Sony HG2037X Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
English Français EspañolDeutsch Nederlands Svenska
3-067-182-11(1)
VCL-HG2037X
©2001 by Sony Corporation Printed in Japan
Tele Conversion Lens
Before using this lens, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Notes on use
• Be sure to put lens caps on the lens when
storing.
• Avoid keeping the lens in a very humid place
for a long period of time to prevent mold.
• Avoid putting the camera on the desk with
the tele-conversion lens attached because
some cameras may be unstable.
• Though peripheral resolution has been
greatly improved compared with other Sony
conversion lenses up to now, the peripheral
performance is slightly lower than that of the
center.
• During photography using the tele
conversion lens, the corners of the screen may
be eclipsed (shadow) at a wide-angle (W)
position. If this happens, move the zoom ratio
towards the telephoto (T) position and select
a position where there is no shadow.
• The image may sometimes appear out of
focus on some cameras with auto focus
function. Adjust the focus manually in such
cases.
• When removing the MC protector from the
tele conversion lens, hold a soft cloth against
the MC protector, and gently loosen it.
Failure to do so might result in unexpeted
injury.
Restrictions on use
• The built-in flash cannot be used.Cancel the
flash before use.
• On some cameras, the LASER LINK, SUPER
LASER LINK, NIGHTSHOT function, SUPER
NIGHTSHOT function, and remote
commander, etc. cannot be used.
Attaching the tele-conversion
lens
The Sony VCL-HG2037X tele-conversion lens is
designed for use with the Sony digital still
cameras/video camera recorders whose filters
are 37 mm in diameter.
1 Remove the caps at the front and back of the
tele-conversion lens.
2 Attach the tele-conversion lens firmly to the
lens of the digital still camera/video camera
recorder.
(see illustration)
Cleaning the tele-conversion
lens
Brush off dust on the surface of the lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off
fingerprints or other smears with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent
solution. We recommend using the KK-LC3
Cleaning Kit.
Specifications
Magnification 2.0
Lens structure 3 groups, 4 elements
Screw thread for the digital still camera/video
camera recorder
M37 × 0.75
Dimensions Maximum diameter: ø 67 mm
(2
3
/4 in.)
Length: 56 mm (2
1
/4 in.)
Mass (excluding the caps)
Approx. 210 g (8 oz.)
Supplied accessories
Lens caps (2) (for the front and
back of the lens)
Carrying case (1)
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
This mark indicates that this
product is a genuine accessory
for Sony video products. When
purchasing Sony video
products, Sony recommends
that you purchase accessories
with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
référence future.
Remarques sur l’emploi
Veillez à remettre les capuchons du
téléconvertisseur avant de le ranger.
• Evitez d’entreposer le convertisseur dans un
endroit humide pendant longtemps. De la
moisissure pourrait se former.
Evitez de poser l’appareil photo sur une table
quand le téléconvertisseur est fixé parce que
certains appareils sont instables.
Bien que la résolution périphérique de cet
objectif ait été considérablement améliorée par
rapport aux autres objectifs de conversion Sony,
sa performance périphérique est légèrement
inférieure à celle du centre.
• Pendant la photographie au téléconvertisseur, les
angles de l’écran peuvent être sombres (éclipse)
à la position grand angle (W). Si le cas se
produit, déplacez le zoom vers la position
téléobjectif (T) et sélectionnez une position sans
ombre.
• L’image peut apparaître floue sur certains
appareils à d’autofocus. Dans ce cas, faites la
mise au point vous-même.
• Lorsque vous enlevez la protection MC du
téléconvertisseur, desserrez-la doucement en la
tenant avec un chiffon doux. Vous risquez sinon
de vous blesser.
Restrictions d’emploi
Le flash ne intégré peut pas être utilisé.
Désactivez le flash avant d’utiliser le
téléconvertisseur.
Sur certains appareils, les fonctions LASER
LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT et
SUPER NIGHTSHOT ne peuvent pas être
utilisées.
Fixation du téléconvertisseur
Le téléconvertisseur Sony VCL-HG2037X est conçu
pour les appareils photo numériques/camescopes
Sony à 37 mm de diamètre de filetage.
1 Otez les capuchons avant et arrière du
téléconvertisseur.
2 Vissez bien le téléconvertisseur sur l’objectif de
l’appareil photo numérique/camescope.
(voir l’illustration)
Nettoyage du
téléconvertisseur
Enlevez la poussière sur la surface du
convertisseur avec une brosse soufflet ou une
brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les
taches avec un chiffon doux légèrement humidifié
d’une solution légèrement détergente. La trousse
de nettoyage KK-LC3 est recommandée.
Spécifications
Grossissement
2,0
Structure des lentilles
3 groupes, 4 éléments
Diamètre de filetage pour l’appareil photo
numérique/camescope
M37 × 0,75
Dimensions Diamètre maximal: ø 67 mm
(2
3
/4 po.),
Longueur: 56 mm (2
1
/4 po.)
Poids (sans les capuchons)
Env. 210 g (8 on.)
Accessoires fournis
Capuchons de convertisseur (2)
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur)
Etui (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Ce label indique qu’il s’agit
d’un accessoire authentique
pour produits vidéo Sony.
Lorsque vous achetez des
produits vidéo Sony, nous vous
recommandons d’acheter des
accessoires munis de ce label
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie bitte
diese Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie
sie zum Nachschlagen auf.
Hinweise zur Verwendung
Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der
Objektivdeckel angebracht ist.
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit
aufzubewahren, um Schimmelbefall zu
verhindern.
Legen Sie nicht die Digitalkamera/Camcorder
mit angebrachtem Konverterobjektiv auf dem
Tisch ab, weil manche Digitalkameras/
Camcorder unstabil sein können.
Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich
zu früheren Sony-Konverterobjektiven
bedeutend verbessert wurde, ist die Schärfe im
Randbereich etwas geringer als in der Mitte.
• Beim Fotografieren mit dem Telekonverter-
Objektiv können die Bildecken bei
Weiwinkelposition (W) verdeckt (schattiert)
werden. In diesem Fall das Zoomverhältnis zur
Teleposition (T) verstellen und eine Position
wählen, wo keine Schattierung auftritt.
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten
Digitalkameras/Camcordern mit Aufofokus
etwas unfokussiert erscheinen. Stellen Sie es in
diesem Fall manuell scharf.
Beim Entfernen des MC-Protektors vom
Telekonverter-Objektiv halten Sie ein weiches
Tuch gegen den MC-Protektor und lösen Sie ihn
sanft. Andernfalls besteht die Gefahr von
Verletzungen.
Einschränkungen zur Verwendung
Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet
werden.Vor der Verwendung den Blitz
ausschalten.
Bei manchen Kameras kann es sein, daß LASER
LINK, SUPER LASER LINK, die NIGHTSHOT-
Funktion, die SUPER NIGHTSHOT-Funktion
und Fernbedienung usw. nicht verwendet
werden können.
Ansetzen des Telekonverter-
Objektivs
Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-HG2037X
ist für die Verwendung mit Sony Digitalkameras/
Camcordern mit einem Filterdurchmesser von 37
mm konstruiert.
1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
telekonverter-Objektiv ab.
2
Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest am
Objektiv von Digitalkamera/Camcorder an.
(Siehe Abbildung)
Reinigung des Telekonverter-
Objektivs
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie
mit einer milden Reinigungslösung und einem
weichen Lappen. Wir empfehlen die Verwendung
des Reinigungssatzes KK-LC3.
Technische Daten
Vergrößerung 2,0
Objektivstruktur
3 Gruppen, 4 Elemente
Fassungsschraubendurchmesser für Digitalkameras/
Camcorder
M37 × 0,75
Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 67 mm
Länge: 56 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 210 g
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs)
Trageetui (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Diese Markierung gibt an, daß es
sich bei diesem Produkt um ein
spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie ein
Sony Videogerät besitzen, sollten
Sie darauf achten, daß das Zubehör
mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist.
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente
el manual y consérvelo para futuras referencias.
Notas sobre la utilización
Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes
de guardar la cámara.
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
que se enmohezca.
Evite colocar la cámara sobre una mesa con el
objetivo de conversión para telefoto instalado
porque se inestabilizaría.
Aunque la resolución periférica se ha mejorado
notablemente en comparación con los objetivos
de conversión Sony existentes hasta el momento,
el rendimiento periférico es ligeramente inferior
al del central.
• Durante la fotografía utilizando el objetivo de
conversión para telefoto, las esquinas de la
pantalla pueden eclipsarse (sombra) en la
posición de gran angular (W). Cuando suceda
esto, mueva la proporción de zoom hacia la
posición de telefoto (T) y seleccione una posición
en la que no haya sombra.
• La imagen puede aparecer a veces desenfocada
en ciertas cámaras provistas de función de
enfoque automático. En tal caso, ajuste
manualmente el enfoque.
• Para extraer el protector MC del objetivo de
conversión para gran telefoto, coloque un paño
suave contra el protector MC, y aflójelo
suavemente. Si no lo hiciese así, podría
producirse lesiones inesperadas.
Restricciones de utilización
No será posible utilizar el flash incorporado.
Antes de usar el objetivo, cancele el flash.
En algunas videocámaras no podrán utilizarse
las funciones LASER LINK, SUPER LASER
LINK, NIGHTSHOT, ni SUPER NIGHTSHOT,
ni el mando a distancia, etc.
Instalación del objetivo de
conversión para telefoto
El objetivo de conversión para telefoto VCL-
HG2037X Sony ha sido diseñado para utilizarse
con cámaras digitales/videocámaras Sony con
filtro de 37 mm de diámetro.
1 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo
de conversión para telefoto.
2 Fije firmemente el objetivo de conversión para
telefoto en el objetivo de la cámara digital/
videocámara.
(consulte la ilustración)
Limpieza del objetivo de
conversión para telefoto
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con
un cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie
las huellas dactilares y demás manchas con un
paño suave ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente. Le
recomendamos que utilice el juego de limpieza
KK-LC3.
Especificaciones
Aumento 2,0
Estructura del objetivo
3 grupos, 4 elementos
Rosca para montaje en la cámara digital/
videocámara
M37 × 0,75
Dimensiones Diámetro máximo: ø 67 mm
Longitud: 56 mm
Masa (excluyendo las tapas)
Aprox. 210 g
Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (2) (para las
partes frontal y posterior)
Funda de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que este
producto es un accesorio
genuino para productos de
vídeo Sony. Cuando adquiera
productos de vídeo Sony, Sony
recomienda que adquiera los
que lleven la marca “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Voorzorgsmaatregelen bij het
gebruik
Breng voor het opbergen de lensdoppen op de
lens aan.
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
Plaats een camera met daarop de tele-voorzetlens
niet op een bureau of tafelblad, want bepaalde
camera’s kunnen niet stabiel blijven staan.
Alhoewel de beeldscherpte aan de randen sterk
verbeterd is ten opzichte van eerdere Sony
voorzetlenzen, blijft de scherpte langs de randen
iets minder dan in het midden van het beeld.
• Tijdens het fotograferen met de tele-voorzetlens,
met de camera in de groothoekstand (W) kunnen
de hoeken van het beeld donker worden
(vignettering). In dat geval kunt u beter met de
zoomknop iets verder naar de groothoekstand in-
zoomen (T) op uw onderwerp en een beeldhoek
kiezen waarbij geen schaduw op uw onderwerp
valt.
• Bij bepaalde camera’s kan de autofocus minder
goed werken, zodat het beeld onscherp is. In dat
geval kunt u beter met de hand op uw onderwerp
scherpstellen.
• Om de MC beschermer van de tele-voorzetlens te
verwijderen, pakt u met een zacht doekje e.d. de
MC beschermer vast en draait u deze langzaam
los. Als u het zonder doekje doet, zou u uw
vingers kunnen verwonden.
Beperkingen bij het gebruik
Met deze lens is uw ingebouwde flitser niet te
gebruiken. Schakel de flitser uit voor u gaat
fotograferen.
Bij sommige camera’s zullen functies zoals LASER
LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT en
SUPER NIGHTSHOT en de
afstandsbedieningsfuncties niet werken.
Aanbrengen van de tele-
voorzetlens
Deze Sony VCL-HG2037X tele-voorzetlens is
ontworpen voor gebruik op Sony digitale
stilbeeldcamera’s/videocamera/recorders met een
37-mm filtermaat.
1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
achterkant van de groothoek-voorzetlens.
2 Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop het
objectief van de digitale stilbeeldcamera/
videocamera/recorder.
(zie afbeelding)
Schoonmaken van de tele-
voorzetlens
Stof op de lens kunt u verwijderen met een
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken en
aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht
doekje, licht bevochtigd met wat milde
huishoudzeep. Wij raden u aan de KK-LC3
reinigingsset te gebruiken.
Technische gegevens
Vergrotingsfactor
2,0
Lensconstructie 4 elementen in 3 groepen
Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera/
videocamera/recorder
M37 × 0,75
Afmetingen Max. doorsnede: ø 67 mm
Lengte: 56 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 210 g (gram)
Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2) (voor de
voor- en achterkant van de lens)
Draagtasje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit
product een originele accessoire
is, bestemd voor gebruik met
Sony video-apparatuur. Het is
aanbevolen voor Sony video-
apparatuur uitsluitend de
originele accessoires aan te
schaffen, die zijn voorzien van
ditzelfde “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” beeldmerk.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Att observera angående bruk
• Kom ihåg att sätta på locken på linsen före
förvaring.
• Förvara inte telelinsen på en fuktig plats
under lång tid, eftersom det kan orsaka
mögelskador.
• Undvik att placera kameran på ett bord med
telelinsen påmonterad. Det kan göra vissa
kameror ostadiga.
• Fastän kantskärpan har förbättrats avsevärt
jämfört med tidigare vidvinkellinser från
Sony, så är skärpan i kanterna något sämre än
i mitten.
• Vid fotografering i vidvinkelläge (W) med
telelinsen påmonterad kan det hända att
hörnen förmörkas (blir skuggiga). Ändra i så
fall zoominställningen mot televinkelläge (T)
tills skuggorna försvinner.
• Med vissa kameror med automatisk
skärpeinställning kan det ibland hända att
bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan
manuellt.
• Håll en mjuk tygtrasa mot MC-skyddet och ta
loss det försiktigt, när MC-skyddet ska tas
loss från telelinsen. Underlåtenhet att göra så
kan lätt resultera i skada.
Begränsningar vid
användning av vidvinkellinsen
• Den inbyggda blixten kan inte användas
tillsammans med telelinsen. Stäng av blixten
före fotografering.
• Med vissa kameror är det inte möjligt att
använda sådana funktioner som LASER LINK,
SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT, SUPER
NIGHTSHOT och fjärrstyrning.
Montering av telelins
Sonys telelins VCL-HG2037X är avsedd för
montering på en Sony digital stillbildskamera/
videokamera med en filterdiameter på 37 mm.
1 Ta loss locken från linsen.
2 Fäst telelinsen ordentligt på objektivet på
den digitala stillbildskameran/
videokameran (ill).
Rengöring
Borsta bort damm från linsytan med en
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk
trasa fuktad i mild rengöringslösning. Vi
rekommenderar användning av
rengöringssatsen KK-LC3.
Tekniska data
Förstoring 2,0
Linsuppbyggnad
3 grupper, 4 element
Objektivgänga på digital stillbildskamera/
videokamera
M37 × 0,75
Mått Max. diam: ø 67 mm
Längd: 56 mm
Vikt (exkl. lock)
Ca 210 g
Medföljande tillbehör
Linslock (2 sats, två lock)
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke anger att
produkten ifråga är ett äkta
tillbehör till Sonys
videoprodukter. Vi
rekommenderar vid inköp av
Sonys videoprodukter också
inköp av de tillbehör som
märkts med märket
GENUINE VIDEO
ACCESSORIES.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
Руководство по
использованию
AAA
CCC
KKK

Documenttranscriptie

3-067-182-11(1) Tele Conversion Lens Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per I’uso VCL-HG2037X ©2001 by Sony Corporation Printed in Japan Manual de instruções Руководство по использованию AAA CCC KKK English Français Deutsch Español Nederlands Svenska Before using this lens, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future. Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el manual y consérvelo para futuras referencias. Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen. Remarques sur l’emploi Hinweise zur Verwendung Notes on use • Be sure to put lens caps on the lens when storing. • Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. • Avoid putting the camera on the desk with the tele-conversion lens attached because some cameras may be unstable. • Though peripheral resolution has been greatly improved compared with other Sony conversion lenses up to now, the peripheral performance is slightly lower than that of the center. • During photography using the tele conversion lens, the corners of the screen may be eclipsed (shadow) at a wide-angle (W) position. If this happens, move the zoom ratio towards the telephoto (T) position and select a position where there is no shadow. • The image may sometimes appear out of focus on some cameras with auto focus function. Adjust the focus manually in such cases. • When removing the MC protector from the tele conversion lens, hold a soft cloth against the MC protector, and gently loosen it. Failure to do so might result in unexpeted injury. Restrictions on use • The built-in flash cannot be used.Cancel the flash before use. • On some cameras, the LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT function, SUPER NIGHTSHOT function, and remote commander, etc. cannot be used. Attaching the tele-conversion lens The Sony VCL-HG2037X tele-conversion lens is designed for use with the Sony digital still cameras/video camera recorders whose filters are 37 mm in diameter. 1 Remove the caps at the front and back of the tele-conversion lens. 2 Attach the tele-conversion lens firmly to the lens of the digital still camera/video camera recorder. (see illustration) Cleaning the tele-conversion lens Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. We recommend using the KK-LC3 Cleaning Kit. Specifications Magnification 2.0 Lens structure 3 groups, 4 elements Screw thread for the digital still camera/video camera recorder M37 × 0.75 Dimensions Maximum diameter: ø 67 mm (2 3/4 in.) Length: 56 mm (2 1/4 in.) Mass (excluding the caps) Approx. 210 g (8 oz.) Supplied accessories Lens caps (2) (for the front and back of the lens) Carrying case (1) Operating instructions (1) Design and specifications are subject to change without notice. This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark. • Veillez à remettre les capuchons du téléconvertisseur avant de le ranger. • Evitez d’entreposer le convertisseur dans un endroit humide pendant longtemps. De la moisissure pourrait se former. • Evitez de poser l’appareil photo sur une table quand le téléconvertisseur est fixé parce que certains appareils sont instables. • Bien que la résolution périphérique de cet objectif ait été considérablement améliorée par rapport aux autres objectifs de conversion Sony, sa performance périphérique est légèrement inférieure à celle du centre. • Pendant la photographie au téléconvertisseur, les angles de l’écran peuvent être sombres (éclipse) à la position grand angle (W). Si le cas se produit, déplacez le zoom vers la position téléobjectif (T) et sélectionnez une position sans ombre. • L’image peut apparaître floue sur certains appareils à d’autofocus. Dans ce cas, faites la mise au point vous-même. • Lorsque vous enlevez la protection MC du téléconvertisseur, desserrez-la doucement en la tenant avec un chiffon doux. Vous risquez sinon de vous blesser. Restrictions d’emploi • Le flash ne intégré peut pas être utilisé. Désactivez le flash avant d’utiliser le téléconvertisseur. • Sur certains appareils, les fonctions LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT et SUPER NIGHTSHOT ne peuvent pas être utilisées. Fixation du téléconvertisseur Le téléconvertisseur Sony VCL-HG2037X est conçu pour les appareils photo numériques/camescopes Sony à 37 mm de diamètre de filetage. 1 Otez les capuchons avant et arrière du téléconvertisseur. 2 Vissez bien le téléconvertisseur sur l’objectif de l’appareil photo numérique/camescope. (voir l’illustration) Nettoyage du téléconvertisseur Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur avec une brosse soufflet ou une brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un chiffon doux légèrement humidifié d’une solution légèrement détergente. La trousse de nettoyage KK-LC3 est recommandée. Spécifications Grossissement 2,0 Structure des lentilles 3 groupes, 4 éléments Diamètre de filetage pour l’appareil photo numérique/camescope M37 × 0,75 Dimensions Diamètre maximal: ø 67 mm (2 3/4 po.), Longueur: 56 mm (2 1/4 po.) Poids (sans les capuchons) Env. 210 g (8 on.) Accessoires fournis Capuchons de convertisseur (2) (pour l’avant et l’arrière du convertisseur) Etui (1) Mode d’emploi (1) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. • Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der Objektivdeckel angebracht ist. • Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren, um Schimmelbefall zu verhindern. • Legen Sie nicht die Digitalkamera/Camcorder mit angebrachtem Konverterobjektiv auf dem Tisch ab, weil manche Digitalkameras/ Camcorder unstabil sein können. • Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich zu früheren Sony-Konverterobjektiven bedeutend verbessert wurde, ist die Schärfe im Randbereich etwas geringer als in der Mitte. • Beim Fotografieren mit dem TelekonverterObjektiv können die Bildecken bei Weiwinkelposition (W) verdeckt (schattiert) werden. In diesem Fall das Zoomverhältnis zur Teleposition (T) verstellen und eine Position wählen, wo keine Schattierung auftritt. • Das Bild kann manchmal bei bestimmten Digitalkameras/Camcordern mit Aufofokus etwas unfokussiert erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall manuell scharf. • Beim Entfernen des MC-Protektors vom Telekonverter-Objektiv halten Sie ein weiches Tuch gegen den MC-Protektor und lösen Sie ihn sanft. Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen. Einschränkungen zur Verwendung • Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden.Vor der Verwendung den Blitz ausschalten. • Bei manchen Kameras kann es sein, daß LASER LINK, SUPER LASER LINK, die NIGHTSHOTFunktion, die SUPER NIGHTSHOT-Funktion und Fernbedienung usw. nicht verwendet werden können. Ansetzen des TelekonverterObjektivs Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-HG2037X ist für die Verwendung mit Sony Digitalkameras/ Camcordern mit einem Filterdurchmesser von 37 mm konstruiert. 1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am telekonverter-Objektiv ab. 2 Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest am Objektiv von Digitalkamera/Camcorder an. (Siehe Abbildung) Reinigung des TelekonverterObjektivs Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche Reinigungsbürste. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung und einem weichen Lappen. Wir empfehlen die Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3. Technische Daten Notas sobre la utilización • Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes de guardar la cámara. • Evite guardar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar que se enmohezca. • Evite colocar la cámara sobre una mesa con el objetivo de conversión para telefoto instalado porque se inestabilizaría. • Aunque la resolución periférica se ha mejorado notablemente en comparación con los objetivos de conversión Sony existentes hasta el momento, el rendimiento periférico es ligeramente inferior al del central. • Durante la fotografía utilizando el objetivo de conversión para telefoto, las esquinas de la pantalla pueden eclipsarse (sombra) en la posición de gran angular (W). Cuando suceda esto, mueva la proporción de zoom hacia la posición de telefoto (T) y seleccione una posición en la que no haya sombra. • La imagen puede aparecer a veces desenfocada en ciertas cámaras provistas de función de enfoque automático. En tal caso, ajuste manualmente el enfoque. • Para extraer el protector MC del objetivo de conversión para gran telefoto, coloque un paño suave contra el protector MC, y aflójelo suavemente. Si no lo hiciese así, podría producirse lesiones inesperadas. Restricciones de utilización • No será posible utilizar el flash incorporado. Antes de usar el objetivo, cancele el flash. • En algunas videocámaras no podrán utilizarse las funciones LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT, ni SUPER NIGHTSHOT, ni el mando a distancia, etc. Instalación del objetivo de conversión para telefoto El objetivo de conversión para telefoto VCLHG2037X Sony ha sido diseñado para utilizarse con cámaras digitales/videocámaras Sony con filtro de 37 mm de diámetro. 1 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión para telefoto. 2 Fije firmemente el objetivo de conversión para telefoto en el objetivo de la cámara digital/ videocámara. (consulte la ilustración) Limpieza del objetivo de conversión para telefoto Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares y demás manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Le recomendamos que utilice el juego de limpieza KK-LC3. Especificaciones Vergrößerung 2,0 Objektivstruktur 3 Gruppen, 4 Elemente Fassungsschraubendurchmesser für Digitalkameras/ Camcorder M37 × 0,75 Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 67 mm Länge: 56 mm Gewicht (ohne Deckel) Ca. 210 g Mitgeliefertes Zubehör Objektivdeckel (2) (für Vorder- und Rückseite des Objektivs) Trageetui (1) Bedienungsanleitung (1) Aumento 2,0 Estructura del objetivo 3 grupos, 4 elementos Rosca para montaje en la cámara digital/ videocámara M37 × 0,75 Dimensiones Diámetro máximo: ø 67 mm Longitud: 56 mm Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 210 g Accesorios suministrados Tapas para el objetivo (2) (para las partes frontal y posterior) Funda de transporte (1) Manual de instrucciones (1) Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist. Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik • Breng voor het opbergen de lensdoppen op de lens aan. • Bewaar de lens op een plaats met niet te veel vocht, om schimmelvorming te voorkomen. • Plaats een camera met daarop de tele-voorzetlens niet op een bureau of tafelblad, want bepaalde camera’s kunnen niet stabiel blijven staan. • Alhoewel de beeldscherpte aan de randen sterk verbeterd is ten opzichte van eerdere Sony voorzetlenzen, blijft de scherpte langs de randen iets minder dan in het midden van het beeld. • Tijdens het fotograferen met de tele-voorzetlens, met de camera in de groothoekstand (W) kunnen de hoeken van het beeld donker worden (vignettering). In dat geval kunt u beter met de zoomknop iets verder naar de groothoekstand inzoomen (T) op uw onderwerp en een beeldhoek kiezen waarbij geen schaduw op uw onderwerp valt. • Bij bepaalde camera’s kan de autofocus minder goed werken, zodat het beeld onscherp is. In dat geval kunt u beter met de hand op uw onderwerp scherpstellen. • Om de MC beschermer van de tele-voorzetlens te verwijderen, pakt u met een zacht doekje e.d. de MC beschermer vast en draait u deze langzaam los. Als u het zonder doekje doet, zou u uw vingers kunnen verwonden. Beperkingen bij het gebruik • Met deze lens is uw ingebouwde flitser niet te gebruiken. Schakel de flitser uit voor u gaat fotograferen. • Bij sommige camera’s zullen functies zoals LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT en SUPER NIGHTSHOT en de afstandsbedieningsfuncties niet werken. Aanbrengen van de televoorzetlens Att observera angående bruk • Kom ihåg att sätta på locken på linsen före förvaring. • Förvara inte telelinsen på en fuktig plats under lång tid, eftersom det kan orsaka mögelskador. • Undvik att placera kameran på ett bord med telelinsen påmonterad. Det kan göra vissa kameror ostadiga. • Fastän kantskärpan har förbättrats avsevärt jämfört med tidigare vidvinkellinser från Sony, så är skärpan i kanterna något sämre än i mitten. • Vid fotografering i vidvinkelläge (W) med telelinsen påmonterad kan det hända att hörnen förmörkas (blir skuggiga). Ändra i så fall zoominställningen mot televinkelläge (T) tills skuggorna försvinner. • Med vissa kameror med automatisk skärpeinställning kan det ibland hända att bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan manuellt. • Håll en mjuk tygtrasa mot MC-skyddet och ta loss det försiktigt, när MC-skyddet ska tas loss från telelinsen. Underlåtenhet att göra så kan lätt resultera i skada. Begränsningar vid användning av vidvinkellinsen • Den inbyggda blixten kan inte användas tillsammans med telelinsen. Stäng av blixten före fotografering. • Med vissa kameror är det inte möjligt att använda sådana funktioner som LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT, SUPER NIGHTSHOT och fjärrstyrning. Montering av telelins Deze Sony VCL-HG2037X tele-voorzetlens is ontworpen voor gebruik op Sony digitale stilbeeldcamera’s/videocamera/recorders met een 37-mm filtermaat. 1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en achterkant van de groothoek-voorzetlens. 2 Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop het objectief van de digitale stilbeeldcamera/ videocamera/recorder. (zie afbeelding) Sonys telelins VCL-HG2037X är avsedd för montering på en Sony digital stillbildskamera/ videokamera med en filterdiameter på 37 mm. 1 Ta loss locken från linsen. 2 Fäst telelinsen ordentligt på objektivet på den digitala stillbildskameran/ videokameran (ill). Schoonmaken van de televoorzetlens Borsta bort damm från linsytan med en linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk trasa fuktad i mild rengöringslösning. Vi rekommenderar användning av rengöringssatsen KK-LC3. Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde huishoudzeep. Wij raden u aan de KK-LC3 reinigingsset te gebruiken. Technische gegevens Vergrotingsfactor 2,0 Lensconstructie 4 elementen in 3 groepen Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera/ videocamera/recorder M37 × 0,75 Afmetingen Max. doorsnede: ø 67 mm Lengte: 56 mm Gewicht (zonder beschermdoppen) Ca. 210 g (gram) Bijgeleverd toebehoren Beschermdoppen (2) (voor de voor- en achterkant van de lens) Draagtasje (1) Gebruiksaanwijzing (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Dit beeldmerk geeft aan dat dit product een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony videoapparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk. Rengöring Tekniska data Förstoring 2,0 Linsuppbyggnad 3 grupper, 4 element Objektivgänga på digital stillbildskamera/ videokamera M37 × 0,75 Mått Max. diam: ø 67 mm Längd: 56 mm Vikt (exkl. lock) Ca 210 g Medföljande tillbehör Linslock (2 sats, två lock) Fodral (1) Bruksanvisning (1) Rätt till ändringar förbehålles. Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
1 / 1