Brandt FE822X de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Four
Backofen
Oven
Oven
Forno
FR GUIDE D’UTILISATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN GUIDE TO INSTALLATION
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
2
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'instal-
lation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four
BBRRAANNDDTT
et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-
faire pour qu'il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant,
nous l'avons conçu pour qu'il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
BBRRAANNDDTT
, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, tables de cuisson, de
cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigé-
rateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nou-
velle hotte
BBRRAANNDDTT
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possi-
ble vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consom-
mateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à
toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce
livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
où vous
trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et
complémentaires.
BBRRAANNDDTT
3
SOMMAIRE
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________
04
Environnement
____________________________________________
05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
_____________________________________
06
Encastrement
_____________________________________________
06
Raccordement électrique
____________________________________
07
Changement de câble d’alimentation
__________________________
08
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Présentation de votre four
___________________________________
09
Description des accessoires
_________________________________
10
Description de votre programmateur __________________________ 11
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Utilisation du programmateur
________________________________
12
Comment régler l’heure _______________________________________ 12
º
Comment modifier l’heure _______________________________ 12
º
Cuisson immédiate _____________________________________ 13
º
Cuisson programmée ___________________________________ 14
º
Utilisation de la fonction minuterie ________________________ 16
º
Luminosité de l’afficheur ________________________________ 16
5 / LES MODES DE CUISSON DU FOUR_____________________________ 17
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure
____________________________
18
Nettoyage de la porte
_______________________________________
18
Nettoyage du four catalytique ________________________________ 19
Changement des parois catalytiques __________________________ 20
7 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ____________________________ 21
Changement de l’ampoule
___________________________________
22
8 / SERVICE APRES-VENTE
Interventions
______________________________________________
23
Relations consommateurs
___________________________________
23
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Il est destiné exclusivement à la cuisson des
denrées alimentaires. Ce four ne contient
aucun composant à base d'amiante.
— Cet appareil doit être utilisé par des adultes.
Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas
et ne l'utilisent pas comme un jouet. Assurez-
vous qu'ils ne manipulent pas les commandes
de l'appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réser-
ves par écrit sur le bon de livraison dont vous
gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Eloignez les jeunes enfants de l'appareil
pendant son fonctionnement. Vous éviterez
ainsi qu'ils se brûlent en renversant un réci-
pient de cuisson. De plus la façade de votre
appareil est chaude pendant l'utilisation.
— Ne tirez jamais votre appareil par la poignée
de la porte.
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes
environ. Assurez-vous que la pièce est suffi-
samment aérée. Vous constaterez peut être
une odeur particulière ou un petit dégage-
ment de fumée. Tout ceci est normal.
Lors de la cuisson, assurez-vous que la
porte de votre four est bien fermée afin que le
joint d'étanchéité remplisse correctement sa
fonction.
Lors de son utilisation, l'appareil devient
chaud. Ne touchez pas les éléments chauf-
fants situés à l'intérieur du four. Vous risque-
riez de graves brûlures.
En enfournant ou en sortant vos plats du
four, n'approchez pas vos mains des éléments
chauffants supérieurs, utilisez des gants ther-
miques de cuisine.
Après une cuisson, ne prenez pas à main
nue la casserolerie (grille, tournebroche,..),
Ne placez jamais de papier d'aluminium
directement en contact avec la sole (voir cha-
pitre description de votre four), la chaleur
accumulée pourrait entraîner une détérioration
de l'émail.
— Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de
charges lourdes, et assurez vous qu'un enfant
ne puisse ni monter ni s'asseoir.
Pour éviter d'endommager les commandes
de votre appareil, ne laissez pas la porte
ouverte lorsqu'il est en fonctionnement ou
encore chaud.
Pour toute intervention de nettoyage dans la
cavité du four, le four doit être arrêté.
— Une utilisation intensive et prolongée de l'ap-
pareil peut nécessiter une aération supplé-
mentaire en ouvrant la fenêtre ou en augmen-
tant la puissance de la ventilation mécanique.
En plus des accessoires fournis avec votre
four, n'utilisez que des plats résistants à de
hautes températures (suivez les instructions
des fabricants).
Après utilisation de votre four, assurez-vous
que toutes les commandes se trouvent sur la
position arrêt.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer le four (exigen-
ces relatives à la sécurité électrique).
Pour votre sécurité, votre four est équipé
d’un ARRET AUTOMATIQUE, si par mégarde
vous oubliez d’éteindre votre four. Après 10
heures de fonctionnement, la fonction AS
(Automatique Stop) s’active et votre four s’ar-
rête de chauffer. AS s’affiche à la place de
l’heure et une série de 2 bips successifs est
émise pendant un certain temps.
Important
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assu-
rez-vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEURFR
5
Attention
LL''iinnssttaallllaattiioonn eesstt rréésseerrvvééee aauuxx iinnssttaallllaatteeuurrss eett tteecchhnniicciieennss qquuaalliiffiiééss..
CCeett aappppaarreeiill eesstt ccoonnffoorrmmee aau
uxx ddiirreeccttiivveess eeuurrooppééeennnneess ssuuiivvaanntteess ::
-- DDiirreeccttiivvee BBaassssee TTeennssiioonn 7733//2233//CCEEEE mmooddiiffiiééee ppaarr llaa ddiirreeccttiivvee 9
933//6688//CCEEEE ppoouurr llaappppoossiittiioonn dduu
mmaarrqquuaaggee CCEE..
-- DDiirreeccttiivvee CCoommppaattiibbiilliittéé EElleeccttrroommaaggnnééttiiqquuee 8899//333366//CCEEEE mmooddiiffiiééee ppaarr llaa ddiirreeccttiivvee 9933//6688//CCEEEE
ppoouurr llaappppoossiittiioonn dduu mmaarrqquuaaggee CCEE..
-- RRèègglleemmeenntt CCEE nn°° 11993355//22000044 ccoonncceerrnnaanntt lleess mmaattéérriiaauuxx eett oobbjjeett ddeessttiinnééss àà eennttrreerr eenn ccoonnttaacctt
aavveecc ddeess ddeennrrééeess aalliimmeennttaaiirreess..
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contri-
buez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux
prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce
logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres
déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans
les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou
à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
6
meuble par 2 vis au travers des trous prévus à
cet effet sur les montants latéraux (fig.1).
ENCASTREMENT
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour ac-
céder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 2 mm dans la paroi
du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc
(ceux-ci servent également à amortir la ferme-
ture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit
être de 70 mm (maxi).
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installa-
tion conforme, n’hésitez pas à faire appel à
un spécialiste électroménager.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes
d'un meuble qui permettra de recevoir votre
four.
Le four peut indifféremment être installé sous
un plan de travail ou dans un meuble en co-
lonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions
d’encastrement adaptées (voir schéma ci-
contre).
Votre four possède une circulation d’air optimi-
sée qui permet d’obtenir des résultats de cuis-
son et de nettoyage remarquables en respec-
tant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à
garantir une distance mini de 5 mm avec le
meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement ou le
revêtement de celui-ci doit résister à la chaleur.
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le
585
560
550
70
550
592
Fig. 01
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
7
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono
220-240V~ 50Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V ~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
La sécurité électrique doit être assurée par un
encastrement correct. Lors de l'encastrement
et des opérations d'entretien, l'appareil doit
être débranché du réseau électrique, les fusi-
bles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon
d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de
1,5mm
2
(1ph + 1N + terre) qui doivent être rac-
cordés sur réseau 220-240V
~
monophasé
par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph
+1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou
d'un dispositif à coupure omnipolaire ou
conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune)
est relié
à la borne de l'appareil et doit être relié
à la terre de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise de
courant, celle-ci doit être accessible après
installation.
Le fusible de l'installation doit être de 16 am-
pères.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un câble ou un en-
semble spécial disponible auprès du fabri-
cant ou de son Service Après Vente.
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
8
Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur suffisante
pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau :
Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis, puis faîtes pivo-
ter la trappe.
Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
Torsadez soigneusement les brins.
Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
Introduire le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à droite du
bornier.
Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
— Le fil de la phase sur la borne L.
— Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Attention
NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree eennggaaggééee eenn ccaass dd''aacccciiddeenntt oouu dd''iinncciiddeenntt ccoonnssééccuuttiiff
àà uunnee mmiissee à
à llaa tteerrrree iinneexxiissttaannttee,, ddééffeeccttuueeuussee oouu iinnccoorrrreeccttee..
SSii ll''iinnssttaallllaattiioonn éélleeccttrriiqquuee ddee vvoottrree hhaabbiittaattiioonn n
néécceessssiittee uunnee mmooddiiffiiccaattiioonn ppoouurr llee bbrraanncchheemmeenntt
ddee vvoottrree aappppaarreeiill,, ffaaiitteess aappppeell àà uunn éélleeccttrriicciieenn qquuaalli
iffiiéé..
SSii llee ffoouurr pprréésseennttee uunnee qquueellccoonnqquuee aannoommaalliiee,, ddéébbrraanncchheezz ll''aappppaarreeiill oouu eennlleevveezz llee ffuussiibbllee ccoorr--
rr
eessppoonnddaanntt àà llaa lliiggnnee ddee bbrraanncchheemmeenntt dduu ffoouurr..
CHANGEMENT DE CABLE D’ALIMENTATION
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
9
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Programmateur
Sélecteur de température
Sélecteur de fonctions
C
D
E
Lampe
Gradins fil
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères
différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les des-
criptions présentées.
=
=
E
D
B
A
C
10
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREILFR
AR
AV
Grille sécurité anti-basculement
(fig.1)
La grille peut être utilisée pour supporter tous
les plats et moules contenant des aliments à
cuire ou à gratiner.
Elle sera utilisée pour les grillades (à poser di-
rectement dessus).
ACCESSOIRES
fig.1
fig.2
Plat multi usages (fig.2)
Il sert de plat à gâteaux et dispose d’un rebord
incliné. Il s’utilise pour la cuisson de pâtisse-
ries telles que choux à la crème, meringues,
madeleines, pâtes feuilletées...
Inséré dans les gradins sous la grille, il re-
cueille les jus et les graisses des grillades. Il
peut aussi être utilisé à demi rempli d’eau pour
des cuissons au bain -marie. Evitez de poser
directement dans ce plat des rôtis ou des vian-
des car vous aurez automatiquement d’impor-
tantes projections sur les parois du four.
Tournebroche fig.3
Pour l'utiliser :
• disposez le plat multi-usages au gradin N°1
pour recueillir les jus de cuisson ou sur la sole
si la pièce à rôtir est trop grosse.
• enfilez une des fourchettes sur la broche ;
embrochez la pièce à rôtir ; enfilez la
deuxième fourchette ; centrez et serrez en vis-
sant les deux fourchettes.
• placez la broche sur son berceau.
• poussez légèrement pour engager la pointe
de la broche dans le carré d'entraînement si-
tué au fond du four.
• retirez la poignée en la dévissant afin de
pouvoir fermer la porte. Après la cuisson, re-
vissez la poignée sur la broche pour retirer la
pièce à rôtir sans se brûler.
fig.3
11
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
D
E
A
B
Affichage de l’heure et des durées
Indicateur de durée de cuisson
Indicateur de fin de cuisson
C
D
Indicateur du minuteur
Touche de sélection (durées et heures)
E
B
C
12
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
Comment régler l’heure
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12:00. (fig.1)
Réglez l’heure en à l’aide des touches de
réglage + ou - (le maintien sur + ou - permet
d’obtenir un défilement rapide) (fig.2).
Exemple : 12H30
Appuyez sur la touche “ ” pour valider.
L’affichage ne clignote plus (fig.3).
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Appuyez quelques secondes sur la touche
” 0.00 apparaît.Maintenir appuyé jusqu’à
réapparition de l’heure puis relâcher (fig.2).
Lorsque l’heure clignote, ajustez le réglage
de l’heure avec les touches + et - (fig.3).
Appuyez sur la touche “ ” pour valider
(fig.4).
fig.1
fig.3
fig.2
Attention
S’il n’y a pas de validation par la
touche“ ”, l’enregistrement est auto-
matique au bout de quelques secondes.
fig.2
fig.3
fig.4
13
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Toutes les cuissons se font porte fer-
mée.
Attention
Après un cycle de cuisson, la turbine
de refroidissement continue de fonctionner
pendant un certain temps, afin de garantir
une bonne fiabilité du four.
Attention
Ne pas accrocher de linge ou de tor-
chon à la poignée du four.
•Cuisson immédiate
Le programmateur ne doit afficher que
l’heure.
Celle-ci ne doit pas clignoter (fig.1).
Tournez le sélecteur de fonctions sur la posi-
tion de votre choix.
Exemple : position (fig.2).
Regler la T° à l’aide du selecteur de T°(fig3).
PPllaacceezz vvoottrree ppllaatt ddaannss llee ffoouurr
selon les recom-
mandations fournies par le guide de cuisson.
fig.2
fig.1
fig.3
14
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
--
Cuisson avec départ immédiat et durée pro-
grammée
- Choisissez le mode de cuisson souhaité et ajus-
tez la température (fig. 1).
Exemple : position
,,
température 210°(fig.2).
- Appuyez sur la touche “ ” jusqu’à faire clignoter
l’indicateur de durée de cuisson “ ”.
L’affichage clignote à 0h00 pour indiquer que le
réglage est alors possible (fig.
2).
- Appuyez sur les touches de réglage + ou - pour ré-
gler le temps souhaité.
Exemple : 25 min de cuisson (fig.
3).
L’enregistrement du temps de cuisson est automa-
tique au bout de quelques secondes.
L’affichage de la durée ne clignote plus et revient
en mode heure (fig.
4).
Le décompte de la durée se fait immédiatement
après le réglage.
AApprrèèss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ffoouurr cchhaauuffffee ::
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête, l’indicateur clignote
- L’heure reste affichée (fig.5)
,
- une série de bips sonores est émise durant quel-
ques minutes. L’arrêt définitif de ces bips se fait en
appuyant sur uen des touches“ ”,+ ou -.
fig.2
fig.3
CUISSON PROGRAMMEE
fig.6
fig.1
fig.4
fig.5
Attention
Ramener sur 0 les sélecteurs afin d’et-
teindre le four.
15
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
--
Cuisson avec départ différé et heure de
fin choisie
PPrrooccééddeezz ccoommmmee uunnee ccuuiissssoonn pprrooggrraammmmééee..
- Après le réglage de la durée de cuisson, ap-
puyez sur la touche “ ” jusqu’à faire clignoter
l’indicateur de fin de cuisson“
L’affichage de l’heure clignote pour indiquer
que le réglage est alors possible (fig.
1).
- Appuyez sur la touche
++
ou
--
pour régler
l’heure de fin de cuisson souhaitée.
Exemple : fin de cuisson à 13h (fig.
2).
L’enregistrement de la fin de cuisson est auto-
matique au bout de quelques secondes.
L’affichage de l’index de fin de cuisson ne cli-
gnote plus.
AApprrèèss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ddééppaarrtt ddee llaa cchhaauuffffee eesstt
ddiifffféérréé ppoouurr qquuee llaa ccuuiissssoonn ssooiitt ffiinniiee àà 1133hh..
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête, l’indicateur durée clignote.
- L’heure s’affiche
- une série de bips sonores est émise durant
quelques minutes. L’arrêt définitif de ces bips
se fait en appuyant sur la touche“ ”.
L’affichage repasse à l’heure du jour en rame-
nant le sélecteur de fonctions sur 0 (fig.3
),
fig.2
fig.3
CUISSON PROGRAMMEE
fig.1
16
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
-- LLee pprrooggrraammmmaatteeuurr ddee vvoottrree ffoouurr ppeeuutt êêttrree
uuttiilliisséé ccoommmmee mmiinnuutteerriiee iinnddééppeennddaannttee ppeerr--
mmeettttaanntt ddee ddééccoom
mpptteerr uunn tteemmppss ssaannss ffoonncc--
ttiioonnnneemmeenntt dduu ffoouurr..
Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est
prioritaire sur l’afficheur de l’heure du jour.
- Appuyez sur la touche “ (fig.1) jusqu’à
faire clignoter le symbole minuterie
-> 0.00 clignote.
- Ajustez le temps choisi en actionnant les
touches + ou -.
- Appuyez sur la touche “ “ pour valider ou
attendre quelques secondes (fig.2).
Attention
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment la programmation de
la minuterie.
fig.1
fig.2
UTILISATION DE LA FONCTION
MINUTERIE
L’afficheur s’arrête de clignoter au bout de quelques secondes et la minuterie se met en marche et
décompte le temps de secondes en secondes.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet une série de bips sonores pour vous avertir.
L’arrêt définitif de ces bips se fait en appuyant sur la touche “ ”.
17
5 / LES MODES DE CUISSON DU FOUR
FR
* Séquences(s) utilisée(s) pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique conformément à la
norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
TTRRAADDIITTIIOONNNNEELL PPUULLSSEE
(température préconisée
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s'effectue par les éléments inférieur et supérieur et par l’hélice de
brassage.
Montée rapide en température : Certains plats peuvent être enfournés four froid.
Recommandé pour les
vviiaannddeess
,
ppooiissssoonnss
,
lléégguummeess
, posés dans un plat en terre de préférence.
GGRRIILL PPUULLSSEE ++ TTOOUURRNNEEBBRROOCCHHEE
(température préconisée
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
La cuisson s'effectue , alternativement, par l’élément supérieur et par l’hélice de
brassage d’air.
Préchauffage inutile. Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les faces.
Le tournebroche continue de fonctionner jusqu’à l’ouverture de la porte.
Glissez la léchefrite au gradin du bas.
Recommandé pour toutes les
vvoollaaiilllleess
ou
rrôôttiiss
au tourne broche, pour saisir et cuire à
coeur
ggiiggoott
,
ccôôtteess ddee bbooeeuuff
. Pour garder leur fondant aux pavés de
ppooiissssoonnss
.
SSOOLLEE PPUULLSSEEEE
(température préconisée
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s'effectue par l’élément inférieur associé à un léger dosage du gril et à
l’hélice de brassage d’air.
Cuisson par le dessous avec léger dosage dessus. Placez la grille sur le gradin bas.
Recommandé pour les
ppllaattss hhuummiiddeess
(quiches, tartes aux fruits juteux...). La pâte sera
bien cuite dessous. Recommandé pour
lleess pprrééppaarraattiioonnss qquuii llèèvveenntt
(
ccaakkee,, bbrriioocchhee
,
kkoouuggllooff......
) et pour les
ssoouuffffllééss
qui ne seront pas bloqués par une croûte dessus.
TTRRAADDIITTIIOONNNNEELL
(température préconisée
22225
5°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s'effectue par les éléments inférieur et supérieur.
Nécessite un préchauffage avant d’enfourner le plat.
Recommandé pour
lleess ccuuiissssoonnss lleenntteess eett ddéélliiccaatteess
:
ggiibbiieerrss mmooeelllleeuuxx
...Pour saisir
rrôôttiiss
ddee vviiaannddee rroouuggee
. Pour mijoter en cocotte fermée plats préalablement démarrés sur table de
cuisson (
ccooqq aauu vviinn,, cciivveett
).
SSPPE
ECCIIAALL VVOOLLAAIILLLLEESS
(température préconisée
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s’effectue par l’élément supérieur associé à un dosage de l’élément inférieur.
Cette position permet de faire un gain d’énergie tout en conservant les qualités de
cuisson des
vvoollaaiilllleess
.
Posez les volailles dans un plat en terre, de préférence sur la grille au premier gradin.
Inutile de préchauffer le four. Vous pouvez retourner la volaille à mi-cuisson si vous le souhaitez.
GGRRIILL FFOORRTT
(température préconisée
227755°°CC
mini 180°C maxi 275°C)
La cuissons’effectue par l’élément supérieur.
• Effectuez un préchauffage de 5 min. Glissez la léche frite sur le gradin du bas.
Recommandé pour
ggrriilllleerr lleess ccôôtteelleetttteess,, ssaauucciisssseess,, ttrraanncchheess ddee ppaaiinn,, ggaammbbaass
posées sur la grille.
*
*
18
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREILFR
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez un
chiffon doux, imbibé de produit à vitre.
N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien
Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quo-
tidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
LL''eexxppeerrttiissee ddeess pprrooffeessssiioonnnneellss
aauu sseerrvviiccee ddeess ppaarrttiiccuulliieerrss
FOUR CATALYSE
- Ce four est constitué d’une enceinte équipée de parois amovibles recouvertes d’un émail spé-
cial microporeux (émail catalytique) qui lui confère ses qualités autodégraissantes. Dès leur
apparition, les souillures s’étalent et se diffusent largement dans les microporosités. Elles se
trouvent oxydées sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodégraissant
est surtout adapté aux corps gras, mais pas au sucre. C’est pourquoi le revêtement de la sole,
plus sujet aux débordements de sucre, n’est pas revêtu de cet émail.
NNoouuss vvoouuss rreeccoommmmaannddoonnss ffoorrtteemmeenntt ::
- De ne pas gratter ces parois catalytiques avec une brosse métallique, des instruments pointus
ou tranchants.
- De ne pas essayer de les nettoyer avec des produits à recurer du commerce.
- Lors de la cuisson des grillades, la température des parois n’est pas toujours suffisante pour
éliminer les projections grasses importantes.
Dans ce cas, après cuisson, prolonger le chauffage du four pendant 20 à 30 minutes, à la tem-
pérature maximale de la séquence choisie.
S’il reste des traces, elles s’atténueront lors des cuissons suivantes.
19
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
CHANGEMENT DES PAROIS CATALYTIQUES
AAvvaanntt ddee pprrooccééddeerr aauu ddéémmoonnttaaggee,, llaaiisssseerr
rreeffrrooiiddiirr llaappppaarreeiill eett vvéérriiffiieerr qquuee llee sséélleecctteeuurr
ddee ccuuiissssoonn eesstt ssuurr llaa ppoossiittiioonn 00..
PPaarrooiiss llaattéérraalleess ((11))
Décrocher le gradin fil
((22))
à l’avant en le sou-
levant (
schéma
AA
). Tirer vers soi l’ensemble
du gradin, le soulever afin de décrocher l’at-
tache de fixation arrière (
schéma
BB
))
. Le sor-
tir des 2 trous
((33))
de la paroi catalytique et
du moufle du four. Retirer ensuite la paroi
catalytique
((11))..
Replacer les nouveaux élé-
ments (parois et/ou gradins) en effectuant
les opérations inverses.
PPaarrooiiss dduu ffoonndd
((44))
AAvvaanntt cceettttee iinntteerrvveennttiioonn,,mmeettttrree llee ffoouurr hhoorrss
tteennssiioonn..
Dévisser complètement la vis
((55))
située en
haut de la paroi du fond. Incliner la paroi vers
l’avant afin de la retirer du moufle. Replacer
la nouvelle paroi en effectuant les opérations
inverses.
RReemmeettttrree llee ffoouurr ssoouuss tteennssiioonn..
B
A
1
3
4
2
5
Attention
- Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité, le four doit être arrêté.
20
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre
le Service après-vente.
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??
LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
- Le four n’est pas branché.
- Le fusible de votre installa-
tion est hors service.
- La température sélection-
née est trop basse.
VVoottrree ffoouurr nnee cchhaauuffffee
ppaass
Branchez votre four.
Changez le fusible de votre installa-
tion et vérifiez sa valeur (16A).
Augmentez la température sélec-
tionnée.
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas for-
cément qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
- La lampe est hors service.
- Votre four n’est pas bran-
ché ou le fusible est hors
service.
LLaa llaammppee ddee vvoottrree ffoouurr
nnee ffoonnccttiioonnnnee pplluuss..
Changez la lampe.
Branchez votre four ou changez le
fusible.
- En cours de cuisson.
- En fin de cuisson.
VVoottrree ffoouurr éémmeett ddeess
bbiippss..
La température de consigne de vo-
tre choix est atteinte.
Votre cuisson programmée est ter-
minée.
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des professionnels.
Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour l'utilisa-
teur.
7/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
21
Ampoule
Dévissez
Hublot
L'ampoule se situe au plafond de la cavité de
votre four.
a) Débranchez le four.
b) Dévissez le hublot (fig.1).
c) Dévissez l'ampoule dans le même sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- culot E 14
d) Changez l'ampoule puis remontez le hublot
et rebranchez votre four.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Conseil
Pour dévisser le hublot et l’ampoule, utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le
démontage.
Attention
- Débranchez votre four avant toute intervention sur l'ampoule pour éviter tout risque de
choc électrique et laissez refroidir si besoin l’appareil.
fig.1
7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
22
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la pla-
que signalétique
(Fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remar-
ques, suggestions, propositions auxquelles
nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
fig.1
23
8 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre tech-
nischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen
Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb vertraut
machen können.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
BBRRAANNDDTT
Backofen erworben, und wir dan-
ken Ihnen dafür.
Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser
Know-how einfließen lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich
erfüllt. Es ist innovativ, leistungsfähig, und wir haben es so konzi-
piert, daß auch seine Benutzung immer einfach bleibt.
In der
BBRRAANNDDTT
Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl
an Dunstabzugshauben, Mikrowellenherden, Kochfeldern,
Küchenherden, Geschirrspülern, Waschmaschinen,
Wäschetrocknern, Kühlschränken, Gefrierschränken und
Tiefkühltruhen), die Sie mit four Ihrem neuen
BBRRAANNDDTT
Backofen abs-
timmen können.
Sie können uns auch im Internet unter
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
besuchen,
wo Sie unsere jüngsten Innovationen sowie nützliche und ergän-
zende Informationen finden.
BBRRAANNDDTT
24
25
INHALT
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise ________________________________________ 26
Umwelt
___________________________________________________
27
2 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes
_________________________________
28
Einbau___________________________________________________
28
Elektrischer Anschluss
______________________________________
29
Austausch des Stromkabels
_________________________________
30
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen
____________________________________
31
Beschreibung des Zubehörs
_________________________________ 32
Beschreibung der Programmiervorrichtung_____________________ 33
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung der Programmiervorrichtung
_________________________
34
Einstellung der Uhrzeit ______________________________________ 34
º
Änderung der Uhrzeit ___________________________________ 34
º
Sofortiger Garvorgang __________________________________ 35
º
Programmierter Garvorgang _____________________________ 36
º
Nutzung der Funktion Kurzzeitwecker _____________________ 38
º
Anzeigehelligkeit _______________________________________ 38
5 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN __________________________ 39
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Außenfläche
__________________________________
40
Reinigung der Ofentür
______________________________________
40
Reinigung des Backofens mit katalytischer Reinigung____________ 41
Auswechseln der katalytischen Seitenwände ___________________ 42
7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN ______________________________________ 43
Wechsel der Glühbirne
______________________________________
44
8 / KUNDENDIENST ______________________________________________ 45
1 / FÜR DEN BENUTZERDE
26
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
worden. Es ist ausschließlich für das Garen
von Lebensmitteln bestimmt. Dieser Backofen
enthält keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
Dieses Gerät muss von Erwachsenen
benutzt werden. Bitte darauf achten, dass
Kinder es nicht berühren und als Spielzeug
benutzen. Stellen Sie sicher, dass sie die
Bedienelemente des Geräts nicht berühren.
Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken
oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken,
und ein Exemplar davon behalten.
Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für
kaufmännische oder industrielle oder andere
Zwecke als diejenigen benutzen, für die es
konzipiert worden ist.
Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern
oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde
eine Gefahr für Sie darstellen.
Während des Gerätebetriebs Kleinkinder
fern halten. Dadurch wird vermieden, dass sie
sich durch Umkippen eines Kochgefäßes ver-
brennen. Außerdem ist die Gerätevorderseite
bei Ofenbetrieb und -reinigung (Pyrolyse) heiß.
Das Gerät nie am Türgriff ziehen.
Vor der ersten Nutzung des Ofens, diesen
leer 15 Minuten lang heizen. Für hinreichende
Raumbelüftung sorgen. U. U. stellen Sie einen
besonderen Geruch oder leichte
Rauchentwicklung fest. Das ist normal.
Beim Backen darauf achten, dass die
Backofentür richtig geschlossen ist, damit die
Dichtung ihre Aufgabe richtig erfüllt.
Das Gerät wird bei Benutzung heiß. Die
Heizelemente im Backofen nicht berühren. Sie
könnten sich schwer verbrennen.
— Wenn die Zubereitungen in den Backofen ein-
geführt oder aus dem Backofen herausgeholt
werden, die oberen Heizelemente nicht mit den
Händen berühren. Die Hände mit
Topfhandschuhen schützen.
Kochgeräte (Rost, Spieß ...) nach dem
Zubereiten nicht mit bloßen Händen berühren.
Nie Alu-Folie direkt auf den Backofenboden
legen (s. Kapitel Beschreibung des Ofens). Die
sich dort sammelnde Hitze könnte die
Emaillierung beschädigen.
Keine schweren Lasten auf die offene
Backofentür stellen und sicher stellen, dass
kein Kind auf die Tür klettert oder sich darauf
setzt.
Um Beschädigungen der Bedienknöpfe des
Geräts zu vermeiden, die Ofentür bei laufendem
oder noch heißem Ofen nicht geöffnet lassen.
Den Ofenraum nur bei abgeschaltetem Ofen
reinigen.
Bei intensivem und längeren Betrieb des
Geräts kann eine Zusatzbelüftung erforderlich
sein. Fenster öffnen oder Dunstabzug stärker
aktivieren.
— Abgesehen von dem mit dem Ofen gelieferten
Zubehör nur hitzebeständiges Geschirr ver-
wenden (Herstellerhinweise befolgen).
Nach der Ofenbenutzung sicher stellen, dass
alle Schalter ausgeschaltet sind.
Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Ofens benutzen (Anforderungen
an die elektrische Sicherheit).
Zur erhöhten Sicherheit ist der Ofen mit
einer AUTOMATISCHEN AUSSCHALTUNG
ausgestattet, sollten Sie aus Versehen
vergessen, den Ofen auszuschalten. Nach 10
Stunden Betriebszeit wird die AS-Funktion
(Automatikstopp) aktiviert und der Ofen heizt
nicht mehr. Anstelle der Uhrzeit wird AS
angezeigt und es ertönt eine Zeit lang eine
Serie 2 aufeinanderfolgender Signaltöne.
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine ande-
re Person verkauft oder veräußert werden,
sichergehen, dass sie auch die
Betriebsanleitung bekommt. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts soll-
ten diese Hinweise zur Kenntnis genommen
werden. Sie sind für die Sicherheit des
Benutzers und anderer Personen verfasst
worden.
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
27
Achtung
Die Installation darf nur von qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen
werden.
Dieses Gerät entspricht folgenden europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, novelliert durch die CE-Kennzeichnungsrichtlinie
93/68/EWG.
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG, novelliert durch die CE-
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG.
- Verordnung EG Nr. 1935/2004 zu Materialien und Gegenständen, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Kontakt zu kommen.
UMWELT
— Die Verpackung des Gerätes kann wieder verwertet werden. Führen Sie sie der Wiederverwer-
tung zu und tragen Sie zum Umweltschutz bei, indem sie die Verpackung in den dazu bestimmten
Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
— In das Gerät wurden viele wiederverwertbare Materialien eingebaut. Dieses Logo zeigt an, dass
alte Geräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die von dem Hersteller organisierte Wie-
derverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen unter Einhaltung der europäi-
schen Richtlinie 2002/96/EG zu Abfällen aus elektrischen und elektronischen Geräten.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den Ihnen am
nächsten gelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
— Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
2 / EINBAU DES GERÄTSDE
28
EINBAU
Hierfür:
1) Die Gummi-Schraubenabdeckungen entfer-
nen, um die Befestigungsbohrungen freizule-
gen.
2) In die Möbelwand ein Loch von 2 mm Durch-
messer bohren, um das Bersten des Holzes zu
verhindern.
3) Den Backofen anhand der 2 Schrauben be-
festigen.
4) Die Gummi-Schraubenabdeckungen wieder
aufsetzen (sie dienen auch zur Dämpfung beim
Schließen der Backofentür).
(*) Bei einem offenen Möbel muss die Öffnung
(maximal) 70 mm groß sein.
Empfehlung
Sich von einem Fachmann für
Haushaltsgeräte die Konformität der
Installation bestätigen lassen.
WAHL DES AUFSTELLUNGSOR-
TES
Aus obenstehenden Abbildungen gehen die
Maße eines Schrankes hervor, in den der Ofen
eingesetzt werden kann.
Der Backofen kann beliebig unter einer Ar-
beitsfläche oder in einem Säulenmöbel (offen*
oder geschlossen) mit den passenden Abmes-
sungen für den Einbau installiert werden (siehe
nebenstehendes Schema).
Der Backofen hat eine optimierte Lüftung, und
somit werden beim Backen und Säubern be-
merkenswerte Ergebnisse erzielt, wenn fol-
gende Punkte berücksichtigt werden:
• Den Backofen mittig in das Möbel einbauen,
damit ein Mindestabstand von 5 mm zum be-
nachbarten Möbel eingehalten wird.
• Das Material des Einbaumöbels oder die Be-
schichtung dieses Möbels muss hitzebestän-
dig sein.
• Um die Stabilität zu erhöhen, den Ofen mit
2 Schrauben in den dazu vorgesehenen Boh-
rungen in den Seitenwänden fixieren (Abb. 1).
585
560
550
70
550
592
Abb. 1
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
29
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Zähler 20 A Einphasenstrom
220-240V~ 50Hz
Steckdose
2 Pole + Erdung
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220 - 240 V ~
Versorgungskabel
Länge 1,50 m etwa
Differenzialabschalter oder
Schmelzsicherung 16 A
Die elektrische Sicherheit ist über korrekten
Einbau sicher zu stellen. Bei Einbau und War-
tungsvorgängen muss das Gerät vom Strom-
netz getrennt, die Schmelzsicherungen müs-
sen abgeschaltet oder herausgenommen wer-
den.
Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor
das Gerät in das Möbel eingeschoben wird.
Prüfen, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand
sind,
- der Drähtequerschnitt mit den Installations-
regeln übereinstimmt.
Der Backofen muss mit einem (genormten)
Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm
2
(1 Ph +
1N + Erde) angeschlossen werden, die an das
einphasige 220 - 240 V
~Netz über eine Steck-
dose 1 ph + 1 N + Erdung nach ICE-Norm
60083 oder über eine omnipolare Abschalte-
vorrichtung oder gemäß Installationsregeln
angeschlossen sein müssen.
Achtung
Der Schutzdraht (grün-gelb)
ist an die
Klemme des Geräts angeschlossen und
muss mit der Erdung der Anlage verbunden
sein.
Im Falle eines Anschlusses mit Steckdose
muss diese auch nach der Installation des
Gerätes zugänglich sein.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen An-
lage muss 16 Ampere aufweisen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es durch ein Spezialkabel oder einen beson-
deren Satz ersetzt werden, der bei Herstel-
ler oder Kundendienst erhältlich ist.
2 / EINBAU DES GERÄTSDE
30
Das Stromkabel (H05 RR-F, H05 RN-F oder H05 VV-F) muss ausreichend lang sein, damit es
an den einzubauenden und auf dem Boden vor dem Möbel stehenden Backofen angeschlossen
werden kann.
Hierfür muss das Gerät vom Netz getrennt werden:
Das Fach unten rechts von der rückwärtigen Haube durch das Losschrauben von 2 Schrauben
öffnen und die Klappe wegschwenken.
Jeden Draht des neuen Stromkabels über 12 mm freilegen.
Die Adern sorgfältig verdrehen.
Die Schrauben des Klemmenhalters lockern und das auszutauschende Stromkabel entfernen.
Das Stromkabel von der Seite der Haube in die Kabelklemme rechts vom Klemmenhalter ein-
führen.
Alle Adern der Stromkabel müssen von den Schrauben erfasst werden.
— Der Draht der Phase an die Klemme L.
— Der grün-gelbe Erdungsdraht muss an die Klemme angeschlossen werden.
Der Draht des Nulleiters (blau) an die Klemme N.
Die Schrauben des Klemmenhalters festschrauben und den Anschluss durch Ziehen an jedem
Draht überprüfen.
Das Kabel mit der Kabelklemme rechts des Klemmenhalters fixieren.
Das Fach wieder mit den 2 Schrauben schließen.
Achtung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Zwischenfälle aufgrund nicht vorhande-
ner oder nicht ordnungsgemäßer Erdung.
Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss,
sich an einen qualifizierten Elektriker wenden.
Wenn der Ofen irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder diejenige
Sicherung herausnehmen, die der Anschlussleitung des Geräts entspricht.
AUSTAUSCH DES STROMKABELS
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
31
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Temperaturwahlschalter
Funktionswahlschalter
C
D
E
Lampe
Einschubleistenhalter
Empfehlung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Ihr Gerät kann leicht von
den gegebenen Beschreibungen und der Ausstattung abweichen.
=
=
E
D
B
A
C
32
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTSDE
Hinten
Vorne
Kippsicheres Rost (Abb. 1)
Das Rost ist für alle Kochgeschirre und Ku-
chenformen geeignet, die zu garende oder
überbackende Lebensmittel enthalten.
Es wird für Grillgerichte benutzt (sie werden
direkt daraufgelegt).
BESCHREIBUNG DES
ZUBEHÖRS
Abb.1
Abb.2
Mehrzweckblech (Abb. 2)
Es dient als Kuchenblech und hat eine schräg
abgewinkelte Kante. Es wird für das Backen
von Backwaren wie Windbeutel, Baisers,
Madeleines, Blätterteig ... benutzt.
Wenn es unter dem Rost eingeschoben wird,
fängt es Grillsäfte und Fett auf. Es kann auch
zur Hälfte mit Wasser gefüllt und für Kochvor-
gänge im Wasserbad genutzt werden. Braten
oder andere Fleischstücke sollten nicht direkt
auf das Mehrzweckblech gegeben werden,
denn dies würde automatisch zu starken Sprit-
zern an den Ofenwänden führen.
Bratspieß Abb. 3
Für die Benutzung:
• Zum Auffangen des Bratensaftes die Mehr-
zweckfettpfanne in die Einschubleiste Nr. 1
schieben oder, wenn das Fleischstück zu groß
ist, diese auf den Backofenboden stellen.
• Einen der Halter auf den Spieß setzen; das
zu bratende Fleischstück auf den Spieß schie-
ben und den zweiten Halter aufsetzen; Grillgut
zentrieren und beide Halter verschrauben.
• Den Spieß auf die Halterung legen.
• Die Spitze des Spießes mit leichtem Druck
in das Antriebsloch an der Backofenrückwand
einführen.
• Den Griff abschrauben, um die Ofentür
schließen zu können. Nach dem Braten den
Handgriff wieder auf den Spieß aufschrauben,
damit er ohne Verbrennungsgefahr herausge-
nommen werden kann.
Abb.3
33
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DER PROGRAMMIERVORRICHTUNG
A
B
Anzeige von Uhrzeit und Dauer
Anzeiger der Gardauer
Anzeige des Endes der Garzeit
C
D
Anzeige des Kurzzeitweckers
Auswahltaste (Dauer und Zeit)
E
A
D
E
B
C
34
4 / BENUTZUNG DES GERÄTSDE
NUTZUNG DER PROGRAMMIERVORRICHTUNG
•Einstellung der Uhrzeit
-Bei Anschluss an den Strom
Die Anzeige blinkt auf 12:00 (Abb.1).
Stellen Sie die Uhr mit den Einstelltasten + oder
– ein (bei gedrückter Taste kann man die Ziffern
abrollen lassen) (Abb. 2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung die Taste “ ” drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr (Abb. 3).
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Einige Sekunden lang auf die Taste “
drücken, bis 0.00 erscheint. Bis zum
Wiedererscheinen der Uhrzeit gedrückt halten
und dann loslassen (Abb. 2).
Wenn die Zeit blinkt, passen Sie die Einstellung
der Uhrzeit mit den Tasten + und - (Abb.3).
Zur Bestätigung die Taste “ ” drücken
(Abb. 4).
Achtung
Wenn keine Bestätigung über Taste
” erfolgt, wird nach einigen Sekunden auto-
matisch gespeichert.
fig.1
fig.3
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
35
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
Keine Wäsche oder Geschirrtücher an
den Ofengriff hängen.
Achtung
Garvorgänge erfolgen immer bei
geschlossener Ofentür.
Achtung
Nach einem Garzyklus funktioniert die
Gebläseturbine noch einige Zeit, um zuver-
lässigen Ofenbetrieb sicher zu stellen.
•Sofortiger Garvorgang
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit
anzeigen;
Diese darf nicht blinken (Abb. 1).
Den Funktionswahlschalter auf die gewünschte
Position drehen.
Beispiel: Position (Abb.2).
Der Backofen schlägt die für die gewählte Garart
optimale Temperatur vor (Abb. 3).
Die Zubereitung entsprechend den
Empfehlungen der Gartabelle in den Ofen
schieben.
fig.2
fig.1
fig.3
36
4 / BENUTZUNG DES GERÄTSDE
-
Unmittelbar anlaufender Garvorgang über
vorprogrammierte Zeit
- Garmodus wählen und Temperatur anpassen
(Abb.
1).
Beispiel: Position , Temperatur 210° (Abb. 2).
- Die Taste “ ” drücken, bis die Anzeige für die
Dauer der Garzeit “ ” blinkt.
Die Anzeige 0:00 blinkt und zeigt an, dass die
Garzeit jetzt eingestellt werden kann (Abb.
2).
- Die gewünschte Garzeit mit dem Wahlschalter +
oder - einstellen.
Beispiel: 25 Minuten Garzeit (Abb.
3).
Nach einigen Sekunden wird die Garzeit
automatisch abgespeichert.
Die Anzeige für die Dauer blinkt nicht mehr und
kehrt in den Temperaturmodus zurück (Abb.
4).
Die eingestellte Zeit beginnt sofort nach Einstellung
abzulaufen.
Nach diesen 3 Schritten beginnt der Ofen zu
heizen:
Wenn die vorprogrammierte Temperatur erreicht
wird, ertönen akustische Signale.
Am Ende der Garzeit (Ende der programmierten
Garzeit)
- schaltet sich der Backofen aus,
- erscheint die Anzeige 0:00 (Abb. 5)
,
Eine Reihe von Signaltöne ausgegeben wird, in
wenigen Minuten. Das endgültige Urteil wird diese
Pieptöne durch Drücken der Tasten "“ ", + oder -
.
Wird der Funktionswahlschalter auf 0 gestellt
(Abb. 6), so erscheint die Tageszeit wieder in der
Anzeige.
PROGRAMMIERTER
GARVORGANG
fig.2
fig.3
fig.6
fig.1
fig.4
fig.5
37
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
-
Zeitlich versetzt anlaufende Garzeit und
Wahl des Endzeitpunkts des Garvorgangs
Wie bei einem programmierten Garvorgang
vorgehen.
- Nach Einstellung der Garzeit Taste “
drücken, bis der Anzeiger für das Ende der
Garzeit “ ” blinkt.
Die Anzeige der Uhrzeit blinkt und zeigt an,
dass die Garzeit jetzt eingestellt werden kann
(Abb.
1).
--- Drücken Sie die Taste + oder -, um die Zeit am
Ende der Garzeit gewünscht.
Beispiel: am Ende der Garzeit um 13 Uhr (Bild
2).
Das gewünschte Garzeitende wird automatisch
nach einigen Sekunden abgespeichert.
Die Anzeige für die Dauer der Garzeit blinkt
nicht mehr.
Nach diesen 3 Schritten wird das Aufheizen
zeitlich so versetzt, dass der Garvorgang um
13.00 Uhr abgeschlossen ist.
Am Ende der Garzeit (Ende der
programmierten Garzeit)
- schaltet sich der Backofen aus,
- erscheint die Anzeige 0:00
,
- ertönt einige Minuten lang eine Reihe von
Signaltönen. Das akustische Signal kann durch
Druck auf die Taste “ ” abgestellt werden.
Wird der Funktionswahlschalter auf 0 gestellt
(Abb. 3
), so erscheint die Tageszeit wieder
in der Anzeige.
PROGRAMMIERTER
GARVORGANG
fig.2
fig.3
fig.1
38
4 / BENUTZUNG DES GERÄTSDE
- Der Programmierer des Ofens kann als
unabhängiger Kurzzeitwecker eingesetzt
werden, ohne dass der Ofen eingeschaltet ist.
In diesem Fall hat die Anzeige des
Kurzzeitweckers Vorrang vor der Anzeige der
Tageszeit.
- Taste “ ” (Abb. 1) drücken, bis das Symbol
des Kurzzeitweckers
-> 0.00 blinkt.
-Stellen Sie die Zeit gewählt, indem Sie die
Tasten + oder -.
- Über die Taste “ ” abspeichern, oder einige
Sekunden warten (Abb. 2).
Achtung
Die Programmierung des Kurzzeitweckers kann jederzeit geändert oder
aufgehoben werden.
NUTZUNG DER FUNKTION
KURZZEITWECKER
Der Anzeiger blinkt nach einigen Sekunden nicht mehr,
der Zeitschalter startet und zählt die Zeit sekundenweise rückwärts.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akustisches Signal.
Das akustische Signal kann durch Druck auf die Taste “ ” abgestellt werden.
fig.1
fig.2
39
5 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
* Benutzte Sequenz(en) für die Angabe auf dem Energieetikett gemäß der europäischen Norm
EN 50304 und der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
HERKÖMMLICHE UMLUFT
(empfohlene Temperatur 200°C mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Garen erfolgt durch die Heizelemente unten, oben und die Umluft.
Schneller Temperaturanstieg: Gewisse Gerichte können in den kalten Backofen gestellt
werden.
Für Fleisch, Fisch, Gemüse, vorzugsweise in einem Tongefäß empfohlen.
UMLUFTGRILL + SPIESS
(empfohlene Temperatur 200°C mindestens 180°C, maximal 230°C)
Das Garen erfolgt abwechselnd durch das obere Heizelement und die Umluft.
Vorheizen nicht erforderlich. Geflügel und saftige, rundum knusprige Braten.
Der Spieß dreht sich bis zum Öffnen der Backofentür weiter.
Die Fettpfanne auf die untere Einschubleiste einschieben.
Für alle Geflügelsorten oder Spießbraten zum Anbraten und Garen von Lammkeule,
Rinderkoteletts empfohlen. Zur Erhaltung des zarten Charakters von Fischkoteletts.
UNTERWÄRME UMLUFT
(empfohlene Temperatur 205°C mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Garen erfolgt anhand des unteren Heizelements verbunden mit leichtem Grillen bei
Umluft.
Garen mit Unterhitze und leichter Oberhitze. Das Rost in die untere Einschubleiste ein-
schieben.
Empfohlen für feuchte Speisen (Speckkuchen, saftige Obsttorten...) Der Teig wird von
unten gut gebacken. Empfohlen für aufgehende Zubereitungen (Sandkuchen, Brioche,
Guglhupf ...) und Soufflees, die somit nicht durch die Ausbildung einer Kruste am Aufge-
hen gehindert werden.
TRADITIONELL
(empfohlene Temperatur 225°C mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Backen erfolgt durch Heizelemente unten und oben.
Erfordert ein Vorheizen, bevor das Gericht in den Backofen gestellt wird.
Für langsame und empfindliche Garvorgänge empfohlen: saftiges Wild ... Zum Anbra-
ten von Rinderbraten. Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf nach der Vorbereitung
auf dem Kochfeld (Hähnchen in Rotweinsauce, Hasenpfeffer).
GEFLÜGEL SPEZIAL
(empfohlene Temperatur 200°C mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Garen erfolgt durch das obere Heizelement und dosierte Wärmeabgabe des unteren
Heizelements.
In dieser Position wird Energie gespart, gleichzeitig wird aber ein unverändert gutes Er-
gebnis beim Garen des Geflügels erzielt.
Das Geflügel in einen Tontopf geben und diesen am besten auf das Rost auf der ersten
Einschubleiste stellen.
Der Backofen braucht nicht vorgeheizt zu werden. Nach der Hälfte der Garzeit kann das Geflü-
gel umgedreht werden.
STARKER GRILL
(empfohlene Temperatur 275°C mindestens 180°C, maximal 275°C)
Das Garen erfolgt anhand des oberen Heizelements.
• 5 Minuten vorheizen. Die Fettpfanne auf die untere Einschubleiste schieben.
• Wird für das Grillen von Koteletts,Würstchen, Brotscheiben und Gambas auf dem Grill-
rost empfohlen.
*
*
40
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
REINIGUNG DER AUßENFLÄCHE
Das Fenster des elektronischen Programmierers und die Ofentür mit einem weichen Tuch und
Glasreiniger reinigen.
Weder Scheuercreme noch Scheuerschwamm verwenden.
Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit Pflegeprodukte.
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von
Haushaltsgeräten und Küchen an.
Sie werden von Ihrem Händler angeboten, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten, Zubehör
und Verbrauchsartikeln.
Die Erfahrung der Profis
im Dienst der Verbraucher
REINIGUNG DES BACKOFENS MIT KATALYTISCHER REINIGUNG
- Dieser Backofen besteht aus einem Ofenraum mit abnehmbaren Seitenwänden, die mit einer
speziellen mikroporösen Emailleschicht (katalytische Emaillierung) mit selbstentfettenden
Eigenschaften überzogen sind. Verschmutzungen breiten sich sofort aus und dringen weitgehend
in die mikroporöse Beschichtung ein. Sie oxydieren an beiden Seiten und verschwinden nach und
nach. Die selbstentfettende Emaillierung ist insbesondere für Fett, nicht aber für Zucker geeignet.
Aus diesem Grund ist der Ofenboden, auf den am ehesten Zuckerhaltiges überlaufen kann, nicht mit
dieser Emaillierung beschichtet.
Unsere Empfehlungen:
- Diese katalytischen Seitenwände nicht mit einer Metallbürste, spitzen oder schneidenden
Gegenständen bearbeiten.
- Nicht versuchen, diese Seitenwände mit handelsüblichem Scheuermittel zu reinigen.
- Beim Grillen reicht die Temperatur der Seitenwände nicht immer aus, um große Mengen Fettspritzer
zu beseitigen.
In derartigen Fällen nach dem Garen den Ofen bei maximaler Temperatureinstellung der gewählten
Sequenz noch 20 bis 30 Minuten weiter heizen lassen.
Sollten weiterhin Spuren bleiben, werden diese bei den nächsten Garvorgängen nach und nach
verschwinden.
41
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
AUSWECHSELN DER KATALYTISCHEN SEITENWÄNDE
Vor Ausbau den Backofen kalt werden lassen
und sicher stellen, dass der Wahlschalter für
den Garvorgang auf Position 0 steht.
Seitenwände (1)
Die Einschubleistenhalterung (2) vorne durch
Anheben herausnehmen (
Abbildung A
) Die
gesamte Einschubleistenhalterung nach vorne
ziehen und anheben, um die hintere
Befestigung zu lösen (
Abbildung B
). Halterung
aus den 2 Löchern (3) der katalytischen
Seitenwand und des Ofenmuffels ziehen.
Anschließend die katalytische Seitenwand (1)
entfernen. Die neuen Elemente (Seitenwände
und/oder Einschubleistenhalterung) einbauen,
dabei in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
R
ückwand (4)
Vor dem Eingriff den Ofen von der
Netzspannung trennen.
Schraube (5) oben in der Rückwand ganz
lösen. Die Rückwand nach vorne neigen, um
sie aus dem Muffel zu lösen. Die neue
Rückwand einbauen, dabei in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Backofen wieder an den Strom anschließen.
B
A
1
3
4
2
5
Achtung
- Den Ofenraum nur bei abgeschaltetem Ofen reinigen.
42
Empfehlung
Wenn Ihr Eingriff nicht ausreicht, auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
Wenn Sie Zweifel haben, ob der Backofen richtig funktioniert, bedeutet das nicht
unbedingt, dass eine Störung vorliegt. Überprüfen Sie zunächst die folgenden Punkte:
Achtung
- Das Gerät ist nur von geschultem Fachpersonal zu reparieren. Unsachgemäße Reparatu-
ren können eine Gefahr für den Benutzer bedeuten.
SIE STELLEN FEST,
DASS...
MÖGLICHE
URSACHEN
WAS IST ZU TUN?
Der Backofen nicht
heizt.
- Der Backofen ist nicht ange-
schlossen.
- Die Schmelzsicherung der
Anlage ist außer Betrieb.
- Die gewählte Temperatur ist
zu niedrig.
Ofen anschließen.
Die Schmelzsicherung der Strom-
anlage austauschen und ihren Wert
prüfen (16 A).
Höhere Temperatur einstellen.
Die Lampe des Back-
ofens nicht mehr
funktioniert.
- Die Lampe ist außer Betrieb.
- Der Backofen ist nicht ange-
schlossen oder die Schmelz-
sicherung ist außer Betrieb.
Glühbirne austauschen.
Ofen anschließen oder Sicherung
austauschen
Der Backofen Signal-
töne abgibt.
- Garvorgang läuft.
- Nach dem Garvorgang.
Die gewünschte Temperatur ist er-
reicht.
Der programmierte Garvorgang ist
beendet.
7/ FUNKTIONSSTÖRUNGENDE
43
Glühbirne
Losschrauben
Glasabdeckung
Die Glühbirne befindet sich an der Decke des
Ofenraums.
a) Ofen vom Strom trennen.
b) Die Glasabdeckung entfernen (Abb. 1).
c) Die Glühbirne in die gleiche Richtung
herausschrauben.
Merkmale der Glühbirne:
- 15 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- Sockel E 14
d) Die Glühbirne austauschen, die Abdeckung
festschrauben und den Backofen wieder
anschließen.
WECHSEL DER GLÜHBIRNE
Empfehlung
Beim Herausdrehen der Glasabdeckung und der Lampe erleichtert das Tragen eines
Gummihandschuhs die Arbeit.
Achtung
-Vor jedem Eingriff an der Glühlampe den Ofen vom Netz trennen, um Stromschläge zu
vermeiden. Ggf. den Ofen abkühlen lassen.
Abb.1
7/ FUNKTIONSSTÖRUNGEN
DE
44
45
66 //
KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
66 //
AFTER-SALES SERVICE
EN
66 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
66 //
SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
66 //
SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
Dear Customer,
You have just acquired a
BBRRAANNDDTT
oven and we would like to thank
you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance
so that it would best meet your needs. With innovation and perfor-
mance, we designed it to be always easy to use.
In the
BBRRAANNDDTT
product range, you will also find a wide choice of
microwaves, cooking hobs, ventilation hoods, cookers, dishwashers,
washing machines, driers, fridges and freezers, that you can coordi-
nate with your new
BBRRAANNDDTT
oven.
Visit our website
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
where you will find all of our pro-
ducts, as well as useful and complementary information.
BBRRAANNDDTT
NL
EN
46
TABLE OF CONTENTS
EN
47
1 / INFORMATION FOR THE USER
Safety instructions
_________________________________________
48
Environment
______________________________________________
49
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location
__________________________________________
50
Fitting
___________________________________________________
50
Electrical connection
_______________________________________
51
Changing the power cable
___________________________________
52
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Introduction to your oven
____________________________________
53
Accessories
_______________________________________________
54
Introduction to the programmer ______________________________ 55
4 / USING YOUR APPLIANCE
Using the programmer
______________________________________
56
º
How to set the time_____________________________________ 56
º
How to adjust the time __________________________________ 56
º
Instant cooking ________________________________________ 57
º
Programmed cooking ___________________________________ 58
º
Using the timer function _________________________________ 60
º
Display brightness______________________________________ 60
5 / OVEN COOKING MODES_______________________________________ 61
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
62
Cleaning the door
__________________________________________
62
Cleaning the catalytic oven __________________________________ 63
Changing the catalytic walls _________________________________ 64
7 / TROUBLESHOOTING __________________________________________ 65
Changing the bulb
_________________________________________
66
8 / AFTER-SALES SERVICE________________________________________ 67
48
SAFETY INSTRUCTIONS
This oven was designed for use by private
persons in their homes. It is intended solely
for cooking foodstuffs. This oven does not
contain any asbestos-based components.
— This appliance is to be used by adults. Make
sure that children do not touch it and that
they do not treat it as a toy. Make sure that
they do not touch the appliance’s control
panel.
When you receive the appliance, unpack or
have it unpacked immediately. Give it an over-
all inspection. Make note of any concerns or
reservations on the delivery slip and make
sure to keep a copy of this form.
Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other pur-
pose than that for which it was designed.
Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
Keep small children away from the appli-
ance while it is in use. Thus you will prevent
them from burning themselves by tipping over
cookware. Moreover, the front of your appli-
ance is hot during use and during cleaning
(pyrolysis).
Never pull your appliance by the door han-
dle.
Before using your oven for the first time,
heat it up while empty for approximately
15 minutes. Ensure that the room is sufficient-
ly ventilated. You may notice a particular
odour or a small amount of smoke. All of this
is normal.
— During cooking, ensure that the door of your
oven is firmly closed so that the seal can prop-
erly fulfil its function.
— When in use, the appliance becomes hot. Do
not touch the heating elements located inside
the oven. You are at risk of incurring serious
burns.
When inserting or removing your dishes
from the oven, do not bring your hands near to
the upper heating elements; use insulated
cooking mitts.
After cooking, do not touch the cookware
(grid, turnspit, etc.) with bare hands
— Never place aluminium paper directly in con-
tact with the bottom element (See the
“Description of your oven” chapter), the accu-
mulated heat could cause deterioration of the
enamel.
Do not place heavy items on the open oven
door; ensure that children cannot climb or sit
on it.
To avoid damaging the control panel of your
appliance, do not leave the door open when
the oven is functioning or still hot.
The oven must be turned off for all attempts
to clean the cavity.
— Intensive and prolonged use of the appliance
may require additional ventilation achieved by
opening the window or increasing the power
of the mechanical fan.
In addition to the accessories provided with
your oven, only use dishes that are resistant to
high temperatures (follow manufacturer’s
instructions).
After using your oven, ensure that all the
controls are in the off position.
— Never use steam or high-pressure devices to
clean the oven (requirement imposed by elec-
trical safety).
For your safety, your oven is equipped with
an AUTOMATIC STOP, if you forget to turn off
your oven by mistake. After 10 hours of oper-
ation, the AS (Automatic Stop) feature is acti-
vated and your oven stops running. AS
appears instead of the time and a series of 2
successive beeps is emitted for a short time.
Warning
Keep this user guide with your appli-
ance. If the appliance is ever sold or trans-
ferred to another person, ensure that the
new owner receives the user guide. Please
become familiar with these recommenda-
tions before installing and using your oven.
They were written for your safety and the
safety of others.
1 / INFORMATION FOR THE USEREN
49
1 / INFORMATION FOR THE USER
EN
ENVIRONMENT
— This appliance’s packing materials are recyclable. Recycle them and play a role in protecting the
environment by depositing them in municipal containers provided for this purpose.
— Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo to
indicate that used appliances must not be mixed with other waste. Recycling of the appliances or-
ganised by your manufacturer will thus be undertaken in optimum conditions,in accordance with
European directive 2002/96/CE relative to electrical and electronic equipment waste.
Consult your city hall or your retailer to find the drop-off points for used appliances that
is nearest to your home.
— We thank you for your help in protecting the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians.
This appliance complies with the following European directives:
- Low Tension Directive 73/23/CEE modified by directive 93/68/CEE for insertion of EC mark-
ing.
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE modified by directive 93/68/CEE for
insertion of EC marking.
- EC rule n° 1935/2004 concerning materials and objects intended for contact with food sub-
stances.
50
FITTING
To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access
the mounting holes.
2) Drill a Ø 2 mm hole in the cabinet panel to
avoid splitting the wood.
3) Attach the oven with the two screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also
serve to absorb the shock caused by closing
the oven door).
(*) If the cabinet is open, its opening must be
70 mm (maximum).
Tip
To be certain that you have properly
installed your appliance, do not hesitate to
call on a household appliance specialist.
CHOICE OF LOCATION
The above diagrams determine the dimen-
sions of a cabinet that will be able to hold your
oven.
The oven can be installed under a work top or
in a column of cabinetry (open* or closed) hav-
ing the appropriate dimensions for built-in in-
stallation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that al-
lows it to achieve remarkable cooking and
cleaning results if the following guidelines are
respected:
• Centre the oven in the cabinet so as to guar-
antee a minimum distance of 5 mm between
the appliance and the neighbouring cabinet.
• The material or coating of the cabinet must
be heat-resistant.
• For increased stability, fix the oven in the
cabinet by means of 2 screws through the
holes designed for this purpose on the lateral
mounts (fig.1).
585
560
550
70
550
592
Fig. 01
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
51
ELECTRICAL CONNECTION
Single-phase 20A Counter
220-240V~ 50Hz
Electrical outlet
2 prong receptacle
+ earth
CEI Standard 60083
220-240 V ~ Single-phase line
Power
supply cable
length 1.50 m
approx.
16A fuse or differential
circuit breaker
Electrical safety must be guaranteed by fitting
the appliance correctly. During fitting and
maintenance operations, the appliance must
be unplugged from the electrical grid; fuses
must be switched off or removed.
The electrical connections are made before
the appliance is installed in its housing.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient volt-
age,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Your oven must be connected with a (stan-
dardised) power cable with 3 conductors of
1.5mm
2
(1 live + 1 neutral + earth) which must
be connected to a 220-240V~ single-phase
grid via the intermediary of a 1 live + 1 neutral
+ earth CEI 60083 standardised power socket
or via an all-pole cut-off device or in compli-
ance with the installation rules.
Warning
The safety wire (green-yellow)
is con-
nected to the appliance’s terminal and
must be connected to the earth terminal of
the electrical set-up.
In the case of connection to an electric wall
socket, it must remain accessible after instal-
lation.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
If the power cable is damaged, it must be re-
placed by a cable or a special kit available
from the manufacturer or its After-Sales Ser-
vice Department.
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
52
The power cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 VV-F) must be of sufficient length to be connect-
ed to the build-in oven while it sits on the floor in front of the cabinet.
To do this the appliance must be disconnected from the electrical network:
Open the inspection flap located at the lower right of the back cover by unscrewing the two
screws, then pivot the inspection flap.
Strip 12 mm along each wire of the new power cable.
Carefully twist together the strands.
Loosen the screws from the terminal board and remove the power cord to be replaced.
Introduce the power cable through the side of the cover in the cable clip located to the right of
the terminal board.
All the strands of the electricity wires must be captured under the screws.
— The phase wire on the L terminal.
— The green-yellow coloured earth wire should be connected to the terminal .
The neutral conductor (blue) on the N terminal.
Screw down tightly the screws on the terminal board and check the connection by pulling on each
wire.
Attach the cable with the cable clip located to the right of the terminal board.
Close the inspection flap using the two screws.
Warning
We cannot be held responsible for any accident resulting from inexistent, defective or
incorrect earthing.
If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up your
appliance, call upon a professional electrician.
If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding
to the sector where the oven is hooked up.
CHANGING THE POWER CABLE
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
53
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Temperature selector switch
Function selector switch
C
D
E
Light
Wire shelf supports
Tip
This Guide to Installation and Use is valid for several models. Minor differences in details
and fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
=
=
E
D
B
A
C
54
Rear
Front
Anti-rocking safety grid (fig.1)
The grid can be used to hold all dishes and
moulds containing foodstuffs to be cooked or
browned.
It can be used for barbecues (to be placed di-
rectly on the grid).
DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES
fig.1
fig.2
Multi-purpose dish (fig.2)
It serves as a cake dish and has a sloped
edge. It is used for cooking pastries such as
cream puffs, meringues, cup cakes, puff pas-
try, etc.
Inserted under the grid, it catches barbecue
juices and grease. It can also be used half-full
of water for double-boiler cooking methods.
Avoid placing roasts or meats directly in the
dish because this is certain to cause signifi-
cant spattering on the oven walls.
Rotisserie (fig.3)
In order to use it:
• place the hollow dish on the grid on shelf
support number 1 to catch the cooking juices
or on the bottom heating element if the item
being roasted is too big.
• slide one of the forks onto the spit; skewer
the piece of meat to be roasted; slide on the
second fork; centre and tighten by screwing
the two forks.
• place the spit in its cradle.
• push slightly to insert the point of the spit in
the guide slot located at the back of the oven.
• remove the handle by unscrewing, in order
to be able to close the door. After cooking,
screw on the spit handle once again in order
to remove the roast without burning yourself.
fig.3
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCEEN
55
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
DESCRIPTION OF YOUR PROGRAMMER
A
B
Time and cooking time display
Cooking time indicator
Cooking end time indicator
C
D
Timer indicator
Selection touch control (cooking time and hou-
res)
E
A
D
E
B
C
56
4 / USING YOUR APPLIANCEEN
USING THE PROGRAMMER
How to set the time
--
When supplied with electricity
The display flashes at 12:00 (fig.1)
Set the time using the + and - buttons (holding
down the + or - makes the numbers go faster)
(fig.2).
Example: 12:30
Press the “ ” touch control to validate.
The display stops flashing (fig.3).
How to adjust the time
- To set the time on the clock
The function selector switch must be in the 0
position (fig.1).
Hold down the “ ” button for a few
seconds until 0.00 appears. Keep held down
until the time appears again, then let go
(fig.2).
While the time is flashing, set the time using
the selector (fig.3).
Press the “ ” touch control to validate
(fig.4).
Warning
If there is no confirmation from the
” button, the time is recorded auto-
matically after a few seconds.
fig.1
fig.3
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
57
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
All types of cooking are done with the
door closed.
Warning
After a cooking cycle, the cooling fan
continues to operate for a period of time in
order to guarantee optimal oven reliability.
Warning
Do not hang a towel or cloth on the oven
handle.
•Instant cooking
The programmer should display only
the time.
It should not be flashing (fig.1).
Turn the function selector to the position of
your choice.
Example: position (fig.2).
Your oven recommends the ideal temperature
for the chosen cooking mode (fig.3).
PPllaaccee yyoouurr ddiisshh iinn tthhee oovveenn
based on the re-
commendations provided by the cook book.
fig.2
fig.1
fig.3
58
4 / USING YOUR APPLIANCEEN
--
Cooking with immediate start and pro-
grammed duration
- Select the desired cooking mode and adjust the
temperature (fig.
1).
Example: position
,,
temperature 210°(fig.2).
- Press the “ ” button until the cooking time
indicator flashes “ ”.
The display flashes 0:00 to indicate that you can
now adjust the setting (fig.
2).
- Use the + or - selector to set to the desired tem-
perature.
Example: 25 mins cooking time (fig.
3).
The cooking time is automatically recorded after
a few seconds.
The cooking time display stops flashing and re-
turns to temperature mode (fig.
4).
The countdown of the cooking time begins imme-
diately after it has been set.
AAfftteerr tthheessee tthhrreeee sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattss uupp::
A series of beeps will be emitted when the oven
reaches the selected temperature.
At the end of cooking (end of programmed time),
- the oven stops,
- 0:00 is displayed (fig.5)
,
- A series of beeps is emitted for a few minutes.
The beeps can be stopped by pressing the “
,+ and -button.
The display shows the time once again when the
function selector switch is returned to 0 (fig.6
),
PROGRAMMED COOKING
fig.2
fig.3
fig.6
fig.1
fig.4
fig.5
59
5 / OVEN COOKING MODES
EN
--
Cooking with delayed start and chosen
cooking end time
PPrroocceeeedd aass wwiitthh pprrooggrraammmmeedd ccooookkiinngg..
- After setting the cooking time, press the
” button until the end of cooking indicator
flashes “
The time display flashes to indicate that you
can now adjust the setting (fig.
1).
- Press the
++
or
--
touch control to set the des-
ired cooking end time.
Example: end of cooking at 13:00 (fig.
2).
The cooking end time is automatically recor-
ded after a few seconds.
The cooking end time display stops flashing.
AAfftteerr tthheessee 33 sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattiinngg iiss ddee--
llaayyeedd ssoo tthhaatt ccooookkiinngg eennddss aatt 1133::0000..
At the end of cooking (end of programmed
time),
- the oven stops,
- 0:00 is displayed
,
- A series of beeps is emitted for a few minu-
tes. The beeps can be stopped by pressing
the “ ” button.
The display shows the time once again when
the function selector switch is returned to 0
(fig.3
),
PROGRAMMED COOKING
fig.2
fig.3
fig.1
60
4 / USING YOUR APPLIANCEEN
-- YYoouurr oovveennss pprrooggrraammmmeerr ccaann bbee uusseedd aass aann
iinnddeeppeennddeenntt ttiimmeerr tthhaatt aalllloowwss yyoouu ttoo ccoouunntt
ddoowwnn aa ttiimmee wwiit
thhoouutt ooppeerraattiinngg tthhee oovveenn..
In this case, the timer display has priority over
the clock display.
- Press the “ ” (fig.1) button until the timer
symbol begins to flash
-> 0.00 flashes.
- Adjust the chosen time by pressing the + or -
selectors.
- Press the “ “ button to confirm or wait a
few seconds (fig.2).
Warning
It is possible to change or cancel the timer at any time.
USING THE TIMER FUNCTION
The display stops flashing after a few seconds and the timer starts working, counting down the
time in seconds.
Once the time has expired, the timer emits a series of beeps to notify you.
The beeps can be stopped by pressing the “ ” button.
fig.1
fig.2
61
5 / OVEN COOKING MODES
EN
* Programme(s) used to obtain the results indicated on the energy label in compliance with
European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
TRADITIONAL PULSED
(recommended temperature 200°C min 35°C max 275°C)
Cooking is controlled by the upper and lower heating elements and by the fan.
Rapid temperature increase: Some dishes can be placed in the oven while it is still cold.
Recomended for meat, fish, vegetables, preferably placed in a terracotta dish.
PULSED GRILL + ROTISSERIE
(recommended temperature 200°C min 180°C max 230°C)
Cooking controlled, alternately, by the upper element and by the fan.
Preheating is unnecessary. Roasts and poultry are juicy and crispy all over.
The turnspit continues to operate until the door is opened.
Slide the drip tray onto the bottom shelf support.
Recommended for all spit-roasted poultry or meat, for sealing and thoroughly cooking
legs of lamb or sides of beef. To retain fish steaks’ moist texture.
PULSED OVEN SHELF
(recommended temperature 205°C min 35°C max 275°C)
Cooking is controlled by the lower element combined with reduced input from the grill
and use of the fan.
Cooking heat from the bottom with a small amount of heat from the top. Place the grid
on the lowest shelf support.
Recommended for moist dishes (quiches, juicy fruit tarts, etc...). The crust will be thor-
oughly cooked on the bottom. Recommended for dishes that rise (cakes, brioche, kugel-
hopf...) and for soufflés that will not be stuck by a crust formed on the top.
TRADITIONAL
(recommended temperature 225°C min 35°C max 275°C)
Cooking controlled by the upper and lower heating elements.
Requires preheating before placing the dish in the oven.
Recommended for slow, gentle cooking: rich game... For retaining the juices in red
meat roasts. For simmering in a covered stew pan dishes that were begun on the hob (coq
au vin, stew).
SPECIAL POULTRY
(recommended temperature 200°C min 35°C max 275°C)
Cooking is controlled by the upper element with some heat from the lower element.
This position provides energy saving while preserving the quality of the cooked poultry.
Place the poultry in a terracotta dish, preferably on the grid in the first shelf support.
There is no need to preheat the oven. You can turn the poultry half-way through cooking if
you wish.
HIGH TEMPERATURE GRILL
(recommended temperature 275°C min 180°C max 275°C)
Cooking controlled by the upper element.
• Preheat the oven for five minutes. Slide the drip tray onto the bottom shelf support.
• Recommended for grilling chops, sausages, toast or prawns placed on the grid.
*
*
62
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window washing
product applied to a soft cloth.
Do not use abrasive creams or scouring sponges.
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your hou-
sehold appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consu-
mable products.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee
wwoorrkkiinngg ffoorr yyoouu aatt hhoommee
CLEANING THE CATALYTIC OVEN
- This is oven is composed of an enclosure fitted with detachable walls covered with a special
microporous enamel (catalytic enamel), which provides its self-degreasing properties. As soon
as dirt appears, it speads out and is dispersed into the microporous holes. It is oxidised on both
sides and gradually disappears. The self-degreasing enamel is mainly suited to fatty, rather than
sugary substances. This is why the oven floor, which is more subject to sugary overflow, is not
covered with this enamel.
WWee ssttrroonnggllyy rreeccoommmmeenndd::
- That you do not scrub these catalytic walls with metallic brushes, pointed or sharp instruments.
- That you do not try to clean them with commercial scouring products.
- When grilling food, the temperature of the walls is not always sufficient to eliminate major spat-
tering of fat.
In this case, following cooking, prolong the heating of the oven for 20 to 30 minutes, at the maxi-
mum temperature of the chosen sequence.
If traces of spatter remain, they will be reduced during subsequent cooking operations.
63
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
CHANGING THE CATALYTIC WALLS
Before commencing disassembly, allow the
appliance to cool down and check that the
cooking selector switch is in the 0 position.
Lateral walls (1)
Unhook the wire shelf support (2) at the front
by lifting it (
diagram
A). Pull the shelf support
structure towards you, lifting it so as to un-
hook the rear attachment (
diagram
B). Re-
move it from the 2 holes (3) in the catalytic
wall and from the oven cavity. Then remove
the catalytic wall (1). Replace the new ele-
ments (wall and/or shelf supports) by per-
forming the operation in reverse.
Bac
k wall (4)
Before performing this operation, unplug
the oven.
Completely unscrew the screw (5) located
at the top of the back wall. Tilt the wall for-
wards in order to remove it from the oven
cavity. Position the new panel by reversing
these steps.
Plug in the oven again.
B
A
1
3
4
2
5
Warning
- The oven must be turned off when cleaning inside the cavity.
64
Tip
In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service
Department without delay.
If you have a doubt about the correct functioning of your oven, this does not neces-
sarily mean that there is a malfunction. In any event, check the following items:
Warning
- Repairs to your appliance should only be performed by professionals. Non-standard re-
pairs may be a source of danger for the user.
YOU OBSERVE
THAT…
POSSIBLE
CAUSES
WHAT SHOULD
YOU DO?
The oven is not heat-
ing.
- The oven is not connected
to the power supply.
- Your fuse is out of order.
- The selected temperature is
too low.
Plug in your oven.
Replace the fuse in your electrical
set-up and check its capacity (16A).
Increase the selected temperature.
The oven light is not
working.
- The light is out of order.
- The oven is not connected
or the fuse is not working.
Change the bulb.
Plug in your oven or change the
fuse.
Your oven starts
beeping.
- During cooking.
- At the end of a cooking cy-
cle.
The recommended temperature of
your choice has been reached.
Your programmed cooking cycle is
finished.
7 / TROUBLESHOOTINGEN
65
Bulb
Unscrew
Port
The bulb is located on the ceiling of your oven’s
cavity.
a) Unplug the oven.
b) Unscrew the lighting port (fig.1).
c) Unscrew the bulb in the same direction.
Bulb specifications:
- 15 W
- 220-240 V ~
- 300°C
- E 14 cap
d) Replace the bulb then reposition the port
and reconnect your oven.
CHANGING THE BULB
Tip
To unscrew the port and the bulb, use a rubber glove, which will make disassembly
easier.
Warning
- Disconnect your oven before performing any task on the bulb to avoid the risk of electric
shock and, if necessary, let the appliance cool down.
fig.1
7 / TROUBLESHOOTING
EN
66
67
66 //
KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
66 //
AFTER-SALES SERVICE
EN
66 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
66 //
SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
66 //
SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
68
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het recht
voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische eigenschap-
pen ervan, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
Geachte Klant,
U hebt net een oven van BRANDT aangekocht. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Wij hebben al onze knowhow en ons enthousiasme in dit apparaat gestopt, opdat het
zo goed mogelijk aan uw behoeften zal beantwoorden. Deze innoverende en uitstekend
presterende oven is speciaal ontworpen voor uw gebruiksgemak.
BRANDT biedt tevens een ruime keuze aan fornuizen, magnetrons, kookplaten, afzuig-
kappen, vaatwassers, droogtrommels, koelkasten en diepvriezers die allemaal met uw
oven van
BBRRAANNDDTT
kunnen worden gecombineerd.
U kunt ook onze website
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm ,,
bezoeken voor al onze producten en nut-
tige en aanvullende informatie.
BBRRAANNDDTT
69
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
70
Omgeving
________________________________________________
71
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats
________________________________________
72
Inbouw
___________________________________________________
72
Elektrische aansluiting
______________________________________
73
Vervanging van de voedingskabel
_____________________________
74
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Voorstelling van de oven
____________________________________
75
Beschrijving van de accessoires
______________________________
76
Beschrijving van de programmaschakelaar _____________________ 77
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Gebruik van de programmaschakelaar
_________________________
78
º
Instellen van de tijd _____________________________________ 78
º
Wijzigen van de tijd_____________________________________ 78
º
Onmiddellijk bakken ____________________________________ 79
º
Geprogrammeerd bakken _______________________________ 80
º
Gebruik van de functie schakelklok _______________________ 82
º
Helderheid van de display _______________________________ 82
5 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN _____________________________________ 83
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Reiniging van de buitenkant
__________________________________
84
Reiniging van de deur
_______________________________________
84
Reiniging van de katalytische oven ____________________________ 85
Verandering van de katalytische wanden _______________________ 86
7 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN________________________________ 87
Vervanging van de ovenlamp ________________________________ 88
8 / SERVICEDIENST ______________________________________________ 89
INHOUD
NL
70
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Deze oven is uitsluitend ontworpen
voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze
oven bevat geen enkel bestanddeel op basis
van asbest
— Dit apparaat dient door volwassenen te wor-
den gebruikt. Waak ervoor dat kinderen het
niet aanraken of als speelgoed gebruiken.
Zorg ervoor dat zij de bedieningen van het
apparaat niet gebruiken.
Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de alge-
mene staat. Schrijf eventueel voorbehoud op
de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
— Het apparaat is bestemd voor normaal huis-
houdelijk gebruik. Niet gebruiken voor com-
merciële of industriële doelen of andere doel-
einden waarvoor het niet is ontworpen.
De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
— Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
wanneer het in werking is. Zo kunnen ze zich
niet verbranden aan een omvallende kookpot.
Bovendien is de voorzijde van het apparaat tij-
dens de werking en de reiniging warm (pyro-
lyse).
Gebruik nooit het handvat van de deur om
het apparaat naar u toe te trekken.
Vooraleer de oven voor de eerste keer te
gebruiken, moet hij ongeveer 15 minuten leeg
opwarmen. Zorg ervoor dat de ruimte vol-
doende verlucht is. U kunt hierbij een bijzon-
der geurtje of wat rook gewaarworden. Dit is
normaal.
Let erop dat de ovendeur altijd goed geslo-
ten is. Alleen dan sluit de afdichting de oven
volledig af.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat
warm. Raak nooit de verwarmingselementen
binnen in de oven aan. U kunt zo ernstige
brandwonden oplopen.
Wanneer u de gerechten in de oven plaatst
of eruit neemt, moet u de handen uit de buurt
van de bovenste verwarmende elementen hou-
den. Gebruik een ovenwant.
Na het bakken mogen de pannen (rooster,
draaispit) nooit met de blote handen vastgeno-
men worden.
Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in
contact met de ovenbodem (zie beschrijving
van de oven), omdat de geaccumuleerde
warmte het email kan beschadigen.
Plaats op de open ovendeur geen zware
voorwerpen en zorg ervoor dat een kind niet
op de deur kan klauteren of erop gaat zitten.
Om de bedieningen van uw apparaat niet te
beschadigen, de deur niet openlaten wanneer
de oven in werking is of nog warm is.
Zet de oven altijd uit alvorens een reiniging
aan de binnenzijde van de oven uit te voeren.
Een intensief en langdurig gebruik van het
apparaat kan een bijkomende verluchting van
de ruimte vergen. Open hiervoor het raam of
verhoog het vermogen van de mechanische
ventilatie.
Naast de accessoires geleverd met de oven,
gebruikt u alleen schotels die bestand zijn
tegen hoge temperaturen (volg de instructies
van de fabrikant).
Na gebruik van de oven, controleer of alle
bedieningen uit staan.
Gebruik nooit stoom- of hoge druk appara-
ten voor het reinigen van de oven (eisen met
betrekking tot de elektrische veiligheid).
Uw oven is voorzien van een AUTOMATISCHE
STOPZETTING voor uw veiligheid, als u per
ongeluk vergeet uw oven af te zetten. Na 10
uur gebruik wordt de functie AS
(Automatische Stop) actief en zal uw oven
vanzelf uitgaan. AS wordt vertoond in plaats
van het uur en een serie van 2 opeenvolgende
pieptonen zal een korte tijd weerklinken.
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het appa-
raat aan een ander persoon wordt verkocht
of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing
hierbij niet te vergeten. Wij vragen u kennis
te nemen van de aanwijzingen alvorens het
apparaat te installeren en te gebruiken. Zij
zijn voor uw veiligheid en die van anderen
opgesteld.
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKERNL
71
Let op
De installatie dient door erkende installateurs en vaklieden te geschieden.
Dit apparaat is conform de volgende Europese richtlijnen:
- Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG voor de aanbren-
ging van de markering CE.
- Richtlijn betreffende elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG gewijzigd door de richt-
lijn 93/68/EEG voor de aanbrenging van de markering CE.
- Reglement CE nr. 1935/2004 betreffende de materialen en voorwerpen bestemd voor het
gebruik met voedingsmiddelen.
OMGEVING
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij
aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontai-
ners te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen Het apparaat is bijgevolg voorzien van dit
logo om aan te geven dat de afgedankte apparaten niet met het gewoon huishoudelijk afval die-
nen te worden weggegooid. De recyclage van de apparaten vanwege de fabrikant ge-
beurt in de beste omstandigheden, overeenkomst de Europese richtlijn 2002/96/EG in-
zake het elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
72
INBOUW
Werkwijze:
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de
schroefgaten.
2) Maak een opening met een diameter van
2 mm in de wand van het meubel om te vermij-
den dat het hout gaat barsten.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw
op de schroeven (de kapjes dempen tevens het
geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open meubel dient de opening (maxi-
maal) 70 mm te bedragen.
Advies
Voor een installatie overeenkomstig
de wettelijke richtlijnen raden wij u aan een
beroep te doen op een erkend elektrotech-
nicus.
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven bepalen de zijkanten
van een meubel waarin uw oven ingebouwd
kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd
onder een werkblad of in een (open* of geslo-
ten) kolommeubel met de juiste afmetingen
voor de inbouw van de oven (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcir-
culatie die perfecte bakresultaten en een opti-
male reiniging garandeert. U dient met de vol-
gende punten rekening te houden:
• Plaats de oven centraal in het meubel met
een minimale afstand van 5 mm tussen de zij-
wanden van de oven en die van het inbouw-
meubel.
• Het materiaal van het inbouwmeubel of de
bekleding ervan moet hittebestendig zijn.
• Voor meer stabiliteit meubel met 2 schroe-
ven in de gaten in de zijwanden (fig. 1).
585
560
550
70
550
592
Fig. 01
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
73
ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A Mono Teller
220-240V~ 50Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Voedingskabel
lengte 1,50 m
ongeveer
Differentieelschakelaar of
zekering 16A
De elektrische veiligheid dient te worden ver-
zekerd door een goede inbouw. De stekker uit
het contact halen bij inbouw of onderhoud
van het apparaat, de zekeringen afsluiten of
verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden uit-
gevoerd voordat het apparaat in het meubel
wordt geplaatst.
Controleer of:
-het vermogen van de installatie voldoende is,
-de voedingskabels in goede staat zijn
-de diameter van de kabels overeenkomstig
de installatieregels is.
Uw oven moet aangesloten worden met een
voedingskabel (genormaliseerd) met 3 gelei-
ders van 1,5mm
2
(1f + 1N + aarding) die ver-
bonden worden met het netwerk 220-
240V
~monofase via een stopcontact 1f +1
neutraal + aarding volgens CEI 60083 of een
omnipolaire schakelaar of overeenkomstig de
installatieregels.
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel)
is
verbonden met de aansluitklem van het
apparaat en moet worden verbonden met de
aarding van de installatie.
Indien u kiest voor een aansluiting op een
stopcontact, dient u ervoor te zorgen dat het
stopcontact ook na de aansluiting gemakke-
lijk bereikbaar blijft.
De zekering van uw installatie moet 16 ampè-
re zijn.
Indien de voedingskabel is beschadigd,
moet deze door een kabel of een speciaal
geheel door de fabrikant of door de service-
dienst worden vervangen.
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
74
De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 VV-F) moet lang genoeg zijn om te kunnen wor-
den aangesloten op de oven wanneer de oven op de grond voor het keukenmeubel wordt
geplaatst.
Koppel daarvoor eerst de oven van het elektriciteitsnet af :
Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2 schroeven los
en draai het plaatje weg.
Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12mm.
Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voedingskabel.
Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem rechts van het
klemmenbord.
Alle draadjes van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
— De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
— De aardingsdraad van groen-gele kleur moet worden verbonden met de klem .
De nulleider (blauw) moet worden verbonden met de N-klem.
Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid van de aanslui-
ting door even aan elke draad te trekken.
Maak de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klemmenbord.
Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige of foute
aarding.
Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden aangebracht
voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een erkend vakman.
Indien de magnetronoven een willekeurig probleem vertoont trek dan de stekker uit het stop-
contact of verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluitingskabel van de magne-
tron.
VERVANGING VAN DE VOEDINGSKABEL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
75
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
PRESENTATIE VAN DE OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Temperatuurknop
Keuzeknop
C
D
E
Lamp
Zijroosters
Advies
Deze installatie- en gebruiksgids is voor meerdere modellen geldig. Er kunnen kleine
verschillen bestaan tussen uw apparaat en de beschrijvingen in deze gids.
=
=
E
D
B
A
C
76
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAATNL
Achterzijde
Voorzijde
Rooster met kantelbeveiliging
(fig.1)
Het rooster kan worden gebruikt voor alle
schalen en vormen met gerechten die gebak-
ken of gegratineerd moeten worden.
Dit rooster wordt gebruikt voor grillgerechten
(plaats het gerecht op het rooster).
BESCHRIJVING VAN DE ACCESSOIRES
fig.1
fig.2
Multifunctionele ovenschaal (fig.2)
Het dient als gebaksplaat en heeft een schuin
aflopende rand. Wordt gebruikt voor het bak-
ken van roomsoezen, schuimgebak, madelei-
nes, gebak van bladerdeeg...
Dit vangt, als u het in de richel onder de grill
plaatst, het braadnat en het braadvet op bij het
roosteren. Kan ook half met water gevuld ge-
bruikt worden om au bain-marie te koken.
Plaats vlees niet rechtstreeks op deze plaat,
omdat dan vocht en vet tegen de wanden van
de oven zal opspatten.
Draaispit fig.3
Hoe gebruik ik het draaispit:
• plaats de multifunctionele ovenschaal op de
richel nr.1 om het braadnat op te vangen of op
de bodem als het te braden stuk te groot is.
• schuif een eerste braadvork op het spit ;
plaats vervolgens het te braden vlees tegen de
vork op het spit ; schuif de tweede braadvork
op het spit ; schuif het vlees met de twee vor-
ken tot in het midden van het braadspit en
draai de twee vorken vast.
• plaats het braadspit op het draagkader.
• druk de punt van het braadspit voorzichtig
in de opening achterin de oven om het spit
vast te zetten.
• verwijder het handvat door het los te
schroeven, om de ovendeur te kunnen sluiten.
Na de bereiding kunt u dit handvat opnieuw op
het spit vastschroeven om het braadstuk uit
de oven te halen zonder zich te verbranden.
fig.3
77
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
BESCHRIJVING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
A
B
Weergave van de tijd en de bakduur
Indicator van de bakduur
Indicator einde baktijd
C
D
Indicator van de schakelklok
Keuzeknop (duur en tijd)
E
A
D
E
B
C
78
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
Instellen van de tijd
- Tijdens het aansluiten van de oven
De display knippert op 12:00. (fig.1)
• Stel de tijd in met behulp van de instelknop +
of - (houd de toetsen ingedrukt als u de cijfers
sneller wilt laten gaan) (fig.2).
Bijvoorbeeld : 12U30
Druk op de toets “ ” om de tijd te
bevestigen.
De display knippert niet meer (fig.3).
- De tijd weer instellen
De keuzeknop moet verplicht op 0 staan
(fig. 1).
Druk enkele seconden op de toets “ ” 0.00
verschijnt. Houd de toets ingedrukt tot de tijd
opnieuw verschijnt. Laat de toets los (fig.2).
Wanneer de tijd knippert stelt u de tijd in met
de instelknop (fig.3).
Druk op de toets “ ” om de tijd te bevestigen
(fig. 4).
Let op
Indien niet bevestigd wordt met de
toets “ ”, wordt de tijd automatisch
na enkele seconden geregistreerd.
fig.1
fig.3
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
79
Let op
HHaanngg ggeeeenn hhaanndd-- ooff tthheeeeddooeekk aaaann hheett
hhaannddvvaatt vvaann ddee oovveenn..
Let op
Alle bereidingen gebeuren met geslo-
ten ovendeur.
Let op
Na een bakcyclus blijft de koelturbine
nog enige tijd werken om een goede
betrouwbaarheid van de oven te garanderen.
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
•Onmiddellijk bakken
— De programmaschakelaar moet alleen de tijd
weergeven.
Deze mag niet knipperen (fig. 1).
Draai de keuzeknop op de stand van uw
keuze.
Bijvoorbeeld: stand (fig.2).
Uw oven stelt u de beste temperatuur voor
deze bakwijze voor.
Plaats uw ovenschotel in de oven volgens de
aanbevelingen van uw kookgids.
fig.2
fig.1
fig.3
80
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
-
Onmiddellijk bakken met geprogram-
meerde duur
- Kies de gewenste bakwijze en pas de
temperatuur aan. (fig.
1).
Bijvoorbeeld: stand , temperatuur 210° (fig.2).
- Druk op de toets “ ” tot de indicator van de
bakduur “ ” begint te knipperen.
De weergave knippert op 0u00 om aan te geven
dat instellen dan mogelijk is. (fig.
2).
- Gebruik de instelknop + of - om de gewenste tijd
in te stellen.
Bijvoorbeeld: bakduur 25 min. (fig.
3).
De bakduur wordt automatisch na enkele
seconden geregistreerd.
De weergave van de bakduur knippert niet meer en
komt weer terug in de temperatuurmodus (fig.
4).
Het aftellen van de duur begint onmiddellijk na het
instellen.
Na deze 3 instellingen begint de oven te
verwarmen:
Als de oven de gekozen temperatuur heeft bereikt
hoort u een reeks pieptonen.
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven,
- 0:00 wordt weergegeven (fig.5)
,
- u hoort gedurende enkele minuten een reeks
pieptonen. U stopt de pieptonen door op de toets
” te drukken.
De weergave schakelt terug naar de huidige tijd
door de keuzeknop op 0 te zetten (fig.6
),
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
fig.2
fig.3
fig.6
fig.1
fig.4
fig.5
81
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
-
Uitgesteld bakken (instelling van
eindtijd)
Ga te werk als bij een geprogrammeerde
bakcyclus
- Na instelling van de bakduur, drukt u op de
toets “ ” tot de indicator van het einde van de
bakduur knippert “
De weergave knippert op 0u00 om aan te geven
dat instellen dan mogelijk is. (fig.
1).
- Druk op de toets + of - om de gewenste
eindtijd in te stellen.
Bijvoorbeeld: einde bakduur om 13u (fig.
2).
Na enkele seconden registreert de oven
automatisch de instelling.
De weergave van het einde van de bakduur
knippert niet meer.
Na deze 3 instellingen is het starten van de
oven uitgesteld zodat het bakken klaar is om
13u00.
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven,
- verschijnt 0:00
,
- u hoort gedurende enkele minuten een reeks
pieptonen. U stopt de pieptonen door op de
toets “ ” te drukken.
De weergave schakelt terug naar de huidige tijd
door de keuzeknop op 0 te zetten (fig.3
),
Voor de uitgestelde bakcycli, wordt de
binnenkant van de oven verlicht bij de start van
de bakcyclus en ook erna.
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
fig.2
fig.3
fig.1
82
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
- De programmaschakelaar van uw oven kan
als onafhankelijke schakelklok worden
gebruikt zodat u een tijd kunt aftellen zonder
de oven te laten werken.
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op
de display de tijdweergave vervangen door
weergave van de schakelklok.
- Druk op de toets “ ” (fig.1) tot het symbool
van de schakelklok knippert.
-> 0.00 knippert.
- Stel de gewenste tijd in met behulp van de
instelknop + of -.
- Druk op de toets “ ” om te bevestigen of
enkele seconden wachten (fig.2)..
Let op
U kunt op elk moment de programmering van de schakelklok annuleren of wijzigen.
GEBRUIK VAN DE SCHAKELKLOK
De display stopt met knipperen na een paar seconden en de schakelklok begint te lopen en telt de
tijd in seconden af.
Als deze duur is afgelopen hoort u een reeks pieptonen van de schakelklok om u te waarschuwen.
U stopt de pieptonen door op de toets “ ” te drukken.
fig.1
fig.2
83
5 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
* Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energielabel overeenkomstig de Europese norm
EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/EG.
TRADITIONEEL PULSE
(aanbevolen temperatuur 200°C mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement en door de
luchtcirculatieschroef luchtvermenging.
Snelle temperatuurstijging: Voor sommige gerechten is het niet nodig de oven voor te
verwarmen.
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij voorkeur in een aardenwerken ovenschotel.
GRILL HETELUCHT + DRAAISPIT
(aanbevolen temperatuur 200°C mini 180°C maxi 230°C)
Het bakken gebeurt afwisselend door het bovenste verwarmingselement en de luchtver-
mengingsschroef voor de luchtvermenging.
Voorverwarmen niet nodig. Gevogelte en gebraad blijven sappig en krokant.
Het draaispit blijft draaien tot u de ovendeur opent.
Schuif de braadslee op de laagste richel.
Aanbevolen voor alle gevogelte of gebraad op het braadspit, om lamsbout, runderrib-
ben aan te braden. Om stukken vis zacht te houden.
OVENBODEM HETELUCHT
(aanbevolen temperatuur 205°C mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste verwarmingselement gecombineerd met een lage
grillstand de luchtvermengingsschroef.
Bakken door het onderste element en een klein beetje met het bovenste element. Plaats
het rooster op de onderste richel.
Aanbevolen voor natte gerechten (quiches, taarten met saphoudend fruit...). Het deeg zal
aan de onderkant goed gaar worden. Aanbevolen voor gerechten die rijzen (cake, broodjes,
tulband...) en voor soufflés waarbij geen last ondervonden wordt van de korst erop.
TRADITIONEEL
(aanbevolen temperatuur 225°C mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement.
Verwarm de oven voor.
Aanbevolen voor langzame en delicate bereidingen : zachte wildgerechten...Om rood
vlees aan te braden. Stoven van gerechten in een stoofpot met deksel waarvan de berei-
ding op een kookplaat is begonnen (coq-au-vin, wildragout).
SPECIAAL GEVOGELTE
(aanbevolen temperatuur 200°C mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement en een klein beetje met het
onderste.
In deze stand kunt u energie besparen zonder de bakkwaliteit te beïnvloeden van het
gevogelte.
Leg het gevogelte in een aardewerken schaal, bij voorkeur op het rooster op de onder-
ste richel. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. U kunt het gevogelte halverwege de bak-
tijd omdraaien, indien u dit wenst.
STERKE GRILL
(aanbevolen temperatuur 275°C mini 180°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement van de oven.
• Verwarm de oven 5 minuten voor. Laat de vetvanger op de onderste richel glijden.
Aanbevolen voor het roosteren van karbonade, worstjes, plakjes brood, gamba’s rechtstreeks op
het rooster.
*
*
84
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAATNL
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Om het venstertje van de elektronische programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen,
gebruikt u een zachte doek bevochtigd met wat ruitenspray.
Gebruik geen reinigende crèmes of een schuursponsje.
Voor het onderhoud van het apparaat bieden wij u de Clearit-producten aan.
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw
elektrische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, alsmede accessoires, zijn te krijgen bij uw verkoper.
De expertise van professionals
in dienst van particulieren
REINIGING VAN DE KATALYTISCHE OVEN
- Deze oven bestaat uit een ommanteling uitgerust met uitneembare panelen bekleed met een
speciale microporeuze email (katalytische email) die zelfontvettende eigenschappen verleent
aan de oven. De etensresten zetten zich af op en verspreiden zich in de microporiën. Ze
oxideren aan beide zijden en verdwijnen beetje bij beetje. Het zelfontvettend email is vooral
geschikt voor vetten, niet voor suikers. Daarom is de ovenbodem, die meer onderhevig is aan
overkokende suikers, niet bekleed met dit email.
Wij raden sterk aan:
- De katalytische wanden niet af te krabben met een metalen borstel, scherpe of snijdende
voorwerpen.
- Ze niet te reinigen met schuurproducten die in de handel verkrijgbaar zijn.
- Bij het bakken van grillgerechten is de temperatuur van de wanden niet altijd hoog genoeg om
grove vetspatten te verwijderen.
In dat geval moet na het bakken de cyclus nog 20 tot 30 minuten voortgezet worden op de
maximale temperatuur van de gekozen sequentie.
Indien er sporen achterblijven, zullen die verminderen bij volgende bakcycli.
85
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
VERANDERING VAN DE KATALYTISCHE WANDEN
Vooraleer te demonteren, het apparaat
laten afkoelen en controleren of de selectie-
knop op de stand 0 staat.
Zijwanden (1)
Maak de draadrichel (2) vooraan los door hem
op te tillen (
schema
A). Haal het geheel van de
richel naar u toe en til hem op om de achterste
bevestiging los te maken (
schema
B). Haal
hem uit de 2 gaten (3) van de katalytische
wand en de ovenmoffel. Verwijder nu de kata-
lytische wand (1). Plaats de nieuwe elemen-
ten (wanden en/of richels) door de handelin-
gen in omgekerde volgorde uit te voeren.
A
chterste wanden (4)
Vooraleer deze ingreep uit te voeren, de
oven uitschakelen.
Draai de schroef (5) bovenaan de achterste
wand volledig los. Laat de wand naar voor
hellen en haal het uit de moffel. Plaats de
nieuwe wand door de handelingen in omge-
keerde volgorde uit te voeren.
Schakel de oven weer in.
B
A
1
3
4
2
5
Let op
- Zet de oven altijd uit alvorens een reiniging aan de binnenzijde van de oven uit te voeren.
86
7 / BIJ PROBLEMENNL
Advies
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, neem dan contact op
met de servicedienst.
U twijfelt over de goede werking van de oven. Dit betekent niet automatisch dat er een
defect is. Controleer in elk geval eerst de volgende punten:
Let op
- Reparaties aan het apparaat mogen alleen door professionals uitgevoerd worden. De re-
paraties die niet volgens de regels uitgevoerd werden, kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
U MERKT DAT…
MOGELIJKE
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De oven wordt niet
warm.
- De oven is niet aangesloten.
- De zekering van de installa-
tie is defect.
- De baktemperatuur is te
laag.
Sluit de oven aan.
Vervang de zekering van uw instal-
latie en controleer de waarde ervan
(16A).
Verhoog de gekozen temperatuur.
De ovenlamp doet
het niet meer.
- De lamp is defect.
- De oven is niet aangesloten
of de zekering is defect.
Vervang de lamp.
Sluit de oven aan of vervang de ze-
kering.
Uw oven piept.
- Tijdens het bakken.
- Bij het einde van het bakken.
De temperatuur die u hebt gekozen
is bereikt.
De bakcyclus die u hebt ingesteld is
beëindigd.
87
7 / BIJ PROBLEMEN
NL
Lampje
Losschroeven
Venster
De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de oven-
ruimte.
a) Trek de stekker van de oven uit het stop-
contact.
b) Schroef het verlichtingskapje los (fig.1).
c) Draai het lampje in dezelfde richting los.
Kenmerken van het lampje:
-15 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- fitting E 14
d) Plaats een nieuwe lamp, draai het venster-
kapje opnieuw dicht en sluit de oven opnieuw
aan.
VERVANGING VAN DE LAMP
Advies
Gebruik een rubberen handschoen voor het losschroeven van het vensterkapje en het
lampje (praktisch).
Let op
- Trek altijd de stekker van de oven uit alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische
schokken te vermijden. Laat indien nodig de oven afkoelen.
fig.1
88
89
66 //
KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
66 //
AFTER-SALES SERVICE
EN
66 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
66 //
SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
66 //
SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno
BBRRAANNDDTT
, e estamos lhe gratos por isso.
Toda a nossa paixão e o nosso saber-fazer foram dedicados a este
aparelho, de maneira a que ele possa satisfazer o melhor possível as
suas necessidades. Inovador e eficiente, concebemo-lo a pensar na
sua permanente facilidade de utilização.
Na gama de produtos
BBRRAANNDDTT
, encontrará também uma vasta selec-
ção de fogões, microondas, placas de cozinha, exaustores, máquinas
de lavar louça, máquinas de lavar roupa, máquinas de secar roupa, fri-
goríficos e congeladores, que poderá combinar com o seu forno
BBRRAANNDDTT
.
No intuito permanente de satisfazer o melhor possível as suas exigên-
cias em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de Apoio ao
Consumidor encontra-se, naturalmente, à sua disposição e à sua
escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões
(morada e n.º de telefone no fim deste manual).
E visite o nosso sítio
wwwwww..BBRRAANNDDTT..ccoomm
onde poderá encontrar
todos os nossos produtos, bem como informações úteis e comple-
mentares.
BBRRAANNDDTT
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito
de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos liga-
dos à sua evolução.
Importante:
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com
atenção para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
90
91
ÍNDICE
PT
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
Instruções de segurança
___________________________________
92
Meio Ambiente
____________________________________________
93
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
Escolha do local de instalação
_______________________________
94
Encastramento
____________________________________________
94
Ligação eléctrica
___________________________________________
95
Substituição do cabo de alimentação
__________________________
96
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Apresentação do seu forno
__________________________________
97
Descrição dos acessórios
___________________________________
98
Descrição do programador __________________________________ 99
4/ UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Utilização do programador
__________________________________
100
Como acertar a hora _______________________________________ 100
º
Como alterar a hora ____________________________________ 100
º
Cozedura imediata _____________________________________ 101
º
Cozedura programada __________________________________ 102
º
Utilização da função temporizador ________________________ 104
º
Luminosidade do visor __________________________________ 104
5 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO _________________________ 105
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
Limpeza da superfície exterior
_______________________________
106
Limpeza da porta
__________________________________________
106
Limpeza do forno catalítico __________________________________ 107
Substituição das paredes catalíticas __________________________ 108
7 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 109
Substituição da lâmpada
____________________________________
110
8 / SERVIÇO PÓS-VENDA _________________________________________ 111
92
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este exaustor foi concebido para uma utili-
zação por particulares na sua habitação.
Destina-se exclusivamente à cozedura dos
géneros alimentícios. Este forno não contém
qualquer componente a base de amianto.
A sua utilização deve ser efectuada por
adultos. Assegure-se de que as crianças não
mexem no aparelho e não o utilizam como
brinquedo. Assegure-se de que as crianças
não manipulam os comandos do exaustor.
Quando receber o aparelho, desembale-o
ou mande-o desembalar imediatamente.
Verifique o seu aspecto geral. Aponte as
eventuais reservas por escrito na guia de
remessa e guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica normal. Não o utilize para fins
comerciais ou industriais, nem para fins dife-
rentes daqueles para os quais ele foi conce-
bido.
Não modifique nem tente modificar as
características deste aparelho. pois isso
poderá representar um perigo para si.
Mantenha as crianças afastadas do apa-
relho enquanto estiver em utilização. Desta
forma, evita que se queimem se entornar um
recipiente de cozedura. Além disso, a frente
do seu aparelho fica quente durante a utiliza-
ção.
— Nunca puxe o seu aparelho através da pega
da porta.
Antes de utilizar o seu forno pela primeira
vez, aqueça-o vazio durante cerca de
15 minutos. Certifique-se de que a peça está
suficientemente ventilada. Poderá constatar
um cheiro particular ou uma pequena liberta-
ção de fumo. Estes fenómenos são absoluta-
mente normais.
Durante a cozedura, certifique-se de que a
porta do forno está devidamente fechada, de
modo a que a junta de vedação cumpra cor-
rectamente a sua função.
Durante a utilização, o aparelho fica quente.
Não toque nos elementos que aquecem situa-
dos no interior do forno. Poderia sofrer quei-
maduras graves.
Quando colocar ou retirar os pratos do
forno, não aproxime as mãos dos elementos
que aquecem superiores, utilize luvas térmi-
cas de cozinha.
— Após uma cozedura, não pegue nos acessó-
rios (grelha, espeto rotativo,..) com as mãos
sem protecção.
Nunca coloque papel de alumínio directa-
mente em contacto com a base (ver capítulo
descrição do forno), o calor acumulado pode-
ria provocar uma deterioração do esmalte.
Na porta de abertura do forno, não pouse
cargas pesadas e verifique que nenhuma
criança possa subir nem sentar-se.
Para evitar danificar os comandos do apa-
relho, não deixe a porta aberta enquanto esti-
ver em funcionamento ou ainda quente.
Para qualquer intervenção de limpeza na
cavidade do forno, este deverá estar parado.
No caso de uma utilização intensiva e pro-
longada do aparelho pode ser necessária uma
ventilação suplementar como abrindo a janela
ou aumentando a potência da ventilação
mecânica.
Além dos acessórios fornecidos com o
forno, utilize apenas pratos resistentes a tem-
peraturas elevadas (respeite as instruções dos
fabricantes).
Após a utilização do forno, verifique que
todos os comandos estão na posição de para-
gem.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta
pressão para limpar o aparelho (requisitos
relativos à segurança eléctrica).
Para sua segurança, o seu forno vem
equipado com PARAGEM AUTOMÁTICA, para
caso se esqueça de o desligar. Após 10 horas
de funcionamento, a função AS (Paragem
automática) activa-se e o seu forno deixa de
criar calor. AS aparece no lugar da hora e é
emitida uma série de 2 sons sucessivos
durante um certo tempo.
Importante
Guarde este guia de utilização junta-
mente com o aparelho. Se o aparelho for
vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o
cuidado de remeter igualmente o guia de
utilização. Antes de instalar e de utilizar o
exaustor, tome conhecimento dos presen-
tes conselhos, pois estes foram elaborados
para a sua segurança e a das outras pes-
soas.
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
93
Atenção
A instalação é reservada aos instaladores e técnicos habilitados.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas europeias:
- Directiva Baixa Tensão 73/23/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE para a colocação da
marca CE.
- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE
para a colocação da marca CE.
- Regulamento CE n° 1935/2004 relativos aos materiais e objectos destinados a entrar em
contacto com os géneros alimentares.
MEIO AMBIENTE
— Os materiais que constituem esta embalagem são recicláveis. Por isso, participe à sua recicla-
gem e coloque-os nos contentores municipais previstos para o efeito.
— Este aparelho também contém vários materiais recicláveis. A presença deste símbolo indica-lhe
que os aparelhos usados não devem ser misturados com os outros resíduos. A reciclagem dos
aparelhos organizada pelo seu fabricante realizar-se-á assim nas melhores condições, em confor-
midade com a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Dirija-se junto da sua junta de freguesia ou do seu revende-
dor para conhecer os pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos do seu
domicílio.
— Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio ambiente.
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
94
ENCASTRAMENTO
Para tal:
1) Retire as tampas de borracha dos parafusos
para aceder aos orifícios de fixação.
2) Faça um orifício com 3 mm de diâmetro na
parede do armário para evitar estalar a ma-
deira.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque novamente os tapa-parafusos de
borracha (estes também servem para amorte-
cer o fecho da porta do forno).
(*) se o móvel for aberto, a sua abertura deverá
ser de 70 mm (máx).
Conselho
De modo a certificar-se de que a sua
instalação está conforme, não hesite em
contactar um especialista em electrodo-
mésticos.
ESCOLHA DO LOCAL DE
INSTALAÇÃO
Os esquemas acima determinam as cotas de
um móvel que permitirá receber um forno.
O forno pode indiferentemente ser instalado
sob uma mesa de trabalho ou num móvel de
coluna (aberto* ou fechado) com as dimen-
sões de encastramento adaptadas (ver es-
quema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar opti-
mizada que permite obter resultados de coze-
dura e de limpeza excepcionais, seguindo os
elementos seguintes:
• Centre o forno no móvel, de modo a garantir
uma distância mín. de 5 mm com o móvel vizinho.
O material do móvel de encastramento e o
respectivo revestimento devem resistir ao calor.
• Para maior estabilidade, fixe o forno no mó-
vel utilizando 2 parafusos através dos buracos
previstos para esse fim nos pilares laterais
(fig. 1)
585
560
550
70
550
592
Fig. 01
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
95
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contador 20A Mono
220-240V~ 50Hz
Tomada eléctrica
2 pólos + terra
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V ~
Cabo
de alimentação
comprimento 1,50 m
aproximadamente
Disjuntor diferencial
ou fusível 16A
A segurança eléctrica deve ser assegurada
por um encastramento correcto. Durante o
encastramento e as operações de manuten-
ção, o exaustor deve ser desligado da cor-
rente eléctrica e os fusíveis devem ser corta-
dos ou retirados.
A ligação eléctrica deve ser realizada antes de
o aparelho ser instalado no armário.
Verificar se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom es-
tado
- o diâmetro dos fios está em conformidade
com as regras de instalação.
O forno deve ser ligado com um cabo de ali-
mentação (normalizado) de 3 condutores de
1,5mm
2
(1ph + 1N + terra) devendo estes ser
ligados à rede monofásica de 220-240V~ atra-
vés de uma tomada de corrente 1 ph + 1 neu-
tro + terra normalizada CEI 60083 ou de um
dispositivo de corte omnipolar ou em confor-
midade com as regras de instalação.
Atenção
O fio de protecção (verde-amarelo)
é ligado ao terminal do aparelho e deve
ser ligado à terra da instalação.
No caso de uma ligação com tomada eléctrica,
esta deverá ficar acessível após a instalação.
O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Se estiver danificado, o cabo de alimenta-
ção deverá ser substituído por um cabo ou
por um conjunto especial, que poderá ser
adquirido junto do fabricante ou do seu Ser-
viço Pós-Venda.
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
96
O cabo de alimentação (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deve possuir um tamanho sufi-
ciente, de modo a poder ser ligado ao forno de encastrar colocado no chão frente ao móvel.
Para tal, o aparelho deverá estar desligado da rede:
Levante a tampa situada em baixo à direita do painel traseiro, desapertando os 2 parafusos, e
em seguida, gire-a.
Descarne 12 mm de cada fio do novo cabo de alimentação.
Entrance cuidadosamente os filamentos.
Desaperte os parafusos do bloco terminal e retire o cabo a substituir.
Introduza o cabo de alimentação pela parte lateral do painel no aperta-cabos situado à direita
do bloco terminal.
Todos os filamentos dos fios de alimentação devem ficar presos debaixo dos parafusos.
— O fio da fase no terminal L.
— O fio de terra de cor verde-amarela deve ser ligado ao terminal .
O fio do neutro (azul) no terminal N.
Aparafuse a fundo os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação, puxando cada um dos fios.
Fixe o cabo com o auxílio do aperta-cabo situado à direita do bloco terminal.
Feche novamente a tampa com o auxílio dos 2 parafusos.
Atenção
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma liga-
ção à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do
aparelho, contacte um electricista qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspon-
dente à linha de ligação do mesmo.
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
97
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Selector de temperatura
Selector de funções
C
D
E
Lâmpada
Encaixes fio
Conselho
Este guia de instalação e de utilização é válido para vários modelos. Por isso, é
possível que constate algumas pequenas diferenças de detalhes e de equipamentos entre o
seu aparelho e as presentes descrições.
=
=
E
D
B
A
C
98
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHOPT
TR
FR
Grelha de segurança antibascula-
mento (fig.1)
A grelha pode ser utilizada para colocar os
pratos e formas com alimentos a cozer ou gra-
tinar, ou então para fazer grelhados, colo-
cando-os directamente sobre a grelha.
DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS
fig.1
fig.2
Placa multiusos (fig.2)
Serve de placa de pastelaria e tem um re-
bordo inclinado. Utiliza-se para a cozedura de
bolos, tais como profiteroles, suspiros, mada-
lenas, queques, massas folhadas, etc.
Inserido nos encaixes, por baixo da grelha,
este recolhe os molhos e gorduras dos grel-
hados. Também pode ser utilizado para coze-
duras a banho-maria, enchendo-o de água
pela metade. Evite colocar directamente neste
tabuleiro grandes peças de carne para assar,
pois produzir-se-iam automaticamente impor-
tantes projecções nas paredes do forno.
Espeto rotativo fig.3
Para a sua utilização:
• coloque a placa multiusos no suporte lateral
n.º1 de modo a recolher o molho de cozedura,
ou então na base do forno, caso a peça para
assar seja demasiado grande.
• enfie uma das forquilhas no espeto ; colo-
que no espeto o alimento que se deseja assar;
enfie a outra forquilha; centre e aperte, enros-
cando as duas forquilhas.
• coloque o espeto no seu suporte.
• empurre ligeiramente de modo a enfiar a
ponta do espeto no quadrado de acciona-
mento situado no fundo do forno.
• retire a pega desapertando-a para poder fe-
char a porta. Após a cozedura, enroscar nova-
mente a pega no espeto de modo a retirá-lo
sem se queimar.
fig.3
99
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
DESCRIÇÃO DO PROGRAMADOR
A
B
Indicação da hora e das durações
ndicador da duração da cozedura
Indicador de fim de cozedura
C
D
Indicador do temporizador
Tecla de selecção (durações e horas)
E
A
D
E
B
C
100
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
Como acertar a hora
- Aquando da ligação eléctrica
O visor pisca nas 12:00. (fig.1)
Acerte a hora com o selector de regulação + ou
- (para obter um desfile rápido, premir
continuamente as teclas + ou -) (fig.2).
Exemplo: 12H30
Prima a tecla “ ” para validar.
O visor fica fixo. (fig.3).
- Para acertar o relógio
O selector de função deve estar
obrigatoriamente na posição 0 (fig.1).
Prima a tecla “ ”, aparece 0.00. Mantenha
premido até voltar a aparecer a hora, depois
solte (fig.2).
Quando a hora piscar, acerte a regulação da
hora com o selector (fig.3).
Prima a tecla “ ” para validar (fig.4).
Atenção
Se não houver uma validação através
da tecla “ ”, a memorização é
automática após alguns de segundos.
fig.1
fig.3
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
101
Atenção
Não colocar tecidos ou panos na pega do forno.
Atenção
Todas as cozeduras são feitas com a porta fechada.
Atenção
Após um ciclo de cozedura, a turbina de arrefecimento continua a funcionar durante um
certo tempo, de modo a arrefecer o forno.
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
•Cozedura imediata
O programador deve apenas visualizar a
hora.
Esta não deve estar a piscar (fig.1).
Rode o selector de funções para a posição
pretendida.
Exemplo: posição (fig.2).
O forno propõe-lhe uma temperatura optimiza-
da para este tipo de cozedura (fig.3).
Coloque o seu tabuleiro no forno consoante
as recomendações fornecidas pelo guia de co-
zedura.
fig.2
fig.1
fig.3
102
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
-
Cozedura com início imediato e duração
programada
- Escolha o modo de cozedura pretendido e ajuste
a temperatura (fig. 1).
Exemplo: posição , temperatura 210°(fig.2).
- Prima a tecla “ ” até que o indicador de
duração de cozedura fique a piscar “ ”.
O visor está intermitente em 0h00 para lhe indicar
que a regulação é então possível (fig.
2).
- Accione o selector de regulação + ou – para
ajustar o tempo pretendido.
Exemplo: 25 min de cozedura (fig.
3).
A memorização do tempo de cozedura é
automática após alguns segundos.
O visor da hora deixa de piscar e volta para o
modo temperatura (fig.
4).
A contagem decrescente da duração é iniciada
imediatamente após a regulação.
Após esses 3 passos, o forno aquece:
Uma série de bips sonoros indica-lhe que a
temperatura definida foi alcançada.
Em fim de cozedura (fim do tempo programado),
- o forno pára,
- Aparece 0:00 (fig.5)
,
- uma série de bips sonoros é emitida durante uns
minutos. A paragem definitiva dos bips sonoros
efectua-se premindo a tecla “ ”,+,-..
O visor volta para a hora do dia quando voltar a
colocar o selector de funções na posição 0 (fig.6
),
COZEDURA PROGRAMADA
fig.2
fig.3
fig.6
fig.1
fig.4
fig.5
103
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
-
Cozedura com início diferido e hora de
fim escolhida
Proceda como para uma cozedura
programada.
- Após a regulação da duração de cozedura,
prima a tecla “ ” até que o indicador de fim
de cozedura esteja a piscar “
O visor da hora pisca para lhe indicar que a
regulação é então possível (fig.
1).
- Prima a tecla + ou - para definir a hora de fim
de cozedura pretendida.
Exemplo: fim de cozedura a 13h (fig.
2).
O valor memorizado do fim da cozedura é
registado automaticamente após alguns
segundos.
O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
Após estas 3 operações, o início do
aquecimento é diferido de modo a que a
cozedura termine às 13h.
Em fim de cozedura (fim do tempo
programado),
- o forno pára,
- Aparece 0:00
,
- uma série de bips sonoros é emitida durante
uns minutos. A paragem definitiva dos bips
sonoros efectua-se premindo a tecla “ ”.
O visor volta para a hora do dia quando voltar a
colocar o selector de funções na posição 0
(fig.3
),
COZEDURA PROGRAMADA
fig.2
fig.3
fig.1
104
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
- O programador do seu forno pode ser
utilizado como temporizador independente
permitindo uma contagem decrescente de
tempo sem funcionamento do forno.
Nesse caso, o tempo indicado pelo
temporizador é prioritário em relação ao visor
da hora do dia.
- Prima a tecla “ ” (fig.1) até que o símbolo do
temporizador pisque
-> 0.00 pisca.
- Ajuste o tempo pretendido accionando o
selector de regulação + ou -.
- Prima a tecla “ ” para validar ou aguarde
alguns segundos. (fig.2).
Atenção
É possível alterar ou cancelar a qualquer momento a programação do temporizador.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO
TEMPORIZADOR
O visor fica fixo após alguns segundos o temporizador coloca-se em funcionamento e a contagem
decrescente de segundo em segundo é iniciada.
Uma vez o tempo decorrido, o temporizador emite uma série de bips sonoros para o avisar.
A paragem definitiva dos bips sonoros efectua-se premindo a tecla “ ”.
fig.1
fig.2
105
5 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conformidade com
a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
TRADICIONAL VENTILADA
(temperatura recomendada 200°C mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura é efectuada através dos elementos inferior e superior, mas também atra-
vés da ventoinha de ventilação.
Subida rápida da temperatura: Alguns pratos podem ser introduzidos no forno frio.
Recomendado para as carnes, peixes, legumes, colocados num prato em barro de preferência.
GRELHADOR COM AR QUENTE + ESPETO ROTATIVO
(temperatura recomendada 200°C mín. 180°C máx. 230°C)
A cozedura é efectuada, alternadamente, através do elemento superior e da ventoinha
de ventilação de ar.
Pré-aquecimento inútil. Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados.
O espeto rotativo continua a funcionar até à abertura da porta.
Coloque a pingadeira no suporte lateral inferior.
Recomendado para todas as carnes de aves ou assados no espeto rotativo, para dourar
por fora e cozer por dentro perna, costeletas de novilho. Para obter postas de peixe tenras.
BASE VENTILADA
(temperatura recomendada 205°C mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura é efectuada através do elemento inferior, associado a uma leve dosagem
do grill e ventoinha de circulação de ar.
Cozedura através do elemento de baixo com uma leve dosagem do elemento de cima.
Coloque a grelha no encaixe de baixo.
Recomendado para os pratos húmidos (quiches, tartes de frutos sumarentos...) A
massa ficará bem cozida por baixo. Recomendado para as preparações levedadas
(bolo rei, bola, folar...) e para os soufflés que não ficarão retidos com uma crosta por cima.
TRADICIONAL
(temperatura recomendada 225°C mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura efectua-se através dos elementos inferiores e superiores.
Necessita de um pré-aquecimento antes de colocar o prato no forno.
Recomendado para as cozeduras lentas e delicadas: carne de caça tenra...Para
deixar os assados de carne vermelha tostados por fora e mal passados por dentro. Para
apurar em cataplanas os pratos iniciados previamente na placa de cozinha (“coq au vin”,
guisados de coelho).
ESPECIAL CARNE DE AVES
(temperatura recomendada 200°C mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura é efectuada através do elemento superior associado a uma leve dosagem do
elemento inferior.
Esta posição permite poupar energia, conservando ao mesmo tempo as qualidades de
cozedura das carnes de ave.
Colocar as aves num recipiente em barro, de preferência em cima da grelha, no primeiro
encaixe. Não vale a pena pré-aquecer o forno. Se desejar, pode virar a ave a meio da cozedura.
GRELHADOR FORTE
(temperatura recomendada 200°C mín. 180°C máx. 275°C)
A cozedura é efectuada através do elemento superior.
Efectue um pré-aquecimento de 5 minutos. Introduza a pingadeira nos suportes laterais inferiores.
Recomendado para grelhar costeletas, salsichas, fatias de pão, gambas colocadas em cima da
grelha.
*
*
106
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHOPT
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a janela do programador electrónico, bem como a porta dor forno, utilize um pano
macio, embebido de produto para a limpeza de vidros.
Não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas
Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de produtos de limpeza Clearit.
A Clearit propõe-lhe produtos profissionais e soluções adequadas para a limpeza diária dos
seus electrodomésticos e da sua cozinha.
Encontre no seu revendedor habitual os diversos produtos desta marca bem como uma vasta
gama de acessórios e consumíveis.
A mestria dos profissionais
ao serviço dos particulares.
LIMPEZA DO FORNO CATALÍTICO
- Este forno é constituído por um interior equipado com paredes amovíveis recobertas de um
esmalte especial microporosos (esmalte catalítico) que lhe confere as suas qualidades
antigorduras. Desde o seu aparecimento, as sujidades espalham-se e difundem-se amplamente
mas microporosidades. Estão oxidadas dos dois lados e desaparecem progressivamente. O
esmalte antigordura é sobretudo adaptado para as matérias gordurosas, mas não para o
açúcar. Por isso o revestimento da base, mais sujeito aos derrames, não está revestido de
esmalte.
Recomendamos vivamente que:
- Não raspar estas paredes catalíticas com uma escova metálicas, instrumentos pontiagudos ou
cortantes.
- Não tentar limpar com produtos de esfregar comercial.
- Durante a cozedura de grelhados, a temperatura das paredes nem sempre é suficiente para
eliminar as projecções gordurosas importantes.
Neste caso, após a cozedura, prolongar o aquecimento do forno durante 20 a 30 minutos, na
temperatura máxima da sequência escolhida.
Se ficarem marcas, atenuar-se-ão durante as cozeduras seguintes.
107
7 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
SUBSTITUIÇÃO DAS PAREDES CATALÍTICAS
Antes de efectuar a desmontagem, deixe
arrefecer o aparelho e verifique que o
selector de cozedura está na posição 0.
Paredes laterais (1)
Desengate o encaixe fio (2) na parte dianteiro
levantando-o (
esquema A
). Tire na sua direc-
ção o conjunto do encaixe, levantando-o para
o desencaixar da fixação traseira
(
esquema B
). Retirá-lo dos 2 buracos (3) pa-
rede catalítica e do gancho do forno. Retire
então a parede catalítica (1). Para colocar os
novos elementos (parede e/ou encaixes)
efectue as operações na ordem inversa.
P
arede do fundo (4)
Antes desta intervenção, colocar o forno
fora de tensão.
Desaperte totalmente o parafuso (5) situado
na parte superior da parede do fundo.
Incline a parede para a frente para a retirar
do gancho. Coloque a nova parede efec-
tuando as operações na ordem inversa.
Voltar a colocar o forno sob tensão.
B
A
1
3
4
2
5
Cuidado
- Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno, este deverá estar parado.
108
7 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
Conselho
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for suficiente para resolver os pro-
blemas, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Pós-Venda.
Tem dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu forno, no entanto isto não
significa que haja necessariamente uma avaria.
Em todo caso, verifique os seguintes
pontos:
Cuidado
- As reparações no aparelho devem ser efectuadas apenas por profissionais. As repara-
ções não efectuadas segundo as regras pode originar perigos para o utilizador.
SE CONSTATAR
QUE…
AS CAUSAS
POSSÍVEIS
O QUE FAZER?
O forno não aquece
- O forno não está ligado.
- O fusível da sua instalação
eléctrica está fundido.
- A temperatura seleccionada
é demasiado baixa.
Ligar o forno.
Substituir o fusível da sua instala-
ção e verificar o respectivo valor
(16A).
Aumentar a temperatura seleccio-
nada.
A lâmpada do forno
deixou de funcionar.
- A lâmpada está fora de ser-
viço.
- O forno não está ligado ou o
fusível está fora de serviço.
Mudar a lâmpada.
Ligar o forno ou mudar o fusível.
O forno emite bips.
- Cozedura em curso.
- Em fim de cozedura.
A temperatura definida foi alcança-
da.
A cozedura programada terminou.
109
7 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
A lâmpada está situada no tecto da cavidade
do forno.
a) Desligue o forno.
b) Desaperte o difusor luminoso (fig.1).
c) Desaperte a lâmpada no mesmo sentido.
Características da lâmpada:
- 15 W
- 220-240 V ~
- 300°C
-casquilho E 14
d) Substitua a lâmpada, monte novamente o
difusor luminoso e, em seguida, ligue o forno.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Conselho
Para desmontar o difusor luminoso, utilize uma luva de borracha para facilitar a des-
montagem.
Cuidado
- Desligar o forno antes de efectuar qualquer tipo de intervenção sobre a lâmpada e, se
necessário, deixar arrefecer o aparelho.
fig.1
110
111
66 //
KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
66 //
AFTER-SALES SERVICE
EN
66 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
66 //
SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
66 //
SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
9999664444887711
01/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Brandt FE822X de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren