladingen tot 3 kg!
Wanneer het
programma is
afgelopen, brandt het
controlelampje Einde.
Zoemer
Wanneer de
droogcyclus beëindigd
is, klinkt er een
onderbroken
geluidssignaal.
Door deze knop in te
drukken, wordt het
geluidssignaal in de
volgende gevallen
uitgeschakeld:
bij het selecteren van
het programma
bij het indrukken van
de knoppen
wanneer de
programmakeuzekno
p in een andere
positie wordt
gedraaid tijdens het
Dagelijks gebruik
305
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 11
12
programma of
wanneer u tijdens de
cyclus een optieknop
indrukt
• aan het einde van het
programma.
Het bijbehorende
controlelampje brandt.
Start
Druk op deze toets om
de droogautomaat te
starten nadat u het
programma en de
gewenste opties hebt
geselecteerd. Het
bijbehorende lampje
stopt met knipperen.
Wanneer de
programmakeuzeknop
in een andere stand
wordt gezet terwijl de
machine in werking is,
klinkt de zoemer en
beginnen de
controlelampjes van de
programmafase te
knipperen. De trommel
draait afwisselend in
beide richtingen tijdens
het drogen.
Alle droogprogramma’s
eindigen met een
afkoelingsfase van 10
minuten (het lampje
Afkoelen is aan). Na
deze fase kunt u het
wasgoed uit de trommel
halen.
Controlelampjes
Deze lampjes geven de
volgende functies aan:
Droogprogramma
Dit lampje geeft aan
dat het apparaat zich
in de droogfase
bevindt.
• Lampje Afkoelen
Dit lampje geeft aan
dat het apparaat zich
in de afkoelingsfase
bevindt. Aan het
einde van het drogen
is er een
afkoelingsfase van 10
minuten om het
wasgoed te laten
afkoelen.
• Lampje Einde
programma
Dit lampje brandt aan
het einde van de
afkoelingsfase,
tijdens de anti-
kreukfase en aan het
einde van het
programma.
Reiniging filter
Dit lampje licht op
aan het einde van het
programma om u
eraan te herinneren
dat de filters moeten
worden gereinigd.
Een programma
annuleren
Draai de
programmakeuzeknop
op “O” om een lopend
programma te
annuleren. U kunt nu
een nieuw programma
selecteren.
Aan het einde van het
programma
Alle droogprogramma’s
eindigen met een
afkoelingsfase van 10
minuten.
Wanneer het wasgoed
aan het einde van de
cyclus niet uit de
trommel gehaald wordt,
voert de droogautomaat
een anti-kreukfase uit
(duur: maximum 30
minuten).
Wanneer u het
wasgoed niet verwijdert,
zal de droogautomaat
automatisch stoppen
aan het einde van de
anti-kreukfase. De
lampjes Einde en Filter
blijven branden en de
zoemer klinkt
gedurende 2 minuten.
Draai de
programmakeuzeknop
op “0”; alle lampjes
gaan uit. Het apparaat
is uitgeschakeld.
De trommel leegmaken.
Wanneer u de deur
opent en meteen weer
sluit voordat de
keuzeknop op “O” is
gezet, gaan alle
controlelampjes
branden.
Na ieder gebruik
• moeten de filters
gereinigd worden.
Belangrijk!
Wanneer u het
droogprogramma moet
stopzetten voordat het
afgelopen is, dan
adviseren wij u de
programmakeuzeknop
op Afkoelen te
zetten en te wachten tot
het einde van de
afkoelingsfase voordat u
het wasgoed uit de
trommel haalt. Hiermee
voorkomt u dat de
temperatuur binnen in
het apparaat hoog
oploopt. Hiertoe draait u
eerst de
programmakeuzeknop
op “O” en dan op
Afkoelen en dan drukt u
de Starttoets in.
Het programma
wijzigen
Om het lopende
programma te wijzigen
moet dit eerst worden
geannuleerd door de
programmakeuzeknop
op “O” te draaien”.
Selecteer het nieuwe
programma en druk op
de Starttoets.
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 12
13
Belangrijk:
U moet het apparaat LOSKOPPELEN van de
stroomtoevoer, voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden kunt uitvoeren.
Reiniging van de buitenkant
Gebruik alleen water en zeep en droog grondig af.
Belangrijk: gebruik geen spiritus, oplosmiddelen
of dergelijke producten.
Het schoonmaken van de deur
Maak regelmatig de binnenkant van de deur
schoon om eventueel pluis van de pakkingen
rond de filter te verwijderen. Zorgvuldig reinigen
zorgt voor een correcte manier van drogen.
De filters reinigen
Uw droogautomaat kan alleen goed werken als
de filters schoon zijn.
De filters verzamelen al het pluis dat zich tijdens
het drogen ophoopt, daarom moeten ze na afloop
van elk programma met een vochtige doek
schoongemaakt worden, voordat u het wasgoed
uit de trommel haalt.
Het lampje herinnert u eraan dat dit moet
gebeuren.
0767
328
Onderhoud en reiniging
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 13
14
Belangrijk:
Gebruik het apparaat niet zonder filters.
De trommel reinigen
Wanneer uw wasgoed niet de gewenste
droogtegraad bereikt, met andere woorden,
wanneer blijkt dat het of te droog of te vochtig is,
adviseren wij u de binnenkant van de trommel te
reinigen met een in azijn gedrenkte doek.
Hiermee verwijdert u het dunne waas dat zich in
de trommel heeft gevormd (afkomstig van de
restanten van wasmiddelen en verzachters die bij
het wassen worden gebruikt en van kalk uit het
water), want dit belemmert de sondes bij het
vaststellen van de correcte droogtegraad.
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 14
15
Het oplossen van problemen?
Wanneer er zich een probleem voordoet, kunt u proberen het zelf op te lossen door de volgende
aanwijzingen op te volgen. Belangrijk: wanneer u de hulp van een monteur inroept voor een storing die
voorkomt in de bovenstaande lijst of voor het herstellen van een storing die het gevolg is van onjuist
gebruik of onjuiste installatie, worden er kosten in rekening gebracht, ook tijdens de garantietermijn.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De droogautomaat
werkt niet goed
• De stekker zit niet in het stopcontact Steek de stekker in het stopcontact
• De START-toets is niet ingedrukt. • Druk op de toets START
• Er is geen programma geselecteerd • Selecteer een programma
• De vuldeur staat open • Sluit de deur
• De zekering of de
stroomverliesschakelaar in de
zekeringenkast (huisinstallatie) is
defect
• Controleer de zekering of
stroomverliesschakelaar. Storingen
kunnen worden verholpen door een
elektricien
Droogresultaten
voldoen niet
• Verkeerde programma geselecteerd
• Selecteer een ander (tijd) programma
voor de volgende droogcyclus
• Pluizenfilter verstopt • De pluizenfilter reinigen
• Verkeerde hoeveelheid wasgoed
• Houd u aan de aanbevolen
hoeveelheid
• Wasgoed niet voldoende gedroogd • Centrifugeer het wasgoed voldoende
Aanslag op de binnenkant van de
trommel of op de trommelribben
• Maak de binnenkant van de trommel
en de trommelribben schoon
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 15
16
Wanneer u het probleem niet kunt vinden of
oplossen, neem dan contact op met onze
klantendienst. Noteer alvorens te bellen het
model, het serienummer en de aankoopdatum
van de machine: de klantendienst zal om deze
informatie vragen.
P0307
Mod. ...
Prod. No. ........
Ser. No. ............
Wanneer u de hulp van een monteur inroept voor
een storing die voorkomt in de “bovenstaande”
lijst of voor het herstellen van een storing die het
gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste installatie,
worden er kosten in rekening gebracht, ook
tijdens de garantietermijn.
Belangrijk:
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 16
17
Technische gegevens
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23/EEG, van 19-02-1973 - Laagspanningsrichtlijn
- 89/336/EEG van 03.05.1989 EMC Richtlijn inclusief de geamendeerde richtlijn
92/31/EEG
- 93/68/EEG van 22.07.1993 CE-Markeringsrichtlijn
Technische gegevens
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
60 cm
85 cm
57 cm
Netspanning - totale
vermogen - zekering
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het
typeplaatje op de binnenrand van de deur van de machine.
Maximale belading
Katoen
Synthetische stoffen (kreukherstellend)
6 kg
3 kg
Gebruik
Huishoudelijk
+ 5°C + 35°C
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 17
18
Het verbruik is vastgesteld op basis van
standaardvoorwaarden. Deze kunnen afwijken
bij bediening van de machine in een
huishoudelijke situatie.
Max. belading:
1)
Katoen belading: 6 kg
2)
Synthetische stoffen belading: 3 kg
Verbruik (*)
Programma
Programmaduur
(in minuten)
Energieverbruik
(in kWh)
Toeren
per minuut
Katoen kastdroog
1)
112 3,3 1000
Katoen kastdroog
1)
98 2,9 1400
Synthetische stoffen
kastdroog
2)
52 1,1 1200
Verbruik
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 18
19
Verpakkingsmateriaal
De materialen met het symbool zijn
recycleerbaar.
Dit betekent dat ze gerecycleerd kunnen worden
als u ze netjes weggooit in de daarvoor
bestemde containers.
Machine
Breng uw oude machine naar speciaal daarvoor
bestemde inzamelpunten. Help het milieu een
handje!
Oude apparaten
Het symbool op het apparaat of op de
verpakking geeft aan dat dit product niet
behandeld mag worden als gewoon huishoudelijk
afval. In plaats daarvan moet het naar een
inzamelpunt worden gebracht dat geschikt is voor
het recycleren van elektrische en elektronische
apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit product
op correcte wijze wordt verwerkt, helpt u
eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en
de menselijke gezondheid te voorkomen, die
anders veroorzaakt zouden kunnen worden door
een onjuiste afvalverwerking van dit product. Voor
meer gedetailleerde informatie over de recyclage
van dit product kunt u contact opnemen met de
plaatselijke autoriteiten, de
huisvuilverwerkingsdienst of de winkel waar u dit
product hebt aangeschaft.
Tips voor milieubescherming
Om energie te besparen en om het milieu te
helpen beschermen, raden wij u aan de volgende
tips ter harte te nemen:
• Probeer uw machine tot haar maximale
capaciteit vol te laden omdat kleine
ladingen niet economisch zijn.
• Steek altijd goed gecentrifugeerd wasgoed
in de droogautomaat. Hoe hoger het
toerental van het centrifugeren, hoe lager
het elektriciteitsverbruik en hoe korter de
droogtijden.
• Droog de was niet te lang, dan voorkomt u
kreuken en het bespaart u energie.
Selecteer het programma naar gelang het
soort wasgoed en de gewenste
droogtegraad.
• Om de maximale belading te gebruiken,
kunt u wasgoed dat gedroogd moet worden
om meteen op te bergen (kastdroog) samen
drogen met stukken die gestreken moeten
worden. Hiervoor kiest u het programma
voor strijkdroog, u verwijdert de strijkdroge
stukken aan het einde van het programma
en u droogt dan de rest van de lading
verder.
• Reinig de filters regelmatig om te lange
droogtijden en hoog elektriciteitsverbruik te
vermijden.
• Ventileer de kamer goed. De
kamertemperatuur mag tijdens het drogen
niet meer dan +35°C bedragen.
Afvalverwerking
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 19
20
Plaatsen
Deze wasdroger vraagt om een goed geventileerd
vertrek, omdat het apparaat warme, zeer vochtige
lucht produceert Er moet een mogelijkheid zijn
om een venster te openen of een afzuigventilator
in te schakelen. Een betere methode is het
aanbrengen van een luchtafvoerslang naar
buitenshuis. De ruimte rondom de wasdroger
moet zo veel mogelijk stofvrij gehouden worden.
De wasdroger kan op iedere soort vloer geplaatst
worden. Belangrijk is echter dat hij waterpas
opgesteld wordt. Daartoe dienen de stelvoeten.
De voeten mogen niet
verwijderd worden. De
droger moet voortdurend
verse lucht aan kunnen
zuigen. Zodoende moet u
ervoor zorgen dat het
rooster aan de achterkant
niet door obstakels in z’n
ventilatiefunctie belemmerd kan worden. Bij
onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping
van warmte voordoen, hetgeen schade aan de
motor kan veroorzaken. Onder de bodem van de
machine moet een vrije luchtstroming
gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt, bijvoorbeeld,
kan de luchtstroom belemmeren, wat de machine
schade toe kan brengen. Belangrijk: De
temperatuur in het vertrek waar de droger staat
mag tijdens de werking, + 35° C niet
overschrijden.
Afvoer van de vochtige lucht
De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan
de achterkant plaatsvinden. De niet gebruikte
openingen moeten met de meegeleverde deksels
afgesloten worden.
Aanbrengen van een luchtafvoerslang
De beste methode om het vocht kwijt te raken is
een afvoer naar buitenshuis. Daarvoor gebruikt u
een flexibele afvoerslang van 100 mm ø, welke u
door middel van de meegeleverde adapter «A»
op één van de afvoeropeningen aansluit. De
afvoerslang is met de machine meegeleverd. Om
de afvoerslang aan te brengen trekt u de adapter-
ring uit de afvoeropening aan de achterkant van
de machine en schroeft u deze ring op de
afvoerslang. Druk de adapter-ring in de
afvoeropening tot hij goed vastzit. De niet
gebruikte openingen moeten afgesloten worden.
Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek,
hoe groter de kans is dat in de slang vocht tot
water condenseert. U kunt voorkomen dat het
water zich ergens in de slang verzamelt of
mogelijk zelfs terug in de droger loopt: prik een
gaatje (3 mm) in het laagste punt van de slang en
zet of hang er een bakje onder (zie figuur punt
«B»).
Houd de slang zo kort
mogelijk en met zo weinig
mogelijk bochten. Een erg
lange slang beïnvloedt de
werking van de wasdroger
nadelig en geeft kans op
vorming van condenswater
binnen de slang.
Important:
Sluit de afvoerslang niet op een bestaand kanaal
aan.
056
B
P1027
A
A
28
Installatie
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 20
21
De luchtverversing moet tenminste 150 m3/h
kunnen bedragen.
De andere kant van de slang sluit u aan op een
muur- of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat
er geen regenwater in kan lopen; dus overkappen
of naar buiten toe omlaag richten. Beveiligingen
tegen regen- en windinslag in doorvoeren
bestaan meestal uit beweegbare klepjes of
lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind dichtslaan,
of na verloop van tijd niet meer open gaan (roest,
vuil). Dan hebt u een afvoerprobleem, let daar dus
op. Is het vertrek op een sterke centrale afzuiging
aangesloten, dan kan die afzuiging problemen
veroorzaken. Is de benodigde droogtijd veel te
lang, schakel de afzuiging dan uit of sluit het
afzuigrooster af tijdens het in werking zijn van de
droger. Indien de droger tussengebouwd wordt,
overtuigt u zich er dan van dat de afvoerslang niet
geknikt kan raken. Bij een gedeeltelijk geknikte of
beknelde slang zal de benodigde droogtijd
toenemen en daarmee ook het energieverbruik.
Bij een totaal geblokkeerde slang schakelt een
interne beveiliging tegen oververhitting het
verwarmproces automatisch uit. Raadpleeg in dit
geval ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Opbouwkit
Uw leverancier kan u een speciale opbouwkit leveren,
waarmee u de droogautomaat veilig op een
wasautomaat met frontlading en met een
bovenbladdiepte tussen de 48 en 60 cm kunt plaatsen.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Deurdraairichting
Om het makkelijker te maken om het wasgoed in of uit
te laden kan de deurdraairichting worden aangepast.
Elektrische aansluiting
Deze machine is ontworpen om te werken op 230 V,
enkele fase, frequentie van 50 Hz . Controleer of de
elektrische installatie in uw woning geschikt is voor het
maximale vereiste vermogen (2,2 kW); houd hierbij
rekening met andere apparaten die in gebruik zijn.
Sluit de machine aan op een stopcontact met aarding,
in overeenstemming met de huidige
bekabelingsvoorschriften.
Belangrijk:
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
voor schade of letsel als gevolg van het niet
opvolgen van de bovenvermelde
veiligheidsvoorschriften. Indien de stroomkabel
moet worden vervangen, dan dient dit te gebeuren
door onze klantendienst.
Belangrijk:
Het netsnoer moet toegankelijk zijn na het
installeren van de machine.
280
055
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 21
22
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan
het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze
klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel
binnen als buiten de waarborgtermijn. De
levensduur van het toestel wordt daardoor niet
negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld
op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten
blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper
naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
toestel die zich openbaren binnen 24 maanden
vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker.
Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van
toepassing in geval van professioneel of daarmee
gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die
het had voor het defect optrad. Gebrekkige
onderdelen worden hersteld of vervangen.
Kosteloos vervangen onderdelen worden ons
eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om
mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het
aankoopbewijs met aankoop- en/of
leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door
onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel
onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade
veroorzaakt door:
- chemische en elektrochemische inwerking van
water,
- abnormale milieuomstandigheden in het
algemeen
- voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
- contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken
door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige
installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de
gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren
of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor
een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden
vervoerd dienen te worden overhandigd of
gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter
plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of
ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen
meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in
rekening gebracht. Schade die ontstaat door
abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling
van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
Garantie/serviceafdeling
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 22
23
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de
verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging
van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het
toestel, zijn uitgesloten voor zover een
aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding
de aankoopwaarde van het toestel niet
overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België
gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de
gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor
in het buitenland aangeschafte toestellen dient de
gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen
in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen
vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd
worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
klantendienst u ter beschikking.
België
Luxemburg
Adres Klantendienst:
Electrolux Home Products Belgium
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Consumer
services
Telefon
02/363.04.44
Telefax
02/363.04.00
02/363.04.60
E-mail: consumer[email protected]
Grand-Duché de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
Consumer
services
Telefon
00 352 42 431-1
Telefax
00 352 42 431-360
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 23
24
Albania
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4,
140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000
Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135,
90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624
Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km.
29,900 Alcalá de Henares
Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627
Thessaloniki
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter
in deze handleiding genoemde landen gedurende de in
het bij het apparaat behorende garantiebewijs
genoemde periode of anderszins bij de wet
gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist
naar een ander van de hieronder genoemde landen,
verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De
volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum
van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum
dient te worden aangetoond door overlegging van
een geldig, door de verkoper van het apparaat
afgegeven aankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde
periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en
onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land
van vestiging op dit specifieke model of deze
specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt
dus voor de oorspronkelijke koper van het
apparaat en kan niet worden overgedragen op
een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in
overeenstemming met de door Electrolux
afgegeven instructies en wordt alleen in huis
gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet
gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in
overeenstemming met alle relevante voorschriften
die in uw nieuwe land van vestiging van
kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten
geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
Europese Garantie
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 24
25
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3,
10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 -
33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2,
LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200
Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7,
L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404
CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230
Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7,
Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio
Gonçalves Zarco - Q 35
-2774-518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz - Suisse -
Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10,
CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce
spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03
Bratislava
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 25
26
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service,
S:t Göransgatan 143, S-105 45
Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва,
Олимпийский
проспект, 16, БЦ
“Олимпик”
125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 26
27
Vous trouverez les symboles suivants tout au long de la lecture de cette notice :
Le triangle d’avertissement signale des informations particulièrement importantes pour
votre sécurité ou le bon fonctionnement de l’appareil.
Les informations signalées par ce symbole sont accompagnées d’instructions
supplémentaires et de conseils pratiques concernant l’utilisation de l’appareil.
Les conseils et informations en matière d’économie d’énergie et de sauvegarde de
l’environnement sont signalés par ce symbole.
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 28
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . 30
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . 31
Programmes de séchage . . . . . . . . . . . 32
Avant la première utilisation . . . . . . . . . 34
Conseils de séchage . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . 36
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 38
En cas d’anomalie de fonctionnement . 40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 42
Valeurs de consommation . . . . . . . . . . . 43
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantie/service-clientèle . . . . . . . . . . . 47
Sommaire
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et nous espérons que
vous choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation et conservez-la comme documentation de
référence pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 27
28
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l’appareil, lisez attentivement
cette notice d’utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d’installer et
d’utiliser l’appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce
que toute personne qui utilise l’appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options
de sécurité. Conservez ces instructions et transmettez-les en cas de changement de
propriétaire, afin que toutes les personnes amenées à utiliser l’appareil soient correctement
informées sur son utilisation et les consignes de sécurité à observer.
Sécurité générale
• Il est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques techniques de
cet appareil.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles sont
réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins qu’une personne
responsable de leur sécurité ne les supervise
ou leur donne des instructions sur la manière
de l’utiliser.
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de
se glisser dans le tambour. Pour éviter cela,
vérifiez l’intérieur du tambour avant d’utiliser
l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie,
les épingles de sûreté, les clous, les vis, les
cailloux ou tout autre objet dur, tranchant,
peuvent provoquer d’importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l’appareil.
• Pour éviter les risques d’incendie dus à un
séchage excessif, n’utilisez pas l’appareil
pour le séchage des pièces de linge
suivantes : coussins, oreillers, couvertures
matelassées et similaires (ces pièces
accumulent la chaleur).
• Les pièces contenant de l’éponge de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets
de bains, tissus imperméables, articles
renforcés de caoutchouc ou vêtements et
taies d’oreiller rembourrés d’éponge de
caoutchouc ne doivent pas être séchés dans
un sèche-linge.
• Débranchez toujours l’appareil après son
utilisation, nettoyage et entretien.
• N’essayez en aucun cas de réparer vous-
même le sèche-linge. Les réparations
effectuées par du personnel non qualifié
peuvent provoquer des blessures ou le
mauvais fonctionnement du sèche-linge.
Contactez le Centre de service après-vente
le plus proche. Exigez des pièces d’origine.
• Le linge sale, taché d’huile culinaire,
d’acétone, d’essence, de kérosène, de
produit détachant, de térébenthine, de cire ou
de décapant pour cire doit être lavé à l’eau
chaude avec une plus grande quantité de
lessive avant d’être séché dans le sèche-
linge.
• Risque d’explosion : ne séchez jamais du
linge qui serait entré en contact avec des
solvants inflammables (essence, alcool
dénaturé, fluide de nettoyage à sec et
similaire). Ces substances sont volatiles et
pourraient causer une explosion. Ne séchez
que du linge lavé à l’eau.
• Risque d’incendie : le linge taché ou imbibé
d’huile végétale ou d’huile culinaire peut être
à l’origine d’un incendie et ne doit pas être
placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit
détachant, effectuez un cycle de rinçage
supplémentaire avant de le mettre dans le
sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à
sécher ne contiennent pas de briquet à gaz
ou d’allumettes.
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 28
29
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de
son déplacement.
• Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et contactez le Centre de service après-
vente.
• Tous les dispositifs de protection pour le
transport doivent être retirés avant l’utilisation
de l’appareil. En cas de non-respect de cette
recommandation, l’appareil ou les
accessoires risquent d’être sérieusement
endommagés. Voir la section appropriée
dans la notice d’utilisation.
• Le cycle de séchage se termine par une
phase sans chauffage (cycle de
refroidissement) pour éviter que le linge ne
reste longtemps à haute température et ne
subisse des dommages.
• Les branchements électriques nécessaires à
l’installation de l’appareil doivent être réalisés
par un électricien qualifié ou une personne
compétente.
• Veillez à ne pas écraser le cordon
d’alimentation avec l’appareil.
• Si l’appareil est placé sur une moquette,
ajustez les pieds afin de permettre à l’air de
circuler librement.
• Une fois l’appareil installé, vérifiez
régulièrement qu’il n’écrase pas le cordon
d’alimentation, le tuyau d’arrivée d’eau ou le
tuyau de vidange.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d’un
lave-linge, utilisez le kit de superposition
(accessoire en option).
Utilisation
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique. Il ne doit jamais être utilisé à
d’autres fins que celles pour lesquelles il a
été conçu.
• Ne séchez en machine que les articles
pouvant supporter ce traitement. Suivez les
indications se trouvant sur l’étiquette dont
chaque article est muni.
• N’introduisez dans le sèche-linge que du
linge propre.
• Les assouplissants ou autres produits
similaires doivent être utilisés conformément
aux instructions de leur fabricant.
• Ne surchargez pas l’appareil. Voir la section
appropriée dans la notice d’utilisation.
• Ne placez pas de linge non essoré dans le
sèche-linge.
• Ne séchez pas en machine les articles entrés
en contact avec des détachants volatiles. Si
de tels détachants sont utilisés avant le
lavage en machine, il faudra attendre que le
fluide se soit évaporé avant d’introduire les
articles dans l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation
pour le débrancher ; mais toujours au niveau
de la fiche.
• N’utilisez jamais le sèche-linge si le cordon
d’alimentation, le bandeau de commande, le
plan de travail ou la base sont endommagés
et permettent l’accès à l’intérieur de l’appareil.
ATTENTION :
N’arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage.
Sécurité enfant
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes infirmes
sans supervision.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
• Les matériaux d’emballage (p.ex. les films
plastiques, le polystyrène) représentent un
danger pour les enfants - risque d’asphyxie !
Conservez-les hors de la portée des enfants
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
Assurez-vous que les enfants ou vos
animaux domestiques ne puissent pas
pénétrer dans le tambour.
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 29
30
Description de l’appareil
1
2
3
4
1. Bandeau de commande
2. Filtres à peluches
3. Plaque signalétique
4. Pieds réglables
5. Orifices d’aération latéraux
6. Bague de serrage
7. Orifice d’aération arrière
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 30
31
Bandeau de commande
Voyants
Sélecteur Programme/Temps
Touche DEPART
Le programme et les options une fois sélectionnés, appuyez sur
cette touche pour lancer le sèche-linge.
Touche MARCHE/ARRET
Sélecteur
Programme/Temps
Touche
Délicat
Touche
Avertisseur sonore
Voyants
Touche
DEPART
Voyant de mise sous tension
Touche
MARCHE/ARRET
Touche Avertisseur sonore
Lorsque le cycle de séchage est terminé, un signal sonore
retentit par intermittence.
Touche Délicat
Cette touche permet de réduire la température de séchage pour
le linge délicat.
Voyant de mise sous tension
• Séchage
• Séchage à froid
Utilisée pour mettre en marche le sèche-linge. A la fin du
programme, relâchez cette touche en appuyant de nouveau
dessus pour mettre le sèche-linge à l’arrêt.
Vous permet de choisir entre un séchage à contrôle électronique et
un séchage chronométrique. Tournez le sélecteur sur le temps ou le
programme choisi.
S’allume lorsque l’appareil est mis en marche (la touche
MARCHE/ARRET est appuyée) et s’éteint lorsque la touche
correspondante est relâchée.
• Fin du programme
• Nettoyage du filtre
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 31
32
Programme
Type de
linge
Options Description du programme
Très sec
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
Séchage de pièces épaisses, p.ex. serviettes
éponge
Prêt à ranger
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
Séchage de pièces d’épaisseur homogène, p.ex.
serviettes éponge, tricots, serviettes.
Humide
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
Pour textiles fins encore à repasser, p.ex. tricots,
chemises en coton.
Prêt à
repasser
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
Pour linge de coton ou en lin encore à passer à
la machine, p.ex. linge de lit, linge de table.
Repassage à
la machine
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
Pour linge de coton ou en lin encore à passer à
la machine, p.ex. linge de lit, linge de table.
Très sec
Synthétiques
Délicat
• Alarme
Séchage de pièces épaisses, p.ex. pullovers,
linge de lit, linge de table.
Prêt à
ranger
Synthétiques
Délicat
• Alarme
Pour les textiles fins qui ne sont pas repassés,
p.ex. chemises d’entretien facile, linge de table,
vêtements de bébé, chaussettes, linge de corps.
Prêt à
repasser
Synthétiques
Délicat
• Alarme
Pour textiles fins encore à repasser, p.ex. tricots,
chemises en coton.
Programmes de séchage
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 32
33
Programme
Type de
linge
Options Description du programme
Temps
Synthétiques
Coton
Délicat
• Alarme
Séchage de pièces épaisses, p.ex. serviettes
éponge. Pour le séchage d’articles
individuels ou pour de petits volumes de
moins de 1 kg.
Refroidissement
Coton et lin
Synthétiques
• Alarme
Programme spécial, d’une durée d’environ
10 minutes, conçu pour rafraîchir ou
nettoyer délicatement des articles à domicile
avec un produit de nettoyage à sec
disponible dans le commerce. (N’utiliser que
les produits déclarés appropriés pour le
sèche-linge par le fabricant ; respecter les
instructions d'utilisation du fabricant.)
Programmes de séchage
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 33
34
Avant de charger le linge
Ne faites jamais sécher en machine : les
articles particulièrement délicats comme les
voilages, les lainages, les soieries, les
tissus avec parties métalliques, les bas en
nylon, les pièces volumineuses (anoraks,
couvertures, édredons, sacs de couchage,
couettes et pièces de linge contenant de la
mousse caoutchouc ou une matière
similaire).
• Suivez toujours les indications se trouvant
sur l’étiquette de chaque article :
Séchage en tambour permis
Séchage en tambour à haute
température
Séchage en tambour à température
modérée
Séchage en tambour interdit
• Fermez les taies d’oreillers et les housses
de couettes pour éviter que les petites
pièces de linge ne s’enroulent à l’intérieur.
Fermez les pressions, les fermetures éclair,
les crochets et nouez les ceintures et les
rubans des vêtements.
• Triez le linge par type et degré de séchage.
• Ne séchez pas votre linge trop longtemps
pour éviter de le froisser et économiser de
l’énergie.
• Évitez de sécher du linge sombre avec du
linge clair pelucheux (comme des
serviettes) car il pourrait attirer les
peluches.
• N’introduisez dans le sèche-linge que du
linge bien essoré.
• Les articles faciles d’entretien aussi, p.ex.
les chemises, doivent être brièvement pré-
essorés avant le séchage (en fonction de
leur résistance au froissage, environ 30
secondes ou en utilisant le programme
d’essorage bref spécial de votre lave-linge).
• Les tricots (tricots de corps) ont tendance à
rétrécir pendant le séchage. Veillez à ne
pas soumettre ces articles à un séchage
excessif. Il est conseillé de tenir compte du
rétrécissement de ces textiles lors de leur
achat.
• Vous pouvez sécher du linge amidonné
dans votre sèche-linge. Toutefois, pour
obtenir l’effet amidonné, choisissez le
programme “Prêt à repasser”. Pour éliminer
les résidus d’amidon dans le tambour après
le séchage, nettoyez à l’aide d’un chiffon
humide puis essuyez.
• Pour éviter que le linge ne soit chargé
d’électricité statique après le séchage,
ajoutez un assouplissant dans votre lave-
linge ou un conditionneur spécial sèche-
linge.
• Sortez le linge quand le sèche-linge a
terminé le cycle de séchage.
Avant la première utilisation
Assurez-vous que les branchements électriques sont conformes à la notice d’installation.
• Retirez le bloc en polystyrène et tout autre matériel se trouvant dans le tambour.
Avant d’utiliser votre sèche-linge pour la première fois, il est conseillé de placer quelques
chiffons humides dans le tambour et de les sécher pendant 30 minutes.
Un sèche-linge neuf peut contenir de la poussière.
Conseils de séchage
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 34
35
• Si certains articles sont encore humides
après le séchage, réglez un temps post-
séchage relativement court, mais au moins
de 30 minutes. Ce temps est nécessaire
pour les pièces avec plusieurs épaisseurs
de tissu (p.ex. cols, poches, etc.).
Retirez les petits objets métalliques qui
pourraient se trouver dans le linge (p. ex.
des pinces à cheveux, des épingles de
sûreté, des broches).
Boutonnez les taies d’oreiller, fermez les
fermetures à glissière et à pression, les
crochets. Nouez les ceintures et les rubans.
Pour éviter que le linge ne s’enroule et
forme des nœuds : fermez les fermetures
éclair, boutonner les housses de couettes et
nouez les cordons ou rubans (p.ex.
ceintures de tabliers). Retournez sur
l’envers les articles doublés (p.ex. les
anoraks avec doublure en coton : la
doublure doit être à l’extérieur). Ces tissus
sécheront mieux.
Charges maximales
Les charges recommandées sont indiquées
dans les tableaux de programmes.
Règles générales :
Coton, lin : tambour plein mais sans
surcharger ;
Synthétiques : tambour à moitié de son
volume ;
Articles délicats et lainages : tambour au
tiers de son volume.
Essayez de toujours charger l’appareil au
maximum de sa capacité. Vous éviterez ainsi les
gaspillages d’énergie.
Poids du linge
Nous vous donnons les poids suivants à titre
indicatif :
peignoir de bain 1 200 g
serviette 100 g
housse de couette 700 g
drap 500 g
taie d'oreiller 200 g
nappe 250 g
drap de bain 200 g
torchon 100 g
chemise de nuit 200 g
sous-vêtements féminins 100 g
chemise de travail homme 600 g
chemise homme 200 g
pyjama homme 500 g
chemisier 100 g
sous-vêtements homme 100 g
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 35
36
Chargement du linge
Placez les articles un à
un dans le tambour, en
les dépliant le plus
possible. Fermez la
porte. Vérifiez que le
linge n’est pas coincé
entre la porte et le
filtre.
Sélection du
programme souhaité
Tournez le sélecteur de
programmes sur le
programme souhaité.
Le voyant
correspondant à la
touche DEPART/
PAUSE commence à
clignoter.
Le sélecteur de
programmes est divisé
en plusieurs sections :
Coton
Synthétiques
Spécial
Vous permet de choisir
entre un séchage à
contrôle électronique et
un séchage
chronométrique.
Tournez le sélecteur
sur le temps ou le
programme choisi.
Séchage à contrôle
électronique
(automatique)
Le séchage est
contrôlé par des
sondes qui détectent
l’humidité du linge. Il
suffit de sélectionner le
programme en fonction
de la nature du linge et
du résultat de séchage
requis.
Le sélecteur de
programmes peut être
tourné vers la droite ou
vers la gauche. Les
voyants “Séchage”,
“Refroidissement” et
“Fin” s’allument.
A la fin du
programme, le
sélecteur doit être
tourné sur la position
“O” pour permettre
d’éteindre le sèche-
linge.
Attention !
Si vous tournez le
sélecteur de
programmes sur un
autre programme
pendant le
fonctionnement, les
voyants de
déroulement
programme se mettent
à clignoter. L’appareil
n’effectuera pas le
nouveau programme
sélectionné.
Touches Options
Selon le programme
sélectionné, il est
possible de combiner
différentes options.
Ces dernières doivent
être sélectionnées
après le choix d’un
programme et avant la
sélection de la touche
DEPART. Si ces
touches sont
appuyées, les voyants
correspondants
s’allument. Si vous
appuyez à nouveau,
les voyants s’éteignent.
Délicat
Cette touche permet
de réduire la
température de
séchage pour le linge
délicat.
Le voyant
correspondant
s’allume. Cette option
peut également être
utilisée pour un
séchage dont la durée
est contrôlée.
DÉLICAT ne convient
que pour des charges
d’au maximum 3 kg !
Ala fin du programme,
le voyant “Fin”
s’allume.
Avertisseur sonore
Lorsque le cycle de
séchage est terminé,
un signal sonore retentit
par intermittence.
En appuyant sur cette
touche, le signal
sonore s’éteint dans
les cas suivants :
• lors de la sélection
du programme
• lors de l’activation
des touches
• lorsque le sélecteur
de programmes est
tourné sur une
autre position
Utilisation quotidienne
05
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 36
37
pendant le
programme ou
lorsque vous
appuyez sur une
touche d’option
pendant le cycle
• à la fin du
programme.
Le voyant
correspondant s’allume.
Départ
Le programme et les
options une fois
sélectionnés, appuyez
sur cette touche pour
lancer le sèche-linge.
Le voyant
correspondant
s’arrêtera de clignoter.
Si le sélecteur de
programmes est tourné
sur une autre position
lorsque l’appareil est en
cours de
fonctionnement,
l’avertisseur sonore
retentira et les voyants
indicateurs de la phase
clignoteront. Le tambour
tourne alternativement
dans les deux sens
pendant le séchage.
Tous les programmes
de séchage se
terminent par 10
minutes de
refroidissement (le
voyant Refroidissement
est allumé). Après cette
phase, vous pouvez
sortir le linge.
Voyants
Ces voyants
remplissent les
fonctions suivantes :
Voyant de
séchage
Ce voyant signale
que l’appareil est en
phase de séchage.
Voyant de
refroidissement
Ce voyant signale
que l’appareil est en
phase de
refroidissement. A la
fin du séchage, une
phase de
refroidissement de
10 minutes a lieu
pour refroidir le
linge.
• Voyant de “fin de
programme”
Ce voyant est
allumé à la fin de la
phase de
refroidissement
pendant la phase
anti-froissage et
reste allumé à la fin
du programme.
• Nettoyage
du filtre
Ce voyant s’allume à
la fin du programme
pour vous rappeler
que les filtres doivent
être nettoyés.
Annulation d’un
programme
Pour annuler un
programme en cours,
tournez le sélecteur sur
O”. Vous pouvez à
présent sélectionner un
nouveau programme.
A la fin du programme
Tous les programmes
de séchage se
terminent par 10
minutes de
refroidissement.
Si le linge n’est pas
retiré en fin de cycle, le
sèche-linge effectue une
phase antifroissage
(durée : 30 minutes
maximum).
Le sèche-linge
s’arrêtera
automatiquement à la
fin de la phase anti-
froissage. Les voyants
Fin et Filtre restent
allumés et le signal
sonore retentit pendant
2 minutes. Tournez le
sélecteur de
programmes sur “0” ;
tous les voyants
s’éteignent.
L’appareil est éteint.
Sortez le linge. Si vous
ouvrez puis refermez la
porte avant de ramener
le sélecteur sur “0” tous
les voyants s’allument.
Après chaque
utilisation
• Nettoyez les filtres.
Important !
Si le programme de
séchage doit être arrêté
avant la fin, nous vous
recommandons de
tourner le sélecteur de
programmes sur la
position
Refroidissement et
d’attendre la fin de cette
phase de
refroidissement pour
sortir le linge. Et ce,
pour éviter une
accumulation de
chaleur à l’intérieur de
l’appareil. Pour ce faire,
tournez d’abord le
sélecteur sur “O” puis
sur Refroidissement et
appuyez sur la touche
Départ.
Modification
du programme
Pour changer un
programme en cours,
vous devez d’abord
tourner le sélecteur sur
O “”. Sélectionnez
ensuite le nouveau
programme et appuyez
sur la touche Départ.
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 37
38
Important :
Vous devez débrancher l’appareil du réseau
électrique avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien.
Nettoyage extérieur
Lavez à l’eau savonneuse puis séchez
soigneusement.
Important : n’utilisez jamais d’alcool, de solvants ou
de produits similaires pour nettoyer la carrosserie.
Nettoyage du hublot
Nettoyez périodiquement l’intérieur du hublot et les
joints autour du filtre pour éliminer les peluches. Un
parfait nettoyage est indispensable pour un bon
séchage.
ettoyage des filtres
Votre sèche-linge ne fonctionnera parfaitement
que si les filtres sont propres.
Les filtres arrêtent toutes les peluches accumulées
pendant le séchage. Ils doivent être nettoyés à
l’aide d’un chiffon humide après chaque utilisation,
avant de sortir le linge.
Le voyant vous le rappelle.
767
0328
Entretien et nettoyage
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 38
39
Important :
N’utilisez jamais votre sèche-linge sans filtres.
Nettoyage du tambour
Si le linge est trop sec ou encore humide à la fin d’un
programme, il est conseillé de nettoyer l’intérieur du
tambour avec un chiffon imbibé de vinaigre.
Le vinaigre permet d’éliminer la légère patine qui se
forme dans le tambour (causée par les résidus de
lessive et d’assouplissants utilisés pendant le lavage
et par le calcaire contenu dans l’eau) et qui empêche
les sondes de détecter le degré de séchage du linge.
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 39
40
En cas d’anomalie de fonctionnement ?
En cas de problèmes, vous pouvez essayer de les résoudre vous-même en suivant les instructions ci-
dessous. Si vous faites appel à un technicien lorsque vous êtes confronté à l’un des problèmes suivants ou
pour réparer un dommage résultant d’une utilisation incorrecte, l’intervention sera facturée même si elle
survient pendant la période de garantie.
Problème Cause possible Remède
Le sèche-linge ne
fonctionne pas
correctement
La prise est débranchée Branchez-la sur le secteur
Vous n'avez pas appuyé sur la
touche DEPART
Appuyez sur la touche DEPART
Aucun programme n’a été
sélectionné
Sélectionnez le programme
• Porte de chargement ouverte Fermez la porte
Le fusible, ou le disjoncteur à
courant résiduel, dans la boîte à
fusibles (installation domestique) est
défectueux
Contrôlez le fusible ou le
disjoncteur à courant résiduel. Les
anomalies peuvent être éliminées
par un électrotechnicien
Les résultats de séchage
ne sont pas satisfaisants
Le programme choisi ne convient
pas au linge
Sélectionnez un autre (temps)
programme pour le prochain
cycle de séchage
• Le filtre à peluches est obstrué Nettoyez le filtre à peluches
• Charge de linge incorrecte
Conformez-vous aux charges
recommandées
• Le linge n’est pas suffisamment sec Pré-séchez suffisamment le linge
• L’intérieur et les nervures du
tambour sont couverts de résidus
Nettoyez l’intérieur et les
nervures du tambour
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 40
41
Si vous ne pouvez pas identifier ou résoudre le
problème, contactez votre Service après-vente le
plus proche. Avant de téléphoner, notez le
modèle, le numéro de série et la date d’achat de
l’appareil : le centre aura besoin de ces
informations.
307
Mod. ...
Prod. No. ........
Ser. No. ............
si vous faites appel à un spécialiste pour
résoudre l’un des problèmes cités plus haut ou
pour réparer un vice ayant pour origine une
mauvaise utilisation ou installation, son
intervention vous sera facturée même si l’appareil
se trouve encore sous garantie.
Important :
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 41
42
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
- Directive 73/23/CEE du 19.02.1973 relative à la basse tension
- Directive 89/336/CEE du 03.05.1989 modifiée par la directive 92/31/CEE relatives à la
compatibilité électromagnétique
- Directive 93/68/CEE du 22.07.1993 relative au marquage CE
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
60 cm
85 cm
57 cm
Branchement électrique
Tension - Puissance totale
- Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur
la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de
l’appareil
Charges maximales
Coton
Synthétiques
6 kg
3 kg
Utilisation
domestique
+ 5 °C + 35 °C
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 42
43
Les consommations ont été mesurées dans des
conditions standard. Elles peuvent ne pas
correspondre exactement aux valeurs effectives
mesurées lors d’une utilisation domestique de
l’appareil.
Charge max. :
1)
Coton : 6 kg
2)
Synthétiques : 3 kg
Valeurs de consommation (*)
Programme
Durée du
programme
(en minutes)
Consommation
énergétique
(en kWh)
Tours
par minute
Coton Prêt à ranger
1)
112 3,3 1000
Coton Prêt à ranger
1)
98 2,9 1400
Synthétiques Prêt à ranger
2)
52 1,1 1200
Valeurs de consommation
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 43
44
Matériaux d’emballage
Tous les matériaux marqués du symbole
sont recyclables.
Vous pouvez les déposer dans des conteneurs
de collecte adaptés pour qu’ils puissent être
recyclés.
Appareil
Confiez votre ancien appareil à un site de
collecte agréé. Contribuez à la protection de
l’environnement !
Ancien appareil
Le symbole qui figure sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut pas
être traité comme un déchet ménager. Il doit être
remis à un point de collecte et de recyclage du
matériel électrique et électronique. En éliminant
l’appareil comme il se doit, l’utilisateur contribue à
atténuer les conséquences négatives qu’une
mauvaise gestion des déchets de ce produit peut
avoir sur l’environnement et la santé. Pour plus
d’informations sur le recyclage de cet appareil,
contactez le bureau municipal local, le service
d’élimination des ordures ménagères ou bien le
magasin où vous avez acheté le produit.
Conseils pour la protection de
l’environnement
En suivant ces conseils, vous économiserez de
l’énergie et contribuerez à la protection de
l’environnement :
• Essayez de toujours charger l’appareil au
maximum de sa capacité. Vous éviterez
ainsi les gaspillages d’énergie.
• Chargez toujours du linge bien essoré. Plus
la vitesse d’essorage sera importante, plus
la durée de séchage sera courte, d’où une
économie d’énergie.
• Ne séchez pas votre linge trop longtemps
pour éviter de le froisser et économiser de
l’énergie. Il suffit de sélectionner le
programme en fonction de la nature du
linge et du résultat de séchage requis.
• Pour utiliser la charge maximale, le linge
prêt à ranger peut être séché avec du linge
à repasser. Pour ce faire, sélectionnez le
programme de séchage pour linge “prêt à
repasser” et retirez ce linge à la fin du
programme. Complétez le programme par
un séchage temporisé pour le linge restant
“prêt à ranger”.
• Nettoyez les filtres régulièrement pour éviter
des temps excessifs de séchage et les
hautes consommations d’énergie.
Aérez la pièce. La température ambiante ne
doit pas dépasser +35 °C.
Mise au rebut
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 44
45
Emplacement
Votre appareil doit être installé dans un local aéré
afin de permettre l'évacuation de l'air humide
dégagé de l'appareil pendant son fonctionnement.
Un excès de condensation dans la pièce prolonge
le temps de séchage et, par conséquent, la
consommation d'énergie. L'aération de la pièce
peut être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou
par l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur.
Pour que l’appareil fonctionne dans les meilleures
conditions, il est indispensable de le mettre
parfaitement de niveau (emploi d’un niveau à
bulle) en agissant sur les quatre pieds réglables.
Un fonctionnement correct
exige une arrivée d’air
exempte de poussière. Ne
démontez pas les pieds,
ne limitez pas la circulation
de l’air au sol par de tapis
à longs poils, des
moulures, etc. Il pourrait
se produire une accumulation de chaleur qui
nuirait au bon fonctionnement du moteur ou
risquerait de l’endommager.
Remarque:
La chaleur dégagée par le sèche-linge peut
atteindre jusqu’à 60°C. Tenez compte de ce
facteur lors de l’installation de l’appareil sur des
revêtements de sol sensibles. Pendant le
fonctionnement du sèche-linge, la température
ambiante ne doit pas dépasser +35°C; sinon, il
faut ouvrir une porte ou une fenêtre. L’air doit
pouvoir circuler librement tout autour de l’appareil.
Les grilles d’aspiration ne doivent pas être
obstruées.
Evacuation de l'air humide
L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par
l'arrière ou par les côtés de l'appareil. Les orifices
d'évacuation non utilisés doivent être obstrués à
l'aide des caches fournis avec l'appareil.
Le raccordement sur l'extérieur
Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible
en raccordant le tuyau flexible de 100 mm de
diamètre, livré avec l’appareil, sur la sortie
choisie. Pour relier le tuyau à l'appareil il faut
appliquer d'abord à une extrémité du tuyau le
raccord en plastique «A» se trouvant sur l'orifice
arrière et ensuite introduire le tuyau dans l'orifice
d'évacuation choisi. Bouchez les autres orifices à
l’aide des caches.
Si votre appareil est placé dans un local très froid,
percez un trou au point B de 3 mm et déposez un
récipient plat dessous pour y récupérer l'eau de
condensation.
Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux
coudes.
P1027
A
A
28
Installation
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 45
46
Attention:
ce sèche-linge ne doit pas
être raccordé sur un
conduit de fumées
Remarqe:
Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de
raccordement sur l'extérieur d'un clapet anti-
retour ou d'une grille, ils devront être
régulièrement entretenus pour ne pas être
obstrués par des peluches. Un débit maximum
d'évacuation d'au moins 150 m
3
/h doit être
assuré.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas de surchauffe provoquée par une obstruction
due à un corps étranger.
Vous avez également la possibilité d'orienter
l'extrémité du tuyau vers le bas afin d'empêcher
l'eau et le vent d'entrer.
Important: Il est possible que vous constatiez des
anomalies de fonctionnement si le local est
équipé d'une V.M.C. (ventilation mécanique
centralisée). Si le temps de séchage est
anormalement long, débranchez la VMC ou
fermez l'orifice d'aspiration. Si le sèche-linge est
installé à côté de meubles de cuisine, vérifiez que
le tuyau d'évacuation n'est pas écrasé. Si le tuyau
est partiellement écrasé, l'efficacité de séchage
sera réduite, avec une augmentation
conséquente des temps de séchage et de
consommation d’électricité. Si le tuyau est
complètement écrasé, les dispositifs de sécurité
dont la machine est dotée pourraient se
déclencher. Dans ce cas, appelez le Service
Après-Vente.
Kit de superposition
Un kit de superposition spécial est disponible auprès de
votre revendeur pour faciliter le montage du sèche-
linge au-dessus d’un lave-linge à chargement frontal
dont la profondeur est comprise entre 48 et 60 cm.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Réversibilité de la porte
Pour faciliter le chargement ou le déchargement du
linge, le sens d’ouverture de la porte peut être changé
de droite à gauche.
Branchement électrique
Cet appareil doit être branché sur une ligne
d’alimentation 230V, monophasée, 50Hz. Vérifiez que
votre installation électrique domestique supporte la
charge maximale requise (2,2 kW), en tenant compte
également des autres appareils en cours de
fonctionnement.
Branchez l’appareil sur une prise avec terre,
conformément aux normes et réglementations en
vigueur.
Important :
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage ou blessure, suite au non-respect de la
consigne de sécurité mentionnée ci-dessus. Si le
cordon d’alimentation de l’appareil doit être
remplacé, faites appel au Service après-vente.
Important :
Le cordon d’alimentation doit être accessible après
l’installation de l’appareil.
80
055
056
B
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 46
47
Conformément à la Législation en vigueur, votre
Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat de votre
appareil, de vous communiquer par écrit les
conditions de garantie et sa mise en œuvre
appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre
Vendeur répondra à toutes vos questions
concernant l'achat de votre appareil et les
garanties qui y sont attachées.
N'hésitez pas à le contacter.
Si vous devez nous contacter
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les
Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la
marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au
mieux vos exigences et tirer parti de cette
proximité pour améliorer sans cesse les produits
que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision
à vos sollicitations concernant l’éventail de nos
gammes de produits et vous apporte des infos
pour vous aider dans votre choix en fonction de
vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez
de nos produits et votre satisfaction à l’usage.
Mais interrogez aussi nos spécialistes sur
l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est
alors que notre mission prend tout son sens.
Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels
pour tenir l’engagement de la marque dans le
plus grand respect du Consommateur.
A bientôt !
Dans le souci d’une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (décret
du 24.03.78).
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 h TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 € TTC/mn)
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Garantie/service-clientèle
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 47
48
Cet appareil est garanti par Electrolux dans
chacun des pays énumérés ci-après et pour la
période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par
la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un
pays dans un autre pays repris dans la liste, la
garantie déménagera avec vous dans les
conditions suivantes:
La garantie commence à la date à laquelle
l'appareil a effectivement été acheté à l'origine
telle qu'elle apparaîtra sur production d'un
document d'achat valable délivré par le vendeur
de l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et
couvre le remplacement de pièces détachées et
la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions
que celles prévues pour votre nouveau pays de
résidence pour le tyspe de modèle ou la gamme
d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement
reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être
cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé
conformément aux instructions fournies par
Electrolux, l'usage étant limité à des applications
ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes
les prescriptions et législations en vigueur dans
votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne
n'affecte en aucune manière les droits qui vous
sont reconnus par la loi.
Garantie Européenne
Albania
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4,
140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000
Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135,
90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624
Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km.
29,900 Alcalá de Henares
Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627
Thessaloniki
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 48
49
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3,
10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 -
33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2,
LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200
Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7,
L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404
CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230
Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7,
Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio
Gonçalves Zarco - Q 35
-2774-518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz - Suisse -
Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10,
CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce
spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03
Bratislava
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 49
50
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service,
S:t Göransgatan 143, S-105 45
Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва,
Олимпийский
проспект, 16, БЦ
"Олимпик"
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 50
www.electrolux.com
125989131 -00- 06072007
125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 51

Documenttranscriptie

125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 1 DROOGAUTOMAAT SÈCHE-LINGE GEBRUIKSAANWIJZING ZTB170 NOTICE D’UTILISATION 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 2 Welkom in de wereld van Electrolux! Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult hier jarenlang plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het huishouden voor u gemakkelijker te maken door middel van een breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt enkele voorbeelden hiervan op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat. Wij beloven u een superieure gebruikerservaring en dus meer gemoedsrust. Veel succes! Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens de lange levensduur van uw product op ons rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit uw product kosteloos te registreren op onze internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over producten,gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties, oplossingen voor onverhoopte storingen etc. De symbolen die u in bepaalde paragrafen van dit boekje tegenkomt, hebben de volgende betekenis: De waarschuwingsdriehoek benadrukt informatie die bijzonder belangrijk is voor uw veiligheid of voor de juiste werking van het apparaat. De met dit symbool gemarkeerde informatie geeft extra aanwijzingen en praktische tips over het gebruik van het apparaat. Tips en informatie over een economisch en milieuvriendelijk gebruik van de machine zijn gemarkeerd met dit symbool. Inhoud Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . 5 Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . 6 Droogprogramma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Voordat u de droogautomaat in gebruik neemt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tips voor het drogen . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dagelijks gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2 Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . 13 Het oplossen van problemen. . . . . . . . . 15 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 17 Verbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Garantie/klantendienst. . . . . . . . . . . . . . 22 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 3 Veiligheidsinformatie In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven wanneer het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. • Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en Algemene veiligheid bij onderhoud altijd losgekoppeld te worden • Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk van de stroomtoevoer. wijzigingen aan te brengen in de specificaties • Onder geen voorwaarde moet u proberen de of dit product op een of andere wijze aan te machine zelf te herstellen. Herstellingen die passen. worden uitgevoerd door onervaren personen • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kunnen letsel of ernstige storingen personen (zoals onder meer kinderen) met veroorzaken. Neem contact op met onze beperkte fysieke of zintuiglijke vermogens of klantendienst. Sta te allen tijde op het gebruik een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit van originele reserveonderdelen. onder toezicht gebeurt van een voor hun • Stukken die zijn bevuild met stoffen als veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij frituurolie, aceton, benzine, petroleum, zij van een dergelijke persoon instructies vlekkenverwijderaars, terpentijn, boenwas en hebben ontvangen over het gebruik van het boenwasverwijderaars dienen alvorens in de apparaat. droogautomaat te worden gedroogd, te • Zorg ervoor dat kleine huisdieren niet in de worden gewassen in heet water met een trommel klimmen. Controleer om dit te extra hoeveelheid wasmiddel. voorkomen de trommel vóór gebruik. • Explosiegevaar: droog nooit voorwerpen in de • Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, droogautomaat die in aanraking zijn geweest spijkers, schroeven, stenen of andere harde, met ontvlambare oplosmiddelen (benzine, scherpe materialen kunnen grote schade aan spiritus, producten voor chemische reiniging het apparaat toebrengen en mogen niet in het en soortgelijke producten). Daar deze apparaat terechtkomen. bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog alleen • Om brandgevaar te voorkomen door te lang voorwerpen in de droogautomaat die met drogen, dient het apparaat niet gebruikt te water gewassen zijn. worden om de volgende voorwerpen te drogen: kussens, gewatteerde dekens en • Brandgevaar: stukken met vlekken of stukken dergelijke (deze voorwerpen zorgen voor het die gedrenkt zijn in plantaardige of frituurolie oplopen van de temperatuur). vormen een gevaar voor brand en die mag u niet in de droogautomaat steken. • Stukken van schuimrubber (latexschuim), • Indien u uw was met vlekkenwater hebt douchemutsjes, waterdichte kleding, stukken behandeld, moet u een extra spoelcyclus met een rubberbinnenkant en kleding of uitvoeren voordat u uw was in de kussens met vulling van schuimrubber mogen droogautomaat laadt. niet in de droogautomaat worden gedroogd. 3 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 4 • Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van kleding die in de droogautomaat geladen wordt. Installatie • Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het apparaat verplaatst. • Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de klantendienst. • Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Wanneer u dit nalaat, kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing. • Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de stukken uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat het wasgoed niet beschadigd wordt. • Alle elektrotechnische werkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van het apparaat, dienen te worden uitgevoerd door een erkende elektricien of deskundige. • U dient ervoor te zorgen dat het apparaat niet op het netsnoer komt te staan. • Wanneer het apparaat op een tapijt wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelvoetjes te worden aangepast zodat de lucht toch goed kan circuleren. • Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het netsnoer, de watertoevoerslang of de afvoerslang drukt of staat. • Wanneer de droogautomaat bovenop een wasmachine wordt geplaatst, dient u gebruik te maken van een tussenset (optioneel accessoire). Gebruik • Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken voor andere doeleinden dan die waarvoor het is bedoeld. • Was in de machine alleen textiel dat geschikt is voor machinaal drogen. Volg de instructies 4 op het wasvoorschrift in de kleding. • Droog geen ongewassen stukken in de droogautomaat. • Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden gebruikt zoals gespecificeerd in de instructies bij de wasverzachter. • Laad het apparaat niet te vol. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing. • Kleding die druipend nat is, mag niet in de droogautomaat worden geplaatst. • Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardolieproducten mogen niet in de droogautomaat gedroogd worden. Wanneer vluchtige reinigingsvloeistoffen worden gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het in de machine steekt. • Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf. • Gebruik de droogautomaat nooit wanneer het netsnoer, het bedieningspaneel, het bovenblad of de sokkel beschadigd is, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is. WAARSCHUWING: Stop een droogautomaat nooit voor het einde van de droogcyclus. De veiligheid van kinderen • Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of verzwakte personen zonder toezicht. • Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. • De verpakkingsmaterialen (bv. plastic folie, polystyreen) kunnen een gevaar opleveren voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd deze materialen buiten het bereik van kinderen. • Bewaar alle middelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen. • Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen. 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 5 Beschrijving van het apparaat 1. Bedieningspaneel 2. Pluizenfilters 3. Typeplaatje 4. Verstelbare voetjes 1 3 2 4 5. Ventilatieopeningen aan de zijkant 6. Ringmoer 7. Ventilatieopening aan de achterkant 5 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 6 Bedieningspaneel Toets Fijne was Controlelampje machine AAN AAN-/UIT-toets 6 Start-toets Controlelampjes Knop Programmakeuze/Tijdkeuze Toets zoemer Knop Programmakeuze/Tijdkeuze Hiermee kan elektronisch drogen of tijdgestuurd drogen worden geselecteerd. Draai de programmakeuzeknop naar het gewenste programma of de gewenste tijd. Controlelampjes • Droogprogramma • Lampje Koud Drogen Start-toets Druk op deze toets om de droogautomaat te starten nadat u het programma en de gewenste opties hebt geselecteerd. Toets zoemer Wanneer de droogcyclus beëindigd is, klinkt er een onderbroken geluidssignaal. Toets Fijne was Wanneer deze toets wordt ingedrukt, vindt het drogen plaats bij een lagere temperatuur voor delicate weefsels. AAN-/UIT-toets Met deze toets schakelt u de droogautomaat in. Aan het einde van het programma, deze toets nogmaals indrukken om de droogautomaat uit te schakelen. Controlelampje machine AAN Gaat branden wanneer het apparaat wordt ingeschakeld (AAN-/UIT-toets - ingedrukt) en gaat uit wanneer de toets nogmaals wordt ingedrukt. • Einde programma • Lampje filterreiniging 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 7 Droogprogramma’s Programma Soort wasgoed Extra Katoen en linnen Kastdroog Katoen en linnen Vochtig Katoen en linnen Strijkdroog Katoen en linnen Mangeldroog Katoen en linnen Extra Synthetische stoffen Kastdroog Synthetische stoffen Strijkdroog Synthetische stoffen Opties Beschrijving van het programma • Fijne was • Alarm Droogt dik textiel of textiel met verschillende lagen, bv. badstof • Fijne was • Alarm Het drogen van textiel van gelijke dikte, bv. badstof, breigoed, handdoeken. • Fijne was • Alarm Voor dun textiel dat nog gestreken moet worden, bv. jersey, katoenen hemden. • Fijne was • Alarm Voor katoenen of linnen wasgoed dat nog door een mangel gehaald moet worden, bv. beddengoed, tafellinnen. • Fijne was • Alarm Voor katoenen of linnen wasgoed dat nog door een mangel gehaald moet worden, bv. beddengoed, tafellinnen. • Fijne was • Alarm Het drogen van dik textiel of textiel met verschillende lagen, bv. pulls, beddengoed, tafellinnen. • Fijne was • Alarm Voor dun textiel dat niet gestreken hoeft te worden, bv. strijkvrije hemden, tafellinnen, babykleertjes, sokken, ondergoed. • Fijne was • Alarm Voor dun textiel dat nog gestreken moet worden, bv. jersey, katoenen hemden. 7 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 8 Droogprogramma’s Programma Tijd Soort wasgoed Synthetische stoffen Opties • Fijne was • Alarm Het drogen van dik textiel of textiel met verschillende lagen, bv. badstof. Voor het drogen van afzonderlijke stukken of voor kleine hoeveelheden van minder dan 1 kg. • Alarm Speciaal programma, van ongeveer 10 minuten, voor het opfrissen of zacht reinigen van textiel met in de handel verkrijgbare producten voor chemische reiniging. (Gebruik alleen producten die door de fabrikant geschikt worden bevonden voor de droogautomaat; lees de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant voor gebruik.) Katoen Katoen en linnen Afkoelen 8 Synthetische stoffen Beschrijving van het programma 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:34 Page 9 Voordat u de droogautomaat in gebruik neemt • Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting voldoet aan de installatie-instructies. • Verwijder het polystyreenblok en evt. andere materialen uit de trommel. • Voordat u uw droogautomaat voor het eerst in gebruik neemt, adviseren wij u een paar vochtige doeken in het apparaat te plaatsen en deze gedurende 30 minuten te drogen. Er kan stof in een splinternieuwe droogautomaat zitten. Tips voor het drogen Voordat u de was in de droogautomaat laadt Droog de volgende stukken nooit machinaal: bijzonder tere voorwerpen zoals vitrage, wol, zijde, textiel met metalen versiering, nylon kousen, omvangrijke materialen zoals anoraks, dekens, donsdekbedden, slaapzakken, donsspreien en andere stukken die schuimrubber bevaaten of materialen die lijken op schuimrubber. • U dient altijd de wasvoorschriften op de etiketten in de kledingstukken na te leven: mag in de droogautomaat normaal drogen (hoge temperaturen) voorzichtig drogen (lage temperaturen) niet geschikt voor de droogautomaat • Sluit kussenslopen en hoezen met sluitingen om te voorkomen dat kleine voorwerpen erin vast komen te zitten. Sluit drukknopen, ritsen en haakjes en maak riemen en strikken vast. • Sorteer de was afhankelijk van de soort en de gewenste droogtegraad. • Droog de was niet te lang, dan voorkomt u kreuken en u spaart energie. • Vermijd het drogen van donkere kleding bij licht gekleurde pluizige voorwerpen als handdoeken, want donkere kleding kan dan pluis aantrekken. • De was moet grondig gecentrifugeerd zijn voordat deze in de droogautomaat kan. • Strijkvrije kledingstukken, bv. overhemden, moeten ook kort worden voorgecentrifugeerd voordat u ze droogt (afhankelijk van het kreukherstel ong. 30 seconden of met behulp van het speciale korte centrifugeerprogramma van uw wasmachine). • Breigoed (jersey ondergoed) kan enigszins krimpen tijdens het drogen. Droog dit soort voorwerpen niet te lang. Het is raadzaam rekening te houden met krimpen wanneer u de maat kiest bij aankoop van een nieuw kledingstuk. • U kunt ook gesteven voorwerpen in uw droogautomaat steken. Hierbij dient u het programma “strijkdroog” te kiezen om het gewenste gesteven effect te verkrijgen. Om eventuele stijfselresten te verwijderen dient u de binnenkant van de trommel na het drogen schoon te maken met een vochtige doek en daarna droog te wrijven. • Om statische lading na het drogen te voorkomen gebruikt u een wasverzachter in de wasmachine of een speciaal voor droogautomaten verkrijgbaar doekje met wasverzachter. 9 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 10 • Haal de was uit de machine zodra de droogautomaat klaar is met drogen. • Wanneer afzonderlijke stukken na afloop van het drogen nog vochtig zijn, stel dan een korte nadroogtijd van minstens 30 minuten in. Dit is vooral nodig voor stukken met verschillende lagen (bv. boorden, zakken, enz.). Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in het wasgoed achterblijven (bv. haarspeldjes, veiligheidsspelden, spelden). Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes en drukknopen. Bind ceintuurs of lange riemen vast. Om te voorkomen dat wasgoed verstrikt raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en bind losse riemen of strikken (bv. van schorten) vast. Keer voorwerpen met weefsels met een dubbele laag binnenstebuiten (bv. met katoen afgewerkte anoraks, de katoenlaag dient aan de buitenkant te zitten). Deze weefsels drogen dan beter. Maximale belading De aanbevolen belading vindt u op de programmakaarten. Algemene regels: Katoen, linnen: trommel vol maar niet volgepropt; Synthetische stoffen (kreukherstellend): trommel niet meer dan half vol; Fijne was en wol: trommel niet meer dan een derde gevuld. Probeer de machine tot de maximale capaciteit te vullen, kleine hoeveelheden zijn niet zuinig. 10 Het gewicht van het wasgoed De volgende gewichten dienen als indicatie: badjas servet donsovertrek laken kussensloop tafellaken badhanddoek keukenhanddoek nachthemd damesslip werkhemd heren herenoverhemd herenpyjama damesbloes herenslip 1200 g 100 g 700 g 500 g 200 g 250 g 200 g 100 g 200 g 100 g 600 g 200 g 500 g 100 g 100 g 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 11 Dagelijks gebruik Wasgoed in de machine laden 305 Laad het wasgoed stuk voor stuk in de trommel; schud het eerst zo goed mogelijk uit. Sluit de deur. Controleer of het wasgoed niet vast komt te zitten tussen de deur en de filter. Kies het gewenste programma Draai de programmakeuzeknop op het gewenste programma. Het lampje Start begint te knipperen. De programmakeuzeknop is verdeeld in de volgende segmenten: • Katoen • Synthetische stoffen (kreukherstellend) • Speciaal Hiermee kunt u elektronisch drogen of tijdgestuurd drogen selecteren. Draai de programmakeuzeknop naar het gewenste programma of de gewenste tijd. Elektronisch drogen (automatisch) Het apparaat draait deze programma’s met behulp van sondes die de vochtigheidsgraad van het wasgoed meten. Selecteer gewoon het programma naar gelang het soort wasgoed en de gewenste droogtegraad. De programmakeuzeknop kan met de klok mee of tegen de klok in worden gedraaid. De lampjes Drogen, Koelen en Einde gaan branden. op een ander programma zet terwijl de machine in werking is, beginnen de lampjes van het programmaverloop te knipperen. De machine zal het nieuwe geselecteerde programma niet uitvoeren. Programmaoptieknoppen Afhankelijk van het programma kunt u verschillende functies combineren. U dient deze functies te selecteren nadat u het gewenste programma hebt gekozen en voordat u op de toets Start drukt. Wanneer u deze toetsen indrukt, gaan de bijbehorende controlelampjes branden. Wanneer zij opnieuw worden ingedrukt, gaan de controlelampjes uit. Fijne was Aan het einde van het programma moet de programmakeuzeknop op stand O worden gezet om de machine uit te schakelen. Opgelet! Wanneer u de programmakeuzeknop Wanneer u deze toets indrukt, vindt het drogen plaats bij een lagere temperatuur voor delicate weefsels. Het bijbehorende controlelampje brandt. U kunt deze optie ook gebruiken voor tijdgestuurd drogen. FIJNE WAS is alleen geschikt voor gebruik bij ladingen tot 3 kg! Wanneer het programma is afgelopen, brandt het controlelampje Einde. Zoemer Wanneer de droogcyclus beëindigd is, klinkt er een onderbroken geluidssignaal. Door deze knop in te drukken, wordt het geluidssignaal in de volgende gevallen uitgeschakeld: • bij het selecteren van het programma • bij het indrukken van de knoppen • wanneer de programmakeuzekno p in een andere positie wordt gedraaid tijdens het 11 125989131_FL.qxp 2007-07-06 programma of wanneer u tijdens de cyclus een optieknop indrukt • aan het einde van het programma. Het bijbehorende controlelampje brandt. Start Druk op deze toets om de droogautomaat te starten nadat u het programma en de gewenste opties hebt geselecteerd. Het bijbehorende lampje stopt met knipperen. Wanneer de programmakeuzeknop in een andere stand wordt gezet terwijl de machine in werking is, klinkt de zoemer en beginnen de controlelampjes van de programmafase te knipperen. De trommel draait afwisselend in beide richtingen tijdens het drogen. Alle droogprogramma’s eindigen met een afkoelingsfase van 10 minuten (het lampje Afkoelen is aan). Na deze fase kunt u het 12 12:35 Page 12 wasgoed uit de trommel annuleren. U kunt nu halen. een nieuw programma selecteren. Controlelampjes Deze lampjes geven de Aan het einde van het volgende functies aan: programma Alle droogprogramma’s • Droogprogramma eindigen met een Dit lampje geeft aan dat het apparaat zich afkoelingsfase van 10 minuten. in de droogfase Wanneer het wasgoed bevindt. aan het einde van de • Lampje Afkoelen cyclus niet uit de Dit lampje geeft aan trommel gehaald wordt, dat het apparaat zich voert de droogautomaat in de afkoelingsfase een anti-kreukfase uit bevindt. Aan het (duur: maximum 30 einde van het drogen minuten). is er een afkoelingsfase van 10 Wanneer u het wasgoed niet verwijdert, minuten om het zal de droogautomaat wasgoed te laten automatisch stoppen afkoelen. aan het einde van de • Lampje Einde anti-kreukfase. De programma lampjes Einde en Filter Dit lampje brandt aan blijven branden en de het einde van de zoemer klinkt afkoelingsfase, gedurende 2 minuten. tijdens de antiDraai de kreukfase en aan het programmakeuzeknop einde van het op “0”; alle lampjes programma. gaan uit. Het apparaat • Reiniging filter is uitgeschakeld. Dit lampje licht op De trommel leegmaken. aan het einde van het Wanneer u de deur programma om u opent en meteen weer eraan te herinneren sluit voordat de dat de filters moeten keuzeknop op “O” is worden gereinigd. gezet, gaan alle controlelampjes Een programma branden. annuleren Draai de Na ieder gebruik programmakeuzeknop • moeten de filters op “O” om een lopend gereinigd worden. programma te Belangrijk! Wanneer u het droogprogramma moet stopzetten voordat het afgelopen is, dan adviseren wij u de programmakeuzeknop op Afkoelen te zetten en te wachten tot het einde van de afkoelingsfase voordat u het wasgoed uit de trommel haalt. Hiermee voorkomt u dat de temperatuur binnen in het apparaat hoog oploopt. Hiertoe draait u eerst de programmakeuzeknop op “O” en dan op Afkoelen en dan drukt u de Starttoets in. Het programma wijzigen Om het lopende programma te wijzigen moet dit eerst worden geannuleerd door de programmakeuzeknop op “O” te draaien”. Selecteer het nieuwe programma en druk op de Starttoets. 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 13 Onderhoud en reiniging Belangrijk: U moet het apparaat LOSKOPPELEN van de stroomtoevoer, voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden kunt uitvoeren. Reiniging van de buitenkant Gebruik alleen water en zeep en droog grondig af. Belangrijk: gebruik geen spiritus, oplosmiddelen of dergelijke producten. De filters reinigen Uw droogautomaat kan alleen goed werken als de filters schoon zijn. De filters verzamelen al het pluis dat zich tijdens het drogen ophoopt, daarom moeten ze na afloop van elk programma met een vochtige doek schoongemaakt worden, voordat u het wasgoed uit de trommel haalt. Het lampje herinnert u eraan dat dit moet gebeuren. Het schoonmaken van de deur Maak regelmatig de binnenkant van de deur schoon om eventueel pluis van de pakkingen rond de filter te verwijderen. Zorgvuldig reinigen zorgt voor een correcte manier van drogen. 0767 328 13 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 14 Belangrijk: Gebruik het apparaat niet zonder filters. De trommel reinigen Wanneer uw wasgoed niet de gewenste droogtegraad bereikt, met andere woorden, wanneer blijkt dat het of te droog of te vochtig is, adviseren wij u de binnenkant van de trommel te reinigen met een in azijn gedrenkte doek. Hiermee verwijdert u het dunne waas dat zich in de trommel heeft gevormd (afkomstig van de restanten van wasmiddelen en verzachters die bij het wassen worden gebruikt en van kalk uit het water), want dit belemmert de sondes bij het vaststellen van de correcte droogtegraad. 14 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 15 Het oplossen van problemen? Wanneer er zich een probleem voordoet, kunt u proberen het zelf op te lossen door de volgende aanwijzingen op te volgen. Belangrijk: wanneer u de hulp van een monteur inroept voor een storing die voorkomt in de bovenstaande lijst of voor het herstellen van een storing die het gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste installatie, worden er kosten in rekening gebracht, ook tijdens de garantietermijn. Probleem De droogautomaat werkt niet goed Droogresultaten voldoen niet Mogelijke oorzaak Oplossing • De stekker zit niet in het stopcontact Steek de stekker in het stopcontact • De START-toets is niet ingedrukt. • Druk op de toets START • Er is geen programma geselecteerd • Selecteer een programma • De vuldeur staat open • Sluit de deur • De zekering of de stroomverliesschakelaar in de zekeringenkast (huisinstallatie) is defect • Controleer de zekering of stroomverliesschakelaar. Storingen kunnen worden verholpen door een elektricien • Verkeerde programma geselecteerd • Selecteer een ander (tijd) programma voor de volgende droogcyclus • Pluizenfilter verstopt • De pluizenfilter reinigen • Verkeerde hoeveelheid wasgoed • Houd u aan de aanbevolen hoeveelheid • Wasgoed niet voldoende gedroogd • Centrifugeer het wasgoed voldoende • Aanslag op de binnenkant van de trommel of op de trommelribben • Maak de binnenkant van de trommel en de trommelribben schoon 15 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 16 Wanneer u het probleem niet kunt vinden of oplossen, neem dan contact op met onze klantendienst. Noteer alvorens te bellen het model, het serienummer en de aankoopdatum van de machine: de klantendienst zal om deze informatie vragen. Mod. ... Prod. No. ........ P0307 16 Ser. No. ............ Belangrijk: Wanneer u de hulp van een monteur inroept voor een storing die voorkomt in de “bovenstaande” lijst of voor het herstellen van een storing die het gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste installatie, worden er kosten in rekening gebracht, ook tijdens de garantietermijn. 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 17 Technische gegevens Technische gegevens Afmetingen Netspanning - totale vermogen - zekering Maximale belading Gebruik Breedte Hoogte Diepte 60 cm 85 cm 57 cm Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje op de binnenrand van de deur van de machine. Katoen Synthetische stoffen (kreukherstellend) 6 kg 3 kg Huishoudelijk + 5°C + 35°C Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: - 73/23/EEG, van 19-02-1973 - Laagspanningsrichtlijn - 89/336/EEG van 03.05.1989 EMC Richtlijn inclusief de geamendeerde richtlijn 92/31/EEG - 93/68/EEG van 22.07.1993 CE-Markeringsrichtlijn 17 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 18 Verbruik Verbruik (*) Programmaduur (in minuten) Energieverbruik (in kWh) Toeren per minuut Katoen kastdroog 1) 112 3,3 1000 Katoen kastdroog 1) 98 2,9 1400 Synthetische stoffen kastdroog 2) 52 1,1 1200 Programma Max. belading: 1) Katoen belading: 2) Synthetische stoffen belading: 18 6 kg 3 kg Het verbruik is vastgesteld op basis van standaardvoorwaarden. Deze kunnen afwijken bij bediening van de machine in een huishoudelijke situatie. 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:35 Page 19 Afvalverwerking Verpakkingsmateriaal De materialen met het symbool zijn recycleerbaar. Dit betekent dat ze gerecycleerd kunnen worden als u ze netjes weggooit in de daarvoor bestemde containers. Machine Breng uw oude machine naar speciaal daarvoor bestemde inzamelpunten. Help het milieu een handje! Oude apparaten Het symbool op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat dit product niet behandeld mag worden als gewoon huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het naar een inzamelpunt worden gebracht dat geschikt is voor het recycleren van elektrische en elektronische apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit product op correcte wijze wordt verwerkt, helpt u eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door een onjuiste afvalverwerking van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product kunt u contact opnemen met de plaatselijke autoriteiten, de huisvuilverwerkingsdienst of de winkel waar u dit product hebt aangeschaft. Tips voor milieubescherming Om energie te besparen en om het milieu te helpen beschermen, raden wij u aan de volgende tips ter harte te nemen: • Probeer uw machine tot haar maximale capaciteit vol te laden omdat kleine ladingen niet economisch zijn. • Steek altijd goed gecentrifugeerd wasgoed in de droogautomaat. Hoe hoger het toerental van het centrifugeren, hoe lager het elektriciteitsverbruik en hoe korter de droogtijden. • Droog de was niet te lang, dan voorkomt u kreuken en het bespaart u energie. Selecteer het programma naar gelang het soort wasgoed en de gewenste droogtegraad. • Om de maximale belading te gebruiken, kunt u wasgoed dat gedroogd moet worden om meteen op te bergen (kastdroog) samen drogen met stukken die gestreken moeten worden. Hiervoor kiest u het programma voor strijkdroog, u verwijdert de strijkdroge stukken aan het einde van het programma en u droogt dan de rest van de lading verder. • Reinig de filters regelmatig om te lange droogtijden en hoog elektriciteitsverbruik te vermijden. • Ventileer de kamer goed. De kamertemperatuur mag tijdens het drogen niet meer dan +35°C bedragen. 19 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 20 Installatie Plaatsen Deze wasdroger vraagt om een goed geventileerd vertrek, omdat het apparaat warme, zeer vochtige lucht produceert Er moet een mogelijkheid zijn om een venster te openen of een afzuigventilator in te schakelen. Een betere methode is het aanbrengen van een luchtafvoerslang naar buitenshuis. De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel mogelijk stofvrij gehouden worden. De wasdroger kan op iedere soort vloer geplaatst worden. Belangrijk is echter dat hij waterpas opgesteld wordt. Daartoe dienen de stelvoeten. De voeten mogen niet verwijderd worden. De droger moet voortdurend verse lucht aan kunnen zuigen. Zodoende moet u ervoor zorgen dat het rooster aan de achterkant niet door obstakels in z’n ventilatiefunctie belemmerd kan worden. Bij onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping van warmte voordoen, hetgeen schade aan de motor kan veroorzaken. Onder de bodem van de machine moet een vrije luchtstroming gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt, bijvoorbeeld, kan de luchtstroom belemmeren, wat de machine schade toe kan brengen. Belangrijk: De temperatuur in het vertrek waar de droger staat mag tijdens de werking, + 35° C niet overschrijden. 046 een flexibele afvoerslang van 100 mm ø, welke u door middel van de meegeleverde adapter «A» op één van de afvoeropeningen aansluit. De afvoerslang is met de machine meegeleverd. Om de afvoerslang aan te brengen trekt u de adapterring uit de afvoeropening aan de achterkant van de machine en schroeft u deze ring op de afvoerslang. Druk de adapter-ring in de afvoeropening tot hij goed vastzit. De niet gebruikte openingen moeten afgesloten worden. A 28 A P1027 Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek, hoe groter de kans is dat in de slang vocht tot water condenseert. U kunt voorkomen dat het water zich ergens in de slang verzamelt of mogelijk zelfs terug in de droger loopt: prik een gaatje (3 mm) in het laagste punt van de slang en zet of hang er een bakje onder (zie figuur punt «B»). Afvoer van de vochtige lucht De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan de achterkant plaatsvinden. De niet gebruikte openingen moeten met de meegeleverde deksels afgesloten worden. Aanbrengen van een luchtafvoerslang De beste methode om het vocht kwijt te raken is een afvoer naar buitenshuis. Daarvoor gebruikt u 20 056 B Houd de slang zo kort mogelijk en met zo weinig mogelijk bochten. Een erg lange slang beïnvloedt de werking van de wasdroger nadelig en geeft kans op vorming van condenswater binnen de slang. Important: Sluit de afvoerslang niet op een bestaand kanaal aan. 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 21 Opbouwkit Uw leverancier kan u een speciale opbouwkit leveren, waarmee u de droogautomaat veilig op een wasautomaat met frontlading en met een bovenbladdiepte tussen de 48 en 60 cm kunt plaatsen. Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. 055 De luchtverversing moet tenminste 150 m3/h kunnen bedragen. De andere kant van de slang sluit u aan op een muur- of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat er geen regenwater in kan lopen; dus overkappen of naar buiten toe omlaag richten. Beveiligingen tegen regen- en windinslag in doorvoeren bestaan meestal uit beweegbare klepjes of lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind dichtslaan, of na verloop van tijd niet meer open gaan (roest, vuil). Dan hebt u een afvoerprobleem, let daar dus op. Is het vertrek op een sterke centrale afzuiging aangesloten, dan kan die afzuiging problemen veroorzaken. Is de benodigde droogtijd veel te lang, schakel de afzuiging dan uit of sluit het afzuigrooster af tijdens het in werking zijn van de droger. Indien de droger tussengebouwd wordt, overtuigt u zich er dan van dat de afvoerslang niet geknikt kan raken. Bij een gedeeltelijk geknikte of beknelde slang zal de benodigde droogtijd toenemen en daarmee ook het energieverbruik. Bij een totaal geblokkeerde slang schakelt een interne beveiliging tegen oververhitting het verwarmproces automatisch uit. Raadpleeg in dit geval ELGROEP FABRIEKSSERVICE. 280 Deurdraairichting Om het makkelijker te maken om het wasgoed in of uit te laden kan de deurdraairichting worden aangepast. Elektrische aansluiting Deze machine is ontworpen om te werken op 230 V, enkele fase, frequentie van 50 Hz . Controleer of de elektrische installatie in uw woning geschikt is voor het maximale vereiste vermogen (2,2 kW); houd hierbij rekening met andere apparaten die in gebruik zijn. Sluit de machine aan op een stopcontact met aarding, in overeenstemming met de huidige bekabelingsvoorschriften. Belangrijk: De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel als gevolg van het niet opvolgen van de bovenvermelde veiligheidsvoorschriften. Indien de stroomkabel moet worden vervangen, dan dient dit te gebeuren door onze klantendienst. Belangrijk: Het netsnoer moet toegankelijk zijn na het installeren van de machine. 21 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 22 Garantie/serviceafdeling België WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden: 1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik. 2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen. 4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. 5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik 22 6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn. 7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: - chemische en elektrochemische inwerking van water, - abnormale milieuomstandigheden in het algemeen - voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden - contact met agressieve stoffen. 8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. 9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen. 11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker. 12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 23 herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg. 14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek. 15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking. Adres Klantendienst: België Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek Consumer services Telefon 02/363.04.44 Telefax 02/363.04.00 02/363.04.60 Consumer services Telefon 00 352 42 431-1 Telefax 00 352 42 431-360 E-mail: [email protected] Luxemburg Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail: [email protected] 23 125989131_FL.qxp 2007-07-06 12:36 Page 24 Europese Garantie Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing: • De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs. • De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.  • De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker. • Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden. • Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn. De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.   Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid France www.electrolux.fr Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki 24 125989131_FL.qxp 2007-07-06  12:36 Page 25   Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lietuva +370 5 2780609 Ozo 10A, LT 08200 Vilnius Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35 -2774-518 Paço de Arcos Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Schweiz - Suisse Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava Slovensko 25 125989131_FL.qxp 2007-07-06  12:36 Page 26  Suomi www.electrolux.fi Sverige +46 (0)771 76 76 76 Türkiye +90 21 22 93 10 25 Россия 26 +7 495 937 7837  Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm 129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ “Олимпик” 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 27 Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil. Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et nous espérons que vous choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager. Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation et conservez-la comme documentation de référence pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Vous trouverez les symboles suivants tout au long de la lecture de cette notice : Le triangle d’avertissement signale des informations particulièrement importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement de l’appareil. Les informations signalées par ce symbole sont accompagnées d’instructions supplémentaires et de conseils pratiques concernant l’utilisation de l’appareil. Les conseils et informations en matière d’économie d’énergie et de sauvegarde de l’environnement sont signalés par ce symbole. Sommaire Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 28 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . 30 Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . 31 Programmes de séchage . . . . . . . . . . . 32 Avant la première utilisation . . . . . . . . . 34 Conseils de séchage . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . 36 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 38 En cas d’anomalie de fonctionnement . 40 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 42 Valeurs de consommation . . . . . . . . . . . 43 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Garantie/service-clientèle . . . . . . . . . . . 47 27 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 28 Consignes de sécurité Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l’appareil, lisez attentivement cette notice d’utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l’appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez ces instructions et transmettez-les en cas de changement de propriétaire, afin que toutes les personnes amenées à utiliser l’appareil soient correctement informées sur son utilisation et les consignes de sécurité à observer. Sécurité générale • Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l’utiliser. • Veillez à empêcher vos animaux familiers de se glisser dans le tambour. Pour éviter cela, vérifiez l’intérieur du tambour avant d’utiliser l'appareil. • Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d’importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l’appareil. • Pour éviter les risques d’incendie dus à un séchage excessif, n’utilisez pas l’appareil pour le séchage des pièces de linge suivantes : coussins, oreillers, couvertures matelassées et similaires (ces pièces accumulent la chaleur). • Les pièces contenant de l’éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains, tissus imperméables, articles renforcés de caoutchouc ou vêtements et taies d’oreiller rembourrés d’éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sèche-linge. 28 • Débranchez toujours l’appareil après son utilisation, nettoyage et entretien. • N’essayez en aucun cas de réparer vousmême le sèche-linge. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du sèche-linge. Contactez le Centre de service après-vente le plus proche. Exigez des pièces d’origine. • Le linge sale, taché d’huile culinaire, d’acétone, d’essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l’eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d’être séché dans le sèchelinge. • Risque d’explosion : ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire). Ces substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge lavé à l’eau. • Risque d’incendie : le linge taché ou imbibé d’huile végétale ou d’huile culinaire peut être à l’origine d’un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge. • Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rinçage supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge. • Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ou d’allumettes. 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 29 Installation • Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement. • Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et contactez le Centre de service aprèsvente. • Tous les dispositifs de protection pour le transport doivent être retirés avant l’utilisation de l’appareil. En cas de non-respect de cette recommandation, l’appareil ou les accessoires risquent d’être sérieusement endommagés. Voir la section appropriée dans la notice d’utilisation. • Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dommages. • Les branchements électriques nécessaires à l’installation de l’appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente. • Veillez à ne pas écraser le cordon d’alimentation avec l’appareil. • Si l’appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l’air de circuler librement. • Une fois l’appareil installé, vérifiez régulièrement qu’il n’écrase pas le cordon d’alimentation, le tuyau d’arrivée d’eau ou le tuyau de vidange. • Si le sèche-linge est placé au-dessus d’un lave-linge, utilisez le kit de superposition (accessoire en option). Utilisation • Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne doit jamais être utilisé à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. • Ne séchez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l’étiquette dont chaque article est muni. • N’introduisez dans le sèche-linge que du linge propre. • Les assouplissants ou autres produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions de leur fabricant. • Ne surchargez pas l’appareil. Voir la section appropriée dans la notice d’utilisation. • Ne placez pas de linge non essoré dans le sèche-linge. • Ne séchez pas en machine les articles entrés en contact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le fluide se soit évaporé avant d’introduire les articles dans l’appareil. • Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher ; mais toujours au niveau de la fiche. • N’utilisez jamais le sèche-linge si le cordon d’alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permettent l’accès à l’intérieur de l’appareil. ATTENTION : N’arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage. Sécurité enfant • Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans supervision. • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. • Les matériaux d’emballage (p.ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un danger pour les enfants - risque d’asphyxie ! Conservez-les hors de la portée des enfants • Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants. • Assurez-vous que les enfants ou vos animaux domestiques ne puissent pas pénétrer dans le tambour. 29 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 30 Description de l’appareil 1. Bandeau de commande 2. Filtres à peluches 3. Plaque signalétique 4. Pieds réglables 1 3 2 4 5. Orifices d’aération latéraux 6. Bague de serrage 7. Orifice d’aération arrière 30 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:33 Page 31 Bandeau de commande Touche MARCHE/ARRET Sélecteur Programme/Temps Voyants Voyants Touche Délicat Voyant de mise sous tension Touche DEPART Sélecteur Programme/Temps Touche Avertisseur sonore Vous permet de choisir entre un séchage à contrôle électronique et un séchage chronométrique. Tournez le sélecteur sur le temps ou le programme choisi. • Séchage • Fin du programme • Séchage à froid • Nettoyage du filtre Touche DEPART Le programme et les options une fois sélectionnés, appuyez sur cette touche pour lancer le sèche-linge. Touche Avertisseur sonore Lorsque le cycle de séchage est terminé, un signal sonore retentit par intermittence. Touche Délicat Cette touche permet de réduire la température de séchage pour le linge délicat. Touche MARCHE/ARRET Utilisée pour mettre en marche le sèche-linge. A la fin du programme, relâchez cette touche en appuyant de nouveau dessus pour mettre le sèche-linge à l’arrêt. Voyant de mise sous tension S’allume lorsque l’appareil est mis en marche (la touche MARCHE/ARRET est appuyée) et s’éteint lorsque la touche correspondante est relâchée. 31 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 32 Programmes de séchage Programme Très sec Type de linge Coton et lin Coton Prêt à ranger et lin Humide Coton et lin Prêt à repasser Coton et lin Coton Repassage à et lin la machine Options • Délicat • Alarme • Délicat • Alarme • Délicat • Alarme • Délicat • Alarme • Délicat • Alarme • Délicat Très sec Synthétiques • Alarme • Délicat Prêt à ranger Synthétiques • Alarme • Délicat Prêt à repasser 32 Synthétiques • Alarme Description du programme Séchage de pièces épaisses, p.ex. serviettes éponge Séchage de pièces d’épaisseur homogène, p.ex. serviettes éponge, tricots, serviettes. Pour textiles fins encore à repasser, p.ex. tricots, chemises en coton. Pour linge de coton ou en lin encore à passer à la machine, p.ex. linge de lit, linge de table. Pour linge de coton ou en lin encore à passer à la machine, p.ex. linge de lit, linge de table. Séchage de pièces épaisses, p.ex. pullovers, linge de lit, linge de table. Pour les textiles fins qui ne sont pas repassés, p.ex. chemises d’entretien facile, linge de table, vêtements de bébé, chaussettes, linge de corps. Pour textiles fins encore à repasser, p.ex. tricots, chemises en coton. 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 33 Programmes de séchage Programme Temps Type de linge Synthétiques Options • Délicat • Alarme Coton Coton et lin Refroidissement Synthétiques • Alarme Description du programme Séchage de pièces épaisses, p.ex. serviettes éponge. Pour le séchage d’articles individuels ou pour de petits volumes de moins de 1 kg. Programme spécial, d’une durée d’environ 10 minutes, conçu pour rafraîchir ou nettoyer délicatement des articles à domicile avec un produit de nettoyage à sec disponible dans le commerce. (N’utiliser que les produits déclarés appropriés pour le sèche-linge par le fabricant ; respecter les instructions d'utilisation du fabricant.) 33 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 34 Avant la première utilisation • Assurez-vous que les branchements électriques sont conformes à la notice d’installation. • Retirez le bloc en polystyrène et tout autre matériel se trouvant dans le tambour. • Avant d’utiliser votre sèche-linge pour la première fois, il est conseillé de placer quelques chiffons humides dans le tambour et de les sécher pendant 30 minutes. Un sèche-linge neuf peut contenir de la poussière. Conseils de séchage Avant de charger le linge Ne faites jamais sécher en machine : les articles particulièrement délicats comme les voilages, les lainages, les soieries, les tissus avec parties métalliques, les bas en nylon, les pièces volumineuses (anoraks, couvertures, édredons, sacs de couchage, couettes et pièces de linge contenant de la mousse caoutchouc ou une matière similaire). • Suivez toujours les indications se trouvant sur l’étiquette de chaque article : Séchage en tambour permis Séchage en tambour à haute température Séchage en tambour à température modérée Séchage en tambour interdit • Fermez les taies d’oreillers et les housses de couettes pour éviter que les petites pièces de linge ne s’enroulent à l’intérieur. Fermez les pressions, les fermetures éclair, les crochets et nouez les ceintures et les rubans des vêtements. • Triez le linge par type et degré de séchage. • Ne séchez pas votre linge trop longtemps pour éviter de le froisser et économiser de l’énergie. 34 • Évitez de sécher du linge sombre avec du linge clair pelucheux (comme des serviettes) car il pourrait attirer les peluches. • N’introduisez dans le sèche-linge que du linge bien essoré. • Les articles faciles d’entretien aussi, p.ex. les chemises, doivent être brièvement préessorés avant le séchage (en fonction de leur résistance au froissage, environ 30 secondes ou en utilisant le programme d’essorage bref spécial de votre lave-linge). • Les tricots (tricots de corps) ont tendance à rétrécir pendant le séchage. Veillez à ne pas soumettre ces articles à un séchage excessif. Il est conseillé de tenir compte du rétrécissement de ces textiles lors de leur achat. • Vous pouvez sécher du linge amidonné dans votre sèche-linge. Toutefois, pour obtenir l’effet amidonné, choisissez le programme “Prêt à repasser”. Pour éliminer les résidus d’amidon dans le tambour après le séchage, nettoyez à l’aide d’un chiffon humide puis essuyez. • Pour éviter que le linge ne soit chargé d’électricité statique après le séchage, ajoutez un assouplissant dans votre lavelinge ou un conditionneur spécial sèchelinge. • Sortez le linge quand le sèche-linge a terminé le cycle de séchage. 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 35 • Si certains articles sont encore humides après le séchage, réglez un temps postséchage relativement court, mais au moins de 30 minutes. Ce temps est nécessaire pour les pièces avec plusieurs épaisseurs de tissu (p.ex. cols, poches, etc.). Retirez les petits objets métalliques qui pourraient se trouver dans le linge (p. ex. des pinces à cheveux, des épingles de sûreté, des broches). Boutonnez les taies d’oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression, les crochets. Nouez les ceintures et les rubans. Pour éviter que le linge ne s’enroule et forme des nœuds : fermez les fermetures éclair, boutonner les housses de couettes et nouez les cordons ou rubans (p.ex. ceintures de tabliers). Retournez sur l’envers les articles doublés (p.ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l’extérieur). Ces tissus sécheront mieux. Poids du linge Nous vous donnons les poids suivants à titre indicatif : peignoir de bain serviette housse de couette drap taie d'oreiller nappe drap de bain torchon chemise de nuit sous-vêtements féminins chemise de travail homme chemise homme pyjama homme chemisier sous-vêtements homme 1 200 g 100 g 700 g 500 g 200 g 250 g 200 g 100 g 200 g 100 g 600 g 200 g 500 g 100 g 100 g Charges maximales Les charges recommandées sont indiquées dans les tableaux de programmes. Règles générales : Coton, lin : tambour plein mais sans surcharger ; Synthétiques : tambour à moitié de son volume ; Articles délicats et lainages : tambour au tiers de son volume. Essayez de toujours charger l’appareil au maximum de sa capacité. Vous éviterez ainsi les gaspillages d’énergie. 35 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:34 Page 36 Utilisation quotidienne Chargement du linge Vous permet de choisir entre un séchage à contrôle électronique et un séchage chronométrique. Tournez le sélecteur sur le temps ou le programme choisi. 05 Placez les articles un à un dans le tambour, en les dépliant le plus possible. Fermez la porte. Vérifiez que le linge n’est pas coincé entre la porte et le filtre. Sélection du programme souhaité Tournez le sélecteur de programmes sur le programme souhaité. Le voyant correspondant à la touche DEPART/ PAUSE commence à clignoter. Le sélecteur de programmes est divisé en plusieurs sections : • Coton • Synthétiques 36 • Spécial Séchage à contrôle électronique (automatique) Le séchage est contrôlé par des sondes qui détectent l’humidité du linge. Il suffit de sélectionner le programme en fonction de la nature du linge et du résultat de séchage requis. Le sélecteur de programmes peut être tourné vers la droite ou vers la gauche. Les voyants “Séchage”, “Refroidissement” et “Fin” s’allument. A la fin du programme, le sélecteur doit être tourné sur la position “O” pour permettre d’éteindre le sèchelinge. Attention ! Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme pendant le fonctionnement, les voyants de déroulement programme se mettent à clignoter. L’appareil n’effectuera pas le nouveau programme sélectionné. Touches Options Selon le programme sélectionné, il est possible de combiner différentes options. Ces dernières doivent être sélectionnées après le choix d’un programme et avant la sélection de la touche DEPART. Si ces touches sont appuyées, les voyants correspondants s’allument. Si vous appuyez à nouveau, les voyants s’éteignent. Délicat Cette touche permet de réduire la température de séchage pour le linge délicat. Le voyant correspondant s’allume. Cette option peut également être utilisée pour un séchage dont la durée est contrôlée. DÉLICAT ne convient que pour des charges d’au maximum 3 kg ! A la fin du programme, le voyant “Fin” s’allume. Avertisseur sonore Lorsque le cycle de séchage est terminé, un signal sonore retentit par intermittence. En appuyant sur cette touche, le signal sonore s’éteint dans les cas suivants : • lors de la sélection du programme • lors de l’activation des touches • lorsque le sélecteur de programmes est tourné sur une autre position 125989131_FR.qxp 2007-07-09 pendant le programme ou lorsque vous appuyez sur une touche d’option pendant le cycle • à la fin du programme. Le voyant correspondant s’allume. 08:35 Page 37 voyant Refroidissement est allumé). Après cette phase, vous pouvez sortir le linge. Annulation d’un programme Pour annuler un programme en cours, tournez le sélecteur sur “O”. Vous pouvez à présent sélectionner un nouveau programme. Important ! Si le programme de séchage doit être arrêté avant la fin, nous vous recommandons de Voyants tourner le sélecteur de Ces voyants programmes sur la remplissent les position fonctions suivantes : Refroidissement et A la fin du programme d’attendre la fin de cette • Voyant de phase de séchage Tous les programmes refroidissement pour Départ Ce voyant signale de séchage se sortir le linge. Et ce, que l’appareil est en terminent par 10 Le programme et les pour éviter une phase de séchage. minutes de options une fois accumulation de refroidissement. sélectionnés, appuyez • Voyant de chaleur à l’intérieur de sur cette touche pour refroidissement Si le linge n’est pas l’appareil. Pour ce faire, lancer le sèche-linge. retiré en fin de cycle, le tournez d’abord le Ce voyant signale Le voyant que l’appareil est en sèche-linge effectue une sélecteur sur “O” puis correspondant phase antifroissage phase de sur Refroidissement et s’arrêtera de clignoter. refroidissement. A la (durée : 30 minutes appuyez sur la touche Si le sélecteur de fin du séchage, une maximum). Départ. programmes est tourné Le sèche-linge phase de s’arrêtera refroidissement de Modification automatiquement à la 10 minutes a lieu du programme fin de la phase antipour refroidir le froissage. Les voyants linge. Pour changer un Fin et Filtre restent programme en cours, • Voyant de “fin de allumés et le signal vous devez d’abord programme” sonore retentit pendant tourner le sélecteur sur Ce voyant est 2 minutes. Tournez le “ O “”. Sélectionnez sur une autre position allumé à la fin de la sélecteur de ensuite le nouveau lorsque l’appareil est en phase de programmes sur “0” ; programme et appuyez cours de refroidissement tous les voyants sur la touche Départ. fonctionnement, pendant la phase s’éteignent. l’avertisseur sonore anti-froissage et L’appareil est éteint. retentira et les voyants reste allumé à la fin Sortez le linge. Si vous indicateurs de la phase du programme. ouvrez puis refermez la clignoteront. Le tambour • Nettoyage porte avant de ramener tourne alternativement du filtre le sélecteur sur “0” tous dans les deux sens Ce voyant s’allume à les voyants s’allument. pendant le séchage. la fin du programme Tous les programmes Après chaque pour vous rappeler de séchage se utilisation que les filtres doivent terminent par 10 • Nettoyez les filtres. être nettoyés. minutes de refroidissement (le 37 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 38 Entretien et nettoyage Important : Vous devez débrancher l’appareil du réseau électrique avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. Nettoyage extérieur Lavez à l’eau savonneuse puis séchez soigneusement. ettoyage des filtres Votre sèche-linge ne fonctionnera parfaitement que si les filtres sont propres. Les filtres arrêtent toutes les peluches accumulées pendant le séchage. Ils doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon humide après chaque utilisation, avant de sortir le linge. Le voyant vous le rappelle. Important : n’utilisez jamais d’alcool, de solvants ou de produits similaires pour nettoyer la carrosserie. Nettoyage du hublot Nettoyez périodiquement l’intérieur du hublot et les joints autour du filtre pour éliminer les peluches. Un parfait nettoyage est indispensable pour un bon séchage. 0328 38 767 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 39 Important : N’utilisez jamais votre sèche-linge sans filtres. Nettoyage du tambour Si le linge est trop sec ou encore humide à la fin d’un programme, il est conseillé de nettoyer l’intérieur du tambour avec un chiffon imbibé de vinaigre. Le vinaigre permet d’éliminer la légère patine qui se forme dans le tambour (causée par les résidus de lessive et d’assouplissants utilisés pendant le lavage et par le calcaire contenu dans l’eau) et qui empêche les sondes de détecter le degré de séchage du linge. 39 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 40 En cas d’anomalie de fonctionnement ? En cas de problèmes, vous pouvez essayer de les résoudre vous-même en suivant les instructions cidessous. Si vous faites appel à un technicien lorsque vous êtes confronté à l’un des problèmes suivants ou pour réparer un dommage résultant d’une utilisation incorrecte, l’intervention sera facturée même si elle survient pendant la période de garantie. Problème Le sèche-linge ne fonctionne pas correctement Les résultats de séchage ne sont pas satisfaisants 40 Cause possible Remède • La prise est débranchée Branchez-la sur le secteur • Vous n'avez pas appuyé sur la touche DEPART • Appuyez sur la touche DEPART • Aucun programme n’a été sélectionné • Sélectionnez le programme • Porte de chargement ouverte • Fermez la porte • Le fusible, ou le disjoncteur à courant résiduel, dans la boîte à fusibles (installation domestique) est défectueux • Contrôlez le fusible ou le disjoncteur à courant résiduel. Les anomalies peuvent être éliminées par un électrotechnicien • Le programme choisi ne convient pas au linge • Sélectionnez un autre (temps) programme pour le prochain cycle de séchage • Le filtre à peluches est obstrué • Nettoyez le filtre à peluches • Charge de linge incorrecte • Conformez-vous aux charges recommandées • Le linge n’est pas suffisamment sec • Pré-séchez suffisamment le linge • L’intérieur et les nervures du tambour sont couverts de résidus • Nettoyez l’intérieur et les nervures du tambour 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 41 Si vous ne pouvez pas identifier ou résoudre le problème, contactez votre Service après-vente le plus proche. Avant de téléphoner, notez le modèle, le numéro de série et la date d’achat de l’appareil : le centre aura besoin de ces informations. Important : si vous faites appel à un spécialiste pour résoudre l’un des problèmes cités plus haut ou pour réparer un vice ayant pour origine une mauvaise utilisation ou installation, son intervention vous sera facturée même si l’appareil se trouve encore sous garantie. Mod. ... Prod. No. ........ 307 Ser. No. ............ 41 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 42 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions Branchement électrique Tension - Puissance totale - Fusible Charges maximales Utilisation domestique Largeur Hauteur Profondeur 60 cm 85 cm 57 cm Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de l’appareil Coton Synthétiques 6 kg 3 kg + 5 °C + 35 °C Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : - Directive 73/23/CEE du 19.02.1973 relative à la basse tension - Directive 89/336/CEE du 03.05.1989 modifiée par la directive 92/31/CEE relatives à la compatibilité électromagnétique - Directive 93/68/CEE du 22.07.1993 relative au marquage CE 42 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 43 Valeurs de consommation Valeurs de consommation (*) Durée du programme (en minutes) Consommation énergétique (en kWh) Tours par minute Coton Prêt à ranger 1) 112 3,3 1000 Coton Prêt à ranger 1) 98 2,9 1400 Synthétiques Prêt à ranger 2) 52 1,1 1200 Programme Charge max. : 1) Coton : 2) Synthétiques : 6 kg 3 kg Les consommations ont été mesurées dans des conditions standard. Elles peuvent ne pas correspondre exactement aux valeurs effectives mesurées lors d’une utilisation domestique de l’appareil. 43 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 44 Mise au rebut Matériaux d’emballage Tous les matériaux marqués du symbole sont recyclables. Vous pouvez les déposer dans des conteneurs de collecte adaptés pour qu’ils puissent être recyclés. Appareil Confiez votre ancien appareil à un site de collecte agréé. Contribuez à la protection de l’environnement ! Ancien appareil Le symbole qui figure sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à un point de collecte et de recyclage du matériel électrique et électronique. En éliminant l’appareil comme il se doit, l’utilisateur contribue à atténuer les conséquences négatives qu’une mauvaise gestion des déchets de ce produit peut avoir sur l’environnement et la santé. Pour plus d’informations sur le recyclage de cet appareil, contactez le bureau municipal local, le service d’élimination des ordures ménagères ou bien le magasin où vous avez acheté le produit. 44 Conseils pour la protection de l’environnement En suivant ces conseils, vous économiserez de l’énergie et contribuerez à la protection de l’environnement : • Essayez de toujours charger l’appareil au maximum de sa capacité. Vous éviterez ainsi les gaspillages d’énergie. • Chargez toujours du linge bien essoré. Plus la vitesse d’essorage sera importante, plus la durée de séchage sera courte, d’où une économie d’énergie. • Ne séchez pas votre linge trop longtemps pour éviter de le froisser et économiser de l’énergie. Il suffit de sélectionner le programme en fonction de la nature du linge et du résultat de séchage requis. • Pour utiliser la charge maximale, le linge prêt à ranger peut être séché avec du linge à repasser. Pour ce faire, sélectionnez le programme de séchage pour linge “prêt à repasser” et retirez ce linge à la fin du programme. Complétez le programme par un séchage temporisé pour le linge restant “prêt à ranger”. • Nettoyez les filtres régulièrement pour éviter des temps excessifs de séchage et les hautes consommations d’énergie. • Aérez la pièce. La température ambiante ne doit pas dépasser +35 °C. 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 45 Installation Emplacement Votre appareil doit être installé dans un local aéré afin de permettre l'évacuation de l'air humide dégagé de l'appareil pendant son fonctionnement. Un excès de condensation dans la pièce prolonge le temps de séchage et, par conséquent, la consommation d'énergie. L'aération de la pièce peut être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou par l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur. Pour que l’appareil fonctionne dans les meilleures conditions, il est indispensable de le mettre parfaitement de niveau (emploi d’un niveau à bulle) en agissant sur les quatre pieds réglables. Un fonctionnement correct exige une arrivée d’air exempte de poussière. Ne démontez pas les pieds, ne limitez pas la circulation de l’air au sol par de tapis à longs poils, des moulures, etc. Il pourrait se produire une accumulation de chaleur qui nuirait au bon fonctionnement du moteur ou risquerait de l’endommager. 046 Remarque: La chaleur dégagée par le sèche-linge peut atteindre jusqu’à 60°C. Tenez compte de ce facteur lors de l’installation de l’appareil sur des revêtements de sol sensibles. Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas dépasser +35°C; sinon, il faut ouvrir une porte ou une fenêtre. L’air doit pouvoir circuler librement tout autour de l’appareil. Les grilles d’aspiration ne doivent pas être obstruées. Evacuation de l'air humide L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par l'arrière ou par les côtés de l'appareil. Les orifices d'évacuation non utilisés doivent être obstrués à l'aide des caches fournis avec l'appareil. Le raccordement sur l'extérieur Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible en raccordant le tuyau flexible de 100 mm de diamètre, livré avec l’appareil, sur la sortie choisie. Pour relier le tuyau à l'appareil il faut appliquer d'abord à une extrémité du tuyau le raccord en plastique «A» se trouvant sur l'orifice arrière et ensuite introduire le tuyau dans l'orifice d'évacuation choisi. Bouchez les autres orifices à l’aide des caches. A 28 A P1027 Si votre appareil est placé dans un local très froid, percez un trou au point B de 3 mm et déposez un récipient plat dessous pour y récupérer l'eau de condensation. Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux coudes. 45 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 46 déclencher. Dans ce cas, appelez le Service Après-Vente. 056 Kit de superposition Un kit de superposition spécial est disponible auprès de votre revendeur pour faciliter le montage du sèchelinge au-dessus d’un lave-linge à chargement frontal dont la profondeur est comprise entre 48 et 60 cm. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit. B Attention: ce sèche-linge ne doit pas être raccordé sur un conduit de fumées 055 Remarqe: Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de raccordement sur l'extérieur d'un clapet antiretour ou d'une grille, ils devront être régulièrement entretenus pour ne pas être obstrués par des peluches. Un débit maximum d'évacuation d'au moins 150 m3/h doit être assuré. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de surchauffe provoquée par une obstruction due à un corps étranger. Vous avez également la possibilité d'orienter l'extrémité du tuyau vers le bas afin d'empêcher l'eau et le vent d'entrer. Important: Il est possible que vous constatiez des anomalies de fonctionnement si le local est équipé d'une V.M.C. (ventilation mécanique centralisée). Si le temps de séchage est anormalement long, débranchez la VMC ou fermez l'orifice d'aspiration. Si le sèche-linge est installé à côté de meubles de cuisine, vérifiez que le tuyau d'évacuation n'est pas écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé, l'efficacité de séchage sera réduite, avec une augmentation conséquente des temps de séchage et de consommation d’électricité. Si le tuyau est complètement écrasé, les dispositifs de sécurité dont la machine est dotée pourraient se 46 80 Réversibilité de la porte Pour faciliter le chargement ou le déchargement du linge, le sens d’ouverture de la porte peut être changé de droite à gauche. Branchement électrique Cet appareil doit être branché sur une ligne d’alimentation 230V, monophasée, 50Hz. Vérifiez que votre installation électrique domestique supporte la charge maximale requise (2,2 kW), en tenant compte également des autres appareils en cours de fonctionnement. Branchez l’appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes et réglementations en vigueur. Important : Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non-respect de la consigne de sécurité mentionnée ci-dessus. Si le cordon d’alimentation de l’appareil doit être remplacé, faites appel au Service après-vente. Important : Le cordon d’alimentation doit être accessible après l’installation de l’appareil. 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 47 Garantie/service-clientèle Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci. Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l'achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N'hésitez pas à le contacter. Si vous devez nous contacter Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons. AVANT L’ACHAT Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins. APRÈS L’ACHAT Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur. A bientôt ! Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78). BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 h TTC/mn) Fax : 03 44 62 21 54 E-MAIL : [email protected] Permanence téléphonique du lundi au vendredi Pour toute question technique : Centre Contact Consommateurs BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 € TTC/mn) E-MAIL : [email protected] Permanence téléphonique du lundi au vendredi 47 125989131_FR.qxp 2007-07-09 08:35 Page 48 Garantie Européenne Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés ci-après et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes: • La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil. • La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de  résidence pour le tyspe de modèle ou la gamme d'appareils particuliers. • La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de l'appareil. • L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales. • L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de résidence. Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.   Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid France www.electrolux.fr Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki 48 125989131_FR.qxp 2007-07-09  08:35 Page 49   Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lietuva +370 5 2780609 Ozo 10A, LT 08200 Vilnius Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35 -2774-518 Paço de Arcos Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Schweiz - Suisse Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava Slovensko 49 125989131_FR.qxp 2007-07-09  08:35 Page 50  Suomi www.electrolux.fi Sverige +46 (0)771 76 76 76 Türkiye +90 21 22 93 10 25 Россия 50 +7 495 937 7837  Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm 129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик" 125989131_FR.qxp 2007-07-09 www.electrolux.com 125989131 -00- 06072007 08:35 Page 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Zanussi ZTB170 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen