Hotpoint-Ariston LFFA+ 8H141 EU de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Operating instructions
Contents
Installation, 2-3
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Ecodesign Regulation
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Loading the racks, 5
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 6-7
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 9
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 10
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions, advice and Assistance,11
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Assistance
Troubleshooting, 12
English,1
EN
DISHWASHER
LFFA+ 8H141
Français, 13
FR
Nederlands,37
ES
PT
DE
Deutsch, 25
NL
Español, 49
Português, 61
Türkçe, 73
TR
EN
2
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved, please
ensure the manual is kept with the machine, so that the new
owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use and
maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its
back.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has
not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed
any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back
panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the
wall. This appliance can also be recessed under a single worktop
*
(
see the Assembly instruction sheet
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor
is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it
reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly,
it will be more stable and much less likely to move or cause
vibrations and noise while it is operating.
4
*. Adjust the height of the rear foot from the front of the appliance
on the central lower part of the dishwasher, turning a hexagonal
spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise
direction to increase the height or in an anticlockwise direction to
decrease the height.
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies should only
be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water hoses
or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply network
using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable
may be positioned towards the right or the left in order to achieve
the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
To a suitable cold water connection point: before attaching the
hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities
that may be present in the water do not clog the appliance;
after performing this operation, screw the inlet hose tightly
onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
To a suitable hot water connection point: your dishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if you
have a central heating system with radiators) provided that it
does not exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to a
cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store
or an authorised technician (
see Assistance
).
The water pressure must be within the values indicated in the
Technical data table (
see adjacent information
).
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a
minimum diameter of 4 cm.
The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80 cm from
the floor / surface where the dishwasher rests (A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove
the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply
in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety
device
New Acqua Stop
*, which guarantees anti-flooding
protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it
contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
EN
3
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure
that:
The socket is earthed and complies with current regulations.
The socket can withstand the maximum load of the appliance,
which is indicated on the data plate located on the inside of the
door (
see chapter entitled Description of the appliance
).
The power supply voltage falls within the values indicated on
the data plate on the inside of the door.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If this
is not the case, ask an authorised technician to replace the
plug (
see Assistance
); do not use extension cables or multiple
sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to
prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any incidents
that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to
protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before running
the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water
and add only then approximately 1 kg of salt (
see chapter entitled
Rinse aid and refined salt
). The water may overflow: this is normal
and is not a cause for concern. Select the water hardness value
(
see chapter entitled Rinse aid and refined salt
). - After the salt
has been poured into the machine, the LOW SALT indicator
light
* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 60 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity 14 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Power supply
voltage
See appliance data plate
Total absorbed
power
See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2005/32/EC (Comm. Reg.
1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/EC Waste Electrical
and Electronic Equipment
(WEEE)
ECODESIGN REGULATION
ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers; this cycle can be used to wash crockery with a normal
soil level and is the most efficient in terms of energy and water consumption for this type of crockery. To reduce consumption even
further, only run the dishwasher when it is full.
Standby consumption: Left-on mode consumption: 4,5 W – Off mode consumption: 1,3 W
Consumption data table for the main cycles
* Cycle data refers to the values recorded in a laboratory, in accordance with European standard EN 50242.
** Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery.
Standard conditions* User conditions**
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
INTENSIVE
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
EN
4
Overall view
Description of the
appliance
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
***
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Control panel
ON/OFF
indicator light
Select wash
cycle button
Low rinse aid
indicator light*
Godd Night option
button and
indicator light*
Low salt
indicator light*
Time remaining
light-up display
Start/Pause button
and indicator light
ON/OFF/Reset
button
Delayed start button
and indicator light*
Half load button
and indicator light*
Multi-functional tablets
button and indicator light*
Wash cycle
indicator lights
End indicator
light
Drying
indicator light
Washing
indicator light
EN
5
Loading the racks
* Only available in selected models.The number and position
may vary.
Before loading the racks, remove all food residue from
crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack and cutlery basket
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc.
Large plates and lids should ideally be placed at the sides of the rack.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sections
*, which
can be used in a vertical position when arranging plates or in a
horizontal position when arranging saucepans, salad bowls and
frying pans.
The type of cutlery basket may vary (modular or non-modular)
according to the dishwasher model. The non-modular basket
must only
be positioned at the front of the lower rack.
Both are fitted with
grilles over the top, for
improved cutlery ar-
rangement.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards, or
they must be positioned horizontally in the tip-up
compartments on the upper rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
cups, saucers and shallow salad bowls.
Adjustable position tip-up compartments
The tip-up compartments can be
positioned at different heights, to
optimise the arrangement of
crockery throughout the rack.
Wine glasses can be placed
safely in the tip-up compartments,
by inserting the stem of each
glass into the corresponding
slots.
Some dishwasher models are fitted
with a sliding tray
* which can be used
to hold serving utensils or small cups.
For optimum washing performance,
avoid positioning bulky crockery
directly below the tray.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher or
lower as required, slide it along the guide
rails until the front wheels are in place and
close the stops (
see figure
).
If the rack is fitted with Dual Space
handles
* (
see figure
), pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip the
handles at the sides of the rack and move
it upwards or downwards, then slowly let it
fall back into place.
Items that should not be washed in the dishwasher
Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-
on parts.
Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
Items made from plastic material which is not heat-resistant.
Antique or hand-painted porcelain.
Antique silver. Silver that is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
EN
6
Start-up and use
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Premere il tasto ON-OFF: si sente un breve bip, tutte le spie e
il display si illuminano per alcuni secondi.
2. Press the ON/OFF button: you will hear a short beep; all the
indicator lights and the display will light up for a few seconds.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent (
see
below
).
4. Load the racks (
see Loading the racks
) and shut the door.
5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery
and its soil level (
see Table of wash cycles
) by pressing the P
button.
6. Select the wash options
* (
see adjacent information
).
7. Start the cycle by pressing the Start/Pause button: a long
beep signals the start of the wash cycle, the washing cycle
indicator light switches on and the time remaining until the end of
the cycle is displayed.
8. Two short beeps and one long one indicate the end of the
wash cycle; the wash cycle indicator light flashes and the END
indicator light switches on (
fixed light
). Switch off the appliance
by pressing the ON/OFF button, shut off the water valve and
unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically
during certain periods of inactivity, in order to
minimise electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES*: this model of dishwasher is
equipped with a special sensor which can be used to assess the
level of soiling and automatically select the most efficient and
economic wash cycle accordingly.
The duration of the auto wash cycles may vary due to the
operation of the sensor.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process
it is possible to change the cycle, provided that it has only just
begun: once the wash cycle has started, switch off the machine
by pressing and holding the ON/OFF/Reset button. Switch it
back on using the same button and select the desired wash
cycle and options.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button (the corresponding indicator light
will flash). Open the door, taking care to avoid the escaping
steam, and place the crockery inside the appliance. Press the
Start/Pause button (fixed light): the cycle will restart after a
prolonged beep is emitted.
If the Start/Pause button is pressed so as to pause the
machine, the wash cycle or the Delayed Start function (if
selected) is interrupted.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was
interrupted once the door has been shut or once the electricity
supply is restored.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used; exceeding the
stated amount does not result in a more effective
wash and increases environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically
designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle
has ended.
The use of tablets is only recommended for
models which offer the MULTI-FUNCTIONAL
TABLETS option.
To achieve the best results from each washing
and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid
and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent
Compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing button
D.
2. Pour in the detergent after consulting
the
Table of wash cycles
:
• For powder detergent use
compartments A and B.
• For detergent in tablet form: when
the cycle requires 1 tablet, place it in
compartment A and close the cover;
when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the
appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment
and close the cover until it clicks.
A
B
D
C
* Only available in selected models.
EN
7
Multi-functional tablets (Tabs)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTI-
FUNCTIONAL TABLETS button. The corresponding indicator
light will illuminate. The “Multi-functional tablets” option results
in the lengthening of the wash cycle.
The MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option remains
set for subsequent wash cycles if it is not deselected.
The use of tablets is only recommended for models
which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
This option is not recommended for use with wash
cycles which do not specify the use of multi-functional
tablets
(
see Table of options
).
* Only available in selected models.
Half load using the upper rack
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may
be used in order to save water, electricity and detergent. Select
the wash cycle and press the HALF LOAD button: the indicator
light will illuminate and the wash cycle will take place only in the
upper rack.
Remember to load the upper rack only, and to reduce
the amount of detergent accordingly.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is not compatible with the following wash
cycles: Speed and Baby.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle for a period of
time between 1 and 24 hours.
1. After selecting the desired wash cycle and any other options,
press the DELAYED START button: the corresponding indicator
light will illuminate. Use the same button to select the time at which
you wish the wash cycle to begin (after a period of 1 to 24 hours).
2. Confirm your selection using the Start/Pause button; the
countdown will begin. The selected delay period indicator light
flashes and the Start/Pause button stops flashing (the light
becomes fixed instead).
3. When the set time has elapsed, a long beep sounds, the
DELAYED START indicator light switches off and the wash cycle
begins.
To deselect the DELAYED START option, press the DELAYED
START button repeatedly until the text OFF appears.
The Delayed Start function cannot be set once the wash
has been started.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, modified or reset after the
wash cycle has been selected and before the Start/Pause
button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash cycle
set may be selected. If an option is not compatible with the se-
lected wash cycle (
see Table of wash cycles
), the corresponding
LED flashes rapidly 3 times and 2 short beeps will sound.
If an option is selected which is incompatible with another (previ-
ously selected) option, the indicator light corresponding to the
option selected first will flash 3 times, 3 beeps will sound and it will
be deselected, while the most recently selected option will remain
active.
To deselect an option which has been set by mistake, press the
corresponding button again.
Good Night option
This option reduces the amount of noise made by the machine
and lengthens the wash cycles. It is a useful option because it
enables users to benefit from the night-time energy rate.
After selecting the wash cycle, press the Good Night option
button; the illumination of the corresponding indicator light fol-
lowed by a short beep indicates its selection.
To deselect the option, press the same button again.
The Good Night options are not compatible with the
HALF LOAD option.
A B C D
Table of options
Delayed
Start
Half
Load
Tabs
Good
Night
Eco
Yes
Yes
Yes
Yes
Auto Normal
Yes
Yes
Yes
Yes
Daily A 60
Yes
Yes
Yes
No
Soak
Yes
Yes
No
No
Auto Super Wash
Yes
Yes
Yes
No
Speed 25’
Yes
No
Yes
No
Crystal
Yes
Yes
Yes
No
Baby wash
Yes
No
No
No
EN
8
Wash cycles
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher,
reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycle selection
instructions
Wash cycle
Powder Liquid Tablets
Wash
cycles
which
include
drying
Options
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
Environmentally-friendly wash cycle
with low energy consumption levels,
suitable for pans and dishes.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Yes
A–B-C-D
2:55’
Normally soiled pans and dishes.
Standard daily wash cycle.
Auto Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Yes
A–B–C-D
1:50’
Limited quantity of daily soiling.
(4 place settings + 1 saucepan +1
frying pan).
Daily A 60
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
A–B– C
1:00’
Pre-wash for dishes while awaiting
completion of the load with the
dishes from the next meal.
Soak
No
No
No
No
A – B
0:08’
Heavily soiled dishes and pans (not
to be used for delicate items).
Auto
Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Yes
A–B–C
2:25’
Economic and fast wash to be used
for lightly soiled dishes. (Run cycle
immediately after use) (2 plates + 2
glasses + 4 pieces of cutlery + 1
saucepan + 1 small frying pan).
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
A - C
0:25’
Economic and fast wash for
delicate items which are sensitive to
high temperatures. (Run cycle
immediately after use) (glasses
upper rack + delicate plates, lower
rack). Crystal
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Yes
A–B–C
1:30’
Disinfecting wash cycle suitable for
washing bottles, rings and teats
together with plates, cups, glasses
and cutlery. The crockery should
only be loaded on the upper rack. Baby Wash
20 g (A)
20 ml (A)
No
Yes
A
1:20'
Notes:
Optimum performance levels when using the "Daily wash" and "Speed wash" cycles can be achieved by observing the maximum
amounts of crockery specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy
and is less harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
EN
9
Rinse aid and refined salt
G
F
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
rinse aid; however, we recommend that you add salt, especially
if you live in an area where the water is hard or very hard.
Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT
* and
LOW RINSE AID
* indicator lights remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs
off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or
marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID
* indicator light on the control
panel is illuminated;
1. Open the dispenser by turning the
lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it
does not overflow from the dispenser.
If this happens, clean the spill
immediately with a dry cloth.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly
into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to
turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the
default position is set to 4):
• If there are streaks on the crockery, set the adjustment device
to a lower number (1-3).
• If drops of water remain on the crockery or if there are limescale
marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a
higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by
using refined salt designed especially for this type of appliance,
supplies water without limescale which is then used to wash the
crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution
and optimises washing performance in accordance with the water
hardness level in your area. This information can be obtained
from the organisation which supplies your household with water.
The water hardness adjustment procedure may vary
depending on the dishwasher model purchased.
- Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
- Press and hold the P button for a few seconds; after a short
beep sounds, the water hardness setting will appear on the
display and the Start/Pause button will begin to flash (the default
water softening system setting is level
33
33
3).
- Press the P button repeatedly until the desired hardness level
has been reached (1-2-3-4-5
*
see Water hardness table
). The
selected water hardness value will appear on the display.
E.g.: hardness setting 1 ("1" appears on the display);
hardness setting 2 ("2" appears on the display);
hardness setting 3 ("3" appears on the display); etc., etc. up to a
maximum of level 5.
To exit the function, wait a few seconds or press one of the option
buttons*, or switch off the machine using the ON/OFF button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre)
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash cycle,
make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes
limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits
on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(
see Description
) and should be filled:
When the green float
* cannot be seen by simply looking at the
cap of the salt dispenser.
• When the LOW SALT* indicator light on the control panel is
illuminated;
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank
right up to its edge.
3. Position the funnel
* (
see figure)
and fill the
salt container right up to its edge (this should hold approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it on,
the head facing downwards so as to let the water flow out of the
four cracks which are arranged in a star shape on the lower part
of the cap. (the container cap with the green float*)
It is advisable to perform this procedure every time you add
salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle
so that any saline solution which has leaked out of the salt
dispenser is removed.
* Only available in selected models.
Water Hardness Table
Average salt container
capacity duration
**
Level
°dH
°fH
mmol/l
months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 months
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 months
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 months
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 months
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the
use of salt.
*
this setting may cause a slight increase in the duration of
the cycles.
**
for 1 wash cycle per day.
EN
10
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which
has been dampened with water. Do not use solvents or
abrasive products.
Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a little
vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will
avoid food becoming trapped in the seals, which is the
main cause behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that the arms are checked from time to time
and cleaned with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in an
anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should be
replaced with the holes facing
upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure it is
clear and free of impurities before performing the necessary
connections. If this precaution is not taken, the water inlet
could become blocked and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter
and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove
food residues from the washing water and then recirculate
the water. They should be cleaned if you wish to achieve
the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if
the filter is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if
necessary clean it thoroughly under running water, using
a non-metallic brush and following the instructions below:
1.1.
1.1.
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
and pull it out (fig. 1).
2.2.
2.2.
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on
the side flaps (fig. 2).
3.3.
3.3.
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4.
Inspect the trap and remove any food residue.
NEVER REMOVE the wash cycle pump (black
detail)
(fig. 4)
.
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix
it in position correctly; this is essential for maintaining the
efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended periods
Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher
is empty.
* Only available in selected models.
2
C
B
4
1
3
EN
11
Precautions, advice
and Assistance
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The
following information has been provided for safety reasons and
should therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used by adults only, to wash domestic
crockery in accordance with the instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed
to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot.
When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
The water supply tap must be shut off and the plug should be
removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.
If the appliance breaks down, do not under any circumstances
touch the internal parts in an attempt to perform the repair
work yourself.
Never touch the heating element.
Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may
cause the appliance to overturn.
The door should not be left open as it may create a dangerous
obstacle.
Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
The packaging material should not be used as a toy.
Disposal
Disposal of packaging materials: observe local legislation so
that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of using the normal solid
urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using and
recycling the materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated waste
collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant public
authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours using the Soak cycle (
see Wash cycles
).
Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the
Table of wash
cycles
:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle,
which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load option
*
(
see Start-up and use
).
If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods when
a lower tariff is applied. The Delayed start* button (
see Start-
up and use
) helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
We strongly recommend that you use detergents that do not
contain phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
Enzymes provide a particularly effective action at temperatures
around 50°C, and as a result detergents containing enzymes
can be used in conjunction with low-temperature wash cycles
in order to achieve the same results as a normal 65°C wash
cycle.
To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturer’s recommendations, the
hardness of the water and the soil level and quantity of crockery
to be washed. Even if they are biodegradable, detergents
contain substances which may alter the balance of nature.
Assistance
Before contacting Assistance:
Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (
see Troubleshooting
).
Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
The type of malfunction.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate (
see
Description of the appliance
).
* Only available in selected models.
EN
12
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem:
Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start or
cannot be controlled
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and reset the program.
The appliance has not been plugged in properly.
The dishwasher door has not been shut properly.
The door won’t close The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drains out from the
dishwasher.
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water inlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and
use).
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness
of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried
properly.
A wash cycle without a drying program has been selected.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and salt).
The rinse aid dispenser setting is not suitable.
The crockery is made from non-stick material or plastic.
The dishes are not clean. The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and
use).
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
The dishwasher does not take any
water in - Tap shut-off alarm
(The ON/OFF indicator light flashes and
the display shows A 6).
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation).
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance lock has been activated because no action was taken when the
beeps sounded.
Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the
appliance back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-program the
appliance and restart the wash cycle.
Water inlet hose alarm / Water inlet
filter blocked
(the ON/OFF indicator light flashes and
the display shows A 7).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the water tap to
eliminate the risk of flooding and remove the plug from the electrical socket.
Make sure the water inlet filter has not become blocked by impurities (see “Care
and maintenance” chapter).
* Only available in selected models.
FR
13
Mode d’emploi
Sommaire
Installation, 14-15
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Ecodesign Regulation
Description de l’appareil, 16
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 17
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 18-19
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 20
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 21
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 22
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Précautions conseils et Service, 23
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Service
Anomalies et remèdes, 24
Français, 13
FR
LFFA+ 8H141
LAVE-VAISSELLE
FR
14
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions: elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres
applications similaires, telles que:
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de
magasins, bureaux et autres lieux de travail;
- fermes;
- utilisation par les clients d'hôtels, de motels ou autres locaux de
type résidentiel;
- chambres d'hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la
paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil
peut être encastré sous un plan de travail continu
* (
voir feuille de
Montage
).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser
les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu’à
ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une bonne
horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout
risque de vibrations, bruits et déplacements.
4
*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en
bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8
mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer.
(consulter la notice d’instructions encastré jointe à la
documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel
qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble
d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de
l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble
d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou
vers la gauche pour simplifier l’installation.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
A une prise d’eau froide: bien visser le tuyau d’amenée à un
robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler
l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
A une prise d’eau chaude: en cas d’installation de chauffage
centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec
de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise
d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser à
un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (
voir Assistance
).
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (
voir ci-
contre
).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Raccordement du tuyau d'évacuation de l'eau
Raccorder le tuyau d'évacuation, sans le plier, à une conduite
d'évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre
.
Le tuyau d'évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-dessus
du sol ou du plan d'appui du lave-vaisselle (A).
Avant de raccorder le tuyau d'évacuation de l'eau au siphon de
l'évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité
supplémentaire
New Acqua Stop
* qui garantit contre tout risque
d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de
l’eau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il
contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
15
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer
que:
la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-
porte (
voir paragraphe Description du lave-vaisselle
);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(
voir Assistance
); n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimenta-
tion abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir
Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect
des normes énumérées ci-dessus.
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le
ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger
contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier
lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter
environ 1 kg de sel (
voir Produit de rinçage et sel régénérant
) : il
est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré
de dureté de l’eau (
voir Produit de rinçage et sel régénérant
). -
Après remplissage du réservoir à sel, le voyant SEL
* s'éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 60 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité 14 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des caractéristiques
Fusible Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
-2005/32/EC (Comm. Reg.
1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
-2002/96/EC (DEEE)
ECODESIGN REGULATION
Le cycle de lavage ECO c’est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour
le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour ce
type de vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge.
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 4,5 W - Consommation en off-mode: 1,3 W
Tableau des consommations pour les cycles principaux
* Les données du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme européenne EN 50242.
** Les données sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions d’utilisation et de charge de la vaisselle de l’usager.
Conditions standard* Conditions usager**
Consommation
d'énergie (KWh/cycle)
Consommation
d'eau (litre/cycle)
Durée
(min/cycle)
Consommation
d'énergie (KWh/cycle)
Consommation
d'eau (litre/cycle)
Durée
(min/cycle)
ÉNERGIQUE
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
FR
16
Vue d’ensemble
Description de
l’appareil
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord
***
Tableau de bord
Touche
Sélection de
programme
Touche et Voyant
Pastilles multifonction*
Touche et voyant
Départ différé*
Touche et voyant
Demi-charge*
Voyant ON-OFF
Voyant
Manque de sel*
Voyant Manque de
produit de rinçage*
Touche et voyant
option GoodNight*
Voyants programme
Touche et voyant
Marche/Arret
Voyant Fin
Voyant Séchage
Voyant Lavage
Indicateur lumineux
du temps restant
Touche
ON-OFF/RESET
*** Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
FR
17
Charger les paniers
* Présent uniquement sur certains modèles. Leur nombre et
leur position varient.
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras
de lavage tournent librement.
Panier inférieur et panier à couverts
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc.Les assiettes et
couvercles de grandes dimensions doivent être de préférence
rangés sur les côtés du panier.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de tiges
rabattables
*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour
accueillir les assiettes ou en position horizontale pour accueillir
casseroles, saladiers et poêles.
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-vaisselle
et être séparable ou non séparable. Le panier à couverts non
séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant
du panier inférieur.
Ils sont tous deux
équipés de grilles
supérieures
permettant de mieux
ranger les couverts.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus
et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers
le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier
supérieur.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres,
tasses, petites assiettes, saladiers bas.
Clayettes rabattables à inclinaison variable
Les clayettes peuvent être
placées à deux hauteurs
différentes afin d’optimiser la
disposition de la vaisselle dans le
panier. Les verres à pied peuvent
être placés en position stable
contre les clayettes, en insérant la
tige de leurs pieds dans les fentes
prévues à cet effet.
Certains modèles de lave-vaisselle
sont dotés d’un plateau
* coulissant
qui peut être utilisé pour contenir les
couverts à service ou les tasses de
petite taille. Pour de meilleures
performances de lavage, éviter de
mettre sous le plateau de la vaisselle
encombrante.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier supérieur
quand ce dernier est VIDE.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du panier
à droite et à gauche et sortir le panier.
