National Geographic 9070100 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding
Art.No. 9070100
FUNKWETTERSTATION
RC WEATHER STATION
Handleiding
Istruzioni per l‘uso
Manual de utilização
Instruccions d’ús
IT
PT
CA
NL
2
DE
Besuchen Sie unsere Website über den folgenden QR Code oder Weblink um weitere
Informationen zu diesem Produkt oder die verfügbaren Übersetzungen dieser Anleitung zu
nden.
EN
Visit our website via the following QR Code or web link to nd further information on this
product or the available translations of these instructions.
FR
Si vous souhaitez obtenir plus d’informations concernant ce produit ou rechercher ce mode
d’emploi en d’autres langues, rendez-vous sur notre site Internet en utilisant le code QR ou le
lien correspondant.
ES
Visite nuestra página de Internet utilizando el siguiente código QR o el enlace web, para
buscar más información sobre este producto o versiones disponibles del presente manual de
instrucciones en diferentes idiomas.
CA
Visiteu el nostre lloc web mitjançant el següent codi QR o l’enllaç web per obtenir més
informació sobre aquest producte o per consultar les traduccions disponibles d’aquest
manual d’instruccions.
IT
Desidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lingua specica? Venga
a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice QR Code) per conoscere le versioni
disponibili.
PT
Deseja um manual detalhado deste produto numa determinada língua? Visite a nossa
Website através da seguinte ligação (QR Code) das versões disponíveis.
www.bresser.de/P9070100
NL 6
IT 20
PT 33
CA 46
3
(FIG 1)
A
B
4
(FIG 2)
C HGFED
B
I
1)
J
1!
5
(FIG 3)
1@
1#
1%
1$
1&
1^
6
ALGEMENE INFORMATIE
Over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing moet worden beschouwd als onderdeel van het
apparaat. Lees voor het gebruik de veiligheidsvoorschriften en de ge-
bruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor hernieuwd gebruik op een later tijd-
stip. Wanneer het apparaat wordt verkocht of aan iemand anders wordt
gegeven, moet de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar/gebruiker
van het product worden verstrekt.
Beoogd gebruik
Dit product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik. Het is ontwikkeld
als een elektronisch medium voor het gebruik van multimediadiensten.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
GEVAAR!
U vindt dit symbool voor elk deel van de tekst dat betrekking
heeft op het risico van licht tot ernstig letsel als gevolg van
onjuist gebruik.
OPMERKING!
U vindt dit symbool voor elk deel van de tekst dat betrekking
heeft op het risico van schade aan eigendommen of het milieu.
RISICO OP VERSTIKKING
Er is een RISK OF CHOKING.
RISK van ELECTRIC SHOCK!
Dit apparaat bevat elektronische componenten die werken via een
stroombron (voeding en/of batterijen). Gebruik het apparaat alleen zoals
beschreven in de handleiding, anders loopt u het risico van een elektri-
sche schok.
RISICO OP CHEMISCHE VERBRANDING!
Lekkend accuzuur kan leiden tot chemische brandwonden. Vermijd con-
tact van accuzuur met huid, ogen en slijmvliezen. In geval van contact,
spoel het getroffen gebied onmiddellijk met veel water en roep medische
hulp in.
7
NL
RISK of FIRE/EXPLOSION!
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen. Gebruik alleen de
aanbevolen batterijen. Sluit het apparaat of de batterijen niet kort en gooi
ze niet in het vuur. Overmatige hitte of onjuist gebruik kan kortsluiting,
brand of een explosie veroorzaken.
RISK van materiële schade!
Demonteer het apparaat niet. Neem in geval van een defect contact op
met uw dealer. De dealer neemt contact op met het Service Center en kan
het apparaat opsturen voor reparatie, indien nodig.
OPMERKING!
Dompel het apparaat niet onder in water.
OPMERKING!
Stel het toestel niet bloot aan overmatige kracht, schokken, stof, extre-
me temperaturen of hoge vochtigheid, wat kan leiden tot storingen, een
kortere elektronische levensduur, beschadigde batterijen en vervormde
onderdelen.
OPMERKING!
Gebruik alleen de aanbevolen batterijen. Vervang zwakke of lege batte-
rijen altijd door een nieuwe, volledige set batterijen op volle capaciteit.
Gebruik geen batterijen van verschillende merken of met verschillende
capaciteiten. Verwijder de batterijen uit het apparaat als het lange tijd
niet gebruikt is.
OPMERKING!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist ge-
plaatste batterijen!
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Hierbij verklaart Bresser GmbH dat het apparaattype met arti-
kelnummer: 9070100 is in overeenstemming met de richtlijn:
2014/30/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverkla-
ring is te vinden op het volgende internetadres:
http://www.bresser.de
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u het apparaat reinigt, moet u het van het stroomnet loskoppelen
(verwijder de stekker of verwijder de batterijen)!
8
Gebruik alleen een droge doek om de buitenkant van het apparaat schoon
te maken. Gebruik geen reinigingsvloeistof om schade aan de elektronica
te voorkomen.
VERWIJDERING
Gooi het verpakkingsmateriaal op de juiste wijze weg, afhankelijk
van het soort materiaal, zoals papier of karton. Neem contact op
met uw plaatselijke afvalverwijderingsservice of de milieuautoriteit
voor informatie over de juiste verwijdering.
Gooi elektronische apparaten niet bij het huisvuil!
Volgens de richtlijn 2002/96/EG van het Europees Parlement en
de aanpassing ervan aan de Duitse wetgeving moeten gebruikte
elektronische apparaten gescheiden worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
In overeenstemming met de voorschriften voor batterijen en oplaadbare
batterijen is het uitdrukkelijk verboden deze bij het normale huisvuil te
deponeren. Zorg ervoor dat u uw gebruikte batterijen volgens de wet-
telijke voorschriften weggooit - bij een plaatselijk inzamelpunt of in de
detailhandel. Verwijdering in huishoudelijk afval is in strijd met de bat-
terijrichtlijn.
LEVERINGSOMVANG (Fig. 1)
Hoofdtoestel (A), afstandsbedieningssensor (B), gebruiksaanwijzing
Benodigde batterijen (niet inbegrepen bij aankoop): 2 stuks microbatterij-
en (1,5V, type AAA) en 2 stuks mignonbatterijen (1,5V, type AA)
ONDERDELEN OVERWERVIEW
Hoofdeenheid (g. 2)
B LCD-scherm
Weersvoorspelling, temperatuurtrend, binnen- en buitenvochtigheid (re-
latieve vochtigheid), binnen- en buitentemperatuur, luchtdruk en datum
en tijd. Zonsopgang/zonsondergang, maanstanden, getijden, klimaatindi-
cator, algemene weersomstandigheden, temperatuur- en vorstwaarschu-
wing, dubbele alarmtijd.
C MODE-knop
Wisselen tussen de tijd- en alarmmodus. 2 seconden ingedrukt te houden
om in de juiste modus naar de instelmodus voor tijd en datum te gaan en
de alarmtijd te wijzigen.
9
NL
D omhoog knop
MIN/MAX-waarden voor temperatuur en vochtigheid weergeven. In de
instelmodus: Een waarde instellen.
E OMLAAG-knop
Inschakelen/uitschakelen van de temperatuur en/of vorstwaarschuwing.
In de instelmodus: Een waarde instellen.
F KANAAL knop
Druk herhaaldelijk op ‘kanaal’ om achtereenvolgens de informatie van
de verschillende afstandssensoren weer te geven (optioneel: er kunnen
maximaal 3 buitensensoren worden aangesloten). 2 seconden ingedrukt
houden om de verzending van het RC-signaal van de draadloze sensor te
initialiseren.
Opmerking:
De functie voor het wijzigen van het display wordt alleen geactiveerd als
er ten minste twee draadloze sensoren zijn aangesloten.
G HISTORY-knop
Geef de barometrische drukwaarden van de laatste 12 uur weer. 2 secon-
den ingedrukt houden om de instelmodus voor de barometerdrukeenheid
(Abs = absoluut / Rel = relatief) te openen.
H CITY-knop
Druk hierop om de instelmodus voor de stadsselectie te openen.
I SNOOZE/LIGHT-toets
Druk op om een alarm te onderbreken of druk op om de achtergrondver-
lichting gedurende 5 seconden in te schakelen.
J Wandmontage
Deze opening maakt het mogelijk om het hoofdtoestel aan de muur te
bevestigen.
1) Batterijvakje
1! Tafelstandaard
Opvouwbaar. Gebruik deze standaard om het apparaat op een vlakke on-
dergrond te plaatsen.
Remote sensor (Fig. 3)
1@ Display
Buitentemperatuur, vochtigheidsgraad, transmissiekanaal
10
1# Batterijvakje
1$ CH schakelaar
Selecteer een kanaal (1-3).
1% Wandmontage
Deze opening maakt het mogelijk om de draadloze sensor aan de muur
te bevestigen.
1^ °C/°F knop
Met deze knop kunt u kiezen tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F).
1& Tafelstandaard
Opvouwbaar. Gebruik deze standaard om het apparaat op een vlakke on-
dergrond te plaatsen.
VOOR JE BEGINT
BELANGRIJK!
1. Plaats de batterijen van het hoofdtoestel voordat u de afstandssenso-
ren in gebruik neemt.
2. Plaats het hoofdtoestel zo dicht mogelijk bij de remote sensor.
3. Plaats de remote sensor en het hoofdtoestel binnen het effectieve
zendbereik.
Vervang bij het vervangen van de batterijen altijd de batterijen in het
hoofdtoestel en alle afstandsbedieningen en vervang ze in de juiste volg-
orde, zodat de verbinding op afstand kan worden hersteld. Als slechts in
één van de apparaten (de draadloze sensor) batterijen worden vervangen,
kan het signaal niet of niet correct worden ontvangen.
Merk op dat het effectieve bereik sterk wordt beïnvloed door bouwmateri-
alen en de positie van de hoofd- en remote units. Door externe invloeden
(verschillende RC-apparaten en andere storingsbronnen) kan de maxima-
le afstand aanzienlijk worden gereduceerd. In dergelijke gevallen raden
we aan om het hoofdtoestel en de draadloze sensor op andere plaatsen
te plaatsen. Soms is het enige wat nodig is, is een verhuizing van een van
deze onderdelen van een paar centimeter!
Hoewel de afstandsbediening weerbestendig is, moet deze uit de buurt
van direct zonlicht, regen of sneeuw worden geplaatst.
POWER SUPPLY (STROOMVOORZIENING)
Hoofdeenheid
1. Open de klep van het batterijvakje.
2. Plaats 3 batterijen (AA-formaat 1,5V), strikt volgens de aangegeven
polariteit.
3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug.
11
NL
Buiten sensor
1. Open de klep van het batterijvakje.
2. Plaats 2 batterijen (AAA formaat 1.5V) strikt volgens de aangegeven
polariteit.
3. Druk op de toets CH totdat het gewenste zendkanaal wordt weergege-
ven (CH1 tot CH3) (als er slechts één draadloze sensor is aangesloten,
selecteer dan altijd kanaal 1).
4. Plaats de klep van het batterijvak weer terug.
Waarschuwing voor te lage batterijspanning
Wanneer de batterijen moeten worden vervangen, wordt de betreffende
indicator
voor lege batterijen weergegeven in de buurt van de binnen-
temperatuurweergave (batterijen voor het hoofdtoestel) of in de buurt
van de buitentemperatuur (batterijen voor de draadloze sensor).
MET BEHULP VAN TAFELSTANDAARD OF WANDMONTAGE
Het hoofdtoestel heeft een afneembare tafelstandaard, die - indien aan-
gesloten - het toestel op een vlakke ondergrond kan ondersteunen. Het
is mogelijk om de standaard te verwijderen en het apparaat aan de muur
te bevestigen met behulp van het verzonken schroefgat. Hetzelfde geldt
voor de remote sensor; het kan op een vlakke ondergrond worden ge-
plaatst of met behulp van het verzonken schroefgat aan de muur worden
bevestigd.
WERKING
Het ontvangen van metingen en tijdsignaal
Zodra de batterijen in de remote unit zijn geplaatst, zal deze beginnen
met het verzenden van temperatuurmetingen met ongeveer 45 seconden.
Zodra de batterijen in het hoofdtoestel zijn geplaatst, zal het gedurende
ongeveer 3 minuten naar een signaal van de draadloze sensor gaan zoe-
ken. Na succesvolle ontvangst van het signaal wordt de buitentempera-
tuur op het hoofdtoestel weergegeven. Het hoofdtoestel zal automatisch
zijn metingen om de 45 seconden bijwerken.
Vervolgens zal het hoofdtoestel proberen het DCF77-radiosignaal te ont-
vangen. Het ontvangstsymbool knippert. Wanneer het tijdsignaal na 3-5
minuten wordt ontvangen, verschijnen de huidige tijd en datum op het
display. Het ontvangstsymbool wordt nu permanent in het display weer-
gegeven. Datum en tijd worden dagelijks om 2:05 uur (CET) automatisch
bijgewerkt door het hoofdtoestel.
Temperatuur en vochtigheidsgraad
Zodra de batterijen zijn geplaatst, zal het hoofdtoestel de meetinformatie
voor het interieur weergeven. Het hoofdtoestel zal de informatie van de
draadloze sensor voor het eerst weergeven, ongeveer 3 minuten nadat de
stroomvoorziening tot stand is gebracht.
12
COMFORTABEL
de luchtvochtigheid is gelijk aan of lager dan 40%
de luchtvochtigheid is gelijk aan of hoger dan 70%
de luchtvochtigheid is hoger dan 40% maar lager dan 70%; tegelijker-
tijd is de temperatuur hoger dan 20°C (68°F), maar lager dan 27°C
(80,6°F)
Maximaal/Min. records van temperatuur en luchtvochtigheid
1. Door de UP-knop in korte intervallen herhaaldelijk in te drukken en los
te laten, wisselt het display afwisselend tussen de huidige temperatuur
en luchtvochtigheid en de MIN/MAX-opnamen.
2. In de MIN/MAX-temperatuurweergavemodus houdt u de UP-knop inge-
drukt om alle MIN/MAX-records binnen en buiten terug te zetten naar de
huidige waarden.
3. De MIN/MAX temperatuur- en vochtigheidswaarden worden automa-
tisch geregistreerd.
4. De MIN/MAX temperatuur- en vochtigheidsrecords worden elke dag
automatisch om 0:00 uur (12:00 uur) gereset.
HUIDIGE WEER- EN WEERTREND
De weersvoorspelling is afhankelijk van de temperatuur- en vochtigheids-
schommelingen. Uit deze waarden wordt een weersvoorspelling voor de
komende 6 uur berekend.
Huidig weer
Zonnig
Gedeeltelijk bewolkt
Bewolkt
Regenachtig
Sneeuw / regen
13
NL
weertrendweergave
Zonnig
Gedeeltelijk bewolkt / bewolkt
Regen
Sneeuw / regen
Temperatuur, luchtvochtigheid en weersverloop
Stijgend
Rustig
Vallend
LUCHTDRUK
De waarden voor de luchtdruk worden elk uur bijgewerkt en worden weer-
gegeven als een numerieke waarde tussen 800 en 1100 hPa. De lucht-
druktrend van de afgelopen 12 uur wordt opgeslagen en weergegeven in
een graek (geschiedenis).
SIGNAAL VAN HET HOOFDTOESTEL DAT DE CONTROLE ONTVANGT
Het zendbereik is ongeveer 30 meter van het afgelegen station naar het
hoofdtoestel (in open ruimte). Het hoofdtoestel moet de temperatuur/
vochtigheidsinformatie van de zender binnen 3 minuten na de installatie
ontvangen.
Als het hoofdtoestel niet binnen 3 minuten na de installatie informatie
van de zender ontvangt, controleer dan de volgende stappen:
1. Houd de knop CHANNEL 2-3 seconden ingedrukt om de ontvangst van
de zender opnieuw te starten; de gegevens worden normaal gesproken
binnen 3 minuten ontvangen.
2. Als de eerste stap geen gewenste oplossing oplevert, verwijder dan de
batterijen en plaats ze opnieuw (hardware reset).
Zorg er tegelijkertijd voor dat u het volgende in acht neemt:
1. Het hoofdtoestel en de zender moeten minstens 1,5-2 meter verwijderd
zijn van storende bronnen, zoals computermonitoren of TV-toestellen.
2. Het hoofdtoestel mag niet in de buurt van metalen kozijnen staan.
3. Gebruik geen andere elektrische producten, zoals koptelefoons of luid-
sprekers, die op dezelfde signaalfrequentie (433,92 MHz) werken.
4. Elektrische apparaten die op dezelfde signaalfrequentie werken, kun-
nen ook storingen veroorzaken. Dit kan ook apparaten omvatten die in
de buurt worden gebruikt.
14
Instelling van het kanaal van het hoofdtoestel
1. Het hoofdtoestel kan met maximaal 3 zenders worden aangesloten.
2. Druk op de knop CHANNEL om tussen de displays van elk kanaal te
schakelen. Het hoofdtoestel zal de informatie van de corresponderende
zender weergeven. Wanneer het symbool
in de buurt van de kanaalin-
formatie wordt weergegeven, wordt de automatische displayrotatie geac-
tiveerd. Het display wisselt om de 10 seconden tussen de informatie van
de aangesloten draadloze sensoren.
OPMERKING!
De functie om de kanalen te wijzigen door op de CH-toets te drukken kan
alleen worden gebruikt als er meer dan één draadloze sensor is aangeslo-
ten op het hoofdtoestel. Anders is deze functie uitgeschakeld.
Automatische tijdinstelling
1.
Nadat de batterijen zijn geplaatst. De klok zoekt automatisch naar het
radiosignaal. Het duurt ongeveer 3-5 minuten om dit proces af te ronden.
2. Als het radiosignaal wordt ontvangen, worden de datum en tijd au-
tomatisch ingesteld en gaat het pictogram van het radiosignaal aan.
Als de klok het tijdsignaal niet ontvangt, ga dan door met de volgende
stappen:
1. Druk tegelijkertijd gedurende ca. 3 seconden op de knoppen OMHOOG
en OMLAAG om de ontvangst van het radiosignaal handmatig te initi-
aliseren.
2. Als de ontvangst van het tijdsignaal opnieuw mislukt, kan de tijd hand-
matig worden ingesteld.
Handmatige tijdinstelling en andere door de gebruiker gedenieerde
instellingen
1. In de normale weergavemodus houdt u de MODE-knop gedurende ca.
2 seconden ingedrukt om naar de instelmodus te gaan. 24Hr’ zal knip-
peren.
2. Druk op de UP of DOWN-knop om de waarde te wijzigen.
3. Druk op de MODE-knop om te bevestigen en naar de volgende te wijzi-
gen waarde te gaan.
4. De instelvolgorde is 24/12 uur modus >> °C/°F >> hPa/inHg >> tijdzone
(-2 tot +2 uur) >> uren >> minuten >> minuten >> jaar >> jaar >> maand
>> datum >> taal (GE = duits / EN = engels / IT = cursief / FR = frans /
SP = spanisch) >> opslaan en afsluiten.
5. Als er gedurende 20 seconden geen bediening is, wordt de bestaan-
de instelling opgeslagen en keert het apparaat terug naar de normale
weergavemodus. U kunt ook nogmaals op de MODE-knop drukken om
te bevestigen en af te sluiten.
15
NL
OPMERKING!
Onafhankelijk van de instelmethode voor de tijd raden wij aan om de stad
naast u handmatig te selecteren (zie “Stad instellen”).
STAD INSTELLEN
Stel de stad bij u in de buurt handmatig als volgt in om ervoor te zorgen
dat de maanfasen, getijden en zonsondergang en -opgang correct wor-
den weergegeven.
1. Druk op de CITY-toets.
2. Druk op de UP of DOWN-knop om de gewenste stad in te stellen (zie
tabel ‘Steden’ voor uitleg over de stadsmunten)
3. Druk nogmaals op de CITY-knop.
ALARM INSTELLEN
1. Druk één of meerdere keren op de MODE-knop om een van de twee
alternatieve wektijden weer te geven. Zodra een modus is geselecteerd,
houdt u de MODE-knop gedurende 2 seconden ingedrukt om in de alarm-
instelmodus te komen.
2. Het in te stellen getal begint te knipperen.
3. Druk op de OMLAAG- of OMHOOG-knop om deze instelling te wijzigen.
4. Druk op de MODE-knop om te bevestigen en naar de volgende instelling
te gaan.
5. De instelvolgorde is uur >> minuten >> opslaan en afsluiten.
6. Druk nogmaals op MODE om te bevestigen en de instelmodus te ver-
laten.
7. Druk op de knop UP om het alarm A1, A2 of beide in of uit te schakelen.
Wanneer het alarm is geactiveerd, wordt het pictogram op het scherm
weergegeven. Wanneer dit alarmbelsymbool niet wordt weergegeven,
is het alarm uitgeschakeld.
8. Het alarm gaat in totaal 2 minuten af en zal in de loop van de tijd van
karakteristieken veranderen.
SNOOZE/LICHTE FUNCTIE
1. Wanneer het alarm afgaat, kunt u op de SNOOZE/LIGHT knop drukken
om het alarm gedurende 5 minuten te dempen. Het pictogram zal nu
ook knipperen.
2. Druk op een andere knop om het alarm uit te schakelen. Het alarm zal
na 24 uur op de ingestelde tijd weer afgaan.
3.
Tijdens de normale bedrijfsmodus wordt de achtergrondverlichting 10
seconden lang ingeschakeld door op de SNOOZE/LIGHT-knop te drukken.
INSTELLING VAN DE TEMPERATUURZOEMER
1. Houd de OMLAAG-knop in de normale weergavemodus gedurende 2
seconden ingedrukt om de temperatuurzoemer in te stellen. De tempe-
ratuurindicator voor de draadloze sensor zal knipperen en het symbool
zal ervoor worden weergegeven.
16
OPMERKING!
Zorg ervoor dat u het juiste kanaal voor de gewenste sensor hebt ingesteld.
2. Druk op de OMLAAG- of OMHOOG-knop om de gewenste waarde voor
de maximumtemperatuur in te stellen.
3. Druk op de MODE-knop om te bevestigen en naar de volgende instelling
te gaan.
4. De instelvolgorde is: temperatuurzoemer AAN/UIT >> hoogste tem-
peratuurgrens >> laagste temperatuurgrens. Als u de knop OMHOOG
of OMLAAG ingedrukt houdt en voortdurend op de knop drukt, zal de
waarde sneller veranderen.
OPMERKING!
Het bereik voor de maximale bovengrens is 70° en de maximale grens
voor lagere temperaturen is -50°.
5. Druk nogmaals op de MODE-knop om de instelling te bevestigen en te
verlaten.
OPMERKING!
Zolang de buitentemperatuur de ingestelde grenzen heeft overschreden
of onderschreden, zal het alarm elke minuut gedurende 2 seconden af-
gaan. Verder knippert het display voor de buitentemperatuur en de sym-
bolen
of knipperen.
VORSTWAARSCHUWING
Als de vorstwaarschuwing geactiveerd is, klinkt er gedurende ca. 5 se-
conden een alarm en het symbool
knippert zolang de buitentempera-
tuur tussen -1,0 en +2,9 °C (+30,2 en 37,3 °F) ligt.
Activeer het temperatuuralarm en/of de vorstwaarschuwing
In de normale weergavemodus drukt u op de OMLAAG-knop om het tem-
peratuuralarm
, de vorstwaarschuwing of beide tegelijk in of uit te
schakelen.
ZONSOPGANG EN ZONSONDERGANG
De tijd voor zonsopgang en zonsondergang voor de gewenste stad wordt
naast het symbool
(zonsopgang) en (zonsondergang) weer-
gegeven.
GETIJDEN
De getijden worden naast de huidige tijd weergegeven zoals hieronder
beschreven:
HI Hoogste waterstand bij getij
MID Middelste waterstand bij vloed
LO Laagste waterstand bij eb en vloed
17
NL
MAANFASEN
Symbolen voor de maanfasen:
Noordelijk halfrond:
Nieuwe maan Volle maan
Waxing crescent Waning gibbous
Eerste kwartaal Derde kwartaal
Waxing gibbous Waning crescent
Zuidelijk halfrond:
Nieuwe maan Volle maan
Waxing crescent Waning gibbous
Eerste kwartaal Derde kwartaal
Waxing gibbous Waning crescent
PROBLEEMOPLOSSING
Signaalafsluiting
Als zonder duidelijke redenen de weergave van de buitentemperatuur niet
wordt weergegeven, controleer dan het volgende:
1. De afstandsbediening is nog steeds op zijn plaats.
2. De batterijen van zowel de remote sensor als het hoofdtoestel zijn
leeg. Vervang de batterijen indien nodig door nieuwe.
Opmerking: Wanneer de temperatuur onder het vriespunt daalt, zullen de
batterijen van de buitenunits bevriezen, waardoor de spanningstoevoer,
het effectieve bereik en de levensduur dalen.
3. Alle benodigde eenheden zijn binnen het bereik en de weg is vrij van
obstakels en storingen. Verkort de afstand indien nodig.
Transmissiebotsing
Signalen van andere huishoudelijke apparaten, zoals deurbellen, bevei-
ligings- en toegangscontrolesystemen in huis en andere huishoudelijke
apparaten, kunnen interfereren met de signalen van dit product en tij-
delijke storingen in de ontvangst veroorzaken. Dit is normaal en heeft
geen invloed op de algemene prestaties van het product. De verzending
en ontvangst van de temperatuurmetingen wordt hervat zodra de storing
minder wordt.
18
SPECIFICATIES
Meting
Binnentemperatuurbereik: 0-50° C
Buitentemperatuurwaaier: -20-60° C
Resolutie voor de temperatuur: 0.1° C
Vochtigheidsbereik: 20-90%
Resolutie voor vochtigheid: 1%
Transmissie
Zendbereik tussen zender en hoofdtoestel: 30 meter (in open ruimte) Ra-
diofrequentie: 433.92 MHz
Stroomvoorziening
Hoofdeenheid 3x AA 1,5V-batterij 3x AA 1,5V batterij
Afstandsbedieningssensor: 2x AAA 1.5V batterij van 1.5V
GARANTIE & SERVICE
De reguliere garantieperiode bedraagt 5 jaar en begint op de dag van
aankoop. De volledige garantievoorwaarden en informatie over de ver-
lenging van de garantieperiode en servicediensten kunt u bekijken op
www.bresser.de/warranty_terms.
U wenst een uitvoerige gebruikshandleiding voor dit product in een spe-
cieke taal? Bezoek dan onze website via deze link (QR Code) voor alle
beschikbare versies.
www.bresser.de/P9070100
19
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Informazioni sul presente manuale
Questo manuale d’uso va considerato parte integrante dell’apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione le indicazioni di si-
curezza e il manuale d’uso.
Conservare il manuale d’uso per poterlo utilizzare di nuovo in un secondo
momento. Se si vende o si cede l’apparecchio, consegnare il manuale
d’uso ad ogni successivo possessore/utilizzatore del prodotto.
Scopo di utilizzo
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato. È stato
sviluppato come supporto elettronico per l’utilizzo di servizi multimediali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
PERICOLO!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che avvi-
sano di eventuali pericoli legati a un utilizzo non conforme che
può comportare lesioni da leggere a gravi.
ATTENZIONE!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che avvi-
sano di eventuali pericoli legati a un utilizzo non conforme che
può comportare danni materiali o ambientali.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Tenere i materiali di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, ecc.) fuori
dalla portata dei bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
RISCHIO DI FOLGORAZIONE!
Questo apparecchio contiene componenti elettronici azionati da una
sorgente di corrente (alimentatore e/o batterie). L’utilizzo deve avvenire
soltanto conformemente a quanto descritto nella guida, in caso contrario
esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA!
RISCHIO DI CORROSIONE!
La fuoriuscita dell’acido della batteria può causare corrosione! Evitare
che l’acido della batteria entri in contatto con pelle, occhi e mucose. In
caso di contatto con l’acido, sciacquare immediatamente le parti interes-
sate con abbondante acqua pulita e rivolgersi ad un medico.
20
PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE!
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. Utilizzare esclusiva-
mente le batterie consigliate. Non cortocircuitare o buttare nel fuoco
l‘apparecchio e le batterie! Un surriscaldamento oppure un utilizzo non
conforme può provocare cortocircuiti, incendi e persino esplosioni!
PERICOLO di danni materiali!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio riven-
ditore specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di assistenza e
se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione.
ATTENZIONE!
Mai immergere l’apparecchio in acqua.
ATTENZIONE!
Non esporre l’apparecchio a urti e vibrazioni violente, polvere, tempera-
ture elevate per lunghi periodi o umidità estrema. Si possono causare
malfunzionamenti, cortocircuiti, danni alle batterie e ai componenti.
ATTENZIONE!
Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Sostituire le batterie
scariche o usate sempre con una serie di batterie nuove completamente
cariche. Non utilizzare batterie di marche, tipi o livelli di carica diversi.
Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso non venga utilizzato per un
periodo prolungato!
ATTENZIONE!
Il produttore declina ogni responsabilità per i danni causati dalla tensione
a seguito dell’inserimento erroneo delle batterie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il fabbricante, Bresser GmbH, dichiara che il tipo di apparecchia-
tura radio 9070100 e conforme alla direttiva; 2014/30/EU. Il testo
completo della dichiarazione di conformita UE e disponibile al
seguente indirizzo Internet: http://www.bresser.de
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla sorgente
di corrente (rimuovere le batterie)!
Pulire l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare liquidi
detergenti per evitare danni ai componenti elettronici.
21
IT
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le infor-
mazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il ser-
vizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE riguardante gli apparec-
chi elettrici ed elettronici usati e la sua applicazione nel diritto na-
zionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere raccolti in
maniera differenziata e destinati al riciclaggio ecologico.
Le batterie normali e ricaricabili devono essere correttamente smaltiti come
sta previsto dalla legge. È possibile tornare batterie inutilizzati presso il
punto di vendita o cedere in centri di raccolta organizzati dai comuni per la
raccolta gratuitamente.
DOTAZIONE (Fig. 1)
Stazione base (A), sensore esterno (B), istruzioni per l’uso
Batterie richieste (non in dotazione): 3 batterie (1,5 V, tipo AA) e 2 batterie
(1,5 V, tipo AAA)
ELENCO DEI COMPONENTI
Apparecchio base (Fig. 2)
B Display
Previsioni del tempo, andamento delle temperature, umidità interna ed
esterna (umidità dell’aria relativa), temperatura interna ed esterna, pres-
sione atmosferica, data e ora. Alba, tramonto, fasi lunari, maree, indicato-
re climatico, condizioni meteo generali (ranocchia meteorologa), avviso
temperatura e gelata, doppia sveglia.
C Tasto MODE
Passaggio dalla modalità ora alla modalità sveglia. In ciascuna modalità,
tenere premuto il tasto per 2 secondi per accedere alla modalità di impo-
stazione di data e ora o per passare all’orario di sveglia.
D Tasto UP
Indicazione dei valori MIN/MAX per temperatura e umidità dell’aria. In
modalità di impostazione: impostazione di un valore.
E Tasto DOWN
Attivazione/disattivazione avviso temperatura e gelata. In modalità di
impostazione: impostazione di un valore.
22
F Tasto CHANNEL
Premuto più volte in sequenza consente di visualizzare le informazioni
provenienti da diversi sensori esterni (a scelta: si possono collegare no
a 3 sensori esterni). Premere per 2 secondi per inizializzare la ricezione
tramite i sensori esterni.
Nota bene:
La funzione di variazione di visualizzazione è attiva soltanto se sono si-
camente collegati diversi sensori esterni.
G Tasto HISTORY
Visualizzazione dei valori di pressione atmosferica delle ultime 12 ore.
Tenendolo premuto per 2 secondi si accede alla modalità di impostazio-
ne del tipo di pressione (Abs = assoluta / Rel = relativa).
H Tasto CITY
Premere per accedere alla modalità di selezione della città più vicina.
I Tasto SNOOZE
Premerlo per interrompere un allarme oppure per attivare la retroillumi-
nazione per 5 secondi.
J Dispositivo di ssaggio
Per appendere la stazione meteorologica alla parete.
1) Vano batterie
1! Supporto
Pieghevole. Per posizionare l’apparecchio su una supercie piana.
Sensore esterno (Fig. 3)
1@ Display
Visualizzazione di temperatura esterna, umidità dell’aria e canale di tra-
smissione.
1# Compartiment à piles
1$ Tasto CH
Selezione del canale emittente (1-3).
1% Dispositivo di ssaggio
Per appendere il sensore alla parete.
23
IT
1^ Tasto °C/°F
Per passare dalla visualizzazione in Celsius (°C) a Fahrenheit (°F).
1& Supporto
Pieghevole. Per posizionare l’apparecchio su una supercie piana.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
IMPORTANTE!
1. Prima di mettere in funzione i sensori esterni, inserire le batterie nella
stazione base.
2. Appoggiare la stazione base il più vicino possibile al sensore esterno.
3. Attivare il sensore esterno e l’unità principale entro il campo di trasmis-
sione effettivo.
Nel caso di sostituzione delle batterie, togliere sempre le batterie sia
dal sensore esterno che dalla stazione base e reinserirle nella sequenza
corretta in modo da poter impostare nuovamente il collegamento radio.
Se ad esempio si dovessero sostituire soltanto le batterie del sensore
esterno, il segnale potrebbe essere assente o non corretto.
Nota bene: la portata effettiva dipende dai materiali di costruzione degli
edici e dalla posizione dell’unità base e del sensore esterno. Eventuali
fattori esterni (diverse emittenti radio ed altre fonti di interferenza) pos-
sono ridurre sensibilmente la distanza possibile. In questi casi è consi-
gliabile cercare altre collocazioni sia per l’apparecchio base che per il
sensore esterno. A volte basta spostare gli apparecchi di pochi centi-
metri! Nonostante il sensore esterno sia impermeabile, non collocarlo
in posizioni direttamente esposte all’irradiazione solare, alla pioggia o
alla neve.
ALIMENTAZIONE
Stazione base
1. Aprire delicatamente il coperchio del vano batterie.
2. Inserire le 3 batterie (tipo AA da 1,5V) rispettando le polarità indicate.
3. Richiudere il vano batterie.
Sensore esterno
1. Aprire delicatamente il coperchio del vano batterie.
2. Inserire le 2 batterie (tipo AAA, da 1,5V) rispettando le polarità indicate.
3. Premere il tasto CH no a visualizzare nel display il canale di trasmis-
24
sione desiderato (CH1 - CH3) (in presenza di un sensore esterno collega-
to, selezionare sempre il canale 1).
4. Richiudere il vano batterie.
Indicazione “Batteria scarica”
Quando arriva il momento di sostituire le batterie, viene visualizzato il
simbolo
accanto all’indicazione della temperatura interna (batterie
della stazione base) o della temperatura esterna (batterie del sensore
esterno.
UTILIZZO DEL SUPPORTO O APPLICAZIONE A PARETE
La stazione base può essere appoggiata con il supporto sul tavolo oppu-
re appesa alla parete. Anche il sensore esterno si può appoggiare su un
tavolo oppure appendere alla parete.
UTILIZZO
Ricezione dei valori misurati e del segnale orario
Immediatamente dopo l’inserimento delle batterie, il sensore esterno ini-
zia a trasmettere i valori misurati in intervalli di circa 45 secondi. Allo
stesso modo l’apparecchio base dopo aver inserito le batterie inizia una
ricerca del segnale radio del sensore esterno che dura circa 3 minuti.
Quando la ricezione è corretta, sul display viene visualizzata la tempera-
tura esterna. L’apparecchio base aggiorna i valori misurati a intervalli di
circa 45 secondi.
Al termine l’apparecchio base cerca di ricevere il segnale radio DCF, il
simbolo di ricezione lampeggia. Se dopo 3-5 minuti viene ricevuto il se-
gnale orario, inizia la visualizzazione di ora e data nel display. Il segno di
ricezione ora viene visualizzato costantemente nel display. Data e ora
vengono aggiornati automaticamente ogni giorno dall’apparecchio base
alle ore 2:05 (CET)
Temperatura e umidità dell’aria
Subito dopo l’inserimento delle batterie, la stazione base comincia a vi-
sualizzare i valori misurati nello spazio interno. La stazione base visualiz-
za i primi valori misurati ricevuti dal sensore esterno entro circa 3 minuti
dalla messa in funzione.
LIVELLO CLIMA
umidità dell’aria uguale o minore del 40%
umidità dell’aria uguale o maggiore del 70%
umidità dell’aria maggiore del 40%, ma minore del 70%; al tempo
stesso la temperatura attuale è superiore a 20° C (68° F) ma inferiore a
27°C (80,6° F).
25
IT
Valori Max/Min relativi a temperatura e umidità dell’aria
1. Premere il tasto UP più volte in sequenza per alternare la visualizza-
zione tra i valori attuali per temperatura e umidità e i valori MIN/MAX.
2. Per la temperatura MIN/MAX tenere premuto il tasto UP nella rispetti-
va modalità per riportare tutti i valori MIN/MAX ai valori attuali.
3. I valori MIN/MAX per temperatura e umidità vengono salvati automa-
ticamente.
4. I valori MIN/MAX per temperatura e umidità vengono resettati automa-
ticamente ogni giorno alle ore 0.00.
CONDIZIONI ATMOSFERICHE E ANDAMENTO METEO
Le previsioni meteorologiche si basano sulle variazioni di temperatura
e umidità rilevate. Su questa base si calcola una tendenza per le 6 ore
successive.
Condizioni atmosferiche attuali
Soleggiato
Parzialmente nuvoloso
Nuvoloso
Piovoso
Neve / pioggia
“Ranocchia meteorologa
Soleggiato
Parzialmente nuvoloso/nuvoloso
Piovoso
Neve / pioggia
Andamento temperature, umidità e condizioni meteo
In salita
Stabili
In discesa
26
PRESSIONE ATMOSFERICA
Il valore della pressione atmosferica viene aggiornato ogni ora e visualiz-
zato come valore compreso tra 800 e 1100 hPa. La rilevazione interessa
l’andamento della pressione atmosferica delle ultime 12 che viene visua-
lizzato in un diagramma a barre (cronologia).
ESECUZIONE DELLA VERIFICA DEL SEGNALE DALLA STAZIONE BASE
La portata del segnale tra la stazione base e il sensore esterno è di cir-
ca 30 metri (all’aperto). La stazione base riceve le informazioni relative
a temperatura/umidità entro 3 minuti dalla congurazione del sensore
esterno.
Se la stazione base non riceve informazioni entro 3 minuti dalla congu-
razione, procedere nel seguente modo:
1. Tenere premuto il tasto CH per 2-3 secondi per inizializzare nuovamen-
te la ricezione del sensore esterno. Generalmente le informazioni vengo-
no ricevute entro 3 minuti.
2. Se il passaggio 1 non dovesse dare risultati, togliere le batterie e inse-
rirle di nuovo (reset hardware).
Accertarsi anche che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
3. La distanza tra la stazione base o il sensore esterno e le fonti di inter-
ferenza come ad esempio monitor di computer o televisori deve essere
superiore a 1,5-2 metri.
4. La stazione base non deve essere collocata nelle vicinanze di cornici
delle nestre in metallo.
5. Non utilizzare altri apparecchi elettronici come cufe o altoparlanti che
funzionano sulla stessa frequenza di emissione (433,92MHz).
6. Possono essere causa di interferenze anche gli apparecchi elettronici
dei vicini che funzionano sulla stessa frequenza di emissione.
Impostazione dei canali sulla stazione base
1. Alla stazione base si possono collegare no a 3 sensori esterni.
2. Premere il tasto CH per alternare la visualizzazione dei singoli canali.
La stazione base mostrerà quindi le informazioni del rispettivo sensore
esterno. Se vicino alle informazioni sul canale appare il simbolo
signi-
ca che è attivata la rotazione automatica del display. Il contenuto del
display cambia quindi circa ogni 10 secondi alternando i contenuti dei
sensori esterni collegati.
Nota:
È possibile alternare la visualizzazione dei singoli canali tramite il tasto
CH soltanto se alla stazione base sono effettivamente collegati diversi
sensori. In caso contrario, questa funzione è disattivata.
27
IT
Impostazione automatica dell’ora
1. Una volta inserite le batterie, la stazione base cerca automaticamen-
te il segnale radio. Prima che questo processo si concluda trascorrono
circa 3-5 minuti.
2. In caso di corretta ricezione del segnale radio, data e ora vengono im-
postate automaticamente e viene visualizzato il simbolo di ricezione
.
Se il dispositivo non riceve nessun segnale radio, procedere nel seguente
modo:
1. Premere il tasto UP e DOWN contemporaneamente per circa 3 secondi
per inizializzare nuovamente la ricezione del segnale radio.
2. Se la ricezione del segnale radio dovesse fallire, è possibile impostare
l’ora manualmente.
Impostazione manuale dell’ora e dei valori deniti dall’utente
1. Nel passare dalla modalità di visualizzazione normale alla modalità
di impostazione, tenere premuto il tasto MODE per circa 2 secondi. Il
contenuto ‘24Hr’ lampeggia.
2. Premere il tasto UP o DOWN per modicare il valore.
3. Premere il tasto MODE per confermare la propria impostazione e pas-
sare al valore successivo.
4. Sequenza dei valori da impostare: modalità a 24/12 ore >> °C/°F >>
hPa/inHg >> Fuso orario (da -2 a +2 ore) >> Ore >> Minuti >> Anno >>
Mese >> Giorno >> Lingua (GE = tedesco / EN = inglese / IT = italiano
/ FR = francese / SP = spagnolo) >> Salvare e uscire dalla modalità di
impostazione
5. Se in un intervallo di 20 secondi non viene più eseguita alcuna mo-
dica, il dispositivo salva le modiche eseguite no a quel momento e
ritorna alla modalità di funzionamento normale. Si può anche premere
nuovamente il tasto MODE per confermare e uscire dalla modalità di im-
postazione.
NOTA!
Indipendentemente dal metodo di impostazione dell’ora è consigliabile
impostare sempre manualmente la città più vicina. (Vedi “Impostazione
della città”)
IMPOSTAZIONE DELLA CITTÀ
Per una corretta visualizzazione delle fasi lunari, maree, alba e tramonto,
impostare manualmente la città più vicina come di seguito descritto:
1. Premere il tasto CITY.
2. Premere il tasto UP o DOWN per impostare la città desiderata (per una
breve spiegazione, vedere la tabella “Città)
3. Premere nuovamente il tasto CITY.
28
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere una o più volte il tasto MODE per visualizzare le due alter-
native di sveglia (A1 o A2). Nella rispettiva modalità di visualizzazione
sveglia, tenere premuto il tasto MODE per circa 2 secondi per accedere
alla modalità per l’impostazione della sveglia.
2. Il valore da impostare lampeggia.
3. Premere il tasto DOWN o UP per modicare il valore.
4. Premere il tasto MODE per confermare l’impostazione e passare al
valore successivo.
5. Sequenza dei valori da impostare: Ore >> Minuti >> salvare e uscire
dalla modalità di impostazione
6. Premere nuovamente il tasto MODE per confermare le impostazioni e
uscire dalla modalità di impostazione.
7. Nella rispettiva modalità di visualizzazione dell’orario di sveglia, pre-
mere il tasto UP per attivare o disattivare la sveglia A1, A2 o entrambe le
alternative. Se la sveglia è attivata, nel display compare il simbolo
Se
questo simbolo non compare, signica che l’allarme non è attivo.
8. La sveglia suona in tutto per 2 minuti e cambia con il passare del tem-
po.
SNOOZE / FUNZIONE ILLUMINAZIONE
1. Quando suona l’allarme, premendo il tasto SNOOZE/LIGHT lo si può
interrompere per 5 minuti. Il simbolo
lampeggia.
2. Per disattivare l’allarme completamente, premere un tasto qualunque.
L’allarme sarà riattivato dopo 24 ore.
3. Nella modalità di esercizio normale, premere il tasto SNOOZE/LIGHT
per attivare la retroilluminazione per 20 secondi.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA DI ALLARME PER LA TEM-
PERATURA ESTERNA
1. Nella modalità di visualizzazione normale, tenere premuto il tasto
DOWN per circa 2 secondi per accedere alla modalità per l’impostazio-
ne dell’allarme temperatura. La temperatura visualizzata per il sensore
esterno lampeggia e davanti ad essa appare il simbolo
.
NOTA!
Accertarsi di aver impostato il canale corretto per il sensore desiderato.
2. Premere il tasto DOWN o UP per impostare il valore desiderato per la
temperatura massima.
3. Premere il tasto MODE per confermare l’impostazione e passare al
valore successivo.
4. Sequenza dei valori da impostare: Temperatura massima >> Tempera-
tura minima. Tenendo premuto UP o DOWN il valore cambia più veloce-
mente.
29
IT
NOTA!
il limite per la temperatura massima impostabile è 70° e per la minima
-50°.
5. Premere il tasto MODE per confermare le impostazioni e uscire dalla
modalità di impostazione.
NOTA!
Fin tanto che la temperatura esterna supera per eccesso o per difetto i
valori impostati, l’allarme suona ogni minuto per 2 secondi e il display per
la temperatura esterna insieme ai simboli
o lampeggiano.
AVVISO DI GELATA
Se l’avviso di gelata è attivato, nel caso di temperature comprese tra -1,0
e +2,9 °C (+30,2 e 37,3 °F) si sente per circa 5 secondi un segnale di
allarme e il simbolo
lampeggia.
Attivazione dell’allarme temperatura e/o avviso di gelata
Nella modalità di visualizzazione normale, premere eventualmente più
volte il tasto DOWN per attivare o disattivare in sequenza o insieme l’al-
larme temperatura
e l’avviso di gelata .
ALBA E TRAMONTO
Gli orari di alba e tramonto vengono visualizzati, in base alla località im-
postata, vicino ai simboli
(alba) e (tramonto).
MAREE
Le maree vengono visualizzate nel seguente modo vicino all’ora dell’alba:
HI Livello di marea massimo
MID Livello di marea medio
LO Livello di marea minimo
FASI LUNARI
Simboli delle fasi lunari:
Emisfero Nord:
Luna nuova Luna piena
Falce di luna crescente Luna calante
Primo quarto Ultimo quarto
Luna crescente Falce di luna calante
30
Emisfero Sud:
Luna nuova Luna piena
Falce di luna crescente Luna calante
Primo quarto Ultimo quarto
Luna crescente Falce di luna calante
ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE
Interruzione del collegamento
Se la temperatura esterna non dovesse essere visualizzata senza motivo
apparente, vericare i seguenti punti:
1. Il sensore esterno è ancora al suo posto.
2. Le batterie nella stazione base e nel sensore esterno sono scariche. Se
necessario, sostituirle.
Nota: se le temperature scendono al di sotto del punto di congelamento,
anche le batterie del sensore esterno possono congelare e la loro tensio-
ne e durata si riducono.
3. Entrambi i dispositivi si trovano entro l’area di ricezione e nell’area di
ricezione non ci sono interferenze ed ostacoli. Se necessario, ridurre la
distanza tra gli apparecchi.
Interferenza del collegamento
I segnali radio degli altri apparecchi domestici come campanelli della
porta, sistemi di controllo di sicurezza e ingresso, possono provocare
un’interferenza su questo apparecchio e causare anomalie di funziona-
mento temporanee. Questa condizione è assolutamente normale e non
pregiudica in alcun modo il funzionamento. Trasmissione e ricezione
delle temperature misurate riprendono subito dopo l’eliminazione della
sorgente di interferenza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Misurazione
Intervallo temperatura interna: 0-50 °C (32-122 °F)
Intervallo temperatura esterna: -20-65 °C (-4-149 °F)
Valori di incremento temperatura: 0.1 °C/°F
Intervallo di umidità dell’aria: 20-95% RH
Valori di incremento dell’umidità dell’aria: 1%
Intervallo pressione atmosferica: 800 – 1100 hPa (23.5-32.5 inHg)
Trasmissione
Intervallo di trasmissione tra sensore e stazione base: 30 metri (all’aperto)
Frequenza di trasmissione: 433,92 MHz
31
IT
Alimentazione della tensione
Stazione base: 3 batterie AA da 1,5V
Sensore esterno: 2 batterie AAA da 1,5V
GARANZIA E ASSISTENZA
La durata regolare della garanzia è di 5 anni e decorre dalla data dell’ac-
quisto. Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull’estensio-
ne di garanzia e i servizi di assistenza sono visibili al sito www.bresser.
de/warranty_terms.
Desidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lin-
gua specica? Venga a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice
QR Code) per conoscere le versioni disponibili.
In alternativa ci può anche inviare une-mail all’indirizzo manuals@bres-
ser.de o lasciare un messaggio al numero +49 (0) 28 72 – 80 74-220*.
La preghiamo di lasciarci sempre il Suo nome, il Suo indirizzo preciso, un
numero telefonico e un indirizzo e-mail valido oltre ad indicare il codice e
la descrizione dell’articolo.
*Per le chiamate locali in Germania (il costo di ogni telefonata dipende dalle tariffe applicate
dal proprio gestore telefonico); le chiamate dall’estero sono vincolate a costi maggiori..
www.bresser.de/P9070100
32
INFORMAÇÕES GERAIS
Sobre este manual
Este manual de instruções deve ser considerado como parte do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção as advertências de segu-
rança e o manual de instruções. Guarde este manual de instruções de
forma a poder consultá-lo mais tarde. Ao vender ou entregar o aparelho a
outro proprietário/utilizador do produto deve entregar juntamente o ma-
nual de instruções.
Finalidade de utilização
Este produto destina-se exclusivamente ao uso privado. Foi desenvolvido
como meio electrónico para a utilização de serviços multimédia.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PERIGO!
Este símbolo encontra-se antes da cada secção de texto, que
chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos
leves por utilização incorreta.
NOTA!
Este símbolo encontra-se antes de cada secção de texto que
chama a atenção para danos materiais ou ambientais pro-
vocados por utilização incorreta.
PERIGO DE ASFIXIA!
Este produto contém peças pequenas que podem ser engolidas por cri-
anças! PERIGO DE ASFIXIA!
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Este aparelho contém componentes electrónicos, que são operados por
uma fonte de corrente (ou pilhas). Não deixe as crianças sem vigilância
durante o manuseamento do aparelho! A utilização deve efectuar-se con-
forme o manual, caso contrário há RISCO de CHOQUE ELÉCTRICO!
PERIGO DE CORROSÃO!
As pilhas devem ser mantidas afastadas das crianças! Preste atenção
para colocar a pilha na polaridade correta. Pilhas danicadas ou com
derramamento de ácido causam queimaduras graves quando em contac-
to com a pele. Se necessário, utilize luvas de proteção adequadas.
33
PT
RISCO DE INCÊNDIO/EXPLOSÃO!
Nunca sujeite o aparelho a altas temperaturas. Utilize apenas a fonte de
alimentação fornecida ou as pilhas recomendadas. Não curto-circuitar
nem atirar para o fogo o aparelho nem as pilhas! O calor excessivo e o
manuseamento incorrecto podem provocar curto-circuitos, incêndios e
até explosões!
RISCO de danos materiais!
Não desmonte o aparelho! Em caso de defeito, consulte o seu distribui-
dor especializado. Ele contactará o Centro de Assistência e poderá envi-
ar o aparelho para uma eventual reparação.
NOTA!
Não mergulhe o aparelho em água.
NOTA!
Não sujeite o aparelho a fortes impactos, oscilações, pó, temperatura
altas prolongadas ou humidade extrema. Isso pode provocar anomalias,
curto-circuitos, danos nas pilhas e nos componentes.
NOTA!
Utilize apenas as pilhas recomendadas. Substitua as pilhas fracas ou
gastas sempre por um conjunto completamente novo com a mesma ca-
pacidade. Não utilize pilhas de diferentes marcas, tipos ou capacidade.
As pilhas devem ser retiradas do aparelho, se este não for usado durante
algum tempo!
NOTA!
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados
por tensão devido a pilhas mal colocadas!
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Bresser GmbH declara pelo presente que este equipamento (Art.
No. 9070100) está em conformidade com os requisitos essen-
ciais e outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE.
INDICAÇÕES SOBRE A LIMPEZA
Antes de limpar a fonte de corrente, desligue o aparelho (remover as
pilhas)!
Limpe o aparelho apenas no exterior com um pano seco. Não utilize pro-
dutos de limpeza, a m de evitar danos no sistema electrónico.
34
ELIMINAÇÃO
Separe os materiais da embalagem. Pode obter mais informações
sobre a reciclagem correta nos serviços municipais ou na agência
do meio ambiente.
Não deposite os seus aparelhos electrónicos no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre aparelhos
eléctricos e electrónicos e sua conversão na legislação nacional,
os aparelhos electrónicos em m de vida devem ser separados e
sujeitos a uma reciclagem ambientalmente correta.
As pilhas e as baterias não devem ser eliminadas juntamente com o lixo
doméstico, mas é obrigatório serem entregues para reciclagem em locais
próprios. Após o uso, pode entregar as pilhas nos nossos locais de venda
ou entregá-las gratuitamente num local próximo (por ex. em estabelecimen-
tos comerciais ou em pilhómetros).
MATERIAL FORNECIDO (Fig. 1)
Estação base (A), sensor externo (B), manual de utilização
Pilhas necessárias (não incluídas no material fornecido): 3 un. pilhas (1,5V,
tipo AA) e 2 un. pilhas (1,5V, tipo AAA)
VISTA GERAL DOS COMPONENTES
Aparelho base (g. 2)
B Ecrã LCD
Previsão meteorológica, tendências de temperaturas, humidade interior
e exterior do ar (humidade relativa do ar), temperatura interior e exterior,
pressão atmosférica e ainda data e hora. Nascer/por do sol, fases da lua,
marés, indicador do clima, situação meteorológica geral (climatólogo),
aviso de temperatura e de gelo, hora de despertar dupla.
C Tecla MODE (modo)
Alterna entre o modo de horas e o modo da hora de despertar. No modo
correspondente premir durante 2 segundos, para aceder ao modo de re-
gulação da data e hora ou para mudar para a hora de despertar.
D Tecla UP (para cima)
Indicar valores MIN/MAX de temperatura e humidade do ar. No modo de
ajuste: Regulação de um valor.
35
PT
E Tecla DOWN (para baixo)
Ativar/desativar aviso de temperatura e/ou gelo. No modo de ajuste: Re-
gulação de um valor.
F Tecla CHANNEL (canal)
Premir várias vezes seguidas, para indicar as informações dos diferentes
sensores externos (opção: podem ser conectados até 3 sensores exter-
nos). Premir durante 2 segundos, para iniciar a receção dos sensores
externos.
Nota :
A função da mudança de indicação apenas está ativa, quando estão real-
mente conectados vários sensores externos.
G Tecla HISTORY (histórico)
Indicação dos valores da pressão atmosférica das últimas 12 horas. Pre-
mir durante 2 segundos, para aceder ao modo de regulação do tipo de
pressão atmosférica (Abs = absoluta / Rel = relativa).
H Tecla CITY (cidade)
Premir para aceder no modo de seleção da cidade mais próxima.
I Tecla SNOOZE (snooze)
Premir para interromper um alarme ou ligar a iluminação de fundo duran-
te 3 segundos.
J Dispositivo de suspensão
Para a xação da estação meteorológica na parede.
1) Compartimento das pilhas
1! Base de apoio
Articulada. Para o posicionamento do aparelho numa superfície plana.
Sensor externo (g. 3)
1@ Visor
Temperatura exterior, humidade do ar, canal de transmissão
1# Compartimento das pilhas
1$ Tecla CH
Seleção do canal de emissão (1-3).
36
1% Dispositivo de suspensão
Para a xação do sensor na parede.
1^ Tecla °C/°F
Para mudar entre graus Celsius (°C) e Fahrenheit (°F).
1& Base de apoio
Articulada. Para o posicionamento do aparelho numa superfície plana.
ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
IMPORTANTE!
1. Em primeiro lugar, insira as pilhas na estação base, antes de colocar
os sensores externos em funcionamento.
2. Coloque a estação base tão perto quanto possível do sensor externo.
3. Utilize o sensor externo e a unidade principal dentro do intervalo de
transmissão efetivo.
Ao trocar as pilhas, remova sempre as pilhas do sensor externo e tam-
bém da estação base e coloque as pilhas novas na sequência correta,
para que a ligação sem os possa ser novamente estabelecida! Se, por
ex., apenas forem trocadas as pilhas do sensor externo, o sinal pode não
ser recebido ou ser recebido incorretamente.
Tenha em atenção que o alcance real depende dos materiais de cons-
trução usados nos edifícios, da posição da unidade base e do sensor
externo. Inuências externas (diversos radioemissores e outras fontes
de interferência) podem reduzir consideravelmente a distância possível.
Nesses casos, recomendamos que procure outros locais para colocar o
aparelho base e o sensor externo. Por vezes, basta deslocá-los alguns
centímetros! Apesar de o sensor externo ser resistente a agentes exte-
riores, ele não deve ser colocado em locais com incidência de luz solar
direta, chuva ou neve.
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Estação base
1. Abra com cuidado a tampa do compartimento das pilhas.
2. Coloque 3 pilhas (tipo AA, 1,5V) de acordo com a polaridade indicada.
3. Feche novamente o compartimento das pilhas.
Sensor externo
1. Abra com cuidado a tampa do compartimento das pilhas.
2. Coloque 2 pilhas (tipo AAA, 1,5V) de acordo com a polaridade indicada.
3. Prima a tecla CH até no visor ser indicado o canal de transmissão
pretendido (CH1 - CH3) (no caso de estar conectado um sensor externo
selecionar sempre o canal 1).
4. Feche novamente o compartimento das pilhas.
37
PT
Indicação “Pilha gasta”
Se as pilhas tiverem de ser substituídas, é mostrado um indicador
ao
lado da indicação da temperatura interior (pilhas estação base) ou da
temperatura exterior (pilhas sensor externo).
UTILIZAÇÃO DO SUPORTE DE APOIO OU DA FIXAÇÃO NA PAREDE
A estação base pode ser pousada com o suporte de apoio numa mesa ou
pendurada na parede. O sensor externo também pode ser pousado numa
mesa ou pendurado na parede.
OPERAÇÃO
Receção dos valores de medição e do sinal horário
Assim que as pilhas tiverem sido inseridas no sensor externo, este ini-
cia a transmissão dos valores de medição em intervalos de cerca de 45
segundos. O aparelho procede da mesma forma, após a colocação das
pilhas, realizando uma procura de cerca de 3 minutos por um sinal de
rádio do sensor externo. Se a receção for bem-sucedida, o ecrã indica a
temperatura exterior. O aparelho base atualiza os valores de medição em
intervalos de cerca de 45 segundos.
Em seguida, o aparelho base tente receber o sinal de rádio DCF, o símbolo
de receção pisca. Se o sinal horário for recebido após 3-5 minutos, a hora
e data atuais serão mostradas no visor. O símbolo de receção é indicado
agora de forma permanente no visor. A data e a hora são atualizadas dia-
riamente e de forma automática pelo aparelho base às 2:05 horas (MEZ).
Temperatura e humidade do ar
Assim que as pilhas forem inseridas, a estação base começa a indicar os
valores medidos no interior. A estação base mostra os primeiros valores
de medição recebidos pelo sensor externo dentro de aprox. 3 minutos
após a colocação em funcionamento.
NÍVEL DO CLIMA
Humidade do ar igual ou inferior a 40%
Humidade do ar igual ou superior a 70%
Humidade do ar superior a 40%, mas inferior a 70%; ao mesmo tempo que
a temperatura atual é superior a 20 °C (68 °F), mas inferior a 27 °C (80.6 °F).
Valores máx/mín da temperatura e da humidade do ar
1. Prima a tecla UP várias vezes seguidas, para mudar a indicação entre os
valores atuais da temperatura e humidade do ar e os valores MIN/MAX.
2. No modo da temperatura MIN/MAX mantenha a tecla UP premida, para
repor todos os valores MIN/MAX ao mesmo tempo nos valores atuais.
3. Os valores MIN/MAX da temperatura e humidade do ar são guardados
automaticamente.
4. Os valores MIN/MAX da temperatura e humidade do ar são repostos
diariamente de forma automática nas 0.00 horas.
38
CONDIÇÕES E TENDÊNCIAS METEOROLÓGICAS
A previsão meteorológica baseia-se nas oscilações de temperatura e de
humidade do ar apuradas. A partir destas calcula-se uma tendência para
as 6 horas seguintes.
Condições meteorológicas atuais
Sol
Parcialmente nublado
Nublado
Chuvoso
Neve / chuva
“Indicação da tendência meteorológica
Sol
Parcialmente nublado / nublado
Chuva
Neve / chuva
Tendência de temperatura, humidade do ar e tempo
Crescente
Constante
Decrescente
PRESSÃO ATMOSFÉRICA
O valor da pressão atmosférica é atualizado hora a hora e indicado como
valor numérico entre 800 e 1100 hPa. A evolução da pressão atmosférica
das últimas 12 horas é registada e apresentada num diagrama de barras
(histórico).
39
PT
EXECUTAR VERIFICAÇÃO DO SINAL NA ESTAÇÃO BASE
O intervalo de transmissão é de cerca de 30 metros entre a estação base
e o sensor externo (em campo aberto). A estação base recebe as infor-
mações sobre temperatura/humidade do ar dentro de 3 minutos após o
alinhamento do sensor externo.
Se a estação base não receber informações dentro de 3 minutos após o
alinhamento, proceda da seguinte forma:
1. Mantenha premida a tecla CH durante 2-3 segundos, para iniciar no-
vamente a receção do sensor externo. Geralmente, as informações são
recebidas em 3 minutos.
2. Se o passo 1 não surtir qualquer resultado, tire as pilhas e insira-as
novamente (reset do hardware).
Certique-se também de que estão satisfeitas as seguintes condições:
1. A distância entre a estação base ou o sensor externo e as fontes per-
turbadoras como, por exemplo, monitores de computadores ou televiso-
res, deve ser superior a 1,5~2 metros.
2. A estação base não pode ser colocada próximo de caixilhos de metal.
3. Não use outros aparelhos eletrónicos, como auscultadores ou altifa-
lantes, que funcionem na mesma frequência de envio (433,92 MHz).
4. Aparelhos eletrónicos próximos, que funcionem com a mesma fre-
quência de emissão, podem causar avarias.
5. No use ningún otro dispositivo electrónico como auriculares o altavo-
ces que emiten en la misma frecuencia (433,92MHz).
6. Dispositivos electrónicos del vecindario que emitan en la misma fre-
cuencia también pueden provocar interferencias.
7. Les appareils électroniques à proximité qui travaillent sur la même
fréquence d’émission peuvent également causer des perturbations.
Ajuste do canal na estação base
1. A estação base permite a ligação de até 3 sensores externos.
2. Prima a tecla CH, para trocar entre as indicações de canais individuais.
A estação base mostra, em seguida, as informações do respetivo sensor
externo. Se o símbolo
surgir ao lado da informação sobre o canal, isso
signica que a rotação da indicação automática está ativada. Em segui-
da, a indicação muda em intervalos de 10 segundos entre os sensores
externos conectados.
Nota:
A mudança entre os canais individuais com a tecla CH apenas pode ser
usada quando vários sensores externos estiverem interligados com a es-
tação base. Caso contrário, esta função está desativada.
Denição automática da hora
1. Depois de inserir as pilhas, a estação base procura automaticamente
pelo sinal de rádio. Demora cerca de 3-5 minutos até este processo estar
concluído.
2. Se a receção do sinal de rádio se zer corretamente, a data e a hora
são acertadas automaticamente e é exibido o símbolo de receção
.
40
Se o aparelho não receber nenhum sinal de rádio, proceda da seguinte forma:
1. Prima a tecla UP e DOWN ao mesmo tempo durante cerca de 3 segun-
dos, para reiniciar a receção do sinal de rádio.
2. Se a receção do sinal de rádio falhar, pode acertar a hora de forma ma-
nual.
Ajustes manuais da hora e denidos pelo utilizador
1. No modo de indicação normal mantenha a tecla MODE premida du-
rante cerca de 2 segundos, para aceder ao modo de ajuste. A indicação
‘24Hr’ pisca.
2. Prima a tecla UP ou DOWN, para alterar o valor.
3. Prima a tecla MODE, para conrmar a sua denição e para mudar para
o próximo valor.
4. Sequência dos valores a ser ajustados: Modo de 24/12 horas >> °C/°F
>> hPa/inHg >> Fuso horário (-2 a +2 horas) >> Horas >> Minutos >> Ano
>> Mês >> Data >> Idioma (GE = alemão / EN = inglês / IT = italiano / FR =
francês / SP = espanhol) >> Guardar e sair do modo de ajuste
5. Se não forem realizadas alterações num intervalo de 20 segundos,
o aparelho guarda as alterações efetuadas até esse momento, e muda
novamente para o modo de operação normal. Pode premir novamente a
tecla MODE para a conrmação e sair, assim, do modo de ajuste.
NOTA!
Independentemente do método de ajuste da hora, recomendamos que
ajuste sempre manualmente a cidade mais próxima. (consulte “Denir
a cidade”)
DEFINIR A CIDADE
Para que as fases da lua, as marés e o nascer e o por do sol sejam in-
dicados corretamente, ajuste manualmente a cidade mais próxima da
seguinte forma:
1. Prima a tecla CITY.
2. Prima a tecla UP ou DOWN, para denir a cidade pretendida (para ex-
plicação das abreviaturas consulte a tabela “Cidades”)
3. Prima novamente a tecla CITY.
AJUSTE DO ALARME
1. Prima a tecla MODE uma vez ou várias vezes para indicar uma das
duas alternativas de hora de despertar (A1 ou A2). No modo de hora
de despertar correspondente mantenha a tecla MODE premida durante 2
segundos, para aceder ao modo para o ajuste do alarme.
2. O valor a ser ajustado pisca.
3. Prima a tecla DOWN ou UP, para alterar o valor.
4. Prima a tecla MODE, para conrmar o seu ajuste e mudar para o próxi-
mo valor.
41
PT
5. Sequência dos valores a ser ajustados: Hora >> Minuto >> Guardar e
sair do modo de ajuste.
6. Prima novamente a tecla MODE, para conrmar os seus ajustes e sair
do modo de ajuste.
7. No modo de indicação da hora de despertar prima a tecla UP, para
ativar ou desativar o alarme A1, A2 ou os dois. Quando o alarme estiver
ativado, surge no visor o ícone
. Se o símbolo não aparecer, isso signi-
ca que o alarme também não está ativo.
8. O alarme soa durante 2 minutos e altera-se com o passar do tempo.
FUNÇÃO SNOOZE/ILUMINAÇÃO
1. Quando o alarme soar, pode premir a tecla SNOOZE/LIGHT, para in-
terromper o alarme durante 5 minutos. O ícone <Symbol „Schlummern
einfügen> pisca.
2. Prima uma tecla à escolha, para desligar completamente o alarme. O
alarme volta então a ser ativado após 24 horas.
3. No modo de operação normal pode premir a tecla SNOOZE/LIGHT, para
ligar a iluminação de fundo durante 5 segundos.
AJUSTE DO ALARME DA TEMPERATURA EXTERIOR
1. No modo de indicação normal prima a tecla DOWN durante 2 segun-
dos, para aceder ao modo de ajuste do alarme da temperatura. A indi-
cação de temperatura do sensor externo pisca e surge o símbolo
.
NOTA!
Certique-se de que o ajustou o canal correto para o sensor pretendido.
2. Prima DOWN ou UP, para ajustar o valor desejado para a temperatura
máxima.
3. Prima a tecla MODE, para conrmar a sua denição e para mudar para
o próximo valor.
4. Sequência dos valores a ser ajustados: Temperatura máxima >> tempe-
ratura mínima. Se mantiver UP ou DOWN premido, irá alterar o valor com
maior rapidez.
NOTA!
O limite para a temperatura máxima regulável é, no máximo, 70 °C e para
a temperatura mínima -50 °C.
5. Prima a tecla MODE, para conformar os seus ajustes e sair do modo
de ajuste.
NOTA!
Enquanto a temperatura exterior estiver acima ou abaixo dos valores li-
mite denidos, soará um alarme todos os minutos durante 2 segundos e
o visor da temperatura exterior e os símbolos
ou piscam.
42
AVISO DE FORMAÇÃO DE GELO
Se o aviso de formação de gelo estiver ativado e a temperatura exterior
estiver entre -1,0 e +2,9 °C (+30,2 e 37,3 °F) soa um sinal durante 5 se-
gundos e o símbolo
pisca.
Ativar o alarme de temperatura e/ou o aviso de formação de gelo
No modo de indicação normal prima a tecla DOWN, várias vezes se ne-
cessário, para ativar ou desativar consecutivamente o alarme de tempe-
ratura
, o aviso de formação de gelo ou os dois ao mesmo tempo.
NASCER E POR DO SOL
A hora do nascer e do por do sol é indicada de acordo com o local de-
nido ao lado dos símbolos
(nascer do sol) e (por do sol).
MAREAS
As marés são indicadas ao lado da hora do nascer do sol da seguinte
forma:
HI Maré alta ou preia-mar
MID Nível médio do mar
LO Maré baixa ou baixa-mar
FASES DA LUA
Simbolismo para as fases da lua:
Hemisfério Norte:
lua nova lua cheia
Lua crescente da foice Lua decrescente
Primeiro trimestre último trimestre
Lua crescente Diminuindo a foice da lua
Hemisfério Sul:
lua nova lua cheia
Lua crescente da foice Lua decrescente
Primeiro trimestre último trimestre
Lua crescente Diminuindo a foice da lua
43
PT
ELIMINAÇÃO DE ERROS
Interrupção da ligação
Se a indicação da temperatura exterior falhar sem motivo aparente, veri-
que os seguintes pontos:
1. O sensor externo encontra-se ainda no local previsto.
2. As pilhas na estação base e no sensor externo estão vazias. Substi-
tua-as, se for necessário.
Nota: Se as temperaturas forem inferiores ao ponto de congelação, as
pilhas do sensor externo podem congelar, e perder capacidade e reduzir
a sua durabilidade.
3. Os dois aparelhos encontram-se dentro da área de receção e esta está
livre de fontes perturbadoras e obstáculos. Reduza a distância entre os
aparelhos.
Falha de ligação
Sinais de rádio de outros aparelhos domésticos, como campainhas de
porta, sistemas de controlo de segurança e de entrada, podem perturbar
este aparelho e provocar anomalias temporárias. Isso é algo normal e
não representa nenhuma falha da funcionalidade. A transmissão e re-
ceção das medições da temperatura são retomadas logo após a elimi-
nação da fonte de perturbação.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Medição
Intervalo de temperatura interno: 0-50 °C (32-122 °F)
Intervalo de temperatura externo: -20-65 °C (-4-149 °F)
Etapa de temperatura: 0.1 °C/°F
Intervalo de humidade do ar: 20-95% RH
Etapa de humidade do ar: 1%
Intervalo da pressão atmosférica: 800 – 1100 hPa (23.5-32.5 inHg)
Transmissão
Intervalo de transmissão entre sensor e estação base: 30 metros (em
espaço aberto)
Frequência de emissão: 433,92 MHz
Alimentação de energia
Estación base: 3 pilas AA 1.5V
Sensor exterior: 2 pilas AAA 1.5V
44
GARANTIA E SERVIÇO
O prazo de garantia normal perfaz 5 anos e começa no dia da compra.
Todas as condições de garantia bem como informações sobre o
prolongamento da garantia e prestações de serviço podem ser
consultadas em www.bresser.de/warranty_terms. Deseja um manual
detalhado deste produto numa determinada língua? Visite a nossa
Website através da seguinte ligação (QR Code) das versões disponíveis.
www.bresser.de/P9070100
45
CA
INFORMACIÓ DE CARÀCTER GENERAL
Sobre aquest manual d‘instruccions
El present manual d‘instruccions es considera una part integrant de l‘apa-
rell. Abans d‘utilitzar l‘aparell, llegiu detingudament les indicacions de
seguretat i el manual d‘instruccions. Guardeu el present manual d‘inst-
ruccions per si necessiteu utilitzar-lo de nou més tard. En cas de venda
o lliurament de l‘aparell a terceres persones, el manual d‘instruccions
haurà de lliurar-se al nou propietari/usuari del producte.
Ús previst
Aquest producte serveix exclusivament per a l‘ús privat. Ha sigut desen-
volupat com a mitjà electrònic d‘ús de serveis multimèdia.
ADVERTIMENTS DE CARÀCTER GENERAL
RISC D‘ASFÍXIA!
Hi ha RISC D‘ASFÍXIA.
RISC DE DESCÀRREGA ELÈCTRICA!
Aquest aparell inclou components electrònics que funcionen mitjançant
una font d‘electricitat (equip d‘alimentació i/o piles). Empreu l‘aparell de
la forma descrita al manual; en cas contrari, hi ha risc de sofrir una de-
scàrrega elèctrica.
RISC DE CREMADA QUÍMICA!
Si vessa l‘àcid de les piles, aquest pot provocar cremades químiques. Evi-
teu el contacte de l‘àcid de les piles amb la pell, els ulls i les mucoses. En
cas de contacte amb l‘àcid, renteu immediatament les zones afectades
amb aigua neta abundant i visiteu un metge.
RISC D‘INCENDI/D‘EXPLOSIÓ!
No exposeu l‘aparell a temperatures elevades. Utilitzeu exclusivament
les piles recomanades. No curtcircuitar ni llançar al foc l‘aparell o les pi-
les. La calor excessiva i el maneig inadequat poden provocar curtcircuits,
incendis i, ns i tot, explosions.
RISC de danys materials!
No desmunteu l‘aparell. En cas d‘haver-hi cap defecte, us preguem que
us poseu en contacte amb el vostre distribuïdor autoritzat. Aquest es po-
sarà en contacte amb el centre de servei tècnic i, si fos necessari, podrà
enviar-hi l‘aparell per reparar-lo.
46
ATENCIÓ!
No submergiu el dispositiu en aigua.
ATENCIÓ!
Eviteu els cops forts i les sacsejades sobre el dispositiu. No exposeu el
dispositiu a temperatures elevades o humitat extrema de manera conti-
nuada, ja que podria provocar-hi un funcionament erroni, danys a les piles
o a alguna de les parts o reduir-ne el temps de vida útil.
ATENCIÓ!
Utilitzeu exclusivament les piles recomanades. Recanvieu sempre les
piles esgotades o molt usades per un conjunt nou amb capacitat plena.
No utilitzeu piles de marques o models diferents ni amb un nivell de capa-
citat diferent. Cal retirar les piles de l‘aparell si no ha sigut utilitzat durant
un llarg període de temps.
ATENCIÓ!
El fabricant no es fa responsable dels danys com a conseqüència de
piles mal col·locades.
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT DE LA UNIÓ EUROPEA (CE)
Pel present, Bresser GmbH declara que aquesta unitat Art.
Núm.: 9070100, està de conformitat amb les directrius aplicab-
les i les normes corresponents de la directiva 1999/5/EG.
NETEJA I MANTENIMENT
Abans de netejar l‘aparell, desconnecteu-lo de la font d‘alimentació (reti-
reu l‘endoll o les piles).
Netegeu únicament la part exterior de l‘aparell amb un drap sec. No em-
preu productes de neteja per evitar danys al sistema electrònic.
ELIMINACIÓ
Elimineu els materials d‘embalatge correctament, segons el tipus,
com ara paper o cartró. Obtindrà informació sobre l‘eliminació
reglamentària dels proveïdors de serveis d‘eliminació municipals o
a l‘agència de protecció mediambiental.
No elimineu els dispositius electrònics juntament amb les deixalles
domèstiques. Segons la Directiva 2002/96/CE del Parlament Euro-
peu sobre residus d‘aparells elèctrics i electrònics i la seva adapta-
47
CA
ció a la legislació alemanya, els dispositius electrònics utilitzats han de
ser recollits per separat i reciclats de manera respectuosa amb el medi
ambient.
D‘acord amb la normativa de piles i acumuladors recarregables, queda
prohibida explícitament l‘eliminació juntament amb els residus domèstics
normals. Assegureu-vos d‘eliminar de les piles usades segons la llei, en un
punt de recollida local o a les botigues autoritzades. L‘eliminació juntament
amb els residus domèstics incompleix la Directiva de piles.
CONTINGUT DEL LLIURAMENT (Fig. 1)
Estació principal (A), sensor exterior (B), manual d‘instruccions
Necessita piles (no incloses): 2 piles Micro (1,5V, tipus AAA) i 2 piles Mig-
non (1,5V, tipus AA)
COMPONENTS
Estació principal (Fig. 2)
B Pantalla LCD
Previsió meteorològica, evolució de la temperatura, humitat interior i ex-
terior (humitat relativa), temperatura interior i exterior, pressió atmosfèri-
ca, així com la data i l‘hora. Sortida/posta de sol, fases lunars, marees,
indicador del clima, condicions meteorològiques generals, i advertència
de gelades i de temperatura, alarma dual.
C Botó MODE
Canvia entre el mode de data i hora i d‘alarma. Quan estigui en el mode
adequat, mantingueu premut durant 2 segons per activar el mode de con-
guració per a la data i l‘hora o canviar l‘hora de l‘alarma.
D Botó UP
Mostra valors MIN/MAX de temperatura i humitat. En el mode de con-
guració: establir un valor.
E Botó DOWN
Habilita/Desactiva l‘advertència de gelades i/o de temperatura. En el
mode de conguració: establir un valor.
F Botó CHANNEL
Premeu „canal“ repetidament per mostrar la informació dels diferents
sensors exteriors (de manera opcional, podeu connectar ns a 3 sensors
exteriors). Mantingueu-lo premut durant 2 segons per iniciar la recepció
de senyals dels sensors exteriors.
48
Atenció:
La funció per canviar la visualització només pot activar-se quan hi ha dos
sensors remots connectats, com a mínim.
G Botó HISTORY
Mostra els valors de pressió baromètrica de les darreres 12 hores. Man-
tingueu premut durant 2 segons per veure el mode de conguració de la
unitat de pressió baromètrica (Abs = absoluta / Rel = relativa).
H Botó CITY
Premeu per entrar al mode de conguració per seleccionar la ciutat més
propera.
I Botó SNOOZE/LIGHT
Premeu per interrompre la alarma o per encendre el llum de la pantalla
durant 5 segons.
J Forat penjador
Aquest forat serveix per col·locar l‘estació principal en una paret.
1) Compartiment per a piles
1! Suport
Plegable. Utilitzeu aquest suport per col·locar el dispositiu sobre una su-
perfície plana.
Sensor exterior (Fig. 3)
1@ Pantalla
Temperatura exterior, humitat, canal de transmissió.
1# Compartiment per a piles
1$ Botó CH
Serveix per seleccionar un canal (1-3).
1% Forat penjador
Aquest forat serveix per col·locar el sensor exterior en una paret.
1^ Botó °C/°F
Aquest botó serveix per canviar entre Celsius (°C) i Fahrenheit (°F).
49
CA
1& Suport
Plegable. Utilitzeu aquest suport per col·locar el dispositiu sobre una su-
perfície plana.
ABANS D‘ENGEGAR-LO
IMPORTANT!
1. Col·loqueu les piles de l‘estació principal abans de començar a utilitzar
els sensors exteriors.
2. Col·loqueu l‘estació principal el més a prop possible del sensor exte-
rior.
3. Col·loqueu el sensor exterior i l‘estació principal dins d‘un radi efectiu
de transmissió.
Quan canvieu les piles, retireu-les tant de l‘estació principal com dels
sensors exteriors i substituïu-les en l‘ordre correcte, de manera que pugui
restablir-se‘n la connexió. Si solament canvieu les piles d‘un dels dispo-
sitius (per exemple, del sensor exterior), el senyal podria no transmetre‘s
o podria no rebre‘s correctament.
Heu de tenir en compte que el radi efectiu depèn dels materials de con-
strucció de l‘edici, així com de la posició de l‘estació principal i les ex-
teriors. A causa de les inuències externes (altres senyals o interferèn-
cies), la distància màxima podria veure‘s reduïda considerablement. En
aquests casos, recomanem posicionar l‘estació principal i el sensor ex-
terior en un altre lloc. De vegades, únicament cal moure un d‘aquests
components uns pocs centímetres.
Tot i que els sensors exteriors estan dissenyats per estar a la intempèrie,
cal situar-los lluny de fonts directes de llum solar, de la pluja o de la neu.
ALIMENTACIÓ
Estació principal
1. Obriu el compartiment de les piles.
2. Col·loqueu 3 piles (tipus AA, de 1,5V) parant especial atenció a la po-
laritat.
3. Tanqueu el compartiment de les piles.
Sensor exterior
1. Obriu el compartiment de les piles.
2. Col·loqueu 2 piles (tipus AAA, de 1,5V) parant especial atenció a la
polaritat.
3. Premeu el botó CH ns que es mostri el canal de transmissió desitjat
(CH1 a CH3) (si només hi ha un sensor exterior connectat, haureu de
seleccionar el canal 1).
4. Tanqueu el compartiment de les piles.
50
Senyal de bateria baixa
Quan calgui reemplaçar les piles, apareixerà l‘indicador de bateria
baixa al costat de l‘indicador de temperatura interior (piles de l‘estació
principal) o de la temperatura exterior (piles del sensor exterior).
ÚS DEL SUPORT O DEL PENJADOR
L‘estació principal té un suport de taula extraïble per col·locar l‘esta-
ció principal sobre una superfície plana. És possible retirar el suport i
col·locar la unitat sobre una paret mitjançant el forat penjador. El mateix
ocorre amb el sensor exterior; pot col·locar-se sobre una superfície plana
o sobre una paret mitjançant el forat penjador.
ÚS
Recepció de valors i senyal horari
Un cop estiguin les piles col·locades al sensor exterior, aquest començarà
a transmetre lectures de temperatura a intervals d‘aproximadament 45
segons. Tan aviat com s‘instal·lin les piles de l‘estació principal, aquesta
començarà a cercar senyals del sensor exterior durant uns 3 minuts. Un
cop rebut el senyal, la temperatura exterior apareixerà a la pantalla de
l‘estació principal. L‘estació principal actualitzarà automàticament les
lectures en intervals de 45 segons aproximadament.
Posteriorment, l‘estació principal intentarà rebre el senyal de ràdio
DCF77. El símbol de recepció parpelleja. Quan el senyal horari arribi des-
prés de 3-5 minuts, apareixeran a la pantalla els valors actuals de la data i
l‘hora. El símbol de recepció ara apareixerà permanentment a la pantalla.
La data i l‘hora s‘actualitzen automàticament cada dia a les 2:05 (CET).
Temperatura i humitat
Un cop estiguin col·locades les piles, l‘estació principal començarà a
mostrar la informació d‘interiors. L‘estació principal mostrarà la infor-
mació del sensor exterior per primera vegada aproximadament 3 minuts
després d‘engegar-la.
NIVELL DE COMODITAT
la humitat es igual o inferior al 40%
la humitat es igual o superior al 70%
la humitat és superior al 40% però inferior al 70%; alhora, la tempera-
tura és superior a 20°C (68°F), però inferior a 27°C (80,6°F)
Valors màxims i mínims per a temperatura i humitat
1. Premeu repetidament el botó UP en intervals curts per canviar entre
els valors actuals de temperatura i humitat i els valors MIN/MAX.
2. En el mode de temperatura MIN/MAX, manteniu premut el botó UP per
restablir tots els valors MIN/MAX de l‘interior i l‘exterior.
3. Els valors de temperatura i d‘humitat MIN/MAX es registraran au-
tomàticament.
51
CA
4. Els valors de temperatura i d‘humitat MIN/MAX es restabliran au-
tomàticament a les 0:00 cada dia.
SITUACIÓ METEOROLÒGICA I PREVISIÓ
La previsió meteorològica depèn de la uctuació de la temperatura i la
humitat. A partir d‘aquests valors, pot calcular-se una previsió meteoro-
lògica per a les properes 6 hores.
Situació meteorològica actual
Assolellat
Parcialment ennuvolat
Ennuvolat
Plujós
Neu / Pluja
Previsió meteorològica
Assolellat
Parcialment ennuvolat / Ennuvolat
Pluja
Neu / Pluja
Temperatura, humitat i previsió meteorològica
En ascens
Estable
En descens
PRESSIÓ ATMOSFÈRICA
Els valors de la pressió atmosfèrica s‘actualitzaran cada hora i apareixer-
an com un valor numèric entre 800 i 1100 hPa. El dispositiu enregistra
els valors de pressió atmosfèrica de les darreres 12 hores i genera un
gràc (historial).
52
CONTROL DE RECEPCIÓ DE SENYAL PER PART DE L‘ESTACIÓ PRINCIPAL
El radi de transmissió és d‘uns 30 metres entre el sensor exterior i l‘esta-
ció principal (en camp obert). L‘estació principal hauria de rebre la infor-
mació de temperatura/d‘humitat en un període de 3 minuts un cop estigui
engegada.
Si l‘estació principal no rep cap senyal després d‘aquests 3 minuts, se-
guiu els passos següents:
1. Mantingueu premut el botó CHANNEL durant 2 o 3 segons per reiniciar
la recepció del sensor extern. Normalment, les dades es rebran en un
període de 3 minuts.
2. Si el primer pas no ofereix la solució desitjada, retireu les piles i torneu
a introduir-les (reinici de maquinari).
Alhora, heu de tenir en compte els punts següents:
3. L‘estació principal, així com el sensor exterior, han d‘estar a una distàn-
cia mínima de 1,5-2 metres de qualsevol font d‘interferències, com ara
monitors d‘ordinador o televisors.
4. L‘estació principal no ha d‘estar a prop de marcs de nestres de metall.
5. No utilitzeu altres productes elèctrics, com ara auriculars o altaveus,
que funcionen amb la mateixa freqüència de senyal (433,92 MHz).
6. Els dispositius elèctrics que operen en la mateixa freqüència de senyal
també poden causar interferències. Això també pot incloure dispositius
utilitzats al barri.
Conguració del canal a l‘estació principal
1. L‘estació principal pot connectar-se amb un màxim de ns a 3 sensors
exteriors.
2. Premeu el botó CHANNEL per canviar entre els canals. La unitat base
mostrarà les dades de cada sensor exterior. Si apareix el símbol al cost-
at de les dades del canal, la funció de rotació automàtica entre canals
està activada. Els valors dels diversos canals canvien en intervals de 10
segons entre els sensors exteriors connectats.
ATENCIÓ!
La funció de canviar els canals amb el botó CH pot utilitzar-se només si
hi ha més d‘un sensor exterior connectat amb l‘estació principal. Si no és
així, aquesta funció no estarà activada.
Conguració automàtica del senyal horari
1. Després de col·locar les piles, El rellotge cercarà automàticament el
senyal de ràdio. Aquest procés triga uns 3-5 minuts.
2. Si es rep el senyal de ràdio, la data i l‘hora s‘establiran de manera au-
tomàtica i apareixerà la icona de senyal de ràdio
Si el rellotge no rep el senyal horari, seguiu els passos següents:
1. Premeu el botó UP i DOWN alhora durant aproximadament 3 segons
per inicial manualment la recepció del senyal de ràdio.
53
CA
2. Si la recepció de senyals horaris falla novament, podeu congurar la
data i l‘hora manualment.
Conguració horària manual i personalitzada
1. En el mode de visualització normal, premeu el botó MODE durant apro-
ximadament 2 segons per entrar al mode de conguració. El símbol 24Hr
parpellejarà.
2. Premeu el botó UP o DOWN per canviar-ne el valor.
3. Premeu el botó MODE per conrmar i avançar al següent valor que
calgui canviar.
4. L‘ordre dels valors de conguració és el mode 24/12 hores >> >> °C/°F
>> hPa/inHg >> zona horària (de -2 a +2 hores) >> hores >> minuts >> any
>> mes >> data >> idioma (GE = alemany / EN = anglès / IT = italià / FR =
francès / SP = castellà) >> desar i sortir.
5. Si no es duu a terme cap operació en 20 segons, la conguració exis-
tent es desarà i el dispositiu tornarà al mode de visualització normal.
També podeu prémer el botó MODE de nou per conrmar i sortir.
ATENCIÓ!
Independent del mètode de conguració de data i d‘hora, us recoman-
em que seleccioneu la ciutat propera manualment (vegeu „Congurar
ciutat“).
CONFIGURAR CIUTAT
Congureu manualment la ciutat més propera de la manera següent per
garantir que les fases de la lluna, les marees i la sortida/posta de sol es
mostren correctament.
1. Premeu el botó CITY.
2. Premeu el botó UP o DOWN per establir la ciutat desitjada (vegeu la
taula „Ciutats“ de les abreviatures de les ciutats)
3. Premeu el botó CITY de nou.
CONFIGURACIÓ DE LALARMA
1. Premeu el botó MODE una o diverses vegades per mostrar una de les
dues alarmes. Un cop seleccionat un mode, manteniu premut el botó
MODE durant 2 segons per congurar l‘alarma.
2. El valor per congurar parpelleja.
3. Premeu el botó DOWN o UP per canviar-ne el valor.
4. Premeu el botó MODE per conrmar i avançar al següent valor que
vulgueu canviar.
5. Ordre dels valors que poden ser congurats: hores >> minuts >> desar
i sortir.
6. Premeu MODE de nou per conrmar i sortir del mode de conguració.
7. Premeu el botó UP per activar o desactivar l‘alarma A1, A2 o ambdues.
Quan l‘alarma està activada, la icona
apareix a la pantalla. Si aquest
símbol no es mostra a la pantalla, l‘alarma està desactivada.
54
8. L‘alarma sona durant un total de 2 minuts i canviarà les seves carac-
terístiques al llarg d‘aquest temps.
FUNCIÓ DE REPETICIÓ I D‘IL·LUMINACIÓ DE LA PANTALLA
1. Quan soni l‘alarma, podeu prémer el botó SNOOZE/LIGHT per silenci-
ar-la durant 5 minuts. La icona
començarà a parpellejar.
2. Premeu qualsevol altre botó per desconnectar l‘alarma completament.
L‘alarma s‘activarà de nou després de 24 hores.
3. Durant el mode de funcionament normal, podeu prémer el botó SNOO-
ZE/LIGHT per il·luminar la pantalla durant 10 segons.
CONFIGURAR ALARMA PER A LA TEMPERATURA EXTERIOR
1. Mantingueu premut el botó DOWN dins del mode de visualització nor-
mal durant 2 segons per entrar a la conguració de l‘alarma de tempera-
tura. L‘indicador de temperatura del sensor exterior parpelleja i aparei-
xerà el símbol
al davant.
ATENCIÓ!
Assegureu-vos que heu establert el canal correcte per al sensor desitjat.
2. Premeu el botó DOWN o UP per establir el valor desitjat per a la tem-
peratura màxima.
3. Premeu el botó MODE per conrmar i avançar al següent valor que
vulgueu canviar.
4. L‘ordre de conguració és: alarma de temperatura ON/OFF >> tempe-
ratura màxima >> temperatura mínima. Si manteniu premut el botó UP o
DOWN, el valor canviarà més ràpidament.
ATENCIÓ!
El límit màxim de temperatura és de 70° i el límit mínim, de -50°.
5. Premeu MODE de nou per conrmar i sortir del mode de conguració.
ATENCIÓ!
Si la temperatura exterior supera o cau per sota dels límits establerts,
l‘alarma sonarà cada minut durant 2 segons. A més, la pantalla per a la
temperatura exterior i els símbols
or parpellegen.
AVÍS DE GELADES
Si l‘advertència de gelades està activada, l‘alarma sonarà durant aproxi-
madament 5 segons i el símbol
parpellejarà sempre que la temperatu-
ra exterior estigui entre -1,0 i +2,9°C (+30,2 i 37,3°F).
Activar l‘alarma de temperatures i/o gelades
En el mode de visualització normal, premeu el botó DOWN per activar o
desactivar l‘alarma de temperatura
, la de gelades o ambdues.
55
CA
SORTIDA I POSTA DE SOL
Segons la ciutat escollida, l‘hora de sortida i posta de sol apareixerà al
costat del símbol
(sortida de sol) i (posta de sol).
MAREES
Les marees apareixen al costat de l‘hora actual, com es descriu a cont-
inuació:
HI Nivell de marea més alt
MID Nivell de marea mitjà
LO Nivell de marea més baix
FASES LUNARS
Símbols de les fases lunars:
Hemisferi nord:
Lluna nova Lluna plena
Lluna nova visible Lluna gibosa minvant
Quart creixent Quart minvant
Lluna gibosa creixent Lluna minvant
Hemisferi sud:
Lluna nova Lluna plena
Lluna nova visible Lluna gibosa minvant
Quart creixent Quart minvant
Lluna gibosa creixent Lluna minvant
56
SOLUCIÓ DE PROBLEMES
Caiguda de connexió
Si els valors de la temperatura exterior no apareixen sense motiu aparent,
comproveu els punts següents:
1. El sensor exterior encara està al seu lloc.
2. Les piles del sensor exterior i de l‘estació principal estan esgotades.
Substituïu les piles per unes de noves, si fos necessari.
Advertència: Si la temperatura cau per sota del punt de congelació, les
piles dels sensors exteriors es congelaran. Per aquesta raó, es veuran re-
duïts el subministrament elèctric, el radi efectiu i la durada de la vida útil.
3. Totes els dispositius es troben dins del radi necessari i no estan afec-
tats per obstacles ni interferències. Si cal, reduïu la distància entre dis-
positius.
Problemes de connexió
Els senyals d‘altres dispositius de la llar, com ara timbres de portes,
sistemes de seguretat domèstics i controls d‘entrada, poden interferir
amb els d‘aquest producte i causar problemes temporals de recepció.
Aquest fenomen és normal i no afecta el rendiment general del producte.
La transmissió i la recepció de lectures de temperatura es reprendran un
cop sigui retirada la font d‘interferències.
DADES TÈCNIQUES
Mesura
Temperatura exterior: 0-50°C
Temperatura interior: -20-65 °C
Evolució de temperatura: 0.1 °C
Humitat: 20-95% RH
Evolució d‘humitat: 1%
Luftdruckbereich: 800-1100 hPa (23.5-32.5 inHg)
Transmissió
Radi de transmissió entre el sensor exterior i l‘estació principal: 30 met-
res (en camp obert) Freqüència de radio: 433,92 MHz
Alimentació
Estació principal: 3 piles AA de 1,5V
Sensor exterior: 2 piles AAA de 1,5V
57
CA
GARANTIA I SERVEI
El període de garantia habitual és de 5 anys des del dia de la compra.
Podeu consultar els termes de la garantia completa, així com infor-
mació sobre l‘ampliació del període de garantia i els nostres serveis a
www.bresser.de/warranty_terms. Voleu rebre un manual d‘instruccions
complet d‘aquest producte en una llengua concreta? Aleshores, visiteu
el nostre lloc web a través de l‘enllaç següent (codi QR) per consultar-ne
les versions disponibles.
També podeu enviar un correu electrònic a manuals@bresser.de o deixar
un missatge a +49 (0) 28 72 - 80 74-220 *. Indiqueu sempre el vostre
nom, l‘adreça, un número de telèfon i una adreça de correu electrònic
vàlids, així com el número i el nom de l‘article.
*Número local d‘Alemanya (l‘import que se us cobrarà per trucada telefònica dependrà de la
tarifa del proveïdor del vostre telèfon); les trucades des de l‘estranger suposaran costs més
elevats.
www.bresser.de/P9070100
58
Country City City Code
Germany (DE) Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Australia (AU) Canberra CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria (AT) Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
59
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium (BE) Antwerp ANT
Bruges BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia & Herzegovi
-
na (BA)
Sarajevo SAR
Croatia (HR) Split SPL
Zagreb ZAG
Czech (CZ) Brno BRN
Prague PRG
Denmark (DK) Aalborg ALB
Copenhagen KOB
Odense ODE
Finland (FI) Helsinki HEL
France (FR) Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-Octeville CHE
Clermont-Ferrand CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NIC
Orleans ORL
60
Paris PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece (GR) Athens AHN
Hungary (HU) Budapest BUD
Ireland (IE) Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genoa GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechtenstein (LI) Vaduz VDZ
Luxemburg (LU) Luxembourg LUX
Monaco (MC) Monte Carlo MCM
Netherlands (NL) Amsterdam AMS
Arnhem ARN
61
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Zealand (NZ) Wellington WLG
Norway (NO) Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Poland (PL) Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal (PT) Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian Federation
(RU)
St. Petersburg PET
Serbia (RS) Belgrade BEO
Slovakia (SK) Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia (SI) Ljubliana LUB
Spain (ES) Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruña LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
62
Palma de Mallorca PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden (SE) Gothenburg GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzerland (CH) Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United Kingdom (GB) Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff CAR
Glasgow GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastleupon Tyne NEC
Plymouth PLY
United States (US) Los Angeles LAX
New York NYC
Washington WAS
63
Manual_9070100_Weather-station_nl-it-pt-ca_NATGEO_v122020a
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and technical changes reserved.
© National Geographic Partners LLC.
All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC and
Yellow Border Design are trademarks of
National Geographic Society, used under license.
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
www.bresser.de · info@bresser.de
         
@BresserEurope

Documenttranscriptie

F U N KW E T T E R S TAT I O N RC W E AT H E R S TAT I O N NL Handleiding IT Istruzioni per l‘uso PT Manual de utilização CA Instruccions d’ús Art.No. 9070100 DE Besuchen Sie unsere Website über den folgenden QR Code oder Weblink um weitere Informationen zu diesem Produkt oder die verfügbaren Übersetzungen dieser Anleitung zu finden. EN Visit our website via the following QR Code or web link to find further information on this product or the available translations of these instructions. FR Si vous souhaitez obtenir plus d’informations concernant ce produit ou rechercher ce mode d’emploi en d’autres langues, rendez-vous sur notre site Internet en utilisant le code QR ou le lien correspondant. ES Visite nuestra página de Internet utilizando el siguiente código QR o el enlace web, para buscar más información sobre este producto o versiones disponibles del presente manual de instrucciones en diferentes idiomas. CA Visiteu el nostre lloc web mitjançant el següent codi QR o l’enllaç web per obtenir més informació sobre aquest producte o per consultar les traduccions disponibles d’aquest manual d’instruccions. IT Desidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lingua specifica? Venga a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice QR Code) per conoscere le versioni disponibili. PT Deseja um manual detalhado deste produto numa determinada língua? Visite a nossa Website através da seguinte ligação (QR Code) das versões disponíveis. NL 6 IT 20 PT 33 CA 46 www.bresser.de/P9070100 2 (FIG 1) A B 3 (FIG 2) I J B 1) 1! 4 C D E F G H (FIG 3) 1% 1@ 1# 1$ 1^ 1& 5 ALGEMENE INFORMATIE Over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing moet worden beschouwd als onderdeel van het apparaat. Lees voor het gebruik de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor hernieuwd gebruik op een later tijdstip. Wanneer het apparaat wordt verkocht of aan iemand anders wordt gegeven, moet de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar/gebruiker van het product worden verstrekt. Beoogd gebruik Dit product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik. Het is ontwikkeld als een elektronisch medium voor het gebruik van multimediadiensten. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN GEVAAR! U vindt dit symbool voor elk deel van de tekst dat betrekking heeft op het risico van licht tot ernstig letsel als gevolg van onjuist gebruik. 6 OPMERKING! U vindt dit symbool voor elk deel van de tekst dat betrekking heeft op het risico van schade aan eigendommen of het milieu. RISICO OP VERSTIKKING Er is een RISK OF CHOKING. RISK van ELECTRIC SHOCK! Dit apparaat bevat elektronische componenten die werken via een stroombron (voeding en/of batterijen). Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding, anders loopt u het risico van een elektrische schok. RISICO OP CHEMISCHE VERBRANDING! Lekkend accuzuur kan leiden tot chemische brandwonden. Vermijd contact van accuzuur met huid, ogen en slijmvliezen. In geval van contact, spoel het getroffen gebied onmiddellijk met veel water en roep medische hulp in. NL RISK of FIRE/EXPLOSION! Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen. Gebruik alleen de aanbevolen batterijen. Sluit het apparaat of de batterijen niet kort en gooi ze niet in het vuur. Overmatige hitte of onjuist gebruik kan kortsluiting, brand of een explosie veroorzaken. RISK van materiële schade! Demonteer het apparaat niet. Neem in geval van een defect contact op met uw dealer. De dealer neemt contact op met het Service Center en kan het apparaat opsturen voor reparatie, indien nodig. OPMERKING! Dompel het apparaat niet onder in water. OPMERKING! Stel het toestel niet bloot aan overmatige kracht, schokken, stof, extreme temperaturen of hoge vochtigheid, wat kan leiden tot storingen, een kortere elektronische levensduur, beschadigde batterijen en vervormde onderdelen. OPMERKING! Gebruik alleen de aanbevolen batterijen. Vervang zwakke of lege batterijen altijd door een nieuwe, volledige set batterijen op volle capaciteit. Gebruik geen batterijen van verschillende merken of met verschillende capaciteiten. Verwijder de batterijen uit het apparaat als het lange tijd niet gebruikt is. OPMERKING! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist geplaatste batterijen! EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Hierbij verklaart Bresser GmbH dat het apparaattype met artikelnummer: 9070100 is in overeenstemming met de richtlijn: 2014/30/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is te vinden op het volgende internetadres: http://www.bresser.de REINIGING EN ONDERHOUD Voordat u het apparaat reinigt, moet u het van het stroomnet loskoppelen (verwijder de stekker of verwijder de batterijen)! 7 Gebruik alleen een droge doek om de buitenkant van het apparaat schoon te maken. Gebruik geen reinigingsvloeistof om schade aan de elektronica te voorkomen. VERWIJDERING Gooi het verpakkingsmateriaal op de juiste wijze weg, afhankelijk van het soort materiaal, zoals papier of karton. Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwijderingsservice of de milieuautoriteit voor informatie over de juiste verwijdering. Gooi elektronische apparaten niet bij het huisvuil! Volgens de richtlijn 2002/96/EG van het Europees Parlement en de aanpassing ervan aan de Duitse wetgeving moeten gebruikte elektronische apparaten gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled. In overeenstemming met de voorschriften voor batterijen en oplaadbare batterijen is het uitdrukkelijk verboden deze bij het normale huisvuil te deponeren. Zorg ervoor dat u uw gebruikte batterijen volgens de wettelijke voorschriften weggooit - bij een plaatselijk inzamelpunt of in de detailhandel. Verwijdering in huishoudelijk afval is in strijd met de batterijrichtlijn. 8 LEVERINGSOMVANG (Fig. 1) Hoofdtoestel (A), afstandsbedieningssensor (B), gebruiksaanwijzing Benodigde batterijen (niet inbegrepen bij aankoop): 2 stuks microbatterijen (1,5V, type AAA) en 2 stuks mignonbatterijen (1,5V, type AA) ONDERDELEN OVERWERVIEW Hoofdeenheid (fig. 2) B LCD-scherm Weersvoorspelling, temperatuurtrend, binnen- en buitenvochtigheid (relatieve vochtigheid), binnen- en buitentemperatuur, luchtdruk en datum en tijd. Zonsopgang/zonsondergang, maanstanden, getijden, klimaatindicator, algemene weersomstandigheden, temperatuur- en vorstwaarschuwing, dubbele alarmtijd. C MODE-knop Wisselen tussen de tijd- en alarmmodus. 2 seconden ingedrukt te houden om in de juiste modus naar de instelmodus voor tijd en datum te gaan en de alarmtijd te wijzigen. NL D omhoog knop MIN/MAX-waarden voor temperatuur en vochtigheid weergeven. In de instelmodus: Een waarde instellen. E OMLAAG-knop Inschakelen/uitschakelen van de temperatuur en/of vorstwaarschuwing. In de instelmodus: Een waarde instellen. F KANAAL knop Druk herhaaldelijk op ‘kanaal’ om achtereenvolgens de informatie van de verschillende afstandssensoren weer te geven (optioneel: er kunnen maximaal 3 buitensensoren worden aangesloten). 2 seconden ingedrukt houden om de verzending van het RC-signaal van de draadloze sensor te initialiseren. Opmerking: De functie voor het wijzigen van het display wordt alleen geactiveerd als er ten minste twee draadloze sensoren zijn aangesloten. G HISTORY-knop Geef de barometrische drukwaarden van de laatste 12 uur weer. 2 seconden ingedrukt houden om de instelmodus voor de barometerdrukeenheid (Abs = absoluut / Rel = relatief) te openen. H CITY-knop Druk hierop om de instelmodus voor de stadsselectie te openen. I SNOOZE/LIGHT-toets Druk op om een alarm te onderbreken of druk op om de achtergrondverlichting gedurende 5 seconden in te schakelen. J Wandmontage Deze opening maakt het mogelijk om het hoofdtoestel aan de muur te bevestigen. 1) Batterijvakje 1! Tafelstandaard Opvouwbaar. Gebruik deze standaard om het apparaat op een vlakke ondergrond te plaatsen. Remote sensor (Fig. 3) 1@ Display Buitentemperatuur, vochtigheidsgraad, transmissiekanaal 9 1# Batterijvakje 1$ CH schakelaar Selecteer een kanaal (1-3). 1% Wandmontage Deze opening maakt het mogelijk om de draadloze sensor aan de muur te bevestigen. 1^ °C/°F knop Met deze knop kunt u kiezen tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F). 1& Tafelstandaard Opvouwbaar. Gebruik deze standaard om het apparaat op een vlakke ondergrond te plaatsen. VOOR JE BEGINT BELANGRIJK! 1. Plaats de batterijen van het hoofdtoestel voordat u de afstandssensoren in gebruik neemt. 2. Plaats het hoofdtoestel zo dicht mogelijk bij de remote sensor. 10 3. Plaats de remote sensor en het hoofdtoestel binnen het effectieve zendbereik. Vervang bij het vervangen van de batterijen altijd de batterijen in het hoofdtoestel en alle afstandsbedieningen en vervang ze in de juiste volgorde, zodat de verbinding op afstand kan worden hersteld. Als slechts in één van de apparaten (de draadloze sensor) batterijen worden vervangen, kan het signaal niet of niet correct worden ontvangen. Merk op dat het effectieve bereik sterk wordt beïnvloed door bouwmaterialen en de positie van de hoofd- en remote units. Door externe invloeden (verschillende RC-apparaten en andere storingsbronnen) kan de maximale afstand aanzienlijk worden gereduceerd. In dergelijke gevallen raden we aan om het hoofdtoestel en de draadloze sensor op andere plaatsen te plaatsen. Soms is het enige wat nodig is, is een verhuizing van een van deze onderdelen van een paar centimeter! Hoewel de afstandsbediening weerbestendig is, moet deze uit de buurt van direct zonlicht, regen of sneeuw worden geplaatst. POWER SUPPLY (STROOMVOORZIENING) Hoofdeenheid 1. Open de klep van het batterijvakje. 2. Plaats 3 batterijen (AA-formaat 1,5V), strikt volgens de aangegeven polariteit. 3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug. NL Buiten sensor 1. Open de klep van het batterijvakje. 2. Plaats 2 batterijen (AAA formaat 1.5V) strikt volgens de aangegeven polariteit. 3. Druk op de toets CH totdat het gewenste zendkanaal wordt weergegeven (CH1 tot CH3) (als er slechts één draadloze sensor is aangesloten, selecteer dan altijd kanaal 1). 4. Plaats de klep van het batterijvak weer terug. Waarschuwing voor te lage batterijspanning Wanneer de batterijen moeten worden vervangen, wordt de betreffende indicator voor lege batterijen weergegeven in de buurt van de binnentemperatuurweergave (batterijen voor het hoofdtoestel) of in de buurt van de buitentemperatuur (batterijen voor de draadloze sensor). MET BEHULP VAN TAFELSTANDAARD OF WANDMONTAGE Het hoofdtoestel heeft een afneembare tafelstandaard, die - indien aangesloten - het toestel op een vlakke ondergrond kan ondersteunen. Het is mogelijk om de standaard te verwijderen en het apparaat aan de muur te bevestigen met behulp van het verzonken schroefgat. Hetzelfde geldt voor de remote sensor; het kan op een vlakke ondergrond worden geplaatst of met behulp van het verzonken schroefgat aan de muur worden bevestigd. WERKING Het ontvangen van metingen en tijdsignaal Zodra de batterijen in de remote unit zijn geplaatst, zal deze beginnen met het verzenden van temperatuurmetingen met ongeveer 45 seconden. Zodra de batterijen in het hoofdtoestel zijn geplaatst, zal het gedurende ongeveer 3 minuten naar een signaal van de draadloze sensor gaan zoeken. Na succesvolle ontvangst van het signaal wordt de buitentemperatuur op het hoofdtoestel weergegeven. Het hoofdtoestel zal automatisch zijn metingen om de 45 seconden bijwerken. Vervolgens zal het hoofdtoestel proberen het DCF77-radiosignaal te ontvangen. Het ontvangstsymbool knippert. Wanneer het tijdsignaal na 3-5 minuten wordt ontvangen, verschijnen de huidige tijd en datum op het display. Het ontvangstsymbool wordt nu permanent in het display weergegeven. Datum en tijd worden dagelijks om 2:05 uur (CET) automatisch bijgewerkt door het hoofdtoestel. Temperatuur en vochtigheidsgraad Zodra de batterijen zijn geplaatst, zal het hoofdtoestel de meetinformatie voor het interieur weergeven. Het hoofdtoestel zal de informatie van de draadloze sensor voor het eerst weergeven, ongeveer 3 minuten nadat de stroomvoorziening tot stand is gebracht. 11 COMFORTABEL de luchtvochtigheid is gelijk aan of lager dan 40% de luchtvochtigheid is gelijk aan of hoger dan 70% de luchtvochtigheid is hoger dan 40% maar lager dan 70%; tegelijkertijd is de temperatuur hoger dan 20°C (68°F), maar lager dan 27°C (80,6°F) Maximaal/Min. records van temperatuur en luchtvochtigheid 1. Door de UP-knop in korte intervallen herhaaldelijk in te drukken en los te laten, wisselt het display afwisselend tussen de huidige temperatuur en luchtvochtigheid en de MIN/MAX-opnamen. 2. In de MIN/MAX-temperatuurweergavemodus houdt u de UP-knop ingedrukt om alle MIN/MAX-records binnen en buiten terug te zetten naar de huidige waarden. 3. De MIN/MAX temperatuur- en vochtigheidswaarden worden automatisch geregistreerd. 4. De MIN/MAX temperatuur- en vochtigheidsrecords worden elke dag automatisch om 0:00 uur (12:00 uur) gereset. 12 HUIDIGE WEER- EN WEERTREND De weersvoorspelling is afhankelijk van de temperatuur- en vochtigheidsschommelingen. Uit deze waarden wordt een weersvoorspelling voor de komende 6 uur berekend. Huidig weer Zonnig Gedeeltelijk bewolkt Bewolkt Regenachtig Sneeuw / regen NL weertrendweergave Zonnig Gedeeltelijk bewolkt / bewolkt Regen Sneeuw / regen Temperatuur, luchtvochtigheid en weersverloop Stijgend Rustig Vallend LUCHTDRUK De waarden voor de luchtdruk worden elk uur bijgewerkt en worden weergegeven als een numerieke waarde tussen 800 en 1100 hPa. De luchtdruktrend van de afgelopen 12 uur wordt opgeslagen en weergegeven in een grafiek (geschiedenis). SIGNAAL VAN HET HOOFDTOESTEL DAT DE CONTROLE ONTVANGT Het zendbereik is ongeveer 30 meter van het afgelegen station naar het hoofdtoestel (in open ruimte). Het hoofdtoestel moet de temperatuur/ vochtigheidsinformatie van de zender binnen 3 minuten na de installatie ontvangen. Als het hoofdtoestel niet binnen 3 minuten na de installatie informatie van de zender ontvangt, controleer dan de volgende stappen: 1. Houd de knop CHANNEL 2-3 seconden ingedrukt om de ontvangst van de zender opnieuw te starten; de gegevens worden normaal gesproken binnen 3 minuten ontvangen. 2. Als de eerste stap geen gewenste oplossing oplevert, verwijder dan de batterijen en plaats ze opnieuw (hardware reset). Zorg er tegelijkertijd voor dat u het volgende in acht neemt: 1. Het hoofdtoestel en de zender moeten minstens 1,5-2 meter verwijderd zijn van storende bronnen, zoals computermonitoren of TV-toestellen. 2. Het hoofdtoestel mag niet in de buurt van metalen kozijnen staan. 3. Gebruik geen andere elektrische producten, zoals koptelefoons of luidsprekers, die op dezelfde signaalfrequentie (433,92 MHz) werken. 4. Elektrische apparaten die op dezelfde signaalfrequentie werken, kunnen ook storingen veroorzaken. Dit kan ook apparaten omvatten die in de buurt worden gebruikt. 13 Instelling van het kanaal van het hoofdtoestel 1. Het hoofdtoestel kan met maximaal 3 zenders worden aangesloten. 2. Druk op de knop CHANNEL om tussen de displays van elk kanaal te schakelen. Het hoofdtoestel zal de informatie van de corresponderende in de buurt van de kanaalinzender weergeven. Wanneer het symbool formatie wordt weergegeven, wordt de automatische displayrotatie geactiveerd. Het display wisselt om de 10 seconden tussen de informatie van de aangesloten draadloze sensoren. OPMERKING! De functie om de kanalen te wijzigen door op de CH-toets te drukken kan alleen worden gebruikt als er meer dan één draadloze sensor is aangesloten op het hoofdtoestel. Anders is deze functie uitgeschakeld. Automatische tijdinstelling 1. N  adat de batterijen zijn geplaatst. De klok zoekt automatisch naar het radiosignaal. Het duurt ongeveer 3-5 minuten om dit proces af te ronden. 2. Als het radiosignaal wordt ontvangen, worden de datum en tijd automatisch ingesteld en gaat het pictogram van het radiosignaal aan. Als de klok het tijdsignaal niet ontvangt, ga dan door met de volgende stappen: 14 1. Druk tegelijkertijd gedurende ca. 3 seconden op de knoppen OMHOOG en OMLAAG om de ontvangst van het radiosignaal handmatig te initialiseren. 2. Als de ontvangst van het tijdsignaal opnieuw mislukt, kan de tijd handmatig worden ingesteld. Handmatige tijdinstelling en andere door de gebruiker gedefinieerde instellingen 1. In de normale weergavemodus houdt u de MODE-knop gedurende ca. 2 seconden ingedrukt om naar de instelmodus te gaan. 24Hr’ zal knipperen. 2. D  ruk op de UP of DOWN-knop om de waarde te wijzigen. 3. Druk op de MODE-knop om te bevestigen en naar de volgende te wijzigen waarde te gaan. 4. De instelvolgorde is 24/12 uur modus >> °C/°F >> hPa/inHg >> tijdzone (-2 tot +2 uur) >> uren >> minuten >> minuten >> jaar >> jaar >> maand >> datum >> taal (GE = duits / EN = engels / IT = cursief / FR = frans / SP = spanisch) >> opslaan en afsluiten. 5. Als er gedurende 20 seconden geen bediening is, wordt de bestaande instelling opgeslagen en keert het apparaat terug naar de normale weergavemodus. U kunt ook nogmaals op de MODE-knop drukken om te bevestigen en af te sluiten. NL OPMERKING! Onafhankelijk van de instelmethode voor de tijd raden wij aan om de stad naast u handmatig te selecteren (zie “Stad instellen”). STAD INSTELLEN Stel de stad bij u in de buurt handmatig als volgt in om ervoor te zorgen dat de maanfasen, getijden en zonsondergang en -opgang correct worden weergegeven. 1. Druk op de CITY-toets. 2. Druk op de UP of DOWN-knop om de gewenste stad in te stellen (zie tabel ‘Steden’ voor uitleg over de stadsmunten) 3. Druk nogmaals op de CITY-knop. ALARM INSTELLEN 1. Druk één of meerdere keren op de MODE-knop om een van de twee alternatieve wektijden weer te geven. Zodra een modus is geselecteerd, houdt u de MODE-knop gedurende 2 seconden ingedrukt om in de alarminstelmodus te komen. 2. Het in te stellen getal begint te knipperen. 3. Druk op de OMLAAG- of OMHOOG-knop om deze instelling te wijzigen. 4. Druk op de MODE-knop om te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan. 5. De instelvolgorde is uur >> minuten >> opslaan en afsluiten. 6. Druk nogmaals op MODE om te bevestigen en de instelmodus te verlaten. 7. Druk op de knop UP om het alarm A1, A2 of beide in of uit te schakelen. Wanneer het alarm is geactiveerd, wordt het pictogram op het scherm weergegeven. Wanneer dit alarmbelsymbool niet wordt weergegeven, is het alarm uitgeschakeld. 8. Het alarm gaat in totaal 2 minuten af en zal in de loop van de tijd van karakteristieken veranderen. SNOOZE/LICHTE FUNCTIE 1. Wanneer het alarm afgaat, kunt u op de SNOOZE/LIGHT knop drukken om het alarm gedurende 5 minuten te dempen. Het pictogram zal nu ook knipperen. 2. Druk op een andere knop om het alarm uit te schakelen. Het alarm zal na 24 uur op de ingestelde tijd weer afgaan. 3. T  ijdens de normale bedrijfsmodus wordt de achtergrondverlichting 10 seconden lang ingeschakeld door op de SNOOZE/LIGHT-knop te drukken. INSTELLING VAN DE TEMPERATUURZOEMER 1. Houd de OMLAAG-knop in de normale weergavemodus gedurende 2 seconden ingedrukt om de temperatuurzoemer in te stellen. De temperatuurindicator voor de draadloze sensor zal knipperen en het symbool zal ervoor worden weergegeven. 15 OPMERKING! Zorg ervoor dat u het juiste kanaal voor de gewenste sensor hebt ingesteld. 2. Druk op de OMLAAG- of OMHOOG-knop om de gewenste waarde voor de maximumtemperatuur in te stellen. 3. Druk op de MODE-knop om te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan. 4. De instelvolgorde is: temperatuurzoemer AAN/UIT >> hoogste temperatuurgrens >> laagste temperatuurgrens. Als u de knop OMHOOG of OMLAAG ingedrukt houdt en voortdurend op de knop drukt, zal de waarde sneller veranderen. OPMERKING! Het bereik voor de maximale bovengrens is 70° en de maximale grens voor lagere temperaturen is -50°. 5. Druk nogmaals op de MODE-knop om de instelling te bevestigen en te verlaten. OPMERKING! Zolang de buitentemperatuur de ingestelde grenzen heeft overschreden 16 of onderschreden, zal het alarm elke minuut gedurende 2 seconden afgaan. Verder knippert het display voor de buitentemperatuur en de symof knipperen. bolen VORSTWAARSCHUWING Als de vorstwaarschuwing geactiveerd is, klinkt er gedurende ca. 5 seconden een alarm en het symbool knippert zolang de buitentemperatuur tussen -1,0 en +2,9 °C (+30,2 en 37,3 °F) ligt. Activeer het temperatuuralarm en/of de vorstwaarschuwing In de normale weergavemodus drukt u op de OMLAAG-knop om het temof beide tegelijk in of uit te peratuuralarm , de vorstwaarschuwing schakelen. ZONSOPGANG EN ZONSONDERGANG De tijd voor zonsopgang en zonsondergang voor de gewenste stad wordt (zonsopgang) en (zonsondergang) weernaast het symbool gegeven. GETIJDEN De getijden worden naast de huidige tijd weergegeven zoals hieronder beschreven: HI Hoogste waterstand bij getij MID Middelste waterstand bij vloed LO Laagste waterstand bij eb en vloed NL MAANFASEN Symbolen voor de maanfasen: PROBLEEMOPLOSSING Noordelijk halfrond: Nieuwe maan Volle maan Waxing crescent Waning gibbous Eerste kwartaal Derde kwartaal Waxing gibbous Waning crescent Zuidelijk halfrond: Nieuwe maan Volle maan Waxing crescent Waning gibbous Eerste kwartaal Derde kwartaal Waxing gibbous Waning crescent Signaalafsluiting Als zonder duidelijke redenen de weergave van de buitentemperatuur niet wordt weergegeven, controleer dan het volgende: 1. De afstandsbediening is nog steeds op zijn plaats. 2. De batterijen van zowel de remote sensor als het hoofdtoestel zijn leeg. Vervang de batterijen indien nodig door nieuwe. Opmerking: Wanneer de temperatuur onder het vriespunt daalt, zullen de batterijen van de buitenunits bevriezen, waardoor de spanningstoevoer, het effectieve bereik en de levensduur dalen. 3. Alle benodigde eenheden zijn binnen het bereik en de weg is vrij van obstakels en storingen. Verkort de afstand indien nodig. Transmissiebotsing Signalen van andere huishoudelijke apparaten, zoals deurbellen, beveiligings- en toegangscontrolesystemen in huis en andere huishoudelijke apparaten, kunnen interfereren met de signalen van dit product en tijdelijke storingen in de ontvangst veroorzaken. Dit is normaal en heeft geen invloed op de algemene prestaties van het product. De verzending en ontvangst van de temperatuurmetingen wordt hervat zodra de storing minder wordt. 17 SPECIFICATIES Meting Binnentemperatuurbereik: 0-50° C Buitentemperatuurwaaier: -20-60° C Resolutie voor de temperatuur: 0.1° C Vochtigheidsbereik: 20-90% Resolutie voor vochtigheid: 1% Transmissie Zendbereik tussen zender en hoofdtoestel: 30 meter (in open ruimte) Radiofrequentie: 433.92 MHz Stroomvoorziening Hoofdeenheid 3x AA 1,5V-batterij 3x AA 1,5V batterij Afstandsbedieningssensor: 2x AAA 1.5V batterij van 1.5V 18 GARANTIE & SERVICE De reguliere garantieperiode bedraagt 5 jaar en begint op de dag van aankoop. De volledige garantievoorwaarden en informatie over de verlenging van de garantieperiode en servicediensten kunt u bekijken op www.bresser.de/warranty_terms. U wenst een uitvoerige gebruikshandleiding voor dit product in een specifieke taal? Bezoek dan onze website via deze link (QR Code) voor alle beschikbare versies. www.bresser.de/P9070100 IT INFORMAZIONI GENERALI Informazioni sul presente manuale Questo manuale d’uso va considerato parte integrante dell’apparecchio. Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione le indicazioni di sicurezza e il manuale d’uso. Conservare il manuale d’uso per poterlo utilizzare di nuovo in un secondo momento. Se si vende o si cede l’apparecchio, consegnare il manuale d’uso ad ogni successivo possessore/utilizzatore del prodotto. Scopo di utilizzo Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato. È stato sviluppato come supporto elettronico per l’utilizzo di servizi multimediali. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI PERICOLO! Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che avvisano di eventuali pericoli legati a un utilizzo non conforme che può comportare lesioni da leggere a gravi. ATTENZIONE! Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che avvisano di eventuali pericoli legati a un utilizzo non conforme che può comportare danni materiali o ambientali. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Tenere i materiali di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata dei bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Questo apparecchio contiene componenti elettronici azionati da una sorgente di corrente (alimentatore e/o batterie). L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente a quanto descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA! RISCHIO DI CORROSIONE! La fuoriuscita dell’acido della batteria può causare corrosione! Evitare che l’acido della batteria entri in contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con l’acido, sciacquare immediatamente le parti interessate con abbondante acqua pulita e rivolgersi ad un medico. 19 PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE! Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Non cortocircuitare o buttare nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un surriscaldamento oppure un utilizzo non conforme può provocare cortocircuiti, incendi e persino esplosioni! PERICOLO di danni materiali! Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione. ATTENZIONE! Mai immergere l’apparecchio in acqua. ATTENZIONE! Non esporre l’apparecchio a urti e vibrazioni violente, polvere, temperature elevate per lunghi periodi o umidità estrema. Si possono causare malfunzionamenti, cortocircuiti, danni alle batterie e ai componenti. 20 ATTENZIONE! Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Sostituire le batterie scariche o usate sempre con una serie di batterie nuove completamente cariche. Non utilizzare batterie di marche, tipi o livelli di carica diversi. Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso non venga utilizzato per un periodo prolungato! ATTENZIONE! Il produttore declina ogni responsabilità per i danni causati dalla tensione a seguito dell’inserimento erroneo delle batterie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Il fabbricante, Bresser GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 9070100 e conforme alla direttiva; 2014/30/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformita UE e disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.bresser.de PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla sorgente di corrente (rimuovere le batterie)! Pulire l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare liquidi detergenti per evitare danni ai componenti elettronici. IT SMALTIMENTO Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Non smaltire gli apparecchi elettronici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE riguardante gli apparecchi elettrici ed elettronici usati e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere raccolti in maniera differenziata e destinati al riciclaggio ecologico. Le batterie normali e ricaricabili devono essere correttamente smaltiti come sta previsto dalla legge. È possibile tornare batterie inutilizzati presso il punto di vendita o cedere in centri di raccolta organizzati dai comuni per la raccolta gratuitamente. DOTAZIONE (Fig. 1) Stazione base (A), sensore esterno (B), istruzioni per l’uso Batterie richieste (non in dotazione): 3 batterie (1,5 V, tipo AA) e 2 batterie (1,5 V, tipo AAA) ELENCO DEI COMPONENTI Apparecchio base (Fig. 2) B Display Previsioni del tempo, andamento delle temperature, umidità interna ed esterna (umidità dell’aria relativa), temperatura interna ed esterna, pressione atmosferica, data e ora. Alba, tramonto, fasi lunari, maree, indicatore climatico, condizioni meteo generali (ranocchia meteorologa), avviso temperatura e gelata, doppia sveglia. C Tasto MODE Passaggio dalla modalità ora alla modalità sveglia. In ciascuna modalità, tenere premuto il tasto per 2 secondi per accedere alla modalità di impostazione di data e ora o per passare all’orario di sveglia. D Tasto UP Indicazione dei valori MIN/MAX per temperatura e umidità dell’aria. In modalità di impostazione: impostazione di un valore. E Tasto DOWN Attivazione/disattivazione avviso temperatura e gelata. In modalità di impostazione: impostazione di un valore. 21 F Tasto CHANNEL Premuto più volte in sequenza consente di visualizzare le informazioni provenienti da diversi sensori esterni (a scelta: si possono collegare fino a 3 sensori esterni). Premere per 2 secondi per inizializzare la ricezione tramite i sensori esterni. Nota bene: La funzione di variazione di visualizzazione è attiva soltanto se sono fisicamente collegati diversi sensori esterni. G Tasto HISTORY Visualizzazione dei valori di pressione atmosferica delle ultime 12 ore. Tenendolo premuto per 2 secondi si accede alla modalità di impostazione del tipo di pressione (Abs = assoluta / Rel = relativa). H Tasto CITY Premere per accedere alla modalità di selezione della città più vicina. I Tasto SNOOZE Premerlo per interrompere un allarme oppure per attivare la retroilluminazione per 5 secondi. 22 J Dispositivo di fissaggio Per appendere la stazione meteorologica alla parete. 1) Vano batterie 1! Supporto Pieghevole. Per posizionare l’apparecchio su una superficie piana. Sensore esterno (Fig. 3) 1@ Display Visualizzazione di temperatura esterna, umidità dell’aria e canale di trasmissione. 1# Compartiment à piles 1$ Tasto CH Selezione del canale emittente (1-3). 1% Dispositivo di fissaggio Per appendere il sensore alla parete. IT 1^ Tasto °C/°F Per passare dalla visualizzazione in Celsius (°C) a Fahrenheit (°F). 1& Supporto Pieghevole. Per posizionare l’apparecchio su una superficie piana. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE IMPORTANTE! 1. Prima di mettere in funzione i sensori esterni, inserire le batterie nella stazione base. 2. Appoggiare la stazione base il più vicino possibile al sensore esterno. 3. Attivare il sensore esterno e l’unità principale entro il campo di trasmissione effettivo. Nel caso di sostituzione delle batterie, togliere sempre le batterie sia dal sensore esterno che dalla stazione base e reinserirle nella sequenza corretta in modo da poter impostare nuovamente il collegamento radio. Se ad esempio si dovessero sostituire soltanto le batterie del sensore esterno, il segnale potrebbe essere assente o non corretto. Nota bene: la portata effettiva dipende dai materiali di costruzione degli edifici e dalla posizione dell’unità base e del sensore esterno. Eventuali fattori esterni (diverse emittenti radio ed altre fonti di interferenza) possono ridurre sensibilmente la distanza possibile. In questi casi è consigliabile cercare altre collocazioni sia per l’apparecchio base che per il sensore esterno. A volte basta spostare gli apparecchi di pochi centimetri! Nonostante il sensore esterno sia impermeabile, non collocarlo in posizioni direttamente esposte all’irradiazione solare, alla pioggia o alla neve. ALIMENTAZIONE Stazione base 1. Aprire delicatamente il coperchio del vano batterie. 2. Inserire le 3 batterie (tipo AA da 1,5V) rispettando le polarità indicate. 3. Richiudere il vano batterie. Sensore esterno 1. Aprire delicatamente il coperchio del vano batterie. 2. Inserire le 2 batterie (tipo AAA, da 1,5V) rispettando le polarità indicate. 3. Premere il tasto CH fino a visualizzare nel display il canale di trasmis23 sione desiderato (CH1 - CH3) (in presenza di un sensore esterno collegato, selezionare sempre il canale 1). 4. Richiudere il vano batterie. Indicazione “Batteria scarica” Quando arriva il momento di sostituire le batterie, viene visualizzato il accanto all’indicazione della temperatura interna (batterie simbolo della stazione base) o della temperatura esterna (batterie del sensore esterno. UTILIZZO DEL SUPPORTO O APPLICAZIONE A PARETE La stazione base può essere appoggiata con il supporto sul tavolo oppure appesa alla parete. Anche il sensore esterno si può appoggiare su un tavolo oppure appendere alla parete. UTILIZZO Ricezione dei valori misurati e del segnale orario Immediatamente dopo l’inserimento delle batterie, il sensore esterno inizia a trasmettere i valori misurati in intervalli di circa 45 secondi. Allo stesso modo l’apparecchio base dopo aver inserito le batterie inizia una ricerca del segnale radio del sensore esterno che dura circa 3 minuti. Quando la ricezione è corretta, sul display viene visualizzata la tempera24 tura esterna. L’apparecchio base aggiorna i valori misurati a intervalli di circa 45 secondi. Al termine l’apparecchio base cerca di ricevere il segnale radio DCF, il simbolo di ricezione lampeggia. Se dopo 3-5 minuti viene ricevuto il segnale orario, inizia la visualizzazione di ora e data nel display. Il segno di ricezione ora viene visualizzato costantemente nel display. Data e ora vengono aggiornati automaticamente ogni giorno dall’apparecchio base alle ore 2:05 (CET) Temperatura e umidità dell’aria Subito dopo l’inserimento delle batterie, la stazione base comincia a visualizzare i valori misurati nello spazio interno. La stazione base visualizza i primi valori misurati ricevuti dal sensore esterno entro circa 3 minuti dalla messa in funzione. LIVELLO CLIMA umidità dell’aria uguale o minore del 40% umidità dell’aria uguale o maggiore del 70% umidità dell’aria maggiore del 40%, ma minore del 70%; al tempo stesso la temperatura attuale è superiore a 20° C (68° F) ma inferiore a 27°C (80,6° F). IT Valori Max/Min relativi a temperatura e umidità dell’aria 1. Premere il tasto UP più volte in sequenza per alternare la visualizzazione tra i valori attuali per temperatura e umidità e i valori MIN/MAX. 2. Per la temperatura MIN/MAX tenere premuto il tasto UP nella rispettiva modalità per riportare tutti i valori MIN/MAX ai valori attuali. 3. I valori MIN/MAX per temperatura e umidità vengono salvati automaticamente. 4. I valori MIN/MAX per temperatura e umidità vengono resettati automaticamente ogni giorno alle ore 0.00. Piovoso Neve / pioggia “Ranocchia meteorologa” CONDIZIONI ATMOSFERICHE E ANDAMENTO METEO Le previsioni meteorologiche si basano sulle variazioni di temperatura e umidità rilevate. Su questa base si calcola una tendenza per le 6 ore successive. Parzialmente nuvoloso/nuvoloso Condizioni atmosferiche attuali Piovoso Soleggiato Parzialmente nuvoloso Nuvoloso Soleggiato Neve / pioggia Andamento temperature, umidità e condizioni meteo In salita Stabili In discesa 25 PRESSIONE ATMOSFERICA Il valore della pressione atmosferica viene aggiornato ogni ora e visualizzato come valore compreso tra 800 e 1100 hPa. La rilevazione interessa l’andamento della pressione atmosferica delle ultime 12 che viene visualizzato in un diagramma a barre (cronologia). ESECUZIONE DELLA VERIFICA DEL SEGNALE DALLA STAZIONE BASE La portata del segnale tra la stazione base e il sensore esterno è di circa 30 metri (all’aperto). La stazione base riceve le informazioni relative a temperatura/umidità entro 3 minuti dalla configurazione del sensore esterno. Se la stazione base non riceve informazioni entro 3 minuti dalla configurazione, procedere nel seguente modo: 1. Tenere premuto il tasto CH per 2-3 secondi per inizializzare nuovamente la ricezione del sensore esterno. Generalmente le informazioni vengono ricevute entro 3 minuti. 2. Se il passaggio 1 non dovesse dare risultati, togliere le batterie e inserirle di nuovo (reset hardware). Accertarsi anche che siano soddisfatte le seguenti condizioni: 3. La distanza tra la stazione base o il sensore esterno e le fonti di interferenza come ad esempio monitor di computer o televisori deve essere superiore a 1,5-2 metri. 26 4. La stazione base non deve essere collocata nelle vicinanze di cornici delle finestre in metallo. 5. Non utilizzare altri apparecchi elettronici come cuffie o altoparlanti che funzionano sulla stessa frequenza di emissione (433,92MHz). 6. Possono essere causa di interferenze anche gli apparecchi elettronici dei vicini che funzionano sulla stessa frequenza di emissione. Impostazione dei canali sulla stazione base 1. Alla stazione base si possono collegare fino a 3 sensori esterni. 2. Premere il tasto CH per alternare la visualizzazione dei singoli canali. La stazione base mostrerà quindi le informazioni del rispettivo sensore esterno. Se vicino alle informazioni sul canale appare il simbolo significa che è attivata la rotazione automatica del display. Il contenuto del display cambia quindi circa ogni 10 secondi alternando i contenuti dei sensori esterni collegati. Nota: È possibile alternare la visualizzazione dei singoli canali tramite il tasto CH soltanto se alla stazione base sono effettivamente collegati diversi sensori. In caso contrario, questa funzione è disattivata. IT Impostazione automatica dell’ora 1. Una volta inserite le batterie, la stazione base cerca automaticamente il segnale radio. Prima che questo processo si concluda trascorrono circa 3-5 minuti. 2. In caso di corretta ricezione del segnale radio, data e ora vengono impostate automaticamente e viene visualizzato il simbolo di ricezione . Se il dispositivo non riceve nessun segnale radio, procedere nel seguente modo: 1. Premere il tasto UP e DOWN contemporaneamente per circa 3 secondi per inizializzare nuovamente la ricezione del segnale radio. 2. Se la ricezione del segnale radio dovesse fallire, è possibile impostare l’ora manualmente. Impostazione manuale dell’ora e dei valori definiti dall’utente 1. Nel passare dalla modalità di visualizzazione normale alla modalità di impostazione, tenere premuto il tasto MODE per circa 2 secondi. Il contenuto ‘24Hr’ lampeggia. 2. Premere il tasto UP o DOWN per modificare il valore. 3. Premere il tasto MODE per confermare la propria impostazione e passare al valore successivo. 4. Sequenza dei valori da impostare: modalità a 24/12 ore >> °C/°F >> hPa/inHg >> Fuso orario (da -2 a +2 ore) >> Ore >> Minuti >> Anno >> Mese >> Giorno >> Lingua (GE = tedesco / EN = inglese / IT = italiano / FR = francese / SP = spagnolo) >> Salvare e uscire dalla modalità di impostazione 5. Se in un intervallo di 20 secondi non viene più eseguita alcuna modifica, il dispositivo salva le modifiche eseguite fino a quel momento e ritorna alla modalità di funzionamento normale. Si può anche premere nuovamente il tasto MODE per confermare e uscire dalla modalità di impostazione. NOTA! Indipendentemente dal metodo di impostazione dell’ora è consigliabile impostare sempre manualmente la città più vicina. (Vedi “Impostazione della città”) IMPOSTAZIONE DELLA CITTÀ Per una corretta visualizzazione delle fasi lunari, maree, alba e tramonto, impostare manualmente la città più vicina come di seguito descritto: 1. Premere il tasto CITY. 2. Premere il tasto UP o DOWN per impostare la città desiderata (per una breve spiegazione, vedere la tabella “Città) 3. Premere nuovamente il tasto CITY. 27 IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA 1. Premere una o più volte il tasto MODE per visualizzare le due alternative di sveglia (A1 o A2). Nella rispettiva modalità di visualizzazione sveglia, tenere premuto il tasto MODE per circa 2 secondi per accedere alla modalità per l’impostazione della sveglia. 2. Il valore da impostare lampeggia. 3. Premere il tasto DOWN o UP per modificare il valore. 4. Premere il tasto MODE per confermare l’impostazione e passare al valore successivo. 5. Sequenza dei valori da impostare: Ore >> Minuti >> salvare e uscire dalla modalità di impostazione 6. Premere nuovamente il tasto MODE per confermare le impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione. 7. Nella rispettiva modalità di visualizzazione dell’orario di sveglia, premere il tasto UP per attivare o disattivare la sveglia A1, A2 o entrambe le alternative. Se la sveglia è attivata, nel display compare il simbolo Se questo simbolo non compare, significa che l’allarme non è attivo. 8. La sveglia suona in tutto per 2 minuti e cambia con il passare del tempo. SNOOZE / FUNZIONE ILLUMINAZIONE 1. Quando suona l’allarme, premendo il tasto SNOOZE/LIGHT lo si può interrompere per 5 minuti. Il simbolo lampeggia. 2. Per disattivare l’allarme completamente, premere un tasto qualunque. 28 L’allarme sarà riattivato dopo 24 ore. 3. Nella modalità di esercizio normale, premere il tasto SNOOZE/LIGHT per attivare la retroilluminazione per 20 secondi. IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA DI ALLARME PER LA TEMPERATURA ESTERNA 1. Nella modalità di visualizzazione normale, tenere premuto il tasto DOWN per circa 2 secondi per accedere alla modalità per l’impostazione dell’allarme temperatura. La temperatura visualizzata per il sensore . esterno lampeggia e davanti ad essa appare il simbolo NOTA! Accertarsi di aver impostato il canale corretto per il sensore desiderato. 2. Premere il tasto DOWN o UP per impostare il valore desiderato per la temperatura massima. 3. Premere il tasto MODE per confermare l’impostazione e passare al valore successivo. 4. Sequenza dei valori da impostare: Temperatura massima >> Temperatura minima. Tenendo premuto UP o DOWN il valore cambia più velocemente. IT NOTA! il limite per la temperatura massima impostabile è 70° e per la minima -50°. 5. Premere il tasto MODE per confermare le impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione. NOTA! Fin tanto che la temperatura esterna supera per eccesso o per difetto i valori impostati, l’allarme suona ogni minuto per 2 secondi e il display per o lampeggiano. la temperatura esterna insieme ai simboli AVVISO DI GELATA Se l’avviso di gelata è attivato, nel caso di temperature comprese tra -1,0 e +2,9 °C (+30,2 e 37,3 °F) si sente per circa 5 secondi un segnale di allarme e il simbolo lampeggia. Attivazione dell’allarme temperatura e/o avviso di gelata Nella modalità di visualizzazione normale, premere eventualmente più volte il tasto DOWN per attivare o disattivare in sequenza o insieme l’allarme temperatura e l’avviso di gelata . ALBA E TRAMONTO Gli orari di alba e tramonto vengono visualizzati, in base alla località im(alba) e (tramonto). postata, vicino ai simboli MAREE Le maree vengono visualizzate nel seguente modo vicino all’ora dell’alba: HI Livello di marea massimo MID Livello di marea medio LO Livello di marea minimo FASI LUNARI Simboli delle fasi lunari: Emisfero Nord: Luna nuova Luna piena Falce di luna crescente Luna calante Primo quarto Ultimo quarto Luna crescente Falce di luna calante 29 Emisfero Sud: Luna nuova Luna piena Falce di luna crescente Luna calante Primo quarto Ultimo quarto Luna crescente Falce di luna calante Interferenza del collegamento I segnali radio degli altri apparecchi domestici come campanelli della porta, sistemi di controllo di sicurezza e ingresso, possono provocare un’interferenza su questo apparecchio e causare anomalie di funzionamento temporanee. Questa condizione è assolutamente normale e non pregiudica in alcun modo il funzionamento. Trasmissione e ricezione delle temperature misurate riprendono subito dopo l’eliminazione della sorgente di interferenza. ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE CARATTERISTICHE TECNICHE Interruzione del collegamento Se la temperatura esterna non dovesse essere visualizzata senza motivo apparente, verificare i seguenti punti: 1. Il sensore esterno è ancora al suo posto. 2. Le batterie nella stazione base e nel sensore esterno sono scariche. Se necessario, sostituirle. Nota: se le temperature scendono al di sotto del punto di congelamento, anche le batterie del sensore esterno possono congelare e la loro tensione e durata si riducono. 3. Entrambi i dispositivi si trovano entro l’area di ricezione e nell’area di ricezione non ci sono interferenze ed ostacoli. Se necessario, ridurre la distanza tra gli apparecchi. Misurazione Intervallo temperatura interna: 0-50 °C (32-122 °F) Intervallo temperatura esterna: -20-65 °C (-4-149 °F) Valori di incremento temperatura: 0.1 °C/°F Intervallo di umidità dell’aria: 20-95% RH Valori di incremento dell’umidità dell’aria: 1% Intervallo pressione atmosferica: 800 – 1100 hPa (23.5-32.5 inHg) 30 Trasmissione Intervallo di trasmissione tra sensore e stazione base: 30 metri (all’aperto) Frequenza di trasmissione: 433,92 MHz IT Alimentazione della tensione Stazione base: 3 batterie AA da 1,5V Sensore esterno: 2 batterie AAA da 1,5V GARANZIA E ASSISTENZA www.bresser.de/P9070100 La durata regolare della garanzia è di 5 anni e decorre dalla data dell’acquisto. Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull’estensione di garanzia e i servizi di assistenza sono visibili al sito www.bresser. de/warranty_terms. Desidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lingua specifica? Venga a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice QR Code) per conoscere le versioni disponibili. In alternativa ci può anche inviare un’e-mail all’indirizzo [email protected] o lasciare un messaggio al numero +49 (0) 28 72 – 80 74-220*. La preghiamo di lasciarci sempre il Suo nome, il Suo indirizzo preciso, un numero telefonico e un indirizzo e-mail valido oltre ad indicare il codice e la descrizione dell’articolo. *Per le chiamate locali in Germania (il costo di ogni telefonata dipende dalle tariffe applicate dal proprio gestore telefonico); le chiamate dall’estero sono vincolate a costi maggiori.. 31 INFORMAÇÕES GERAIS Sobre este manual Este manual de instruções deve ser considerado como parte do aparelho. Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção as advertências de segurança e o manual de instruções. Guarde este manual de instruções de forma a poder consultá-lo mais tarde. Ao vender ou entregar o aparelho a outro proprietário/utilizador do produto deve entregar juntamente o manual de instruções. Finalidade de utilização Este produto destina-se exclusivamente ao uso privado. Foi desenvolvido como meio electrónico para a utilização de serviços multimédia. ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PERIGO! Este símbolo encontra-se antes da cada secção de texto, que chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos leves por utilização incorreta. 32 NOTA! Este símbolo encontra-se antes de cada secção de texto que chama a atenção para danos materiais ou ambientais provocados por utilização incorreta. PERIGO DE ASFIXIA! Este produto contém peças pequenas que podem ser engolidas por crianças! PERIGO DE ASFIXIA! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Este aparelho contém componentes electrónicos, que são operados por uma fonte de corrente (ou pilhas). Não deixe as crianças sem vigilância durante o manuseamento do aparelho! A utilização deve efectuar-se conforme o manual, caso contrário há RISCO de CHOQUE ELÉCTRICO! PERIGO DE CORROSÃO! As pilhas devem ser mantidas afastadas das crianças! Preste atenção para colocar a pilha na polaridade correta. Pilhas danificadas ou com derramamento de ácido causam queimaduras graves quando em contacto com a pele. Se necessário, utilize luvas de proteção adequadas. PT RISCO DE INCÊNDIO/EXPLOSÃO! Nunca sujeite o aparelho a altas temperaturas. Utilize apenas a fonte de alimentação fornecida ou as pilhas recomendadas. Não curto-circuitar nem atirar para o fogo o aparelho nem as pilhas! O calor excessivo e o manuseamento incorrecto podem provocar curto-circuitos, incêndios e até explosões! NOTA! Utilize apenas as pilhas recomendadas. Substitua as pilhas fracas ou gastas sempre por um conjunto completamente novo com a mesma capacidade. Não utilize pilhas de diferentes marcas, tipos ou capacidade. As pilhas devem ser retiradas do aparelho, se este não for usado durante algum tempo! RISCO de danos materiais! Não desmonte o aparelho! Em caso de defeito, consulte o seu distribuidor especializado. Ele contactará o Centro de Assistência e poderá enviar o aparelho para uma eventual reparação. NOTA! O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados por tensão devido a pilhas mal colocadas! NOTA! Não mergulhe o aparelho em água. NOTA! Não sujeite o aparelho a fortes impactos, oscilações, pó, temperatura altas prolongadas ou humidade extrema. Isso pode provocar anomalias, curto-circuitos, danos nas pilhas e nos componentes. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Bresser GmbH declara pelo presente que este equipamento (Art. No. 9070100) está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE. INDICAÇÕES SOBRE A LIMPEZA Antes de limpar a fonte de corrente, desligue o aparelho (remover as pilhas)! Limpe o aparelho apenas no exterior com um pano seco. Não utilize produtos de limpeza, a fim de evitar danos no sistema electrónico. 33 ELIMINAÇÃO Separe os materiais da embalagem. Pode obter mais informações sobre a reciclagem correta nos serviços municipais ou na agência do meio ambiente. Não deposite os seus aparelhos electrónicos no lixo doméstico! De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos e sua conversão na legislação nacional, os aparelhos electrónicos em fim de vida devem ser separados e sujeitos a uma reciclagem ambientalmente correta. As pilhas e as baterias não devem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico, mas é obrigatório serem entregues para reciclagem em locais próprios. Após o uso, pode entregar as pilhas nos nossos locais de venda ou entregá-las gratuitamente num local próximo (por ex. em estabelecimentos comerciais ou em pilhómetros). MATERIAL FORNECIDO (Fig. 1) Estação base (A), sensor externo (B), manual de utilização 34 Pilhas necessárias (não incluídas no material fornecido): 3 un. pilhas (1,5V, tipo AA) e 2 un. pilhas (1,5V, tipo AAA) VISTA GERAL DOS COMPONENTES Aparelho base (fig. 2) B Ecrã LCD Previsão meteorológica, tendências de temperaturas, humidade interior e exterior do ar (humidade relativa do ar), temperatura interior e exterior, pressão atmosférica e ainda data e hora. Nascer/por do sol, fases da lua, marés, indicador do clima, situação meteorológica geral (climatólogo), aviso de temperatura e de gelo, hora de despertar dupla. C Tecla MODE (modo) Alterna entre o modo de horas e o modo da hora de despertar. No modo correspondente premir durante 2 segundos, para aceder ao modo de regulação da data e hora ou para mudar para a hora de despertar. D Tecla UP (para cima) Indicar valores MIN/MAX de temperatura e humidade do ar. No modo de ajuste: Regulação de um valor. PT E Tecla DOWN (para baixo) I Tecla SNOOZE (snooze) F Tecla CHANNEL (canal) J Dispositivo de suspensão Ativar/desativar aviso de temperatura e/ou gelo. No modo de ajuste: Regulação de um valor. Premir várias vezes seguidas, para indicar as informações dos diferentes sensores externos (opção: podem ser conectados até 3 sensores externos). Premir durante 2 segundos, para iniciar a receção dos sensores externos. Nota : A função da mudança de indicação apenas está ativa, quando estão realmente conectados vários sensores externos. G Tecla HISTORY (histórico) Indicação dos valores da pressão atmosférica das últimas 12 horas. Premir durante 2 segundos, para aceder ao modo de regulação do tipo de pressão atmosférica (Abs = absoluta / Rel = relativa). H Tecla CITY (cidade) Premir para aceder no modo de seleção da cidade mais próxima. Premir para interromper um alarme ou ligar a iluminação de fundo durante 3 segundos. Para a fixação da estação meteorológica na parede. 1) Compartimento das pilhas 1! Base de apoio Articulada. Para o posicionamento do aparelho numa superfície plana. Sensor externo (fig. 3) 1@ Visor Temperatura exterior, humidade do ar, canal de transmissão 1# Compartimento das pilhas 1$ Tecla CH Seleção do canal de emissão (1-3). 35 1% Dispositivo de suspensão Para a fixação do sensor na parede. 1^ Tecla °C/°F Para mudar entre graus Celsius (°C) e Fahrenheit (°F). 1& Base de apoio Articulada. Para o posicionamento do aparelho numa superfície plana. ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO IMPORTANTE! 1. Em primeiro lugar, insira as pilhas na estação base, antes de colocar os sensores externos em funcionamento. 2. Coloque a estação base tão perto quanto possível do sensor externo. 3. Utilize o sensor externo e a unidade principal dentro do intervalo de transmissão efetivo. Ao trocar as pilhas, remova sempre as pilhas do sensor externo e também da estação base e coloque as pilhas novas na sequência correta, para que a ligação sem fios possa ser novamente estabelecida! Se, por ex., apenas forem trocadas as pilhas do sensor externo, o sinal pode não ser recebido ou ser recebido incorretamente. 36 Tenha em atenção que o alcance real depende dos materiais de construção usados nos edifícios, da posição da unidade base e do sensor externo. Influências externas (diversos radioemissores e outras fontes de interferência) podem reduzir consideravelmente a distância possível. Nesses casos, recomendamos que procure outros locais para colocar o aparelho base e o sensor externo. Por vezes, basta deslocá-los alguns centímetros! Apesar de o sensor externo ser resistente a agentes exteriores, ele não deve ser colocado em locais com incidência de luz solar direta, chuva ou neve. ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA Estação base 1. Abra com cuidado a tampa do compartimento das pilhas. 2. Coloque 3 pilhas (tipo AA, 1,5V) de acordo com a polaridade indicada. 3. Feche novamente o compartimento das pilhas. Sensor externo 1. Abra com cuidado a tampa do compartimento das pilhas. 2. Coloque 2 pilhas (tipo AAA, 1,5V) de acordo com a polaridade indicada. 3. Prima a tecla CH até no visor ser indicado o canal de transmissão pretendido (CH1 - CH3) (no caso de estar conectado um sensor externo selecionar sempre o canal 1). 4. Feche novamente o compartimento das pilhas. PT Indicação “Pilha gasta” Se as pilhas tiverem de ser substituídas, é mostrado um indicador ao lado da indicação da temperatura interior (pilhas estação base) ou da temperatura exterior (pilhas sensor externo). UTILIZAÇÃO DO SUPORTE DE APOIO OU DA FIXAÇÃO NA PAREDE A estação base pode ser pousada com o suporte de apoio numa mesa ou pendurada na parede. O sensor externo também pode ser pousado numa mesa ou pendurado na parede. OPERAÇÃO Receção dos valores de medição e do sinal horário Assim que as pilhas tiverem sido inseridas no sensor externo, este inicia a transmissão dos valores de medição em intervalos de cerca de 45 segundos. O aparelho procede da mesma forma, após a colocação das pilhas, realizando uma procura de cerca de 3 minutos por um sinal de rádio do sensor externo. Se a receção for bem-sucedida, o ecrã indica a temperatura exterior. O aparelho base atualiza os valores de medição em intervalos de cerca de 45 segundos. Em seguida, o aparelho base tente receber o sinal de rádio DCF, o símbolo de receção pisca. Se o sinal horário for recebido após 3-5 minutos, a hora e data atuais serão mostradas no visor. O símbolo de receção é indicado agora de forma permanente no visor. A data e a hora são atualizadas diariamente e de forma automática pelo aparelho base às 2:05 horas (MEZ). Temperatura e humidade do ar Assim que as pilhas forem inseridas, a estação base começa a indicar os valores medidos no interior. A estação base mostra os primeiros valores de medição recebidos pelo sensor externo dentro de aprox. 3 minutos após a colocação em funcionamento. NÍVEL DO CLIMA Humidade do ar igual ou inferior a 40% Humidade do ar igual ou superior a 70% Humidade do ar superior a 40%, mas inferior a 70%; ao mesmo tempo que a temperatura atual é superior a 20 °C (68 °F), mas inferior a 27 °C (80.6 °F). Valores máx/mín da temperatura e da humidade do ar 1. Prima a tecla UP várias vezes seguidas, para mudar a indicação entre os valores atuais da temperatura e humidade do ar e os valores MIN/MAX. 2. No modo da temperatura MIN/MAX mantenha a tecla UP premida, para repor todos os valores MIN/MAX ao mesmo tempo nos valores atuais. 3. Os valores MIN/MAX da temperatura e humidade do ar são guardados automaticamente. 4. Os valores MIN/MAX da temperatura e humidade do ar são repostos diariamente de forma automática nas 0.00 horas. 37 CONDIÇÕES E TENDÊNCIAS METEOROLÓGICAS A previsão meteorológica baseia-se nas oscilações de temperatura e de humidade do ar apuradas. A partir destas calcula-se uma tendência para as 6 horas seguintes. Condições meteorológicas atuais Sol Parcialmente nublado Nublado Chuvoso Neve / chuva 38 “Indicação da tendência meteorológica” Sol Parcialmente nublado / nublado Chuva Neve / chuva Tendência de temperatura, humidade do ar e tempo Crescente Constante Decrescente PRESSÃO ATMOSFÉRICA O valor da pressão atmosférica é atualizado hora a hora e indicado como valor numérico entre 800 e 1100 hPa. A evolução da pressão atmosférica das últimas 12 horas é registada e apresentada num diagrama de barras (histórico). PT EXECUTAR VERIFICAÇÃO DO SINAL NA ESTAÇÃO BASE O intervalo de transmissão é de cerca de 30 metros entre a estação base e o sensor externo (em campo aberto). A estação base recebe as informações sobre temperatura/humidade do ar dentro de 3 minutos após o alinhamento do sensor externo. Se a estação base não receber informações dentro de 3 minutos após o alinhamento, proceda da seguinte forma: 1. Mantenha premida a tecla CH durante 2-3 segundos, para iniciar novamente a receção do sensor externo. Geralmente, as informações são recebidas em 3 minutos. 2. Se o passo 1 não surtir qualquer resultado, tire as pilhas e insira-as novamente (reset do hardware). Certifique-se também de que estão satisfeitas as seguintes condições: 1. A distância entre a estação base ou o sensor externo e as fontes perturbadoras como, por exemplo, monitores de computadores ou televisores, deve ser superior a 1,5~2 metros. 2. A estação base não pode ser colocada próximo de caixilhos de metal. 3. Não use outros aparelhos eletrónicos, como auscultadores ou altifalantes, que funcionem na mesma frequência de envio (433,92 MHz). 4. Aparelhos eletrónicos próximos, que funcionem com a mesma frequência de emissão, podem causar avarias. 5. No use ningún otro dispositivo electrónico como auriculares o altavoces que emiten en la misma frecuencia (433,92MHz). 6. Dispositivos electrónicos del vecindario que emitan en la misma frecuencia también pueden provocar interferencias. 7. Les appareils électroniques à proximité qui travaillent sur la même fréquence d’émission peuvent également causer des perturbations. Ajuste do canal na estação base 1. A estação base permite a ligação de até 3 sensores externos. 2. Prima a tecla CH, para trocar entre as indicações de canais individuais. A estação base mostra, em seguida, as informações do respetivo sensor externo. Se o símbolo surgir ao lado da informação sobre o canal, isso significa que a rotação da indicação automática está ativada. Em seguida, a indicação muda em intervalos de 10 segundos entre os sensores externos conectados. Nota: A mudança entre os canais individuais com a tecla CH apenas pode ser usada quando vários sensores externos estiverem interligados com a estação base. Caso contrário, esta função está desativada. Definição automática da hora 1. Depois de inserir as pilhas, a estação base procura automaticamente pelo sinal de rádio. Demora cerca de 3-5 minutos até este processo estar concluído. 2. Se a receção do sinal de rádio se fizer corretamente, a data e a hora são acertadas automaticamente e é exibido o símbolo de receção . 39 Se o aparelho não receber nenhum sinal de rádio, proceda da seguinte forma: 1. Prima a tecla UP e DOWN ao mesmo tempo durante cerca de 3 segundos, para reiniciar a receção do sinal de rádio. 2. Se a receção do sinal de rádio falhar, pode acertar a hora de forma manual. Ajustes manuais da hora e definidos pelo utilizador 1. No modo de indicação normal mantenha a tecla MODE premida durante cerca de 2 segundos, para aceder ao modo de ajuste. A indicação ‘24Hr’ pisca. 2. Prima a tecla UP ou DOWN, para alterar o valor. 3. Prima a tecla MODE, para confirmar a sua definição e para mudar para o próximo valor. 4. Sequência dos valores a ser ajustados: Modo de 24/12 horas >> °C/°F >> hPa/inHg >> Fuso horário (-2 a +2 horas) >> Horas >> Minutos >> Ano >> Mês >> Data >> Idioma (GE = alemão / EN = inglês / IT = italiano / FR = francês / SP = espanhol) >> Guardar e sair do modo de ajuste 5. Se não forem realizadas alterações num intervalo de 20 segundos, o aparelho guarda as alterações efetuadas até esse momento, e muda novamente para o modo de operação normal. Pode premir novamente a tecla MODE para a confirmação e sair, assim, do modo de ajuste. 40 NOTA! Independentemente do método de ajuste da hora, recomendamos que ajuste sempre manualmente a cidade mais próxima. (consulte “Definir a cidade”) DEFINIR A CIDADE Para que as fases da lua, as marés e o nascer e o por do sol sejam indicados corretamente, ajuste manualmente a cidade mais próxima da seguinte forma: 1. Prima a tecla CITY. 2. Prima a tecla UP ou DOWN, para definir a cidade pretendida (para explicação das abreviaturas consulte a tabela “Cidades”) 3. Prima novamente a tecla CITY. AJUSTE DO ALARME 1. Prima a tecla MODE uma vez ou várias vezes para indicar uma das duas alternativas de hora de despertar (A1 ou A2). No modo de hora de despertar correspondente mantenha a tecla MODE premida durante 2 segundos, para aceder ao modo para o ajuste do alarme. 2. O valor a ser ajustado pisca. 3. Prima a tecla DOWN ou UP, para alterar o valor. 4. Prima a tecla MODE, para confirmar o seu ajuste e mudar para o próximo valor. PT 5. Sequência dos valores a ser ajustados: Hora >> Minuto >> Guardar e sair do modo de ajuste. 6. Prima novamente a tecla MODE, para confirmar os seus ajustes e sair do modo de ajuste. 7. No modo de indicação da hora de despertar prima a tecla UP, para ativar ou desativar o alarme A1, A2 ou os dois. Quando o alarme estiver ativado, surge no visor o ícone . Se o símbolo não aparecer, isso significa que o alarme também não está ativo. 8. O alarme soa durante 2 minutos e altera-se com o passar do tempo. FUNÇÃO SNOOZE/ILUMINAÇÃO 1. Quando o alarme soar, pode premir a tecla SNOOZE/LIGHT, para interromper o alarme durante 5 minutos. O ícone <Symbol „Schlummern“ einfügen> pisca. 2. Prima uma tecla à escolha, para desligar completamente o alarme. O alarme volta então a ser ativado após 24 horas. 3. No modo de operação normal pode premir a tecla SNOOZE/LIGHT, para ligar a iluminação de fundo durante 5 segundos. AJUSTE DO ALARME DA TEMPERATURA EXTERIOR 1. No modo de indicação normal prima a tecla DOWN durante 2 segundos, para aceder ao modo de ajuste do alarme da temperatura. A indi. cação de temperatura do sensor externo pisca e surge o símbolo NOTA! Certifique-se de que o ajustou o canal correto para o sensor pretendido. 2. Prima DOWN ou UP, para ajustar o valor desejado para a temperatura máxima. 3. Prima a tecla MODE, para confirmar a sua definição e para mudar para o próximo valor. 4. Sequência dos valores a ser ajustados: Temperatura máxima >> temperatura mínima. Se mantiver UP ou DOWN premido, irá alterar o valor com maior rapidez. NOTA! O limite para a temperatura máxima regulável é, no máximo, 70 °C e para a temperatura mínima -50 °C. 5. Prima a tecla MODE, para conformar os seus ajustes e sair do modo de ajuste. NOTA! Enquanto a temperatura exterior estiver acima ou abaixo dos valores limite definidos, soará um alarme todos os minutos durante 2 segundos e ou piscam. o visor da temperatura exterior e os símbolos 41 AVISO DE FORMAÇÃO DE GELO Se o aviso de formação de gelo estiver ativado e a temperatura exterior estiver entre -1,0 e +2,9 °C (+30,2 e 37,3 °F) soa um sinal durante 5 segundos e o símbolo pisca. Ativar o alarme de temperatura e/ou o aviso de formação de gelo No modo de indicação normal prima a tecla DOWN, várias vezes se necessário, para ativar ou desativar consecutivamente o alarme de temperatura , o aviso de formação de gelo ou os dois ao mesmo tempo. NASCER E POR DO SOL A hora do nascer e do por do sol é indicada de acordo com o local de(nascer do sol) e (por do sol). finido ao lado dos símbolos MAREAS As marés são indicadas ao lado da hora do nascer do sol da seguinte forma: HI Maré alta ou preia-mar MID Nível médio do mar LO Maré baixa ou baixa-mar 42 FASES DA LUA Simbolismo para as fases da lua: Hemisfério Norte: lua nova lua cheia Lua crescente da foice Lua decrescente Primeiro trimestre último trimestre Lua crescente Diminuindo a foice da lua Hemisfério Sul: lua nova lua cheia Lua crescente da foice Lua decrescente Primeiro trimestre último trimestre Lua crescente Diminuindo a foice da lua PT ELIMINAÇÃO DE ERROS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Interrupção da ligação Se a indicação da temperatura exterior falhar sem motivo aparente, verifique os seguintes pontos: 1. O sensor externo encontra-se ainda no local previsto. 2. As pilhas na estação base e no sensor externo estão vazias. Substitua-as, se for necessário. Nota: Se as temperaturas forem inferiores ao ponto de congelação, as pilhas do sensor externo podem congelar, e perder capacidade e reduzir a sua durabilidade. 3. Os dois aparelhos encontram-se dentro da área de receção e esta está livre de fontes perturbadoras e obstáculos. Reduza a distância entre os aparelhos. Medição Intervalo de temperatura interno: 0-50 °C (32-122 °F) Intervalo de temperatura externo: -20-65 °C (-4-149 °F) Etapa de temperatura: 0.1 °C/°F Intervalo de humidade do ar: 20-95% RH Etapa de humidade do ar: 1% Intervalo da pressão atmosférica: 800 – 1100 hPa (23.5-32.5 inHg) Falha de ligação Sinais de rádio de outros aparelhos domésticos, como campainhas de porta, sistemas de controlo de segurança e de entrada, podem perturbar este aparelho e provocar anomalias temporárias. Isso é algo normal e não representa nenhuma falha da funcionalidade. A transmissão e receção das medições da temperatura são retomadas logo após a eliminação da fonte de perturbação. Alimentação de energia Estación base: 3 pilas AA 1.5V Sensor exterior: 2 pilas AAA 1.5V Transmissão Intervalo de transmissão entre sensor e estação base: 30 metros (em espaço aberto) Frequência de emissão: 433,92 MHz 43 GARANTIA E SERVIÇO O prazo de garantia normal perfaz 5 anos e começa no dia da compra. Todas as condições de garantia bem como informações sobre o prolongamento da garantia e prestações de serviço podem ser consultadas em www.bresser.de/warranty_terms. Deseja um manual detalhado deste produto numa determinada língua? Visite a nossa Website através da seguinte ligação (QR Code) das versões disponíveis. www.bresser.de/P9070100 44 CA INFORMACIÓ DE CARÀCTER GENERAL Sobre aquest manual d‘instruccions El present manual d‘instruccions es considera una part integrant de l‘aparell. Abans d‘utilitzar l‘aparell, llegiu detingudament les indicacions de seguretat i el manual d‘instruccions. Guardeu el present manual d‘instruccions per si necessiteu utilitzar-lo de nou més tard. En cas de venda o lliurament de l‘aparell a terceres persones, el manual d‘instruccions haurà de lliurar-se al nou propietari/usuari del producte. Ús previst Aquest producte serveix exclusivament per a l‘ús privat. Ha sigut desenvolupat com a mitjà electrònic d‘ús de serveis multimèdia. ADVERTIMENTS DE CARÀCTER GENERAL RISC D‘ASFÍXIA! Hi ha RISC D‘ASFÍXIA. RISC DE DESCÀRREGA ELÈCTRICA! Aquest aparell inclou components electrònics que funcionen mitjançant una font d‘electricitat (equip d‘alimentació i/o piles). Empreu l‘aparell de la forma descrita al manual; en cas contrari, hi ha risc de sofrir una descàrrega elèctrica. RISC DE CREMADA QUÍMICA! Si vessa l‘àcid de les piles, aquest pot provocar cremades químiques. Eviteu el contacte de l‘àcid de les piles amb la pell, els ulls i les mucoses. En cas de contacte amb l‘àcid, renteu immediatament les zones afectades amb aigua neta abundant i visiteu un metge. RISC D‘INCENDI/D‘EXPLOSIÓ! No exposeu l‘aparell a temperatures elevades. Utilitzeu exclusivament les piles recomanades. No curtcircuitar ni llançar al foc l‘aparell o les piles. La calor excessiva i el maneig inadequat poden provocar curtcircuits, incendis i, fins i tot, explosions. RISC de danys materials! No desmunteu l‘aparell. En cas d‘haver-hi cap defecte, us preguem que us poseu en contacte amb el vostre distribuïdor autoritzat. Aquest es posarà en contacte amb el centre de servei tècnic i, si fos necessari, podrà enviar-hi l‘aparell per reparar-lo. 45 ATENCIÓ! No submergiu el dispositiu en aigua. DECLARACIÓ DE CONFORMITAT DE LA UNIÓ EUROPEA (CE) Pel present, Bresser GmbH declara que aquesta unitat Art. Núm.: 9070100, està de conformitat amb les directrius aplicables i les normes corresponents de la directiva 1999/5/EG. ATENCIÓ! Eviteu els cops forts i les sacsejades sobre el dispositiu. No exposeu el dispositiu a temperatures elevades o humitat extrema de manera continuada, ja que podria provocar-hi un funcionament erroni, danys a les piles o a alguna de les parts o reduir-ne el temps de vida útil. NETEJA I MANTENIMENT Abans de netejar l‘aparell, desconnecteu-lo de la font d‘alimentació (retireu l‘endoll o les piles). ATENCIÓ! Utilitzeu exclusivament les piles recomanades. Recanvieu sempre les piles esgotades o molt usades per un conjunt nou amb capacitat plena. No utilitzeu piles de marques o models diferents ni amb un nivell de capacitat diferent. Cal retirar les piles de l‘aparell si no ha sigut utilitzat durant un llarg període de temps. ATENCIÓ! El fabricant no es fa responsable dels danys com a conseqüència de piles mal col·locades. 46 Netegeu únicament la part exterior de l‘aparell amb un drap sec. No empreu productes de neteja per evitar danys al sistema electrònic. ELIMINACIÓ Elimineu els materials d‘embalatge correctament, segons el tipus, com ara paper o cartró. Obtindrà informació sobre l‘eliminació reglamentària dels proveïdors de serveis d‘eliminació municipals o a l‘agència de protecció mediambiental. No elimineu els dispositius electrònics juntament amb les deixalles domèstiques. Segons la Directiva 2002/96/CE del Parlament Europeu sobre residus d‘aparells elèctrics i electrònics i la seva adapta- CA ció a la legislació alemanya, els dispositius electrònics utilitzats han de ser recollits per separat i reciclats de manera respectuosa amb el medi ambient. ca, així com la data i l‘hora. Sortida/posta de sol, fases lunars, marees, indicador del clima, condicions meteorològiques generals, i advertència de gelades i de temperatura, alarma dual. D‘acord amb la normativa de piles i acumuladors recarregables, queda prohibida explícitament l‘eliminació juntament amb els residus domèstics normals. Assegureu-vos d‘eliminar de les piles usades segons la llei, en un punt de recollida local o a les botigues autoritzades. L‘eliminació juntament amb els residus domèstics incompleix la Directiva de piles. C Botó MODE CONTINGUT DEL LLIURAMENT (Fig. 1) Estació principal (A), sensor exterior (B), manual d‘instruccions Necessita piles (no incloses): 2 piles Micro (1,5V, tipus AAA) i 2 piles Mignon (1,5V, tipus AA) Canvia entre el mode de data i hora i d‘alarma. Quan estigui en el mode adequat, mantingueu premut durant 2 segons per activar el mode de configuració per a la data i l‘hora o canviar l‘hora de l‘alarma. D Botó UP Mostra valors MIN/MAX de temperatura i humitat. En el mode de configuració: establir un valor. E Botó DOWN COMPONENTS Habilita/Desactiva l‘advertència de gelades i/o de temperatura. En el mode de configuració: establir un valor. Estació principal (Fig. 2) F Botó CHANNEL B Pantalla LCD Previsió meteorològica, evolució de la temperatura, humitat interior i exterior (humitat relativa), temperatura interior i exterior, pressió atmosfèri- Premeu „canal“ repetidament per mostrar la informació dels diferents sensors exteriors (de manera opcional, podeu connectar fins a 3 sensors exteriors). Mantingueu-lo premut durant 2 segons per iniciar la recepció de senyals dels sensors exteriors. 47 Atenció: La funció per canviar la visualització només pot activar-se quan hi ha dos sensors remots connectats, com a mínim. G Botó HISTORY Mostra els valors de pressió baromètrica de les darreres 12 hores. Mantingueu premut durant 2 segons per veure el mode de configuració de la unitat de pressió baromètrica (Abs = absoluta / Rel = relativa). H Botó CITY 1) Compartiment per a piles 1! Suport Plegable. Utilitzeu aquest suport per col·locar el dispositiu sobre una superfície plana. Sensor exterior (Fig. 3) 1@ Pantalla Temperatura exterior, humitat, canal de transmissió. Premeu per entrar al mode de configuració per seleccionar la ciutat més propera. 1# Compartiment per a piles I Botó SNOOZE/LIGHT 1$ Botó CH Premeu per interrompre la alarma o per encendre el llum de la pantalla durant 5 segons. J Forat penjador Aquest forat serveix per col·locar l‘estació principal en una paret. Serveix per seleccionar un canal (1-3). 1% Forat penjador Aquest forat serveix per col·locar el sensor exterior en una paret. 1^ Botó °C/°F Aquest botó serveix per canviar entre Celsius (°C) i Fahrenheit (°F). 48 CA 1& Suport Plegable. Utilitzeu aquest suport per col·locar el dispositiu sobre una superfície plana. ABANS D‘ENGEGAR-LO IMPORTANT! 1. Col·loqueu les piles de l‘estació principal abans de començar a utilitzar els sensors exteriors. 2. Col·loqueu l‘estació principal el més a prop possible del sensor exterior. 3. Col·loqueu el sensor exterior i l‘estació principal dins d‘un radi efectiu de transmissió. Quan canvieu les piles, retireu-les tant de l‘estació principal com dels sensors exteriors i substituïu-les en l‘ordre correcte, de manera que pugui restablir-se‘n la connexió. Si solament canvieu les piles d‘un dels dispositius (per exemple, del sensor exterior), el senyal podria no transmetre‘s o podria no rebre‘s correctament. Heu de tenir en compte que el radi efectiu depèn dels materials de construcció de l‘edifici, així com de la posició de l‘estació principal i les exteriors. A causa de les influències externes (altres senyals o interferèn- cies), la distància màxima podria veure‘s reduïda considerablement. En aquests casos, recomanem posicionar l‘estació principal i el sensor exterior en un altre lloc. De vegades, únicament cal moure un d‘aquests components uns pocs centímetres. Tot i que els sensors exteriors estan dissenyats per estar a la intempèrie, cal situar-los lluny de fonts directes de llum solar, de la pluja o de la neu. ALIMENTACIÓ Estació principal 1. Obriu el compartiment de les piles. 2. Col·loqueu 3 piles (tipus AA, de 1,5V) parant especial atenció a la polaritat. 3. Tanqueu el compartiment de les piles. Sensor exterior 1. Obriu el compartiment de les piles. 2. Col·loqueu 2 piles (tipus AAA, de 1,5V) parant especial atenció a la polaritat. 3. Premeu el botó CH fins que es mostri el canal de transmissió desitjat (CH1 a CH3) (si només hi ha un sensor exterior connectat, haureu de seleccionar el canal 1). 4. Tanqueu el compartiment de les piles. 49 Senyal de bateria baixa Quan calgui reemplaçar les piles, apareixerà l‘indicador de bateria baixa al costat de l‘indicador de temperatura interior (piles de l‘estació principal) o de la temperatura exterior (piles del sensor exterior). DCF77. El símbol de recepció parpelleja. Quan el senyal horari arribi després de 3-5 minuts, apareixeran a la pantalla els valors actuals de la data i l‘hora. El símbol de recepció ara apareixerà permanentment a la pantalla. La data i l‘hora s‘actualitzen automàticament cada dia a les 2:05 (CET). ÚS DEL SUPORT O DEL PENJADOR L‘estació principal té un suport de taula extraïble per col·locar l‘estació principal sobre una superfície plana. És possible retirar el suport i col·locar la unitat sobre una paret mitjançant el forat penjador. El mateix ocorre amb el sensor exterior; pot col·locar-se sobre una superfície plana o sobre una paret mitjançant el forat penjador. Temperatura i humitat Un cop estiguin col·locades les piles, l‘estació principal començarà a mostrar la informació d‘interiors. L‘estació principal mostrarà la informació del sensor exterior per primera vegada aproximadament 3 minuts després d‘engegar-la. ÚS Recepció de valors i senyal horari Un cop estiguin les piles col·locades al sensor exterior, aquest començarà a transmetre lectures de temperatura a intervals d‘aproximadament 45 segons. Tan aviat com s‘instal·lin les piles de l‘estació principal, aquesta començarà a cercar senyals del sensor exterior durant uns 3 minuts. Un cop rebut el senyal, la temperatura exterior apareixerà a la pantalla de l‘estació principal. L‘estació principal actualitzarà automàticament les lectures en intervals de 45 segons aproximadament. Posteriorment, l‘estació principal intentarà rebre el senyal de ràdio 50 NIVELL DE COMODITAT la humitat es igual o inferior al 40% la humitat es igual o superior al 70% la humitat és superior al 40% però inferior al 70%; alhora, la temperatura és superior a 20°C (68°F), però inferior a 27°C (80,6°F) Valors màxims i mínims per a temperatura i humitat 1. Premeu repetidament el botó UP en intervals curts per canviar entre els valors actuals de temperatura i humitat i els valors MIN/MAX. 2. En el mode de temperatura MIN/MAX, manteniu premut el botó UP per restablir tots els valors MIN/MAX de l‘interior i l‘exterior. 3. Els valors de temperatura i d‘humitat MIN/MAX es registraran automàticament. CA 4. Els valors de temperatura i d‘humitat MIN/MAX es restabliran automàticament a les 0:00 cada dia. SITUACIÓ METEOROLÒGICA I PREVISIÓ La previsió meteorològica depèn de la fluctuació de la temperatura i la humitat. A partir d‘aquests valors, pot calcular-se una previsió meteorològica per a les properes 6 hores. Situació meteorològica actual Assolellat Parcialment ennuvolat Ennuvolat Plujós Neu / Pluja Previsió meteorològica Assolellat Parcialment ennuvolat / Ennuvolat Pluja Neu / Pluja Temperatura, humitat i previsió meteorològica En ascens Estable En descens PRESSIÓ ATMOSFÈRICA Els valors de la pressió atmosfèrica s‘actualitzaran cada hora i apareixeran com un valor numèric entre 800 i 1100 hPa. El dispositiu enregistra els valors de pressió atmosfèrica de les darreres 12 hores i genera un gràfic (historial). 51 CONTROL DE RECEPCIÓ DE SENYAL PER PART DE L‘ESTACIÓ PRINCIPAL El radi de transmissió és d‘uns 30 metres entre el sensor exterior i l‘estació principal (en camp obert). L‘estació principal hauria de rebre la informació de temperatura/d‘humitat en un període de 3 minuts un cop estigui engegada. Si l‘estació principal no rep cap senyal després d‘aquests 3 minuts, seguiu els passos següents: 1. Mantingueu premut el botó CHANNEL durant 2 o 3 segons per reiniciar la recepció del sensor extern. Normalment, les dades es rebran en un període de 3 minuts. 2. Si el primer pas no ofereix la solució desitjada, retireu les piles i torneu a introduir-les (reinici de maquinari). Alhora, heu de tenir en compte els punts següents: 3. L‘estació principal, així com el sensor exterior, han d‘estar a una distància mínima de 1,5-2 metres de qualsevol font d‘interferències, com ara monitors d‘ordinador o televisors. 4. L‘estació principal no ha d‘estar a prop de marcs de finestres de metall. 5. No utilitzeu altres productes elèctrics, com ara auriculars o altaveus, que funcionen amb la mateixa freqüència de senyal (433,92 MHz). 6. Els dispositius elèctrics que operen en la mateixa freqüència de senyal també poden causar interferències. Això també pot incloure dispositius utilitzats al barri. 52 Configuració del canal a l‘estació principal 1. L‘estació principal pot connectar-se amb un màxim de fins a 3 sensors exteriors. 2. Premeu el botó CHANNEL per canviar entre els canals. La unitat base mostrarà les dades de cada sensor exterior. Si apareix el símbol al costat de les dades del canal, la funció de rotació automàtica entre canals està activada. Els valors dels diversos canals canvien en intervals de 10 segons entre els sensors exteriors connectats. ATENCIÓ! La funció de canviar els canals amb el botó CH pot utilitzar-se només si hi ha més d‘un sensor exterior connectat amb l‘estació principal. Si no és així, aquesta funció no estarà activada. Configuració automàtica del senyal horari 1. Després de col·locar les piles, El rellotge cercarà automàticament el senyal de ràdio. Aquest procés triga uns 3-5 minuts. 2. Si es rep el senyal de ràdio, la data i l‘hora s‘establiran de manera automàtica i apareixerà la icona de senyal de ràdio Si el rellotge no rep el senyal horari, seguiu els passos següents: 1. Premeu el botó UP i DOWN alhora durant aproximadament 3 segons per inicial manualment la recepció del senyal de ràdio. CA 2. Si la recepció de senyals horaris falla novament, podeu configurar la data i l‘hora manualment. Configuració horària manual i personalitzada 1. En el mode de visualització normal, premeu el botó MODE durant aproximadament 2 segons per entrar al mode de configuració. El símbol 24Hr parpellejarà. 2. Premeu el botó UP o DOWN per canviar-ne el valor. 3. Premeu el botó MODE per confirmar i avançar al següent valor que calgui canviar. 4. L‘ordre dels valors de configuració és el mode 24/12 hores >> >> °C/°F >> hPa/inHg >> zona horària (de -2 a +2 hores) >> hores >> minuts >> any >> mes >> data >> idioma (GE = alemany / EN = anglès / IT = italià / FR = francès / SP = castellà) >> desar i sortir. 5. Si no es duu a terme cap operació en 20 segons, la configuració existent es desarà i el dispositiu tornarà al mode de visualització normal. També podeu prémer el botó MODE de nou per confirmar i sortir. ATENCIÓ! Independent del mètode de configuració de data i d‘hora, us recomanem que seleccioneu la ciutat propera manualment (vegeu „Configurar ciutat“). CONFIGURAR CIUTAT Configureu manualment la ciutat més propera de la manera següent per garantir que les fases de la lluna, les marees i la sortida/posta de sol es mostren correctament. 1. Premeu el botó CITY. 2. Premeu el botó UP o DOWN per establir la ciutat desitjada (vegeu la taula „Ciutats“ de les abreviatures de les ciutats) 3. Premeu el botó CITY de nou. CONFIGURACIÓ DE L‘ALARMA 1. Premeu el botó MODE una o diverses vegades per mostrar una de les dues alarmes. Un cop seleccionat un mode, manteniu premut el botó MODE durant 2 segons per configurar l‘alarma. 2. El valor per configurar parpelleja. 3. Premeu el botó DOWN o UP per canviar-ne el valor. 4. Premeu el botó MODE per confirmar i avançar al següent valor que vulgueu canviar. 5. Ordre dels valors que poden ser configurats: hores >> minuts >> desar i sortir. 6. Premeu MODE de nou per confirmar i sortir del mode de configuració. 7. Premeu el botó UP per activar o desactivar l‘alarma A1, A2 o ambdues. Quan l‘alarma està activada, la icona apareix a la pantalla. Si aquest símbol no es mostra a la pantalla, l‘alarma està desactivada. 53 8. L‘alarma sona durant un total de 2 minuts i canviarà les seves característiques al llarg d‘aquest temps. FUNCIÓ DE REPETICIÓ I D‘IL·LUMINACIÓ DE LA PANTALLA 1. Quan soni l‘alarma, podeu prémer el botó SNOOZE/LIGHT per silenciar-la durant 5 minuts. La icona començarà a parpellejar. 2. Premeu qualsevol altre botó per desconnectar l‘alarma completament. L‘alarma s‘activarà de nou després de 24 hores. 3. Durant el mode de funcionament normal, podeu prémer el botó SNOOZE/LIGHT per il·luminar la pantalla durant 10 segons. CONFIGURAR ALARMA PER A LA TEMPERATURA EXTERIOR 1. Mantingueu premut el botó DOWN dins del mode de visualització normal durant 2 segons per entrar a la configuració de l‘alarma de temperatura. L‘indicador de temperatura del sensor exterior parpelleja i apareial davant. xerà el símbol ATENCIÓ! Assegureu-vos que heu establert el canal correcte per al sensor desitjat. 2. Premeu el botó DOWN o UP per establir el valor desitjat per a la temperatura màxima. 54 3. Premeu el botó MODE per confirmar i avançar al següent valor que vulgueu canviar. 4. L‘ordre de configuració és: alarma de temperatura ON/OFF >> temperatura màxima >> temperatura mínima. Si manteniu premut el botó UP o DOWN, el valor canviarà més ràpidament. ATENCIÓ! El límit màxim de temperatura és de 70° i el límit mínim, de -50°. 5. Premeu MODE de nou per confirmar i sortir del mode de configuració. ATENCIÓ! Si la temperatura exterior supera o cau per sota dels límits establerts, l‘alarma sonarà cada minut durant 2 segons. A més, la pantalla per a la or parpellegen. temperatura exterior i els símbols AVÍS DE GELADES Si l‘advertència de gelades està activada, l‘alarma sonarà durant aproximadament 5 segons i el símbol parpellejarà sempre que la temperatura exterior estigui entre -1,0 i +2,9°C (+30,2 i 37,3°F). Activar l‘alarma de temperatures i/o gelades En el mode de visualització normal, premeu el botó DOWN per activar o desactivar l‘alarma de temperatura , la de gelades o ambdues. CA SORTIDA I POSTA DE SOL Segons la ciutat escollida, l‘hora de sortida i posta de sol apareixerà al (sortida de sol) i (posta de sol). costat del símbol FASES LUNARS Símbols de les fases lunars: MAREES Les marees apareixen al costat de l‘hora actual, com es descriu a continuació: HI Nivell de marea més alt MID Nivell de marea mitjà LO Nivell de marea més baix Lluna nova Lluna plena Lluna nova visible Lluna gibosa minvant Quart creixent Quart minvant Lluna gibosa creixent Lluna minvant Hemisferi nord: Hemisferi sud: Lluna nova Lluna plena Lluna nova visible Lluna gibosa minvant Quart creixent Quart minvant Lluna gibosa creixent Lluna minvant 55 SOLUCIÓ DE PROBLEMES DADES TÈCNIQUES Caiguda de connexió Si els valors de la temperatura exterior no apareixen sense motiu aparent, comproveu els punts següents: 1. El sensor exterior encara està al seu lloc. 2. Les piles del sensor exterior i de l‘estació principal estan esgotades. Substituïu les piles per unes de noves, si fos necessari. Advertència: Si la temperatura cau per sota del punt de congelació, les piles dels sensors exteriors es congelaran. Per aquesta raó, es veuran reduïts el subministrament elèctric, el radi efectiu i la durada de la vida útil. 3. Totes els dispositius es troben dins del radi necessari i no estan afectats per obstacles ni interferències. Si cal, reduïu la distància entre dispositius. Mesura Temperatura exterior: 0-50°C Temperatura interior: -20-65 °C Evolució de temperatura: 0.1 °C Humitat: 20-95% RH Evolució d‘humitat: 1% Luftdruckbereich: 800-1100 hPa (23.5-32.5 inHg) Problemes de connexió Els senyals d‘altres dispositius de la llar, com ara timbres de portes, sistemes de seguretat domèstics i controls d‘entrada, poden interferir amb els d‘aquest producte i causar problemes temporals de recepció. Aquest fenomen és normal i no afecta el rendiment general del producte. La transmissió i la recepció de lectures de temperatura es reprendran un cop sigui retirada la font d‘interferències. 56 Transmissió Radi de transmissió entre el sensor exterior i l‘estació principal: 30 metres (en camp obert) Freqüència de radio: 433,92 MHz Alimentació Estació principal: 3 piles AA de 1,5V Sensor exterior: 2 piles AAA de 1,5V CA GARANTIA I SERVEI El període de garantia habitual és de 5 anys des del dia de la compra. Podeu consultar els termes de la garantia completa, així com informació sobre l‘ampliació del període de garantia i els nostres serveis a www.bresser.de/warranty_terms. Voleu rebre un manual d‘instruccions complet d‘aquest producte en una llengua concreta? Aleshores, visiteu el nostre lloc web a través de l‘enllaç següent (codi QR) per consultar-ne les versions disponibles. www.bresser.de/P9070100 També podeu enviar un correu electrònic a [email protected] o deixar un missatge a +49 (0) 28 72 - 80 74-220 *. Indiqueu sempre el vostre nom, l‘adreça, un número de telèfon i una adreça de correu electrònic vàlids, així com el número i el nom de l‘article. *Número local d‘Alemanya (l‘import que se us cobrarà per trucada telefònica dependrà de la tarifa del proveïdor del vostre telèfon); les trucades des de l‘estranger suposaran costs més elevats. 57 Country City City Code Magdeburg MAG Germany (DE) Berlin BER München MUN Bremen BRE Nürnberg NUR Köln KOE Osnabrück OSN Dortmund DOR Passau PAS Dresden DRE Regensburg REG Düsseldorf DUS Rostock ROS Erfurt ERF Saarbrücken SAA Frankfurt FRA Stuttgart STU Freiburg FRE Ulm ULM Hamburg HAM Würzburg WUR Hannover HAN Canberra CBR Hof HOF Melbourne MEL Kaiserslautern KAI Sydney SYD Kassel KAS Bregenz BRE Kiel KIE Graz GRZ Leipzig LEI Innsbruck INN 58 Australia (AU) Austria (AT) Linz LNZ Salzburg SLZ Odense ODE Vienna WIE Finland (FI) Helsinki HEL Villach VIL France (FR) Ajaccio AJA Wels WEL Biarritz BIA Antwerp ANT Bordeaux BOR Bruges BRG Brest BRE Brussels BRU Cherbourg-Octeville CHE Libramont LIB Clermont-Ferrand CMF Liege LIE Dijon DIJ Bosnia & Herzegovina (BA) Sarajevo SAR Lille LIL Croatia (HR) Split SPL Lyon LYO Zagreb ZAG Marseille MRS Brno BRN Metz MET Prague PRG Nantes NAN Aalborg ALB Nice NIC Orleans ORL Belgium (BE) Czech (CZ) Denmark (DK) Copenhagen KOB 59 Paris PAR Messina MES Perpignan PER Milan MIL Rouen ROU Naples NAP Strasbourg STR Palermo PAL Toulouse TOU Parma PAR Greece (GR) Athens AHN Perugia PER Hungary (HU) Budapest BUD Rome ROM Ireland (IE) Dublin DUB San Remo SRE Italy (IT) Ancona ANC Triest TRI Bari BAR Turin TOR Bolzano BOZ Venice VEN Cagliari CAG Verona VER Florence FIR Vaduz VDZ Foggia FOG Luxemburg (LU) Luxembourg LUX Genoa GEN Monaco (MC) Monte Carlo MCM Lecce LEC Netherlands (NL) Amsterdam AMS Arnhem ARN 60 Liechtenstein (LI) Eindhoven EIN Serbia (RS) Belgrade BEO Groningen GRO Slovakia (SK) Bratislava BRV Rotterdam ROT Kosice KOS The Hague DHA Slovenia (SI) Ljubliana LUB New Zealand (NZ) Wellington WLG Spain (ES) Alicante ALI Norway (NO) Bergen BGN Andorra AND Lillehammer LIL Badajoz BAD Oslo OSL Barcelona BAR Cracow KRA Bilbao BIL Gdansk GDA Cordoba COR Poznan POZ Eivissa Ibiza IBZ Warsaw WAR La Coruña LCO Faro FAR Las Palmas LPA Lisbon LIS Leon LEO Porto POR Madrid MAD St. Petersburg PET Malaga MAL Poland (PL) Portugal (PT) Russian Federation (RU) 61 Sweden (SE) Switzerland (CH) 62 Palma de Mallorca PAL Zurich ZUR Salamanca SAL Sevilla SEV Aberdeen ABD Belfast BEL Valencia Zaragoza VAL Birmingham BIR ZAR Cardiff CAR Gothenburg GOT Glasgow GLW Karlstad KAR London LON Stockholm STO Manchester MAN Basel BAS Newcastleupon Tyne NEC Berne BRN Plymouth PLY Chur CHU Los Angeles LAX Geneva GEN New York NYC Lucerne LUC Washington WAS Lugano LUG Sion SIO St. Gallen SGL United Kingdom (GB) United States (US) 63 © National Geographic Partners LLC. All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC and Yellow Border Design are trademarks of National Geographic Society, used under license. Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Errors and technical changes reserved. Manual_9070100_Weather-station_nl-it-pt-ca_NATGEO_v122020a Bresser GmbH Gutenbergstr. 2 DE-46414 Rhede www.bresser.de · [email protected]   󩀐     @BresserEurope
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

National Geographic 9070100 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding