Melitta Aroma Excellent Steel Therm de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Säkerhetsföreskrifter
Läs noga igenom alla användnings- och säkerhetsföreskrifter.
Försäkra Dig om att den elektriska spänningen i hemmet
överensstämmer med strömstyrkan som är angiven i
botten på apparaten.
Använd inte kaffebryggaren utan vatten.
Använd inte varmt vatten. Enbart färskt vatten skall användas
för att fylla vattentanken.
Låt kaffebryggaren svalna ca 5 min efter varje bryggning
innan nytt vatten fylls på. Detta för att undvika läckage av
het vattenånga.
Ställ kaffebryggaren på plant underlag.
Doppa aldrig ner kaffebryggaren i vatten. Se till att inget
vatten utifrån tränger in i kaffebryggaren.
Placera inte apparaten på varmt underlag (t ex spisplatta).
Avlägsna inte therm-kannan eller filter under
bryggprocessen – risk för skållning!
Håll apparaten utom räckhåll för barn.
Dra ur kontakten före rengöring eller om Du skall vara
borta en längre tid.
Utbyte av sladd och alla andra reparationer måste utföras
av auktoriserad Melitta After Sales Service eller av person
med liknande kvalifikationer.
Denna apparat bör inte användas av personer (inkl barn)
med nedsatt förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap
om de inte har fått råd eller instruktioner i användandet
av kaffebryggaren av en person som har ansvar för deras
säkerhet.
Barn skall göras medvetna om att de inte får leka med
kaffebryggaren.
Före den första koppen kaffe …
… rengörs apparaten genom att man fyller vattentanken med
färskt kallt vatten och låter vattnet rinna igenom (utan kaffe).
Stäng av kaffebryggaren och låt den svalna i 5 minuter innan
proceduren upprepas.
Tillagning av kaffe
1. Tag termokanna och bryggtratt ur kaffebryggaren.
2. Lyft på vattentankens lock och häll önskad mängd färskt
kallt vatten i tanken. Önskat antal koppar – från 2 till
10 – kan avläsas på vatttennivåskalan (Fig
).
3. Vik ett Melitta kaffefilter 1x4 utmed sidsömmarna och
lägg det i bryggtratten. Häll upp det malda kaffet i filtret.
Rekommendation: ca 6 g kaffe per kopp eller efter smak
(Fig
).
4. Sätt bryggtratten på thermokannan (utan lock) och
återplacera i kaffebryggaren. (Fig
).
5. Sätt på apparaten – på/av knappen tänds och visar att
kaffebryggningen har satts I gang. (Fig.
) Obs: Ta inte ut
kannan och bryggtratten under bryggningen – risk för
skållning pga läckage av varm ånga!
6. När bryggningen är avslutad tas thermokannan och
bryggtratten ut från kaffebryggaren. Avlägsna det använda
kaffefiltret från bryggtratten – kaffefilter och kaffesump är
komposterbara – och ställ bryggtratten åt sidan.
7. Stäng thermokannan med locket (Fig.
).
8. Tryck på knappen på locket för att hälla upp kaffet. Locket
behöver varken tas av eller vridas = en-hands-operation.
(Fig.
)
9. Bryggaren är utrustad med en automatisk
avstängningsfunktion som stänger av kaffebryggaren efter
ca 15 minuter. Kaffebryggaren kan stängas av manuallt när
som helst genom att använda på/av knappen.
Rengöring och underhåll
Drag alltid ut kontakten ur väggurtaget före rengöring!
Bryggtratten kan diskas I diskmaskin.
Använd en mjuk trasa och milt diskmedel för invändig
rengöring av bryggaren och termoskannan.
Diska inte termoskannan I diskmaskin och sänk inte ner
den helt i vatten.
Använd inte stål- eller flaskborstar.
Vid besvärligare smuts (kalk, kaffesump) rengörs
termokannans insida med svag vinäger eller citron.
Tilläggsinstruktion for termokanna:
För att undvika skador på glasinsatsen: rör aldrig i kannan
med en metallsked, häll inte i isbitar eller kolsyrade drycker.
Placera aldrig termoskannan på en varm platta och använd
den inte i mikrovågsugn.
Undvik extrema temperaturvariationer.
Glasinsatsen kan gå sönder om kannan ramlar ner eller
skakas för kraftigt. Drick inte innehållet eftersom det kan
finnas glassplitter.
Lägg inte ned en fylld kanna – vätska kan komma ut.
Använd den inte för mjölkprodukter eller barnmat, bakterier
kan uppstå.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhetsgrad kan det uppstå
kalkavlagringar som kan förlänga bryggtiden och i värsta
fall skada kaffebryggaren.
För att försäkra sig om ett långvarigt nöje av kaffebryggaren
bör den avkalkas regelbundet. Vi rekommenderar avkalkning
efter var 40:e bryggning men åtminstone när bryggaren
börjar låta högt under bryggningen eller att bryggtiden är
längre än vanligt.
För avkalkning rekommenderar vi Swirl
®
Bio-Descaler
eller Swirl
®
Active-Descaler. Följ instruktionerna på
avkalkningsmedlets förpackning.
Bortskaffningsinformation
Vänligen rådfråga er handlare eller kommun angående
kanaler och regler för elektriska apparater.
Förpackningar är tillgångar och därför återanvändningsbara.
Vänligen lämna förpackningen till återvinning.
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti
Pidä huolta, että kotitaloutenne sähkön jännite vastaa
laitteen pohjassa merkittyä jännitteen määrää
Älä käytä laitetta ilman vettä
Älä käytä kuumaa vettä. Ainoastaan tuoretta ja kylmää
vettä tulee lisätä vesisäiliöön
Anna laitteen viilentyä noin 5 minuuttia keittokertojen
välillä ennen kuin lisäät vettä uudelleen vesisäiliöön. Näin
vältät kuuman höyryn muodostumisen
Aseta laite tasaiselle alustalle
Älä koskaan upota laitetta veteen. Pidä huolta, ettei vettä
pääse laitteen sisään
Älä aseta laitetta kuumalle alustalle kuten liedelle
Älä ota termoskannua tai suodatinosaa irti laitteesta sen
suodattaessa kahvia – palovamman riski
Pidä laite pois lasten ulottuvilta
Irrota virtajohto pistokkeesta ennen laitteen puhdistusta
tai laitteen ollessa käyttämättömänä pidemmän aikaa
Johdon vaihtaminen ja muut korjaukset saa hoitaa vain
auktorisoitu Melitta huoltoliike tai henkilö, jolla on vastaavat
edellytykset
Lapsien tai laitteen käyttöön mahdollisesti kykenemättömien
henkilöiden ei tulisi käyttää laitetta ilman ohjeistusta tai
vastuussa olevan henkilön valvontaa.
Lapsia tulisi valvoa laitteen läheisyydessä, jotta he eivät
leiki sillä
Ennen ensimmäistä kahvikuppia…
Keitä kaksi pannullista pelkkää vettä puhdistaaksesi keittimen
ennen varsinaisen kahvin keittämistä. Odota noin 5 minuuttia
keittokertojen välillä.
Kahvin valmistus
1. Ota termoskannu ja suodatinkehikko pois laitteesta
2. Nosta vesisäiliön kansi ja kaada haluttu määrä raikasta ja
kylmää vettä säiliöön. Vedentaso voidaan tarkistaa sivussa
olevasta asteikosta. (kuv.
)
3. Taita yksi Melitta 1 x 4 suodatin ja aseta se
suodatinkehikkoon. Lisää jauhettua kahvia suodattimeen.
Suositus: yksi kuppi kahvia = yksi mittalusikallinen.
(kuv.
)
4. Aseta suodatinkehikko termoskannun päälle (poista
termoskannusta ensin kansi) ja aseta molemmat laitteeseen
(kuv.
)
5. Kytke keitin päälle virtakatkaisijasta. Merkkivalo syttyy ja
kahvinvalmistus alkaa hetken kuluttua. (kuv.
). HUOM!
Älä ota kannua ja suodatinta pois paikaltaan kahvinkeiton
aikana – kuumasta höyrystä voi aiheutua palovamma
6. Keittimen keittoprosessin valmistuttua ota sekä
suodatinsuppilo että termoskannu pois laitteesta. Poista
käytetty suodatin suodatinsuppilosta. Poista suodatinsuppilo
termoskannun päältä pois
7. Sulje termoskannu kannen avulla (kuv.
)
8. Kaataaksesi kahvia, paina kannessa olevaa vipua. Kantta ei
tule aukaista tai ottaa pois kahvia kaataaksesi. (kuv.
)
9. Laitteen virta katkeaa automaattisesti 15 minuutin kuluttua.
Laitteen voi kytkeä pois päältä milloin tahansa käyttäen
on/off painiketta.
Puhdistus ja hoito
Poista pistoke seinästä ennen laitteen puhdistamista!
Suodatinsuppilon voi pestä pesukoneessa
Käytä kosteaa rättiä ja mietoa pesuainetta sekä laitteen
että termoskannun puhdistamiseen
Älä laita termoskannua astianpesukoneeseen tai upota sitä
kokonaan veteen
Sitkeän lian (lime, kahvitummentumat) voidaan poistaa
termoskannusta käyttäen laimennettua sitruuna tai
viinietikkaa Lisäohjeita termoskannua varten
Älä sekoita kannun sisältöä metallisella lusikalla, älä laita
jääpaloja tai hiilihapollista nestettä kannuun, jottei kannun
sisäosan lasi vahingoitu
Älä aseta termoskannua kuumalle levylle tai mikroon
Vältä äärimmäisiä lämpötilan vaihteluita
Vältä kannun kaatumista tai tiputtamista, sillä sisäosan lasi
voi vaurioitua. Jos näin on käynyt älä juo sisältöä, sillä se
saattaa pitää sisällään lasinsiruja
Älä laita termoskannua ylösalaisin sen ollessa täytettynä,
neste voi valua kannusta pois
Älä käytä maitotuotteita tai lastenruokia kannussa, sillä ne
voivat kehittää bakteerikantaa kannuun.
Kalkin poisto
Riippuen käytettävän veden kalkkimäärästä saattaa
keittimeen jäädä kalkkijäämiä. Tämä lyhentää keittimen
käyttöikää ja pidentää keittoaikaa
Saadaksesi suurimman mahdollisen hyödyn keittimestäsi,
muista suorittaa kalkinpoisto säännöllisesti. Suosittelemme
puhdistamaan keittimen joka 40 keittokerran jälkeen, mutta
viimeistään kun laite pitää normaalia kovempaa ääntä ja
uuttoaika on pidentynyt huomattavasti.
Suosittelemme kalkinpoistoon Melittan omia kalkinpoisto
aineita. Huomioi kalkinpoistoaineen käyttöohjeet.
Laitteen hävittäminen
Hävitä laite SER-kierrätyksen kautta. Lisätietoja laitteen
hävittämisestä saat paikalliselta kauppiaaltasi tai kaupungiltasi.
Keitin on pakattu kierrätettävään materiaaliin, ole hyvä ja
kierrätä pakkauskartonki.
Før første kaffetrakting
Les nøye igjennom bruksanvisningen og alle
sikkerhetsrådene.
Undersøk nettspenningen i husholdningen(se tekniske data
på undersiden av trakteren.
Bruk ikke kaffetrakteren uten vann.
Ikke bruk varmt vann.Kun friskt kaldt vann skal brukes.
La kaffetrakteren kjøles ned ca 5 min etter hver trakting,før
du fyller på nytt vann. Dette for å unngå lekkasje av varm
vanndamp.
Sett trakteren på en massiv plan overflate.
Kaffetrakteren må aldri dyppes ned i vann,se til at det ikke
renner inn vann fra utsiden..
Sett aldri kaffetrakteren på en varm overflate(Eks kokeplate)
Ta ikke bort termokannen elle filteret under traktingen
OBS.Barn skal ikke leke med kaffatrekteren,settes utenfor
barns rekkevidde..
Dra ut kontakten før rengjøring,eller om du skal være
borte en stund.
Hvis kabelen eller selve trakteren blir skadet,må den
repareres av produsenten(kundetjenesten),eller annen
kvalifisert person(autorisert faghandel)for å unngå farer.
Før den første kopp kaffe:…
... Trakteren rengjøres ved at man fyller vanntanken med friskt
kaldt vann,og lar vannet renne igjennom(uten kaffe).Skru av
trakteren og la den kjøles ned i ca 5 min.
Trakting av kaffe: Forvarm alltid termokannen
1. Ta termokanne og filterholderen ut av kaffetrakteren.
2. Hell ønsket mengde kaldt vann i vannbeholderen.Ønsket
antall kopper fra 2-10 kan avleses på vann-nivå skalaen
(fig
).
3. Sett et kaffefilter 1x4 i filterholderen.Ta i ønsket mengde
kaffe.Anbefales 6 g kaffe pr kopp,eller etter smak.(fig
)
4. Sett filterholderen på termokannen(uten lokk),og sett inn
i trakteren(fig
)
5. Sett på trakteren,av/på knappen tennes og viser at traktingen
er i gang.(fig
) OBS:Ta ikke ut kannen og filterholderen
under traktingen, fare for vanndamp.
6. Når traktingen er ferdig,tas kannen og filterholderen ut
av trakteren.
7. Sett på lokket på termokannen(fig
).
8. Trykk på knappen på lokket for å skjenke i kaffe, lokket
trenger ikke tas av , heller ikke skrus på=1 hånds
operasjon(fig
).
9. Trakteren har en automatisk avstengingsfunksjon, som slår
av trakteren etter ca 15 min.Trakteren kan skrus av
manuelt, når du selv ønsker det ved å bruke av/på knappen.
Rengjøring og vedlikehold:
Dra alltid ut kontakten før rengjøring!
Filterholderen kan vaskes i oppvaskmaskin.
Bruk en muy klut og mildt vaskemiddel for å rengjøre
trakteren og termokannen innvendig..
Termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskinen, og heller
ikke dyppes i vann,.
Bruk ikke stål eller flaskebørster.Tilleggsinformasjon for
termokanne:
For å unngå skader på glassinnsatsen,må det ikke røres
med mettallskje,ikke puttes i isbiter, og heller ikke
kullsyreholdige drikker.
Termokannen må aldri settes på varme oveflater, eller
brukes i mikrobølgeovn.
Unngå store temperaturvariasjoner.
glassinnsatsen kan knuses hvi den faller i gulvet eller ristes
kraftig.
Legg ikke ned kannen da den kan lekke. Brukes ikke til
melkeprodukter eller barnemat,bakterier kan oppstå.
Avkalkning
Avhengig av hardhetsdrad på vannet,kan det oppstå
kalavlagringer som kan forlenge eller i verste fall skade
trakteren..
For å forsikre en lang levetid på trakteren bør den avkalkes
regelmessig.Vi anbefaler etter hver 40 gang,eller når du
merker at den bråker mer og at traktetiden tar lengre
tid. For avkalkning anbefale det å bruke Swirl Bio-Descaler
eller Swirl Active Descaler.Følg instruksjonene på
foråakningen.
Håndtering av kasserte produkter:
Utrangerte traktere kan leveres til forhandlere av elektrisk
utstyr,eller til kommunale mottak av EE avfall..
Emballasje og forpakninger er råstoffer som kan
resirkuleres.Vi anbefaler resirkulering av slike materialer.
Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing en
veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het
apparaat.
Stel het apparaat nooit zonder water in werking.
Vul het apparaat nooit met warm water. Gebruik altijd
vers en koud water om het waterreservoir te vullen.
Laat het apparaat ca. 5 minuten afkoelen voordat u opnieuw
gaat koffiezetten. Hiermee kan het ontsnappen van hete
stoom voorkomen worden.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Zorg er
bovendien voor dat er op geen enkele manier water in
het apparaat komt.
Plaats het apparaat nooit op een warme ondergrond
(bijv. kookplaat).
Neem tijdens het doorlopen nooit de thermoskan of filter
uit het apparaat – gevaar voor verbranding!
Houd het apparaat steeds buiten bereik van kinderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat reinigt en in geval van langdurige afwezigheid.
Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta
Consumentenservice of een door Melitta erkende
klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door
personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook het gebruik
door personen met geringe ervaring en of kennis van
elektrische apparaten wordt afgeraden, tenzij geassisteerd
door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
en kennis heeft van zaken over het gebruik van het apparaat.
Er dient erop te worden toegezien dat kinderen niet met
het apparaat spelen.
Voor het eerste kopje koffie …
Reinig het apparaat door 2 tot 3 maal koud, helder water
te laten doorlopen (zonder koffie en filterzakje). Schakel het
apparaat tussen deze doorloopbeurten steeds uit en laat het
apparaat 5 minuten afkoelen, voordat u de procedure herhaalt.
Zo zet u de lekkerste koffie:
Neem de thermoskan en filterhouder uit het apparaat.
Open het deksel van het waterreservoir en giet de gewenste
hoeveelheid koud en helder water in het reservoir. Het
aantal kopjes –van 2 tot 10- kan worden afgelezen op de
waterpeilaanduiding op het waterreservoir (afb. ).
Vouw de randen van een Melitta
®
Aromafilterzakje 1x4
om en plaats deze in de filterhouder. Vul het Aromafilterzakje
met koffie. Aanbeveling: gebruik één maatschepje
(ca. 6 gram) per kopje, of varieer volgens uw eigen smaak
(afb.
).
Plaats de filterhouder op de thermoskan (zonder deksel)
en zet beide terug op het apparaat (afb. ).
Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar. Het
lampje gaat nu branden (afb.
). LET OP: neem tijdens
het doorlopen nooit de thermoskan met filter uit het
apparaat – gevaar voor verbranding!
Neem, wanneer het water volledig door de filter is gelopen,
de thermoskan met filterhouder uit het apparaat. Verwijder
het gebruikte filterzakje met koffie uit de houder en zet
de filterhouder aan de kant.
Plaats het deksel op de thermoskan en sluit de thermoskan.
(afb.
)
De thermoskan kan met één hand worden bediend. Voor
het inschenken van de koffie hoeft u alleen de hendel op
het deksel in te drukken. Het deksel hoeft niet te worden
losgedraaid of verwijderd (afb. ).
De koffiezetter is voorzien van een automatische
uitschakeling, die na 15 minuten de stroomtoevoer
onderbreekt. Het apparaat kan altijd handmatig worden
uitgezet met de aan-/uitschakelaar.
Reiniging & Onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het
reinigen!
De filterhouder kan in de vaatwasmachine gereinigd
worden.
De buitenzijde van het apparaat en van de thermoskan
kunnen met een zachte, vochtige doek en een beetje
vloeibaar afwasmiddel gereinigd worden.
De thermoskan is niet geschikt voor (reiniging in) de
vaatwasmachine. Dompel ook nooit de thermoskan volledig
onder water.
Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddel of – sponzen.
Indien hardnekkig vuil (kalk, koffieresiduen) zich afzet aan
de binnenzijde van de thermoskan, kunt u deze reinigen
met behulp van azijn of citroen.
Aanvullende aanwijzingen voor de thermoskan:
Roer nooit in de thermoskan met een metalen lepel.
En vul de thermoskan nooit met ijsblokjes of
koolzuurhoudende dranken om beschadiging van de glazen
binnenkan te voorkomen.
Plaats de thermoskan nooit op een kookplaat of in de
magnetron/microgolfoven.
Voorkom extreme temperatuurschommelingen
Na harde schokken of het vallen van de thermoskan, kan
de glazen binnenkan breken. Drink de inhoud niet meer
op, deze kan glassplinters bevatten.
Leg een gevulde thermoskan nooit plat – er kan vloeistof
uit lekken
Gebruik de thermoskan niet voor melkproducten of
babyvoeding, er kan bacteriegroei ontstaan.
Ontkalking
Afhankelijk van de hardheid van het water ontstaat
kalkaanslag. Dit is helaas onvermijdelijk. Kalk beinvloedt
de smaak en temperatuur van de koffie en de levensduur
van het apparaat.
Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw
koffiezetapparaat adviseren wij u het apparaat regelmatig
te ontkalken. We raden aan na maximaal 40 maal koffiezetten
te ontkalken. Indien uw koffiezetter echter ongewone
geluiden maakt tijdens het doorlopen, of indien het
doorlopen langer duurt dan normaal raden we aan eerder
te ontkalken.
Gebruik hiervoor de speciale Melitta
®
Vloeibare
Snelontkalker voor koffiezetapparaten. Raadpleeg tevens
de aanwijzingen op de verpakking.
Verwijderen
Raadpleeg uw dealer of gemeente betreffende de regels
voor verwijderen van elektrische apparaten.
De verpakkingen bestaan uit gerecycled materiaal. Het
karton kan na gebruik bij het oud papier.
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem, należy uważnie przeczytać
instrukcje obsługi
Proszę sprawdzić, czy napięcie podane na naklejce
znamionowej, znajdującej się na spodniej części urządzenia,
odpowiada napięciu sieciowemu. Jeżeli napięcie w sieci
jest różne od napięcia na naklejce znamionowej, proszę
pod żadnym pozorem nie podłączać urządzenia.
Urządzenie należy podłączyć tylko do gniazdka z
uziemieniem.
Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez wody
Pojemnik na wodę należy napełniać tylko zimna woda
Po każdorazowym użyciu, w celu schłodzenia, należy
odczekać około 5 min, zanim ponownie napełnimy
urządzenie wodą. Dzięki temu unikniemy powstania pary
podczas ponownego napełniania zimna wodą
Urządzenie powinno stać na płaskim i stabilnym podłożu
Unikać bezpośredniego kontaktu z wodą. Nie zanurzać w
wodzie.
Nie stawiać urządzenia na gorącej powierzchni (Np. płyta
ceramiczna)
Nie wyciągać filtra i dzbanka podczas pracy urządzenia
Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci
Przed każdorazowym czyszczeniem, bądź w przypadku
dłuższego nie korzystania z urządzenia, należy odłączyć
wtyczkę z sieci.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, wszelkie naprawy
powinny zostać wykonane przez serwis Melitta, lub przez
wykwalifikowanego specjalistę.
Uruchamianie urządzenia przez dzieci oraz osoby
ograniczone psychoruchowo lub nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia i umiejętności powinno się
odbywać pod nadzorem opiekuna.
Przed pierwsza filiżanka kawy
aby usunąć wszelkie niepożądane zanieczyszczenie, należy
uruchomić urządzenie napełniając je jedynie czystą i zimna
wodą. Czynność powtórzyć dwukrotnie, zachowując 5
minutowy odstęp czasowy przed kolejnym napełnieniem.
Przygotowanie kawy:
1. Wyciągnąć dzbanek termiczny i filtr z urządzenia.
2. Otworzyć pokrywkę zbiornika a na wodę i napełnić go
pożądaną ilością czystej i zimnej wody. Pożądana ilość
filiżanek od 2 – 10 jest określona poziomem wody według
skali znajdującej się na zbiorniku na wodę. (rys.
)
3. Filtr papierowy Melitta
®
1x4 umieścić w filtrze i napełnić
go kawą mieloną. Ilość dostosować do własnych upodobań
i ilości filiżanek. Jedna filiżanka to około 6g kawy.(rys.
)
4. Wsadzić filtr do dzbanka (bez pokrywki) i umieścić z
powrotem w urządzeniu. (rys.
)
5. Włączyć urządzenie przy pomocy przełącznika włącz/wyłącz.
Zapali się kontrolka i po krótki czasie rozpocznie się
podgrzewanie. (rys.
) UWAGA: podczas parzenia nie
wyciągać dzbanka z urządzenia. Gorąca woda może
spowodować poparzenia.
6. Po zakończeniu parzenia wyciągnąć dzbanek. Zużyty filtr
papierowy należy wyrzucić.
7. Należy założyć pokrywkę na dzbanek. (rys.
)
8. W celu nalania kawy przycisnąć przycisk znajdujący się w
tylnej części pokrywki. Pokrywki nie należy ściągać ani
obracać. (rys.
)
9. Urządzenie jest wyposażone w automatyczny wyłącznik,
który po 15 min całkowicie wyłącza ekspres. Każdorazowo
można również manualnie wyłączyć urządzenie.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć
urządzenie z sieci!!!
Koszyk można myć w zmywarce
Obudowę urządzenia i zewnętrzne części dzbanka czyścic
wyłącznie przy pomocy wilgotnej ściereczki i delikatnych
środków czyszczących.
Nie czyścić dzbanka w zmywarce. Nie zanurzać całkowicie
w wodzie.
Nie używać szczotek drucianych lub szczotek do butelek
Przy mocniejszych zabrudzeniach ( kamień, resztki kawy)
używać rozcieńczonego octu lub soku z cytryny
Dodatkowe informacje dotyczące używania dzbanka:
W celu uniknięcia uszkodzenia dzbanka termicznego, unikać
mieszania przy pomocy metalowej łyżki. Nie wrzucać
kostek lodu
Nie stawiać na płycie grzejnej. Nie umieszczać w
mikrofalówce
Unikać dużych różnic temperatur
W przypadku mocnego uderzenia, wnętrze dzbanka
termicznego może ulec rozbiciu. Pod żadnym pozorem
nie należy pić zawartości, gdyż może zawierać kawałki
szkła.
Nie kłaść napełnionego dzbanka, gdyż płyn może się wylać
Nie używać do podgrzewania produktów mlecznych lub
pożywienia dla dzieci. Możliwość powstania bakterii!!!
Odkamienianie
Każdorazowo gdy pojawi się kamień, z powodu zbyt
twardej wody, który może zaszkodzić urządzeniu oraz
przedłużyć czas przygotowania kawy lub nawet doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia
Aby zapewnić optymalną prace urządzenia zaleca się
regularne odkamienianie – co 40 zaparzenie lub najpóźniej
gdy pojawi się osad z kamienia bądź czas przygotowania
znacznie się przedłuży
Zaleca się stosowanie odkamieniacza Swirl
®
Bio-Entkalker
lub Swirl
®
Aktiv-Entkalker. Należy zwrócić uwagę na
wskazówki, dotyczące zastosowania, umieszczone na
opakowaniu odkamieniacza.
Utylizacja
Odnośnie sposobu utylizacji urządzenia należy zasięgnąć
informacji w sprzedawcy bądź w najbliższym punkcie
składowania odpadów.
Opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia.
Biztonsági útmutató
Figyelmesen olvassa el a használati és biztonsági útmutatót.
Ellenőrizze, hogy az otthonában rendelkezésre álló feszültség
megfelel a készülék alján jelzett feszültségnek.
Víz nélkül ne működtesse a készüléket.
Ne használjon forró vizet. A víztartály feltöltéséhez csak
friss hidegvizet használjon.
Minden egyes kávéfőzés után kb. 5 percig hagyja a készüléket
lehűlni, mielőtt újra feltölti vízzel. Ezzel elkerülhető a for
gőz kiáramlása.
A készüléket sík felületre helyezze.
Soha ne merítse a készüléket vízbe. Vigyázzon, hogy kívülről
ne kerülhessen víz a készülékbe.
Ne helyezze a készüléket forró felületre (pl. tűzhelyre).
Kávéfőzés közben ne vegye ki a termoszkiöntőt és a filtert,
mert leforrázhatja magát!
A készüléket gyerekektől tartsa távol.
Tisztítás vagy a használat hosszabb ideig tartó szüneteltetése
előtt húzza ki a készüléket a csatlakozóból.
A zsinór cseréjét és minden egyéb javítást csak a Melitta
hivatalos szervizének munkatársa vagy hasonló képesítéssel
rendelkező személy végezhet.
A készüléket csökkent testi, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, illetve a kellő tapasztalatot és
tudást hiányoló személyek (és gyerekek) csak a
biztonságukért felelő személy felügyelete alatt vagy a
készülék használatára vonatkozó, ilyen személytől kapott
tudnivalók elsajátítását követően használhatják.
Gondoskodni kell arról, hogy gyerekek ne játszhassanak
a készülékkel.
Az első csésze kávé elkészítése előtt
mossa át a tartályt. Ehhez töltse fel tiszta hidegvízzel, és
(kávé nélkül) folyassa át a készüléken. Kapcsolja ki a készüléket,
és a folyamat megismétlése előtt hagyja 5 percig hűlni.
Kávéfőzés
1. Vegye ki a termoszkiöntőt és a filtert a készülékből.
2. Nyissa fel a víztartály tetejét, és töltse bele a szükséges
mennyiségű friss hidegvizet. A – 2-10 csésze kávé
készítéséhez – szükséges vízmennyiséget a vízszintjelző
skálája jelzi. (
ábra).
3. Helyezzen egy Melitta
®
1x4 kávéfiltert a készülék filterébe,
és kanalazza bele az őrölt kávét. Minden csészéhez a
mérőkanál első beosztásának megfelelő mennyiség (kb. 6 g)
javasolt, de a mennyiség ízlés szerint változtatható. ( ábra)
4. Helyezze a filtert a termoszkiöntő tetejére (tető nélkül),
majd mindkettőt helyezze vissza a készülékbe (
ábra)
5. Kapcsolja be a készüléket – az on/off kapcsoló kigyulladása
jelzi, hogy a gép működik (
ábra). Figyelem: kávéfőzés
közben ne vegye ki a készülékből a kiöntőt és a filtert,
mert a kiáramló forró gőzzel megégetheti magát!
6. A kávéfőzés befejezését követően vegye ki a termoszkiöntőt
és a filtert a készülékből. Távolítsa el a használt kávéfiltert
– a kávéfilter és a kávé komposztálható –, és tegye félre
a filtert.
7. Zárja le a termoszkiöntőt a tetővel. (
ábra)
8. Ha kávét akar tölteni, nyomja le a kiöntő tetejénél található
gombot. A tetőt nem kell levenni vagy elfordítani = a kiöntő
egy kézzel működtethető (
ábra)
9. A készülék a használatot követő kb. 15 perc elteltével
automatikusan kikapcsol. A készülék az on/off kapcsolóval
bármikor manuálisan is kikapcsolható.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a
csatlakozóból!
A filter mosogatógépben tisztítható.
A készülék burkolatát és a termoszkiöntőt puha nedves
ruhával és kímélő mosogatószerrel tisztítsa.
A termoszkiöntőt ne tegye mosogatógépbe, és ne merítse
teljesen vízbe.
Ne használjon drótkefét vagy palackmosó kefét.
Makacs szennyeződések (vízkő, kávémaradék)
eltávolításához higított ecettel vagy citromlével öblítse ki
a kiöntő belsejét.
A termoszkiöntőre vonatkozó további útmutatók:
Az üvegbetét sérülésének elkerülése érdekében a kiöntő
tartalmát soha ne keverje meg fémkanállal, és ne tegyen
jégkockát vagy szénsavas italt a kiöntőbe.
Soha ne helyezze a termoszkiöntőt főzőlapra, és ne használja
mikrohullámú sütőben.
Kerülje a szélsőséges hőmérsékletváltozásokat.
Ha a kiöntő leesik vagy erősebb ütés éri, az üvegbetét
eltörhet. Ilyen esetben ne igya meg a benne lévő folyadékot,
mivel abban üvegszilánkok lehetnek.
A teli kiöntőt ne fektesse el, mert kifolyhat a benne lévő
folyadék.
A baktériumok elszaporodása miatt ne használja
tejtermékek vagy bébiétel tárolására.
Vízkő eltávolítása
Ha kemény vizet használ, akkor előbb vagy utóbb
vízkőlerakódás képződik a készülékben. Ezt sajnos nem
lehet elkerülni. A vízkőlerakódás miatt hosszabb időbe
telhet a kávé elkészítése, és a legrosszabb esetben a
kávéfőző is károsodhat.
Ahhoz, hogy hosszú ideig öröme telhessen a
kávéfőzőgépben, rendszeresen távolítsa el a lerakódott
vízkövet. Ezzel biztosíthatja a tökéletes működést. Javasoljuk,
hogy a vízkövet minden 40. kávéfőzést követően távolítsa
el, illetve legkésőbb akkor, amikor a készülék szokatlanul
hangosan működik, vagy a szokásosnál érzékelhetően
hosszabb ideig tart a kávéfőzés.
A vízkő eltávolításához a Swirl
®
Bio-Descaler vagy a
Swirl
®
Active-Descaler vízkő-eltávolító használatát ajánljuk.
Kérjük, hogy olvassa el a csomagoláson található
tájékoztatót.
A kávéfőző kiselejtezésével kapcsolatos információk
Kérjük, hogy kereskedőjénél vagy lakóhelyén érdeklődjön
a villamos készülékek kiselejtezésének csatornáiról és
szabályairól.
A csomagolóanyagok újrafelhasználhatók. Kérjük, hogy
gondoskodjon a karton újrafelhasználhatóságáról.
Меры предосторожности
Внимательно прочитайте всю инструкцию по
обслуживанию кофеварки и по технике безопасности.
Убедитесь, что напряжение в Вашей сети соответствует
указанному на дне электроприбора.
Не используйте прибор без воды.
Не заливайте горячую воду в кофеварку. Резервуар для
воды заполняйте только чистой холодной водой.
Необходимо дать прибору остыть в течение 5
минут после каждого приготовления кофе, перед тем
как снова наполнить его водой. Так Вы избежите выхода
горячего пара.
Установите прибор на ровной поверхности.
Никогда не погружайте прибор в воду. Позаботьтесь,
чтобы вода не попала внутрь прибора.
Не устанавливайте прибор на горячей поверхности
(например, плите)
Не извлекайте термос и фильтр во время заваривания
кофе – возникает риск ожога!
Держите прибор в недоступном для детей месте.
Вынимайте вилку из розетки перед очищением
кофеварки или если будете отсутствовать долгое время.
Замена провода и других частей должна производиться
сотрудниками сервисного центра или профессионально
подготовленным персоналом.
Данный прибор не предназначен для использования
людьми (детьми) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, или
недостаточно осведомленными и не обученными, если
они не находятся под присмотром и
проинструктированы должным образом лицом, за них
отвечающим.
Дети должны находиться рядом с кофеваркой под
присмотром, чтобы они не играли с электроприбором.
Перед приготовлением первой чашки кофе
Наполните резервуар чистой холодной водой и дайте
ей пройти через кофеварку (без кофе). Выключите прибор
и оставьте его остывать в течение 5 минут перед тем, как
начать приготовление кофе в обычном режиме.
Приготовление кофе
1. Извлеките термос и пластиковый фильтр из кофеварки.
2. Поднимите крышку резервуара для воды и налейте
необходимое количество холодной воды в резервуар.
На шкале резервуара для воды нанесены ризки,
соответствующие 2-10 чашкам. (Рис.
)
3. Расправьте бумажный фильтр Melitta
®
/Мелитта 1x4 и
установите его в кофеварку. Положите в бумажный
фильтр молотый кофе. Рекомендация: Одна мерная
ложка (6 г) – для приготовления 1 чашки кофе или
готовьте по своему вкусу. (Рис.
)
4. Установите фильтр на термос (без крышки) и установите
их вместе на электроприбор (Рис. )
5. Включите прибор – индикатор включения/выключения
загорается, указывая, что кофеварка включена. (Рис.
)
Внимание: Не вынимайте термос и фильтр, пока
происходит заваривание – возникает риск ожога
горячим паром!
6. После завершения процесса заваривания, выньте термос
и фильтр из кофеварки. Удалите использованный
бумажный фильтр из пластикового фильтра. И кофе, и
бумажный фильтр разлагаются и пригодны для
компоста. Пластиковый фильтр –для дальнейшего
использования.
7. Закройте термос крышкой. (Рис.
)
8. Чтобы налить кофе, нажмите на рычажок на крышке
термоса. Не надо открывать или снимать крышку, Вы
можете выполнить все одной рукой (Рис.
)
9. Прибор оборудован функцией автоотключения.
Выключение происходит через 15 минут. Вы
можете выключить кофеварку раньше, нажав на кнопку
вкл./выкл.
Очистка и обслуживание
Всегда выключайте вилку из розетки перед очищением
прибора!
Пластиковый фильтр можно мыть в посудомоечной
машине
Используйте мягкую тряпочку и мягкий очищающий
раствор для очищения прибора и термоса.
Термос не предназначен для мытья в посудомоечной
машине, его нельзя полностью погружать в воду.
Не используйте металлическую щетку или ершик для
бутылок.
В случае сильного загрязнения (накипь, остатки кофе)
– очистите внутреннюю поверхность термоса мягким
уксусом или лимоном.
Дополнительные указания по использованию
термоса:
Никогда не скребите термос металлической ложкой,
не опускайте в него кубики льда, не наливайте
газированные напитки - это позволит Вам избежать
повреждения внутренней стеклянной поверхности.
Никогда не устанавливайте термос на плиту или в
микроволновую печь
Избегайте значительных перепадов температур
При падении или серьезном ударе, стекло может
треснуть. В этом случае не пейте содержащуюся в
термосе жидкость, поскольку содержимое может
включать осколки стекла.
Не кладите на бок наполненный термос – жидкость
может вытечь
Не используйте для молочных продуктов или для
детского питания, иначе в термосе могут размножаться
бактерии
Очистка от накипи
В жесткой воде отложение накипи, к сожалению,
неизбежно. Накипь ведет к сокращению сроков
эксплуатации электроприборов и может, в конечном
счете, повредить Вашу кофеварку.
Чтобы продлить удовольствие пользования вашей
кофеваркой, необходимо регулярно проводить
очищение от накипи. Это гарантия прекрасной работы
прибора. Рекомендуем Вам проводить очистку каждые
40 циклов заваривания кофе, но если заваривание кофе
сопровождается громким шумом или процесс
заваривания стал на много дольше, необходимо
провести очистку от накипи немедленно.
Рекомендуем для очистки от накипи использовать
Swirl
®
/Свирл «Очиститель от накипи» жидкий или
в таблетках. Правила использования указаны на упаковке
очищающего средства.
Информация по утилизации
Пожалуйста, уточните в органах управления
информацию и правила утилизации электроприборов.
Упаковка – ресурсы, пригодные для повторной
переработки. Пожалуйста, сдавайте картон на
переработку.
Vigtige sikkerhedsanvisninger:
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før
kaffemaskinen tages i brug.
Før der tændes for maskinen skal man kontrollere at
spændingen på typeskiltet på kaffemaskinens underside
svarer til den lokale spænding. Tænd ikke for kaffemaskinen,
hvis det ikke er tilfældet. Kontakt i stedet forhandleren.
Kaffemaskinen må ikke bruges uden vand.
Vandbeholderen må kun fyldes med koldt vand (Ikke andre
væsker).
Fyld aldrig vand på mens kaffemaskinen stadig er varm –
der kan komme skoldende vanddampe ud. Vent ca. 5 min.
mellem brygningerne.
Sæt kaffemaskinen på en stabil og plan overflade.
Kaffemaskinen må aldrig sænkes ned i vand.
Stil aldrig kaffemaskinen på en varm overflade (f.eks. en
kogeplade).
OBS! Kaffemaskinen skal placeres uden for børns
rækkevidde.
Fjern ikke termokanden eller filteret under brygningen –
risiko for skoldning!
Hvis kaffemaskinen eller kablet er blevet beskadiget må
den/det kun repareres af Melittas serviceværksted eller
en af Melitta godkendt person.
Dette apparat bør ikke anvendes af personer (inkl. børn)
med nedsat fysisk eller mental erfarenhed eller kundskab,
med mindre de har fået råd og instruktioner i anvendelse
af kaffemaskinen af en person med ansvar for deres
sikkerhed.
Børn bør gøres opmærksom på at de ikke må lege med
kaffemaskinen.
Før den første kop kaffe …
… Man bør lade to hold rent vand løbe igennem for at
rengøre kaffemaskinen for at fjerne eventuelle smudspartikler.
(Vent ca. 5 minutter mellem gangene).
Brygning af kaffe
1. Tag termokanden og tragten ud af kaffemaskinen.
2. Åben låget over vandbeholderen og hæld den ønskede
mængde friskt koldt vand i vandbeholderen. Vandniveauet
kan aflæses på ydersiden af vandbeholderen. (fig.
)
3. Fold et Melitta kaffefilter langs sidesømmene og anbring
det i tragten. Benyt malet kaffe og brug 60 gram pr. liter
vand. (fig.
).
4. Sæt tragten på termokanden (uden låg) og placere den i
kaffemaskinen. (fig.
).
5. Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/sluk-
knappen. Kontrollampen tændes og efter et øjeblik begynder
bryggeprocessen. (fig
).
OBS! Tag aldrig kanden bort fra kaffemaskinen under
selve brygningen. Vandet som løber ud af kaffemaskinen
kan forårsage skoldninger.
6. Når kaffen er løbet fuldstændigt gennem tragten og ned
i termokanden, tages kanden med tragt af kaffemaskinen.
Fjern den brugte filterpose fra tragten (Filterpose og kaffe
kan komposteres) og stil tragten væk.
7. Sæt låget på termokanden. (fig.
)
8. Tryk på knappen på låget for at hælde kaffe op. Låget skal
hverken skrues af eller tages af = en-hånds-operation
(fig.
)
9. Kaffemaskinen er udstyret med autosluk. Det vil sige, at
kaffemaskinen automatisk slukker helt efter 15.min.
Kaffemaskinen kan også afbrydes på tænd/sluk knappen.
Rengøring og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud først
Tragten kan vaskes i opvaskemaskinen.
Benyt en fugtig klud og lidt opvaskemiddel til den udvendige
rengøring.
Kaffemaskinen og ledningen må aldrig rengøres under
rindende vand.
De må heller ikke sænkes ned i vand.
Brug ikke skuremidler eller andre stærke rengøringsmidler.
Termokanden:
Termokanden må ikke rengøres med skurepulver,
opvaskebørste eller anden hård børste. Glasindsatsen kan
blive ødelagt.
Rør aldrig i termokanden med en metalske, put ikke
isterninger eller kulsyreholdige drikke i termokanden, det
skader glasindsatsen.
Termokanden må ikke stilles på en kogeplade og må ikke
komme i mikrobølgeovnen.
Hvis man taber termokanden, kan glasindsatsen gå i stykker.
Drik ikke indholdet, da der kan være glassplinter i.
Læg ikke termokanden ned – indholdet kan flyde ud.
Termokanden må ikke bruges til mælk eller babymad.
Afkalkning
Afhængig af vandets hårdhedsgrad kan der opstå
kalkaflejringer som skader kaffemaskinen og forlænger
bryggetiden. For at få optimal nytte af kaffemaskinen bør
den afkalkes jævnligt.
Vi anbefaler at du afkalker din kaffemaskine efter 40
brygninger ved hårdhedsgrad 17 (°dH).
Jo hårdere vandet er – jo oftere skal maskinen afkalkes.
Man kan få oplysninger om vandets hårdhedsgrad hos
Teknisk Forvaltning i ens kommune.
Kaffemaskinen skal senest afkalkes, når den begynder at
”sprutte” under brygningen.
Vi anbefaler Melittas afkalkningsprodukter. Følg instruktionen
på pakningen.
Bortskaffelse
Venligst rådfør med din kommune vedrørende regler for
bortskaffelse af elektriske apparater.
Indpakningen er nedbrydelig og derfor genanvendelig.
Indlever venligst emballagen til genanvendelse.
Brugsanvisning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Инструкция для кофеварки
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi

Documenttranscriptie

Vigtige sikkerhedsanvisninger: ● Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før kaffemaskinen tages i brug. ● Før der tændes for maskinen skal man kontrollere at spændingen på typeskiltet på kaffemaskinens underside svarer til den lokale spænding.Tænd ikke for kaffemaskinen, hvis det ikke er tilfældet. Kontakt i stedet forhandleren. ● Kaffemaskinen må ikke bruges uden vand. ● Vandbeholderen må kun fyldes med koldt vand (Ikke andre væsker). ● Fyld aldrig vand på mens kaffemaskinen stadig er varm – der kan komme skoldende vanddampe ud.Vent ca. 5 min. mellem brygningerne. ● Sæt kaffemaskinen på en stabil og plan overflade. ● Kaffemaskinen må aldrig sænkes ned i vand. ● Stil aldrig kaffemaskinen på en varm overflade (f.eks. en kogeplade). ● OBS! Kaffemaskinen skal placeres uden for børns rækkevidde. ● Fjern ikke termokanden eller filteret under brygningen – risiko for skoldning! ● Hvis kaffemaskinen eller kablet er blevet beskadiget må den/det kun repareres af Melittas serviceværksted eller en af Melitta godkendt person. ● Dette apparat bør ikke anvendes af personer (inkl. børn) med nedsat fysisk eller mental erfarenhed eller kundskab, med mindre de har fået råd og instruktioner i anvendelse af kaffemaskinen af en person med ansvar for deres sikkerhed. ● Børn bør gøres opmærksom på at de ikke må lege med kaffemaskinen. Säkerhetsföreskrifter ● Läs noga igenom alla användnings- och säkerhetsföreskrifter. ● Försäkra Dig om att den elektriska spänningen i hemmet överensstämmer med strömstyrkan som är angiven i botten på apparaten. ● Använd inte kaffebryggaren utan vatten. ● Använd inte varmt vatten. Enbart färskt vatten skall användas för att fylla vattentanken. ● Låt kaffebryggaren svalna ca 5 min efter varje bryggning innan nytt vatten fylls på. Detta för att undvika läckage av het vattenånga. ● Ställ kaffebryggaren på plant underlag. ● Doppa aldrig ner kaffebryggaren i vatten. Se till att inget vatten utifrån tränger in i kaffebryggaren. ● Placera inte apparaten på varmt underlag (t ex spisplatta). ● Avlägsna inte therm-kannan eller filter under bryggprocessen – risk för skållning! ● Håll apparaten utom räckhåll för barn. ● Dra ur kontakten före rengöring eller om Du skall vara borta en längre tid. ● Utbyte av sladd och alla andra reparationer måste utföras av auktoriserad Melitta After Sales Service eller av person med liknande kvalifikationer. ● Denna apparat bör inte användas av personer (inkl barn) med nedsatt förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte har fått råd eller instruktioner i användandet av kaffebryggaren av en person som har ansvar för deras säkerhet. ● Barn skall göras medvetna om att de inte får leka med kaffebryggaren. Før den første kop kaffe … … Man bør lade to hold rent vand løbe igennem for at rengøre kaffemaskinen for at fjerne eventuelle smudspartikler. (Vent ca. 5 minutter mellem gangene). Före den första koppen kaffe … … rengörs apparaten genom att man fyller vattentanken med färskt kallt vatten och låter vattnet rinna igenom (utan kaffe). Stäng av kaffebryggaren och låt den svalna i 5 minuter innan proceduren upprepas. Brygning af kaffe 1. Tag termokanden og tragten ud af kaffemaskinen. 2. Åben låget over vandbeholderen og hæld den ønskede mængde friskt koldt vand i vandbeholderen.Vandniveauet kan aflæses på ydersiden af vandbeholderen. (fig.햲) 3. Fold et Melitta kaffefilter langs sidesømmene og anbring det i tragten. Benyt malet kaffe og brug 60 gram pr. liter vand. (fig. 햳). 4. Sæt tragten på termokanden (uden låg) og placere den i kaffemaskinen. (fig. 햴). 5. Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/slukknappen. Kontrollampen tændes og efter et øjeblik begynder bryggeprocessen. (fig 햵). OBS! Tag aldrig kanden bort fra kaffemaskinen under selve brygningen.Vandet som løber ud af kaffemaskinen kan forårsage skoldninger. 6. Når kaffen er løbet fuldstændigt gennem tragten og ned i termokanden, tages kanden med tragt af kaffemaskinen. Fjern den brugte filterpose fra tragten (Filterpose og kaffe kan komposteres) og stil tragten væk. 7. Sæt låget på termokanden. (fig.햶) 8. Tryk på knappen på låget for at hælde kaffe op. Låget skal hverken skrues af eller tages af = en-hånds-operation (fig.햷) 9. Kaffemaskinen er udstyret med autosluk. Det vil sige, at kaffemaskinen automatisk slukker helt efter 15.min. Kaffemaskinen kan også afbrydes på tænd/sluk knappen. Tillagning av kaffe 1. Tag termokanna och bryggtratt ur kaffebryggaren. 2. Lyft på vattentankens lock och häll önskad mängd färskt kallt vatten i tanken. Önskat antal koppar – från 2 till 10 – kan avläsas på vatttennivåskalan (Fig 햲). 3. Vik ett Melitta kaffefilter 1x4 utmed sidsömmarna och lägg det i bryggtratten. Häll upp det malda kaffet i filtret. Rekommendation: ca 6 g kaffe per kopp eller efter smak (Fig 햳). 4. Sätt bryggtratten på thermokannan (utan lock) och återplacera i kaffebryggaren. (Fig 햴). 5. Sätt på apparaten – på/av knappen tänds och visar att kaffebryggningen har satts I gang. (Fig. 햵) Obs: Ta inte ut kannan och bryggtratten under bryggningen – risk för skållning pga läckage av varm ånga! 6. När bryggningen är avslutad tas thermokannan och bryggtratten ut från kaffebryggaren. Avlägsna det använda kaffefiltret från bryggtratten – kaffefilter och kaffesump är komposterbara – och ställ bryggtratten åt sidan. 7. Stäng thermokannan med locket (Fig. 햶). 8. Tryck på knappen på locket för att hälla upp kaffet. Locket behöver varken tas av eller vridas = en-hands-operation. (Fig. 햷) 9. Bryggaren är utrustad med en automatisk avstängningsfunktion som stänger av kaffebryggaren efter ca 15 minuter. Kaffebryggaren kan stängas av manuallt när som helst genom att använda på/av knappen. Rengøring og vedligeholdelse Træk altid stikket ud først ● Tragten kan vaskes i opvaskemaskinen. ● Benyt en fugtig klud og lidt opvaskemiddel til den udvendige rengøring. ● Kaffemaskinen og ledningen må aldrig rengøres under rindende vand. ● De må heller ikke sænkes ned i vand. ● Brug ikke skuremidler eller andre stærke rengøringsmidler. Rengöring och underhåll Drag alltid ut kontakten ur väggurtaget före rengöring! ● Bryggtratten kan diskas I diskmaskin. ● Använd en mjuk trasa och milt diskmedel för invändig rengöring av bryggaren och termoskannan. ● Diska inte termoskannan I diskmaskin och sänk inte ner den helt i vatten. ● Använd inte stål- eller flaskborstar. ● Vid besvärligare smuts (kalk, kaffesump) rengörs termokannans insida med svag vinäger eller citron. Termokanden: ● Termokanden må ikke rengøres med skurepulver, opvaskebørste eller anden hård børste. Glasindsatsen kan blive ødelagt. ● Rør aldrig i termokanden med en metalske, put ikke isterninger eller kulsyreholdige drikke i termokanden, det skader glasindsatsen. ● Termokanden må ikke stilles på en kogeplade og må ikke komme i mikrobølgeovnen. ● Hvis man taber termokanden, kan glasindsatsen gå i stykker. Drik ikke indholdet, da der kan være glassplinter i. ● Læg ikke termokanden ned – indholdet kan flyde ud. ● Termokanden må ikke bruges til mælk eller babymad. Afkalkning ● Afhængig af vandets hårdhedsgrad kan der opstå kalkaflejringer som skader kaffemaskinen og forlænger bryggetiden. For at få optimal nytte af kaffemaskinen bør den afkalkes jævnligt. ● Vi anbefaler at du afkalker din kaffemaskine efter 40 brygninger ved hårdhedsgrad 17 (°dH). ● Jo hårdere vandet er – jo oftere skal maskinen afkalkes. Man kan få oplysninger om vandets hårdhedsgrad hos Teknisk Forvaltning i ens kommune. ● Kaffemaskinen skal senest afkalkes, når den begynder at ”sprutte” under brygningen. ● Vi anbefaler Melittas afkalkningsprodukter. Følg instruktionen på pakningen. Bortskaffelse ● Venligst rådfør med din kommune vedrørende regler for bortskaffelse af elektriske apparater. Indpakningen er nedbrydelig og derfor genanvendelig. Indlever venligst emballagen til genanvendelse. Tilläggsinstruktion for termokanna: ● För att undvika skador på glasinsatsen: rör aldrig i kannan med en metallsked, häll inte i isbitar eller kolsyrade drycker. ● Placera aldrig termoskannan på en varm platta och använd den inte i mikrovågsugn. ● Undvik extrema temperaturvariationer. ● Glasinsatsen kan gå sönder om kannan ramlar ner eller skakas för kraftigt. Drick inte innehållet eftersom det kan finnas glassplitter. ● Lägg inte ned en fylld kanna – vätska kan komma ut. ● Använd den inte för mjölkprodukter eller barnmat, bakterier kan uppstå. Avkalkning ● Beroende på vattnets hårdhetsgrad kan det uppstå kalkavlagringar som kan förlänga bryggtiden och i värsta fall skada kaffebryggaren. ● För att försäkra sig om ett långvarigt nöje av kaffebryggaren bör den avkalkas regelbundet.Vi rekommenderar avkalkning efter var 40:e bryggning men åtminstone när bryggaren börjar låta högt under bryggningen eller att bryggtiden är längre än vanligt. ● För avkalkning rekommenderar vi Swirl® Bio-Descaler eller Swirl® Active-Descaler. Följ instruktionerna på avkalkningsmedlets förpackning. Bortskaffningsinformation ● Vänligen rådfråga er handlare eller kommun angående kanaler och regler för elektriska apparater. ● Förpackningar är tillgångar och därför återanvändningsbara. Vänligen lämna förpackningen till återvinning. Før første kaffetrakting ● Les nøye igjennom bruksanvisningen og alle sikkerhetsrådene. ● Undersøk nettspenningen i husholdningen(se tekniske data på undersiden av trakteren. ● Bruk ikke kaffetrakteren uten vann. ● Ikke bruk varmt vann.Kun friskt kaldt vann skal brukes. ● La kaffetrakteren kjøles ned ca 5 min etter hver trakting,før du fyller på nytt vann. Dette for å unngå lekkasje av varm vanndamp. ● Sett trakteren på en massiv plan overflate. ● Kaffetrakteren må aldri dyppes ned i vann,se til at det ikke renner inn vann fra utsiden.. ● Sett aldri kaffetrakteren på en varm overflate(Eks kokeplate) ● Ta ikke bort termokannen elle filteret under traktingen ● OBS.Barn skal ikke leke med kaffatrekteren,settes utenfor barns rekkevidde.. ● Dra ut kontakten før rengjøring,eller om du skal være borte en stund. ● Hvis kabelen eller selve trakteren blir skadet,må den repareres av produsenten(kundetjenesten),eller annen kvalifisert person(autorisert faghandel)for å unngå farer. Før den første kopp kaffe:… ...Trakteren rengjøres ved at man fyller vanntanken med friskt kaldt vann,og lar vannet renne igjennom(uten kaffe).Skru av trakteren og la den kjøles ned i ca 5 min. Trakting av kaffe: Forvarm alltid termokannen 1. Ta termokanne og filterholderen ut av kaffetrakteren. 2. Hell ønsket mengde kaldt vann i vannbeholderen.Ønsket antall kopper fra 2-10 kan avleses på vann-nivå skalaen (fig 햲). 3. Sett et kaffefilter 1x4 i filterholderen.Ta i ønsket mengde kaffe.Anbefales 6 g kaffe pr kopp,eller etter smak.(fig 햳) 4. Sett filterholderen på termokannen(uten lokk),og sett inn i trakteren(fig 햴) 5. Sett på trakteren,av/på knappen tennes og viser at traktingen er i gang.(fig 햵) OBS:Ta ikke ut kannen og filterholderen under traktingen, fare for vanndamp. 6. Når traktingen er ferdig,tas kannen og filterholderen ut av trakteren. 7. Sett på lokket på termokannen(fig 햶). 8. Trykk på knappen på lokket for å skjenke i kaffe, lokket trenger ikke tas av , heller ikke skrus på=1 hånds operasjon(fig 햷). 9. Trakteren har en automatisk avstengingsfunksjon, som slår av trakteren etter ca 15 min.Trakteren kan skrus av manuelt, når du selv ønsker det ved å bruke av/på knappen. Rengjøring og vedlikehold: Dra alltid ut kontakten før rengjøring! ● Filterholderen kan vaskes i oppvaskmaskin. ● Bruk en muy klut og mildt vaskemiddel for å rengjøre trakteren og termokannen innvendig.. ● Termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskinen, og heller ikke dyppes i vann,. ● Bruk ikke stål eller flaskebørster.Tilleggsinformasjon for termokanne: ● For å unngå skader på glassinnsatsen,må det ikke røres med mettallskje,ikke puttes i isbiter, og heller ikke kullsyreholdige drikker. ● Termokannen må aldri settes på varme oveflater, eller brukes i mikrobølgeovn. ● Unngå store temperaturvariasjoner. ● glassinnsatsen kan knuses hvi den faller i gulvet eller ristes kraftig. ● Legg ikke ned kannen da den kan lekke. Brukes ikke til melkeprodukter eller barnemat,bakterier kan oppstå. Avkalkning ● Avhengig av hardhetsdrad på vannet,kan det oppstå kalavlagringer som kan forlenge eller i verste fall skade trakteren.. ● For å forsikre en lang levetid på trakteren bør den avkalkes regelmessig.Vi anbefaler etter hver 40 gang,eller når du merker at den bråker mer og at traktetiden tar lengre tid. For avkalkning anbefale det å bruke Swirl Bio-Descaler eller Swirl Active Descaler.Følg instruksjonene på foråakningen. Håndtering av kasserte produkter: ● Utrangerte traktere kan leveres til forhandlere av elektrisk utstyr,eller til kommunale mottak av EE avfall.. ● Emballasje og forpakninger er råstoffer som kan resirkuleres.Vi anbefaler resirkulering av slike materialer. Turvallisuusohjeet ● Lue kaikki käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti ● Pidä huolta, että kotitaloutenne sähkön jännite vastaa laitteen pohjassa merkittyä jännitteen määrää ● Älä käytä laitetta ilman vettä ● Älä käytä kuumaa vettä. Ainoastaan tuoretta ja kylmää vettä tulee lisätä vesisäiliöön ● Anna laitteen viilentyä noin 5 minuuttia keittokertojen välillä ennen kuin lisäät vettä uudelleen vesisäiliöön. Näin vältät kuuman höyryn muodostumisen ● Aseta laite tasaiselle alustalle ● Älä koskaan upota laitetta veteen. Pidä huolta, ettei vettä pääse laitteen sisään ● Älä aseta laitetta kuumalle alustalle kuten liedelle ● Älä ota termoskannua tai suodatinosaa irti laitteesta sen suodattaessa kahvia – palovamman riski ● Pidä laite pois lasten ulottuvilta ● Irrota virtajohto pistokkeesta ennen laitteen puhdistusta tai laitteen ollessa käyttämättömänä pidemmän aikaa ● Johdon vaihtaminen ja muut korjaukset saa hoitaa vain auktorisoitu Melitta huoltoliike tai henkilö, jolla on vastaavat edellytykset ● Lapsien tai laitteen käyttöön mahdollisesti kykenemättömien henkilöiden ei tulisi käyttää laitetta ilman ohjeistusta tai vastuussa olevan henkilön valvontaa. ● Lapsia tulisi valvoa laitteen läheisyydessä, jotta he eivät leiki sillä Ennen ensimmäistä kahvikuppia… Keitä kaksi pannullista pelkkää vettä puhdistaaksesi keittimen ennen varsinaisen kahvin keittämistä. Odota noin 5 minuuttia keittokertojen välillä. Kahvin valmistus 1. Ota termoskannu ja suodatinkehikko pois laitteesta 2. Nosta vesisäiliön kansi ja kaada haluttu määrä raikasta ja kylmää vettä säiliöön.Vedentaso voidaan tarkistaa sivussa olevasta asteikosta. (kuv. 햲) 3. Taita yksi Melitta 1 x 4 suodatin ja aseta se suodatinkehikkoon. Lisää jauhettua kahvia suodattimeen. Suositus: yksi kuppi kahvia = yksi mittalusikallinen. (kuv. 햳) 4. Aseta suodatinkehikko termoskannun päälle (poista termoskannusta ensin kansi) ja aseta molemmat laitteeseen (kuv. 햴) 5. Kytke keitin päälle virtakatkaisijasta. Merkkivalo syttyy ja kahvinvalmistus alkaa hetken kuluttua. (kuv. 햵). HUOM! Älä ota kannua ja suodatinta pois paikaltaan kahvinkeiton aikana – kuumasta höyrystä voi aiheutua palovamma 6. Keittimen keittoprosessin valmistuttua ota sekä suodatinsuppilo että termoskannu pois laitteesta. Poista käytetty suodatin suodatinsuppilosta. Poista suodatinsuppilo termoskannun päältä pois 7. Sulje termoskannu kannen avulla (kuv. 햷) 8. Kaataaksesi kahvia, paina kannessa olevaa vipua. Kantta ei tule aukaista tai ottaa pois kahvia kaataaksesi. (kuv. 햶) 9. Laitteen virta katkeaa automaattisesti 15 minuutin kuluttua. Laitteen voi kytkeä pois päältä milloin tahansa käyttäen on/off painiketta. Puhdistus ja hoito Poista pistoke seinästä ennen laitteen puhdistamista! ● Suodatinsuppilon voi pestä pesukoneessa ● Käytä kosteaa rättiä ja mietoa pesuainetta sekä laitteen että termoskannun puhdistamiseen ● Älä laita termoskannua astianpesukoneeseen tai upota sitä kokonaan veteen ● Sitkeän lian (lime, kahvitummentumat) voidaan poistaa termoskannusta käyttäen laimennettua sitruuna tai viinietikkaa Lisäohjeita termoskannua varten ● Älä sekoita kannun sisältöä metallisella lusikalla, älä laita jääpaloja tai hiilihapollista nestettä kannuun, jottei kannun sisäosan lasi vahingoitu ● Älä aseta termoskannua kuumalle levylle tai mikroon ● Vältä äärimmäisiä lämpötilan vaihteluita ● Vältä kannun kaatumista tai tiputtamista, sillä sisäosan lasi voi vaurioitua. Jos näin on käynyt älä juo sisältöä, sillä se saattaa pitää sisällään lasinsiruja ● Älä laita termoskannua ylösalaisin sen ollessa täytettynä, neste voi valua kannusta pois ● Älä käytä maitotuotteita tai lastenruokia kannussa, sillä ne voivat kehittää bakteerikantaa kannuun. Kalkin poisto ● Riippuen käytettävän veden kalkkimäärästä saattaa keittimeen jäädä kalkkijäämiä. Tämä lyhentää keittimen käyttöikää ja pidentää keittoaikaa ● Saadaksesi suurimman mahdollisen hyödyn keittimestäsi, muista suorittaa kalkinpoisto säännöllisesti. Suosittelemme puhdistamaan keittimen joka 40 keittokerran jälkeen, mutta viimeistään kun laite pitää normaalia kovempaa ääntä ja uuttoaika on pidentynyt huomattavasti. ● Suosittelemme kalkinpoistoon Melittan omia kalkinpoisto aineita. Huomioi kalkinpoistoaineen käyttöohjeet. Laitteen hävittäminen ● Hävitä laite SER-kierrätyksen kautta. Lisätietoja laitteen hävittämisestä saat paikalliselta kauppiaaltasi tai kaupungiltasi. ● Keitin on pakattu kierrätettävään materiaaliin, ole hyvä ja kierrätä pakkauskartonki. Belangrijke Veiligheidsvoorschriften ● Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. ● Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat. ● Stel het apparaat nooit zonder water in werking. ● Vul het apparaat nooit met warm water. Gebruik altijd vers en koud water om het waterreservoir te vullen. ● Laat het apparaat ca. 5 minuten afkoelen voordat u opnieuw gaat koffiezetten. Hiermee kan het ontsnappen van hete stoom voorkomen worden. ● Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. ● Dompel het apparaat nooit onder in water. Zorg er bovendien voor dat er op geen enkele manier water in het apparaat komt. ● Plaats het apparaat nooit op een warme ondergrond (bijv. kookplaat). ● Neem tijdens het doorlopen nooit de thermoskan of filter uit het apparaat – gevaar voor verbranding! ● Houd het apparaat steeds buiten bereik van kinderen. ● Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt en in geval van langdurige afwezigheid. ● Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere reparaties mogen uitsluitend door de Melitta Consumentenservice of een door Melitta erkende klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd. ● Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook het gebruik door personen met geringe ervaring en of kennis van elektrische apparaten wordt afgeraden, tenzij geassisteerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en kennis heeft van zaken over het gebruik van het apparaat. ● Er dient erop te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen. Voor het eerste kopje koffie … Reinig het apparaat door 2 tot 3 maal koud, helder water te laten doorlopen (zonder koffie en filterzakje). Schakel het apparaat tussen deze doorloopbeurten steeds uit en laat het apparaat 5 minuten afkoelen, voordat u de procedure herhaalt. Zo zet u de lekkerste koffie: 햲 Neem de thermoskan en filterhouder uit het apparaat. 햳 Open het deksel van het waterreservoir en giet de gewenste hoeveelheid koud en helder water in het reservoir. Het aantal kopjes –van 2 tot 10- kan worden afgelezen op de waterpeilaanduiding op het waterreservoir (afb. 햲). 햴 Vouw de randen van een Melitta® Aromafilterzakje 1x4 om en plaats deze in de filterhouder.Vul het Aromafilterzakje met koffie. Aanbeveling: gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje, of varieer volgens uw eigen smaak (afb. 햳). 햵 Plaats de filterhouder op de thermoskan (zonder deksel) en zet beide terug op het apparaat (afb. 햴). 햶 Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar. Het lampje gaat nu branden (afb. 햵). LET OP: neem tijdens het doorlopen nooit de thermoskan met filter uit het apparaat – gevaar voor verbranding! 햷 Neem, wanneer het water volledig door de filter is gelopen, de thermoskan met filterhouder uit het apparaat.Verwijder het gebruikte filterzakje met koffie uit de houder en zet de filterhouder aan de kant. 햸 Plaats het deksel op de thermoskan en sluit de thermoskan. (afb. 햶) 햹 De thermoskan kan met één hand worden bediend.Voor het inschenken van de koffie hoeft u alleen de hendel op het deksel in te drukken. Het deksel hoeft niet te worden losgedraaid of verwijderd (afb. 햷). 햺 De koffiezetter is voorzien van een automatische uitschakeling, die na 15 minuten de stroomtoevoer onderbreekt. Het apparaat kan altijd handmatig worden uitgezet met de aan-/uitschakelaar. Reiniging & Onderhoud Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen! ● De filterhouder kan in de vaatwasmachine gereinigd worden. ● De buitenzijde van het apparaat en van de thermoskan kunnen met een zachte, vochtige doek en een beetje vloeibaar afwasmiddel gereinigd worden. ● De thermoskan is niet geschikt voor (reiniging in) de vaatwasmachine. Dompel ook nooit de thermoskan volledig onder water. ● Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddel of – sponzen. ● Indien hardnekkig vuil (kalk, koffieresiduen) zich afzet aan de binnenzijde van de thermoskan, kunt u deze reinigen met behulp van azijn of citroen. Aanvullende aanwijzingen voor de thermoskan: ● Roer nooit in de thermoskan met een metalen lepel. En vul de thermoskan nooit met ijsblokjes of koolzuurhoudende dranken om beschadiging van de glazen binnenkan te voorkomen. ● Plaats de thermoskan nooit op een kookplaat of in de magnetron/microgolfoven. ● Voorkom extreme temperatuurschommelingen ● Na harde schokken of het vallen van de thermoskan, kan de glazen binnenkan breken. Drink de inhoud niet meer op, deze kan glassplinters bevatten. ● Leg een gevulde thermoskan nooit plat – er kan vloeistof uit lekken ● Gebruik de thermoskan niet voor melkproducten of babyvoeding, er kan bacteriegroei ontstaan. Ontkalking ● Afhankelijk van de hardheid van het water ontstaat kalkaanslag. Dit is helaas onvermijdelijk. Kalk beinvloedt de smaak en temperatuur van de koffie en de levensduur van het apparaat. ● Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw koffiezetapparaat adviseren wij u het apparaat regelmatig te ontkalken.We raden aan na maximaal 40 maal koffiezetten te ontkalken. Indien uw koffiezetter echter ongewone geluiden maakt tijdens het doorlopen, of indien het doorlopen langer duurt dan normaal raden we aan eerder te ontkalken. ● Gebruik hiervoor de speciale Melitta® Vloeibare Snelontkalker voor koffiezetapparaten. Raadpleeg tevens de aanwijzingen op de verpakking. Verwijderen ● Raadpleeg uw dealer of gemeente betreffende de regels voor verwijderen van elektrische apparaten. ● De verpakkingen bestaan uit gerecycled materiaal. Het karton kan na gebruik bij het oud papier. Zasady bezpieczeństwa ● Przed pierwszym uruchomieniem, należy uważnie przeczytać instrukcje obsługi ● Proszę sprawdzić, czy napięcie podane na naklejce znamionowej, znajdującej się na spodniej części urządzenia, odpowiada napięciu sieciowemu. Jeżeli napięcie w sieci jest różne od napięcia na naklejce znamionowej, proszę pod żadnym pozorem nie podłączać urządzenia. ● Urządzenie należy podłączyć tylko do gniazdka z uziemieniem. ● Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez wody ● Pojemnik na wodę należy napełniać tylko zimna woda ● Po każdorazowym użyciu, w celu schłodzenia, należy odczekać około 5 min, zanim ponownie napełnimy urządzenie wodą. Dzięki temu unikniemy powstania pary podczas ponownego napełniania zimna wodą ● Urządzenie powinno stać na płaskim i stabilnym podłożu ● Unikać bezpośredniego kontaktu z wodą. Nie zanurzać w wodzie. ● Nie stawiać urządzenia na gorącej powierzchni (Np. płyta ceramiczna) ● Nie wyciągać filtra i dzbanka podczas pracy urządzenia ● Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci ● Przed każdorazowym czyszczeniem, bądź w przypadku dłuższego nie korzystania z urządzenia, należy odłączyć wtyczkę z sieci. ● W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, wszelkie naprawy powinny zostać wykonane przez serwis Melitta, lub przez wykwalifikowanego specjalistę. ● Uruchamianie urządzenia przez dzieci oraz osoby ograniczone psychoruchowo lub nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności powinno się odbywać pod nadzorem opiekuna. Przed pierwsza filiżanka kawy … … aby usunąć wszelkie niepożądane zanieczyszczenie, należy uruchomić urządzenie napełniając je jedynie czystą i zimna wodą. Czynność powtórzyć dwukrotnie, zachowując 5 minutowy odstęp czasowy przed kolejnym napełnieniem. Przygotowanie kawy: 1. Wyciągnąć dzbanek termiczny i filtr z urządzenia. 2. Otworzyć pokrywkę zbiornika a na wodę i napełnić go pożądaną ilością czystej i zimnej wody. Pożądana ilość filiżanek od 2 – 10 jest określona poziomem wody według skali znajdującej się na zbiorniku na wodę. (rys. 햲) 3. Filtr papierowy Melitta® 1x4 umieścić w filtrze i napełnić go kawą mieloną. Ilość dostosować do własnych upodobań i ilości filiżanek. Jedna filiżanka to około 6g kawy.(rys. 햳) 4. Wsadzić filtr do dzbanka (bez pokrywki) i umieścić z powrotem w urządzeniu. (rys. 햴) 5. Włączyć urządzenie przy pomocy przełącznika włącz/wyłącz. Zapali się kontrolka i po krótki czasie rozpocznie się podgrzewanie. (rys. 햵) UWAGA: podczas parzenia nie wyciągać dzbanka z urządzenia. Gorąca woda może spowodować poparzenia. 6. Po zakończeniu parzenia wyciągnąć dzbanek. Zużyty filtr papierowy należy wyrzucić. 7. Należy założyć pokrywkę na dzbanek. (rys. 햶) 8. W celu nalania kawy przycisnąć przycisk znajdujący się w tylnej części pokrywki. Pokrywki nie należy ściągać ani obracać. (rys. 햷) 9. Urządzenie jest wyposażone w automatyczny wyłącznik, który po 15 min całkowicie wyłącza ekspres. Każdorazowo można również manualnie wyłączyć urządzenie. Czyszczenie i pielęgnacja Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć urządzenie z sieci!!! ● Koszyk można myć w zmywarce ● Obudowę urządzenia i zewnętrzne części dzbanka czyścic wyłącznie przy pomocy wilgotnej ściereczki i delikatnych środków czyszczących. ● Nie czyścić dzbanka w zmywarce. Nie zanurzać całkowicie w wodzie. ● Nie używać szczotek drucianych lub szczotek do butelek ● Przy mocniejszych zabrudzeniach ( kamień, resztki kawy) używać rozcieńczonego octu lub soku z cytryny Dodatkowe informacje dotyczące używania dzbanka: ● W celu uniknięcia uszkodzenia dzbanka termicznego, unikać mieszania przy pomocy metalowej łyżki. Nie wrzucać kostek lodu ● Nie stawiać na płycie grzejnej. Nie umieszczać w mikrofalówce ● Unikać dużych różnic temperatur ● W przypadku mocnego uderzenia, wnętrze dzbanka termicznego może ulec rozbiciu. Pod żadnym pozorem nie należy pić zawartości, gdyż może zawierać kawałki szkła. ● Nie kłaść napełnionego dzbanka, gdyż płyn może się wylać ● Nie używać do podgrzewania produktów mlecznych lub pożywienia dla dzieci. Możliwość powstania bakterii!!! Odkamienianie ● Każdorazowo gdy pojawi się kamień, z powodu zbyt twardej wody, który może zaszkodzić urządzeniu oraz przedłużyć czas przygotowania kawy lub nawet doprowadzić do uszkodzenia urządzenia ● Aby zapewnić optymalną prace urządzenia zaleca się regularne odkamienianie – co 40 zaparzenie lub najpóźniej gdy pojawi się osad z kamienia bądź czas przygotowania znacznie się przedłuży ● Zaleca się stosowanie odkamieniacza Swirl® Bio-Entkalker lub Swirl® Aktiv-Entkalker. Należy zwrócić uwagę na wskazówki, dotyczące zastosowania, umieszczone na opakowaniu odkamieniacza. Utylizacja ● Odnośnie sposobu utylizacji urządzenia należy zasięgnąć informacji w sprzedawcy bądź w najbliższym punkcie składowania odpadów. ● Opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Biztonsági útmutató ● Figyelmesen olvassa el a használati és biztonsági útmutatót. ● Ellenőrizze, hogy az otthonában rendelkezésre álló feszültség megfelel a készülék alján jelzett feszültségnek. ● Víz nélkül ne működtesse a készüléket. ● Ne használjon forró vizet. A víztartály feltöltéséhez csak friss hidegvizet használjon. ● Minden egyes kávéfőzés után kb. 5 percig hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt újra feltölti vízzel. Ezzel elkerülhető a forró gőz kiáramlása. ● A készüléket sík felületre helyezze. ● Soha ne merítse a készüléket vízbe.Vigyázzon, hogy kívülről ne kerülhessen víz a készülékbe. ● Ne helyezze a készüléket forró felületre (pl. tűzhelyre). ● Kávéfőzés közben ne vegye ki a termoszkiöntőt és a filtert, mert leforrázhatja magát! ● A készüléket gyerekektől tartsa távol. ● Tisztítás vagy a használat hosszabb ideig tartó szüneteltetése előtt húzza ki a készüléket a csatlakozóból. ● A zsinór cseréjét és minden egyéb javítást csak a Melitta hivatalos szervizének munkatársa vagy hasonló képesítéssel rendelkező személy végezhet. ● A készüléket csökkent testi, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve a kellő tapasztalatot és tudást hiányoló személyek (és gyerekek) csak a biztonságukért felelő személy felügyelete alatt vagy a készülék használatára vonatkozó, ilyen személytől kapott tudnivalók elsajátítását követően használhatják. ● Gondoskodni kell arról, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. Az első csésze kávé elkészítése előtt … … mossa át a tartályt. Ehhez töltse fel tiszta hidegvízzel, és (kávé nélkül) folyassa át a készüléken. Kapcsolja ki a készüléket, és a folyamat megismétlése előtt hagyja 5 percig hűlni. Kávéfőzés 1. Vegye ki a termoszkiöntőt és a filtert a készülékből. 2. Nyissa fel a víztartály tetejét, és töltse bele a szükséges mennyiségű friss hidegvizet. A – 2-10 csésze kávé készítéséhez – szükséges vízmennyiséget a vízszintjelző skálája jelzi. (햲 ábra). 3. Helyezzen egy Melitta® 1x4 kávéfiltert a készülék filterébe, és kanalazza bele az őrölt kávét. Minden csészéhez a mérőkanál első beosztásának megfelelő mennyiség (kb. 6 g) javasolt, de a mennyiség ízlés szerint változtatható. (햳 ábra) 4. Helyezze a filtert a termoszkiöntő tetejére (tető nélkül), majd mindkettőt helyezze vissza a készülékbe (햴 ábra) 5. Kapcsolja be a készüléket – az on/off kapcsoló kigyulladása jelzi, hogy a gép működik (햵 ábra). Figyelem: kávéfőzés közben ne vegye ki a készülékből a kiöntőt és a filtert, mert a kiáramló forró gőzzel megégetheti magát! 6. A kávéfőzés befejezését követően vegye ki a termoszkiöntőt és a filtert a készülékből. Távolítsa el a használt kávéfiltert – a kávéfilter és a kávé komposztálható –, és tegye félre a filtert. 7. Zárja le a termoszkiöntőt a tetővel. (햶 ábra) 8. Ha kávét akar tölteni, nyomja le a kiöntő tetejénél található gombot.A tetőt nem kell levenni vagy elfordítani = a kiöntő egy kézzel működtethető (햷 ábra) 9. A készülék a használatot követő kb. 15 perc elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék az on/off kapcsolóval bármikor manuálisan is kikapcsolható. Tisztítás és karbantartás Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a csatlakozóból! ● A filter mosogatógépben tisztítható. ● A készülék burkolatát és a termoszkiöntőt puha nedves ruhával és kímélő mosogatószerrel tisztítsa. ● A termoszkiöntőt ne tegye mosogatógépbe, és ne merítse teljesen vízbe. ● Ne használjon drótkefét vagy palackmosó kefét. ● Makacs szennyeződések (vízkő, kávémaradék) eltávolításához higított ecettel vagy citromlével öblítse ki a kiöntő belsejét. A termoszkiöntőre vonatkozó további útmutatók: ● Az üvegbetét sérülésének elkerülése érdekében a kiöntő tartalmát soha ne keverje meg fémkanállal, és ne tegyen jégkockát vagy szénsavas italt a kiöntőbe. ● Soha ne helyezze a termoszkiöntőt főzőlapra, és ne használja mikrohullámú sütőben. ● Kerülje a szélsőséges hőmérsékletváltozásokat. ● Ha a kiöntő leesik vagy erősebb ütés éri, az üvegbetét eltörhet. Ilyen esetben ne igya meg a benne lévő folyadékot, mivel abban üvegszilánkok lehetnek. ● A teli kiöntőt ne fektesse el, mert kifolyhat a benne lévő folyadék. ● A baktériumok elszaporodása miatt ne használja tejtermékek vagy bébiétel tárolására. Vízkő eltávolítása ● Ha kemény vizet használ, akkor előbb vagy utóbb vízkőlerakódás képződik a készülékben. Ezt sajnos nem lehet elkerülni. A vízkőlerakódás miatt hosszabb időbe telhet a kávé elkészítése, és a legrosszabb esetben a kávéfőző is károsodhat. ● Ahhoz, hogy hosszú ideig öröme telhessen a kávéfőzőgépben, rendszeresen távolítsa el a lerakódott vízkövet. Ezzel biztosíthatja a tökéletes működést. Javasoljuk, hogy a vízkövet minden 40. kávéfőzést követően távolítsa el, illetve legkésőbb akkor, amikor a készülék szokatlanul hangosan működik, vagy a szokásosnál érzékelhetően hosszabb ideig tart a kávéfőzés. ● A vízkő eltávolításához a Swirl® Bio-Descaler vagy a Swirl® Active-Descaler vízkő-eltávolító használatát ajánljuk. Kérjük, hogy olvassa el a csomagoláson található tájékoztatót. A kávéfőző kiselejtezésével kapcsolatos információk ● Kérjük, hogy kereskedőjénél vagy lakóhelyén érdeklődjön a villamos készülékek kiselejtezésének csatornáiról és szabályairól. ● A csomagolóanyagok újrafelhasználhatók. Kérjük, hogy gondoskodjon a karton újrafelhasználhatóságáról. Меры предосторожности ● Внимательно прочитайте всю инструкцию по обслуживанию кофеварки и по технике безопасности. ● Убедитесь, что напряжение в Вашей сети соответствует указанному на дне электроприбора. ● Не используйте прибор без воды. ● Не заливайте горячую воду в кофеварку. Резервуар для воды заполняйте только чистой холодной водой. ● Необходимо дать прибору остыть в течение 5 минут после каждого приготовления кофе, перед тем как снова наполнить его водой. Так Вы избежите выхода горячего пара. ● Установите прибор на ровной поверхности. ● Никогда не погружайте прибор в воду. Позаботьтесь, чтобы вода не попала внутрь прибора. ● Не устанавливайте прибор на горячей поверхности (например, плите) ● Не извлекайте термос и фильтр во время заваривания кофе – возникает риск ожога! ● Держите прибор в недоступном для детей месте. ● Вынимайте вилку из розетки перед очищением кофеварки или если будете отсутствовать долгое время. ● Замена провода и других частей должна производиться сотрудниками сервисного центра или профессионально подготовленным персоналом. ● Данный прибор не предназначен для использования людьми (детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, или недостаточно осведомленными и не обученными, если они не находятся под присмотром и проинструктированы должным образом лицом, за них отвечающим. ● Дети должны находиться рядом с кофеваркой под присмотром, чтобы они не играли с электроприбором. Перед приготовлением первой чашки кофе … Наполните резервуар чистой холодной водой и дайте ей пройти через кофеварку (без кофе). Выключите прибор и оставьте его остывать в течение 5 минут перед тем, как начать приготовление кофе в обычном режиме. Приготовление кофе 1. Извлеките термос и пластиковый фильтр из кофеварки. 2. Поднимите крышку резервуара для воды и налейте необходимое количество холодной воды в резервуар. На шкале резервуара для воды нанесены ризки, соответствующие 2-10 чашкам. (Рис. 햲) 3. Расправьте бумажный фильтр Melitta ®/Мелитта 1x4 и установите его в кофеварку. Положите в бумажный фильтр молотый кофе. Рекомендация: Одна мерная ложка (6 г) – для приготовления 1 чашки кофе или готовьте по своему вкусу. (Рис. 햳) 4. Установите фильтр на термос (без крышки) и установите их вместе на электроприбор (Рис. 햴) 5. Включите прибор – индикатор включения/выключения загорается, указывая, что кофеварка включена. (Рис. 햵) Внимание: Не вынимайте термос и фильтр, пока происходит заваривание – возникает риск ожога горячим паром! 6. После завершения процесса заваривания, выньте термос и фильтр из кофеварки. Удалите использованный бумажный фильтр из пластикового фильтра. И кофе, и бумажный фильтр разлагаются и пригодны для компоста. Пластиковый фильтр –для дальнейшего использования. 7. Закройте термос крышкой. (Рис. 햶) 8. Чтобы налить кофе, нажмите на рычажок на крышке термоса. Не надо открывать или снимать крышку, Вы можете выполнить все одной рукой (Рис. 햷) 9. Прибор оборудован функцией автоотключения. Выключение происходит через 15 минут. Вы можете выключить кофеварку раньше, нажав на кнопку вкл./выкл. Очистка и обслуживание Всегда выключайте вилку из розетки перед очищением прибора! ● Пластиковый фильтр можно мыть в посудомоечной машине ● Используйте мягкую тряпочку и мягкий очищающий раствор для очищения прибора и термоса. ● Термос не предназначен для мытья в посудомоечной машине, его нельзя полностью погружать в воду. ● Не используйте металлическую щетку или ершик для бутылок. ● В случае сильного загрязнения (накипь, остатки кофе) – очистите внутреннюю поверхность термоса мягким уксусом или лимоном. Дополнительные указания по использованию термоса: ● Никогда не скребите термос металлической ложкой, не опускайте в него кубики льда, не наливайте газированные напитки - это позволит Вам избежать повреждения внутренней стеклянной поверхности. ● Никогда не устанавливайте термос на плиту или в микроволновую печь ● Избегайте значительных перепадов температур ● При падении или серьезном ударе, стекло может треснуть. В этом случае не пейте содержащуюся в термосе жидкость, поскольку содержимое может включать осколки стекла. ● Не кладите на бок наполненный термос – жидкость может вытечь ● Не используйте для молочных продуктов или для детского питания, иначе в термосе могут размножаться бактерии Очистка от накипи ● В жесткой воде отложение накипи, к сожалению, неизбежно. Накипь ведет к сокращению сроков эксплуатации электроприборов и может, в конечном счете, повредить Вашу кофеварку. ● Чтобы продлить удовольствие пользования вашей кофеваркой, необходимо регулярно проводить очищение от накипи. Это гарантия прекрасной работы прибора. Рекомендуем Вам проводить очистку каждые 40 циклов заваривания кофе, но если заваривание кофе сопровождается громким шумом или процесс заваривания стал на много дольше, необходимо провести очистку от накипи немедленно. ● Рекомендуем для очистки от накипи использовать Swirl®/Свирл «Очиститель от накипи» жидкий или в таблетках. Правила использования указаны на упаковке очищающего средства. Информация по утилизации ● Пожалуйста, уточните в органах управления информацию и правила утилизации электроприборов. ● Упаковка – ресурсы, пригодные для повторной переработки. Пожалуйста, сдавайте картон на переработку. Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Használati útmutató Инструкция для кофеварки Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Melitta Aroma Excellent Steel Therm de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor