Intimus 683 Operating Instructions Manual

Categorie
Papiervernietigers
Type
Operating Instructions Manual
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
00000 1 07/01
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
Schleicher International
Schleicher International
The Shredder Company
The Shredder Company
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
Typ/Type/Type/Type: 669 / 684 / 679 / 671 / 683
Konformitätserklärung
Certificate of Conformity
Serie/Series/Série/Serie: 669 / 684 / 679 / 671 / 683
Attestation de Conformité
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Bezeichnung der Maschine: Datenshredder Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Type of machine: Document Shredder Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Description de la machine: Destructeur de Document Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Modelle / Models / Modèles: Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
intimus 302 intimus 302CC
intimus 402 intimus 402CC intimus 402HS
intimus 452 intimus 452CC
intimus 502 intimus 502CC intimus 502HS
intimus 602 intimus 602CC intimus 602HS
intimus 0077SX
Typen / Types / Types: 669 / 684 / 679 / 671 / 683
Hiermit wird bestätigt, daß o. g. Geräte den Anforderungen der Maschinen-Richtlinie 89/392/EWG, sowie
der EMV-Richtlinie 89/336/EWG (Klasse A) einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen
bzw. Nachträgen entsprechen. Die o. g. Geräte entsprechen folgenden Normen bzw. Richtlinien:
We do hereby certify that the above mentioned products meet the requirements set forth in EEC-Guidelines
89/392 and EMC 89/336 (Class A) including all changes and addendums to date thereto. The above
mentioned products meet the following standards and guidelines:
Nous Vous Confirmons que les appareils cités ci-dessus correspondent aux exigences des directives 89/
392/CEE ainsi qu’ à la directive CEM 89/336/CEE (Classe A), ci-inclus toutes les modifications ainsi que
tous les suppléments publiés jusqu’à ce jour. Les appareils mentionnés correspondent aux normes citées
ci-après:
EN 60950-A1 /-A2 (DIN VDE 0805-A1 /-A2), Ausgabe / dated / en date du 1993
EN 292 / EN 294
EN 27779
EN 50081 / EN 50082
EN 61000-3-2 /-3 (EN 60555-2 /-3), Ausgabe / dated / en date du 1995
EN 61000-4-2 /-4 /-5 /-11 (IEC 1000-4-2 /-4 /-5 /-11), Ausgabe / dated / en date du 1995 / 1994
EN 55104, Ausgabe / dated / en date du 1995
EN 55014, Ausgabe / dated / en date du 1993
ENV 50140 (IEC 1000-4-3), Ausgabe / dated / en date du 1993
ENV 50141 (IEC 1000-4-6), Ausgabe / dated / en date du 1993 Bedienungsanleitung
(Seite 2-3)
November / November / Novembre 2000
i. A. J. Erlecke
Operating instructions
(page 4-5)
ppa. D. Schuster Instructions d’opération
(page 6-7)
Leiter Technik Leiter Elektrik
POSTFACH 1420
Head of Technical Dpt. Head of Electrical Dpt.
D-88672 MARKDORF/BODENSEE - GERMANY
Responsable Dép. Technique Responsable Dép. Electricité Gebruiksaanwijzing
(pagina 8-9)
Instrucciones de uso
(página 10-11)
Instruções de Operação
(página 12-13)
Istruzioni per l’uso
(pagina 14-15)
Tel.: +49(0)7544/60-0
Fax: +49(0)7544/60248
D
GB
F
E
P
NL
POSTFACH 1420 E-mail: [email protected]
D-88672 MARKDORF - GERMANY Internet: www.schleicher.de
Schaltplan / Wiring Diagram / Plan de montage / Schakelschema
(Seite / page / pagina
Diagrama eléctrico / Esquema electrico / Schema Elettrico
página / pagina 16-18)
I
intimu5
A
MARTIN
YALE
BRAND
CE:
intimu5
A
MARTIN
YALE
BRAND
..
rm·
~".
.'
\
.}
.;.,
~::::
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
Schleicher International Schleicher International
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
D
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
<< Das Gerät darf nicht von mehreren Per-
sonen gleichzeitig bedient werden!
Die Auslegung der Sicherheitselemente be-
ruhen auf einer gefahrlosen Bedienung im
“Einmannbetrieb“.
<< Während des Zerkleinerungsvorganges
dürfen keine andere Arbeiten (z. B. Rei-
nigung etc.) an der Maschine getätigt
werden!
<< Kindern ist der Aufenthalt im Arbeits-
bereich der betriebsbereiten Maschine
nicht gestattet!
Die sicherheitstechnische Gesamtkonzept-
ion (Abmessungen, Zuführöffnungen,
Sicherheitsabschaltungen etc.) dieser Ma-
schine beruht auf einer gefahrlosen Bedie-
nung für Erwachsene.
<< Reparaturen dürfen nur von einem Fach-
mann durchgeführt werden!
STOP
<< Lose Teile von Beklei-
dung, Krawatten,
Schmuck, langes Haar,
oder andere lose Gegen-
stände von der Einlaß-
öffnung fernhalten. Ver-
letzungsgefahr!
<< Nicht mit den Fingern in die Ein-
laßöffnung fassen. Verletzungs-
gefahr!
<< Im Gefahrenfalle die Maschine am
Hauptschalter, oder Not-Aus-
Schalter ausschalten, oder den
Netzstecker ziehen!
<< Vor dem Öffnen der Maschine ist
der Netzstecker zu ziehen.
BEDIENUNG
BEDIENUNGSELEMENTE:
1 = Druckschalter „Betriebsbereit“ (Abb. 1)
Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- bzw.
ausgeschaltet.
2 = Lichtschranke (Vorwärtslauf) (Abb. 2)
Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald
ein Blatt Papier in den Einlaßschlitz einge-
führt wird.
3 = Druckschalter „Rückwärtslauf“ (Abb. 1)
Bei Betätigung dieses Schalters läuft das
Schneidwerk rückwärts.
4 = Kontroll-Anzeige
„Betriebsbereit“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn der Druckschalter (1)
eingeschaltet ist.
5 = Kontroll-Anzeige
„Behälter voll“ / „Tür offen“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn
a) der Auffangbehälter gefüllt ist und geleert
werden muß. Gleichzeitig wird die Ma-
schine automatisch abgeschaltet.
b)die Tür offen steht. Die Maschine wird
automatisch abgeschaltet und kann, so-
lange die Tür auf ist, nicht gestartet wer-
den.
6 = Kontroll-Anzeige „Papierstau“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk zuviel
Papier zugeführt wurde. Das Schneidwerk
blockiert und steht. Der Motor wird abge-
schaltet.
ZUFÜHRUNG VON EINZELBLATT-PAPIER:
- Maschine am Druckschalter (1) (Abb. 1) ein-
schalten. Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1)
leuchtet auf.
- Papier durch den Einlaßschlitz dem Schneid-
werk zuführen.
- Maschine schaltet automatisch auf Vorwärts-
lauf und zieht das Papier ein. Nach dem Zer-
kleinerungsvorgang schaltet die Maschine au-
tomatisch ab.
ZUFÜHRUNG VON EDV-PAPIER:
(452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX)
- Papierablage hochklappen und EDV-Papier-
stapel drauflegen.
Die Papierablage darf nicht als Tritt-
fläche oder Sitzgelegenheit verwendet
werden. Kippgefahr!
- Maschine am Druckschalter (1) (Abb. 1) ein-
schalten. Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1)
leuchtet auf.
- EDV-Papier unterhalb der Führungsleiste (7)
(Abb. 3) einführen und durch den Einlaßschlitz
dem Schneidwerk zuführen.
- Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf
und zieht das Papier ein.
- Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet die
Maschine automatisch ab.
INBETRIEBNAHME
EINSATZBEREICH:
Der Datenshredder INTIMUS 302/-CC // 402/-
CC/-HS // 452/-CC // 502/-CC/-HS // 602/-CC/-HS
// 007SX ist eine Maschine zum Zerkleinern allge-
meinen Schriftgutes.
Die Maschine darf nur zur Zerkleine-
rung von Papier verwendet werden!
Die Zerkleinerung andersartiger Daten-
träger kann Verletzungen an der Person
(z.B. durch Splitterung fester Materialien
etc.), sowie Schäden am Gerät (z.B. Zer-
störung des Schneidwerkes etc.) zur Fol-
ge haben.
Ausnahme: Bei den Modellen mit der
Schnittbreite5,8 mm Streifenschnitt kön-
nen auch einzelne CD-ROM’s zerklei-
nert werden.
AUFSTELLUNG:
- Gerät auspacken und aufstellen.
- Plastiksack in den Auffangbehälter einsetzen.
- Gerät mit Netzstecker am Stromnetz anschlie-
ßen (Angaben über die erforderliche Vor-
sicherung der Netzsteckdose siehe „TECHNI-
SCHE DATEN“).
Die Gitteröffnungen im Gehäuse die-
nen zur Kühlung und dürfen nicht ab-
gedeckt oder zugestellt werden!
Der Netzanschluß des Gerätes muß
frei zugängig sein!
Die Maschine sollte nur in geschlosse-
nen und temperierten (10-40
°
C) Räu-
men eingesetzt werden!
BEDIENUNG
Führen Sie dem Gerät niemals mehr
als die angegebene Höchstmenge Pa-
pier (siehe „TECHNISCHE DATEN“) zu!
Sollte trotzdem zuviel Papier in das
Schneidwerk gelangt sein, siehe bei „STÖ-
RUNG“ unter „PAPIERSTAU IM GERÄT“.
ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS:
Ist der Auffangbehälter gefüllt, schaltet die Ma-
schine ab. Die Kontroll-Anzeige (5) (Abb. 1) leuch-
tet auf. Entleeren Sie wie folgt den Auffangbehälter:
- Tür öffnen. Vollen Sack entnehmen und den
Inhalt entsorgen.
- Leeren Sack einsetzen und die Tür schließen.
Die Kontroll-Anzeige (5) (Abb. 1) erlischt.
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlosse-
ner Tür!
4 6 1 3
5 2
7
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
2 19
intimu5
A
MARTIN
YALE
BAANO
intimu5~
A
MARTIN
YALE
BRANO
d&
n
~
(I)
CD
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
Schleicher InternationalSchleicher International
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
D
SB-No.
991.0248.4
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / SCHAKELSCHEMA
DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO
007SX
WARTUNG
ABGLEICH DER LICHTSCHRANKE:
Um mögliche Funktionsstörungen durch Verän-
derung der Lichtverhältnisse an der Einlaßöffnung
(z. B. Standordwechsel), oder durch Abnutzung
der Fotozelle (Kratzer) auszuschließen, wird die
Empfindlichkeit der Lichtschranke in regelmäßi-
gen Zeitabständen von der Maschine selbsttätig
auf das Erkennen von „Normal“-Papier neu ein-
gestellt.
Dieser sogenannte „Abgleich“ kann anhand des
nachfolgend beschriebenen Ablaufes auch ma-
nuell vorgenommen werden (z. B. nach einem
Austausch der Lichtschranke oder der Leiter-
platte).
Die „Behälter voll“-Abschaltung darf hierbei nicht
aktiviert sein. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Maschine am Druckschalter (1) ausschalten
und Tür öffnen.
2. Druckschalter „Rückwärtslauf“ (3) betätigen und
gedrückt halten.
3. Druckschalter „Betriebsbereit“ (1) einschalten.
4. Druckschalter „Rückwärtslauf“ (3) nach ca. 3
Sek. freigeben.
5. (dieser Vorgang ist nur bei den „Cross-Cut-
Modellen“ (CC/HS/SX) erforderlich.)
Klappe der „Behälter voll“-Abschaltung nach
hinten schwenken und ca. 3 Sek. in hinterer
Stellung festhalten.
6. Tür nach ca. 3 Sek. schließen.
7. Lichtschranke mit einem Stück Papier abdek-
ken (nicht bis zum Schneidwerk einführen!)
und warten bis der Motor einschaltet.
Der Abgleich ist abgeschlossen. Die Maschine ist
betriebsbereit.
Hinweis: Sollte der Abgleichvorgang durch zuviel
Fremdlichteinfall (direktes Sonnenlicht, Lampen,
Strahler etc.), oder fehlerhafte Vorgehensweise
gestört worden sein, halten Sie das Fremdlicht
von der Lichtschranke fern und beginnen den
Abgleich von vorne.
REINIGUNG DER FOTOZELLEN:
Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen
kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist es
möglich, daß das Gerät durch die „belegte“ Licht-
schranke nicht mehr ausschaltet.
Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die
Fotozelle reinigen, indem Sie dem Schneidwerk
ein weiteres Blatt Papier zuführen, oder die Ma-
schine auf Rückwärtslauf schalten und mit einem
Pinsel kurz über die beiden „Augen“ der Fotozelle
wischen.
WARTUNG SCHNEIDWERK:
(1,9x15 mm, 3,8x24 mm und 0,8x12 mm):
Nach ca. 30 Minuten Dauerbetrieb für ca. 15-20
Sekunden auf Rückwärtslauf schalten und gleich-
zeitig etwas von dem mitgelieferten Spezial-Öl
auf das Schneidwerk sprühen.
TIP ZUR ENERGIEEINSPARUNG:
Achten Sie darauf, daß das Gerät über Nacht
ausgeschaltet ist (Druckschalter (1) (Abb. 1) betä-
tigen).
STÖRUNG
PAPIERSTAU IM GERÄT:
Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein
Stau, reagiert die Maschine wie folgt:
-a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm
Das Schneidwerk blockiert und steht.
b) 3,8x24 mm / 1,9x15 mm / 0,8x12 mm
Das Schneidwerk blockiert, läuft anschlie-
ßend ein Stückweit rückwärts (Material wird
freigegeben) und steht.
- Der Motor wird abgeschaltet.
- Die Kontroll-Anzeige (6) (Abb. 1) leuchtet auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Druckschalter für Rückwärtslauf (3) (Abb. 1)
kurz betätigen.
- Die Kontroll-Anzeige (6) (Abb. 1) erlischt.
- Zurückgeführtes Schriftgut aus der Maschine
nehmen und die Zerkleinerung mit geringerer
Papiermenge fortsetzen.
MOTORSCHUTZ:
Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet
er ab. Schalten Sie das Gerät am Druckschalter
(1) (Abb. 1) aus.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 15-20 Minuten (je
nach Raumtemperatur) können Sie das Gerät
erneut starten.
CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN:
Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie
folgende Punkte:
- ist der Netzstecker am Netz angeschlossen?
Netzanschlußart: 2-poliger Netzschalter,
interner Netzstecker,
separates Netzkabel
- ist der Druckschalter (1) eingeschaltet?
- ist die Tür geschlossen?
- ist der Auffangbehälter voll?
Der Behälter muß geleert werden.
- ist ein Papierstau im Gerät?
Folgen Sie den Instruktionen bei „PAPIER-
STAU“.
- ist der Motor überlastet worden?
Warten Sie bis er abgekühlt ist und starten
dann erneut.
Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benach-
richtigen Sie bitte Ihren Fachhändler.
SONDERZUBEHÖR
Benennung Best.-Nr.
Plastiksack, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm (302/-CC // 402/-CC/-HS) 99925
Plastiksack, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/-CC/-HS) 99977
Plastiksack, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 99952
Ölfläschchen, 125 ml (CC/HS/SX) 99943
Zuführeinrichtung für EDV-Papier (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 81942
HInweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
3
TECHNISCHE DATEN
Schnittbreite:
302/402: 1,9 mm (Streifen)
302/402/452/502/602: 3,8 mm (Streifen)
302/402/502/602: 5,8 mm (Streifen)
302CC/402CC/
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
302CC/402CC/
502CC/602CC: 3,8X24 mm (Cross-Cut)
402HS/502HS/
602HS/007SX: 0,8x12 mm
(High Security)
Schneidleistung:
302/402:
1,9 mm: 12-14 Blatt (70g/m2)
3,8 mm: 17-19 Blatt (70g/m2)
5,8 mm: 21-23 Blatt (70g/m2)
302CC/402CC:
1,9x15 mm: 7-9 Blatt (70g/m2)
3,8x24 mm: 12-14 Blatt (70g/m2)
402HS: 4-5 Blatt (70g/m2)
452: 15-17 Blatt (70g/m2)
452CC: 10-12 Blatt (70g/m2)
502:
3,8 mm: 23-25 Blatt (70g/m2)
5,8 mm: 31-33 Blatt (70g/m2)
502CC:
1,9x15 mm: 13-15 Blatt (70g/m2)
3,8x24 mm: 16-18 Blatt (70g/m2)
502HS: 8-10 Blatt (70g/m2)
602:
3,8 mm: 23-25 Blatt (70g/m2)
5,8 mm: 27-33 Blatt (70g/m2)
602CC:
1,9x15 mm: 13-16 Blatt (70g/m2)
3,8x24 mm: 16-19 Blatt (70g/m2)
602HS: 8-10 Blatt (70g/m2)
007SX: 15-17 Blatt (70g/m2)
Anschlußspannung: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Vorsicherung:
230V/240V/50Hz: 10 A (träge)
120V/100V/50/60Hz: 20 A (träge)
Arbeitsbreite:
302/302CC: 240 mm
402/402CC/402HS: 240 mm
452/452CC: 405 mm
502/502CC/502HS: 260 mm
602/602CC/602HS: 405 mm
007SX: 405 mm
Geräuschpegel: ca. 54 dB(A)
Leistung:
302/302CC: 0,47 kW
402/402CC/402HS: 0,47 kW
452/452CC: 1,1/0,9 kW
502/502CC/502HS: 1,1 kW
602/602CC/602HS: 1,1 kW
007SX: 1,1 kW
Abmessungen (BxTxH):
302/302CC: 385x280x635 mm
402/402CC/402HS: 385x280x740 mm
452/452CC: 660x430x880 mm
502/502CC/502HS: 490x380x870 mm
602/602CC/602HS: 660x430x1020 mm
007SX: 660x500x1020 mm
Gewicht:
302/302CC: ca. 18,5/20 kg
402/402CC/402HS: ca. 19,5/21/21 kg
452/452CC: ca. 60 kg
502/502CC/502HS: ca. 41/43/43 kg
602/602CC/602HS: ca. 60 kg
007SX: ca. 93 kg
18
Q
LQ
Lichtschranke
light barrier
barriere lumineuse
Tastereinheit
key unit
clavier
Korb voll
receptacle full
ecipient plein
~m
,
~o
~
n%l
0:
[@ll
\
(J)
.....
TOr
zu
door closed
porte ferme
,-
,.,
j
d»
>_
~~
.....
~=
~
:1
~
...
z_.
~~
~
Steuerplatine
~3
~.
p.e. board
;>\ platine
~C
{~
N • Thermoschutz Motor
~cn~
thermo-protection motor
moteur aprotection therm,que
±:::l I
~
H
~
-{~
V \
J
."
~
sa.
[sa.
,.. ,..
(I) (I)
c. c.
Hauptschalter
mains switch
commutateur principal
(J)
.....
rollred
schwarzlblack
rot/red
braunlbrown
schwarzlblack
schwarzlblack
~::2
:A
s:
SchUtz
contactor
contacteur
k~_o
..
_",-r=±~1
~
I-F
--<!
, I I I rotlred I I
~~
L-----.J
~I~
~rJ
XIN
~N
Netzanschlussleitung
mm
power cord
cc
ca branchement electrique
""0 ""0
~~
0" 0"
'1l
Zr
Eiil
m
CDC I
en
'"
:E
C)
2,
(I)
:;,-
::J
or
:E
<6
en
'"
(I)
~
N
rr
2:
~
<is"
m.
ii>
ro
C)
(I)
'"
::J
-<
~Ir
~
5"
~I;ll(
~IZ
,
......
;
......
1..
.......
;+
...*
'11-<
'"
2,
::J
<6
(I)
rr
~
Klemme
~
terminal
Mot~Ol
bornes
motor
~
X
moteur
.....
~
~l~
s:
>-.
~=
~
...
z-.
~3
~C
»
~cn,,)
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
Schleicher International Schleicher International
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
GB
IMPORTANT SAFETY NOTES
OPERATION
CONTROLS: 6 = Pilot lamp „paper jam“ (fig. 1)
1 = Pushbutton switch „ready“ (fig. 1) Lights when too much paper is fed to the
Depress this switch to start the machine or to cutters. The cutting system blocks and stops.
stop the machine. The motor is switched off.
2 = Light barrier (forward operation) (fig. 2)
The shredding operation is started as soon FEEDING OF SINGLE SHEETS:
as a sheet of paper passes through the feed - Turn machine on with pushbutton switch (1)
slot. (fig. 1). Pilot lamp lights up (4) (fig. 1).
3 = Pushbutton switch „reverse“ (fig. 1) - Feed paper through the inlet guide to the cutting
Pressing this button activates the cutting system.
mechanism into reverse. - Machine switches automatically to forward and
4 = Pilot lamp „ready“ (fig. 1) draws paper in. The machine switches off
Lights when the pushbutton switch (1) is automatically after shredding.
operated.
5 = Pilot lamp FEEDING OF COMPUTER PAPER:
„receptacle full“ / „door open“ (fig. 1) (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX)
Lights when - Fold up the paper tray and place a stack of
a) the receptacle is full and needs to be computer paper onto it.
emptied. At the same time the machine The paper tray may not be used as a
switches off automatically. step ladder or as a seat. Danger of
b)the door is not closed. The machine then tipping over!
switches off automatically and it cannot be
started as long as the door is open. - Turn machine on with pushbutton switch (1)
(fig. 1). Pilot lamp lights up (4) (fig. 1).
- Insert the paper underneath the guide rail (7)
(fig. 3) and feed it through the inlet guide to the
cutting system.
fig. 1
4 6 1 3
5 2
fig. 2
4
INITIATION
SCOPE OF APPLICATION:
The document shredder INTIMUS 302/-CC // 402/
-CC/-HS // 452/-CC // 502/-CC/-HS // 602/-CC/-
HS // 007SX is a machine for the destruction of
common written material.
The unit should only be fed with paper!
Shredding other types of materials can
cause injuries (e.g. by splinters of hard
materials) or may damage the shredder
(e.g. destruction of the cutting system).
Exception: Single CD ROMs can also
be shredded with 5.8 mm strip-cut
models.
INSTALLATION:
- Unpack and set machine upright.
- Place plastic sack into the receptacle.
- Plug in the machine (for instructions for the
necessary precautions see „TECHNICAL
DATA“.
The air vents in the housing are
necessary for cooling and may not be
covered or closed!
The mains connection at the machine
must be freely accessible!
Only operate the machine in enclosed
rooms at temperatures between 10
°
C
and 40
°
C!
- Machine switches automatically to forward and
draws paper in.
- The machine switches off automatically after
shredding.
Never feed the shredder with a quantity
of paper exceeding the maximum
indicated in the technical details.
Should the machine be overfed, follow
the instructions under „PAPER JAM“.
EMPTYING THE RECEPTACLE:
When the receptacle is full, the machine turns off
automatically. Empty the receptacle as follows:
- Open door. Remove the full sack and dispose
of contents.
- PLace empty sack into receptacle and close
door. The pilot lamp (5) (fig. 1) goes off.
Note: The machine will only run with closed door!
7
SB-No.
991.0250.4
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / SCHAKELSCHEMA
DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO
452/452CC // 502/502CC/502HS // 602/602CC/602HS
<< The machine may not be operated by
more than one person at any given time!
The machine was designed for safe
operation by “one person only”.
<< During the shredding process no other
work may be performed on the machine
(for example cleaning, etc.).
<< Keep children away from the machine.
This machine’s design and safety concept
are based on adult dimensions (feeder
route, safety cut-off switches, etc.) to ensure
that it can be operated safely by adults
only.
<< Repairs may only be performed by
trained personnel.
STOP
<< Keep all loose articles of
clothing, ties, jewelery,
long hair or other loose
objects away from
opening, injury may
result!
<< Never insert fingers into opening.
Serious injury may result!
<< In case of danger switch the
machine off with the mains switch,
or with the emergency switch, or
unplug the machine.
<< Always unplug the machine from
the mains power supply before
opening the machine.
fig. 3
17
G-
IITIillI
?sJ
e';>
~
~
c:::=>~
o
l>_.
~=
~
...
z-.
~3
~C
l>
~cn3)
l>_.
~=
~
...
z_.
~3
~C
l>
~cn3)
nAir
schwarz!
black!
blau!
blue!
bleu
/I
wei
11
I
white!
blanc
M
~
Ibraun!
,brown!
Ibrun
rl
81 =Netzschalter!
mains
switch!
commutateur principal
82
=Ri.ickwartstaster!
reverse
switch!
interrupteur marche arriere
83
=Korbschalter !
basket
switch!
interrupteur recipient plein
84
=Reedsensor Ti.ir !
magnet switch
door!
interrupteur magnetique de la porte
r<1~
~
Li,ht"hc,,'.
I
light
barrier J
U
b,.,.c'
',m'"""
braun! brown!
brun
braun!
brown!
brun
lIT
54
t:::::S
o0
grungelb Jgreen yellow /vert
jaune
~
1
,
53
---...
vorwarts
I
fOlWard
I
mardle
avan1
m
m
o0 0
~B
L.-
.-tt-
.1
.J--.J
4-1
rOckwarts
J
reverse
J
marche arriere
Schneidblock !
culling block I
bloc
de
coupe
7
schwarz!
black!
nair
Netzzuleitung !
powercord!
ligne
d'
alimentation
grOngelb
I
green
yellow!
vert
jaune
I I I I I
blau !
blue!
bleu
L L
DTI
Anschluf1schema !
connecting
arrangement!
schema de connexion
"81
11
schwarz
I
black!
nair
51
-{~L
0-)
I
fr~
~~~
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
SB-No.
991.0257.3
Schleicher InternationalSchleicher International
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
GB
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / SCHAKELSCHEMA
DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO
302/302CC // 402/402CC/402HS
16
MAINTENANCE
COMPENSATION OF THE LIGHT BARRIER:
In order to eliminate malfunctions due to changing
light conditions at the inlet aperture (e.g. by
changing the location) or due to the wear of the
fotocell (scratches), the sensitivity of the light
barrier is automatically re-adjustedby the machine
for the detection of "normal" paper in regular
intervals.
This so called "compensation" can also be carried
out manually in accordance with the sequence
described in the following (e. g. after change of the
light barrier or the PC Board).
The "receptacle full" switch-off must not be
activated for the re-adjustment. The procedure is
as follows:
1. Switch off the maschine at the pushbutton
switch (1) and open the door.
2. Press the pushbutton switch "reverse" (3) and
keep it pressed.
3. Press the "ready" pushbutton switch (1).
4. Release the "reverse" pushbutton switch (3)
after approx. 3 sec.
5. (This process is only required for the cross-cut
models. (CC/HS/SX))
Push switching flap „receptacle full“ backwards
for at least 3 sec.
6. Close the door after approx. 3 sec.
7. Cover the light barrier with a piece of paper (do
not feed the paper up to the cutter) and wait until
the motor is switched on.
This completes the compensation. The machine
is now ready for operation.
Note: If the compensation process has been
interfered with due to exessive external incident
light (direct sun light, lamps, spots etc.) or due to
a false procedure, keep the external light away
from light barrier and re-start the compensation
process right from the beginning.
CLEANING THE PHOTOCELLS:
If paper particles should come to rest in the inlet
guide (for example after a paper jam) it is possible
that the machine will not turn off, due to the broken
light barrier.
To remove these paper strips and also to clean
the photocell, pass another sheet of paper through
the feed slot, or switch the machine to reverse and
wipe both „eyes“ of the photocell with a brush.
MAINTENANCE CUTTING BLOCK:
(1.9x15 mm, 3.8x24 mm and 0.8x12 mm)
After approximately 30 minutes of continuous
use, run the cutting system in reverse for 15 to 20
seconds and spray some of the enclosed Special
Oil onto the cutting system.
TIP FOR ENERGY SAVING:
Please make sure that the shredder is switched
off over night (pushbutton switch (1) (fig. 1).
MALFUNCTIONS
PAPER JAM:
If too much paper is fed to the cutting system the
machine will react as follows:
-a) 1.9 mm / 3.8 mm / 5.8 mm
The cutting system blocks and then stops.
b) 3.8x24 mm / 1.9x15 / 0.8x12 mm
The cutting system blocks, reverses a bit to
release the paper and then stops.
- The motor shuts down automatically.
- The pilot lamp (6) (fig. 1) lights up.
Proceed as follows:
- Briefly operate the pushbutton switch for reverse
(3) (fig. 1).
- The pilot lamp (6) (fig. 1) goes off.
- Remove excess paper from the machine and
continue shredding with less paper.
MOTOR PROTECTION:
The motor shuts down automatically, should it
become overloaded. Turn the machine off with
the pushbutton switch (1) (fig. 1).
Allow the motor to cool down for 15 to 20 minutes
(depending upon room temperature) and then
continue shredding.
CHECKLIST IN CASE OF MALFUNCTIONS:
If the device does not function, check the following:
- Is the plug connected to the mains?
Mains connection: 2-pole mains switch,
internal appliance plug,
separate power cord
- Is the pushbutton switch (1) on?
- Is the door closed?
- Is the receptacle full?
The receptacle has to be emptied.
- Is there a paper jam?
Follow the instructions under „paper jam“.
- has the motor been overloaded?
Wait until the motor has cooled, and then restart.
If none of the above applies, please contact
your dealer.
ACCESSORIES
Description Order-No.
Plastic bag, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm (302/-CC // 402/-CC/-HS) 99925
Plastic bag, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/-CC/-HS) 99977
Plastic bag, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 99952
Lubricant, 125 ml bottle (CC/HS/SX) 99943
Feeding mechanism for computer paper (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 81942
Note: For orders of special accessories and spare parts, please contact your dealer.
5
TECHNICAL DATA
Cutting width:
302/402: 1.9 mm (strips)
302/402/452/502/602: 3.8 mm (strips)
302/402/502/602: 5.8 mm (strips)
302CC/402CC/
452CC/502CC/602CC: 1.9x15 mm (cross-cut)
302CC/402CC/
502CC/602CC: 3.8x24 mm (cross-cut)
402HS/502HS/
602HS/007SX: 0.8x12 mm
(high security)
Cutting capacity:
302/402:
1.9 mm: 12-14 sheets (70g/m2)
3.8 mm: 17-19 sheets (70g/m2)
5.8 mm: 21-23 sheets (70g/m2)
302CC/402CC:
1.9x15 mm: 7-9 sheets (70g/m2)
3.8x24 mm: 12-14 sheets (70g/m2)
402HS: 4-5 sheets (70g/m2)
452: 15-17 sheets (70g/m2)
452CC: 10-12 sheets (70g/m2)
502:
3.8 mm: 23-25 sheets (70g/m2)
5.8 mm: 31-33 sheets (70g/m2)
502CC:
1.9x15 mm: 13-15 sheets (70g/m2)
3.8x24 mm: 16-18 sheets (70g/m2)
502HS: 8-10 sheets (70g/m2)
602:
3.8 mm: 23-25 sheets (70g/m2)
5.8 mm: 27-33 sheets (70g/m2)
602CC:
1.9x15 mm: 13-16 sheets (70g/m2)
3.8x24 mm: 16-19 sheets (70g/m2)
602HS: 8-10 sheets (70g/m2)
007SX: 15-17 sheets (70g/m2)
Supply voltage: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Pre-fusing:
230V/240V/50Hz: 10 amps (slow-blow)
120V/100V/50/60Hz: 20 amps (slow-blow)
Working width: 260 mm
302/302CC: 240 mm
402/402CC/402HS: 240 mm
452/452CC: 405 mm
502/502CC/502HS: 260 mm
602/602CC/602HS: 405 mm
007SX: 405 mm
Noise level: approx. 54 dB(A)
Power:
302/302CC: 0.47 kW
402/402CC/402HS: 0.47 kW
452/452CC: 1.1/0.9 kW
502/502CC/502HS: 1.1 kW
602/602CC/602HS: 1.1 kW
007SX: 1.1 kW
Dimensions (WxDxH):
302/302CC: 385x280x635 mm
402/402CC/402HS: 385x280x740 mm
452/452CC: 660x430x880 mm
502/502CC/502HS: 490x380x870 mm
602/602CC/602HS: 660x430x1020 mm
007SX: 660x500x1020 mm
Weight:
302/302CC: ca. 18.5/20 kg
402/402CC/402HS: ca. 19.5/21/21 kg
452/452CC: ca. 60 kg
502/502CC/502HS: ca. 41/43/43 kg
602/602CC/602HS: ca. 60 kg
007SX: ca. 93 kg
!':r.hw::l1"7
J
black
I
nair
rot
I
red
I
rOUQe
C1
iT
--
§
~
c:
~.aii
S1
I~
01
I
I0
01
1
l..--h
SO
blau
I
blue
Ibleu,
weil!.
I
'Ntlite
I
blanc
arun-oelb
I
Qreen-yellow
Iv8rt-iaune X4
X1
!
~rl
L
J-l-l-.
M
1/V
M1
"
c
~
"
I
~
I
~
'"
~
:0
"
i
'"
.~
3
~
:z5
"
~
:0
~
":0
"g
'"
u
"
:0
~
~
~S2
I~
o
A1
S3#
J
UJ
Lichtschranke
I
light
barrier
I
barriere
lumineuse
SO
>-.
~=
~
..
z_
~3
g:C
>
a
(I),,)
A1
Steuerplatine Iprinted circuit board Icommande electronique
SO
NetzschalterImains switch Icommutateur principal
S1
Ruckwartstaster Ireverse switch Iinterrupteur marche arriere
S2 Korbschalter Ibasket switch Iinterrupteur recipient plein
S3 Reedsensar
lOr
Imagnet switch door Iinterrupleur magnetique de
la
porte
C1
Kondensator Icapacitor Icondensateur
K
11
BRelais ruckwarts Irelais backward Irelais retour
K12B Relais vorwarts Irelais forward Irelais avant
X1
Geratestecker Iappliance plug Isacle connecteur
T1
TransformatorItransformer Itransformateur
>_.
~=
~
..
z-.
~3
g:C
>
a
(I),,)
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
Schleicher International Schleicher International
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
F I
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ MISE EN MARCHE MANUTENSIONE DATI TECNICI
<< N’approchez jamais du
DOMAINES D’UTILISATION: TARATURA DELLE FOTOCELLULE: La macchina è pronta al funzionamento. Larghezza di taglio:
plusieurs personnes en même temps!
<< La machine ne doit pas être utilisée par
bloc de coupe les
Le destructeur de documents INTIMUS 302/-CC Per escludere eventuali anomalie di Avvertenza: Se la taratura dovesse essere 302/402: 1,9 mm (strisce)
La conception des éléments de sécurité
vêtements amples,
// 402/-CC/-HS // 452/-CC // 502/-CC/-HS // 602/ funzionamento dovute alle variazioni delle distrubata da troppa luce (luce solare diretta, 302/402/452/502/602: 3,8 mm (strisce)
repose sur une mise en service sans danger
colliers, cheveux longs,
-CC/-HS // 007SX est un appareil destiné à détrui- condizioni della luce sull'apertura di alimentazione lampade, faretti ecc.) o per un procedimento 302/402/502/602: 5,8 mm (strisce)
pour “L’utilisation de la machine par une
cravates etc. Il pourrait
re des documents courants. (ad es. in caso di cambiamento di posizione), o errato, allontanare la luce esterna delle cellule 302CC/402CC/
seule personne”
Cet appareil ne doit être utilisé que
per usura delle cellule fotoelettriche (graffiature), fotoelettriche e rieseguire la taratura. 452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (cross-cut)
blessures!
en résulter de sérieuses
pour la destruction de papier!
la sensibilità della macchina viene reimpostata 302CC/402CC/
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la
La destruction d’autres supports de
automaticamente a intervalli regolari per il PULIZIA DELLE FOTOCELLULE: 502CC/602CC: 3,8X24 mm (cross-cut)
machine (par ex. nettoyage...) durant le
STOP
données peut causer des blessures (par
riconoscimento della carta "normale". Venendosi a bloccare pezzi di materiale 402HS/502HS/
procédé de destruction!
<< N’introduisez jamais les doigts des éclats de matériel dur) ou casser le
Questa cosiddetta "taratura" può essere eseguita all'ingresso della bocca d'immissione, (ad es. 602HS/007SX: 0,8x12 mm
dans l’ouverture. Il pourrait en destructeur (par exemple: détruire le
anche manualmente (ad es. dopo una sostituzione dopo un inceppamento) è possibile che la (high security)
<< La présence d’enfants est interdite dans
résulter de sérieuses blessures! système de coupe).
della fotocellula fotoelettrica o della piastra macchina non riesca a disinnestarsi a causa del Potenza di taglio:
celle-ci est prête à fonctionner!
la zone de travail de l’installation quand
Exception: Les modèles avec une largeur circuitale) in qualsiasi momento com descritto di mancato funzionamento delle cellule fotoelettriche. 302/402:
L’ensemble de la conception des
<< En cas de danger, arrêter la
de coupe en bandes 5,8mm peuvent sequito. Si dovrà quindi provvedere ad alimentare un altro 1,9 mm: 12-14 fogli (70g/m2)
techniques de sécurité (dimensions,
machine par l’interrupteur
également détruire des CD-ROM un par Il disinserimento per "contenitore colmo" non viene foglio di carta alla taglierina, oppure invertirne il 3,8 mm: 17-19 fogli (70g/m2)
ouvertures d’alimentation, arrêt des
principal, ou par l’interrupteur
un. attivato in questo caso. senso di rotazione, pulendo allo stesso tempo ke 5,8 mm: 21-23 fogli (70g/m2)
dispositifs de sécurité etc.) de cette
d’urgence, ou débranchez la
Procedere come seque: fotocellule con un pennelino oppure strofinandole 302CC/402CC:
installation sont conçues pour permettre
machine.
INSTALLATION: 1. Disinserire la macchina premendo il pulsante con un panno. 1,9x15 mm: 7-9 fogli (70g/m2)
une utilisation sans danger pour un adulte.
- Déballer et installer la machine. (1) e aprire il portello. 3,8x24 mm: 12-14 fogli (70g/m2)
- Mettre le sac en plastique dans la corbeille. 2. Azionare e tenere premuto il pulsante "senso MANUTENZIONE DELLA TAGLIERINA: 402HS: 4-5 fogli (70g/m2)
<< Débrancher le raccordement
<< Les travaux de réparation doivent être
452: 15-17 fogli (70g/m2)
effectués uniquement par un spécialiste.
- Brancher la machine (voir les données de inverso" (3). (1,9x15 mm, 3,8x24 mm e 0,8x12 mm):
réseau avant d’ouvrir
sécurité électrique sous „CARACTÉRISTQUES 3. Premere il pulsante "pronto funzione" (1). Dop cica 30 minuti di funzione ininterrotta, invertire 452CC: 10-12 fogli (70g/m2)
l’installation.
502:
TECHNIQUES“). 4. Dopo ca. 3 sec. rilasciare il pulsante "Senso per circa 15-20 secondi il senso di rotazione 3,8 mm: 23-25 fogli (70g/m2)
Les grilles permettent une aération de
inverso" spruzzando sulla taglierina alcune gocce dell'olio 5,8 mm: 31-33 fogli (70g/m2)
l’appareil, par conséquent ne pas
5. (Questa operazione è necessaria solo nei speciale fornito. 502CC:
couvrir!
modelli Cross-Cut.(CC/HS/SX)) 1,9x15 mm: 13-15 fogli (70g/m2)
UTILISATION
Le branchement électrique de
Oscillare all'indietro il coperchio del "contenitore CONSIGLIO PER IL RISPARMIO ENERGETICO:
ÉLÉMENTS DE COMMANDE: INTRODUCTION D’UNE FEUILLE DE PAPIER: 3,8x24 mm: 16-18 fogli (70g/m2)
l’appareil doit être accessible!
colmo" e mantenerlo bloccato per ca. 3 sec. in Assicurarsi che durante la notte l‘apparecchio sia
1 = Interrupteur à poussoir - Appuyer sur l’interrupteur à poussoir (1) (fig. 1) 502HS: 8-10 fogli (70g/m2)
L’installation doit être mise en place
posizione posteriore. sempre disinserito (pulsante (1) (fig. 1).
„prêt à fonctionner“ (fig. 1) de la machine. Le voyant de contrôle (4) (fig. 1) 602:
obligatoirement dans un local fermé et
6. Dopo ca. 3 sec. chiudere la porta.
C’est par ce commutateur que vous connec- s’allume. 3,8 mm: 23-25 fogli (70g/m2)
tempéré (10 - 40
°
C)!
7. Coprire la cellula fotoelettrica con un pezzetto
tez l’appareil ou que vous l’arrêtez. - Introduire le papier au bloc de coupe. 5,8 mm: 27-33 fogli (70g/m2)
di carta (non inserirlo fino alla taglierina!) e
2 = Barrière lumineuse (marche avant) (fig. 2) - La machine se met automatiquement en marche 602CC:
attendere finché non si accende il motore. La
Démarre la procédure de broyage dès qu’u- avant et dédruit le papier. Après cette opération 1,9x15 mm: 13-16 fogli (70g/m2)
taratura è terminata.
ne feuille de papier est introduite dans la de destruction, la machine s’arrête 3,8x24 mm: 16-19 fogli (70g/m2)
rainure d’admission. automatiquement. 602HS: 8-10 fogli (70g/m2)
3 = Interrupteur à poussoir UTILISATION ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 007SX: 15-17 fogli (70g/m2)
INTRODUCTION DE LISTINGS:
„marche arrière“ (fig. 1) Tensione
Ne chargez jamais la machine d’une
INCEPPAMENTO DELLA CARTA Dopo un periodo di raffreddamento di circa 15-20
(452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX)
En actionnant cet interrupteur, le système de
quantité de papier supérieure à celle
NELL'APPARECCHIO: minuti, (dipendente dalla tempertura ambiente) d'allacciamento: 230V/50Hz
- Relever la tablette à papier et poser les listings
coupe se met en marche arrière.
indiquée dans les dates techniques!
Se a causa di un'eccessiva alimentazione di carta sarà possibile innestare nuovamente la macchina. 240V/50Hz
informatiques continus.
4 = Voyant de contrôle si verifica un inceppamento della carta nella 120V/60Hz
Cette tablette ne doit pas servir de
Si jamais trop de papier est introduit au
„prêt à fonctionner“ (fig. 1) macchina, quest'ultima reagisce come segue: CHECK-LIST IN CASO DI ANOMALIE: 100V/50/60Hz
marche ou de siège. Risque de
bloc de coupe, voir les instructions sous:
-a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm Se l'apparecchiatura non dovesse funzionare, Valvola di dicurezza:
S’allume lorsque vous actionnez l’interrupteur renversement!
„EN CAS DE BOURRAGE“.
La taglierina viene bloccata e si ferma. eseguire un controllo in base ai seguenti punti: 230V/240/50Hz: 10 A (ritard.)
5 = Voyant de contrôle b) 3,8x24 mm / 1,9x15 mm / 0,8x12 mm - Assicurarsi che la spina di alimentazione sia 120V/100/50/60Hz: 20 A (ritard.)
à poussoir (1).
- Appuyer sur l’interrupteur à poussoir (1) (fig. 1) POUR VIDER LE RÉCIPIENT:
„récipient plein“ / „porte ouverte“ (fig. 1) La taglierina viene bloccata e quindi scorre in ben collegata alla presa? Larghezza utile lavoro:
de la machine. Le voyant de contrôle (4) (fig. 1) Si la corbeille de réception est pleine, la machine avanti per un certo tratto (il materiale viene Tipo di collegamento alla rete:
S’allume lorsque s’allume. 302/302CC: 240 mm
s’arrête automatiquement. Le voyant lumineux sbloccato) e si ferma. interruttore di rete a 2 poli,
a) le récipient est plein et doit être vidé. La - Introduire le listing au-dessous de la barre 402/402CC/402HS: 240 mm
(5) (fig. 1) s’allume. Videz le récipient comme suit: - Il motore viene disinserito. spina di rete interna,
machine s’arrête alors automatiquement. protectrice (7) (fig. 3) et l’amener par l’ouverture 452/452CC: 405 mm
- Ouvrir la porte. Retirer le sac plein et le vider. - La spia di controllo (6) (fig. 1) si accende. cavo di alimentazione separato
b)la porte est ouverte. La machine s’arrête au bloc de coupe. 502/502CC/502HS: 260 mm
- Placer un sac vide et refermer la porte. Le Procedere come segue: - È inserito il pulsante (1)?
automatiquement et ne peut être remise - La machine se met automatiquement en marche 602/602CC/602HS: 405 mm
voyant de contrôle (5) (fig. 1) séteint. - Azionare brevemente il pulsante per lo - Assicurarsi che il portello sia chiuso?
en marche tant que la porte reste ouverte. avant et détruit le papier. 007SX: 405 mm
Remarque: la machine ne fonctionne qu’avec la scorrimento all'indietro (3) (fig. 1). - Assicurarsi che il contenitore di raccolta non
- Après cette opération de destruction, la machine Livello rumorosità: circa 54 dB(A)
6 = Voyant de contrôle „bourrage“ (fig. 1) porte fermée! - La spia di controllo (6) (fig. 1) si spegne. sia colmo altremodo, passando eventualmente
s’arrête automatiquement.
S’allume lorsque trop de papier est introduit. - Rimuovere dalla macchina il materiale di taglio alo svuotamento? Potenza assorbita:
302/302CC: 0,47 kW
Le système de coupe se bloque et s’arrête. respinto e ripetere l'operazione di trinciatura - Assicurarsi che non ci sia un inceppamento di
Le moteur est mis hors circuit. con una minore quantità di carta. materiale, seguendo qui in caso affermativo le 402/402CC/402HS: 0,47 kW
istruzioni date. 452/452CC: 1,1/0,9 kW
PROTEZIONE MOTORE: - Accertarsi che il motore non sia sovraccarico, 502/502CC/502HS: 1,1 kW
Sollecitando il motore oltre i limiti avviene il blocco. attendendo eventualmente il raffreddamento 602/602CC/602HS: 1,1 kW
Disinserire la macchina tramite il pulsante (1) dello stesso prima di riavviarlo. 007SX: 1,1 kW
(fig. 1). Non trovando il defetto in base ai punti riportati, Dimensioni: (LxPxA):
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. 302/302CC: 385x280x635 mm
402/402CC/402HS: 385x280x740 mm
452/452CC: 660x430x880 mm
2
7
ACCESSORI SPECIALI 502/502CC/502HS: 490x380x870 mm
602/602CC/602HS: 660x430x1020 mm
Denominazione N. di matricola. 007SX: 660x500x1020 mm
Saco di plastica, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm (302/-CC // 402/-CC/-HS) 99925 Peso:
Saco di plastica, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/-CC/-HS) 99977 302/302CC: circa 18,5/20 kg
Saco di plastica, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 99952 402/402CC/402HS: circa 19,5/21/21 kg
Bottiglietta olio, 125 ml (CC/HS/SX) 99943 452/452CC: circa 60 kg
Telaio di alimentazione moduli EDP (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 81942 502/502CC/502HS: circa 41/43/43 kg
Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio rivenditore 602/602CC/602HS: circa 60 kg
fig. 1 fig. 2 fig. 3 specializzato. 007SX: circa 93 kg
4 6 1 3
5
6 15
intimu5
A
MARTIN
YALE
BRAND
intimu5~
A
MARTIN
YALE
BRANO
~
f)
~
C)
CD
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
Schleicher InternationalSchleicher International
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
FI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA MESSA IN FUNZIONE ENTRETIEN CARACTÉRISTIQUES
<< Evitare l'avvicinamento
CAMPO DI IMPIEGO: EQUILIBRAGE DU Remarque: Si le processus d'équilibrage tombe TECHNIQUES
contemporaneamente da più persone!
<< L'apparecchio non deve essere usato
alla bocca d'immission
Il distruggi-documenti INTIMUS 302/-CC // 402/- BARRAGE PHOTO-ELECTRIQUE: en panne en raison d'une lumière extérieure trop Largeur de coupe:
CC/-HS // 452/-CC // 502/-CC/-HS // 602/-CC/-HS Afin de pouvoir exclure toute panne de forte (exposition directe aux rayons du soleil,
La disposizione degli elementi di sicurezza
di parti di indumenti,
302/402: 1,9 mm (en bandes)
si basa su un uso esente da pericoli in
// 007SX è una macchina per la trinciatura di carta fonctionnement due à la modification des rapports lampes, projecteurs, etc.) ou en raison d'une
cravatte, monili, capelli
302/402/452/502/602: 3,8 mm (en bandes)
in generale. lumineux sur l'ouverture d'admission (par ex. par procédure incorrecte, éloignez la lumière 302/402/502/602: 5,8 mm (en bandes)
"Funzionamento con un solo operatore".
lunghi o altri oggetti La macchina è predisposta unicamente
le changement d'emplacement) ou due à l'usure extérieure du barrage photoélectrique et 302CC/402CC/
sciolti. Pericolo di ferite!
<< Durante il procedimento di trinciatura è
per la trinciatura della carta!
de la photo-cellule (rayures), la sensibilité du commencez l'équilibrage depuis le début. 452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm
Lo sminuzzamento di altri materiali
barrage photoélectrique est de nouveau réglée
proibito altri lavori alla macchina /ad es.
STOP
(coupe croisée)
<< Non avvicinarsi con le dita alla portadati potrebbe causare ferite a
automatiquement par la machine sur la NETTOYAGE DES
interventi di pulizia ecc.)!
302CC/402CC/
bocca d'immissione. Pericolo di persone, (ad es, a causa di scheggiamenti
reconnaissance de papier "normal". CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES: 502CC/602CC: 3,8X24 mm
<< Non è consentita la sosta di bambini
di materiali solidi ecc.) portando inoltre al
Cet "équilibrage" peut également être effectué à Il est possible que des morceaux de papier restent
ferite!
(coupe croisée)
nell'immediata zon di lavoro della
danneggiamento dell'apparecchiatura
tout moment à l'aide des procédures décrites ci- dans la rainure d’admission (par exemple après 402HS/502HS/
macchina!
stessa (ad es. danneggiamento della
dessous (par ex. après avoir changé la barrière un bourrage) et empêchent la barrière lumineuse 602HS/007SX: 0,8x12 mm
Il principio di sicurezza tecnica di
<< IIn casi di pericolo disinnestare taglierina ecc.).
lumineuse ou la platine circuit imprimé). de stopper l’appareil. (high security)
funzionamento (dimensioni, aperture di
la macchina mediante Eccezione: nei modelli con larghezza di
La mise hors tension "récipient plein" ne doit pas Vous pouvez enlever ces morceaux de papier ou Capacité de coupe:
l'interruttore principale, oppure taglio delle strisce di 5,8 mm è possibile
être activée. nettoyer les cellules photo-électriques, soit en
alimentazione, disinseriment di sicurezza,
302/402:
ecc.) della macchnina si basa sul concetto
tramite il pulsante d'emergenza sminuzzare anche CD-ROM singoli.
Procédez de la façon suivante: faisant passer une nouvelle feuille dans l’appareil, 1,9 mm: 12-14 feuilles (70g/m2)
1. Mettez la machine hors tension sur l’interrupteur soit en déclenchant la marche arrière et en passant
di assoluta mancanza di pericolo per
o staccando la spina!
3,8 mm: 17-19 feuilles (70g/m2)
PLAZZAMENTO DELLA MACCHINA: à poussoir (1) et ouvrez la porte. un pinceau sur les „yeux“ des deux cellules photo-
l'operatore adulto.
5,8 mm: 21-23 feuilles (70g/m2)
- Togliere l'imballaggio e piazzare la macchina. 2. Actionnez l’interrupteur à poussoir "Marche électriques. 302CC/402CC:
<< Eventuali riparazioni andranno eseguite
<< Innanzi l'apertura della macchina
- Infilare il sacco di raccolta in plastica o carta arrière" (3) et maintenez-le enfoncé. 1,9x15 mm: 7-9 feuilles (70g/m2)
staccare la spina!
nella tramoggia. 3. Mettez l’interrupteur à poussoir "Prêt à ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE:
esclusivamente da personale
3,8x24 mm: 12-14 feuilles (70g/m2)
- Eseguire l'allacciamento dell'apparecchiatura fonctionner" (1) sous tension. (1,9x15 mm, 3,8x24 mm et 0,8x12 mm):
specializzato!
402HS: 4-5 feuilles (70g/m2)
alla rete d'alimentazione mediante l'innesto della 4. Relâchez l’interrupteur à poussoir "Marche Après environ 30 minutes de fonctionnement 452: 15-17 feuilles (70g/m2)
spina. (I dati relativi alle valvole di sicurezza arrière" (3) après 3 sec. continu, il est recommandé d’enclencher la marche 452CC: 10-12 feuilles (70g/m2)
sono esposti nel cap. „DATI TECNICI“). 5. (Ce processus est seulement nécessaire pour arrière pendant 15 à 20 secondes environ et 502:
Le aperture a griglia presenti nella
les modèles coupe croisée.(CC/HS/SX)) vaporiser un peu d’huile spéciale livrée avec la 3,8 mm: 23-25 feuilles (70g/m2)
cassa servono per il raffreddamento
Pousser à l’arrière pour au moins 3 sec. le volet machine sur le bloc de coupe. 5,8 mm: 31-33 feuilles (70g/m2)
dell'apparecchio e non devono essere
d’interrupteur „récipient plein“. 502CC:
USO
né coperte né ostruite!
6. Fermez la porte après 3 sec. CONSEIL POUR 1,9x15 mm: 13-15 feuilles (70g/m2)
ELEMENTI DI COMANDO: INTRODUZIONE DI FOGLI SINGOLI:
La presa di collegamento alla rete
7. Recouvrez le barrage photo-électrique avec un ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE: 3,8x24 mm: 16-18 feuilles (70g/m2)
1 = Pulsante "Pronto funzione" (Fig. 1) - Inserire la macchina tramite il pulsante (1)
dell'appa-recchio deve essere
morceau de papier (ne l'introduisez pas jusqu'à Faites bien attention de mettre l’appareil hors 502HS: 8-10 feuilles (70g/m2)
Con detto pulsante si innesta e disinnesta la (fig. 1). La spia di controllo (4) (fig. 1) si accende.
facilmente accessibile!
la lame !) et attendez jusqu'à ce que le moteur circuit pendant la nuit en actionnant le interrupteur 602:
macchina.. - Introduzione della carta nella bocca
La macchina andrà piazzata e utilizzata
s'enclenche. manométrique (1) (fig. 1). 3,8 mm: 23-25 feuilles (70g/m2)
2 = Cellula fotoelettrica d'immissione e invio alle taglierina.
solamente in luoghi chiusi temperati
L'équilibrage est terminé. La machine est prête à 5,8 mm: 27-33 feuilles (70g/m2)
(rotazione in senso di taglio) (Fig. 2) - La macchina s'innesta automaticamente con
(10-40
°
C)!
fonctionner. 602CC:
Da l'avvio all'operazione di trinciatura appena rotazione in senso di taglio assumendo la carta. 1,9x15 mm: 13-16 feuilles (70g/m2)
un foglio di carta viene introdotto nella bocca Dopo l'operazione di trinciatura la macchina si 3,8x24 mm: 16-19 feuilles (70g/m2)
d'immissione. disinnesta automaticamente. USO 602HS: 8-10 feuilles (70g/m2)
3 = Pulsante "Inversione rotazione" (Fig. 1) 007SX: 15-17 feuilles (70g/m2)
Non alimentare la macchina oltre la
COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES
Premendo questo pulsante la taglierina gira INTRODUZIONE DI MODULI EDP: Tension de ligne: 230V/50Hz
quantità max. consentita (vedi "DATI
in senso inverso. (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX)
TECNICI")!
EN CAS DE BOURRAGE: PROCEDURE EN CAS DE 240V/50Hz
4 = Spia di controllo - Ribaltare verso l'alto il contenitore di raccolta
Alimentando troppo materiale alla
Si un bourrage arrive par l’introduction de trop de MAUVAIS FONCTIONNEMENT: 120V/60Hz
"Pronto funzione" (Fig. 1) carta e inserire la pila di carta EDP.
taglierina vedi la pos. "Difetto in caso
papier, la machine réagit comme suit: Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer 100V/50/60Hz
La spia luminosa si accende appena è stato Il contenitore di raccolta carta non deve
d'inceppamento“.
-a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm les contrôles suivants: Fusible:
innestato il pulsante (1). essere utilizzato come pedana o posto le système de coupe bloque et s’arrête. - La fiche électrique est-elle convenablement 230V/240V/50Hz: 10 A (à action retardée)
5 = Spia di controllo (Fig. 1) a sedere. Pericolo di ribaltamento. SVUOTAMENTO DEL b) 3,8x24 mm / 1,9x15 mm / 0,8x12 mm branchée dans la prise? 120V/100V/50/60Hz: 20 A (à action retardée)
"Contenitore colmo" / "Portello aperto" CONTENITORE DI SCARICO: le système de coupe bloque, se met en Branchement électrique: Largeur de travail:
Si accende quando - Inserire la macchina tramite il pulsante (1) Quando il contenitore è colmo, la macchina si marche arrière pour débloquer le matériel et commutateur principal bipopulaire, 302/302CC: 240 mm
a) il contenitore di raccolta è pieno e deve (fig. 1). La spia di controllo (4) (fig. 1) si accende. disinnesta automaticamente e appare la s’arrête. fiche de contact interne, 402/402CC/402HS: 240 mm
essere svuotato. Contemporaneamente - Inserire i moduli EDP al di sotto del listello di segnalazione luminosa (5) (Fig. 1).. Svuotare il - Le moteur s’arrête automatiquement. câble électrique à part 452/452CC: 405 mm
la macchina viene disinserita. guida (7) (fig. 3) a farli passare attraverso la contenitore di scarico come segue: - Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) s’allume. - Est ce que l’interrupteur à poussoir (1) est 502/502CC/502HS: 260 mm
b)il portello è aperto. La macchina viene bocca di immissione della taglierina. - Aprire il portello. Togliere il sacco pieno e Procéder comme suit: enclenche? 602/602CC/602HS: 405 mm
disinserita automaticamente e non può - La macchina commuta automaticamente sulla smaltire il contenuto. - Appuyer sur l’interrupteur à poussoir (3) (fig. 1). - La porte est-elle fermée? 007SX: 405 mm
essere riattivata finché il portello rimane funzione avanzamento e alimenta la carta. - Introdurre il sacco vuoto e chiudere il portello. - Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) séteint. - Le récipient est-ie plein? Niveau de bruit: ca. 54 dB(A)
aperto. - Dopo l‘operazione di trinciatura la macchina - Retirer les documents relachés de la machine Le récipient doit être vidé. Puissance:
La spia di controllo (5) (fig. 1) si spegne.
6 = Spia di controllo "Inceppamento" (Fig. 1) viene disinserita automaticamente. et recommencer à détruire avec une quantité - L’appareil est-il bloqué par un bourrage de 302/302CC: 0,47 kW
Avvertenza: la macchina funziona solamente a
Indica una eccessiva alimentazione di carta. moins importantede papier. papier? 402/402CC/402HS: 0,47 kW
portello chiuso!
La taglierina si blocca e si ferma. Il motore Suivez alors les instructions données à la 452/452CC: 1,1/0.9 kW
viene disinnestato. PROTECTION DU MOTEUR: rubrique „BOURRAGE“. 502/502CC/502HS: 1,1 kW
Si le moteur est surchargé, il s’arrête - L’effort fourni par le moteur a-t-il été excessif? 602/602CC/602HS: 1,1 kW
automatiquement. Déconnecter l’appareil à laide Attendez alors qu’il refroidisse puis démarrer le 007SX: 1,1 kW
de l’interrupteur à poussoir (1) (fig. 1). à nouveau. Dimensions: (LxPxH):
Après un temps de refroidissement de 15 à 20 302/302CC: 385x280x635 mm
minutes (selon la température ambiante) vous Si aucum des différents contrôles indiqués ci- 402/402CC/402HS: 385x280x740 mm
pouvez recommencer à détruire. dessus ne donne de résultat, veuillez contacter 452/452CC: 660x430x880 mm
2
7
votre agent. 502/502CC/502HS: 490x380x870 mm
602/602CC/602HS: 660x430x1020 mm
ACCESSOIRES 007SX: 660x500x1020 mm
Poids:
Designation Ordre-No. 302/302CC: ca. 18,5/20 kg
Sac en plastique, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm (302/-CC // 402/-CC/-HS) 99925 402/402CC/402HS: ca. 19,5/21/21 kg
452/452CC: ca. 60 kg
Sac en plastique, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/-CC/-HS) 99977 502/502CC/502HS: ca. 41/43/43 kg
Sac en plastique, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 99952 602/602CC/602HS: ca. 60 kg
flacon d’huile special, 125 ml (CC/HS/SX) 99943 007SX: ca. 93 kg
Mécanisme d’alimentation pour listings (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 81942
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
14 7
4 6 1 3
5
intimu5
A
MARTIN
YALE
BRAND
A
MARTIN
YALE
BAAND
~
f)
~
6,
CD
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
Schleicher International Schleicher International
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
NL P
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN INBEDRIJFSTELLING MANUTENÇAO DADOS TECNICOS
<< Het apparaat mag niet door
<< Losse onderdelen van
TOEPASSINGSGEBIED: RESTABELECIMENTO DO O restabelecimento estará então concluido e a Largura do corte:
verscheidene personen tegelijkertijd
kleding, dassen, sie-raden,
De shredder INTIMUS 302/-CC // 402/-CC/-HS / DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO: máquina estará pronta a funcionar. 302/402: 1,9 mm (tiras)
worden bediend!
lang haar of andere losse
/ 452/-CC // 502/-CC/-HS // 602/-CC/-HS // 007SX Para evitar possivels avarias no fun-cionamento Observaçao: Caso o processo de 302/402/452/502/602: 3,8 mm (tiras)
Het ontwerp van de veiligheidselementen
STOP
voorwerpen uit de buurt
is een machine voor het versnipperen van normaal devido a alteraçoes nas codniçoes de restabelecimento nåo tenha sidobem sucedido 302/402/502/602: 5,8 mm (tiras)
berust op een veilige bediening in
van de toevoergleuf
papier. luminosidade junto abertura para alimentação devido a uma incidencia excessiva de luz exterior 302CC/402CC/
eenmansbedrijf.
houden. Gevaar voor
De machine mag uitsluitend voor het
(por exem-plo, aquando da mudança regular de ou devido a algum erro no modo como decorreu 452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
verwondingen!
versnipperen van papier worden
óleo) ou devido deterioraçåo das células todo o procedimento, proteja a máquina da luz 302CC/402CC/
<< Tijdens het versnipperen mogen geen
gebruikt!
fotoeléctricas (arranhoes), a sensibilidade do exterior e recomece o procedimento de 502CC/602CC: 3,8X24 mm (Cross-Cut)
andere werzaamheden (b.v. reinigen)
Het versnipperen van ander materiaal
dispositivo fotoeléc-trico é restabelecida restabelecimento desde o inicio. 402HS/502HS/
aan het toestel worden uitgevoerd!
<< Geen vingers in de toevoeropening
kan persoonlijk letsel (bijv. door het
regularmente pela própria máquina ao reconhecer 602HS/007SX: 0,8x12 mm
<< Voor kinderen is het verblijf binnen de
steken. Gevaar voor verwondingen!
versplinteren van vast materiaal) alsmede
papel "normal". LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELECTRICAS: (High Security)
werkingssfeer van de machine niet
beschadiging van het apparaat (bijv.
Este chamado "restabelecimento" também pode Caso algum pedaço de papel fique preso na Produtividade do corte:
geoorloofd!
vernieling van het snijmechanisme) tot
ser efectuado manual-mente em qualquer altura ranhura de alimentação (por exemplo, após um 302/402:
<< Bij gevaar de machine met de hoofd-
gevolg hebben.
de acordo com o procedimento descrito abaixo congestionamento de papel) é possivel que o 1,9 mm: 12-14 folhas (70g/m2)
Het veiligheidstechnische ontwerp
schakelaar of noodschakelaar
Uitzondering: Bij modellen met
(por exemplo, depois da substituição do dispositivo aparelho já não desligue através do dispositivo 3,8 mm: 17-19 folhas (70g/m2)
uitschakelen of de stekker uit het
(afmetingen, toevoer openingen,
snijbreedte 5,8 mm strokensnede
fotoeléctrico ou da placa de circuito impresso). fotoeléctrico e fique "ocupado". 5,8 mm: 21-23 folhas (70g/m2)
stopcontact trekken!
veiligheidsschakelaars, enz.) van deze
kunnen ook afzonderlijke cd-rom’s wor-
O mecanismo de desligar "recipiente cheio" não Retire o pedaço de papel e respectivamente 302CC/402CC:
door volwassenen.
machine berust op een veilige bediening
den versnipperd.
pode estar activo durante este processo. limpe a célula fotoeléctrica, introduzindo no 1,9x15 mm: 7-9 folhas (70g/m2)
Proceda do seguinte modo: mecanismo de corte mais uma folha de papel, 3,8x24 mm: 12-14 folhas (70g/m2)
<< Voordat de machine wordt geopend
<< Reparaties mogen alleen door een
OPSTELLING: 1. Desligue a máquina no interruptor (1) e abra a rebobinando a máquina ou passando rapidamente 402HS: 4-5 folhas (70g/m2)
de stekker uit het stopcontact
vakman worden uitgevoerd!
- Apparaat uitpakken en opstellen. porta.. com um pincel por cima dos dois "olhos" da cécula 452: 15-17 folhas (70g/m2)
trekken.
- Plastic zak in de opvangbak plaatsen. 2. Prima o interruptor "retroceder" (3) e mantenha- fotoeléctrica. 452CC: 10-12 folhas (70g/m2)
- Stekker van het apparaat in een stopcontact o premido. 502:
steken (voor gegevens m.b.t. de noodzakelijke 3. Ligue o interruptor "pronto a funcionar" (1). MANUTENÇAO - MECANISMO DE CORTE: 3,8 mm: 23-25 folhas (70g/m2)
zekering voor het stop-contact zie "TECHNI- 4. Sottar o interruptor "Retroceder" (3) depois de (1,9x15 mm, 3,8x24 mm e 0,8x12 mm): 5,8 mm: 31-33 folhas (70g/m2)
SCHE GEGEVENS"). aprox. 3 segundos. Após cerca de trinta minutos de funcionamento 502CC:
De roosters in de behuizing dienen
5. (Este processo só é necessário nos modelos da máquina mude para modo de retroceder dur- 1,9x15 mm: 13-15 folhas (70g/m2)
voor de koeling en mogen niet afgedekt
Cross-Cut (CC/HS/SX)). ante quinze a vinte segundos e borrife 3,8x24 mm: 16-18 folhas (70g/m2)
BEDIENING
of versperd worden!
Girar a válvula do mecanismo de desligar simultaneamente o mecanismo de corte com o 502HS: 8-10 folhas (70g/m2)
De aansluiting van het apparaat op het
"Recipiente cheio" para trás, e segurá-la na óleo especial que nós fornecemos. 602:
BEDIENINGSELEMENTEN: TOEVOER VAN VELLEN PAPIER:
stroomnet moet vrij toegankelijk zijn!
posição tra-seira durante aprox. 3 segundos. 3,8 mm: 23-25 folhas (70g/m2)
1 = Drukschakelaar "Gereed" (Fig. 1) - Machine met de drukschakelaar (1) (Fig. 1)
De machine mag alleen in gesloten en
6. Fechar a porta depois de aprox. 3 segundos. CONSELHO PARA POUPAR ENERGIA: 5,8 mm: 27-33 folhas (70g/m2)
Met deze schakelaar wordt het apparaat inschakelen. Controlelampje (4) (Fig. 1) gaat
niet te koude ruimten (10
°
C tot 40
°
C)
7. Cubra o dispositivo fotoeléctrico com uma folha Observe para que a máquina esteja desligada 602CC:
aan- resp. uitgeschakeld. branden.
worden opgesteld!
de papel (não a introduza até ao mecanismo de durante a noite (accionar o interruptor de pressão 1,9x15 mm: 13-16 folhas (70g/m2)
2 = Lichtslot (vooruit) (Fig. 2) - Voer het papier via de gleuf naar het
Start het versnipperen zodra een blad papier snijmechanisme. corte!) e aquarde que o motor ligue. (1) (Fig. 1)). 3,8x24 mm: 16-19 folhas (70g/m2)
in de toevoergleuf wordt gestoken. - De machine schakelt automatisch vooruit en 602HS: 8-10 folhas (70g/m2)
BEDIENING 007SX: 15-17 folhas (70g/m2)
Bij bediening van deze schakelaar loopt het schakelt de machine zichzelf uit.
3 = Drukschakelaar "Achteruit" (Fig. 1) trekt het papier naar binnen. Na het versnipperen
Nooit meer dan de aangegeven maxi-
AVARIAS Tensão de ligação: 230V/50Hz
snijmechanisme achteruit.
male hoeveelheid papier an het
240V/50Hz
BLOQUEIO DE PAPEL NA MÁQUINA: Após um periodo de arrefecimento de cerca de 15
apparaat toevoeren (zie "TECHNISCHE
4 = Controlelampje "Gereed" (Fig. 1) TOEVOER VAN COMPUTERPAPIER: 120V/60Hz
Caso que se produza um bloqueio por material a 20 minutos (consoante a temperatura da sala)
Gaat aan als de drukschakelaar (1) (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX)
GEGEVENS")!
100V/50/60Hz
aduzido em demasiada quantidade, a máquina pode reinicializar a máquina.
ingeschakeld is. Papierhouder omhoog zetten en een stapel
Mocht er desondanks teveel papier in het
-reage da maneira seguinte: Segurança:
5 = Controlelampje computerpapier erop leggen.
snij-mechanisme terechtgekomen zijn: Zie
-a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm VERIFICAR EM CASO DE AVARIA: 230V/240V/50Hz: 10 A (ociosa)
"Opvangbak vol" / "Deur open" (Fig. 1) De papierhouder mag niet als traptrede
"STORING" onder "PAPIER-
O equipamento de corte bloqueia, e fica Se o aparelho não funcionar, proceda s seguintes 120V/100V/50/60Hz: 20 A (ociosa)
Gaat aan als of zitgelegenheid worden gebruikt.
DOORVOERSTORING IN HET
parado. verificações: Largura de trabalho:
a) de opvangbak gevuld is en geleegd moet Kans op omkiepen!
APPARAAT".
b) 3,8x24 mm / 1,9x15 mm / 0,8x12 mm -a ficha está ligada corrente? 302/302CC: 240 mm
worden. Tegelijkertijd wordt de machine O equipamento de corte bloqueia, desloca- Tipo de conexão à rede: 402/402CC/402HS: 240 mm
automatisch uitgeschakeld. - Machine met de drukschakelaar (1) (Fig. 1) OPVANGBAK LEEGMAKEN: se a seguir um pouco para trás (o material é Interruptor de rede de 2 polos, 452/452CC: 405 mm
b)de deur open staat. De machine wordt inschakelen. Controlelampje (4) (Fig. 1) gaat Als de opvangbak is vol, schakelt de machine des-bloqueado), e fica parado. ficha interna de rede,
automatisch uitgeschakeld en kan, zolang branden. zichself uit. Het controlelampje (5) (Fig. 1) gaat 502/502CC/502HS: 260 mm
- O motor é desligado. cabo de rede separado
de deur open staat, niet worden gestart. - Computerpapier onder de geleidingslijst (7) branden. Bij het legen van de opvangbak als volgt 602/602CC/602HS: 405 mm
- A indicação de controlo (6) (Fig. 1) está acesa. -o interruptor de pressão (1) está ligado?
6 = Controlelampje (fig. 3) leggen en door de toevoergleuf aan het te werk gaan: 007SX: 405 mm
Proceda da maneira seguinte: -a porta está fechada?
"Papierdoorvoerstoring" (Fig. 1) snijmechanisme toevoeren. - Deur openen. Volle zak wegnemen en de inhoud Nivel de ruido: ca. 54 dB(A)
- Accionar brevemente o interruptor de pressão -o recipiente de saida de papel está cheiol?
Gaat branden wanneer er aan het - De machine schakelt automatisch op afvoeren. Potência:
para a marcha para trás (3) (Fig. 1). O recipiente tem que ser esvaziado.
snijmechanisme teveel papier toegevoerd vooruitdraaien en trekt het papier naar binnen. - Lege zak plaatsen en de deur sluiten. Het 302/302CC: 0,47 kW
- A indicação de controlo (6) (Fig. 1) apaga-se. - Há algum congestionamento de papel?
is. Het snijmechanisme blokkeert en staat - Na het versnipperen schakelt de machine auto- controlelampje (5) (fig. 1) gaat uit. 402/402CC/402HS: 0,47 kW
- Retirar o material reconduzido da máquina, e Siga as instruções descritas em
stil. De motor wordt uitgeschakeld. matisch uit. N.B.: De machine loopt alleen bij gesloten deur! 452/452CC: 1,1/0,9 kW
quantidade de papel. -O motor está sobrecarregado? 502/502CC/502HS: 1,1 kW
Espere que ele arrefeça e reinicialize a máquina. 602/602CC/602HS: 1,1 kW
PROTECÇÃO DO MOTOR 007SX: 1,1 kW
O motor pára se estiver sobrecarregado. Desligue Se não se verificar nenhum destes casos, Dimensões: (LxPxA):
a máquina no interruptor de pressão (1) (Fig. 1). avise por favor o seu fornecedor especializado. 302/302CC: 385x280x635 mm
2
7
402/402CC/402HS: 385x280x740 mm
452/452CC: 660x430x880 mm
ACESSORIOS ESPECIAIS 502/502CC/502HS: 490x380x870 mm
602/602CC/602HS: 660x430x1020 mm
continuar com a trituração com uma menor "CONGESTIONAMENTO DE PAPEL".
Designação N° de encomenda 007SX: 660x500x1020 mm
Saco de plástico, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm (302/-CC // 402/-CC/-HS) 99925 Peso:
Saco de plástico, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/-CC/-HS) 99977 302/302CC: ca. 18,5/20 kg
Saco de plástico,
600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX)
99952 402/402CC/402HS: ca. 19,5/21/21 kg
Frasco de óleo, 125 ml (CC/HS/SX) 99943 452/452CC: ca. 60 kg
502/502CC/502HS: ca. 41/43/43 kg
Armação de alimentação (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 81942 602/602CC/602HS: ca. 60 kg
Indicação: No caso de encomendar mais tarde peças dos acessórios especiais e no caso 007SX: ca. 93 kg
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 de necessitar peças de reposição, dirija-se ao seu revendedor especializado.
4 6 1 3
5
8 13
intimu5
A
MARTIN
YALE
BRANO
en
timu5
A
MARTIN
YALE
BRAND
~n
~
c9
CD
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
Schleicher InternationalSchleicher International
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
NLP
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENTRADA EM ONDERHOUD TECHNISCHE GEGEVENS
<< O aparelho não deve ser manejado por
<< Manter peças de
FUNCIONAMENTO DE LICHTSLOT AFSTELLEN: Opmerking: Indien de afstelling door een te sterke Snijbreedte:
várias pessoas ao mesmo tempo !
vestuários pendentes,
Om mogelijke storingen door een gewijzigde lichtinval (directe zonnestraling, lampen, spots, 302/402: 1,9 mm (strook)
CAMPO DE APLICAÇÃO:
Os elementos de segurança servem para
gravatas, jóias, cabelos
lichtinval ter hoogte van de toevoeropening (b.v. enz.) of een bedieningsfout werd verstoord, moet 302/402/452/502/602: 3,8 mm (strook)
um manejo sem perigo no "servigo por um
A trituradora INTIMUS 302/-CC // 402/-CC/-HS /
compridos ou outros
/ 452/-CC // 502/-CC/-HS // 602/-CC/-HS // 007SX wanneer het toestel is verplaatst) of door afslijting u de fotocellen afschermen van dit licht en de 302/402/502/602: 5,8 mm (strook)
só operador".
abjectos pendentes
é uma máquina para cortar todo o tipo de material von de fotocellen (krassen) te voorkomen, wordt afstelling opnieuw uitvoeren. 302CC/402CC/
afastados da abertura
próprio para escrita. de gevoeligheid van het lichtslot regelmatig door 452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
<< Durante a operação de corte de papel
para alimentação. A máquina só deve ser utilizada para
het toestel zelf automatisch afgesteld voor het REINIGEN VAN DE FOTOCELLEN: 302CC/402CC/
não devem ser realizados outros
Perigo de acidente! cortar papel!
detecteren van "normaal" papier. Mochten er papierstrookjes in de toevoergleuf 502CC/602CC: 3,8X24 mm (Cross-Cut)
trabalhos na máquina (por exemplo
STOP
O corte de outro tipo de suporte de dados
Deze afstelling kan aan de hand van de blijven liggen (bijv. na een papierdoorvoerstoring) 402HS/502HS/
limpezas, etc.)!
<< Não colocar as mãos na abertura pode causar ferimentos ao operador (por
onderstaande procedure ook steeds handmatig is het mogelijk dat het apparaat door het "bezette" 602HS/007SX: 0,8x12 mm
exemplo, devido a lascas de materiais
para alimentação. Perigo de
worden uitgevoerd ( bijvoorbeeld na het lichtslot niet meer uitschakelt. (High Security)
<< Não é permitido o acesso a crianças
rijos) ou danos no aparelho (por exemplo,
acidente!
verwisselen van het lichtslot of de printplaat) U kunt de stukjes papier verwijderen of de fotocel Capaciteit:
área de funcionamento da máquina!
danos no mecanismo de corte).
De "opvangbak vol"-uitschakelfunctie mag hierbij schoonmaken door aan het snijmechanisme nog 302/402:
Todo o conceito técnico de segurança para
Excepção: Alguns CD-ROMs podem
<< Em caso de perigo, desligar a
niet worden geactiveerd. Ga als volgt te werk: een blad papier toe te voeren of de machine 1,9 mm: 12-14 blad (70g/m2)
esta máquina (dimensões, aberturas da
ser fragmentados nos modelos com a
máquina no interruptor principal,
1. Toestel afzetten met de drukschakelaar (1) en achteruit te laten lopen en dan met een kwastje 3,8 mm: 17-19 blad (70g/m2)
máquina e dispositivo de segurança para
largura de corte de 5,8 mm com um corte
ou no interruptor de emergência,
deur openen. even over de beide "ogen" van de fotocel te 5,8 mm: 21-23 blad (70g/m2)
desligar) foi elaborado pensando numa
em faixas.
ou desligar a ficha da tomada!
2. Drukschakelaar "achteruit" (3) ingedrukt strijken. 302CC/402CC:
utilização segura para adultos.
houden. 1,9x15 mm: 7-9 blad (70g/m2)
INSTALAÇÃO:
<< Todas as reparações devem ser
<< Antes de abrir a máquina deve
- Desempacote a máquina e coloque-a no sitio 3. Drukschakelaar "gereed" (1) aanzetten. ONDERHOUD SNIJMECHANISME: 3,8x24 mm: 12-14 blad (70g/m2)
executadas por especialistas!
desligar a ficha da tomada.
desejado. 4. Drukschakelaar "achteruit" (3) na drie sekonden (1,9x15 mm, 3,8x24 mm en 0,8x12 mm): 402HS: 4-5 blad (70g/m2)
- Coloque os sacos de plástico no recipiente de loslaten. Na ca. 30 minuten continu bedrijf gedurende ca. 452: 15-17 blad (70g/m2)
saida de papel. 5. (Deze handeling is alleen nodig bij de Cross- 15 tot 20 se-conden op achteruit schakelen en 452CC: 10-12 blad (70g/m2)
- Ligar o aparelho corrente. (Dados as medidas Cut-modellen (CC/HS/SX)). tegelijkertijd een paar druppeltjes van de 502:
de precaução necessárias para a instalação da Klep van de ”opvangbak vol-schakelaar naar meegeleverde speciale olie op het 3,8 mm: 23-25 blad (70g/m2)
tomada em "DADOS TÉCNICOS"). achteren draaien en gedurende ongeveer drie snijmechanisme sproeien. 5,8 mm: 31-33 blad (70g/m2)
As aberturas de grelha no cárter
sekonden in de achterste stand vasthouden. 502CC:
UTILIZAÇÃO
servem para a refrigeração, e não
6. Deur na ongeveer drie sekonden sluiten. 1,9x15 mm: 13-15 blad (70g/m2)
TIP VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE:
PAINEL DO UTILIZADOR: INSERÇÃO DE PAPEL
devem ser cobertas nem fechadas!
7. Lichtslot afdekken met een stuk papier (niet 3,8x24 mm: 16-18 blad (70g/m2)
1 = Interruotor "Pronto a funcionar" (Fig. 1) DE FOLHAS INDIVIDUAIS:
A ligação à rede da máquina tem que
U gelieve erop te letten dat het apparaat 's nachts
invoeren tot aan het snijmechanisme!) en wach- 502HS: 8-10 blad (70g/m2)
Com este interruptor pode ligar e desligar a - Ligar a máquina no interruptor (1) (Fig. 1). A luz
ser livremente acessível!
uitgeschakeld is (drukschakelaar (1) (Fig. 1) be-
ten tot de motor inschakelt. 602:
máquina. de controlo (4) (Fig. 1) acende.
A máquina deve apenas ser instalada
dienen).
De afstelling is voltooid. De machine is 3,8 mm: 23-25 blad (70g/m2)
2 = Dispositivo fotoeléctrico - Inserir o papel através da ranhura de
em salas fechadas e com uma
"Avançar" (Fig. 2) alimentação de papel.
temperatura de 10 a 40
°
!
bedrijfsklaar. 5,8 mm: 27-33 blad (70g/m2)
Inicia a operação de corte, assim que uma - A máquina avança automaticamente e puxa o 602CC:
folha de papel for introduzida na ranhura de papel. Após a operação de corte a máquina 1,9x15 mm: 13-16 blad (70g/m2)
alimentação.. desliga automaticamente. UTILIZAÇÃO 3,8x24 mm: 16-19 blad (70g/m2)
3 = Interruptor "Retroceder" (Fig. 1) 602HS: 8-10 blad (70g/m2)
Nunca insira no apareiho uma
STORING
Ao oremir este interruptor o mecanismo de INTRODUÇÃO DE PAPEL PARA O PROCESSA- 007SX: 15-17 blad (70g/m2)
quantidada maior de papel do que a
corte retrocede. MENTO ELECTRÓNICO DE DADOS:
recomendada (ver "DADOS
PAPIERTOEVOERSTORING Na een afkoeling van ca. 15 tot 20 minuten Aansluitspanning: 230V/50Hz
4 = Luz de controlo (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX)
TÉCNICOS") !
IN HET APPARAAT: (afhankelijk van de omgevingstemperatuur) kunt 240V/50Hz
"Pronto a funcionar" (Fig. 1) - Levantar o depósito para o papel, e colocar o
Mas se se verificar um excesso de papel
Als er door een teveel aan toegevoerd materiaal u het apparaat opnieuw starten. 120V/60Hz
Acende quando o interruptor "Pronto a papel em cima deste.
no mecanismo de corte consulte
een opstopping ontstaat, reageert de machine als 100V/50/60Hz
funcionar" (Fig. 1) estiver ligado. O depósito de para o papel não deve
"AVARIAS" em "CONGESTIONAMENTO
volgt: CHECKLIST BIJ STORINGEN: Zekering:
5 = Luz de controlo "Recipiente cheio" / ser utilizado para pôr os pés nem para
DE PAPEL NO APERELHO".
-a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm Mocht het apparaat niet werken, controleer dan 230V/240V/50Hz: 10 A (traag)
"Porta aberta" (Fig. 1) se sentar em cima. Perigo de bascular! Het snijmechanisme blokkeert en staat stil. de volgende punten: 120V/100V/50/60Hz: 20 A (traag)
Acende-se quando ESVAZIAMENTO DO b) 3,8x24 mm / 1,9x15 mm / 0,8x12 mm - Zit de stekker in het stopcontact? Werkbreedte:
a) o recipiente de recolha está enchido, e - Ligar a máquina no interruptor (1) (Fig. 1). A luz RECIPIENTE DE SAIDA DO PAPEL: - Het snijmechanisme blokkeert, loopt Netaansluiting: 2-polige netschakelaar, 302/302CC: 240 mm
tem que ser esvaziado. A máquina é de controlo (4) (Fig. 1) acende. De o recipiente de saida do papel estiver cheio, a vervolgens een eindje achteruit (het materiaal interne netstekker, 402/402CC/402HS: 240 mm
desligada automaticamente ao mesmo - Introduzir o papel para o processamento máquina pára. A luz de controlo (5) (Fig. 1) wordt vrijgegeven) en staat stil. afzonderlijk netsnoer
tempo. electrónico de dados por baixo da ripa de guia 452/452CC: 405 mm
acende. Esvazie o recipiente de saida do papel do - De motor wordt uitgeschakeld. - Is de drukschakelaar (1) ingeschakeld?
b)a porta está aberta. A máquina é desligada (7) (Fig. 3), e aduzí-lo ao equipamento de corte 502/502CC/502HS: 260 mm
seguinte modo: - Het controlelampje (6) (fig. 1) gaat aan. - Is de deur dicht?
auto-maticamente e não pode ser através da fenda de admissão. 602/602CC/602HS: 405 mm
- Abra a porta. Retire o saco cheio e despeje o Gaat u als volgt te werk: - Is de opvangbak vol?
arrancada enquanto a porta estiver aberta. - A máquina muda automaticamente para a 007SX: 405 mm
seu conteúdo. - De drukschakelaar voor terugdraaien (3) De opvangbak moet worden geleegd.
6 = Luz de controlo marcha para frente, e introduz o papel. Geluidsniveau: ca. 54 dB(A)
- Introduza um saco vazio e feche a porta. A (fig. 1) even indrukken. -Papierdoorvoerstoring in het apparaat?
"Congestionamento de papel" (Fig. 1) - A máquina desliga-se automaticamente depois Vermogen:
indicação de controlo (5) (Fig. 1) apaga-se. - Het controlelampje (6) (fig. 1) gaat uit. Volg de instructies onder "PAPIER-
Acende quando foi introduzido demasiado do processo de trituração. 302/302CC: 0,47 kW
Observação: A máquina só funciona com a porta - Teruggevoerd te versnipperen materiaal uit de DOORVOERSTORING" op.
papel no mecanismo de corte. O mecanismo fechada! 402/402CC/402HS: 0,47 kW
machine halen en het versnipperen met kleine- - Is de motor overbelast?
de corte fica bloqueado e pára. O motor re hoeveelheden papier voortzetten. Laat de motor afkoelen en start dan opnieuw. 452/452CC: 1,1/0,9 kW
desliga
2
7
502/502CC/502HS: 1,1 kW
BEVEILIGING VAN DE MOTOR: Als geen van deze punten van toepassing zijn, 602/602CC/602HS: 1,1 kW
Bij overbelasting schakelt de motor zichzelf uit. In gelieve u uw dealer in te lichten. 007SX: 1,1 kW
dat geval het apparaat met de drukschakelaar (1) Afmetingen: (BxDxH):
(Fig. 1) uitschakelen. 302/302CC: 385x280x635 mm
402/402CC/402HS: 385x280x740 mm
452/452CC: 660x430x880 mm
SPECIALE TOEBEHOREN 502/502CC/502HS: 490x380x870 mm
602/602CC/602HS: 660x430x1020 mm
Benaming Best. nr. 007SX: 660x500x1020 mm
Plastic zak, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm (302/-CC // 402/-CC/-HS) 99925 Gewicht:
Plastic zak, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/-CC/-HS) 99977 302/302CC: ca. 18,5/20 kg
Plastic zak, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 99952 402/402CC/402HS: ca. 19,5/21/21 kg
Flesje olie, 125 ml (CC/HS/SX) 99943 452/452CC: ca. 60 kg
502/502CC/502HS: ca. 41/43/43 kg
Aanvoerrek Computerpapier (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 81942 602/602CC/602HS: ca. 60 kg
Opmerking: Voor het nabestellen van speciale toebehoren en voor reserveonderdelen kunt 007SX: ca. 93 kg
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 u bij uw dealer terecht.
4 6 1 3
5
12 9
intimu5~
A
MA~TIN
VALE
B~ANO
en
timu5
A
MARTIN
YALE
BRAND
~
f)
~
6,
CD
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
302
302CC
402
402CC
402HS
452
452CC
502
502CC
502HS
602
602CC
602HS
0077SX
Schleicher International Schleicher International
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
E E
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PUESTA EN SERVICIO MANTENIMIENTO CARACTERISTICAS
<< No acercar a la apertura
CAMPO DE APLICACIÓN: AJUSTE DE LAS BARRERAS LUMINOSAS: La máquina está dispuesta para el servicio. TECNICAS
varias personas al mismo tiempo!
<< ¡El aparato no debe ser operado por
de alimentación piezas
El shredder de datos INTIMUS 302/-CC // 402/- Para evitar posibles defectos de fun-cionamiento, Nota: Si no se pude llevar a cabo el proceso de Ancho de corte:
sueltas de ropa, corbatas,
CC/-HS // 452/-CC // 502/-CC/-HS // 602/-CC/-HS debidos a modifica-ciones en las condiciones ajuste por una excesiva incidencia de cualquier
La concepción de los elementos de
302/402: 1,9 mm (tiras)
seguridad se basa en un manejo sin peligro
bisutería, cabello largo u
// 007SX es un aparato para la trituración de luminosas en las aberturas de entrada (por otro tipo de luz extraña (luz solar directa, lám- 302/402/452/502/602: 3,8 mm (tiras)
ejemplo, por cambio de localización) o debido al paras, proyectores, etc.) o por un er-ror en el
en un "servicio por una sola persona".
otros objetos sueltos.
información escrita. 302/402/502/602: 5,8 mm (tiras)
desgaste de las células fotoeléctricas (rozaduras), procedimiento, matenga ale-jada la luz extraña
¡Riesgo de lesiones! ¡El aparato sólo se debe emplear para
302CC/402CC/
la sensibilidad de las barreras luminosas es de la barrera luminosa y comience nuevamente el
<< ¡Durante el proceso de trituración no se
la trituración de papel!
452CC/502CC/602CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut)
STOP
ajustada de nuevo automáti-camente por la ajuste desde el principio.
deben efectuar otros trabajos en la
La trituración de otros soportes de datos
302CC/402CC/
<< No introducir los dedos en la
máquina a intervalos regulares para el
máquina (p. ej. limpieza etc.)!
puede causar daños personales (p. ej.
502CC/602CC: 3,8X24 mm (Cross-Cut)
apertura de alimentación. ¡Riesgo
reconocimiento del papel "normal". LIMPIEZA DE LAS FOTOCELULAS:
por fragmentación de materiales duros)
<< ¡No está permitido la estancia de niños
de lesiones!
Este así llamado "ajuste" se puede realizar también En el caso de que se hayan quedado trozos de 402HS/502HS/
además de daños en el aparato (p. ej.
602HS/007SX: 0,8x12 mm
en la zona de trabajo de la máquina en
manualmente según el proceso que se describe papel adheridos en la ranura de entrada (p. ej.
destrucción del grupo cortador).
a con-tinuación (por ejemplo, después de un tras una acumulación de papel), es posible que el (High Security)
estado de disponibili-dad de servicio!
<< ¡En caso de emergencia Excepción: En los modelos con una
cambio de la barrera de célula fotoeléctrica o de aparato no se desconecte a causa de la fotocélula Rendimiento de corte:
La concepción integral de la seguridad
desconectar el aparato usando el anchura de corte de 5,8 mm de la tira
la placa de circuitos). "tapada". 302/402:
técnica de este aparato (medidas, aperturas
interruptor principal o el cortada es posible desmenuzar también
La desconexion "depósito lleno" no debe estar Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la 1,9 mm: 12-14 hojas (70g/m2)
de alimenta-ción, desconexiones de
interruptor de emergencia, o CD-ROM´s individuales.
activado. fotocélula, alimentando el mecanismo de corte 3,8 mm: 17-19 hojas (70g/m2)
seguridad, etc.) está creada para el manejo
extraer la clavija de red!
Se procede de la siguiente manera: con una hoja adicional, o activar la marcha de 5,8 mm: 21-23 hojas (70g/m2)
por adultos, la cual está exenta de peligro.
COLOCACION: 1. Desconectar la máquina con el pulsador (1) y retroceso de la máquina, pasando a continuación 302CC/402CC:
<< ¡Las reparaciones solamente debe
<< Antes de abrir el aparato hay que
abrir la puerta. brevemente con un pincel sobre ambas "ópticas"
efectuarlas un técnico especialista!
- Desembalaje y colocación del aparato. 1,9x15 mm: 7-9 hojas (70g/m2)
2. Apretar el pulsador "marcha atrás" (3) de las fotocélulas.
extraer la clavija de red!
- Introducir saco de plástico en el recipiente de 3,8x24 mm: 12-14 hojas (70g/m2)
mantenerio apretado.
recogida. 402HS: 4-5 hojas (70g/m2)
3. Conectar pulsador "preparado para el servicio" MANTENIMIENTO DEL
- Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre 452: 15-17 hojas (70g/m2)
(1). MECANISMO DE CORTE:
... ver "CARACTERISTICAS TECNICAS") 452CC: 10-12 hojas (70g/m2)
4. Liberar el pulsador de "Marcha atrás" (3) tras (1,9x15 mm, 3,8x24 mm y 0,8x12 mm):
¡Las aberturas de rejilla en la caja están
502:
unos 3 segundos. Tras aprox. unos 30 min. de servicio permanente,
previstas como refrigeración y no
3,8 mm: 23-25 hojas (70g/m2)
5. (Esta operación es únicamente necesaria en activar la marcha de retroceso durante 15 - 20
deben ser tapadas sin cubiertas con
5,8 mm: 31-33 hojas (70g/m2)
MANEJO los modelos Cross-Cut (CC/HS/SX)). segundos y poverizar con el aceite especial
cualquier tipo de objeto!
Girar hacia atrás la tapa de la des-conexión de suministrado sobre el mecanismo de corte. 502CC:
ELEMENTOS DE MANEJO: ALIMENTACION DE
¡La conexión a la red del aparato tiene
"Recipiente lleno" y retenerla durante unos 3 1,9x15 mm: 13-15 hojas (70g/m2)
1 = Pulsador PAPEL EN HOJAS SUELTAS:
que ser cómodamente accesible!
segun-dos en la posición de atrás. RECOMENDACIONES 3,8x24 mm: 16-18 hojas (70g/m2)
"Disponibilidad de servicio" (fig. 1) - Conectar la máquina mediante el pulsador (1)
¡El aparato sólo se deberá usar en
6. Cerrar la puerta después de unos 3 segundos. PARA EL AHORRO ENERGETICO: 502HS: 8-10 hojas (70g/m2)
Con este pulsador el aparato es activado o (fig. 1). Se ilumina la indicación de control (4)
recintos cerrados y con temperaturas
7. Cubrir la barrera de célula foto-eléctrica con un Observe que el aparato esté siempre 602:
bien desactivado. (fig. 1).
comprendidas entre 10 - 40
°
C!
trozo de papel (no introducirlo hasta el desconectado durante la noche (accionar el 3,8 mm: 23-25 hojas (70g/m2)
2 = Barrera luminosa (avance) (fig. 2) - Introducir el papel en la ranura de entrada del mecanismo de corte) y esperar a queel motor pulsador (1) (fig. 1)). 5,8 mm: 27-33 hojas (70g/m2)
Inicia el proceso de trituración al momento mecanismo de corte. conecte. El ajuste ha terminado. 602CC:
que se coloque un papel en la ranura de - La máquina conmuta automáticamente al
entrada. avance insertando el papel. Tras el proceso de 1,9x15 mm: 13-16 hojas (70g/m2)
3 = Pulsador „retroceso“ (fig. 1) trituración se desconecta automáticamente la 3,8x24 mm: 16-19 hojas (70g/m2)
MANEJO AVERIA 602HS: 8-10 hojas (70g/m2)
corte retrocede.
Al accionar este pulsador el mecanismo de máquina.
No alimentar la máquina con más papel
ACUMULACION DE PAPEL EN EL APARATO: Tras un tiempo de enfriamiento de aprox. 15 - 20 007SX: 15-17 hojas (70g/m2)
4 = Indicación de control ALIMENTACION DE PAPEL DE LISTAS DE
que el indicado como cantidad máxima
Si debido a una excesiva alimentación de material minutos (según la temperatura ambiente del local), Tensión de conexión: 230V/50Hz
„Disponibilidad de servicio“ (fig. 1) PROCESAMIENTO ELECTRONICO DE DATOS:
de papel (véase CARACTERISTICAS
se produce una retención de papel, la máquina puede activar de nuevo el aparato. 240V/50Hz
Se ilumina cuando queda conectado el (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX)
TECNICOS)!
reacciona de la manera siguiente: 120V/60Hz
pulsador. - Levantar la bandeja soporte de papel y colocar
Sin embargo si al mecanismo de corte le
-a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm LISTA DE CHEQUEO EN CASO DE AVERIAS: 100V/50/60Hz
5 = Indicación de control „Recipiente lleno“ / encima una pila de papel TDT (tratamiento de
llaga demasiado papel. Véase "AVERIA"
El mecanismo de corte se bloquea y se para. En el caso de que el aparato no funcione, Fusible previo:
„Puerta abierta“ (fig. 1) textos)
bajo "ACUMULACION DE PAPEL EN EL
b) 3,8x24 mm / 1,9x15 mm / 0,8x12 mm compruebe los puntos siguientes: 230V/240V/50Hz: 10 A (lento)
Se enciende, cuando La bandeja soporte de papel no debe
APARATO".
El mecanismo de corte se bloquea, luego - ¿Está conectada la clavija de red en la red 120V/100V/50/60Hz: 20 A (lento)
a) el recipiente de recogida está lleno y tiene emplearse como placa reposapiés o funciona un breve momento hacia atrás (se eléctrica? Ancho de trabajo:
que ser vaciado. Al mismo tiempo se como banquillo. ¡Peligro de vuelco! VACIADO DEL RECIPIENTE DE RECOGIDA: libera el material) y se para. Clase de conexión a la red: 302/302CC: 240 mm
desconecta automáticamente la máquina. Si el recipiente de recogida está lleno, la máquina - El motor se desconecta. Interruptor de red de 2 polos, 402/402CC/402HS: 240 mm
b)está abierta la puerta. La máquina se - Conectar la máquina mediante el pulsador (1) se desconecta automáticamente. La indicación - El indicador de control (6) (Fig. 1) se enciende. enchufe de red interno, 452/452CC: 405 mm
desconecta automáticamente y no puede (fig. 1). Se ilumina la indicación de control (4) de control (5) (fig. 1) se enciende. Vacíe el Proceder ahora de la manera siguiente: cable de red separado 502/502CC/502HS: 260 mm
ser puesta en marcha mientras está abierta (fig. 1). recipiente de recogida tal como sigue: - Accionar brevemente el interruptor de presión - ¿Está conectado el pulsador (1)? 602/602CC/602HS: 405 mm
la puerta. - Introducir el papel de procesamiento electrónico - Abrir puerta. Extraer el saco lleno y vaciar el para la marcha de retroceso (3) (Fig. 1). - ¿Está cerrada la puerta? 007SX: 405 mm
6 = Indicación de control de datos por debajo de la regleta de guía (7) contenido. - El indicador de control (6) (Fig. 1) se apaga. - ¿Está lleno el recipiente de recogida?
„Acumulación de papel“ (fig. 1) (Fig. 3), y pasarlo al mecanismo de corte por la - Introducir el saco vacío y cerrar la puerta. El - Retirar de la máquina el material de corte El recipiente deberá ser vaciado. Nivel de ruídos: aprox. 54 dB(A)
Se ilumina cuando se ha suministrado rendija de entrada. indicador de control (5) (Fig. 1) se apaga. extraído y continuar el desmenuzamiento con - ¿Existe acumulción de papel en el aparato? Potencia:
demasiado papel al mecanismo de corte. El - La máquina conmuta automáticamente a marcha Indicación: La máquina únicamente funciona una cantidad de papel más pequeña. Siga las instrucciones en caso de 302/302CC: 0,47 kW
mecanismo de corte bloquea y se para. El de avance e introduce el papel. con puerta cerrada! "ACUMULACION DE PAPEL". 402/402CC/402HS: 0,47 kW
motor es desconectado. - Después del desmenuzamiento se desconecta PROTECCION DE MOTOR: - ¿Está sobrecargado el motor? 452/452CC: 1,1/0,9 kW
automáticamente la máquina. 7 En el caso de que el motor se sobrecargue, este Espere a que se enfríe y actívelo de nuevo. 502/502CC/502HS: 1,1 kW
se desconecta. Desconecte el aparato mediante 602/602CC/602HS: 1,1 kW
el pulsador (1) (fig. 1). Si ninguno de los puntos indicados 007SX: 1,1 kW
corresponden a su caso, póngase en contacto Dimensiones: (AxFxAl):
con el servicio de asistencia técnica. 302/302CC: 385x280x635 mm
402/402CC/402HS: 385x280x740 mm
452/452CC: 660x430x880 mm
2
ACCESSORIO ESPECIAL 502/502CC/502HS: 490x380x870 mm
Denominación N° de pedido 602/602CC/602HS: 660x430x1020 mm
007SX: 660x500x1020 mm
Saco de plástico, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm (302/-CC // 402/-CC/-HS) 99925 Peso:
Saco de plástico, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (502/-CC/-HS) 99977 302/302CC: aprox. 18,5/20 kg
Saco de plástico,
600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX)
99952 402/402CC/402HS: aprox. 19,5/21/21 kg
Botellita de aceite, 125 ml (CC/HS/SX) 99943 452/452CC: aprox. 60 kg
Bastidor de alimentación (452/-CC // 602/-CC/-HS // 007SX) 81942 502/502CC/502HS: aprox. 41/43/43 kg
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de 602/602CC/602HS: aprox. 60 kg
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 repuesto, rogamos se dirija a su establecimiento de venta de productos Schleicher. 007SX: aprox. 93 kg
4 6 1 3
5
10 11
intimu5
A
MARTIN
YALE
BRANO
en
timu5
A
MARTIN
YALE
BRAND
~
f)
~
6,
CD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Intimus 683 Operating Instructions Manual

Categorie
Papiervernietigers
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen