Peg Perego VIAGGIO 2/3 SUREFIX, VIAGGIO SUREFIX de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Peg Perego VIAGGIO 2/3 SUREFIX de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
3
IT• Il bambino è assicurato con la
cintura del veicolo. Il seggiolino è
solo appoggiato al sedile.
EN•The child is secured by means
of the safety belt of the car. The
child seat simply leans against
the car seat.
FRL'enfant est attac avec la
ceinture du véhicule. Le siège-
auto est uniquement adossé à la
banquette.
DE
Das Kind wird mit dem
Fahrzeuggurt gesichert. Der
Kindersitz liegt nur auf dem Sitz auf.
ESEl niño se asegura con el cinturón
del vehículo. La silla de auto sólo
se apoya sobre el asiento.
PT•A criança é segurada com os
cintos de segurança do veículo.
A cadeira apoia-se simplesmente
no banco do veículo.
NL•Het kind wordt met de gordel
van het voertuig vastgezet. Het
zitje wordt los op de autostoel
geplaatst.
DK•Barnet er sikret ved hjælp af
bilens sikkerhedssele. Autostolen
er blot lænet mod bilsædet.
FI• Lapsi kiinnitetään ajoneuvoon
kuuluvalla turvavyöllä. Turvaistuin
asetetaan pelkästään istuimelle.
CZ• Dítě je zajištěno bezpečnostními
pásy vozidla. Dětská sedka
se jednoduše opírá o sedačku
automobilu.
SK• Ochrana dieťaťa je zabezpečená
pomocou bezpečnostného
pásu vozidla. Autosedka je
jednoducho opre o sedadlo
vozidla.
HU• A gyermeket az autó biztonsági
övével kell rögzíteni. A gyerekülést
egyszerűen neki kell dönteni az
autóülésnek.
SL•Otrok je zaščiten s pomočjo
avtomobilskega varnostnega
pasu. Avtosedež enostavno sloni
na avtomobilskem sedežu.
RU Ребенок фиксируется с
помощью ремней безопасности
автомобиля. Детское автокресло
просто опирается на
автомобильное сиденье.
TR• Çocuk aracın emniyet kemeriyle
emniyete alınır. Çocuk koltuğu
yalnızca araç koltuğuna yaslanır.
ELΤο παιδί ασφαλίζεται με τη ζώνη
ασφαλείας του αυτοκινήτου. Το
παιδικό κάθισμα απλά ακουμπάει
στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
AR
 -
 .
.
5
IT• Il bambino è assicurato con la cintura del
veicolo. Il seggiolino auto viene fissato
con i connettori ISOFIX del veicolo.
ENThe child is secured by means
of the safety belt of the car. The
child seat is fixed in place with
the ISOFIX connectors of the car.
FR•L'enfant est attaché avec la ceinture du
véhicule. Le siège-auto est fixé avec
les connecteurs ISOFIX du véhicule.
DE• Das Kind wird mit dem Fahrzeuggurt
gesichert. Der Autokindersitz wird
mit den ISOFIX-Befestigungen
des Fahrzeugs befestigt.
ES• El niño se asegura con el cinturón del
vehículo. La silla de auto se fija con
los conectores ISOFIX del vehículo.
PT• A criança é segurada com os cintos
de segurança do veículo. A cadeira
de bebé é fixada no seu lugar com
os conectores ISOFIX do veículo.
NL• Het kind wordt met de gordel van
het voertuig vastgezet. Het autozitje
wordt met de ISOFIX-verbindingen
van het voertuig bevestigd.
DK• Barnet er sikret ved hjælp af bilens
sikkerhedssele. Autostolen er
fastgjort med bilens ISOFIX-beslag.
FI Lapsi kiinnitetään ajoneuvoon
kuuluvalla turvavllä. Turvaistuin
kiinnitetään ajoneuvoon
kuuluvilla ISOFIX-kiinnikkeillä.
CZ•
Dítě je zajištěno bezpečnostními
pásy vozidla. Dítě je fixováno
přezkami ISOFIX v automobilu.
SK• Ochrana dieťaťa je zabezpečená
pomocou bezpečnostného su
vozidla. Autosedačka je pripevnená
na svojom mieste pomocou
konektorov ISOFIX vozidla.
HU•A gyermeket az autó biztonsági
övével kell rögzíteni. A gyermekülést
az autó ISOFIX csatlakozói
segítségével kell gzíteni.
SL• Otrok je zaščiten s pomočjo
avtomobilskega varnostnega
pasu. Avtosed je pritrjen
na svoje mesto s pomočjo
priključkov ISOFIX v avtomobilu.
RU Ребенок фиксируется с
помощью ремней безопасности
автомобиля. Детское автокресло
крепится на месте с помощью
разъемов ISOFIX автомобиля.
TR Çocuk aracın emniyet
kemeriyle emniyete alınır.
Çocuk koltuğu aracın ISOFIX
konektörleriyle yerine sabitlenir.
EL Το παιδί ασφαλίζεται με τη ζώνη
ασφαλείας του αυτοκινήτου. Το
παιδικό κάθισμα στερεώνεται στη
θέση του με τους συνδέσμους
ISOFIX του αυτοκινήτου.
AR
 -
 .

 ISOFIX 
.
14
Viaggio 2-3 Surefix
2
1
3 4
5
6
IT_Italiano
Grazie per aver scelto un
prodotto Peg-Pérego.
Seggiolino-auto, Viaggio 2/3
categoria “Universale”con
cinture
Omologato secondo la normativa
Europea UN/ECE R44/04 per bambini di
peso da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa).
Adatto alla maggior parte dei sedili
delle autovetture, ma non a tutti.
Il seggiolino-auto può essere
correttamente installato se nel
manuale d’uso e manutenzione del
veicolo è indicata la compatibilità con
sistemi di ritenuta “Universali”.
Questo seggiolino-auto è
classificato “Universale secondo
criteri di omologazione più severi
rispetto ai modelli precedenti che
non dispongono dell’ etichetta di
omologazione.
Il seggiolino-auto p essere
utilizzato solo su veicoli approvati,
dotati di cintura a tre punti statica o
con avvolgitore, omologati secondo
il regolamento UN/ECE 16 o
normative equivalenti.
Non é consentito usare la cintura a
due punti o addominale.
Seggiolino auto, Viaggio 2/3
categoria “Semi Universale”,
con Cinture + Surefix
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat
příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
RA r¨v Hgy¢hV lj‘tVM td •g‘HK lOjg…m ¢¥F jP¬¢¬£h Uk¬ Hg¨gF.
1) ASPI0148NF
2) SPST7164KNF
3) BRIVIK*
4) BSCVIK*
5) BSAVIK*
6) BBRVIK*
57
refere ao modo com que a empresa
trabalha. Peg Pérego poderá realizar em
qualquer momento alterões nos
modelos descritos nesta publicação,
por motivos técnicos ou comerciais.
Peg Perego está à disposição dos seus
Consumadores para satisfazer ao
máximo suas exigências. Portanto,
conhecer a opinião de nossos Clientes,
é para nós extremamente importante e
precioso. Ficaremos muito agradecidos
se depois de ter utilizado um nosso
produto, quiser preencher o
QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO
CONSUMADOR, a indicar eventuais
observações ou sugeses, que
encontrará em nosso site Internet:
www.pegperego.com
Serviço de assisncia
Peg-Pérego
Se, inadvertidamente, uma peça
do modelo se perder ou danificar,
utilizar apenas peças de substituição
Peg Pérego originais. Para eventuais
reparações, substituições, informações
sobre os produtos, venda de peças
originais e acessórios, contactar o
Serviço de Assistência Peg Pérego,
indicando o mero de série do
produto, caso este esteja presente.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
sito internet www.pegperego.com
NL_Nederlands
Wij danken u voor de
keuze van een Peg-Pérego
product.
Autozitje, Viaggio 2/3,
categorie “Universeel” met
gordels
Goedgekeurd volgens de Europese
norm UN/ECE R44/04 voor kinderen
met een gewicht tussen 15-36 kg
(vanaf 3 tot ongeveer 12 jaar).
Geschikt voor het merendeel van
autozittingen, maar niet voor alle.
• Het autozitje kan correct geïnstalleerd
worden indien in de handleiding van
het voertuig aangegeven wordt dat het
voertuig compatibel is met "Universele"
bevestigingssystemen.
Dit autozitje is geclassificeerd als
“Universeel volgens de strengste
goedkeuringscriteria, in vergelijking
met de voorgaande modellen die geen
goedkeuringsetiket bezitten.
Het autozitje mag alleen in
goedgekeurde voertuigen gebruikt
worden, die uitgerust zijn met een
statische of oprolbare driepuntsgordel
en die goedgekeurd zijn volgens de
norm UN/ECE R16 of gelijkwaardige
normen.
Het is niet toegestaan gebruik te
maken van tweepuntsgordels of
buikgordels.
Autozitje, Viaggio 2/3,
categorie “Universeel” met
gordels + Surefix
Goedgekeurd volgens de Europese
norm UN/ECE R44/04 voor kinderen
met een gewicht tussen 15-36 kg
(vanaf 3 tot ongeveer 12 jaar).
Dit zitje is goedgekeurd voor
semiuniverseel gebruik en is geschikt
om op de autostoelen van de
automodellen die op de lijst die bij
deze gebruiksaanwijzing gevoegd is
staan bevestigd te worden.
Het autozitje mag alleen in
goedgekeurde voertuigen gebruikt
worden, die uitgerust zijn met een
statische of oprolbare driepuntsgordel
en die goedgekeurd zijn volgens de
norm UN/ECE R16 of gelijkwaardige
normen.
• Non é consentito usare la cintura a
due punti o addominale.
WAARSCHUWING
Lees de instructies met aandacht
vóór het gebruik en bewaar ze
in de speciale houder voor een
toekomstige raadpleging. Het
niet strikt in acht nemen van de
instructies voor de installatie van
het autozitje zou risico's voor uw
kind kunnen veroorzaken.
• De handelingen met betrekking tot de
montage en de installatie van Viaggio
2/3 moeten uitgevoerd worden door
volwassenen. Het monteren en
installeren moet gedaan worden
58
zonder dat het kind in het autozitje
zit.
• Neem het kind tijdens het rijden in de
auto nooit op schoot en laat het kind
nooit buiten het zitje zitten. In geval
van plotseling remmen, ook tijdens
het rijden op lage snelheid, kan het
kind makkelijk naar voren geslingerd
worden.
Vermijd het uw vingers in de
mechanismen te steken.
Let in de auto bijzonder goed op
bagage of andere objecten die het kind
in het autozitje bij een ongeluk letsel
kunnen berokkenen.
Pas geen andere installatiemethoden
toe dan die aangeduid worden, wegens
het gevaar dat het zitje loskomt van de
zitting.
Controleer of de driepuntsgordel van
het voertuig voor de bevestiging van
het autozitje altijd gespannen en niet
gedraaid is.
Laat uw kind nooit zonder toezicht in
het autozitje achter. Houd uw kind ook
onder toezicht wanneer het slaapt.
Het kind mag nooit uit het autozitje
gehaald worden wanneer het voertuig
in beweging is.
Let op dat het autozitje niet
geblokkeerd blijft door een bewegend
deel van de zitting of door een portier.
• Stel de hoogte en de spanning van de
riemen in en controleer of deze op het
lichaam van het kind aansluiten zonder
te strak gespannen te zijn. Controleer
of de veiligheidsgordel niet gedraaid
is en of het kind de gordel niet zelf kan
losmaken.
Laat het autozitje in de auto niet
aan zonlicht blootgesteld, enkele delen
zouden oververhit kunnen raken en
schadelijk zijn voor de tere huid van
het kind; controleer dit voordat u het
kind erin zet.
Gebruik het autozitje niet zonder de
bekleding. Deze bekleding mag niet
vervangen worden door bekleding die
niet goedgekeurd is door de fabrikant
omdat het integraal deel uitmaakt van
het autozitje en van de veiligheid.
• Verwijder of verander de delen van
polystyrol niet omdat deze integraal
deel uitmaken van de veiligheid.
Wend u in geval van twijfel tot
de fabrikant of de verkoper van dit
autozitje.
• Dit artikel is progressief genummerd.
Verwijder de zelfklevende en
genaaide etiketten niet. Het product
zou dan niet meer conform zijn aan de
normvoorschriften.
• Gebruik het autozitje niet indien er
onderdelen stuk zijn of ontbreken,
indien het tweedehands is of tijdens
een ongeluk aan hevige krachten
blootgesteld is, omdat aan het autozitje
uiterst gevaarlijke, structurele schade
berokkend zou kunnen zijn.
Breng geen wijzigingen aan het
product aan.
Neem voor eventuele reparaties,
vervanging van onderdelen en
informatie over het product contact
op met de assistentiedienst van de
naverkoop. De hiervoor benodigde
informatie staat op de laatste pagina
van deze handleiding.
Als het zitje aan de Isofix-bevestigingen
vastgemaakt is moet u het zitje altijd
vast laten zitten.
Als het zitje alleen met de gordels in de
auto vastgemaakt is moet u het zitje als
het niet gebruikt wordt in de kofferbak
leggen of uit de auto halen.
Gebruik geen accessoires die niet
goedgekeurd zijn door de fabrikant of
door de bevoegde instanties.
1_ BELANGRIJK
"Viaggio 2/3": autozitje groep 2/3
moet in de rijrichting geïnstalleerd
worden.
Installeer Viaggio 2/3” nooit
op een autostoel die in de
tegenovergestelde richting of dwars
staat ten opzichte van de rijrichting
van de auto.
Het wordt altijd geadviseerd
om de achterstoel aan de
tegenovergestelde kant van de
bestuurder te gebruiken.
Indien het zitje op de voorstoel
geïnstalleerd wordt, wordt
aanbevolen om het zitje zo ver
mogelijk van het dashboard af te
plaatsen.
In geval van problemen bij het
monteren van de iaggio 2/3 in de
auto, kunt u de hoofdsteun van het
voertuig optillen of verwijderen.
2_ Onderdelen van het artikel
Controleer de inhoud van de
59
losmaken.
Laat het autozitje in de auto niet
aan zonlicht blootgesteld, enkele delen
zouden oververhit kunnen raken en
schadelijk zijn voor de tere huid van
het kind; controleer dit voordat u het
kind erin zet.
Gebruik het autozitje niet zonder de
bekleding. Deze bekleding mag niet
vervangen worden door bekleding die
niet goedgekeurd is door de fabrikant
omdat het integraal deel uitmaakt van
het autozitje en van de veiligheid.
• Verwijder of verander de delen van
polystyrol niet omdat deze integraal
deel uitmaken van de veiligheid.
Wend u in geval van twijfel tot
de fabrikant of de verkoper van dit
autozitje.
• Dit artikel is progressief genummerd.
Verwijder de zelfklevende en
genaaide etiketten niet. Het product
zou dan niet meer conform zijn aan de
normvoorschriften.
• Gebruik het autozitje niet indien er
onderdelen stuk zijn of ontbreken,
indien het tweedehands is of tijdens
een ongeluk aan hevige krachten
blootgesteld is, omdat aan het autozitje
uiterst gevaarlijke, structurele schade
berokkend zou kunnen zijn.
Breng geen wijzigingen aan het
product aan.
Neem voor eventuele reparaties,
vervanging van onderdelen en
informatie over het product contact
op met de assistentiedienst van de
naverkoop. De hiervoor benodigde
informatie staat op de laatste pagina
van deze handleiding.
Als het zitje aan de Isofix-bevestigingen
vastgemaakt is moet u het zitje altijd
vast laten zitten.
Als het zitje alleen met de gordels in de
auto vastgemaakt is moet u het zitje als
het niet gebruikt wordt in de kofferbak
leggen of uit de auto halen.
Gebruik geen accessoires die niet
goedgekeurd zijn door de fabrikant of
door de bevoegde instanties.
1_ BELANGRIJK
"Viaggio 2/3": autozitje groep 2/3
moet in de rijrichting geïnstalleerd
worden.
Installeer Viaggio 2/3” nooit
op een autostoel die in de
tegenovergestelde richting of dwars
staat ten opzichte van de rijrichting
van de auto.
Het wordt altijd geadviseerd
om de achterstoel aan de
tegenovergestelde kant van de
bestuurder te gebruiken.
Indien het zitje op de voorstoel
geïnstalleerd wordt, wordt
aanbevolen om het zitje zo ver
mogelijk van het dashboard af te
plaatsen.
In geval van problemen bij het
monteren van de iaggio 2/3 in de
auto, kunt u de hoofdsteun van het
voertuig optillen of verwijderen.
2_ Onderdelen van het artikel
Controleer de inhoud van de
verpakking en neem in geval van een
klacht contact op met de Technische
Service.
_Het autozitje bestaat uit: 1 hoofdsteun
(a), 1 rugleuning (b), 1 zitting (c).
Het product in de oorspronkelijke
verpakking is klaar voor gebruik. Er zijn
geen montagewerkzaamheden vereist.
Kenmerken van het product
3• Til de rugleuning van het zitje op
totdat een harde klik hoorbaar is (Fig.
A). De rugleuning kan vrij tussen de
twee borgen bewegen, zoals getoond
in figuur B.
Na afloop blijft het product vanzelf
recht overeind staan.
4• De hoofdsteun is verstelbaar en
kan in 6 standen gezet worden. Til
de handgreep aan de achterkant van
de rugleuning op en zet hem in de
gewenste hoogte.
BELANGRIJK: Naar gelang de
groei van het kind, moet de hoogte
van de hoofdsteun worden ingesteld
die past bij de lengte van het kind.
BELANGRIJK Probeer na afloop
de hoofdsteun te bewegen om te
controleren of deze goed vastgeklikt is.
5•
Viaggio 2/3 is voorzien van twee
uitneembare flessenhouders aan de zijkant.
6• Viaggio 2/3 is voorzien van een
systeem waardoor het zitje schuin
gezet kan worden voor meer comfort.
Om het zitje schuin te zetten trekt u aan
de handgreep aan de voorkant en tilt u
het product tegelijk op.
7• Als het kind in slaapt valt zet u de
60
rugleuning van de autostoel, indien
mogelijk, schuin en beweegt u de
rugleuning van het autozitje volgens
de schuine stand van de autostoel.
De rugleuning van Viaggio 2/3 gaat
met de schuine stand van de autostoel
mee en geeft het kind zo meer comfort.
Vastzetten in de auto met
veiligheidsgordels + Surefix
Voor wie een auto met
Isofix-bevestigingen heeft
Het is alleen mogelijk om dit type
bevestiging te gebruiken als uw
voertuig voorzien is van Isofix-haken.
Voor meer informatie over de
aanwezigheid en de plaats van de
haken, zie de gebruiksaanwijzing van
het voertuig. De Surefix bevestiging
biedt meer veiligheid in de auto,
maar vervangt de functie van de
autogordels niet.
8• Om de Surefix-verbindingen langer
te maken, drukt u op de knop aan de
voorkant in de hoes, zoals in de figuur,
en maakt u ze met de hand langer.
9• Maak de Surefix-verbindingen van
het zitje aan de Isofix-haken van de
autostoel vast, tot een klik te horen is
(pijl A). Trek de gordel strak en duw het
zitje tegelijk (pijl B) tegen de rugleuning
van de stoel aan (pijl C).
BELANGRIJK: als de plaatsing
voltooid is, dient het zitje bewogen
te worden om te controleren of de
verbindingen goed aan de Isofix-
bevestigingen vastzitten.
10• Om de Surefix-verbindingen van
het zitje van de Isofix-haken van de
stoel los te maken, drukt u op de knop
aan de voorkant van het zitje aan de
binnenkant van de hoes om de riempjes
van de verbindingen los te zetten en
daarna maakt u ze met de hand los
door op het veiligheidshendeltje op
de haken te drukken, zoals in de figuur.
Vastzetten in de auto met
veiligheidsgordels
Voor wie geen auto met
Isofix-bevestigingen heeft
11• Installeer het zitje Viaggio 2/3 op
de autostoel in de rijrichting van het
voertuig, zoals in de figuur en zet het
kind erin.
Vastzetten van het kind in
Viaggio 2/3
12• Laat de veiligheidsgordel van de
auto lopen, zoals in de figuur.
13• Koppel de veiligheidsgordel van de
auto aan de stoel vast tot de klik. Breng
de twee gedeelten van de gordel aan
zoals in de figuur.
14• Om het vastzetten in de auto te
voltooien laat u de gordel overdwars
door de bovenste opening boven de
schouders van het kind lopen.
BELANGRIJK: als de gordel
slap blijft staan moet u de gordel
aantrekken. Let op dat de gordel
altijd gespannen en niet gedraaid is.
15• De juiste positie van de riempjes is
de positie waarin de schouders van het
kind zich net onder het doorvoerpunt
van de riempjes bevinden, zoals in de
figuur.
BELANGRIJK: de riempjes mogen
niet te hoog en ook niet te laag
zitten ten opzichte van de schouders
van het kind.
Verwijderen van de hoes
Om de bekleding van het autozitje
Viaggio 2/3 te verwijderen moeten
de drie elementen: hoofdsteun,
rugleuning, zitting NIET van elkaar
losgemaakt worden maar moeten zij
aan elkaar vast blijven zitten.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE ZITTING:
16• maak de haakjes van de hoes van
de zitting op de aangegeven punten
en in de aangegeven volgorde los. Trek
de middelste riem eruit.
17• trek de harde latten uit de hoes
zoals in de figuur.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE
RUGLEUNING:
18• Verwijder de achterste kap door
deze naar de buitenkant toe te trekken,
zoals in de figuur;
19• maak alle aanwezige elastieken los;
20• trek de hoes eraf.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE
HOOFDSTEUN:
21• Verwijder de kap aan de achterkant
van de hoofdsteun door deze naar de
buitenkant toe te trekken en maak de
twee elastieken los, zoals in de figuur;
61
het zitje van de Isofix-haken van de
stoel los te maken, drukt u op de knop
aan de voorkant van het zitje aan de
binnenkant van de hoes om de riempjes
van de verbindingen los te zetten en
daarna maakt u ze met de hand los
door op het veiligheidshendeltje op
de haken te drukken, zoals in de figuur.
Vastzetten in de auto met
veiligheidsgordels
Voor wie geen auto met
Isofix-bevestigingen heeft
11• Installeer het zitje Viaggio 2/3 op
de autostoel in de rijrichting van het
voertuig, zoals in de figuur en zet het
kind erin.
Vastzetten van het kind in
Viaggio 2/3
12• Laat de veiligheidsgordel van de
auto lopen, zoals in de figuur.
13• Koppel de veiligheidsgordel van de
auto aan de stoel vast tot de klik. Breng
de twee gedeelten van de gordel aan
zoals in de figuur.
14• Om het vastzetten in de auto te
voltooien laat u de gordel overdwars
door de bovenste opening boven de
schouders van het kind lopen.
BELANGRIJK: als de gordel
slap blijft staan moet u de gordel
aantrekken. Let op dat de gordel
altijd gespannen en niet gedraaid is.
15• De juiste positie van de riempjes is
de positie waarin de schouders van het
kind zich net onder het doorvoerpunt
van de riempjes bevinden, zoals in de
figuur.
BELANGRIJK: de riempjes mogen
niet te hoog en ook niet te laag
zitten ten opzichte van de schouders
van het kind.
Verwijderen van de hoes
Om de bekleding van het autozitje
Viaggio 2/3 te verwijderen moeten
de drie elementen: hoofdsteun,
rugleuning, zitting NIET van elkaar
losgemaakt worden maar moeten zij
aan elkaar vast blijven zitten.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE ZITTING:
16• maak de haakjes van de hoes van
de zitting op de aangegeven punten
en in de aangegeven volgorde los. Trek
de middelste riem eruit.
17• trek de harde latten uit de hoes
zoals in de figuur.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE
RUGLEUNING:
18• Verwijder de achterste kap door
deze naar de buitenkant toe te trekken,
zoals in de figuur;
19• maak alle aanwezige elastieken los;
20• trek de hoes eraf.
VERWIJDEREN VAN DE
BEKLEDING VAN DE
HOOFDSTEUN:
21• Verwijder de kap aan de achterkant
van de hoofdsteun door deze naar de
buitenkant toe te trekken en maak de
twee elastieken los, zoals in de figuur;
22• trek de hoes eraf.
Onderhoud van de vulling
Borstel de stoffen delen om
het stof te verwijderen.
in de wasmachine wassen op een
temperatuur van maximaal 30°C, een
fijnwasprogramma (met beperkte
mechanische beweging) en een lage
centrifugeersnelheid instellen;
geen chloorhoudend bleekmiddel
gebruiken;
• niet strijken;
• niet chemisch reinigen;
vlekken niet met oplosmiddelen
verwijderen;
• niet drogen in de droogtrommel.
30
°
Aanbrengen van de hoes
TERUGPLAATSEN VAN DE
BEKLEDING OP DE ZITTING:
Steek de harde latten in de stof van
de zitting en laat de haken eruit steken;
• maak de haken aan de zitting vast,
eerst de drie buitenste, voer daarna
de middelste riem in de opening en
maak ten slotte de twee binnenste
haken vast.
Maak de drukknopen aan de zijkant
vast.
TERUGPLAATSEN VAN
DE BEKLEDING OP DE
RUGLEUNING:
23• schuif de hoes erover heen en
laat het onderste gedeelte van de stof
62
achter de rugleuning lopen, zoals in
de figuur;
24• maak alle elastieken vast;
25• maak de kap eerst aan de
onderkant en daarna aan de bovenkant
vast.
TERUGPLAATSEN VAN
DE BEKLEDING OP DE
HOOFDSTEUN:
• schuif de hoes erop en let op het witte
gedeelte van polystyrol;
• maak alle elastieken vast;
26• Plaats de plastic kap over de
hoofdsteun zoals getoond in de
afbeelding (eerst de onderkant, dan
klikt de bovenkant vast).
Serienummers
27• Onder de hoes van het zitje
Viaggio 2/3 is de volgende informatie
te vinden: de naam van het product, de
productiedatum en het serienummer
van het product.
28 Aan de onderkant van de
rugleuning van het zitje Viaggio 2/3 zit
het goedkeuringsetiket.
Reiniging van het product
Uw product vereist minimaal
onderhoud. De reiniging en het
onderhoud mogen alleen door
volwassenen uitgevoerd worden.
Het wordt aanbevolen om alle
bewegende delen .
Reinig alle plastic delen regelmatig
met een vochtige doek, gebruik geen
oplosmiddelen of andere, gelijkaardige
producten.
Borstel de bekleding af om stof te
verwijderen.
Reinig het deel van polystyrol, dat
voor de absorptie van schokken dient,
niet met oplosmiddelen of met andere
gelijkaardige producten.
Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of
sneeuw. De continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht zou een
kleurverandering van vele materialen
tot gevolg kunnen hebben.
Bewaar het product in een droge
plaats.
Lezen van het
goedkeuringsetiket
• In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe
het goedkeuringsetiket gelezen moet
worden (het oranje etiket).
• Het gaat om een dubbel etiket omdat
dit autozitje goedgekeurd is om op
twee manieren in de auto aangebracht
te worden:
SUREFIX bevestigingsysteem
(de tekst SEMI-UNIVERSAL duidt op
de compatibiliteit van het autozitje
met voertuigen die met dit systeem
uitgerust zijn).
Bevestiging met statische of
oprolbare driepuntsgordel (de tekst
UNIVERSAL duidt op de compatibiliteit
van het autozitje met voertuigen die
met dit type gordel uitgerust zijn).
• Aan de bovenzijde van het etiket staat
het merk van de fabrikant en de naam
van het product.
De letter E in een cirkel: duidt op
het Europese goedkeuringsmerk
en het nummer duidt op het land
dat de goedkeuring afgegeven heeft
(1: Duitsland, 2: Frankrijk, 3: Italië, 4:
Nederland, 11: Engeland en 24: Ierland).
Goedkeuringsnummer: begint het
nummer met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit
moment van kracht is) van verordening
R44.
• Referentienorm: UN/ECE R44/04.
Volgnummer productie: maakt elk
zitje persoonlijk, vanaf de afgifte van de
goedkeuring wordt elk zitje door een
eigen nummer gekenmerkt.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is
houder van het ISO-
certificaat 9001. Dit
certificaat biedt aan onze
klanten en gebruikers van
onze producten een waarborg voor
een transparante werkwijze en dus
vertrouwen. Peg Pérego kan op elk
ogenblik de in deze documenten
beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen.
Peg Pérego wenst zo veel en zo goed
mogelijk tegemoet te komen aan de
wensen van onze klanten. De mening
van onze klanten kennen, is dus heel
belangrijk voor ons. Wij verzoeken u
daarom vriendelijk een ogenblikje tijd
te nemen om onze VRAGENLIJST
TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u
63
producten.
Borstel de bekleding af om stof te
verwijderen.
Reinig het deel van polystyrol, dat
voor de absorptie van schokken dient,
niet met oplosmiddelen of met andere
gelijkaardige producten.
Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of
sneeuw. De continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht zou een
kleurverandering van vele materialen
tot gevolg kunnen hebben.
Bewaar het product in een droge
plaats.
Lezen van het
goedkeuringsetiket
• In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe
het goedkeuringsetiket gelezen moet
worden (het oranje etiket).
• Het gaat om een dubbel etiket omdat
dit autozitje goedgekeurd is om op
twee manieren in de auto aangebracht
te worden:
SUREFIX bevestigingsysteem
(de tekst SEMI-UNIVERSAL duidt op
de compatibiliteit van het autozitje
met voertuigen die met dit systeem
uitgerust zijn).
Bevestiging met statische of
oprolbare driepuntsgordel (de tekst
UNIVERSAL duidt op de compatibiliteit
van het autozitje met voertuigen die
met dit type gordel uitgerust zijn).
• Aan de bovenzijde van het etiket staat
het merk van de fabrikant en de naam
van het product.
De letter E in een cirkel: duidt op
het Europese goedkeuringsmerk
en het nummer duidt op het land
dat de goedkeuring afgegeven heeft
(1: Duitsland, 2: Frankrijk, 3: Italië, 4:
Nederland, 11: Engeland en 24: Ierland).
Goedkeuringsnummer: begint het
nummer met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit
moment van kracht is) van verordening
R44.
• Referentienorm: UN/ECE R44/04.
Volgnummer productie: maakt elk
zitje persoonlijk, vanaf de afgifte van de
goedkeuring wordt elk zitje door een
eigen nummer gekenmerkt.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is
houder van het ISO-
certificaat 9001. Dit
certificaat biedt aan onze
klanten en gebruikers van
onze producten een waarborg voor
een transparante werkwijze en dus
vertrouwen. Peg Pérego kan op elk
ogenblik de in deze documenten
beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen.
Peg Pérego wenst zo veel en zo goed
mogelijk tegemoet te komen aan de
wensen van onze klanten. De mening
van onze klanten kennen, is dus heel
belangrijk voor ons. Wij verzoeken u
daarom vriendelijk een ogenblikje tijd
te nemen om onze VRAGENLIJST
TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u
één van onze producten gebruikt en
ons uw eventuele opmerkingen of
suggesties stuurt. U vindt de vragenlijst
op het adres: www.pegperego.com
TECHNISCHE SERVICE
PEG-PÉREGO
Indien delen van het model per
ongeluk kwijtraken of beschadigd
raken, dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Pérego te
gebruiken. Voor eventuele reparaties
aan, vervanging van of informatie over
de producten, verkoop van originele
reserveonderdelen en accessoires,
kunt u contact opnemen met de
Assistentiedienst van Peg rego.
Vermeld hierbij, indien mogelijk, het
serienummer van het product.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
site internet www.pegperego.com
/