Sony VCT-MP1K Handleiding

Type
Handleiding
Arm Kit
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
3-065-966-01(2)
VCT-MP1K
© 2000 Sony Corporation Printed in Japan
A
VCT-MP1K HVL-ML20
A
B
1
HVL-ML20
C
2
D
1
2
3
3
1
E
2
90
E j
F
3
G
4
1
2
30
54 240 340 mm
50 mm
240
210 37 59 mm
155
1
1
1
B
C
E F
English
Français
Deutsch
D
G
Thank you for purchasing the arm kit.
The VCT-MP1K is an arm kit used to mount the Sony
video light HVL-ML20 to the Sony marine pack
MPK-P1.
Notes on Handling
When the light is mounted, be careful not to pinch
your fingers in the sliding portion of the arm.
When carrying the marine pack with the arm kit
mounted, hold the arm portion.
Supplied accessories and Parts
Descriptions
This kit is comprised of the following parts.
Arm adaptor (
A
)
•Arm (
B
)
Mounting Method
1 Mount the video light on the arm.
Insert the tip of the arm to the video light
HVL-ML20 and secure it firmly in place with the
knob. (
C
)
2 Mount the arm adaptor to the marine pack.
(
D
)
1 Insert the arm adaptor screw into the tripod
hole on the marine pack.
2 Adjust so that the rear housing of the marine
pack touches the back of the arm adaptor.
3 Firmly tighten the screw.
3 Mount the arm to the arm adaptor.
1 Loosen the arm locking knob and insert the
arm into the arm adaptor. (
E
)
2 Rotate the arm 90˚ in the direction of the
arrow, and align the marks on the arm
adaptor and the arm (indicated by the white
arrow in illustration
E
). Then tighten the
knob. (
F
)
3 Loosen the knob at the tip of the arm, pull the
slide arm out until it stops, then tighten the
knob. (
G
)
4 Adjust the light angle.
1 Loosen the knob and adjust the light angle.
2 After adjusting the angle, firmly tighten the
knob.
Cleaning and Storage
After using the arm kit in the ocean, be sure to wash
it with fresh water (tap water, etc.) to remove any salt
and sand, then wipe away any moisture with a dry
soft cloth. Immersing the arm kit in fresh water for
approximately 30 minutes is recommended. Leaving
salt adhered to the arm kit may damage the metal
portions or cause them to rust.
If suntan oil, etc. sticks to the arm kit, wash it
thoroughly with warm water.
The above cleaning should be carried out each time
the arm kit is used.
Do not use thinner, benzene, alcohol or other solvents
as this may mar the surface finish.
Storage
Avoid storage in hot, cold and humid locations, or
locations exposed to naphthalene or camphor, as this
may damage the materials.
Main Specifications
Arm
Outer dimensions: Approx. 54 × 240 (contracted)/
340 (extended) × 50 mm (2
1
/4 ×
9
1
/2 (contracted)/13
1
/2
(extended) × 2 in) (W × H × D)
(Excluding protrusions)
Weight: Approx. 240 g (9 oz)
Arm adaptor
Outer dimensions: Approx. 210 × 37 × 59 mm (8
3
/8
× 1
1
/2 × 2
3
/8 in) (W × H × D)
(Excluding protrusions)
Weight: Approx. 155 g (6 oz)
Accessories: Operating Instructions (1)
Español
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur
ce kit de bras.
Le VCT-MP1K est un kit de bras permettant de
monter la torche vidéo Sony HVL-ML20 sur le Marine
Pack MPK-P1.
Remarques sur la manipulation
Lorsque la torche est montée, veillez à ne pas vous
pincer les doigts dans la partie coulissante du bras.
Lorsque vous transportez le Marine Pack avec le kit
de bras monté, tenez-le par la partie du bras.
Accessoires et pièces fournies
Ce kit comprend les pièces suivantes :
adaptateur de bras (
A
)
bras (
B
)
Méthode de montage
1 Montez la torche vidéo sur le bras.
Introduisez l’embout du bras dans la chape de la
torche vidéo HVL-ML20 et fixez-le solidement
avec le bouton. (
C
)
2 Montez l’adaptateur de bras sur le Marine
Pack. (
D
)
1 Introduisez la vis de l’adaptateur de bras
dans la douille de trépied du Marine Pack.
2 Ajustez l’arrière du boîtier du Marine Pack
contre l’arrière de l’adaptateur de bras.
3 Serrez la vis à fond.
3 Montez le bras sur l’adaptateur de bras.
1 Desserrez le bouton de verrouillage du bras
et introduisez le bras dans l’adaptateur de
bras. (
E
)
2 Tournez le bras de 90° dans le sens de la
flèche et alignez le repère de l’adaptateur de
bras et le repère du bras (indiqué par la flèche
blanche sur l’illustration
E
). Serrez ensuite le
bouton. (
F
)
3 Desserrez le bouton de l’embout du bras,
tirez l’élément coulissant jusqu’à ce qu’il
vienne en butée, puis resserrez le bouton.
(
G
)
4 Réglez l’angle de la torche.
1 Desserrez le bouton et réglez l’angle de la
torche.
2 Après avoir réglé l’angle, resserrez le bouton
à fond.
Nettoyage et rangement
Après avoir utilisé le kit de bras dans la mer, lavez-le
à l’eau douce (eau du robinet, etc.) afin d’en retirer le
sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et
sec afin d’en retirer toute humidité. Il est
recommandé de plonger le kit de bras dans de l’eau
douce pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de
sel dessus car il pourrait attaquer les parties
métalliques et de la rouille risquerait de se former.
Si vous avez mis de la crème solaire, etc., sur le kit de
bras, lavez celui-ci à l’eau tiède.
Effectuez le nettoyage ci-dessus après chaque
utilisation.
N’utilisez pas de solvants tels que diluants, benzine
ou alcool pour le nettoyage car de telles substances
peuvent attaquer la finition.
Stockage
Ne rangez pas le kit de bras dans un endroit chaud,
froid, humide ou exposé à la naphtaline ou au
camphre. Ceci pourrait l’endommager.
Spécifications principales
Bras
Dimensions extérieures : 54 × 240 (rétracté)/
340 (déployé) × 50 mm
(l × h × p) environ
(saillies non comprises)
Poids : 240 g environ
Adaptateur de bras
Dimensions extérieures : 210 × 37 × 59 mm (l × h × p)
environ (saillies non
comprises)
Poids : 155 g environ
Accessoires : Mode d’emploi (1)
Vielen Dank für den Kauf des Armsatzes.
Bei dem Modell VCT-MP1K handelt es sich um einen
Armsatz für die Befestigung der Sony Videoleuchte
HVL-ML20 am Sony Unterwassergehäuse MPK-P1.
Hinweise zum Gebrauch
Achten Sie bei montierter Leuchte darauf, dass Sie
sich nicht die Finger am Schiebeteil des Arms
klemmen.
Wenn Sie das Unterwassergehäuse mit montiertem
Armsatz tragen, halten Sie den Armteil.
Mitgeliefertes Zubehör und
Beschreibung der Teile
Dieser Satz besteht aus den folgenden Teilen.
Armadapter (
A
)
Arm (
B
)
Montageverfahren
1 Befestigung der Videoleuchte am Arm.
Führen Sie die Lasche des Arms in die
Videoleuchte HVL-ML20 ein, und befestigen Sie
die Teile durch Festziehen des Knopfes. (
C
)
2 Befestigung des Armadapters am
Unterwassergehäuse. (
D
)
1 Drehen Sie die Schraube des Armadapters in
das Stativgewinde des Unterwassergehäuses
ein.
2 Justieren Sie die Teile so, dass die
Hinterkante des Armadapters am Hinterteil
des Unterwassergehäuses anliegt.
3 Ziehen Sie die Schraube fest.
3 Befestigung des Arms am Armadapter.
1 Lösen Sie den Armklemmknopf, und führen
Sie den Arm in den Schlitz des Armadapters
ein. (
E
)
2 Drehen Sie den Arm um 90° in Pfeilrichtung,
und richten Sie die Markierungen auf dem
Armadapter und dem Arm (durch den
weißen Pfeil in der Abbildung
E
gekennzeichnet) aufeinander aus. Ziehen Sie
dann den Knopf fest. (
F
)
3 Lösen Sie den Knopf am Ende des Arms,
ziehen Sie den Schiebearm bis zum Anschlag
heraus, und ziehen Sie dann den Knopf fest.
(
G
)
4 Einstellung der Leuchtenneigung.
1 Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie die
Leuchtenneigung wunschgemäß ein.
2 Ziehen Sie den Knopf nach der
Neigungseinstellung wieder fest.
Reinigung und Lagerung
Waschen Sie den Armsatz nach dem Gebrauch im
Meer unbedingt mit Süßwasser (Leitungswasser
usw.) ab, um Salz und Sand zu entfernen, und
wischen Sie ihn anschließend mit einem weichen
Tuch trocken. Es ist empfehlenswert, den Armsatz
etwa 30 Minuten lang in Süßwasser unterzutauchen.
Bleibt Salz am Armsatz haften, kann das eine
Beschädigung der Metallteile oder Rostbildung zur
Folge haben.
Waschen Sie am Armsatz haftendes Sonnenöl und
dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab.
Die obige Reinigung sollte nach jeder Benutzung des
Armsatzes ausgeführt werden.
Verwenden Sie keine Mittel wie Verdünner, Benzol,
Alkohol oder andere Lösungsmittel, weil diese die
Oberfläche angreifen können.
Lagerung
Vermeiden Sie die Lagerung an extrem heißen, kalten
oder feuchten Orten, oder an Orten, die Naphthalin
oder Kampfer ausgesetzt sind, weil dadurch das
Material beschädigt werden kann.
Technische Daten
Arm
Außenabmessungen: ca. 54 × 240 (eingezogen)/
340 (ausgezogen) × 50 mm
(B × H × T) (ohne
vorspringende Teile)
Gewicht: ca. 240 g
Armadapter
Außenabmessungen: ca. 210 × 37 × 59 mm
(B × H × T) (ohne
vorspringende Teile)
Gewicht: ca. 155 g
Zubehör: Bedienungsanleitung (1)
Muchas gracias por la adquisición del brazo
acoplable.
El VCT-MP1K es un brazo acoplable utilizado para
montar la lámpara de vídeo subacuática HVL-ML20
de Sony en el portacámara subacuático MPK-P1 de
Sony.
Notas sobre el manejo
Cuando monte la lámpara, tenga cuidado de no
pillarse los dedos con la porción deslizable del
brazo.
Cuando transporte el portacámara subacuático con
el brazo acoplable montado, llévelo por la porción
del brazo.
Accesorios suministrados y
descripción de las partes
Este brazo consta de las siguientes partes:
Adaptador de brazo (
A
)
Brazo (
B
)
Método de montaje
1 Monte la lámpara de vídeo en el brazo.
Inserte la punta del brazo en la lámpara de vídeo
HVL-ML20 y sujétela firmemente en su sitio con
el pomo. (
C
)
2 Monte el adaptador de brazo en el
portacámara submarino. (
D
)
1 Introduzca el tornillo del adaptador de brazo
en el agujero para trípode del portacámara
submarino.
2 Ajuste de forma que la caja trasera del
portacámara submarino toque la parte trasera
del adaptador de brazo.
3 Apriete firmemente el tornillo.
3 Monte el brazo en el adaptador de brazo.
1 Afloje el pomo de fijación del brazo e inserte
el brazo en el adaptador de brazo. (
E
)
2 Gire el brazo 90° en el sentido de la flecha, y
alinee las marcas del adaptador de brazo y
del brazo (indicadas mediante la flecha
blanca en la ilustración
E
). Después apriete
el pomo. (
F
)
3 Afloje el pomo de la punta del brazo, extraiga
el brazo deslizable todo lo que dé de sí, luego
apriete el pomo. (
G
)
4 Ajuste el ángulo de la lámpara.
1 Afloje el pomo y ajuste el ángulo de la
lámpara.
2 Una vez ajustado el ángulo, apriete
firmemente el pomo.
Limpieza y almacenamiento
Después de utilizar el brazo acoplable en el océano,
asegúrese de lavarlo con agua dulce (agua del grifo,
etc.) para retirar la sal y la arena, y a continuación
seque la humedad con un paño suave y seco. Se
recomienda sumergir el brazo acoplable en agua
dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal
adherida en el brazo acoplable, podrán dañarse las
partes metálicas o formarse óxido.
Si mancha el brazo acoplable con bronceador, etc.,
lávelo con agua templada.
La limpieza indicada arriba deberá realizarse cada
vez que se utilice el brazo acoplable.
No utilice diluyente, alcohol, bencina ni otros
disolventes para limpieza, porque con ello podrá
dañar el acabado.
Almacenamiento
Evite guardarlo en lugares cálidos, fríos y húmedos, o
lugares expuestos a naftalina o alcanfor, ya que en
estas condiciones se pueden dañar los materiales.
Especificaciones principales
Brazo
Dimensiones exteriores: Aprox. 54 × 240 (recogido)/
340 (extendido) × 50 mm
(An × Al × Prf) (Excluyendo
los salientes)
Peso: Aprox. 240 g
Adaptador de brazo
Dimensiones exteriores: Aprox. 210 × 37 × 59 mm
(An × Al × Prf) (Excluyendo
los salientes)
Peso: Aprox. 155 g
Accesorios: Manual de instrucciones (1)
Nederlands
Hartelijk dank voor uw aanschaf van de armset.
De VCT-MP1K is de armset die gebruikt wordt om de
Sony videolamp HVL-ML20 te bevestigen aan de
Sony onderwaterbehuizing MPK-P1.
Informatie over de behandeling
ervan
Wanneer de videolamp bevestigd is, wees
voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken door
het bewegende deel van de arm.
Wanneer u de onderwaterbehuizing draagt terwijl
daaraan de armset is bevestigd, houdt u het
armgedeelte vast.
Beschrijving van de bijgeleverde
accessoires en onderdelen
Deze set bestaat uit de volgende onderdelen.
Armadapter (
A
)
•Arm (
B
)
Bevestigingsmethode
1 Bevestig de videolamp op de arm.
Steek het uiteinde van de arm in de bevestiging
aan de onderkant van de videolamp HVL-ML20
en zet deze stevig vast met behulp van de
draaiknop. (
C
)
2 Bevestig de armadapter op de
onderwaterbehuizing. (
D
)
1 Steek de schroef van de armadapter in het
statief-schroefgat op de onderkant van de
onderwaterbehuizing.
2 Stel zodanig af dat de achterkant van de
onderwaterbehuizing de achterrand van de
armadapter raakt.
3 Draai de schroef stevig vast.
3 Bevestig de arm op de armadapter.
1 Draai de vergrendelknop van de arm los en
steek de arm op de armadapter. (
E
)
2 Draai de arm 90° in de richting van de pijl, en
lijn de merktekens op de armadapter en de
arm (aangegeven door de witte pijl in
afbeelding
E
) met elkaar uit. Draai
vervolgens de vergrendelknop vast. (
F
)
3 Draai de draaiknop bovenaan de arm los, trek
de schuifarm uit totdat deze stopt, en draai
vervolgens de draaiknop weer vast.
4 Stel de hoek van de videolamp in.
1 Draai de draaiknop aan de onderkant van de
videolamp los en stel de hoek van de
videolamp in.
2 Nadat u de hoek hebt ingesteld, draait u de
draaiknop weer stevig vast.
Schoonmaken en bewaren
Nadat u de armset in zee hebt gebruikt, moet u deze
met zoet water (leidingwater, enz.) wassen om
eventueel zout en zand te verwijderen, en vervolgens
droogt u de armset af met een droge, zachte doek.
Het wordt aanbevolen de armset gedurende 30
minuten in zoet water onder te dompelen.
Indien zout op de armset achterblijft, kunnen de
metalen delen ervan beschadigd raken of beginnen te
roesten.
Als zonnebrandolie, enz., op de armset terecht is
gekomen, wast u deze grondig schoon met warm
water.
Voorgaande schoonmaakwerkzaamheden dienen
iedere keer nadat de armset is gebruikt te worden
uitgevoerd.
Gebruik geen verdunner, benzeen, alcohol of andere
oplosmiddelen, omdat deze de afwerklaag kunnen
aantasten.
Bewaren
Voorkom dat de armset op warme, koude of vochtige
plaatsen wordt bewaard, of op plaatsen wordt
bewaard die zijn blootgesteld aan naftaleen en
kamfer, omdat hierdoor de materialen kunnen
worden beschadigd.
Belangrijkste technische
gegevens
Arm
Buitenafmetingen: Ongeveer 54 × 240/340
(ingeschoven/uitgeschoven) × 50
mm (b × h × d) (exclusief
uitsteeksels)
Gewicht: Ongeveer 240 g
Armadapter
Buitenafmetingen: Ongeveer 210 × 37 × 59 mm (b × h
× d) (exclusief uitsteeksels)
Gewicht: Ongeveer 155 g
Accessoires: Gebruiksaanwijzing (1)
qOGA²« ULOKFðqOGA²« ULOKFð
qOGA²« ULOKFðqOGA²« ULOKFð
qOGA²« ULOKFð
Руководство по использованию

Documenttranscriptie

3-065-966-01(2) A B お買い上げいただきありがとうございます。 VCT-MP1Kは、ソニー製のビデオライトHVL-ML20を ソニー製マリンパックに取り付けるためのアームキットで す。 アームキット 取り扱い上のご注意 • ライトを取り付けたとき、アームのスライド部分に指な Arm Kit どをはさまないようにご注意ください。 • アームキットを取り付けたマリンパックを持ち運ぶとき は、アームの部分を持ってください。 C 付属品および各部の名称 取扱説明書 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções Руководство по использованию qOGA²«  ULOKFð 使用說明書 사용설명서 このキットは次の部品で構成されています。 • アームアダプター(A) • アーム(B) 取り付け方法 1 4 ライトの角度を調節する 1 ノブをゆるめて、ライトの角度を調節する。 2 調節後、ノブをしっかりと締める。 2 海でご使用した後は、必ず真水(水道水など)で洗い、 塩分や砂をおとしてから、乾いた柔らかい布で水分をふ き取ってください。30 分程度、真水に浸しておくことをお すすめします。塩分がついたままにしておくと、金属部分 が傷ついたり、さびることがあります。 サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い 流してください。 上記のお手入れはアームキットご使用のたびに必ずお こなってください。 シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面の仕上げを いためますので、使わないでください。 保管するときは アームキットにビデオライトを取り付け 高温、寒冷、多湿な場所や、ナフタリン、樟脳などを入れ る ている場所での保管は、機材をいためますので避けてく ビデオライトHVL-ML20にアームの先端を差し ださい。 Accessoires et pièces fournies Ce kit comprend les pièces suivantes : • adaptateur de bras (A) • bras (B) Méthode de montage 1 外形寸法 質量 約 54 × 240(縮小時)/ 340 mm(伸長 時)× 50 mm(幅×高さ×奥行) (突起部 を除く) 約240g 2 3 F (突起部を除く) 約155g 取扱説明書(1) 保証書(1) ソニーご相談窓口のご案内(1) 4 Notes on Handling • When the light is mounted, be careful not to pinch your fingers in the sliding portion of the arm. • When carrying the marine pack with the arm kit mounted, hold the arm portion. Supplied accessories and Parts Descriptions This kit is comprised of the following parts. • Arm adaptor (A) • Arm (B) Mounting Method 1 Mount the video light on the arm. Insert the tip of the arm to the video light HVL-ML20 and secure it firmly in place with the knob. (C) G 2 Mount the arm adaptor to the marine pack. (D ) 1 Insert the arm adaptor screw into the tripod hole on the marine pack. 2 Adjust so that the rear housing of the marine pack touches the back of the arm adaptor. 3 Firmly tighten the screw. 3 Mount the arm to the arm adaptor. 1 Loosen the arm locking knob and insert the arm into the arm adaptor. (E) 2 Rotate the arm 90˚ in the direction of the arrow, and align the marks on the arm adaptor and the arm (indicated by the white arrow in illustration E). Then tighten the knob. (F) 3 Loosen the knob at the tip of the arm, pull the slide arm out until it stops, then tighten the knob. (G) 4 Adjust the light angle. 1 Loosen the knob and adjust the light angle. 2 After adjusting the angle, firmly tighten the knob. Español Nettoyage et rangement Après avoir utilisé le kit de bras dans la mer, lavez-le à l’eau douce (eau du robinet, etc.) afin d’en retirer le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec afin d’en retirer toute humidité. Il est recommandé de plonger le kit de bras dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de sel dessus car il pourrait attaquer les parties métalliques et de la rouille risquerait de se former. Si vous avez mis de la crème solaire, etc., sur le kit de bras, lavez celui-ci à l’eau tiède. Effectuez le nettoyage ci-dessus après chaque utilisation. N’utilisez pas de solvants tels que diluants, benzine ou alcool pour le nettoyage car de telles substances peuvent attaquer la finition. Stockage Ne rangez pas le kit de bras dans un endroit chaud, froid, humide ou exposé à la naphtaline ou au camphre. Ceci pourrait l’endommager. Spécifications principales Muchas gracias por la adquisición del brazo acoplable. El VCT-MP1K es un brazo acoplable utilizado para montar la lámpara de vídeo subacuática HVL-ML20 de Sony en el portacámara subacuático MPK-P1 de Sony. Notas sobre el manejo • Cuando monte la lámpara, tenga cuidado de no pillarse los dedos con la porción deslizable del brazo. • Cuando transporte el portacámara subacuático con el brazo acoplable montado, llévelo por la porción del brazo. Accesorios suministrados y descripción de las partes Este brazo consta de las siguientes partes: • Adaptador de brazo (A) • Brazo (B) Método de montaje Bras 1 Adaptateur de bras 2 Dimensions extérieures : 210 × 37 × 59 mm (l × h × p) environ (saillies non comprises) Poids : 155 g environ Accessoires : Mode d’emploi (1) After using the arm kit in the ocean, be sure to wash it with fresh water (tap water, etc.) to remove any salt and sand, then wipe away any moisture with a dry soft cloth. Immersing the arm kit in fresh water for approximately 30 minutes is recommended. Leaving salt adhered to the arm kit may damage the metal portions or cause them to rust. If suntan oil, etc. sticks to the arm kit, wash it thoroughly with warm water. The above cleaning should be carried out each time the arm kit is used. Do not use thinner, benzene, alcohol or other solvents as this may mar the surface finish. Hinweise zum Gebrauch • Achten Sie bei montierter Leuchte darauf, dass Sie sich nicht die Finger am Schiebeteil des Arms klemmen. • Wenn Sie das Unterwassergehäuse mit montiertem Armsatz tragen, halten Sie den Armteil. Storage Mitgeliefertes Zubehör und Beschreibung der Teile Avoid storage in hot, cold and humid locations, or locations exposed to naphthalene or camphor, as this may damage the materials. Dieser Satz besteht aus den folgenden Teilen. • Armadapter (A) • Arm (B) Main Specifications Montageverfahren Arm 1 Outer dimensions: Approx. 54 × 240 (contracted)/ 340 (extended) × 50 mm (2 1/4 × 9 1/2 (contracted)/13 1/2 (extended) × 2 in) (W × H × D) (Excluding protrusions) Weight: Approx. 240 g (9 oz) Befestigung der Videoleuchte am Arm. Führen Sie die Lasche des Arms in die Videoleuchte HVL-ML20 ein, und befestigen Sie die Teile durch Festziehen des Knopfes. (C) 2 Arm adaptor Befestigung des Armadapters am Unterwassergehäuse. (D) 1 Drehen Sie die Schraube des Armadapters in das Stativgewinde des Unterwassergehäuses ein. 2 Justieren Sie die Teile so, dass die Hinterkante des Armadapters am Hinterteil des Unterwassergehäuses anliegt. 3 Ziehen Sie die Schraube fest. Outer dimensions: Approx. 210 × 37 × 59 mm (8 /8 × 1 1/2 × 2 3/8 in) (W × H × D) (Excluding protrusions) Weight: Approx. 155 g (6 oz) Accessories: Operating Instructions (1) 3 3 Monte el brazo en el adaptador de brazo. 1 Afloje el pomo de fijación del brazo e inserte el brazo en el adaptador de brazo. (E) 2 Gire el brazo 90° en el sentido de la flecha, y alinee las marcas del adaptador de brazo y del brazo (indicadas mediante la flecha blanca en la ilustración E). Después apriete el pomo. (F) 3 Afloje el pomo de la punta del brazo, extraiga el brazo deslizable todo lo que dé de sí, luego apriete el pomo. (G) Ajuste el ángulo de la lámpara. 1 Afloje el pomo y ajuste el ángulo de la lámpara. 2 Una vez ajustado el ángulo, apriete firmemente el pomo. Limpieza y almacenamiento Después de utilizar el brazo acoplable en el océano, asegúrese de lavarlo con agua dulce (agua del grifo, etc.) para retirar la sal y la arena, y a continuación seque la humedad con un paño suave y seco. Se recomienda sumergir el brazo acoplable en agua dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal adherida en el brazo acoplable, podrán dañarse las partes metálicas o formarse óxido. Si mancha el brazo acoplable con bronceador, etc., lávelo con agua templada. La limpieza indicada arriba deberá realizarse cada vez que se utilice el brazo acoplable. No utilice diluyente, alcohol, bencina ni otros disolventes para limpieza, porque con ello podrá dañar el acabado. Evite guardarlo en lugares cálidos, fríos y húmedos, o lugares expuestos a naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones se pueden dañar los materiales. Especificaciones principales Brazo Dimensiones exteriores: Aprox. 54 × 240 (recogido)/ 340 (extendido) × 50 mm (An × Al × Prf) (Excluyendo los salientes) Peso: Aprox. 240 g Adaptador de brazo Dimensiones exteriores: Aprox. 210 × 37 × 59 mm (An × Al × Prf) (Excluyendo los salientes) Peso: Aprox. 155 g Accesorios: Manual de instrucciones (1) Nederlands 4 Einstellung der Leuchtenneigung. 1 Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie die Leuchtenneigung wunschgemäß ein. 2 Ziehen Sie den Knopf nach der Neigungseinstellung wieder fest. Reinigung und Lagerung Waschen Sie den Armsatz nach dem Gebrauch im Meer unbedingt mit Süßwasser (Leitungswasser usw.) ab, um Salz und Sand zu entfernen, und wischen Sie ihn anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Es ist empfehlenswert, den Armsatz etwa 30 Minuten lang in Süßwasser unterzutauchen. Bleibt Salz am Armsatz haften, kann das eine Beschädigung der Metallteile oder Rostbildung zur Folge haben. Waschen Sie am Armsatz haftendes Sonnenöl und dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab. Die obige Reinigung sollte nach jeder Benutzung des Armsatzes ausgeführt werden. Verwenden Sie keine Mittel wie Verdünner, Benzol, Alkohol oder andere Lösungsmittel, weil diese die Oberfläche angreifen können. Hartelijk dank voor uw aanschaf van de armset. De VCT-MP1K is de armset die gebruikt wordt om de Sony videolamp HVL-ML20 te bevestigen aan de Sony onderwaterbehuizing MPK-P1. Informatie over de behandeling ervan • Wanneer de videolamp bevestigd is, wees voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken door het bewegende deel van de arm. • Wanneer u de onderwaterbehuizing draagt terwijl daaraan de armset is bevestigd, houdt u het armgedeelte vast. Beschrijving van de bijgeleverde accessoires en onderdelen Deze set bestaat uit de volgende onderdelen. • Armadapter (A) • Arm (B) Bevestigingsmethode 1 Lagerung Technische Daten 2 Gewicht: ca. 54 × 240 (eingezogen)/ 340 (ausgezogen) × 50 mm (B × H × T) (ohne vorspringende Teile) ca. 240 g Armadapter Außenabmessungen: Gewicht: Zubehör: ca. 210 × 37 × 59 mm (B × H × T) (ohne vorspringende Teile) ca. 155 g Bedienungsanleitung (1) Bevestig de armadapter op de onderwaterbehuizing. (D) 1 Steek de schroef van de armadapter in het statief-schroefgat op de onderkant van de onderwaterbehuizing. 2 Stel zodanig af dat de achterkant van de onderwaterbehuizing de achterrand van de armadapter raakt. 3 Draai de schroef stevig vast. Arm Außenabmessungen: Bevestig de videolamp op de arm. Steek het uiteinde van de arm in de bevestiging aan de onderkant van de videolamp HVL-ML20 en zet deze stevig vast met behulp van de draaiknop. (C) Vermeiden Sie die Lagerung an extrem heißen, kalten oder feuchten Orten, oder an Orten, die Naphthalin oder Kampfer ausgesetzt sind, weil dadurch das Material beschädigt werden kann. Befestigung des Arms am Armadapter. 1 Lösen Sie den Armklemmknopf, und führen Sie den Arm in den Schlitz des Armadapters ein. (E) 2 Drehen Sie den Arm um 90° in Pfeilrichtung, und richten Sie die Markierungen auf dem Armadapter und dem Arm (durch den weißen Pfeil in der Abbildung E gekennzeichnet) aufeinander aus. Ziehen Sie dann den Knopf fest. (F) 3 Lösen Sie den Knopf am Ende des Arms, ziehen Sie den Schiebearm bis zum Anschlag heraus, und ziehen Sie dann den Knopf fest. (G) Monte el adaptador de brazo en el portacámara submarino. (D) 1 Introduzca el tornillo del adaptador de brazo en el agujero para trípode del portacámara submarino. 2 Ajuste de forma que la caja trasera del portacámara submarino toque la parte trasera del adaptador de brazo. 3 Apriete firmemente el tornillo. Réglez l’angle de la torche. Vielen Dank für den Kauf des Armsatzes. Bei dem Modell VCT-MP1K handelt es sich um einen Armsatz für die Befestigung der Sony Videoleuchte HVL-ML20 am Sony Unterwassergehäuse MPK-P1. Monte la lámpara de vídeo en el brazo. Inserte la punta del brazo en la lámpara de vídeo HVL-ML20 y sujétela firmemente en su sitio con el pomo. (C) 3 Deutsch Cleaning and Storage 4 Almacenamiento Dimensions extérieures : 54 × 240 (rétracté)/ 340 (déployé) × 50 mm (l × h × p) environ (saillies non comprises) Poids : 240 g environ 1 Desserrez le bouton et réglez l’angle de la torche. 2 Après avoir réglé l’angle, resserrez le bouton à fond. English Thank you for purchasing the arm kit. The VCT-MP1K is an arm kit used to mount the Sony video light HVL-ML20 to the Sony marine pack MPK-P1. Montez le bras sur l’adaptateur de bras. 1 Desserrez le bouton de verrouillage du bras et introduisez le bras dans l’adaptateur de bras. (E) 2 Tournez le bras de 90° dans le sens de la flèche et alignez le repère de l’adaptateur de bras et le repère du bras (indiqué par la flèche blanche sur l’illustration E). Serrez ensuite le bouton. (F) 3 Desserrez le bouton de l’embout du bras, tirez l’élément coulissant jusqu’à ce qu’il vienne en butée, puis resserrez le bouton. (G) Printed in Japan E Montez l’adaptateur de bras sur le Marine Pack. (D) 1 Introduisez la vis de l’adaptateur de bras dans la douille de trépied du Marine Pack. 2 Ajustez l’arrière du boîtier du Marine Pack contre l’arrière de l’adaptateur de bras. 3 Serrez la vis à fond. アームアダプター 約 210 × 37 × 59 mm(幅×高さ×奥行) 質量 付属品 Montez la torche vidéo sur le bras. Introduisez l’embout du bras dans la chape de la torche vidéo HVL-ML20 et fixez-le solidement avec le bouton. (C) アームアダプターにアームを取り付ける 外形寸法 1 アームの固定ノブをゆるめて、アームアダプ ターに差し込む。 (E) 2 アームを矢印の方向へ 90 度回し、アームアダ プターとアームの合印(イラストEのj部)を 合わせる。その後、ノブを締める。 (F) 3 アームの先端のノブをゆるめて、スライドアー ムを最後まで引き出し、ノブを締めて固定す る。 (G) VCT-MP1K • Lorsque la torche est montée, veillez à ne pas vous pincer les doigts dans la partie coulissante du bras. • Lorsque vous transportez le Marine Pack avec le kit de bras monté, tenez-le par la partie du bras. マリンパックにアームアダプターを取り 主な仕様 付ける(D) アーム 1 マリンパックの三脚穴にアームアダプターのネ ジを差し込む。 2 マリンパックの後部ハウジングがアームアダプ ターの後ろに触れるように調節する。 3 ネジをしっかりと締める。 D Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce kit de bras. Le VCT-MP1K est un kit de bras permettant de monter la torche vidéo Sony HVL-ML20 sur le Marine Pack MPK-P1. Remarques sur la manipulation お手入れと保管について 込み、ノブでしっかりと固定する。 (C) 3 © 2000 Sony Corporation Français 日本語 3 Bevestig de arm op de armadapter. 1 Draai de vergrendelknop van de arm los en steek de arm op de armadapter. (E) 2 Draai de arm 90° in de richting van de pijl, en lijn de merktekens op de armadapter en de arm (aangegeven door de witte pijl in afbeelding E) met elkaar uit. Draai vervolgens de vergrendelknop vast. (F) 3 Draai de draaiknop bovenaan de arm los, trek de schuifarm uit totdat deze stopt, en draai vervolgens de draaiknop weer vast. 4 Stel de hoek van de videolamp in. 1 Draai de draaiknop aan de onderkant van de videolamp los en stel de hoek van de videolamp in. 2 Nadat u de hoek hebt ingesteld, draait u de draaiknop weer stevig vast. Schoonmaken en bewaren Nadat u de armset in zee hebt gebruikt, moet u deze met zoet water (leidingwater, enz.) wassen om eventueel zout en zand te verwijderen, en vervolgens droogt u de armset af met een droge, zachte doek. Het wordt aanbevolen de armset gedurende 30 minuten in zoet water onder te dompelen. Indien zout op de armset achterblijft, kunnen de metalen delen ervan beschadigd raken of beginnen te roesten. Als zonnebrandolie, enz., op de armset terecht is gekomen, wast u deze grondig schoon met warm water. Voorgaande schoonmaakwerkzaamheden dienen iedere keer nadat de armset is gebruikt te worden uitgevoerd. Gebruik geen verdunner, benzeen, alcohol of andere oplosmiddelen, omdat deze de afwerklaag kunnen aantasten. Bewaren Voorkom dat de armset op warme, koude of vochtige plaatsen wordt bewaard, of op plaatsen wordt bewaard die zijn blootgesteld aan naftaleen en kamfer, omdat hierdoor de materialen kunnen worden beschadigd. Belangrijkste technische gegevens Arm Buitenafmetingen: Ongeveer 54 × 240/340 (ingeschoven/uitgeschoven) × 50 mm (b × h × d) (exclusief uitsteeksels) Gewicht: Ongeveer 240 g Armadapter Buitenafmetingen: Ongeveer 210 × 37 × 59 mm (b × h × d) (exclusief uitsteeksels) Gewicht: Ongeveer 155 g Accessoires: Gebruiksaanwijzing (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-MP1K Handleiding

Type
Handleiding