Sony VCL-ES06A Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Bruksanvisning
Инcтpyкция по зкcплyaтaции
AR
CT
KR
3-067-531-11 (1)
VCL-ES06A
English
Before using this wide-conversion lens, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
The Sony VCL-ES06A wide-conversion lens is designed for use with the Sony
video camera recorder and digital still camera. The lens reduces the focal length
of the zoom lens by 0.6 times and allows a wider view.
Attachment of this lens to the video camera recorder has no effect on light
transmission nor on the sharpness of focus.
Notes on use
Set the video camera to W (maximum width/widest point). This lens can only
be used when set to W (widest). It will be out of focus if set to T (telescopic).
• Avoid rough handling or mechanical shock to the video camera recorder,
especially when the lens is attached.
• Avoid keeping the lens in a very hot or humid place for a long period of time
to prevent mold.
Take the conversion lens off when transporting.
Always attach the lens caps when storing.
Attachment (See illustrations)
The size is marked on the accessory adapter.
When the lens hood of the video camera recorder is detachable, first remove the
lens hood.
1 Install an adapter marked with the same size as the lens. t 1
2 Remove the caps of wide-conversion lens.
3 Attach the wide-conversion lens firmly to the adaptor attached to the video
camera recorder. t 2
Focusing
• Focus with the video camera recorder’s focus ring by watching the viewfinder
or monitor screen.
• Use manual focus if it proves difficult to focus some video cameras having an
auto focus function.
Notes on focusing
Focus the video camera manually when using the PROGRAM AE function. If
you set focus to AUTO mode, focus may not be clear.
If you set focus to infinity mode, focus is unclear.
Cleaning
To remove dust on the lens, use a blower brush or a soft cleaning brush.
To remove fingerprints or smudges, clean with mild detergent and a soft cloth.
Specifications
Magnification
0.6 ×
Dimensions
Maximum diameter Approx. ø 75 mm (3 inch), Length Approx. 20.5 mm
(
13
/
16
inch)
Mass (excluding the caps and adaptors)
Approx. 80 g
Supplied accessories
Lens caps (2) (for the front and back of the lens), Carrying Pouch (1),
Instruction manual (1), Adaptors (3: 30 mm (1
9
/
16
inch), 37 mm (1
1
/
2
inch),
52 mm (2
1
/
8
inch) )
Design and specifications are subject to change without notice.
This mark indicates that this product is a genuine accessory for
Sony video products. When purchasing Sony video products,
Sony recommends that you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
L’objectif de conversion grand angle Sony VCL-ES06A a été conçu pour les
caméscopes et les appareils photo numériques Sony. L’objectif réduit la longueur
focale du zoom de 0,6 fois et permet d’obtenir une vue plus large.
Le fait de fixer cet objectif sur le camescope n’a aucun effet sur la transmission de
la lumière, ni sur la mise au point.
Remarques sur l’utilisation
Réglez le caméscope sur W (largeur maximale/grand angle). Cet objectif peut
être utilisé seulement avec le réglage effectué sur W (position grand angle). La
mise au point ne sera pas correcte si le réglage est effectué sur T (téléobjectif).
Evitez d’exposer le camescope à des manipulation brusques ou des chocs
mécaniques, en particulier lorsque l’objectif est en place.
• Evitez de laisser l’objectif dans des endroits très chauds ou très humides, afin
d’éviter les moisissures.
Avant de transporter le camescope, enlevez l’objectif de conversion.
Laissez toujours les capuchons d’objectif en place quand vous n’utilisez pas
l’objectif.
Fixation (voir les illustrations)
Le format est inscrit sur l’adaptateur d’accessoires. Si le pare-soleil du camescope
est amovible, ôtez-le d’abord.
1 Installez un adaptateur dont le format est le même que celui de l’objectif.
t 1
2 Otez les capuchons de l’objectif de conversion grand angle.
3 Fixez fermement l’objectif de téléconversion sur l’adaptateur fixé au
caméscope. t 2
Mise au point
• Faites la mise au point à l’aide de la bague de mise au point du caméscope en
regardant dans le viseur ou l’écran du moniteur.
Faites la mise au point manuelle si vous n’arrivez pas à la faire sur certains
camescopes avec autofocus.
Remarques sur la mise au point
Faites la mise au point de votre caméscope manuellement lorsque vous utilisez
la fonction PROGRAM AE. Si vous réglez la mise au point sur AUTO, elle
n’est pas nette.
Si vous réglez la mise au point sur infini, elle n’est pas nette.
Nettoyage
Pour dépoussiérer l’objectif, utilisez un pinceau soufflant ou une brosse douce.
Les traces de doigt et les taches rebelles s’enlèvent avec un chiffon doux imbibé
d’une solution savonneuse neutre.
Spécifications
Puissance de l’objectif
0,6 ×
Dimensions
Diamètre maximal : env. ø 75 mm (3 inch), longueur : env. 20,5 mm (
13
/
16
inch)
Poids (sans les capuchons ni les adaptateurs)
Env. 80 g
Accessoires fournis
Capuchons (2) (pour l’avant et l’arrière de l’objectif), étui de transport (1),
mode d’emploi (1), adapteurs (3: 30 mm (1
9
/
16
inch), 37 mm (1
1
/
2
inch),
52 mm (2
1
/
8
inch) )
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
GENUINE VIDEO ACCESSORIES
Ce logo indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour le
matériel vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo
Sony, Sony vous conseille de vous procurer les accessoires
portant aussi ce logo.
1
2
When removing
Retrait
Abnehmen
Al extraerlo
Verwijderen
Rimozione
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Weitwinkelkonverters bitte
genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Der Weitwinkelkonverter VCL-ES06A ist für Videokameras und digitale
Standbildkameras von Sony konzipiert. Durch den Konverter verringert sich die
Brennweite des Zoom-Objektivs um das 0,6fache, und es läßt sich ein breiterer
Bildausschnitt erfassen.
Der Konverter hat bei einer Videokamera keinen Einfluß auf die Menge des
einfallenden Lichts oder die Fokussierung.
Hinweise zur Verwendung
• Stellen Sie an der Videokamera die Position W (maximaler Weitwinkelbereich)
ein. Der Konverter kann nur verwendet werden, wenn an der Kamera die
Position W (maximaler Weitwinkelbereich) eingestellt ist. Wenn an der
Kamera die Position T (Telebereich) eingestellt ist, läßt sich das Bild nicht
scharfstellen.
• Behandeln Sie die Videokamera pfleglich, und schützen Sie sie vor Stößen,
besonders, wenn der Konverter angebracht ist.
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit an einem heißen oder feuchten
Ort auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.
Nehmen Sie den Konverter ab, wenn Sie die Kamera transportieren wollen.
Bringen Sie immer die Objektivschutzkappe an, wenn Sie den Konverter
längere Zeit nicht verwenden.
Anbringen des Konverters (siehe Abbildungen)
Die Größe ist auf dem Zubehöradapter angegeben.
Wenn die Gegenlichtblende der Videokamera abgenommen werden kann,
nehmen Sie zunächst die Gegenlichtblende ab.
1 Bringen Sie einen Adapter derselben Größe wie der Konverter an. t 1
2 Nehmen Sie die Kappen des Weitwinkelkonverters ab.
3 Bringen Sie den Weitwinkelkonverter fest am Adapter an der Videokamera
an. t 2
Fokussieren
• Stellen Sie das Bild im Sucher oder auf dem Monitorbildschirm mit dem
Fokussierring der Videokamera scharf.
• Bei manchen Kameras mit Autofokus läßt sich das Bild unter Umständen nur
schwer scharfstellen. Stellen Sie in diesem Fall den Fokus manuell ein.
Hinweise zum Fokussieren
Stellen Sie den Fokus an der Videokamera manuell ein, wenn Sie die Funktion
PROGRAM AE verwenden. Wenn der Fokus auf AUTO eingestellt ist, läßt
sich das Bild möglicherweise nicht scharfstellen.
Wenn Sie die Unendlicheinstellung wählen, läßt sich das Bild nicht
scharfstellen.
Reinigung
Entfernen Sie Staub mit einem Staubbläser oder einem weichen Reinigungspinsel
vom Konverter.
Fingerabdrücke oder sonstige Verschmutzungen entfernen Sie mit einem milden
Reinigungsmittel und einem weichen Tuch.
Technische Daten
Vergrößerung
0,6 ×
Abmessungen
Maximaler Durchmesser ca. ø 75 mm, Länge ca. 20,5 mm
Gewicht (ohne Kappen und Adapter)
ca. 80 g
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivschutzkappen (2) (für die Vorder- und die Rückseite des Konverters),
Tragebeutel (1), Bedienungsanleitung (1), Adapter (3: 30 mm, 37 mm, 52 mm)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Dieses Logo zeigt an, dass es sich bei diesem Produkt um
Originalzubehör für Videogeräte von Sony handelt. Wenn Sie
Videogeräte von Sony erwerben, achten Sie bitte auch beim
Kauf von Zusatzkomponenten und -geräten darauf, daß sie mit
dem Logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet
sind.
Español
Antes de utilizar este objetivo de conversión panorámica, lea este manual
atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
El objetivo de conversión panorámica Sony VCL-ES06A está diseñado para utilizarse
con videocámaras y cámaras digitales de imagen fija Sony. El objetivo reduce la
distancia focal del objetivo zoom en 0,6 veces y permite obtener vistas más amplias.
La instalación de este objetivo en la videocámara no tendrá efecto en la transmisión
de la luz ni en la nitidez del enfoque.
Notas sobre la utilización
• Ajuste la videocámara en W (anchura máxima/punto más amplio). Este
objetivo sólo puede utilizarse cuando está ajustado en W (valor más amplio).
Se desenfocará si se ajusta en T (telescópico).
Evite manejar con rudeza la videocámara, y golpearla, especialmente cuando
le instale el objetivo.
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy cálido o húmedo durante mucho
tiempo a fin de evitar la formación de moho.
Antes de transportar la videocámara, quítele el objetivo de conversión.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
Instalación (Consulte las ilustraciones)
El tamaño está marcado en el adaptador para accesorios.
Cuando el parasol de la videocámara sea desmontable, quítelo en primer lugar.
1 Instale un adaptador marcado con el mismo tamaño que el del objetivo. t 1
2 Extraiga las tapas del objetivo de conversión panorámica.
3 Fije el objetivo de conversión panorámica firmemente al adaptador instalado
en la videocámara. t 2
Enfoque
• Enfoque con el anillo de enfoque de la videocámara observando el visor o la
pantalla del monitor.
Si es difícil enfocar con algunas videocámaras con función de enfoque
automático, utilice el enfoque manual.
Notas sobre el enfoque
Realice el enfoque de la videocámara manualmente cuando utilice la función
PROGRAM AE. Si ajusta el enfoque en AUTO, puede no ser nítido.
Si ajusta el enfoque en el modo infinito, dicho enfoque no será nítido.
Limpieza
Para limpiar el polvo del objetivo, utilice un cepillo soplador o un cepillo
limpiador suave.
Para eliminar las huellas dactilares o las manchas, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
Especificaciones
Ampliación
0,6 ×
Dimensiones
Diámetro máximo aprox. ø 75 mm (3 pulgadas), Longitud aprox. 20,5 mm (
13
/
16
pulgadas)
Peso (excluyendo las tapas y los adaptadores)
Aprox. 80 g
Accesorios suministrados
Tapas para objetivo (2) (para las partes frontal y posterior del objetivo), Bolsa de
transporte (1), Manual de instrucciones (1),
Adaptadores (3: 30 mm (1
9
/
16
pulgadas), 37 mm (1
1
/
2
pulgadas),52 mm (2
1
/
8
pulgadas) )
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino
para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de
vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la
marca “GENUINE VIDEO ACCESORIES”.
© 2000 Sony Corporation Printed in Japan
Nederlands
Voordat u deze groothoeklens in gebruik neemt, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kunt
raadplegen.
De Sony VCL-ES06A telelens is ontworpen voor gebruik met een Sony
camcorder en digitale camera. De lens beperkt de brandpuntsafstand van de
zoomlens met 0,6 keer en biedt een grotere kijkhoek.
Het bevestigen van deze lens op de camcorder heeft geen invloed op de
lichtdoorlaat noch de scherpstelling.
Opmerkingen bij het gebruik
• Zet de camcorder op W (maximum breedte/breedste punt). Deze lens kan
alleen worden gebruikt in de stand W (breed). In de stand T (tele) is het beeld
onscherp.
• Stel de camcorder niet bloot aan ruwe behandeling noch schokken, vooral
wanneer de lens is bevestigd.
• Bewaar de lens niet gedurende lange tijd op een zeer warme of vochtige plaats
om schimmelvorming te vermijden.
Verwijder de lens tijdens het transport.
Bevestig altijd de lenskap wanneer u de lens niet gebruikt.
Bevestiging (zie illustraties)
De maat is aangegeven op de accessoire-adapter.
Verwijder eerst de lenskap van de camcorder wanneer die kan worden
verwijderd.
1 Monteer een adapter met dezelfde maat als de lens. t 1
2 Haal de kappen van de groothoeklens.
3 Bevestig de groothoeklens stevig op de adapter op de camcorder. t 2
Scherpstelling
• Stel scherp met de scherpstelring van de camcorder in de beeldzoeker of naar
het monitorscherm te kijken.
• Stel handmatig scherp wanneer u problemen ondervindt bij het automatisch
scherpstellen.
Opmerkingen bij het scherpstellen
Stel handmatig scherp bij gebruik van de PROGRAM AE functie. In de stand
AUTO kan niet goed worden scherpgesteld.
Indien u op oneindig scherpstelt, kan het beeld onscherp zijn.
Reiniging
Verwijder stof van de lens met behulp van een blaasborstel of een zachte
reinigingsborstel.
Verwijder vingerafdrukken en vuil met een mild zeepsopje en een zachte doek.
Technische gegevens
Lensvermogen
0,6 ×
Afmetingen
Maximum diameter ong. ø 75 mm, lengte ong. 20,5 mm
Gewicht (zonder kappen en adapters)
Ong. 80 g
Meegeleverde toebehoren
Lenskappen (2) (voor de voorkant en de achterkant van de lens), draagtas (1),
gebruiksaanwijzing (1), adapter (3: 30 mm, 37 mm, 52 mm)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Deze aanduiding kenmerkt dit product als een originele
accessoire voor Sony videoapparatuur. Het is aanbevolen voor
Sony videoapparatuur uitsluitend de originele accessoires aan
te schaffen, die zijn voorzien van dit “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” beeldmerk.
Italiano
Prima di utilizzare questo obiettivo ad ampia conversione, leggere attentamente
il presente manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
L’obiettivo ad ampia conversione VCL-ES06A Sony è stato progettato per essere
utilizzato con una videocamera e con una macchina fotografica ferma digitale
Sony. L’obiettivo riduce di 0,6 volte la lunghezza focale dell’obiettivo a focale
variabile, fornendo così una visione più ampia.
L’inserimento dell’obiettivo nella videocamera non ha alcun effetto sulla
trasmissione della luce né sulla nitidezza della messa a fuoco.
Note sull’utilizzo
• Impostare la videocamera su W (punto massimo di ampiezza). Questo
obiettivo, infatti, può essere utilizzato solo se è impostato su W (ampiezza
massima). Se viene impostato su T (telescopico), l’immagine apparirà sfuocata.
• Maneggiare con cura la videocamera ed evitare di sottoporla ad urti,
specialmente quando è inserito l’obiettivo.
• Non lasciare l’obiettivo in luoghi esposti a calore o umidità eccessivi per
periodi di tempo prolungati, onde evitare eventuali formazioni di muffa.
Rimuovere l’obiettivo dalla videocamera durante il trasporto.
Applicare sempre il copriobiettivo quando l’obiettivo non è in uso.
Installazione (vedere l’illustrazione)
La dimensione è indicata sull’adattatore accessorio.
Rimuovere prima il copriobiettivo se è estraibile.
1 Installare un adattatore della stessa dimensione dell’obiettivo. t 1
2 Rimuovere i cappucci di protezione dell’obiettivo ad ampia conversione.
3 Inserire saldamente l’obiettivo ad ampia conversione nell’adattatore collegato
alla videocamera. t 2
Messa a fuoco
• Per la messa a fuoco, utilizzare il regolatore di focalizzazione della
videocamera e osservare l’immagine nel mirino o sullo schermo del monitor.
• Utilizzare la messa a fuoco manuale se la focalizzazione risulta difficile con
videocamere che dispongono della funzione di messa a fuoco automatica.
Note sulla messa a fuoco
Utilizzare la messa a fuoco manuale quando è attivata la funzione PROGRAM
AE. La messa a fuoco potrebbe risultare non chiara se è stata impostata su
AUTO.
La messa a fuoco potrebbe risultare non chiara se è stata impostata sul modo
infinito.
Pulizia
Per eliminare la polvere dall’obiettivo, utilizzare un soffietto o una spazzola di
pulizia morbida.
Per eliminare impronte o altre macchie, utilizzare un detergente delicato e un
panno morbido.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento
0,6 ×
Dimensioni
Diametro massimo circa 75 mm, lunghezza circa 20,5 mm
Peso (esclusi i copriobiettivi e gli adattatori)
Circa 80 g
Accessori in dotazione
Copriobiettivi (2) (per la parte anteriore e posteriore dell’obiettivo), Custodia per
il trasporto (1), manuale per il funzionamento (1), adattatore (3: 30 mm, 37 mm, 52
mm)
Il design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Questo contrassegno indica che si tratta di un prodotto video
originale Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, Sony
consiglia di acquistare accessori con questo contrassegno
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
One-Touch
Wide-Conversion Lens

Documenttranscriptie

3-067-531-11 (1) One-Touch Wide-Conversion Lens Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de instruções Bruksanvisning Инcтpyкция по зкcплyaтaции AR CT KR English Deutsch Before using this wide-conversion lens, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Weitwinkelkonverters bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. The Sony VCL-ES06A wide-conversion lens is designed for use with the Sony video camera recorder and digital still camera. The lens reduces the focal length of the zoom lens by 0.6 times and allows a wider view. Attachment of this lens to the video camera recorder has no effect on light transmission nor on the sharpness of focus. Der Weitwinkelkonverter VCL-ES06A ist für Videokameras und digitale Standbildkameras von Sony konzipiert. Durch den Konverter verringert sich die Brennweite des Zoom-Objektivs um das 0,6fache, und es läßt sich ein breiterer Bildausschnitt erfassen. Der Konverter hat bei einer Videokamera keinen Einfluß auf die Menge des einfallenden Lichts oder die Fokussierung. Notes on use • Set the video camera to W (maximum width/widest point). This lens can only be used when set to W (widest). It will be out of focus if set to T (telescopic). • Avoid rough handling or mechanical shock to the video camera recorder, especially when the lens is attached. • Avoid keeping the lens in a very hot or humid place for a long period of time to prevent mold. • Take the conversion lens off when transporting. • Always attach the lens caps when storing. Attachment (See illustrations) The size is marked on the accessory adapter. When the lens hood of the video camera recorder is detachable, first remove the lens hood. 1 Install an adapter marked with the same size as the lens. t 1 2 Remove the caps of wide-conversion lens. 3 Attach the wide-conversion lens firmly to the adaptor attached to the video camera recorder. t 2 Focusing • Focus with the video camera recorder’s focus ring by watching the viewfinder or monitor screen. • Use manual focus if it proves difficult to focus some video cameras having an auto focus function. Notes on focusing VCL-ES06A • Focus the video camera manually when using the PROGRAM AE function. If you set focus to AUTO mode, focus may not be clear. • If you set focus to infinity mode, focus is unclear. © 2000 Sony Corporation Printed in Japan Cleaning To remove dust on the lens, use a blower brush or a soft cleaning brush. To remove fingerprints or smudges, clean with mild detergent and a soft cloth. Specifications 1 Nederlands Magnification 0.6 × Dimensions Maximum diameter Approx. ø 75 mm (3 inch), Length Approx. 20.5 mm (13/16 inch) Mass (excluding the caps and adaptors) Approx. 80 g Supplied accessories Lens caps (2) (for the front and back of the lens), Carrying Pouch (1), Instruction manual (1), Adaptors (3: 30 mm (1 9/16 inch), 37 mm (1 1/2 inch), 52 mm (2 1/8 inch) ) Design and specifications are subject to change without notice. This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark. Hinweise zur Verwendung De Sony VCL-ES06A telelens is ontworpen voor gebruik met een Sony camcorder en digitale camera. De lens beperkt de brandpuntsafstand van de zoomlens met 0,6 keer en biedt een grotere kijkhoek. Het bevestigen van deze lens op de camcorder heeft geen invloed op de lichtdoorlaat noch de scherpstelling. Opmerkingen bij het gebruik • Stellen Sie an der Videokamera die Position W (maximaler Weitwinkelbereich) ein. Der Konverter kann nur verwendet werden, wenn an der Kamera die Position W (maximaler Weitwinkelbereich) eingestellt ist. Wenn an der Kamera die Position T (Telebereich) eingestellt ist, läßt sich das Bild nicht scharfstellen. • Behandeln Sie die Videokamera pfleglich, und schützen Sie sie vor Stößen, besonders, wenn der Konverter angebracht ist. • Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit an einem heißen oder feuchten Ort auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann. • Nehmen Sie den Konverter ab, wenn Sie die Kamera transportieren wollen. • Bringen Sie immer die Objektivschutzkappe an, wenn Sie den Konverter längere Zeit nicht verwenden. Anbringen des Konverters Voordat u deze groothoeklens in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kunt raadplegen. (siehe Abbildungen) Die Größe ist auf dem Zubehöradapter angegeben. Wenn die Gegenlichtblende der Videokamera abgenommen werden kann, nehmen Sie zunächst die Gegenlichtblende ab. 1 Bringen Sie einen Adapter derselben Größe wie der Konverter an. t 1 2 Nehmen Sie die Kappen des Weitwinkelkonverters ab. 3 Bringen Sie den Weitwinkelkonverter fest am Adapter an der Videokamera an. t 2 Fokussieren • Stellen Sie das Bild im Sucher oder auf dem Monitorbildschirm mit dem Fokussierring der Videokamera scharf. • Bei manchen Kameras mit Autofokus läßt sich das Bild unter Umständen nur schwer scharfstellen. Stellen Sie in diesem Fall den Fokus manuell ein. Hinweise zum Fokussieren • Stellen Sie den Fokus an der Videokamera manuell ein, wenn Sie die Funktion PROGRAM AE verwenden. Wenn der Fokus auf AUTO eingestellt ist, läßt sich das Bild möglicherweise nicht scharfstellen. • Wenn Sie die Unendlicheinstellung wählen, läßt sich das Bild nicht scharfstellen. Reinigung Entfernen Sie Staub mit einem Staubbläser oder einem weichen Reinigungspinsel vom Konverter. Fingerabdrücke oder sonstige Verschmutzungen entfernen Sie mit einem milden Reinigungsmittel und einem weichen Tuch. Technische Daten Vergrößerung 0,6 × Abmessungen Maximaler Durchmesser ca. ø 75 mm, Länge ca. 20,5 mm Gewicht (ohne Kappen und Adapter) ca. 80 g Mitgeliefertes Zubehör Objektivschutzkappen (2) (für die Vorder- und die Rückseite des Konverters), Tragebeutel (1), Bedienungsanleitung (1), Adapter (3: 30 mm, 37 mm, 52 mm) • Zet de camcorder op W (maximum breedte/breedste punt). Deze lens kan alleen worden gebruikt in de stand W (breed). In de stand T (tele) is het beeld onscherp. • Stel de camcorder niet bloot aan ruwe behandeling noch schokken, vooral wanneer de lens is bevestigd. • Bewaar de lens niet gedurende lange tijd op een zeer warme of vochtige plaats om schimmelvorming te vermijden. • Verwijder de lens tijdens het transport. • Bevestig altijd de lenskap wanneer u de lens niet gebruikt. Bevestiging Scherpstelling • Stel scherp met de scherpstelring van de camcorder in de beeldzoeker of naar het monitorscherm te kijken. • Stel handmatig scherp wanneer u problemen ondervindt bij het automatisch scherpstellen. Opmerkingen bij het scherpstellen • Stel handmatig scherp bij gebruik van de PROGRAM AE functie. In de stand AUTO kan niet goed worden scherpgesteld. • Indien u op oneindig scherpstelt, kan het beeld onscherp zijn. Reiniging Verwijder stof van de lens met behulp van een blaasborstel of een zachte reinigingsborstel. Verwijder vingerafdrukken en vuil met een mild zeepsopje en een zachte doek. Technische gegevens Lensvermogen 0,6 × Afmetingen Maximum diameter ong. ø 75 mm, lengte ong. 20,5 mm Gewicht (zonder kappen en adapters) Ong. 80 g Meegeleverde toebehoren Lenskappen (2) (voor de voorkant en de achterkant van de lens), draagtas (1), gebruiksaanwijzing (1), adapter (3: 30 mm, 37 mm, 52 mm) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Deze aanduiding kenmerkt dit product als een originele accessoire voor Sony videoapparatuur. Het is aanbevolen voor Sony videoapparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van dit “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Dieses Logo zeigt an, dass es sich bei diesem Produkt um Originalzubehör für Videogeräte von Sony handelt. Wenn Sie Videogeräte von Sony erwerben, achten Sie bitte auch beim Kauf von Zusatzkomponenten und -geräten darauf, daß sie mit dem Logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet sind. Français Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure. 2 L’objectif de conversion grand angle Sony VCL-ES06A a été conçu pour les caméscopes et les appareils photo numériques Sony. L’objectif réduit la longueur focale du zoom de 0,6 fois et permet d’obtenir une vue plus large. Le fait de fixer cet objectif sur le camescope n’a aucun effet sur la transmission de la lumière, ni sur la mise au point. Remarques sur l’utilisation • Réglez le caméscope sur W (largeur maximale/grand angle). Cet objectif peut être utilisé seulement avec le réglage effectué sur W (position grand angle). La mise au point ne sera pas correcte si le réglage est effectué sur T (téléobjectif). • Evitez d’exposer le camescope à des manipulation brusques ou des chocs mécaniques, en particulier lorsque l’objectif est en place. • Evitez de laisser l’objectif dans des endroits très chauds ou très humides, afin d’éviter les moisissures. • Avant de transporter le camescope, enlevez l’objectif de conversion. • Laissez toujours les capuchons d’objectif en place quand vous n’utilisez pas l’objectif. Fixation When removing Retrait Abnehmen Al extraerlo Verwijderen Rimozione (voir les illustrations) Le format est inscrit sur l’adaptateur d’accessoires. Si le pare-soleil du camescope est amovible, ôtez-le d’abord. 1 Installez un adaptateur dont le format est le même que celui de l’objectif. t1 2 Otez les capuchons de l’objectif de conversion grand angle. 3 Fixez fermement l’objectif de téléconversion sur l’adaptateur fixé au caméscope. t 2 Mise au point • Faites la mise au point à l’aide de la bague de mise au point du caméscope en regardant dans le viseur ou l’écran du moniteur. • Faites la mise au point manuelle si vous n’arrivez pas à la faire sur certains camescopes avec autofocus. Remarques sur la mise au point • Faites la mise au point de votre caméscope manuellement lorsque vous utilisez la fonction PROGRAM AE. Si vous réglez la mise au point sur AUTO, elle n’est pas nette. • Si vous réglez la mise au point sur infini, elle n’est pas nette. Nettoyage Pour dépoussiérer l’objectif, utilisez un pinceau soufflant ou une brosse douce. Les traces de doigt et les taches rebelles s’enlèvent avec un chiffon doux imbibé d’une solution savonneuse neutre. Spécifications Puissance de l’objectif 0,6 × Dimensions Diamètre maximal : env. ø 75 mm (3 inch), longueur : env. 20,5 mm (13/16 inch) Poids (sans les capuchons ni les adaptateurs) Env. 80 g Accessoires fournis Capuchons (2) (pour l’avant et l’arrière de l’objectif), étui de transport (1), mode d’emploi (1), adapteurs (3: 30 mm (1 9/16 inch), 37 mm (1 1/2 inch), 52 mm (2 1/8 inch) ) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. GENUINE VIDEO ACCESSORIES Ce logo indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour le matériel vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de vous procurer les accessoires portant aussi ce logo. Español Antes de utilizar este objetivo de conversión panorámica, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. El objetivo de conversión panorámica Sony VCL-ES06A está diseñado para utilizarse con videocámaras y cámaras digitales de imagen fija Sony. El objetivo reduce la distancia focal del objetivo zoom en 0,6 veces y permite obtener vistas más amplias. La instalación de este objetivo en la videocámara no tendrá efecto en la transmisión de la luz ni en la nitidez del enfoque. Notas sobre la utilización • Ajuste la videocámara en W (anchura máxima/punto más amplio). Este objetivo sólo puede utilizarse cuando está ajustado en W (valor más amplio). Se desenfocará si se ajusta en T (telescópico). • Evite manejar con rudeza la videocámara, y golpearla, especialmente cuando le instale el objetivo. • Evite guardar el objetivo en un lugar muy cálido o húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar la formación de moho. • Antes de transportar la videocámara, quítele el objetivo de conversión. • Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas. Instalación (Consulte las ilustraciones) El tamaño está marcado en el adaptador para accesorios. Cuando el parasol de la videocámara sea desmontable, quítelo en primer lugar. 1 Instale un adaptador marcado con el mismo tamaño que el del objetivo. t 1 2 Extraiga las tapas del objetivo de conversión panorámica. 3 Fije el objetivo de conversión panorámica firmemente al adaptador instalado en la videocámara. t 2 Enfoque • Enfoque con el anillo de enfoque de la videocámara observando el visor o la pantalla del monitor. • Si es difícil enfocar con algunas videocámaras con función de enfoque automático, utilice el enfoque manual. Notas sobre el enfoque • Realice el enfoque de la videocámara manualmente cuando utilice la función PROGRAM AE. Si ajusta el enfoque en AUTO, puede no ser nítido. • Si ajusta el enfoque en el modo infinito, dicho enfoque no será nítido. (zie illustraties) De maat is aangegeven op de accessoire-adapter. Verwijder eerst de lenskap van de camcorder wanneer die kan worden verwijderd. 1 Monteer een adapter met dezelfde maat als de lens. t 1 2 Haal de kappen van de groothoeklens. 3 Bevestig de groothoeklens stevig op de adapter op de camcorder. t 2 Italiano Prima di utilizzare questo obiettivo ad ampia conversione, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per riferimenti futuri. L’obiettivo ad ampia conversione VCL-ES06A Sony è stato progettato per essere utilizzato con una videocamera e con una macchina fotografica ferma digitale Sony. L’obiettivo riduce di 0,6 volte la lunghezza focale dell’obiettivo a focale variabile, fornendo così una visione più ampia. L’inserimento dell’obiettivo nella videocamera non ha alcun effetto sulla trasmissione della luce né sulla nitidezza della messa a fuoco. Note sull’utilizzo • Impostare la videocamera su W (punto massimo di ampiezza). Questo obiettivo, infatti, può essere utilizzato solo se è impostato su W (ampiezza massima). Se viene impostato su T (telescopico), l’immagine apparirà sfuocata. • Maneggiare con cura la videocamera ed evitare di sottoporla ad urti, specialmente quando è inserito l’obiettivo. • Non lasciare l’obiettivo in luoghi esposti a calore o umidità eccessivi per periodi di tempo prolungati, onde evitare eventuali formazioni di muffa. • Rimuovere l’obiettivo dalla videocamera durante il trasporto. • Applicare sempre il copriobiettivo quando l’obiettivo non è in uso. Installazione (vedere l’illustrazione) La dimensione è indicata sull’adattatore accessorio. Rimuovere prima il copriobiettivo se è estraibile. 1 Installare un adattatore della stessa dimensione dell’obiettivo. t 1 2 Rimuovere i cappucci di protezione dell’obiettivo ad ampia conversione. 3 Inserire saldamente l’obiettivo ad ampia conversione nell’adattatore collegato alla videocamera. t 2 Messa a fuoco • Per la messa a fuoco, utilizzare il regolatore di focalizzazione della videocamera e osservare l’immagine nel mirino o sullo schermo del monitor. • Utilizzare la messa a fuoco manuale se la focalizzazione risulta difficile con videocamere che dispongono della funzione di messa a fuoco automatica. Note sulla messa a fuoco • Utilizzare la messa a fuoco manuale quando è attivata la funzione PROGRAM AE. La messa a fuoco potrebbe risultare non chiara se è stata impostata su AUTO. • La messa a fuoco potrebbe risultare non chiara se è stata impostata sul modo infinito. Pulizia Limpieza Para limpiar el polvo del objetivo, utilice un cepillo soplador o un cepillo limpiador suave. Para eliminar las huellas dactilares o las manchas, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. Per eliminare la polvere dall’obiettivo, utilizzare un soffietto o una spazzola di pulizia morbida. Per eliminare impronte o altre macchie, utilizzare un detergente delicato e un panno morbido. Especificaciones Caratteristiche tecniche Ampliación 0,6 × Dimensiones Diámetro máximo aprox. ø 75 mm (3 pulgadas), Longitud aprox. 20,5 mm (13/16 pulgadas) Peso (excluyendo las tapas y los adaptadores) Aprox. 80 g Accesorios suministrados Tapas para objetivo (2) (para las partes frontal y posterior del objetivo), Bolsa de transporte (1), Manual de instrucciones (1), Adaptadores (3: 30 mm (1 9/16 pulgadas), 37 mm (1 1/2 pulgadas),52 mm (2 1/8 pulgadas) ) Ingrandimento 0,6 × Dimensioni Diametro massimo circa 75 mm, lunghezza circa 20,5 mm El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESORIES”. Peso (esclusi i copriobiettivi e gli adattatori) Circa 80 g Accessori in dotazione Copriobiettivi (2) (per la parte anteriore e posteriore dell’obiettivo), Custodia per il trasporto (1), manuale per il funzionamento (1), adattatore (3: 30 mm, 37 mm, 52 mm) Il design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Questo contrassegno indica che si tratta di un prodotto video originale Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, Sony consiglia di acquistare accessori con questo contrassegno “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
1 / 1