Zanussi ZKL64X Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
Gebrauchs- und Installationsanweisung
Operating and Installation Instruction
Mode d’emploi et installation
Gebruijsanwijzing en installatievoorschrift
Käyttö--- ja asennusohje
Brugs--- og montageanvisning
Elektro-Einbaukochmulde
Electric Ceramic-glass Hob
Plan de cuisson vitrocéramique
Elektrisch keramisch kookplateau
Keraaminen keittotaso
Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade
ZKL 64 N - ZKL 64 X
D
GB
822 924 327B--18/09/03
F
NL
FIN
DK
2
Inhaltsübersicht
Für den Benutzer
Wichtige Sicherheitshinweise 4...............
Gerätebeschreibung 5.........................
Vor dem ersten Benutzen 5....................
Bedienung des Kochteils 6....................
Glaskeramik-Kochfläche 6..................
Ein-/Ausschalten und Regulieren 6...........
Restwärmeanzeige 7.......................
Kochtöpfe und Pfannen 7...................
Sinnvoller Energieverbrauch 7...............
Reinigung und Pflege 8.......................
Besondere Problemfälle 8.....................
W as tun im Falle eines Defekts? 12.............
Zentraler Ersatzteildienst 12.................
Kundendienstanschrift 12...................
Typenschild, 12...........................
Für den Installateur
Wichtige Sicherheitshinweise 4...............
Installationsanweisung 9......................
Auspacken/Verpackung 9...................
Einbau in die Küchen-Arbeitsplatte 9.........
Elektroanschluß 11........................
Typenschild, 12...........................
Contents
User instructions
Important hints on safety 18..................
Overall view an technical informations 19......
Prior to the first use 19........................
Hob instructions 20...........................
Ceramic-glass surface 20...................
Switch-on and regulation 20.................
Switch-off 20..............................
Residual heat indicator 21..................
Pots and pans 21..........................
Intelligent energy consumption 21............
Cleaning and care 22..........................
Special problems 22..........................
What to do in case of an error 26...............
Type plate 26.............................
Installation instructions
Installation instructions 23....................
Unpacking and disposal 23..................
Installation in the kitchen worktop 23.........
Built-in dimensions 24......................
Built-in 24................................
Electric connection 25......................
3
Table des matières
Pour l’utilisateur
Règles de sécurité importantes 28.............
Avant la première utilisation 29................
L’utilisation du plan de cuisson 30.............
Surface de cuisson vitrocéramique 30........
Enclenchement/déclenchement et régulation 30
Indicateur de chaleur résiduelle 31...........
Casseroles et poêles 31....................
Consommation d’énergie judicieuse 31.......
Nettoyage et soins 32.........................
Problèmes particuliers 32.....................
Que faire en cas de défectuosité? 36...........
Vento des pièces de rechange 36............
Points de service 36.......................
La placque signalétique 36..................
Pour l’installateur
Instructions d’installation 33...................
Déballage 33..............................
Emballage 33.............................
Encastrement dans un plan de travail 33.....
Raccordement électrique 35................
Inhoud
Voor de gebruiker
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 38........
Beschrijving van het kookplateau 39...........
Vóór het eerste gebruik 39.....................
Bediening van het kookplateau 40.............
Vitrokeramisk kookplateau 40...............
Anzeten/uitschakelen 40...................
Restvarmte indikator 41....................
Het juiste kookgerei 41.....................
Zinvol energieverbruik 41...................
Onderhoud en reinigen 42.....................
Praktische problemen 42......................
Service 46....................................
In geval van een storing 46.................
Service adressen 46.......................
Typeplaatje 46............................
Voor de installateur
Instructies voor de installatie 43...............
Uitpacken, Afvalverwerking 43...............
Installatie in keuken werkblad 43.............
Aansluiting op de stroomvoorziening 45.......
Sisällysluettelo
ytjälle
Terkeitä turvallisuusohjeita 49.................
Tason kuvaus 50..............................
Ennen keittotason ensimmäistä 50.............
Keittotaso käyttäminen 51.....................
Lasikeraaminen pinta 51....................
Keittoalueiden kytkeminen toimintaan ja tehon
säätely 51................................
Virran kytkeminen pois keittoalueesta 51......
Keittitasitehon asetustaulukko 51............
Jälkilämmön osoitin 52.....................
Kattilat ja paistinpannut 52..................
Taloudellinen energiankulutus 52.............
Tason puhdistaminen ja hoito 53...............
Asentajalle
Asennusohjeet 54.............................
Pakkauksen purkaminen 54.................
Asentaminen keittiön työtasoon 54...........
Asennus 55...............................
Sähkööiitännät 56.........................
Toimintahäirön sattuessa 57...................
4
Wichtige Sicherheitshinweise
Machen Sie sich bitte vor dem ersten Gebrauch
des Gerätes mit der Gebrauchsanweisung ver-
traut. Bitte achten Sie speziell auf die Sicherheits-
hinweise, die mit einem
gekennzeichnet sind.
DadurchvermeidenSieSchäden,sowohlanPersonen
als auch am Gerät. Bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an
Nachbesitzer weiter.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den bestim-
mungsgemäßen Zweck benutzt werden. Es entspricht
internationalen Sicherheitsvorschriften und Qualitäts-
normen. Die selbstverständlich vorhandenen Sicher-
heitsmaßnahmen decken die möglichen Unfallrisiken
nicht in jedem Fall ab.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät darf nur durch einen Elektrofachmann
angeschlossen werden. Für die elektrische
Sicherheit müssenEinbaugeräteinnormgerechte,
passende Einbauschränke/Arbeitsplatten einge-
baut werden.
Die speziellen Anweisungen des Installationskapitels
sind zu beachten.
Beschädigte Kochteile mit Rissen oder Brüchen in der
Glaskeramikfläche dürfen nicht benutzt werden. Das
Kochteil ist sofort auszuschalten, außerdemSicherun-
gen abschalten oder herausnehmen.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Reparaturen am Ge-
rät, insbesondere an stromführendenTeilen, nurdurch
Elektrofachkräfte oder geschulte Kundendiensttechni-
ker durchgeführt werden, da erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Stö-
rungsfall direkt an unseren Kundendienst.
Bedienung und Gebrauch
Halten Sie Kleinkinder grundsätzlich fern. Stellen Sie
sicher, daß sichspielendeKindernicht amGerätbetä-
tigen.
An den Kochzonen besteht bei unachtsamem Hantie-
ren Verbrennungsgefahr.
Kochzonen erst einschalten, wenn Topf oder Pfanne
daraufstehen. Kochgeschirr und Geschirrboden müs-
sen trocken und sauber sein.
Benutzen Sie die Glaskeramikfläche nicht als Ablage.
Alufolien und Kunststoffgefäße sind für die Zuberei-
tung von Speisen auf der Kochfläche nicht zulässig.
Die Kochzonen werden beschädigt, wenn sie ohne
oder mit leerem Geschirr betrieben werden und wenn
ungeeignete Geschirre, z.B. mit unebenem Boden
oder zu kleinem Durchmesser verwendet werden.
Überhitztes FettoderÖlkannsichentzünden.Deshalb
müssen Fritiervorgänge oder andere Zubereitungen,
bei denen viel Fett erhitzt wird, ständig beaufsichtigt
werden.
Beim Anschluß von zusätzlichen Elektrogeräten inder
Nähe des Gerätes ist darauf zu achten, daß die An-
schlußleitungennichtmit heißenKochzonenoderTöp-
fen in Berührung kommen.
Kontrollieren Sie nach Gebrauch, daß das Gerät aus-
geschaltet ist. Alle Drehknöpfe müssen in der AUS-
Position stehen.
Reinigung
Während der Reinigung dürfen keine Heizelemente
eingeschaltetsein.AchtenSiedarauf,daß dieKochzo-
nen so weit abgekühlt sind, daß Siediese ohneGefahr
berühren können.
Halten Sie die Glaskeramikfläche stets sauber.
Dampf- und Hochdruck-Reinigungsgeräte sind aus
Gründen der elektrischen Sicherheit für die Reinigung
nicht zugelassen.
ACHTUNG ! = Symbol für Sicherheitshinweise - Nichtbeachtung kann zur Gefähr-
dung von Personen oder zu Sachbeschädigungen führen.
STOP
STOP ! = Symbol für besondere Gefährdung, Hinweise zur unbedingten Beachtung
= Symbol für umweltrelevante Hinweise und Energieeinsparung
5
Gerätebeschreibung
ZKL 64 X
ZKL 64 N
1. Kochzone Ø 180 mm, 1700 W
2. Kochzone Ø 145 mm, 1200 W
3. Kochzone Ø 180 mm, 1700 W
4. Kochzone Ø 145 mm, 1200 W
5. Restwärmeanzeige
6. Kochstellenschalter
Spannung AC 230 V
Gesamt-Leistungsaufnahme 5,8 kW
1
2
3
4
5
6
Vor dem ersten Benutzen
Bitte überprüfen Sie das Gerät auf evtl. aufge-
tretene Transportschäden! Beschädigte Geräte
dürfen nicht angeschlossen und benutzt wer-
den. Wenden Sie sich bitte an Ihre Lieferfirma.
Erste Reinigung
Die Glaskeramikfläche und den Rahmen mit warmem
Wasser und Spülmittel abwaschen undtrockenreiben.
Um mögliche Fertigungsspuren zu beseitigen, ist das
Kochteil vor Gebrauch zu reinigen.
Erstes Aufheizen
Entfernen Sieevtl. vorhandeneAufkleberoderSchutz-
folien von der Glaskeramikfläche oder dem Rahmen.
Kochzonen nacheinander kurz zur Kontrolle einschal-
ten
Beim ersten Benutzen kann es zu einer kurzfristigen,
leichten Geruchsbildung kommen.
6
Die Bedienung des Kochteils
Glaskeramik-Koch f läche
Die Kochfläche besteht aus bewährter Glaskeramik.
DieOberflächeist porenfreiundaußerdemunempfind-
lich gegen schnelle Temperaturschwankungen. Töpfe
können daher voneiner heißenauf einekalte Zonege-
stellt werden.
BeimEinschaltenderKochzonenkanneskurzzeitigzu
einemhörbarenSummenimHeizkörperkommen.Die-
ses Geräusch ist physikalisch bedingt,hat keinenega-
tive Auswirkung auf die Funktion des Gerätes und ver-
liert sich, wenn die Kochzone genügend erwärmt ist.
Halten Sie alle Gegenstände und Materialien,
die anschmelzen können, von der Glaskeramik-
fläche fern, z.B. Kunststoffe, Alufolien oder
Herdfolien.
Vorsicht ist bei Zubereitungen mit Zucker oder
zuckerhaltigenFlüssigkeitengeboten. Ist verse-
hentlich doch etwas auf die Glaskeramikfläche
gekommen, müssen Sie dieses sofort -- unbe-
dingt noch im heißen Zustand -- mit einem
Reinigungsschaber (im Handel erhältlich) ent-
fernen und sauber wegwischen, um Oberflä-
chenschäden zu vermeiden.
Einschalten und Regulieren
Mit 4 energiegeregelten Kochstellenschaltern werden
die Kochzonen ein- und ausgeschaltet und mit den
Positionen 1 bis 9 reguliert. Die Aus--Stellung ist mit 0
gekennzeichnet.
Der Drehknopf wird nach links auf diegewünschte Lei-
stungsstufe eingestellt. Position 9 ist die höchste und
Position 1 die niedrigste Leistung.
Die Einstelltabelle gibt Ihnen Hinweise für den prakti-
schen Einsatz.
Ausschalten
Zum AusschaltenderKochstellenwerdenalleSchalter
auf die AUS-Position zurück gedreht.
KontrollierenSienachGebrauch,daßdasGerät
ausgeschaltet ist. Alle Drehknöpfe müssen auf
der AUS-Position stehen.
Einstelltabelle für Kochstellen
Funktion Beispiele
Aus
0
-- --
warmhalten, erwär-
men, schmelzen
1
2
kleine Mengen Eintopf,
Sauce, Butter, Schoko-
lade
garquellen, auftauen
3
Reis, Spinat
ohne Kruste braten
4
Omelette, Spiegeleier
schonend garen,
garquellen
5
Gemüse, kleine Mengen
Obst -- mit wenig Flüs-
sigkeit, Teigwaren
kochen
6
Salzkartoffeln, Eintopf,
Suppen, Saucen
schonend braten
backen, fritieren
7
Schnitzel, Koteletts,
Hackfleischbällchen,
Fischfilet-- im Fettbad
schnelles, kurzes bra-
ten
8
Kartoffelpuffer, Pfannku-
chen, Spiegeleier
ankochen und
anbraten ..
9
.. dann auf die passen-
de Einstellung zurück-
drehen
7
Restwärmeanzeige
Zwischen den beiden vorderen Kochzonen befindet
sich die Restwärmeanzeige. Diese Kontrollampe
leuchtet auf, wenn die Temperatur eingeschalteter
Kochzonenansteigtundwarntvor unbedachterBerüh-
rung. Auch nach dem Ausschalten leuchtet die Rest-
wärmeanzeige bis die Kochzonen annähernd abge-
kühlt sind.
Kochtöpfe und Pfannen
Töpfe und Pfannen sollten nicht kleiner sein als die
Kochzone undmöglichst nicht größer als2 - 4 cmüber
Kochzonendurchmesser.
VerwendenSienurKoch-- undBratgeschirr mitglattem
und ebenem Boden.
Der Boden soll immer sauber und trocken sein. Garen
Sie mit geschlossenem Topfdeckel.
Achten Sie auf glatte und unbeschädigte Böden, denn
Topfböden mit Graten und scharfen Rändern wirken
kratzend auf der Glaskeramikfläche.
Kratzer können auchdurch Sandkörner (z.B. vom vor-
angegangenen Gemüseputzen) entstehen, die mit
dem Topf über die Kochfläche gezogen werden.
Geschirr mit Aluminium- und Kupferböden kann
metallische Verfärbungen auf der Glaskeramikfläche
hinterlassen, die nur schwer oder gar nicht mehr zu
entfernen sind.
Sinnvoller Energieverbrauch
Um Energie zu sparen sollten Sie ..
nur geeignetes Koch- und Bratgeschirr mit glattem,
ebenem Boden verwenden.
Töpfe undPfannen grundsätzlichvor demEinschal-
ten der Kochzone aufsetzen.
Töpfe und Pfannen immer mit dem Deckel
verschließen.
die Kochzone einige Minuten vor Ende der Kochzeit
abschalten, um die Restwärme zu nutzen.
die Restwärme der Kochzonen zum Warmhalten
von Speisen oder Schmelzen nutzen.
KontrollierenSienachGebrauch,daßdasGerät
ausgeschaltet ist. Alle Drehknöpfe müssen auf
der AUS-Position stehen.
Restwärmeanzeige
8
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Glaskeramik--Kochteil gründlich und
regelmäßig, wenn es handwarm oder kalt ist. Vermei-
den Sie Festbrennen von Verschmutzungen.
Zur Reinigung geeignet sind: saubere Tücher oder
Haushaltspapier, Reinigungsmittel wie z.B. Stahl-fix,
cerafix,WKTop o.ä.undimHandelerhältlicheKlingen-
schaber.
Der Reinigungsschaber wird schräg zur Glaskeramik-
fläche angesetzt, Verschmutzungen vom Braten und
Überkochen werden auf der Fläche gleitend abge-
schabt.
Leichte, nicht festgebrannte Verschmutzungen mit ei-
nem feuchten Tuch, evtl. mit Spülmittel abwischen.
Alle groben und anhaftenden Verschmutzungen ent-
fernen Sie einfach und bequem mit dem Reinigungs-
schaber. Kalk-- und Wasserränder, Fettspritzer und
metallisch schillernde Verfärbungen reinigen Sie mit
z.B. Sigolin-Chrom, Stahlfix odereinemanderen, han-
delsüblichen Glaskeramik- oder Edelstahl-Reiniger.
Reinigungsmittel dürfen nicht auf die heiße Glaskera-
mikfläche gelangen.
Einige Reinigungsmittel müssen grundsätzlich naß
undvollständig weggewischtwerden, dasie beimWie-
deraufheizen ätzend wirken können. Anschließend
trockenreiben. Beachten Sie bitte die Gebrauchshin-
weise der Hersteller.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive oder
kratzende Reinigungsmittel, wie Grill-- oder
Backofensprays, Fleck-- oder Rostentferner,
Scheuersand und Schwämme mit kratzender
Wirkung.
Besondere Problemfälle
wenn ein chemischer Reiniger nicht ausreicht.... Prüfen Sie, ob Sie mit dem Reinigungsschaber nicht
schneller zum Ziel kommen.
wenn dunkle Flecken entstanden sind.... Wenn die Reinigung mit Reinigungsschaber und Edel-
stahl-Reiniger keine Besserung bringt, handelt es sich
vermutlich um abgeschmirgeltes Dekor, verursacht
durch ungeeignete Reinigungsmittel oder scheuernde
Topfböden. Die Funktionstüchtigkeit des Kochteils ist
dadurch nicht beeinträchtigt.
wenn sich metallische Verfärbungen auf den.... .
Kochzonen zeigen
Es wurden Töpfe oder Pfannen mit ungeeignetem
Boden oder überwiegend ungeeignete Reinigungsmit-
tel verwendet. Die Verfärbungen lassen sich jetzt nur
mühsam mit Glaskeramik- oder Edelstahl-Reiniger ent-
fernen.
wenn die Oberfläche Kratzer oder Vertiefun-.... .
gen aufweist
Diese Schönheitsfehler, durch kratzende oder ange-
schmolzene Gegenstände verursacht, können nicht
mehr behoben werden. Die Funktionstüchtigkeit des
Kochteils ist dadurch nicht beeinträchtigt.
9
Installationsanweisung
Das Gerät darf nur durch einen Elektrofach-
mann angeschlossen werden.
Beim Einbau und im Servicefall m das Gerät
vom Netz getrennt werden, Sicherungen aus-
schalten oder herausnehmen.
Die allgemeinen Richtlinien für den Betrieb von
Elektrogeräten, die Vorschriften des zuständi-
gen Elektrizitäts--Versorgungsunternehmens
und die Angaben dieser Installationsanweisung
sind genau zu beachten.
Auspacken
Bitte überprüfen Sie, daß das Gerät in unver-
sehrtem Zustand angeliefert worden ist.
Geräte mit offensichtlichen Transportschäden
dürfen nicht angeschlossen werden. Schutzfo-
lien oder Aufkleber sind von der Glaskeramik-
fläche zu entfernen.
Verpackung
AlleVerpackungsteilesindrecycelbar,Folien
und Hartschaumteile entsprechend gekenn-
zeichnet. Verpackungsmaterial und even-
tuell Altgeräte bitte ordnungsgemäß entsor-
gen.
Beachten Sie bitte die nationalen und regionalen Vor-
schriften und die Materialkennzeichnung (Material-
trennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe).
Einbau in die Küchenarbeitsplatte
Die elektrische Sicherheit ist durch fachgerech-
ten Einbau sicherzustellen.
Der Berührungsschutz und die elektrische
Sicherheit gemäß nationaler Bestimmungen
bzw. EN 60335 müssen durch denordnungsge-
mäßen Einbau der Geräte in normgerechte,
passende Einbauschränke sichergestellt sein.
Auch bei wandentfernten Einbaulösungen darf
das Gerät nicht frei zugänglich sein.
Einbauschränke müssen kippsicher aufgestellt
und befestigt werden.
Notieren Sie die Seriennummer vom Typenschild des
GerätesvordemEinbauimFormularaufSeite2.Diese
Nummer wird bei Serviceanforderungen benötigt und
ist imOriginaltypenschild auf der Unterseite des Gerä-
tes nach dem Einbau nicht mehr zugänglich.
min20mm
min55mm
min20mm
min55mm
Abstand Ausschnitt : Seite (Wand oder
Hochschrank)
Abstand Ausschnitt : Rückwand
R5
560 ± 1
490 ± 1
R5
Radius
Radius
Breite
Tiefe
STOP
10
Beim Einbau von Gaslkeramikkochteilen muß die vor-
dere Traverse des Einbauschrankes entfernt werden,
damit die abstrahlende Wärme ungehindert abziehen
kann.
Der unter dem Kochteil liegende Raum muß an allen
Seiten verschlossen sein, so daß die Unterseite der
Kochstelle nicht mehr zugänglich ist.
DerAbstandunter demKochteilzumMöbel-Zwischen-
boden muß mindestens 20 mm betragen. Wenn erfor-
derlich, Isolierunganbringen. Schubladen dürfennicht
unter der Kochstelle montiert werden.
Der Abstand des Kochteil zu einem seitlichen Hoch-
schrank und zur Rückwand m mindestens 55 mm
betragen.
Bei diesem Gerät handelt es sich im Hinblick auf den
Schutz gegen Überhitzung umliegender Flächen um
ein Gerät des Typs Y (EN 60335): dieses Gerät, bzw.
derEinbauschrankdesGerätesdarfmitderRückwand
und einer Seitenwand an beliebig hohe Wände bzw.
Möbel und mit der anderen Seite an ein anderes Gerät
oder Möbel in der gleichen Höhe wie die des Gerätes
angestellt werden.
Einbaumaße
Die Öffnung in der Arbeitsplatte m maßgenau her-
gestellt werden. Die Maßskizze gibt Ihnen diebenötig-
ten Hinweise.
Einbau
Arbeitsplatte nach vorgeschriebenem Ausschnittmaß
ausschneiden. Die Toleranzmaße (±
1) dürfen nicht
überschrittenwerden. GenauanderAnrissliniesägen.
Empfehlung: Ausschnitt mitStahlnadel anreißen.Linie
abkleben um ein Splittern des Belages beim Schnei-
den zu verhindern.
Bei gefliesten Arbeitsflächen müssen die Fugen im
Auflagebereich des Kochteils mit Fugenmaterial voll
ausgefüllt sein.
Die Arbeitsplatte im Ausschnittbereich reinigen.
Kochteil von oben in den Ausschnitt einlegen, zentrie-
ren und fest andrücken.
Dichtung im Auflagerahmen auf einwandfreien Sitz
und lückenlose Auflage prüfen. Bitte keine zusätzliche
Silikon--Dichtungsmasse auftragen, das erschwert
den Ausbau im Servicefall.
4 Bohrungen im Bodendes Einbaukastens sind für die
Schrauben der Befestigungslaschen vorgesehen.
Schrauben Sie zunächst dieLaschenmit demSchrau-
bendreher an und ziehen Sie dann abwechselnd,
dia-
gonal versetzt
die Laschen gleichmäßig fest, bis der
Rahmen des Kochteils sauber auf der Arbeitsplatte
aufliegt.
Zu starkes sowie einseitiges Anziehen ist zu vermei-
den! Elektro- oder Druckluftschrauber nur mit Rutsch-
kupplung (Einstellwert 1 - 1,1 Nm.) verwenden.
Ausschnittmaße:
Breite: 560 mm
Tiefe: 490 mm
Radius: 5 mm
Gerätemaße:
Breite: 570 mm
Tiefe : 500 mm
Höhe : 47 mm
Spannung : AC 230 V 50 Hz
Totale Leistung : 5,8 kW
1
2
570
500
Gesamthöhe
Kochfeld 47 mm
Rahmenhöhe ab
OK Tischplatte
Kochfeld 3 mm
Rahmen --
Überstand
Kochfeld 9 mm
Rahmen
Glaskeramikplatte
Befestigungslasche
Einbaukasten
43 mm
Arbeitsplatte
alle
Eckradien
R5
11
Elektroanschlu ß
Vor dem Anschluß ist zu prüfen, ob die angegebene
Spannung auf dem Typenschild -- also die Nennspan-
nung des Gerätes -- mit der vorhandenen Netzspan-
nung und der Nennspannung des Kombinationsgerä-
tes (Herd oder Schaltkasten) übereinstimmt. Das
Typenschild befindet sich auf der unteren Verkleidung
des Kochteils.
Die Heizkörperspannung beträgt AC 230 V. Auch bei
älteren Netzen mit AC 220 V arbeitet das Gerät ein-
wandfrei.
Der Netzanschluß des Kochteils ist so auszuführen,
daß eine allpolige Trennmöglichkeit mit einer Kontak-
töffnungsweite von mindestens 3 mm, z.B. LS--Auto-
mat,FI--SchutzschalteroderSicherung,vorhandenist.
Als Netzanschlußleitung m eine Leitung vom Typ
H05VV--F oder höherwertig verwendet werden.
Die Netzanschlußklemme befindet sich im Boden des
Kochteils unter einer Abdeckung. Mit einem Schrau-
bendreher können Sie die Abdeckung öffnen (Abb).
Der Anschluß ist gemäß Schema vorzunehmen. Je
nach Anschlußschema sind die Anschlußbrückenent-
sprechend einzusetzten oder zu entfernen.
Der Schutzleiter wird mit Klemme
verbunden.
Die Schutzleiterader muß länger sein als stromfüh-
rende Adern.
Die Kabelanschsse müssen vorschriftsmäßig
ausgeführt und die Klemmschrauben fest
angezo-
gen werden.
Abschließend ist die Anschlußleitung ist mit der
Zugentlastungsklemme zusichernund dieAbdeckung
durch festes Andrücken zu schließen (einrasten).
Vor dem ersten Einschalten müssen evtl vorhandene
Schutzfolien oder Aufkleber von der Glaskeramikflä-
che oder dem Rahmen entfernt werden.
NachdemAnschließenandieStromversorgung
sindalleKochzonenzurPrüfungderBetriebsbe-
reitschaft nacheinander in Maximalstellung kurz
einzuschalten.
Anschlußschema 230 V ~
Zugentlastungsklemme
Netzanschlußkasten
im Boden des Kochfeldes
Einsetzen von
Anschluß-
brücken
L1 N
51234
L1 L2 N
5
1
234
L1 L2 L3 N
5
1
234
L1 L2
51234
L1 L2 L3
51234
(L3)
1L+N
2L+N
3L+N
2L
3L
230 V µ
400 V 2 N µ
400 V 3 N µ
230 V 2 µ
230 V 3 µ
12
Im Falle einer Störung
Kochstellenschalter indie AUS-Positiondrehen.
Sicherungsautomaten ausschalten, bzw. Siche-
rungen herausdrehen
Reklamation bei Ihrem Elektriker oder der
zuständigen Kundendienst melden.
Das Typenschild ist auf der Unterseite des Gerätes angebracht. Nach dem Einbauist das Typenschild
nichtmehrzugänglich.NotierenSiedeshalbdieFertigungsnummer(F.Nr)imentsprechendenFormular.
Typenschild
Wichtig !
Bitte geben Sie die Produktnummer (PNC), Ferti-
gungsnummer(F.Nr.) unddieModellbezeichnungdes
Gerätes immer an bei:
-- Kundendienstanforderung
-- Ersatzteil-- oder Zubehörbestellung
-- technischen Rückfragen
Die Nummern finden Sie im Typenschild.
Zentraler Ersatzteildienst:
Kundendienstzentrale:
Anschrift
Telefon
Telefax
Anschrift
Telefon
Telefax
Dieses Gerät entspricht den
EG-Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 90/683/EWG
V
D
E
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64N
ZANUSSI
949 590 587
TYP: PEE2 01 1
5,8 kW
V
DE
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64X
ZANUSSI
949 590 588
5,8 kW
TYP: PEE2 01 1
13
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher)
hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem
Unternehmer (Händler) in Deutschland im
Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchs-
güterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese
Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese
Garantie räumt dem Verbraucher also
zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt,
leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber
dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für
den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu
den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass
dieses neu hergestellte Gerät zum Zeitpunkt
der Übergabe vom Händler an den
Verbraucher, die in unserer Produktbeschrei-
bung für dieses Gerät aufgeführten Eigen-
schaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann
vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstaug-
lichkeit dieses Geräts erheblich gemindert
ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von
sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeit-
punkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, dass das Gerät bereits im
Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht
unter diese Garantie fallen Schäden oder
Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Hand-
habung sowie Nichtbeachtung der Einbau-
vorschriften und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese
Garantie, wenn es bei einem Vertragshändler
in einem der Mitgliedstaaten der Europäi-
schen Union gekauft wurde, es bei Auftreten
des Mangels in Deutschland betrieben wird
und Garantieleistungen auch in Deutschland
erbracht werden können. Mängel müssen
uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach
deren Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb
einer angemessenen Frist nach Mitteilung
des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu
diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits-
und Materialkosten werden von uns
getragen. Über diese Nachbesserung
hinausgehende Ansprüche werden durch
diese Garantie dem Verbraucher nicht einge-
räumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene
Geräte) ist im Garantiefall unter der für den
Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer
0180 322 66 22 * die nächstgelegene
Kundendienststelle zu benachrichtigen, von
der Ort, Art und Weise der Garantie-
leistungen festgelegt werden. Nach-
besserungsarbeiten werden, soweit möglich,
am Aufstellungsort, sonst in unserer Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung noch einen Neubeginn der
Garantiezeit für dieses Gerät; ausge-
wechselte Teile gehen in unser Eigentum
über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie ver-
jähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt
der Übergabe des Geräts vom Händler an
den Verbraucher, der durch Original-Kauf-
beleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen
ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei
Waschgeräten und Wäschetrocknern - in
Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt
die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
* Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
Deutschland: AEG Hausgeräte GmbH
Markenvertrieb ZANUSSI
Muggenhofer Straße 135
90429 Nürnberg
14
Kundendienst und Servicestellen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Unser Werkskundendienst für die Marken AEG, Electrolux, Juno und Zanker ist dezentral organisiert.
Damit bieten wir Ihnen überall einen zuverlässigen Service.
Unter der für Sie kostengünstigen Rufnummer
0180 322 66 22 (Deutsche Telekom EUR 0,09 / Minute)
oder unter der Telefax-Nummer
0180 580 41 41 (Deutsche Telekom EUR 0,12 / Minute)
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Sevice-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
0180 5 00 10 76 (Deutsche Telekom EUR 0,12 / Minute) auf.
Mit freundlichen Grüßen
Ihr AEG-Werkskundendienst
Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
01099 Dresden -
Industriegelände
W.-Hartmann-Straße 4 AEG Hausgeräte GmbH Werkskundendienst
01445 Radebeul Waldstraße 9 Link & Stöcklein Service-Partner
04299 Leipzig Holzhäuser Straße 120 U. Wirsing Service-Partner
04357 Leipzig Wilhelm-Busch-Straße 38 K. Landgraf Service-Partner
07548 Gera Südstraße 11 P. Giegold GmbH Service-Partner
14482 Potsdam-Babelsberg Wetzlarer Straße 14-16 AEG Hausgeräte GmbH Werkskundendienst
16866 Kyritz Hamburger Straße 31 H. Schuhmacher Service-Partner
18069 Rostock Gewerbestraße 1 A. Polkow Service-Partner
24113 Kiel von-der-Goltz-Allee 2 Axel Capell Service-Partner
25770 Hemmingstedt Kösliner Straße 18 D. Stübner Service-Partner
27721 Ritterhude Stader Landstraße 4 R. Langkusch Service-Partner
28207 Bremen Emil-von-Behring-Straße 3 Zessin & Hirsch Service-Partner
30176 Hannover Wiesenauer Straße 13 AEG Hausgeräte GmbH Werkskundendienst
34123 Kassel-Bettenhausen Lilienthalstraße 5 R. Buntrock Service-Partner
35745 Herborn-Burg Junostraße 1 Nickel-Naumann GmbH Service-Partner
41541 Dormagen-St. Peter Sachtlebenstraße 1 AEG Hausgeräte GmbH Werkskundendienst
46562 Voerde Friedrich-Wilhelm-Straße 22 F. Häsel Service-Partner
48165 Münster Zum Kaiserbusch 1 Pohl & Vennenkötter Service-Partner
49084 Osnabrück Pferdestraße 23 H.-O. Brill Service-Partner
52068 Aachen Auf der Hüls 197 Th. Gillessen e.K. Service-Partner
56068 Koblenz Rheinstraße 17 F.J. Germann Service-Partner
56070 Koblens Züchnerstraße 2a H. Dunkel Service-Partner
57076 Siegen Weidenauer Straße 239 T. Pitthan GmbH Service-Partner
59071 Hamm Ostwennemarstraße 1 H. Wolf Service-Partner
60326 Frankfurt Mainzer Landstraße 349 AEG Hausgeräte GmbH Werkskundendienst
66115 Saarbrücken-Malstatt Ludwigstraße 55-57 Elektro-Reinert GmbH Service-Partner
67663 Kaiserslautern Pariser Straße 200 Hausgeräte-Kundendienst
K. M. H.
Service-Partner
71034 Böblingen-Hulb Dornierstraße 7 AEG Hausgeräte GmbH Werkskundendienst
74743 Seckach Bergstraße 9F R. Hübner Service-Partner
76185 Karlsruhe-Mühlburg Neureuther Straße 5-7 A. Gesquier Service-Partner
78054 Villingen-Schwenningen Alleenstraße 28/1 F. Bareiß Service-Partner
79108 Freiburg Tullastraße 84 P. Mangold GmbH Service-Partner
82401 Rottenbuch Solder 13 K.-H. Langguth Service-Partner
15
Weitere Service-Stellen sind in:
84307 Eggenfelden Dorfzellhub 32 H. Westner Service-Partner
85598 Baldham / Vaterstetten Neue Poststraße 23 P. Nusko Service-Partner
86159 Augsburg Piccardstraße 15a H. Winkler Service-Partner
87437 Kempten Brodkorbweg 22 A. Herb Service-Partner
88213 Ravensburg Henri-Dunant-Straße 6 Erich Strobel Service-Partner
90429 Nürnberg Muggenhofer Straße 135 AEG Hausgeräte GmbH Werkskundendienst
92260 Ammerthal Nikolausstraße 2 J. Schöbel Service-Partner
93059 Regensburg Im Gewerbepark B54 Elektro-Zirngibl GmbH Service-Partner
94032 Passau Kühberg 1 Elektro-Stemplinger Service-Partner
94256 Drachselsried Grafenried 2 M. Fritz Service-Partner
95038 Hof Pinzigweg 49 P. Giegold GmbH Service-Partner
97078 Würzburg Versbacher Straße 22a J. Götz Service-Partner
99085 Erfurt Liebknechtstraße 16a Jens Warias G.b.R Service-Partner
03222 Groß Klessow 06896 Wittenberg-Reinsdorf 15517 Fürstenwalde
16515 Oranienburg 17039 Ihlenfeld 18069 Rostock
19057 Schwerin 24354 Rieseby 25980 Westerland/Sylt
26639 Wiesmoor 27726 Worpswede 30900 Wedemark
32825 Blomberg 34497 Korbach 36043 Fulda
39114 Magdeburg 49377 Vechta 63906 Erlenbach
78244 Bietingen 87549 Rettenberg 99819 Ettenhausen
16
Kundendienst und Servicestellen in Österreich
Unsere Kundendienststellen und Partner
Electrolux stellt Ihnen hiermit jene Partner vor, die dafür garantieren, dass wir Ihnen Top-Qualität mit
unseren Kundendiensteinrichttungen jetzt und in Zukunft bieten. Unsere Kundendienststellen in den
Bundesländern sind spezialisiert auf unsere Marken: AEG, Electrolux, Juno, Zanussi und Zoppas.
Telefon Telefax
Zentrale Kundendienst Wien
Electrolux Hausgeräte GmbH
1230 Wien, Herziggasse 9 Tel. Reparaturannahme 01/86640-330
Tel. Ersatzteile 01/86640-315
Hotline 01/86640-399 01/86640-300
Kundendienststelle Linz
Hausgeräte Kundendienst GmbH
4030 Linz, Winetzhammerstraße 8 0732/383031 0732/383031-23
Kundendienststelle Salzburg
Hausgeräte Kundendienst
Wörndl Elektro Ges.m.b.H & CO KEG
5020 Salzburg, Gnigler Straße 18 0662/872714 0662/872714
Kundendienststelle Innsbruck
BEP! Hausgeräte-Kundendienst GesmbH
6020 Innsbruck, Amraser Straße 118 0512/392153 0512/392153-29
Kundendienststelle Graz
A. Hell - Hausgeräteservice
8020 Graz, Asperngasse 2 0316/572615 0316/572615-30
Kundendienststelle Klagenfurt
Elektroservice H. Schneider
9020 Klagenfurt, Rosentalerstraße 189 0463/29993 0463/29993-4
Gebrauchs- und Installationsanweisung
Operating and Installation Instruction
Mode d’emploi et installation
Gebruijsanwijzing en installatievoorschrift
Käyttö--- ja asennusohje
Brugs--- og montageanvisning
Elektro-Einbaukochmulde
Electric Ceramic-glass Hob
Plan de cuisson vitrocéramique
Elektrisch keramisch kookplateau
Keraaminen keittotaso
Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade
ZKL 64 N - ZKL 64 X
GB
822 924 327B
18/09/03
18
Important hints on safety
Priortothefirstuseoftheappliancedo makeyour-
self familiar with the instruction manual. Pay spe-
cial attention to the hints on safety. In this manual
they are marked with a
.
Thiswill prevent from damages to persons as well
as to the appliance itself.
Do carefully keep the manual at a safe place and, if
need be, pass it on to your successor user.
The appliance is only to be used for its purpose in the
household. This appliance isaccordingtointernational
security instructions and quality norms.
Thesafetymeasuresexistingasamatterofself-under-
standing would, however, notcover allof possiblerisks
of accidents.
Electrical safety
Theconnection to the power supply mustexclusi-
vely be carried out by expert electricians. Moreo-
ver, electrical safety has to be ensured by expert
installation in standard built-in cabinets/work-
tops.
Die speziellen Anweisungen des Installationskapitels
sind zu beachten.
Damagedappliancesmustnotbeused.Fuselagetobe
cut off or unscrewed in case of trouble or failure.
For safety reasons repairing, in particular at live parts
oftheappliance, hasto becarried outby expert electri-
cians or trained service technicians only, as potential
danger will result for the user. If a fault occurs, please
contact our after--sales--service.
Children safety
Always keep small children away. Make sure that
playing children do not operate the appliance.
Use and operation
In case of careless handling there is danger of bur -
ning oneself at the heating elements in the cooking
area.
Donotswitchoncookingzonesunlesspotsor pansare
placed on them. Vessels and their bottoms have to be
dry and clean.
Do not use hobs for parking any objects.
The preparation of food inaluminum foil or plastic con-
tainers is not allowed.
The hob gets damaged, when you operate it without
placinganyvessels onit orwhen you useempty orun-
suitable vessels, e.g. of an uneven bottom or a too
small diameter.
Overheated fat oroil may ignite; therefore, watchdeep
frying and similar methods of preparation during which
a lot of fat needs to be heated up.
When taking the hot items from the hotplates do abso-
lutely make use of pot or thermo-gloves.
When connecting additional electrical appliances
make sure the connecting wires do not come into con-
tact with the hotplates.
After use make sure that the appliance is switched off.
All of the rotary knobs have to be reset into the OFF-
position.
Cleaning
No hotplate must be switched on during the cleaning
procedure. Make sure that the ceramic-glass surface
hascooleddowninawaythatonemaygetintouchwith
interior parts without any danger.
Always keep the ceramic-glass surface clean.
Steam and high--pressure cleaning units are not suit-
able for cleaning because of the requirements of elec-
trical safety.
ATTENTION ! = Symbol for safety hints - if you do’nt observe this, damages of persons as well to
the appliance can happen
STOP
STOP ! = Symbol ffor hints of special danger - please observe strictly.
= Symbol for environmental hints and saving of energy
19
Overall view
ZKL 64 X
ZKL 64 N
1. cooking zone Ø 180 mm, 1700 W
2. cooking zone Ø 145 mm, 1200 W
3. cooking zone Ø 180 mm, 1700 W
4. cooking zone Ø 145 mm, 1200 W
5. Residual heat indicator
6. Hotplate switches
Voltage AC 230 V
Total connected load 5,8 kW
1
2
3
4
5
6
Prior to the first use
Please do check whether the appliance was
delivered in perfect state. Appliances with
obvious transport damages must not be con-
nected to the mains.
First clean ing
In order to remove possible production remnants,
clean the appliance once prior to the first use.
Remove any possibly existing labels and protective
foils from the ceramic glass surface.
Clean the ceramic glass plate and the frame with hot
water and a washing-up liquid and wipe it dry.
First heatin g u p
The cooking zones are to be switched on shortly at
maximum setting, one after another, in order to check
the operability.
When using the hotplates for the first time there may
result a short--termed, slight molestation by odours.
20
Hob instructions
Ceramic glass surface
The cooking surface is made of proven ceramic glass.
The surface isnon--porous and, in addition,insensitive
to quick variations in temperature. Therefore pots may
be moved from a hot to a cold zone.
When switching on the cooking zonesthere mayoccur
a short--termed audible buzzing sound of the radiant
elements. Thissoundisphysicallyconditioned,without
any harm to the performance of the appliance and fa-
ding away with sufficient heating of the cooking zone.
Keep all objects andmaterials that mightsmelt
away from the hobs, e.g. plastic andaluminum
foils.
Be careful when using sugar or sugar--contai-
ning fluids for the preparation. If anything hap-
penedtosmelt onthe cooking surface, remove
itimmediately -- whenstillhot -- usingarazor
blade scraper in order to avoid damages of the
surface.
Switch -on and regulation
The cooking zones are switched and regulated by
means of 4 energie controlled switches on the right of
the hob. You may set the desired output by setting to
positions 1 - 9.
The setting knobs have to be turned to the rigth to the
desired output. Position 9 refers to the highest and 1
to lowest output. 0 is the OFF-position.
The setting chart provides you with hints for practical
use.
Switch-off
Switch off your cooking zones by turning the knobs in
the OFF-position.
After use make sure that the appliance is swit-
ched off. All rotary knobs must be set to the
OFF-position.
Hotplate setting chart
Function Examples
OFF
0
-- --
keep--warm, heating
up, beating of melting
1
2
smaller amount of hot pot,
sauce, butter, chocolate
swelling up
defrosting
3
rice
spinach
frying without crust
4
omelet,
fried eggs
indulgent cooking
swelling up
5
vegetables, small
amounts of fruit with little
liquid, farinaceous product
boiling
6
boiled potatoes, stews,
soups, sauces
indulgent frying
baking
7
schnitzel, cutlets, meat-
balls, fish--filet
in deep fat
quick frying
in series
8
potato fritters, pan--cakes,
fried eggs
parboiling, lighly
frying
9
...then switch--back to ap-
propriate setting
21
Residual heat indicator
Theresidualheatindicatorwith1indicatorlampisloca-
ted between the two front cooking zones. The lamp
comes on in case the temperature of switched on coo-
king zones willreach more than(abt.) 60
o
C. Alsoafter
switch--off the lamp will remainon until cooling downof
the corresponding cooking zone.
Pots and pan s
Donot put potsonthe cookingsurfaceunlesstheirbot-
toms areclean anddry. Avoidheating upof emptyves-
sels.
Do always cook with the potlid closed.
Pots and pansbottoms might have burrs or edgesthat
scratch and scour the ceramic surface, when the ves-
sels are moved around.
This isaswellguilty forpots andpansmadeof castiron
and for enamelware vessels that have an electro--gra-
phitized bottom.
Scratches may also appear, if e.g. grains of sand (left
from the preceding cleaning of vegetable) get on the
cooking surface, when the pot is moved around on it.
Dishes with aluminium and copper bottoms may leave
metallic discolouration on the ceramic glass surface
which is only hard to remove or even not at all.
Intelligent co n s u mptio n of energy
To save energy you should ...
D exclusively makeuseofsuitableboiling androasting
vessels with smooth and even bottom.
D on principle put on pots and pans before the
switch--on of the cooking zone.
D put on pots and pans always with the lid on.
D switchoffthecookingzonesomeminutesbeforethe
end of cooking time in order to make useof the resi-
dual heat.
D make use of the residual heat of the cooking zones
for warm--keeping.
Potsandpansmustnotbesmaller thanthecookingzo-
neitself. Theyshouldnotexceedthe cooking zone dia-
meter by more than 2-4 cm either.
Only use vessels that have a smooth bottom.
After use make sure that the appliance is swit-
ched off. All rotary knobs must be set to the
OFF-position.
residual heat indicator
22
Cleaning and care
Clean your glass--ceramic hob thoroughly andregular-
ly, when it is hand--hot or cold. Avoid frequent burning
in of soiling.
Suitable for cleaning are:
Cleancloths or papertowels, cleansingagents suchas
cerafix,Stahl-fix, WKTopa.s.o.andarazor bladescra-
per supplied by the manufacturer.
Thecleaningscraperisapplied at anangletowardsthe
ceramicglasssurface; residues from roastingandboil-
ing over are to be scraped off with a sliding blade.
Wipe off light soiling with a damp cloth, possibly using
washing--up liquid.
Persistent soiling can be easily removed using the ra-
zor blade scraper. Clean calcareous and water rings,
fat splashes and metallically gleaming discolourations
using ceramic-glass- or stainless steel cleanser such
as Sigolin-Chrom or Stahlfix .
Cleaning agents must not get onto the hot ceramic
glass surface.
Cleansing agents have alwaysto be wiped off comple-
tely with a dampcloth, as they havean corrosiveeffect
when reheated. Finally wipe dry.
Never use any aggressive or scouring clean-
sing agents such as grill or oven sprays, stain
or rust removers, scouring powder or scouring
sponges.
Special problems
when a chemical cleansing agent is not suffi-....
cient
The razor blade scraper can facilitate the cleaning.
when dark stains have appeared.... If cleaning with the razor blade scraper and Stahl--fix or
Sidol does not help any, the decor has presumably
been rubbed down by unsuitable cleansing agents or
scouring pot bottoms.
when metallic discolouration appears in the....
cooking surface
The cleansing agents that have been used were for the
most part unsuitable. The discolouration can only be
removed with difficulty using Sidol or Stahl--fix.
When the surface shows scratches or hollows.... These flaws caused by scratching or melted objects
cannot be removed any more, but they do not reduce
the efficiency.
23
Installation instructions
The appliance must exclusively be con-
nected to the mains by an expert electri-
cian.
Withtheinstallationandincaseofaservicefai-
lure the appliance has to be isolated from the
mains.Fuselagetobeswitchedofforremoved.
The general rules for the operation of electric
appliances, the provisions by the competent
electricity supply board and the specifications
of these instructions for installation have to be
strictly adhered to.
Unpacking
Please do check whether the appliance was
delivered in perfect state. Appliances with
obvious transport damages must not be con-
nected to the mains.
Disposal
All packaging parts are recyclable, wooden
strips are non--treated, foils and hard foam
parts marked. Packaging material and old
appliances to be disposed orderly.
Dopleaseadheretothenationalandregionalprescrip-
tions (material separation, waste collection, residuary
product yards).
Installation in the kitchen worktop
Electrical safety is to be ensured by professio-
nal installation.
Protection against accidental contact accor-
dingtotheregulationssetbyVDEor otherlocal
authorities and EN 60335 must be ensured by
correctinstallationoftheappliances.Thesame
refers to the back of the appliance which, even
in case of built--in solutions awayfrom thewall,
must not be freely accessible.
Built--in cupboards have to be located and
fastened in a way that they are stable.
Please write the „F.Nr.“ from the type plate of this hob
intothetypleplateformonpage20. Youneedthisnum-
ber, when calling the after sales service.
20 mm
min55mm
20 mm
min55mm
distance from worktop opening to the
left or right side wall or to a high cup-
board
distance from worktop ope-
ning to the rear wall
R5
560 ± 1
490 ± 1
R5
Radius
Radius
Width
Depth
STOP
24
When buildingin ceramicglass cookingareas thefront
cross-rail of the build-in cupboard must be removed in
order to havethe heat radiating off escape without any
obstacles.
The space under the hob unit must be closed at all
sides in a way that the lower side of the cooking area
is no longer accessible.
The distance from the hob to the furniture part under
the hob must at least amount to 20 mm. If needed,
please fix an insulation. Drawers must not be located
under a hotplate.
The distance from the hob to a high cupboard beside
right or left must at least amount 55 mm, to the back
wall at least amount 55 mm.
With regard to the protection against overheating of
surrounding furniture surfaces this appliance corres-
ponds to type Y (EN 60335). This appliance or the
built--incupboardfortheappliancerespectivelymaybe
located withthe rearwall andone sidewall towhatever
high walls or furniture respectively and with the other
side to another appliance or furniture of the same
height as this appliance.
Built-in dimensions
The opening in the worktop must correspond to com-
mercialdimensions. The hintsrequired aregiven inthe
dimension sketch.
Built-in
Cut outthe worktop acc. toprescribedcutout size.The
tolerance sizes must not be exceeded. Do precisely
saw at the mark line. Recommendation: Mark the cut-
out with a steel needle. Glue something on the line in
order to avoid shattering of the coat when cutting.
With tile--coated worktop areas the slits in the support-
ing area for the cooking area must be filled up com-
pletely.
Clean the worktop in the cutout area
Fromthetoplaythecookingareaintothe cutout,adjust
concentrically and firmly press down.
Check the sealing in the supporting frame for perfect
seating and resting without a gap. Please do not apply
additional silicone sealing material, the closure will
make itharder to dismantle incase ofneed for service.
4 holes in the bottom of the build--in case are provided
for the screws of the fitting plates.
At first screw on the fitting plates by a screwdriver and
afterwardsregularlytighten theplates alternativelyand
diagonally offset
, until the frame of the cooking area is
perfectly laying on the worktop.
Atoostrongandone--sidedtightening is to beavoided!
Electric screwdrivers or pusher airscrews to be exclu-
sively used with slip clutch (setting value 1 -- 1.1 Nm).
Worktop opening:
width: 560 mm
depth: 490 mm
radius: 5 mm
Appliance:
width: 570 mm
depth: 500 mm
heigth : 47 mm
Voltage: AC 230 V 50 Hz/60 Hz
Total connected load: 5,8 kW
1
2
570
500
heigth of the hob
47 mm
heigth of frame
over worktop
3mm
Frame measurement
on worktop 9 mm
Measurement of
43 mm
R5
Width
Depth
25
Electric connection
Themains connectionmustbecarried out by anexpert
electrician. The VDE-regulations and the valid pre-
scriptions by the local power suppy boards have to be
compiled with.
Prior to connection it should be checked whether the
voltage stated on the type plate -- i.e. the nominal vol-
tage of the appliance and of the oven/control box -- is
identical with the prevailing mains voltage. The type
plate ist located on the hobs bottom.
The heating element voltage amounts to 230 V
µ
.The
appliance will also perfectly perform with the former
mains voltage of 220 V
µ
.
Themains connectionmustbecarried out inawaythat
an all--pole insulating device is existing with a contact
opening of at least 3 mm, e.g. LS--automatism, earth--
leakage circuit--breaker or fuse.
A wire of type H05VV-F orof higherrating is to beused
as supply cable.
The mains terminal is located in the bottom of the
appliance behind a covering slide. It can be opened
with a screw driver (pict.).
According to existing mains voltage the appliance has
to be connected in correspondence with the diagrams
of connecting possibilities. The bridges of the terminal
board are to be changed accordingly, if need be.
Theprotectiveconductoristobeconnectedtoterminal
. The protective conductor must be longer than live
leads.
The cable connections have to be established as
prescribed and the terminal screws be firmly
tigh-
tened.
Afterwardsthesupplycablehastobesecuredbystrain
relief device and the covering slide must be closed ba
firmly pressing down (engange).
Prior to first use remove any possibly existing labels
and protective foils from the ceramic glass plate or the
frame of the hob.
After connection to the power supply all hea-
ting elements are to be switched on shortly at
maximum setting one after another, in order to
check the operability.
strain relief device
Mains terminal
in the bottom of the hob
L1 N
5
Connecting possibilities
1234
L1 L2 N
51234
L1 L2 L3 N
51234
L1 L2
51234
L1 L2 L3
51234
(L3)
1L+N
2L+N
3L+N
2L
3L
230 V µ
400 V 2 N µ
400 V 3 N µ
230 V 2 µ
230 V 3 µ
changing bridges
of the terminal
26
What to do in case of an error ?
Put all selectors on the OFF-position.
Fuselage to be switched off or unscrewed.
Call an electrician or the after-sales service.
Urgent !
Note down here the data from the type plate of your
appliance. Same is to be seen on the bottom of your
hob.
Make always reference to this info:
-- when filing a service call
-- when ordering spare parts or accessories
-- with technical queries
Spare parts service
After-sales service:
Address:
Tel.:
Fax:
Address:
Tel.:
Fax:
The type plate is placed on the bottom of the appliance. After built-in and installation you
cannot look at this informations. So please notice the F.-Nr. into the beside type plate.
Type plate
This appliance is corresponding
to the EG-rules 73/23/EWG,
89/336/EWG, 90/683/EWG.
V
D
E
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64N
ZANUSSI
949 590 587
TYP: PEE2 01 1
5,8 kW
V
D
E
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64X
ZANUSSI
949 590 588
5,8 kW
TYP: PEE2 01 1
Gebrauchs- und Installationsanweisung
Operating and Installation Instruction
Mode d’emploi et installation
Gebruijsanwijzing en installatievoorschrift
Käyttö--- ja asennusohje
Brugs--- og montageanvisning
Elektro-Einbaukochmulde
Electric Ceramic-glass Hob
Plan de cuisson vitrocéramique
Elektrisch keramisch kookplateau
Keraaminen keittotaso
Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade
ZKL 64 N - ZKL 64 X
822 924 327 B
18/09/03
F
28
Règles de sécurité importantes
Veuillez vous familiariser avec le manuel dutilisa-
tion, avant dutiliser la table de cuisson pour la
première fois. Veuillez en particulier observer les
conseils de sécuri marqués d’un
.
Vouséviterezainsiqu’ilyaitdesdommages,aussibien
surlespersonnes quesurlatablede cuisson. Conser-
vez soigneusement ce manuel dutilisation, et
transmettez--le le cas échéant au prochain utilisateur.
Votre apparaila été conçu pourun usage culinaire uni-
quement, à l’exclusion d’autres fins. Il est conforme
aux precriptions de sécurité et aux normes de qualité
internationales. Les mesures de sécurité existantes
n’excluent par les risques d’accident.
La sécurité au niveau électrique
L ’appareil doit être raccordé par un installateur
électricien qualifié. Pour assurer la sécuri au ni-
veau électrique, les appareils à encastrer doivent
être montés dans des armoires pour éléments à
encastrer/plansdetravail appropriésetconformes
aux normes.
Latabledecuissonvitrocéramiqueàencastrernepeut
être combinée qu’avec des fours encastrables, des
boîtes de commande encastrables, ou avec une com-
mande électronique, au moyen du système de
connexion spécial (câble adaptateur), voir instructions
d’installation). Observez également les indications
dans le manuel d’installation et d’utilisation .
Lorsque des fêlures, éclats ou fissures apparaissent
sur votre tablevitrocéramique, arrêtezimmédiatement
le champ de cuisson et coupez l’appareil du réseau.
Pour cela, déclenchez le coupe--circuit ou retirez la
prise de courant, et avisez ensuite le service après--
vente.
Pour des raisons de sécurité, les réparations sur l’ap-
pareil, en particulier sur les éléments conducteurs de
courant, ne peuvent être effectuées que par des spé-
cialistes électriciens oudes techniciensformés duser-
vice après--vente, sinon il pourrait en résulter des ris-
ques importants pour l’utilisateur. En cas de
dérangement, adressez--vous directementànotreser-
vice après--vente.
Utilisation et manipulation
Empêchez que les petits enfants puissent toucher les
zones de cuisson vitrocéramiques lorsque celles--ci
fonctionnent. D’une manière générale, ils devraient
êtretenusàl’écart desfoyers ainsique descasseroles
et des poêles. Les enfants peuvent également se brû-
ler en faisant tomber une casserole ou une poêle.
En cas de manoeuvres inattentives, il y a risque de
brûlure sur les zones de cuisson.
Si vous utilisez une prise de courant à proximité du
champ de cuisson, veillez à ce que le câble de l’appa-
reil électrique ne vienne pas toucher le foyer.
N’enclenchez les zones de cuisson que lorsqu’une
casserole ou une poêle se trouve dessus. Les réci-
pients de cuisson et les fonds de récipient de cuisson
doivent être secs et propres.
Les zones de cuisson se détériorent, si elles sont utili-
sées sans récipient de cuisson ou avec récipient vide,
ousionutilisedesrécipients inappropriés,par ex.avec
un fond déformé ou ayant un trop petit diamètre.
Le plan de cuisson ne doit pas être utilisé comme sur-
face de dépôt ou de travail.
Lorsque vous travaillez avec des huiles ou des grais-
ses, ilne faudraitpas laisserle champde cuissonsans
surveillance, en raison du risque d’incendie.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou
enfeuilled’aluminium.Ceux--cifonderaientauxtempé-
ratures élevées et pourraient endommager la plaque
vitrocéramique.
Suivez les instructions relatives aux soins et au net-
toyage de la plaque vitrocéramique. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de traitement inapproprié.
Après l’utilisation, contrôlez si l’appareil a été mis hors
tension. Tous les boutons tournants doivent se trouver
sur la position ARRET.
Nettoyage
Durant le nettoyage, aucun élément de chauffe nedoit
être mis sous tension. Veillez à ce que les zones de
cuisson se soient suffisamment refroidies (qu’après
l’extinction du témoin de chaleur résiduelle), pour que
vous puissiez les toucher sans risque.
Tenez la surface vitrocéramique toujours propre.
Pour des raisons de sécurité au niveau électrique, il
n’est pas permis d’utiliser pour le nettoyage des appa-
reils de nettoyage à vapeur ou à haute pression.
Attention ! = ces consignes de sécurité doit être absolument respectées. Ce symbole indique un
information, dont l’inobservation peut conduire à la mise en péril de personnes et/ou causer des
dommages matériels importants.
STOP
STOP ! = Ce symbole rend attentif sur de graves dangeres de blessure. Il faut impérativement en tenir compte.
= Symbole pour l’indication écologique et économie d’énergie.
29
La table d e cuisson vitrocéramique à encastrer
ZKL 64 N
ZKL 64 X
1. Zone de cuisson Ø 180 mm, 1700 W
2. Zone de cuisson Ø 145 mm, 1200 W
3. Zone de cuisson Ø 180 mm, 1700 W
4. Zone de cuisson Ø 145 mm, 1200 W
5. Témoins de chaleur résiduelle
6. Commandes de zones de cuisson
Puissance AC 230 V
Puissance électrique total 5,8 kW
1
2
3
4
5
6
Av ant la prem ière utilisation
Veuillez vérifier si la table de cuisson vitrocéra-
miqueaétélivréedansunétat intact.Il n’estpas
permis deraccorder destables de cuissonvitro-
céramiques endommagées et comportant des
fissures ou des cassures sur la surface
vitrocéramique.
Nettoyage initial
Pour éliminer d’éventuelles traces de fabrication, la
table de cuisson doit être nettoyée avant l’utilisation.
Laver la surface vitrocéramique et le cadre à l’eau
chaude, avec du produitde lavageet unchiffon neray-
ant pas, puis essuyer jusqu’à ce qu’ils soient secs.
Chauffage initial
Avantlamiseenservice, retirezleséventuellespellicu-
les de protection.
Contrôler chaque zone de cuisson, en lesenclenchant
brièvement l’une après l’autre.
Lors de la première utilisation, il peut y avoir un léger
dégagement d’odeur.
30
L’utilisation du plan de cuisson
Surface de cuisson vitrocéramique
La surface de cuisson se compose d’une vitrocérami-
que éprouvée. Lasurfaceest exemptede porosités et,
desurcroit,insensibleauxvariationsrapidesdetempé-
rature. Par conséquent, les casseroles peuvent être
déplacées d’une zone chaude à une zone froide.
Un ronronnement audible bref peut survenir dans le
corps de chauffe, à l’enclenchement des zones de
cuisson. Ce bruit est à des raisons physiques. Il n’a
aucune répercussion négative sur le fonctionnement
del’appareil,etdisparaitdèsquelazonedecuissonest
suffisamment chaude.
Tenezàl’écart de lasurface decuisson tousles
objets et matériaux pouvant fondre, par ex. les
matièressynthétiques,lesfeuillesd’aluoufeuil-
les de sole.
La prudence s’impose pour les préparations au
sucreoupourlesaliments et liquidescontenant
du sucre. Si quelque chose a été répandu par
inadvertance sur la surface vitrocéramique,
cela devra être immédiatement nettoyé -- p en -
dantquec’estencorechaud -- aumoyend’un
racloir de nettoyage, puis essuyé proprement,
pour éviter d’endommager la surface.
En- / d éclen ch ement et régulation
Les zones de cuisson sont enclenchées, déclenchées
ou régulées en continu ensuivant une graduation de1
à 9 au moyen des 4 régulateurs d’énergie. La position
ARRÊT est désignée par un 0.
Lapuissancedésirée est obenue entournant lebouton
vers la gauche. La tableau avec esemples de réglage
sert d’orientation pour l’usage pratique.
exemples de réglages pour le champ de cuis-
son
Fonction Exemples
ARRÊT
0
-- --
Maintenir à température,
réchauffer, faire fondre
1
2
Potée en petite quantité,
sauce, beurre, chocolat
Mitonner, dégeler
3
Riz, épinard
Rôtir sans croûte
4
Omelettes, oeufs au plat
Mijoter
5
Légumes et petites quan-
titésdefruitsavecpeu
d’eau, pâtes
Cuire
6
Pommes de terre bouillies,
potée, soupes, sauces
Rôtir délicatement,
frire
7
Escalopes, côtelettes, filets
de poisson
Rôtir
8
Galettes, omelettes, oeufs
au plat
Saisir...
9
..puis diminuer le réglage
sur la position appropriée
31
Indicateur de chaleur résiduelle
L’indicateur de chaleur résiduelle est composé de 1
voyant se trouvant entre les 2 zones de cuisson avant.
Ce--ci s’allument quand la température des zones de
cuisson enclenchées augmente, et signalent le risque
d’un contact irréfléchi. Même lorsque la zone de cuis-
son a été mise hors tension, le voyant ne s’éteint que
lorsqu’il n’ya plus derisque debrûlure (à environ 60
o
C
-- 75
o
C).
Consommation d’énergie
judicieuse
Pour économiser de l’énergie, vous devriez . .
D n’utiliser que des récipients de cuisson et de friture
au fond lisse et plat.
D toujours déposer les casseroles et poêles sur la
zone de cuisson avant de l’enclencher.
D danslamesuredupossible, toujours fermer lescas-
seroles ou les poêles au moyen du couvercle.
D déclencher la zone de cuisson quelques minutes
avant la fin de la cuisson, afin d’utiliser la chaleur
résiduelle.
D utiliser la chaleur résiduelle des zones de cuisson
pour tenir au chaud les aliments ou faire fondre.
Casseroles et poêles
Les casseroles et les poêles ne doivent pas être plus
petites que la zone de cuisson et, dans la mesure du
possible, ne pas dépasserde plusde 2--4cm lediamè-
tre de la zone de cuisson.
N’utiliser que des batteries de cuisine comprenant des
récipients au fond lisse et plat.
Le fond doit toujours être propre et sec. Toujours mijo-
ter avec le couvercle fermé.
Veiller àcequeles fondssoient lissesetintacts, carles
fonds de casserole avec des arêtes ou des bords aux
arêtes vives générent des rayures sur la surface
vitrocéramique.
Les rayures peuvent être également duesà des grains
de sable (provenant par ex. d’un nettoyage préalable
de légumes), qui sont tirés par la casserole sur la sur-
facedecuisson, ouencoreàdes arêtes ouàdesbords
de fond de casserole ou de poêle.
Les récipients au fond en aluminium ou en cuivre peu-
vent laisser des traces de décoloration métallique sur
la surface vitrocéramique, lesquelles ne peuvent alors
être éliminées que difficilement ou pas du tout.
Vérifiez, après utilisation, si la table de cuisson
a été mise hors tension. Tous les boutons tour-
nants et touches doivent se trouver sur la posi-
tion ARRET.
Indicateur de chaleur résiduelle
32
Nettoyage et soins
Nettoyez soigneusement et régulièrement votre plan
de cuisson en vitrocéramique lorsqu’il est tiède ou
froid. Evitez la carbonisation répétée des taches.
Choisissez votre produit de nettoyage en fonction du
degré de saleté.
Pour nettoyer, utilisez des chiffons propres ou du
papier ménage, des produits de nottoyage pour
vitrocéramique ainsi que le racloir prévus à cet effet.
Le grattoir de nettoyage doit être utilisé en oblique par
rapport à la surface en vitrocéramique; éliminer les
résidus et les débordements enfaisantglisserleracloir
sur la surface.
Eliminez les salissures légères et non carbonisées à
l’aide d’un chiffon humide et si nécessaire un peu de
produit à vaisselle.
Toutes les salissures importantes et tenaces s’élimi-
nent facilement avec le racloir. Quant aux taches de
calcaire et d’eau ainsi qu’aux projections de graisse et
aux colorations métalliques irisées, elles se nettoient
sans peine avec un produit de nottoyage pour
vitrocéramique.
Les produits de nettoyage ne doivent jamais être ver-
sés sur la table vitrocéramique encore chaude.
Rincezabondamment pouréliminertoutetrace depro-
duits d’entretien,carceux-cipeuventêtrecorrosifss’ils
sont chauffés. Séchez ensuite soigneusement.
N’utilisez jamais de produits qui corrodent ou
rayent tels que les sprays pour fours ou pour
grils,lesdétachants,lesdécapants,lesablonet
les éponges abrasives.
Problèmes particuliers
si un produit de nettoyage chimique ne suffit....
pas
Voyez si vous n’arrivez pas plus vite à vos fins avec le
grattoir de nettoyage.
si des taches sombres sont apparues....
Si le nettoyage au moyen du racloir de nettoyage et d’un
produit de nettoyage pour acier inox n’apporte pas
d’amélioration, il s’agit vraisemblablement d’un décor qui a
été abrasé à cause d’un produit de nettoyage inappropr ou
de fonds de casserole tremblotants.
La capaci de fonctionnement de la table de cuisson ne s’en
trouve pas altérée.
si des décolorations métalliques apparaissent....
sur les zones de cuisson
Des casseroles ou des poêles au fond inadapté, ou surtout
des produits de nettoyage inappropriés, ont été utilisés. A
présent, ces décolorations ne peuvent être éliminées qu’avec
peine, à l’aide d’un produit de nettoyage pour vitrocéramique
ou acier inox.
si la surface présente des rayures ou des....
cavités
Ces défauts d’aspect dus à des objets abrasifs ou ayant
fondu, ne peuvent plus être éliminés. La capaci de
fonctionnement de la table de cuisson ne s’en trouve pas
altérée.
33
Instructions d’installation
L ’appareil ne doit être raccordé que par un
électricien qualifié.
Lors du montage et en cas de révision,
l’appareil doit être coupé du réseau en mettant
les coupe--circuits hors tension ou en retirant
les fusibles.
Les directives générales sur l’exploitation des
appareils électriques, les prescriptions du four-
nisseur d’électricité compétent, ainsique les in-
dications contenues dans le manuel d’installa-
tion, doivent être scrupuleusement observées.
Déballage
Veuillez vérifier si la table de cuisson vitrocéramique a
été livrée dans un état intact.
Il n’est pas permis de raccorder des tables de
cuisson vitrocéramiques endommagées et
comportant des fissures ou des cassures sur
la surface vitrocéramique.
Emballage
Tous les éléments d’emballage sont recycla-
bles, et les feuilles ainsi que les éléments en
caoutchouc dur ont été marqués de manière
appropriée.
Veuillez éliminer correctement le matériel d’emballage
w et les anciens appareils. Observez s.v.p. les régle-
mentations nationales et régionales, et respectez le
marquage des matériaux (séparation des matériaux,
collecte des déchets, dépôts pour matériaux de va-
leur).
Encastrement dans un p lan d e travail de
cuisine
La sécurité au niveau électrique doit être assu-
rée par un montage approprié.
La protection contre les contacts accidentels et
la sécurité électrique conformes aux disposi-
tions ASE/VDE doivent être assurées par un
montage correct de la table de cuisson vitrocé-
ramique, dans des plans de travail de cuisine
adaptés. Cela s’applique également à l’armoire
inférieure. La table de cuisson vitrocéramique
ne doit pas être accessible àpartir du dessous.
Les armoires à encastrer doivent être montées
et fixées de façon à prévenir un renversement.
Notez lenuméro desérie (F.Nr.) de la plaque signaléti-
que de la table de cuisson vitrocéramique, sur la page
2 du manuel d’installation et d’utilisation. Ce numéro
est indispensable pour faire appel au service après--
vente.
20 mm
min
55 mm
20 mm
l’espacement latéral
Espace libre sous la table de
cuisson et à parois arrière
min
55 mm
R5
560 ± 1
490 ± 1
R5
Rayon
Rayon
Largeur
Profondeur
STOP
34
Lorsque vousencastrez une table de cuisson, enlevez
la traverse avant du meuble pour permettre l’évacua-
tion de la chaleur de l’appareil.
L’espace sous la table de cuisson doit être fermé de
tous lescôtés, de façonàrendrele dessousde latable
de cuisson inaccessible.
Il doit y avoir un espace libre d’au moins 20 mm sous
la table de cuisson vitrocéramique.
L’espacement latéral de la table decuisson par rapport
à une armoire haute et à la paroi arrière, doit être d’au
moins 55 mm.
Encequiconcernelaprotectioncontrelesrisquesd’in-
cendie,l’appareilestconformeautypeY.Seulsdesap-
pareils de ce type doivent être installés à côté d’élé-
ments de cuisine hauts ou muraux.
Montage
Découperl’ouverture dansleplandetravailenfonction
des cotes d’ouverture prescrites. Les tolérances (±
1)
ne doivent pas être dépassées. Scier exactement se-
lonlalignetracée.Recommandation: tracerl’ouverture
au moyen d’une pointe à tracer. Appliquer de la colle
sur la ligne pour éviter que le revêtement ne s’écaille
lors de la coupe.
Sceller la surface de l’ouverture dans le plan de travail
contre l’umidité avec du vernis approprié
Biennettoyerleplandetravailauniveaudel’ouverture.
Surlessurfacesdetravailcarrelées, lesjointures auni-
veau du support du plan de cuisson, doivent être inté-
gralement remplies de matériau de jointoiement.
S’il s’agit de plans de travail en pierre naturelle, artifi-
cielle ou en céramique, les ressorts peuvent être
collés.
Déposer leplan de cuisson dans l’ouverture, en l’intro-
duisant par le haut, centrer, puis presser
énergiquement.
Les 4 orifices percés dans le fond de la niche d’en-
castrement sont destinés aux vis des pattes de fixa-
tion.
Visseztoutd’abordlespattesaumoyen d’untournevis,
puis, en alternant en diagonale
, tirer progressivement
de manière équilibrée sur les pattes, jusqu’au moment
le cadre de la table sera bien au niveau du plan de
travail.
Contrôler si le joint dans le cadre d’appui repose cor-
rectement et s’il ne présente pas de brèches. Veuillez
ne pas appliquer de matériau d’étanchéité en silicone
en plus; car, en cas de démontage du plan de cuisson
vitrocéramique, le joint pourrait d’un côté s’endomma-
geretd’unautrecôté, lasurfacederecouvrement éga-
lement.
Eviter de tirer trop fort ou d’un seul côté! N’utiliser que
des visseuses électriques ou pneumatiques munies
d’un contrôle du couple de serrage (1 à 1,1 Nm).
1
2
570
500
Epaisseur de la
table de cuisson:
47 mm
Hauteur du
cadre par rap-
portauplande
la table de
cuisson: 3 mm
Débordement
du cadre par rap-
portauplande
cuisson 9 mm
Ouverture:
Largeur: 560 mm
Profondeur: 490 mm
Rayon: 5 mm
Plan de cuisson:
Largeur: 570 mm
Profondeur: 500 mm
Hauteur: 47 mm
L’ouverturedansleplandetravaildecuisineetl’armoire
inférieure doit correspondre aux cotes usuelles.
43 mm
R5
Largeur
Profondeur
35
Raccordement électrique
Avant de procéder auraccordement, il faut contrôler si
la tension indiquée sur la plaque signalétique. La ten-
sion nominale de l’appareil -- concorde avec la tension
du réseau existant. La plaque signalétique se trouve
surl’habillageinférieur delatabledecuissonvitrocéra-
mique.
La tension des corps de chauffe est de 230 VAC. L’ap-
pareil fonctionne également sans problème avec les
anciens réseaux à 220 VAC.
Le raccordement doit être réalisé de façon à ce qu’il y
ait une possibilité de coupure sur tous les pôles, avec
largeur d’ouverture de contact d’au moins 3 mm, par
ex..disjoncteurautomatique,disjoncteurdifférentielou
coupe--circuit.
Comme conduite de raccordement au réseau, il faut
utiliser un câble de type H05VV--F ou de qualité
supérieure.
Le bornier de raccordement électrique se trouve dans
le fond de la table, sous un couvercle. Utiliser un tour-
nevis pour ouvrir le couvercle (voir illustration).
Effectuer le raccordement conformément au schéma.
Les cavaliers doivent être mis en place ou retirés con-
formément au schéma.
Le fil de terre est raccor à la borne
.
Le conducteur de terre doit être plus long que les con-
ducteurs d’alimentation.
Les fils doivent être raccordés dans les règles de
l’art et les vis du bornier doivent être fermement
serrées.
Une fois les raccordement effectués, le câble d’ali-
mentation doit être bloqué en place au moyen du
serre--fil et le couvercle doit être refer (appuyer for-
tement pour le verrouiller).
Retirer les feuilles de protection éventuellement exi-
stantes, de sur la surface de cuisson vitrocéramique.
Après avoir procédé au raccordement à l’ali-
mentation électrique, il faut enclencher l’une
après l’autre toutes les zones de cuisson sur la
position maximale, pour un bref moment (env.
30 secondes), afin d’en tester le bon fonction-
nement.
Schéma de raccordement 230 V ~
L1 N
51234
L1 L2 N
5
1
234
L1 L2 L3 N
5
1
234
L1 L2
51234
L1 L2 L3
51234
(L3)
1L+N
2L+N
3L+N
2L
3L
230 V µ
400 V 2 N µ
400 V 3 N µ
230 V 2 µ
230 V 3 µ
Serre--fil
Boîtier de raccordement
électrique, sous l’appareil
Disposition
des cavaliers
36
Que faire en cas de défectuosité?
Mettreles interrupteurd defoyeroulestouches
sur la position ARRET.
Mettez les coupe-circuit automatiques hors
tension, resp. retirer les fusibles.
Annoncez votre réclamation à votre électricien
ou au service après-vente compétent.
La plaque signalétique d’origine se trouve sur l’habillage inférieur de la table
decuissonvitrocéramique,etdecefaitn’estplusaccessibleaprèslemontage.
Plaque signalétique
Important !
Veuillez toujours indiquer le numéro de produit, le
numéro de série et la désignation de modèle de la
table de cuisson vitrocéramique, pour:
faire appel au service après-vente
commander des pièces de rechange ou des
accessoires
demander des précisions techniques.
Le numéro de série doit être reporté dans la plaque
signalétiquedecemanueld’installationetd’utilisation,
avent de procéder à la’installation de la table de cuis-
son.
Vento des pièces de rechange:
Points de service:
Adresse
Télefon
Télefax
Adresse
Télefon
Télefax
Cet appareil est conforme aux
directives CEE 73/23/EWG,
89/336/EWG, 90/683/EWG
V
D
E
Modell Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64N
ZANUSSI
949 590 587
TYP: PEE2 01 1
5,8 kW
V
DE
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64X
ZANUSSI
949 590 588
5,8 kW
TYP: PEE2 01 1
Gebrauchs- und Installationsanweisung
Operating and Installation Instruction
Mode d’emploi et installation
Gebruijsanwijzing en installatievoorschrift
Käyttö--- ja asennusohje
Brugs--- og montageanvisning
Elektro-Einbaukochmulde
Electric Ceramic-glass Hob
Plan de cuisson vitrocéramique
Elektrisch keramisch kookplateau
Keraaminen keittotaso
Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade
ZKL 64 N - ZKL 64 X
822 924 327B
18/09/03
NL
38
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
moet u deze handleiding eerst goed doornemen.
Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen die
gemarkeerd zijn met een
. Op deze manier
wordt persoonlijk letsel en schade aan het appa-
raat voorkomen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig op een veilige
plaats en geef deze, indien van toepassing, door aan
de volgende gebruiker.
Hetapparaatmagalleenvoorzijndoelwordengebruikt
binnen het huishouden. Het apparaat is in overeen-
stemming met de internationale veiligheidsinstructies
en kwaliteitsnormen. De reeds aanwezige veiligheids-
maatregelen sluiten risico’s op een ongeval niet volle-
dig uit.
Elektrische veiligheid
De aansluiting op de stroomvoorziening mag
alleenwordenuitgevoerddoordeskundigeelectri-
ciëns. Voor de elektrische veiligheid moeten
inbouwapparaten in geschikte inbouwkasten wor-
den gemonteerd. Deze moeten voldoen aan de
hiervoor geldende normen.
Beschadigde apparaten mogen niet worden gebruikt.
Bij problemen of storingen moet de zekering worden
uitgeschakeld of losgeschroefd.
Om veiligheidsredenen mogen reparaties, met name
aan onderdelen van het apparaat die onder stroom
staan, alleenwordenuitgevoerddoordeskundigeelek-
triciëns of geschoolde service--technici. In geval van
een storing kunt u contact opnemen met onze service-
dienst ELGROEP FABRIEKSSERVICE, omdat de
gebruiker anders gevaar kan lopen.
Gebruik en bediening
Houd kleine kinderen altijd uit de buurt. Let erop dat
spelende kinderen het apparaat niet aanzetten.
Wanneerdekookplateau onvoorzichtigwordt gebruikt,
loopt u het risico u te branden aan de hete kookezoo-
nen.
Gebruik het kookplateau niet im zomaar iets op te leg-
gen. Het gevaar bestaat dat iemand het plateau per
abuis inschakelt, waardor brand zou kunnen ontstaan.
Het kookplateau wordt na het inschakelen zeer snel
heet. Schakel daarom pas in nadat de pan/pot op de
betreffende zone staat.
Gebruik geen aluminiumfolie en kunststof schalen om
levensmiddelen op de kookplaat te bereiden.
De kookzones kunnen beschadigen als ze worden
ingeschakeldzonderdat ereenpanopstaat,als ereen
lege pan op staat en bij gebruik van ongeschikte pan-
nen, bijv. met oneffen bodem of te kleine pannen.
Overhitte vetten en oliën zijn licht ontvlambaar. Als u
gerechten in vet of olie bereidt (bijv. pommes frites),
dient u altijd in de buurt te blijven.
Wanneer u extra elektrische apparaten aan stopcon-
tacten in de buurt van de oven aansluit, dient u ervoor
te zorgen dat de snoeren niet in aanraking komen met
hete kookzones
Zorg ervoor dat het apparaat na gebruik wordt uitge-
schakeld. Alle draaiknoppen moeten op de OFF--posi-
tie worden ingesteld.
Schoonmaken
Er mogen geen verwarmingselementen aan staan
wanneer de kookplateau met de hand wordt schoon-
maakt.Zorgervoordatdekookezoonenzondergevaar
kunt aanraken.
Houd de keramische kookplaat altijd schoon.
Schoonmaakhulpmiddelen die gebruik maken van
hoge druk of stoom zijn niet toegestaan vanwege de
elektrische veiligheidseisen.
Houd u aan de raadgevingen voor het onderhoud en
hetr schoonmaken van het keramische oppervlak. Bij
schade door nalatgeid of verkeerde behandeling zijn
wij niet aansprakelijk voor eventueel opgetreden
schade.
BELANGRIJK ! = symbool voor aanwijzingen m.b.t. de veiligheid - Niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan leiden tot letsel aan personen en beschadiging van het toestel.
STOP
STOP ! STOP! = symbool voor bijzonder belangrijke aanwijzingen, anwijzingen moe-
ten beslist opgevolgd worden.
= symbool voor aanwijzingen m.b.t. het milieu en energiebesparing.
39
Beschrijving van het kookplateau
ZKL 64 N
ZKL 64 X
1. Kookzone vooraan links Ø 180 mm, 1700 W
2. Kookzone achteraan links Ø 145 mm, 1200 W
3. Kookzone achteraan rechts Ø 180 mm, 1700 W
4. Kookzone vooraan rechts Ø 145 mm, 1200 W
5. Restvarmte indikator
6. Energieregelaars
Netspanning AC 230 V
Totaal vermogen 5,8 kW
1
2
3
4
5
6
Vóór het eerste gebruik
Overtuig uervan dathet apparaat vrij van trans-
portschade is. Stel in het geval van schade vóór
het installeren en aansluiten uw leverancier op
te hoogte.
Eerste reiniging
Maak het apparaat schoon om mogelijke productiere-
sten te verwijderen en verwarm de oven voor het eer-
ste gebruik.
Verwijder alle mogelijk aanwezige labels en afdekfolie
van het apparaat.
Reinig te kookplateau metwarm wateren eenneutraal
huishoudschoonmaakmiddel en zeem de plateau
droog.
Eerste opwarming
Allekookzones naelkaar evenop maximaal vermogen
kort aanzetten, om tecontroleren of allesgoedfunctio-
neert.
Gedurende deze eerste opwarming kan eenonaange-
name geur waargenomen worden.
40
Bediening van het kookplateau
Vitrokeramisch kookp lateau
Het oppervlak van het kookplateau is van keramisch
glas, is priënvrij en bestand tegen snelle temperatuur
wisselingen. Pannen kunnen daarom direkt van een
hete zone naar een koude zone verzet worden.
Tijdenshetinschakelenvaneenkookzonekanerinhet
begin een korte tijd een bromtoon hoorbar zijn. Dat
heeft te maken met het materiaal van het element, dit
geluid verdwijnt zodra de zone warm is.
Hetkeramischeoppervlakvanhet hetekookpla-
teau magin geen geval in aanraking komen met
kunststoffen en suiker, zowel in vloeibare als in
korrelvorm. Na het afkoelen kunnen daardoor
namelijk haarscheuren en breuken in het kera-
miek optreden.
Is toch suiker of kunststof op het hete oppervlak
terechtgekomen, schakel het plateau dan niet
uit, maat schraap eerst met een scheermesjes-
schraper het oppervlak in hete toestand
schoon. Denk om uw handen, want het plateau
is zeer heet.
Inschakelen en reguleren
Vierenergieregelaars metbevinden zichreechts opde
vitrokeramische oppervlak.
Deze worden linkssom en naar het gewenste vermo-
gen gedraaid, d.w.z. zij worden ingesteld op posities 1
(minimum) -- 9 (maximum).
De tabel geeft praktische tips.
Uitschakelen
Schakeldekookzonesuitdoordeknoppenin deOFF--
positie te draaien.
Controleer na gebruik of het apparaat is uitge-
schakeld.Alledraaiknoppen moetenindeOFF--
positie staan.
Voorbeeld van instellingen
Funktie
Stand
Voorbeeld
UIT
0
-- --
Warmhouden, opwar-
men, smelten, afkoe-
len
1
2
kleine hoeveelheden,
stampot, saus, boter,
chocolade
gaarwellen, ontdooien
3
rijst, spinazie
bakken, geen bruine
randjes
4
spiegelei, ommelet
gaarwellen, sudderen
5
groenten, kleine hoe-
veelheid fruit met weinig
w
a
t
e
r
d
e
e
g
w
a
r
e
n
s
t
a
m
-
koken
6
wa
t
er,
d
eegwaren s
t
am-
pot, aarappelen, soep,
sauzen
stoven
7
schnitzel, koteletts, visfi-
let in boter
bakken, braden
8
pannekoeken, flensjes,
spiegelei
aankoken en braden -
9
daarna weer terug op
gewenste stand
41
Restwarmt e indikator
De indiator voor de restvarmte licht op zolang het
oppervlak van eenzonenogzoheet istdatgevaarvoor
verbranding bestaat. Na afkoeling, beneden ongeveer
60
o
C, gaat het betreffende lampje uit.
Het juiste kookgerei
Voor het koken en braden bestaan pannen welke spe-
ciaal vor het keramische kookplateau gemaakt zijn.
Het verdient aanbeveling uitsluitend van deze pannen
gebruijk te maken.
Let er a.u.b. op dat de doorsnede van de pan dezelfde
is als dedoorsnede vande kookzone. Schalenenpan-
nen mogen niet meer dan 2-4 cm ten opzichte van de
zone groter zijn.
Gebruik altijd kookgerei met een gladde bodem.
Gebruik alleen pannen met een schone en droge
bodem. Voorkom ookhet droogkoken van het kookge-
rei.
Koken met een deksel op de pan spaart enorm veel
energie ten opzichte van koken zonder deksel.
Gebruik op het kookplateau uitsluitend pannen met
vlakke bodem, zonder scherpe randen en bramen. Er
ontstaan anders onherroepelijk niet meer verwijderba-
re krassen.
Krassen kunnen ook ontstaan als zandkorreltjes (blijv.
vanjuistgewassengroenten)metdepanover dekook-
plaat worden geschoven.
Pannenmeteenaluminium- of koperhoudendebodem
zijn ongeschik. Ze laten niet verwijderbare verkleurin-
gen op het keramische oppervlak achter.
Zinvol energieverbruik
Om energie te besparen moet u ...
altijd kookgerei met een gladde bodem gebruiken
een kookzone pas inschakelen als er een pan op
staat.
met een deksel op de pan koken, dat spaart enorm
veel energie ten opzichte van koken zonder deksel.
eenkookzoneenkele minutenvóór het eindevande
kooktijd uitschakelen om gebruik te maken van de
restwarmte.
de restvarmte benutten voor het korte tijd warm
houden van een zo juist bereid gerecht.
Controleer na gebruik of het apparaat is uitge-
schakeld.Alledraaiknoppen moetenindeOFF--
positie staan.
Restwarmte indikator
42
Schoonmaken
Tijdens het schoonmaken mogen geen verwar-
mingselementen worden aangezet. Zorg ervoor
dat de oppervlak zonder gevaar kan aanraken.
Maak het kookplateau voorzichtig en regelmatig
schoon als het lauw of koud is. Voorkom het herhaald
aanbranden van vlekken.
Lichte, niet vastgebrande verontreinigingen met een
vochtigedoek,zonder reinigunsmiddelverwijderen. Bij
het gebruik van afwasmiddel kunnen blauwe verkleu-
ringenontstaan. Dezevlekkenlaten zichergmoeilijkof
het geheel niet verwijderen.
Vastgebrande verontreinigingeneerst met een scheer-
mesjesschaper verwijderen. Dan met een vochtige
doek nareinigen.
Heldere parelmoerachtige vleckken van aluminum
panbodem kunt u proberen met een speciaal-reini-
gingsmiddel te verwijderen. Laat het plateau eerst
geheel afkoelen.
De schraper schuin op de kookplaat zetten, verontrei-
nigingen kunt u dan makkeleijk afschrapen.
Gebruik zo’n speciaal-reinigingsmiddel niet op hete
oppervlakten. Laat het opgebrachte reinigingsmiddel
een weinig indrogen en neem het daarna met een
vochtige doek af. In ieder gval mogen zich geenresten
van reinigingsmiddel op het keramische oppervlak
bevinden op het moment dat u het plateau in gebruik
neemt.
Gebruikgeenbijtende,krassende, schurendeof
agressieve reinigsmiddelen en geen schuur-
sponsje.
Schoonmaakhulpmiddelen op basis van stoom
enhogedruk zijnniet geschikt vanwege deelek-
trische veiligheidseisen.
Wat te doen ...
als een reinigingsmiddel onvoldoende resul-....
taat geeft ?
Probeert U dan of het beter lukt met een glasschraper.
als er zich in de loop van de tijd metaalach-....
tige verkleuringen of vlekken vormen ?
Er zijn dan overwegend onjuiste reiniginsmiddellen gebruikt.
Deze verkleuringen zijn echter moeilijk te verwijderen ( pro-
beer dit met een speciaal poetsmiddel voor keramisch mate-
riaal )
als het oppervlak krassen of kleine putjes ver-....
toont ?
Deze schoonheidsfoutjes, die zijn veroorzaakt door krassen-
de of gesmolten voorwerpen, kunnen niet meer worden ver-
wijderd. Dit heeft echter geen invloed op het goed blijven
functioneren van de kookzones.
als er donkere vlekken zijn onstaan ?....
Indien geen verbetering is opgetreden na behandeling met
een glasschraper of met een speciaal poetsmiddel voor kera-
misch materiaal, dan gaat het hier waarschijnlijk om afgesle-
ten decor, verzoorzaakt door gebruik van een ongeschikt
reinigingsmiddel of een schurende panbodem.
43
Instructies voor de installatie
Het apparaat mag alleen door een deskun-
dige elektriciën op de stroomvoorziening
worden aangesloten.
Bijdeinstallatieen ingevalvaneen storingdient
het apparaat van de stroomvoorziening te wor-
den afgesloten. De zekeringen moeten zijn uit-
geschakeld of verwijderd.
Dealgemeneregelsvoor hetbedienen vanelek-
trische apparaten, devoorwaarden van hetdes-
betreffende elektriciteitsbedrijf en de specifica-
ties van deze installatie--instructies moeten
strikt in acht worden genomen.
Uitpakken
Controleer a.u.b. of het toestel in goede staat
verkeert wanneer het werd geleverd. Toestel-
len met zichtbare vervoersschade mogen niet
aangesloten worden op de hoofdleiding.
Afvalverwerking
Alle verpakkingsonderdelen zijn opnieuw
bruikbaar, houten stroken zijn niet behan-
deld, onderdelen van folie en hard schuim
zijn gemarkeerd. Verpakkingsmateriaal en
oude apparaten moeten volgens de voor-
schriften worden verwerkt.
Houd u aan de nationale en regionale voorschriften
(materiaalscheiding, afvalverzameling, terreinen voor
restproducten).
Installatie in keukenmeubilair
De elektrische veiligheid moet worden gegaran-
deerd door een vakkundige installatie.
Beveiliging tegen het per ongeluk aanraken, in
overeenstemming met deregels opgestelddoor
VDE, EN 60335, moet worden gegarandeerd
door een correcte installatie van het apparaat in
geschikte inbouwkasten, conform de geldende
normen.
De inbouwkasten moeten stabiel worden
geplaatst en bevestigd.
Noteer de gegevens van het typeplaatje op bladzijde
34 (F.Nr.) Verwijs altijd naar deze gegevens wanneer
ugebruikwiltmakenvan deservice. Ditnummer ophet
typeplaatje op de onderzijde van het toetsel is na het
inbouwen niet meer toegankelijk
min20mm
min55mm
min20mm
min55mm
Afstand uitsnijden : zijwand (wand /
hoge meubels)
Afstand achterwand : uitsnijden
R5
560 ± 1
490 ± 1
R5
Rayon
Rayon
Largeur
Profondeur
STOP
44
Bij het installeren van het kookplateau moet het voor-
ste dwarsstuk van de inbouwkast worden verwijderd
om ervoor te zorgen dat de ontsnappende warmte
onbelemmerd kan ontsnappen.
De ruimte onder de kookplaat moet aan alle kanten
afgesloten zijn, zodat de onderzijde van de kookplaat
niet meer toegankelijk is.
De afstand tussen de onderkant van het plateau en
zich eventueel daaronder bevindende meubel, moet
tenminste 20 mm bedragen. Zorg desgewenst voor
isolatie. Laden mogen niet onder het kookplateau wor-
den geplaatst.
De afstand tussen de werkbladopening en de zijwand
- hoge meubels - achterwand moet tenminste 55 mm
bedragen.
Wat betreft de beveiliging tegen oververhitting van
omliggende meubeloppervlakken komt dit apparaat
overeen met type Y.Dit apparaat of deinbouwkast van
het apparaat kunnen worden geplaatst met de achter-
wand en één zijwand naar alle soorten hoge muren of
meubels en met de andere kant naar een ander appa-
raat of meubelstuk met dezelfde hoogte als dit appa-
raat.
Inbouwafmetingen
Deopeninginde werkbladmoetovereenstemmenmet
de afmetingen in de maatschets bladzijde 40 en 41.
Inbouw
Zaaginhet werkbladdevoorgeschreven uitsparinguit.
De tolerantiematen (+/- 1) mogen niet overschreden
worden. Zaag precies langs de afgetekende lijn.
Advies: uitsparing m.b.v. een priem aftekenen. Lijn
afplakken om te voorkomen dat de kookplaat tijdens
het uitzagen splintert.
Bij betegelde werkbladen moeten de voegen in het
gedeelte waar de kookplaat komt geheel gevuld zijn
met voegmateriaal.
Werkblad schoonmaken
Kookplaat van bovenaf indeuitsparing leggen,centre-
ren en stevig aandrucken.
Controleer of de afdichting geheel rondom op de juiste
plaats zit. Gebruik geen extra siliconenkit, dat geeft in
geval van reparatie problemen.
De 4 voorgeboorde gaten in de ombouw van de kook-
plaat zijn bedoeld voor het vastzetten van de bevesti-
gingsbeugels.
Bevestig eerst de beugels m.b.v. een schroeven-
draaier losjesop te ombouwvan de kookplaat en draai
danom enomdebeugelsgelijkmatigvast,tothetraam
van de kookplaat netjes aangesloten op het werkblad
ligt.
Draai ze niet te strak aan, vast is vast“. Gebruik geen
elektrische of luchtschroevendraaier, tenzi ude slip op
maximum 1,1 Nm in kunt stellen.
Binnenmaten:
Breedte: 560 mm
Diepde: 490 mm
Straal: 5 mm
Buitenmaten:
Breedte: 570 mm
Diepte : 500 mm
Hoogte: 47 mm
Spanning : AC 230 V 50 Hz
Totale Leistung : 5,8 kW
1
2
570
500
Totaale hoogte
kookplaat 47mm
Dikte ombouw-
raam 3 mm
Breedte ombouw-
raam 9 mm
43 mm
R5
Largeur
Profondeur
45
Aansluiting op de stroomvoorziening
De aansluiting op de stroomvoorziening moet worden
verzorgd door een deskundige elektriciën. De regels
en de geldende voorschriften van de plaatselijke elek-
triciteitsbedrijven moeten in acht worden genomen.
Naargelang de bestaande stroomvoltages moeten de
apparaten in overeenstemming met het volgende
aansluitschema worden aangesloten.
Vóór hetaansluiten dient men te controleren of denet-
spanning die wordt aangegeven op het typeplaatje --
d.w.z. de nominale spanning van het apparaat -- over-
eenstemt met de heersende netspanning van de
stroomvoorziening. Het typeplaatje bevindt zich op de
onderzijde.
Het apparaat wordt afgeleverd voor aansluiting 50Hz
AC 220--230V -
50 Hz.
De aansluiting op het lichtnet moet zodanig worden
uigevoerd dat men gemakkelijk bij het stopcontact of
meerpolige schakelaar kan komen die gebruikt is voor
de verbinding.
Demeerpoligeschakelaarmoettussendeschakelcon-
tacten een minimale ruimte hebben van 3 mm. De
aardleiding mag nooit worden onderbroken. ( geel/
groene draad)
Als voedingskabel dient een snoer van het type
H05VV--F of hoger te worden gebruikt.
Het klemmenbord voor de stroomvoorziening bevindt
zich aan de onderzijde van het apparaat, achter een
schuif. M.b.v. een schroevendraaier kunt u het afdek-
plaatje openen (afb.).
Het kookplateaumoet wordenaangesloten volgensde
aansluitschema’s. De bruggen van het klembord moe-
ten desgewenst overeenkomstig worden gewijzigd.
De beschermende aardleidingmoet wordenaangeslo-
ten op het aansluitpunt
. De beschermende aardlei-
dingmoetlangerzijndandestroomvoorzieningskabel.
De snoerverbindingen moeten worden aangelegd
als beschreven en de klemschroeven moeten ste-
vig worden aangedraaid.
Naderhand moet de voedingskabel met behulp van
een trekontlasting worden beveiligd.
Trekeventueelaanwezigeafdekfolieerafvoordat uhet
apparaat voor het eerst aanzet.
Na het aansluiten van de stroomvoorziening
moetenallekookzonesenverwarmingselemen-
ten na elkaar even op maximaal vermogen kort
worden aangezet, om te controleren of alles
goed functioneert.
Ansluitschema’s - 230 V ~
Trekontlastingsklem
Netaansluitkastje in de
bodem van de kookplaat
Inzetten van
ansluitklemmen
L1 N
51234
L1 L2 N
5
1
234
L1 L2 L3 N
5
1
234
L1 L2
51234
L1 L2 L3
51234
(L3)
1L+N
2L+N
3L+N
2L
3L
230 V µ
400 V 2 N µ
400 V 3 N µ
230 V 2 µ
230 V 3 µ
46
In geval van een storing
Kookzonenschakelaars uitzetten in die OFF-
positie.
Bijstoringenmoetdezekeringwordenuitgescha-
keld of losgeschroefd.
In geval van storing onmiddellijkl contact opne-
men met de servicedienst.
Typeplaatje
Belangrijk !
Noteer hier de gegevens van het typeplaatje (F-Nr.)
van uw apparaat. Dit is op de onderzijdevan het kook-
plateau zichtbaar. Verwijs altijd naar deze gegevens:
-- wanneer u gebruik wilt maken van de service
-- wanneer u reserve--onderdelen bestelt of
-- wanneer u accessoires bij DISTRIPARTS
bestelt waar u de technische gegevens bij nodig hebt.
Onderdeelenverkoop:
Serviceadresse:
Adres:
Tel:
Fax:
Adres:
Tel:
Fax:
Dit toetsel voldoet aan de EG-
richtlijnen 73/23/EEG,
89/336/EG, 90/683/EG.
V
DE
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64N
ZANUSSI
949 590 587
TYP: PEE2 01 1
5,8 kW
V
D
E
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64X
ZANUSSI
949 590 588
5,8 kW
TYP: PEE2 01 1
Gebrauchs- und Installationsanweisung
Operating and Installation Instruction
Mode d’emploi et installation
Gebruijsanwijzing en installatievoorschrift
Käyttö--- ja asennusohje
Brugs--- og montageanvisning
Elektro-Einbaukochmulde
Electric Ceramic-glass Hob
Plan de cuisson vitrocéramique
Elektrisch keramisch kookplateau
Keraaminen keittotaso
Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade
ZKL 64 W - ZKL 64 B
ZKL 64 N - ZKL 64 X
822 924 327 B
18/09/03
FIN
48
ZANUSSI Kodinkoneet
Oy Electrolux Kodinkoneet AB
Teollisuuskatu 1 a S, Pl 185
00511 H E L S I N K I
puh. (09) 369 11
49
Terkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttö-- ja asennusohje huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa. Kiinnitä erityisesti huo-
miota turvaohjeisiin, joiden kohdalla tekstissä on
. Näin vältyt henkilö-- ja esinevahingoilta.
Pidäkäyt-- jaasennusohjetallessa. Tällöinmyöhem-
min tasoa käyttävät voivat tutustua ohjeeseen.
Keittotasoa saa käyttää ainoastaan sille tarkoitettuihin
toimintoihin kotitaloudessa. Laite täyttää kansainväli-
set turvamääräykset ja laatunormit.
Turvaohjeissa ei ole voitu luetella kaikkia mahdollisia
tapaturma-- tai onnettomuusriskejä.
Sähköturvallisuus
Tämän laitteen saaasentaa ainoastaan ammattitai-
toinen sähköasentaja. Sähköturvallisuussyistä
keittotaso saadaan asentaa vain standardin
mukaiseen asennussyvennykseen tai työtasoon.
Noudata Asennus--kappaleen erityisohjeita.
Älä käytä vaurioitunutta keittotasoa. Vaurion taihäiriön
sattuessa irrota keittotaso sähköverkosta.
Huollot ja mahdollliset korjaukset on annettava valtuu-
tetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi lait-
teesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettä-
väksi sopivinta, siis alkuperäis varaosaa.
Lasten turvallisuus
Varo, että pienet lapset eivät pääse leikkimään keitto-
tason tai sen vääntimien kanssa.
Käyttö ja hoito
Varo polttamasta itseäsi kuumissa keittoalueissa.
Kytke virta keittoalueeseen vasta, kun keittoastia on
laskettu alueelle. Keittoastioiden ja niiden pohjien on
oltava kuivia ja puhtaita.
Älä ilytä esineitä keittotasolla.
Älä valmista ruokaa alumiinivuoissa tai muoviastio-
issa.
Keittotaso saattaa vaurioitua, mikäli siihen kytketään
virta, ilmanetsiinäonkeittoastioita,taijos käytättyh-
jiä tai sopimattomia keittoastioita (esim. epätasainen
pohja, liian pieni halkaisija).
Ylikuumennetturasva taiöljy saattaasyttyäpalamaan.
Ole tämän vuoksi erityisen tarkka, kun keität rasvassa
tai kun käytät vastaavia valmistusmenetelmiä, joissa
kuumennetaan paljon rasvaa.
Käytä ehdottomasti patalappuja kun nostat kuumat
keittoastiat keittolevyltä.
Mikäli lisäsähkölaitteita kytketään, on varottava, ettei-
vät liitäntäjohdot pääse kosketukseen keittotason
kanssa.
Tarkista käytön päätyttyä, että keittotaso on kytketty
pois toiminnasta. Kaikkien kytkimien on oltava OFF--
asennossa.
Puhdistus
Kaikki keittoalueet on oltava kytketty pois toiminna-
sta puhdistuksen aikana. Varmista, et tason lasike-
raaminenpintaonennenpuhdistustajäähtynytriittävä-
sti. Näin vältät palovammojen vaaran.
Pidä lasikeraaminen pinta aina puhtaana.
Höyry-- taipainepesuriaeisaakäyttääkeittotasonpuh-
distukseen sähköturvallisuussyistä.
HUOMIO! = Turvallisuuteen liitty symboli, jonka huomiotta jättäminen saattaa
aiheuttaa henkilö-- tai esinevahinkoja.
STOP
STOP! = Huomioi tämä ohje erityisesti.
= Ympäristön ja energiansäästöön liittyvä symboli.
50
Tason kuvaus
ZKL 64 N
ZKL 64 X
1. Keittoalue 180 mm 1700 W
2. Keittoalue 145 mm 1200 W
3. Keittoalue 180 mm 1700 W
4. Keittoalue 145 mm 1200 W
5. Jälkilämmön osoitin
6. Keittoalueiden kytkimet
1
2
3
4
5
6
Ennen keittotason ensimmäis
Tarkista,ettälaiteontoimitettumoitteettomassa
kunnossa. Kuljetuksessa vaurioituneita laitteita
ei saa kytkeä sähköverkkoon.
Ensimmäinen puhdistus
Puhdista keittotaso ennen ensimmäis käyttöä.
Poista lasikeraamiselta pinnalta kaikki laput, tarrat ja
suojamuovit.
Pyyhi lasikeraaminen pinta ja kehys kuumalla vedellä
ja käsitiskiaineella. Kuivaa lopuksi pinnat.
Ensimmäinen kuumennus
Kytke tarkistuksen vuoksi kaikki keittoalueet vuorotel-
len lyhyeksi ajaksi toimintaan(suurin mahdollinenläm-
pötila).
Keittotason ensimmäisen käytön yhteydessä siitä
saattaa lähteä haju, joka kestää kuitenkin vain hetken.
51
Keittotaso käyttäminen
Lasikeraaminen pin t a
Keittotasoonvalmistettu testatusta keraamisestalasi-
sta. Pinnassa ei ole huokosia, eikä se ole herk
nopeille lämpötilan vaihteluille. Tämän vuoksi keittoa-
stioita voidaan vapaasti siirrellä kuumalta alueelta kyl-
mälle alueelle.
Kun keittoalue kytketään toimintaan, vastuksista saat-
taa lyhytaikaisesti kuulua suriseva ääni. Tämä johtuu
lämpösähköisistä syistä, eikä sillä ole haitallista vaiku-
tustalaitteentoimintaan.Äänilakkaa,kunkeittoalueon
kuumentunut.
Älä laske keittoalueelle esineitä tai aineita, jotka
saattavatsulaa(esim.muovi-- taialumiinivuoat).
Ole varovainen valmistessasi ruokia tai juomia,
joitka sisältävät sokeria. Jos tämäntapaisia
aineita pääsee sulamaan lasikeraamiselle pin-
nalle, ne on vielä ollessaan kuumia kaavittava
hetipois puhdistuskaapimella, jotta keittotason
pinta ei vaurioituisi.
Keittoalueiden kytkeminen toimintaan ja
tehon säätely
Keittotason toimintaa ohjataan neljällä kytkimellä
(säätö: 1 ... 9), jotka sijaitsevat keittotason oikeassa
reunassa.
Voit kääntää kytkimiä myötäpäivään. Asento 9 on suu-
rintehojaasento1onpienin.0--asennossavirtaonkyt-
kettynä pois keittoalueesta.
Seuraavasta taulukosta näet tehosuositukset.
Virran kytkeminen pois keittoalueesta
Kytke virta pois keittoalueesta kääntämällä kytkin
0--asentoon.
Varmista,ettävirtaonkytkettypoiskeittotasosta
käytön jälkeen.Kaikkien kytkimien on oltava
0--asennossa.
Keittotasotehon asetustaulukko
Käyttötapa Esimerkit
Pois päältä 0
-- --
lämpimänä pitäminen,
lämmittäminen, sulat-
taminen
1
2
Pienet annokset, esim.
laatikot, kastikkeet, voi,
suklaa
Hiljainen keittäminen,
sulattaminen
3
Riisi, pinaatti
Paistaminen
4
Munakkaat, paistetut
munat
Hiljainen keittäminen
5
Kasvikset, pienet hedel-
mäannokset, joissa on
vähän nestettä, jauhopi-
toiset tuotteet
Keittäminen
6
Keitetyt perunat, pata-
ruoat, keitot, kastikkeet
Hiljainen paistaminen,
paistaminen
7
Rasvassa valmistettavat
kyljykset, lihapullat,
kalafileet
Peräkkäin tapahtuva
paistaminen
8
Ranskanperunat, pan-
nukakut, paistetut munat
Kiehauttaminen, kevyt
paistaminen
9
... vaihda sitten takaisin
haluttuun asetukseen
52
Jälkilämmön osoitin
Jälkilämmön osoittimen yksi merkkilamppu on etum-
maisten keittoalueiden välissä. Merkkivalo syttyy,
mikäli käytössä olevien keittoalueiden lämpötila
kohoaa yli 60 °C. Merkkivalo palaa niin kauan, kunnes
keittoalueen lämpötila laskee.
Kattilat ja paistinpannut
Älä aseta kattiloita keittoalueelle, jos niidet pohjat ovat
likaisia tai märkiä. Älä kuumenna tyhjiä kattiloita.
Käytä aina keittoastioissa kansia.
Kattiloiden ja pannujen pohjissa saattaa olla valureu-
noja tai muita teräviä kohtia, jotka voivat vahingoittaa
keraamista pintaa, jos keittoastioita vedetään keittota-
sonpintaapitkin.
Sama pätee valuraudasta valmistettuihin kattiloihin ja
pannuihin sekä emalikattiloihin.
Naarmuja saattaa syntyä myös hiekkajyväsistä (jotka
ovat peräisin esim. vihannesten puhdistuksesta), jos
niitä vedetään keittoastian mukana pitkin keittotason
pintaa.
Alumiini-- ja kuparipohjaisista keittoastioista saattaa
jäädä keittotason pintaan metallimaisia läikkiä, joiden
poistaminen on vaikeaa tai jopa mahdotonta.
Taloudellinen energiankulutus
Kun toimit seuraavasti, niin säästät energiaa:
Kyt aina asianmukaisia keittoastioita, joissa on
tasainen pohja.
Aseta keittoastiat keittotasolle ennenkuin kytket vir-
ran keittoalueeseen.
Kyt aina keittoastioissa kansia.
Kytke virta pois keittoalueesta muutama minuutti
ennen keittoajan pttymist.Nin voit hydynt
 jlkilmmn.
Hydynn keittoalueiden jlkilmp ruokien
lmpimn pitmiseen.
Kattiloiden ja pannujen ei tulisi olla halkaisijaltaan
pienempiäkuinkeittoalueeikäulottuaenempääkuin
2 ... 4 cm keittoalueen reunojen yli.
Käy ainoastaan sileäpohjaisia keittoastioita.
Varmista,ettävirtaonkytkettypoiskeittotasosta
käytön jälkeen.Kaikkien kytkimien on oltava
0--asennossa.
lkilämn osoitin
53
Tason puhdistaminen ja hoito
Puhdista lasikeraaminen keittotaso huolellisesti ja
säännöllisesti silloin, kun se on viileä tai kylmä. Vältä
toistuvaa ruoan kiinnipalamista.
Puhdistukseen sopivat: Puhtaat rievut tai paperipyyh-
keet, keraamisen keittotason puhdistusaineet sekä
valmistajan toimittama puhdistuskaavin.
Puhdistuskaavintakäytetäänvinossakulmassalasike-
raamiseenpintaannähden.Silläpoistetaanhankalam-
mat tahrat.
Pyyhi helposti poistettava lika kostealla rievulla. Käytä
tarvittaessa keraamisen keittotason puhdistusainetta.
Kiinni palanut lika on poistettava puhdistuskaapimella.
Kalkkijäänteet, vesirenkaat, rasvaroiskeet jametalliläi-
kät poistetaan keittotason puhdistusaineella.
Älä levitä keittotason puhdistusainetta kuumalle keit-
toalueelle. Anna puhdistusaineen kuivua pinnalle ja
pyyhisepoiskosteallakankaalla.Jospinnassaonpuh-
distusaineen jäänteitä, pyyhi ne pois ennenkuinkytket
keittoalueet toimintaan. Jäänteet saattavat edistää
korroosiota.
Keraamisen tason puhdistukseen tarkoitettua erikois-
puhdistusainetta samoin kuin kaapimia on saatavissa
valtuutettujen huoltoliikkeiden kautta.
Älä milloinkaan käytä syövyttäviä tai hioviapuh-
distusaineita,kutengrilli-- taiuunispraytä,tahran
tai ruosteenpoistoaineita, hankausjauheita tai
naarmuttavia puhdistussieniä.
Erityiset ongelmat
jos kem iallinen puhdistusaine ei riitä....
Puhdistuskaavin saattaa olla tehokkaampi puhdistus-
väline.
jos on syntynyt voimakkaita tahroja....
Jos tahroja ei saa pois kaapimella ja keraamisen tason
puhdistusaineella, tason pintakerros on luultavasti han-
kautunut joko siksi, että on käytetty sopimattomia puh-
distusaineita tai että keittoastian pohja on naarmutta-
nut pintaa.
jos keittopinnassa on metallimaisia....
värinmuutoksia
Käytetty puhdistusaine on sopimatonta. Värinmuutok-
set ovat hankalia poistaa. Kokeile keraamisen tason
puhdistusainetta.
jos pinnassa on naarmuja tai painumia....
Vaurioita, jotka ovat aiheutuneet naarmuttamisesta tai
sulamisesta, ei voida poistaa.
54
Asennusohjeet
Laitteen saa asentaa vain ammattitaitoinen
sähköasentaja.
Asennuksen ja huollon aikana laitteen on oltava
kytketty irti sähköverkosta.
Sähkölaitteiden käyttöä koskevat yleiset mää-
räykset, sähkönjakeluyhtiön erityisohjeet sekä
nämä asennusohjeet on tarkoin otettava huo-
mioon.
Pakkauksen purkaminen
Tarkista, että laite ei ole vaurioitunut kuljetuk-
sessa. Kuljetuksessa vaurioituneita laitteita ei
saa kytk sähköverkkoon.
Pakkausmateriaalin ja käytöstä po istet-
tujen laitteiden hävitys
Kaikki pakkausosat voidaan kierrättää;
puuosia ei ole käsitelty, muovi-- ja vaahto-
muoviosat onmerkitty. Hävitäpakkausmate-
riaali ja käytöstä poistetut laitteet asianmu-
kaisella tavalla.
Asentaminen keittiön työtasoon
Laitteen sähköturvallisuus on varmistettava
oikeintehdylläasennuksella.Sähköturvallisuus-
määräysten mukainen kosketusturva on varmi-
stettava asentamalla keittotaso oikeaoppisesti.
Keittotason takaosaan ei saa vapaasti päästä
käsiksi, vaikka asennus olisikin suoritettu niin,
että takaosa ei ole kosketuksessa seinän
kanssa.
Liitäntärasiat on asennettava jakiinnitettävä siten, että
ne eivät pääse kallistumaan.glich.
min20mm
min55mm
min20mm
min55mm
Työtason tulee olla sivusuunnassa
vähintään 55 mm etäisyydellä sei-
nästä tai korkeasta kaapista
Työtason tulee olla vähintään 55
mm etäisyydel takaseinästä
R5
560 ± 1
490 ± 1
R5
Säde:
Leveys:
Syvyys:
Asennusmitat:
Säde:
STOP
55
Keittotasonsaaasentaasyttyväänmateriaaliintehtyyn
sahausaukkoon. Keittoalueiden alle ulottuvat osat,
kuten sivupaneelit, tukikiskot ym. on tehtävä syttymät-
tömäs materiaalista.
Keittotason alla oleva tila on suljettava joka puolelta
niin, et keittoalueen alapuoleen ei päästä enää
käsiksi ilman työkaluja.
Keittotason alapinnan ja sen alapuolella olevan kaapi-
ston osanvälissä tulee olla pystysuunnassa vähintään
20 mm:n vapaa väli.
Keittotason etäisyys sen sivuilla oleviin korkeisiin
kaappeihin on oltava vähintään 55 mm ja takaseinään
vähintään saman verran.
Tämän laitteensuojausluokka vastaapaloturvallisuus-
normiaY(EN60335). Vaintämännorminmukaisialait-
teita saa yhdelta sivultaan asentaa kattoon asti ulottu-
vien kaappien tai seinien viereen.
Asennusmitat
Asennusaukon tulee olla oheisessa piirustuksessa
annettujen mittojen mukainen.
Asennus
Tee työtasoon ohjeen mukainen asennusaukko, älä
ylitä toleranssimittoja. Sahaa tarkalleen piirrosviivaa
pitkin.
Laatoitetut työtasoalueet (keittotason tukialueet) on
saumattava pintaan asti.
Puhdista työpöydän asennusaukko.
Sovita keittotaso yläkautta asennusaukkoon ja paina
se paikalleen.
Tarkista, että tukikehyksen tiiviste asettuu hyvin koko
pituudelta.
Asennustason pohjassa on 4 ruuvireikää jousikiinnitti-
miä varten.
Ruuvaa ensimmäiseksi jousikiinnittimet ruuvimeisse-
lilläkiinni. Kiristäsenjälkeenruuveillakiinnittimettasai-
sestijavuorotellen,kunneskeittotasonkehysontarka-
sti paikallaan.
Älä kiristä liikaa. Älä käytä sähköllä tai paineilmalla toi-
mivaaruuvinkiristintä,elleisiinäolesäädettävääluisto-
kytkintä (asetus 1 ... 1,1 Nm).
Asennusaukko:
Aukon mitat:
leveys: 560 mm
syvyys: 490 mm
säde: 5 mm
Keittotasonat:
leveys: 570 mm
syvyys: 500 mm
korkeus: 47 mm
Jännite: AC 230 V 50 Hz/60 Hz
Liitäntäteho yhteensä: 5,8 kW
1
2
570
500
Keittotason korkeus:
47 mm
Kehyksen kor-
keus työpöydästä
mitattuna: 3 mm
Keittotason
kehyksen mitta:
9mm
43 mm
R5
Leveys:
Syvyys:
56
Sähköliitännät
Sähköliitännät saa tehdä ainoastaan ammattitaitoinen
sähköasentaja.
Tarkista ennen laitteen liittämistä verkkoon, että arvo-
kilpeenmerkittyjännite(laitteennimellisjännite)vastaa
sähköverkon jännitettä. Arvokilpi on keraamisen tason
alakotelossa.
Keittotason liittäminen sähköverkkoon on tehtävä toi-
mitukseen sisältyvää verkkojohtoa käyttäen oheisen
sähkökaavion (kuva) mukaisesti.
Liittäminen on tehtävä siten, että kaikki vaiheet voi-
daan kytkeä irti koskettimella, joka avautuu vähintään
3 mm, esim. LS--virtakytkimellä, maasulkukytkimellä
tai sulakkeella.
Jos verkkojohto joudutaan vaihtamaan, on käytettävä
johtoa, jonka varaosanumero on 374 2929 00/7.
Olemassa olevan verkkojännitteen mukaisesti laitteen
liitännät on tehtävä kuvan mukaisesti. Liitinalustan sil-
loitukset on tarvittaessa vaihdettava.
Suojajohto onkytkettäväliittimeen
. Suojajohdonon
oltava pidempi kuin virtajohdot.
Kaapeliliitännät on tehtävä ohjeiden mukaisesti ja
liitäntäruuvit on kiristettä kunnolla.
Poistaennen käyttöönottoakaikkisuojakalvot jne.lasi-
keraamisesta pinnasta ja keittotason kehyksestä.
Poistaennen käyttöönottoakaikkisuojakalvot jne.lasi-
keraamisesta pinnasta ja keittotason kehyksestä.
Kun verkkoliitäntä on tehty, kytke kaikki keittoa-
lueet vuorotellen lyhyeksi ajaksi täydelle teholle
tarkistaaksesi niiden toimivuuden.
Anschlußschema 230 V ~
Vedonpoistaja
Verkkoliitäntä keittota-
son pohjalla
Liitännän silloi-
tusten vaihto
L1 N
51234
L1 L2 N
5
1
234
L1 L2 L3 N
5
1
234
L1 L2
51234
L1 L2 L3
51234
(L3)
1L+N
2L+N
3L+N
2L
3L
230 V µ
400 V 2 N µ
400 V 3 N µ
230 V 2 µ
230 V 3 µ
57
Toimintahäiriön sattuessa
Käännä kaikki kytkimet 0--asentoon.
Irrota sulake.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Arvokilpii
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
on annettava val--tuutetun huoltoliikkeen tehtä-
väksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen nume-
ron löydät soittamalla numeroon 0200--2662
(0,1597g/min +pvm)*, tai katsomalla puhelinluette-
lon keltaisilta sivuilta kohdasta kodinkoneiden hu-
oltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan,
vaadi aina käytettä--väksi sopivinta, siis alkuperäi-
stä varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi ar-
vokilves tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan,
niinnelöytyväthelposti,jos sinunpitääottaayhteys
huoltoliikkeeseen.
Malli................................................................
Tuotenumero....................................................
Sarjanumero.....................................................
Ostopäivä........................................................
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin
saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soitta-
malla numeroon 0200--2662 (0,1597 g/min + pvm).
Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös
sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi.
Taku u
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen.
Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudate-
taan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia mää-
räyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lain-
säädännönmu-kaisiayleisiäehtoja.Ostokuittisäily-
tetään, koska takuun alkaminen määritetään osto-
päivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan per
myös takuuaikana:
* aiheettomasta huoltokäynnistä
* ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä
ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU--maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen
takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei
laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista
kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliik-
keelle.
Täma laite täyttää EU-direktiivien vaatimukset 73/23/EEG, 89/336/EEG, 90/683/EEG.
V
D
E
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64N
ZANUSSI
949590587
TYP: PEE2 01 1
5,8 kW
V
DE
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64X
ZANUSSI
949 590 588
5,8 kW
TYP: PEE2 01 1
58
Gebrauchs- und Installationsanweisung
Operating and Installation Instruction
Mode d’emploi et installation
Gebruijsanwijzing en installatievoorschrift
Käyttö--- ja asennusohje
Brugs--- og montageanvisning
Elektro-Einbaukochmulde
Electric Ceramic-glass Hob
Plan de cuisson vitrocéramique
Elektrisch keramisch kookplateau
Keraaminen keittotaso
Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade
ZKL 64 N - ZKL 64 X
822 924 327 B
18/09/03
DK
60
Kære kunde !
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem.
Iagttag rst og fremmest afsnittet ”Sikkerhed”.
Gem brugsvejledningen til senere brug. Giv den med
ved et eventuelt ejerskifte af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller ved hjælp af si-
gnalordene ”Forsigtig”, ”OBS.!”, ”Advarsel!
fremhæves henvisninger, der er vigtige for Deres
sikkerhed eller apparatets funktionsdygtighed.
Disse skal ubetinget iagttages.
D Dettetegnrer Demskridt forskridt gennembet-
jeningen af apparatet.
Med dette tegn får De supplerende informationer
om betjeningen og den praktiske anvendelse af
apparatet.
Med dette tegn markeres tips og henvisninger
ned hensyn til den økonomiske og miljøvenlige
brug af apparatet.
I tilfælde af fejl indeholder brugsvejledningen henvis-
ninger, såledesat De selvkan afhjælpedisse, seafsnit
”Hvad skal man gøre, hvis...”.
Hos Electrolux Hvidevare--Service kan De bestille ser-
vice, samt købe reservedele.
Benyt venligst nedennævnte telefonnummer:
70 11 74 00
r dette nummer benyttes, stilles der automa -
tisk om til nærmeste center.
Denne brugsanvisning er trykt miljøvenligt fremstillet papir. Den der tænker økologisk, handler også derefter.
61
Sikkerhed
Sikkerheden af dette apparat svarer til teknikkens an-
erkendte regler og sikkerhedsloven for maskiner. Alli-
gevel føler vi os som producent forpligtede til at re
Dem kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvis-
ninger.
Elektrisk sikkerhed
D Monteringogtilslutningafdet nyeapparat kun
udføres af en autoriseret fagmand.
D Reparationer apparatet kun foretages af
fagfolk. Usagkyndige reparationer kan medføre
betydelige farer. I tilfælde af reparationer r De
derfor kontakte vores kundeservice eller Deres
fagforhandler.
Iagttag disse henvisninger, da krav garanti i
modsat fald bortfalder i tilfælde af optrædende
skader.
D Indbygningsapparater må kun anvendes i norm-
rigtige, passende indbygningsskabe og arbejd-
splader efterindbygningen. Dermedsikres den af
VDE krævede berøringsbeskyttelse med hensyn
til elektriske apparater.
D Itilfældeaffejlapparatet, brud,revner ellerrid-
ser:
sluk for alle kogezoner,
sluk for sikringen til kogesektionen
hhv. fjern den.
Sikkerhed for børn
Når De koger og steger, bliver kogezonerne varme.
Lad ikke småbørn komme for tæt på, oglad kun større
børn arbejde ved apparatet under opsyn.
Sikkerhed under madlavningen
D Dette apparat kun anvendes til almindelig ko-
gning og stegning af madvarer.
D .Kogefeltet ikke anvendes til at opvarme rum-
met.
D Vær forsigtig ved tilslutning af elektroapparater til
stikkontakter i nærheden af apparatet. Tilslut-
ningsledninger ikke kunne komme i kontakt
med varme kogezoner.
D Overophedet fedt ogolie kanhurtigt brænde. Når
De laver mad i fedt eller olie (f.eks. pommes fri-
tes), skal der holdes øje med kogesektionen.
D Sensorteknikkenbyder størst muligsikkerhed
ved betjeningen af apparatet. Den kræver dog
samme måde omhu ved indstillingen af kogezo-
ner, ydelse eller tider.
D Sluk kogezonerne efter brug.
Sikkerhed under rengøringen
D Apparatet skal være koblet fra under rengørin-
gen.
D Rengøring af apparatet med et dampstråle-- eller
højtryksrengøringsapparat er af sikkerhedsårsa-
ger ikke tilladt.
ledes undgår man skader apparatet
D Kogefeltet ikke anvendes som arbejds-- eller
henstillingsflade.
D Kogezonernemåikkeanvendesmed tommeeller
uden gryder og pander, og det skal undgås, at de
koges tomme. Gryder, pander og kogezonen kan
beskadiges.
D Glaskeramik er ikke modtagelig for temperatur-
chok og er modstandsdygtig, men kan dog i
stykker.Især spidseog hårdegenstande, derkan
falde ned glaspladen kan beskadige den.
D Anvend ikke gryder med ødelagt bund, der er ru
eller har kanter, da de kan forårsage ridser
glaspladen, når de flyttes.
D Stil ikke pander eller gryder kogesektionens
ramme, da det kan forårsage ridser og beskadi-
gelse af lakken.
D rg for, at kogesektionens ramme ikke kommer
i kontakt med syreholdige væsker, f.eks. eddike,
citron eller kalkopløsningsmidler. Der kan ellers
opstå matte pletter.
D Hvis sukker eller sukkerholdige retter kommer
den varme kogezone og smelter, skal massen
omgående fjernes i varm tilstand med en
rengøringsskraber. Hvis massen bliver hård, kan
derforårsages skaderoverfladen,nårdenfjer-
nes.
D Genstandeogmaterialer,der kansmelte, ikke
komme i nærheden af glaskeramikpladen, f.eks.
kunststoffer ogaluminiumsfolie. Hvis der dog alli-
gevel skulle smelte noget, skal dette -- ligeledes
omgående -- fjernes med rengøringsskraberen.
62
Kassering
Kassering af emballagemateriale
Alle anvendte emballagematerialer kan genan-
vendes. Folier og dele af hårdt skum er mærket
tilsvarende vis. Materialerne skal kasseres
miljøvenlig måde.
Vær opmærksom de nationale og regionale
forskrifter medhensyn tilkassering afemballage-
materiale og materialemærkningen (materiale-
sortering, affaldssamling, genbruksstationer).
Kasseringshenvisning er
Apparatet ikke kasseres med det almindelige
husholdningsaffald.
Deres kommunale renovationsvæsen eller admi-
nistration kan oplyse om afhentningstider eller
samlesteder.
Advarsel! Udtjente apparater skal gøres ubruge-
lige r kasseringen. Skær netledningen over.
Før første brug
Den første rengøring før brug
Kogefeltet skal rengøres grundigt r første brug.
D Glaskeramikpladen og rammen vaskes med
varmt vand og opvaskemiddel og gnides rre.
OBS.! Anvend ingen skarpe eller slibende
rengøringsmidler. Overfladen kaniså faldbeska-
diges.
63
Beskrivelse af apparatet
ZKL 64 N
ZKL 64 X
1. Kogezone Ø 180 mm, 1700 W
2. Kogezone Ø 145 mm, 1200 W
3. Kogezone Ø 180 mm, 1700 W
4. Kogezone Ø 145 mm, 1200 W
5. Restvarmte
6. Tilkobling af kogezone
Samlet tilslutningsværdi max. 5,8 kW....
Varmelegemespænding 230 V ~50 Hz...
1
23
4
5
6
Koge-- og betjeningsfeltets udformning
Betjening af kogefeltet
Generelle info rmationer
Apparatet er forsynet med en kogeplade af afprøvet
glaskeramik og 4 hurtigtændende kogezoner. Hermed
reduceres opvarmningstiden væsentligt grund af
særligt ydedygtige strålevarmelegemer.
Glaskeramikpladen har ingen porer og er ikke
modtagelig over for hurtige temperatursving-
ninger. Gryder kan derfor flyttes fra en varm til en
kold zone.
Ved indkobling af kogezonen kan denne summe
et øjeblik. Denne egenart har alle glaskeramik--
kogezoner og den påvirker hverken apparatets
funktion eller levetid.
Stil altidgryder ellerpander kogezonenrind-
kobling.
Knapper til regulering af en kogeplade
betjeningspanel er der 4 knapper til at regulere ko-
gezonenmed.Når dertændesforenkogezonetænder
kontrollampen.
Brug af enkel kogezone.
Drejknappentiljreogvælgenindstillingfra1--9.Ind-
stilling 9 giver max. varme.
Se indstillingsvejledningen i tabellen.
Afbrydelse af kogezone
Ved at dreje knappen til 0 slukkes for kogezonen/ den
dobbelte kogezone.
64
Restvarmein d ikato r
Når der slukkes for en af de enkelte kogezoner eller
hele kogefeltet, vises den forhåndenværende restvar-
mer.
Restvarmeindikatoren slukkes også først efter frako-
bling af kogezonen, når kogezonen er aflet.
Restvarmen kan anvendes til smeltning og til at
holde mad varm med.
OBS.! længe restvarmeindikatoren lyser, er
der fare for forbrændinger.
OBS.! Ved strømsvigt slukkes symbolet også og
dermed henvisningen om forhåndenværende
restvarme. Der er dog stadig mulighed for
forbrændinger. Dette kan undgås ved hjælp af
tilstrækkelig opmærksomhed.
Restvarmeindikator
Anvendelse, tabeller, tips
Gryder og pander
Jo bedre gryden er, desto bedre er resultatet.
D Godt kogegrejkan kendes grydebunden. Bun-
den bør være tyk og plan som mulig.
D Anvendikkegryderafstøbejerneller medødelagt
bund, der er ru eller har kanter, da der kan opstå
ridser, når de flyttes.
D Gryder og pander med aluminium-- og kobber-
bunde kan efterlade metalliske misfarvninger
glaskeramikfladen, som dog kan fjernes.
D Gryderogpanderbørikkeværemindreendkoge-
zonen og helst ikke være 2 -- 4 cm srre end ko-
gezonens diameter.
D I kold tilstand buer grydebundene normalt let in-
dad (konkave). De ikke bue udad (konvekse).
D Når De køber nye gryder og pander, læg mærke
til bundens diameter. Producenten angiver ofte
den øverste diameter af kogegrejets rand.
D Når specialudstyr anvendes, f.eks. dampkoger,
snurregryde eller WOK, bedes De iagttages pro-
ducentens anvisninger.
Generelle henvisninger
D Bunden r altid være ren og tør.
D For at undgå grimme ridser glaskeramikpla-
den, bør gryder og pander ikke skubbes men
løftes, r de flyttes.
65
D Ridser kan også opstå grund af sandkorn
(f.eks. fra forudgående rensning af grønsager),
der tages med, når gryden flyttes over glaskera-
mikpladen.
D Anvend høje gryder til retter med megen væske.
denne måde kan intet koge over.
Tips til energibesparelse
De sparer værdifuld energi, når De tager højde for ef-
terlgende punkter:
D Stil gryder og pander kogezonen før indko-
bling.
D Anvendkunegnedegryderogpandermedglatog
jævn bund.
D Sæt om muligt altid låg gryder og pander.
D Grydebundogkogezoner altidværeligestore.
Iagttag de specielle henvisninger om gryder og
pander.
D Tilsmudsede kogezoner og grydebunde forøger
stmforbruget.
D Sluk for kogezonerne før slut af kogetiden for at
nytte restvarmen, f.eks. for at holde mad varm el-
ler til smeltning.
D Ved brug af en trykkoger reduceres kogetiden
med op til 50%. Dermed sparer De energi.
Koge-- og steg etab el
Angivelserne i den følgende tabel er retningsgivende. Hvilken kontkaktindstilling, der er dvendig for koge-
processerne, er afhængig af grydernes kvalitet og madvarernes art og mængde.
Kontaktstilling
Kogeproces
Viderekogningstrin
Egner sig til
9
Opkogning
Bruning
Opkogning af større væskemængder, kogning af pasta,
bruning af d
7-9
Kraftig bruning
Friturestegning
Friturestegning af pommes frites, bruning af d, f.eks. gul-
lasch, stegning af f.eks. kartoffelkager, stegning af mør-
bradstykker og steaks
6-7
Let stegning Stegning af d, schnitzel, Cordon bleu, kotelet, frikadeller,
ristede lser, lever, meljævning, let stegning, æg, omelet,
friturestegning af æbleskiver
4-5
Kogning Kogning af større mængder mad, sammenkogte retter, sup-
per, bouillon, dampning af kartofler
3-4
Småkogning
Dampkogning
Dampkogning af grønsager, grydestegning af d, kogning
af risengrød
2-3
Blødkogning Blødkogning af ris og retter med mælk (skal røres om ind-
imellem), småkogning af små mængder kartofler eller grøn-
sager, opvarmning af færdigretter
1--2
Holde varm
Smeltning
Skumomelet, æggestand, Sauce Hollandaise, til at holde
retter varme med, smeltning af sr, chokolade, opløsning
af husblas
0 Restvarme Eftervarme, SLUK--position.
Vi anbefaler at indstille varmetrinnet 9 ved opkogning eller bruning og derefter at lade retter med længere
tilberedningstid koge færdige et passende viderekogningstrin.
66
Rengjøring og vedligeholdelse
OBS.! Rengøringsmidler ikke komme den
varme glaskeramikplade! Alle rengøringsmidler
skal fjernes med tilstrækkeligt rent vand efter
rengøringen, da de kan have en ætsende virk-
ning, når apparatet opvarmes igen.
Anvend ingen skarpe rengøringsmidler ved
rengøring, som f.eks. grill-- eller ovnsprays, plet--
eller rustfjerner, grove skuremidler og grydes-
vampe med slibende virkning.
lgende egner sig til rengøringen: Rene klude
eller køkkenrulle, varmt vand med opvaskemid-
del, egnede normale rengøringsmidler og
rengøringsskraber. Rengøringsskraber og
rengøringsmiddel til glaskeramik kanfås hos fag-
forhandleren eller i byggemarkeder.
Glaskeramikplade
D Rengør glaskeramikpladen efter hvert brug, når
den er lun eller kold. Således undgår De, at uren-
heder brænder fast.
D Kalk-- ogvandrande, fedtpletter og metalliskskin-
nende misfarvninger fjernes med normale
rengøringsmidler til glaskeramik eller rustfrit stål,
f.eks. ”Sidol--Edelstahlglanz”, ”Stahl--Fix”,
”Toprens” eller ”Cillit”.
Lette urenheder
D r glaskeramikpladen afmed enfugtig kludeller
evt. med vand tilsat opvaskemiddel.
D Vaskdendereftermedenrenkludoggniddentør.
D Rengør glaskeramikpladen en gang pr. uge med
et normalt rengøringsmiddel til glaskeramik eller
rustfrit stål.
Fastbrændte urenheder
D Retter,dererkogtoverellergroveogfastbrændte
urenheder fjernes med rengøringsskraberen.
D Rengøringsskraberen sættes skråt glaskera-
mikpladen.Urenhederfjernesfraglaskeramikpla-
den ved hjælp af bladet.
67
Specielle urenheder
Sukker
D Fastbrændt sukker, smeltet plast, aluminiumfolie
eller andre materialer, der kan smelte, skal
straks fjernes -- stadig i varm tilstand -- med
rengøringsskraberen.
OBS.! Når rengøringsskraberen anvendes på
den varme kogeflade, er der fare for forbrændin-
ger.
D Derefterrengøresdenafkøledekogefladenor-
mal vis.
Hvis kogezonen med smeltede materialer al-
leredeskulleværeafkølet, skaldenopvarmesr
rengøringen.
Mørke pletter, dekorskader
grundafanvendelseafstærkerengøringsmid-
ler og skurrende grydebunde slibes dekoren af
med tiden, og der opstår rke pletter.
Dissekanikke fjernes.Depåvirkerdogikkekoge-
feltets funktionsdygtighed.
Ridser i glaskeramikfladen
Ridseriglaskeramikfladen,der opstårgrundaf
kanter grydebunde, sandkorn eller andre
påvirkninger, kan ikke fjernes.
Disse påvirker heller ikke kogefeltets funktions-
dygtighed.
Kogefeltets ramme
Kalkopløsningsmidler, eddike, citron, juice eller
andre syreholdige væsker ikke komme ko-
gefeltets ramme, da der således opstår matte
punkter. Hvis det dog alligevel skulle ske, skal de
straks fjernes med en våd klud og gnides tørre.
D Kogefeltets ramme skal rengøres med vand og
opvaskemiddel.
D ndtørrede urenheder gøres bløde med en våd
klud. Derefter rres de væk og stederne gnides
tørre.
68
Service
Hos ZANUSSI Hvidevare--Service kan De bestille ser-
vice, samt købe reservedele.
Benyt venligst nedennævnte telefonnummer:
70 11 74 00
r dette nummer benyttes, stilles der automa -
tisk om til nærmeste center.
Garanti
Det er en forudsætning for garantien, at en reparation
ikke er forsøgt foretaget af andre end vor autoriserede
serviceorganisation. Se telefonnr. bagerst i brugsan-
visningen. Garantien dækker ikke uberettiget tilkald af
service.
Købeloven
Nærværende garanti fratager Dem ikke Deres adgang
til at re et eventuelt ansvar efter beloven
gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er
bt. Henvendelse til os virker samtidig som reklama-
tion overfor forhandleren.
Garantiperiode
1 års garanti fra den dokumenterede dato for køb hos
Deres forhandler. Gem Deres købsnota.
Garantiens omfang
Når apparatet er købt som fabriksnyt i Danmark
afhjælpes fabrikations-- og materialefejl, der konstate-
res ved apparatets normale brug i privat husholdning,
her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestem-
melser. Såfremt vi snner det nødvendigt, at appara-
tet indsendestilværkstedet, skerindsendelse ogretur-
nering for vor regning og risiko.
Garantien o mfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indi-
rekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, mis-
brug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling,
ændringer i apparatets elektriske/mekaniske dele, fejl
i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte
sikringer.
Produktansvar
Vort produktansvar er gældende ifølge Lov om pro-
duktansvar”.Dennelovgælderforskaderandreting
og for personskader, som skyldes fejl vedselve det in-
stallerede apparat.
Forbehold
Vort produktansvar gælder ikke, hvis den pågældende
skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
D At apparatets installation ikke erudført i overens-
stemmelse med vor installationsanvisning.
D At apparatet er anvendt til andet formål end be-
skrevet.
D At de i denne brugs-- og installations--anvisning
nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
D At en reparation er foretaget af andreend vor au-
toriserede serviceorganisation.
D At der er brugt uoriginale reservedele.
D At skaden er en transportskade, som måtte være
opstået ved en senere transport f.eks vedflytning
eller videresalg.
D At skaden skyldes en form for anvendelse, som
strider mod almindelig sund fornuft.
69
Installationsanvisning
Sikkerhedshenvisning er
OBS.! Montering og tilslutning af det nye ap -
parat kun udres af en autoriseret fag-
mand. Iagttag disse henvisninger, da krav
garanti i modsat fald bortfalder.
I tilfælde af indbygning og service skal apparatet
adskilles fra nettet. Sikringerne skal kobles fra el-
ler fjernes.
Dealmeneretningslinierfordrift afelektroappara-
ter, det lokale elektricitetsværks forskrifter og
oplysningerne i denne installationsanvisning skal
nøje følges.
Den gennemførte tilslutning efter reglementerne
skalbekræftessidstesidesombevis medhen-
syn til garantien.
Indbygning i køkkenets bordplade
Den elektriske sikkerhed skal sikres ved hjælpaf
faglig korrekt indbygning.
Berøringsbeskyttelsen og den elektriske sikker-
hed i henhold til VDE--bestemmelserne skal si-
kres ved hjælp af korrekt indbygning af appara-
terne i normrigtige, passende
indbygningsskabe.Dettegælderogsåforappara-
tets bagvæg. Denne må heller ikke være frit
tilgængelig ved indbygningsløsninger, der ikk
e ligger tæt væggen.
Indbygningsskabe skal opstilles og fastgøres sik-
kert mod at kippe.
D Notér fabrikationsnummeret (F--nr.), der fremgår
af apparatets typeskilt, i formularen for types-
kiltet idenne brugsvejledning. Dette nummerskal
oplyses i tilfælde af servicebestilling.
Indbygningsl
Åbningeniarbejdspladenskalsvaretildenormalemål.
De nødvendige henvisninger fremgår af målskitsen.
Under kogefeltet skal der være et frit mellemrum
mindst 20 mm. Skuffer ikke monteres under koge-
feltet.
Kogefeltets sideafstand skal mindst være 50 mm,
til bagvæggen mindst 55 mm.
20 mm
55 mm
20 mm
50 mm
Afstand udskæring: Væg eller højt
skab)
Afstand udskæring: Bagvæg
R5
Samlet højde af
kogefelt 49 mm
Rammehøjde
øverste kant af
bordplade ko-
gefelt 3 mm
Ramme-
restlængde
kogefelt
9mm
70
Veddetteapparatdrejerdetsigmedhensyntilbe-
skyttelsen mod overophedning af naboflader om
et apparat af typen Y(IEC 335--2--6). Dette appa-
rat hhv. apparatets indbygningsskab kan stilles
med bagvæggen eller en anden sidevæg mod
vilkårlig høje vægge eller møbler og med den an-
den side mod et andet apparat eller møbel i
samme jde som apparatets.
Indbygning
D Arbejdspladen skal skæres ud efter de fores-
krevne udskæringsmål. Tolerancemålene
ikkeoverskrides.Sav præcistdenopmærkede
linie. Anbefaling: Opmærk udskæringen med et
stålsøm. Forstærk linien med tape for at forhin-
dre, at belægningen ødelægges under skærin-
gen.
D Rengørarbejdspladeniområdetafudskæringen.
D Ved arbejdsflader med fliser skal fugerne være
fyldt fuldstændigt med fugefyldemateriale i
området, hvor kogefeltet skal lægges på.
D Derefter fastgøres snapfjedrene med skruer i
udskæringen demarkeredepositioner.jnin-
gen af fjedrene tjener som anslag arbejdspla-
den.
D Ved plader af natur--, kunststen eller keramik kan
fjedrene limes fast med speciallim (kunsthar-
piks--, tokomponentlim).
D Kogefeltet lægges iudskæringenoppefra ogtryk-
kes fast, indtil fjedrene kommer i indgreb.
D Tætningen skal kontrolleres med hensyn til
upåklageligtholdogatderikkeermellemrum.An-
vend ingen ekstra silikonetætningsmasse, da det
gør udbygningen vanskelig i tilfælde af service.
1
2
570
500
R5
71
Elektrisk tilslu tn in g
D rtilslutningenskaldetkontrolleres,omappara-
tets nominelle spænding, dvs. den oplyste
spænding typeskiltet, stemmer overens med
den forhåndenværende netspænding. Typeskil-
tet er anbragt kogedelens nederste
beklædning.
D Varmelegemespændingen er AC 230 V~.
D Kogedelens nettilslutning skal udføres således,
at der er en indretning, der r det muligt at ads-
killemaskinenfraelnettetvedhjælpaf enflerpolet
afbryder meden kontaktafstand mindst 3 mm.
f.eks. LS--kontakter,FI--beskyttelseskontakterel-
ler sikring.
D Som netledning skal der anvendes en ledning af
typen H05VV--F eller med jere værdi.
D Nettilslutningsklemmen er i kogedelens bund un-
der afdækningen. Afdækningen kan åbnes med
en skruetrækker (ill.).
D Tilslutningen skal foretages ihenhold til skemaet.
Alteftertilslutningsskemaskaltilslutningsbroerne
anvendes tilsvarende måde.
D Beskyttelsesledningen forbindes med klemmen
xx. Beskyttelsesledningens åre skal være
længere end de strømførende årer.
D Kabeltilslutningerne skal være gennemført efter
reglementerne og klemskruerne skal være fast
strammede.
D Derefter skal tilslutningsledningen sikres med
trækaflastningsklemmen og afdækningen lukkes
ved hjælp af et fast tryk (skal komme i indgreb).
r den første indkobling skal evt.
forhåndenvær ende beskyttelsesfolier elleretiket-
ter fjernes fra glaskeramikfladen eller rammen.
Efter tilslutning til stmforsyningen skal alle ko-
gezoner indkobles i maksimalstilling et øjeblik til
kontrol af funktionsdygtighed.
230 V ... 240 V
~
L2
grün--gelb / green--yellow
verde--amarillo
blau / blue / azul
Elektrischer Anschluss
electrical connection
conexión eléctrica
Anschlussleitung Mulde
connecting line hob
conexión artesa
PE
N
L2
L1
schwarz / black / negro
braun / brown / marrón
230V
~
grün--gelb / green--yellow
verde--amarillo
blau / blue / azul
Elektrischer Anschluss
electrical connection
conexión eléctrica
Anschlussleitung Mulde
connecting line hob
conexión artesa
PE
N
L1
schwarz / black / negro
braun / brown / marrón
230V
~
green--yellow
blue
electrical connectionconnecting line hob
PE
N
L1
brown
230V ... 240V
Elektrisk tilkopling
Conexión eléctrica
Tilkoplingsledning
toppflate
Conexión artesa
grønngul / verde--amarillo
blå / azul
PE
L1
brun / marrón
230V
~
230 V
~
GB N
grün--gelb / verde--amarillo
vert--jaune
blau / azul / bleu
Elektrischer Anschluss
conexión eléctrica
connexion électrique
Anschlussleitung Mulde
conexión artesa
câble de raccordement
PE
N
L2
L1
schwarz / negro / noir
braun / marrón / brun
230V
~
grün--gelb / verde--amarillo
vert--jaune
blau / azul / bleu
Elektrischer Anschluss
conexión eléctrica
connexion électrique
Anschlussleitung Mulde
conexión artesa
câble de raccordement
PE
N
L1
schwarz / negro / noir
braun / marrón / brun
230V
~
E
PE
N
L2
L1
230V
~
PE
N
L1
230V
~
Trækaflastningsklemme
Nettilslutningskasse i bunden
af kogefeltet
Isætning af tils-
lutningsbroer
72
Tekniske data
Apparatmål:
Bredde 570 mm.............................
Dybde 500 mm.............................
Højde 47mm..............................
Udskæringsl
Bredde 560 mm.............................
Dybde 490 mm.............................
Hjørneradius R5.......................
Effekt:
Kogezone foran til venstre 1700 W............
Kogezone bagved til venstre 1200 W..........
Kogezone bagved til jre 1700 W............
Kogezone foran til jre 1200 W..............
Samlet tilslutningsværdi max. 5,8 kW.......
Varmelegemespænding AC 230 V ~50 Hz.....
Bestemmelser, stan d arder, direktiver
Dette apparat opfylder lgende standarder:
D EN 60 335-1 og EN 60 335-2-6
med hensyn til sikkerheden af elektriske appara-
ter til husbehov og lignende formål og
D DIN 44546 / 44547 / 44548
med hensyn til brugsegenskaberne af elektro-
komfurer til husholdningen.
D EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2
D EN 55014 / VDE 0875 del 14/12.93
D EN 61000-3-2 / VDE 0838 del 2
D EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
med hensyn til de grundlæggende beskyttelses-
krav for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC).
Dette apparat opfylder følgende EU--direkti-
ver:
D 73/23/EWG af den 19.02.1973
(lavspændingsdirektiv)
D 89/336/EWG af den 03.05.1989
(EMC--direktiv inklusive direktiv
vedrørende ændringer 92/31/E F).
Typeskilt
Typeskilteteranbragtapparatetsunderside.Efterindbygningertypeskiltetikkemeretilgængeligt.Derforskalfabrika -
tionsnummeret (F--nr.) noteres i den pågældende formular.
V
D
E
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64N
ZANUSSI
949 590 587
TYP: PEE2 01 1
5,8 kW
V
DE
Modell
Prod.Nr.
Made in Germany
Ser.Nr.:............
230 VAC 50 Hz
ZKL64X
ZANUSSI
949 590 588
5,8 kW
TYP: PEE2 01 1
73
74
75
822 924 327B 18/09/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Zanussi ZKL64X Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding