V-ZUG 25002 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EN
ADJUSTING THE COFFEE MILL
The coee mill is preset in the factory and should not require
adjusting. However, if after making the rst few coees you nd
that delivery is either too fast or too slow (a drop at a time),
this can be corrected by adjusting the grinding adjustment dial.
Important! The grinding adjustment dial must only
be turned when the coee mill is in operation.
For slower delivery and creamier coee, turn one click anti-
clockwise (ner pre-ground coee).
For faster delivery (not a drop at a time), turn one click clockwise
(coarser pre-ground coee).
DE
EINSTELLEN DES MAHLWERKS
Das Mahlwerk wurde werksseitig eingestellt und muss daher
in der Regel nicht eingestellt werden. Falls Ihnen die Ausgabe
nach der Zubereitung der ersten Portionen jedoch zu schnell
oder zu langsam (tropfenweise) erscheint, können Sie dies
korrigieren, indem Sie den Mahlgrad über den Einstellknopf des
Mahlwerks nachstellen.
Wichtig! Der Einstellknopf des Mahlwerks darf nur
gedreht werden, während das Mahlwerk in Betrieb ist.
Wenn Sie eine langsamere Ausgabe und eine schönere Crema
möchten, drehen Sie den Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn
(feiner vorgemahlener Kaee).
Wenn Sie eine schnellere Ausgabe (nicht tropfenweise) wün-
schen, drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn (gröber
vorgemahlener Kaee).
FR
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
Le moulin à café a été préréglé en usine et ne devrait pas né-
cessiter de réglage supplémentaire. Toutefois, si vous trouvez
que le café s’écoule trop rapidement ou trop lentement (p. ex. au
goutte à goutte), vous avez la possibilité de remédier à cet état
de fait en ajustant la molette de réglage de la mouture.
Important! La molette de réglage de la mouture ne
doit être actionnée que lorsque le moulin est en fonctionne-
ment.
Pour que le café coule plus lentement et soit plus crémeux,
tournez la molette d’un cran dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (café moulu plus n).
Pour que le café coule plus vite (et non au goutte à goutte),
tournez la molette d’un cran dans le sens des aiguilles d’une
montre (café moulu plus gros).
IT
REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ
Il macinacaè non deve essere regolato, perché è già stato
preimpostato in fabbrica; tuttavia se l’erogazione dovesse risul-
tare troppo veloce o troppo lenta (a gocce), è necessario eet-
tuare una correzione con la manopola di regolazione del grado
di macinatura.
Attenzione! La manopola di regolazione deve essere
ruotata solo mentre il macinacaè è in funzione.
Per ottenere unerogazione del caè più lenta e migliorare
l’aspetto della crema, girare di uno scatto in senso antiorario
(=caè macinato più ne).
Per ottenere unerogazione del caè più veloce (non a gocce),
girare di uno scatto in senso orario (=caè macinato più grosso).
NL
DE KOFFIEMAALGRAAD AFSTELLEN
De koemaalgraad is in de fabriek vooraf ingesteld en hoeft
niet opnieuw afgesteld te worden. Vindt u echter na het maken
van de eerste paar koppen koe dat de afgifte te snel of te traag
(druppelsgewijs) verloopt, dan kan dit worden gecorrigeerd
door de stelknop voor de maalgraad te verstellen.
Belangrijk! De stelknop voor de maalgraad mag al-
leen worden verdraaid wanneer de koemolen in werking is.
Voor tragere afgifte en romiger koe draait u de stelknop één
klik linksom (jnere voorgemalen koe).
Voor snellere afgifte (niet druppelsgewijs) draait u de stelknop
één klik rechtsom (grovere voorgemalen koe).
RU
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ
Кофемолка регулируется заводом-изготовителем и, как
правило, эти настройки не требуют изменения. Однако
если после нескольких первых чашек кофе вам покажется,

Documenttranscriptie

que le café s’écoule trop rapidement ou trop lentement (p. ex. au goutte à goutte), vous avez la possibilité de remédier à cet état de fait en ajustant la molette de réglage de la mouture. Important! La molette de réglage de la mouture ne doit être actionnée que lorsque le moulin est en fonctionnement. Pour que le café coule plus lentement et soit plus crémeux, tournez la molette d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (café moulu plus fin). Pour que le café coule plus vite (et non au goutte à goutte), tournez la molette d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre (café moulu plus gros). EN ADJUSTING THE COFFEE MILL The coffee mill is preset in the factory and should not require adjusting. However, if after making the first few coffees you find that delivery is either too fast or too slow (a drop at a time), this can be corrected by adjusting the grinding adjustment dial. Important! The grinding adjustment dial must only be turned when the coffee mill is in operation. For slower delivery and creamier coffee, turn one click anticlockwise (finer pre-ground coffee). For faster delivery (not a drop at a time), turn one click clockwise (coarser pre-ground coffee). DE EINSTELLEN DES MAHLWERKS Das Mahlwerk wurde werksseitig eingestellt und muss daher in der Regel nicht eingestellt werden. Falls Ihnen die Ausgabe nach der Zubereitung der ersten Portionen jedoch zu schnell oder zu langsam (tropfenweise) erscheint, können Sie dies korrigieren, indem Sie den Mahlgrad über den Einstellknopf des Mahlwerks nachstellen. Wichtig! Der Einstellknopf des Mahlwerks darf nur gedreht werden, während das Mahlwerk in Betrieb ist. Wenn Sie eine langsamere Ausgabe und eine schönere Crema möchten, drehen Sie den Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn (feiner vorgemahlener Kaffee). Wenn Sie eine schnellere Ausgabe (nicht tropfenweise) wünschen, drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn (gröber vorgemahlener Kaffee). FR IT Attenzione! La manopola di regolazione deve essere ruotata solo mentre il macinacaffè è in funzione. Per ottenere un’erogazione del caffè più lenta e migliorare l’aspetto della crema, girare di uno scatto in senso antiorario (=caffè macinato più fine). Per ottenere un’erogazione del caffè più veloce (non a gocce), girare di uno scatto in senso orario (=caffè macinato più grosso). NL Le moulin à café a été préréglé en usine et ne devrait pas nécessiter de réglage supplémentaire. Toutefois, si vous trouvez DE KOFFIEMAALGRAAD AFSTELLEN De koffiemaalgraad is in de fabriek vooraf ingesteld en hoeft niet opnieuw afgesteld te worden. Vindt u echter na het maken van de eerste paar koppen koffie dat de afgifte te snel of te traag (druppelsgewijs) verloopt, dan kan dit worden gecorrigeerd door de stelknop voor de maalgraad te verstellen. Belangrijk! De stelknop voor de maalgraad mag alleen worden verdraaid wanneer de koffiemolen in werking is. Voor tragere afgifte en romiger koffie draait u de stelknop één klik linksom (fijnere voorgemalen koffie). Voor snellere afgifte (niet druppelsgewijs) draait u de stelknop één klik rechtsom (grovere voorgemalen koffie). RU RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ Il macinacaffè non deve essere regolato, perché è già stato preimpostato in fabbrica; tuttavia se l’erogazione dovesse risultare troppo veloce o troppo lenta (a gocce), è necessario effettuare una correzione con la manopola di regolazione del grado di macinatura. РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ Кофемолка регулируется заводом-изготовителем и, как правило, эти настройки не требуют изменения. Однако если после нескольких первых чашек кофе вам покажется,
  • Page 1 1
  • Page 2 2

V-ZUG 25002 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor