Blaupunkt VA 4100 de handleiding

Categorie
Audio versterkers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Einführung (D)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car Audio-
Verstärkers.
Als Innovationsträger im Bereich Car Hifi bieten wir Ihnen mit unseren
neuen VA Verstärkern (Class A/B) den Einstieg in die anspruchsvolle
audiophyle Welt.
Extrem hohe Leistungsreserven und überragender Sound - die neuen
Blaupunkt-Verstärker der Velocity Series sind die Klangwunder für live-
haftige Musikreproduktion im Auto. Ein Signal-Rauschabstand von über
100 dB, ein extrem niedriger Klirrfaktor und ein sehr hoher Dämp-
fungsfaktor sowie hochwertige Materialen, selektierte Bauteile, erst-
klassige Verarbeitung und Spitzentechnik werden keine Wünsche of-
fen lassen.
Der großformatige Kühlkörper aus pulverbeschichtetem Aluminium
sorgt für eine perfekte Wärmeabfuhr und Kühlung und dies auch in
den kleinsten und ungewöhnlichsten Einbauplätzen!
Die im Lieferumfang enthaltene Kabel-Fernbedienung gestattet Ihnen
die komfortable Anpassung des Basspegels von Ihrer Sitzposition aus.
Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau
Ihres neuen Blaupunkt Verstärkers der Velocity-Serie durch einen au-
torisierten Blaupunkt Händler.
Gestatten Sie uns noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz:
Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, dass
dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu bleibenden Schä-
digungen des menschlichen Ohres bis hin zum vollständigen Verlust
des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und
hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von
über 130 dB zu erreichen.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte ge-
ben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Weitere Informationen über unsere Produkte finden Sie auch unter
unserer Internet-Adresse http://www.blaupunkt.com
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlussvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die Blaupunkt-Endstufe profes-
sionell befestigt werden. Die Montagefläche muss zur Aufnahme der
beiliegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort, z. B. im Koffer-
raum, montiert (siehe Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausge-
wählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des
Verstärkers gewährleistet.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Lautsprecher mit 2-4 Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit
(Musikleistung) beachten.
Lautsprecheranschlusskabel bis 12 mm
2
verwenden. Lautsprecher
nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwen-
den.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 12 mm
2
nicht
unterschreiten.
Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier muss direkt an
der Batterie mit einem Sicherungshalter (80 Ampere) abgesichert
werden.
Velocity High End Amplifier VA 4100
Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an Autoradios mit Cinch-An-
schluss.
Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-Anschluss bitte Blaupunkt
ISO-Cinch-Adapter verwenden.
Velocity
VA 4100
4/3/2 Channel Class A/B Amplifier
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Installation / operating instructions
Guide de montage / Guide d’utilisation
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso
Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de instalação / Instruções de serviço
Monteringsvejledning / betjeningsvejledning
7 607 792 110
10
Inleiding (NL)
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze uitstekende Car Au-
dio-versterker!
Als innovator op het gebied van Car Hifi bieden wij u aan de hand van
onze nieuwe VA -versterkers (Class A/B) toegang tot de veeleisende
audiofiele wereld.
Extreem hoge vermogensreserves en uitstekende Sound - de nieuwe
Blaupunkt-versterkers van de Velocity Series vormen de klankwonde-
ren voor een live-achtige muzikale reproductie in de auto. Een sign-
aalruisverhouding van meer dan 100 dB, een extreem lage vervor-
mingsfactor, een heel hoge dempingsfactor en de uitstekende materi-
alen en geselecteerde onderdelen, de eerste klas vervaardiging en
toptechniek zullen niets te wensen overlaten.
Het ruim bemeten koellichaam van poedergecoat aluminium zorgt voor
een perfecte warmteafvoer en koeling, ook op de kleinste en meest
ongebruikelijke inbouwplaatsen!
De met het apparaat meegeleverde kabelafstandsbediening maakt het
u mogelijk het basniveau comfortabel vanaf uw zitplaats te regelen.
Voor een optimale klankkwaliteit adviseren wij u om uw nieuwe Blau-
punkt-versterker van de Velocity Serie door een erkende Blaupunkt-
handelaar te laten installeren.
Staat u ons toe nog een woord te zeggen over de bescherming
van uw gezondheid.
Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige blootstelling
aan geluidsniveaus boven de 100 dB tot blijvende beschadiging van
het menselijk oor en zelfs tot volledig verlies van het gehoor kunnen
leiden. Met moderne vermogenssystemen en hoogwaardige luidspre-
kerconfiguraties kunnen geluidsniveaus van meer dan 130 dB worden
bereikt.
Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht,
bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantiebepalingen oproe-
pen onder www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Nadere informatie over onze -producten vindt u op onze webpagina
onder: http://www.blaupunkt.com
Veiligheidsinstructies
Inbouw- en aansluitvoorschriften
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van
de accu worden ontkoppeld.
Houd u hierbij aan de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (air-
bag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking.
Met het oog op het voorkomen van ongevallen moet de Blaupunkt-
eind-trap professioneel worden bevestigd. Het montageoppervlak moet
geschikt zijn voor de meegeleverde schroeven en een stevige onder-
grond bieden.
Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto
(bv. tank, benzineleiding) worden beschadigd.
De versterker wordt op een geschikte plaats, bv. in de kofferruimte
gemonteerd (zie fig. 1).
Bij de keuze van een inbouwplaats moet een droge plaats worden
gekozen die voldoende luchtcirculatie voor de koeling van de verster-
ker garandeert.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 4 . Let op de
maximale belastbaarheid (muziekvermogen).
Gebruik luidsprekeraansluitkabels tot 12 mm
2
. Sluit de luidsprekers
niet aan op de massa; gebruik alleen de aangegeven klemmen.
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 12 mm
2
.
De pluskabel tussen de accu en de versterker moet direct op de
accu met een zekeringhouder (80 A) worden gezekerd.
Velocity high end amplifier VA 4100
De versterker is geschikt voor het aansluiten op autoradio’s met cinch-
aansluiting.
Voor het aansluiten op autoradio’s met ISO-aansluiting dient u een
ISO-cinch-adapter van Blaupunkt te gebruiken.
Toepassingen en luidsprekeraansluiting:
VA 4100
Kanalen 4/3/2
Max. power 4 x 250 / 2 x 700 W
4 ohm
Max. power 4 x 400 W
2 ohm
RMS power 4 x 100 / 2 x 300 W
4 ohm (THD @ < 0,02 %)
RMS power 4 x 160 W
2 ohm (THD @ < 0,02 %)
Frequentiebereik 15 - 50 000 Hz
Signaal-ruisafstand > 100 dB/A
Ingangsgevoeligheid > 10 kOhm
Dempingsfactor > 100
Ingangs- 0,3 - 8 V
gevoeligheid
Stabiliteit 2 ohm
Laatdoorlaat- 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
filter (low pass)
Hoogdoorlaat- 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
filter (high pass)
Subsonic-filter 10 Hz (12 dB/Oktave)
Afstandsbediening
voor basniveau Ja
Afmetingen
bxhxd (mm) 491 x 60 x 300
Plus-/minaansluiting
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 12 mm
2
.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Schroef een conventionele minkabel (12 mm
2
) stevig vast aan
een storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal -
niet aan de minpool van de accu). Kras het metaal van het con-
tactoppervlak blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor
een goede massaverbinding.
Aansluitvoorbeelden
Aansluiting van de voedingsspanning .........................................fig. 2
Aansluiting op autoradio’s met cinch-uitgang ..............................fig. 3
Luidsprekeraansluitingen .............................................................fig. 4
Aansluiting van de kabelafstandsbediening (REMOTE GAIN) . Fig. 5
Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekerbussen van de autoradio
moet de geschakelde leiding worden aangesloten.
+12V
Regelaar GAIN
Met behulp van de GAIN-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van de
Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van uw
autoradiovoorversterker.
Het instelgebied loopt van 0,3 V tot 8 V.
Bij aansluiting van een autoradio van andere fabrikanten moet de in-
gangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming met de
specificaties van de fabrikant.
Houdt u er rekening mee dat de GAIN-regelaar geen volume-in-
stelling is!
REMOTE GAIN
Aansluiting voor de meegeleverde kabelafstandsbediening (5 m).
Hiermee kan het basniveau comfortabel op afstand worden ingesteld
(zie Fig. 5).
Voor het gebruik van de afstandsbediening moet het laagdoor-
laatfilter zijn ingeschakeld (XOVER-schakelaar in stand LP).
11
INPUT
Voorversterkeringangen voor rechter- (right) en linker- (left) kanaal.
Voor deze aansluiting dient u hoogwaardige Velocity-cinch/RCA-ka-
bels te gebruiken.
XOVER-schakelaar
Selecteer vóór de montage de XOVER-schakelaar van de eindtrap
om het laagdoorlaatfilter (LP), het hoogdoorlaatfilter (HP) of full range
(FULL) in te stellen. In stand FULL wordt het volledige frequentiebe-
reik van de uitgang gebruikt.
Het gebruik van de geïntegreerde scheidingsfilters is vooral zinvol bij
meerweg-soundsystemen met aparte subwoofer.
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te
bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te
sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden.
Om dit te doen kiest u LP en stelt u met behulp van de overgangsfre-
quentieregelaar de bovenste frequentie in tussen 50 Hz en 250 Hz.
Zodoende wordt elke subwoofer optimaal ontkoppeld.
Bij stand HP kan met de bijbehorende overgangsfrequentieregelaar de
onderste grensfrequentie worden gevarieerd tussen 50 Hz en 250 Hz.
Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter raden wij u
aan om zich te laten adviseren door een professionele Velocity-dealer.
De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen bij de
afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te worden genomen.
Overgangsfrequentieregelaar (LOW PASS + HIGH PASS)
Wanneer het scheidingsfilter met de XOVER-schakelaar geactiveerd
is (LP of HP), kan de overgangsfrequentie van elk van de filters met
de desbetreffende regelaar traploos worden ingesteld tussen 50 Hz
en 250 Hz, resp. 50 Hz en 250 Hz. Bij full range-weergave heeft deze
regelaar geen functie.
Instelling voor een subwoofer
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te
bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te
sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden.
1. Stel op de versterker allereerst de GAIN-regelaar in op minimum
en de LOW PASS-frequentieregelaar op de middenstand.
2. Speel nu met uw autoradio muziek af die u goed kent en die lage
bassen bevat (bv. pop). Vergroot nu langzaam het volume van de
versterker door de GAIN-regelaar met de klok mee te draaien, tot-
dat de muziek qua weergave evenwichtig klinkt, d.w.z. de basweer-
gave noch te zwak, noch te overheersend overkomt.
3.
Luister nu naar de verhouding tussen de lage mannenstemmen tot de
hoge bas, alsmede naar de verhouding tussen de hoge bas (kickbass) en
de lage bas. De bas moet in het ideale geval strak en gemarkeerd klinken,
met een duidelijke lage bas. Mannenstemmen moeten noch te dun, noch
opgeblazen overkomen. Wanneer de klank aan uw wensen voldoet, kan
de afregeling worden beëindigd. Zo niet, dan gaat u verder zoals
beschreven onder punt 4 en 5.
4. Wanneer mannenstemmen opgeblazen klinken of de lage bas te
zwak is, dient u de LOW PASS-frequentieregelaar iets in de rich-
ting van het minimum draaien en de afstemming voortzetten zoals
beschreven onder punt 2.
5. Wanneer de bas diep klinkt, maar onzuiver is en dreunt, of wan-
neer mannenstemmen te dun klinken, moet de LOW PASS-frequen-
tieregelaar iets in de richting van het maximum worden gedraaid.
Zet de afstemming dan voort bij punt 2.
Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter ra-
den wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Blau-
punkt-dealer.
De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen
bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te
worden genomen.
SUBSONIC
Het subsonic-filter dient voor het gebruik van de versterker wanneer
er een subwoofer is aangesloten. Het kan worden afgesteld om de
subwoofer te beschermen tegen mechanische overbelasting door lage,
niet meer in het hoorbare gebied liggende frequenties.
Geïntegreerde zekeringen (FUSE, Fig. 2a)
De in de versterker geïntegreerde zekeringen (fuse) beschermen de
eindtrap en het gehele elektrische systeem in het geval van een sto-
ring. Overbrug bij gebruik van een vervangende zekering nooit zeke-
ringen en vervang deze nooit door typen met een hoger ampèrage.
Indicatie ‚in bedrijf‘ (POWER ON / PROTECTION LED)
Blauw lampje op de bovenzijde van de versterker:
VOEDINGSSPANNING - Dit lampje gaat branden wanneer de ver-
sterker een +12V-inschakelsignaal van de radio ontvangt. Wanneer
het lampje niet gaat branden terwijl de versterker correct is aangeslo-
ten, is mogelijk sprake van kortsluiting.
BEVEILIGINGS-LED - Het lampje knippert wanneer de versterker een
ernstig probleem constateert, bv. kortsluiting in de luidsprekers.
Voordelen en functies van de versterker
THERMAL-THROTTLE-beveiliging tegen oververhitting
In tegenstelling tot ‚versterkerbolides‘, die enkele minuten lang een
enorm vermogen leveren, zijn onze Velocity-versterkers ontworpen
voor continu bedrijf met vol gas. Dankzij de Blaupunkt-innovatie Ther-
mal-Throttle kunnen onze versterkers urenlang continu in bedrijf zijn
zonder oververhitting, de meest voorkomende oorzaak van uitscha-
keling bij andere versterkers.
Alle versterkers worden na verloop van tijd warm. Onze Moving Volta-
ge Rail stelt het vermogen lager af wanneer de versterker te warm
wordt, en voorkomt - in tegenstelling tot de meeste versterkers - dat
het apparaat volledig wordt uitgeschakeld of onder bepaalde omstan-
digheden zelfs beschadigd raakt. Wanneer het vermogen van de ver-
sterker tijdelijk niet optimaal is, weet u dat u het systeem tot de grens
van zijn belastbaarheid hebt gebracht, maar u kunt erop vertrouwen
dat het u niet in de steek laat door volledige uitschakeling.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottle
TM
Output
Temperature
Audio Output
Time
Onovertroffen flexibiliteit bij de montage
Meegeleverd met het pakket zijn de geniale verbindingsrails en zijdelen. Het
behulp van het systeem van verbindingsrails kunt u verschillende versterkers
naast elkaar combineren tot een cool meerkanaals-monstersysteem met een
overtuigende look.
Nog een voordeel van de verbindingsrails en zijdelen is de grote hoeveelheid
opbergruimte, ter voorkoming van een wirwar van kabels.
Recycling en afvalverwerking
Ons product is vervaardigd van materialen die milieuvriendelijk kun-
nen worden weggeworpen en worden toegevoerd aan deskundige
recycling. De oude producten moet gescheiden van het huisvuil wor-
den ingezameld. Gebruik voor het wegwerpen van het product de be-
schikbare teruggeef- en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden.
20
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 2
Fig. 1
1.*
2.
*
*
*
3.
40A
40A
FREQ.
REMOTE
150Hz
50Hz
250Hz
R+R—L— L+
BRIDGED MODE
+
REAR
BRIDGED MODE
+
+12V
12V
( FUSE )
+12V
GND
TRIGGER
+12V
R+R—L— L+
FRONT
21
Fig. 4
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 3
BEC-04, 6m
7 607 604 093
7 607 855 094
7 607 893 093
36 pin
26 pin
+12V
+12V
4 / 4 x 250 watts
2 / 4 x 400 watts
BRIDGED MODE
BRIDGED MODE
FRONT
REAR
1
0
A
40A
40A
+12V
GND
TRIGGER
R+R—L— L+
REAR
R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
40A
40A
R+R—L— L+R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
REAR
+12V
GND
TRIGGER
+
+++
22
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 4
4 / 4 x 250 watts
2 / 4 x 400 watts
min 4
min 4 / 2 x 700 watts
cable 5m
BRIDGED MODE
BRIDGED MODE
40A
40A
R+R—L— L+
REAR
R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
+12V
GND
TRIGGER
+
+
40A
40A
R+R—L— L+
REAR
R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
+12V
GND
TRIGGER
+
+
+
+
XOVER
FREQ.
GAIN
1.0V
0.3V
8.0V
150Hz
50Hz
250Hz
FULL
HP
LP
REAR
R
FRONT
XOVER
FREQ.
GAIN
REMOTE
1.0V
0.3V
8.0V
150Hz
50Hz
250Hz
FULL
HP
LP
1.
2.
3.
R+R—L— L+
BRIDGED MODE
L— L+
BRIDGED
23
NOTIZ
04/05 CM/ASA 8 622 404 621
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza /
Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501500 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514
Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-276 06 46
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640

Documenttranscriptie

Velocity VA 4100 4/3/2 Channel Class A/B Amplifier Einbauanleitung / Bedienungsanleitung Installation / operating instructions Guide de montage / Guide d’utilisation Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing Monteringsanvisning / Bruksanvisning Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo Instruções de instalação / Instruções de serviço Monteringsvejledning / betjeningsvejledning 7 607 792 110 Einführung (D) Sicherheitshinweise Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car AudioVerstärkers. Einbau- und Anschlussvorschriften Als Innovationsträger im Bereich Car Hifi bieten wir Ihnen mit unseren neuen VA Verstärkern (Class A/B) den Einstieg in die anspruchsvolle audiophyle Welt. Extrem hohe Leistungsreserven und überragender Sound - die neuen Blaupunkt-Verstärker der Velocity Series sind die Klangwunder für livehaftige Musikreproduktion im Auto. Ein Signal-Rauschabstand von über 100 dB, ein extrem niedriger Klirrfaktor und ein sehr hoher Dämpfungsfaktor sowie hochwertige Materialen, selektierte Bauteile, erstklassige Verarbeitung und Spitzentechnik werden keine Wünsche offen lassen. Der großformatige Kühlkörper aus pulverbeschichtetem Aluminium sorgt für eine perfekte Wärmeabfuhr und Kühlung und dies auch in den kleinsten und ungewöhnlichsten Einbauplätzen! Die im Lieferumfang enthaltene Kabel-Fernbedienung gestattet Ihnen die komfortable Anpassung des Basspegels von Ihrer Sitzposition aus. Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau Ihres neuen Blaupunkt Verstärkers der Velocity-Serie durch einen autorisierten Blaupunkt Händler. Gestatten Sie uns noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, dass dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu bleibenden Schädigungen des menschlichen Ohres bis hin zum vollständigen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von über 130 dB zu erreichen. Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte geben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Weitere Informationen über unsere Produkte finden Sie auch unter unserer Internet-Adresse http://www.blaupunkt.com Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die Blaupunkt-Endstufe professionell befestigt werden. Die Montagefläche muss zur Aufnahme der beiliegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten. Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort, z. B. im Kofferraum, montiert (siehe Fig. 1). Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstärkers gewährleistet. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden. Lautsprecher mit 2-4 Ω Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beachten. Lautsprecheranschlusskabel bis 12 mm2 verwenden. Lautsprecher nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwenden. Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 12 mm2 nicht unterschreiten. Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier muss direkt an der Batterie mit einem Sicherungshalter (80 Ampere) abgesichert werden. Velocity High End Amplifier VA 4100 Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an Autoradios mit Cinch-Anschluss. Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-Anschluss bitte Blaupunkt ISO-Cinch-Adapter verwenden. Inleiding (NL) Voor het aansluiten op autoradio’s met ISO-aansluiting dient u een ISO-cinch-adapter van Blaupunkt te gebruiken. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze uitstekende Car Audio-versterker! Toepassingen en luidsprekeraansluiting: Als innovator op het gebied van Car Hifi bieden wij u aan de hand van onze nieuwe VA -versterkers (Class A/B) toegang tot de veeleisende audiofiele wereld. VA 4100 Kanalen Max. power 4 ohm Max. power 2 ohm RMS power 4 ohm RMS power 2 ohm Frequentiebereik Signaal-ruisafstand Ingangsgevoeligheid Dempingsfactor Ingangsgevoeligheid Stabiliteit Laatdoorlaatfilter (low pass) Hoogdoorlaatfilter (high pass) Subsonic-filter Afstandsbediening voor basniveau Afmetingen bxhxd (mm) Extreem hoge vermogensreserves en uitstekende Sound - de nieuwe Blaupunkt-versterkers van de Velocity Series vormen de klankwonderen voor een live-achtige muzikale reproductie in de auto. Een signaalruisverhouding van meer dan 100 dB, een extreem lage vervormingsfactor, een heel hoge dempingsfactor en de uitstekende materialen en geselecteerde onderdelen, de eerste klas vervaardiging en toptechniek zullen niets te wensen overlaten. Het ruim bemeten koellichaam van poedergecoat aluminium zorgt voor een perfecte warmteafvoer en koeling, ook op de kleinste en meest ongebruikelijke inbouwplaatsen! De met het apparaat meegeleverde kabelafstandsbediening maakt het u mogelijk het basniveau comfortabel vanaf uw zitplaats te regelen. Voor een optimale klankkwaliteit adviseren wij u om uw nieuwe Blaupunkt-versterker van de Velocity Serie door een erkende Blaupunkthandelaar te laten installeren. Staat u ons toe nog een woord te zeggen over de bescherming van uw gezondheid. Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige blootstelling aan geluidsniveaus boven de 100 dB tot blijvende beschadiging van het menselijk oor en zelfs tot volledig verlies van het gehoor kunnen leiden. Met moderne vermogenssystemen en hoogwaardige luidsprekerconfiguraties kunnen geluidsniveaus van meer dan 130 dB worden bereikt. Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantiebepalingen oproepen onder www.blaupunkt.de of direct opvragen bij: 4/3/2 4 x 250 / 2 x 700 W 4 x 400 W 4 x 100 / 2 x 300 W (THD @ < 0,02 %) 4 x 160 W (THD @ < 0,02 %) 15 - 50 000 Hz > 100 dB/A > 10 kOhm > 100 0,3 - 8 V 2 ohm 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave) 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave) 10 Hz (12 dB/Oktave) Ja 491 x 60 x 300 Plus-/minaansluiting De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedragen dan 12 mm2. Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 Nadere informatie over onze -producten vindt u op onze webpagina onder: http://www.blaupunkt.com Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen. Schroef een conventionele minkabel (12 mm2 ) stevig vast aan een storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal niet aan de minpool van de accu). Kras het metaal van het contactoppervlak blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor een goede massaverbinding. Veiligheidsinstructies Aansluitvoorbeelden D-31139 Hildesheim Aansluiting van de voedingsspanning ......................................... fig. 2 Inbouw- en aansluitvoorschriften Aansluiting op autoradio’s met cinch-uitgang .............................. fig. 3 Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden ontkoppeld. Houd u hierbij aan de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking. Met het oog op het voorkomen van ongevallen moet de Blaupunkteind-trap professioneel worden bevestigd. Het montageoppervlak moet geschikt zijn voor de meegeleverde schroeven en een stevige ondergrond bieden. Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto (bv. tank, benzineleiding) worden beschadigd. De versterker wordt op een geschikte plaats, bv. in de kofferruimte gemonteerd (zie fig. 1). Bij de keuze van een inbouwplaats moet een droge plaats worden gekozen die voldoende luchtcirculatie voor de koeling van de versterker garandeert. Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen. Luidsprekeraansluitingen ............................................................. fig. 4 Aansluiting van de kabelafstandsbediening (REMOTE GAIN) . Fig. 5 Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekerbussen van de autoradio moet de geschakelde leiding worden aangesloten. +12V Regelaar GAIN Met behulp van de GAIN-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van de Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van uw autoradiovoorversterker. Het instelgebied loopt van 0,3 V tot 8 V. Bij aansluiting van een autoradio van andere fabrikanten moet de ingangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming met de specificaties van de fabrikant. Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 4 Ω. Let op de maximale belastbaarheid (muziekvermogen). Houdt u er rekening mee dat de GAIN-regelaar geen volume-instelling is! Gebruik luidsprekeraansluitkabels tot 12 mm2. Sluit de luidsprekers niet aan op de massa; gebruik alleen de aangegeven klemmen. REMOTE GAIN Aansluiting voor de meegeleverde kabelafstandsbediening (5 m). Hiermee kan het basniveau comfortabel op afstand worden ingesteld (zie Fig. 5). De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedragen dan 12 mm2. De pluskabel tussen de accu en de versterker moet direct op de accu met een zekeringhouder (80 A) worden gezekerd. Voor het gebruik van de afstandsbediening moet het laagdoorlaatfilter zijn ingeschakeld (XOVER-schakelaar in stand LP). Velocity high end amplifier VA 4100 De versterker is geschikt voor het aansluiten op autoradio’s met cinchaansluiting. 10 INPUT ring. Overbrug bij gebruik van een vervangende zekering nooit zekeringen en vervang deze nooit door typen met een hoger ampèrage. Voorversterkeringangen voor rechter- (right) en linker- (left) kanaal. Voor deze aansluiting dient u hoogwaardige Velocity-cinch/RCA-kabels te gebruiken. Indicatie ‚in bedrijf‘ (POWER ON / PROTECTION LED) Blauw lampje op de bovenzijde van de versterker: XOVER-schakelaar VOEDINGSSPANNING - Dit lampje gaat branden wanneer de versterker een +12V-inschakelsignaal van de radio ontvangt. Wanneer het lampje niet gaat branden terwijl de versterker correct is aangesloten, is mogelijk sprake van kortsluiting. Selecteer vóór de montage de XOVER-schakelaar van de eindtrap om het laagdoorlaatfilter (LP), het hoogdoorlaatfilter (HP) of full range (FULL) in te stellen. In stand FULL wordt het volledige frequentiebereik van de uitgang gebruikt. BEVEILIGINGS-LED - Het lampje knippert wanneer de versterker een ernstig probleem constateert, bv. kortsluiting in de luidsprekers. Het gebruik van de geïntegreerde scheidingsfilters is vooral zinvol bij meerweg-soundsystemen met aparte subwoofer. Voordelen en functies van de versterker Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden. THERMAL-THROTTLE-beveiliging tegen oververhitting In tegenstelling tot ‚versterkerbolides‘, die enkele minuten lang een enorm vermogen leveren, zijn onze Velocity-versterkers ontworpen voor continu bedrijf met vol gas. Dankzij de Blaupunkt-innovatie Thermal-Throttle kunnen onze versterkers urenlang continu in bedrijf zijn zonder oververhitting, de meest voorkomende oorzaak van uitschakeling bij andere versterkers. Om dit te doen kiest u LP en stelt u met behulp van de overgangsfrequentieregelaar de bovenste frequentie in tussen 50 Hz en 250 Hz. Zodoende wordt elke subwoofer optimaal ontkoppeld. Bij stand HP kan met de bijbehorende overgangsfrequentieregelaar de onderste grensfrequentie worden gevarieerd tussen 50 Hz en 250 Hz. Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter raden wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Velocity-dealer. Alle versterkers worden na verloop van tijd warm. Onze Moving Voltage Rail stelt het vermogen lager af wanneer de versterker te warm wordt, en voorkomt - in tegenstelling tot de meeste versterkers - dat het apparaat volledig wordt uitgeschakeld of onder bepaalde omstandigheden zelfs beschadigd raakt. Wanneer het vermogen van de versterker tijdelijk niet optimaal is, weet u dat u het systeem tot de grens van zijn belastbaarheid hebt gebracht, maar u kunt erop vertrouwen dat het u niet in de steek laat door volledige uitschakeling. De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te worden genomen. Overgangsfrequentieregelaar (LOW PASS + HIGH PASS) Wanneer het scheidingsfilter met de XOVER-schakelaar geactiveerd is (LP of HP), kan de overgangsfrequentie van elk van de filters met de desbetreffende regelaar traploos worden ingesteld tussen 50 Hz en 250 Hz, resp. 50 Hz en 250 Hz. Bij full range-weergave heeft deze regelaar geen functie. Conventional Amplifier Output Audio Output Instelling voor een subwoofer Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden. Temperature Thermal Shut-Down 1. Stel op de versterker allereerst de GAIN-regelaar in op minimum en de LOW PASS-frequentieregelaar op de middenstand. Thermal Shut-Down Time 2. Speel nu met uw autoradio muziek af die u goed kent en die lage bassen bevat (bv. pop). Vergroot nu langzaam het volume van de versterker door de GAIN-regelaar met de klok mee te draaien, totdat de muziek qua weergave evenwichtig klinkt, d.w.z. de basweergave noch te zwak, noch te overheersend overkomt. Blaupunkt ThermalThrottleTM Output Audio Output 3. Luister nu naar de verhouding tussen de lage mannenstemmen tot de hoge bas, alsmede naar de verhouding tussen de hoge bas (kickbass) en de lage bas. De bas moet in het ideale geval strak en gemarkeerd klinken, met een duidelijke lage bas. Mannenstemmen moeten noch te dun, noch opgeblazen overkomen. Wanneer de klank aan uw wensen voldoet, kan de afregeling worden beëindigd. Zo niet, dan gaat u verder zoals beschreven onder punt 4 en 5. Temperature Time 4. Wanneer mannenstemmen opgeblazen klinken of de lage bas te zwak is, dient u de LOW PASS-frequentieregelaar iets in de richting van het minimum draaien en de afstemming voortzetten zoals beschreven onder punt 2. Onovertroffen flexibiliteit bij de montage Meegeleverd met het pakket zijn de geniale verbindingsrails en zijdelen. Het behulp van het systeem van verbindingsrails kunt u verschillende versterkers naast elkaar combineren tot een cool meerkanaals-monstersysteem met een overtuigende look. 5. Wanneer de bas diep klinkt, maar onzuiver is en dreunt, of wanneer mannenstemmen te dun klinken, moet de LOW PASS-frequentieregelaar iets in de richting van het maximum worden gedraaid. Zet de afstemming dan voort bij punt 2. Nog een voordeel van de verbindingsrails en zijdelen is de grote hoeveelheid opbergruimte, ter voorkoming van een wirwar van kabels. Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter raden wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Blaupunkt-dealer. Recycling en afvalverwerking Ons product is vervaardigd van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden weggeworpen en worden toegevoerd aan deskundige recycling. De oude producten moet gescheiden van het huisvuil worden ingezameld. Gebruik voor het wegwerpen van het product de beschikbare teruggeef- en inzamelsystemen. De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te worden genomen. SUBSONIC Het subsonic-filter dient voor het gebruik van de versterker wanneer er een subwoofer is aangesloten. Het kan worden afgesteld om de subwoofer te beschermen tegen mechanische overbelasting door lage, niet meer in het hoorbare gebied liggende frequenties. Geïntegreerde zekeringen (FUSE, Fig. 2a) De in de versterker geïntegreerde zekeringen (fuse) beschermen de eindtrap en het gehele elektrische systeem in het geval van een sto- Wijzigingen voorbehouden. 11 Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer 3. * * 2. 1.* * Fig. 1 REMOTE FREQ. 150Hz 50Hz 250Hz L— — L+ R— R+ L— + FRONT BRIDGED MODE — L+ R— R+ 40A 40A + REAR BRIDGED MODE +12V ( FUSE ) 12V +12V Fig. 2 20 TRIGGER GND +12V Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer 26 pin 7 607 855 094 36 pin +12V 1 0A REAR FRONT 7 607 893 093 +12V FRONT REAR L— L+ R— R+ L— L+ R— R+ 40A 40A TRIGGER GND +12V R L FRONT REAR BRIDGED MODE BRIDGED MODE BEC-04, 6m 7 607 604 093 Fig. 3 REAR FRONT FRONT REAR L— L+ R— R+ L— L+ R— R+ 40A R L – Fig. 4 + – + – + 4Ω / 4 x 250 watts 2Ω / 4 x 400 watts 21 – + 40A TRIGGER GND +12V Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer FRONT FRONT REAR L— L+ REAR R— R+ L— L+ R— R+ 40A 40A TRIGGER GND +12V R L BRIDGED MODE BRIDGED MODE + – + – min 4Ω / 2 x 700 watts Fig. 4 min 4Ω FRONT FRONT REAR L— L+ REAR R— R+ L— L+ R— R+ – + 40A TRIGGER GND +12V 40A R L – + – + – + 4Ω / 4 x 250 watts 2Ω / 4 x 400 watts Fig. 4 REMOTE FREQ. XOVER 150Hz GAIN FREQ. 1.0V 150Hz XOVER GAIN FRONT REAR L— 1.0V L+ R— R+ L— L+ R 50Hz 250Hz LP HP 8.0V 0.3V 50Hz 250Hz LP HP 8.0V 0.3V FULL FULL BRIDGED MODE 2. 3. 1. Fig. 5 cable 5m 22 BRIDGED NOTIZ 23 Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre Country: Phone: Fax: WWW: http://www.blaupunkt.com Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) 01-610 390 02-525 5444 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 210 94 27 337 01-4149400 02-369 62331 40 4078 023-565 6348 66-817 000 01-2185 00144 902 52 77 70 08-7501500 01-8471644 01-610 393 91 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 210 94 12 711 01-4598830 02-369 62464 40 2085 023-565 6331 66-817 157 01-2185 11111 91 410 4078 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. Hungary Poland (CZ) (H) (PL) 02-6130 0441 01-333 9575 0800-118922 02-6130 0514 01-324 8756 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-276 06 46 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim 04/05 CM/ASA 8 622 404 621
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Blaupunkt VA 4100 de handleiding

Categorie
Audio versterkers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor