SEVERIN 910068 Handleiding

Type
Handleiding
KS 9889
DE Gebrauchsanweisungchsanweisung
GB Instructions fions for useor use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
WWeinkühleinkühlschraschrannkk
TTemperature-contemperature-controlled wine cabinetrolled wine cabinet
Armoire à vin avec régulation thermique
Temperatuur gecontroleerd wijnkoelkast
3
9
15
21
*910.068
910068 de-en-fr-nl ma 2019 2/26
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns
für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller
Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen &
Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für
jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
910068 de-en-fr-nl ma 2019 3/26
Weinkühlschrank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der
Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für
den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut
sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät nicht an Wechselgleichrichter oder zusammen mit
anderen Geräten über ein Verlängerungskabel anschließen.
Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite, wie
z.B. den Wärmetauscher berühren, um eventuelle
Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches ausschließlich
für die Kühlung und Aufbewahrung von Weinen bestimmt ist.
Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse
für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, z.B.:
-in Läden, Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
-von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen,
-in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt, auch nicht für den
Gebrauch im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
Das Gerät enthält das
umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist
darauf zu achten,
dass das Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des Gerätes
geschützt wird. Bei Beschädigung des
Systems darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden. Offenes Feuer oder
Zündquellen in der Nähe des Kältemittels
entfernen und den Raum gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es
muss eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht
beschädigen. Austretendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen führen oder
sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen der
Abtauung keine anderen mechanischen
Einrichtungen oder sonstigen
künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä.
verwenden als die in dieser Anleitung
beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes
ist zu überprüfen, dass das Gerät
und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
in Betrieb genommen werden.
DE
910068 de-en-fr-nl ma 2019 4/26
In diesem Gerät keine explosionsfähigen
Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter
mit brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder
Abgabe zur Wiederverwertung ist auf
das Treibmittel Cyklopentan in der
Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwertung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
Entsorgung.
Sind Reparaturen oder Eingriffe
am Gerät erforderlich, müssen
diese von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten
und Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierter
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und seiner Anschlussleitung
fernzuhalten.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich
910068 de-en-fr-nl ma 2019 5/26
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz
von Spülmittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem
Abschnitt Abtauen und Reinigung.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Nur Wein im Gerät lagern.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen
aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
Keine Elektrogeräte auf der Abstell äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht
beeinträchtigen.
Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Tritt äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des Betriebes,
-vor dem Abtauen des Gerätes,
-vor jeder Reinigung,
-bei Arbeiten am Gerät.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür
geöffnet bleiben.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
1. Türscharnierabdeckung
2. Türscharnier
3. Doppelwandige Glastür
4. Zuleitung
5. Temperaturregler
6. verchromte Ablageroste
7. Gehäuse
8. Ablaufrinne
9. Kompressor
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliche Verpackung im und am Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Gerät wie unter Abtauen und Reinigung beschrieben
reinigen.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30°
geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben, warten Sie bitte 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Aufstellung
Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut
gelüfteter Raum ausgesucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur, bei der das Gerät betrieben
werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt
am Ende der Anleitung.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können.
Es ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen und
sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Radiator
usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Die Tür muss sich in einem Winkel von bis zu 90° öffnen
lassen.
Unebenheiten des Bodens können durch die justierbaren
Aufstellfüße ausgeglichen werden, damit eine sichere
Standfestigkeit gegeben ist.
Lüftung
Die um das Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren
können. Aus diesem Grunde die Luftzirkulation um und über
dem Gerät nicht beeinträchtigen.
Der Abstand muss mindestens 150 mm betragen.
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der
Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette
Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem
Temperaturreglerknopf eingestellt (1-5). Wird der
Reglerknopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur
im Innenraum, umgekehrt steigt sie.
Es ist eine Einstellung zwischen 5 °C und 18 °C möglich.
Die Temperatur im Kühlraum hängt von der
Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Temperaturreglers, und von der Menge des eingelagerten
Weins ab.
Wir empfehlen die Temperatur im Innenraum mit einem
Thermometer zu ermitteln und falls erforderlich zu
910068 de-en-fr-nl ma 2019 6/26
korrigieren.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und
nicht durch Wein aschen blockiert wird.
Nach einem Stromausfall, oder wenn das Gerät vom
Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern
bis sich das Gerät wieder einschaltet.
Anmerkung: Der Temperaturregler schaltet in der
Position „0“ nur den Kompressor ab.
Regelung der Luftfeuchtigkeit
Bei extrem trockener Umgebungsluft sollte die mitgelieferte
Schale zu ¾ mit Wasser gefüllt auf den Ablagerost platziert
werden.
Kontrollieren Sie den Wasserstand regelmäßig und füllen
gegebenenfalls Wasser auf.
Lagerung von Wein
Folgende Temperaturen sind für die verschiedenen Weine
geeignet:
Rotwein: 15-18 °C
Weißwein: 10-15 °C
Schaumwein/Sekt: 5- 9 °C
Abtauen und Reinigung
Auf dem Verdampfer an der Rückwand des Innenraumes
bildet sich Reif. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht
arbeitet, kann der Reif abtauen. Das entstehende Wasser wird
durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor
geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft.
Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die
Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende
Wasser immer ungehindert ab ießen kann.
Sollte sich Wasser in der Bodenmulde sammeln muss
dieses entfernt werden.
Anmerkung: Verwenden Sie keine alkoholhaltigen und
aggressiven Reinigungsmittel. Verwenden Sie auch keine
elektrischen Geräte zum Auftauen oder Reinigen wie z.B.
Dampfreinigungsgeräte.
Grundsätzlich vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich lauwarmes Wasser mit
einem Zusatz von Spülmittel.
Der Kühlraum sollte einmal im Monat gereinigt werden.
Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und
sorgfältig trocknen. Anschließend den Netzstecker mit
trockenen Händen wieder in eine Steckdose stecken.
Um Energie zu sparen und die Produktivität zu erhalten,
sollte der Kompressor auf der Rückseite mindestens
zweimal jährlich mit einem Besen oder einem Staubsauger
gereinigt werden.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze
Zeit etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des
Kältemittels.
Außerdem kann das Gehäuse seitlich warm werden.
Diese Wärme entsteht durch die Abführung der im Gerät
entstehenden Wärme.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz
getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 7/26
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und
am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert
werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die
wiederverwertet werden können. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw.
Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Das Kältemittel und das Treibmittel in der Isolation muss
fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die Rohre
des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht
beschädigt werden dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer
und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich
im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im
Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit
Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich
vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des Gerätes welches
sich auf der Rückseite be ndet, da diese für die optimale
Abwicklung benötigt wird.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät läuft nicht.
Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Das Thermostat steht auf Position „0“.
Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein
anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
Die Temperatur ist nicht ausreichend tief.
Das Gerät ist überladen.
Die Tür ist nicht korrekt verschlossen.
Staub auf dem Kompressor.
Die Be- und Entlüftung ist nicht in Ordnung. Das Gerät steht zu nah an einer Wand
oder Gegenstand.
Der Regler ist zu niedrig eingestellt.
Die Geräusche sind zu laut (wenn
die normalen Betriebsgeräusche sich
verändern)
Prüfen Sie ob:
das Gerät fest auf dem Boden steht.
nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden Kühlaggregat in
Vibration gesetzt werden.
Gegenstände auf der Geräteober äche vibrieren.
Im Gerät sammelt sich Wasser am Boden. Das Abführsystem des Tauwassers ist verstopft. Die Ablaufrinne ist zu reinigen.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 8/26
Service-Hotline
Deutschland Österreich
0180 / 501 5 700 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
0820 / 890 015 **
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter:
0180/501 5 700 *
* 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
** 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Produktdatenblatt* Kühlgeräte
Art.-Nr. KS 9889
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 2 - Weinschrank
Energieef zienzklasse A
Energieverbrauch** in kWh/Jahr 128
Nutzinhalt Kühlteil in Liter 15 x 0.75 l Standard aschen
Das Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Klimaklasse N,SN
Umgebungstemperatur in °C 10-32 °C
Geräuschemission in dB(A) 36
Abmessungen H x B x T in mm 515 x 430 x 480
Gewicht in kg 17,5
Elektrische Daten siehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 Anhang III
**) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Stand 29.03.2017
910068 de-en-fr-nl ma 2019 9/26
Temperature-controlled wine cabinet
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed safety
socket installed in accordance with the regulations. Make sure
that the supply voltage corresponds with the voltage marked
on the rating label. This product complies with all binding CE
labelling directives.
Do not operate this unit by means of a transformer or,
together with other electrical appliances, by means of an
extension cable.
To prevent noise vibration, ensure that the power cord does
not touch any part of the rear of the unit (e.g. the heat-
exchanger).
General information
This appliance is a compressor refrigerator designed for
cooling and storing wine only.
Refrigeration appliances are classi ed into certain climate
classes. Please refer to the product data sheet for
information on the classi cation for this unit.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied with.
Important safety instructions
This appliance is intended for domestic
or similar applications, such as
- in shops, of ces and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the
catering business or similar wholesale
environments.
The cooling circuit in
this appliance
contains the
refrigerant isobutane
(R600a), a natural gas
with a high level of
environmental compatibility, which is
nevertheless ammable. Ensure,
therefore, that none of the components of
the refrigerant circuit become damaged
during transportation and installation of
the appliance. If damage to the cooling
circuit does occur, do not switch on or
connect the appliance to the mains
power. If there should be an open ame
or any other source of ignition in the
vicinity of the refrigerant gas, make sure
it is removed immediately from the area
and that the room is then thoroughly
ventilated.
Warning: Keep ventilation openings, in
the appliance enclosure or in a built-in
structure, clear of obstruction. Suf cient
ventilation must be ensured at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant causes
damage to the eyes; there is also a
danger of the refrigerant igniting.
Warning: Do not use any external
device (e.g. a heater or heating fan) to
accelerate de-frosting; follow only the
methods recommended in this manual.
Warning: Do not operate any other
electrical appliance, such as an ice-
maker, inside the cabinet, unless it is
speci cally mentioned in this manual.
Before the unit is connected to the
mains, it must be thoroughly checked
GB
910068 de-en-fr-nl ma 2019 10/26
for any signs of damage incurred during
transport, including damage to the power
cord. In the event of any such damage
being found, the unit must not be
connected to the mains.
This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such
as aerosol cans with a ammable
propellant.
If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable
recycling facility, attention must be
drawn to the presence of the insulation
agent ‘cyclopenthane’ as well as to
the refrigerant R 600 a. For additional
information on correct recycling please
refer to the section Disposal.
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, any repairs or
modi cations to this unit must be carried
out by our authorised service personnel,
including the replacement of the power
cord.
This appliance may be used by children
(at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience
and knowledge, provided they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance and
fully understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
The appliance and its power cord must
be kept well away from children under 8
at all times.
Children must not be permitted to
910068 de-en-fr-nl ma 2019 11/26
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they are
supervised.
For frequent cleaning we recommend
the use of warm water with some mild
detergent. For detailed information on
cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
This appliance is designed for storing wine only.
To prevent the risk of personal injury or damage to the unit, it
must only be transported while in its original packaging. Two
people are required for unpacking and installation.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children – these are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
The power cord should be regularly examined for any signs
of damage. In the event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
To avoid the risk of re, do not place any electric appliances
on top of the unit. Do not place any liquid containers on top
of the unit: this will prevent any leaking or escaping liquid
damaging the electrical insulation.
Do not lean or put undue weight on the shelves, door etc.
Protect the inside of the unit at all times from open ames
and any other sources of ignition.
Remove the plug from the wall socket
-in case of any malfunction,
-before de-frosting,
-during cleaning,
-before maintenance or repair work is carried out.
When removing the plug from the wall socket, never pull on
the power cord; always grip the plug itself.
If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
We reserve the right to introduce technical modi cations.
Familiarisation
1. Door hinge cover
2. Door hinge
3. Double-walled glass door
4. Power cord
5. Temperature control
6. Chrome-plated storage racks
7. Housing
8. Drain channel
9. Compressor
Before using for the rst time
Remove any exterior and interior packaging materials.
Please ensure proper disposal of all packaging materials.
Clean the unit according to the instructions given in the De-
frosting and cleaning section.
The unit should only be transported in its vertical position; do
not tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
When the unit is rst switched on, a slight ‘new’ smell may
be noticed. However, this will disappear once the cooling
process has begun.
Installation
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
The product data sheet contains details of the ambient
temperature range suitable for this appliance.
Do not place the appliance outdoors.
Ensure that the plug is accessible and can be removed from
the wall socket at any time.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc).
If this cannot be avoided, however, suitable insulation must
be in installed between the heat source and the unit.
The unit must not be installed inside a cabinet, nor directly
below a hanging cupboard, shelf or similar object.
Ensure that the door can swing open to an angle of 90°.
If the oor is uneven, the adjustable feet on the unit can be
used to compensate and ensure optimum stability.
Ventilation
The heated air around the unit must be able to circulate freely.
Therefore, ensure that the circulation around and above the
unit is not obstructed.
The clearance must be at least 150 mm.
Temperature control
The unit is activated by connecting it to the mains. It is only
switched off completely when the plug is removed from the
wall socket.
The temperature in the refrigerator cabinet can be adjusted
by setting the temperature control (1-5). Turning the control
clockwise will decrease the temperature, while turning it anti-
clockwise will increase it.
The temperature can be set within a 5 to 18 °C range.
The temperature in the cabinet largely depends on factors
such as the ambient temperature, the setting and the
number of wine bottles stored.
We recommend using a thermometer to check the actual
temperature inside the cabinet and make adjustments as
necessary.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 12/26
Always ensure that the door is properly closed and that the
seal is not obstructed by bottles stored inside the cabinet.
Following a power interruption, or if the unit has been
switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it
switches on again.
Note: In position ‘0’, the cooling function is switched
off, though the appliance is still connected to the mains.
Humidity control
If the ambient air is extremely dry, the tray (supplied) should be
lled ¾-full with water and then placed on one of the storage
racks.
The water level should be regularly checked and replenished
as necessary
Storing wine
The following temperatures are suitable for various wines:
Red: 15 -18 °C
Dry/white: 10 -15 °C
Sparkling/champagne: 5 - 9 °C
De-frosting and cleaning
During operation, you may notice a build-up of frost around the
integral evaporator sealed into the rear of the inside cabinet.
This layer of frost will start melting when the compressor is not
working. Through a system of hoses, the melt-water drains
into the collection tray below the compressor, where it will be
absorbed into the surrounding air.
The unit does not therefore require de-frosting, but only proper
cleaning.
To enable the melt-water to drain freely, always ensure that
the channel and discharge opening in the cabinet are free of
any blockage.
Any water collecting in the bottom should be removed.
Remark: Do not use abrasive tools, materials containing
alcohol or harsh cleaning solutions. Do not use any electrical
appliances, such as steam cleaners, for de-frosting or cleaning.
Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
Do not pour water over or inside the unit.
For frequent cleaning we recommend the use of warm water
with some mild detergent.
The cabinet should be cleaned once a month.
Any accessories should be cleaned separately with soapy
water. Do not put them in a dishwasher.
After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh water
before wiping them completely dry. When re-inserting the
plug into the wall socket ensure that you have dry hands.
To save energy and to ensure optimum performance, the
compressor (at the rear) should be carefully cleaned at least
twice a year, with a brush or a vacuum cleaner.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are caused by:
the electric motor
within the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will be
slightly higher for a short
time.
the cooling agent
owing through the circuit.
In addition, the side of the housing may become warm. This
heat is caused by dissipation of the heat generated inside the
cabinet.
The following table lists possible malfunctions, their probable
causes and solutions. In the event of operational problems,
check rst whether a solution can be found using this table. If
the problem persists, disconnect the appliance from the mains
power and contact our Customer Service Department.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 13/26
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that all
accessories and components inside and around the appliance
are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do not
tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes
before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport, allow
it to stand in an upright position for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed
of separately from your household waste, as they
contain valuable materials which can be recycled.
Proper disposal protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can provide information
on the matter.
The refrigerant and the chemical agent in the insulation foam
must be disposed of through a competent agency. Take special
care not to damage the cooling circuit before the unit is handed
over for competent disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres.
This guarantee is only valid if the appliance has been used in
accordance with the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised
person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor
breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the guarantee card and
proof of purchase.
Information needed by the Customer Service
Should repairs to the appliance become necessary, please
contact our Customer Service, providing a detailed fault
description and quoting the article number KS ... on the rating
plate of the appliance. This information will help us to handle
your request ef ciently.
In case of any malfunction or other problem, or for
ordering replacement parts, please contact our Customer
Services Department hotline.
Problem Possible cause and solution
The appliance is not working at all.
There is a power failure
The main fuse has blown.
The temperature control is set to ‘0‘.
The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by
connecting another electrical device to the socket and checking for function.
The temperature inside the compartment
is not low enough.
The cabinet has been overloaded.
The doors are not properly closed.
There is too much dust on the condenser.
Insuf cient ventilation: the unit is too close to a wall or other structure or object.
The temperature setting is too low
The normal operating sound changes or
becomes louder.
Check the following:
Check for proper positioning (uneven oor).
Are any adjacent objects affected by the running of the cooling unit (i.e. causing
them to vibrate?)
Are there any objects on top of the unit which might be vibrating?
Water is collecting on the bottom of the
unit. The melt-water drain system is blocked. Remove the blockage and clean the system.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 14/26
Product data sheet for refrigerating appliances *
Art. no. KS 9889
Household refrigerating appliance category 2 - Wine cabinet
Energy ef ciency classi cation A
Energy consumption** in kWh/year 128
Usable cabinet capacity (litres) 15 x 0.75 l standard bottles
This appliance is designed storing wine only
Climate classi cation N, SN
Ambient temperature range, °C 10-32 °C
Noise emission in dB(a) 36
Dimensions (H x W x D) in mm 515 x 430 x 480
Weight (kg) 17.5
Electrical speci cations See rating plate
*) In accordance with EU directive 1060/2010 Annexe III
**) The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
As per 29.03.2017
910068 de-en-fr-nl ma 2019 15/26
Armoire à vin avec régulation thermique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement de l’appareil
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre conforme
aux normes en vigueur. Assurez–vous que la tension sur
le réseau de votre habitation coïncide avec les indications
fournies sur la che signalétique de l’appareil. Cet appareil
répond aux normes de sécurité CE en vigueur.
Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur, ni sur
une rallonge avec d’autres appareils électriques.
Pour éviter tout bruit de vibration, véri ez que le cordon ne
touche aucune partie à l’arrière de l’appareil (ex. l’échangeur
de chaleur).
Présentation générale
Cet appareil est une armoire réfrigérante dotée d’un
compresseur, destiné à la réfrigération et à la conservation du
vin.
Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la che technique pour
connaître la classe climatique de cet appareil.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité importantes
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
-dans des organisations agricoles,
-par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
-et dans des maisons d’hôtes.
Cet appareil n’est conçu ni pour un
usage commercial ni pour un usage
dans la restauration ou environnements
similaires.
Le réfrigérant contenu
dans le circuit de
refroidissement de cet
appareil est
l’isobutane (R600a),
un gaz naturel non
polluant, mais qui est, cependant,
in ammable. Par conséquent, évitez
d’endommager les composants du
système de refroidissement pendant le
transport et l’installation de l’appareil. Si,
toutefois, le circuit de refroidissement
s’avère endommagé, ne pas mettre en
marche l’appareil et ne pas le connecter
au secteur. Si une amme ou autre
source d’allumage se trouve à proximité
du gaz réfrigérant, retirez immédiatement
l’appareil de la zone, puis aérez
amplement la pièce.
Avertissement : Ne pas obstruer les
grilles de ventilation situées dans le
caisson ou la structure. Une ventilation
suf sante doit être maintenue en continu.
Avertissement : Ne pas endommager le
circuit de refroidissement. Le réfrigérant
qui s’échappe peut endommager les
yeux ; il existe également un risque
d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer le
dégivrage à l’aide d’un appareil externe
(ex. chauffage rayonnant ou souf ant)
; conformez-vous uniquement aux
procédures recommandées dans ce
manuel.
Avertissement : Ne faire fonctionner
aucun autre appareil électrique,
telle qu’une sorbetière, à l’intérieur
de l’armoire, à moins qu’il ne soit
spéci quement mentionné dans ce
FR
910068 de-en-fr-nl ma 2019 16/26
manuel d’utilisation.
Avant de le brancher sur le secteur,
véri ez minutieusement l’appareil, y
compris le cordon d’alimentation, pour
tout signe de dommages survenus
pendant le transport. Au cas où des
dommages seraient survenus, l’appareil
ne doit pas être branché sur le secteur.
Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs tels
que les aérosols à gaz propulseur.
En cas de vente ou cession de l’appareil
à un tiers, ou sa remise à un centre
de recyclage agréé, il est important
de signaler la présence de la matière
isolante ‘cyclopentane’ et également du
réfrigérant R 600a. Pour des informations
supplémentaires concernant un
recyclage approprié, veuillez vous référer
au paragraphe Mise au rebut.
A n de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation ou la modi cation de cet
appareil, y compris le remplacement du
cordon d’alimentation, doit être effectuée
par un de nos agents agréés.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 17/26
L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de moins de 8
ans.
Ne laissez pas les enfants nettoyer ou
procéder à des travaux d’entretien ou de
maintenance sur l’appareil à moins d’être
supervisés.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous
conseillons d’utiliser de l’eau tiède
additionnée d’un détergent doux. Pour
des informations détaillées concernant
le nettoyage de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe Dégivrage et
nettoyage.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger dans
du liquide.
Cet appareil est destiné uniquement à la conservation du
vin.
Veuillez conserver l’appareil dans son emballage d’origine
pour le transporter a n d’éviter tout dommage ou accident.
Le déballage et l’installation nécessitent deux personnes.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun appareil
électrique sur le réfrigérateur. Ne placez aucun récipient
contenant des liquides sur l’appareil : ceci a n d’éviter tout
risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait
endommager l’isolation électrique.
Ne vous appuyez pas sur l’appareil ou sur les clayettes et
ne vous suspendez pas à la porte.
Protégez l’intérieur de l’armoire à vin contre les ammes ou
toute autre source susceptible de provoquer des ammes.
Débranchez toujours la che de la prise murale
-en cas de fonctionnement défectueux,
-avant de dégivrer l’appareil,
-avant de nettoyer l’appareil,
-avant des travaux de maintenance ou de réparation.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez
toujours sur la che.
Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil toute
modi cation technique quelconque.
Description
1. Cache charnière
2. Charnière
3. Porte vitrée double paroi
4. Cordon d’alimentation
5. Thermostat
6. Clayettes chromées
7. Caisson
8. Canal de drainage
9. Compresseur
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs.
Débarrassez-vous des emballages de façon appropriée.
Nettoyez l’appareil en suivant les instructions gurant à la
rubrique Dégivrage et nettoyage.
L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le en position verticale pendant 4 heures minimum
avant de le brancher sur le secteur.
Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
La che technique du produit contient des informations
concernant les moyennes de températures ambiantes
convenant à cet appareil.
Ne pas placer l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que la che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
Ne pas exposer l’appareil au soleil et ne pas le positionner
à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur,
cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place
un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil.
L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble,
ni directement sous un placard mural, une étagère ou objet
similaire.
Assurez-vous que vous avez laissé un espace suf sant pour
pouvoir ouvrir la porte à un angle de 90°.
Les dénivelées du sol peuvent être rattrapées à l’aide des
pieds réglables, assurant ainsi une stabilité parfaite.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 18/26
Ventilation
L’air chaud généré par l’appareil doit être capable de pouvoir
circuler librement autour de celui-ci. De ce fait, assurez-vous
que la circulation d’air autour et au-dessus de l’appareil n’est
pas réduite.
Laissez une distance d’au moins 15 cm autour de l’appareil.
Contrôle de température
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son
branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la che
est retirée de la prise murale.
La température à l’intérieur de la cuve est réglable à l’aide
du bouton du thermostat (1-5). Vous réduisez la température
en tournant le bouton du thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre, et vous augmentez la température en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La température peut être réglée entre 5 et 18 °C degrés.
La température dans l’armoire dépend largement de
facteurs tels que la température ambiante, le réglage de la
température et le nombre de bouteilles de vin conservées.
Nous vous conseillons d’utiliser un thermomètre pour véri er
la température actuelle à l’intérieur de l’armoire et pour
effectuer les réglages si nécessaire.
Assurez-vous que la porte est fermée correctement et que
les bouteilles ne font pas obstruction au joint d’étanchéité.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été
éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes
avant de se remettre en marche.
Attention : Sur la position ‘0’, la fonction de
refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste
branché au secteur.
Contrôle de l’humidité
Si l’air ambiant est extrêmement sec, le bac (fourni) doit être
rempli d’eau aux ¾ puis placé sur une des clayettes.
Le niveau de l’eau doit être véri é régulièrement et être remis à
niveau si nécessaire.
Conservation du vin
Les températures suivantes sont recommandées pour:
Vins rouges 15-18 °C
Vins secs/blancs 10-15 °C
Vins mousseux/champagne 5- 9 °C
Dégivrage et nettoyage
Pendant le fonctionnement, il est possible que vous constatiez
une accumulation de givre autour de l’évaporateur intégré
scellé dans la partie arrière à l’intérieur de l’appareil. Cette
couche de glace se dégivre lorsque le compresseur est à
l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors évacuée par un système
de tuyaux et se vide dans un bac situé sous le compresseur et
prévu à cet effet, dans lequel elle s’évaporera.
Vous n’avez donc pas besoin de dégivrer votre appareil, mais
simplement de le nettoyer.
Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer
correctement, assurez toujours que le tuyau d’évacuation et
son embouchure dans l’armoire ne sont pas bouchés.
Tout eau récupérée au fond de l’armoire doit être vidée.
Remarque : N’utilisez aucun outil abrasif ni produit à base
d’alcool, ni produit de nettoyage surpuissant. Pour le dégivrage
et le nettoyage de l’intérieur de l’armoire, n’utilisez aucun
appareil électrique, tel qu’un nettoyeur à vapeur.
Avant de procéder au nettoyage, retirez la che de la
prise murale.
Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en
répandre à l’intérieur.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser
de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux.
L’armoire doit être nettoyée une fois par mois.
Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse.
Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher. Lorsque vous rebranchez
la che à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains
sèches.
Pour éviter une surconsommation d’énergie et pour assurer
une performance optimale, le compresseur (à l’arrière de
l’appareil) doit être nettoyé délicatement au moins deux fois
par an avec une brosse ou un aspirateur.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces
sons sont dus :
au moteur électrique du
bloc compresseur; lors
de la mise en route du
compresseur, le niveau
du son reste élevé
pendant un certain
temps.
au ux de réfrigérant
dans le circuit de refroidissement.
Il est possible que les côtés de l’appareil deviennent chauds
au toucher. Cette chaleur est due à la dissipation de chaleur
générée à l’intérieur de l’armoire.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes
et solutions. En cas de problème de fonctionnement, véri ez
d’abord si la solution gure dans ce tableau. Si le problème
persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre
Service Clientèle.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 19/26
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas.
Le courant est coupé
Un fusible a sauté.
Le bouton du thermostat est sur ‘0’.
Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil différent sur la
prise pour véri er son bon fonctionnement.
La température à l’intérieur du
compartiment n’est pas assez
basse.
L’armoire est en surcharge.
Les portes ne sont pas bien fermées.
Trop de poussière sur le condensateur.
Ventilation insuf sante: l’appareil est trop près du mur ou d’un autre objet.
Le réglage de la température est trop bas.
Le bruit lors du fonctionnement
n’est plus le même ou a augmenté
d’intensité
Véri ez les choses suivantes :
Véri ez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier).
Le système de refroidissement in ue t-il sur un objet adjacent (ex. provoque des
vibrations) ?
Y a-t-il des objets sur l’appareil qui vibrent ?
De l’eau s’accumule dans le fond de
l’appareil. Le tube d’évacuation d’eau est bouché. Retirez l’obstruction et nettoyez le système.
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à
l’intérieur et autour de l’appareil soient xés correctement.
L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position dé nitive,
attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le
secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4
heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux
qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel
vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse
isolante doivent être traités par un service compétent
agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de
refroidissement avant de remettre l’appareil aux services
compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée
de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts
de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne
sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de
réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une
de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par
le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... gurant
sur la plaque signalétique de l’appareil. Ces informations nous
permettront de traiter votre demande de manière ef cace.
En cas de mauvais fonctionnement ou autres problèmes,
ou pour commander des pièces de rechange, veuillez
contacter notre Service Clientèle.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 20/26
Fiche technique du produit pour les appareils réfrigérants *
Art. no. KS 9889
Catégorie d’appareil domestique réfrigérant 2 - Armoire à vin
Classe d’ef cacité énergétique A
Consommation d’énergie** kWh/an 128
Capacité de l’armoire (litres) 15 x 0,75 l Bouteilles taille standard
Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation du vin
Classe climatique N, SN
Plage de température ambiante, °C 10-32 °C
Emission de bruit en dB(a) 36
Dimensions (H x L x P) en mm 515 x 430 x 480
Poids, kg 17,5
Alimentation Voir plaque signalétique
*) Conformément à la directive EU 1060/2010 Annexe III
**) La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Selon 29.03.2017
910068 de-en-fr-nl ma 2019 21/26
Temperatuur gecontroleerd wijnkoelkast
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies
goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door
personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting op het lichtnet
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een, volgens
de voorschriften geïnstalleerd, geaard veiligheidsstopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen
met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Gebruik dit apparaat nooit met een transformer of, samen
met andere elektrische apparaten, op een verlengsnoer.
Om vibratie geluiden te voorkomen, ervoor zorgen dat het
snoer geen andere delen van de achterkant van de apparaat
aanraakt. (b.v. de warmtewisselaar).
Algemene informatie
Dit apparaat is een compressor koeling ontworpen voor het
koelen en opbergen van wijn.
Koelingsapparaten zijn geclassi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Raadpleeg het product informatieblad voor
de classi catie van dit apparaat.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of
worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
-door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
-in bed-and breakfast gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor
gebruik in een catering bedrijf en
gelijkwaardige groothandels.
Het koelingscircuit in
dit apparaat bevat het
koelvriesmiddel
isobutane (R600a),
een in hoge mate
milieuvriendelijk
natuurlijk gas met een hoge level van
milieu compatibility, welke brandbaar is.
Zorg er daarom voor, dat geen van de
componenten van het koelingscircuit
beschadigt worden tijdens het
transporteren of installeren van het
apparaat. Wanneer er toch schade aan
het koelingscircuit ontstaat, moet men
het apparaat niet aanzetten of aansluiten
op het stroomnet, maar verwijder open
vuur en andere bronnen van
ontvlamming weg van het koelvries gas;
laat de kamer waar het apparaat
geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: Houd
ventilatieopeningen, in het apparaat
of in de ingebouwde structuur, vrij van
versperring. Voldoende ventilatie moet
altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koelmiddel
kan beschadigingen aan de ogen
veroorzaken; er is ook gevaar voor
ontbranding van het koelmiddel.
Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming
of verwarmingsfan) om het ontdooien
te versnellen; volg alleen de methode
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen andere
elektrische apparaten, zoals een ijs-
maker, in de kast tenzij dit uitdrukkelijk is
vermeld in deze handleiding.
NL
910068 de-en-fr-nl ma 2019 22/26
Voordat men het apparaat aansluit
op het stroomnet, moet de unit
eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen. In
het geval een dergelijke beschadiging
wordt gevonden, mag het apparaat niet
aangesloten worden op het lichtnet.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen
zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas.
Wanneer het apparaat verkocht of
overgedragen wordt aan een derde
of afgevoerd wordt bij een daarvoor
geschikt recyclingbedrijf, moet er
aandacht geschonken worden aan de
aanwezigheid van het isolatiemiddel
‘cyclopenthaan’ en ook het koelmiddel
R600a. Voor aanvullende informatie over
de juiste wijze van recyclen paragraaf
Verwijdering raadplegen.
Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om gevaar te
voorkomen, reparaties en modi caties
aan dit apparaat mogen alleen
uitgevoerd worden door gemachtigd
service personeel, vervangen van snoer
inbegrepen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale bekwaanheden,
of gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen hebben over
het gebruik van dit apparaat en volledig
de gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 23/26
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat en het snoer moeten altijd
goed weggehouden worden van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
behalve wanneer ze onder toezicht zijn.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen
wij aan dat men warm water met wat
zachte zeep gebruikt. Voor uitvoerige
informatie over het schoonmaken van het
apparaat, raadpleeg de sectie Ontdooien
en schoonmaken.
Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
Dit apparaat is alleen ontworpen voor het opbergen van
wijn.
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of
schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen vervoert
worden in de originele verpakking. Voor het uitpakken en
installeren zijn 2 personen nodig.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal,
daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Om brandgevaar te voorkomen, geen elektrische apparaten
boven op de wijnkoelkast plaatsen. Plaats nooit containers
met vloeistoffen op het apparaat: dit om te voorkomen dat
het lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische
isolatie kan beschadigen.
Niet leunen of bovenmatig gewicht plaatsen op de rekken,
deur enz.
Voorkom open vuur en andere ontstekingsbronnen aan de
binnenkant van de wijnkoelkast.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
-het apparaat niet juist werkt,
-voor het ontdooien,
-tijdens het schoonmaken,
-voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek
aan de stekker zelf.
Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt,
bevelen wij aan dat men de deur open houd.
Wij behouden ons het recht voor technische wijzigingen aan
te brengen.
Bekend maken
1. Afdekking deurscharnier
2. Deurscharnier
3. Dubbelwandige glazen deur
4. Netsnoer
5. Temperatuurregeling
6. Verchroomde opbergrekken
7. Behuizing
8. Afvoerleiding
9. Compressor
Voor het eerste gebruik
Verwijder aan de buiten en binnenkant alle
verpakkingsmaterialen.
Zorg ervoor dat alle verpakkingsmaterialen op de juiste wijze
worden afgevoerd.
Maak het apparaat goed schoon zoals hieronder
aangegeven is in de paragraaf Ontdooien en schoonmaken.
Het apparaat mag alleen in de verticale positie vervoerd
worden; niet meer dan 30° kantelen.
Wanneer het apparaat geplaatst is ongeveer 30 minuten
wachten voordat hij op het lichtnet aangesloten wordt.
Wanneer het apparaat tijdens vervoer meer dan 30°
gekanteld is, laat hem dan tenminste 4 uur rechtop staan
voordat hij op het lichtnet aangesloten wordt.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer aangezet wordt,
zal er een geringe ‘nieuwe’ geur aanwezig zijn. Dit zal echter
verdwijnen nadat het koelproces is begonnen.
Opstellen van het apparaat
Het apparaat moet opgesteld worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Het moet gebruikt worden in omstandigheden waar de
maximale vochtigheid niet meer is dan 70 %.
Het productinformatieblad bevat details van de
omgevingstemperaturen die geschikt zijn voor dit apparaat.
Plaats het apparaat niet buitenshuis.
Zorg ervoor dat de stekker altijd gemakkelijk uit het
stopcontact verwijdert kan worden.
Het apparaat niet in direct zonlicht plaatsen, en niet naast
een andere hittebron (verwarming, fornuis enz.) plaatsen.
Wanneer dit echter niet voorkomen kan worden moet er
tussen de hittebron en het apparaat geschikte isolatie
geplaatst worden.
Het apparaat mag niet opgesteld worden in een kast, of
direct onder een hangend keukenkastje, boekenplank of
gelijkwaardig object.
Zorg dat er aan de voorkant voldoende ruimte is zodat de
deur minstens 90° kan openen.
Indien de vloer oneven is, kunnen de verstelbare pootjes
gebruikt worden voor compensatie en optimale stabiliteit.
Ventilatie
De verwarmde lucht rond de apparaat moet vrij kunnen
circuleren. Zorg er daarom voor dat de circulatie rond en boven
de unit niet geblokkeerd wordt.
De vrije ruimte moet minstens 150 mm zijn.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 24/26
Temperatuur controle
Het apparaat wordt ingeschakeld door het aan te sluiten op
het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer
men de stekker uit het stopcontact verwijdert.
De temperatuur in de wijnkoelkast kan versteld worden
doormiddel van de temperatuurregelaar (1-5). Wanneer
de temperatuurregelaar rechtsom gedraaid wordt zal de
temperatuur verlaagd worden, terwijl deze verhoogd zal
worden als hij linksom gedraaid wordt.
De temperatuur kan ingesteld worden van 5 tot 18 °C.
De temperatuur in de wijnkoelkast hangt grotendeels af van
factoren zoals omgevingstemperatuur, de instelling en de
hoeveelheid opgeborgen wijn essen.
Wij raden aan een thermometer te gebruiken om de
werkelijke temperatuur in de wijnkoelkast te meten en indien
nodig deze aan te passen.
Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten wordt en dat
de afdichting niet gehinderd wordt door de essen die in de
wijnkoelkast opgeborgen zijn.
Na een stroomstoring, of wanneer het apparaat opzettelijk
uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat het
apparaat weer inschakelt.
Let op: : In positie ‘0’ is de koelfunctie uitgeschakeld,
ondanks dat het apparaat nog aangesloten zit op het
lichtnet.
Vochtigheidscontrole
Wanneer de omgevende temperatuur zeer droog is, moet men
de plaat (bijgeleverd) met water vullen tot ¾-vol en deze dan
op één van de opbergrekken plaatsen.
De waterlevel moet regelmatig gecontroleerd en wanneer nodig
bijgevult worden.
Wijnopslag
De volgende temperaturen zijn geschikt voor de verschillende
soorten wijn:
Rood: 15-18 °C
Droog/wit: 10-15 °C
Sparkling/champagne: 5- 9 °C
Ontdooien en schoonmaken
Tijdens gebruik, kunt u de vorming van rijp waarnemen om de
integrale verdamper die aan de achterkant in de wijnkoelkast
geplaatst is. Deze laag rijp zal gaan smelten wanneer de
compressor niet werkt. Via een systeem met slangen zal het
smeltwater afgevoerd worden naar de opvangplaat, onder de
compressor, waar het door de omringende lucht geabsorbeerd
zal worden.
Het apparaat hoeft daarom niet ontdooit, maar alleen
schoongemaakt te worden.
Om ervoor te zorgen dat het smeltwater goed wegloopt, er
altijd voor zorgen dat de afvoer vrij is van verstopping.
Al het water wat in de bodem van de wijnkoelkast
opgevangen wordt, moet verwijderd worden.
Opmerking: Gebruik geen schuurmiddelen of materialen met
alcohol of agressieve schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
elektrische apparaten, zoals stoomreinigers machines enz.,
voor het ontdooien of schoonmaken.
Vóór het schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
Giet geen water over of in het apparaat.
Voor het regelmatig schoonmaken raden wij aan een
vochtige doek met wat milde zeep te gebruiken.
Het kabinet moet tenminste eens per maand
schoongemaakt worden.
Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met
zeepwater. Doe ze niet in de vaatwasser.
Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af met
schoon water voordat men deze geheel afdroogt. Wanneer
u de stekker weer in het stopcontact stopt, zorgen er dan
voor dat u droge handen heeft.
Om energie te besparen en een optimale werking te
garanderen, moet de compressor (aan de achterkant)
minstens twee keer per jaar voorzichtig met een borstel of
stofzuiger schoongemaakt worden.
Probleemopsporing
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoord worden wanneer
het apparaat aangezet is. Deze geluiden worden veroorzaakt
door:
de elektrische motor in
de compressor eenheid;
tijdens het opstarten van
de compressor zal het
geluidsniveau voor korte
tijd enigszins hoger
worden.
door het koelmiddel wat
door het circuit stroomt.
Tevens, de zijkant van de behuizing kan warm worden.
Deze hitte is wordt veroorzaakt door de afgifte van de hitte
ontwikkeld in de kast.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan,
met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval van een
gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing kan
vinden met behulp van de tabel. Als het probleem blijft bestaan,
trek dan de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
neem contact op met onze afdeling klantenservice.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 25/26
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet.
Er is een stroomstoring
De hoofdzekering is doorgeslagen.
De temperatuurcontrole is gezet op ‘0’.
De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen. Dit kan gecontroleerd
worden door een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten om te zien of het
werkt.
De temperatuur in het
compartiment en is niet
laag genoeg.
Het kabinet is overbeladen.
De deuren zijn niet goed gesloten.
Er is teveel stof op de compressor.
Onvoldoende ventilatie: het apparaat staat te dicht bij de muur of een ander voorwerp of bouwsel.
De temperatuurstand is te laag
Het normale
gebruiksgeluid verandert
of word luider.
Controleer het volgende:
Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer).
Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beïnvloed (b.v. veroorzaakt door vibratie?)
Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren?
Water verzameld zich op
de bodem van de unit.
Het smeltwater afvoer systeem is geblokkeerd. Verwijder de blokkering en maak het systeem
schoon.
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens het vervoer te voorkomen, ervoor zorgen
dat alle accessoires en onderdelen in en rond het apparaat,
goed vastgemaakt worden.
De unit mag alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel niet
meer dan 30°.
Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer 30
minuten wachten voordat men het aansluit op het stroomnet.
Als het apparaat tijdens het vervoer meer dan 30° gekanteld is,
het apparaat minstens 4 uur rechtop laten staan voordat het op
het lichtnet aangesloten wordt.
Verwijdering
Apparaten gekenmerkt met dit symbool moeten apart
van het huishoudelijke afval verwijderd worden omdat
zij waardevolle materialen bevatten die gerecycled
kunnen worden. Het op de juiste wijze afvoeren zal
het milieu en de gezondheid beschermen. De plaatselijke
overheid of handelaar kan daar meer informatie over geven.
Het koelmiddel en het chemisch middel in het isolatieschuim
moeten verwijderd worden door een bevoegde instantie. Pas
goed op dat het koelingscircuit niet beschadigd wordt voordat
het apparaat overgedragen wordt voor vakkundige afvoer.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de
aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze
garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem
dan contact op met onze Klantenservice. Verschaf een goede
omschrijving over het defect en het artikelnummer KS ... op de
waarderingsplaat van het apparaat. Deze informatie zal ons
helpen met het ef ciënt behandelen van het verzoek.
In geval van een defect of een ander probleem, of voor het
bestellen van vervangingsonderdelen, neem contact op
met de Klantenservice Afdeling hotline.
910068 de-en-fr-nl ma 2019 26/26
Product informatie blad voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik *
Art. nr. KS 9889
Categorie voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik 2 - Wijn kabinet
Classi catie van het energierendement A
Energieverbruik** in kWh/jaar 128
Bruikbare capaciteit (liters) 15 x 0.75 l standaard essen
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor opslag van wijn
Klimaat classi catie N, SN
Omgevende temperatuur bereik, °C 10-32 °C
Geluids emissie in dB(a) 36
Afmeting (H x W x D) in mm 515 x 430 x 480
Gewicht, kg 17.5
Elektrische speci caties Zie waarderingsplaat
*) In overeenstemming met de EU- richtlijn 1060/2010 van bijlage III
**) De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Vanaf 29.03.2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

SEVERIN 910068 Handleiding

Type
Handleiding