Documenttranscriptie
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
10/2016
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
Sèche-linge
Wasdroger
Wäschetrockner
Secadora
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
953257
D8 A++ HP WMIC2
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
953257
D8 A++ HP WMIC2
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
24
GEBRAUCHSANLEITUNG
46
INSTRUCCIONES DE USO
68
5
1
6
2
3
4
7
8
9
8
9
6
10
3
5
4
2
1
200
cm
Max. 120 cm
7
Français
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
Avant d’utiliser
l’appareil
B
C
D
E
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Nettoyage et
entretien
Mise au rebut
4
Consignes de sécurité
7
8
8
8
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
Français
Table des matières
9 Avant la première utilisation
10 Utilisation
15 Conseil pour économiser de l’énergie
16
19
20
21
21
Nettoyage et entretien
Dépannage
Réparations
Conformité CE
Fiche signalétique du produit EU
23 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
L’UTILISATION D’APPAREILS
ÉLECTRIQUES REQUIERT
TOUJOURS LA PRISE EN
COMPTE DE CONSIGNES
DE SÉCURITÉ, DONT LES
SUIVANTES :
Avant de mettre en service
votre nouveau sèche-linge,
veuillez lire attentivement
les instructions de ce mode
d’emploi. Il contient des
consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation, l’installation et l’entretien de l’appareil. Veuillez
conserver ce mode d’emploi
pour vous y référer ultérieurement. Transmettez-le aux
éventuels prochains propriétaires. Si vous avez des
questions, veuillez contacter
le service clients.
Sécurité pour les enfants
et les personnes ayant des
capacités limitées
• Les éléments de l’emballage (p. ex. films, polystyrène, etc.) peuvent être
dangereux pour les enfants. Risque d’asphyxie !
Tenez les matériaux d’emballage hors de portée des
enfants !
• Cet appareil peut être utili-
4
FR
sé par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou
ayant une expérience et
des connaissances réduites, seulement s’ils
sont surveillés ou s’ils
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien réalisable par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Tenez les enfants de moins
de 3 ans hors de portée du
sèche-linge !
• Ne laissez pas les enfants
effectuer des travaux de
nettoyage et d’entretien
sur le sèche-linge sans
exercer une surveillance.
• Tenez les animaux domestiques hors de portée du
sèche-linge.
Risque de blessure
ou danger de mort !
• Ne laissez pas le sèchelinge sans surveillance,
lorsque des enfants ou des
personnes qui ne peuvent
pas estimer les dangers
sont à proximité.
• Ne laissez pas les enfants
jouer avec le sèche-linge.
• Les enfants peuvent en
jouant s’enrouler dans les
emballages ou les films ou
les placer sur leur tête et
s’étouffer. Tenez les emballages, les éléments d’emballage et les films hors de
portée des enfants.
• Les enfants peuvent s’enfermer dans le sèche-linge.
Par conséquent, sur des
appareils usagés, vous devez débrancher la fiche de
secteur, couper le cordon
d’alimentation et détruire
la serrure de la porte du
sèche-linge.
•
•
•
•
Consignes générales
de sécurité
• Ce sèche-linge n’est prévu •
que pour un usage domestique privé.
• Les raccordements électriques doivent être effec- •
tués seulement par une
personne qualifiée.
• Le cordon d’alimentation et
la fiche de secteur doivent
être remplacés uniquement par des pièces de
rechange originales. Le •
travail doit seulement être
effectué par un technicien
spécialisé et habilité.
Seuls les articles recommandés peuvent être mis
dans le sèche-linge.
Le sèche-linge doit être
maintenu par un centre de
service après-vente agréé.
Seules des pièces de rechange originales doivent
être utilisées.
Après chaque utilisation,
coupez l’alimentation électrique. L’appareil doit être
débranché à chaque fois
qu’il est inutilisé sur une
longue période (p. ex. fin
de semaine, vacances, etc.)
Le dos du sèche-linge
devient chaud durant son
fonctionnement. Le sèchelinge doit être placé de façon à ce que le dos ne soit
pas touché durant le fonctionnement.
Lors de l’installation du
sèche-linge assurez-vous
que la fiche reliée à l’électricité reste accessible.
Un câble d’alimentation
électrique endommagé doit
être remplacé immédiatement par le fournisseur,
le commerçant spécialisé
ou le service après-vente,
pour éviter tout risque.
Prière de ne pas utiliser de
rallonge ! Le sèche-linge
doit être directement relié
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
à la prise de courant.
Le branchement sur secteur du sèche-linge doit
être correctement effectué
sur une prise de contact de
courant alternatif avec protection, sinon la garantie ne
sera pas applicable.
La section du conducteur
doit être suffisante.
La fiche secteur doit être
compatible à la prise de
courant.
Prière de ne pas toucher
la fiche de secteur avec les
mains humides ! Risque de
choc électrique !
Ne tirez pas sur la fiche
reliée au cordon d’alimentation pour débrancher de
la prise de courant.
Prière de ne pas endommager le câble électrique :
risque de choc électrique
Veillez à ne pas dépasser
le seuil maximal recommandé.
Ne séchez dans votre
sèche-linge aucun textile
qui a auparavant subi un
nettoyage avec des produits
chimiques (p. ex. essence,
détachant).
Risque d’explosion ! Aérez
donc les textiles durant un
bon moment. Le sèchelinge est conçu exclusivement pour du linge qui se
FR
lave à l’eau.
• N’utiliser jamais le sèchelinge, si vous croyez que
celui-ci peut être endommagé par une utilisation
inappropriée. Ne tentez
jamais de réparer l’appareil vous-même !
Sécurité électrique
DANGER DE MORT !
Le sèche-linge fonctionne
sous électricité. Risque de
choc électrique ! Veillez donc
par conséquent à :
• ne jamais toucher la fiche
de secteur avec les mains
mouillées,
• ne pas tirer sur le fil électrique pour le débrancher
de la prise de courant car
celui-ci pourrait être endommagé, mais à toujours
utiliser la fiche,
• ne jamais utiliser de rallonges, de multiprises ou
de prises multiples l’une
derrière l’autre,
• remplacer un câble électrique défectueux seulement en faisant appel au
service après-vente.
• La dernière étape d’un
cycle de séchage dans le
sèche-linge s’exécute sans
chaleur (cycle de refroidissement) afin que le linge
soit laissé à une tempéra-
ture à laquelle il ne risque
rapidement retiré et étalé
pas d’être endommagé.
afin que la chaleur se dis• Une aération adéquate doit
sipe.
être assurée dans la pièce • L’appareil ne doit pas être
afin d’éviter le reflux de
installé derrière une porte
gaz émis par un appareil
qui ferme à clé, une porte
qui brûle d’autres combuscoulissante ou une porte
tibles, y compris des feux
comportant des charnières
ouverts.
situées du côté opposé
• AVERTISSEMENT : n’arrêà celles du sèche-linge.
tez jamais un sèche-linge
Cette disposition est nécesavant la fin du cycle de
saire afin de ne pas empêséchage à moins que l’encher l’ouverture complète
semble du linge n’en soit
du sèche-linge.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Composants
Réservoir d’eau
Porte de l’appareil
Cordon d’alimentation
Prise d’air
Tambour
Filtre
Filtre à peluches
Couvercle du filtre
Panneau de commande
Panneau de commande
Marche/arrêt
Minuteur
Sélection du
programme
Fonctions
supplémentaires
Présélection du
temps de démarrage
Signal
Démarrage/pause
Anti-froissage
Affichage
sur écran
Indicateur d’état
FR
7
B
Aperçu de l’appareil
Français
Accessoires :
En option - 1 raccord coudé (support)
En option - 1 tuyau de vidange
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Retirer toutes les
étiquettes du produit. Veuillez vérifier
son exhaustivité et s’il est en bonne
condition. Si l’appareil est endommagé
ou présente un dysfonctionnement, ne
l’utilisez pas et rapportez-le à votre
revendeur ou service après-vente.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec
les matériaux d’emballage.
Enlever la protection pour le transport
• L’appareil ainsi que des parties de
l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Enlevez tous
les rubans adhésifs. Les éventuelles
traces de colle peuvent être éliminées
avec de l’essence. Enlevez aussi tous
les rubans adhésifs et les différentes
parties d’emballage à l’intérieur de
l’appareil.
• Après le transport et avant d’être mis
en fonctionnement, le sèche-linge
doit être posé pendant 2 heures afin
de préserver la pompe à chaleur de
tout dommage.
Utilisation prévue
•
•
8
•
Ce sèche-linge est conçu seulement
pour une utilisation dans le domaine
privatif. Si l’appareil est détourné de sa
fonction ou fait l’objet d’une mauvaise
manipulation, le fabricant n’est nullement responsable des dégâts éventuels et décline toute responsabilité.
Pour des raisons de sécurité, des
FR
•
•
•
•
modifications ou transformations sur
le sèche-linge ne sont pas autorisées.
Ne séchez que des textiles qui supportent le séchage en sèche-linge.
Respectez les instructions concernant l’entretien sur les étiquettes des
textiles.
Ne séchez pas de pièces de linge non
lavées dans le sèche-linge.
N’utilisez jamais le sèche-linge, si
le cordon d’alimentation, le panneau
de commande, le plan de travail ou
le socle sont endommagés car ils
peuvent représenter un danger lorsque
l’intérieur de l’appareil est ouvert.
Les assouplissants et tout produit
semblable doivent être utilisées
conformément aux instructions de
leur fabricant.
Les articles qui ont éte souillés par des
substances telles que l’huile de cuisson, acétone, alcool, essence, kéroséne, détachants, la térébenthine, les
cires et les décapants de cire doivent
être lavés à l’eau chaude avec une
quantité supplémentaire de lessive
avant d’être séché dans le séche-linge.
Caractéristiques
Modèle :
953257
Tension :
220-240 V~,
Fréquence :
50 Hz
Puissance électrique :
650 W
Protection :
4,5 A
Dimensions : H 845 cm L 595 cm P 622 cm
Poids non emballé :
52 kg
Liquide de refroidissement : R134A
Tonnes d’equivalent CO² : 0.436T
Valeur PRG (Potentiel de Réchauffement Global
- GWP ) :
1430
Quantité de réfrigérant :
305g
Toutes modifications techniques réservées !
Avant la première
utilisation
Installation
Pour l’installation de votre sèche-linge,
vous avez besoin d’un sol plan et résistant (capacité de charge d’au moins
80 kg). Les tapis et/ou moquettes
devraient évtl. être enlevés. Les tapis
à longs poils sont inadéquats.
• A l’avant de votre sèche-linge se trouve
une fente d’aération, qui permet à
l’appareil d’avoir une prise d’air dans
la pièce ainsi qu’une sortie. Veillez
à ce que cette fente d’aération reste
toujours libre.
• Conservez la pièce où il est installé
toujours sans poussières et peluches.
Dans le cas contraire, le filtre à peluches se salit inutilement et le sèchelinge ne reçoit pas assez d’air ambiant.
• Une prise de courant à contact de protection installée correctement doit se
trouver à portée du sèche-linge.
• Le sèche-linge n’est pas encastrable.
• Lors de l’installation de l’appareil, le
cordon d’alimentation ne doit pas être
endommagé.
• Conservez une distance de 10 cm du
mur. Si l’appareil doit être installé
dans la salle de bains, respectez une
distance d’au moins 150 cm à l’avant
afin de garantir une circulation d’air
suffisante.
Mise à niveau
• Pour compenser les légères inégalités
du sol et mettre de niveau le sèchelinge, vous devez régler les 4 pieds
vissés. Pour réaliser le niveau, vous
avez besoin d’un niveau à bulle et au
mieux, d’une deuxième personne.
•
Soulevez l’appareil à l’angle duquel
vous souhaitez régler le pied vissé.
Vissez ou dévissez avec la main aussi
loin que nécessaire le pied.
Contrôlez avec le niveau à bulle si le
sèche-linge est horizontal.
Répétez les étapes de 1 à 3 pour tous
les pieds vissés, jusqu’à ce que l’appareil soit horizontal et bien installé.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remarque : si l’appareil est
bien installé, avec précision, les
pièces s’useront moins.
Raccordement électrique
Prière de vérifier les indications de l’étiquette signalétique pour la tension de
réseau, nature de l’alimentation en énergie et protection par fusible nécessaire.
L’étiquette signalétique est placée à côté
de l’ouverture de remplissage. Le raccordement doit s’effectuer seulement sur une
prise de courant réglementaire et reliée
à la terre.
AVERTISSEMENT
Les éléments tels que
le caoutchouc mousse
(mousse de latex),
bonnets de douche,
textiles imperméables, des articles
en caoutchouc et des
vêtements ou oreillers
garnis de coussins de
caoutchouc mousse
ne doivent pas être
séchés dans le séchelinge.
FR
9
C
Français
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
•Le fabricant décline
toute responsabilité
pour tout dommage
o u b le ss u re q u i
ré s u l t e ra i t d ’ u n
non-respect des
consignes de
sécurité. Si le cordon
d’alimentation de
l’appareil doit être
remplacé, veillez à ce
que cette réparation
soit réalisée par
notre service aprèsvente.
•La fiche doit être
accessible après
l’ i n sta l l a t i o n d e
l’appareil.
•
•
AVERTISSEMENT
•Durant le séchage,
les pièces situées
à l’ i n t é r i e u r d u
sèche-linge peuvent
chauffer jusqu’à
60 °C. Touchez ces
pièces seulement
après la phase de
re f ro i d i ss e m e n t .
Danger !
•I l e s t i n t e r d i t
de
nettoyer
chimiquement votre
sèche-linge : RISQUE
D’EXPLOSION !
Utilisation
Important : l’appareil fonctionne
avec un gaz appelé fluide frigorigène qui n’est ni inflammable
ni explosif. Des bruits de ronflement au début du processus de
séchage, produits par le fonctionnement du compresseur,
sont normaux.
•
10
Votre sèche-linge nécessite un nettoyage avant la première mise en
service afin d’éliminer des résidus de
fabrication. Ouvrez la porte et essuyez
le tambour avec un chiffon humide.
FR
Si vous souhaitez maintenant sécher
la première charge de linge fraîchement lavé, vous pouvez - après vous
êtes familiarisé avec les commandes
de votre sèche-linge et en suivant
les instructions et conseils donnés
ci-dessous - remplir le séche-linge
( Préparation du linge).
Lors des premiers séchages, une
faible nuisance olfactive peut survenir car des poussières résiduelles (qui
sont dues au stockage et transport) se
trouvant sur les éléments chauffants
brûlent. Il n’existe aucun danger pour
votre linge.
•
Ne séchez aucun textile dans votre
sèche-linge qui a été traité quelques
instants auparavant avec des produits chimiques (p. ex. white spirit,
détachant, etc.). Aérez ces textiles
quelques instants ou rincez-les avec
de l’eau claire.
Montage d’un tuyau de vidange externe
•
Débranchez le tuyau de raccordement.
Enlever le tuyau de vidange du
raccordement.
•
Raccordez le tuyau de vidange externe
(non fourni) à l’appareil.
Monter un tuyau de vidange externe.
Fixez l’autre extrémité du tuyau de
vidange - selon l’emplacement de
raccordement - au lavabo.
•
L’écoulement d’eau de condensation
est proposé en option, soit diriger vers
le récipient d’eau de condensation soit
évacuer vers le raccordement d’eaux
usées.
IMPORTANT
L’eau accumulée peut
causer des dégâts matériels dans le sèchelinge. Vérifiez si l’eau
coule rapidement du
lavabo.
Tri du linge/importance des instructions
d’entretien
•
Ne mettez pas de linge dans l’appareil qui n’est pas compatible avec un
séchage par sèche-linge et ne répond
pas aux instructions d’entretien.
Dans cet appareil, toutes les pièces
de linge qui sont susceptibles d’être
séchées en sèche-linge doivent être
munies de l’étiquette avec des indications d’entretien compatibles.
Ne séchez pas de nouveaux textiles
de couleur avec des pièces de linge
claires. Les textiles pourraient déteindre.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation du linge
AVERTISSEMENT
•Enlevez tous les
briquets et allumettes
des poches des
vêtements. RISQUE
D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION !
•L e t a m b o u r d u
sèche-linge et les
tex t i le s p e u ve n t
être endommagés.
Enlevez tous les
objets des poches
des vêtements.
Séchage possible dans un sèchelinge
Séchage à température normale
Séchage à faible température
« programme doux »
Séchage interdit dans un sèche-linge
FR
11
C
Utilisation de l’appareil
Français
Conseils :
• Nouez les ceintures de tissu,
les cordons de tablier etc.
ensemble ou utilisez un sac
de linge.
• Fermez des fermetures à
glissière, les crochets et les
œillets.
• Boutonnez tous les boutons.
• Triez le linge pour un résultat
de séchage égal conformément à la matière et au programme de séchage.
• Enlevez les pièces métalliques, comme p. ex. trombones, des textiles.
• Les textiles tricotés/à mailles,
comme les T-shirts et tricots,
rétrécissent souvent au premier séchage. Utilisez un programme doux.
• Faites attention de ne pas
sécher excessivement le linge
facile d’entretien. Cela conduit
à un froissage important du
linge.
• Dosez l’assouplissant durant
le lavage du linge à sécher en
sèche-linge conformément
aux informations du fabricant
du produit.
• Mettez le linge dans le sèchelinge.
• Le tambour doit être rempli
environ à moitié pour sécher
de manière égale.
• Mélangez les grandes pièces
avec les plus petites.
• Le linge ne doit pas être
« séché excessivement ». Il
deviendra rêche et pourrait se
charger d’électricité statique.
12
FR
Démarrage rapide
1.
Vérifiez si tous les filtres et le récipient
de condensation sont nettoyés.
2.
Ouvrez la porte de l’appareil et introduisez le linge humide.
3.
Fermer la porte de l’appareil.
4.
Branchez le cordon d’alimentation et
appuyez sur .
5.
Sélectionnez le programme.
6.
Appuyez sur
7.
À la fin du programme, enlevez le linge
l’appareil.
8.
Appuyez sur
9.
Nettoyez le filtre et videz le récipient
de condensation.
.
.
10. Débranchez le fiche de secteur de l’alimentation électrique.
Sélection du programme
Marche/arrêt : cette touche sert à
mettre en marche/arrêter l’alimentation en électricité.
• Bouton de sélection du programme : via le bouton de sélection du
programme, 12 programmes peuvent
être réglés. Tournez le bouton de sélection, pour choisir le programme
de séchage souhaité ( Tableau des
programmes de séchage).
•
L’appareil détecte l’humidité de la
charge et adapte automatiquement la
durée de séchage de façon optimale.
La commande électronique garantit – aussi lors d’une charge faible du
sèche-linge – les meilleurs résultats
de séchage. Elle est activée pour tous
les programmes, exception faite pour
les programmes avec minuteur.
Options supplémentaires : appuyez
sur la touche correspondante, pour
activer ou désactiver la fonction. L’indicateur de contrôle correspondant à
celle-ci indique l’activation des fonctions.
Signal : dans le réglage d’usine, le signal sonore est désactivé. Sélectionnez
cette fonction, pour entendre un signal
sonore dans les situations suivantes :
• en appuyant sur n’importe quelle
touche,
• ainsi que lors de la manipulation du
bouton de sélection du programme,
• lors d’une commande erronée,
• en fin de programme.
Anti-froissage : la phase automatique
anti-froissage (30 minutes) est prolongée après la fin du programme de
séchage sur 120 minutes. Cette fonction protège les textiles du chiffonnage.
Veuillez noter que la sélection de la
fonction dépend de la programmation.
La fonction est réglée après la sélection du programme et avant d’appuyer
sur la touche .
Activation/désactivation de la sécurité pour les enfants : pour que le programme ne soit pas interrompu par
une mauvaise manipulation faite par
des enfants qui jouent, une sécurité
pour enfants est disponible. Après le
démarrage du programme, appuyez
en même temps sur les touches
et
pendant quelques secondes.
apparaît sur l’écran.
Toutes les touches (jusqu’à la touche
) ainsi que le bouton de sélection du
programme sont bloqués. Appuyez de
nouveau en même temps sur les deux
touches pour désactiver la sécurité
pour enfants.
Minuteur (seulement en relation avec
une sélection de programme) : sur la
programmation du minuteur, vous pouvez indiquer vous-même le temps de
séchage. En appuyant plusieurs fois
sur la touche vous pouvez régler la
durée souhaitée qui sera indiquée sur
l’affichage, entre 10 et 120 minutes. Le
réglage a lieu par étape de 10 minutes.
Départ différé 1 à 24 h : sélectionnez
le délai de démarrage, si vous souhaitez reporter le processus de séchage à
plus tard. En appuyant encore une fois
sur la touche
vous pouvez régler
le délai de démarrage souhaité qui
sera indiqué sur l’affichage, entre 1
et 24 heures. Pour désactiver le délai
de démarrage, vous devez arrêter le
sèche-linge et le rallumer.
Indicateurs d’état : les voyants de
contrôle indiquent durant le programme en cours à quelle étape se
trouve le séchage.
•
C
Français
Utilisation de l’appareil
Démarrage/Pause : appuyez sur la
touche
pour démarrer ou interrompre le fonctionnement. Si un programme n’est pas démarré dans les
10 minutes environ, l’appareil s’éteint
automatiquement.
Affichages sur l’écran :
• Sur l’affichage, sont indiqués le
temps de séchage
et le délai de
démarrage sélectionné 1-24H.
• Après le démarrage du programme
de séchage, le temps de séchage
restant est indiqué comme suit REMAIN avec comme affichage [x:xx]
en heures et minutes.
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
Français
•
• Le délai de démarrage
est indiqué, si celui-ci est activé. Le programme sera activé après [xx]
heures.
Explication des symboles :
FILTER
TANK
La sécurité pour enfants est
activée.
CHILD
LOCK
Le récipient
d’eau de condensaTANK
tion doit être vidé.
FILTER
FILTER
TANK
[–]
CHILD
LOCK
CHILD
Un nettoyage
du filtre à peluches
LOCK
est nécessaire.
Mode veille indique l’affichage
avec [–].
E32 Des codes d’erreurs sont indiqués lors d’un dérangement.
Capacité
Ne surchargez pas l’appareil, sinon les textiles seront usés et le séchage sera entravé
(quantités : Tableau des programmes de
séchage). Une surcharge de l’appareil peut
conduire à endommager l’appareil. Veuillez
noter que le fabricant décline toute responsabilité lors d’une demande de recours à
la garantie pour des dommages dus à une
surcharge.
Éclairage à l’intérieur du tambour
Aussitôt que vous ouvrez la porte de l’appareil, l’intérieur du tambour est éclairé, afin
qu’aucune pièce de linge ne soit oubliée
lors du vidage. La lumière s’enclenche
pendant environ 1 minute.
Démarrage du sèche-linge
• Branchez la fiche de secteur sur une
prise de courant adéquate.
• Mettez votre linge dans le tambour.
• Allumez l’appareil en utilisant la
touche .
• Sélectionnez le programme souhaité
et les options supplémentaires.
• Appuyez sur la touche
pour démarrer le programme.
14
FR
Modification d’un programme de séchage
Une modification est impossible après le
démarrage d’un programme en cours.
Pour pouvoir sélectionner un nouveau programme, vous devez éteindre puis rallumer
le sèche-linge.
Fin du programme
• À la fin du processus de séchage,
l’affichage indique [0:00]. Le voyant
de contrôle
s’allume. Si la fonction de l’émission d’un signal sonore
est active, un bip retentit. Le panneau
de commande passe en mode veille et
entre dans une phase anti-froissage
automatique.
• Phase anti-froissage automatique :
si le linge n’est pas enlevé à la fin du
programme de séchage, l’appareil effectue une phase anti-froissage automatique sur une durée de 30 minutes
environ.
L’appareil continue à effectuer des
mouvements du tambour à intervalle
régulier et protège ainsi les textiles du
chiffonnage. Ensuite le fonctionnement
est arrêté définitivement.
Arrêt
• Éteignez l’appareil en appuyant sur la
touche .
• Nettoyez le filtre à peluches. Videz
le récipient d’eau de condensation
( Nettoyage).
• Pour éviter les odeurs désagréables
et pour conserver l’étanchéité du joint
de la porte, laissez la porte de l’appareil jusqu’au prochain séchage un peu
ouverte.
• Si l’appareil n’est pas utilisé sur une
longue période, débranchez la fiche
de la prise de courant.
Consommation énergétique
Programmes
Option des
programmes
Prêt à
repasser
Humidité
restante
Temps de
séchage
(au moins)
10 mn à
refroidir
Consommation
énergétique (kWh)
8 kg
20 %
130
1,5
Standard
178
1,9
Extra
190
2,1
40
0,5
Prêt à
repasser
3,5 kg
20 %
Standard
60
0,6
Extra
130
0,77
0,35
ProSoie
grammes
Sport
suppléRafraîchir
mentaires
Laine
Mélange
Minuteur
Chargement
(kg)
Durée
sélectionnée
1 kg
/
45
8 kg
20 %
200
2,2
1 kg
/
20
0,15
1 kg
/
8
-
3,5 kg
20 %
150
1,2
10-120
-
-
Remarques :
• Quelques matières (p. ex. les
jeans ou des grandes pièces
de linge) se laissent difficilement sécher. Sélectionnez
donc un programme avec une
puissance chauffante plus élevée.
• Les valeurs spécifiées sont des
valeurs indicatives et peuvent
dévier des valeurs indiquées
selon la charge, l’humidité
résiduelle et la température.
• La fonction supplémentaire
« anti-froissage » est optionnel et n’est pas sélectionnable
pour les programmes Rafraîchir et Laine.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme standard coton
Lors d’un chargement à pleine charge et en
partie, ce programme de séchage est conçu
à partir de l’évaluation des indications sur
l’étiquette énergétique. Le programme est
approprié pour les textiles en coton normalement humides et en ce qui concerne la
consommation d’énergie, le plus efficace
pour cette matière.
Conseil pour économiser
de l’énergie
•
•
Essorez le linge avant le séchage.
Plus le linge est sec, plus le temps
de séchage est raccourci et abaisse
la consommation d’énergie.
Chargez le sèche-linge avec des quantités de charge maximales.
FR
15
D
Nettoyage et entretien
Français
Remarque : ne dépassez pas
les quantités de charge maximales des programmes, car
cela conduit à la prolongation de
la durée de séchage et à l’augmentation de la consommation
d’énergie.
•
•
Aérez la pièce et assurez-vous que la
fente d’aération du sèche-linge soit
libre afin que l’échange au niveau de
la prise d’air soit garanti.
Nettoyez le filtre à peluches après
chaque séchage. Un filtre à peluches
non nettoyé prolonge la durée de séchage et augmente la consommation
d’énergie.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
•Avant tout travail
d ’ e n t re t i e n , d e
n e t toya g e e t d e
maintenance, veillez à
ce que l’alimentation
électrique soit bien
coupée.
• RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
N ’ a s p e rg e z p a s
l’appareil avec des
jets d’eau !
rantir que le linge reste à
une température à laquelle
il ne sera pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Prière de n’utiliser
aucun solvant ! Ces
p ro d u i t s p e u ve n t
endommager des
pièces de l’appareil,
développent des
vapeurs toxiques et
présentent un RISQUE
D’EXPLOSION !
• La carcasse et les pièces
de commande doivent
être nettoyées seulement
avec de l’eau savonneuse
ou avec un produit de nettoyage standard vendu
dans le commerce, exempt
de solvants et non récurant.
Nettoyage du filtre
à peluches et de l’appareil
Le filtre à peluches (à l’ouverture de la porte) se détache et se nettoie avec la
main ou un chiffon. Après
avoir nettoyé le filtre, ré• La dernière phase d’un
installez-le à nouveau.
cycle de séchage a lieu
Installation correcte du
sans chaleur (cycle de refiltre à peluches.
froidissement), pour ga16
FR
Après chaque utilisation,
l’appareil doit être nettoyé
aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur avec un chiffon.
Nettoyage du récipient d’eau
de condensation
Lorsque le récipient d’eau
de condensation est plein,
un symbole tel que apparaît sur l’affichage.
FILTER
TANK
Base du filtre
L’intervalle de nettoyage dépend du type de linge ainsi
que de sa quantité. Nettoyez
toutefois la base du filtre
après chaque troisième processus de séchage.
Dévissez et ouvrez la
trappe de maintenance.
Tournez les deux leviers de
blocage situés à l’opposé.
Retirez la base du filtre.
• Ôtez les peluches avec la
main. Utilisez évtl. un chiffon humide ou nettoyez la
grille du filtre sous l’eau
courante.
• Séchez bien la base et
replacez-la dans la bonne
position.
• Fermez de nouveau les
deux leviers de blocage.
D
Français
Nettoyage et entretien
CHILD
LOCK
Après avoir vidé le récipient d’eau de condensation, appuyez sur la touche
. Le symbole disparaît
de l’écran.
• Ne démarrez pas l’appareil sans son récipient de
condensation.
• L’eau de condensation
polluée peut causer des
dégâts matériels et des
Nettoyage de l’échangeur
problèmes de santé.
• L’eau de condensation de chaleur
n’est pas une eau potable
Nettoyer régulièrement
et peut être polluée avec
l’échangeur de chaleur
des peluches. Il est interdit
avec une brosse fine. Porde la boire ou de l’utiliser.
tez des gants de nettoyage
lors de cette opération.
Insérez le récipient d’eau
de condensation jusqu’à
ce qu’il s’engage dans le
sèche-linge.
FILTER
TANK
CHILD
LOCK
FR
17
Français
D
18
Nettoyage et entretien
Instructions pour
le nettoyage
• La durée de séchage normale peut s’élever, selon la
quantité et la matière ainsi
que l’humidité souhaitée
et l’humidité originale du
linge, jusqu’à 2 h 20.
• Si la durée de séchage
vous apparaît trop longue :
• vérifiez si le filtre est
propre,
• assurez-vous que le niEntretien des tissus
veau de chauffage soit
Si vous avez des doutes en ce
correctement réglé,
qui concerne la matière d’un
• contrôlez si le tuyau de
tissu de l’un de vos vêtements
vidange est bouché.
ou de votre linge, suivez les
indications d’entretien sur
IMPORTANT !
l’étiquette. La plupart des tisLe dos de l’appareil
sus peuvent être séchés sans
peut devenir très
problèmes dans un sèchechaud.
linge. Nous recommandons
cependant de ne pas sécher la
laine et les mélanges de laine
dans le sèche-linge, exception
faite s’il existe une mention
sur l’étiquette qui indique que
ces textiles sont appropriés
pour le sèche-linge.
IMPORTANT !
•Nettoyez le filtre
régulièrement,
afin d’éviter les
dommages au sèchelinge.
•Ne démarrez jamais
l’ a p p a r e i l s a n s
avoir d’abord inséré
le filtre/le filtre à
peluches.
FR
Dépannage
Dérangement
Mesure à prendre
L’affichage n’est pas •
lisible.
•
Vérifiez si l’appareil est bien allumé.
L’appareil est-il bien allumé et/ou un programme est-il
sélectionné ?
L’appareil ne fonc- •
tionne pas.
•
Respectez la quantité de remplissage maximale.
La porte de l’appa- •
reil s’ouvre.
•
Vérifiez si des pièces de linge se sont glissées ici.
L’appareil est chaud •
ou sent le brûlé.
•
D
Français
Nettoyage et entretien
Avez-vous appuyé sur la touche
?
Fermez la porte, jusqu’à ce que vous entendiez un bruit
de cliquetis.
Le filtre à peluches est bouché et doit être nettoyé.
Les pieds vissés sont-ils bien réglés ?
Messages d’erreur
Affichage
FILTER
TANK
clignote
Raison
Solution
Le récipient d’eau de condensation Vider le récipient d’eau de condenest plein.
sation.
CHILD
LOCK
La pompe à eau ou le capteur d’eau
est défectueux.
E32
Le capteur d’humidité est défec- Prendre contact avec le service
tueux.
après-vente.
E33
Le capteur de température est Prendre contact avec le service
défectueux.
après-vente.
Important : si après avoir suivi toutes les interventions citées ci-dessus,
vous avez toujours des problèmes avec votre appareil, adressez-vous à votre
commerce spécialisé ou à un service après-vente (voir garantie/service
après-vente).
FR
19
Français
D
Nettoyage et entretien
Dérangement
Causes possibles
Mesure à prendre
Le sèche-linge ne Le sèche-linge n’est pas rac- Branchez la fiche secteur dans
marche pas.
cordé à l’alimentation élec- la prise. Contrôlez le fusible
trique.
de l’installation de votre habitation.
La porte de remplissage est Fermez la porte de remplisouverte.
sage.
La touche
sée.
n’a pas été pres- Appuyez sur la touche
.
Résultats de séchage Le mauvais programme a été Réglez le programme approinsatisfaisants
réglé.
prié.
Les filtres à peluches sont Nettoyez les filtres à peluches.
bouchés.
La quantité de linge maximale Respectez la quantité de rema été dépassée.
plissage maximale.
Des résidus se trouvent dans Nettoyez la surface intérieure
le tambour.
du tambour.
La porte de remplis- Les filtres n’ont pas été ins- Insérez correctement le tamis
sage ne se ferme pas. tallés.
fin et/ou le filtre plus gros.
Réparations
AVERTISSEMENT !
Les réparations sur des appareils électriques doivent
être réalisées exclusivement par un spécialiste
qualifié. Une mauvaise réparation et/ou une réparation
non appropriée peut provoquer des dangers pour
l’utilisateur et rend la garantie nulle et non avenue.
20
FR
Conformité CE
Cet appareil répond au moment de son introduction sur le marché aux exigences qui
sont énoncées dans les directives du Conseil sur l’harmonisation des législations des
États membres relatives à la compatibilité électromagnétique RL 2014/30/UE et sur
l’emploi de matériels électriques dans certaines limites de tension RL 2014/35/EU.
Cet appareil est marqué avec le sigle CE et dispose d’une déclaration de conformité aux
fins d’inspection par les autorités compétentes de surveillance du marché.
D
Français
Nettoyage et entretien
* Toutes modifications techniques réservées !
Fiche signalétique du produit EU
Règlement délégué (UE) 392/2012
Marque
Bellavita
Modèle
953257 - D8 A++
HP WMIC2
Capacité nominale
kg
8
Type de sèche-linge à usage domestique
Sèche-linge à
pompe à chaleur
Classe d’efficience énergétique ¹)
A++
Consommation d’énergie annuelle ²)
kW/an
Sèche-linge avec automatisme
236
Oui
Consommation d’énergie standard pour coton
pleine charge
kWh
1,98
Consommation d’énergie standard pour coton
½ charge
kWh
1,08
Consommation d’énergie à l’arrêt PO
W
0,01
Consommation d’énergie en stand-by PL
W
0,6
Durée du programme standard pour coton
pleine charge
mn
195
Durée du programme standard pour coton
½ charge
mn
115
Classe d’efficience de condensation ³)
Efficience de condensation standard pour coton
B
%
80,1
FR
21
Français
D
Nettoyage et entretien
Efficience de condensation standard pour coton
½
%
80,1
Émission de bruit aérien
dB
69
Type de fabrication
¹)
²)
³)
Appareil à poser
A+++ (efficience la plus élevée) jusqu’à D (efficience la plus faible)
Consommation d’énergie annuelle sur la base de 160 cycles de séchage pour une
norme standard de coton lors d’un remplissage complet et d’un remplissage partiel
et la consommation des modes de fonctionnement avec une consommation d’énergie
faible. La consommation d’énergie effective par cycle dépend du type d’utilisation
de l’appareil.
A (efficience la plus élevée) jusqu’à G (efficience la plus faible)
Fluide frigorigène
L’échangeur de chaleur du sèche-linge contient du gaz à effet de serre fluoruré dans
une installation hermétiquement fermée.
Cet appareil répond aux directives de la CEE 73/23 et 93/68 - « Basse tension » ainsi
que la directive de la CEE de 89/336 « Compatibilité électromagnétique ».
Cette étiquette au dos de votre sèche-linge fait remarquer que la surface
devient chaude durant le fonctionnement Ne pas toucher.
Toutes les données spécifiques relatives à l’appareil sur l’étiquette énergétique sont
établies par le fabricant de l’appareil selon des méthodes de mesure standard à l’échelle
européenne sous des conditions de laboratoire. Elles sont consignées dans la directive
95/13/CE. La consommation d’énergie effective des appareils dans une habitation dépend
naturellement du lieu de l’installation ainsi que du comportement de l’utilisateur et peut
donc aussi être supérieure aux valeurs déterminées par le fabricant de l’appareil sous
des conditions standard.
Le technicien spécialisé connaît ces rapports et réalise les contrôles avec des instruments de mesure spéciaux conformément aux normes en vigueur.
* Toutes modifications techniques réservées !
22
FR
E
Français
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Avant de mettre au rebut/recycler des appareils usagés, rendez-les inutilisable :
• débranchez la fiche de secteur de la prise de courant,
• coupez la fiche du cordon d’alimentation,
• enlevez ou détruisez éventuellement. les serrures à ressort et électroniques existantes.
De cette manière vous empêchez que des enfants en train de jouer se retrouvent enfermer dans l’appareil (danger d’asphyxie) ou dans une autre situation mortelle. Souvent,
les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers qu’ils peuvent rencontrer lors de la
manipulation d’appareils ménagers. Veillez par conséquent à exercer une surveillance
stricte et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil.
FR
23
Nederlands
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
24
NL
A
B
C
D
E
26
Veiligheidsinstructies
Overzicht van
het apparaat
29
30
30
30
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
Het apparaat
gebruiken
31
32
37
Voor ingebruikname
Bediening
Tips voor energiebesparing
38
41
42
43
43
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Reparaties
CE-conformiteit
EU-productidentificatieformulier
45
Afdanken van uw oude machine
Alvorens het
apparaat
Reiniging en
onderhoud
Verwijdering
Nederlands
Inhoudsopgave
NL
25
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Voordat u uw nieuwe droogtrommel in gebruik neemt,
lees de instructies in deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze bevat
belangrijke veiligheidsvoorschriften over het gebruik, de
installatie en het onderhoud
van het apparaat. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing
voor toekomstige raadpleging. Als u dit apparaat aan
iemand anders geeft, doe
dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij. In geval van
vragen, neem contact op met
de klantenservice.
Veiligheid voor kinderen en
personen met beperkte mogelijkheden
• Het verpakkingsmateriaal (bijv. folie, polystyreen, etc.) kan gevaar bij
kinderen opleveren. Verstikkingsgevaar! Houd alle
verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinde-
26
•
NL
•
•
•
ren.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren die het gebruik van het
apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Houd kinderen jonger dan
3 jaar uit de buurt van de
droogtrommel!
Kinderen mogen zonder
toezicht geen reinigingsof onderhoudswerkzaamheden op de droogtrommel
uitvoeren.
Houd huisdieren uit de
buurt van de droogtrommel.
Risico op letsel
of de dood!
• Laat de droogtrommel
nooit zonder toezicht
•
•
•
•
Algemene veiligheidsinstructies
• Deze droogtrommel is al- •
leen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• De elektrische aansluitingen mogen alleen door een •
vakbekwaam persoon worden uitgevoerd.
• Vervang het snoer en stekker alleen door originele
reserveonderdelen. Het
werk dient door een erken- •
de en vakbekwame techni-
A
cus uitgevoerd te worden.
Breng alleen aanbevolen
artikels in de droogtrommel.
Laat het onderhoud van de
droogtrommel door een erkende servicecentrum uitvoeren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Ontkoppel het apparaat
na elk gebruik van de voeding. Haal de stekker uit
het stopcontact wanneer
u het apparaat gedurende
een lange periode niet zult
gebruiken (bijv. einde van
de week, vakantie, etc.)
De achterkant van de
droogtrommel wordt warm
tijdens de werking. Plaats
de droogtrommel op een
dergelijke manier zodat de
achterkant tijdens de werking geen enkel voorwerp
aanraakt.
Tijdens de installatie van de
droogtrommel, zorg dat het
gebruikte stopcontact eenvoudig bereikbaar blijft.
Laat een beschadigd snoer
onmiddellijk vervangen
door de fabrikant, een erkend hersteller of een servicecentrum om elk gevaar
te vermijden.
Maak geen gebruik van
een verlengsnoer! Sluit het
Nederlands
achter wanneer er zich
kinderen of personen die
de gevaren niet kunnen
inschatten in de buurt bevinden.
• Laat kinderen nooit met de
droogtrommel spelen.
• De kinderen kunnen zich
al spelend in de verpakking of folie wikkelen of
het materiaal op hun hoofd
plaatsen en stikken. Houd
de verpakking en folie uit
de buurt van kinderen.
• De kinderen kunnen zich in
de droogtrommel opsluiten. Bij afgedankte apparaten, haal de stekker uit het
stopcontact, snij het snoer
af en vernietig de sluiting
van de deur van de droogtrommel.
Alvorens het apparaat
NL
27
A
Alvorens het apparaat
Nederlands
snoer van de droogtrommel direct op het stopcontact aan.
Steek de stekker van de
droogtrommel in een geaard stopcontact met wisselstroom, anders zal de
garantie ongeldig worden.
De doorsnede van de geleider moet voldoende groot
zijn.
De stekker moet juist in het
stopcontact passen.
Raak de stekker niet met
natte handen aan. Risico op
elektrische schokken!
Trek niet aan het snoer om
de stekker uit het stopcontact te halen.
Beschadig het snoer niet:
risico op elektrische schokken
Overschrijd de maximum
aanbevolen grens niet.
Droog geen textiel in uw
droogtrommel die voordien
met chemische producten
(bijv. benzine, vlekkenmiddel) is gereinigd.
Explosiegevaar! Lucht het
textiel in dit geval grondig.
De droogtrommel is alleen
ontworpen voor het drogen
van wasgoed dat in water is
gewassen.
Gebruik de droogtrommel
nooit als u denkt dat deze
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
28
NL
schade kan oplopen door
een ongepast gebruik. Repareer het apparaat nooit
zelf.
Elektrische veiligheid
LEVENSGEVAAR!
De droogtrommel werkt op
elektriciteit. Risico op elektrische schokken! Zorg er dus
voor dat u:
• de stekker nooit met natte
handen aanraakt,
• de stekker nooit uit het
stopcontact haalt door
aan het snoer te trekken,
het snoer kan worden beschadigd. Gebruik altijd de
stekker
• nooit verlengsnoeren of
verdeeldozen gebruikt,
• een defect snoer alleen
door een erkend servicecentrum laat vervangen.
• Het laatste deel van de centrifugecyclus gebeurt zonder warmte (afkoelcyclus)
om ervoor te zorgen dat de
kledingstukken een temperatuur bereiken waarbij
ze geen schade kunnen
oplopen.
• Er moet voldoende ventilatie zijn om het terugstromen van gassen van
apparaten die andere
brandstoffen branden, • Installeer het apparaat niet
waaronder een open haard,
achter een vergrendelbare
in de kamer te voorkomen.
deur, een schuifdeur of een
• WAARSCHUWING: Stop
deur met scharnieren aan
de tegenovergestelde kant
een droogtrommel nooit
van de droogtrommel, het
voor het einde van de
volledig openen van de
droogcyclus, tenzij alle
droogtrommel kan hieritems snel verwijderd en
verspreid worden zodat de
door worden belet.
warmte kan ontsnappen.
B
Nederlands
Overzicht van het apparaat
Onderdelen
Waterreservoir
Vuldeur
Snoer
Luchtinlaat
Trommel
Filter
Pluisfilter
Filterdeksel
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
In-/ uitschakelen
Timer
Programma
kiezen
Starttijd
instellen
Extra
functies
Statuslampje
Signaal
Start/Pauze
Antikreuk
Weergave
op scherm
NL
29
Nederlands
B
Overzicht van het apparaat
Toebehoren:
Optioneel - 1 gebogen koppelstuk (houder)
Optioneel - 1 afvoerslang
Beschrijving van
de onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle labels van het product.
Controleer of alle onderdelen geleverd
zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is
of een storing treedt op, gebruik het
apparaat niet en breng het terug naar
uw handelaar of een servicecentrum.
Bewaar alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een
ongeval als kinderen met het verpakkingsmateriaal spelen.
Verwijder de transportbescherming
• Zowel het apparaat zelf als de uitrusting binnen het apparaat zijn beschermd voor tijdens het transport.
Haal alle kleefband af. Verwijder
eventuele lijmresten met benzine.
Verwijder tevens het kleefband en
het verpakkingsmateriaal binnenin
het apparaat.
• Na het transport en voor ingebruikname, laat de droogtrommel gedurende
2 staan om eventuele schade aan de
warmtepomp te vermijden.
Doelmatig gebruik
•
•
30
Deze droogtrommel is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door een verkeerd
gebruik of werking van het apparaat en
wijst alle verantwoordelijk van zich af.
Aanpassingen of wijzigingen aan de
droogtrommel zijn uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
NL
•
•
•
•
•
Droog alleen textiel die in de droogtrommel mogen. Houd rekening met
de instructies die op de waslabels zijn
vermeld.
Droog geen niet-gewassen artikels in
de droogtrommel.
Gebruik de droogtrommel nooit als het
snoer, bedieningspaneel, werkblad of
het voetstuk beschadigd is, er is risico
op schade of letsel aangezien de binnenkant van het apparaat open is.
Gebruik wasverzachters en gelijksoortige producten volgens de instructies
van de fabrikant.
Items die zijn bevuild met stoffen als
spijsolie, aceton, alcohol, benzine,
kerosine, vlekverwijderaars, terpentine, wassen en boenwasverwijderaars
moeten in heet water gewassen worden met een extra bedrag van wassen
voor het drogen in de droger.
Specificaties
Model:
Spanning:
Frequentie:
Stroomverbruik:
Bescherming:
Afmetingen:
Gewicht onverpakt:
Koelmiddel:
Ton CO2-Equivalent :
Waarde GWP
(aardopwarmingsvermogen) :
Hoeveelheid koelmiddel :
953257
220-240 V~,
50 Hz
650 W
4,5 A
H 845 cm
B 595 cm
D 622 cm
52 kg
R134A
0.436T
1430
305g
Alle technische
aanpassingen voorbehouden!
Voor ingebruikname
Installatie
Installeer uw droogtrommel op een
vlak en stevig oppervlak (draagvermogen van minstens 80 kg). Tapijt en/
of vloerbekleding moeten eventueel
worden verwijderd. Hoogpolig tapijt
is niet geschikt.
• Aan de voorkant van uw droogtrommel
bevindt zich een ventilatieopening die
zowel een luchtinlaat als -uitlaat is.
Zorg dat deze ventilatieopening nooit
wordt belemmerd.
• Houd de ruimte waar het apparaat is
geïnstalleerd altijd stof- en pluisvrij.
Anders wordt de pluisfilter onnodig
vuil en krijgt de droogtrommel onvoldoende frisse lucht.
• Zorg dat er zich een juist geïnstalleerd
en geaard stopcontact in de buurt van
de droogtrommel bevindt.
• De droogtrommel is niet geschikt voor
inbouw.
• Zorg dat het snoer tijdens de installatie
niet wordt beschadigd.
• Houd een afstand van 10 tot de muur.
Als het apparaat in een badkamer
wordt geplaatst, houd een vrije ruimte
van minstens 150 cm aan de voorkant
om voor voldoende luchtcirculatie te
zorgen.
Waterpas zetten
• Pas de 4 stelvoetjes aan om kleine
oneffenheden in de vloer te compenseren en de droogtrommel waterpas
te zetten. Voer dit uit met behulp van
een waterpas en een tweede persoon.
•
Kantel het apparaat naar de hoek waar
u het stelvoetje wilt aanpassen.
Schroef het stelvoetjes met de hand
naar de gewenste lengte in of uit.
Controleer of de droogtrommel horizontaal staat met behulp van een
waterpas.
Herhaal stappen 1 tot 3 voor alle stelvoetjes totdat het apparaat volledig
horizontaal en juist staat.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Opmerking: Als het apparaat
nauwgezet en juist is geïnstalleerd, zullen de onderdelen minder snel verslijten.
Elektrische aansluiting
Controleer de aanwijzingen op het typeplaatje voor de juiste voedingsspanning,
type van voeding en nodige zekering Het
typeplaatje bevindt zich naast de vulopening. Sluit het apparaat alleen aan op een
reglementaire en gaard stopcontact.
WAARSCHUWING
•A r t i k e l e n z o a l s
schuimrubber (latexschuim), douche,
waterdichte kleding,
rubber en kleding of
kussens gevuld met
schuimrubber pads
mag niet in de droger
worden gedroogd.
NL
31
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
WAARSCHUWING
•De fabrikant is niet
aansprakelijk voor
schade of letsel veroorzaakt door het
negeren van de veiligheidsvoorschriften
Als het snoer van het
apparaat vaan vervanging toe is, laat
deze reparatie uitvoeren door ons servicecentrum.
•Zorg dat het gebruikte stopcontact na installatie van het apparaat eenvoudig te
bereiken is.
•
•
WAARSCHUWING
•De onderdelen binnenin de droger
kunnen tijdens de
werking een temperatuur tot 60 °C
bereiken. Raak deze
delen alleen na de
afkoelfase aan. Gevaar!
•Het is niet toegestaan
om uw droogtrommel
chemisch te reinigen:
EXPLOSIEGEVAAR!
Bediening
Belangrijk: Het apparaat werkt
met een koelgas dat niet brandbaar en niet explosief is. Het
geronk aan het begin van de
droogcyclus is normaal en wordt
veroorzaakt door de werking van
de compressor.
•
32
Reinig uw droogtrommel voor ingebruikname om eventuele fabricageresten te verwijderen. Open de deur
en veeg de trommel schoon met een
vochtige doek.
NL
Als u uw eerste net gewassen lading
wasgoed wilt drogen, maak u zich dan
eerst vertrouwd met de bedieningsknoppen van uw droogtrommel en volg
onderstaand vermelde instructies en
adviezen op - de droogtrommel vullen
( Het wasgoed voorbereiden).
Tijdens de eerste droogbeurten is het
mogelijk dat enige reuk wordt afgegeven door de verbranding van stof dat
zich tijdens de opslag of transport op
de verwarmingselement heeft opgehoopt. Er is geen enkel gevaar voor
uw wasgoed.
•
Droog geen enkel textiel in uw droogtrommel dat net voordien met chemische producten (bijv. bleekmiddel,
vlekkenmiddel) werd behandeld. Lucht
dit soort textiel gedurende een ogenblik of spoel met schoon water
De externe afvoerslang monteren
•
De verbindingsslang ontkoppelen.
Verwijder de afvoerslang van het
koppelstuk.
•
Sluit de externe afvoerslang (niet meegeleverd) aan op het apparaat.
Een externe afvoerslang monteren.
Maak het ander uiteinde van de afvoerslang vast - overeenkomstig de positie
van het koppelstuk - aan de lavabo.
•
Het condensatiewater kan, optioneel,
naar de houder voor condensatiewater of richting het koppelstuk voor gebruikt water worden afgevoerd.
BELANGRIJK
Opgehoopt water kan
materiële schade aan
de droogtrommel veroorzaken. Controleer
of alle water naar de
lavabo wordt afgevoerd.
•
Doe geen wasgoed in het apparaat dat
niet in een droogtrommel gedroogd
mag worden en niet aan de onderhoudsinstructies voldoet.
Alle wasgoed die in dit apparaat gedroogd wordt moet voorzien zijn van
een waslabel met de nodige overeenkomstige onderhoudsinstructies.
Droog geen nieuw gekleurd textiel met
wit wasgoed. Het textiel kan verkleuren
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Het wasgoed voorbereiden
WAARSCHUWING
•Haal aanstekers en
lucifers uit de zakken. BRAND- EN
EXPLOSIEGEVAAR!
•De trommel en het
textiel kunnen worden beschadigd! Haal
alle voorwerpen uit
de zakken.
Wasgoed sorteren/Belang van de onderhoudsinstructies
Mag in een droogtrommel worden
gedroogd
Op een normale temperatuur drogen
Op een lage temperatuur en "zacht
programma" drogen
Mag NIET in een droogtrommel worden gedroogd
NL
33
Het apparaat gebruiken
Nederlands
C
34
Tips:
• Knoop stoffen riemen en koorden van schorten dicht of gebruik een linnenzak.
• Maak ritssluitingen en haakjes
en oogjes dicht.
• Knoop alle knopen dicht.
• Sorteer het wasgoed op stof
en droogprogramma voor een
gelijkmatig droogresultaat
• Verwijder metalen voorwerpen, zoals paperclips.
• Gebreide/gehaakte stoffen, zoals T-shirts of truien, krimpen
vaak tijdens de eerste droogcyclus. Gebruik een zacht programma.
• Zorg dat uw makkelijk te onderhouden wasgoed niet te
lang droogt. Dit leidt tot het
kreuken van het wasgoed.
• Gebruik tijdens het wassen
van het te drogen wasgoed
de juiste hoeveelheid wasverzachter zoals aangegeven door
de fabrikant.
• Doe uw wasgoed in de droogtrommel.
• Vul de trommel ongeveer voor
de helft om het wasgoed gelijkmatig te drogen.
• Meng de grote stukken met
kleine stukken.
• Droog het wasgoed niet te
veel. Het wasgoed kan ruw
aanvoelen en statische elektriciteit veroorzaken.
NL
Snelle start
1.
Controleer of de filters en condensatiewaterbak droog zijn.
2.
Open de deur van het apparaat en
breng het natte wasgoed in.
3.
Doe de deur van het apparaat dicht.
4.
Steek de stekker in het stopcontact
en druk op .
5.
Kies het gewenste programma.
6.
Druk op
7.
Aan het einde van het programma. haal
het wasgoed uit het apparaat.
8.
Druk op
9.
Reinig de filter en ledig de condensatiewaterbak.
.
.
10. Haal de stekker uit het stopcontact.
Het programma kiezen
Aan/uit: Deze toets dient om het apparaat in of uit te schakelen.
• Programmakeuzeknop U kunt 12 verschillende programma's met de programmakeuzeknop instellen. Draai de
keuzeknop om uw gewenst droogprogramma te kiezen ( Tabel met droogprogramma's).
•
Het apparaat detecteert de vochtigheidsgraad van de lading en past de
droogtijd automatisch aan. De elektronische bediening zorgt steeds voor
de beste droogresultaten - zelfs bij een
kleine lading wasgoed. Deze functie
werkt bij alle programma's, uitgezonderd de programma's met een timer.
Extra opties: Druk op de overeenkomstige toets om de functie in of uit te
schakelen. Het overeenkomstig controlelampje geeft aan dat de functie
ingeschakeld is.
Signaal : Het geluidssignaal werd in de
fabriek ingesteld op uitgeschakeld. Selecteer deze functie om in de volgende
omstandigheden een geluidssignaal te
horen:
• door op een willekeurige toets te
drukken,
• door aan de programmakeuzeknop
te draaien,
• bij een verkeerde bediening.
• aan het einde van het programma.
Antikreuk: De automatische antikreukfase (30 minuten) komt na het einde
van het droogprogramma van 120 minuten. Deze functie vermijdt het kreuken van het textiel. De keuze van deze
functie hangt af van het programma.
De functie wordt ingesteld na het kiezen van het programma en voor het
drukken op de toets .
Het kinderslot in-/uitschakelen: Om
te vermijden dat het programma wordt
stopgezet door een verkeerde bediening van spelende kinderen is een
kinderslot voorhanden. Na het starten
van een programma, druk gedurende
enkele seconden tegelijkertijd op de
toetsen
en . verschijnt op het
scherm.
Alle toetsen (uitgezonderd de toets
) en de programmakeuzeknop zijn
nu vergrendeld. Druk nogmaals tegelijkertijd op beide toetsen om het
kinderslot uit te schakelen.
Timer (alleen in combinatie met een
programmakeuze) : Bij het programmeren van de timer kunt u zelf de
droogtijd aangeven. Druk herhaaldelijk op de toets
om de gewenste
tijd, tussen 10 en 120 minuten, in te
stellen. De gekozen tijd wordt op het
scherm weergegeven. De tijd neemt
toe in stappen van 10 minuten.
Uitgestelde starttijd (1 tot 24 uur):
Kies een uitgestelde starttijd als u het
droogproces op een later moment wilt
starten. Druk nogmaals op de toets
om de uitgestelde starttijd, tussen 1
en 24 uur, in te stellen. De gekozen tijd
wordt op het scherm weergegeven. Om
de uitgestelde starttijd uit te schakelen, schakel de droogtrommel uit en
vervolgens opnieuw in.
Statuslampjes: De controlelampjes
geven tijdens het huidig programma
aan waar het droogproces zich bevindt.
•
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Start/Pauze: Druk op de toets om de
werking te starten of te onderbreken.
Als een programma na circa 10 minuten niet wordt gestart, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld.
Weergave op het scherm:
• De droogtijd en de gekozen uitgestelde starttijd 1-24H worden op het
scherm weergegeven.
• Na het starten van het droogprogramma wordt de resterende droogtijd als volgt weergegeven: REMAIN
met weergave van [x:xx] voor het
uur en de minuten.
NL
35
C
Het apparaat gebruiken
Nederlands
• De uitgestelde starttijd
wordt
weergegeven, als deze actief is.
Het programma wordt na [xx] uur
geactiveerd.
Uitleg van de symbolen:
FILTER
•
TANK
Het kinderslot is ingeschakeld.
CHILD
LOCK
CHILD
Ledig
TANKde condensatiebak.
LOCK
FILTER
FILTER
TANK
[–]
CHILD
Reinig
de pluisfilter.
LOCK
Stand-bystand met weergave
van [–].
E32 Foutcodes worden in geval van
een storing weergegeven.
Capaciteit
Overbelast het apparaat niet, het textiel kan
worden beschadigd en het droogprogramma kan worden gestopt (hoeveelheden:
Tabel met droogprogramma's). Een overbelasting van het apparaat kan schade aan
het apparaat teweegbrengen. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor een garantieclaim
in geval van schade veroorzaakt door een
overbelasting.
Verlichting binnenin de trommel
De verlichting binnenin de trommel brandt
zodra de deur wordt geopend om te vermijden dat er wasgoed in de trommel achterblijft. De verlichting dooft na circa 1 minuut.
De droogtrommel starten
• Steek de stekker in een gepast stopcontact.
• Doe uw wasgoed in de trommel.
• Schakel het apparaat in met behulp
van de toets .
• Kies het gewenste programma en extra opties.
• Druk op de toets
om het programma te starten.
36
NL
Een droogprogramma wijzigen
Na het starten van een programma is het
niet langer mogelijk om een wijziging uit
te voeren. Om een nieuw programma te
selecteren, schakel de droogtrommel uit
en vervolgens opnieuw aan.
Einde van het programma
• Na het verstrijken van het droogproces geeft het scherm [0:00] weer. Het
controlelampje
brandt. Als de
geluidssignaalfunctie actief is, zult
tevens een geluidssignaal horen. Het
bedieningspaneel gaat in stand-by en
een automatische antikreukfase start.
• Automatische antikeukfase: als het
wasgoed na het einde van een droogprogramma niet wordt uitgehaald,
voert het apparaat een automatische
antikreukfase van circa 30 minuten uit.
Het apparaat laat de trommel regelmatig draaien om het kreuken van het
wasgoed te vermijden. Het apparaat
wordt na deze fase volledig uitgeschakeld.
Uitschakelen
• Schakel het apparaat uit met behulp
van de toets .
• De pluisfilter schoonmaken Ledig de
condensatiewaterbak ( Reiniging).
• Om aangename geuren te vermijden
en de dichtheid van de deurpakking te
handhaven, laat de deur van het apparaat tot aan de volgende inschakeling
op een kier.
• Als het apparaat gedurende een lange
periode niet gebruikt zal worden, haal
de stekker uit het stopcontact.
Energieverbruik
Programma's
Katoen
Programmaopties
Strijkdroog
Timer
Resterende
vochtigheidsgraad
Droogtijd
(minstens)
10 min om
af te koelen
Energieverbruik
(kWh)
8 kg
20 %
130
1,5
Standaard
178
1,9
Extra
190
2,1
Strijkdroog
Extra
programma
Lading
kg
40
0,5
Standaard
3,5 kg
20 %
60
0,6
Extra
130
0,77
0,35
Zijde
1 kg
/
45
Sport
8 kg
20 %
200
2,2
Verfrissen
1 kg
/
20
0,15
Wol
1 kg
/
8
-
Gemengd
3,5 kg
20 %
150
1,2
Ingestelde
duur
-
10-120
-
Opmerking:
• Bepaalde stoffen (bijv. jeans
of grote stukken wasgoed) zijn
moeilijk te drogen. Kies hiervoor een programma met een
hogere warmte-afgifte.
• De gespecificeerde waarden zijn indicatieve waarden
en kunnen van de vermelde
waarden afwijken naargelang
de lagen, resterende vochtigheidsgraad en temperatuur.
• De extra functie "antikreuk"
is optioneel en kan in de programma's Verfrissen en Wol
niet worden gekozen.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Standaard katoenprogramma
Ongeacht een volle of gedeeltelijke lading,
dit droogprogramma is ontworpen op basis
van de waarden die op het energie-etiket
zijn vermeld. Het programma is geschikt
voor normaal vochtig katoenen wasgoed
en, voor wat betreft het energieverbruik
het meest doeltreffend voor deze stof is.
Tips voor
energiebesparing
•
•
Wring het wasgoed voor het drogen
uit. Hoe droger he wasgoed, hoe korter
de droogtijd en hoe lager het energieverbruik.
Doe de droogtrommel tot aan de maximale belasting vol.
NL
37
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Opmerking: Overschrijd de
maximale vulcapaciteit van de
programma's niet, dit leidt tot
een langere droogtijd en een
hoger energieverbruik.
•
•
Lucht de kamer en zorg dat de ventilatieopening niet belemmerd zodat een
invoer van verse lucht wordt verzekerd.
Reinig de pluisfilter na elke droogbeurt. Een vuile pluisfilter verlengt de
de droogtijd en zorgt voor een hoger
energieverbruik.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
•Haal de stekker uit
het stopcontact voordat u het apparaat
onderhoudt of reinigt.
• RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Spuit geen water op
het apparaat!
• De laatste fase van de
droogcyclus gebeurt zonder warmte-afgifte (afkoelcyclus) om het wasgoed op een temperatuur
te brengen zodat het geen
schade oploopt.
38
NL
WAARSCHUWING
Gebruik geen oplosmiddelen! Dit soort
producten kunnen het
apparaat beschadigen
en giftige dampen verspreiden, wat EXPLOSIEGEVAAR met zich
mee kan brengen.
• Maak de behuizing en bedieningsknoppen alleen
schoon met zeepwater of
een mild reinigingsmiddel die in de handel wordt
verkocht. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
reinigingsmiddelen.
De pluisfilter en het
apparaat reinigen
De pluisfiler (aan de opening van de deur) kan worden uitgehaald en met de
hand of een doek worden
gereinigd. Na het reinigen
van de filter, plaats deze
terug.
Juiste installatie van de
pluisfilter.
Na elk gebruik, reinig zowel de binnen- als buitenkant van het apparaat.
FILTER
TANK
CHILD
LOCK
Na het ledigen van de condensatiewaterbak, druk op
de toets . Het symbool
verdwijnt van het scherm.
FILTER
D
Filterbasis
Het reinigingsinterval is afhankelijk van het soort en de
hoeveelheid wasgoed. Reinig
de filterbasis minstens na
elke drie droogcycli.
Schroef het onderhoudsluikje open en open het.
Draai de twee aanwezige
vastzethendels naar de
andere kant. Haal de filterbasis uit.
• Verwijder het pluis met de
hand. Gebruik eventueel
een vochtige doek of reinig het filterrooster onder
stromend water.
• Droog de basis goed en
plaats deze op de juiste
positie terug.
• Sluit vervolgens de twee
vastzethendels.
Nederlands
De condensatiewaterbak
reinigen
Het symbool verschijnt
op het scherm zodra de
condensatiewaterbak vol
is.
Reiniging en onderhoud
TANK
CHILD
LOCK
• Gebruik het apparaat niet
zonder condensatiewaterbak.
• Vervuild condensatiewater
kan schade aan het materiaal en gezondheidsproblemen teweegbrengen.
• Condensatiewater is niet
drinkbaar en kan pluis bevatten. Het is verboden om
dit water te drinken of te
gebruiken.
De warmtewisselaar
Breng de condensatiewa- reinigen
terbak in het apparaat totReinig de warmtewissedat deze vastzit.
laar regelmatig met een
borstel met fijne haren.
Draai handschoenen tijdens deze handeling.
NL
39
D
Reiniging en onderhoud
Nederlands
BELANGRIJK!
•Reinig de filter regelmatig om schade aan
de droogtrommel te
vermijden.
•Schakel het apparaat
nooit in zonder juist
ingebrachte filter/
pluisfilter.
Stoffen onderhouden
Als u twijfel over het soort
stof van een van uw kledingstukken of wasgoed, volg de
onderhoudsinstructies op
het etiket. De meeste stoffen
kunnen probleemloos in de
droogtrommel worden gedroogd. We bevelen echter
aan om geen wol of mengsels
van wol in de droogtrommel
te drogen, tenzij op het etiket
uitdrukkelijk is vermeld dat
het textiel in de droogtrommel
gedroogd mag worden.
40
NL
Reinigingsinstructies
• De normale droogtijd kan
tot 2 u 20 duren, naargelang de hoeveelheid en
het soort wasgoed, de
gewenste vochtigheidsgraad en de oorspronkelijke vochtigheidsgraad van
het wasgoed.
• Als de droogtijd langer
blijkt te zijn:
• controleer of de filter
schoon is,
• zorg dat het verwarmingsniveau juist is ingesteld,
• controleer of de afvoerslang niet verstopt is.
BELANGRIJK!
De achterkant van
het apparaat kan zeer
worden.
Probleemoplossing
Storing
Oplossing
Er is niets op het
scherm weergegeven.
•
Controleer of het apparaat juist is ingeschakeld.
•
Is het apparaat juist ingeschakeld en/of werd er een programma gekozen?
Het apparaat werkt •
niet.
•
Houd rekening met de maximale vulcapaciteit
De deur van het
apparaat gaat
open.
•
Controleer of er geen wasgoed tussen de deur zit.
•
Sluit de deur totdat u een klik hoort.
Het apparaat is
warm of maakt
lawaai.
•
De pluisfilter is verstopt en moet worden gereinigd.
•
Zijn de stelvoetjes juist afgesteld?
Hebt u op de toets
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
gedrukt?
Foutmeldingen
Weergave
FILTER
Reden
Oplossing
De condensatiewaterbak is vol.
Ledig de condensatiewaterbak.
CHILD
LOCK
TANK
knippert
De waterpomp of watersensor is
defect.
E32
De vochtsensor is defect.
Neem contact op met het servicecentrum.
E33
De temperatuursensor is defect.
Neem contact op met het servicecentrum.
Important : Als het apparaat na het volgen van hierboven vermelde interventies
nog steeds niet naar behoren werkt, neem contact op met uw handelaar of
een servicecentrum (zie garantie/servicecentrum).
NL
41
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Storing
Mogelijke oorzaken
Oplossing
De wasdroger werkt De stekker steekt niet in het Steek de stekker in het stopniet.
stopcontact.
contact, Controleer de zekering in uw woning.
De vuldeur is open.
De toets
drukt.
Sluit de vuldeur.
werd niet inge- Druk op de toets
.
Droogresultaat is on- Verkeerd programma werd Stel het juiste programma in.
voldoende.
ingesteld.
Pluisfilter is verstopt.
Reinig de pluisfilter.
Maximale vulcapacititei werd Houd rekening met de maxioverschreden.
male vulcapaciteit
Vuilresten in de trommel.
Reinig de binnenkant van de
trommel.
De vuldeur kan niet De filters bevinden zich niet op Breng de fijne zeef en/of grodicht.
hun plaats.
tere filter correct in.
Reparaties
WAARSCHUWING!
Laat reparaties aan elektrische apparatuur altijd
door een vakbekwame reparateur uitvoeren. Een
verkeerde en/of ongepaste reparatie kan gevaar
voor de gebruiker teweegbrengen en zal de garantie
ongeldig maken.
42
NL
CE-conformiteit
Dit apparaat voldeed bij zijn introductie op de markt aan de voorschriften die zijn vermeld in de richtlijnen van de Raad betreffende de harmonisatie van de wetgevingen
der lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit RL 2014/30/UE en elektrisch
materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen RL 2014/35/EU.
Dit apparaat is voorzien van het CE-teken en beschikt over een conformiteitsverklaring
voor inspectiedoeleinden door erkende autoriteiten die voor markttoezicht bevoegd zijn.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
* Alle technische aanpassing voorbehouden!
EU-productidentificatieformulier
Gedelegeerde verordening (UE) 392/2012
Merk
Bellavita
Model
953257 - D8 A++
HP WMIC2
Nominale capaciteit
kg
8
Type droogtrommel voor huishoudelijk gebruik
Droogtrommel
met warmtepomp
Energetische efficiëntieklasse ¹)
A++
Jaarlijks energieverbruik ²)
kW/jaar
236
Droogtrommel met automatisme
Oui
Standaard energieverbruik voor volle lading met kWh
katoenen wasgoed
1,98
Standaard energieverbruikt voor ½ lading met kWh
katoenen wasgoed
1,08
Energieverbruik bij uitschakeling PO
W
0,01
Energievebruik in stand-by PL
W
0,6
Programmaduur voor volle lading met katoenen min
wasgoed
195
Programmaduur voor ½ lading met katoenen min
wasgoed
115
NL
43
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Condensatie-efficiëntieklasse ³)
Standaard condensatie-efficiëntie voor katoen
B
%
80,1
Standaard condensatie-efficiëntie voor katoen ½ %
80,1
Geluidsemissie
69
Productietype
¹)
²)
³)
dB
Te plaatsen apparaat
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
Jaarlijks energieverbruik op basis van 160 droogcycli van standaard katoenen
wasgoed bij een volle of gedeelte lading en het verbruik van de werkingsmodi bij
een laag energieverbruik. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het apparaat.
A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
Koelmiddel
De warmtewisselaar van de droogtrommel bevat koelgas in een hermetisch afgesloten
installatie.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen CEE 73/23 en 93/68 - "Laagspanning" en richtlijn
CEE 89/336 "Elektromagnetische compatibiliteit".
Dit etiket aan de achterkant van uw droogtrommel meldt dat het oppervlak
tijdens de werking warm wordt Niet aanraken.
Alle gegevens die op het energie-etiket van het apparaat zijn vermeld zijn vastgesteld
door de fabrikant van het apparaat volgens standaard Europese meetmethodes en onder
laboratoriumomstandigheden. Deze zijn vermeld in de richtlijn 95/13/CE. Het werkelijk
energieverbruik van het apparaat in een woning is afhankelijk van de plaats waar het
apparaat wordt geïnstalleerd en het gedrag van de gebruiker, en kan dus groter zijn dan
de waarden die door de fabrikant van het apparaat onder standaard omstandigheden
zijn vastgesteld.
De vakbekwame technicus is op de hoogte van deze rapporten en heeft de controles
uitgevoerd met speciale meetinstrumenten die aan deze geldende richtlijnen voldoen.
* Alle technische aanpassing voorbehouden!
44
NL
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
E
Nederlands
Verwijdering
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Voordat u het gebruikte apparaat afdankt/recycleert, maak het onbruikbaar:
• haal de stekker uit het stopcontact,
• knip de stekker van het snoer af,
• verwijder of vernietig de aanwezige veersluitingen of elektronische sluitingen.
Dit vermijdt dat kinderen zich tijdens het spelen in het apparaat kunnen opsluiten
(verstikkingsgevaar) of zich een ander gevaar voordoet. Kinderen herkennen vaak de
gevaren niet die het gebruik van huishoudapparaten met zich meebrengt. Houd altijd
toezicht op het apparaat en laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
NL
45
Deutsch
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
46
DE
Inhaltsverzeichnis
C
D
E
Geräteübersicht
Verwendung des
Geräts
Reinigung und
Pflege
Entsorgung
48
Sicherheitsvorschriften
51
52
52
52
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
53
54
59
Vor dem ersten Gebrauch
Betrieb
Energiespartipps
60
63
64
65
65
Reinigung und Pflege
Fehlerbehebung
Reparaturen
CE-Konformität
EU-Produktdatenblatt
67
Entsorgung Ihres Altgeräts
Deutsch
A
B
Vor der Inbetrieb
nahme des Geräts
DE
47
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE ANLEI
TUNG AUFMERKSAM DURCH,
BEVOR SIE DAS GERÄT BE
NUTZEN UND BEWAHREN SIE
DIESE AUF, UM BEI BEDARF
DARIN NACHZUSCHLAGEN.
Bevor Sie Ihren neuen Trockner in Betrieb nehmen, lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie
enthält wichtige Sicherheitshinweise für den Gebrauch,
zur Aufstellung und zur Pflege des Gerätes. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung
zum späteren Nachschlagen
auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bei Fragen, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst.
Sicherheit von Kindern und
Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten
• Verpackungsteile (z. B.
Folien, Polystyrol) können für Kinder gefährlich
sein. Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial von
Kindern fernhalten.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
48
DE
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Halten Sie Kinder unter
3 Jahren vom Trockner
fern.
• Lassen Sie Kinder keine
Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Trockner ohne Aufsicht ausführen.
• Halten Sie Haustiere vom
Trockner fern.
Lebens- oder
Verletzungsgefahr!
• Lassen Sie den Trockner
nicht unbeaufsichtigt,
wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht
einschätzen können, in der
Nähe sind.
• Lassen Sie Kinder nicht
mit dem Trockner spielen. • Der Wäschetrockner muss
• Kinder können sich beim
von einer zugelassenen
Spielen in Verpackungen
Kundendienststation geoder Folien einwickeln
wartet werden. Es dürfen
oder sich diese über den
nur Originalersatzteile verKopf ziehen und ersticken.
wendet werden.
Halten Sie Verpackungen, • Trennen Sie nach jedem
Verpackungsteile und FoGebrauch die Netzstromlien von Kindern fern.
verbindung. Das Gerät soll• Kinder können sich im
te stets vom Netzstromg
getrennt werden, wenn
Trockner einsperren. Ziehen Sie deshalb bei ausgees für längere Zeit unbedienten Geräten den Netzaufsichtigt bleibt (z.B. Wochenende, Ferien, usw.)
stecker, durchtrennen Sie
die Netzleitung und zer- • Die Rückseite des Wäschestören Sie das Schloss der
trockners wird während des
Trocknertür.
Betriebs heiß. Der Wäschetrockner muss deshalb so
Allgemeine Sicherheitshinpositioniert werden, dass
weise
die Rückseite während des
• Dieser Trockner ist nur für
Betriebs nicht berührt wird.
den privaten Hausgebrauch • Stellen Sie den Trockner
vorgesehen.
bei der Installation so auf,
• Elektrische Anschlüsse
dass der Stecker erreichsollten nur von einer qualibar bleibt.
fizierten Person ausgeführt • Eine beschädigte Netzwerden.
anschlussleitung muss
• Netzkabel und Netzstecker
unverzüglich durch den
dürfen bei einem Defekt
Lieferanten, Fachhändler
nur durch Originalersatzoder Kundendienst ausgeteile ersetzt werden. Die
tauscht werden, um RisiArbeit darf nur von einem
ken zu vermeiden.
autorisierten Fachmann • Niemals eine Verlängedurchgeführt werden.
rungsleitung verwenden.
• Es dürfen nur empfohleDer Wäschetrockner muss
ne Artikel in den Wäschedirekt an die Steckdose antrockner gelegt werden.
geschlossen werden.
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
49
Deutsch
A
50
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Netzanschluss – Trockner
vorschriftsmäßig an Wechselstrom-Schutzkontakt–
Steckdose anschließen, da
sonst die Sicherheit nicht
gewährleistet ist.
• Der Leitungsquerschnitt
muss ausreichend sein.
• Netzstecker und Steckdose
müssen zusammenpassen.
• Netzstecker nicht mit
feuchten Händen anfassen.
Stromschlaggefahr!
• Netzstecker nie an der
Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen.
• Netzleitung nicht beschädigen. Stromschlaggefahr!
• Achten Sie darauf, dass Sie
die empfohlene Höchstmenge nicht überschreiten.
• Trocknen Sie in Ihrem
Trockner keine Textilien,
die kurz zuvor mit chemischen Reinigungsmitteln (z.B. Waschbenzin,
Fleckenentferner) behandelt wurden.
• Explosionsgefahr! Lüften
Sie die Wäschestücke erst
einige Zeit. Der Wäschetrockner ist ausschließlich für Wäsche bestimmt,
die mit Wasser gewaschen
wurde.
• Niemals den Wäschetrockner verwenden, wenn Sie
DE
glauben, dass dieser auf
irgendeine Art beschädigt
ist. Versuchen Sie unter
keinen Umständen, das
Gerät selbst zu reparieren.
Elektrische Sicherheit
LEBENSGEFAHR!
Der Wäschetrockner wird
mit elektrischem Strom betrieben. Stromschlaggefahr!
Beachten Sie deshalb:
• Fassen Sie den Netzstecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie die Netzleitung
immer direkt am Stecker
und nie an der Netzleitung,
da diese beschädigt werden könnte.
• Verwenden Sie keine Verlängerungsleitungen, Vielfachstecker oder Vielfachkupplungen.
• Lassen Sie eine defekte
Netzleitung nur durch den
Kundendienst ersetzen.
• Der letzte Abschnitt des
Trocknerzyklus findet ohne
Wärme statt (Abkühlungsphase), um eine Temperatur zu gewährleisten, bei
der die Kleidungsstücke
nicht beschädigt werden.
• Eine ausreichende Belüftung ist erforderlich, damit
Gase, die durch die Ver-
brennung anderer Kraftse aus, damit die Abwärme
stoffe seitens des Geräts
entweichen kann.
entstehen, einschließlich • Das Gerät darf nicht hinter
offenes Feuer, nicht in den
einer abschließbaren Tür,
Raum zurückgelangen
einer Schiebetür oder einer
können.
Tür, dessen Scharnier sich
auf gegenüberliegender
• WARNUNG: Beenden Sie
niemals den Betrieb des
Seite des Trockners beWäschetrockners vor Abfindet, installiert werden.
lauf des Trocknerzyklus, es
Anderenfalls kann das vollsei denn, Sie entnehmen
ständige Öffnen der Trocknertür nicht gewährleistet
alle Kleidungsstücke unverzüglich und breiten diewerden.
B
Deutsch
Geräteübersicht
Beschreibung des Geräts
Wassertank
Gerätetür
Netzkabel
Lufteinlass
Trommel
Filter
Flusensieb
Filterabdeckung
Bedienblende
Bedienblende
Ein/Aus
Zeit
Programmwahl
Startzeitvorwahl
Zusatzfunktionen
Statusanzeige
Signal
Start/Pause
Knitterschutz
Displayanzeige
DE
51
B
Geräteübersicht
Deutsch
Zubehör:
Optional – 1 Krümmer (Halter)
Optional – 1 Ablauf-Schlauch
•
Geräteübersicht
•
•
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät
vollständig und in gutem Zustand ist.
Wenn das Gerät beschädigt ist oder
eine Störung vorliegt, verwenden Sie
es nicht und bringen Sie es zu Ihrem
Händler oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
Transportschutz entfernen
• Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt. Alle Klebebänder entfernen.
Eventuelle Kleberückstände können
Sie mit Reinigungsbenzin entfernen.
Entfernen Sie auch aus dem Inneren
des Gerätes alle Klebebänder und Verpackungsteile.
• Nach dem Transport den Trockner
2 Stunden stehen lassen, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen, ansonsten
kann die Wärmepumpe Schaden annehmen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
•
52
•
Dieser Wäschetrockner ist nur für die
Verwendung im Haushalt geeignet.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann vom Hersteller
keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden.
DE
•
•
•
•
Umbauten oder Veränderungen an
dem Wäschetrockner sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Trocknen Sie nur Textilien, die trocknergeeignet sind. Beachten Sie die
Pflegekennzeichen auf den Textiletiketten.
Trocknen Sie keine ungewaschenen
Wäschestücke im Trockner.
Benutzen Sie den Wäschetrockner
niemals, wenn das Netzkabel, die
Bedienblende, die Arbeitsplatte oder
der Sockel beschädigt sind, so dass
das Geräteinnere frei liegt.
Weichspüler oder ähnliche Produkte
dürfen nur entsprechend den Herstelleranweisungen benutzt werden.
Gegenstände, die mit Substanzen wie
Speiseöl, Aceton, Alkohol, Benzin,
Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin,
Wachse und Wachsentfernungsmittel
sollten in warmem Wasser mit einem
zusätzlichen Betrag von gewaschen
werden beschmutzt wurden, bevor sie
in dem Trockner getrocknet waschen.
Technische
Spezifikationen
Modell:
Spannung:
Frequenz:
Anschlusswert:
Absicherung:
Abmessungen:
953257
220-240 V~,
50 Hz
650 W
4,5 A
H 845 cm
B 595 cm
T 622 cm
52 kg
R134A
0.436T
Gewicht unverpackt:
Kühlmittel:
Tonne(n) CO2-Äquivalent :
GWP wert
(Treibhauspotential) :
1430
Quantität des kühlmittels : 305g
Technische Änderungen vorbehalten!
Vor dem ersten
Gebrauch
Aufstellen
Zum Aufstellen Ihres Trockners brauchen Sie einen ebenen und tragfähigen
(Tragkraft mindenstens 80 kg) Boden.
Teppich bzw. Teppichboden sollten Sie
ggf. entfernen. Langfloriger Teppichboden ist ungeeignet.
• An der vorderen Seite Ihres Trockners
befinden sich ein Lüftungsschlitz,
durch das Ihr Gerät Raumluft ansaugt
und wieder abgibt. Sorgen Sie dafür,
dass dieser Lüftungsschlitz stets frei
bleibt.
• Halten Sie den Aufstellraum stets
frei von Staub und Flusen. Anderrnfalls verschmutzt das Flusensieb des
Trockners unnötig stark und der Trockner wird nicht mehr ausreichend mit
Raumluft versorgt.
• Eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose sollte sich
in Reichweite des Trockners befinden.
• Der Trockner ist nicht unterbaufähig.
• Beim Aufstellen des Gerätes darf das
Netzkabel nicht beschädigt werden.
• Halten Sie 10 cm Abstand zur Wand
ein. Sollte das Gerät im Badezimmer
aufgestellt werden, achten Sie darauf das nach vorne hin mindestens
150 cm Platz benötigt wird, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Nivellieren
• Um geringfügige Unebenheiten des
Bodens auszugleichen und den Trockner auszurichten, müssen Sie die
4 Schraubfüße verstellen. Zum Ausrichten brauchen Sie eine Wasserwaage – und am besten eine zweite
Person.
•
Heben Sie das Gerät an der Ecke, an
der Sie den Schraubfuß verstellen
möchten, etwas an.
Schrauben Sie mit der Hand den
Schraubfuß so weit wie notwendig
ein oder aus.
Kontrollieren Sie mit der Wasserwaage, ob der Trockner waagerecht steht.
Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 3.
für alle Schraubfüße, bis das Gerät
waagerecht und fest steht.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Hinweis: Je genauer ausgerichtet das Gerät steht, desto weniger verschleißen die Lager.
Elektrischer Anschluss
Angaben über Netzspannung, Stromart und
die erforderliche Absicherung sind dem
Typenschild zu entnehmen. Das Typenschild ist neben der Einfüllöffnung angebracht. Der Anschluss darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Steckdose erfolgen.
WARNUNG
Artikel wie Schaumgummi (LatexSchaum), Duschhauben, wasserdichte
Textilien, Gummi und
kleider oder kissen mit
Schaumgummipolster
gefüllt sollte nicht im
Trockner getrocknet
werden.
DE
53
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
WARNUNG
•Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden
oder Verletzungen,
die durch Missachtung der Sicherheitshinweise entstehen
sollten. Falls das
Netzkabel des Geräts
ersetzt werden muss,
lassen Sie dies durch
unseren Kundendienst durchführen.
•Der Stecker muss
nach der Aufstellung der Maschine
zugänglich sein.
•
•
WARNUNG
•Beim Trocknen werden innere Teile des
Trockners bis zu
60 °C heiß. Berühren
Sie diese Teile erst
nach der Abkühlphase. Gefahr!
•Auf keinen Fall dürfen Sie in Ihrem
Trockner chemisch
reinigen – EXPLOSIONSGEFAHR!
Betrieb
Wichtig: Das Gerät arbeitet mit
einem gasförmigen Kältemittel,
das nicht brennbar und nicht explosiv ist. Brummgeräusche zu
Beginn eines Trockenvorgangs,
die durch den Kompressoranlauf
erzeugt werden, sind normal.
•
54
Ihr Trockner benötigt vor dem ersten
Betrieb eine Reinigung, um Rückstände aus der Fertigung zu beseitigen.
Öffnen Sie die Tür und wischen Sie die
Trommel mit einem feuchten Lappen
aus.
DE
Falls Sie Ihre erste frisch gewaschene
Wäsche trocknen wollen, können Sie –
nachdem Sie sich mit der Bedienung
Ihres Trockners anhand der folgenden
Hinweise und Tipps vertraut gemacht
haben – den Trockner befüllen ( Wäsche vorbereiten).
Bei den ersten Trockengängen kann
es zu geringer Geruchsbelästigung
kommen, weil Staubrückstände (die
durch Lagerung und Transport entstanden sind) auf den Heizelementen
verbrennen. Es besteht dadurch keine
Gefahr für Ihre Wäsche.
•
Trocknen Sie in Ihrem Wäschetrockner keine Textilien, die kurz zuvor mit
chemischen Reinigungsmitteln (z.B.
Waschbenzin, Fleckentferner) behandelt wurden. Lüften Sie diese Wäschestücke einige Zeit oder spülen Sie sie
gründlich mit klarem Wasser.
Montage externen Ablassschlauch
•
Schlauch vom Anschluss trennen.
Ablassschlauch vom Anschluss
lösen
•
Schließen Sie den externen AblaufSchlauch (nicht mitgeliefert) am Gerät
an.
•
Externen Ablassschlauch montieren
Das andere Ende des Ablauf-Schlauchs
– je nach Anschlusssituation – am
Waschbecken befestigen.
•
Der Kondenswasserablauf kann opitonal an den Kondenswasserbehälter
oder über einen Abwasseranschluss
abgeleitet werden.
WICHTIG
•Gestautes Wasser
kann Sachschäden
im Trockner verursachen. Prüfen Sie, ob
das Wasser schnell
aus dem Waschbecken abläuft.
Geben Sie keine Wäsche in das Gerät,
die nicht laut Pflegekennzeichen für
das Trocknen in einem Trockner geeignet sind.
In diesem Gerät können alle Wäschestücke getrocknet werden, die entsprechend den Pflegekennzeichen
trocknergeeignet sind.
Trocknen Sie neue farbige Textilien
nicht zusammen mit hellen Wäschestücken. Die Textilien könnten abfärben.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Wäsche vorbereiten
WARNUNG
•Entfernen Sie Feuerzeuge und Zündhölzer aus den Taschen der Textilien.
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR!
•Trocknertrommel
und Textilien können
beschädigt werden.
Entfernen Sie alle
Gegenstände aus den
Taschen der Textilien.
Sortieren der Wäsche / Bedeutung der
Pflegekennzeichen
Trocknen im Wäschetrockner möglich
Trocknen mit normaler Temperatur
Trocknen bei reduzierten Temperaturen „Schongang“
Trocknen im Wäschetrockner nicht
möglich
DE
55
Verwendung des Geräts
Deutsch
C
56
Tipps:
• Binden Sie Stoffgürtel, Schürzenbänder usw. zusammen
oder nutzen Sie einen Wäschesack.
• Schließen Sie Reißverschlüsse, Haken und Ösen.
• Knöpfen Sie Bezüge zu.
• Sortieren Sie die Wäsche für
ein gleichmäßiges Trocknungsergebnis nach Gewebeart und Trocknungsprogramm.
• Entfernen Sie Metallteile, wie
z.B. Büroklammern, aus den
Textilien.
• Gewirkte Textilien, wie
T-Shirts und Trikotwäsche,
laufen beim ersten Trocknen
oft ein. Verwenden Sie ein
Schonprogramm.
• Übertrocknen Sie pflegeleichte Wäsche nicht. Dies führt zu
vermehrtem Knittern in der
Wäsche.
• Dosieren Sie den Weichspüler
beim Waschen der zu trocknenden Wäsche nach Herstellerangaben
• Wäsche in den Trockner geben
• Die Trommel nur ca. zur Hälfte
befüllen, um gleichmäßig zu
trocknen.
• Große Teile mit kleineren Teilen mischen.
• Wäsche nicht „übertrocknen“.
Sie wird hart und könnte sich
statisch aufladen.
DE
Schnell-Start
1.
Prüfen Sie, ob alle Filter und Kondensbehälter gereinigt sind.
2.
Gerätetür öffnen und die nasse Wäsche
rein legen.
3.
Gerätetür schließen.
4.
Netzkabel anschließen und auf
drücken.
5.
Das Programm wählen.
6.
7.
8.
9.
drücken.
Bei Programmende die Wäsche aus
dem Gerät entnehmen.
drücken.
Filter reinigen und den Kondensbehälter entleeren.
10. Den Netzstecker von der Netzversorgung trennen.
Programmwahl
Ein/Aus: Diese Taste dient zum Ein-/
Ausschalten der Stromversorgung.
• Programmwahlschalter: Über den
Programmwahlschalter können insgesamt 12 Programme eingestellt werden. Drehen Sie den Wahlschalter, um
das gewünschte Trocknungsgramm
auszuwählen ( Trockenprogrammtabelle).
•
Das Gerät erkennt die Feuchtigkeit der
Ladung und passt die optimale Trockenzeit automatisch an. Die elektronische Steuerung garantiert – auch
bei geringer Beladung des Trockners –
beste Trockenergebnisse. Sie ist bei
allen Programmen aktiviert, außer bei
den Programmen mit Zeitsteuerung.
Zusatzoptionen: Drücken Sie die entsprechende Taste, um die Funktion zu
aktivieren oder zu deaktivieren. Die jeweilig zugehörige Kontrollleuchte zeigt
die Aktivierung der Funktionen an.
Signal: Im Werkszustand ist der Signalton ausgeschaltet. Wählen Sie die
Funktion, um ein akustisches Signal
in den folgenden Situationen zu vernehmen:
• beim Tastendruck einer beliebigen
Taste,
• sowie bei Betätigung des Programmwahlschalters,
• bei Fehlbedienung,
• bei Programmende.
Knitterschutz: Verlängert die automatische Knitterschutzphase (30 Minuten)
nach Ende des Trockenprogramms auf
120 Minuten. Diese Funktion schützt
die Textilien vor Knitterfalten. Beachten Sie, dass die Auswahl der Funktion
programmabhängig ist. Die Funktion
wird nach Auswahl des Programms
und vor dem Drücken der -Taste
eingestellt.
Aktivierung / Deaktivierung der Kin
dersicherung: Um den Betrieb nicht
durch Fehlbedienung von spielenden
Kindern zu unterbrechen, steht Ihnen
eine Kindersicherung zur Verfügung.
Halten Sie nach dem Programmstart gleichzeitig die Tasten
und
einige Sekunden lang gedrückt.
erscheint auf dem Display.
Alle Tasten (bis auf die -Taste), sowie der Programmwahlschalter sind
gesperrt. Halten Sie gleichzeitig beide
Tasten erneut gedrückt, um die Kindersicherung zu deaktivieren.
Zeit (nur in Verbindung mit Programmwahl): Bei dem Zeit-Programm können
Sie die Trockenzeit selbst vorgeben.
Durch wiederholtes Drücken der Taste
können Sie die gewünschte Zeit,
welche im Display angezeigt wird, zwischen 10 und 120 Minuten einstellen.
Die Einstellung erfolgt im 10-MinutenTakt.
Verzögerter Start 1-24 h: Wählen
Sie die Startverzögerung, wenn Sie
den Trocknungsprozess auf später
verlegen wollen. Durch wiederholtes
Drücken der Taste
können Sie die
gewünschte Startverzögerung, welche
im Display angezeigt wird, zwischen
1 und 24 Stunden einstellen. Um die
Startverzögerung zu deaktivieren,
müssen Sie den Trockner aus und
wieder einschalten.
Statusanzeigen: Die Kontrollleuchten zeigen während des laufenden
Programms an, welche Trockenstufe
gerade erreicht ist.
•
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Start/Pause: Drücken Sie die Taste
, um den Betrieb zu starten oder zu
unterbrechen. Wenn nicht innerhalb
von ca. 10 Minuten ein Programm gestartet wird, schaltet sich das Gerät
automatisch ab.
Displayanzeigen:
• Über das Display werden die Trockenzeit
und die Startverzögerung 1-24H angewählt.
• Nach dem Start des Trockenprogramms wird die verbleibende
Trockenzeit REMAIN als Anzeige
[x:xx] in Stunden und Minuten und
dargestellt.
DE
57
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
• Die Startverzögerung
wird angezeigt, wenn diese aktiv ist. Das
Programm wird nach [xx] Stunden
gestartet.
Erläuterung der Symbole:
Änderung eines Trockenprogramms
Eine Änderung ist nach erfolgtem Programmstart nicht möglich. Um ein neues
Programm wählen zu können, müssen Sie
den Trockner aus- und wieder einschalten.
Die Kindersicherung ist aktiviert.
Programmende
• Nach Abschluss des Trockenvorgangs
zeigt das Display [0:00]. Die Kontrollleuchte
leuchtet. Ist die SignalFunktion eingeschaltet, ertönt eine
akustische Signalfolge. Die Bedienblende geht in einen Standby-Modus
über und führt eine automatische Knitterschutzphase durch.
• Automatische Knitterschutzphase:
Wenn die Wäsche nach Ablauf des
Trockenprogramms nicht entnommen
wird, führt das Gerät eine ca. 30 Minuten lange automatische Knitterschutzphase durch.
Das Gerät setzt seine Trommelbewegungen in Abständen fort und schützt
damit die Textilien vor Knitterfalten.
Danach wird der Betrieb endgültig
gestoppt.
FILTER
•
TANK
CHILD
LOCK
DerTANK
Kondenswasserbehälter
muss entleert werden.
FILTER
FILTER
TANK
[–]
CHILD
LOCK
EineCHILD
Reinigung des Flusenfilters
LOCK
ist erforderlich.
Den Standby-Modus zeigt das
Display mit [–] an.
E32 Fehlercodes werden bei Störung
angezeigt.
Kapazität
Überladen Sie das Gerät nicht, anderenfalls
werden die Textilien strapaziert und die
Trocknung beeinträchtigt (Mengen: Trockenprogrammtabelle). Eine Überladung
des Gerätes kann zu Geräteschäden führen.
Berücksichtigen Sie, dass der Hersteller
keine Haftung bei Garantieschaden durch
Überladung übernimmt.
Trommelinnenbeleuchtung
Sobald Sie die Gerätetür öffnen, wird das
Trommelinnere beleuchtet, damit kein
Wäschestück beim Entnehmen vergessen
wird. Das Licht schaltet sich jeweils ca. 1
Minute lang ein.
Trockner starten
• Verbinden Sie den Netzstecker mit
einer geeigneten Steckdose.
• Geben Sie Ihre Wäsche in die Trommel.
• Schalten Sie das Gerät mit der -Taste ein.
• Wählen Sie das gewünschte Programm
und die Zusatzoptionen.
• Drücken Sie die -Taste, um das Programm zu starten.
58
DE
Ausschalten
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie
die -Taste drücken.
• Reinigen Sie den Flusenfilter. Leeren Sie den Kondenswasserbehälter
( Reinigung).
• Um unangenehme Gerüche zu vermeiden und um die Türdichtung funktionstüchtig zu halten, lassen Sie die Gerätetür bis zum nächsten Trockengang
leicht geöffnet.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird.
Energieverbrauch
Program Programm
me
stufe
Baumwolle
8 kg
20 %
Energie
verbrauch
(kwh)
130
1,5
178
1,9
Extra
190
2,1
Bügelfeucht
3,5 kg
20 %
40
0,5
Standard
60
0,6
Extra
130
0,77
0,35
Seide
1 kg
/
45
Sport
8 kg
20 %
200
2,2
Auffrischen
1 kg
/
20
0,15
Wolle
1 kg
/
8
-
3,5 kg
20 %
150
1,2
10-120
-
Mix
Zeit
Rest
Trocknungs
feuchtigkeit zeit (mind.)
10 Min.
abkühlen
Standard
Bügelfeucht
Zusatzprogramme
Beladung
(kg)
Zeitgesteuert
-
Hinweis:
• Einige Stoffe (z.B. Jeans oder
große Wäscheteile) lassen sich
schwer trocknen. Wählen Sie
in diesem Fall ein Programm
mit einer höheren Heizleistung.
• Die aufgeführten Werte sind
Richtwerte und können je
nach Beladung, Restfeuchte
und Temperatur von den angegebenen Werten abweichen.
• Die Zusatzfunktion Knitterschutz ist optional und nicht
mit Auffrischen und Wolle
kombinierbar.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Standardprogramm Baumwolle
Bei vollständiger Beladung und Teilbeladung ist dieses Trockenprogramm zur Ermittlung der Angaben auf dem Energielabel
geeignet. Das Programm ist zur Trocknung
normaler nasser Baumwolltextilien geeignet und in Bezug auf den Energieverbrauch
für Baumwolle am effizientesten.
Energiespartipps
•
•
Schleudern Sie die Wäsche vor dem
Trocknen. Trockenere Wäsche verkürzt die Trocknungszeit und senkt
den Energieverbrauch.
Beladen Sie den Trockner mit maximalen Beladungsmengen.
DE
59
D
Deutsch
Reinigung und Pflege
Hinweis: Überschreiten Sie die
maximalen Beladungsmengen
der Programme nicht, da dies
zur Verlängerung der Trocknungszeit und zur Erhöhung des
Energieverbrauches führt.
•
•
Belüften Sie den Raum und halten Sie
den Lufteinlass am Trockner frei, damit der Luftaustausch gewährleistet
ist.
Reinigen Sie das Flusensieb nach jedem Trocknen. Ein verunreinigtes Flusensieb verlängert die Trocknungszeit
und erhöht den Energieverbrauch.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
•Vor Reinigungs-,
Pflege- und Wartungsarbeiten ist darauf zu achten, dass
die Stromzufuhr ausgeschaltet ist.
• STROMSCHLAGGEFAHR! Spritzen Sie
das Gerät nicht mit
Wasserstrahlen ab.
WARNUNG
Keine Lösungsmittel
verwenden! Diese Mittel können Geräteteile
beschädigen, entwickeln giftige Dämpfe
und stellen eine EXPLOSIONSGEFAHR
dar!
• Gehäuse und Bedienteile
nur mit Seifenlauge oder
mit einem handelsüblichen, lösungsmittelfreien,
nicht scheuernden Reinigungsmittel reinigen.
Flusenfilter und Gerät
reinigen
Flusenfilter (aus der Türöffnung) lösen und mit der
Hand oder einem Tuch reinigen. Nach dem Reinigen
Filter wieder einsetzen.
Flusenfilter korrekt
einsetzen.
Nach jedem Gebrauch das
Gerät innen und außen mit
• Der letzte Teil eines Trockeinem Tuch reinigen.
nerzyklus findet ohne Hitze statt (Abkühlzyklus), um
sicherzustellen, dass die
Wäsche auf einer Temperatur bleibt, bei der sie
nicht beschädigt wird.
60
DE
Reinigung des Kondens
wasserbehälters
Wenn der Kondeswassercontainer voll ist, erscheint
im Display das Symbol .
FILTER
TANK
Filterbasis
Der Reinigungsintervall hängt
vom Wäschetyp und der
-menge ab. Reinigen Sie die
Filterbasis jedoch nach jedem
dritten Trockenvorgang.
Lösen und öffnen Sie die
Wartungsklappe. Drehen
Sie die beiden gegenüberliegenden Verriegelungshebel auf. Ziehen Sie die
Filterbasis heraus.
• Streifen Sie die Flusen mit
der Hand ab. Verwenden
Sie ggf. ein feuchtes Tuch
oder reinigen Sie das Filtergitter unter fließendem
Wasser.
• Trocknen Sie die Basis
gründlich und setzen Sie
diese ordnungsgemäß
wieder ein.
• Drehen Sie die beiden Verriegelungshebel wieder zu.
D
Deutsch
Reinigung und Pflege
CHILD
LOCK
Wenn der Kondenswassercontainer geleert ist,
drücken Sie die Taste .
Das Symbol erlischt im
Display.
• Das Gerät nicht ohne den
Kondensbehälter starten.
• Verunreinigtes Kondenswasser kann Gesundheitsund Sachschäden verursachen.
• Kondenswasser ist kein
Trinkwasser und kann mit
Flusen verunreinigt sein.
Nicht trinken oder weiter
verwenden.
Schieben Sie den Kondenswasserbehälter bis
zum Einrasten wieder in Reinigung des
Wärmetauschers
den Trockner ein.
Den Wärmetauscher regelmäßig mit einer feinen
Bürste reinigen. Tragen Sie
dabei Putz-Handschuhe.
FILTER
TANK
CHILD
LOCK
DE
61
Reinigung und Pflege
Deutsch
D
WICHTIG
•Filter regelmäßig
reinigen, um Beschädigungen des Trockners zu vermeiden.
•Das Gerät niemals
ohne eingesetzten
Filter/Flusenfilter
starten.
Pflege der Gewebe
Bei Zweifel hinsichtlich der
Gewebeart eines Wäschestückes die Pflegehinweise
auf dem Etikett beachten.
Die meisten Gewebe können
problemlos in einem Wäschetrockner getrocknet werden.
Wir empfehlen Ihnen jedoch,
Wolle und Wollmischungen
nicht im Wäschetrockner zu
trocknen, außer es wird ausdrücklich auf dem Etikett darauf hingewiesen, dass die
Teile für den Wäschetrockner
geeignet sind.
Pflegehinweise
• Die normale Trocknungsdauer kann, je nach Menge
und Art sowie gewünschtem Feuchtigkeitsgrad und
ursprünglicher Nässe der
Wäsche, bis zu 2:20 Stunden betragen.
• Wenn die Trocknungsdau-
62
DE
er zu lang erscheint:
• Sicherstellen, ob der Filter sauber ist.
• Sicherstellen, ob die
richtige Heizstufe eingeschaltet ist.
• Prüfen, ob der Abflussschlauch verstopft ist.
WICHTIG
Die Rückseite des Gerätes kann sehr heiß
werden.
D
Deutsch
Reinigung und Pflege
Fehlerbehebung
Störung
Maßnahmen
Das Display ist
nicht an.
•
Prüfen Sie ob das Gerät eingeschaltet ist.
•
Ist das Gerät eingeschaltet bzw. ein Programm gewählt
worden?
Das Gerät funktioniert nicht.
•
Beachten Sie die maximale Füllmenge.
•
Haben Sie die
Gerätetür öffnet
sich.
•
Prüfen Sie, ob sich Wäscheteile dazwischen befinden.
•
Schließen Sie die Tür, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Das Gerät ist heiß
oder es riecht
verbrannt.
•
Der Flusenfilter ist verstopft und muss gereinigt werden.
•
Sind die Schraubfüße ausgerichtet?
-Taste gedrückt?
Fehlermeldungen
Display
FILTER
TANK
blinkt
Grund
Lösung
Kondenswasserbehälter ist voll.
Kondenswasserbehälter leeren
CHILD
LOCK
Wasserpumpe oder Wasserfühler
ist defekt.
E32
Feuchtigkeitssensor ist defekt.
Kundendienst kontaktieren.
E33
Temperatursensor ist defekt.
Kundendienst kontaktieren.
Wichtig: Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schritte immer noch
Probleme mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel oder
Kundendienst (siehe Garantie / Kundendienst).
DE
63
Deutsch
D
Reinigung und Pflege
Störung
Mögliche Ursachen
Maßnahmen
Der Trockner läuft Der Trockner ist nicht an die Strecken Sie den Netzstecker
nicht.
Stromversorgung angeschlos- in die Steckdose. Kontrollieren
sen.
Sie die Sicherung der Hausinstallation.
Die Einfülltür ist offen.
Schließen Sie die Einfülltür.
-Taste wurde nicht ge- Drücken Sie die
Die
drückt.
-Taste.
Nicht zufriedenstel- Es wurde ein falsches Pro- Stellen Sie ein geeignetes Prolende Trockenergeb- gramm eingestellt.
gramm ein.
nisse.
Die Flusensiebe sind verstopft. Reinigen Sie die Flusensiebe.
Die maximale Wäschemenge Beachten Sie die maximale
wurde überschritten.
Füllmenge.
Es befinden sich Rückstände Reinigen Sie die Innenfläche
in der Trommel.
der Trommel.
Die Einfülltür schließt Die Siebe wurden nicht ein- Setzen Sie das Feinsieb und/
nicht.
gesetzt.
oder das Grobsieb korrekt ein.
Reparaturen
WARNUNG!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich nur von einem hierfür qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht
fachgerecht durchgeführte Reparatur kann Gefahren
für den Benutzer herbei-führen und führt zu einem
Verlust des Garantieanspruchs.
64
DE
CE-Konformität
Dieses Gerät entspricht zum Zeitpunkt seiner Markteinführung den Anforderungen die in
den Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten
über die elektromagnetische Verträglichkeit RL 2014/30/EU und über die Verwendung
elektrischer Betriebsmittel innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen RL 2014/35/EU
festgelegt sind.
Dieses Gerät ist mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
D
Deutsch
Reinigung und Pflege
* Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) 392/2012
Marke
Bellavita
Modell
953257 - D8 A++
HP WMIC2
Nennkapazität
kg
8
Art des Haushaltwäschetrockners
Wärmepumpentrockner
Energieeffizienzklasse ¹)
A++
Jährlicher Energieverbrauch ²)
kW/Jahr
Wäschetrockner mit Automatik
236
Oui
Energieverbrauch, Standard: Baumwolle,
bei Volllast
kWh
1,98
Energieverbrauch, Standard: Baumwolle,
bei halber (½) Last
kWh
1,08
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand PO
W
0, 01
Leistungsaufnahme im Standby-Zustand PL
W
0,6
Programmdauer, Standard: Baumwolle,
bei Volllast
Min
195
Programmdauer, Standard: Baumwolle,
bei halber (½) Last
Min
115
DE
65
Deutsch
D
Reinigung und Pflege
Kondensationsseffizienzklasse ³)
B
Kondensationsseffizienz Standard Baumwolle
%
80,1
Kondensationsseffizienz Standard Baumwolle,
bei halber (½) Last
%
80,1
Luftschallemissionen
dB
69
Bauart
¹)
²)
³)
Standgerät
A+++ (höchste Effizienz) bis D (geringste Effizienz)
Jährlicher Energieverbrauch auf der Grundlage von 160 Trocknungszyklen für das
Standard-Standard Baumwolle bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung und
dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche
Energieverbrauch je Zyklus hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
Kältemittel
Der Wärmetauscher des Trockners enthält in hermetisch geschlossener Einrichtung
enthaltenes fluoriertes Treibhausgas.
Dieses Gerät entspricht den EWG-Richtlinien 73/23 und 93/68 –„Niederspannung“ sowie
der EG-Richtlinie 89/336-„Elektromagnetische Verträglichkeit“
Dieses Etikett auf der Rückseite Ihres Wäschetrockners weist darauf hin, dass
die Oberfläche während des Betriebes heiß ist Nicht berühren.
Alle gerätespezifischen Daten des Energielabels sind durch den Gerätehersteller nach
europaweit genormten Messverfahren unter Laborbedingungen ermittelt worden. Sie
sind in der Richtlinie 95/13/EG festgehalten. Der tatsächliche Energieverbrauch der
Geräte im Haushalt hängt natürlich vom Aufstellungsort und vom Nutzerverhalten ab
und kann daher auch höher liegen als die vom Gerätehersteller unter Normbedingungen
ermittelten Werte.
Der Fachmann kennt diese Zusammenhänge und führt die Prüfungen mit speziellen
Messgeräten nach den gültigen Normen durch.
* Technische Änderungen vorbehalten.
66
DE
E
Deutsch
Entsorgung
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
Machen Sie ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Trennen Sie den Stecker vom Netzkabel.
• Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser.
Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. Kinder können Gefahren,
die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für
die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
DE
67
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
68
ES
Índice
E
Indicaciones de seguridad
Descripción del
dispositivo
73
74
74
74
Lista de partes
Descripción de la unidad
Uso previsto
Especificaciones técnicas
Uso del dispositivo
75
76
81
Antes del primer uso
Uso
Consejo para el ahorro de energía
82
85
86
87
87
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Reparaciones
Conformidad CE
Placa de datos del producto UE
89
Desecho de su dispositivo obsoleto
Mantenimiento y
limpieza
Eliminación
Español
A
B
C
D
70
Antes de empezar
ES
69
Español
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Antes de poner en servicio la
nueva secadora, lea atentamente las instrucciones de
este manual de uso. Incluye
indicaciones de seguridad
importantes relacionadas
con el uso, instalación y
mantenimiento del aparato.
Conserve este manual de
uso para futuras consultas.
Entréguelo a los futuros propietarios. Si tiene preguntas,
contacte con el servicio de
atención al cliente.
Seguridad para niños y personas con capacidades limitadas
• Los elementos del embalaje de este aparato (p.
ej. plásticos, poliestireno,
etc.) pueden ser peligrosos
para los niños. ¡Riesgo de
asfixia! ¡Mantenga los materiales del embalaje fuera
del alcance de los niños!
70
ES
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años, y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia y conocimiento,
únicamente bajo supervisión o si han recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y los
riesgos que puede originar.
Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no deben realizarlos niños sin
supervisión.
• ¡Mantenga a los menores
de 3 años alejados de la
secadora!
• Los menores no deben
realizar trabajos de limpieza y mantenimiento en la
secadora sin supervisión.
• Mantenga a las mascotas
lejos de la secadora.
¡Riesgo de lesiones o
peligro de muerte!
• No deje la secadora desatendida si están cerca niños o personas incapaces
de advertir los peligros.
• Los niños no deben jugar
• El mantenimiento de la secon la secadora.
• Al jugar, los niños pueden
cadora debe ser realizado
envolverse con los embapor un servicio posventa
homologado. Solo deben
lajes o con los plásticos, o
colocárselos en la cabeza
utilizarse piezas de recamy asfixiarse. Guarde los
bio originales.
embalajes, elementos del • Después de cada uso, corembalaje y plásticos fuera
te el suministro eléctrico.
del alcance de los niños.
Desenchufe el aparato cada
• Los niños pueden quedar
vez que no deba utilizarlo
encerrados en la secadora.
durante un largo periodo
Por lo tanto, desenchufe,
(p. ej. fines de semana, vacorte el cable de alimencaciones, etc.)
tación y destruya la cerra- • La parte trasera de la sedura de la puerta de los
cadora se calienta duranaparatos viejos.
te su funcionamiento. La
secadora debe colocarse
Indicaciones generales
de manera que la parte
de seguridad
trasera no pueda tocarse
• Esta secadora se ha disedurante el funcionamiento.
ñado para el uso doméstico • Al instalar la secadora,
privado.
asegúrese de que puede
• Las conexiones eléctricas
acceder fácilmente al endeben ser realizadas por
chufe.
profesionales.
• Un cable de alimentación
• El cable de alimentación
dañado debe ser sustituiy el enchufe solo deben
do inmediatamente por el
cambiarse por piezas de
proveedor, la tienda esperecambio originales. Solo
cializada o el servicio de
un técnico especializado y
posventa, para evitar pohomologado debe realizar
sibles daños.
el trabajo.
• ¡No utilice un cable de ex• Solo las prendas recomentensión! La secadora debe
dadas pueden meterse en
estar directamente enchula secadora.
ES
A
Español
Antes de empezar
71
Español
A
Antes de empezar
•
•
•
•
•
•
•
•
•
72
fada a la toma de corriente
de la pared.
La conexión al suministro
eléctrico debe realizarse
mediante un enchufe de
corriente alterna con protección; de lo contrario, no
se aplicará la garantía.
La sección del conductor
debe ser adecuada.
El enchufe debe ser compatible con la toma de corriente.
¡No toque el enchufe con
las manos húmedas! ¡Riesgo de descarga eléctrica!
No tire del cable de alimentación para desenchufar el
aparato de la toma de corriente.
No dañe el cable eléctrico:
riesgo de descarga eléctrica.
No sobrepase el límite
máximo recomendado.
No seque en la secadora
ninguna prenda que, previamente, haya sido lavada con productos químicos
(p. ej. gasolina, quitamanchas).
¡Riesgo de explosión! Ventile las prendas un buen
rato. La secadora se ha
ES
diseñado únicamente para
prendas que se lavan con
agua.
• No utilice la secadora si
cree que puede estar dañada por un uso inadecuado.
¡Nunca intente repararla
usted mismo!
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO DE MUERTE!
La secadora funciona con
electricidad. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Así pues,
procure:
• no tocar nunca el enchufe
con las manos mojadas,
• no tirar del cable eléctrico para desenchufarla ya
que podría dañarlo; utilice
siempre el enchufe,
• no utilizar cables de extensión, enchufes múltiples o
tomas múltiples consecutivas,
• sustituir un cable eléctrico defectuoso mediante
la asistencia del servicio
posventa.
• La última etapa del ciclo de
secado se realiza sin calor
(ciclo de enfriamiento) para
que la temperatura no dañe
la ropa.
• La habitación debe dispo-
ner de una ventilación adeque el calor se disipe.
cuada para evitar el reflujo • No instale el aparato detrás
de gases de un aparto que
de una puerta cerrada con
quema otros combustillave, una puerta corredera
bles, incluyendo chimeneas
o una puerta con bisagras
abiertas.
situadas en el lado opuesto
• ADVERTENCIA: no pare la
de la secadora. Esta disposecadora antes de que fisición es necesaria para no
nalice el ciclo de secado a
impedir la apertura commenos que retire inmediapleta de la secadora.
tamente toda la ropa para
B
Español
Descripción del dispositivo
Lista de partes
Depósito de agua
Puerta del aparato
Cable de alimentación
Toma de aire
Tambor
Filtro
Filtro antipelusa
Tapa del filtro
Panel de control
Panel de control
Marcha/Paro
Temporizador
Selección
del programa
Funciones
adicionales
Preselección del
tiempo de demora
Señal
Inicio/Pausa
Antiarrugas
Visualización
en pantalla
Indicador de estado
ES
73
Español
B
Descripción del dispositivo
Accesorios:
Opcional - 1 codo (soporte)
Opcional - 1 tubo de descarga
•
Descripción de la
unidad
•
•
•
•
Desembale el aparato. Retire todos
los adhesivos del aparato. Compruebe
que está completo y en buen estado.
Si el aparato está dañado o presenta
averías, no lo utilice y entréguelo a su
distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe riesgo de
accidente si los niños juegan con el
embalaje.
Retirar la protección para el transporte
• El aparato, junto con las piezas del
equipamiento interior, está protegido
para el transporte. Retire todas las
bandas adhesivas. Los posibles restos de adhesivo pueden eliminarse
con gasolina. Asimismo, retire todas
las bandas adhesivas y las diferentes
piezas del embalaje del interior del
aparato.
• Después del transporte y antes de la
puesta en funcionamiento, la secadora
debe reposar durante 2 horas para evitar daños en la bomba de calor.
Uso previsto
•
•
74
Esta secadora se ha diseñado para un
uso doméstico. Si el aparato se desvía
de su función o es objeto de una manipulación incorrecta, el fabricante no
asume ninguna responsabilidad de los
posibles daños.
Por razones de seguridad, no está
autorizado a realizar modificaciones
o transformaciones en la secadora.
ES
•
•
Solo seque prendas que admiten el secado a máquina. Respete las instrucciones sobre el mantenimiento indicadas en las etiquetas de las prendas.
No seque ropa sucia en la secadora.
No utilice la secadora si el cable de
alimentación, el panel de control, la
superficie de trabajo o la base están
dañados ya que pueden ser peligrosos
cuando el interior de la máquina está
abierto.
Los suavizantes y cualquier otro producto similar deben utilizarse según
las instrucciones de su fabricante.
Las prendas con manchas de sustancias como aceite de cocción, acetona,
alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y decapantes de cera deben lavarse con agua
caliente y una cantidad adicional de
detergente antes de secarlas en la
secadora.
Especificaciones
técnicas
Modelo:
Tensión:
Frecuencia:
Potencia eléctrica:
Protección:
Dimensiones:
Peso sin embalaje:
Líquido de refrigeración:
953257
220-240 V~,
50 Hz
650 W
4,5 A
Al. 845 cm
An. 595 cm
Pr. 622 cm
52 kg
R134A
Toneladas de CO2 equivalentes : 0.436T
Índice GWP (Global Warming Potential/Potencial de Calentamiento Global): 1430
Cantidad de refrigerante : 305g
*¡Reservado el derecho de
realizar modificaciones técnicas!
Antes del primer uso
Instalación
Instale la secadora en una superficie
plana y resistente (capacidad de carga mínima de 80 kg). Si es necesario,
retire las alfombras y/o moquetas.
Las alfombras de pelo largo no son
adecuadas.
• La rejilla de ventilación de la secadora está situada en la parte frontal del
aparato, lo que permite que el aparato
pueda tener una entrada y salida de
aire en la habitación. Esta rejilla de
ventilación debe estar siempre libre.
• Conserve la habitación donde se ha
instalado la secadora limpia de polvo y
pelusa. En caso contrario, el filtro antipelusa se ensucia innecesariamente
y la secadora no recibe aire suficiente.
• Instale una toma de corriente de protección cerca de la secadora.
• La secadora no es empotrable.
• Durante la instalación, no dañe el cable
de alimentación.
• Mantenga una distancia de 10 cm con
el muro. Si el aparato debe instalarse
en un baño, mantenga una distancia
mínima de 150 cm para garantizar una
ventilación suficiente.
Nivelación
• Para compensar las ligeras desigualdades del suelo y nivelar la secadora,
regule las 4 patas roscadas. Para obtener una nivelación correcta, necesita
un nivel de burbuja y, si es posible, una
segunda persona.
•
Levante el aparato por la esquina cuya
pata desea regular.
Enrosque o desenrosque la pata con
la mano hasta donde sea necesario.
Controle con el nivel si la secadora
está nivelada.
Repita los pasos del 1 al 3 para todas las patas roscadas hasta que el
aparato esté nivelado y correctamente
instalado.
C
Español
Uso del dispositivo
Observaciones: si el aparato
está bien instalado, con precisión, el desgaste de las piezas
es menor.
Conexión eléctrica
Consulte las indicaciones la de la placa de
datos para la tensión de red, fuente de alimentación y protección por fusible, si fuera
necesario. La placa de datos está situada
junto a la boca de llenado. La conexión
solo debe realizarse mediante una toma
de corriente homologada y puesta a tierra.
ADVERTENCIA
Los elementos como
la goma espuma (espuma de látex), gorros
de ducha, tejidos impermeables, artículos de goma y ropa o
almohadas rellenas
de goma espuma no
deben secarse en la
secadora.
ES
75
C
Español
Uso del dispositivo
ADVERTENCIA
•El fabricante declina
toda responsabilidad
por daños o lesiones
como resultado de
incumplir las instrucciones de seguridad.
El cable de alimentación del aparato debe
ser sustituido por el
servicio de posventa.
•Debe poder acceder
al enchufe después
de la instalación del
aparato.
•
•
ADVERTENCIA
•Durante el secado,
las piezas situadas
en el interior de la
secadora pueden alcanzar una temperatura de 60 ºC. Toque
estas piezas únicamente después de la
fase de refrigeración.
¡Peligro!
•No utilice productos químicos para
limpiar la secadora:
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN!
Uso
Importante: el aparato funciona con gas refrigerante que no
es ni inflamable ni explosivo.
Los zumbidos al principio del
proceso de secado, producidos
por el funcionamiento del compresor, son normales.
•
76
Limpie la secadora antes de ponerla
en marcha por primera vez para eliminar los residuos de fabricación. Abra
la puerta y limpie el tambor con un
paño húmedo.
ES
Si desea secar la primera carga de
ropa recién lavada puede, después de
haberse familiarizado con los controles del aparato y de haber seguido las
instrucciones y consejos aquí indicados, llenar la secadora ( Preparación
de la ropa).
Durante los primeros secados, es posible que se desprendan malos olores
debido al polvo residual (debido al almacenamiento y transporte) quemado
de los elementos calefactores. No es
en absoluto peligroso para la ropa.
•
No seque ninguna prenda en la secadora tratada previamente con productos químicos (p. ej. gasolina blanca,
quitamanchas, etc.). Ventile estas
prendas durante un rato o enjuáguelas con agua limpia.
Montaje de un tubo de descarga externo
•
Desconecte el tubo de conexión.
Retirar el tubo de descarga de la
conexión.
•
Conecte el tubo de descarga externo
(no incluido) al aparato.
Montar un tubo de descarga externo.
Fije el otro extremo del tubo de descarga, según el punto de conexión, al
lavabo.
•
La circulación del agua de condensación es opcional; dirija el depósito
de agua de condensación para que
se evacue hacia la conexión de aguas
residuales.
IMPORTANTE:
El agua acumulada
puede provocar daños
materiales en la secadora. Compruebe si el
agua se escuela rápidamente por el lavabo.
•
No ponga ropa en el aparato que no
sea compatible con el secado a máquina y que no cumpla con las instrucciones de mantenimiento.
En este aparato, todas las prendas que
pueden secarse a máquina deben incluir la etiqueta con las indicaciones
de mantenimiento compatibles.
No seque ropa nueva de color con
prendas claras. Podrían desteñir.
C
Español
Uso del dispositivo
Preparación de la ropa
ADVERTENCIA
•Retire todos los encendedores y fósforos de los bolsillos de
la ropa. ¡PELIGRO DE
INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN!
•El tambor de la secadora y las prendas
podrían dañarse. Retire todos los objetos
de los bolsillos de la
ropa.
Clasificación de la ropa/importancia de las
instrucciones de mantenimiento
Admite secado a máquina
Secado a temperatura normal
Secado a baja temperatura "programa suave"
No secar a máquina
ES
77
Uso del dispositivo
Español
C
78
Consejos:
• Ate los cinturones de ropa, los
cordones del delantal, etc. juntos o utilice una bolsa de ropa.
• Cierre las cremalleras, los
botones y los ganchos.
• Abotone la ropa.
• Clasifique la ropa para obtener un resultado de secado
uniforme según el tejido y el
programa de secado.
• Retire las piezas metálicas
como, por ejemplo, los clips,
de la ropa.
• Las prendas de punto/malla,
como las camisetas y los jerséis, a menudo encogen en
el primer secado. Utilice un
programa suave.
• Preste atención a no secar la
ropa delicada en exceso ya que
podría arrugarse mucho.
• Dosifique el suavizante para
las prendas que se secarán de
acuerdo con las informaciones
del fabricante del producto.
• Meta la ropa en la secadora.
• El tambor debe estar lleno
hasta la mitad para conseguir
un secado uniforme.
• Mezcle las prendas grandes
con las prendas más pequeñas.
• La ropa no debe estar "excesivamente seca" ya que se
vuelve áspera y cargada de
electricidad estática.
ES
Inicio rápido
1.
Compruebe si todos los filtros y el depósito de condensación están limpios.
2.
Abra la puerta del aparato y meta la
ropa húmeda.
3.
Cierre la puerta.
4.
Enchufe el cable de alimentación y
pulse .
5.
Seleccione el programa.
6.
Pulse
7.
Cuando finalice el programa, saque la
ropa de la máquina.
8.
Pulse
9.
Limpie el filtro y vacíe el depósito de
condensación.
.
.
10. Desenchufe el cable de alimentación.
Selección del programa
Marcha/paro: este botón sirve para
iniciar/parar el suministro eléctrico.
• Botón de selección del programa:
Con el botón de selección del programa, se pueden ajustar 12 programas.
Gire el botón de selección para elegir
el programa de secado ( Cuadro de
programas de secado).
•
El aparato detecta la humedad de la
carga y adapta automáticamente el
tiempo de secado óptimo. El control
electrónico garantiza, además de una
baja carga de la secadora, los mejores
resultados de secado. Es activo para
todos los programas, excepto para los
programas con temporizador.
Opciones adicionales: pulse la tecla
correspondiente para activar o desactivar la función. El indicador de control
siguiente indica la activación de las
funciones.
Señal: en el ajuste de fábrica, la señal
acústica está desactivada. Seleccione esta función para emitir una señal
acústica en las situaciones siguientes:
• al pulsar cualquier tecla,
• al manipular el botón de selección
de programas,
• con un control erróneo,
• al final del programa.
Antiarrugas: la fase automática antiarrugas (30 minutos) se prolonga al final
del programa de secado de 120 minutos. Esta función protege las prendas
de las arrugas. Tenga en cuenta que
la selección de la función depende
del programa. La función se ajusta
después de seleccionar el programa
y antes de pulsar la tecla .
Activación/desactivación de la seguridad para niños: para que el programa no se interrumpa debido a una
manipulación incorrecta por parte de
los niños, el aparato incluye seguridad infantil. Después de iniciar el
programa, pulse al mismo tiempo las
teclas y durante unos segundos.
se visualiza en la pantalla.
Todas las teclas (incluso la tecla )
y el botón de selección del programa
se bloquean. vuelva a pulsar las dos
teclas a la vez para desactivar la seguridad infantil.
Temporizador (solo en relación con
determinados programas): en la programación del temporizador, puede
indicar el tiempo de secado. Al pulsar
varias veces la tecla , puede ajustar
el tiempo deseado que se indicará en
la pantalla, entre 10 y 120 minutos.
El ajuste se realiza por intervalos de
10 minutos.
Inicio diferido de 1 a 24 h: seleccione
la demora de inicio si desea aplazar el
proceso de secado para más tarde. Al
pulsar una vez más la tecla , puede
ajustar la demora de inicio que desee
y se indicará en la pantalla, entre 1 y
24 horas. Para desactivar la demora de
inicio, debe parar la secadora y volver
a encenderla.
Indicadores de estado: los indicadores
de control indican, durante el programa en curso, la etapa en la que está
el secado.
•
C
Español
Uso del dispositivo
Inicio/Pausa: pulse la tecla para iniciar o interrumpir el funcionamiento.
Si un programa no se iniciar en 10 minutos, el aparato se apaga automáticamente.
Visualizaciones en la pantalla:
• En la pantalla, se indica el tiempo
de secado
y la demora de inicio
seleccionada 1-24H.
• Después de iniciar el programa de
secado, el tiempo de secado restante
se indica con REMAIN y [x:xx] en
horas y minutos.
ES
79
Español
C
FILTER
Uso del dispositivo
•
TANK
• La demora de inicio
se indica si
está activada. El programa se activa
después de [xx] horas.
Explicación de los símbolos:
Se activa la seguridad infantil.
CHILD
LOCK
CHILD
El depósito
de condensación
TANK
LOCK
debe vaciarse.
FILTER
FILTER
TANK
[–]
CHILD
El filtro
antipelusas debe limLOCK
piarse.
Modo de espera con la pantalla
[–].
E32 Los códigos de error se indican
durante una interrupción.
Capacidad
No cargue el aparato en exceso ya que las
prendas se desgastarán y el secado se dificulta (cantidades: Cuadro de programas
de secado). Una sobrecarga del aparato
puede dañarlo. Tenga en cuenta que el
fabricante declina toda responsabilidad
ante una demanda de garantía por daños
provocados por una sobrecarga.
Iluminación en el interior del tambor
Al abrir la puerta del aparato, el interior
del tambor se ilumina para que, al vaciarlo,
no quede ninguna pieza olvidada. La luz se
enciende durante 1 minuto.
Inicio de la secadora
• Enchufe el cable a una toma de corriente adecuada.
• Meta la ropa en el tambor.
• Encienda el aparato con la tecla .
• Seleccione el programa deseado y las
opciones adicionales.
• Pulse la tecla
para iniciar el programa.
80
ES
Modificación de un programa de secado
Con el programa en curso, no es posible
modificarlo. Para poder seleccionar un
nuevo programa, debe apagar y volver a
encender la secadora.
Fin del programa
• Al final del proceso de secado, la
pantalla indica [0:00]. El indicador de
control
se ilumina. Si la función de
emisión de señal acústica está activa,
se escucha un pitido. El panel de control pasa al modo de espera y entra en
una fase automática de antiarrugas.
• Fase automática de antiarrugas: si no
se saca la ropa al final del programa de
secado, el aparato realiza una fase automática de antiarrugas durante unos
30 minutos.
El aparato continua realizando los
movimientos del tambor a intervalos
regulares para evitar que las prendas
se arruguen. A continuación, el funcionamiento se apaga definitivamente.
Paro
• Apague el aparato pulsando la tecla .
• Limpie el filtro antipelusa. Vacíe el depósito de condensación ( Limpieza).
• Para evitar los malos olores y para
conservar la estanqueidad de la junta
de la puerta, deje la puerta un poco
abierta hasta el próximo secado.
• Si no va a utilizar el aparato durante un
largo periodo de tiempo, desenchúfelo
de la toma de corriente.
Consumo energético
Programas
Algodón
Opciones de
programas
Listo para
planchar
Normal
Extra
Listo para
planchar
Normal
Extra
Seda
Pogramas
adicionales Ropa
deportiva
Enfriar
Lana
Mezcla
Tempori- Tiempo
zador
seleccionado
Carga
(kg)
Humedad
restante
Consumo
energético (kWh)
20 %
Tiempo de
secado (mínimo)
10 minutos para
enfriar
130
8 kg
20 %
178
190
40
1,9
2,1
0,5
1 kg
8 kg
/
20 %
60
130
45
200
0,6
0,77
0,35
2,2
1 kg
1 kg
3,5 kg
-
/
/
20 %
20
8
150
10-120
0,15
1,2
-
3,5 kg
Observaciones:
• Algunos tejidos (p.ej. vaqueros
o grandes piezas de ropa) son
difíciles de secar. Seleccione
un programa con una potencia
de calentamiento más alta.
• Los valores especificados son
valores indicativos y pueden
diferir de los valores indicados
según la carga, la humedad
residual y la temperatura.
• La función adicional "antiarrugas" es opcional y no se puede
seleccionar para los programas Enfriar y Lana.
C
Español
Uso del dispositivo
1,5
Programa estándar algodón
Con carga llena y con carga parcial, este
programa de secado se ha diseñado a partir
de la evaluación de las indicaciones de la
etiqueta energética. El programa es adecuado para las prendas de algodón normalmente húmedas y, en cuanto al consumo
energético, es el más adecuado para este
caso.
Consejo para el ahorro
de energía
•
•
Escurra la ropa antes de secarla.
Cuanto más seca esté la ropa, menos
tiempo de secado y menor consumo
energético.
Cargue la secadora con las cantidades
de carga máximas.
ES
81
D
Mantenimiento y limpieza
Español
Observaciones: no sobrepase
las cantidades de carga máxima de los programas ya que el
tiempo de secado y el consumo
aumentan.
•
•
Ventile la habitación y asegúrese de
que la rejilla de ventilación de la secadora esté libre para garantizar el
intercambio de aire.
Limpie el filtro antipelusa después
de cada secado. Un filtro con pelusas
alarga el programa de secado y aumenta el consumo energético.
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
•Antes de realizar
cualquier tarea de
mantenimiento o de
limpieza, asegúrese
de que la alimentación eléctrica está
cortada.
• ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡No rocíe el aparato
con chorros de agua!
ADVERTENCIA
¡No utilice ningún disolvente! ¡Estos productos pueden dañar
las piezas del aparato,
emitir vapores tóxicos
y representar un RIESGO DE EXPLOSIÓN!
• La carcasa y las piezas de
control deben limpiarse
solo con agua y jabón o con
un producto de limpieza
normal, sin disolventes ni
productos similares.
Limpieza del filtro
antipelusa y del aparato
El filtro antipelusa (en la
boca de la puerta) se separa y se limpia con la mano
o con un paño. Una vez
limpio, vuelva a colocarlo.
Instalación correcta del
filtro antipelusa.
Después de cada uso, el
interior y el exterior del
aparato deben limpiarse
• La última etapa del ciclo
con un paño.
de secado se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que la
temperatura no dañe la
ropa.
82
ES
Limpieza del depósito de
condensación
Cuando el depósito de
condensación está lleno,
se visualiza el símbolo
en la pantalla.
FILTER
Una vez vaciado el depósito, pulse la tecla . El
símbolo desaparece de
la pantalla.
FILTER
TANK
CHILD
LOCK
Base del filtro
El intervalo de limpieza depende del tipo de ropa y de la
cantidad de prendas. Limpie
la base del filtro después de
cada tres ciclos de secado.
Desatornille y abra la tapa
de mantenimiento. Gire las
dos palancas de bloqueo
situadas enfrente. Retire
la base del filtro.
• Quite la pelusa con la
mano. Si es necesario,
utilice un paño húmedo o
limpie la rejilla del filtro
con agua corriente.
• Seque la base correctamente y vuelva a colocarlo.
• Vuelva a cerrar las dos palancas de bloqueo.
TANK
D
Español
Mantenimiento y limpieza
CHILD
LOCK
• No encienda el aparato sin
el depósito de condensación instalado.
• El agua de condensación
contaminada puede provocar daños materiales y
problemas de salud.
• El agua de condensación
no es potable y puede estar
contaminada con pelusas. Limpieza del intercambiador
Está prohibido beberla o de calor
utilizarla.
Limpie regularmente el
Inserte el depósito de conintercambiador de calor
densación hasta que encacon un cepillo suave. Utije en la secadora.
lice guantes de limpieza
para esta operación.
ES
83
D
Mantenimiento y limpieza
Español
¡IMPORTANTE!
•Limpie el filtro regularmente para evitar
daños en la secadora.
•No ponga en marcha
el aparato sin haber
colocado previamente el filtro/filtro antipelusa.
Mantenimiento de los tejidos
Si tiene dudas en cuanto al
tipo de tejido de sus prendas, siga las instrucciones de
mantenimiento de la etiqueta. La gran mayoría de tejidos
pueden secarse sin problema
en la secadora. Sin embargo,
le recomendamos que no seque lana ni mezclas de lana
en la secadora, excepto si la
etiqueta de la prenda indica
que son aptas para secado a
máquina.
84
ES
Instrucciones para
la limpieza
• El tiempo de secado normal puede aumentar según la cantidad y el material, así como la humedad
deseada y la humedad original de la prenda, hasta
2 h y 20.
• Si el tiempo de secado es
demasiado largo:
• compruebe si el filtro
está limpio,
• asegúrese de que el nivel de calor está ajustado
correctamente,
• controle si el tubo de
descarga está atascado.
¡IMPORTANTE!
L a p a r te t ra s e ra
del aparato puede
calentarse mucho.
Solución de problemas
Avería
Medidas correctivas
La pantalla no se •
lee.
•
D
Español
Mantenimiento y limpieza
Compruebe la iluminación del aparato.
¿El aparato está bien iluminado y/o ha seleccionado un
programa?
El aparato no fun- •
ciona.
•
Respete la cantidad máxima de llenado.
La puerta del apa- •
rato se abre.
•
Verifique si han resbalado prendas aquí.
El aparato está ca- •
liente o huele a que•
mado.
El filtro antipelusas está atascado y debe limpiarse.
¿Ha pulsado la tecla
?
Cierre la puerta hasta que oiga un clic.
¿Las patas roscadas están bien ajustadas?
Mensajes de error
Visualización
FILTER
CHILD
LOCK
TANK
parpadeo
Razón
Solución
El depósito de condensación Vaciar el depósito de condenestá lleno.
sación.
La bomba de agua o el sensor
de agua están defectuosos.
E32
El sensor de humedad está Contactar con el servicio de
defectuoso.
posventa.
E33
El sensor de temperatura está Contactar con el servicio de
defectuoso.
posventa.
Importante: si después de haber seguido todas las indicaciones, aún tiene
problemas con el aparato, contacte con su tienda especializada o con un
servicio de posventa (consultar garantía/servicio de posventa).
ES
85
Español
D
Mantenimiento y limpieza
Avería
Causas posibles
Medidas correctivas
La secadora no
arranca.
La secadora no está enchufada Enchufe el cable a la toma de
al suministro eléctrico.
corriente. Revise el fusible de
instalación de la habitación.
La puerta de llenado está Cierre la puerta de llenado.
abierta.
No se ha pulsado la tecla
Resultados de secado insatisfactorios
. Pulse la tecla
.
Se ha ajustado un programa Ajuste el programa adecuado.
incorrecto.
Los filtros antipelusa están Limpie los filtros antipelusa.
atascados.
Se ha sobrepasado la cantidad Respete la cantidad máxima
de ropa máxima.
de llenado.
Hay residuos en el tambor.
Limpie la superficie interior
del tambor.
La puerta de llenado Los filtros no se han instalado. Inserte correctamente el filtro
fino y/o el filtro más grande.
no se cierra.
Reparaciones
¡ADVERTENCIA!
Solo el personal cualificado debe realizar las
reparaciones en los aparatos eléctricos. Una
reparación incorrecta y/o una reparación no adecuada
pueden provocar peligros para el usuario e invalidar
la garantía.
86
ES
Conformidad CE
Este aparato cumple, en el momento de su entrada en el mercado, con las exigencias
de las directivas del Consejo en materia de armonización de las legislaciones de los
Estados Miembros relativas a la compatibilidad electromagnética RL 2014/30/UE y sobre
el uso de materiales eléctricos en determinados límites de tensión RL 2014/35/UE.
Este aparato está marcado con la sigla CE y dispone de una declaración de conformidad
para su inspección por parte de las autoridades competentes de la vigilancia del mercado.
D
Español
Mantenimiento y limpieza
*¡Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas!
Placa de datos del producto UE
Reglamento delegado (UE) 392/2012
Marca
Bellavita
Modelo
953257 - D8 A++
HP WMIC2
Capacidad nominal
kg
8
Tipo de secadora para uso doméstico
Secadora con
bomba de calor
Clase de eficiencia energética ¹)
A++
Consumo energético anual ²)
kW/año
Secadora automática
236
Oui
Consumo energético estándar para carga llena
de algodón
kWh
1,98
Consumo energético estándar para carga media
de algodón
kWh
1,08
Consumo energético en modo desactivado Po
W
0,01
Consumo energético en modo de espera PL
W
0,6
Duración del programa estándar para carga
llena de algodón
Minutos
195
Duración del programa estándar para carga
media de algodón
Minutos
115
Clase de eficiencia de condensación ³)
B
ES
87
Español
D
Mantenimiento y limpieza
Eficiencia de condensación estándar para
algodón
%
80,1
Eficiencia de condensación estándar para
algodón ½
%
80,1
Emisión de ruido
dB
69
Tipo de fabricación
¹)
²)
¹)
Aparato para
instalar
A+++ (eficiencia más alta) hasta D (eficiencia más baja)
Consumo de energía anual en base a 160 ciclos de secado para una norma estándar
de algodón durante un llenado completo y un llenado parcial, y el consumo de los
modos de funcionamiento con un consumo energético bajo. El consumo real de
energía por ciclo depende del tipo de uso del aparato.
A+++ (eficiencia más alta) hasta G (eficiencia más baja)
Refrigerante
El intercambiador de calor de la secadora contiene gas de fluoruro de efecto invernadero
en una instalación cerrada herméticamente.
Este aparato cumple con las directivas de la CEE 73/23 y 93/68 - "Baja tensión" y con
la directiva de la CEE de 89/336 "Compatibilidad electromagnética".
Esta etiqueta en la parte trasera de la secadora indica que la superficie se
calienta durante el funcionamiento No tocar.
Todos los datos específicos de la etiqueta energética relacionados con el aparato son
definidos por el fabricante del aparato según los métodos de medición estándar de
referencia europea en condiciones de laboratorio. Se indican en la directiva 95/13/CE.
El consumo energético real de los aparatos en una habitación depende del lugar de
instalación y del comportamiento del usuario; en consecuencia, puede ser superior a
los valores determinados por el fabricante del aparato en condiciones normales.
El técnico especialista conoce estos informes y realiza los controles con los instrumentos
de medición especiales de acuerdo con la normativa vigente.
*¡Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas!
88
ES
E
Español
Eliminación
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Antes de desechar/reciclar estos aparatos usados, inutilícelos:
• desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente,
• corte el cable de alimentación,
• retire o destruya, si fuera necesario, las cerraduras con resorte o electrónicas
existentes.
Así, evitará que los niños puedan quedar encerrados en el aparato (peligro de asfixia)
o puedan sufrir otra situación mortal. A menudo, los niños no pueden reconocer los
peligros al manipular electrodomésticos. En consecuencia, supervíselos estrictamente
y no los deje jugar con el aparato.
ES
89