Peg-Perego VIAGGIO 2/3 SUREFIX de handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3
IT• Il bambino è assicurato con la
cintura del veicolo. Il seggiolino è
solo appoggiato al sedile.
EN•The child is secured by means
of the safety belt of the car. The
child seat simply leans against
the car seat.
FRL'enfant est attac avec la
ceinture du véhicule. Le siège-
auto est uniquement adossé à la
banquette.
DE
Das Kind wird mit dem
Fahrzeuggurt gesichert. Der
Kindersitz liegt nur auf dem Sitz auf.
ESEl niño se asegura con el cinturón
del vehículo. La silla de auto sólo
se apoya sobre el asiento.
PT•A criança é segurada com os
cintos de segurança do veículo.
A cadeira apoia-se simplesmente
no banco do veículo.
NL•Het kind wordt met de gordel
van het voertuig vastgezet. Het
zitje wordt los op de autostoel
geplaatst.
DK•Barnet er sikret ved hjælp af
bilens sikkerhedssele. Autostolen
er blot lænet mod bilsædet.
FI• Lapsi kiinnitetään ajoneuvoon
kuuluvalla turvavyöllä. Turvaistuin
asetetaan pelkästään istuimelle.
CZ• Dítě je zajištěno bezpečnostními
pásy vozidla. Dětská sedka
se jednoduše opírá o sedačku
automobilu.
SK• Ochrana dieťaťa je zabezpečená
pomocou bezpečnostného
pásu vozidla. Autosedka je
jednoducho opre o sedadlo
vozidla.
HU• A gyermeket az autó biztonsági
övével kell rögzíteni. A gyerekülést
egyszerűen neki kell dönteni az
autóülésnek.
SL•Otrok je zaščiten s pomočjo
avtomobilskega varnostnega
pasu. Avtosedež enostavno sloni
na avtomobilskem sedežu.
RU Ребенок фиксируется с
помощью ремней безопасности
автомобиля. Детское автокресло
просто опирается на
автомобильное сиденье.
TR• Çocuk aracın emniyet kemeriyle
emniyete alınır. Çocuk koltuğu
yalnızca araç koltuğuna yaslanır.
ELΤο παιδί ασφαλίζεται με τη ζώνη
ασφαλείας του αυτοκινήτου. Το
παιδικό κάθισμα απλά ακουμπάει
στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
AR
 -
 .
.
5
IT• Il bambino è assicurato con la cintura del
veicolo. Il seggiolino auto viene fissato
con i connettori ISOFIX del veicolo.
ENThe child is secured by means
of the safety belt of the car. The
child seat is fixed in place with
the ISOFIX connectors of the car.
FR•L'enfant est attaché avec la ceinture du
véhicule. Le siège-auto est fixé avec
les connecteurs ISOFIX du véhicule.
DE• Das Kind wird mit dem Fahrzeuggurt
gesichert. Der Autokindersitz wird
mit den ISOFIX-Befestigungen
des Fahrzeugs befestigt.
ES• El niño se asegura con el cinturón del
vehículo. La silla de auto se fija con
los conectores ISOFIX del vehículo.
PT• A criança é segurada com os cintos
de segurança do veículo. A cadeira
de bebé é fixada no seu lugar com
os conectores ISOFIX do veículo.
NL• Het kind wordt met de gordel van
het voertuig vastgezet. Het autozitje
wordt met de ISOFIX-verbindingen
van het voertuig bevestigd.
DK• Barnet er sikret ved hjælp af bilens
sikkerhedssele. Autostolen er
fastgjort med bilens ISOFIX-beslag.
FI Lapsi kiinnitetään ajoneuvoon
kuuluvalla turvavllä. Turvaistuin
kiinnitetään ajoneuvoon
kuuluvilla ISOFIX-kiinnikkeillä.
CZ•
Dítě je zajištěno bezpečnostními
pásy vozidla. Dítě je fixováno
přezkami ISOFIX v automobilu.
SK• Ochrana dieťaťa je zabezpečená
pomocou bezpečnostného su
vozidla. Autosedačka je pripevnená
na svojom mieste pomocou
konektorov ISOFIX vozidla.
HU•A gyermeket az autó biztonsági
övével kell rögzíteni. A gyermekülést
az autó ISOFIX csatlakozói
segítségével kell gzíteni.
SL• Otrok je zaščiten s pomočjo
avtomobilskega varnostnega
pasu. Avtosed je pritrjen
na svoje mesto s pomočjo
priključkov ISOFIX v avtomobilu.
RU Ребенок фиксируется с
помощью ремней безопасности
автомобиля. Детское автокресло
крепится на месте с помощью
разъемов ISOFIX автомобиля.
TR Çocuk aracın emniyet
kemeriyle emniyete alınır.
Çocuk koltuğu aracın ISOFIX
konektörleriyle yerine sabitlenir.
EL Το παιδί ασφαλίζεται με τη ζώνη
ασφαλείας του αυτοκινήτου. Το
παιδικό κάθισμα στερεώνεται στη
θέση του με τους συνδέσμους
ISOFIX του αυτοκινήτου.
AR
 -
 .

 ISOFIX 
.
14
Viaggio 2-3 Surefix
2
1
3 4
5
6
IT_Italiano
Grazie per aver scelto un
prodotto Peg-Pérego.
Seggiolino-auto, Viaggio 2/3
categoria “Universale”con
cinture
Omologato secondo la normativa
Europea UN/ECE R44/04 per bambini di
peso da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa).
Adatto alla maggior parte dei sedili
delle autovetture, ma non a tutti.
Il seggiolino-auto può essere
correttamente installato se nel
manuale d’uso e manutenzione del
veicolo è indicata la compatibilità con
sistemi di ritenuta “Universali”.
Questo seggiolino-auto è
classificato “Universale secondo
criteri di omologazione più severi
rispetto ai modelli precedenti che
non dispongono dell’ etichetta di
omologazione.
Il seggiolino-auto p essere
utilizzato solo su veicoli approvati,
dotati di cintura a tre punti statica o
con avvolgitore, omologati secondo
il regolamento UN/ECE 16 o
normative equivalenti.
Non é consentito usare la cintura a
due punti o addominale.
Seggiolino auto, Viaggio 2/3
categoria “Semi Universale”,
con Cinture + Surefix
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat
příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
RA r¨v Hgy¢hV lj‘tVM td •g‘HK lOjg…m ¢¥F jP¬¢¬£h Uk¬ Hg¨gF.
1) ASPI0148NF
2) SPST7164KNF
3) BRIVIK*
4) BSCVIK*
5) BSAVIK*
6) BBRVIK*
57
refere ao modo com que a empresa
trabalha. Peg Pérego poderá realizar em
qualquer momento alterões nos
modelos descritos nesta publicação,
por motivos técnicos ou comerciais.
Peg Perego está à disposição dos seus
Consumadores para satisfazer ao
máximo suas exigências. Portanto,
conhecer a opinião de nossos Clientes,
é para nós extremamente importante e
precioso. Ficaremos muito agradecidos
se depois de ter utilizado um nosso
produto, quiser preencher o
QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO
CONSUMADOR, a indicar eventuais
observações ou sugeses, que
encontrará em nosso site Internet:
www.pegperego.com
Serviço de assisncia
Peg-Pérego
Se, inadvertidamente, uma peça
do modelo se perder ou danificar,
utilizar apenas peças de substituição
Peg Pérego originais. Para eventuais
reparações, substituições, informações
sobre os produtos, venda de peças
originais e acessórios, contactar o
Serviço de Assistência Peg Pérego,
indicando o mero de série do
produto, caso este esteja presente.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
sito internet www.pegperego.com
NL_Nederlands
Wij danken u voor de
keuze van een Peg-Pérego
product.
Autozitje, Viaggio 2/3,
categorie “Universeel” met
gordels
Goedgekeurd volgens de Europese
norm UN/ECE R44/04 voor kinderen
met een gewicht tussen 15-36 kg
(vanaf 3 tot ongeveer 12 jaar).
Geschikt voor het merendeel van
autozittingen, maar niet voor alle.
• Het autozitje kan correct geïnstalleerd
worden indien in de handleiding van
het voertuig aangegeven wordt dat het
voertuig compatibel is met "Universele"
bevestigingssystemen.
Dit autozitje is geclassificeerd als
“Universeel volgens de strengste
goedkeuringscriteria, in vergelijking
met de voorgaande modellen die geen
goedkeuringsetiket bezitten.
Het autozitje mag alleen in
goedgekeurde voertuigen gebruikt
worden, die uitgerust zijn met een
statische of oprolbare driepuntsgordel
en die goedgekeurd zijn volgens de
norm UN/ECE R16 of gelijkwaardige
normen.
Het is niet toegestaan gebruik te
maken van tweepuntsgordels of
buikgordels.
Autozitje, Viaggio 2/3,
categorie “Universeel” met
gordels + Surefix
Goedgekeurd volgens de Europese
norm UN/ECE R44/04 voor kinderen
met een gewicht tussen 15-36 kg
(vanaf 3 tot ongeveer 12 jaar).
Dit zitje is goedgekeurd voor
semiuniverseel gebruik en is geschikt
om op de autostoelen van de
automodellen die op de lijst die bij
deze gebruiksaanwijzing gevoegd is
staan bevestigd te worden.
Het autozitje mag alleen in
goedgekeurde voertuigen gebruikt
worden, die uitgerust zijn met een
statische of oprolbare driepuntsgordel
en die goedgekeurd zijn volgens de
norm UN/ECE R16 of gelijkwaardige
normen.
• Non é consentito usare la cintura a
due punti o addominale.
WAARSCHUWING
Lees de instructies met aandacht
vóór het gebruik en bewaar ze
in de speciale houder voor een
toekomstige raadpleging. Het
niet strikt in acht nemen van de
instructies voor de installatie van
het autozitje zou risico's voor uw
kind kunnen veroorzaken.
• De handelingen met betrekking tot de
montage en de installatie van Viaggio
2/3 moeten uitgevoerd worden door
volwassenen. Het monteren en
installeren moet gedaan worden
58
zonder dat het kind in het autozitje
zit.
• Neem het kind tijdens het rijden in de
auto nooit op schoot en laat het kind
nooit buiten het zitje zitten. In geval
van plotseling remmen, ook tijdens
het rijden op lage snelheid, kan het
kind makkelijk naar voren geslingerd
worden.
Vermijd het uw vingers in de
mechanismen te steken.
Let in de auto bijzonder goed op
bagage of andere objecten die het kind
in het autozitje bij een ongeluk letsel
kunnen berokkenen.
Pas geen andere installatiemethoden
toe dan die aangeduid worden, wegens
het gevaar dat het zitje loskomt van de
zitting.
Controleer of de driepuntsgordel van
het voertuig voor de bevestiging van
het autozitje altijd gespannen en niet
gedraaid is.
Laat uw kind nooit zonder toezicht in
het autozitje achter. Houd uw kind ook
onder toezicht wanneer het slaapt.
Het kind mag nooit uit het autozitje
gehaald worden wanneer het voertuig
in beweging is.
Let op dat het autozitje niet
geblokkeerd blijft door een bewegend
deel van de zitting of door een portier.
• Stel de hoogte en de spanning van de
riemen in en controleer of deze op het
lichaam van het kind aansluiten zonder
te strak gespannen te zijn. Controleer
of de veiligheidsgordel niet gedraaid
is en of het kind de gordel niet zelf kan
losmaken.
Laat het autozitje in de auto niet
aan zonlicht blootgesteld, enkele delen
zouden oververhit kunnen raken en
schadelijk zijn voor de tere huid van
het kind; controleer dit voordat u het
kind erin zet.
Gebruik het autozitje niet zonder de
bekleding. Deze bekleding mag niet
vervangen worden door bekleding die
niet goedgekeurd is door de fabrikant
omdat het integraal deel uitmaakt van
het autozitje en van de veiligheid.
• Verwijder of verander de delen van
polystyrol niet omdat deze integraal
deel uitmaken van de veiligheid.
Wend u in geval van twijfel tot
de fabrikant of de verkoper van dit
autozitje.
• Dit artikel is progressief genummerd.
Verwijder de zelfklevende en
genaaide etiketten niet. Het product
zou dan niet meer conform zijn aan de
normvoorschriften.
• Gebruik het autozitje niet indien er
onderdelen stuk zijn of ontbreken,
indien het tweedehands is of tijdens
een ongeluk aan hevige krachten
blootgesteld is, omdat aan het autozitje
uiterst gevaarlijke, structurele schade
berokkend zou kunnen zijn.
Breng geen wijzigingen aan het
product aan.
Neem voor eventuele reparaties,
vervanging van onderdelen en
informatie over het product contact
op met de assistentiedienst van de
naverkoop. De hiervoor benodigde
informatie staat op de laatste pagina
van deze handleiding.
Als het zitje aan de Isofix-bevestigingen
vastgemaakt is moet u het zitje altijd
vast laten zitten.
Als het zitje alleen met de gordels in de
auto vastgemaakt is moet u het zitje als
het niet gebruikt wordt in de kofferbak
leggen of uit de auto halen.
Gebruik geen accessoires die niet
goedgekeurd zijn door de fabrikant of
door de bevoegde instanties.
1_ BELANGRIJK
"Viaggio 2/3": autozitje groep 2/3
moet in de rijrichting geïnstalleerd
worden.
Installeer Viaggio 2/3” nooit
op een autostoel die in de
tegenovergestelde richting of dwars
staat ten opzichte van de rijrichting
van de auto.
Het wordt altijd geadviseerd
om de achterstoel aan de
tegenovergestelde kant van de
bestuurder te gebruiken.
Indien het zitje op de voorstoel
geïnstalleerd wordt, wordt
aanbevolen om het zitje zo ver
mogelijk van het dashboard af te
plaatsen.
In geval van problemen bij het
monteren van de iaggio 2/3 in de
auto, kunt u de hoofdsteun van het
voertuig optillen of verwijderen.
2_ Onderdelen van het artikel
Controleer de inhoud van de
59
losmaken.
Laat het autozitje in de auto niet
aan zonlicht blootgesteld, enkele delen
zouden oververhit kunnen raken en
schadelijk zijn voor de tere huid van
het kind; controleer dit voordat u het
kind erin zet.
Gebruik het autozitje niet zonder de
bekleding. Deze bekleding mag niet
vervangen worden door bekleding die
niet goedgekeurd is door de fabrikant
omdat het integraal deel uitmaakt van
het autozitje en van de veiligheid.
• Verwijder of verander de delen van
polystyrol niet omdat deze integraal
deel uitmaken van de veiligheid.
Wend u in geval van twijfel tot
de fabrikant of de verkoper van dit
autozitje.
• Dit artikel is progressief genummerd.
Verwijder de zelfklevende en
genaaide etiketten niet. Het product
zou dan niet meer conform zijn aan de
normvoorschriften.
• Gebruik het autozitje niet indien er
onderdelen stuk zijn of ontbreken,
indien het tweedehands is of tijdens
een ongeluk aan hevige krachten
blootgesteld is, omdat aan het autozitje
uiterst gevaarlijke, structurele schade
berokkend zou kunnen zijn.
Breng geen wijzigingen aan het
product aan.
Neem voor eventuele reparaties,
vervanging van onderdelen en
informatie over het product contact
op met de assistentiedienst van de
naverkoop. De hiervoor benodigde
informatie staat op de laatste pagina
van deze handleiding.
Als het zitje aan de Isofix-bevestigingen
vastgemaakt is moet u het zitje altijd
vast laten zitten.
Als het zitje alleen met de gordels in de
auto vastgemaakt is moet u het zitje als
het niet gebruikt wordt in de kofferbak
leggen of uit de auto halen.
Gebruik geen accessoires die niet
goedgekeurd zijn door de fabrikant of
door de bevoegde instanties.
1_ BELANGRIJK
"Viaggio 2/3": autozitje groep 2/3
moet in de rijrichting geïnstalleerd
worden.
Installeer Viaggio 2/3” nooit
op een autostoel die in de
tegenovergestelde richting of dwars
staat ten opzichte van de rijrichting
van de auto.
Het wordt altijd geadviseerd
om de achterstoel aan de
tegenovergestelde kant van de
bestuurder te gebruiken.
Indien het zitje op de voorstoel
geïnstalleerd wordt, wordt
aanbevolen om het zitje zo ver
mogelijk van het dashboard af te
plaatsen.
In geval van problemen bij het
monteren van de iaggio 2/3 in de
auto, kunt u de hoofdsteun van het
voertuig optillen of verwijderen.
2_ Onderdelen van het artikel
Controleer de inhoud van de
verpakking en neem in geval van een
klacht contact op met de Technische
Service.
_Het autozitje bestaat uit: 1 hoofdsteun
(a), 1 rugleuning (b), 1 zitting (c).
Het product in de oorspronkelijke
verpakking is klaar voor gebruik. Er zijn
geen montagewerkzaamheden vereist.
Kenmerken van het product
3• Til de rugleuning van het zitje op
totdat een harde klik hoorbaar is (Fig.
A). De rugleuning kan vrij tussen de
twee borgen bewegen, zoals getoond
in figuur B.
Na afloop blijft het product vanzelf
recht overeind staan.
4• De hoofdsteun is verstelbaar en
kan in 6 standen gezet worden. Til
de handgreep aan de achterkant van
de rugleuning op en zet hem in de
gewenste hoogte.
BELANGRIJK: Naar gelang de
groei van het kind, moet de hoogte
van de hoofdsteun worden ingesteld
die past bij de lengte van het kind.
BELANGRIJK Probeer na afloop
de hoofdsteun te bewegen om te
controleren of deze goed vastgeklikt is.
5•
Viaggio 2/3 is voorzien van twee
uitneembare flessenhouders aan de zijkant.
6• Viaggio 2/3 is voorzien van een
systeem waardoor het zitje schuin
gezet kan worden voor meer comfort.
Om het zitje schuin te zetten trekt u aan
de handgreep aan de voorkant en tilt u
het product tegelijk op.
7• Als het kind in slaapt valt zet u de
60
rugleuning van de autostoel, indien
mogelijk, schuin en beweegt u de
rugleuning van het autozitje volgens
de schuine stand van de autostoel.
De rugleuning van Viaggio 2/3 gaat
met de schuine stand van de autostoel
mee en geeft het kind zo meer comfort.
Vastzetten in de auto met
veiligheidsgordels + Surefix
Voor wie een auto met
Isofix-bevestigingen heeft
Het is alleen mogelijk om dit type
bevestiging te gebruiken als uw
voertuig voorzien is van Isofix-haken.
Voor meer informatie over de
aanwezigheid en de plaats van de
haken, zie de gebruiksaanwijzing van
het voertuig. De Surefix bevestiging
biedt meer veiligheid in de auto,
maar vervangt de functie van de
autogordels niet.
8• Om de Surefix-verbindingen langer
te maken, drukt u op de knop aan de
voorkant in de hoes, zoals in de figuur,
en maakt u ze met de hand langer.
9• Maak de Surefix-verbindingen van
het zitje aan de Isofix-haken van de
autostoel vast, tot een klik te horen is
(pijl A). Trek de gordel strak en duw het
zitje tegelijk (pijl B) tegen de rugleuning
van de stoel aan (pijl C).
BELANGRIJK: als de plaatsing
voltooid is, dient het zitje bewogen
te worden om te controleren of de
verbindingen goed aan de Isofix-
bevestigingen vastzitten.
10• Om de Surefix-verbindingen van
het zitje van de Isofix-haken van de
stoel los te maken, drukt u op de knop
aan de voorkant van het zitje aan de
binnenkant van de hoes om de riempjes
van de verbindingen los te zetten en
daarna maakt u ze met de hand los
door op het veiligheidshendeltje op
de haken te drukken, zoals in de figuur.
Vastzetten in de auto met
veiligheidsgordels
Voor wie geen auto met
Isofix-bevestigingen heeft
11• Installeer het zitje Viaggio 2/3 op
de autostoel in de rijrichting van het
voertuig, zoals in de figuur en zet het
kind erin.
Vastzetten van het kind in
Viaggio 2/3
12• Laat de veiligheidsgordel van de
auto lopen, zoals in de figuur.
13• Koppel de veiligheidsgordel van de
auto aan de stoel vast tot de klik. Breng
de twee gedeelten van de gordel aan
zoals in de figuur.
14• Om het vastzetten in de auto te
voltooien laat u de gordel overdwars
door de bovenste opening boven de
schouders van het kind lopen.
BELANGRIJK: als de gordel
slap blijft staan moet u de gordel
aantrekken. Let op dat de gordel
altijd gespannen en niet gedraaid is.
15• De juiste positie van de riempjes is
de positie waarin de schouders van het
kind zich net onder het doorvoerpunt
van de riempjes bevinden, zoals in de
figuur.
BELANGRIJK: de riempjes mogen
niet te hoog en ook niet te laag
zitten ten opzichte van de schouders
van het kind.
Verwijderen van de hoes
Om de bekleding van het autozitje
Viaggio 2/3 te verwijderen moeten
de drie elementen: hoofdsteun,
rugleuning, zitting NIET van elkaar
losgemaakt worden maar moeten zij
aan elkaar vast blijven zitten.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE ZITTING:
16• maak de haakjes van de hoes van
de zitting op de aangegeven punten
en in de aangegeven volgorde los. Trek
de middelste riem eruit.
17• trek de harde latten uit de hoes
zoals in de figuur.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE
RUGLEUNING:
18• Verwijder de achterste kap door
deze naar de buitenkant toe te trekken,
zoals in de figuur;
19• maak alle aanwezige elastieken los;
20• trek de hoes eraf.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE
HOOFDSTEUN:
21• Verwijder de kap aan de achterkant
van de hoofdsteun door deze naar de
buitenkant toe te trekken en maak de
twee elastieken los, zoals in de figuur;
61
het zitje van de Isofix-haken van de
stoel los te maken, drukt u op de knop
aan de voorkant van het zitje aan de
binnenkant van de hoes om de riempjes
van de verbindingen los te zetten en
daarna maakt u ze met de hand los
door op het veiligheidshendeltje op
de haken te drukken, zoals in de figuur.
Vastzetten in de auto met
veiligheidsgordels
Voor wie geen auto met
Isofix-bevestigingen heeft
11• Installeer het zitje Viaggio 2/3 op
de autostoel in de rijrichting van het
voertuig, zoals in de figuur en zet het
kind erin.
Vastzetten van het kind in
Viaggio 2/3
12• Laat de veiligheidsgordel van de
auto lopen, zoals in de figuur.
13• Koppel de veiligheidsgordel van de
auto aan de stoel vast tot de klik. Breng
de twee gedeelten van de gordel aan
zoals in de figuur.
14• Om het vastzetten in de auto te
voltooien laat u de gordel overdwars
door de bovenste opening boven de
schouders van het kind lopen.
BELANGRIJK: als de gordel
slap blijft staan moet u de gordel
aantrekken. Let op dat de gordel
altijd gespannen en niet gedraaid is.
15• De juiste positie van de riempjes is
de positie waarin de schouders van het
kind zich net onder het doorvoerpunt
van de riempjes bevinden, zoals in de
figuur.
BELANGRIJK: de riempjes mogen
niet te hoog en ook niet te laag
zitten ten opzichte van de schouders
van het kind.
Verwijderen van de hoes
Om de bekleding van het autozitje
Viaggio 2/3 te verwijderen moeten
de drie elementen: hoofdsteun,
rugleuning, zitting NIET van elkaar
losgemaakt worden maar moeten zij
aan elkaar vast blijven zitten.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE ZITTING:
16• maak de haakjes van de hoes van
de zitting op de aangegeven punten
en in de aangegeven volgorde los. Trek
de middelste riem eruit.
17• trek de harde latten uit de hoes
zoals in de figuur.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE
RUGLEUNING:
18• Verwijder de achterste kap door
deze naar de buitenkant toe te trekken,
zoals in de figuur;
19• maak alle aanwezige elastieken los;
20• trek de hoes eraf.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE
HOOFDSTEUN:
21• Verwijder de kap aan de achterkant
van de hoofdsteun door deze naar de
buitenkant toe te trekken en maak de
twee elastieken los, zoals in de figuur;
22• trek de hoes eraf.
Onderhoud van de vulling
Borstel de stoffen delen om
het stof te verwijderen.
in de wasmachine wassen op een
temperatuur van maximaal 30°C, een
fijnwasprogramma (met beperkte
mechanische beweging) en een lage
centrifugeersnelheid instellen;
geen chloorhoudend bleekmiddel
gebruiken;
• niet strijken;
• niet chemisch reinigen;
vlekken niet met oplosmiddelen
verwijderen;
• niet drogen in de droogtrommel.
30
°
Aanbrengen van de hoes
TERUGPLAATSEN VAN DE
BEKLEDING OP DE ZITTING:
Steek de harde latten in de stof van
de zitting en laat de haken eruit steken;
• maak de haken aan de zitting vast,
eerst de drie buitenste, voer daarna
de middelste riem in de opening en
maak ten slotte de twee binnenste
haken vast.
Maak de drukknopen aan de zijkant
vast.
TERUGPLAATSEN VAN
DE BEKLEDING OP DE
RUGLEUNING:
23• schuif de hoes erover heen en
laat het onderste gedeelte van de stof
62
achter de rugleuning lopen, zoals in
de figuur;
24• maak alle elastieken vast;
25• maak de kap eerst aan de
onderkant en daarna aan de bovenkant
vast.
TERUGPLAATSEN VAN
DE BEKLEDING OP DE
HOOFDSTEUN:
• schuif de hoes erop en let op het witte
gedeelte van polystyrol;
• maak alle elastieken vast;
26• Plaats de plastic kap over de
hoofdsteun zoals getoond in de
afbeelding (eerst de onderkant, dan
klikt de bovenkant vast).
Serienummers
27• Onder de hoes van het zitje
Viaggio 2/3 is de volgende informatie
te vinden: de naam van het product, de
productiedatum en het serienummer
van het product.
28 Aan de onderkant van de
rugleuning van het zitje Viaggio 2/3 zit
het goedkeuringsetiket.
Reiniging van het product
Uw product vereist minimaal
onderhoud. De reiniging en het
onderhoud mogen alleen door
volwassenen uitgevoerd worden.
Het wordt aanbevolen om alle
bewegende delen .
Reinig alle plastic delen regelmatig
met een vochtige doek, gebruik geen
oplosmiddelen of andere, gelijkaardige
producten.
Borstel de bekleding af om stof te
verwijderen.
Reinig het deel van polystyrol, dat
voor de absorptie van schokken dient,
niet met oplosmiddelen of met andere
gelijkaardige producten.
Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of
sneeuw. De continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht zou een
kleurverandering van vele materialen
tot gevolg kunnen hebben.
Bewaar het product in een droge
plaats.
Lezen van het
goedkeuringsetiket
• In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe
het goedkeuringsetiket gelezen moet
worden (het oranje etiket).
• Het gaat om een dubbel etiket omdat
dit autozitje goedgekeurd is om op
twee manieren in de auto aangebracht
te worden:
SUREFIX bevestigingsysteem
(de tekst SEMI-UNIVERSAL duidt op
de compatibiliteit van het autozitje
met voertuigen die met dit systeem
uitgerust zijn).
Bevestiging met statische of
oprolbare driepuntsgordel (de tekst
UNIVERSAL duidt op de compatibiliteit
van het autozitje met voertuigen die
met dit type gordel uitgerust zijn).
• Aan de bovenzijde van het etiket staat
het merk van de fabrikant en de naam
van het product.
De letter E in een cirkel: duidt op
het Europese goedkeuringsmerk
en het nummer duidt op het land
dat de goedkeuring afgegeven heeft
(1: Duitsland, 2: Frankrijk, 3: Italië, 4:
Nederland, 11: Engeland en 24: Ierland).
Goedkeuringsnummer: begint het
nummer met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit
moment van kracht is) van verordening
R44.
• Referentienorm: UN/ECE R44/04.
Volgnummer productie: maakt elk
zitje persoonlijk, vanaf de afgifte van de
goedkeuring wordt elk zitje door een
eigen nummer gekenmerkt.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is
houder van het ISO-
certificaat 9001. Dit
certificaat biedt aan onze
klanten en gebruikers van
onze producten een waarborg voor
een transparante werkwijze en dus
vertrouwen. Peg Pérego kan op elk
ogenblik de in deze documenten
beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen.
Peg Pérego wenst zo veel en zo goed
mogelijk tegemoet te komen aan de
wensen van onze klanten. De mening
van onze klanten kennen, is dus heel
belangrijk voor ons. Wij verzoeken u
daarom vriendelijk een ogenblikje tijd
te nemen om onze VRAGENLIJST
TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u
63
producten.
Borstel de bekleding af om stof te
verwijderen.
Reinig het deel van polystyrol, dat
voor de absorptie van schokken dient,
niet met oplosmiddelen of met andere
gelijkaardige producten.
Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of
sneeuw. De continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht zou een
kleurverandering van vele materialen
tot gevolg kunnen hebben.
Bewaar het product in een droge
plaats.
Lezen van het
goedkeuringsetiket
• In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe
het goedkeuringsetiket gelezen moet
worden (het oranje etiket).
• Het gaat om een dubbel etiket omdat
dit autozitje goedgekeurd is om op
twee manieren in de auto aangebracht
te worden:
SUREFIX bevestigingsysteem
(de tekst SEMI-UNIVERSAL duidt op
de compatibiliteit van het autozitje
met voertuigen die met dit systeem
uitgerust zijn).
Bevestiging met statische of
oprolbare driepuntsgordel (de tekst
UNIVERSAL duidt op de compatibiliteit
van het autozitje met voertuigen die
met dit type gordel uitgerust zijn).
• Aan de bovenzijde van het etiket staat
het merk van de fabrikant en de naam
van het product.
De letter E in een cirkel: duidt op
het Europese goedkeuringsmerk
en het nummer duidt op het land
dat de goedkeuring afgegeven heeft
(1: Duitsland, 2: Frankrijk, 3: Italië, 4:
Nederland, 11: Engeland en 24: Ierland).
Goedkeuringsnummer: begint het
nummer met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit
moment van kracht is) van verordening
R44.
• Referentienorm: UN/ECE R44/04.
Volgnummer productie: maakt elk
zitje persoonlijk, vanaf de afgifte van de
goedkeuring wordt elk zitje door een
eigen nummer gekenmerkt.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is
houder van het ISO-
certificaat 9001. Dit
certificaat biedt aan onze
klanten en gebruikers van
onze producten een waarborg voor
een transparante werkwijze en dus
vertrouwen. Peg Pérego kan op elk
ogenblik de in deze documenten
beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen.
Peg Pérego wenst zo veel en zo goed
mogelijk tegemoet te komen aan de
wensen van onze klanten. De mening
van onze klanten kennen, is dus heel
belangrijk voor ons. Wij verzoeken u
daarom vriendelijk een ogenblikje tijd
te nemen om onze VRAGENLIJST
TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u
één van onze producten gebruikt en
ons uw eventuele opmerkingen of
suggesties stuurt. U vindt de vragenlijst
op het adres: www.pegperego.com
TECHNISCHE SERVICE
PEG-PÉREGO
Indien delen van het model per
ongeluk kwijtraken of beschadigd
raken, dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Pérego te
gebruiken. Voor eventuele reparaties
aan, vervanging van of informatie over
de producten, verkoop van originele
reserveonderdelen en accessoires,
kunt u contact opnemen met de
Assistentiedienst van Peg rego.
Vermeld hierbij, indien mogelijk, het
serienummer van het product.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
site internet www.pegperego.com

Documenttranscriptie

IT• Il bambino è assicurato con la cintura del veicolo. Il seggiolino è solo appoggiato al sedile. EN•The child is secured by means of the safety belt of the car. The child seat simply leans against the car seat. FR•L'enfant est attaché avec la ceinture du véhicule. Le siègeauto est uniquement adossé à la banquette. DE•Das Kind wird mit dem Fahrzeuggurt gesichert. Der Kindersitz liegt nur auf dem Sitz auf. ES• El niño se asegura con el cinturón del vehículo. La silla de auto sólo se apoya sobre el asiento. PT•A criança é segurada com os cintos de segurança do veículo. A cadeira apoia-se simplesmente no banco do veículo. NL•Het kind wordt met de gordel van het voertuig vastgezet. Het zitje wordt los op de autostoel geplaatst. DK•Barnet er sikret ved hjælp af bilens sikkerhedssele. Autostolen er blot lænet mod bilsædet. FI• Lapsi kiinnitetään ajoneuvoon kuuluvalla turvavyöllä. Turvaistuin asetetaan pelkästään istuimelle. CZ• Dítě je zajištěno bezpečnostními pásy vozidla. Dětská sedačka se jednoduše opírá o sedačku automobilu. SK• Ochrana dieťaťa je zabezpečená pomocou bezpečnostného pásu vozidla. Autosedačka je jednoducho opretá o sedadlo vozidla. HU• A gyermeket az autó biztonsági övével kell rögzíteni. A gyerekülést egyszerűen neki kell dönteni az autóülésnek. SL•Otrok je zaščiten s pomočjo avtomobilskega varnostnega pasu. Avtosedež enostavno sloni na avtomobilskem sedežu. RU• Ребенок фиксируется с помощью ремней безопасности автомобиля. Детское автокресло просто опирается на автомобильное сиденье. TR• Çocuk aracın emniyet kemeriyle emniyete alınır. Çocuk koltuğu yalnızca araç koltuğuna yaslanır. EL• Το παιδί ασφαλίζεται με τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου. Το παιδικό κάθισμα απλά ακουμπάει στο κάθισμα του αυτοκινήτου. -‫• اللغة العربية‬AR ‫ يوضع مقعد‬.‫للسيارة بحماية الطفل‬ .‫الطفل في نفس اجتاه مقعد السيارة‬ ‫األمان‬ ‫تقوم أحزمة‬ 3 az autó ISOFIX csatlakozói segítségével kell rögzíteni. SL• Otrok je zaščiten s pomočjo avtomobilskega varnostnega pasu. Avtosedež je pritrjen na svoje mesto s pomočjo priključkov ISOFIX v avtomobilu. RU• Ребенок фиксируется с помощью ремней безопасности автомобиля. Детское автокресло крепится на месте с помощью разъемов ISOFIX автомобиля. TR• Çocuk aracın emniyet kemeriyle emniyete alınır. Çocuk koltuğu aracın ISOFIX konektörleriyle yerine sabitlenir. EL• Το παιδί ασφαλίζεται με τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου. Το παιδικό κάθισμα στερεώνεται στη θέση του με τους συνδέσμους ISOFIX του αυτοκινήτου. IT• Il bambino è assicurato con la cintura del veicolo. Il seggiolino auto viene fissato con i connettori ISOFIX del veicolo. EN•The child is secured by means of the safety belt of the car. The child seat is fixed in place with the ISOFIX connectors of the car. FR•L'enfant est attaché avec la ceinture du véhicule. Le siège-auto est fixé avec les connecteurs ISOFIX du véhicule. DE• Das Kind wird mit dem Fahrzeuggurt gesichert. Der Autokindersitz wird mit den ISOFIX-Befestigungen des Fahrzeugs befestigt. ES• El niño se asegura con el cinturón del vehículo. La silla de auto se fija con los conectores ISOFIX del vehículo. PT• A criança é segurada com os cintos de segurança do veículo. A cadeira de bebé é fixada no seu lugar com os conectores ISOFIX do veículo. NL• Het kind wordt met de gordel van het voertuig vastgezet. Het autozitje wordt met de ISOFIX-verbindingen van het voertuig bevestigd. DK• Barnet er sikret ved hjælp af bilens sikkerhedssele. Autostolen er fastgjort med bilens ISOFIX-beslag. FI• Lapsi kiinnitetään ajoneuvoon kuuluvalla turvavyöllä. Turvaistuin k iinnitetään ajoneuvoon kuuluvilla ISOFIX-kiinnikkeillä. CZ• Dítě je zajištěno bezpečnostními ‫ تقوم أحزمة‬- ‫ اللغة العربية‬ •AR ‫ يتم‬.‫األمان للسيارة بحماية الطفل‬ ‫تثبيت مقعد الطفل في مكانه‬ ‫ املوجودة‬ISOFIX ‫بواسطة موصالت‬ .‫في السيارة‬ pásy vozidla. Dítě je fixováno přezkami ISOFIX v automobilu. SK• Ochrana dieťaťa je zabezpečená pomocou bezpečnostného pásu vozidla. Autosedačka je pripevnená na svojom mieste pomocou konektorov ISOFIX vozidla. HU•A gyermeket az autó biztonsági övével kell rögzíteni. A gyermekülést 5 Viaggio 2-3 Surefix 1 3 G pr 4 Se ca ci 2 5 6 1) ASPI0148NF 2) SPST7164KNF 3) BRIVIK* 4) BSCVIK* 5) BSAVIK* 6) BBRVIK* IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen. FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa. CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu. SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu. HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε. .Fg¨gH ¬kU h£¬¢¬Pj F¥¢ m…gjOl KH‘g• dt MVt‘jl Vh¢ygH v¨r •AR 14 • Eu pe •A de • Il co m ve sis • cla cri ris no om • ut do co il no •N du Se ca co esa em os ão, ais. us ao to, es, ee os so o DO ais ue et: ia ça ar, ão ais ões ças o go, do Autozitje, Viaggio 2/3, categorie “Universeel” met gordels + Surefix NL_Nederlands Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. • Goedgekeurd volgens de Europese norm UN/ECE R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 15-36 kg (vanaf 3 tot ongeveer 12 jaar). • Dit zitje is goedgekeurd voor semiuniverseel gebruik en is geschikt om op de autostoelen van de automodellen die op de lijst die bij deze gebruiksaanwijzing gevoegd is staan bevestigd te worden. • Het autozitje mag alleen in goedgekeurde voertuigen gebruikt worden, die uitgerust zijn met een statische of oprolbare driepuntsgordel en die goedgekeurd zijn volgens de norm UN/ECE R16 of gelijkwaardige normen. • Non é consentito usare la cintura a due punti o addominale. Autozitje, Viaggio 2/3, categorie “Universeel” met gordels • Goedgekeurd volgens de Europese norm UN/ECE R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 15-36 kg (vanaf 3 tot ongeveer 12 jaar). • Geschikt voor het merendeel van autozittingen, maar niet voor alle. • Het autozitje kan correct geïnstalleerd worden indien in de handleiding van het voertuig aangegeven wordt dat het voertuig compatibel is met "Universele" bevestigingssystemen. • Dit autozitje is geclassificeerd als “Universeel” volgens de strengste goedkeuringscriteria, in vergelijking met de voorgaande modellen die geen goedkeuringsetiket bezitten. • Het autozitje mag alleen in goedgekeurde voertuigen gebruikt worden, die uitgerust zijn met een statische of oprolbare driepuntsgordel en die goedgekeurd zijn volgens de norm UN/ECE R16 of gelijkwaardige normen. • Het is niet toegestaan gebruik te maken van tweepuntsgordels of buikgordels. WAARSCHUWING • Lees de instructies met aandacht vóór het gebruik en bewaar ze in de speciale houder voor een toekomstige raadpleging. Het niet strikt in acht nemen van de instructies voor de installatie van het autozitje zou risico's voor uw kind kunnen veroorzaken. • De handelingen met betrekking tot de montage en de installatie van Viaggio 2/3 moeten uitgevoerd worden door volwassenen. Het monteren en installeren moet gedaan worden 57 zonder dat het kind in het autozitje zit. • Neem het kind tijdens het rijden in de auto nooit op schoot en laat het kind nooit buiten het zitje zitten. In geval van plotseling remmen, ook tijdens het rijden op lage snelheid, kan het kind makkelijk naar voren geslingerd worden. • Vermijd het uw vingers in de mechanismen te steken. • Let in de auto bijzonder goed op bagage of andere objecten die het kind in het autozitje bij een ongeluk letsel kunnen berokkenen. • Pas geen andere installatiemethoden toe dan die aangeduid worden, wegens het gevaar dat het zitje loskomt van de zitting. • Controleer of de driepuntsgordel van het voertuig voor de bevestiging van het autozitje altijd gespannen en niet gedraaid is. • Laat uw kind nooit zonder toezicht in het autozitje achter. Houd uw kind ook onder toezicht wanneer het slaapt. • Het kind mag nooit uit het autozitje gehaald worden wanneer het voertuig in beweging is. • Let op dat het autozitje niet geblokkeerd blijft door een bewegend deel van de zitting of door een portier. • Stel de hoogte en de spanning van de riemen in en controleer of deze op het lichaam van het kind aansluiten zonder te strak gespannen te zijn. Controleer of de veiligheidsgordel niet gedraaid is en of het kind de gordel niet zelf kan losmaken. • Laat het autozitje in de auto niet aan zonlicht blootgesteld, enkele delen zouden oververhit kunnen raken en schadelijk zijn voor de tere huid van het kind; controleer dit voordat u het kind erin zet. • Gebruik het autozitje niet zonder de bekleding. Deze bekleding mag niet vervangen worden door bekleding die niet goedgekeurd is door de fabrikant omdat het integraal deel uitmaakt van het autozitje en van de veiligheid. • Verwijder of verander de delen van polystyrol niet omdat deze integraal deel uitmaken van de veiligheid. • Wend u in geval van twijfel tot de fabrikant of de verkoper van dit autozitje. • Dit artikel is progressief genummerd. • Verwijder de zelfklevende en genaaide etiketten niet. Het product zou dan niet meer conform zijn aan de normvoorschriften. • Gebruik het autozitje niet indien er onderdelen stuk zijn of ontbreken, indien het tweedehands is of tijdens een ongeluk aan hevige krachten blootgesteld is, omdat aan het autozitje uiterst gevaarlijke, structurele schade berokkend zou kunnen zijn. • Breng geen wijzigingen aan het product aan. • Neem voor eventuele reparaties, vervanging van onderdelen en informatie over het product contact op met de assistentiedienst van de naverkoop. De hiervoor benodigde 58 inf va Als va va Als au he leg • G go do 1_ •" m wo • op te sta va • om te be • I ge aa m pl • m au vo 2_ Co iet en en an het de iet die ant an an aal tot dit d. en uct de er en, ns en tje de het es, en act de de informatie staat op de laatste pagina van deze handleiding. Als het zitje aan de Isofix-bevestigingen vastgemaakt is moet u het zitje altijd vast laten zitten. Als het zitje alleen met de gordels in de auto vastgemaakt is moet u het zitje als het niet gebruikt wordt in de kofferbak leggen of uit de auto halen. • Gebruik geen accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant of door de bevoegde instanties. 1_ verpakking en neem in geval van een klacht contact op met de Technische Service. _Het autozitje bestaat uit: 1 hoofdsteun (a), 1 rugleuning (b), 1 zitting (c). Het product in de oorspronkelijke verpakking is klaar voor gebruik. Er zijn geen montagewerkzaamheden vereist. Kenmerken van het product 3• Til de rugleuning van het zitje op totdat een harde klik hoorbaar is (Fig. A). De rugleuning kan vrij tussen de twee borgen bewegen, zoals getoond in figuur B. Na afloop blijft het product vanzelf recht overeind staan. 4• De hoofdsteun is verstelbaar en kan in 6 standen gezet worden. Til de handgreep aan de achterkant van de rugleuning op en zet hem in de gewenste hoogte. BELANGRIJK: Naar gelang de groei van het kind, moet de hoogte van de hoofdsteun worden ingesteld die past bij de lengte van het kind. BELANGRIJK Probeer na afloop de hoofdsteun te bewegen om te controleren of deze goed vastgeklikt is. 5• Viaggio 2/3 is voorzien van twee uitneembare flessenhouders aan de zijkant. 6• Viaggio 2/3 is voorzien van een systeem waardoor het zitje schuin gezet kan worden voor meer comfort. Om het zitje schuin te zetten trekt u aan de handgreep aan de voorkant en tilt u het product tegelijk op. 7• Als het kind in slaapt valt zet u de BELANGRIJK • "Viaggio 2/3": autozitje groep 2/3 moet in de rijrichting geïnstalleerd worden. • Installeer “Viaggio 2/3” nooit op een autostoel die in de tegenovergestelde richting of dwars staat ten opzichte van de rijrichting van de auto. • Het wordt altijd geadviseerd om de achterstoel aan de tegenovergestelde kant van de bestuurder te gebruiken. • Indien het zitje op de voorstoel geïnstalleerd wordt, wordt aanbevolen om het zitje zo ver mogelijk van het dashboard af te plaatsen. • In geval van problemen bij het monteren van de iaggio 2/3 in de auto, kunt u de hoofdsteun van het voertuig optillen of verwijderen. 2_ Onderdelen van het artikel Controleer de inhoud van de 59 rugleuning van de autostoel, indien mogelijk, schuin en beweegt u de rugleuning van het autozitje volgens de schuine stand van de autostoel. De rugleuning van Viaggio 2/3 gaat met de schuine stand van de autostoel mee en geeft het kind zo meer comfort. het zitje van de Isofix-haken van de stoel los te maken, drukt u op de knop aan de voorkant van het zitje aan de binnenkant van de hoes om de riempjes van de verbindingen los te zetten en daarna maakt u ze met de hand los door op het veiligheidshendeltje op de haken te drukken, zoals in de figuur. Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels + Surefix Voor wie een auto met Isofix-bevestigingen heeft Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels Voor wie geen auto met Isofix-bevestigingen heeft Het is alleen mogelijk om dit type bevestiging te gebruiken als uw voertuig voorzien is van Isofix-haken. Voor meer informatie over de aanwezigheid en de plaats van de haken, zie de gebruiksaanwijzing van het voertuig. De Surefix bevestiging biedt meer veiligheid in de auto, maar vervangt de functie van de autogordels niet. 8• Om de Surefix-verbindingen langer te maken, drukt u op de knop aan de voorkant in de hoes, zoals in de figuur, en maakt u ze met de hand langer. 9• Maak de Surefix-verbindingen van het zitje aan de Isofix-haken van de autostoel vast, tot een klik te horen is (pijl A). Trek de gordel strak en duw het zitje tegelijk (pijl B) tegen de rugleuning van de stoel aan (pijl C). BELANGRIJK: als de plaatsing voltooid is, dient het zitje bewogen te worden om te controleren of de verbindingen goed aan de Isofixbevestigingen vastzitten. 10• Om de Surefix-verbindingen van 11• Installeer het zitje Viaggio 2/3 op de autostoel in de rijrichting van het voertuig, zoals in de figuur en zet het kind erin. Vastzetten van het kind in Viaggio 2/3 12• Laat de veiligheidsgordel van de auto lopen, zoals in de figuur. 13• Koppel de veiligheidsgordel van de auto aan de stoel vast tot de klik. Breng de twee gedeelten van de gordel aan zoals in de figuur. 14• Om het vastzetten in de auto te voltooien laat u de gordel overdwars door de bovenste opening boven de schouders van het kind lopen. BELANGRIJK: als de gordel slap blijft staan moet u de gordel aantrekken. Let op dat de gordel altijd gespannen en niet gedraaid is. 15• De juiste positie van de riempjes is de positie waarin de schouders van het kind zich net onder het doorvoerpunt van de riempjes bevinden, zoals in de 60 fig nie zit va Ve Om Via de rug los aa VE BE 16 de en de 17 zo VE BE RU 18 de zo 19 20 VE BE HO 21 va bu tw de op de jes en os op ur. et et t op het het figuur. BELANGRIJK: de riempjes mogen niet te hoog en ook niet te laag zitten ten opzichte van de schouders van het kind. • in de wasmachine wassen op een temperatuur van maximaal 30°C, een fijnwasprogramma (met beperkte mechanische beweging) en een lage centrifugeersnelheid instellen; • geen chloorhoudend bleekmiddel gebruiken; • niet strijken; • niet chemisch reinigen; • vlekken niet met oplosmiddelen verwijderen; • niet drogen in de droogtrommel. Om de bekleding van het autozitje Viaggio 2/3 te verwijderen moeten de drie elementen: hoofdsteun, rugleuning, zitting NIET van elkaar losgemaakt worden maar moeten zij aan elkaar vast blijven zitten. VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING VAN DE ZITTING: 16• maak de haakjes van de hoes van de de ng an VERWIJDEREN VAN BEKLEDING VAN RUGLEUNING: te ars de deze naar de buitenkant toe te trekken, zoals in de figuur; 19• maak alle aanwezige elastieken los; 20• trek de hoes eraf. del del del is. s is het unt de Onderhoud van de vulling Borstel de stoffen delen om het stof te verwijderen. Verwijderen van de hoes de zitting op de aangegeven punten en in de aangegeven volgorde los. Trek de middelste riem eruit. 17• trek de harde latten uit de hoes zoals in de figuur. in 22• trek de hoes eraf. 30° Aanbrengen van de hoes TERUGPLAATSEN VAN DE BEKLEDING OP DE ZITTING: DE DE • Steek de harde latten in de stof van de zitting en laat de haken eruit steken; • maak de haken aan de zitting vast, eerst de drie buitenste, voer daarna de middelste riem in de opening en maak ten slotte de twee binnenste haken vast. • Maak de drukknopen aan de zijkant vast. 18• Verwijder de achterste kap door VERWIJDEREN VAN BEKLEDING VAN HOOFDSTEUN: DE DE TERUGPLAATSEN VAN DE BEKLEDING OP DE RUGLEUNING: 21• Verwijder de kap aan de achterkant van de hoofdsteun door deze naar de buitenkant toe te trekken en maak de twee elastieken los, zoals in de figuur; 23• schuif de hoes erover heen en laat het onderste gedeelte van de stof 61 producten. • Borstel de bekleding af om stof te verwijderen. • Reinig het deel van polystyrol, dat voor de absorptie van schokken dient, niet met oplosmiddelen of met andere gelijkaardige producten. • Bescherm het product tegen de weersomstandigheden, water, regen of sneeuw. De continue en langdurige blootstelling aan zonlicht zou een kleurverandering van vele materialen tot gevolg kunnen hebben. • Bewaar het product in een droge plaats. achter de rugleuning lopen, zoals in de figuur; 24• maak alle elastieken vast; 25• maak de kap eerst aan de onderkant en daarna aan de bovenkant vast. TERUGPLAATSEN VAN DE BEKLEDING OP DE HOOFDSTEUN: • schuif de hoes erop en let op het witte gedeelte van polystyrol; • maak alle elastieken vast; 26• Plaats de plastic kap over de hoofdsteun zoals getoond in de afbeelding (eerst de onderkant, dan klikt de bovenkant vast). Lezen van het goedkeuringsetiket Serienummers • In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe het goedkeuringsetiket gelezen moet worden (het oranje etiket). • Het gaat om een dubbel etiket omdat dit autozitje goedgekeurd is om op twee manieren in de auto aangebracht te worden: • SUREFIX bevestigingsysteem (de tekst SEMI-UNIVERSAL duidt op de compatibiliteit van het autozitje met voertuigen die met dit systeem uitgerust zijn). • Bevestiging met statische of oprolbare driepuntsgordel (de tekst UNIVERSAL duidt op de compatibiliteit van het autozitje met voertuigen die met dit type gordel uitgerust zijn). • Aan de bovenzijde van het etiket staat het merk van de fabrikant en de naam van het product. 27• Onder de hoes van het zitje Viaggio 2/3 is de volgende informatie te vinden: de naam van het product, de productiedatum en het serienummer van het product. 28• Aan de onderkant van de rugleuning van het zitje Viaggio 2/3 zit het goedkeuringsetiket. Reiniging van het product • Uw product vereist minimaal onderhoud. De reiniging en het onderhoud mogen alleen door volwassenen uitgevoerd worden. • Het wordt aanbevolen om alle bewegende delen . • Reinig alle plastic delen regelmatig met een vochtige doek, gebruik geen oplosmiddelen of andere, gelijkaardige 62 • he en da (1 Ne • nu he m R4 •R • zit go eig P on ee ve og be te Pe m we va be da te TE te dat nt, ere de of ge en en ge oe oet dat op cht em op tje em of kst eit die aat am één van onze producten gebruikt en ons uw eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt de vragenlijst op het adres: www.pegperego.com • De letter E in een cirkel: duidt op het Europese goedkeuringsmerk en het nummer duidt op het land dat de goedkeuring afgegeven heeft (1: Duitsland, 2: Frankrijk, 3: Italië, 4: Nederland, 11: Engeland en 24: Ierland). • Goedkeuringsnummer: begint het nummer met 04 dan duidt dit op het vierde amendement (dat op dit moment van kracht is) van verordening R44. • Referentienorm: UN/ECE R44/04. • Volgnummer productie: maakt elk zitje persoonlijk, vanaf de afgifte van de goedkeuring wordt elk zitje door een eigen nummer gekenmerkt. TECHNISCHE PEG-PÉREGO SERVICE Indien delen van het model per ongeluk kwijtraken of beschadigd raken, dient u alleen originele reserveonderdelen van Peg Pérego te gebruiken. Voor eventuele reparaties aan, vervanging van of informatie over de producten, verkoop van originele reserveonderdelen en accessoires, kunt u contact opnemen met de Assistentiedienst van Peg Pérego. Vermeld hierbij, indien mogelijk, het serienummer van het product. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISOcertificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze klanten en gebruikers van onze producten een waarborg voor een transparante werkwijze en dus vertrouwen. Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze documenten beschreven modellen wijzigen om technische of commerciële redenen. Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de wensen van onze klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] site internet www.pegperego.com 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Peg-Perego VIAGGIO 2/3 SUREFIX de handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor