Bosch Xeo Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 W36 (2011.08) PS / 116 WEU
WEU WEU
Xeo
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-377-007.book Page 1 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
2 |
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 76
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 83
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 90
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 98
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 107
OBJ_BUCH-377-007.book Page 2 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
| 3
A
7
Xeo
1
3456
2
8
9
9
10
OBJ_BUCH-377-007.book Page 3 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
4 |
B1
B2
B3
11
4
11
1
2
OBJ_BUCH-377-007.book Page 4 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
| 5
C1
C2
12
5
3–5 mm
OBJ_BUCH-377-007.book Page 5 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
6 |
C2
OBJ_BUCH-377-007.book Page 6 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befin-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Roh-
ren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risi-
ko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tra-
gen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal-
ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-377-007.book Page 7 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
8 | Deutsch
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen be-
nutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Ge-
rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. ent-
sprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 8 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfoh-
len werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig-
net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerk-
zeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brand-
gefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenstän-
den, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Ver-
meiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü-
len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akku-Universalschneider
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend.
f Achten Sie beim Schneiden auf spannungsführende Leitungen. Es be-
steht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie beim Schneiden niemals die Hand vor dem Messer. Es besteht
Verletzungsgefahr.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Das Tragen des Elektro-
werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen führen.
f Verriegeln Sie die Einschaltsperre nach jedem Gebrauch des Elektro-
werkzeugs und bevor Sie eine Überprüfung oder Wartung durchführen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elek-
trowerkzeugs.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze, z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder solche in Bosch-Produkte ein-
gebaute Akkus mit den in den technischen Daten angegebenen Spannun-
gen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Be-
nutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen
Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 9 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
10 | Deutsch
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit
dem Ladegerät spielen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Lade-
gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schneiden von flexiblen, weichen Mate-
rialien bis zu einer Stärke von 6 mm, wie Teppich, PVC, Karton, Lederarten, Stof-
fe und ähnliche Materialien.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstel-
lung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Ein-/Ausschalter
2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
3 Schutzhaube
4 Schneidmesser
5 Führungskufe
6 Schnittlinienmarkierung „Cut Control“
7 Akku-Ladezustandsanzeige
8 Handgriff
9 Buchse für Ladestecker
10 Ladestecker des Ladegerätes
11 Schraube für Messerbefestigung
12 Schneidadapter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise klei-
ner als 70 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicher-
heit K ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei-
nem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
OBJ_BUCH-377-007.book Page 10 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug
und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der nde, Organisation der Arbeitsabläu-
fe.
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ be-
schriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug
ausschalten und die Einschaltsperre 2 verriegeln.
Akku-Universalschneider Xeo
Sachnummer
3 603 B05 1..
Nennspannung
V3,6
Leerlaufdrehzahl
min
-1
240
Schneidleistung/Akkuladung
(6 mm Teppich verstärkt) ca.
m 150
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,4
Akku
Li-Ionen
Kapazität
Ah 1,3
Ladegerät
Sachnummer 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Ladezeit
h 3–5
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Han-
delsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-377-007.book Page 11 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
12 | Deutsch
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät ist auf
den in Ihrem Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit
den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben wer-
den.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu
verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefent-
ladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine
Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade-
und Entladezyklen seine volle Leistung.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 7 bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 1
rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte aufgeladen
werden.
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose und den La-
destecker 10 in die Buchse 9 an der Rückseite des Handgriffs.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 7 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Ladevor-
gang blinkt die Anzeige grün. Leuchtet die Anzeige dauerhaft grün ist der Akku
vollständig geladen.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerkzeuges. Dies ist
normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder B1–B3)
Verriegeln Sie die Einschaltsperre 2.
Drehen Sie mit Hilfe eines Schraubendrehers das Schneidmesser 4 so lange,
bis ein Loch des Schneidmessers offen ist.
Stecken Sie einen dünnen, stabilen Gegenstand (z.B. einen Nagel) in das of-
fene Loch, um das Schneidmesser zu blockieren.
Lösen Sie die Schraube für die Messerbefestigung 11.
Entfernen Sie den Gegenstand, den Sie zum Blockieren des Schneidmessers
verwendet haben.
Heben Sie das Schneidmesser leicht an und ziehen Sie es nach unten heraus.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollstän-
dig auf (mindestens 35 Stunden).
Das Elektrowerkzeug kann während des Ladevor-
gangs nicht benutzt werden; es ist nicht defekt,
wenn es während des Ladevorgangs nicht funktio-
niert.
3–5 h
ACHTUNG
OBJ_BUCH-377-007.book Page 12 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Setzen Sie das neue Schneidmesser mit der abgeschliffenen Kante nach au-
ßen auf die Werkzeugaufnahme auf.
Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser auf der Werkzeugaufnahme ein-
rastet.
Ziehen Sie die Schraube für die Messerbefestigung wieder fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
Einschalten
Entriegeln Sie die Einschaltsperre 2.
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1 und halten ihn ge-
drückt.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los.
Verriegeln Sie danach die Einschaltsperre 2 wieder.
Arbeitshinweise
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum Stillstand
kommt.
Die Schneidleistung des Elektrowerkzeugs hängt ab von den zu schneidenden
Materialien und dem Ladezustand des Akkus.
Ein überhöhter Vorschub mindert je nach Akku-Ladung erheblich das Leistungs-
vermögen.
Halten Sie das Schneidmesser immer frei und sauber von Materialresten.
Die Führungskufe 5 darf beim Schneiden nicht verkanten und muss parallel zur
Schnittfläche ausgerichtet sein.
Bei einem unsachgemäßen Einsatz wird das Schneidmesser unscharf.
Dünne Materialien wie Stoffe können beim Schneiden in das Elektrowerkzeug
eingezogen werden und verklemmen. Drücken Sie deshalb bei diesen Materia-
lien nicht zu stark, um gut schneiden zu können. Halten Sie sie beim Schneiden
auf Spannung und schneiden Sie langsam.
Optimale Schnittergebnisse können Sie am besten durch praktische Versuche
ermitteln.
Überlastschutz
Bei einer zu hohen Belastung blinkt die Akku-Ladezustandsanzeige 7 rot und
das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch ab.
Zur erneuten Inbetriebnahme müssen Sie zuerst das Elektrowerkzeug entlas-
ten und danach wieder einschalten (Ein-/Aus-Schalter 1 drücken).
Die Akku-Ladezustandsanzeige leuchtet wieder grün.
Schnittlinienmarkierung „Cut Control“
Die rote Linie auf der Schutzhaube (Schnittlinienmarkierung „Cut Control“ 6)
zeigt Ihnen die Schnittlinie des Schneidmessers 4 an.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug präzise entlang der auf dem Werkstoff
markierten Schnittlinie führen.
Schneiden mit Hilfe des Schneidadapters (Zubehör) (siehe Bilder C1C2)
Mit dem Schneidadapter 12 können Sie z.B. einen Bodenbelag entlang einer
Wand schneiden.
Nach dem Schneiden hat der Bodenbelag einen optimalen Abstand von 3– 5 mm
zur Wand (Dehnfuge).
Schneiden Sie den Bodenbelag zuerst 58 cm über dem gewünschten Rand
ab.
Zum Befestigen des Schneidadapters 12 am Elektrowerkzeug schieben Sie
die Führungskufe 5 bis zum Anschlag in die Aufnahme des Schneidadapters.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 13 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
14 | Deutsch
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Setzen Sie den Schneidadapter bündig zwischen Wand und Boden.
Der aufgeprägte Pfeil muss dabei in Richtung Boden („Floor“) zei-
gen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie den Schneid-
adapter langsam entlang der Wand.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Schneidadapter immer bündig zur
Wand und zum Boden führen und dass der Bodenbelag immer straff auf dem
Schneidadapter liegt. Sonst ist ein genaues Ablängen nicht möglich.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug
ausschalten und die Einschaltsperre 2 verriegeln.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Beim Schneiden können sich Materialreste unter der Schutzhaube sammeln.
Reinigen Sie die Schutzhaube 3 regelmäßig mit einem Pinsel oder einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren
einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die
10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Pro-
dukts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Er-
satzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwen-
dung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Aka-
demie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenber[email protected]om
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 14 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: [email protected]osch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgut-
rechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der
Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere
Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei
der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offe-
ne Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpa-
ckung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der
europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden
bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Trans-
port“, Seite 15.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
WARNING
OBJ_BUCH-377-007.book Page 15 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
16 | English
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and mov-
ing parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This ena-
bles better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 16 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and do not allow per-
sons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pow-
er tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
f Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
f Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety Warnings for Cordless Universal Cutters
f Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carci-
nogenic.
f While cutting, pay attention for “live” wires. Danger of injury.
f While cutting, never guide your hand in front of the blade. Danger of inju-
ry.
f Prevent unintentional switching on. Carrying power tools with your finger
on the On/Off switch can lead to accidents.
f Secure the lock-off button each time after using the machine and before
carrying out an inspection or maintenance. This safety measure prevents
accidental starting of the power tool.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 17 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
18 | English
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Protect the power tool against heat, e. g., against continuous in-
tense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emit-
ted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The
vapours can irritate the respiratory system.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of
water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Only charge Bosch lithium ion batteries or batteries installed in Bosch
products with the voltages listed in the technical data. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an
electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is
detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger
yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only
using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs in-
crease the risk of an electric shock.
f Supervise children. This will ensure that children do not play with the charg-
er.
f Children or persons that owing to their physical, sensory or mental limi-
tations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of se-
curely operating the charger, may only use this charger under supervi-
sion or after having been instructed by a responsible person. Otherwise,
there is danger of operating errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an ap-
propriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The re-
placement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and
should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting flexible, soft materials of up to 6 mm in thick-
ness, such as carpet, PVC, cardboard, leather, fabrics and similar materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the
power tool on the graphic pages.
1 On/Off switch
2 Lock-off button for On/Off switch
3 Blade guard
4 Blade
5 Guide edge
6 “Cut Control” cutting-line mark
7 Battery charge-control indicator
8 Handle
OBJ_BUCH-377-007.book Page 18 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
9 Socket for charge connector
10 Plug connector for charger
11 Blade screw
12 Cutting adapter*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the
product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than
70 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined accord-
ing to EN 60745:
a
h
<2.5m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the
tool. However if the tool is used for different applications, with different acces-
sories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vi-
bration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, or-
ganisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization
documents: EN 60745 (battery powered products) and EN 60335 (battery
chargers) according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Cordless Universal Cutter Xeo
Article number
3 603 B05 1..
Rated voltage
V3.6
No-load speed
min
-1
240
Cutting capacity/charged battery
(6 mm carpet, enforced) approx. m 150
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
kg 0.4
Battery
Li-Ion
Capacity
Ah 1.3
Battery Charger
Article number 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Charging time h 3–5
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the
individual machines may vary.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 19 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
20 | English
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Assembly
For Your Safety
f Warning! Prior to any maintenance and cleaning, switch the machine off
and secure the lock-off button 2.
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is de-
signed for the Lithium-Ion battery in your machine.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must corre-
spond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery
chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service
life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic
Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off
by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop
its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
When the battery charge-control indicator 7 lights up red while the On/Off
switch 1 is pressed, then the battery has less than 30% of its capacity and
should be charged.
Plug the mains plug of the battery charger into a socket outlet and the charger
plug 10 into the socket 9 on the rear side of the handle.
The battery charge-control indicator 7 indicates the charging progress. The indi-
cator flashes green during the charge procedure. The battery is completely
charged when the indicator lights up green continuously.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
The battery is supplied partially charged.
To ensure full battery capacity, completely charge
the battery (at least 35 hours) before using for
the first time.
The power tool cannot be used during the charge
procedure; it is not defective when inoperative dur-
ing the charging procedure.
3–5 h
WARNING
OBJ_BUCH-377-007.book Page 20 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is nor-
mal.
Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it for long-
er periods.
f Protect the battery charger against moisture!
Observe the notes for disposal.
Changing the Tool (see figures B1 B3)
Secure the lock-off button 2.
Rotate the blade 4 with a screwdriver until one of the holes in the blade is free
(uncovered).
Insert a thin, sturdy object (e.g., a nail) into the free hole, to block the blade.
Unscrew the blade screw 11.
Remove the object with which you blocked the blade.
Slightly lift off the blade and pull it out towards the bottom.
Attach the new blade onto the tool holder ensuring that the ground edge of the
blade faces you.
Pay attention that the blade engages onto the tool holder.
Tighten the blade screw again.
Operation
Starting Operation
Switching On
Release the lock-off button 2.
–To start the machine, press the On/Off switch 1 and keep it pressed.
Switching Off
–To switch off the machine, release the On/Off switch 1.
Afterwards, secure the lock-off button 2 again.
Working Advice
f Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
The cutting performance of the machine depends on the materials to be cut and
on the charging condition of the battery.
Depending on the charge condition of the battery, excessive feed considerably
reduces the performance capability.
Always keep the blade free and clean of material remainders.
The guide edge 5 may not become wedged during cutting and must be aligned
parallel to the cutting surface.
Improper use will make the blade dull.
Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the machine during cutting and
become wedged. Therefore, do not apply too much pressure with such materials
in order to achieve good cutting results. During cutting, apply sufficient tension
while holding fabrics and cut slowly.
Optimum cutting results are best determined through practical testing.
Overload Protection
When the load on the machine is too high, the battery charge-control indicator 7
flashes red and the power tool switches off automatically.
To start the operation of the machine again, relieve the load on the power tool
first and then switch on again (press ON/OFF switch 1).
The battery charge-control indicator lights up green again.
“Cut Control” Cutting-line Mark
The red line on the blade guard (“Cut Control” cutting-line mark 6) indicates the
cutting line of the blade 4.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 21 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
22 | English
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
This allows for precise guiding of the machine alongside the cutting line marked
on the material.
Cutting with the Cutting Adapter (Accessory) (see figures C1C2)
The cutting adapter 12 enables you, as an example, to cut flooring alongside a
wall.
After cutting, the flooring will have the optimal clearance of 35 mm to the wall
(expansion joint).
Firstly, cut the flooring 58 cm above the desired edge.
To fasten the cutting adapter 12 to the machine, insert the guide edge 5 to the
stop into the opening of the cutting adapter.
Position the cutting adapter flush between wall and floor.
The imprinted arrow must face towards the floor (“Floor”).
Switch the machine on and guide the cutting adapter slowly along-
side the wall.
Note: Take care that the cutting adapter is always guided flush to the wall and the
floor, and that the flooring is always positioned firmly against the cutting adapt-
er. Otherwise, precise cutting to length is not possible.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning! Prior to any maintenance and cleaning, switch the machine off
and secure the lock-off button 2.
f For safe and proper working, always keep the machine clean.
While cutting, material residue can accumulate under the blade guard.
Clean the blade guard 3 regularly using a brush or lightly moistened cloth.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit
article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and
repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on
spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning
possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 22 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]osch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.[email protected]
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legisla-
tion requirements. The user can transport the batteries by road without further
requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agen-
cy), special requirements on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous mate-
rial is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open
contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 23 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
24 | Français
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into house-
hold waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, power
tools that are no longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/bat-
teries, must be collected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 23.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désor-
dre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussiè-
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-377-007.book Page 24 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
res. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne ja-
mais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel rési-
duel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraî-
ner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les bles-
sures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batte-
ries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé lais-
sée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat-
tendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont con-
nectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 25 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
26 | Français
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas per-
mettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils des-
tinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchan-
tes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces ins-
tructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réa-
liser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lors-
qu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement dési-
gnés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de bles-
sure et de feu.
f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le li-
quide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médi-
cale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlu-
res.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Avertissements de sécurité pour découpeurs universels sans fil
f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est con-
sidérée comme étant cancérigène.
f Lors du découpage, faire attention aux conduites sous tension. Il y a un
risque de blessures.
f Lors du découpage, ne jamais mettre la main devant la lame. Il y a un ris-
que de blessures.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 26 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Eviter tout démarrage intempestif. Porter l’outil électroportatif ayant le
doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt est source d’accidents.
f Bloquer le verrouillage de mise en marche après chaque utilisation de
l’outil et avant d’effectuer des travaux de contrôle ou d’entretien. De tel-
les mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage acci-
dentel de l’outil électroportatif.
Protéger l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y
a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des va-
peurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malai-
ses, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion d’origine Bosch ou des ac-
cus montés dans les produits Bosch dont la tension correspond à celle in-
diquée dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie
et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc
électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas
utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le
chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée
et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câ-
bles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessai-
res, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été instruites quant au maniement du chargeur. Sinon, il y a un risque de
mauvaise utilisation et de blessures.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un in-
cendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à couper des matériaux flexibles et doux
d’une épaisseur allant jusqu’à 6 mm tels que tapis, PVC, carton, différents cuirs,
tissus et matériaux similaires.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil
électroportatif sur les pages graphiques.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Capot de protection
4 Lame
OBJ_BUCH-377-007.book Page 27 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
28 | Français
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
5 Patin de guidage
6 Marquage du tracé « Cut Control »
7 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
8 Poignée
9 Prise pour fiche de charge
10 Fiche du chargeur
11 Vis de fixation de la lame
12 Adaptateur de coupe*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous
trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme
EN 60745.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de loutil est en général in-
férieur à 70 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois axes directionnels)
et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré
conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison
d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électro-
portatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications,
avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’os-
cillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vi-
bratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de pren-
dre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint
ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra-
blement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisa-
teur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électri-
que et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse
des opérations de travail.
Découpeur universel sans fil Xeo
N° d’article
3 603 B05 1..
Tension nominale
V3,6
Vitesse à vide
tr/min 240
Puissance de coupe/chargement d’accu
(tapis renforcé, 6 mm) env.
m 150
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Accumulateur
Lithium ion
Capacité
Ah 1,3
Chargeur
N° d’article 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Durée de charge
h 3–5
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent
varier.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 28 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous
« Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou docu-
ments normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement
EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des réglementa-
tions 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Montage
Pour votre sécurité
f Attention ! Avant d’effectuer les travaux d’entretien ou de réparation, ar-
rêtez l’outil électroportatif et bloquez le verrouillage de mise en fonc-
tionnement 2.
Chargement de l’accu (voir figure A)
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’appareil est
adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil électropor-
tatif.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant
doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du
chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie
n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas
l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection
(ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque
l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arte grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu avant la première mi-
se en service (pendant 35 heures min.).
Pendant le processus de charge, il n’est pas possi-
ble d’utiliser l’outil électroportatif ; il n’est pas dé-
fectueux lorsqu’il ne fonctionne pas pendant le pro-
cessus de charge.
3–5 h
OBJ_BUCH-377-007.book Page 29 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
30 | Français
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période prolongée n’at-
teint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 s’allume rouge, l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 1 étant enfoncé, c’est que l’accu a moins de 30% de sa
capacité et qu’il doit être chargé.
Introduisez la fiche du secteur du chargeur dans la prise de courant et la fiche
de charge 10 dans la douille 9 située sur le dos de la poignée.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 indique la progression
du processus de charge. Le voyant lumineux clignote vert lors du processus de
charge. Quand l’affichage s’allume vert en permanence, l’accu est complète-
ment chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge. Ceci
est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
f Protégez le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimination.
Changement d’outil (voir figures B1 B3)
Déverrouillez le verrouillage de mise en fonctionnement 2.
Tournez la lame 4 à l’aide d’un tournevis jusqu’à ce qu’un trou de la lame soit
ouvert.
Faites passer un objet mince, stable (p. ex un clou) à travers le trou ouvert
pour bloquer la lame.
Desserrez la vis de fixation de la lame 11.
Retirez l’objet utilisé pour bloquer la lame.
Soulevez légèrement la lame et retirez-la en exerçant une pression vers le bas.
Montez la nouvelle lame sur le porte-outil, le bord aiguisé vers l’extérieur.
Veillez à ce que la lame s’encliquette sur le porte-outil.
Resserrez fermement la vis de fixation de la lame.
Mise en marche
Mise en service
Mise en marche
Déverrouillez le verrouillage de mise en fonctionnement 2.
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez appuyé l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 1.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Verrouillez ensuite à nouveau le verrouillage de mise en fonctionnement 2.
Instructions d’utilisation
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
La puissance de coupe de l’outil électroportatif dépend des matériaux à couper
et de l’état de charge de l’accu.
Une vitesse d’avance excessive réduit sensiblement la puissance de coupe par
charge d’accumulateur.
Tenez la lame toujours propre et exempte de tout restes de matériau.
Le patin de guidage 5 ne doit pas coincer lors du découpage et doit être orienté
parallèlement au tracé de coupe.
Une utilisation non conforme émousse la lame.
ATTENTION
OBJ_BUCH-377-007.book Page 30 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Les matériaux fins tels que les tissus peuvent être happés par l’outil électropor-
tatif lors de la coupe et se coincer. Ne pressez pas trop fort pour pouvoir bien
couper ces matériaux. Tenez-les tendus lors de la coupe et coupez lentement.
Pour obtenir des résultats de coupe optimaux, effectuez des essais pratiques.
Protection contre la surcharge
Dans le cas d’une sollicitation trop élevée, le voyant lumineux indiquant l’état de
charge 7 clignote rouge et l’outil électroportatif s’arrête automatiquement.
Pour remettre en fonctionnement l’outil électroportatif, déchargez d’abord
l’outil, puis remettez-le en marche (appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1).
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu s’allume vert.
Marquage du tracé « Cut Control »
La ligne rouge sur le capot de protection (marquage du tracé « Cut Control » 6)
vous indique le tracé de la lame 4.
Ceci vous permet de guider l’outil électroportatif de façon précise le long du tra-
cé de coupe marqué sur la matière.
Coupez à l’aide d’un adaptateur de coupe (accessoire) (voir figures C1C2)
L’adaptateu de coupe 12 vous permet de couper p. ex. un revêtement de sol le
long d’un mur.
Après la coupe, le revêtement de sol est à une distance optimale de 35 mm par
rapport au mur (joint de carrelage).
Coupez le revêtement de sol d’abord de 58 cm au-dessus du bord souhaité.
Pour fixer l’adaptateur de coupe 12 sur l’outil électroportatif, enfoncez le pa-
tin de guidage 5 jusqu’à la butée dans la fixation de l’adaptateur de coupe.
Placez l’adaptateur de coupe à fleur entre mur et sol.
La flèche imprimée doit être orientée vers le sol (« Floor »).
Mettez en marche l’outil électroportatif et guidez l’adaptateur de
coupe lentement le long du mur.
Note : Veillez à toujours guider l’adaptateur de coupe à fleur du mur et du sol et
à ce que le revêtement de sol soit toujours tendu sur l’adaptateur de coupe.
Autrement, une mise à longueur précise n’est pas possible.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention ! Avant d’effectuer les travaux d’entretien ou de réparation, ar-
rêtez l’outil électroportatif et bloquez le verrouillage de mise en fonc-
tionnement 2.
f Tenez propre l’outil électroportatif afin d’assurer un travail impeccable
et sûr.
Il est possible que des restes de matériaux s’accumulent sous le capot de protec-
tion lors de la coupe.
Régulièrement nettoyer le capot de protection 3 au moyen d’un pinceau ou
d’un chiffon légèrement humidifié.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, ce-
lui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de
Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange,
précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électro-
portatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et
l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues
éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange égale-
ment sous : www.bosch-pt.com
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 31 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
32 | Français
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs
accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outil[email protected]osch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : [email protected]osch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des ma-
tières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie
routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de trans-
port), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent
être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif
de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les con-
tacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se dé-
placer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuelle-
ment en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les
équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et con-
formément à la directive européenne 2006/66/CE, les ac-
cus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 32 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Les accus /piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement
auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 32.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras con-
sultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de pe-
ligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explo-
sión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en
polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a in-
flamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma algu-
na. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una
toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas to-
mas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, ra-
diadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacu-
dida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líqui-
dos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctri-
ca, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-377-007.book Page 33 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
34 | Español
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas mó-
viles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente
cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utiliza-
ción de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descar-
ga eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con pruden-
cia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias le-
siones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de
protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, depen-
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente
y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desco-
nexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello
puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados co-
rrectamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá tra-
bajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las he-
rramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligro-
sas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar
un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conec-
tar accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No
permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
OBJ_BUCH-377-007.book Page 34 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correc-
tamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y
si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamen-
te se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a es-
tas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la ta-
rea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
f Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumulado-
res de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléc-
trica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líqui-
do. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar
el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos
recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así
se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para cizallas universales ACCU
f No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.
f Al cortar, tenga cuidado con los cables bajo tensión. En caso contrario po-
dría llegar a accidentarse.
f Jamás guíe la herramienta eléctrica manteniendo la mano delante de la
cuchilla. En caso contrario podría llegar a accidentarse.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Podría accidentarse, si transporta la
herramienta eléctrica sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/
desconexión.
f Ponga el bloqueo de conexión después de cada uso y antes de realizar un
control o un trabajo de mantenimiento en la herramienta eléctrica. Esta
medida preventiva evita el riesgo de una conexión accidental de la herramien-
ta eléctrica.
Proteja la herramienta eléctrica del calor excesivo como, p. ej., de
una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la hume-
dad. Existe el riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste ema-
ne vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota
alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 35 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
36 | Español
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de
agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f Las tensiones de carga indicadas en los datos técnicos son válidas exclu-
sivamente para acumuladores de iones de litio Bosch o aquellos incorpo-
rados en productos Bosch. En caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un
riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchu-
fe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás
intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo repa-
rar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados compor-
tan un mayor riesgo de electrocución.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el cargador.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas, sensoriales o men-
tales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén en disposi-
ción de manejar el cargador de forma segura, no deberán utilizar este
cargador sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable.
En caso contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguien-
tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cortar materiales flexibles blan-
dos con un grosor máx. de 6 mm como, moqueta, PVC, cartón, cuero, tejidos y
materiales similares.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta
eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión
3 Caperuza protectora
4 Cuchilla de corte
5 Patín guía
6 Marca de referencia “Cut Control”
7 Indicador del estado de carga del acumulador
8 Empuñadura
9 Conector hembra para el cargador
10 Conector del cargador
11 Tornillo de sujeción de la cuchilla
12 Zapata de corte*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de
serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de
accesorios.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 36 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un filtro A, es normal-
mente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
determinados según EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado se-
gún el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir
como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vi-
braciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones prin-
cipales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser di-
ferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles di-
ferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer
un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones,
es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efec-
tos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctri-
ca y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos
técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados si-
guientes: EN 60745 (aparatos accionados por acumulador), o bien EN 60335
(cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 2011/65/UE,
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Cizalla universal ACCU Xeo
Nº de artículo
3 603 B05 1..
Tensión nominal
V3,6
Revoluciones en vacío
min
-1
240
Rendimiento de corte por carga del acumula-
dor (en moqueta reforzada de 6 mm), aprox.
m 150
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Acumulador
Iones Li
Capacidad
Ah 1,3
Cargador
Nº de artículo 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Tiempo de carga
h 3–5
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las deno-
minaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 37 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
38 | Español
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Montaje
Para su seguridad
f ¡Atención! Desconecte la herramienta eléctrica y ponga el bloqueo de co-
nexión 2 antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza.
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador suministrado ha sido concebi-
do exclusivamente para el acumulador de iones de litio que incorpora su he-
rramienta eléctrica.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá co-
incidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los
cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que
ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acu-
mulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electro-
nic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador
está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herra-
mienta eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcan-
za su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de car-
ga y descarga.
Si el indicador del estado de carga del acumulador 7 se enciende de color rojo al
accionar el interruptor de conexión/desconexión 1, la capacidad del acumulador
es entonces menor de un 30% y debe recargarse.
Conecte el cargador a la red y el conector del cargador 10 al extremo de la em-
puñadura 9.
El indicador del estado de carga del acumulador 7 muestra dos situaciones de
carga. Durante el proceso de carga el indicador parpadea de color verde. Una
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
El acumulador se suministra parcialmente car-
gado.
Con el fin de obtener la plena potencia del acumula-
dor, antes de su primer uso, cárguelo completa-
mente en el cargador (al menos 35 horas).
La herramienta eléctrica no puede utilizarse mien-
tras ésta se esté cargando, y no es por lo tanto sín-
toma de defecto si, en este caso, no funciona.
3–5 h
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-377-007.book Page 38 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
vez completamente cargado el acumulador, el indicador se enciende permanen-
temente de color verde.
Durante el proceso de carga es normal que se caliente la empuñadura de la he-
rramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo durante largo tiem-
po.
f ¡Proteja el cargador de la humedad!
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Cambio de útil (ver figuras B1B3)
Ponga el bloqueo de conexión 2.
Vaya girando con un destornillador la cuchilla 4 hasta que pueda mirar a tra-
vés de uno de los agujeros de la cuchilla de corte.
Introduzca un objeto delgado y resistente (p. ej. un clavo) por el agujero
abierto para bloquear la cuchilla de corte.
Afloje el tornillo de sujeción de la cuchilla 11.
Retire el objeto con el que ha bloqueado la cuchilla de corte.
Separe levemente la cuchilla de corte de la base de asiento y sáquela hacia
abajo.
Coloque la nueva cuchilla en el alojamiento del útil, cuidando que la cara con
el canto afilado en ángulo quede mirando hacia afuera.
Preste atención a que la cuchilla de corte ajuste perfectamente en su aloja-
miento.
Apriete nuevamente el tornillo de sujeción de la cuchilla.
Operación
Puesta en marcha
Conexión
Libere el bloqueo de conexión 2.
–Para la puesta en marcha del aparato, accione el interruptor de co-
nexión/desconexión 1, y manténgalo presionado.
Desconexión
–Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 1.
Seguidamente vuelva a poner el bloqueo de conexión 2.
Instrucciones para la operación
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera que llegue a dete-
nerse.
El rendimiento de corte de la herramienta eléctrica depende del material a cortar
y del estado de carga del acumulador.
Un avance excesivo puede reducir considerablemente la autonomía, según el es-
tado de carga del acumulador.
Siempre mantenga la cuchilla limpia y exenta de restos de material.
Al efectuar el corte, el patín guía 5 no deberá ladearse y deberá mantenerse pa-
ralelo a la superficie de corte.
Si se aplica inadecuadamente, la cuchilla de corte se mella.
Al cortar materiales delgados como, p.ej., telas, puede ocurrir que éstos resul-
ten arrastrados hacia la herramienta eléctrica y se atasquen. Por tal motivo, y pa-
ra poder cortar bien, el aparato deberá guiarse sin ejercer una presión excesiva.
Corte despacio el material y manténgalo tenso.
Se recomienda determinar probando la manera de conseguir un corte óptimo.
Protección contra sobrecarga
En caso de sobrecarga el indicador del estado de carga del acumulador 7 parpa-
dea en rojo y la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 39 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
40 | Español
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Para volver a ponerla en marcha, antes de accionar el interruptor de co-
nexión/desconexión 1 es necesario reducir primero la fuerza de aplicación de
la herramienta eléctrica.
El indicador del estado de carga del acumulador se enciende nuevamente de
color verde.
Marca de referencia “Cut Control”
La línea roja en la caperuza protectora (marca de referencia “Cut Control” 6) le
indica la línea de corte de la cuchilla 4.
Ello le permite guiar la herramienta eléctrica con exactitud a lo largo de la línea
trazada sobre el material.
Corte con la ayuda de la zapata de corte (accesorio opcional)
(ver figuras C1C2)
La zapata de corte 12 le permite cortar, p. ej., un revestimiento del suelo a lo lar-
go de una pared.
Tras el recorte del revestimiento del suelo, el borde de éste queda a una distan-
cia óptima de 35 mm respecto a la pared (junta de expansión).
Primeramente corte el revestimiento del suelo con una demasía de 58 cm
respecto al borde.
Para sujetar la zapata de corte 12 a la herramienta eléctrica inserte hasta el
tope el patín guía 5 en el alojamiento de la zapata de corte.
Asiente la zapata de corte contra el suelo y la pared.
La flecha que lleva marcada deberá señalar en dirección al suelo
(“Floor”).
Conecte la herramienta eléctrica y guíela lentamente deslizando la
zapata de corte a lo largo de la pared.
Observación: Preste atención a que la zapata de corte asiente permanentemen-
te contra la pared y el suelo manteniendo siembre bien tenso el revestimiento del
suelo contra la zapata de corte. De lo contrario no es posible recortar el material
con exactitud.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f ¡Atención! Desconecte la herramienta eléctrica y ponga el bloqueo de co-
nexión 2 antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza.
f Siempre mantenga limpia la herramienta eléctrica para trabajar con efi-
cacia y seguridad.
Al cortar puede que se vayan acumulando restos de material debajo de la cape-
ruza protectora.
Limpie con regularidad la caperuza protectora 3 con un pincel o un paño lige-
ramente humedecido.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta
eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técni-
co autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indi-
car el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la
herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la re-
paración y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la
adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 40 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.b[email protected]
Perú
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimien-
tos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores
pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes)
deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e iden-
tificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mer-
cancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos
no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de mane-
ra que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 41 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
42 | Português
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes de-
berán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumula-
dores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por
separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como
lo marcan las Directivas Europeas 2006/66/CE y
2002/96/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distri-
buidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 41.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e to-
das as instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência,
refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desor-
dem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a aci-
dentes.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-377-007.book Page 42 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Português | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explo-
são, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferra-
mentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica du-
rante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo so-
bre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A fi-
cha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha
de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à
terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à
terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco eleva-
do devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo
para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para pu-
xar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afi-
ados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar
cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um
cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em
áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar
com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quan-
do estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protec-
ção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de se-
gurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à ali-
mentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de trans-
portá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver liga-
do, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferra-
menta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do
aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctri-
ca em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os ca-
belos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas,
cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 43 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
44 | Português
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegu-
re-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização
de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada
para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléc-
trica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é pe-
rigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar
ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crian-
ças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o apa-
relho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas
antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insufi-
ciente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte
cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com me-
nos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação,
etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras ta-
refas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
f Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabri-
cante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo
de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
f Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A
utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes,
moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que
possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar
o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com
água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá con-
sultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações
da pele ou a queimaduras.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegu-
rado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para cortadores universais sem fio
f Não processar material que contenha asbesto. Asbesto é considerado co-
mo sendo cancerígeno.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 44 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Português | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Ao cortar deverá tomar cuidado com cabos sob tensão. Há risco de lesões.
f Jamais colocar a mão na frente da lâmina ao cortar. Há risco de lesões.
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer. Transportar a ferramenta
eléctrica com o seu dedo no interruptor de ligar-desligar pode levar a aciden-
tes.
f Travar o bloqueio de ligação após cada utilização da ferramenta eléctrica
e antes de efectuar um controle ou uma manutenção. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Proteger a ferramenta eléctrica contra calor, p. ex. também contra
uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há perigo
de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem esca-
par vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se fo-
rem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de
água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores de iões de lítio ou acumuladores montados em
produtos da Bosch, com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso
contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a fi-
cha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pes-
soalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qua-
lificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais.
Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as crianças não brin-
quem com o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em con-
dições de operar o carregador com segurança, não devem usar este car-
regador sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de adver-
tência e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar materiais flexíveis e macios de até
6 mm de espessura, como tapetes, PVC, papelão, couros, tecidos e materiais si-
milares.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferra-
menta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
OBJ_BUCH-377-007.book Page 45 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
46 | Português
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
3 Capa de protecção
4 Lâmina de corte
5 Patim de guia
6 Marcação da linha de corte “Cut Control”
7 Indicação do estado de carga do acumulador
8 Punho
9 Tomada para ficha do carregador
10 Ficha de carregar do carregador
11 Parafuso para fixação da lâmina
12 Adaptador de corte*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento pa-
drão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente inferior a
70 dB(A). Incerteza K =3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar um protector auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três direcções) e incerteza
K averiguada conforme EN 60745: a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo
com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser uti-
lizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma ava-
liação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta
eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com ou-
tras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o
nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser consi-
derados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para prote-
ger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de
ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Cortadora universal sem fio Xeo
N° do produto
3 603 B05 1..
Tensão nominal
V3,6
N° de rotações em ponto morto
min
-1
240
Potência de corte/carga do acumulador
(tapete de 6 mm reforçado) aprox. m 150
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Acumulador
Li-Iões
Capacidade
Ah 1,3
Carregador
N° do produto 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Tempo de carga h 3–5
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A de-
signação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 46 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Português | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em
“Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 (aparelhos com acumuladores) ou EN 60335 (carregadores de acu-
muladores) conforme as disposições das directivas 2011/65/UE,
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Montagem
Para sua segurança
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica e travar o bloqueio de ligação 2
antes de trabalhos de manutenção ou de limpeza.
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido está adaptado ao
acumulador de Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir
com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para
230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a
sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o
acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection
(ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um
disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferra-
menta de trabalho não se movimenta mais.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramenta eléctri-
ca. O acumulador pode ser danificado.
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua
completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
O acumulador é fornecido parcialmente carrega-
do.
Para assegurar a completa potência do acumula-
dor, o acumulador deverá ser carregado completa-
mente (no mínimo 35 horas) antes da primeira
utilização.
A ferramenta eléctrica não pode ser utilizada duran-
te o processo de carga; ela não está com defeito se
não funcionar durante o processo de carga.
3–5 h
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-377-007.book Page 47 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
48 | Português
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Se a indicação do estado de carga do acumulador 7, com o interruptor de ligar-
desligar 1 premido, se iluminar em vermelho, significa que o acumulador tem
menos que 30% da sua capacidade e que deveria ser recarregado.
Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e a ficha de carregamento
10 na tomada 9 no lado de trás do punho.
A indicação do estado de carga do acumulador 7 indica o progresso de carga.
Durante o processo de carga a indicação pisca verde. Quando a indicação verde
está permanentemente ligada, significa que o acumulador está totalmente car-
regado.
O punho da ferramenta eléctrica aquece-se durante o processo de carga. Isto é
normal.
Separar o carregador da rede eléctrica se não for utilizado por muito tempo.
f Proteger o carregador contra humidade!
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Troca de ferramenta (veja figuras B1 B3)
Travar o bloqueio de ligação 2.
Girar a lâmina de corte 4 com ajuda de uma chave de fenda até um furo da lâ-
mina de corte estar aberto.
Introduzir um objecto fino e robusto (p. ex. um prego) no orifício aberto, para
bloquear a lâmina de corte.
Soltar o parafuso para a fixação da lâmina 11.
Remover o objecto que foi utilizado para bloquear a lâmina de corte.
Levantar levemente a lâmina de corte e puxá-la para fora por baixo.
Colocar a lâmina de corte, com o lado afiado para fora, na fixação da ferra-
menta.
Observe que a lâmina de corte engate na fixação para ferramentas.
Reapertar o parafuso para a fixação da lâmina.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar
Destravar o bloqueio de ligação 2.
–Para colocar em funcionamento é necessário premir o interruptor de ligar-
desligar 1 e mantê-lo premido.
Desligar
–Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 1.
Travar em seguida novamente o bloqueio de ligação 2.
Indicações de trabalho
f Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica, de modo que che-
gue a parar.
A potência de corte da ferramenta eléctrica depende dos materiais a serem cor-
tados e do estado de carga do acumulador.
Um avanço demasiado reduz, de acordo com a carga do acumulador, a a capaci-
dade de corte.
Manter a lâmina de corte sempre limpa e livre de restos de materiais.
O patim de guia 5 não deve emperrar ao cortar e deve estar alinhado paralela-
mente à superfície de corte.
Se for utilizada incorrectamente, a lâmina de corte se torna desafiada.
Materiais finos, como tecidos, podem ser puxados para dentro da ferramenta
eléctrica durante o processo de corte e emperrar. Portanto não deverá premir
com força demais para poder cortar bem estes materiais. Ao cortar deverá esti-
car bem estes materiais e cortar lentamente.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 48 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Português | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Resultados de corte optimizados podem ser averiguados de preferência por en-
saios práticos.
Protecção contra sobrecarga
No caso de uma carga alta demais, pisca a indicação do estado de carga do acu-
mulador em 7 vermelho e a ferramenta eléctrica é desligada automaticamente.
Para recolocar em funcionamento é primeiro necessário aliviar a pressão da
ferramenta eléctrica e em seguida (premir o interruptor de ligar-desligar 1).
A indicação do estado de carga do acumulador está novamente iluminada em
verde.
Marcação da linha de corte “Cut Control”
A linha vermelha na cobertura de protecção (marcação da linha de corte
“Cut Control” 6) indica a linha de corte da lâmina de corte 4.
Assim é possível conduzir a ferramenta eléctrica, com precisão, ao longo da li-
nha de corte marcada sobre o material.
Cortar com ajuda do adaptador de corte (acessório) (veja figuras C1C2)
Com o adaptador de corte 12 é por exemplo possível cortar um revestimento de
chão ao longo de uma parede.
Após o corte, o revestimento do chão tem uma distância ideal de 35 mm até a
parede (junta de expansão).
Cortar o revestimento de chão apenas 58 cm acima do canto desejado.
Para fixar o adaptador de corte 12 na ferramenta eléctrica, deverá deslocar o
patim de guia 5 completamente para dentro da fixação do adaptador de cor-
te.
Colocar o adaptador de corte, de forma alinhada, entre a parede e
o chão.
A seta estampada deve mostrar na direcção do chão (“Floor”).
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzir o adaptador de corte lenta-
mente ao longo da parede.
Nota: Observe que o adaptador de corte sempre seja conduzido, de forma ali-
nhada à parede e ao chão, e que o revestimento do chão sempre esteja bem fir-
me sobre o adaptador de corte. Caso contrário não é possível cortar à medida de
forma precisa.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica e travar o bloqueio de ligação 2
antes de trabalhos de manutenção ou de limpeza.
f Manter a ferramenta eléctrica sempre limpa, para trabalhar bem e de
forma segura.
Ao cortar podem se acumular restos de material sob a capa de protecção.
Limpar a capa de protecção 3 em intervalos regulares com um pincel ou com
um pano levemente húmido.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação
e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autori-
zada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível
indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de característi-
cas da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de repa-
ração e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes.
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se
em: www.bosch-pt.com
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 49 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
50 | Português
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvi-
das a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais
perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador,
sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser
observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste
caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos
abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro
da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embalagens devem ser en-
viados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos
resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acumuladores/as pi-
lhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”,
Página 50.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 50 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzio-
ni operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine
oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabi-
li. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polve-
re o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettrou-
tensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscal-
damenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scos-
se elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La pene-
trazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elet-
trica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare,
non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgen-
za di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’ester-
no. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in am-
biente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interrutto-
re di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giu-
dizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’ef-
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-377-007.book Page 51 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
52 | Italiano
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
fetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché oc-
chiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la
maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di prote-
zione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si traspor-
ta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono
verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posi-
zione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo
è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspetta-
te.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare brac-
ciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in mo-
vimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della pol-
vere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano
utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizza-
re esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’am-
bito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettrou-
tensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettrouten-
sile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori
del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a perso-
ne che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono uti-
lizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta di-
ligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfet-
tamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di ini-
ziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti ven-
gono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio
curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno fre-
quentemente e sono più facili da condurre.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 52 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per appli-
cazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di
carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per
un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
f Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente bat-
terie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di ti-
po diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi,
viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare
un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dal-
la batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contat-
to con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare
irritazioni cutanee o ustioni.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale spe-
cializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera po-
trà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per cesoia universale a batteria ricarica-
bile
f Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ritenuto mate-
riale cancerogeno.
f Durante il taglio prestare attenzione a cavi sotto tensione. Vi è il rischio di
provocare incidenti.
f Durante il taglio non mettere mai la mano davanti alla lama. Vi è il rischio
di provocare incidenti.
f Evitare un’accensione accidentale. Il trasporto dell’elettroutensile appog-
giando le dita sull’interruttore di avvio/arresto può causare incidenti.
f Dopo ogni impiego dell’elettroutensile e prima di effettuare un controllo
o manutenzione bloccare il pulsante di sicurezza. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Proteggere l’elettroutensile dal calore, p. es. anche dall’irradiamen-
to solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste perico-
lo di esplosione.
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il peri-
colo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da
un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni di litio Bosch op-
pure batterie ricaricabili montate nei prodotti Bosch con le tensioni indi-
cate nei dati tecnici. In caso contrario esiste pericolo di incendio ed esplo-
sione.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 53 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
54 | Italiano
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accu-
muli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non
utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non
aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da
personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di
caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di
una scossa elettrica.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini non
giocano con la stazione di ricarica.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisiche, sensoriali o
mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non sono in grado
di utilizzare la stazione di ricarica in modo sicuro, non devono utilizzare
questa stazione di ricarica senza la sorveglianza oppure l’istruzione da
parte di una persona responsabile. In caso contrario esiste il pericolo di im-
piego errato e di lesioni.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni ope-
rative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare materiali flessibili e morbidi fino a uno
spessore di 6 mm come tappeti, PVC, cartone, tipi di pelle, tessuti e materiali si-
mili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione
dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
3 Cuffia di protezione
4 Lama di taglio
5 Pattino di guida
6 Indicatore linea di taglio «Cut Contro
7 Indicatore dello stato di carica della batteria
8 Impugnatura
9 Presa per la spina di ricarica
10 Spina di ricarica della stazione di ricarica
11 Vite per il fissaggio della lama
12 Adattatore per taglio*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura stan-
dard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta ad un valore
minore di 70 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
OBJ_BUCH-377-007.book Page 54 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni) e in-
certezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo
una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere uti-
lizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valu-
tazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettrouten-
sile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con ac-
cessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe con-
siderare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore
dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli
accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745 (macchine a batteria) oppure EN 60335 (caricatori batteria) in base
alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Cesoia universale a batteria ricaricabile Xeo
Codice prodotto
3 603 B05 1..
Tensione nominale
V3,6
Numero di giri a vuoto
min
-1
240
Potenza di taglio/carica batteria ricaricabile
(6 mm tappeto rinforzato) ca.
m 150
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,4
Batteria ricaricabile
Li-Ionen
Autonomia
Ah 1,3
Stazione di ricarica
Codice prodotto 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Tempo di ricarica
h 3–5
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vo-
stro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-377-007.book Page 55 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
56 | Italiano
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione! Prima di effettuare lavori di manutenzione oppure di pulizia
spegnere l’elettroutensile e bloccare il pulsante di sicurezza 2.
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il caricabatteria fornito in
dotazione è adattato alla batteria ricaricabile agli ioni di litio di cui è dotato
l’elettroutensile.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a
quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso
con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneg-
gia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Pro-
tection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica
l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensi-
le non continuare a premere l’interruttore di av-
vio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a
portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Se con l’interruttore di avvio/arresto 1 premuto, l’indicatore dello stato di carica
della batteria 7 lampeggia rosso, la batteria ricaricabile ha meno del 30% della
sua capacità e dovrebbe essere ricaricata.
Inserire la spina di rete del dispositivo di carica nella presa e la spina di ricari-
ca 10 nella presa 9 sul retro dell’impugnatura.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 7 indica il progresso della carica.
Durante l’operazione di ricarica l’indicatore lampeggia verde. Quando l’indica-
tore è illuminato costantemente in verde la batteria ricaricabile è caricata com-
pletamente.
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura dell’elettroutensile si riscalda. Ciò
è normale.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatteria dalla rete di ali-
mentazione.
f Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmen-
te carica.
Per garantire l’intera potenza della batteria ricarica-
bile, prima del primo impiego ricaricare completa-
mente la batteria ricaricabile (almeno 35 ore).
Durante l’operazione di ricarica l’elettroutensile
non può essere utilizzato, lo stesso non è difettoso
se durante l’operazione di ricarica non funziona.
3–5 h
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-377-007.book Page 56 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Italiano | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Cambio degli utensili (vedi figure B1B3)
Bloccare il pulsante di sicurezza 2.
Con l’ausilio di un cacciavite ruotare la lama di taglio 4 fino a quando è aperto
un foro della lama di taglio.
Inserire un sottile oggetto robusto (ad es. un ago) nel foro aperto per bloccare
la lama di taglio.
Allentare la vite per il fissaggio della lama 11.
Rimuovere l’oggetto che è stato impiegato per il bloccaggio della lama di ta-
glio.
Sollevare leggermente la lama di taglio ed estrarla tirando verso il basso.
Applicare sul supporto dell’utensile la nuova lama di taglio con il bordo molato
rivolto verso l’esterno.
Prestare attenzione affinché la lama di taglio scatti in posizione sul supporto
dell’utensile.
Serrare di nuovo saldamente la vite per il fissaggio della lama.
Uso
Messa in funzione
Accensione
Sbloccare il pulsante di sicurezza 2.
–Per la messa in funzione premere l’interruttore di avvio/arresto 1 e tenerlo
premuto.
Spegnimento
–Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 1.
Bloccare successivamente di nuovo il pulsante di sicurezza 2.
Indicazioni operative
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato da farlo fermare.
La potenza di taglio dell’elettroutensile dipende dai materiali da tagliare e dallo
stato di carica della batteria ricaricabile.
Un avanzamento eccessivo riduce considerevolmente, a seconda della carica
della batteria, la capacità di rendimento.
Tenere sempre la lama libera e pulita da resti di materiale.
Durante il taglio il pattino di guida 5 non deve essere inclinato e deve essere alli-
neato parallelamente alla superficie lavorata.
In caso di un inserimento non corretto, la lama di taglio perde l’affilatura.
Durante il taglio materiali sottili, come le stoffe, possono venire aspirati e rima-
nere bloccati. Per questa ragione per questi materiali non premere troppo forte
per poter tagliare bene. Durante il taglio tenere in tensione e tagliare lentamente.
Il modo migliore per determinare ottimi risultati di taglio è quello di effettuare
delle prove pratiche.
Protezione contro il sovraccarico
In caso di un sovraccarico elevato l’indicatore dello stato di carica della batteria
7 lampeggia rosso e l’elettroutensile si spegne automaticamente.
Per poter rimettere in funzione di nuovo l’elettroutensile è necessario innan-
zitutto scaricare lo stesso e successivamente riaccenderlo (premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 1).
L’indicatore dello stato di carica della batteria è illuminato di nuovo in verde.
Indicatore linea di taglio «Cut Control»
La linea rossa sulla cuffia di protezione (indicatore linea di taglio «Cut Control» 6)
indica la linea di taglio della lama di taglio 4.
In questo modo è possibile condurre in modo preciso l’elettroutensile lungo la li-
nea di taglio marcata sul materiale.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 57 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
58 | Italiano
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Taglio con l’ausilio dell’adattatore per taglio (accessorio)
(vedifiguraC1–C2)
Con l’adattatore per taglio 12 è possibile tagliare ad es. un rivestimento per pa-
vimento lungo una parete.
Dopo il taglio il rivestimento per pavimento ha una distanza ottimale di 35 mm
dalla parete (fuga per dilatazione).
Tagliare prima il rivestimento per pavimento 58 cm sopra il bordo desidera-
to.
Per il bloccaggio dell’adattatore per taglio 12 sull’elettroutensile spingere il
pattino di guida 5 fino all’arresto nel supporto dell’adattatore di taglio.
Posizionare l’adattatore di taglio a livello tra la parete ed il pavimen-
to.
Durante il posizionamento prestare attenzione che la freccia sia ri-
volta in direzione del pavimento («Floor»).
Accendere l’elettroutensile e condurre lentamente l’adattatore per taglio lun-
go la parete.
Nota bene: Prestare attenzione affinché l’adattatore per taglio sia sempre a livel-
lo rispetto alla parete ed al pavimento e che il rivestimento per pavimento appog-
gi sempre teso sull’adattatore per taglio. In caso contrario non è possibile un ta-
glio preciso.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione! Prima di effettuare lavori di manutenzione oppure di pulizia
spegnere l’elettroutensile e bloccare il pulsante di sicurezza 2.
f Tenere l’elettroutensile pulito per poter lavorare bene ed in modo sicuro.
Durante il taglio possono accumularsi resti di materiale sotto la cuffia di protezio-
ne.
Pulire regolarmente la cuffia di protezione 3 con un pennello oppure con un
panno leggermente umido.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettrou-
tensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi-
stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il
codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettrou-
tensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed
alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.
Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle do-
mande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 58 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Italiano | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate
su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere)
devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In
questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire
con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo
tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batte-
rie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli elet-
troutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o con-
sumate devono essere raccolte separatamente ed essere in-
viate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate
direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel pa-
ragrafo «Trasporto», pagina 59.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 59 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
60 | Nederlands
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereed-
schappen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft be-
trekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onver-
lichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explo-
siegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de contro-
le over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcon-
tact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereed-
schappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het
risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoor-
beeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereed-
schap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels ver-
groten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedge-
keurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omge-
ving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-377-007.book Page 60 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektri-
sche gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veilig-
heidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische ge-
reedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende de-
len. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereed-
schappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektri-
sche gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is ge-
vaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewe-
gende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de wer-
king van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig on-
derhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klem-
men minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
OBJ_BUCH-377-007.book Page 61 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
62 | Nederlands
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
digheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden
geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu ge-
schikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereed-
schappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandge-
vaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact
daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloei-
stof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte
accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand
blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor universele accusnijmachines
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwek-
kend.
f Let bij het snijden op spanningvoerende leidingen. Er bestaat verwon-
dingsgevaar.
f Houd bij het snijden nooit uw hand voor het mes. Er bestaat verwondings-
gevaar.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Het dragen van het elektrische gereed-
schap met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar kan tot ongevallen leiden.
f Vergrendel de inschakelblokkering na elk gebruik van het elektrische
gereedschap en voordat u een controle of onderhoud uitvoert. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereed-
schap.
Bescherm het elektrische gereedschap tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat ex-
plosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrij-
komen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dam-
pen kunnen de luchtwegen irriteren.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het bin-
nendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een
elektrische schok.
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of dergelijke in Bosch-producten in-
gebouwde accu’s op met de in de technische gegevens aangegeven span-
ningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik
het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open
OBJ_BUCH-377-007.book Page 62 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd per-
soneel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Be-
schadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een
elektrische schok.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet
met het oplaadapparaat spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke, zintuiglijke of gees-
telijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in
staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen, mogen dit oplaadappa-
raat niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke per-
soon gebruiken. Anders bestaat het gevaar van verkeerde bediening en li-
chamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het snijden van flexibele, zachte
materialen tot een dikte van 6 mm, zoals tapijt, pvc, karton, leder, textiel en ver-
gelijkbare materialen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische
gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
3 Beschermkap
4 Snijmes
5 Geleidingsvlak
6 Zaaglijnmarkering „Cut Control”
7 Accu-oplaadindicatie
8 Handgreep
9 Contactbus voor oplaadstekker
10 Oplaadstekker van het oplaadapparaat
11 Schroef voor mesbevestiging
12 Snijadapter*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het vol-
ledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is kenmerkend lager dan
70 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K be-
paald volgens EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een vol-
gens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektri-
OBJ_BUCH-377-007.book Page 63 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
64 | Nederlands
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
sche gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een
voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van
het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt ge-
bruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of on-
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelas-
ting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening wor-
den gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbe-
lasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen
het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen
en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documen-
ten: EN 60745 (accugereedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadappara-
ten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Universele accu-snijmachine Xeo
Zaaknummer
3 603 B05 1..
Nominale spanning
V3,6
Onbelast toerental
min
-1
240
Snijcapaciteit per acculading
(6 mm versterkt tapijt) ca.
m 150
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Accu
Li-Ion
Capaciteit
Ah 1,3
Oplaadapparaat
Zaaknummer 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Oplaadtijd
h 3–5
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbena-
mingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-377-007.book Page 64 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Nederlands | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op! Schakel het elektrische gereedschap voor onderhouds- of reini-
gingswerkzaamheden uit en vergrendel de inschakelblokkering 2.
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde oplaadapparaat is
afgestemd op de in het elektrische gereedschap ingebouwde lithium-ion ac-
cu.
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenko-
men met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V
aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur
te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” be-
schermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische ge-
reedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische
gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu
kan anders beschadigd worden.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaad-
cycli zijn volledige capaciteit.
Als de accuoplaadindicatie 7 rood verlicht is terwijl de aan/uit-schakelaar 1 is in-
gedrukt, heeft de accu minder dan 30% van zijn capaciteit en moet deze worden
opgeladen.
Steek de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en steekt de
oplaadstekker 10 in de aansluiting 9 aan de achterzijde van de handgreep.
De accuoplaadindicatie 7 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tijdens
het opladen knippert de indicatie groen. Als de indicatie continu groen verlicht
is, is de accu volledig opgeladen.
Tijdens het opladen wordt de handgreep van het elektrische gereedschap warm.
Dit is normaal.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u de verbinding met
het stroomnet te verbreken.
f Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad voor het eerste gebruik de accu volledig op
(minstens 35 uur) om de volledige capaciteit van
de accu te waarborgen.
Het elektrische gereedschap kan tijdens het opla-
den niet worden gebruikt. Het is niet defect wan-
neer het tijdens het opladen niet werkt.
3–5 h
LET OP
OBJ_BUCH-377-007.book Page 65 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
66 | Nederlands
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeeldingen B1 B3)
Vergrendel de inschakelblokkering 2.
–Draai het snijmes 4 met een schroevendraaier tot een gat van het snijmes
open is.
Steek een dun, stevig voorwerp (bijv. een spijker) in het open gat om het snij-
mes te blokkeren.
Draai de schroef voor de mesbevestiging 11 los.
Verwijder het voorwerp dat u voor het blokkeren van het snijmes heeft ge-
bruikt.
Til het snijmes iets omhoog en trek het naar onderen toe naar buiten.
Zet het nieuwe snijmes met de afgeslepen kant naar buiten op de gereedscha-
popname.
Let erop dat het snijmes op de gereedschapopname vastklikt.
Draai de schroef voor de mesbevestiging weer vast.
Gebruik
Ingebruikneming
Inschakelen
Ontgrendel de inschakelblokkering 2.
Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt u de aan/uit-schakelaar 1 in en
houdt u deze ingedrukt.
Uitschakelen
Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 1 los.
Vergrendel daarna de inschakelblokkering 2 weer.
Tips voor de werkzaamheden
f Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat het tot stilstand
komt.
Het snijvermogen van het elektrische gereedschap hangt af van de te snijden ma-
terialen en van de oplaadtoestand van de accu.
Te sterke aandrukkracht vermindert het prestatievermogen aanzienlijk, afhan-
kelijk van de acculading.
Houd het snijmes altijd schoon en vrij van materiaalresten.
De geleider 5 mag bij het snijden niet schuin worden gehouden en moet parallel
aan het snijvlak worden gericht.
Bij onjuist gebruik wordt het snijmes bot.
Dunne materialen zoals textiel kunnen bij het snijden in het elektrische gereed-
schap naar binnen worden getrokken en vastklemmen. Druk daarom bij deze
materialen niet te sterk, zodat u goed kunt snijden. Houd het materiaal tijdens
het snijden onder spanning en snijd langzaam.
Hoe u optimaal snijdt, kunt u het best proefondervindelijk vaststellen.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij een te hoge belasting knippert de accuoplaadindicatie 7 rood en wordt het
elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld.
Als u het elektrische gereedschap opnieuw wilt inschakelen, moet u het eerst
ontlasten en vervolgens weer inschakelen (aan/uit-schakelaar 1 indrukken).
De accuoplaadindicatie brandt weer groen.
Zaaglijnmarkering „Cut Control”
De rode lijn op de beschermkap (zaaglijnmarkering „Cut Control” 6) geeft de
zaaglijn van het snijmes 4 aan.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap nauwkeurig geleiden langs de
zaaglijn die op het materiaal is getekend.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 66 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Nederlands | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Snijden met de snijadapter (toebehoren) (zie afbeeldingen C1C2)
Met de snijadapter 12 kunt u bijv. vloerbedekking langs een muur snijden.
Na het snijden heeft de vloerbedekking een optimale afstand van 35 mm tot de
muur (uitzettingsvoeg).
Snijd de vloerbedekking eerst 58 cm boven de gewenste rand af.
Als u de snijadapter 12 op het elektrische gereedschap wilt bevestigen, duwt
u de geleider 5 tot deze niet meer verder kan in de opname van de snijadap-
ter.
Plaats de snijadapter vlak langs de muur en de vloer.
De aangebrachte pijl moet daarbij in de richting van de vloer
(„Floor”) wijzen.
Schakel het elektrische gereedschap in en beweeg de snijadapter
langzaam langs de muur.
Opmerking: Beweeg de snijadapter altijd vlak langs de muur en de vloer en let
erop dat de vloerbedekking altijd strak op de snijadapter ligt. Anders is nauwkeu-
rig afkorten niet mogelijk.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op! Schakel het elektrische gereedschap voor onderhouds- of reini-
gingswerkzaamheden uit en vergrendel de inschakelblokkering 2.
f Houd het elektrische gereedschap schoon om goed en veilig te werken.
Bij het snijden kunnen zich materiaalresten onder de beschermkap ophopen.
Reinig de beschermkap 3 regelmatig met een kwast of een iets vochtig ge-
maakte doek.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testme-
thoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een er-
kende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien
cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische ge-
reedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van
uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie
over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de
aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappe[email protected].com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaar-
lijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere
voorwaarden over de weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten
bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden geno-
men. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskun-
dige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 67 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
68 | Dansk
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende con-
tacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en verpakkingen moe-
ten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europe-
se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en bat-
terijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”,
pagina 67 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og
anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdre-
vet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste
arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes
brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan an-
tænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejds-
området, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kon-
trollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen om-
stændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbun-
det el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risiko-
en for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radi-
atorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risiko-
en for elektrisk stød.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-377-007.book Page 68 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Dansk | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et
el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man al-
drig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen el-
ler rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlænger-
ledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til uden-
dørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elek-
trisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værk-
tøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige
personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sik-
kerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før
du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en rote-
rende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der ar-
bejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smyk-
ker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er
i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt,
at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan redu-
cere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er be-
regnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værk-
tøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan
startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sik-
kerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig
personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 69 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
70 | Dansk
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige
maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er bræk-
ket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få be-
skadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyl-
des dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendel-
se af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et la-
deaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med
andre batterier – brandfare.
f Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre
akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, møn-
ter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan
kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikoen for personskader i form af forbrændinger.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku’en. Und-
gå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske,
skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der
kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsik-
kerhed.
Sikkerhedsforskrifter for akku-universalskærer
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest er kræftfremkaldende.
f Hold øje med spændingsførende ledninger under skærearbejdet. Fare for
kvæstelser.
f Før aldrig hånden foran kniven under skærearbejdet. Fare for kvæstelser.
f Undgå utilsigtet tænding. Bæring af el-værktøjet med en finger på start-
stop-kontakten kan føre til uheld.
f Lås kontaktspærren efter hver brug og før kontrol- eller vedligeholdel-
sesarbejde gennemføres. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en
utilsigtet start af el-værktøjet.
Beskyt el-værktøjet mod varme (f.eks. også mod varige solstråler,
brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Til-
før frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere
luftvejene.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Ind-
trængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akkuer, der er monteret i Bosch pro-
dukter, med de spændinger, der er angivet under tekniske data. Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 70 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Dansk | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggre-
gatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg
for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origi-
nale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen
for elektrisk stød.
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at børn ikke leger med
ladeaggregatet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, sensoriske eller psyki-
ske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til at betjene
ladeaggregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden opsyn eller in-
struktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for fejlbetjening og kvæ-
stelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger.
I tilfælde af manglende overholdelse af sikker-
hedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære i fleksible, bløde materialer op til en tykkelse
på 6 mm som f.eks. tæppe, PVC, karton, læder, stoffer og lignende materialer.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-
værktøjet på illustrationssiderne.
1 Start-stop-kontakt
2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
3 Beskyttelsesskærm
4 Skærekniv
5 Styresål
6 Snitlinjemarkering „Cut Control“
7 Akku-ladetilstandsindikator
8 Håndgreb
9 Bøsning til ladestik
10 Ladestik til ladeaggregat
11 Skrue til knivfastgørelse
12 Skæreadapter*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i
leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB(A). Usikker-
hed K =3 dB.
Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K be-
regnet iht. EN 60745: a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt
iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne
el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastnin-
gen.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 71 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
72 | Dansk
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af
el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvi-
ge. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele ar-
bejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for
de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke
anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod sving-
ningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, hol-
de hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under
„Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normati-
ve dokumenter: EN 60745 (batteridrevne maskiner) resp. EN 60335 (batteri-
drevne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Montering
For din egen sikkerheds skyld
f Pas på! Sluk el-værktøjet og lås kontaktspærren 2, før vedligeholdelses-
eller rengøringsarbejde gennemføres.
Akku-universalskæremaskine Xeo
Typenummer
3 603 B05 1..
Nominel spænding
V3,6
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
240
Skærekapacitet/akkuopladning
(6 mm tæppe forstærket) ca.
m 150
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Akku
Li-Ion
Kapacitet
Ah 1,3
Ladeaggregat
Typenummer 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Ladetid
h 3–5
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer
kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-377-007.book Page 72 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Dansk | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Opladning af akku (se Fig. A)
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medleverede ladeaggregat er
afstemt, så det passer til den Li-Ion-akku, der er monteret i el-værktøjet.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens
med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan
også tilsluttes 220 V.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbry-
delse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt:
Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk
slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget.
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været brugt i længere tid,
yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Lyser akku-ladetilstandslampen 7 rød, mens start-stop-kontakten er trykket ned
1, har akkuen mindre end 30% tilbage af sin kapacitet og bør oplades.
Sæt ladeaggregatets netstik i stikdåsen og ladestikket 10 i bøsningen 9 bag
på håndgrebet.
Akku-ladetilstandsindikatoren 7 viser ladefremskridtet. Under opladningen
blinker visningen grøn. Lyser indikatoren grøn hele tiden, er akkuen helt opla-
det.
El-værktøjets håndgreb bliver varmt under opladningen. Dette er helt normalt.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal anvendes i længere tid.
f Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Værktøjsskift (se Fig. B1 B3)
–Lås kontaktspærren 2.
–Drej skærekniven 4 vha. en skruetrækker, til et hul er åbent i skærekniven.
Stik en tynd, stabil genstand (f.eks. et søm) ind i det åbne hul for at blokere
skærekniven.
Løsne skruen til knivfastgørelsen 11.
Fjern genstanden, som du har brugt til at blokere skærekniven med.
Løft skærekniven en smule og træk den ud nedad.
Anbring den nye skærekniv med den afslebede kant udad på værktøjsholde-
ren.
Sørg for, at skærekniven falder i hak på værktøjsholderen.
Spænd skruen fast igen til knivfastgørelsen.
Akkuen er delvist opladet, når den udleveres.
For at sikre at akkuen fungerer 100% lades akkuen
fuldstændigt før første ibrugtagning (i mindst 35
timer).
El-værktøjet kan ikke anvendes under opladningen;
det er ikke defekt, når det ikke fungerer under op-
ladningen.
3–5 h
PAS PÅ
OBJ_BUCH-377-007.book Page 73 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
74 | Dansk
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Brug
Ibrugtagning
Start
Oplås kontaktspærren 2.
Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-stop-kontakten 1 og holde den
nede.
Stop
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1.
Lås herefter kontaktspærren 2 igen.
Arbejdsvejledning
f Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
El-værktøjets skærekapacitet afhænger af det materiale, der skal skæres i, og ak-
kuens ladetilstand.
En for stor fremføring reducerer skærekapaciteten betydeligt, afhængigt af ak-
kuens opladningstilstand.
Hold altid skærekniven fri og ren for materialerester.
Føringsskinnen 5 må ikke komme i klemme under skærearbejdet og skal være
indstillet parallelt med snitfladen.
Skærekniven bliver uskarp, hvis den bruges forkert.
Tynde materialer som f.teks. stoffer kan under skærearbejdet blive trukket ind i
el-værktøjet og sætte sig i klemme. Tryk derfor ved sådanne materialer ikke alt
for stærkt for at kunne skære godt. Hold materialet spændt under skærearbejdet
og skær langsomt.
Optimale snitresultater finder du bedst frem til ved at prøve dig frem.
Overbelastningsbeskyttelse
Er belastningen for høj, blinker akku-ladetilstandsindikatoren 7 rød, og el-værk-
tøjet slukker automatisk.
Før el-værktøjet kan tages i brug igen, skal du aflaste det og så tænde det igen
(start-/stop-kontakt 1 trykkes ned).
Akku-ladetilstandsindikatoren lyser grøn igen.
Snitlinjemarkering „Cut Control“
Den røde linje på beskyttelseshætten (snitlinjemarkering „Cut Control“ 6) viser
skæreknivens snitlinje 4.
Derved kan du føre el-værktøjet præcist langs med snitlinjen, der er markeret på
emnet.
Skæring vha. skæreadapteren (tilbehør) (se Fig. C1C2)
Med skæreadapteren 12 kan du f.eks. skære en gulvbelægning langs med en
væg.
Efter skærearbejdet har gulvbelægningen en optimal afstand på 35 mm fra
væggen (ekspansionsfuge).
Skær først gulvbelægningen 58 cm over den ønskede kant.
Skæreadapteren 12 fastgøres på el-værktøjet ved at skubbe styresålen 5 helt
ind i skæreadapterens holder.
Anbring skæreadapteren korrekt mellem væg og gulv.
Pilen skal i denne forbindelse pege mod gulvet („Floor“).
Tænd for el-værktøjet og før skæreadapteren langsomt langs med
væggen.
Bemærk: Det er vigtigt, at du altid fører skæreadapteren langs med væggen og
gulvet og at gulvbelægningen altid ligger stramt på skæreadapteren. Således er
en nøjagtig afkortning ikke mulig.
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 74 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Dansk | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Pas på! Sluk el-værktøjet og lås kontaktspærren 2, før vedligeholdelses-
eller rengøringsarbejde gennemføres.
f Hold el-værktøjet rent for at arbejde sikkert og godt.
Under skærearbejdet kan der samle sig materialerester under beskyttelseshæt-
ten.
Rengør beskyttelseshætten 3 regelmæssigt med en pensel eller en let fugtig
klud.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fun-
gere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-
elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved fore-
spørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit
produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reserve-
dele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr.
køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akku-
erne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal
særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en
faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak
akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig
måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret elek-
troværktøj og iht. det euroiske direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 75 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
76 | Svenska
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 75.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisning-
arna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med näts-
ladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får
absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande väggut-
tag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement,
spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga
upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängnings-
sladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd
för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika
elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken
för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med
förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av
VARNING
OBJ_BUCH-377-007.book Page 76 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Svenska | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhets-
skor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopp-
lat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan med-
föra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller
balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situatio-
ner.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrust-
ning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett
elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett
elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas
av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst
denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller ska-
dats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas men-
ligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med
skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvis-
ningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverkty-
get används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer upp-
stå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat.
Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra
batterityper finns risk för brand.
f Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används
andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på
avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 77 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
78 | Svenska
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batte-
riet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vat-
ten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast
med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
Säkerhetsanvisningar för sladdlös universalskärare
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Asbest anses vara cancerfram-
kallande.
f Se vid klippning upp för spänningsförande ledningar. Risk för person-
skada.
f Håll inte handen framför skärkniven under klippning. Risk för person-
skada.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Bär inte elverktyget med fingret på strömstäl-
laren; detta kan medföra olycka.
f Lås inkopplingsspärren efter varje användning och innan elverktyget
kontrolleras eller underhålls. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig
inkoppling av elverktyget.
Skydda elverktyget mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning,
eld, vatten och fukt. Explosionsrisk kan uppstå.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och upp-
sök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar
risken för elektrisk stöt.
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier eller batterier som monterats i
Bosch produkter med en spänning som anges i tekniska data. I annat fall
finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En
skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt
den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservde-
lar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk
stöt.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
f Laddaren får inte användas av barn eller personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfarenhet och
kunskap som krävs för säker hantering. Undantag görs om personen
övervakas av en ansvarig person som även kan undervisa i laddarens
användning. I annat fall finns risk för felhantering och personskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för klippning av flexibelt, mjukt material upp till en tjocklek
på 6 mm såsom mattor, PVC, kartong, läder, tyg och liknande material.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 78 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Svenska | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafik-
sidan.
1 Strömställare Till/Från
2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
3 Klingskydd
4 Kniv
5 Styrskena
6 Snittlinjemarkering ”CutControl”
7 Indikering av batteriets laddningstillstånd
8 Handtag
9 Hylsdon för laddkontakt
10 Laddarens laddstickkontakt
11 Skruv för knivens infästning
12 Skäradapter*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I
vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än 70 dB(A). Onog-
grannhet K =3 dB.
Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre riktningar) och onog-
grannhet K framtaget enligt EN 60745: a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt
en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämfö-
relse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning
av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av
elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när
elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tyd-
ligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Sladdlös universalsax Xeo
Produktnummer
3 603 B05 1..
Märkspänning
V3,6
Tomgångsvarvtal
min
-1
240
Skärkapacitet/fulladdad sax (6 mm förstärkt
matta) ca
m 150
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Batteri
Li-jon
Kapacitet
Ah 1,3
Laddare
Produktnummer 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Laddningstid
h 3–5
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg
kan variera.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 79 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
80 | Svenska
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas
inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna
varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i
”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa doku-
ment: EN 60745 (sladdlösa verktyg) resp EN 60335 (batteriladdare) enligt
bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Montage
För din säkerhet
f Obs! Före underhålls- och rengöringsarbeten ska elverktyget slås från
och inkopplingsspärren 2 låsas.
Batteriets laddning (se bild A)
f Använd inte andra laddare. Den medlevererade laddaren är anpassad till
det li-jonbatteri som är monterat i elverktyget.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstäm-
mer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan
även anslutas till 220 V.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar
livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot dju-
purladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget:
Insatsverktyget roterar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en automa-
tisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Batteriet levereras delladdat.
För full effekt ska batteriet före första använd-
ningen laddas upp (minst 35 timmar).
Elverktyget kan under uppladdning inte användas;
dvs. batteriet är inte defekt även om det inte funge-
rar under uppladdning.
3–5 h
OBS
OBJ_BUCH-377-007.book Page 80 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Svenska | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Ett nytt eller ett under en längre tid inte använt batteri får först efter ca. 5 ladd-
nings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet.
När batteriladdningsindikatorn 7 vid nedtryckt strömställare 1 tänds med rött
ljus är batteriets kapacitet högst 30% och ska därför laddas upp.
Stick laddarens stickpropp i nätuttaget och laddstickkontakten 10 i uttaget 9
på handtagets baksida.
Batteriladdningsindikatorn 7 visar hur laddningen fortskrider. Under laddning
blinkar indikatorn med grönt ljus. När indikatorn lyser med grönt ljus är batte-
riet fulladdat.
Under laddning blir elverktygets handtag varmt. Detta är normalt.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska användas under en längre
tid.
f Skydda laddaren mot fukt!
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Verktygsbyte (se bilderna B1 B3)
Lås inkopplingsspärren 2.
Vrid med en skruvmejsel kniven 4 tills ett hål öppnas på kniven.
Stick in ett tunt, stabilt föremål (t.ex. en spik) i det öppna hålet så att kniven
blockeras.
Lossa skruven för knivens infästning 11.
Ta bort föremålet med vilket kniven blockerats.
Lyft lätt upp kniven och dra ut den nedåt.
Sätt upp den nya kniven på verktygsfästet med den fasade kanten utåt.
Kontrollera att kniven snäpper fast på verktygsfästet.
Dra åter fast skruven för knivens infästning.
Drift
Driftstart
Inkoppling
Lås upp inkopplingsspärren 2.
Tryck för Start ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt.
Urkoppling
–För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 1.
Lås sedan åter inkopplingsspärren 2.
Arbetsanvisningar
f Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.
Elverktygets skärkapacitet är beroende av materialet som ska klippas och batte-
riets laddningstillstånd.
En hög matningshastighet reducerar alltefter batteriets laddning betydligt kapa-
citeten.
Håll alltid skärkniven fri och ren från materialrester.
Styrskenan 5 får inte snedställas och måste vara parallell med skärytan.
Om kniven används på fel sätt blir den trubbig.
Tunt material såsom tyg kan vid klippning dras in och fastna i elverktyget. Klipp
därför inte med för högt tryck. Håll materialet stramt och klipp långsamt.
Prova dig fram till optimalt resultat.
Överbelastningsskydd
Vid för hög belastning blinkar batteriladdningsindikatorn 7 med rött ljus och
elverktyget slås automatiskt från.
För återstart måste elverktyget först avlastas och därefter åter slås på med
(strömställaren Till/Från 1).
Batteriladdningsindikatorn lyser nu åter med grönt ljus.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 81 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
82 | Svenska
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Snittlinjemarkering ”Cut Control”
Den röda linjen på skyddskåpan (snittlinjemarkering ”Cut Control” 6) visar kni-
vens snittlinje 4.
Du kan nu styra elverktyget exakt längs den utmärkta snittlinjen på materialet.
Skärning med hjälp av skäradaptern (tillbehör) (se bilderna C1C2)
Med skäradaptern 12 kan du längs väggen skära t.ex. en golvbeläggning.
Efter skärning har golvbeläggningen ett optimalt avstånd på 35 mm från väg-
gen (expansionsfog).
Skär först golvbeläggningen 58 cm ovanför önskad rand.
För infästning av skäradaptern 12 på elverktyget skjut upp styrskenan 5 mot
stopp i skäradapterns stöd.
Lägg upp skäradaptern kant i kant mellan väggen och golvet.
Den inpräglade pilen måste därvid peka i riktning mot golvet
(”Floor”).
Slå på elverktyget och för fram skäradaptern långsamt längs väg-
gen.
Anvisning: Kontrollera att skäradaptern matas kant i kant mot väggen och golvet
och att golvbeläggningen ligger stramt på skäradaptern. I annat fall är en exakt
kapning inte möjlig.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Obs! Före underhålls- och rengöringsarbeten ska elverktyget slås från
och inkopplingsspärren 2 låsas.
f Håll elverktyget rent för bra och säkert arbete.
Vid klippning kan materialrester anhopas under knivskyddet.
Rengör knivskyddet 3 regelbundet med en pensel eller en lätt fuktad trasa.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle upp-
stå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produkt-
numret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produk-
ter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas
även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp,
användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Använ-
daren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella
villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av
transport en expert för farligt gods konsulteras.
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 82 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Norsk | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och
förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara
elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felak-
tiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 82.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne
elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete ar-
beidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der
det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du
blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet
må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er foran-
dret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfy-
rer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jor-
det.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-377-007.book Page 83 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
84 | Norsk
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet,
henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteled-
ning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser,
må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen
for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider
med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av
personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller
hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risiko-
en for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektro-
verktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løf-
ter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bæ-
rer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet
tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre
til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Der-
med kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy
og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du
forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et
støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til
den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som
ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger mas-
kinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn.
Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevege-
lige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funk-
sjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 84 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Norsk | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med
skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisnin-
gene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situ-
asjoner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten.
Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type
batterier, brukes med andre batterier.
f Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre
batterier kan medføre skader og brannfare.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre,
skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindel-
se mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med
denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske
som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-
le og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikker-
het.
Sikkerhetsinformasjonen for batteri-universalkutter
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest kan fremkalle kreft.
f Pass på spenningsførende ledninger ved kutting. Det er fare for skader.
f Hold aldri hånden foran kniven ved kutting. Det er fare for skader.
f Unngå en uvilkårlig innkopling. Hvis du bærer et elektroverktøy med finge-
ren på på-/av-bryteren kan det oppstå uhell.
f Lås innkoplingssperren etter hver bruk av el-verktøyet og før du utfører
en kontroll eller vedlikehold. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
Beskytt elektroverktøyet mot varme, f. eks. også mot permanent
solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør
frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan ir-
ritere åndedrettsorganene.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
f Lad kun opp Bosch li-ion-batterier eller batterier som er montert i Bosch-
produkter og med en spenning som tilsvarer informasjonene i tekniske
data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt.
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støpselet.
Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne la-
deapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-
le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støp-
sel øker risikoen for elektriske støt.
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn ikke leker med la-
deapparatet.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 85 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
86 | Norsk
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper ikke er i stand til
å betjene ladeapparatet sikkert, må ikke bruke dette ladeapparatet uten
oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person. Ellers er det fare for feil be-
tjening og skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og neden-
stående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til kutting av fleksible, myke materialer opp til en
tykkelse på 6 mm, som tepper, PVC, kartong, lærkanter, stoffer og lignende ma-
terialer.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverk-
tøyet på illustrasjonssidene.
1 På-/av-bryter
2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
3 Vernedeksel
4 Kniv
5 Føringsskinne
6 Skjærelinjemarkering «Cut Control»
7 Batteri-ladeindikator
8 Håndtak
9 Kontakt for ladestøpsel
10 Ladestøpsel for ladeapparatet
11 Skrue til festing av kniven
12 Skjæreadapter*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette til-
behøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteri-universalkutter Xeo
Produktnummer
3 603 B05 1..
Nominell spenning
V3,6
Tomgangsturtall
min
-1
240
Skjæreeffekt/batteriopplading (6 mm teppe
forsterket) ca.
m 150
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Batteri
Li-ioner
Kapasitet
Ah 1,3
Ladeapparat
Produktnummer 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Oppladingstid
h 3–5
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene
for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 86 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Norsk | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er mindre enn
70 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K bereg-
net jf. EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode
som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektro-
verktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingnings-
belastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til
elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med
avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele ar-
beidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til
de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tyde-
lig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes
virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy,
holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data»
stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745
(akku-redskap) hhv. EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Montering
For din egen sikkerhet
f OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider må elektroverktøyet
slås av og innkoplingssperren 2 låses.
Opplading av batteriet (se bilde A)
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet er tilpasset
til Li-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme
overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er
merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-377-007.book Page 87 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
88 | Norsk
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det
skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total
utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttel-
seskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet ikke vi-
dere på på-/ av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over lengre tid oppnår først
etter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
Hvis batteri-ladetilstandsindikatoren 7 lyser rødt 1 ved inntrykket på-/av-bryter,
har batteriet mindre enn 30% av sin kapasitet og bør opplades.
Sett strømstøpselet til ladeapparatet inn i stikkontakten og ladestøpselet 10
inn i kontakten 9 på baksiden av håndtaket.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 7 viser hvor langt oppladingen er kommet. Ved
opplading blinker meldingen grønt. Når indikatoren kontinuerlig lyser grønt er
batteriet helt oppladet.
Under oppladingen oppvarmes håndtaket på elektroverktøyet. Dette er normalt.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskilles fra strømnettet.
f Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Følg informasjonene om kassering.
Verktøyskifte (se bildene B1 B3)
Lås innkoplingssperren 2.
Med en skrutrekker dreier du kniven 4 helt til et hull i kniven er åpent.
Sett en tynn, stabil gjenstand (f.eks. en spiker) inn i det åpne hullet, for å blok-
kere kniven.
Løsne skruen for knivfestet 11.
Fjern gjenstanden som du brukte til blokkering av kniven.
Løft kniven litt opp og trekk den ut nedover.
Sett den nye kniven med avslipt kant utover på verktøyfestet.
Pass på at kniven smekker i lås på verktøyfestet.
Trekk skruen fast igjen til festing av kniven.
Bruk
Igangsetting
Innkobling
Lås opp innkoplingssperren 2.
–Til igangsetting trykker du på på-/av-bryteren 1 og holder den trykt inne.
Utkobling
–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 1.
Lås deretter innkoplingssperren 2 igjen.
Batteriet leveres delvis oppladet.
For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det
fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk
(minst 3–5 timer).
Elektroverktøyet kan ikke brukes under opplading;
det er ikke defekt hvis det ikke fungerer i løpet av
oppladingen.
3–5 h
OBS
OBJ_BUCH-377-007.book Page 88 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Norsk | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Arbeidshenvisninger
f Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at det stanser.
Skjæreeffekten til elektroverktøyet er avhengig av materialene som skal skjæres
og batteriets ladetilstand.
For sterk fremskyvning reduserer ytelseseffekten pr. batteriopplading sterkt.
Hold kniven alltid ren og fri for materialrester.
Føringsskinnen 5 må ikke kile seg fast ved kuttingen og må være parallell til kut-
teflaten.
Ved usakkyndig bruk blir kniven butt.
Tynne materialer som stoff kan trekkes inn i elektroverktøyet og klemmes fast
ved skjæring. Ikke trykk for sterkt ved slike materialer, slik at du fremdeles kan
skjære godt. Hold dem i spenning ved skjæring og skjær langsomt.
Optimale skjæreresultater oppnår du helst med praktiske forsøk.
Overlastbeskyttelse
Ved en for høy belastning blinker batteri-ladetilstandsindikatoren 7 rødt og
el-verktøyet koples automatisk ut.
Til ny igangsetting må du avlaste el-verktøyet og deretter slå det på igjen
(trykk på på-/av-bryteren 1).
Batteri-ladetilstandsindikatoren lyser grønt igjen.
Skjærelinjemarkering «Cut Control»
Den røde linjen på vernedekselet (skjærelinjemarkering «Cut Control» 6) anviser
skjærelinjen til kniven 4.
Deretter kan du føre elektroverktøyet nøyaktig langs skjærelinjen som er markert
på materialet.
Skjæring med skjæreadapteret (tilbehør) (se bildene C1 C2)
Med skjæreadapteret 12 kan du f.eks. kutte gulvbelegg langs en vegg.
Etter kuttingen har gulvbelegget en optimal avstand på 35 mm fra veggen (ek-
spansjonsfuge).
Kutt gulvbelegget først 58 cm over ønsket kant.
Til festing av skjæreadapteret 12 på elektroverktøyet skyver du føringsskin-
nen 5 helt inn i festet på skjæreadapteret.
Sett skjæreadapteret kant i kant mellom vegg og gulv.
Den innpregede pilen må da peke i retning av gulvet («Floor»).
Slå på elektroverktøyet og før skjæreadapteret langsomt langs veg-
gen.
Merk: Pass på at skjæreadapteret alltid er kant i kant mot veggen og gulvet og at
gulvbelegget alltid ligger stramt på skjæreadapteret. Ellers kan det ikke skjæres
nøyaktig.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider må elektroverktøyet
slås av og innkoplingssperren 2 låses.
f Hold elektroverktøyet rent, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Ved skjæring kandet samle seg materialrester under vernedekselet.
Rengjør vernedekselet 3 regelmessig med en pensel eller en fuktig klut.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder
en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede pro-
duktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 89 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
90 | Suomi
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produk-
tet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner
du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling
av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan
transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon)
må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en
ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og
pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle elektris-
ke apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må
defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles
inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport»,
side 90.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
VAROITUS
OBJ_BUCH-377-007.book Page 90 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Suomi | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkko-
johtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjes-
tys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jot-
ka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menet-
tää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa
muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maa-
doitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pis-
totulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, lie-
siä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutu-
minen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantami-
seen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämäl-
lä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikku-
vista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön so-
veltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienen-
tää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä,
tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vä-
hentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet vä-
synyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vaka-
vaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojava-
rustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suoja-
kypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskyt-
kettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimel-
lä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ol-
lessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkö-
työkalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa
johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odot-
tamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 91 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
92 | Suomi
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa,
että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyö-
kalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmem-
min tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnis-
tyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tar-
vikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpi-
teet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä
anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä
tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtu-
neita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyö-
kalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on
helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden
mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpi-
de. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslai-
te, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaa-
ran erilaista akkua ladattaessa.
f Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitet-
tua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tu-
lipaloon.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi-
neistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien väli-
nen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä kosket-
tamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele koske-
tuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovam-
moja.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyöka-
lusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, et-
tä sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Akkuyleisleikkurin turvallisuusohjeet
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta. Asbestia pidetään karsinogee-
nisena.
f Varo leikkauksen aikana jännitteellisiä johtoja. Loukkaantumisvaara.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 92 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Suomi | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Älä koskaan pidä kättä terän edessä leikkauksen aikana. Loukkaantumis-
vaara.
f Vältä tahatonta käynnistystä. Sähkötyökalun kantaminen, sormi käynnis-
tyskytkimellä, voi johtaa onnettomuuksiin.
f Lukitse aina käynnistysvarmistin sähkötyökalun jokaisen käytön jälkeen
ja ennen tarkistusta tai huoltoa. Nämä suojatoimenpiteet estävät sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistyksen.
Suojaa sähkötyökalu kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta aurin-
gonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdys-
vaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla
saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lää-
kärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutu-
minen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai sellaisia Bosch-tuotteisiin si-
säänrakennettuja akkuja, joiden teknisissä tiedoissa esiintyy mainittuja
jännitteitä. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä
latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta
itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alku-
peräisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai pistok-
keet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki latauslaitteen
kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä,
kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi
käyttää latauslaitetta eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön
valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on olemassa väärinkäytön ja
loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turval-
lisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saat-
taa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu taipuisien, pehmeiden materiaalien leikkaukseen,
joiden paksuus on 6 mm asti, kuten matot, PVC, pahvi, nahka, kangas ja vastaa-
vat materiaalit.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyöka-
lun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin
2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
3 Suojus
4 Leikkuuterä
5 Ohjainjalas
6 Leikkauslinjamerkki ”Cut Control”
OBJ_BUCH-377-007.book Page 93 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
94 | Suomi
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
7 Akun latausvalvontanäyttö
8 Kahva
9 Latauspistokkeen liitin
10 Latauslaitteen latauspistoke
11 Terän kiinnitysruuvi
12 Leikkuuadapteri*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät
täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle 70 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulunsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mi-
tattuna EN 60745 mukaan:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mit-
tausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos
sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla
tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tu-
lisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä
ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, ku-
ten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen
lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostet-
tu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745
(akkulaitteet) ja EN 60335 (akkulaturit) direktiivien 2011/65/EU,
2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Akkuyleisleikkuri Xeo
Tuotenumero
3 603 B05 1..
Nimellisjännite
V3,6
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
240
Leikkausteho/akun lataus
(6 mm matto lujitettu) n. m 150
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Akku
Li-ioni
Kapasiteetti
Ah 1,3
Latauslaite
Tuotenumero 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Latausaika h 3–5
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppa-
nimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 94 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Suomi | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Asennus
Turvallisuussyistä
f Huom! Ennen huolto- ja puhdistustöitä sähkötyökalu on pysäytettävä ja
käynnistysvarmistin 2 lukittava.
Akun lataus (katso kuva A)
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen kuuluva latauslaite on
sovitettu laitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen
tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös
220 V verkoissa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauk-
sen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kennojen suoja-
us (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaih-
totyökalu ei enää liiku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun automaat-
tisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden tehonsa vasta n. 5
lataus- ja purkausvaiheen jälkeen.
Jos akun latausvalvontanäyttö 7 painetulla käynnistyskytkimellä 1 syttyy punai-
sena, akun kapasiteetti on alle 30% ja se tulee ladata.
Liitä verkkolaitteen pistotulppa pistorasiaan ja latauspistoke 10 hylsyyn 9
kahvan takasivussa.
Akun latausvalvontanäyttö 7 osoittaa latauksen jatkumisen. Latauksen aikana
näyttö vilkkuu vihreänä. Kun näyttö pala pysyvästi vihreänä on akku täysin la-
tautunut.
Latauksen aikana sähkötyökalun kahva lämpenee. Tämä on normaalia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Akku toimitetaan osittain ladattuna.
Jotta akun täysi teho olisi taattu, akku tulee ladata
täyteen latauslaitteessa ennen ensimmäistä käyt-
töä (vähintään 35 tuntia).
Sähkötyökalua ei voi käyttää latauksen aikana; siinä
ei ole vikaa, kun se ei toimi latauksen aikana.
3–5 h
HUOM
OBJ_BUCH-377-007.book Page 95 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
96 | Suomi
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käytetä pitkään aikaan.
f Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
Ota huomioon hävitysohjeet.
Työkalunvaihto (katso kuvat B1 B3)
Lukitse käynnistysvarmistin 2.
Kierrä leikkuuterää 4 ruuvitaltan avulla, kunnes leikkuuterän jokin reikä on au-
ki.
Työnnä ohut vahva esine (esim. naula) avoimeen reikään, leikkuuterän lukit-
semiseksi.
Avaa terän kiinnitysruuvi 11.
Poista esine, jolla olet lukinnut leikkuuterän.
Nosta leikkuuterää kevyesti ja vedä pois se alaspäin.
Aseta uusi leikkuuterä työkalunpitimeen, hiottu reuna ulospäin.
Varmista, että leikkuuterä lukkiutuu työkalunpitimeen.
Kiristä terän kiinnitysruuvi uudelleen.
Käyttö
Käyttöönotto
Käynnistys
Vapauta käynnistysvarmistin 2.
Käynnistä painamalla käynnistyskytkintä 1 ja pitämällä se painettuna.
Poiskytkentä
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
Lukitse käynnistysvarmistin 2 uudelleen.
Työskentelyohjeita
f Älä kuormita sähkötyökalua niin kovaa, että se pysähtyy.
Sähkötyökalun leikkausteho riippuu leikattavasta materiaalista ja akun latausti-
lasta.
Suurempi syöttönopeus pienentää, akun lataustilasta riippuen, huomattavasti
suorituskykyä.
Pidä aina leikkausterä vapaana materiaalijäännöksistä ja puhtaana.
Ohjainjalasta 5 ei saa kallistaa leikkauksen aikana, sen tulee olla samansuuntai-
nen leikkauspinnan kanssa.
Asiaankuulumattomassa käytössä leikkuuterä tylsyy.
Ohuet materiaalit, kuten kankaat saattavat leikattaessa tulla vedetyksi sähkötyö-
kaluun puristukseen. Älä tämän takia käytä leikattaessa liian suurta syöttöpainet-
ta, jotta leikkaus onnistuisi hyvin. Pitä leikattaessa kangas kireänä ja leikkaa hi-
taasti.
Optimaalisen leikkaustuloksen määrität parhaiten käytännön kokein.
Ylikuormitussuoja
Liian suurella kuormalla akun latausvalvontanäyttö 7 vilkkuu punaisena ja säh-
kötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Uutta käyttöönottoa varten tulee sinun ensin poistaa ylikuorma ja sitten käyn-
nistää sähkötyökalu uudelleen (paina käynnistyskytkintä 1).
Akun latausvalvontanäyttö palaa taas vihreänä.
Leikkauslinjamerkki ”Cut Control”
Suojuksessa oleva punainen viiva (leikkauslinjamerkki ”Cut Control” 6) näyttää
sinulle leikkurin 4 leikkauslinjan.
Tämän avulla voit ohjata sähkötyökalua tarkasti materiaaliin merkittyä leikkaus-
viivaa pitkin.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 96 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Suomi | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Leikkuu leikkuuadapterin (lisälaite) avulla (katso kuvat C1C2)
Leikkuuadapterilla 12 voit esim. leikata lattiamaton seinää pitkin.
Leikkuun jälkeen lattiamaton etäisyys seinästä on optimaalinen 35 mm (liikun-
tasauma).
Leikkaa ensin lattiamatto 58 cm yli halutun reunan.
Kiinnitä leikkuuadapteri 12 sähkötyökaluun työntämällä ohjainjalas 5 vastee-
seen asti leikkuuadapterin aukkoon.
Aseta leikkuuadapteri tasaisesti seinän ja lattian väliin.
Merkityn nuolen tulee tällöin osoittaa lattian (”Floor ”) suuntaan.
Käynnistä sähkötyökalu ja liikuta leikkuuadapteria hitaasti seinää
pitkin.
Huomio: Varmista, että leikkuuadapteri koko ajan on tasaisesti kiinni seinässä ja
lattiassa ja että lattiamatto aina on tiukasti kiinni leikkuuadapterissa. Muussa ta-
pauksessa ei tarkka tasaaminen ole mahdollista.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Huom! Ennen huolto- ja puhdistustöitä sähkötyökalu on pysäytettävä ja
käynnistysvarmistin 2 lukittava.
f Pidä aina sähkötyökalu puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turval-
lisesti.
Leikattaessa voi suojuksen alle kerääntyä materiaalijäännöksiä.
–Puhdista suojus 3 säännöllisesti siveltimellä tai kevyesti kostutetulla liinalla.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huoli-
matta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero,
joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyk-
siin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden os-
toa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia.
Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava
pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen val-
mistelussa ehdottomasti käytetvä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liitti-
met ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 97 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
98 | EëëçíéêÜ
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympä-
ristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvot-
tomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris-
tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 97.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò
ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí
áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò ãéá êÜèå
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò
õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï
çëåêôñéêü äßêôõï (ìå çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ öùôéóìÝíï. Áôáîßá
Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé
êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò.
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá áíáöëÝîåé
ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá
ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óôçí ðñßæá. Äåí
åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóáñìïóôéêÜ öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 98 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
EëëçíéêÜ | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò åðéöÜíåéåò üðùò
óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá (êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï
óþìá óáò åßíáé ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç íåñïý
ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá ìåôáöÝñåôå Þ íá
áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ
ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï íá
÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá
êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá
õðáßèñéïõò ÷þñïõò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü ðåñéâÜëëïí åßíáé
áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç
äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç
äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôçí
åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç
÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-
ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá íáñêùôéêþí,
ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü üðùò ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå
åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå
ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí
ìåôáöÝñåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ üôáí
óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç
ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá
ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá
åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï ôìÞìá åíüò
ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ óôÜóç ôïõ
óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá
åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá.
ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü
êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ ìáëëéÜ
ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ
óõëëïãÞò óêüíçò, âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï
ìç÷Üíçìá êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ ðñïêáëåßôáé áðü ôç
óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí åêÜóôïôå
åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï
çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí áíáöåñüìåíç
ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 99 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
100 | EëëçíéêÜ
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé ÷áëáóìÝíï äéáêüðôç.
¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá
êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå
óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá
åîÜñôçìá Þ üôáí ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï áðü
ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü
ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. Ôá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá
ðñüóùðá.
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅëÝã÷åôå, áí ôá
êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ
ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá
åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç
ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. ÐñïóåêôéêÜ
óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé
åõêïëüôåñá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, ðáñåëêüìåíá
åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò
õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé
ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Ðñïóåêôéêüò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç åñãáëåßùí ìðáôáñßáò
f Öïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï ìå öïñôéóôÝò ðïõ ðñïôåßíïíôáé áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ. ¸íáò öïñôéóôÞò ðïõ åßíáé êáôÜëëçëïò ìüíï ãéá Ýíá
óõãêåêñéìÝíï ôýðï ìðáôáñéþí äçìéïõñãåß êßíäõíï ðõñêáãéÜò üôáí
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá Üëëåò ìðáôáñßåò.
f ×ñçóéìïðïéåßôå óôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìüíï ìðáôáñßåò ðïõ
ðñïïñßæïíôáé ãé’ áõôÜ. Ç ÷ñÞóç Üëëùí ìðáôáñéþí ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
ôñáõìáôéóìïýò êáé íá äçìéïõñãÞóåé êßíäõíï ðõñêáãéÜò.
f ÊñáôÜôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü óõíäåôÞñåò
÷áñôéþí, íïìßóìáôá, êëåéäéÜ, êáñöéÜ, âßäåò êé Üëëá ìéêñÜ ìåôáëëéêÜ
áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñïýí íá âñá÷õêõêëþóïõí ôéò åðáöÝò ôçò ìðáôáñßáò.
¸íá âñá÷õêýêëùìá ôùí åðáöþí ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
ôñáõìáôéóìïýò Þ öùôéÜ.
f Ìéá ôõ÷üí åóöáëìÝíç ÷ñÞóç ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå äéáññïÞ õãñþí áðü
ôçí ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå êÜèå åðáöÞ ì’ áõôÜ. Óå ðåñßðôùóç ôõ÷áßáò
åðáöÞò îåðëýíåôå êáëÜ ìå íåñü. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá õãñÜ èá Ýñèïõí óå
åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ðñÝðåé íá æçôÞóåôå åðßóçò êáé éáôñéêÞ âïÞèåéá.
ÄéáññÝïíôá õãñÜ ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óå åñåèéóìïýò ôïõ äÝñìáôïò
Þ óå åãêáýìáôá.
Service
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï
ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò
áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá øáëßäéá ìðáôáñßáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
f Ìçí êáôåñãÜæåóôå õëéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí áìßáíôï. Ôï áìßáíôï èåùñåßôáé óáí
êáñêéíïãüíï õëéêü.
f ÊáôÜ ôçí êïðÞ íá ðñïóÝ÷åôå ìÞðùò õðÜñ÷ïõí çëåêôñïöüñïé áãùãïß.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 100 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
EëëçíéêÜ | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Íá ìç âÜæåôå ôï ÷Ýñé óáò ìðñïóôÜ óôïí ðñéïíüäéóêï üôáí êüâåôå. ÕðÜñ÷åé
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç ON/OFF ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Íá ìáíôáëþíåôå ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç
ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáèþò êáé ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéï Ýëåã÷ï Þ
óõíôÞñçóç. Áõôü ôï ðñïëçðôéêü ìÝôñï åìðïäßæåé ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Íá ðñïóôáôåýåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðü õøçëÝò èåñìïêñáóßáò,
ð. ÷. áêüìç êáé áðü óõíå÷Þ çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, êáèþò åðßóçò êáé áðü
öùôéÜ, íåñü êáé õãñáóßá. Ðñïêáëåßôáé êßíäõíïò Ýêñçîçò.
f Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ/êáé áíôéêáíïíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß
íá åîÝëèïõí áíáèõìéÜóåéò áðü ôçí ìðáôáñßá. ÁöÞóôå íá ìðåé öñÝóêïò
áÝñáò êáé åðéóêåöôåßôå Ýíá ãéáôñü áí áéóèáíèåßôå åíï÷ëÞóåéò. Ïé áíá-
èõìéÜóåéò ìðïñåß íá åñåèßóïõí ôéò áíáðíåõóôéêÝò ïäïýò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öïñôéóôÝò
Ìçí åêèÝôåôå ôç óõóêåõÞ óôç âñï÷Þ êáé ôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç
íåñïý ó’ Ýíá öïñôéóôÞ áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Íá öïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ ôçò Bosch Þ ôéò ìðáôáñßåò ðïõ
åßíáé åãêáôáóôçìÝíåò óå ðñïúüíôá ôçò Bosch ìå ôéò ôÜóåéò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ. ÄéáöïñåôéêÜ ðñïêáëåßôáé
êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò.
f Äéáôçñåßôå ôï öïñôéóôÞ êáèáñü. Ç ñýðáíóç ôçò óõóêåõÞò äçìéïõñãåß
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ÅëÝã÷åôå ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ôï öïñôéóôÞ, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ôï
öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï öïñôéóôÞ óå ðåñßðôùóç ðïõ èá åîáêñéâþóåôå
êÜðïéåò âëÜâåò Þ æçìéÝò. Ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï öïñôéóôÞ áëëÜ
äþóôå ôïí ïðùóäÞðïôå óå åéäéêÜ åêðáéäåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü ãéá íá
ôïí åðéóêåõÜóåé ìå ãíÞóéá åîáñôÞìáôá. ×áëáóìÝíïé öïñôéóôÝò, êáëþäéá êáé
öéò áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Íá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé üôé ôá ðáéäéÜ äåí èá ðáßîïõí ìå ôï
öïñôéóôÞ.
f ÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí óùìáôéêþí, áéóèçôçñßùí Þ
ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ ëüãù áðåéñßáò Þ ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç íá
÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôï öïñôéóôÞ, äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí
áõôüí ôï öïñôéóôÞ, åêôüò áí åðéôçñïýíôáé êáé êáèïäçãïýíôáé áðü Ýíá
õðåýèõíï ðñüóùðï. ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò ëÜèïò ÷åéñéóìïý êáé
ôñáõìáôéóìþí.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò
ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðï-
äåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé
óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí êïðÞ åýêáìðôùí ìáëáêþí õëéêþí
ðÜ÷ïõò Ýùò 6 mm, ð. ÷. ìïêåôþí, õëéêþí áðü PVC, ÷áñôïíéþí, äåñìÜôùí,
õöáóìÜôùí êáé ðáñüìïéùí õëéêþí.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áñéèìïäüôçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí áðåéêüíéóç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôéò óåëßäåò ìå ôá ãñáöéêÜ.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 101 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
102 | EëëçíéêÜ
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
1 Äéáêüðôçò ON/OFF
2 Áðïêëåéóìüò áèÝëçôçò æåýîçò ãéá äéáêüðôç ON/OFF
3 ÐñïöõëáêôÞñáò
4 Ìá÷áßñé êïðÞò
5 ÐÝëìá ïäÞãçóçò
6 ÓçìÜäé ãñáììÞò êïðÞò «Cut Control»
7 ¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò
8 ËáâÞ
9 Õðïäï÷Þ ãéá öéò öïñôéóôÞ
10 Öéò öüñôéóçò ôïõ öïñôéóôÞ
11 Âßäá ãéá óôåñÝùóç ìá÷áéñéïý
12 Ðñïóáñìïóôéêü êïðÞò*
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ
óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé åßíáé ìéêñüôåñç áðü 70 dB(A).
ÁíáóöÜëåéá K =3 dB.
Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá 80 dB(A).
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí êáôåõèýíóåùí) êáé
áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé ìåôñçèåß óýìöùíá
ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745
êáé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí.
Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò
êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá
÷ñçóéìïðïéçèåß äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ óõíôÞ-
ñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß
íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ
äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Øáëßäé ìðáôáñßáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò Xeo
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
3 603 B05 1..
ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç
V3,6
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
min
-1
240
Áðüäïóç êïðÞò/Öüñôéóç ìðáôáñßáò (6 mm
åíéó÷õìÝíç ìïêÝôá) ðåñßðïõ m 150
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,4
Ìðáôáñßá
Éüíôùí ëéèßïõ
×ùñçôéêüôçôá
Ah 1,3
ÖïñôéóôÞò
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
×ñüíïò öüñôéóçò h35
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 102 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
EëëçíéêÜ | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò èá ðñÝðåé íá
ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá
âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò
êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ
åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå ðñüóèåôá ìÝôñá
áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá «Ôå÷íéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ êáôáóêåõáóôéêÝò
óõóôÜóåéò: EN 60745 (óõóêåõÝò ìðáôáñßáò) Þ áíôßóôïé÷á: ÅÍ 60335 (öïñôéóôÝò
ìðáôáñéþí) óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2006/95/EK,
2004/108/EK, 2006/42/EK.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Óõíáñìïëüãçóç
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
f Ðñïóï÷Þ! Íá èÝôåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé íá
ìáíôáëþíåôå ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 2 ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá
êáèáñéóìïý Þ óõíôÞñçóçò.
Öüñôéóç ìðáôáñßáò (âëÝðå åéêüíá A)
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Üëëï öïñôéóôÞ. Ï öïñôéóôÞò ðïõ óõìðáñáäßäåôáé ìáæß
ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé åíáñìïíéóìÝíïò ìå ôçí åíóùìáôùìÝíç
ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ.
f ÐñïóÝîôå ôçí ôÜóç ôïõ äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò ðçãÞò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôá óôïé÷åßá óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ öïñôéóôÞ.
ÖïñôéóôÝò ìå ôÜóç 230 V ìðïñïýí íá ëåéôïõñãÞóïõí êáé ìå 220 V.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Ç ìðáôáñßá ðáñáäßíåôáé ìåñéêþò öïñôéóìÝíç.
Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí ðëÞñç éó÷ý ôçò ìðáôáñßáò
ðñÝðåé íá ôçí öïñôßóåôå ðëÞñùò (ôïõëÜ÷éóôï 35
þñåò) ðñéí ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò äåí ìðïñåßôå íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Äåí åßíáé,
ëïéðüí, ÷áëáóìÝíï üôáí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
öüñôéóçò äåí ëåéôïõñãåß.
3–5 h
OBJ_BUCH-377-007.book Page 103 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
104 | EëëçíéêÜ
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ìðïñåß íá öïñôéóôåß áíÜ ðÜóá óôéãìÞ. Ç äéáêïðÞ ôçò
öüñôéóçò äåí âëÜðôåé ôçí ìðáôáñßá.
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü ìéá ïëïêëçñùôéêÞ åêöüñôéóç áðü ôç
äéÜôáîç «Electronic Cell Protection (ECP)». ¼ôáí áäåéÜóåé ç ìðáôáñßá ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï áðïæåõãíýåôáé áðü ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ äéÜôáîç: Ôï åñãáëåßï
äåí êéíåßôáé ðëÝïí.
ÌåôÜ ôçí áõôüìáôç áðüæåõîç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìç óõíå÷ßóåôå íá ðáôÜôå ôï äéáêüðôç ON/OFF.
Ç ìðáôáñßá ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ Þ âëÜâç.
Ìéá êáéíïýñãéá ìðáôáñßá, Þ ìéá ìðáôáñßá ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá Ýíá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðïêôÜ ôçí ðëÞñç ÷ùñçôéêüôçôÜ ôçò ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 5 êýêëïõò
öüñôéóçò-åêöüñôéóçò.
Áí ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò 7 ôçò ìðáôáñßáò, üôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 1
åßíáé ðáôçìÝíïò, áíÜâåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï, ôüôå ç ìðáôáñßá äéáèÝôåé ëéãüôåñï áðü
30% ôçò ÷ùñçôéêüôçôÜò ôçò êáé èá ðñÝðåé íá öïñôéóôåß.
ÂÜëôå ôï öéò ôïõ öïñôéóôÞ óôçí ðñßæá äéêôýïõ êáé ôï öéò öüñôéóçò 10 óôçí
õðïäï÷Þ 9 óôï ðßóù ìÝñïò ôçò ëáâÞò.
Ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ìðáôáñßáò 7 äåß÷íåé ôçí ðñüïäï öüñôéóçò. ÊáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò ç Ýíäåéîç áíáâïóâÞíåé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï. ¼ôáí ç Ýíäåéîç
áíÜâåé äéáñêþò ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï, ôüôå ç ìðáôáñßá åßíáé ðëÞñùò öïñôéóìÝíç.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò èåñìáßíåôáé ç ëáâÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Áõôü åßíáé öõóéêü.
¼ôáí äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï öïñôéóôÞ ãéá Ýíá ó÷åôéêÜ ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá, äéáêüøôå ôç óýíäåóÞ ôïõ ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï.
f Ðñïóôáôåýåôå ôï öïñôéóôÞ áðü ôçí õãñáóßá!
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áðüóõñóçò.
ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ (âëÝðå åéêüíåò B1 B3)
Ìáíôáëþóôå ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 2.
Ãõñßóôå ìå Ýíá êáôóáâßäé ôï ìá÷áßñé êïðÞò 4 ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ìéá ôñýðá ôïõ
ìá÷áéñéïý êïðÞò.
ÅéóÜãåôå Ýíá ëåðôü, áíèåêôéêü áíôéêåßìåíï (ð.÷. ìéá âåëüíá) óôçí ôñýðá ãéá íá
ìðëïêÜñåôå Ýôóé ôï ìá÷áßñé êïðÞò.
Ëýóôå ôç âßäá 11 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ ìá÷áéñéïý.
ÁöáéñÝóôå ôï áíôéêåßìåíï ìå ôï ïðïßï åß÷áôå ìðëïêÜñåé ôï ìá÷áßñé êïðÞò.
Áíáóçêþóôå åëáöñÜ ôï ìá÷áßñé êïðÞò êáé áöáéñÝóôå ôï ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá
êÜôù.
ÔïðïèåôÞóôå ôï íÝï ìá÷áßñé êïðÞò óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ ìå ôçí ôñï÷éóìÝíç
áêìÞ ðñïò ôá êÜôù.
Äþóôå ðñïóï÷Þ, ôï ìá÷áßñé êïðÞò íá áóöáëßóåé óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ.
Óößîôå ðÜëé êáëÜ ôç âßäá ãéá óôåñÝùóç ôïõ ìá÷áéñéïý êïðÞò.
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
Áðïäåóìåýóôå ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 2.
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç
ON/OFF 1 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.
ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áöÞóôå åëåýèåñï ôï
äéáêüðôç ON/OFF 1.
Áêïëïýèùò ìáíôáëþóôå ðÜëé ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 2.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 104 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
EëëçíéêÜ | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
f Ìçí åðéâáñýíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ôüóï ðïëý þóôå íá óôáìáôÞóåé
íá êéíåßôáé.
Ç áðüäïóç êïðÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åîáñôÜôáé áðü ôï õðü êïðÞ õëéêü êáé
ôçí êáôÜóôáóç öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò.
Ìéá ðïëý õøçëÞ ðñïþèçóç ìåéþíåé óçìáíôéêÜ ôçí áðüäïóç, áíÜëïãá ìå ôç
öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò.
Íá êñáôÜôå ôï ìá÷áßñé êïðÞò ðÜíôá êáèáñü êáé ÷ùñßò êáôÜëïéðá õëéêþí.
Ôï ðÝôáëï ïäÞãçóçò 5 äåí åðéôñÝðåôáé êáôÜ ôçí êïðÞ íá êëßíåé êáé ðñÝðåé íá åßíáé
åõèõãñáììéóìÝíï ðáñÜëëçëá ìå ôçí åðéöÜíåéá êïðÞò.
Ôï ìá÷áßñé áìâëýíåôáé üôáí êüâåôå áíôéêáíïíéêÜ.
¼ôáí êüâåôå õëéêÜ ìéêñïý ðÜ÷ïõò, ð.÷. õöÜóìáôá, áõôÜ ìðïñåß íá ôñáâç÷ôïýí
ìÝóá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé íá ôï ìðëïêÜñïõí. Ãé´ áõôü, üôáí êáôåñãÜæåóôå
ôÝôïéá õëéêÜ, íá ìçí ðáôÜôå ìå ðïëý äýíáìç ãéá íá ìðïñåßôå íá êüâåôå êáëÜ. Íá ôá
êñáôÜôå ôåíôùìÝíá êáé íá êüâåôå áñãÜ áñãÜ.
¢ñéóôá êïøßìáôá åðéôõã÷Üíåôå ìåôÜ áðü ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.
Ðñïóôáóßá áðü õðåñöüñôéóç
¼ôáí ç ìðáôáñßá åðéâáñýíåôáé õðåñâïëéêÜ áíáâïóâÞíåé ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò
öüñôéóçò ìðáôáñßáò 7 ìå ÷ñþìá êüêêéíï êáé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äéáêüðôåé
áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ.
Ãéá íá åêêéíÞóåôå åê íÝïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñÝðåé ðñþôá íá ìåéþóåôå ôï
öïñôßï ôïõ êáé áêïëïýèùò íá ôï èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá (ìå ðÜôçìá ôïõ
äéáêüðôç ÏÍ/OFF 1).
Ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ìðáôáñßáò áíÜâåé ðÜëé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï.
ÓçìÜäé ãñáììÞò êïðÞò «Cut Control»
Ç êüêêéíç ãñáììÞ åðÜíù óôïí ðñïöõëáêôÞñá (ÓçìÜäé ãñáììÞò êïðÞò
«Cut Control» 6) óáò äåß÷íåé ôç ãñáììÞ êïðÞò ôïõ ìá÷áéñéïý êïðÞò 4.
¸ôóé ìðïñåßôå íá ïäçãÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå áêñßâåéá êáôÜ ìÞêïò ìéáò
åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ÷áñáãìÝíçò ãñáììÞò êïðÞò.
ÊïðÞ ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðñïóáñìïóôéêïý êïðÞò (ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá)
(âëÝðå åéêüíåò C1C2)
Ìå ôï ðñïóáñìïóôéêü êïðÞò 12 ìðïñåßôå íá êüøåôå ð.÷. ìéá ìïêÝôá êáôÜ ìÞêïò
åíüò ôïß÷ïõ.
ÌåôÜ ôçí êïðÞ ç ìïêÝôá áðÝ÷åé 35 mm áðü ôïí ôïß÷ï (áñìüò äéáóôïëÞò).
Óôçí áñ÷Þ êüøôå ôç ìïêÝôá Ýôóé, þóôå íá ðñïåîÝ÷åé êáôÜ 58 cm åðÜíù óôï
ôïß÷ï (êáôÜ 58 cm ðéï ðëáôéÜ).
Ãéá íá óôåñåþóåôå ôï ðñïóáñìïóôéêü êïðÞò 12 óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ùèåßóôå
ôï ðÝëìá ïäÞãçóçò 5 ôÝñìá ìÝóá óôçí õðïäï÷Þ ôïõ ðñïóáñìïóôéêïý.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü êïðÞò «ðñüóùðï» ìåôáîý ôïß÷ïõ êáé
äáðÝäïõ.
Ôï ÷áñáãìÝíï âÝëïò ðñÝðåé íá äåß÷íåé ðñïò ôï äÜðåäï («
Floor
»).
ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá êáé ïäçãÞóôå ôï
ðñïóáñìïóôéêü êïðÞò áñãÜ áñãÜ êáôÜ ìÞêïò ôïõ ôïß÷ïõ.
Õðüäåéîç: Öñïíôßæåôå, ôï ðñïóáñìïóôéêü êïðÞò íá êéíåßôáé ðÜíôïôå «ðñüóùðï»
ìå ôïí ôïß÷ï êáé ôï äÜðåäï êáé ç ìïêÝôá íá åßíáé ðÜíôïôå ôåíôùìÝíç åðÜíù óôï
ðñïóáñìïóôéêü êïðÞò. ÄéáöïñåôéêÜ äåí ìðïñåßôå íá åðéôý÷åôå ôï áêñéâÝò
ìÝãåèïò.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f Ðñïóï÷Þ! Íá èÝôåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé íá
ìáíôáëþíåôå ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 2 ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá
êáèáñéóìïý Þ óõíôÞñçóçò.
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 105 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
106 | EëëçíéêÜ
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Íá äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáèáñü ãéá íá ìðïñåßôå íá
åñãÜæåóôå êáëÜ êáé áóöáëþò.
ÊáôÜ ôçí êïðÞ ìðïñåß íá óõóóùñåõôïýí êïììÜôéá õëéêïý êÜôù áðü ôïí
ðñïöõëáêôÞñá.
Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôïí ðñïöõëáêôÞñá 3 ìå Ýíá ðéíÝëï Þ ìå Ýíá åëáöñÜ
õãñü ðáíß.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß
ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí ðáñáããÝëíåôå
áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ
ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ êáé ôç óõíôÞñçóç
ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé
ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò
ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
ÌåôáöïñÜ
Ïé ðåñéå÷üìåíåò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ õðüêåéíôáé óôéò áðáéôÞóåéò ôùí
åðéêßíäõíùí áãáèþí. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá ìåôáöåñèïýí ïäéêþò áðü ôï
÷ñÞóôç ÷ùñßò Üëëïõò üñïõò.
¼ôáí, üìùò, ïé ìðáôáñßåò áðïóôÝëëïíôáé áðü ôñßôïõò (ð.÷. áåñïðïñéêþò Þ ìå
åôáéñßá ìåôáöïñþí) ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé äéÜöïñåò éäéáßôåñåò áðáéôÞóåéò ãéá ôç
óõóêåõáóßá êáé ôç óÞìáíóç. Åäþ ðñÝðåé, êáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá ôïõ õðü áðïóôïëÞ
ôåìá÷ßïõ, íá æçôçèåß ïðùóäÞðïôå êáé ç óõìâïõëÞ åíüò åéäéêïý ãéá åðéêßíäõíá
áãáèÜ.
Íá áðïóôÝëëåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï üôáí ôï ðåñßâëçìá åßíáé Üèéêôï. Íá êïëëÜôå ôéò
ãõìíÝò åðáöÝò ìå êïëëçôéêÞ ôáéíßá êáé íá óõóêåõÜæåôå ôçí ìðáôáñßá êáôÜ ôÝôïéï
ôñüðï, þóôå áõôÞ íá ìçí êïõíéÝôáé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá.
Ðáñáêáëïýìå íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò êáé ôõ÷üí ðéï áõóôçñÝò åèíéêÝò
äéáôÜîåéò.
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ïé ìðáôáñßåò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý
óáò!
OBJ_BUCH-377-007.book Page 106 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Türkçe | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá êáèþò êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ
Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò
äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá
áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìðáôáñßåò/Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò:
Li-Ion:
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò óôï
êåöÜëáéï «ÌåôáöïñÜ», óåëßäá 106.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan
uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm
şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri
(akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise
ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya tozlarn bulunduğu
yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya
buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn uzakta tutun.
Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman
değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte
adaptör fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar gibi topraklanmş
yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ
anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el
aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak
asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan,
keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
UYARI
OBJ_BUCH-377-007.book Page 107 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
108 | Türkçe
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun
uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas şartsa, mutlaka arza
akm koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm
elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul
bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn
veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu gözlük kullann.
Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan
iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal şebekesine ve/veya
aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin
kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden
olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar
aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet
yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. Çalşrken duruşunuz
güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmayn.
Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan
uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar
tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl
olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun elektrikli el aletleri
kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda
daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir
elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çkarmadan
önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken
fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir
yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu
okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler
tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli el aletinizin
kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup
olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görme-
diklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar
onartn. Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha
rahat kullanm olanağ sağlarlar.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 108 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Türkçe | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve
yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen
alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
f Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihaz ile şarj edin. Bir akünün
şarjna uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir akünün şarj için kullanlrsa
yangn tehlikesi ortaya çkar.
f Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullann. Başka
akülerin kullanm yaralanmalara ve yangnlara neden olabilir.
f Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, madeni bozuk paralar, anahtarlar,
çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme
yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontaklar arasndaki bir ksa devre
yanmalara veya yangnlara neden olabilir.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir. Bu sv ile temasa
gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv
gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü
svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça
kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
Akülü çok amaçl kesme aletleri için güvenlik talimat
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin. Asbest kanserojen madde
kabul edilir.
f Kesme yaparken gerilim altntaki kablolara dikkat edin. Yaralanma
tehlikesi vardr.
f Kesme yaparken hiçbir zaman elinizi bçağn önüne getirmeyin.
Yaralanma tehlikesi vardr.
f Aletin yanlşlkla çalşmamas için dikkatli olun. Elektrikli el aletini
parmağnz açma/kapama şalteri üzerinde iken taşrsanz kazalara neden
olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini her kullanmdan sonra veya bir kontrol veya bakm
işlemine başlamadan önce kapama emniyetini kilitleyin. Bu yolla elektrikli
el aletinin yanlşlkla çalştrlmasn önlersiniz.
Elektrikli el aletini scağa karş, örneğin sürekli güneş şnna, ateşe,
suya ve neme karş koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanlmadklarnda aküler
buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn tahriş edebilir.
Şarj cihazlar için güvenlik talimat
Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj cihaznn içine su
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Sadece Bosch lityum iyon aküleri veya Bosch ürünlerine takl teknik
veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip aküleri şarj edin. Aksi takdirde
yangn ve patlama tehlikesi oluşur.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi
ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar
tespit ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz
açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtrn ve sadece
orijinal yedek parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 109 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
110 | Türkçe
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn şarj cihaz ile oynamasn
önleyebilirsiniz.
f Fizyolojik, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya deneyimsizlikleri veya
bilgisizlikleri nedeniyle şarj cihazn güvenli biçimde kullanamayacak
durumda olan çocuklar ve kişiler, bu şarj cihazn sorumlu bir kişinin
gözetim ve denetimi olmadan kullanamazlar. Aksi takdirde hatal kullanm
veya yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine
uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yan-
gnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; 6 mm kalnlğa kadar olan hal, PVC, karton, deri, kumaş ve
benzeri esnek malzemenin kesilmesi için tasarlanmştr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti
şeklinde görülmektedir.
1 Açma/kapama şalteri
2 Açma/kapama şalteri emniyeti
3 Koruyucu kapak
4 Kesici bçak
5 Klavuz kzak
6 Kesme hatt işareti Cut Control
7 Akü şarj durumu göstergesi
8 Tutamak
9 Şarj fişi soketi
10 Şarj cihaz şarj fişi
11 Bçak tespit vidas
12 Kesme adaptörü*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir.
Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü çok amaçl kesme aleti Xeo
Ürün kodu
3 603 B05 1..
Anma gerilimi
V3,6
Boştaki devir says
dev/dak 240
Kesme performans/Bir akü şarj (6 mm hal,
takviyeli) yak.
m 150
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 0,4
Akü
Li-Ionen
Kapasitesi
Ah 1,3
Şarj cihaz
Ürün kodu 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Şarj süresi h35
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin
ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 110 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Türkçe | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen ses basnc seviyesi tipik olarak 70 dB(A)’dan
düşüktür. Tolerans K =3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745
uyarnca:
a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir
ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda
kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil
eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl
uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim
yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya
çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma
süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln.
Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş
aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki
norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB,
2006/95/AT, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca
EN 60745 (akülü alet) ve EN 60335 (akü şarj cihaz).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, xx.xx.2011
Montaj
Güvenliğiniz için
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlemlerine başlamadan önce elektrikli el
aletini kapatn ve kapama emniyetini 2 kilitleyin.
Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle birlikte teslim edilen şarj cihaz, alet
içindeki Li-Ionen akülere uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi şarj cihaznn tip
etiketindeki verilere uymaldr. 230 V işaretli şarj cihazlar 220 V ile de
çalştrlabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-377-007.book Page 111 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
112 | Türkçe
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj
işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin şarja karş
korumaldr. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile
kapatlr: Elektrikli el aleti artk hareket etmez.
Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandğnda artk
açma/kapama şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar
görebilir.
Yeni veya uzun süre kullanlmamş bir akü ancak yaklaşk 5 kez şarj/deşarj
olduktan sonra tam performansna kavuşur.
Akü şarj durumu göstergesi 7 açma/kapama şalteri 1 basl iken krmz olarak
yanarsa, akünün kapasitesi %30'un altna düşmüş demektir ve şarj eilmelidir.
Şarj cihaznn şebeke fişini prize ve şarj fişini 10 de tutamağn arka tarafndaki
sokete 9 takn.
Akü şarj durumu göstergesi 7 şarj işleminin ilerleme durumumu gösterir. Şarj
işlemi esnasnda gösterge yeşil olarak yanp söner. Gösterge sürekli yeşil
yanmaya başlaynca akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Şarj işlemi srasnda elektrikli el aletinin tutamağ snr. Bu normaldir.
Uzun süre kullanmayacaksanz şarj cihazn şebekeden ayrn.
f Şarj cihazn suya ve neme karş koruyun!
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Uç değiştirme (Baknz: Şekiller B1B3)
Kapama emniyetini 2 kilitleyin.
Bir tornavida yardm ile kesici bçağ 4 bçağn bir deliği açk oluncaya kadar
çevirin.
İnce, sağlam bir nesneyi (örneğin bir çiviyi) kesici bçağ bloke etmek üzere
deliğe takn.
Bçak tespit vidasn 11 gevşetin.
Kesici bçağ bloke etmek için kullandğnz nesneyi çkarn.
Kesici bçağ hafifçe kaldrn ve aşağ doğru çekerek çkarn.
Yeni kesici bçağ perdahl kenar dşar gelecek biçimde uç kovanna
yerleştirin.
Bu esnada kesici bçağn uç kovannda kilitleme yapmasna dikkat edin.
Bçak tespit vidasn tekrar skn.
İşletim
Çalştrma
Açma
Kapama emniyetini 2 açn.
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 1 basn ve şalteri basl tutun.
Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir.
Akünün tam performansndan yararlanabilmek için
ilk kullanmdan önce aküyü tam olarak şarj edin
(asgari 35 saat).
Elektrikli el aleti şarj işlemi esnasnda kullanlamaz;
şarj işlemi esnasnda işlev görmeyen elektrikli el
aleti arzal değildir.
3–5 h
DIKKAT
OBJ_BUCH-377-007.book Page 112 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Türkçe | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Kapama
Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 1 brakn.
Daha sonra kapama emniyetini 2 tekrar kilitleyin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayn.
Bu elektrikli el aletinin kesme performans kesilecek malzemenin türüne ve
akünün şarj durumuna bağldr.
Aşr bastrma/itme kuvveti akünün şarj durumuna göre kesme performansn
önemli ölçüde düşürür.
Kesici bçak üzerinde hiçbir zaman malzeme kalntsnn bulunmamasna dikkat
etin.
Klavuz kzak 5 kesme işlemi esnasnda köşelenme yapmamaldr ve her zaman
kesme yüzeyine paralel olarak duğrultulmaldr.
Usulüne aykr kullanldğnda kesici bçak körelir.
Kumaş benzeri ince malzeme kesme işlemi srasnda elektrikli el aletinin içine
girebilir ve skşmaya neden olabilir. Bu nedenle iyi kesme yapabilmek için bu gibi
malzemeyi işlerken fazla bastrma kuvveti uygulamayan. Kesme yaparken işe
konsantre olun ve yavaş bir tempoyla çalşn.
Optimum kesme verimini pratik deneyle tespit edebilirsiniz.
Aşr zorlanma emniyeti
Aşr zorlanmada akü şarj durumu göstergesi 7 krmz olarak yanp söner ve
elektrikli el aleti otomatik olarak kapanr.
Aleti tekrar işletmeye almak için önce elektrikli el aleti üzerinden yükü
kaldrmanz ve tekrar çalştrmanz (açma/kapama şalterine 1 basmanz)
gerekir.
Akü şarj durumu göstergesi tekrar yeşil olarak yanmaya başlar.
Kesme hatt işaretlemesi Cut Control
Koruyucu kapak üzerindeki krmz çizgi (kesme hatt işareti Cut Control 6) size
kesici bçağn 4 kesme hattn gösterir.
Bu sayede elektrikli el aletini malzeme üzerinde işaretli kesme hattnda hassas
biçimde hareket ettirebilirsiniz.
Kesme adaptörü (aksesuar) yardm ile kesme (Baknz: Şekiller C1C2)
Kesme adaptörü 12 ile örneğin zemin kaplamasn bir duvar boyunca
kesebilirsiniz.
Kesme işleminden sonra zemin kaplamasnn duvara optimum mesafesi
35 mm’dir (genleşme derzi).
Zemin kaplamasn önce istediğiniz kenarn 58cm üzerinden kesin.
Kesme adaptörünü 12 elekrikli el aletine tespit etmek için klavuz kzağ 5
sonuna kadar kesme adaptörünün yuvasna itin.
Kesme adaptörünü duvar ile zemin arasna düzgün biçimde
yerleştirin.
Bu esnada damgalanmş bulunan ok zemini (Floor) göstermelidir.
Elektrikli el aletini çalştrn ve kesme adaptörünü yavaş bir
tempoyla duvar boyunca hareket ettirin.
Açklama: Kesme adaptörünü daima duvar ve zemine hizal biçimde
yönlendirmeye ve zemin kaplamasnn tam olarak kesme adaptörüne
dayanmasna dikkat edin. Aksi takdirde hassas kesme yaplamaz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlemlerine başlamadan önce elektrikli el
aletini kapatn ve kapama emniyetini 2 kilitleyin.
Floor
OBJ_BUCH-377-007.book Page 113 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
114 | Türkçe
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini her zaman temiz tutun.
Kesme işlemi srasnda koruyucu kapak altnda malzeme kalntlar birikebilir.
Koruyucu kapağ 3 düzenli aralklarla bir frça veya hafif nemli bir bezle
temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti
arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste
yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki
10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait
sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu
adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm
ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz
memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşma yönetmeliği
hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan
caddeler üzerinde taşnabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye
şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmaldr. Bu
nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanndan yardm
alnmaldr.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açk kontaklar
kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
yeniden kazanm merkezine gönderilmek zorundadr.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ve 2006/66/AT yönetmeliği
uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye
için bir geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm Nakliye, sayfa içindeki uyarlara
uyun 114.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-377-007.book Page 114 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
| 115
2 608 000 460
2 608 000 459
OBJ_BUCH-377-007.book Page 115 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Bosch Xeo Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual

in andere talen