Positionner le panier en position haute ou
basse, le faire glisser le long des glissières
jusqu’à ce que les roues avant entrent elles
aussi et refermer les butées (
voir figure
).
Si le panier est équipé de poignées Dual
Space (
voir figure
), sortir le panier du haut
en fin de corse, saisir les poignées sur les
côtés du panier et déplacer vers le haut ou
vers le bas; laisser redescendre le panier
en l’accompagnant.
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
Vaisselle en plastique non thermorésistant.
Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne peuvent
par contre être lavées avec un programme délicat après s’être
assuré qu’elles n’entrent pas en contact avec d’autres métaux.
Nous vous conseillons dutiliser de la vaisselle adapte pour
passer au lave-vaisselle.
FR
18
Mise en marche et
utilisation
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du
produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas
mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-
vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage
peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que
pour les modèles qui prévoient l'option PASTILLES
MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et de
séchage optimales, utiliser des produits de lavage
en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage
bac B: Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir
le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage se
reporter au
Tableau des programmes
:
• en poudre : bacs A et B.
• pastilles : si le programme en prévoit
1, placer cette dernière dans le bac A
et fermer le couvercle; s’il en prévoit 2,
mettre la deuxième dans le fond de la
cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac
et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l'arrivée d'eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF : un bip court retentit, tous les
voyants et l'afficheur s'allument pendant quelques secondes.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (
voir plus bas
).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la
porte.
5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et
son degré de salissure (
voir tableau des programmes
), appuyer
sur la touche P.
6. Sélectionner les options de lavage
* (
voir ci-contre
).
7. Appuyer sur la touche Marche/Pause pour faire démarrer le
lavage: un bip prolongé signale le démarrage du programme, le
voyant du lavage s'allume et le temps de lavage restant s'affiche.
8. A la fin, deux bips courts et un bip prolongé annoncent la fin du
programme, le voyant du programme qui vient de s'achever se
met à clignoter et le voyant FIN s'allume (
lumière fixe
). Eteindre
l'appareil par pression sur la touche ON-OFF, fermer le robinet
de l'eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par
celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la
machine s'éteint automatiquement dans certaines
conditions de non-utilisation.
PROGRAMMES AUTO*
: grâce à un capteur spécial, ce
modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et
sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique.
La durée des programmes automatiques peut varier du fait de
l’intervention du capteur.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à
l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de
lavage.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de
le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer : pour
changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer
l’appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF,
sélectionner ensuite le nouveau programme et les options
désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Marche/Arret, (la touche se met à clignoter).
Ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui
s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche
Marche/Arret (lumière fixe): le cycle repart après un bip prolongé.
Appuyer sur la touche Marche/Arret pour mettre l’appareil
en pause, le programme et le départ différé éventuellement
sélectionné sont stoppés.
Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est
possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure
de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a
été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est
refermée.
FR
19
Options de lavage*
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS
n’est possible qu’après avoir choisi le programme de
lavage et avant d’appuyer sur la touche Marche/Arret.
Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent
être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec le
programme sélectionné,
(voir tableau programmes)
la led
correspondante clignote 3 fois de suite et 2 bips courts retentissent.
En cas de sélection d’une option incompatible avec une option
précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite, 3
bips retentissent puis elle s’éteint, tandis que la dernière sélection
effectuée reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à
nouveau sur la touche correspondante.
Demi-charge dans le panier supérieur
Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle
et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de
lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-
CHARGE: le voyant s’allume et le lavage n’est lancé que dans le
panier supérieur.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
supérieur et à réduire de moitié la quantité de
produit de lavage.
Mieux vaut utiliser un produit de lavage en
poudre.
Cette option n’est pas utilisable avec les
programmes: Speed et Bébé.
Pastilles Multifonction
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de
séchage.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction, appuyer sur la
touche PASTILLES MULTIFONCTION, le voyant correspondant
s’allume.
L’option “Pastilles Multifonction” prolonge la
durée du programme.
L’option pastilles multifonction reste mémorisée
lors des allumages suivants de l’appareil à moins qu’elle
n’ait été désactivée.
L’utilisation de pastilles n’est conseillée qu’en
présence de l’option PASTILLES MULTIFONCTION.
Cette option est déconseillée pour les programmes
qui ne prévoient pas l’utilisation de pastilles multifonction
(
voir tableau des options
).
* Présent uniquement sur certains modèles.
Option Good Night
Cette option permet un fonctionnement encore plus silencieux
en prolongeant la durée des programmes, idéale car elle permet
de profiter du tarif électricité nocturne.
Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche
Option Good Night, l’allumage du voyant et un bip court
annoncent que la sélection a eu lieu.
Pour désélectionner cette option, appuyer à nouveau sur la même
touche.
L’ Options Good Night n’est pas compatible
avec l’option DEMI-CHARGE.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures:
1. après avoir sélectionné le programme de lavage et toute autre
option possible, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ: le
voyant correspondant s’allume. Sélectionner à l’aide de la même
touche à quel moment on veut faire démarrer le cycle de lavage
(de 1 à 24 heures).
2. Confirmer son choix à l’aide de la touche Marche/Arret pour
faire partir le compte à rebours, le délai d’attente sélectionné se
met à clignoter et la touche Marche/Arret arrête de flasher (lumière
en fixe).
3. A l’expiration du délai d’attente, un bip prolongé retentit, le
voyant du DÉPART DIFFÉRÉ s’éteint et le programme démarre.
Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche
DÉPART DIFFÉRÉ jusqu’à affichage de OFF.
Aucune sélection de Départ différé n’est plus possible
en cours de cycle.
A B C D
Tableau Options
Départ
différé
Demi-
charge
Pastilles
Multifonction
Good
Night
Eco
Oui Oui Oui Oui
Auto Normal
Oui Oui Oui Oui
Quotidien 60’
Oui Oui Oui Non
Trempage
Oui Oui Non Non
Auto Super Lavage
Oui Oui Oui Non
Speed 25’
Oui Non Oui Non
Cristal
Oui Oui Oui Non
Bébé
Oui Non
Non
Non
FR
20
Programmes
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la
quantité de produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes "Quotidien et Speed 25’" il est conseillé de respecter le nombre de
couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais
c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
Note pour les laboratoires d'essai
::
::
: pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à:
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Indications sur le choix des
programmes
Programme
Poudre Liquide Pastilles
Programmes
prévoyant le
séchage
Options
Durée du
programme
(tolérance
±10%
Hrs. Min
Lavage écologique à faible
consommation d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Oui
A-B-C-D
2 :55’
Vaisselle et casseroles
normalement sales. Programme
standard quotidien.
Auto Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Oui
A-B-C-D
1:50’
Vaisselle du jour en quantité
réduite.
(4 couverts + 1 casserole + 1
poêle).
Quotidien 60’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Non
A-B-C
1:00’
Lavage préalable dans l’attente de
compléter le chargement au repas
suivant
Trempage
Non
Non
Non
Non
A - B
0:08’
Vaisselle et casseroles très sales
(déconseillé pour la vaisselle
fragile)
Auto
Super Lavage
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Oui
A-B-C
2:25’
Cycle économique et rapide pour
vaisselle peu sale, tout de suite
après l’usage. (2 assiettes +2
verres +4 couverts +1 casserole + 1
petite poêle)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Non
A-C
0:25’
Cycle économique et rapide pour
vaisselle fragile ne supportant pas
les hautes températures, tout de
suite après l’usage. (verres à pied
pied panier supérieur + assiettes
fragiles, panier inférieur).
Cristal
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Oui
A-B-C
1:30’
Cycle de lavage pour l’hygiène des
biberons, bagues, tétines, lavés en
même temps qu’assiettes, tasses,
verres et couverts. Charger
uniquement le panier du haut.
Bébé
20 g (A)
20 ml (A)
Non
Oui
A
1:20’
FR
21
Produit de rinçage et sel
régénérant
G
F
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-
vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits
pour lavage de la vaisselle à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur l'emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin
d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se
conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de rinçage, il
est normal que les voyants SEL
* et produit DE RINÇAGE*
restent allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou
de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE
* du bandeau
s'allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant le
couvercle (G) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage sans le
faire déborder. Si cela se produit,
nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de
rinçage directement à l’intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé. A l’aide d’un tournevis agir
sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions
au choix (il est réglé en usine sur 4) :
si la vaisselle présente des traces, l’amener sur des chiffres
plus bas (1-3).
s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, le régler
sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui,
grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau
de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la
pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté
de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de
l’eau.
Le réglage de la dureté peut varier selon le modèle de lave-
vaisselle.
- Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer l'appareil.
- Appuyer quelques secondes de suite sur la touche
PP
PP
P ; après
un bref signal acoustique, l'écran affiche le niveau de dureté de
l'eau sélectionné et le voyant Start/Pause clignote (l'adoucisseur
d'eau est réglé en usine sur le niveau
33
33
3).
- Appuyer sur la touche
PP
PP
P à plusieurs reprises jusqu'à ce que le
degré de dureté voulu soit atteint (1-2-3-4-5
*
Voir tableau dureté
de l'eau
). L'écran affiche le niveau de dureté de l'eau sélectionné.
Par ex. : dureté niveau 1 (affichage écran 1) ;
dureté niveau 2 (affichage écran 2) ;
dureté niveau 3 (affichage écran 3) ; etc…
jusqu'à 5
* niveaux maximum.
Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou
appuyer sur une touche des options
* ou éteindre l'appareil à
l'aide de la touche ON/OFF.
En cas d’utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés
français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le
réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le
calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la
vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle (
voir Description
) doit être rempli:
quand le flotteur vert
* n’est plus visible à travers le couvercle
du sel;
• quand le voyant SEL* du bandeau s'allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2. Lors de la première mise en service: remplir
le réservoir d'eau à ras bord.
3. Utiliser l'entonnoir
* (
voir figure
) pour remplir le réservoir de sel
à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu'il y ait un peu
d'eau qui déborde.
4. Enlever l'entonnoir
*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante en
le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les
quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du
couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert
*)
Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a
débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie
moyenne
**
réservoir à sel
niveau
°dH
°fH
mmol/l
mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 mois
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 mois
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 mois
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 mois
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
*
la sélection 5 peut prolonger la durée.
**
avec 1 cycle de lavage par jour.
FR
22
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage pour
éviter tout risque de fuites.
Débrancher la fiche de la prise de courant lors du
nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux
d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni
solvants ni abrasifs.
Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache,
utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu
de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation d’humidité.
Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte
et des bacs à produits de lavage avec une éponge
humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets
d’aliment qui sont les principaux responsables de la
formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de
lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux
vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras
supérieur, il faut dévisser la
bague de fixation en plastique
(tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre).
Il faut remonter le bras gicleur
supérieur, orifices orientés vers
le haut.
Pour démonter le bras de
lavage inférieur, pousser sur les
languettes situées sur les côtés
et tirer vers le haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés
longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement,
faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et
dépourvue d’impuretés. Faute de quoi, un engorgement
pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et
endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé
à la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le
filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant
débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant
de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats
de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec
filtre mal fixé.
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le
groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale
pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues périodes
Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de l’eau.
Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec
une petite brosse non métallique en procédant comme
suit :
1.1.
1.1.
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement
(fig. 1).
2.2.
2.2.
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3.3.
3.3.
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4.4.
4.4.
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire)
(fig.4).
* Présent uniquement sur certains modèles.
2
C
B
3
4
1
FR
23
Précautions, conseils et
Service
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont
fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à l’intérieur d’une habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon
les instructions reportées dans cette notice.
Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit
protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et
d’entretien.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.
Ne jamais toucher à la résistance.
Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil
pourrait basculer.
Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre
elle en risquant de se faire mal.
Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la portée
des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le
symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli
au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir la
machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation
de mauvaises odeurs (
voir Programmes
).
Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à
son degré de salissure, consulter pour cela le
Tableau des
programmes
:
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme
Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité
utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-
charge
* (
voir Mise en marche et utilisation
).
Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures
creuses. Dans ce cas, l’utilisation de l’option Départ différé
*
(
voir Mise en marche et utilisation
) est une aide précieuse
pour organiser les lavages.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et
aux enzymes
Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans
phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection
de l’environnement.
Les enzymes développent une action particulièrement efficace
à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage
aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à
de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à
une température de 65°C.
Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des
indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité
de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage
contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Avant d’appeler le service d’assistance
technique:
Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même
(
voir Anomalies et remèdes
).
Faire repartir le programme pour s’assurer que
l’inconvénient a été résolu.
Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.);
le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil (
voir Description de l’appareil
).
Service
FR
24
Anomalies et remèdes
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact
avec le service d’assistance technique.
Anomalies: Causes / Solutions possibles:
Le lave-vaisselle ne démarre pas
ou n’obéit pas aux commandes
Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute
environ et présélectionner le programme.
La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant.
La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
La porte ne ferme pas La serrure est enclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au “clic”.
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le programme n’est pas encore terminé.
Le tuyau d’évacuation de l’eau est plié (voir Installation).
L’évacuation de l’évier est bouchée.
Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant. La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas
approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de calcaire
ou une couche blanchâtre.
Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau
(voir Produit de rinçage et sel).
Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.
Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle et les verres
présentent des traces blanches ou
des reflets bleuâtres.
Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle n’est pas sèche. Un programme sans séchage a été sélectionné.
Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant (voir Produit de
rinçage et sel).
Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
La vaisselle est en matériau antiadhésif ou en plastique.
La vaisselle n’est pas propre. Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
La vaisselle n’est pas bien rangée.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).
Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas
approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau -
Alarme robinet fermé.
(des bips courts retentissent
*
)
(l’écran affiche le numéro A 6).
Il y a une coupure d’eau.
Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation).
Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de quelques minutes.
L’appareil s’est bloqué car vous n’avez pas donné suite aux bips d’avertissement.
Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout de 20
secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer
l’appareil et le remettre en marche.
Alarme sur le tuyau d’arrivée de
l’eau/Filtre arrivée eau bouché.
(l’écran affiche le numéro A 7)
Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil. Fermer le robinet de l’eau
pour éviter tout risque d’inondation, débrancher la fiche de la prise de courant.
S’assurer que le filtre d’arrivée de l’eau n’est pas bouché par des impuretés. (voir
chapitre "Entretien et Soin")
* Présent uniquement sur certains modèles.
DE
25
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 26-27
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Technische Daten
Ecodesign Regulation
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 28
Geräteansicht
Bedienblende
Beschickung der Körbe, 29
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 30-31
Starten des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Spüloptionen
Spülprogramme, 32
Spülprogrammtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 33
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 34
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
Reinigung der Filtersiebe
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln, Hinweise und
Kundendienst, 35
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Störungen und Abhilfe, 36
LFFA+ 8H141
DE
Deutsch, 25
GESCHIRRSPÜLER
DE
26
Installation
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das
Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche
Anwendungen, zum Beispiel:
- Küchenbereiche für das Personal von Geschäften, Büros
und andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnbereichen;
- Bed and Breakfast.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen
Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder
an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer
durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden
* (
siehe
Montageanleitung
).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und
festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle
Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben
der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet
ist. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes
vermieden werden.
4
*. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken
mittels eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote
Sechskantbuchse
(befindlich unter der Frontseitenmitte
des Geschirrspülers).
Durch Drehen nach rechts wird die
Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie
herabgesetzt
(siehe beigefügtes Einbaublatt).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal
durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder
auf dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die
Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet
werden.
Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet
werden.
Der Wasserzulaufschlauch, der Wasserablaufschlauch
und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch
nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale
Installation gewährleistet wird.
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen,
an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm
an.
Der Ablaufschlauch muss sich in einer Höhe von 40 bis 80
cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine
(A) befinden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon
des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.
Anschluss des Zulaufschlauchs
• An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾“-
Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn
jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis
klares Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch
Unreinheiten zu bewahren.
An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch
durch heißes Leitungswasser gespeist werden,
vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht
übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so
wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn
beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker (
siehe Kundendienst
).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten (
siehe seitlich
)
angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der
Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust
unterbrochen wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen
New Acqua
Stop
* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
* Nur an einigen Modellen
DE
27
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall
abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende
Teile.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich
auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme
des Gerätes trägt (
siehe Abschnitt Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
);
die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild
(auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von
einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden
(
siehe Kundendienst
), verwenden Sie bitte keine
Verlängerungen oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen.
(Siehe Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten
diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die
Gerätetür und bringen Sie den transparenten Klebestreifen
unter dem Holzbord an, um es vor eventuellem
Kondenswasser zu schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor
dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser
und fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu (
siehe Klarspüler und
Regeneriersalz
): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt.
Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein (
siehe Abschnitt
Klarspüler und Regeneriersalz
). - Nach dem Einfüllen des
Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine
Beschädigung des Wasserenthärters und des
Heizwiderstandes bewirken.
Technische Daten
Abmessungen
Breite 60 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
Fassungsvermögen
14 Maßgedecke
Wasserversorgung
sdruck
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 – 145 psi
Versorgungsspannung
Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG
(Niederspannung);
- 2004/108/EWG
(elektromagnetische
Verträglichkeit)
-2005/32/EG (Comm. Reg.
1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (
Etikettierung)
-2002/96/EC
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei
Stillstand des Geräts schaltet sich das Gerät unter
gewissen Bedingungen automatisch aus.
ECODESIGN REGULATION
Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen; diese Zyklus eignet sich zum Spülen
von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für diese Art von
Geschirr. Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden.
Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 4,5 W - Verbrauch im Off-Modus: 1,3 W
Tabelle der Verbrauche der wichtigsten Spülzyklen
* Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden.
** Die Datenerfassung erfolgt mit Messungen unter Nutzungs- und Beladebedingungen des Anwenders.
Standardbedingungen* Benutzerspezifische Bedingungen**
Energie-
verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
Energie-
verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
INTENSIV
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
DE
28
Geräteansicht
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
12. Bedienblende
***
Bedienblende
***Nur bei den komplett integrierten Modellen.
*Nur an einigen Modellen
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Kontrollleuchte
EIN/AUS
Klarspüler-
Nachfüllanzeige*
Optionstaste/
Kontrollleuchte
Good Night*
Taste Programmauswahl
Taste EIN/AUS
/Reset
Salz-Nachfüllanzeige*
Taste/Kontrollleuchte
Multifunktions-Tabs*
Taste/Kontrollleuchte
Startzeitvorwahl*
Taste/Kontrollleuchte
Halbe Füllmenge*
Taste und
Kontrollleuchte
Start/Pause
Anzeigeleuchte
Ende
Anzeigeleuchte
Trocknen
Anzeigeleuchte
Spülen
Restzeit-
Leuchtanzeige
Kontrollleuchte
SPÜLPROGRAMM
DE
29
Beschickung der Körbe
* Nur an einigen Modellen. In unterschiedlicher Anzahl und
Platzierung.
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien
Sie es von Speiseresten und entleeren Sie Gläser und Schalen.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich
die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Korb und Besteckkorb
Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,
Besteck etc. befüllt werden.Räumen Sie große Teller und Deckel
vorzugsweise am Rand des Korbs ein.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche
*, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von Tellern
oder in waagerechter Stellung zum Einräumen von Töpfen,
Schüsseln und Pfannen verwendet werden können.
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell teilbar oder
nicht teilbar sein. Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur
im
vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Beide sind oben mit
Gittern versehen, um das
Besteck auf Abstand zu
halten.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen
sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb
einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen
Geschirrkorbs zu legen.
Oberer Korb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und leichtes
Geschirr ein: Trinkgläser, Tassen, kleine Teller, flache Schüsseln.
Verstellbare Ablagen
Die Ablagen können auf zwei
verschiedenen Höhen positioniert
werden, um beim Einräumen des
Geschirrs den Platz im Korb optimal
auszunutzen. Stielgläser können an
den Ablagen stabilisiert werden,
indem sie mit dem Stiel in die
vorgesehene Aussparung
gestellt werden.
Einige Geschirrspülermodelle sind mit
einem verschiebbaren Behälter
ausgestattet
*, in den Servierbesteck
oder kleine Tassen gelegt werden
können. Für ein besseres
Spülergebnis positionieren Sie unter
dem Behälter kein großflächiges
Geschirr.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb
je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Öffnen Sie die rechte und linke Arretierung der
Korbführungen und ziehen Sie den Korb heraus;
schieben Sie ihn in Hoch- oder Niedrigstellung ein;
lassen Sie ihn über die Führungen gleiten, bis auch
die Vorderräder eingeschoben sind, und schließen
Sie die Arretierungen (
siehe Abbildung
).
Ist der Korb mit Dual Space
-Griffen ausgestattet (
siehe
Abbildung
), ziehen Sie den Oberkorb bis zum Anschlag
heraus, fassen die an den Korbseiten befindlichen Griffe
mit den Händen, ziehen diese nach oben bzw. drücken
sie nach unten und lassen den Korb daraufhin hinab
(hierbei festhalten).
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
Gegenstände aus Holz, mit Holz- oder Horngriffen oder mit
geklebten Teilen.
Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing oder Zinn.
Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
Antikes oder handbemaltes Porzellan.
Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen können im
Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes Programm ein und
stellen Sie sicher, dass es nicht mit anderem Metall in Berührung kommt.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu
verwenden.
DE
30
Start und
Inbetriebnahme
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste: Sie vernehmen ein kurzes
Tonsignal, alle Kontrollleuchten und das Display schalten sich für
einige Sekunden ein .
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und dosieren Sie das
Spülmittel (
siehe unten
).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (
siehe Beschickungsbeispiele
) und schließen Sie die Gerätetür.
5. Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart und
Verschmutzungsgrad aus (
siehe Spülprogrammtabelle
). Drücken
Sie hierzu die Taste P.
6. Wählen Sie die Spüloptionen* (
siehe nebenstehende Spalte
).
7. Starten Sie, indem Sie die Taste Start/Pause drücken: der
Programmstart wird durch Ertönen eines langen akustischen
Signals angezeigt, die Kontrollleuchte Spülen leuchtet auf und
auf dem Display werden das ausgewählte Spülprogramm sowie
die Restzeit bis zum Zyklusende angezeigt.
8. Nach Ablauf zeigen zwei kurze und ein langer Bip-Ton das
Programmende an, die Kontrollleuchte des soeben beendeten
Programms blinkt und die Kontrollleuchte END leuchtet auf
(
Dauerlicht
). Schalten Sie das Gerät mittels der ON/OFF-Taste
aus, schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr
herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen Sie
die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem
Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei
Stillstand des Geräts schaltet sich das Gerät unter
gewissen Bedingungen automatisch aus.
AUTOMATIK-PROGRAMME*: Dieses Geschirrspülgerät ist
mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den
Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwerten und
demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste Spülprogramm
einzustellen.
Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der Einwirkung
des Sensors variieren.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das
vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben, kann
es noch geändert werden, vorausgesetzt es wurde gerade erst in
Gang gesetzt. Halten Sie die EIN/AUS-Taste etwas länger gedrückt.
Das Gerät schaltet sich aus. (Sie vernehmen ein langes Tonsignal).
Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste wieder ein, und
wählen Sie das neue Spülprogramm und die eventuellen
Spüloptionen. Starten Sie das Spülprogramm durch Schließen der
Gerätetür.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig, da heißer Dampf austreten
könnte, ohne den Geschirrspüler auszuschalten, und räumen Sie
das Geschirr ein. Schließen Sie die Gerätetür, das Spülprogramm
startet daraufhin erneut.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte
ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird
die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück,
läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen
wurde.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht
gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man
belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel
für Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN
HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können
Schaumreste am Ende des Spülgangs
zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten,
wenn das Modell die Zusatzfunktion
MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse
erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in
Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und drücken
Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung verweisen
wir auf die
Programmtabelle
:
• Spülpulver: Kammern A und B.
• Spültabs: Erfordert das
Spülprogramm 1 Tab, geben Sie diesen
in Kammer A und schließen den Deckel.
Erfordert es 2 Tabs, geben Sie den
zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten
der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder
gelöscht werden, wenn das Spülprogramm ausgewählt, und
bevor die Taste Start/Pause gedrückt wird.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die auch
mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist eine Option
mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel
(siehe
Spülprogrammtabelle)
leuchtet die entsprechende LED 3 Mal
rasch auf und Sie vernehmen 2 kurze akustische Signale.
Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten
Option nicht kompatibel ist,. blinkt diese 3 Mal auf, und nach Ertönen
von 3 kurzen akustischen Signalen erlischt sie wieder. Nur die
zuletzt gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet.
Um eine falsch gewählte Option zu ändern, drücken Sie erneut auf
die abzuschaltende Option.
* Nur an einigen Modellen
DE
31
Multifunktions-Tabs*
Diese Option trägt zur Optimierung des Spül- und
Trockungsergebnisses bei.
Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die Taste
MULTIFUNKTIONS-TABS. Die entsprechende Kontrolllampe
leuchtet auf. Die Option „Multifunktions-Tabs“ bewirkt eine
Verlängerung des Spülprogramms.
Die Option MULTIFUNKTIONSTABS bleibt auch für die
nachfolgenden Spülgänge eingestellt, wenn diese nicht
deaktiviert wird.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das
Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Von der Nutzung dieser Option wird bei Programmen,
die den Einsatz von Multifunktionstabs nicht vorsehen,
abgeraten (
siehe Tabelle Spüloptionen
).
*Nur an einigen Modellen
Startzeitvorwahl*
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24 Std. verschoben
werden.
1. Nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms und
eventueller weiterer Optionen drücken Sie die Taste
STARTZEITVORWAHL: die entsprechende Kontrolllampe leuchtet
auf. Mit der gleichen Taste können Sie auswählen, wann das
Programm starten soll (zwischen 1 und 24 Stunden).
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste Start/Pause, damit
wird auch der Countdown in Gang gesetzt. Die eingestellte
Startverzögerungszeit blinkt und die Taste Start/Pause schaltet
auf Dauerlicht.
3. Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie ein langes akustisches
Signal, die Taste STARTZEITVORWAHL erlischt und das
Spülprogramm startet.
Um die STARTZEITVORWAHL zu deaktivieren, drücken Sie die
Taste STARTZEITVORWAHL bis zur Anzeige OFF.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist die
Einstellung einer Startzeitverzögerung nicht mehr möglich.
Halbe Füllmenge Oberkorb*
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den
Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und
Spülmittel. Wählen Sie das Programm, drücken Sie die Taste
HALBE FÜLLUNG: Die Kontrollleuchte leuchtet auf; es wird ein
Spülgang nur für den Oberkorb aktiviert.
Achten Sie darauf, nur den Oberkorb zu füllen und nur
die Hälfte des Spülmittels einzugeben.
In diesem Fall empfiehlt sich der Einsatz von Spülmittel
in Pulverform.
Diese Option ist nicht zuschaltbar zu den Programmen:
Speed und Baby.
Option Good Night*
Durch diese Zusatzfunktion wird das Betriebsgeräusch noch
weiter herabgesetzt, die Programmdauer wird jedoch erhöht.
Drücken Sie nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms
die Optionstaste „Good Night“. Das Einschalten der
Kontrollleuchte und ein kurzes akustisches Signal bestätigen die
Zuschaltung dieser Option.
Zur Deaktivierung der Option drücken Sie dieselbe Taste
erneut.
Die Optionen “Half Load” und “Good Night” sind nicht
kompatibel miteinander.
A B C D
Tabelle
Spüloptionen
Startzeit-
Vorwahl
Halbe
Befüllung
Multifunktions
-Tabs
Good
Night
Eco
Sparprogramm
Ja
Ja
Ja
Ja
Automatikb.
Normal
Ja
Ja
Ja
Ja
Täglicher
Abwasch
Ja
Ja
Ja
Nein
Einweichen
Ja Ja Nein Nein
Automatikb.
Super Wash
Ja
Ja
Ja
Nein
Speed 25’
Ja Nein Ja Nein
Kristallgläser
Ja Ja Ja Nein
Baby cycle
Ja Nein Nein Nein
DE
32
Spülprogramme
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel - 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
Hinsichtlich der SPÜLOPTIONEN verweisen wir auf die Tabelle „Spüloptionen“, befindlich im Abschnitt “Start und Inbetriebnahme”
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Anmerkung:
Die optimale Leistung der Programme "Tägliche Anwendung und "Speed" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen
Maßgedecke eingehalten wird.
* Das Sparprogramm “Eco (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich zu den
übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt nicht
belastet.
Hinweis für die Prüflabors: Detaillierte Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind an nachfolgender
Adresse anzufordern: [email protected]
Spülmittel
(A) = Dosierkammer A
(B) = Dosierkammer B
Hinweise zur Programmwahl Spülprogramm
Pulver flüssig Tabs
Programme die
einen
Trockengang
vorsehen
Spülop-
tionen
Programmd
auer
(Toleranz
±10%)
Std. Min.
Öko-Programm mit niedrigem
Energieverbrauch, geeignet für
Geschirr und Töpfe.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A– B– C- D
2:55’
Normal verschmutztes Geschirr und
Töpfe. Normaler täglicher Abwasch
Automatikb.
Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A-B–C-D
1:50’
Tägl. Abwasch geringfügiger
Mengen (4 Maßgedecke + 1 Topf +
1 Pfanne)
Tägliche
Anwendung
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nein
A – B – C
1:00’
Abspülen des Geschirrs, das erst
später, zusammen mit weiterem
Geschirr, gespült werden soll.
Einweichen
Nein
Nein
Nein
Nein
A – B
0:08’
Stark verschmutztes Geschirr,
Töpfe und Pfannen (nicht geeignet
für empfindliches Geschirr).
Automatikb. Super
wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B-C
2:25’
Kurzes Sparprogramm für nur leicht
verschmutztes, sofort nach dem
Gebrauch gespültes Geschirr (2
Teller + 2 Gläser + 4 Bestecke + 1
Topf + 1 kleine Pfanne)
25 g (A)
25 ml (A)
Nein
Nein
A - C
0:25’
Kurzes Sparprogramm für
temperaturempfindliches, sofort
nach dem Gebrauch zu reinigendes
Geschirr. (Kelchgläser Oberkorb +
empfindliche Teller Unterkorb).
Kristallgläser
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B–C
1:30’
Hygieneprogramm für
Babyflaschen, Sauger und
Schnuller zusammen mit Tellern,
Tassen, Gläsern und Besteck. Es
wird nur im Oberkorb gespült.
Baby
20 gr (A)
20 ml A)
Nein
Ja
A
1:20'
DE
33
Klarspüler und
Regeneriersalz
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz, und auch
keine Handspülmittel. Bitte befolgen Sie die auf der
Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der Zusatz
von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem
oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die auf der jeweiligen
Verpackung befindlichen Anweisungen.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz
normal, dass die SALZNACHFÜLLANZEIGE
* und die
KLARSPÜLERNACHFÜllANZEIGE
* bleiben eingeschaltet.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder
Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE
* aufleuchtet;
1. Behälter durch Drehen des Stöpsels
(G) gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht
überlaufen. Andernfalls sofort mit
einem trockenen Tuch abwischen.
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS
direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die
Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den
Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6
Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler
auf eine niedrige Einstellung (1-3).
Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf, drehen
Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet,
der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler
vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem
Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die
Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend
der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte
erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
Die Einstellung der Wasserhärte hängt vom Gerätemodell ab.
- Schalten Sie das Gerät über die
ON/OFFON/OFF
ON/OFFON/OFF
ON/OFF-Taste ein.
- Drücken Sie für einige Sekunden die Taste
PP
PP
P. Nach zwei kurzen
Signaltönen zeigt das Display den eingestellten Wasserhärtegrad
an und die Anzeigeleuchte Start/Pause blinkt auf (fabrikseitig ist
der Entkalker auf den Wert
33
33
3 eingestellt).
- Drücken Sie die Taste
PP
PP
P mehrmals hintereinander, bis auf den
Härtegrad, den Sie einstellen möchten (1-2-3-4-5
*
Siehe Tabelle
Wasserhärte
). Das Display zeigt den ausgewählten
Wasserhärtegrad an.
G
F
Beispiel: Wasserhärte 1 (Displayanzeige 1);
Wasserhärte 2 (Displayanzeige 2);
Wasserhärte 3 (Displayanzeige 3); etc… etc.
bis maximal 5* Stufen.
Zum Verlassen der Funktion warten Sie bitte einige Sekunden,
oder drücken Sie eine Taste der Optionen
*, oder schalten Sie
das Gerät über die
EIN/AUSEIN/AUS
EIN/AUSEIN/AUS
EIN/AUS-Taste aus.
Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der
Salzbehälter zu füllen.
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte -
mmol/l = Millimol/Liter)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der
Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird
das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem
Geschirr ab.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (
siehe
Beschreibung
) und muss aufgefüllt werden:
Wenn der grüne Schwimmer
* durch den Salzstöpsel hindurch
nicht sichtbar ist;
• wenn auf der Bedienblende die SALZNACHFÜLLANZEIGE
*
aufleuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und
schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen
den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur für die erstmalige Inbetriebnahme: Füllen
Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter
* auf (
siehe Abbildung
)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg); es
ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die
Salzreste vom Öffnungsrand; Spülen Sie den Deckel unter
fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben. Halten
Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen Sie
das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des
Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer*)
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen
von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies
sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit
die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* Nur an einigen Modellen
Tabelle zur Wasserhärte
Salzbehälter reicht
durchschnittlich für
**
Stufe
°dH
°fH
mmol/l
Monate
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 Monate
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 Monate
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 Monate
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 Monate
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2-3 Wochen
Von 0 °f bis 10 °f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.
*
mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
**
bei einem Spülzyklus pro Tag.
DE
34
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu,
um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder
Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit
einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und
Scheuermittel.
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie
etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese
Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern
sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von
Speiseresten, hauptsächliche Ursache von
Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben,
und die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese
demnach kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht
aus Metall sein darf, gereinigt werden.
Beide Sprüharme konnen abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen
Sprüharmes drehen Sie den
Kunststoffring gegen den
Uhrzeigersinn ab. Der obere
Sprüharm ist mit nach oben
gerichteten Löchern wieder
einzusetzen.
Um den unteren Sprüharm
abzunehmen, drücken Sie die
beiden seitlichen Zungen nach
unten und ziehen dann den Arm
nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
*
Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum
nicht benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist
sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von
Verunreinigungen ist. Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang
fließen. Es kann nämlich ansonsten passieren, dass die
Anschlussstelle verstopft wird und Ihr Geschirrspüler
dadurch Schaden nimmt.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den
Filter heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter
fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie
den Schlauch.
Reinigung der Filtersiebe
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder
in Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu
gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern arbeiten.
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der
Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst
wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des
Geschirrspülers zu gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und
schließen Sie den Wasserhahn.
Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
• Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
• Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die
Filtersiebgruppe. Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem
Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines
Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe.
Verfahren Sie wie folgt:
1.1.
1.1.
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2.2.
2.2.
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf
die seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3.3.
3.3.
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab (Abb. 3).
4.4.
4.4.
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil
(schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN.
(
Abb.4
)
* Nur an einigen Modellen
3
1 2
C
B
4
DE
35
Vorsichtsmaßregeln,
Hinweise und Kundendienst
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und
eingewiesen.
Es ist die Aufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu
vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet
werden, und nur durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen
dieses Handbuchs bedient werden.
Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, wenn es
Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.
Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie barfuß sind.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der Wasserhahn
zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst
zu reparieren.
Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf die offen stehende
Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.
Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da man darüber
stolpern könnte.
Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Bitte befolgen Sie die lokalen
Richtlinien zur Entsorgung und Wiederverwertung des
Verpackungsmaterials.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass Hauhaltsgeräte nicht mit dem
normalen Müll zu entsorgen sind. Altgeräte sind zwecks Optimierung
der Rückgewinnungs- und Recyclingrate der Gerätematerialien einer
gesonderten Sammelstelle zuzuführen, um Schäden für die
Gesundheit und die Umwelt zu verhüten. Das durchgestrichene
Abfalleimersymbol, das sich auf allen Produkten befindet, weist darauf
hin, dass eine getrennte Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb. Um
in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung
unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den
Einweichzyklus in Gang (
siehe Spülprogramme
).
Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den
Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu die
Programmtabelle
zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das
umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser-
und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die Option Halbe
Füllung
* (
siehe Start und Inbetriebnahme
).
Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt es sich,
das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option
Startzeitvorwahl
* (
siehe Start und Inbetriebnahme
) ist Ihnen in diesem
Fall eine wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige Reinigungsmittel
Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und chlorfreien
Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.
Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer Temperatur von ca.
50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln
Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch
dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°C-Programmen.
Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des Herstellers,
Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs,
um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch
abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt
belasten.
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden
(
siehe Störungen und Abhilfe
).
Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass
die Störung behoben wurde.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät
befindlichen Typenschild ablesen (
siehe Beschreibung
Ihres Geschirrspülers
).
*Nur an einigen Modellen.
DE
36
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den
Kundendienst wenden.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Die Spülmaschine startet nicht
oder reagiert nicht auf die
Bedienungseingaben
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa
einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
Der Stecker ist nicht richtig in der Steckdose.
Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Gerätetür schließt nicht. Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein
“Clacklaut” zu hören ist.
Der Geschirrspüler pumpt das
Wasser nicht ab.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt ( siehe Installation ).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Der Geschirrspüler ist zu laut. Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder
es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme).
Auf dem Geschirr und auf den
Gläsern befinden sich
Kalkablagerungen oder ein weißer
Belag.
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte
( siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr und die Gläser
weisen weiße Streifen bzw.
bläuliche Schattierungen auf.
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken.
Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert ( siehe Klarspüler und
Regeneriersalz ).
Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Plastik.
Das Geschirr ist nicht sauber
geworden
Die Körbe wurden zu voll geladen ( siehe Beschickung der Körbe ).
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach ( siehe Spülprogramme ).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder
es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft ( siehe Wartung und Pflege ).
Es fehlt Regeneriersalz ( siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
Der Geschirrspüler lädt kein
Wasser - Alarm Wasserhahn
geschlossen.
(Sie vernehmen kurze Signaltöne
*
)
(die Display wird die Zahl
A 6 eingeblendet).
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zufuhrschlauch ist geknickt ( siehe Installation ).
Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Töne kein
Eingriff erfolgte.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den Wasserhahn
und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe Taste wieder ein.
Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.
Alarm am Wasser-Zulaufschlauch.
Wasserzulauffilter verstopft.
(die Display zeigt die Nr. A 7)
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn
zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Prüfen Sie den Wasserzulauffilter (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege").
* Nur an einigen Modellen
NL
37
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 38-39
Plaatsing en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Technische gegevens
Ecodesign Regulation
Beschrijving van het apparaat, 40
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 41
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 42-43
Het starten van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Afwasopties
Programma’s, 44
Programmatabel
Glansmiddel en onthardingszout, 45
Het glansmiddel toevoegen
Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 46
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van het watertoevoerfilter
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen, advies en
Service, 47
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Service
Storingen en oplossingen, 48
Nederlands, 37
NL
LFFA+ 8H141
AFWASAUTOMAAT
NL
38
NL
Installatie
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Dit apparaat is ontworpen voor huiselijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld:
- keukenblokken voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige
verblijfsmogelijkheden;
- bed and breakfast.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het
geen schade heeft geleden tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar
de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen
de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit
apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd
* (
zie
Montageblad
).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal
staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen,
geluiden en verplaatsingen.
4
*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet u
draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/
voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik hiervoor
een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai rechtsom
om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte te
verminderen (zie instructieblad voor de inbouw die bij de
documentatie wordt geleverd).
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden
uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding
met nieuwe buizen.
Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer en de afvoer van het water, en de
elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale installatie
zowel naar rechts als naar links worden gericht.
Aansluiting van de waterafvoerslang
Steek de slang, zonder deze te buigen, in een afvoerleiding met
een minimumdoorsnede van 4 cm.
De afvoerslang moet zich op een hoogte tussen de 40 en 80 cm
van de vloer of het steunvlak van de vaatwasser (A) bevinden.
Verwijder de plastic dop (B) alvorens de waterafvoerslang aan
de sifon van de gootsteen aan te sluiten.
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis
op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem
vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet
helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden
voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan
60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de
koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u
zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur
(
zie Service
).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die
staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (
zie hiernaast
).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in
geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme
New Acqua Stop
*, dat de lekkage ook
voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij
bevat onderdelen die onder spanning staan.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
39
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan
verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur (
zie hoofdstuk
Beschrijving van de afwasautomaat
);
de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van
de deur;
de stekker van het apparaat en het stopcontact overeenkomen.
Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur
inschakelen om de stekker te laten vervangen (
zie Service
);
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische
voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient
deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw Installa-
teur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en
plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak,
zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste
afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en
ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen (
zie hoofdstuk
Glansmiddel en onthardingszout
): het is normaal dat er tijdens
deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het
water (
zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout
).
- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje
ZOUT TOEVOEGEN
* uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
Technische
gegevens
Afmetingen
breedte cm 60
hoogte cm 85
diepte cm 60
Capaciteit 14 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Netspanning Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende EU richtlijnen:
- 2006/95/EEG (Laagspanning)
- 2004/108/EEG
(Elektromagnetische
Compatibiliteit)
- 2005/32/EG (Comm. Reg.
1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettering)
- 2002/96/EG
ECODESIGN REGULATION
De ECO-wascyclus is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze cyclus is geschikt
voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en waterverbruik voor dit soort
afwas. Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien.
Verbruik in standby: Verbruik in left-on stand: 4,5 W – verbruik in off mode: 1,3 W
Tabel met verbruik voor de hoofdcycli
* De gegevens van het programma zijn laboratorium meetwaarden die volgens de Europese vorm EN 50242 verzameld zijn.
** De gegevens zijn verzameld door het uitvoeren van metingen onder gebruiksomstandigheden met een door gebruikers geladen
afwasmachine.
Standaardomstandigheden
*
Gebruikersomstandigheden
**
Energieverbruik
(KWh/cyclus)
Waterverbruik
(l/cyclus)
Duur (min/cyclus) Energieverbruik
(KWh/cyclus)
Waterverbruik
(l/cyclus)
Duur
(min/cyclus)
INTENSIEF
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAAL
1,20 15 120 1,05 14 110
NL
40
NL
Aanzichttekening
Beschrijving van het
apparaat
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakjes voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
***
Bedieningspaneel
***Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Controlelampje
Glansspoelmiddel
Bijvullen*
Toets ON-
OFF/Reset
Controlelampje
ON-OFF
Controlelampje
Zout Bijvullen*
Toets Kies
Programma
Toets en
controlelampje
Halve lading*
Toets en
controlelampje
optie Good Night*
Toets en controlelampje
Start/Pauze
Toets en Controlelampje
Multifunctie tabletten*
Toets en
Controlelampje
Uitgestelde Start*
Controlelampje
einde
Controlelampje
Drogen
Led resterende tijd
Controlelampje
Hoofdwas
Controlelampje
PROGRAMMA
NL
41
Het laden van de rekken
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Variabele aantallen
en standen.
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrijuit kunnen ronddraaien.
Onderrek en bestekkorf
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen.Grote borden en deksels moeten bij
voorkeur aan de zijkant worden geplaatst van het rek.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen
* Deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen
van borden of in horizontale positie voor pannen, slakommen of
koekenpannen.
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasautomaat
en kan of uit een deel bestaan of uit meerdere delen. De niet
demonteerbare korf mag alleen
aan de voorzijde van het onderrek
worden geplaatst.
Beide zij voorzien van
roosters aan de
bovenkant waarmee u
het bestek beter kunt
neerzetten.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe
punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf
of in horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek
geplaatst te worden.
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, kopjes, bordjes,
lage slakommen.
Opklaprekjes met verschillende standen
De opklaprekjes kunnen op twee
verschillende hoogten worden
geplaatst om de plaatsing van de vaat
in het rek te optimaliseren. De glazen
kunnen op een stabiele wijze op de
opklaprekjes worden geplaatst door
de voet van het glas in de speciale
gaten te steken.
Enkele modellen vaatwasser
beschikken over een verschuifbaar
* dienblad dat kan worden gebruikt
om extra bestek te bewaren of kleine
kopjes. Voor betere wasprestaties
moet u vermijden onder het dienblad
te grote vaat te plaatsen.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen plaatsen, kunt u het bovenrek hoger
of lager zetten.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen
als het REK LEEG IS.
Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.
Open de grendeltjes van de rails aan de
rechter- en aan de linkerkant en haal het
rek naar buiten; plaats het boven of onder
en schuif het over de rails totdat ook de
voorste wieltjes erin zitten; sluit vervolgens
de grendeltjes (
zie afbeelding
).
Als het rek voorzien is van Dual Space
hendels (
zie afbeelding
) haalt u het bovenrek
naar voren tot aan het einde, houdt u de
hendels aan de zijkant van het rek vast en
verplaatst u het naar boven of naar onder.
Laat het rek langzaam naar beneden zakken.
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
Houten voorwerpen of voorwerpen met een handvat van hout,
hoorn of met delen die zijn vastgelijmd.
Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
Antiek of handbeschilderd porselein.
Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaat te gebruiken die wel geschikt is voor
de afwasautomaat.
NL
42
NL
Starten en gebruik
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF toets: u hoort een korte pieptoon. Alle
controlelampjes en het display gaan enkele seconden aan.
3. Open de deur en doseer het vaatwasmiddel (
zie onder
).
4. Laad de rekken in (
zie Het laden van de rekken
) en sluit de
deur.
5. Selecteer het afwasprogramma aan de hand van het soort
vaat en het type vuil (
zie de programmatabel
) door op de toets
P te drukken.
6. Selecteer de wasopties
* (
zie hiernaast
).
7. Start door te drukken op de toets Start/Pauze: een lang
geluidssignaal geeft aan dat het programma is gestart. Het
controlelampje van de wasfase gaat aan en op het display
verschijnt de overgebleven tijd tot aan het einde van de cyclus.
8. Aan het einde zullen twee korte en een lange pieptoon aangeven
dat het programma is beëindigd. Het controlelampje van het
zojuist beëindigde programma gaat knipperen en het
controlelampje EINDE zal met een vast licht aangaan. Schakel
het apparaat uit met de ON-OFF toets, doe de waterkraan dicht
en haal de stekker uit het stopcontact.
9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat uit de afwasautomaat
haalt om te voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit,
beginnend met het onderrek.
- Om het energieverbruik te verminderen, wordt
de machine onder bepaalde omstandigheden van
NIET gebruik automatisch uitgezet.
PROGRAMMA’S AUTO*: dit model afwasautomaat beschikt
over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil de vaat is
en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma ervoor kiezen.
De duur van de automatische programma’s hangt als gevolg af
van wat de sensor waarneemt.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de
dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit
wijzigen, mits het net gestart is: open de deur en zorg ervoor u
niet te branden met de vrijkomende stoom. Door langere tijd te
drukken op de ON/OFF toets gaat het apparaat uit en hoort u
een lange pieptoon. Doe het apparaat weer aan met de ON/OFF
toets en selecteer het nieuwe programma en de eventuele opties.
Start de afwasautomaat door de deur te sluiten.
Het toevoegen van overige vaat
Zonder de afwasautomaat uit te zetten opent u de deur. Pas op
de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat.
Sluit de deur: de wascyclus wordt hervat.
Door op de toets Start/Pauze te drukken wordt zowel het
programma onderbroken alsmede de Uitgestelde Start als die
is ingesteld.
In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd
onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom
terugkeert.
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte
dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent
niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit
niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de
hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan
schuimresiduen overlaten aan het einde van de
wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij
uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE
TABLETTEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u met
het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm,
een vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout.
bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas
bakje B: Vaatwasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door te drukken
op de knop D.
2. Doseer het vaatwasmiddel met
behulp van de
Programmatabel
:
• vaatwasmiddel in poeder: bakjes A
en B.
• tabletten: wanneer het programma 1
tablet vereist doet u hem in het bakje A
en sluit u het deksel. Wanneer het
programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem
van de afwasautomaat.
3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het
bakje en sluit het deksel met een klik.
Afwasopties
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of
gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en vóór
u op de Start/Pauze toets drukt.
Alleen die opties die compatibel zijn met het type geselecteerde
programma kunnen worden geselecteerd. Als een optie niet
compatibel is met het geselecteerde programma (
zie
programmatabel
) zal de betreffende led 3 maal snel knipperen
en hoort u 2 korte pieptonen.
Als u een optie kiest die niet compatibel is met een voordien
ingestelde optie dan zal deze 3 maal knipperen, 3 pieptonen
laten horen en dan uitgaan, terwijl de laatst gekozen instelling
aan zal blijven staan.
Om een verkeerd ingestelde optie te annuleren druk u nogmaals
op de toets van de optie die u wilt annuleren.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
43
Multifunctie tabletten*
Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u op de toets
MULTIFUNCTIE TABLETTEN drukken. Het betreffende
controlelampje gaat aan. Bij de optie “Multifunctie Tabletten” duurt
het programma iets langer.
De optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN blijft ook de
volgende keren aanstaan, als u hem niet uitschakelt.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij
uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN
bestaat.
Deze optie wordt afgeraden bij programma’s die niet op
het gebruik van multifunctie tabletten zijn ingesteld (
zie de
tabel van de opties
).
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
De Opties Good Night zijn niet compatibel met
de optie HALVE LADING.
A B C D
Tabel Opties
Uitgestelde
Start
Halve
lading
Multifunctie
tabletten
Good
Night
Eco Ja Ja Ja Ja
Auto Normaal Ja Ja Ja Ja
Dagelijkse afwas Ja Ja Ja Nee
Weken Ja Ja Nee Nee
Auto Superwash Ja Ja Ja Nee
Speed 25’ Ja Nee Ja Nee
Kristal Ja Ja Ja Nee
Baby Cyclus Ja Nee Nee Nee
Optie Good Night*
Met deze optie wast de afwasautomaat stiller. De duur van de
programma’s wordt iets verlengd maar u kunt wel gebruik maken
van het goedkopere nachttarief voor elektriciteitsverbruik.
Nadat u het programma heeft geselecteerd druk u op de toets
Optie Good Night. Het aangaan van het controlelampje en een
korte pieptoon geven aan dat de selectie heeft plaatsgevonden.
Om de selectie te annuleren drukt u nogmaals op dezelfde toets.
Halve lading op het bovenrek*
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen en zo
water, energie en afwasmiddel besparen. Selecteer het
programma en druk op de toets HALVE LADING: het
controlelampje gaat aan en alleen de vaat in het bovenrek wordt
gewassen.
Laad de vaat alleen in het bovenrek en doe slechts de
helft van de hoeveelheid afwasmiddel in het bakje.
We raden u aan afwasmiddel in poeder te gebruiken.
Deze optie is niet beschikbaar met de programma’s: Speed
en Baby.
Uitgestelde start*
Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 24 uur uit te
stellen:
1. Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele
andere opties heeft geselecteerd, drukt u op de toets
UITGESTELDE START: het betreffende controlelampje gaat aan.
Met dezelfde toets kiest u wanneer u de wascyclus wilt laten
starten (van 1 tot 24 uur later).
2. Bevestig uw keuze met de toets Start/Pauze en het terugtellen
begint. De geselecteerde vertraging gaat knipperen en de toets
Start/Pauze blijft vast aanstaan.
3. Als de tijd verstreken is hoort u een lange pieptoon, gaat het
controlelampje UITGESTELDE START uit en start het programma.
Om de UITGESTELDE START te annuleren drukt u op de toets
UITGESTELDE START totdat de tekst OFF verschijnt.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als
de cyclus is begonnen.
NL
44
NL
Programma’s
* Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programma’s. Dit programma heeft
echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt u
contact opnemen met: [email protected]
Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
N.B.:
De beste prestaties van de programma's "Dagelijks en Speed" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
Vaatwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Programma
Poeder Vloeibaar Tabletten
Program-
ma's met
droog
functie
Opties
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Hr. Min.
Ecologisch wasprogramma met
laag energieverbruik, geschikt
voor vaat en pannen. Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A–B–C-D
2:55’
Normaal vuile vaat en pannen.
Standaard programma dagelijks.
Auto Normaal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A–B–C-D
1:50’
Dagelijks vuil, beperkte
hoeveelheid.
(4 couverts + 1 pan + 1 steelpan).
DagelijkseWas
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nee
A–B -C
1:00’
Voorwas in afwachting van de
lading van de volgende maaltijd.
Weken
Nee
Nee
Nee
Nee
A – B
0:08’
Zeer vuile vaat en pannen (niet te
gebruiken voor teer vaatwerk).
Auto Superwash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B–C
2:25’
Zuinige snelle cyclus voor niet zo
vuile vaat, direct na gebruik. (2
borden + 2 glazen + 4 delen
bestek + 1 pan + 1 pannetje)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nee
A -C
0:25’
Zuinige, snelle cyclus voor teer
vaatwerk dat gevoelig is voor
hoge temperaturen, direct na
gebruik. (wijnglazen Bovenrek +
breekbare borden, Onderrek). Kristal
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Ja
A– B –C
1:30’
Hygiënische cyclus voor
zuigflessen, ringen en spenen,
samen met borden, kopjes,
glazen en bestek. Laad het
vaatwerk alleen op het bovenrek.
Baby Cyclus
20 g (A)
20 ml (A)
Nee
Ja
A
1:20'
NL
45
Glansmiddel en
onthardingszout
G
F
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen
wasmiddelen voor handwas. Volg de aanwijzingen op de
verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een
glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer
hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal
dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN
* en
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN
* blijven aan staan.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het
water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier
voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
als op het bedieningspaneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN
* aangaat;
1. Open het reservoir door de dop
(G) tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in het reservoir
zonder te morsen. Als u wel morst,
moet u het product gelijk met een
droge doek verwijderen.
3. Schroef de dop weer op zijn plaats.
Giet het glansmiddel NOOIT direct
in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis
glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de
regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen
(de fabrieksinstelling is op stand 4):
als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand
instellen (1-3).
als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een hogere
stand instellen (4-6).
Instellen hardheid van het water
Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die, met
behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor
het wassen van de vaat.
In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van
de waterhardheid worden geregeld voor het beperken van de
vervuiling en het optimaliseren van de wasprestaties. Dit gegeven
kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen.
De afregeling van de waterhardheid kan variëren volgens
het type afwasautomaat.
- Schakel het apparaat in door op de
ON/OFFON/OFF
ON/OFFON/OFF
ON/OFF toets te drukken.
- Druk enkele seconden op toets
PP
PP
P drukken; na een kort
geluidssignaal toont het display het ingestelde
waterhardheidsniveau en knippert het controlelampje Start/Pauze
(de waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau
33
33
3).
- Druk net zolang op de
PP
PP
P toets tot u de gewenste hardheid
bereikt (1-2-3-4-5
*
Zie tabel waterhardheid
). Het display toont
de geselecteerde waarde van de waterhardheid.
Bv.: hardheid niveau 1 (weergave display 1);
hardheid niveau 2 (weergave display 2);
hardheid niveau 3 (weergave display 3); enz., enz.
tot een maximum van 5
* niveaus.
Om de functie te verlaten wacht u enkele seconden of drukt u op
een optie
* toets of schakelt u de afwasautomaat uit met de ON/
OFF toets.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir
vullen.
dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in
Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren of
het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert het
kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de
vaat achterblijft.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat (
zie Beschrijving
) en moet worden gevuld:
als de groene drijver
* niet zichtbaar is wanneer u de dop van
het zoutreservoir bekijkt;
• als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN
* aangaat;
1. Haal het onderrek naar voren en draai
de dop van het zoutreservoir tegen de
klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul
het reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter
* op de opening (
zie
afbeelding
) en vul het reservoir tot aan de
rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water
overloopt.
4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de
opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer
terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te
plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de
dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met groene drijver*)
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te
voeren als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder
zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna
een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing
direct wordt verwijderd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Tabel Waterhardheid
Gem iddelde duur
**
zoutreservoir
niveau
°dH
°fH
mmol/l
maanden
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 maanden
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 maanden
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 maanden
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 maanden
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 weken
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te
gebruiken.
*
als u 5 instelt kan de duur iets langer zijn.
**
met 1 cyclus per dag
NL
46
NL
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te
voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat
azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van
vocht te voorkomen.
Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt
u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak
zijn van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen:
u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te
reinigen met een niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.De
bovenste sproeiarm moet
worden gemonteerd met de
gaten naar boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt u uit
elkaar door druk uit te oefenen
op de lipjes aan de zijkant en
door hem daarna naar boven te
trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat
dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water
lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit
niet doet loopt u het risico dat het punt waar het water
binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat
beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los,
verwijder het filter en reinig het voorzichtig onder stromend
water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die
etensresten uit het waswater verwijderen en zorgen dat
het weer schoon in het watercircuit terechtkomt: voor een
optimaal resultaat moeten de filters regelmatig worden
schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een
los filter worden gebruikt.
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op
zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede
werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
Laat de deur op een kier staan.
• Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg
draaien.
• Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water
met behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg
onderstaande aanwijzingen:
1.1.
1.1.
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
buiten (afb. 1).
2.2.
2.2.
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te
oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);
3.3.
3.3.
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).
4
..
..
. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
etensresten.
VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp (zwart element) (
afb. 4
).
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
2
C
B
4
3
1
NL
47
Voorzorgsmaatregelen,
advies en Service
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden
doorgenomen.
Algemene veiligheid
Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van of instructies met betrekking tot het gebruik
ontvangen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen dat
kinderen met het apparaat spelen.
Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van
huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de
aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden geïnstalleerd,
ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem
bloot te stellen aan regen en onweer.
Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te trekken,
maar door hem beet te pakken.
Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert
moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het stopcontact
halen.
In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan de
interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten uit
te voeren.
Raak nooit de weerstand aan.
Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om kunnen
vallen.
De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden
omdat men erover zou kunnen struikelen.
Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van kinderen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden
hergebruikt.
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat
elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen
worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten
gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen
van de gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële
schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het
symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle
producten om de consument eraan te herinneren dit product
gescheiden in te zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen van
elektronische apparatuur kan de consument zich wenden tot
de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is. Als u moet
wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is, kunt u
vervelende luchtjes vermijden door het programma Weken te
gebruiken (
zie Programma’s
).
Selecteer een programma wat geschikt is voor het type vaat
en het soort vuil door de
Programmatabel
te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma
Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading
*
(
zie Starten en gebruik
).
Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen
goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te
gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start
* (
zie
Starten en gebruik
) kan u erbij helpen het wassen op deze
wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en
met enzymen.
We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of chloor
te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van
het milieu.
Enzymen zorgen voor een effectieve werking op temperaturen
van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met vaatwasmiddelen
met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u
anders pas op 65°C zou hebben.
Doseer het afwasmiddel goed op basis van de aanwijzingen
van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil
en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen.
Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten
elementen die het evenwicht van de natuur verstoren.
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
Dient u te controleren of u de storing zelf kunt
oplossen (
zie Storingen en Oplossingen
).
Start het programma opnieuw om te controleren of
het probleem is opgelost.
Als dit niet het geval is dient u de erkende
Technische Servicedienst in te schakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende technici.
U dient door te geven:
het type storing;
het model van het apparaat (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat (
zie Beschrijving van het apparaat
).
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
48
NL
Storingen en
oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de
Servicedienst wendt.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De vaatwasser start niet of voert
geen ingestelde programma’s uit
Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Zet haar na ongeveer een minuut weer
aan en stel het programma opnieuw in.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
De deur van de vaatwasser is niet goed gesloten.
De deur sluit niet Het slot is opengesprongen; duw krachtig tegen de deur tot u de klik hoort.
De vaatwasser pompt het water
niet af.
Het programma is nog niet afgelopen.
De waterafvoerslang zit bekneld (zie Installatie).
De afvoer van de wasbak is verstopt.
Het filter is verstopt met etensresten.
De vaatwasser maakt lawaai. De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.
Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor
de vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
Er blijven kalkafzettingen of witte
aanslag achter op de vaat.
Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir of de afstelling ervan is niet
geschikt voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Er blijven strepen of blauwe
kringen achter op de vaat.
De dosering van het glansmiddel is te hoog.
De vaat is niet droog genoeg. Er is een programma zonder droogcyclus geselecteerd.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie Glansmiddel en zout).
De regeling van het glansmiddel is niet correct.
Het vaatwerk is van plastic of voorzien van een antiaanbaklaag.
De vaat is niet schoon. De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken).
De vaat is niet goed verdeeld.
De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
Het wasprogramma is niet krachtig genoeg (zie Programma’s).
Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor
de vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
De dop van het glansmiddelreservoir is niet goed gesloten.
Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).
Er is niet genoeg onthardingszout (zie Glansmiddel en zout).
De vaatwasser vult zich niet met
water – Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte pieptonen)
(het lampje ON/OFF knippert en op
het display verschijnt het getal A 6).
Er zit geen water in de waterleiding.
De watertoevoerslang zit gebogen (zie Installatie).
Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de pieptonen.
Zet de machine uit met de ON/OFF knop, open de kraan en zet de machine na 20
seconden met dezelfde knop opnieuw aan. Herprogrammeer de machine en start
haar opnieuw.
Alarm watertoevoerslang/
Watertoevoerfilter verstopt.
(het lampje ON/OFF knippert en op
het display verschijnt het getal A 7)
Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Draai de waterkraan dicht om
overstromingen te voorkomen en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer of het watertoevoerfilter verstopt zit met vuil. (zie hoofdstuk
"Onderhoud en verzorging")
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
ES
49
Manual de
Instrucciones
Sumario
Instalación, 50-51
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Ecodesign Regulation
Descripción del aparato, 52
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 53
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 54-55
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 56
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 57
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 58
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones, consejos y Asistencia
Técnica, 59
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Asistencia Técnica
Anomalías y soluciones, 60
ES
Español, 49
LFFA+ 8H141
LAVAVAJILLAS
ES
50
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo
en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado,
controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y para
aplicaciones similares, por ejemplo:
- Áreas destinadas a cocina para el personal de tiendas, oficinas
y otros ambientes de trabajo
- Casas agrícolas
- Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros ambientes
residenciales
- Bed and breakfast.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte
posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato
también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo
continua
* (
ver la hoja de Montaje
).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense
las irregularidades desenroscando o enroscando las patas
delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una
cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones,
ruidos y desplazamientos.
4
*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el casquillo
hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y
central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal
con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para
aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver
la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la
documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la
instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable
de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua
empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de
alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia
la izquierda para permitir una mejor instalación (
ver la figura
).
Conexión del tubo de carga de agua
A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a un
grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga
correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas
que pudiera contener no obstruyan el aparato.
A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar
con agua caliente de la red, mientras no supere una
temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase
a un negocio especializado o a un técnico autorizado (
ver
Asistencia Técnica
).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos (
ver al lado
).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm.
El tubo de descarga debe estar a una altura comprendida entre
40 y 80 cm. del piso o de la superficie de apoyo del lavavajillas
(A).
Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón del
lavabo, quite el tapón de plástico (B).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso
de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad
New Acqua Stop
*, que los protege contra inundaciones aún en
el caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque
contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
51
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle
que:
la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características ubicada
en la contrapuerta (
ver el capítulo Descripción del lavavajillas
);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en la
contrapuerta;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado
(
ver Asistencia Técnica
); no utilice prolongaciones ni tomas
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica
y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica
a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 60 cm
altura: 85 cm
profundidad: 60 cm
Capacidad 14 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de
la Comunidad:
-2006/95/EC (Bajo Voltaje)
-2004/108/EC (Compatibilidad
Electromagnética)
-2005/32/EC (Comm. Reg.
1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetado)
-2002/96/EC
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de
madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue
aproximadamente 1 kg. de sal (
ver el capítulo Abrillantador y sal
regeneradora
): es normal que el agua se derrame. Seleccione el
grado de dureza del agua (
ver el capítulo Abrillantador y sal
regeneradora
). - Después de la carga de sal, la luz indicadora
de FALTA DE SAL
* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar el
ablandador de agua y el elemento que produce calor.
ECODESIGN REGULATION
Ciclo de lavado ECO es el programa estándar al que se refieren los datos de la etiqueta energética; este ciclo es adecuado para
lavar vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo de
vajilla. Para consumir menos utilice el lavavajillas a plena carga.
Consumos en modo stand-by: Consumo en modo left-on: 4,5 W - consumo en modo off: 1,3 W
Tabla de consumo de los principales ciclos
* Los datos del programa son valores de mediciones de laboratorio obtenidos según la norma europea EN 50242.
** Los datos se obtienen realizando mediciones en las condiciones de uso y carga de vajillas del usuario.
Condiciones estándar* Condiciones usuario**
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
Consumo de
agua (l/ciclo)
Duración
(min/ciclo)
Consumo de energía
(kWh/ciclo)
Consumo de
agua (l/ciclo)
Duración
(min/ciclo)
INTENSIVO
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
ES
52
Vista de conjunto
Descripción del aparato
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
***
Panel de control
*** Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Piloto
Falta de
Abrillantador*
Botón
ON-OFF/Reset
Piloto ON-OFF
Piloto
Falta de Sal*
Botón Selección
de Programa
Botón y Piloto
Comienzo Retrasado*
Botón y Piloto
Pastillas multifunción*
Botón y Piloto opción
Good Night*
Botón y piloto
Media carga*
Indicador luminoso de
tiempo residual
Botón y piloto Puesta
en marcha/Pausa
Piloto Fin
Piloto Secado
Piloto Lavado
Pilotos DE
PROGRAMA
ES
53
Cargar los cestos
* Presente sólo en algunos modelos. Cantidad y posición
variables.
Cesto superior
Cargue la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas, platitos,
ensaladeras bajas.
Cestos adicionales con posición variable
Los cestos adicionales se pueden
colocar a dos alturas diferentes
para optimizar la disposición de
la vajilla en el cesto. Las copas se
pueden colocar de forma estable
en los cestos adicionales,
introduciendo el pie en las
ranuras correspondientes.
Algunos modelos de lavavajillas
poseen una bandeja
* deslizable que
se puede utilizar para contener
cubiertos para servir o tazas de
pequeñas dimensiones. Para mejores
prestaciones de lavado, evite cargar
vajilla voluminosa debajo de la
bandeja.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
NO levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del
cesto, hacia la izquierda y hacia la derecha
y extraiga el cesto; colóquelo arriba o
abajo, hágalo deslizar a lo largo de las
guías hasta hacer entrar también las
ruedas delanteras y cierre los sujetadores
(
ver la figura
).
Si el cesto posee manijas Dual Space
*
(
ver la figura
), lleve el cesto superior hasta
el final del recorrido, coja las manijas a los
costados del cesto y muévalo hacia arriba
o hacia abajo; deje caer el cesto
acompañándolo.
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno
o con partes encoladas.
Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos
de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior y cesto para cubiertos
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc.Los platos y cubiertos grandes se deben colocar
preferentemente a los costados del cesto.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores
reclinables
*, los mismos se pueden utilizar en posición vertical
para colocar los platos o en posición horizontal
para colocar ollas, ensaladeras y sartenes.
El cesto de los cubiertos puede ser descomponible o no según
el modelo de lavavajillas. El cesto no descomponible se debe
colocar sólo
en la parte delantera del cesto inferior.
Ambos poseen rejillas
superiores para una
mejor disposición de los
cubiertos.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia
abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del
cesto superior en posición horizontal.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
ES
54
Puesta en
funcionamiento y uso
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: se escuchará un
breve sonido, todos los pilotos y la pantalla se iluminarán durante
algunos segundos.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (
ver más adelante
).
4. Cargue los cestos (
ver Cargar los cestos
) y cierre la puerta.
5. Seleccione el programa según la vajilla y su grado de suciedad
(
ver la tabla de programas
) presionando el botón P.
6. Seleccione las opciones de lavado* (
ver al lado
).
7. Ponga en funcionamiento presionando el botón de Puesta en
funcionamiento/Pausa: un sonido prolongado avisará el comienzo
del programa, se iluminará el piloto del lavado y en la pantalla se
visualizará el tiempo que falta para que finalice el ciclo.
8. Al final, dos sonidos breves y uno prolongado indicarán el final
del programa, el piloto del programa apenas terminado
centelleará y se iluminará el piloto FIN (
luz fija
). Apague el aparato
presionando el botón ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo
de agua y desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar
quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía eléctrica,
en algunos casos en que NO se utiliza, la máquina
se apaga automáticamente.
PROGRAMAS AUTO*:este modelo de lavavajillas puede
evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular y
seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico.
La duración de los programas auto podrá variar debido a la
intervención del sensor.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada
precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de
detergente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién: abra la puerta
teniendo cuidado con el escape de vapor, presione en forma
prolongada el botón ENCENDIDO/APAGADO y la máquina se
apagará emitiendo un sonido largo. Vuelva a encender la máquina
con el botón ENCENDIDO/APAGADO y seleccione el nuevo
programa y las nuevas opciones; póngala en funcionamiento
cerrando la puerta.
Agregar vajilla
Sin apagar la máquina, abra la puerta teniendo cuidado con el
escape de vapor e introduzca la vajilla. Cierre la puerta: el ciclo
se reanudará.
Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa para
poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el programa
como el Comienzo Retrasado, si se había fijado.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se
cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará
a partir del punto en el que se había interrumpido.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también de la
correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava
más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los
modelos que poseen la opción PASTILLAS
MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado
se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo,
abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el botón
D.
2. Dosifique el detergente consultando
la
Tabla de programas
:
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: si el programa necesita
una, colóquela en la cubeta A y cierre la
tapa; si necesita dos, coloque la
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta
y cierre la tapa hasta el enganche.
Opciones de lavado
A
B
D
C
* Presente sólo en algunos modelos.
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o
anuladas sólo después de haber elegido el programa de
lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en
funcionamiento/Pausa.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo
de programa elegido. Si una opción no es compatible con el
programa seleccionado,
(ver la tabla de programas)
el led
correspondiente centellea velozmente 3 veces y se escuchan
dos sonidos breves.
Si se selecciona una opción incompatible con otra
precedentemente elegida, ésta centellea 3 veces, emite 3 sonidos
y se apaga, mientras permanece encendida la última selección
realizada.
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, presione
nuevamente el botón de la opción que se va a deseleccionar.
ES
55
Pastillas Multifunción
Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del secado.
Cuando se usan las pastillas multifunción presione el botón
PASTILLAS MULTIFUNCIÓN. El piloto correspondiente se
iluminará. La opción “Pastillas Multifunción” alarga el
programa.
Si la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN no se
deselecciona, cuando se vuelve a encender la máquina
permanece seleccionada.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos
que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
No se aconseja utilizar esta opción con los programas
que no prevén el uso de pastillas multifunción
(ver la tabla
de las opciones ).
* Presente sólo en algunos modelos.
Las Opción Good Night no es compatible con
la opción MEDIA CARGA.
Opción Good Night
Esta opción aumenta el silencio y la duración de los programas,
es ideal porque permite aprovechar la tarifa energética nocturna.
Después de haber seleccionado el programa, presione el botón
Opción Good Night. Para indicar que se ha realizado dicha
selección, se encenderá el piloto y se escuchará un breve sonido.
Para anular la selección de la opción, vuelva a presionar el mismo
botón.
Media carga en el cesto superior
Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media
carga que permite ahorrar agua, energía y detergente. Seleccione
el programa y presione el botón MEDIA CARGA: el piloto se
iluminará y se activará el lavado sólo en el cesto superior.
Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto
superior y disminuir a la mitad la cantidad de
detergente.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opción no está disponible con los
programas: Speed y Baby.
Comienzo retrasado
Es posible postergar el comienzo del programa, de 1 a 24 horas:
1. Después de haber seleccionado el programa de lavado
deseado y otras opciones, presione el botón del COMIENZO
RETRASADO: el piloto correspondiente se iluminará. Con el mismo
botón seleccione cuándo desea que comience el ciclo de lavado
(de 1 a 24 horas).
2. Confirme la elección con el botón Puesta en funcionamiento/
Pausa y comenzará la cuenta al revés, el retraso seleccionado
centelleará y el botón Puesta en funcionamiento/Pausa dejará de
centellear (luz fija).
3. Una vez cumplido el tiempo, se escuchará un sonido
prolongado, el piloto del COMIENZO RETRASADO se apagará
y comenzará el programa.
Para deseleccionar el COMIENZO RETRASADO, presione el botón
de COMIENZO RETRASADO hasta visualizar OFF.
No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado
después que el ciclo ha comenzado.
A B C D
Tabla de Opciones
Comienzo
Retrasado
Media
carga
Pastillas
Multifunción
Good
Night
Eco
Si Si Si Si
Auto Normal
Si Si Si Si
Lavado Cotidiano
Si Si Si No
Remojo
Si Si No No
Auto Super lavado
Si Si Si No
Speed 25’
Si No Si No
Cristalería fina
Si Si Si No
Ciclo Baby
Si No No No
ES
56
Programas
Nota:
Las mejores prestaciones de los programas "Cotidiano y Speed" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos
especificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor
consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas
::
::
: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN,
consulte la siguiente dirección: [email protected]
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Indicaciones para la selección
de programas
Programa
Polvo Líquido Pastillas
Programas
que prevén
el secado
Opciones
Duración
del
programa
(tolerancia
±10%)
Horas Mín.
Lavado ecológico de bajo
consumo energético, adecuado
para vajilla y ollas.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Si
A–B-C-D
2:55’
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar diario.
Auto Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Si
A–B–C-D
1:50’
Vajilla con la suciedad diaria en
cantidad limitada.
(4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén).
Lavado
Cotidiano
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
A–B–C
1:00’
Lavado preliminar a la espera de
completar la carga en la comida
sucesiva.
Remojo
No
No
No
No
A–B
0:08’
Vajilla y ollas muy sucias (no usar
para vajilla delicada).
Auto super wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Si
A–B–C
2:25’
Ciclo económico y veloz que se
utiliza inmediatamente después
del uso para vajilla poco sucia. (2
platos + 2 vasos + 4 cubiertos
+ 1 olla + 1 sartén pequeña)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
A - C
0.25’
Ciclo económico y veloz que se
utiliza inmediatamente después
del uso, para vajilla delicada más
sensible a las altas temperaturas.
(copas, cesto superior + platos
delicados, cesto inferior). Cristalería fina
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Si
A–B–C
1:30’
Ciclo higiénico para lavar
biberones, arandelas y tetinas
junto con platos, tacitas, vasos y
cubiertos. Cargue la vajilla sólo
en el cesto superior.
Ciclo Baby
20 g (A)
20 ml (A)
No
Si
A
1:20'
ES
57
Abrillantador y sal
regeneradora
G
F
Use solamente productos específicos para lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a
mano.
Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar
abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si
el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en el
envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los
pilotos FALTA DE SAL
* y FALTA DE ABRILLANTADOR*
continúan encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el
agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE ABRILLANTADOR
*;
1. Abra el depósito girando el tapón
(G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que
se derrame. Si esto sucede, limpie
rápidamente con un paño seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el abrillantador
directamente en el interior de la
cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular
la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador
(F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la
posición 4):
si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el regulador
hacia los números bajos (1-3).
si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el regulador
hacia los números altos (4-6).
Fijación de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua
que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas,
suministra agua sin caliza para lavar la vajilla.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la
contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función
de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la
Administración que suministra el agua potable.
La regulación de la dureza puede ser diferente según el
modelo de lavavajillas.
- Encienda la máquina presionando el botón
ENCENDIDO/ENCENDIDO/
ENCENDIDO/ENCENDIDO/
ENCENDIDO/
APAGADOAPAGADO
APAGADOAPAGADO
APAGADO.
- Presione el botón
PP
PP
P durante algunos segundos. Después de
una breve señal sonora, la pantalla visualizará el nivel de dureza
del agua seleccionado y el piloto Puesta en marcha/Pausa
centelleará (el descalcificador se ajusta en fábrica en el nivel
33
33
3).
- Presione el botón
PP
PP
P varias veces hasta alcanzar la dureza
deseada (1-2-3-4-5
*
Ver la tabla de dureza de agua
). La pantalla
visualizará el valor de la dureza del agua seleccionado.
Ej.: dureza nivel 1 (en la pantalla (indicador luminoso) se visualiza
1);
dureza nivel 2 (en la pantalla se visualiza 2);
dureza nivel 3 (en la pantalla se visualiza 3); etc.
hasta un máximo de 5
* niveles.
Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos,
presionar un botón de opciones
* o apagar la máquina con el
botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de
sal.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable
verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal
regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite
sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas
(
ver Descripción
) y se debe llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde
*;
• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA DE
SAL*;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el
tapón del depósito girando en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el
depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo
* (ver la figura) y llene el depósito de sal
hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de
entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de
enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las
cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior
del tapón. (Tapón de sal con flotador verde
*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga
la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre
detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente
el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente
de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
Tabla de Durezas del Agua
Autonomía media
**
recipiente de sal
nivel
°dH
°fH
mmol/l
meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 meses
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 semanas
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
*
regulado en 5, la duración puede prolongarse.
**
con 1 ciclo de lavado por día..
ES
58
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los
trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua.
No utilice disolventes ni productos abrasivos.
Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
Limpie regularmente las juntas perimétricas de la puerta
y de las cubetas de detergente con una esponja
húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de
comida que son los principales responsables del mal
olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se
adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios
por los que debe salir el agua: cada tanto es importante
controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico.
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario
desenroscar el casquillo de
plástico girando en sentido
antihorario.
El rociador superior se
vuelve a montar con los orificios
dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta
haciendo presión sobre las
lengüetas ubicadas a los costados
y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua
*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos
durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga
correr el agua para verificar que sea límpida y que no
contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo
de que el lugar por donde entra el agua se obstruya,
dañando el lavavajillas.
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite
el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua
corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan
del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven
a poner en circulación: para obtener buenos resultados
en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el
filtro desenganchado.
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el
grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar.
Esto es fundamental para el buen funcionamiento del
lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
Deje la puerta semicerrada.
• Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
• Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante
y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua
corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico,
respetando las siguientes instrucciones:
1.1.
1.1.
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y
extráigalo (fig. 1).
2.2.
2.2.
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3.3.
3.3.
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4.4.
4.4.
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de
comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de
lavado (detalle de color negro) (
fig. 4
).
* Presente sólo en algunos modelos.
2
C
B
1
3
4
ES
59
Precauciones, consejos y
Asistencia Técnica
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales sobre seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños ni
por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o
psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento
del mismo, a menos que estén supervisados o capacitados
al uso por parte de una persona responsable de su
seguridad.
Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el electrodoméstico.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de
uso doméstico, sólo por personas adultas y según las
instrucciones contenidas en este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el
lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.
No toque el lavavajillas si está descalzo.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando
el enchufe.
Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar su reparación.
No toque nunca la resistencia.
No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato
podría volcarse.
La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar
un obstáculo con el que tropezar.
Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance
de los niños.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.
La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de equipos
eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no se deben eliminar junto con los
residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada para
optimizar la tasa de recuperación y reciclado de materiales
que los componen e impedir que provoquen daños a la
salud y el medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se
encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público encargado de la
recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga.
A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los
malos olores con el ciclo Remojo (
ver Programas
).
Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al
grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco
que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga
* (
ver
Puesta en funcionamiento y uso
).
Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado*
(
ver Puesta en funcionamiento y uso
) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que
son los más indicados para proteger el medio ambiente.
Las enzimas desarrollan una acción particularmente
eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto,
utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos
resultados que si se realizaran a 65ºC.
Para evitar derroches, dosifique bien el detergente, teniendo
en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del
agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que
debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes
contienen elementos que alteran el equilibrio de la
naturaleza.
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud.
mismo (
ver Anomalías y Soluciones
).
Vuelva a poner en funcionamiento el programa para
controlar si el inconveniente ha sido resuelto.
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
y el número de serie (S/N).
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en el aparato (
ver Descripción
del aparato
).
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
60
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca o no
responde a los mandos
Apague la máquina con el botón ON/OFF, vuelva a encenderla después de un
minuto aproximadamente y elija el programa.
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La puerta no se cierra
Se disparó la cerradura; empuje enérgicamente la puerta hasta escuchar el
característico sonido (clack).
El lavavajillas no descarga agua.
El programa aún no ha terminado.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavabo está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido. Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
En la vajilla y en los vasos quedan
depósitos calcáreos o una pátina
blanquecina.
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza del
agua (ver Abrillantador y sal).
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente.
En la vajilla y en los vasos quedan
estrías o matices azulados.
La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca. Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (ver Abrillantador y sal).
La regulación del abrillantador no es la adecuada.
La vajilla es de material antiadherente o de plástico.
La vajilla no queda limpia. Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver Programas).
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua -
Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)
(centellea el piloto
ENCENDIDO/APAGADO y en la
pantalla se visualiza el número
A 6).
Falta agua en la red hídrica.
El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma.
Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra el
grifo y después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo
botón. Vuelva a programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por el tubo de carga de
agua / Filtro de entrada de agua
obstruido (centellea el piloto
ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF)
y en la pantalla se visualiza el
número A 7).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Cierre el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas. (ver el
capítulo “Mantenimiento y Cuidados”)
* Presente sólo en algunos modelos.
Instruções de uso
Índice
Instalação, 62-63
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Advertências para a primeira lavagem
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 64
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 65
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 66-67
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Programas, 68
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 69
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 70
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpeza do filtro de entrada da água
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções, conselhos e Assistência,
71
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Assistência
Anomalias e soluções, 72
Português, 61
PT
LFFA+ 8H141
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
62
Instalação
É importante conservar este manual para poder
consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda,
cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto
ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição
vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou
para aplicações simples, como por exemplo:
- áreas dedicadas à cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido
danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o
revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as
laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede.
O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de
trabalho contínuo
* (
veja a folha de Montagem
).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento
plano e rígido. Compense as irregularidades
desparafusando ou parafusando os pés anteriores até que
o aparelho se encontre em posição horizontal. Um
nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações,
ruídos e deslocamentos.
4. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na
posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho
presente na parte inferior, dianteira, central da máquina
de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de
abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura
e anti-horário para diminui-la (veja a folha de instruções
para o encaixe, em anexo à documentação).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas
para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal
qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre
tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de
distribuição de água mediante tubos novos.
Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento e de descarregamento da água
e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para
a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor
instalação.
Ligação do tubo de carregamento da água
A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de
carregamento a uma torneira com boca rosqueada de
3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que
esteja límpida para que as eventuais impurezas não
obstruam o aparelho.
A uma entrada de água quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça
poderá ser alimentada com água quente da rede desde
que não ultrapasse os 60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada
de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for
suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico
autorizado (
veja Assistência
).
A pressão da água deve estar incluída entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (
veja ao lado
)..
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado
ou amassado.
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um
conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm.
O tubo de descarregamento deve estar a uma altura entre
os 40 e os 80 cm do piso ou do plano de apoio da máquina
de lavar louças (A).
Antes de ligar o tubo de descarregamento da água ao
sifão da pia, remova a tampa de plástico (B).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a
máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da
água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança
suplementar
New Acqua Stop
*, que garante a protecção
contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo
de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em
nenhum caso: contém partes sob tensão.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
63
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-
se de que:
a tomada tenha a ligação de terra e que esteja conforme
às normas de lei;
a tomada possa suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa das características
colocada na contra porta (
veja Descrição da máquina
de lavar louça
);
a tensão de alimentação esteja incluída nos valores
indicados na placa das características colocada na
contra porta;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Caso
contrário, peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado (
veja Assistência
); não use extensões ou
tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de
alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente
alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a
sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou
pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer
tipo de risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso
em que estas normas não sejam respeitadas.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a
porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da
prateleira de madeira para protegê-la contra eventual
condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira
lavagem, encha completamente de água o reservatório
do sal e somente depois acrescente aproximadamente 1
kg de sal (
veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante
):
é normal que a água saia do reservatório. Seleccione o
grau de dureza da água (
veja o capítulo Abrilhantador e
sal regenerante
). - Depois de ter deitado o sal, o indicador
luminoso FALTA SAL
* irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar
o amaciador de água e do elemento aquecedor.
Dados técnicos
Dimensões
largura 60 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
Capacidade 14 pessoas padrão
Pressão da água
na alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensão de
alimentação
Veja a placa das características
Potência total
absorvida
Veja a placa das características
Fusível Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
-2006/95/EC (Baixa Tensão)
-2004/108/EC (Compatibilidade
Electromagnética)
-2005/32/EC (Comm. Reg.
1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Aplicação de
rótulos)
-2002/96/CE (REEE)
ECODESIGN REGULATION
O ciclo de lavagem ECO é o programa padrão a que se referem os dados da etiqueta energética; este ciclo é adequado para lavar
louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça. Para
consumir menos, utilize a máquina com carga total.
Consumo em stand-by: Consumo em modo left-on: 4,5 W - consumo em modo off: 1,3 W
Tabela com consumos para os ciclos principais
* Os dados do programa são valores de medição do laboratório obtidos de acordo com a norma europeia EN 50242.
** Os dados são obtidos efectuando medições em condições de utilização e carga de louça do utilizador.
Condições padrão* Condições utilizador**
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de
água (l/ciclo)
Duração
(min/ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de água
(l/ciclo)
Duração
(min/ciclo)
INTENSIVO
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
PT
64
Visão de conjunto
Descrição do aparelho
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
12. Painel de controlo
***
Painel de controlo
Indicador luminoso
Falta Abrilhantador*
Indicador luminoso
ON-OFF
Tecla Selecção
do Programa
Tecla ON-OFF/
Reset
Indicador luminoso
Falta Sal*
Tecla e Indicador
opção Good Night*
Tecla e Indicador
Meia carga*
Tecla e indicador
Início/Pausa
Indicador Fim
Indicador
Secagem
Indicador
Lavagem
Tecla e Indicador
Pastilhas multifunção*
Tecla e
Indicador Início
retardado*
Indicador luminoso
PROGRAMA
(Visor) Indicador
luminoso tempo
residual
*** Somente nos modelos totalmente encaixáveis.
* Presente somente em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
PT
65
Carregar os cestos
* Presente somente em alguns modelos. Variáveis por número
e posição.
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de
comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos
de líquido.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam
livremente.
Cesto inferior e cesto dos talheres
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas,
talheres, etc.Pratos e tampas grandes devem ser posicionados
de preferência aos lados do cesto.
Alguns modelos de máquina de lavar louça dispõem de
sectores reclináveis
*, estes sectores podem ser usados em
posição vertical para posicionar os pratos ou em posição
horizontal para posicionar panelas, tigelas e frigideiras.
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, decomponível ou
não decomponível, conforme o modelo de máquina de lavar louça.
O cesto não decomponível deve ser posicionado somente
na
parte anterior do cesto inferior.
Ambos possuem grelhas
superiores para uma
mais fácil disposição dos
talheres.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser
alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou
posicionados nas pestanas do cesto superior em posição
horizontal.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, xícaras, pratos,
tigelas baixas.
Peças basculantes com posição variável
As peças basculantes podem
ser posicionadas em duas
alturas diferentes para optimizar
a disposição das louças no
espaço do cesto. Os cálices
podem ser posicionados de
modo estável nas peças
basculantes, inserindo a haste
do copo na específica abertura.
Alguns modelos de máquina de lavar
louça dispõem de uma bandeja
*
deslizante que pode ser utilizada para
conter talheres de serviço ou xícaras
de pequenas dimensões. Para um
melhor desempenho da lavagem,
procure não colocar abaixo da
bandeja louças voluminosas.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o
cesto superior em posição alta ou baixa.
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Abra os trincos das guias do cesto à direita e à
esquerda e retire o cesto; disponha-o no alto ou
em baixo, faça-o deslizar ao longo das guias
até entraram também as rodinhas anteriores e
feche novamente os trincos (
veja a figura
).
Se o cesto for dotado de pegas Dual Space
(veja a figura)
, retire o cesto superior no fim
do curso, segure nas pegas aos lados do
cesto e mova para cima ou para baixo; deixe
cair o cesto, acompanhando-o com as mãos.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar
louça
Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com
partes coladas.
Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
Louças de plástico não termorresistente.
Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um
programa delicado e controlando que não entre em contacto
com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à
máquina de lavar louças.
PT
66
Início e utilização
Ligar a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Carregue na tecla ON-OFF: ouve-se um breve bip, todos os
indicadores luminosos e o display acendem-se por alguns
segundos.
3. Abra a porta e dose o detergente (
veja a seguir
).
4. Carregue os cestos (
veja Carregar os cestos
) e feche a porta.
5. Seleccione o programa em função das louças e de quanto
estiverem sujas (
veja a tabela dos programas
) carregando na
tecla P.
6. Seleccione as opções de lavagem* (
veja ao lado
).
7. Para iniciar carregue na tecla Início/Pausa: um bip longo avisa
do início do programa, ilumina-se o indicador de lavagem e é
visualizado no display o tempo que falta para o fim do ciclo.
8. No fim, dois bip breves e um longo avisam o fim do programa,
irá piscar o indicador luminoso relativo ao programa completado
e ilumina-se o indicador luminoso FIM (
luz fixa
). Para desligar o
aparelho carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira da água e
desligue a ficha de tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar
queimaduras. Descarregar os cestos, começar pelo inferior.
- Para reduzir o consumo de energia eléctrica,
em algumas condições de NÃO utilização, a
máquina irá desligar-se automaticamente.
PROGRAMAS AUTO*: este modelo de máquina de
lavar louça é equipado com um sensor especial capaz de
avaliar o nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais
eficiente e económica.
A duração dos programas auto poderá variar por causa de
uma intervenção do sensor.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido
enxaguada com água, diminuir bastante a dose de
detergente.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível
modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo:
abra a porta prestando atenção com a saída do vapor,
com uma pressão prolongada carregue na tecla ON/OFF,
a máquina desliga-se com um bip longo. Ligue novamente
a máquina com a tecla ON/OFF e seleccione o novo
programa e as eventuais opções: iniciar fechando a porta.
Acrescentar mais louça
Sem desligar a máquina, abra a porta tomando cuidado
com a saída de vapor, e colocar a louça dentro. Feche a
porta: o ciclo recomeçará.
Se premir a tecla Início/Pausa para colocar em pausa o
aparelho, interrompe-se o programa, assim como o Início
Retardado, se tiver sido programado.
Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá
interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi
interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade
voltar.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da dosagem
correcta do detergente, uma dose excessiva não lava em
modo mais eficaz e polui o ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de
levar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar
resíduos de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos
modelos que dispõem da opção PASTILHAS
MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e
secagem são obtidas somente se empregar
detergente em pó, abrilhantador líquido e sal.
recipiente A
::
::
: Detergente para a lavagem
recipiente B
::
::
: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando no
botão D.
2. Dose o detergente consultando
a
Tabela dos programas
:
• em pó: recipientes A e B.
• pastilhas: quando o programa
pedir uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a tampa;
quando pedir duas, colocar a
segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o “clique”.
Opções de lavagem
As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas
somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e antes
de ter carregado na tecla Início/Pausa.
Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com o
tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível
com o programa seleccionado,
(veja a tabela dos programas)
o
respectivo led irá piscar rapidamente 3 vezes e ouvem-se 2 bip
breves.
Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção
programada em precedência, esta irá piscar por 3 vezes, emitirá
3 bip e irá desligar-se, enquanto ficará acesa a última opção
* Presente somente em alguns modelos.
PT
67
Pastilhas multifunção
Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem e da
secagem.
Quando empregar pastilhas multifunção carregue na tecla
PASTILHAS MULTIFUNÇÃO. O respectivo indicador luminoso
se acenderá. A opção “Pastilhas Multifunção” comporta um
aumento do tempo de duração do programa.
A opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO permanecerá
programada nas seguintes ligações da máquina se não for
anulada.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos
modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
Esta opção é desaconselhada com os programas que
não prevêem o uso das pastilhas multifunção (veja a tabela
das opções ).
* Presente somente em alguns modelos.
As Opção Good Night, não são compatíveis com
a opção MEIA CARGA.
Opção Good Night
Esta opção aumenta a silenciosidade prolongando a duração
dos programas, e é ideal para aproveitar a tarifa energética
nocturna.
Após ter seleccionado o programa, carregue na tecla Opção
Good Night, o indicador luminoso irá acender-se e um breve bip
irá tocar para sinalizar a selecção.
Para desmarcar a opção, carregue novamente na mesma tecla.
A B C D
Tabela
Opções
Início
Retardado
Meia
carga
Pastilhas
multifunção
Good
Night
Eco
Sim Sim Sim Sim
Auto Normal
Sim Sim Sim Sim
Lavagem
Quotidiana
Sim
Sim
Sim
Não
Molho
Sim Sim Não Não
Auto Super
lavagem
Sim
Sim
Sim
Não
Speed 25’ Sim Não Sim Não
Cristais
Sim Sim Sim Não
Ciclo Baby
Sim Não Não Não
Meia carga no cesto superior
Se houver poucas louças para lavar, pode-se efectuar a meia
carga e economizar água, energia e detergente. Seleccione o
programa, carregue na tecla MEIA CARGA: o indicador luminoso
acende-se e activa-se a lavagem somente no cesto superior.
Lembre-se de carregar as louças apenas no cesto
superior e de reduzir para a metade a quantidade
de detergente.
É preferível utilizar detergente em pó.
Esta opção não é disponível com os programas:
Speed e Baby.
Início posterior
É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa.
1. Depois de ter seleccionado o programa de lavagem que
desejar e outras eventuais opções, carregue na tecla do INÍCIO
POSTERIOR. o respectivo indicador luminoso acende-se. Com
a mesma tecla, seleccionar quando deseja fazer iniciar o ciclo de
lavagem (de 1 a 24 horas).
2. Confirmar a escolha com a tecla Início/Pausa e começará a
contagem regressiva, o atraso seleccionado irá piscar e a tecla
Início/Pausa pára de pulsar (luz fixa).
3. Quando terminar este tempo, ouve-se um bip longo, o indicador
luminoso do INÍCIO POSTERIOR apaga-se e o programa inicia.
Para desseleccionar o INÍCIO POSTERIOR carregue na tecla
INÍCIO POSTERIOR até visualizar OFF.
Não é possível escolher o Início Retardado depois do
ciclo ter começado.
PT
68
Programas
Observação:
O melhor desempenho dos programas "Quotidiano e Speed" obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças
especificado.
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que
apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de líquido,
aproximadamente
Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Indicações para escolha
de programas
Programa
Pó Líquido Pastilhas
Programas
que
prevêem a
secagem
Opções
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Horas Mín.
Lavagem ecológica com baixos
consumos energéticos adapta para
louças e panelas.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Sim
A–B-C-D
2:55’
Louça e tachos normalmente sujos.
Programa normal diário.
Auto Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Sim
A–B–C-D
1:50’
Sujidade quotidiana em quantidade
limitada.
(4 pessoas + 1 panela + 1
frigideira)
Quotidiano
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Não
A–B–C
1:00’
Lavagem preliminar a aguardar
completar a carga na próxima
refeição.
Molho
Não
Não
Não
Não
A–B
0:08’
Louça e tachos muito sujos (não
usar com louça delicada).
Auto Super
lavagem
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Sim
A–B–C
2:25’
Ciclo económico e veloz a ser
utilizado para louça pouco suja,
logo depois de usada. (2 pratos + 2
copos + 4 talheres + 1 panela + 1
panelinha)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Não
A - C
0:25’
Ciclo económico e veloz a ser
utilizado para louça delicada, mais
sensível às altas temperaturas,
logo depois de usada. (cálices,
cesto superior + pratos delicados,
cesto inferior). Cristais
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Sim
A–B–C
1:30’
Ciclo higienizante para lavar
mamadeiras, aros e chupetas, junto
a pratos, chávenas, copos e
talheres. Carregar as louças
somente no cesto superior. Ciclo Baby
20 g (A)
20 ml (A)
Não
Sim
A
1:20'
PT
69
Abrilhantador e sal
regenerante
G
F
Use somente produtos específicos para máquinas de
lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para
a lavagem à mão. Siga as indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário
acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as
indicações escritas na embalagem.
Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é normal
que os indicadores luminosos FALTA SAL
* e FALTA
ABRILHANTADOR
* ficam acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar
a água da superfícies, de modo que não se formem listras
brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
ABRILHANTADOR
*;
1. Abra o recipiente rodando a tampa
(G) na direcção anti-horária.
2. Deite o abrilhantador evitando que
vaze. Se vazar, limpe logo com um
pano seco.
3. Atarraxe novamente a tampa.
NUNCA deitar abrilhantador
directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível
regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas,
gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação
de fábrica é 4):
se na louça lavada houver listras, girar o regulador para
números mais baixos (1-3).
se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em
números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água
que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de
lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças.
Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz
a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da
dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade
fornecedora de água potável.
A regulação da dureza pode ser diferente, conforme o modelos
de máquina de lavar louça.
- Ligue a máquina carregando na tecla
ON/OFFON/OFF
ON/OFFON/OFF
ON/OFF.
- Prima a tecla
PP
PP
P por alguns segundos; após um breve sinal
acústico, o visor mostrará o nível de dureza da água configurado,
e o indicador luminoso Start/Pausa pulsará (o dispositivo para
descalcificar é configurado por default no nível
33
33
3).
- Carregue na tecla
PP
PP
P várias vezes até alcançar a dureza desejada
(1-2-3-4-5
*
Veja a tabela da dureza da água
). O visor mostrará
o valor da dureza da água seleccionado.
Por ex.: dureza nível 1 (visualização visor 1);
dureza nível 2 (visualização visor 2);
dureza nível 3 (visualização visor 3); etc. ... etc.
até um máximo de 5
* níveis.
Para sair da função, aguarde alguns segundos ou carregue
numa tecla das opções
* ou ainda desligue a máquina com a
tecla
ON/OFFON/OFF
ON/OFFON/OFF
ON/OFF.
Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o
recipiente do sal.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus
franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar
que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante
elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as
louças.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina
de lavar louças (
veja Descrição
) e deve ser enchido:
quando a bóia verde
* não for visível observando a tampa do
sal;
• quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA SAL
*;
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa
do reservatório no sentido anti-horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha o
reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil
* (veja a figura) e encha o
recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal
que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do
reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de
parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando defluir
a água através das quatro fendas disposta em estrela na parte
inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com bóia verde
*)
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento
de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre
detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar
poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de
lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do
recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
Tabela da dureza da água
Autonomia média
**
recipiente do sal
nível
°dH
°fH
mmol/l
meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 meses
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 semanas
De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal.
*
com a configuração 5, a duração pode ser prolongada.
**
com 1 ciclo de lavagem por dia.
PT
70
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
Feche a torneira da água após cada lavagem para
eliminar o risco de vazamentos.
Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e
durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
A superfície externa e o painel de comandos podem
ser limpos com um pano não abrasivo embebido de
água. Não usar solventes nem abrasivos.
O tambor interno pode ser limpo de eventuais manchas
com um pano embebido de água e um pouco de
vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
Limpe regularmente as guarnições perimetrais de
vedação da porta e dos recipientes de detergente com
uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão
estagnações de alimentos, principais responsáveis
pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos
braços aspersores e tampem os furos através dos quais a
água deve passar: de vez em quando é bom controlá-los e
limpá-los com uma escovinha não de metal.
Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o aspersor
superior deve-se desapertar
girando o aro de plástico na
direcção anti-horária.
O braço
aspersor superior deve ser
remontado com os furos para cima.
Para desmontar o aspersor
inferior faça pressão sobre as
abas situadas nos lados e puxe-
o para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água
*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem
permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar
a ligação, deixe escorrer água para certificar-se que seja
límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há
riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, cau-
sando danos à máquina de lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da
água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto
de água corrente.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a
água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam
novamente em circulação: para ter bons resultados de
lavagem é necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem
filtros nem com o filtro desenganchado.
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo
filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é
fundamental para o bom funcionamento da máquina de
lavar louças.
Longos períodos de ausência
Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da
água.
Deixe a porta entreaberta.
• Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia.
• Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se
necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente,
com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as
instruções abaixo:
1.1.
1.1.
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-
o (fig.1).
2.2.
2.2.
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão
nas abas laterais (Fig. 2).
3.3.
3.3.
3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3).
4.4.
4.4.
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos
de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de
lavagem (detalhe de cor preta) (
fig. 4
)
* Presente somente em alguns modelos.
2
C
B
4
1
3
PT
71
Precauções, conselhos e
Assistência
O aparelho foi projectado e construído conforme as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas
por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este electrodoméstico não pode ser utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão
ou instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
É necessária a supervisão de um adulto para evitar que as
crianças brinquem com o electrodoméstico.
O aparelho foi concebido para um uso de tipo não profissional
dentro do ambiente doméstico.
O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de
utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e
conforme as instruções escritas neste manual.
Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao aberto,
nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
Não toque a máquina com os pés descalços.
Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo, mas
segure a ficha.
É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da
tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações de
limpeza e manutenção.
Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos internos
para tentar consertar sozinho.
Não toque a resistência.
Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho poderia
capotar.
A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo de
tropeçar.
Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das
crianças.
As embalagens não são brinquedos para crianças.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: respeite a normas
locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo
dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado
em todos os produtos para lembrar o dever de colecta
selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
Use a máquina de lavar louça somente com carga plena.
Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus
cheiros com o ciclo de Molho (
veja Programas
).
Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao grau
de sujeira consultando a
Tabela dos programas
:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que
garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga
* (
veja
Início e utilização
).
Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica
previr faixas horárias de economia energética, efectue as
lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início
retar
* (
veja Início e utilização
) pode ajudar a organizar as
lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas
Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem fosfatos
e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio
ambiente.
As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz
com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os
detergentes com enzimas podem-se programar lavagens
com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que
se obteriam com lavagens a 65ºC.
Dose bem o detergente conforme as indicações do produtor,
a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças
para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os
detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da
natureza.
Assistência
Antes de contactar a Assistência:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja
Anomalias e Soluções
).
Reinicie o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido.
Em caso negativo, contacte o Serviço de
Assistência Técnica Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de defeito;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho (
veja Descrição do
Aparelho
).
* Presente somente em alguns modelos.
PT
72
Anomalias e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência
Técnica.
Anomalias: Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar louças não
arranca ou não responde aos
comandos
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, ligue novamente após um minuto e
configure novamente o programa.
A ficha não está bem inserida na tomada de corrente.
A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
A porta não fecha O fecho disparou; empurre com força a porta até ouvir o "clack".
A máquina de lavar louça não
descarrega a água.
O programa ainda não terminou.
O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja Instalação).
A descarga do lavabo está obstruída.
O filtro está obstruído por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz
ruído.
As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente
ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
Nas louças e nos copos
permanecem depósitos de calcário
ou uma camada branca.
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da água
(veja Abrilhantador e sal).
A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
Nas louças e nos copos há listras
brancas ou manchas azuis.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas. Foi seleccionado um programa sem secagem.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (veja Abrilhantador e sal).
A regulação do abrilhantador não é adequada.
• As louças são de material antiaderente ou de plástico.
As louças não estão limpas. Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os cestos).
As louças não foram bem posicionadas.
Os aspersores não têm livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).
Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente
ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
A tampa do recipiente para o abrilhantador não foi fechada correctamente.
O filtro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).
Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).
A máquina de lavar louça não
carrega a água - Alarme torneira
fechada.
(ouvem-se “bips” breves)
(o indicador luminoso ON/OFF é
intermitente e no (visor) display é
visualizado o número A 6).
Falta água na rede hídrica.
O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
O aparelho bloqueou-se porque não se interveio com o som dos sinais
acústicos.
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de 20
segundos, para ligar novamente a máquina, carregue na mesma tecla.
Programe novamente a máquina e reinicie.
Alarme no tubo de carregamento
da água/Filtro de entrada da água
entupido. (o indicador luminoso
ON/OFF é intermitente e no (visor)
display é visualizado o N° A 7).
Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira da água
para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente.
Controle que o filtro de entrada da água não esteja entupido por impurezas.
(veja o capítulo “Manutenção e Cuidados”).
* Presente somente em alguns modelos.
Ýþletim Talimatlarý
BULAÞIK MAKÝNESÝ
Ýçindekiler
Kurulum 74-75
Yerleþtirme ve Seviyelendirme
Su ve elektrik kaynaklarýnýn baðlanmasý
Ýlk yýkama devri hakkýnda öneri
Teknik bilgi
Ecodesign Regulation
Cihazýn tanýmý 76
Genel görünüm
Kontrol paneli
Raflarýn yüklenmesi, 77
Alt raf
Çatal ve Býçak Sepeti
Üst Raf
Baþlangýç ve kullaným, 78-79
Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý
Deterjanýn ölçülmesi
Yýkama seçenekleri
Yýkama devirleri, 80
Yýkama devirleri tablosu
Durulama maddesi ve iþlenmiþ tuz, 81
Durulama maddesinin ölçülmesi
Ýþlenmiþ tuzun ölçülmesi
Bakým ve onarým, 82
Su ve elektrik kaynaklarýnýn kapatýlmasý
Bulaþýk makinesinin temizlenmesi
Ýstenmeyen kokularýn engellenmesi
Püskürtücü kollarýn temizlenmesi
Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi
Filtrelerin temizlenmesi
Makinenin uzun süre kullanýlmamasý
Önlemler, öneri ve Destek, 83
Genel güvenlik
Tasfiye
Enerji tasarrufu yapmak ve çevreye karþý duyarlý olmak
Desteðe baþvurmadan önce
Sorun giderme, 84
TR
LFFA+ 8H141
Türkçe, 73
74
TR
Kurulum
Ýleride kullanýlmasý açýsýndan bu talimat kitabýný güvenli bir yerde
muhafaza edin. Cihaz satýldý, baþka birine verildi ya da hareket
ettirildiyse yeni kullanýcýnýn da bu manüelde belirtilen önerilerden
yararlanabilmesi için manüelin de makine ile birlikte muhafaza
edildiðinden emin olun.
Lütfen bu talimat kitabýný dikkatle okuyun: Cihazýn güvenli bir
þekilde kurulumuna, kullanýmýna ve bakýmýna dair önemli bilgiler
içermektedir.
Makinenin yeri deðiþtirilmek istenirse makineyi dik konumda
tutun; kesinlikle gerekiyor ise makine arka kýsmý üzerine eðilebilir.
Bu cihaz evde kullanýlmasý veya benzer uygulamalar amaçlý
tasarlanmýþtýr, örneðin:
- maðazalarda, ofislerde ve diðer ortamlarýnda çalýþan
personel için mutfak olarak kullanýlan alanlar;
- çiftlik evleri;
- otel, motel ve diðer konaklama tipi ortamlarda müþteriler
tarafýndan kullaným;
- bed and breakfast (oda&kahvaltý).
Yerleþtirme ve Seviyelendirme
1. Cihazý, ambalajýndan tamamýyla çýkarýn ve taþýma sýrasýnda hasar
görmediðinden emin olmak için kontrol edin.
Hasar görmüþ ise perakende satýcýnýz ile görüþün ve kurulum
iþlemini devam ettirmeyin.
2. Yanlarýnýn ve arka panelinin bitiþiðinde bulunan dolaplar ya da
duvar ile temas edebilmesi için bulaþýk makinesini yerine
yerleþtirerek kontrol edin. Bu cihaz, ayný zamanda tek bir tezgah
altýna da yerleþtirilebilir
*(Kurulum bilgileri sayfasýna bakýnýz).
3. Bulaþýk makinesini, düz ve dayanýklý bir yüzey üzerine yerleþtirin.
Yüzey düz deðil ise cihazýn ön ayaðý, makine yatay bir pozisyona
gelene kadar ayarlanabilir. Cihaz doðru bir þekilde
seviyelendirildiyse daha saðlam olacak ve çalýþmasý sýrasýnda
titreþim ya da gürültü yaratmayacak veya hareket etmeyecektir.
4
*. Arka ayaðýn yüksekliðinin ayarlanmasý için 8 mm açýklýklý bir
altýgen anahtar kullanmak suretiyle bulaþýk makinesinin önünde alt
kýsmýn merkezinde bulunan kýrmýzý altýgen burç yataðýný döndürün.
Yüksekliði arttýrmak için anahtarý saat yönünde, yüksekliði azaltmak
için saat yönünün tersine döndürün. (dokümana eklenen Yapým
talimatlarý sayfasýna bakýnýz)
Su ve elektrik kaynaklarýnýn baðlanmasý
Su ve elektrik kaynaklarýnýn baðlanmasý, nitelikli bir teknisyen
tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
Bulaþýk makinesi, su hortumlarýnýn ya da elektrik kaynaðý
kablolarýnýn üstüne yerleþtirilmemelidir.
Cihaz, su tesisatýna yeni hortumlar kullanýlarak baðlanmalýdýr.
Eski hortumlarý kullanmayýn.
Su giriþ ve çýkýþ hortumlarý ve elektrik kaynaðý kablosu, mümkün
olan en iyi kurulumun elde edilmesi amacýyla saða ya da sola doðru
yerleþtirilebilir.
Su giriþ hortumunun baðlanmasý
Uygun bir soðuk su baðlantý noktasýna: Hortumu baðlamadan
önce, su içinde bulunmasý mümkün olan partiküllerin cihazý
týkamamasý için hortum tamamýyla temizlenene kadar su akýtýn;
Bu iþlemi gerçekleþtirdikten sonra giriþ hortumunu, musluða
¾lük bir gaz vidasý diþli baðlantýsýyla vidalayýn.
Uygun bir sýcak su baðlantý noktasýna: Bulaþýk makineniz, sýcaklýðý
60°Cyi geçmeyecek þekilde elektrik kaynaðýndan gelen sýcak
su ile beslenebilir (radyatörlü bir merkezi ýsýtma sisteminiz varsa).
Soðuk su kaynaðýnýn baðlanmasý konusunda belirtilen þekilde
hortumu musluða vidalayýn.
Giriþ hortumu yeteri kadar uzun deðil ise konusunda uzman
bir maðazaya ya da yetkili bir teknisyene baþvurun. (bknz Destek)
Su basýncý, Teknik bilgi tablosunda verilen deðer aralýðýnda
olmalýdýr. (bknz bitiþik bilgi)
Hortum kývrýlmamalý ya da ezilmemelidir.
Atýk su boþaltma hortumunun baðlantýsý
boþaltma hortumunu, kývýrmadan çapý en az 4 cm olan bir boþaltma
kanalýna baðlayýnýz
Boþaltma hortumu, zeminden veya bulaþýk makinesinin destek
zemininden (A) 40 ila 80 cm. arasýnda bir yükseklikte olmalýdýr.
Atýk su boþaltma hortumunu lavabonun akýþ borusuna baðlamadan
önce, plastik tapayý (B) kaldýrýnýz.
Su basmalarýna karþý koruma
Su basmasý olaylarýnýn ortaya çýkmayacaðýndan emin olmak için
bulaþýk makinesi:
- Cihazýn içinde oluþabilecek arýza veya sýzýntýlar halinde su
beslemesini bloke eden özel bir sistem ile yapýlandýrýlmalýdýr.
Bazý modellerde, New Aqua Stop* (Yeni Su Durdurma) olarak bilinen
ve besleme hortumunun yýrtýlmasý durumunda bile su basmalarýna
karþý koruma saðlayan destek güvenlik cihazlarý da bulunmaktadýr.
UYARI: TEHLÝKELÝ VOLTAJ!
Su giriþ borusu iletken elektriksel parçalar içerdiði için her ne þart
altýnda olursa olsun kesilmemelidir.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
TR
Elektrik baðlantýsý
Fiþi elektrik prizine takmadan önce aþaðýdaki hususlarýn
saðlandýðýndan emin olun:
Priz topraklanmýþ olup uygulanan tüm yönetmeliklere uygundur.
Priz, kapaðýn kýsmýnda bulunan bilgi plakasý üzerinde belirtilen
cihazýn maksimum yüküne dayanacak güçtedir. (Cihazýn Tanýmý
baþlýklý bölümü inceleyiniz)
Güç kaynaðý voltajý, kapaðýn kýsmýnda bulunan bilgi plakasýnýn
üzerinde belirtilen deðerler içerisinde deðiþir.
Priz, cihazýn fiþi ile uyumludur. Yukarýdaki þartlar saðlanmýyorsa
prizin deðiþtirilmesi için yetkili bir teknisyene baþvurun (bknz
Destek); uzatma kablolarý ya da çoklu priz kullanmayýn.
Cihazýn kurulumu tamamlandýktan sonra güç kaynaðý kablosu
ve elektrik prizi kolaylýkla ulaþýlabilir bir yerde olmalýdýr.
Kablo kývrýlmamalý ya da ezilmemelidir.
Güç kaynaðý kablosu zarar görmüþ ise tüm potansiyel
tehlikelerin önlenmesi için kablo, imalatçý ya da Teknik Destek Servisi
tarafýndan deðiþtirilmelidir. (Bknz Destek)
Bu kurallara uyulmamasý durumunda ortaya çýkabilecek
olaylardan Þirketimiz sorumlu tutulamayacaktýr.
Yoðuþma önleyici bant*
Bulaþýk makinesini kurduktan sonra kapaðý açýn ve bulaþýk
makinenizi yoðuþma nedeniyle oluþan muhtemel sorunlardan
korumak için yapýþkanlý bandý ahþap rafýn altýna yapýþtýrýn.
Ýlk yýkama devri hakkýnda öneri
Cihazýn kurulumu tamamlandýktan sonra ve ilk yýkama devrini
baþlatmadan hemen önce tuz daðýtýcýsýný tamamýyla su ile doldurun
ve ancak bundan sonra yaklaþýk 1 kg kadar tuz ekleyin (Duruluma
maddesi ve iþlenmiþ tuz baþlýklý bölümü inceleyiniz). Su dýþarýya
taþabilir: Bu normal bir durum olup sorun olarak
deðerlendirilmemelidir. Su sertliði deðerini seçin (Durulama maddesi
ve iþlenmiþ tuz baðlýklý bölümü inceleyiniz). Tuz, makinenin içine
döküldükten sonra, YETERSÝZ TUZ (LOW SALT)
* göstergesi
sönecektir.
Tuz bölmesi doldurulmazsa, sonuç olarak su yumuþatýcýsý ve
ýsýtma bileþeni zarar görebilir.
ECODESIGN REGULATION
ECO yýkama devresi enerji etiketinin verilerine iliþkin olan standart programdýr; bu devre, genellikle kirli olan bulaþýklarý yýkamaya uygundur
ve bu tipteki bulaþýklar için enerji ve su tüketimi açýsýndan en etkin olan programdýr. Daha az tüketim için, bulaþýk makinesini tam yükte
kullanýnýz.
Stand-by tüketimleri: Left-on mode tüketimi: 4,5 W - off mode tüketimi: 1,3 W
Baþlýca devreler için tüketimlere sahip tablo
* Program verileri, EN 50242 avrupa standartýna göre elde edilen laboratuvar ölçüm deðerleridir.
** Veriler, kullaným ve kullanýcýnýn bulaþýk yükü þartlarýnda ölçümler gerçekleþtirilerek elde edilmektedir.
Standart şartlar
*
Kullanıcı şartları
**
Enerji tüketimi
(KWh/devre)
Su tüketimi
(l/devre)
Süre
(dak/devre)
Enerji tüketimi
(KWh/devre)
Su tüketimi
(l/devre)
Süre
(dak/devre)
YOĞUN 1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL 1,20 15 120 1,05 14 110
Teknik bilgiler
Boyutlar
Genişlik 60 cm.
Yükseklik 85 cm.
Derinlik 60 cm.
Kapasite 14 standart yer ayarı
Su şebeke basıncı
0.05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 - 145 psi
Güç kaynağı voltajı Bilgi levhasına bakınız
Toplam absorbe
edilen güç
Bilgi levhasına bakınız
Sigorta Bilgi levhasına bakınız
Bu bulaşık makinesi aşağıdaki
Avrupa Birliği Yönergelerine uy
gundur:
- 2006/95/EC (Düşük Voltaj)
-2004/108/EC (Elektromanyetik
Uygunluk)
-2005/32/EC (Comm. Reg.
1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC(etiket ket Yönergesi)
-2002/96/EC
76
TR
Genel görünüm
Cihazýn tanýmý
1. Üst Raf
2. Üst püskürtücü kol
3. Eðimli bölümler
4. Raf yüksekliði ayarlayýcýsý
5. Alt raf
6. Alt püskürtücü kol
7. Çatal ve Býçak Sepeti
8. Yýkama filtresi
9. Tuz daðýtýcý
10. Deterjan ve durulama maddesi daðýtýcýlarý
11. Bilgi plakasý
12. Kontrol paneli***
Kontrol paneli
Baþlat/Durdur
düðmesi ve
gösterge ýþýðý
Kurutma
gösterge ýþýðý
Yýkama
gösterge ýþýðý
AÇMA/KAPATMA
gösterge ýþýðý
Yetersiz tuz
gösterge ýþýðý*
AÇMA/KAPAMA/
Sýfýrlama
düðmesi
Çok fonksiyonlu tablet
düðmesi ve gösterge ýþýðý*
Program bitiþ
gösterge ýþýðý
Kalan süre ýþýklý
göstergesi
Yarým yükleme
düðmesi ve
gösterge ýþýðý*
Yýkama programý
gösterge ýþýklarý
Ýyi Geceler
seçeneði düðmesi
ve gösterge ýþýðý*
Yýkama programý
seçme düðmesi
Gecikmeli baþlatma
düðmesi ve gösterge ýþýðý*
*** Sadece tamamýyla geliþtirilmiþ modellerde.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
Yýkama devrilerinin ve seçeneklerin sayýsý ve tipi, bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak deðiþiklik göstermektedir.
Parlatýcý az
gösterge lambasý
TR
Raflarýn yüklenmesi
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur. Sayýsý ve yeri deðiþiklik
gösterebilir.
Sepetleri yüklemeden önce bulaþýklarda ki yemek artýklarýný
temizleyiniz ve bardak ve kaselerde ki sývýlarý boþaltýnýz.
Yükleme yapýldýktan sonra püskürtme kollarýnýn
serbestçe döndüðünden emin olunuz.
Alt sepet ve çatal býçak sepeti.
Alt sepete tencereler, kapaklar, tabaklar, salatalýklar, kepçeler vb.
konulabilirBüyük tabak ve kapaklar tercihe göre, sepetin yan
kýsýmlarýna sýralanabilir.
Bazý bulaþýk makinesi modelleri, eðilebilir alanlar içermektedir ki;
*
bu alanlarý, tencere, salatalýk ve tavalarýn yerleþtirilmesine göre
yatay ya da dikey pozisyonlarda kullanmak mümkündür.
Çatal býçak sepeti, bulaþýk makinesinin modeline baðlý olarak
ayrýlabilir ya da ayrýlamaz tipte olabilir. Ayrýlamaz sepet, yalnýzca
bulaþýk makinesinin alt sepetinin ön kýsmýna yerleþtirilmelidir.
Her iki tipte, çatal
býçaklarýn en iyi þekilde
yerleþtirilmesi için üst
ýzgaraya sahiptir.
Býçak ve sivri uçlu kesici aletler çatal býçak sepetine, kesici
uçlarý aþaðý dönük olarak sýralanmýþ olmalý ya da üst sepetin
kapaklarýnýn üzerine yatay olarak konulmalýdýr.
Üst sepet
Hassas ve hafif çatal býçaklarý sýralayýnýz: Bardak, fincan, altlýk,
alçak salatalýklar.
Deðiþtirilebilir pozisyonlu kapaklar.
Kapaklar, sepet alanýnda
yerleþtirilmiþ bulaþýklarýn
yerleþtirilmesini iyileþtirmek amacý
ile iki farklý yükseklikte ayarlanabilir.
Kadehler, kapaklar vasýtasý ile
kadeh ayaklarý ilgili boþluklara
yerleþtirilmek sureti ile sabitlenerek
sýralanabilir.
Bazý bulaþýk makinesi modellerinde
sürgülü tepsi mevcut olup
* servis
kaþýk ve çatallarýný ya da çok küçük
ebattaki fincanlarý koymak için
kullanýlýr. En iyi yýkamayý saðlamak
için tepsiyi büyük objeler ile aþýrý
doldurmayýnýz.
Üst sepetin yüksekliðini ayarlayýnýz.
Tabak çanaklarýn yerleþtirilmesini kolaylaþtýrmak için, üst sepet
yüksekliðini alçak ya da yüksek pozisyonda ayarlamak mümkündür.
Üst sepet yüksekliðini YENÝ SEPET yüksekliðine göre
ayarlamak mümkündür.
Sepeti asla tek tarafýndan bastýrmayýnýz ya da
kaldýrmayýnýz.
Sepetin kýlavuz sabitlemelerini saða ve sola
doðru açýnýz ve sepeti çýkarýnýz, alta ve
yahut üste yerleþtiriniz, ön tekerlekler
yerine oturana kadar kýlavuzlar üzerinde
kaydýrýnýz ve sabitlemeleri kapatýnýz (Þekile
bakýnýz).
Sepette Dual Space (Þekile bakýnýz)
kollarýn bulunmasý halinde sepeti hat sonuna
kadar çýkarýnýz, sepetin yanlarýnda bulunan
kollarý kavrayýnýz, aþaðý ve yukarý doðru
kaydýrarak ve el ile eþlik ederek sepeti
býrakýnýz.
Bulaþýk makinesinde yýkamaya uygun olmayan
tabak çanaklar.
Ahþap saplý , baða saplý ya da yapýþtýrmalý kýsýmlarý bulunan
ahþap objeler.
Alüminyum, bakýr, pirinç, kalay ve kurþun alaþýmlý ya da kalaylý objeler.
Isýya dayanýklý olmayan plastik tabak çanaklar
El dekorlu, antik porselenler
Antik gümüþ Antik gümüþ objeler özel ve hassas bir program ile
diðer metaller ile temas etmeleri kesinlikle önlenerek yýkanabilir.
Bulaþýk makinesinde yýkamaya uygun tabak çanak
kullanýlmasý tavsiye edilir.
78
TR
Baþlangýç ve kullaným
A
B
D
C
*Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
Yýkama seçenekleri*
SEÇENEKLER, ancak yýkama devri seçildikten sonra ve
Baþlat/Durdur düðmesine basýlmadan önce ayarlanabilir,
deðiþtirilebilir ya da sýfýrlanabilir.
Sadece yýkama devri tipine uygun olan seçenekler belirlenebilir.
Herhangi bir seçenek, seçilen yýkama programýna uygun deðilse
(Yýkama programlarý tablosuna bakýn) ilgili LED ardý ardýna 3 defa
yanýp söner.
Baþka bir seçenekle (önceden seçilen) uyumlu olmayan bir seçnek
belendiðinde, ilk belirlenen seçenekle ilgili gösterge ýþýðý 3 defa
yanýp söner, 3 bip sesi duyulur ve son belirlene seçenek etkin
kalýrken önceki seçenek iptal edilir.
Yanlýþlýkla seçilen bir opsiyonun seçimini iptal etmek için ilgili
düðmeye tekrar basýn.
Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý
1. Su musluðunu açýn.
2. AÇMA/KAPAMA düðmesine basýn: kýsa bir bip sesi duyacaksýnýz;
tüm gösterge ýþýklarý ve ekran birkaç saniyeliðine yanacaktýr.
3. Kapaðý açýn ve yeterli miktarda deterjan dökün (aþaðýya bakýn).
4. Raflarý yükleyin (Raflarýn yüklenmesi baþlýklý bölümü inceleyin)
ve kapaðý kapatýn.
5. P düðmesine basarak çanak çömlek tipi ve kirlilik düzeyine uygun
yýkama programýný seçin (Yýkama programlarý tablosuna bakýn).
6. Yýkama opsiyonlarýný seçin* (bitiþikteki bilgiyi inceleyin).
7. Baþlat/Durdur düðmesine basarak programý baþlatýn: uzun bir
bip sesi programýn baþladýðýný gösterir ve program bitimine kadar
kalan süre gösterilir.
8. Ýki kýsa ve uzun bir bip sesi yýkama programýnýn bittiðinin gösterir;
yýkama programý göstergesi ýþýðý yanýp söner ve BÝTTÝ (END)
göstergesi ýþýðý yanar ((seçildiyse)). ON/OFF AÇMA/KAPAMA
düðmesine basarak cihazý kapatýn, su vanasýný kapatýn ve cihazý
fiþten çekin.
9. Elinizi yakmamak için çanak çömlekleri çýkarmadan önce birkaç
dakika bekleyin. Raflarý alttan baþlayarak boþaltýn.
- Elektrik enerjisi tüketimini azaltmak için, bazý
KULLANILMAYAN durumlarda, makine otomatik
olarak kapanýr.
OTOMATÝK YIKAMA PROGRAMLARI*: bu bulaþýk makinesi
modelinde kirlenme seviyesini deðerlendirmek ve dolayýsýyla
otomatik olarak en verimli ve ekonomik yýkama çevrimini seçmek
için kullanýlabilen özel bir sensör bulunmaktadýr.
Otomatik yýkama çevrimlerinin süreleri sensörün çalýþmasýndan
dolayý deðiþebilir.
Çalýþma sýrasýnda yýkama programýný deðiþtirme
Yýkama programý seçim iþlemi sýrasýnda bir hata yapýlmýþsa, yeni
baþlamýþ olmasý koþuluyla çevrimin deðiþtirilmesi mümkündür:
Yýkama programý baþladýktan sonra AÇMA/KAPATMA/Sýfýrlama
düðmesine basarak makineyi kapatýn. Ayný düðmeyi kullanarak
tekrar açýn ve istenilen yýkama programý ve seçenekleri belirleyin.
Ýlave çanak çömleklerin yerleþtirilmesi
Baþlat/Durdur düðmesine basýn (ilgili gösterge ýþýðý yanýp
sönecektir). Elektrik kaçaklarýna dikkat ederek kapýyý açýn ve çatal
ve býçaklarý makinenin içine yerleþtirin. Baþlat/Durdur düðmesine
basýn (sabit ýþýk): uzun bir bip sesinden sonra program baþlar.
Makinenin durdurulmasý için Baþlat/Durdur düðmesine
basýldýysa yýkama programý ya da Gecikmeli Baþlama fonksiyonu
(seçildiyse) kesintiye uðratýlýr.
Bu aþamada yýkama devrinin deðiþtirilmesi mümkün deðildir.
Yanlýþlýkla programa ara verilmesi
Yýkama programý sýrasýnda kapak açýlýrsa yada elektrik kesilirse,
program durur. Kapak kapatýldýðýnda veya elektrik yeniden
geldiðinde tekrar yarýda kesildiði yerden baþlar.
Deterjanýn ölçülmesi
Yýkama sonunda iyi bir sonucun elde edilmesi, kullanýlan
deterjan miktarýnýn doðruluðuna da baðlýdýr; belirtilen
miktardan daha fazla deterjan kullanýmý yýkamayý daha
verimli hale getirmezken ayný zamanda çevresel kirlilik
yaratýr.
Sadece bulaþýk makineleri için özel olarak üretilen
deterjanlarý kullanýn.
Sývý bulaþýk deterjaný KULLANMAYIN.
Fazla miktarda deterjanýn kýllanýlmasý, devir sona
erdikten sonra makinenin içinde sabun artýklarýnýn
kalmasýna neden olabilir.
Tabletlerin kullanýmý, sadece ÇOK FONKSÝYONLU
TABLETLER opsiyonunu sunan modeller için tavsiye
edilmektedir.
Her yýkama ve kurutma devrinden en iyi sonuçlarý
almak için toz deterjan, durulama sývýsý ve tuz
kullanýlmalýdýr.
A Bölmesi:Yýkama deterjaný
B Bölmesi: Ön yýkama deterjaný
1. D düðmesine basarak C kapaðýný açýn.
2. Yýkama devirleri tablosuna göre
deterjaný dökün:
Toz deterjan için A ve B bölmelerini
kullanýn.
Tablet þeklindeki deterjanlar için: Devir
için 1 tablet gerekiyorsa söz konusu tableti
A bölmesine yerleþtirin ve kapaðý kapatýn;
2 tablet gerekiyorsa ikinci tableti cihazýn en altýna yerleþtirin.
3. Bölmenin kenarlarýndan deterjan kalýntýlarýný temizleyin ve klik
sesini duyana kadar kapaðý kapatýn.
TR
Çok fonksiyonlu tabletler (Sekmeler)
Bu seçenek, yýkama ve kurutma sonuçlarýný optimize eder.
Çok fonksiyonlu tabletler kullanýlýrken ÇOK FONKSÝYONLU
TABLETLER düðmesine basýn. Ýlgili gösterge ýþýðý yanar. Çok
fonksiyonlu tabletler seçeneði, yýkama programýnýn uzamasýna
neden olur.
ÇOK FONKSÝYONLU TABLETLER seçeneði iptal
edilmezse sonraki yýkama programlarýnda da kullanýlýr.
Tabletlerin kullanýmý, sadece ÇOK FONKSÝYONLU
TABLETLER seçeneðini sunan modeller için tavsiye
edilmektedir.
Bu seçeneðin, çok fonksiyonlu tabletlerin kullanýmýna
uygun olmayan yýkama programlarýnda kullanýlmamasý
önerilir. (bkz. Seçenekler Tablosu).
Üst rafla yarým yükleme
Yýkanacak çok fazla bulaþýk yoksa su, elektrik ve deterjan tasarrufu
yapmak için yarým yüklü program kullanýlabilir. Yýkama programýný
seçin ve YARIM YÜKLÜ (HALF LOAD) düðmesine basýn: gösterge
ýþýðý aydýnlanýr ve yýkama programý yalnýzca üst rafa uygulanýr.
Yalnýzca üst rafý yüklemeyi ve buna göre deterjan
miktarýný azaltmayý unutmayýn.
Bu durumda toz deterjan kullanýlmasý daha iyidir.
Bu seçenek aþaðýdaki yýkama programlarýna uygun
deðildir: Speed ve Bebek.
Gecikmeli baþlatma
Programý 1 -24 saat arasýnda bir süreyle gecikmeli olarak baþlatmak
mümkündür.
1. Ýstenen yýkama programý ve diðer seçenekler belirlendikten sonra
GECÝKMELÝ BAÞLATMA düðmesine basýn: ilgili gösterge ýþýðý yanar.
Yýkama programýnýn baþlatýlmasýný istediðiniz zamaný seçmek için
ayný düðmeyi kullanýn (1 - 24 saatlik süre sonrasý).
2. Baþlat/Durdur düðmesiyle seçiminizi onaylayýn; geriye doðru
sayma baþlar. Seçilen gecikme süresinin ilgili ýþýðý yanýp söner ve
Baþlat/Durdur düðmesi yanýp sönmesi durur (ýþýk sabit olarak yanar).
3. Ayarlanan zaman geçtikten sonra GECÝKMELÝ BAÞLATMA
göstergesi ýþýðý söner ve yýkama programý baþlar.
GECÝKMELÝ BAÞLATMA seçeneðini iptal etmek için, KAPALI öðesi
görününceye kadar GECÝKMELÝ BAÞLATMA düðmesine arka arkaya
basýn.
Gecikmeli Baþlatma fonksiyonu, yýkama iþlemi
baþladýktan sonra ayarlanamaz.
Ýyi Geceler seçeneði
Bu seçenek makinenin gürültü miktarýný azaltýr ve yýkama programýný
uzatýr. Kullanýcýlarýn gece enerji fiyatlarýndan faydalanmasýný
saðladýðýndan bu seçenek çok kullanýþlýdýr.
Yýkama programýný seçtikten sonra, Ýyi Geceler seçeneði düðmesine
basýn; seçimi belirten kýsa bip sesinden sonra ilgili gösterge ýþýðý
yanar.
Seçeneði iptal etmek için ayný düðmeye tekrar basýn.
Ýyi Geceler seçeneði YARIM YÜKLÜ seçeneðiyle uyumlu
deðildir.
A B C D
Seçenekler
Tablosu
Gecikmeli
çalıştırma
Yarım
Bulaşık
Çok
İşlevli
Tabletler
Good
Night
Ekonomik 50°C
Evet
Evet
Evet
Evet
Otomatik Normal
Evet
Evet
Evet
Evet
Günlük A 60’
Evet
Evet
Evet
Hayır
Sudan Geçirme
Evet
Evet
Hayır
Hayır
Otomatik
Süper Yıkama
Evet
Evet
Evet
Hayır
Speed 25’
Evet
Hayır
Evet
Hayır
Kristal
Evet
Evet
Evet
Hayır
Bebek Çevrimi
Evet
Hayır
Hayır
Hayır
80
TR
Yýkama devirleri
Notlar:
Günlük yýkamasý ve Speed yýkama devirleri kullanýlýrken optimum performans düzeyleri, belirtilen maksimum çatak,
kaþýk ve býçak miktarýna sadýk kalýnarak elde edilebilir.
* Ekonomik yýkama devri, EN-50242 yönetmeliklerine uygundur. Diðer yýkama devirlerinden daha uzun sürmesine raðmen
daha az enerji kullanýr ve çevreye daha az zararlýdýr.
Test Laboratuarlarý için Not: Ýlgili EN test koþullarýna iliþkin bilgi almak için lütfen aþaðýdaki adrese bir e-posta gönderin:
Yýkama devrilerinin ve seçeneklerin sayýsý ve tipi, bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak deðiþiklik
göstermektedir.
Mevcut SEÇENEKLER için Baþlangýç ve kullaným sayfasýndaki Seçenekler tablosunu inceleyin.
Deterjanýn ölçülmesini daha kolay hale getirmek için aþaðýdaki bilgileri inceleyin:
1 çorba kaþýðý = 15 g toz = yaklaþýk 15 ml sývý 1 çay kaþýðý = 5 g toz = yaklaþýk 5 ml sývý
Çatak, kaþýk ve býçaklar az kirli ise ya da bulaþýk makinesine yerleþtirilmeden önce sudan geçirilmiþler ise bu
doðrultuda kullanýlan deterjan miktarýný azaltýn.
Deterjan
(A) = A bölmesi
(B) = B bölmesi
Yıkama programı seçim
talimatları
Yıkama
programı
Toz Sıvı Tablet
Kurutmalı
yıkama
programları
Seçenekler
Yıkama
programı süresi
( ±%10
tolerans) Sa. Dk.
şük enerji kullanımı sağlayançev
reye duyarlı yıkama programı,
tavalar ve tabaklar için uygundur
Ekonomik
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Evet
A–B-C-D
2:55'
Normal seviyede kirlenmiş tava ve
tabaklar. Standart günlük yıkama
programı.
Otomatik
Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Evet
A–B–C-D
1:50’
Sınırlı günlük kir miktarı (4 yer ayarı
+ 1 tava + 1 tencere)
Günlük A 60
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Hayır
A–B–C
1:00’
Bir sonraki yemeğin bulaşıklarınınd
a konulmasını bekleyen bulaşıklar i
çin ön yıkama
Sudan
Geçirme
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
A–B
0:08’
Çok kirli bulaşıklar ve tavalar
(kırılgan parçalar için
kullanılmamalıdır)
Otomatik
Süper Yıkama
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Evet
A–B–C
2:25’
Az kirlenmiş tabaklar için kullanılan
ekonomik ve hızlı yıkama (kullandık
tan sonra hemen programı çalıştırı
n) (2 tabak + 2 bardak + 4 çatal
kaşık + 1 tava + 1 küçük tencere)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Hayır
A - C
0:25’
Yüksek sıcaklıklara karş ı hassas ö
ğeler için ekonomikvehızlı yıkama (
Kullandıktan sonra hemen program
ı başlatın) (bardak Üst Raf + hassa
stabaklar Alt raf)
Kristal
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Evet
A–B–C
1:30’
Tabaklar, fincanlar, bardaklar ve ça
tal bıçaklarla birlikte şişe, halka ve
biberon emziklerini yıkamak için uy
gun dezenfekteli yıkama programı.
Bulaşıklar yalnızca üst rafa yerşeltir
ilmelidir.
Bebek
Yıkaması
20 g (A)
20 ml (A)
Hayır
Evet
A
1:20'
TR
Durulama maddesi ve
iþlenmiþ tuz
G
F
Sadece bulaþýk makineleri için özel olarak üretilen
ürünleri kullanýn. Tablet tuz ya da endüstriyel tuz veya sývý
bulaþýk deterjan kullanmayýn.
Paket üzerinde verilen talimatlarý izleyin.
Çok fonksiyonlu bir ürün kullanýlýyorsa durulama maddesi
eklemenize gerek yoktur; fakat özellikle de suyun sert ya da
çok sert olduðu yerlerde yaþýyorsanýz tuz eklemenizi
önemle tavsiye ederiz. Paket üzerinde verilen talimatlarý izleyin.
Tuz ya da durulama maddesi eklemezseniz YETERSÝZ
TUZ
* ve YETERSÝZ DURULAMA MADDESÝ* gösterge ýþýklarý
yanýp öyle kalacaktýr.
Durulama maddesinin ölçülmesi
Durulama maddesi, su, yüzeylerin üzerinden devamlý akar ve
herhangi bir çizik ve ya iz býrakmadan durulama iþlemini
gerçekleþtirirken bulaþýklarýn kurumasýný kolaylaþtýrýr.
Durulama maddesi daðýtýcýsý doldurulmalýdýr:
Kontrol paneli üzerindeki YETERSÝZ DURULAMA MADDESÝ
*
gösterge ýþýðý yandýðý zaman;
1. (G) kapaðýný saat yönünün tersine
döndürerek daðýtýcýyý açýn.
2. Daðýtýcýdan taþmamasýna dikkat
ederek durulama maddesini daðýtýcýya
dökün. Durulama maddesi daðýtýcýdan
taþarsa, kuru bir bez ile dökülen miktarý
silin.
3. Kapaðý tekrar yerine takýn.
Durulama maddesini ASLA
makinenin içine direkt olarak dökmeyin.
Durulama maddesi miktarýnýn ayarlanmasý
Kurutma sonuçlarýndan tam anlamýyla memnun deðilseniz durulama
maddesinin miktarýný ayarlayabilirsiniz. Dozaj ayarlayýcýsýný (F) bir
tornavida kullanmak suretiyle daha önceden belirlenen 6
pozisyondan birine getirin (öntanýmlý pozisyon 4tür):
Bulaþýklarýn üzerinde çizgiler oluþuyorsa, ayarlayýcýyý daha küçük
bir sayýya getirin (1-3).
Bulaþýklar üzerinde su damlalarý bulunuyorsa ya da devir bittikten
sonra kireç izleri görülüyorsa ayarlayýcýyý daha büyük bir sayýya
getirin (4-6).
Su sertliðinin ayarlanmasý
Her bulaþýk makinesinde özellikle bu tür cihazlar için tasarlanan
iþlenmiþ tuz kullanarak daha sonra bulaþýklarý yýkamak için kullanýlan
suyun içindeki kireci alan bir su yumuþatýcýsý bulunmaktadýr.
Bulaþýk makinesi, kirliliði azaltacak ve bölgenizdeki su sertliðine
göre yýkama performansýný optimize edecek seçenekler
sunmaktadýr. Bu bilgi, konutunuza su tedarik eden organizasyondan
öðrenilebilir.
Sertlik derecesinin ayarlanmasý, bulaþýk makinesi
modeline göre farklýlýk gösterebilir.
- Makineyi AÇMA/KAPAMA düðmesine basmak suretiyle açýnýz.
- Birkaç saniye P tuþuna basýnýz; sesli kýsa bir sinyalden sonra,
ekran ayarlanan su sertlik derecesini görüntüler ve Baþlat/Durdur
uyarý lambasý titrer (dekalsifikatör, fabrika ayarlarýnda 3 üzerindedir).
- Arzu edilen sertlik derecesine ulaþana kadar P tuþuna basýnýz
(1-2-3-4-5
* Su sertlik derecesi tablosuna bakýnýz).
Ekran, seçilen su sertlik derecesi deðerini görüntüleyecektir.
Fonksiyondan çýkmak için birkaç saniye bekleyin veya herhangi bir
düðme seçeneðine
* basýn veya ON/OFF (AÇMA/KAPATMA)
düðmesine basarak makineyi kapatýn.
Çok fonksiyonlu tabletler kullanýlýrken bile su daðýtýcý doldurulmalýdýr.
Ýþlenmiþ tuzun ölçülmesi
Bir yýkama devrinden mümkün olan en iyi sonuçlarý almak için
daðýtýcýnýn devamlý olarak dolu olduðundan emin olun. Ýþlenmiþ tuz,
sudan kireci alýr ve buna baðlý olarak bulaþýklar üzerinde kireç
oluþumunu engeller.
Tuz daðýtýcý, bulaþýk makinesinin alt kýsmýnda bulunmakta olup (bknz
Taným) doldurulmalýdýr:
Tuz daðýtýcýsýnýn kapaðýna gözle bakarak yeþil ibre
* görülmediði
zaman
Kontrol paneli üzerindeki YETERSÝZ DURULAMA MADDESÝ
*
gösterge ýþýðý yandýðý zaman.
1. Alt kremayeri sökün ve konteynýr kapaðýnýn
vidalarýný açýn (saat yönünün tersine).
2. Ýlk defa yapýyorsanýz: su tankýný tam aðzýna
kadar doldurun.
3. Huniy
i* yerleþtirin (bakýnýz figür) ve tuz
konteynýrýný tam aðzýna kadar doldurun (Bu
konteynýr yaklaþýk 1 kg kaldýrabilmelidir); az miktarda suyun dýþarý
sýzmasý olaðandýr.
4. Huniyi* çýkartýn ve açýklýk üzerinde kalan tüm tuz artýklarýný temizleyin;
akan suyun altýnda kapaðý durulayýn ve ardýndan kapaðýn alt kýsmýnda
yýldýz þeklinde düzenlenmiþ olarak bulunan dört yarýktan suyun dýþarý
çýkmasýný saðlamak için aþaðýya doðru bakan baþlýða tekrar vidalayýn.
(Yeþil ibreli kapak*)
Konteynýra her tuz ekleyiþinizde bu iþlemleri
gerçekleþtirmenizi tavsiye ederiz.
Kapaðýn yerine sýkýca vidalanmýþ olduðundan emin olun; böylece
yýkama döngüsü süresince daðýtýcýnýn içine herhangi bir deterjan
madde giremeyecektir (Bu durum su yumuþatýcýsýna tamir edilemez
bir þekilde zarar verebilirdi.).
Gerekli olduðu zaman tuz daðýtýcýsýndan dýþarýya sýzan tuz
çözeltisinin temizlendiðinden emin olmak için yýkama devrinden önce
tuzu ölçün.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
(°dH = Alman derecesi ile hesaplanmýþ sertlik - °f = Fransýz
derecesi ile hesaplanmýþ sertlik mmol/l = litre baþýna milimol)
Örn.: sertlik derecesi 1 (1 ekran görüntüsü);
sertlik derecesi 2 (2 ekran görüntüsü);
sertlik derecesi 3 (3 ekran görüntüsü); vs vs.
maksimum 5
* seviyeye kadar.
Su Sertlik Tablosu
Orta yeterlilik
**
tuz konteyneri
seviye
°dH
°fH
mmol/l
ay
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 ay
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 ay
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 ay
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 ay
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2/3 hafta
0°f ile 10°f arasında tuz kullanılmaması tavsiye edilir.
*
5’e ayarlandığında süre uzayabilir.
**
günde 1 yıkama ile
82
TR
Bakým ve onarým
Su ve elektrik kaynaklarýnýn kapatýlmasý
Sýzýntýlarý engellemek amacýyla su musluðunu her
yýkama devrinden sonra kapatýn.
Makine temizlenirken ya da bakýmý yapýlýrken makinenin
fiþini çekin.
Bulaþýk makinesinin temizlenmesi
Makinenin dýþ yüzeyleri ve kontrol paneli, iplikçik
býrakmayan hafif nemli bir
bez parçasý ile temizlenebilir.
Deterjan ya da aþýndýrýcý ürünler kullanmayýn.
Cihaz içinde oluþan leke ya da izler nemli bir bez ile ve
az bir sirke ile temizlenebilir.
Ýstenmeyen kokularýn engellenmesi
Nem oluþmamasý ve oluþan nemin makine içine
hapsedilmemesi için makinenin kapaðýný devamlý
olarak aralýk tutun.
Kapak çevresindeki su sýzdýrmaz bantlarý ve deterjan
daðýtýcýlarýný düzenli aralýklarla nemli bir sünger ile
temizleyin. Bu, yiyecek artýklarýnýn bantlar üzerinde
kalmasýný engelleyecek ve bu artýklarýn neden olduðu
istenmeyen kokularýn oluþumunu önleyecektir.
Püskürtücü kollarýn temizlenmesi
Yiyecek artýklarý, püskürtücü kollar üzerine yapýþýp suyun
püskürtüldüðü delikleri týkayabilir. Bu nedenle
püskürtücülerin düzenli aralýklarla kontrol edilmesi ve
metal içermeyen bir fýrça ile temizlenmesi önerilmektedir.
Her iki püskürtücü kol da çýkartýlabilir.
Üst püskürtücü kolu çýkarmak
için kilit halkasýný saat yönünün
tersine döndürün. Üst
püskürtücü kol, daha fazla
sayýda delik bulunan yüzün
yukarýya doðru geldiðinden
emin olunmasý için
deðiþtirilmelidir.
Alt püskürtücü kol, yandaki
sekmelere basarak ve yukarýya
doðru çekerek çýkartýlabilir.
Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi*
Eðer su hortumlarý yeni ya da uzun bir süre boyunca
kullanýlmamýþlarsa gerekli baðlantýlarý yapmadan önce
hortumlarýn temiz ve artýklardan arýndýrýlmýþ olduðundan
emin olmak için su hortumlarýndan su geçisine izin verin.
Eðer söz konusu önlem alýnmaz ise su giriþi týkanabilir ve
bulaþýk makinesi hasar görebilir.
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
Musluk çýkýþýndaki su giriþ filtresini düzenli olarak
temizleyin;
- Su musluðunu kapatýn.
- Su giriþ hortumunun ucunun vidalarýný sökün, filtreyi çýkartýn
ve akan suyun altýnda dikkatlice temizleyin.
- Filtreyi yenisi ile deðiþtirin ve su hortumunu eski
pozisyonunda vidalayýn.
Filtrelerin temizlenmesi
Filtre grubu, yýkama suyundan yiyecek kalýntýlarýný
temizleyen ve suyu tekrar döndüren üç ayrý filtreden
oluþmaktadýr. Her yýkamada en iyi sonuçlarý elde etmek
için temizlenmelidirler.
Filtreleri düzenli aralýklarla temizleyin.
Bulaþýk makinesi filtreler bulunmadan ya da filtreler
gevþek durumdayken kullanýlmamalýdýr.
Bir çok yýkamadan sonra filtre grubunu kontrol edin ve
gerekli olmasý durumunda üzerinden su akýtarak metal
içermeyen bir fýrça vasýtasýyla aþaðýdaki talimatlarý izleyerek
temizleyin:
1. C silindirik filtresini saat yönünün tersine döndürün ve
dýþarý çekin (þkl 1).
2. Kapak filtresi Byi yan kanatlara hafif basýnç uygulayarak
çýkartýn (þkl 2).
3. Paslanmaz çelik plaka filtresi Ayý dýþarý doðru kaydýrýn (þkl
3).
4.Týkacý kontrol edin ve yiyecek artýklarýný temizleyin. Yýkama
devri pompasýný (siyah kenarlý) ASLA SÖKMEYÝN (þkl 4).
Filtreleri temizledikten sonra filtre grubunu yeniden yerine
takýn ve sabitleyin; bu durum bulaþýk makinesinin verimli
kullanýmýnýn elde edilmesi için gereklidir.
Makinenin uzun süre kullanýlmamasý
Cihazýn elektrik baðlantýsý kesin ve su musluðunu
kapatýn.
Cihazýn kapaðýný yarý açýk durumda býrakýn.
Geri döndüðünüzde, bulaþýk makinesi boþ halde bir
yýkama çevrimi yaptýrýn.
2
C
B
1
3
4
TR
Önlemler, öneri ve
Destek
Bu makine, mevcut uluslar arasý güvenlik standartlarýna uygun
olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki bilgi güvenliðiniz için
hazýrlanmýþtýr, bu nedenle dikkatle okunmalýdýr.
Genel güvenlik
Bu cihaz, kendilerine güvenliklerinden sorumlu kiþi tarafýndan
cihazýn kullanýmý ile ilgili gözetim veya talimat verilmeksizin, sýnýrlý
fiziksel, algýsal veya zihinsel beceriye sahip kiþiler (çocuklar
dahil) tarafýndan kullanýlmak üzere tasarlanmamýþtýr.
Çocuklar cihazla oynamamalarýný saðlamak için gözetim altýnda
tutulmalýdýr.
Cihaz, ev içinde konut kullanýmý için tasarlanmýþ olup ticari ya
da endüstriyel kullanýmý amaçlanmamýþtýr.
Ev bulaþýklarýnýn bu kullaným kýlavuzunda belirtilen þekilde
yýkanmasý için makine sadece yetiþkinler tarafýndan
kullanýlmalýdýr.
Makine, dýþ mekanlarda ya da sadece üstü kapalý alanlarda
kurulmamalýdýr. Makinenin yaðmur ya da fýrtýna altýnda býrakýlmasý
çok tehlikelidir.
Çýplak ayakla makineye dokunmayýn.
Makine prizden çekilirken kabloyu deðil fiþi, elektrik prizinden
çekin.
Makine temizlenmeden ya da bakým iþlemleri baþlatýlmadan önce
su besleme musluðu kapatýlmalý ve makinenin fiþi, elektrik
prizinden çýkarýlmalýdýr.
Makine arýzalanýrsa her ne þart altýnda olursa olsun makineyi
kendiniz tamir etmeye çalýþmayýn ve makinenin kýsýmlarýna
dokunmayýn.
Isýtýcý bileþene asla dokunmayýn.
Makinenin açýk olan kapaðý üzerine yaslanmayýn ya da oturmayýn
Bu, makinenin devrilmesine neden olabilir.
Önemli bir engel teþkil edeceði için kapak açýk býrakýlmamalýdýr.
Deterjanlarý ve durulama maddelerini çocuklarýn ulaþamayacaðý
yerlerde muhafaza edin.
Paketleme malzemesi oyuncak olarak kullanýlmamalýdýr.
Tasfiye
Paketleme malzemesinin tasfiyesi: Paketlerin yeniden
kullanýlabilir olup olmadýðýna dair yerel yasalarý inceleyin.
Atýk Elektrikli ve Elektronik Donanýmlar (WEEE) konulu ve 2002/
96/EC sayýlý Avrupa Direktiflerinde konutlarda kullanýlan
elektrikli cihazlarýn normal katý atýk döngüsü içinde tasfiye
edilmemesi gerektiði belirtilmektedir. Eskimiþ cihazlar, toplum
saðlýðýna ve atmosfere verilebilecek potansiyel zarar
engellenerek makine içinde bulunan malzemelerin yeniden
kullaným ve geri dönüþüm masraflarýnýn optimize edilmesi için
ayrý olarak toplanmalýdýr. Üzerinde çarpý iþareti bulunan çöp
kutusu, elektrikli ve elektronik alet sahiplerine ayrý atýk
toplanmasý hususundaki sorumluluklarýný hatýrlatmak için tüm
ürünler üzerinde bulunmaktadýr.
Konutlarda kullanýlan elektrikli cihazlarýn doðru bir þekilde
tasfiye edilmesi hususunda ayrýntýlý bilgi edinmek için ilgili
toplum yetkilisine ya da yerel bayiinize baþvurabilirsiniz.
Enerji tasarrufu yapmak ve çevreye karþý
duyarlý olmak
Su ve enerji tasarrufu yapmak
Sadece bulaþýk makinesi dolu olduðu zaman yýkama devrini
baþlatýn. Bulaþýk makinesinin dolmasýný beklerken Sudan
Geçirme devrini kullanarak istenmeyen kokularýn kullanýmýný
engelleyebilirsiniz. (bknz Yýkama devirleri)
Yýkama devirleri tablosunu kullanarak bulaþýklarýn kirlilik
seviyesine ve bulaþýk tipine uygun olan yýkama devrini seçin:
- Normal derecede kirli bulaþýklar için daha düþük enerji ve
su kullanan Ekonomik yýkama devrini kullanýn.
- Bulaþýk miktarý normalden daha az ise Yarým yükleme
opsiyonunu kullanýn
*(bknz Baþlangýç ve kullaným)
Elektrik tedarikçiniz, elektrik tasarrufu saatleri hakkýnda bilgi
veriyorsa yýkama devirlerini daha düþük ücretlendirme
uygulandýðý saatler arasýnda çalýþtýrýn. Gecikmeli baþlatma
*düðmesi (bknz Baþlangýç ve kullaným) yýkama devirlerini
istediðiniz þekilde organize etmenize yardýmcý olur.
Enzim içeren fosfatsýz ve klorsuz deterjanlar
Çevreye zararlý olmalarý nedeniyle fosfat ya da klor içeren
deterjanlarý kullanmamanýzý önemle tavsiye ederiz.
Enzimler, 50°C sýcaklýk altýnda özellikle etkilidir ve bu nedenle
enzim içeren deterjanlar, normalde 65°C sýcaklýk altýnda elde
edilen sonuçlarýn daha düþük yýkama devri sýcaklýklarýnda elde
edilmesi açýsýndan kullanýlabilir.
Deterjanýn sarf edilmesinin önlenmesi açýsýndan, ürünü
imalatçýnýn talimatlarý, su sertliði, kirlilik seviyesi ve bulaþýk
miktarýna göre uygun miktarlarda kullanýn. Biyolojik olarak geri
dönüþtürülebilir olsalar da deterjanlar doðanýn dengesini
deðiþtirebilen malzemeler içerir.
Destek
Desteðe baþvurmadan önce
Problemin Sorun Giderme rehberi kullanýlarak çözülüp
çözülmeyeceðini kontrol edin (bknz Sorun Giderme).
Karþýlaþtýðýnýz problemin devam edip etmediðini
görmek için yýkama devrini baþtan baþlatýn.
Problem devam ediyorsa Yetkili Teknik Destek
Servisine baþvurun.
Yetkisiz teknisyenlerin verdiði hizmetleri
kullanmayýn.
Lütfen aþaðýda belirtilen bilgileri hazýr edin:
Arýza tipi
Cihaz Modeli (Mod)
Seri Numarasý (S/N)
Bu bilgiler, cihazýn bilgi plakasý üzerinde bulunur
(bknz Cihazýn tanýmý).
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
84
TR
Sorun giderme
Cihazýn çalýþmasýnda problem olmasý durumunda Destek talebinde bulunmadan önce aþaðýdaki listede bulunan
çözüm yollarýný kontrol edin:
* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.
05/2012 pb - Xerox Fabriano
Arızalar:
Olası sebep/Çözüm:
Bulaşık makinesi, çalışmıyor
veya komutlara yanıt vermiyor
• ON/OFF tuşu ile makineyi kapatınız, yaklaşık bir dakika sonra yeniden açınız ve
programı
yeniden ayarlayınız.
• Fiş elektrik prizine tam oturmuyordur.
• Bulaşık makinesinin kapağı tam kapalı değil.
Kapak kapanmıyor Kilit serbest kalmıştır; "klak" sesini duyana kadar kapağı iyice itiniz.
Bulaşık makinası atık suları
boşaltmıyor.
• Program bitmemiş.
• Atık su hortumu kıvrılmış (Montaj bölümüne bakınız).
Lavabonun tahliye borusu tıkalı.
Filtre yemek artıkları ile tıkanmıştır.
Bulaşık makinesi ses yapıyor.Bulaşıklar birbirine veya püskürtme kollarına çarpıyor.
• Aşırı köpük oluşuyor. deterjan dozajı uygun miktarda ayarlanmamış veya deterjan
bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. (Çalıştırma ve kullanım bölümüne
bakınız)
Bulaşık ve bardaklar üzerinde
kireç kalıntıları veya beyaz bir
satıholuşuyor.
Yenileyici tuz eksik veya su sertliğine uygun bir şekilde ayarlanmamış (Parlatıcı ve tuz
bölümüne bakınız).
Tuz haznesinin kapağı tam kapalı değil.
• Parlatıcı bitti veya dozajı yeterli değil.
Bulaşık ve bardaklar üzerinde
çizgi gibi veya mavi bir satıh
oluşuyor.
• Parlatıcı dozajı fazla.
Bulaşıklar tam kurumamış.Kurutmasız bir program seçilmiş.
• Parlatıcı bitti veya dozajı yeterli değil (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
• Parlatıcı dozajı uygun değil.
• Bulaşıklar yapışmaz tabanlı veya plastiktir.
Bulaşıklar temiz değil.Sepetler fazlasıyla doldurulmuş (Sepetlerin doldurulması bölümüne bakınız).
• Bulaşıklar iyi yerleştirilmemiş.
• Püskürtme kolları serbestçe dönemiyor.
Çok hafif bir yıkama programı seçilmiş (Program bölümüne bakınız).
• Aşırı köpük oluşuyor . deterjan dozajı uygun miktarda ayarlanmamış veya deterjan
bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. (Çalıştırma ve kullanım bölümüne bakınız)
• Parlatıcı haznesinin kapağı tamamen kapanmamış.
Filtre kirli veya tıkalı (Bakım ve temizlik bölümüne bakınız).
Yenileyici tuz eksik (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
Bulaşık makinesi su almıyor -
Kapalı çeşme alarmı.
(kısa bip sinyalleri duyulur)
(ON /OFF (AÇMA/KAPAMA) gösterg
esinin ış ıklar ı yan ıp söner ve A6
ekrana gelir)
Şebekeden su akmıyor.
Besleme su hortumu kıvrılmış (Montaj bölümüne bakınız).
• Musluğu açınız; birkaç dakika sonra makine tekrar çalışmaya başlayacaktır.
Bip sinyali verilince müdahale edilmediği için cihaz durmuş. ON/OFF tuşuna basarak
makineyi kapatınız, musluğu açınız ve 20 saniye sonra aynı tuşa basarak makineyi
tekrar çalıştırınız. Makineyi yeniden programlayınız ve tekrar çalıştırınız.
Su alma hortumunda alarm/Su
giriş filtresi tıkalı.
(ON /OFF (AÇMA/KAPAMA) sterg
esinin ış ıklar ı yan ıp söner ve A7
ekrana gelir)
• Çamaşır makinesini AÇMA/KAPAMA düğmesine basmak suretiyle kapatınız. Akmasını
önlemek için su musluğunu kapatınız, fişi prizden çıkartınız.
Su giriş filtresinin pislikler ile tıkanmamış olduğunu kontrol ediniz. ("Bakım ve Koruma"
bölümüne bakınız)
195102135.00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hotpoint-Ariston LFFA+ 8H141 EU de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor