Documenttranscriptie
BLEND & GO
BG 1310
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u het toestel in gebruik neemt!
Bewaar deze zorgvuldig.
MODE D'EMPLOI
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil !
Conservez-le soigneusement.
INSTRUCTION MANUAL
Attentively read the user manual before using the appliance!
Keep the manual carefully.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen!
Bitte sorgfältig aufbewahren.
8
5
3
6
7
12
1
2
4
10
9
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PRODUCTBESCHRIJVING
Motorblok
Beker 300 ml
Beker 500 ml
Beker met handvat 500 ml
Beker 700 ml
Messenset ‘malen’
Messenset ‘blenden’
Deksels
Strooideksel met grote openingen
Strooideksel met kleine openingen
Deksel met sluitbare drinktuit
Drinkring
De fabrikant behoudt zich het recht voor om ten
allen tijde technische en andere wijzigingen aan
te brengen.
PRODUCT DESCRIPTION
Motor unit
Cup 300 ml
Cup 500 ml
Cup with handle 500 ml
Cup 700 ml
Blade unit ‘grinding’
Blade unit ‘blending’
Lids
Lid with large openings
Lid with small openings
Lid with drinking spout
Drinking ring
The manufacturer maintains the right to introduce
technical and or other changes at any time.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Bloc Moteur
Verre 300 ml
Verre 500 ml
Verre avec anse 500 ml
Verre 700 ml
Jeu de lames ‘moudre’
Jeu de lames ‘mixer’
Couvercles
Couvercle de saupoudrage à perforation large
Couverlce de saupoudrage à perforation fine
Couvercle avec bec à boire refermable
Anneau à boire
Le fabricant se réserve à tout temps le droit
d’apporter des modifications de type technique ou
autre.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Motorblock
Becher 300 ml
Becher 500 ml
Becher mit Handgriff 500 ml
Becher 700 ml
Messerset ‘mahlen’
Messerset ‘mixen’
Deckel
Streudeckel mit großen Öffnungen
Streudeckel mit kleinen Öffnungen
Deckel mit Trinktülle
Trinkring
Der Hersteller behält sich das Recht vor, am Gerät
technische oder andere Änderungen vorzunehmen.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Proficiat! U kocht zonet een toestel van topkwaliteit, waaraan u jaren plezier zult beleven. Lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig!
Personen die deze gebruiksaanwijzing NIET gelezen hebben, mogen dit toestel NIET gebruiken.
Vergeet ook NIET de garantiebepalingen te lezen.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel is gebouwd in overeenstemming met de Europese CE veiligheidsnormen en beantwoordt aan de algemeen
erkende regels van de techniek en aan de voorschriften in verband met de veiligheid van elektrische toestellen. Zoals
voor alle elektrische huishoudtoestellen dienen de nodige voorzorgsmaatregelen in acht genomen te worden om
ongevallen te vermijden en om beschadigingen te vermijden.
▪ Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen met
verminderde fysieke, motorische of geestelijke capaciteiten of door personen met
een gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of
instructies ontvangen aangaande het gebruik van het toestel op een veilige manier
en op voorwaarde dat zij de betreffende gevaren begrijpen. Kinderen mogen NIET
met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen, tenzij ze minimum 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Hou het
toestel en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
▪ Het toestel is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik en voor gelijkaardige
toepassingen, uitgezonderd: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgeving; boerderijen; klanten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen; bed & breakfast omgevingen.
▪ Het toestel, snoer en stekker NOOIT in water of enig andere vloeistof
onderdompelen. Enkel reinigen met een vochtige doek. De stekker en het snoer
NOOIT met natte handen aanraken.
▪ Een beschadigd snoer kan elektrische shocks veroorzaken. Het toestel NOOIT
gebruiken indien het beschadigd is, gevallen is of een storing vertoont of indien het
snoer of de stekker beschadigd is. Breng het toestel in al deze gevallen onmiddellijk
naar uw verkooppunt of erkend hersteller.
▪ Verwijder na gebruik steeds onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Doe dit
ook als het toestel niet in gebruik is, vooraleer u het reinigt en vooraleer u het
verplaatst.
▪ Gebruik NOOIT aparte timers of afstandbedieningsystemen.
3
▪ Het toestel alleen gebruiken met 230 Volt wisselstroom
▪ Het toestel steeds op een vaste en vlakke ondergrond plaatsen, zoals een keukentablet of tafel zodat het toestel
niet kan kantelen of schuiven.
▪ Gebruik het toestel NOOIT buitenshuis.
▪ Laat het snoer NOOIT over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
▪ Het toestel en het snoer NOOIT in de nabijheid van warmtebronnen, zoals fornuizen, verwarming of ovens
plaatsen.
▪ NOOIT het toestel zonder toezicht laten als het in werking is en het NOOIT verplaatsen wanneer het in werking
is.
▪ De messen zijn scherp, wees voorzichtig!
▪ Monteer de messenset steeds correct op de beker. Monteer deze NOOIT zonder dichtingsring.
▪ NOOIT aan het elektrisch snoer zelf trekken om het uit het stopcontact te trekken. Gebruik NOOIT
verlengsnoeren en rol het elektrisch snoer steeds volledig uit.
▪ Gebruik geen onderdelen of accessoires van andere toestellen.
▪ Gebruik het toestel enkel waarvoor het bestemd is, nl. blenden, mengen of malen van voedsel.
▪ Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact indien het toestel tijdens het gebruik een onregelmatigheid
vertoont.
▪ Herstellingen mogen alleen door een erkende vakman of door een erkende herstellingsdienst uitgevoerd worden.
▪ Het toestel is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet langer dan 1 minuut continu werken.
▪ OPGELET: Plaats het toestel NOOIT op een nat oppervlak of op een natte doek.
▪ Gebruik NOOIT vloeistoffen warmer dan 60° in het toestel.
▪ Schakel het toestel NOOIT in wanneer de beker leeg is.
▪ Het toestel is uitgerust met een overhittingsbeveiliging. Indien het te warm wordt tijdens het gebruik zal het
toestel stoppen met werken. Laat het toestel afkoelen alvorens verder te werken.
2. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
▪
▪
▪
▪
Verwijder eerst alle verpakkingen en stickers.
Hou verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen.
Controleer of de netspanning overeenstemt met deze op het toestel.
Reinig het toestel zoals omschreven in ‘Reiniging’ vooraleer u het toestel voor de eerste maal gebruikt.
3. GEBRUIK
A. BLENDTOEPASSINGEN
▪ De messenset ‘blenden’ dient voor volgende toepassingen:
o Bereiden van smoothies
o Bereiden van shakes
o Bereiden van sappen
o Bereiden van koude soepen
o Bereiden van dressings en (dip)sauzen
o Bereiden van babyvoeding
▪ Snijd de groenten en fruit in stukken
TIP: Kleine stukken blenden beter en sneller dan grote stukken
▪ Doe de ingrediënten in de beker, voeg vocht toe naar behoeven (water, sap, melk…)
▪ Vul de beker niet meer dan 2/3e, anders is er geen ruimte voor de ingrediënten om zich te mengen.
▪ Draai het blendmes vast op de beker door in wijzerzin te draaien.
▪ Draai de beker goed vast: plaats de beker met messenset op het motorblok met de 3 pennen op de beker boven
de uitsparingen op het motorblok, duw de beker zachtjes naar beneden en draai een beetje met de klok mee tot
de pennen onder de rand van het motorblok zitten.
▪ Steek de stekker in het stopcontact.
▪ Druk in het midden op de Aan/Uit knop voor een continue werking.
▪ Druk op de buitenrand (boven-onder-zij) van de Aan/Uit knop voor de pulse functie.
4
▪ Het toestel blendt de ingrediënten. Hoe langer het toestel is ingeschakeld, des te fijner de ingrediënten zullen
worden geblend.
▪ Wanneer de ingrediënten naar wens geblend zijn:
• Schakel het toestel uit door op de Aan/Uit knop te duwen indien u in continu modus werkt, stop met drukken
indien u met de pulse modus werkt.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Draai de beker in tegenwijzerzin tot de pennen in de uitsparingen op het motorblok tevoorschijn komen.
• Haal de beker met messenset van het motorblok.
• Draai de beker om en verwijder de messenset.
• Draai er het gewenste deksel op.
o Gebruik het strooideksel met kleine gaten
o Gebruik het strooideksel met grote gaten
o Gebruik het deksel zonder gaten voor het bewaren van voedsel.
o Gebruik het deksel met sluitbare drinktuit om de beker gemakkelijk overal mee te nemen.
TIP: drink je sap, smoothie, … onmiddellijk. Als je je sap of smoothie laat staan, verliest het zijn vitamientjes. Kan je
het niet onmiddellijk gebruiken, plaats dan zeker een gesloten deksel op de beker en berg op in de koelkast.
B. MAALTOEPASSINGEN
▪ De messenset ‘malen’ (6) dient voor volgende toepassingen:
o Malen van noten
o Malen van kruiden
o Malen van koffiebonen
o Malen van kaas
o Crushen van ijs
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Doe de ingrediënten in de beker (niet meer dan 100 gr.).
Draai het maalmes vast op de beker door in wijzerzin te draaien.
Monteer de beker op het motorblok.
Draai de beker goed vast: plaats de beker met messenset op het motorblok met de 3 pennen op de beker boven
de uitsparingen op het motorblok, duw de beker zachtjes naar beneden en draai een beetje met de klok mee tot
de pennen onder de rand van het motorblok zitten.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk in het midden op de Aan/Uit knop voor een continue werking.
Druk op de buitenrand (boven-onder-zij) van de Aan/Uit knop voor een pulse functie.
Het toestel maalt de ingrediënten. Hoe langer het toestel is ingeschakeld, des te fijner de ingrediënten zullen
worden gemalen.
Wanneer de ingrediënten naar wens gemalen zijn:
• Schakel het toestel uit door op de Aan/Uit knop te duwen indien u in continu modus werkt, stop met drukken
indien u met de pulse modus werkt.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Draai de beker in tegenwijzerzin tot de pennen in de uitsparingen op het motorblok tevoorschijn komen.
• Haal de beker met messenset van het motorblok.
• Draai de beker om en verwijder de messenset.
• Draai er het gewenste deksel op.
o Gebruik het strooideksel met kleine gaten
o Gebruik het strooideksel met grote gaten
o Gebruik het deksel zonder gaten voor het bewaren van voedsel
TIP: Koffiebonen malen
▪ Doe de koffiebonen in de beker.
▪ Voeg voor een specifieke smaak andere ingrediënten toe aan de koffiebonen (vb. vanille-kaneel-…).
▪ Maal tot de gewenste structuur bereikt is.
▪ Hoe fijner gemalen, hoe sterker de koffie.
5
4. ONDERHOUD EN REINIGING
Motorgedeelte
Het motorgedeelte NOOIT in water of enig andere vloeistof dompelen. Enkel reinigen met een vochtige doek.
Toebehoren
De bekers en de messensets in warm water met wat detergent reinigen.
De bekers zijn vaatwasserbestendig.
De messensets zijn NIET vaatwasserbestendig.
Laat de messenset ook NOOIT weken.
Sommige delen kunnen kleur overnemen van ingrediënten met veel kleurpigmenten (vb. rode biet, wortel,…) dit
heeft geen invloed op de werking van het toestel.
5. NUTTIGE TIPS BIJ STORINGEN
Bij een storing, het toestel niet gebruiken. Wend u onmiddellijk tot uw verkooppunt.
Bij beschadiging van het snoer, uw toestel eveneens onmiddellijk bij uw verkooppunt binnenbrengen.
HET TOESTEL IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK
VERVALLEN DE GARANTIEVOORWAARDEN. DEFECTEN EN/OF BESCHADIGINGEN TEN GEVOLGE VAN HET
NIET NALEVEN VAN DE GEBRUIKSAANWIJZING WORDEN NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE.
Wij behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen.
6. GARANTIEBEPALINGEN
De garantie loopt vanaf de aankoopdatum. Duur van de garantie: 2 jaar.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het reinigen én deugdelijk verpakken van het defecte toestel alvorens dit aan
te bieden ter herstelling. Het is onvoldoende om het toestel in een kartonnen verpakking met papier te verpakken.
FRITEL is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van onvoldoende verpakking, hierdoor vervalt ook de garantie
onherroepelijk.
Bepalingen van de garantie:
▪ De waarborg dekt het vervangen van het motorblok dat door onze technische diensten als defect beschouwd
wordt en waarbij het defect te wijten is aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten. De messen vallen NIET
onder de waarborg, aangezien deze onderhevig zijn aan slijtage.
▪ De waarborg is enkel geldig voor de eerste gebruiker.
▪ De verzendkosten heen en terug , in geval van herstelling, zijn steeds ten laste van de koper.
▪ De garantie wordt enkel en alleen toegekend na voorlegging van de aankoopfactuur.
▪ De garantie kan niet ingeroepen worden voor normale slijtage.
De garantie vervalt automatisch in de volgende gevallen:
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
Bij verkeerd, oneigenlijk, abnormaal of professioneel of gebruik.
Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
Bij onvoldoende verpakking en slecht transport in geval van retourzending.
Bij herstelling of wijziging door NIET-gemachtigde derden.
Bij verwijderen en/of veranderen van de identificatienummers.
Bij defecten die niet te wijten zijn aan het toestel zelf, maar aan een externe oorzaak, zoals een val, botsing,
beschadiging, brand, aardbeving, overstroming, bliksem,…
▪ Bij het NIET naleven van de instructies vermeld in de gebruiksaanwijzing
6
Voor toestellen die niet onder garantie vallen om één van bovenstaande redenen, zullen alle kosten (transport,
administratie, onderzoek en handling) worden doorgerekend.
7. MILIEU
Gooi het toestel op het einde van zijn levensduur NIET samen met het normale huisvuil weg, maar lever het
in bij een officieel verzamelpunt om het te laten recycleren. Op deze wijze helpt u het milieu te beschermen.
8. AANSPRAKELIJKHEID
Alle aansprakelijkheden, zowel naar de gebruiker(s) als naar alle derden, die zouden voortvloeien uit NIET-naleving
van alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidsvoorschriften, kunnen onder geen enkel beding ten laste
worden gelegd van de fabrikant. Bij NIET-naleving van deze veiligheidsvoorschriften vrijwaart de gebruiker van dit
toestel, of welke persoon ook die deze veiligheidsvoorschriften NIET heeft nageleefd, de fabrikant voor alle
aansprakelijkheden die de fabrikant hierdoor ten laste kunnen gelegd worden.
9. ACCESSOIRES, ONDERDELEN EN ANDERE FRITEL PRODUCTEN
Bezoek onze webshop www.fritel.com en ontdek veel gestelde vragen, beschikbare onderdelen en accessoires,
evenals alle overige producten uit ons FRITEL assortiment voor nog meer FRITEL plezier!
FR
MODE D’EMPLOI
Félicitations ! Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité qui vous garantira beaucoup de plaisir. Lisez
attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le soigneusement.
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil.
N’oubliez pas de lire les conditions de garantie !
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu conformément aux normes de sécurité européennes CE et répond aux normes agréées
générales de la technique et aux consignes relatives à la sécurité des appareils électriques. Comme pour tous les
appareils électroménagers, les précautions nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents et les dégâts.
▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des
personnes avec un manque de connaissance et d’expérience, à condition qu’elles
soient surveillées ou reçoivent des instructions sur l’usage de l’appareil d’une façon
sûre et qu’elles soient au courant des dangers potentiels. Les enfants ne peuvent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peut pas se faire par des
enfants, à moins qu’ils aient au minimum 8 ans et qu’ils soient surveillés. Gardez
l’appareil et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
7
▪ L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique et pour applications
similaires, sauf: Cuisines du personnel de magasins, sociétés et autres
environnements professionnels ; Fermes ; Par les clients d'hôtels, motels et autres
types d'environnements résidentiels ; Tous types d'environnement bed &
breakfast.
▪ N’immergez JAMAIS l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau. Nettoyez-les
uniquement avec un chiffon humide. Ne touchez JAMAIS le cordon ou la fiche
avec des mains mouillées.
▪ Un cordon endommagé peut causer des chocs électriques. N’utilisez JAMAIS
l’appareil s’il est endommagé, tombé ou s’il montre un dérangement ou si le
cordon ou la fiche sont endommagées. Dans ce cas, retournez immédiatement
l’appareil à votre point de vente ou à un service de réparation agréé.
▪ Retirez immédiatement la fiche de la prise après utilisation. Retirez-la également
lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et lorsque vous le déplacez.
▪ N’ utilisez JAMAIS de minuteurs ou de systèmes à télécommande externes.
▪ N’utilisez le blender qu’avec du courant alternatif 230 Volt
▪ Placez toujours l’appareil sur une surface stable, comme une tablette de cuisine ou une table, pour éviter que
l’appareil ne puisse basculer ou glisser.
▪ N’utilisez JAMAIS l’appareil à l’extérieur.
▪ Ne laissez JAMAIS pendre le cordon du bord de la table ou du plan de travail.
▪ Tenez l’appareil et le cordon électrique TOUJOURS à distance de sources de chaleur (par exemple plaques de
cuisson, fours, etc.).
▪ Ne laissez JAMAIS l’appareil sans surveillance ou ne le déplacez JAMAIS lorsqu’il est en fonctionnement
▪ Les lames sont tranchantes, soyez prudent !
▪ Montez toujours le jeu de lames correctement sur le verre. Ne le montez JAMAIS sans jointure.
▪ Ne tirez JAMAIS le cordon électrique même pour débrancher le blender de la prise de courant.
▪ Utilisez uniquement les accessoires originaux.
▪ Cet appareil est uniquement conçu pour mixer, mélanger ou moudre de la nourriture. Il ne peut pas être utilisé à
d’autre fins.
▪ Tirez immédiatement la fiche de la prise si l’appareil démontre un mauvais fonctionnement lors de l’utilisation.
▪ Les réparations ne peuvent être réalisées que par un agent ou un service de réparation agréé.
▪ L’appareil est conçu à des fins domestiques et ne peut être utilisez pendant plus d’une minute en continu.
▪ ATTENTION : ne placez jamais l’appareil sur une surface ou un linge mouillé.
▪ N’utilisez JAMAIS des liquides de plus de 60°C dans l’appareil.
▪ Ne branchez JAMAIS l’appareil lorsque le verre est vide.
▪ L’appareil est équipé d’une sécurité contre la surchauffe. S’il chauffe lors de l’utilisation il s’arrêtera. Laissez
refroidir l’appareil avant de continuer.
2. AVANT LE PREMIER USAGE
▪
▪
▪
▪
Enlevez tous les emballages et autocollants.
Maintenez les emballages hors de portée des enfants.
Contrôlez si la tension du réseau correspond à celle qui est mentionnée sur l’appareil.
Avant le premier emploi de l’appareil, il est recommandé de le nettoyer (voir ‘Nettoyage’).
8
3. UTILISATION
A. APPLICATION MIXEUR
▪ Le jeu de lames ‘mixer’ est prévu pour les préparations suivantes :
o Smoothies
o Shakes
o Jus
o Soupes froides
o Vinaigrettes et sauces
o Nourriture pour bébé
▪ Coupez les légumes et fruits en morceaux
Astuce : des petits morceaux se mixent mieux et plus rapidement que des gros morceaux.
▪ Mettez les ingrédients dans le verre, ajoutez du liquide si nécessaire (eau, jus, lait, …)
▪ Ne remplisse pas le verre plus de 2 tiers, sinon il n’y a plus d’espace pour les ingrédients de se mélanger.
▪ Attachez les lames ‘mixer’ sur le verre en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
▪ Placez correctement le verre : placez le verre avec le jeu de lames sur le bloc moteur avec les 3 douilles de fixation
sur le verre au-dessus des ouvertures dans le bloc moteur, appuyez légèrement vers le bas et tournez délicatement
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les douilles se trouvent sous le bord du bloc moteur.
▪ Introduisez la fiche dans la prise secteur.
▪ Appuyez au milieu du bouton Arrêt/Marche pour un fonctionnement en continu.
▪ Appuyez sur le bord (dessus-dessous-coté) du bouton Arrêt/Marche pour une fonction Pulse.
▪ L’appareil mixe les ingrédients. Au plus longtemps l’appareil tourne, au plus les ingrédients sont mixés fin.
▪ Lorsque les ingrédients sont mixés à souhait :
o Débranchez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt si vous êtes en mode continu, arrêtez
d’appuyer sur vous êtes en mode pulse.
o Retirez la fiche de la prise secteur.
o Tournez le verre en contre sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les douilles se trouvent dans
les ouvertures sur le bloc moteur.
o Retirez le verre avec le jeu de lames du bloc moteur.
o Retournez le verre et retirez le jeu de lames.
o Mettez le couvercle souhaité
▪ Utilisez le couvercle de saupoudrage à perforation fine.
▪ Utilisez le couvercle de saupoudrage à perforation large.
▪ Utilisez le couvercle sans perforation pour sauf garder la nourriture.
▪ Utilisez le couvercle avec bec à boire refermable pour emporter le verre où vous le souhaitez.
ASTUCE : buvez votre jus, smoothie, … immédiatement. Si vous laissez votre jus, smoothie il perdra ses vitamines. Si
vous ne pouvez pas le consommer immédiatement, utilisez le couvercle fermé et sauvegarder dans le réfrigérateur.
B. APPLICATION MOUDRE
▪ Le jeu de lames ‘moudre’ est d’application dans les cas suivants :
o Moudre des noix
o Moudre des herbes
o Moudre du café
o Moudre du fromage
o Piller de la glace
▪ Mettez les ingrédients dans le verre (pas plus de 100 gr).
▪ Attachez les lames ‘moudre’ sur le verre en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
▪ Placez correctement le verre : placez le verre avec le jeu de lames sur le bloc moteur avec les 3 douilles de fixation
sur le verre au-dessus des ouvertures dans le bloc moteur, appuyez légèrement vers le bas et tournez délicatement
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les douilles se trouvent sous le bord du bloc moteur.
▪ Introduisez la fiche dans la prise secteur.
▪ Appuyez au milieu du bouton Arrêt/Marche pour un fonctionnement en continu.
9
▪ Appuyez sur le bord (dessus-dessous-coté) du bouton Arrêt/Marche pour une fonction Pulse.
▪ L’appareil mixe les ingrédients. Au plus longtemps l’appareil tourne, au plus les ingrédients sont mixés fin.
▪ Lorsque les ingrédients sont mixés à souhait :
o Débranchez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt si vous êtes en mode continu, arrêtez
d’appuyer sur vous êtes en mode pulse.
o Retirez la fiche de la prise secteur.
o Tournez le verre en contre sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les douilles se trouvent dans
les ouvertures sur le bloc moteur.
o Retirez le verre avec le jeu de lames du bloc moteur.
o Retournez le verre et retirez le jeu de lames.
o Mettez le couvercle souhaité
▪ Utilisez le couvercle de saupoudrage à perforation fine.
▪ Utilisez le couvercle de saupoudrage à perforation large.
▪ Utilisez le couvercle sans perforation pour sauf garder la nourriture.
ASTUCE : moudre du café
o Mettez les grains de café dans le verre.
o Ajoutez pour un goût spécifique d’autres ingrédient aux grains de café (p.ex. vanille - cannelle - …).
o Moulez jusqu’à obtention de la structure souhaitée.
o Plus la mouture est fine, plus le café est fort.
4. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Bloc moteur
N’immergez JAMAIS le bloc moteur dans l’eau ou d’autres liquides. Nettoyez-le avec un chiffon humide.
Accessoires
Lavez les verres et les jeux de lames dans une eau savonneuse.
Les verres sont résistants au lave-vaisselle.
Les jeux de lames ne sont PAS résistants au lave-vaisselle.
Ne JAMAIS laisser tremper les jeux de lames.
Certaines parties peuvent prendre la couleur des ingrédients avec beaucoup de pigments de couleur (p.ex. betterave
rouge, carotte, …). Ceci n’est pas grave.
5. CONSEILS UTILES
En cas de dérèglement, ne pas utiliser le blender. Adressez-vous à votre point de vente.
CET APPAREIL EST CONÇU POUR USAGE DOMESTIQUE. EN CAS D’USAGE PROFESSIONNEL, LES
CONDITIONS DE GARANTIE ÉCHOIENT AVEC EFFET IMMÉDIAT.
LES DÉGÂTS ET/OU ENDOMMAGEMENTS SUITE AU NON-RESPECT DU MODE D’EMPLOI FONT ÉCHOIR LES
CONDITIONS DE GARANTIE.
Nous conservons le droit d’apporter des changements techniques.
6. CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie prend cours à la date d’achat. Durée de la garantie : 2 ans.
L'utilisateur est responsable pour le nettoyage et l'emballage approprié de l'appareil défectueux avant de le
présenter pour réparation. Il ne suffit pas d'emballer l'appareil dans un emballage en carton avec du papier. Fritel
n'est pas responsable des dommages dus à un emballage insuffisant, ce qui invalide également irrévocablement la
garantie.
10
Les termes de la garantie:
▪ La garantie couvre la réparation et/ou le remplacement gratuit du bloc-moteur reconnu défectueux par nos
services techniques et au cas où le défaut est imputable aux vices de construction, de fabrication ou de matériel.
▪ La garantie n’est valable que pour l’utilisateur initial.
▪ Les frais de port aller et retour, en cas de réparation, sont à charge de l’acheteur.
▪ La garantie ne peut être appliquée que sur présentation de votre facture d’achat originale (pas de copie).
▪ La garantie ne peut être invoquée en cas d’usure normale.
La garantie n’est pas d’application dans les cas suivants :
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Un raccordement incorrect, p.ex. une tension électrique excessive.
Utilisation ou manipulations anormales, professionnelles ou abusives.
Entretien incorrect ou insuffisant.
En cas d'emballage insuffisant et de mauvais transport en cas d’un retour.
Toute réparation ou modification par des personnes non mandatées par nous en tant que fabricant.
Appareils dont les numéros d’identification ont été effacés ou altérés.
Pour les défauts non imputables à l'appareil lui-même, mais à une cause externe, une collision, des dommages, un
incendie, un tremblement de terre, une inondation, la foudre,…
▪ Le non-respect des instructions reprises dans le mode d’emploi.
Pour les appareils qui ne sont pas sous garantie pour l'une des raisons ci-dessus, tous les frais (de transport,
administration, recherche, handling) seront vous facturés.
7. ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-le auprès d’un point de collecte
officiel afin de le faire recycler Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement.
8. RESPONSABILITÉ
Toutes les responsabilités, aussi bien envers le(s) utilisateur(s) qu’envers tous les tiers, qui résulteraient du nonrespect de toutes les prescriptions de sécurité prescrites dans ce mode d’emploi, ne peuvent à aucune condition être
inculpées au fabriquant. En cas de non-respect de ces prescriptions de sécurité, l’utilisateur de l‘appareil, ou toute
autre personne n‘ayant pas appliqué ces prescriptions de sécurité, préserve le fabriquant de toutes responsabilités
qui de ce fait pourraient être inculpées au fabriquant.
9. ACCESSOIRES, PIÈCES DÉTACHÉES ET AUTRES PRODUITS FRITEL
Visitez notre boutique en ligne www.fritel.com et découvrez des questions souvent posées, des pièces détachées et
accessoires, ainsi que tous les autres produits de notre assortiment FRITEL pour encore plus de plaisir FRITEL !
11
GB
INSTRUCTION MANUAL
Congratulations! You have just bought a high quality appliance, which will warranty you years of pleasure. Please
read the instruction manual carefully before you take the appliance into use. Save these instructions carefully!
All persons who have not read the instruction manual are not allowed to use this appliance.
Pay ATTENTION to the warranty conditions.
1. SAFETY REGULATIONS
This appliance has been built in accordance with the European CE safety standards and is compliant with the general
recognized standards and prescriptions with regard to the safety of appliances. As for all electrical appliances, the
necessary precautions need to be taken in order to avoid accidents or damages.
▪ This appliance may be used by children of min. 8 years old, by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
provided they are supervised and instructed to use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children may not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by children unless they are older than
8 years and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
▪ This appliance is only intended to be used in household at room temperature and
similar applications excluding: staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type environments.
▪ NEVER immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid.
They are only to be cleaned with a damp cloth. NEVER touch the plug or the power
cord with wet hands.
▪ A damaged cord can cause electric shocks. NEVER use the appliance if it is
damaged, fallen or shows a malfunction, or if the cord or plug are damaged. In all
these cases return the appliance to your sales point or recognized after sales service.
▪ After use remove the plug from the power point. Also proceed this way when the
appliance is not in use, before cleaning and moving.
▪ NEVER use separate timers or remote control systems.
▪ The blender can only be used with 230V AC.
▪ Always place the appliance on a solid flat surface, like a kitchen counter or table so that the appliance will not move
or turn over.
▪ NEVER use the appliance outdoor.
▪ NEVER let the cord hang over the edge of the table or the counter.
▪ NEVER place the power cord near heat sources such as cookers, heatings or ovens.
▪ NEVER leave the appliance unattended or move it while it is functioning.
▪ The blades are sharp, be careful!
12
▪ ALWAYS mount the blade unit correct on the cup. ALWAYS use the seal.
▪ NEVER pull the cord itself to pull the plug from the socket. NEVER use extension cords and ALWAYS unroll the
cord completely.
▪ Don’t use parts or accessories from other appliances.
▪ This appliance is only intended for blending, mixing or grinding food. The appliance may not be used for other
purposes.
▪ Immediately unplug the appliance in case it shows a malfunction when in use.
▪ Repairs can only be executed by a recognized expert or a recognized repair shop.
▪ The appliance is intended for household use and cannot be used for more than 1 minute at a time.
▪ REMARK: NEVER place the appliance on a wet surface or wet towel.
▪ NEVER use liquids hotter than 60°C in the appliance.
▪ NEVER switch on the appliance when it is empty.
▪ The appliance is equipped with a safety against overheating. If it should heat whilst working it will shut off
immediately. Let the appliance cool down before reusing it.
2. BEFORE THE FIRST USE
▪
▪
▪
▪
Remove all packaging and stickers.
Keep all packaging out of reach of children.
Check if the mains voltage corresponds with the mains voltage in your home.
Before the first use we recommend to clean all components thoroughly (see ‘Cleaning’).
3. INSTRUCTIONS OF USE
A. BLENDING
▪ The blade unit ‘blending’ is intended for the preparation of:
o Smoothies
o Shakes
o Juices
o Cold soups
o Dressings and sauces
o Baby food
▪ Cut the fruit and vegetables in pieces.
TIP: small pieces tend to blend better and faster than large pieces.
▪ Put the ingredients in the cup, add moist as needed (water, juice, milk,…).
▪ Don’t fill up the cup for more than 2/3rd, otherwise there is no space for the ingredients to blend.
▪ Turn the blade unit on the cup by turning clockwise.
▪ Carefully fix the cup: put the cup with the blade unit on the motor unit with the 3 pins on the cup right on top of
the openings on the motor unit, softly push the cup down and turn clockwise until the pins are under the rim of
the motor unit.
▪ Put the plug in the socket.
▪ Push in the middle of the On/Off button for continuous work.
▪ Push on the outer rim (upper – under – side) of the button for the pulse function.
▪ The appliance blends the ingredients. The longer it is working, the finer the ingredients will be blend.
▪ Once the ingredients are blend to taste:
• Turn the appliance off by pushing on the On/Off button if you are working in continuous mode, or by releasing
the button if you are working in pulse mode.
• Pull the plug from the socket.
• Turn the cup counterclockwise until the pins are aligned with the openings in the motor unit.
• Remove the cup with blade unit from the motor unit.
• Turn over the cup and remove the blade unit.
• Put on the desired lid:
o Use the lid with small openings
o Use the lid with large openings
o Use the lid without any opening
13
o Use the lid with closeable drinking spout
TIP: immediately drink your juice, smoothie,… . If you leave your juice, smoothie it will lose its vitamins. If you can’t
use it immediately, make sure to put on the closed lid and put it in the fridge.
B. Grinding
▪ The blade unit ‘grinding’ is intended for:
o Grinding nuts
o Grinding herbs
o Grinding coffee beans
o Grinding cheese
o Crushing ice
▪ Put the ingredients in the cup (not more than 100gr.).
▪ Turn the blade unit on the cup by turning clockwise.
▪ Carefully fix the cup: put the cup with the blade unit on the motor unit with the 3 pins on the cup right on top of
the openings on the motor unit, softly push the cup down and turn clockwise until the pins are under the rim of
the motor unit.
▪ Put the plug in the socket.
▪ Push in the middle of the On/Off button for continuous work.
▪ Push on the outer rim (upper – under – side) of the button for the pulse function.
▪ The appliance blends the ingredients. The longer it is working the finer the ingredients will be blend.
▪ Once the ingredients are blend to taste:
• Turn the appliance off by pushing on the On/Off button if you are working in continuous mode, or by releasing
the button if you are working in pulse mode.
• Pull the plug from the socket.
• Turn over the cup counterclockwise until the pins are aligned with the openings in the motor unit.
• Remove the cup with blade unit from the motor unit.
• Turn the cup and remove the blade unit.
• Put on the desired lid:
o Use the lid with small openings
o Use the lid with large openings
o Use the lid without any opening
TIP: grinding coffee beans
• Put the coffee beans in the cup.
• For a specific taste, add other ingredients (f.ex. vanilla, cinnamon,… )
• Grind until you reached the desired coarseness.
• The finer the grinded coffee beans, the stronger the coffee.
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Motor unit
NEVER plunge the motor block into water or any other liquid. Only clean it with a moist cloth.
Accessories
Wash the cups and the blade units in warm soapy water.
The cups are dishwasher proof.
The blade units are NOT dishwasher proof.
NEVER soak the blade units.
Some parts can take over some color from some ingredients with a lot of color pigment (such as beetroot, carrot,…),
this is normal.
14
5. PRACTICAL TIPS IN CASE OF MALFUNCTIONS
Do not use the appliance in case of a malfunction of when the power cord is damaged. Please address to your sales
point or contact NV van RATINGEN. (contact details at the back)
THE APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED FOR DOMESTIC USE. THE WARRANTY CONDITIONS EXPIRE UPON
PROFESSIONAL USE.
DEFECTS AND/OF DAMAGES FOLLOWING TO THE NON OBSERVANCE OF THE
USER MANUAL ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY.
We are entitled to make technical modifications at all times.
6. WARRANTY CONDITIONS
Your warranty starts on the day of purchase and is valid for 2 years.
The user is responsible for cleaning and proper packaging of the defective appliance before presenting it for repair. It
is insufficient to wrap the device in cardboard packaging with paper. Fritel is not liable for damage resulting from
insufficient packaging, which also irrevocably invalidates the warranty.
Determination of the warranty
▪ The warranty covers every repair and/or replacement free of charge of the motor unit recognized defective by our
technical department and if the damage is due to faulty manufacture, construction or material. The knives are not
covered by the guarantee, as they are subject to wear and tear.
▪ The warranty is only valid for the first/original user.
▪ The transport costs, in case of reparation, are at the expenses of the purchaser.
▪ The warranty is only granted after presentation of your purchase invoice.
▪ The warranty cannot be invoked for normal wear and tear.
The warranty expires in the following cases:
▪ Incorrect connection, e.g. electric voltages.
▪ Abnormal or professional use or misuse handling.
▪ In case of insufficient packaging and bad transport in case of return shipping.
▪ Lack of care and cleaning.
▪ Modifications or repairs made to the appliance by persons not authorized by us as a manufacturer.
▪ When reference numbers have been altered or been removed.
▪ For faults not due to the appliance itself, but to an external cause, collision, damage, fire, earthquake, flood,
lightning, etc.
▪ When not respecting the instructions in the user instructions.
For appliances that are not under warranty for any of the above reasons, all costs (transport, administration, research,
handling) will be charged.
7. ENVIRONMENT
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an
official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
8. LIABILITIES
All liabilities, towards both consumer(s) and third parties, that could result from not observing all the safety
regulations prescribed in this user manual, can under no circumstances be charged to the manufacturer. In case of
non-observation of these safety regulations, the user of the appliance, or any other person not having observed these
safety regulations, protects the manufacturer from all responsibilities that he could be charged with.
15
9. ACCESSORIES, SPARE PARTS AND OTHER FRITEL PRODUCTS
Visit our webshop on www.fritel.com and discover our FAQ’s, available spare parts and accessories, as well as all other
products in the FRITEL range for even more FRITEL fun!
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Gerätes, an dem Sie sich noch lange erfreuen werden. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung gut auf!
Personen, die diese Gebrauchsanweisung nicht gelesen haben, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bitte beachten Sie die Gewährleistungsbedingungen!
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Europäischen CE der Sicherheitsnormen hergestellt und entspricht
den allgemein anerkannten Normen und Vorschriften bezüglich der Sicherheit von Geräten. Wie beim Gebrauch aller
elektrischer Haushaltsgeräte müssen einige wichtige Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, damit Unfälle und
Beschädigungen vermieden werden.
▪ Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren gebraucht werden. Physisch, motorisch
oder geistig behinderte Personen oder Personen, die nicht über die nötige
Erfahrung oder Sachkenntnis verfügen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder
Anweisung benutzen und unter Bedingung, dass sie die betreffende Gefahr
verstehen. Kinder dürfen NICHT mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind min. 8 Jahre alt
und stehen unter Aufsicht. Das Gerät und das Netzkabel auβerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
▪ Dieses Gerät ist ausschließlich geeignet zum Haushaltsgebrauch und zum
Gebrauch in ähnlichen Umgebungen mit Ausnahme von: Personalküchen in
Läden, Firmen und anderen Arbeitsumgebungen; Bauernhöfe; von Kunden in
Hotels, Motels und anderen Residenz-Umgebungen; Bed & Breakfast
Umgebungen.
▪ Das Gerät, das Netzkabel und den Stecker NIEMALS in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit untertauchen. Nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Den Stecker und
das Kabel NIEMALS mit nassen Händen berühren.
16
▪ Ein beschädigtes Netzkabel kann Elektroschocks verursachen. NIEMALS das
Gerät gebrauchen, wenn es beschädigt oder gefallen ist, wenn es eine Störung hat
oder wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist. Bringen Sie in all diesen
Fällen das Gerät zur Verkaufsstelle oder zu einer anerkannten Reparaturstelle.
▪ Ziehen Sie IMMER den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Arbeit
beendet haben und bevor Sie das Gerät zur Reinigung zerlegen.
▪ NIEMALS separate Timer oder Fernbedienungen anwenden.
▪ Das Gerät ausschließlich mit 230 Volt Wechselstrom benutzen.
▪ Das Gerät immer auf einen flachen Untergrund stellen, wie eine Arbeitsfläche oder einen Tisch, damit das Gerät
nicht kippen oder verschieben kann.
▪ Das Gerät NIEMALS außer Haus benutzen.
▪ NIEMALS das Netzkabel über eine Tisch- oder Anrichtkante hängen lassen.
▪ Stellen Sie das Gerät und das Netzkabel NIEMALS in die Nähe von heißen Oberflächen wie Kochplatten, Ofen,
Heizung, Herd.
▪ Das Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt zurücklassen und es NIEMALS umstellen, wenn es in Betrieb ist.
▪ Die Messer sind scharf, seien Sie vorsichtig!
▪ Montieren Sie das Messerset immer richtig auf den Becher. Bringen Sie es NIEMALS ohne Dichtring an.
▪ Netzstecker IMMER am Stecker und NIEMALS am Elektrokabel aus der Steckdose ziehen. NIEMALS
Verlängerungskabel verwenden und das Kabel immer vollständig abrollen.
▪ Nur Originalzubehör verwenden.
▪ Das Gerät nur dafür benutzen, wofür es bestimmt ist: nämlich zum Mixen, Mischen oder Mahlen von Nahrung.
▪ Unmittelbar den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät eine Störung hat.
▪ Reparaturen dürfen ausschließlich von anerkannten Fachleuten oder Reparaturstellen durchgeführt werden.
▪ Das Gerät ist für die Nutzung im Haushalt geeignet und darf nicht länger als 1 Minute durchgehend eingeschaltet
sein.
▪ ACHTUNG: Das Gerät NIEMALS auf eine nasse Oberfläche oder ein nasses Tuch stellen.
▪ Im Gerät NIEMALS Flüssigkeiten, die wärmer als 60° sind verwenden.
▪ Das Gerät NIEMALS einschalten, wenn der Becher leer ist.
▪ Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Falls es während des Betriebs zu warm wird, wird es
sich selbst ausschalten. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie weiterarbeiten.
2. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
▪
▪
▪
▪
Zuerst alle Verpackungen und Aufkleber entfernen.
Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Kontrollieren Sie, ob der Netzstrom mit dem des Geräts übereinstimmt.
Es wird empfohlen, jedes Teil vor dem ersten Gebrauch gründlich zu reinigen.
3. GEBRAUCH
A. MIXANWENDUNGEN
▪ Das Messerset ‚Mixen‘ dient folgenden Anwendungen:
o Zubereitung von Smoothies
o Zubereitung von Shakes
o Zubereitung von Säften
o Zubereitung von kalten Suppen
o Zubereitung von Dressings und Soßen
o Zubereitung von Babynahrung
▪ Schneiden Sie das Obst und Gemüse in Stücke.
Tipp: Kleinere Stücke lassen sich einfacher und schneller mixen als große.
17
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Geben Sie die Zutaten in den Becher, fügen Sie die gewünschte Flüssigkeit hinzu (Wasser, Saft, Milch…).
Füllen Sie den Becher nicht mehr als 2/3, sonst fehlt den Zutaten der Platz, um sich zu vermischen.
Drehen Sie das ‚Mixer‘ Messerset fest auf den Becher, indem Sie im Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie den Becher fest: Platzieren Sie den Becher samt Messerset auf den Motorblock mit den 3
Befestigungshülsen auf den Öffnungen im Motorblock, drücken Sie den Becher leicht nach unten und drehen Sie
leicht im Uhrzeigersinn, bis sich die Befestigungshülsen unter dem Rand des Motorblocks befinden.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie in der Mitte den Ein-/Ausschalter für durchgehenden Betrieb.
Drücken Sie am Außenrand (oben – unten – Seite) des Ein-/Ausschalters für die Pulse Funktion.
Das Gerät mixt die Zutaten. Je länger das Gerät in Betrieb ist, umso feiner werden die Zutaten gemixt.
Wenn die Zutaten nach Wunsch gemixt sind:
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken, wenn das Gerät im durchgehenden
Modus ist. Beenden Sie das Drücken, wenn das Gerät in der Pulse Funktion ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Drehen Sie den Becher gegen Uhrzeigersinn, bis die Befestigungshülsen aus den Öffnungen im Motorblock
hervorkommen.
• Nehmen Sie den Becher samt Messerset vom Motorblock.
• Drehen Sie den Becher um und entfernen Sie das Messerset.
• Drehen Sie den gewünschten Deckel darauf.
o Verwenden Sie den Streudeckel mit den kleinen Öffnungen
o Verwenden Sie den Streudeckel mit den großen Öffnungen
o Verwenden Sie den Deckel ohne Öffnungen zur Aufbewahrung der Nahrung
o Verwenden Sie den Deckel mit verschließbarer Trinktülle, damit Sie den Becher einfach überall
mitnehmen können.
TIPP: Trinken Sie Ihren Saft, Smoothie… sofort. Wenn Sie Saft oder Smoothies stehen lassen, verlieren sie ihre
Vitamine. Wenn Sie ihn nicht sofort trinken können, drehen Sie dann einen verschlossenen Deckel darauf und
bewahren Sie den Becher im Kühlschrank.
B. MAHLANWENDUNGEN
▪ Das Messerset ‚Mahlen‘ dient folgenden Anwendungen:
o Mahlen von Nüssen
o Mahlen von Kräutern
o Mahlen von Kaffeebohnen
o Mahlen von Käse
o Crushen von Eis
▪ Geben Sie die Zutaten in den Becher (nicht mehr als 100 Gr.).
▪ Drehen Sie das Messer zum Mahlen fest auf den Becher, indem Sie im Uhrzeigersinn drehen.
▪ Montieren Sie den Becher auf den Motorblock.
▪ Drehen Sie den Becher fest: Platzieren Sie den Becher samt Messerset auf den Motorblock mit den 3
Befestigungshülsen auf den Öffnungen im Motorblock, drucken Sie den Becher leicht nach unten und drehen Sie
leicht im Uhrzeigersinn, bis sich die Befestigungshülsen unter dem Rand des Motorblocks befinden.
▪ Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
▪ Drücken Sie in der Mitte den Ein-/Ausschalter für durchgehenden Betrieb.
▪ Drücken Sie am Außenrand (oben – unten – Seite) des Ein-/Ausschalters für die Pulse Funktion.
▪ Das Gerät mahlt die Zutaten. Je länger das Gerät in Betrieb ist, umso feiner werden die Zutaten gemahlen.
▪ Wenn die Zutaten nach Wunsch gemahlen sind:
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken, wenn das Gerät im durchgehenden
Modus ist. Beenden Sie das Drücken, wenn das Gerät in der Pulse Funktion ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Drehen Sie den Becher gegen Uhrzeigersinn, bis die Befestigungshülsen aus den Öffnungen im Motorblock
hervorkommen.
• Nehmen Sie den Becher samt Messerset vom Motorblock.
• Drehen Sie den Becher um und entfernen Sie das Messerset.
• Drehen Sie den gewünschten Deckel darauf.
18
o
o
o
Verwenden Sie den Streudeckel mit den kleinen Öffnungen
Verwenden Sie den Streudeckel mit den großen Öffnungen
Verwenden Sie den Deckel ohne Öffnungen zur Aufbewahrung der Nahrung
TIPP: Kaffeebohnen mahlen
▪ Geben Sie die Kaffeebohnen in den Becher.
▪ Fügen Sie dem Kaffee für einen besonderen Geschmack andere Zutaten hinzu (z.B. Vanille, Kandis…).
▪ Mahlen Sie, bis die gewünschte Struktur erreicht ist.
▪ Je feiner gemahlen, umso stärker ist der Kaffee.
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Motorteil
Das Motorteil NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch
reinigen.
Zubehör
Die Becher und Messersets in warmer Seifenlauge reinigen.
Die Becher sind spülmaschinenfest.
Die Messersets sind NICHT spülmaschinenfest.
Lassen Sie Messersets NIEMALS einweichen.
Einige Teile können von Zutaten mit viel Farbpigmenten (z.B. Rote Bete, Möhren) die Farbe übernehmen. Dies ist
normal und schadet den Teilen nicht.
5. PRAKTISCHE TIPPS BEI STÖRUNGEN
Bei einer Störung des Gerätes, das Gerät nicht mehr gebrauchen. Wenden Sie sich direkt an die Verkaufsstelle. Bei
Beschädigung des Kabels, das Gerät ebenfalls sofort zur Verkaufsstelle bringen. DIESES GERÄT WURDE FÜR
HAUSHALTLICHEN GEBRAUCH HERGESTELLT. BEI PROFESSIONNELLEM GEBRAUCH VERFALLEN DIE
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN. DEFEKTE UND/ODER BESCHÄDIGUNGEN INFOLGE DES NICHT
BEFOLGENS DER GEBRAUCHSANWEISUNG WERDEN NICHT DURCH DIE GEWÄHRLEISTUNG GEDECKT. Wir
behalten das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen.
6. GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
Die Gewährleistung beginnt am Ankaufstag und gilt 2 Jahre.
Der Benutzer ist für die Reinigung und ordnungsgemäße Verpackung des defekten Geräts verantwortlich, bevor es
zur Reparatur angeboten wird. Es reicht nicht aus, das Gerät in einen Kartonbehälter mit Papier zu packen. FRITEL
haftet nicht für Schäden aufgrund unzureichender Verpackung, dadurch entfält die Garantie unwiderruflich.
Abdeckung durch Gewährleistung:
▪ Die Gewährleistung deckt kostenfreier Ersatz des Motorblocks, wenn dies von unserer technischen Abteilung als
Defekt anerkannt wird. Die Messer fallen nicht unter die Gewährleistung.
▪ Die Gewährleistung gilt nur für den Erstkäufer.
▪ Die Portokosten für den Hin- und Rückversand, im Falle einer Reparatur, gehen zu Lasten des Käufers.
▪ Die Gewährleistung gilt nur nach Vorlage des Kaufbelegs.
▪ Die Gewährleistung gilt nicht bei normalem Verschleiss.
Die Gewährleistung gilt nicht bei:
▪ Falschem Anschluss, z.B. übermäßig starker Netzspannung.
▪ Nicht normaler oder zweckwidriger Nutzung oder Behandlung sowie bei gewerblicher Nutzung.
▪ Fehlender oder zweckwidriger Wartung.
19
▪
▪
▪
▪
Bei unzureichender Verpackung und schlechtem Transport im Falle einer Rückgabe.
Veränderung oder Reparatur des Geräts durch Personen, die von uns als Hersteller NICHT autorisiert sind.
Veränderung der Gerätekennnummer.
Für Defekte nicht aufgrund des Geräts selbst, sondern aufgrund einer externen Ursache, wie Sturz, Kollision,
Schäden, Feuer, Erdbeben, Überschwemmung, Blitz,...
▪ Bei NICHTbefolgung der Instruktionen, die in der Gebrauchsanweisung erwähnt sind.
Für Geräte, die nicht durch eine Garantie abgedeckt sind wegen oben genannten Ursachen, werden alle Kosten
(Transport, Verwaltung, Prüfung und Handhabung) durchgerechnet.
7. UMWELTSCHUTZ
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei.
8. HAFTPFLICHTEN
Alle Haftungsansprüche von Verbrauchern und Dritten, die sich durch nicht Befolgen der in dieser
Gebrauchsanweisung vorgeschriebenen Sicherheitsvorschriften ergeben könnten, gehen keinesfalls zu Lasten des
Fabrikanten. Bei Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorschriften schützt der Benutzer des Geräts, oder andere
Personen, die diesen Sicherheitsvorschriften nicht nachgekommen sind, den Fabrikanten gegen alle
Haftungsansprüche, die Ihm zu Lasten gelegt werden können.
9. ZUBEHÖR, ERSATZTEILE UND ANDERE FRITEL PRODUKTE
Besuchen Sie unseren Webshop www.fritel.com und entdecken Sie dort die Antwort auf häufig gestellten Fragen,
erhältliche Ersatz- und Zubehörteile sowie alle anderen Produkte aus dem FRITEL-Sortiment, für noch mehr FRITELErlebnis
20
VOOR BIJKOMENDE INFORMATIE, RECEPTEN EN NUTTIGE TIPS OVER AL ONZE TOESTELLEN KAN U STEEDS
TERECHT OP WWW.FRITEL.COM !
U VINDT ONS OOK OP FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE, DES RECETTES ET POUR DES ASTUCES PRATIQUES, SURFEZ SUR LE
SITE WWW.FRITEL.COM!
TROUVEZ-NOUS SUR FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
FOR ALL SUPPLEMENTARY INFORMATION, RECIPES AND PRACTICAL TIPS ABOUT ALL OUR APPLIANCES PLEASE
VISIT OUR WEBSITE WWW.FRITEL.COM !
FIND US ON FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
WEITERE INFORMATIONEN, REZEPTE UND PRAKTISCHE TIPPS ÜBER ALL UNSERE PRODUKTE FINDEN SIE UNTER
WWW.FRITEL.COM !
BESUCHEN SIE UNS AUCH AUF FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
21
NV J. van RATINGEN
Stadsheide 11 - B-3500 Hasselt
E-Mail :
[email protected] / Website : www.fritel.com
V2020-10
22