Sony VCL-0630 S de handleiding

Type
de handleiding
English Français EspañolDeutsch Nederlands Svenska Italiano
3-864-678-12(1)
VCL-0630 S
©1998 by Sony Corporation Printed in Japan
Wide-Conversion Lens
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
Before using this lens, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Caution for detachment of the
MC protector
To take off the MC protector attached to the
conversion lens, put a soft cloth over the MC
protector and screw it off. (see illustration A)
Notes on use
• Avoid rough handling or mechanical shock to the
video camera recorder, especially when the lens is
attached.
• When using the wide-conversion lens at a wide-
angle position, the corners of the screen may
darken. In this case, change the zooming
magnification to a better position.
• The image may sometimes appear out of focus on
some video camera recorders with auto focus
function. Adjust the focus manually in such cases.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for
a long period of time to prevent mold.
Take the wide-conversion lens off when
transporting.
Attaching the wide-conversion
lens
The Sony VCL-0630 S wide-conversion lens is
designed for use with the Sony video camera
recorder whose filter is 30mm in diameter.
1 Remove the caps at the front and back of the
wide-conversion lens.
2 Attach the wide-conversion lens firmly to the
lens of the video camera recorder.
(see illustration B)
Cleaning the wide-conversion
lens
Brush off dust on the surface of the lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or
other smears with a soft cloth slightly moistened
with a mild detergent solution.
Specifications
Lens power 0.6
Lens structure 3 groups, 3 elements
Screw thread for video camera recorder
M30.0 × 0.75
Dimensions Maximum diameter: ø 50 mm
(2 in.),
Length: Approx. 29 mm
(1
3
/16 in.)
Mass (excluding the caps)
Approx. 73 g (2.6 oz.)
Supplied accessories
Lens caps (2) (for the front and back
of the lens)
Carrying case (1)
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
Sony video products. When
purchasing Sony video products,
Sony recommends that you
purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
référence future.
Mise en garde pour la dépose
du protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC attaché au
convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux sur
le protecteur MC et dévissez-le. (voir l’illustration
A)
Remarques sur l’emploi
• Evitez de soumettre le camescope à des chocs et
manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le
convertisseur est sur l’objectif.
• Lorsque vous utilisez le convertisseur grand-
angulaire à la position grand angle, les angles de
l’écran risquent d’être sombres. Si le cas se
présente, changez le taux de grossissement du
zoom.
• L’image peut apparaître floue sur certains
camescopes à autofocus. Dans ce cas, faites la
mise au point vous-même.
• Evitez d’entreposer le convertisseur dans un
endroit humide pendant longtemps. De la
moisissure pourrait se former.
• Déposez le convertisseur grand-angulaire lorsque
vous transportez le camescope.
Fixation du convertisseur
grand-angulaire
Le convertisseur grand-angulaire Sony VCL-0630 S
est conçu pour les camescopes Sony à 30 mm de
diamètre de filetage.
1 Otez les capuchons avant et arrière du
convertisseur grand-angulaire.
2 Vissez bien le convertisseur grand-angulaire sur
l’objectif du camescope.
(voir l’illustration B)
Nettoyage du convertisseur
grand-angulaire
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur
avec une brosse soufflet ou une brosse douce.
Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un
chiffon doux légèrement humidifié d’une solution
légèrement détergente.
Spécifications
Puissance du convertisseur
0,6
Structure des lentilles
3 groupes, 3 éléments
Diamètre de filetage
M30,0 × 0,75
Dimensions Diamètre maximal: ø 50 mm
(2 po.),
Longueur: Env. 29 mm
(1
3
/16 po.)
Poids (sans les capuchons)
Env. 73 g (2,6 on.)
Accessoires fournis
Capuchons de convertisseur (2)
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur)
Etui (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Ce label indique qu’il s’agit d’un
accessoire authentique pour
produits vidéo Sony. Lorsque
vous achetez des produits vidéo
Sony, nous vous recommandons
d’acheter des accessoires munis
de ce label “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie
bitte diese Anleitung gründlich durch, und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Warnhinweis zum Abnehmen
des MC-Schutzfilters
Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom
Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie ein
weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und
schrauben Sie ihn ab. (Siehe Abbildung A)
Hinweise zur Verwendung
• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke
Erschütterungen des Camcorders, und zwar
besonders wenn das Konverterobjektiv
angebracht ist.
• Bei Verwendung des Weitwinkelkonverter-
Objektivs in Weitwinkelstellung können die
Ecken des Bildes etwas verdunkelt werden. In
diesem Fall stellen Sie die Zoomposition auf eine
etwas geringere Weitwinkelstellung ein.
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten
Camcordern mit Aufofokus etwas unfokussiert
erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall manuell
scharf.
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren,
um Schimmelbefall zu verhindern.
• Nehmen Sie das Weitwinkelkonverter-Objektiv
beim Transport ab.
Ansetzen des
Weitwinkelkonverter-Objektivs
Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony
VCL-0630 S ist für die Verwendung mit Sony-
Camcordern mit einem Filterdurchmesser von
30 mm konstruiert.
1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
Weitwinkelkonverter-Objektiv ab.
2 Bringen Sie das Weitwinkelkonverter-Objektiv
fest am Objektiv des Camcorders an.
(Siehe Abbildung B)
Reinigung des
Weitwinkelkonverter-Objektivs
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung und einem weichen
Lappen.
Technische Daten
Objektivvergrößerung
0,6
Objektivstruktur
3 Gruppen, 3 Elemente
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder
M30,0 × 0,75
Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 50 mm
Länge: ca. 29 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 73 g
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs)
Trageetui (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Diese Markierung gibt an, daß es
sich bei diesem Produkt um ein
spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie
ein Sony Videogerät besitzen,
sollten Sie darauf achten, daß das
Zubehör mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ gekennzeichnet
ist.
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el
manual y consérvelo para futuras referencias.
Precaución sobre la extracción
del protector MC
Para retirar el protector MC fijado al objetivo de
conversión, coloque un paño suave sobre dicho
protector y desatorníllelo. (consulte la ilustracior
A)
Notas sobre la utilización
• Evite manejar con rudeza o golpear la
videocámara, especialmente cuando tenga
instalado el objetivo.
• Cuando utilice el objetivo de conversión para
gran angular, las esquinas de la pantalla pueden
obscurecerse, en tal caso, cambie la ampliación
del zoom a una posición mejor.
• La imagen puede aparecer a veces desenfocada en
ciertas videocámaras provistas de función de
enfoque automático.
En tal caso, ajuste manualmente el enfoque.
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
que se enmohezca.
• Antes de transportar la videocámara, quítele el
objetivo de conversión para gran angular.
Instalación del objetivo de
conversión para gran angular
El objetivo para de conversión gran angular
VCL-0630 S Sony ha sido diseñado para utilizarse
con videocámaras Sony con filtro de 30 mm de
diámetro.
1 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de
conversión para gran angular.
2 Fije firmemente el objetivo de conversión para
gran angular en el objetivo de la videocámara.
(consulte la ilustración B)
Limpieza del objetivo de
conversión para gran angular
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un
cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las
huellas dactilares y demás manchas con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución
muy diluida de detergente.
Especificaciones
Potencia del objetivo
0,6
Estructura del objetivo
3 grupos, 3 elementos
Rosca para montaje en la videocámara
M30,0 × 0,75
Dimensiones Diámetro máximo: ø 50 mm
Longitud: Aprox. 29 mm
Masa (excluyendo las tapas)
Aprox. 73 g
Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (2) (para las
partes frontal y posterior)
Funda de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que este
producto es un accesorio genuino
para productos de vídeo Sony.
Cuando adquiera productos de
vídeo Sony, Sony recomienda que
adquiera los que lleven la marca
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Belangrijke opmerking
betreffende het verwijderen
van het MC beschermingsfilter
Om het MC beschermingsfilter dat aan de
voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u een
zacht doekje over het MC beschermingsfilter en
draait dit dan los. (zie afbeelding A)
Voorzorgsmaatregelen bij het
gebruik
• Ga voorzichtig met de videocamera/recorder om,
vooral wanneer deze voorzetlens er op is
bevestigd, en zorg dat het toestel niet wordt
blootgesteld aan heftige schokken.
• Bij gebruik van deze groothoek-voorzetlens met
de camcorder in de groothoekstand kunnen de
hoeken van het beeld donker worden
(vignettering). In dat geval kunt u beter met de
zoomknop iets verder in-zoomen op uw
onderwerp.
• Bij bepaalde videocamera/recorders kan de
autofocus minder goed werken, zodat het beeld
onscherp is. In dat geval kunt u beter met de
hand op uw onderwerp scherpstellen.
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
• Neem voor vervoer van de videocamera/recorder
eerst deze groothoek-voorzetlens er af.
Aanbrengen van de groothoek-
voorzetlens
Deze Sony VCL-0630 S groothoek-voorzetlens is
ontworpen voor gebruik op een Sony
videocamera/recorder met een 30-mm filtermaat.
1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
achterkant van de groothoek-voorzetlens.
2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig voorop
het objectief van de videocamera/recorder.
(zie afbeelding B)
Schoonmaken van de
groothoek-voorzetlens
Stof op de lens kunt u verwijderen met een
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken
en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht
doekje, licht bevochtigd met wat milde
huishoudzeep.
Technische gegevens
Vergrotingsfactor
0,6
Lensconstructie
3 elementen in 3 groepen
Schroefdraad voor videocamera/recorder
M30,0 × 0,75
Afmetingen Max. doorsnede: ø 50 mm
Lengte: ca. 29 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 73 gram
Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2) (voor de voor-
en achterkant van de lens)
Draagtasje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit
produkt een originele accessoire
is, bestemd voor gebruik met
Sony video-apparatuur. Het is
aanbevolen voor Sony video-
apparatuur uitsluitend de
originele accessoires aan te
schaffen, die zijn voorzien van
ditzelfde “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” beeldmerk.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Försiktighetsåtgärder när du
tar av MC-skyddet
För att ta av MC-skyddet när det sitter på en
konverteringslins täcker du MC-skyddet med en
mjuk duk och skruvar sedan bort det. (Se bild A)
Att observera angående bruk
• Utsätt inte videokameran för ovarsam hantering
eller mekaniska stötar, särskilt inte när
vidvinkellinsen är monterad på objektivet på
videokameran.
• När vidvinkellinsen används vid vidvinkel-
zoomning kan det hända att hörnen på skärmen
blir mörka. Ändra i så fall zoominställningen.
• På vissa videokameror med automatisk
skärpeinställning kan det ibland hända att bilden
blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan manuellt.
• Förvara inte vidvinkellinsen på en fuktig plats
under lång tid, eftersom det kan orsaka
mögelskador.
• Ta av vidvinkellinsen före transport.
Montering av vidvinkellins
Sonys vidvinkellins VCL-0630 S är avsedd för
montering på en Sony videokamera med en
objektivgända på 30 mm.
1 Ta loss båda locken från linsen.
2 Fäst vidvinkellinsen ordentligt på objektivet på
videokameran. (Se bild B)
Rengöring
Borsta bort damm från vidvinkellinsen med en
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk trasa
fuktad i mild rengöringslösning.
Tekniska data
Linseffekt 0,6
Linsuppbyggnad
3 grupper, 3 element
objektivgänga på videokamera
M30,0 × 0,75
Mått Max. diam.: 50 mm
Längd: ca 29 mm
Vikt (exkl. lock)
Ca 73 g
Medföljande tillbehör
Linslock (2 sats, två lock)
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke anger att produkten
ifråga är ett äkta tillbehör till
Sonys videoprodukter. Vi
rekommenderar vid inköp av
Sonys videoprodukter också
inköp av de tillbehör som märkts
med märket GENUINE VIDEO
ACCESSORIES.
Prima di usare questo grandangolare, leggere tutto
il manuale e conservarlo per eventuali
consultazioni.
Precauzione per la rimozione
del protettore MC
Per rimuovere il protettore MC applicato
all’obiettivo di conversione, porre un panno
morbido sopra il protettore MC e svitarlo. (vedere
illustrazione A)
Note sull’uso
• Evitare di sottoporre la videocamera registratore
a maltrattamenti o shock meccanici, in particolare
quando il grandangolare è applicato.
• Se si usa l’obiettivo di conversione grandangolare
da una posizione grandangolare, gli angoli dello
schermo possono scurirsi. In questo caso,
cambiare l’ingrandimento di zoomata su una
posizione migliore.
• A volte l’immagine può apparire sfocata su
videocamere con funzione di messa a fuoco
automatica. In questo caso regolare manualmente
la messa a fuoco.
• Evitare di depositare il grandangolare in un luogo
molto umido per periodi prolungati in modo da
prevenire la formazione di muffa.
• Togliere il grandangolare quando si trasporta la
videocamera.
Per applicare l’obiettivo di
conversione grandangolare
L’obiettivo di conversione grandangolare
VCL-0630 S Sony è progettato per essere usato con
una videocamera registratore Sony il cui filtro ha
un diametro di 30 mm.
1 Togliere il cappuccio sulla parte anteriore e su
quella posteriore del grandangolare.
2 Applicare il grandangolare all’obiettivo della
videocamera registratore fissandolo bene.
(vedere illustrazione B)
Per pulire l’obiettivo di
conversione grandangolare
Togliere la polvere sulla superficie dell’obiettivo
con un soffio d’aria o uno spazzolino soffice.
Eliminare impronte digitali o sporco usando un
panno soffice leggermente imbevuto di una
soluzione detergente blanda.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
0,6
Struttura 3 gruppi, 3 elementi
Filettatura per videocamera registratore
30,0 M × 0,75
Dimensioni Diametro massimo: 50 mm ø
Lunghezza: 29 mm circa
Massa (cappucci esclusi)
73 g circa
Accessori in dotazione
Cappuccio (2) (per la parte anteriore
e posteriore dell’obiettivo)
Custodia per il trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Questo marchio indica che questo
prodotto è un accessorio autentico
per prodotti video Sony. Quando
si acquistano prodotti video Sony,
la Sony consiglia di acquistare
accessori con questo marchio
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”
A
B

Documenttranscriptie

3-864-678-12(1) Wide-Conversion Lens Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per I’uso Manual de instruções VCL-0630 S ©1998 by Sony Corporation Printed in Japan A English Français Deutsch Español Nederlands Svenska Italiano Before using this lens, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future. Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el manual y consérvelo para futuras referencias. Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen. Prima di usare questo grandangolare, leggere tutto il manuale e conservarlo per eventuali consultazioni. Mise en garde pour la dépose du protecteur MC Warnhinweis zum Abnehmen des MC-Schutzfilters Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux sur le protecteur MC et dévissez-le. (voir l’illustration A) Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und schrauben Sie ihn ab. (Siehe Abbildung A) Remarques sur l’emploi Hinweise zur Verwendung Notas sobre la utilización • Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke Erschütterungen des Camcorders, und zwar besonders wenn das Konverterobjektiv angebracht ist. • Bei Verwendung des WeitwinkelkonverterObjektivs in Weitwinkelstellung können die Ecken des Bildes etwas verdunkelt werden. In diesem Fall stellen Sie die Zoomposition auf eine etwas geringere Weitwinkelstellung ein. • Das Bild kann manchmal bei bestimmten Camcordern mit Aufofokus etwas unfokussiert erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall manuell scharf. • Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren, um Schimmelbefall zu verhindern. • Nehmen Sie das Weitwinkelkonverter-Objektiv beim Transport ab. • Evite manejar con rudeza o golpear la videocámara, especialmente cuando tenga instalado el objetivo. • Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular, las esquinas de la pantalla pueden obscurecerse, en tal caso, cambie la ampliación del zoom a una posición mejor. • La imagen puede aparecer a veces desenfocada en ciertas videocámaras provistas de función de enfoque automático. En tal caso, ajuste manualmente el enfoque. • Evite guardar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar que se enmohezca. • Antes de transportar la videocámara, quítele el objetivo de conversión para gran angular. Caution for detachment of the MC protector To take off the MC protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over the MC protector and screw it off. (see illustration A) Notes on use • Avoid rough handling or mechanical shock to the video camera recorder, especially when the lens is attached. • When using the wide-conversion lens at a wideangle position, the corners of the screen may darken. In this case, change the zooming magnification to a better position. • The image may sometimes appear out of focus on some video camera recorders with auto focus function. Adjust the focus manually in such cases. • Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. • Take the wide-conversion lens off when transporting. Attaching the wide-conversion lens B The Sony VCL-0630 S wide-conversion lens is designed for use with the Sony video camera recorder whose filter is 30mm in diameter. 1 Remove the caps at the front and back of the wide-conversion lens. 2 Attach the wide-conversion lens firmly to the lens of the video camera recorder. (see illustration B) Cleaning the wide-conversion lens Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Specifications Lens power 0.6 Lens structure 3 groups, 3 elements Screw thread for video camera recorder M30.0 × 0.75 Dimensions Maximum diameter: ø 50 mm (2 in.), Length: Approx. 29 mm (1 3/16 in.) Mass (excluding the caps) Approx. 73 g (2.6 oz.) Supplied accessories Lens caps (2) (for the front and back of the lens) Carrying case (1) Operating instructions (1) Design and specifications are subject to change without notice. This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark. • Evitez de soumettre le camescope à des chocs et manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le convertisseur est sur l’objectif. • Lorsque vous utilisez le convertisseur grandangulaire à la position grand angle, les angles de l’écran risquent d’être sombres. Si le cas se présente, changez le taux de grossissement du zoom. • L’image peut apparaître floue sur certains camescopes à autofocus. Dans ce cas, faites la mise au point vous-même. • Evitez d’entreposer le convertisseur dans un endroit humide pendant longtemps. De la moisissure pourrait se former. • Déposez le convertisseur grand-angulaire lorsque vous transportez le camescope. Fixation du convertisseur grand-angulaire Le convertisseur grand-angulaire Sony VCL-0630 S est conçu pour les camescopes Sony à 30 mm de diamètre de filetage. 1 Otez les capuchons avant et arrière du convertisseur grand-angulaire. 2 Vissez bien le convertisseur grand-angulaire sur l’objectif du camescope. (voir l’illustration B) Nettoyage du convertisseur grand-angulaire Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur avec une brosse soufflet ou une brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un chiffon doux légèrement humidifié d’une solution légèrement détergente. Spécifications Puissance du convertisseur 0,6 Structure des lentilles 3 groupes, 3 éléments Diamètre de filetage M30,0 × 0,75 Dimensions Diamètre maximal: ø 50 mm (2 po.), Longueur: Env. 29 mm (1 3/16 po.) Poids (sans les capuchons) Env. 73 g (2,6 on.) Accessoires fournis Capuchons de convertisseur (2) (pour l’avant et l’arrière du convertisseur) Etui (1) Mode d’emploi (1) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Ansetzen des Weitwinkelkonverter-Objektivs Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony VCL-0630 S ist für die Verwendung mit SonyCamcordern mit einem Filterdurchmesser von 30 mm konstruiert. 1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am Weitwinkelkonverter-Objektiv ab. 2 Bringen Sie das Weitwinkelkonverter-Objektiv fest am Objektiv des Camcorders an. (Siehe Abbildung B) Reinigung des Weitwinkelkonverter-Objektivs Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche Reinigungsbürste. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung und einem weichen Lappen. Technische Daten Objektivvergrößerung 0,6 Objektivstruktur 3 Gruppen, 3 Elemente Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder M30,0 × 0,75 Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 50 mm Länge: ca. 29 mm Gewicht (ohne Deckel) Ca. 73 g Mitgeliefertes Zubehör Objektivdeckel (2) (für Vorder- und Rückseite des Objektivs) Trageetui (1) Bedienungsanleitung (1) Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist. Precaución sobre la extracción del protector MC Para retirar el protector MC fijado al objetivo de conversión, coloque un paño suave sobre dicho protector y desatorníllelo. (consulte la ilustracior A) Instalación del objetivo de conversión para gran angular El objetivo para de conversión gran angular VCL-0630 S Sony ha sido diseñado para utilizarse con videocámaras Sony con filtro de 30 mm de diámetro. 1 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión para gran angular. 2 Fije firmemente el objetivo de conversión para gran angular en el objetivo de la videocámara. (consulte la ilustración B) Limpieza del objetivo de conversión para gran angular Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares y demás manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Especificaciones Potencia del objetivo 0,6 Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos Rosca para montaje en la videocámara M30,0 × 0,75 Dimensiones Diámetro máximo: ø 50 mm Longitud: Aprox. 29 mm Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 73 g Accesorios suministrados Tapas para el objetivo (2) (para las partes frontal y posterior) Funda de transporte (1) Manual de instrucciones (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Belangrijke opmerking betreffende het verwijderen van het MC beschermingsfilter Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u een zacht doekje over het MC beschermingsfilter en draait dit dan los. (zie afbeelding A) Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik • Ga voorzichtig met de videocamera/recorder om, vooral wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd, en zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld aan heftige schokken. • Bij gebruik van deze groothoek-voorzetlens met de camcorder in de groothoekstand kunnen de hoeken van het beeld donker worden (vignettering). In dat geval kunt u beter met de zoomknop iets verder in-zoomen op uw onderwerp. • Bij bepaalde videocamera/recorders kan de autofocus minder goed werken, zodat het beeld onscherp is. In dat geval kunt u beter met de hand op uw onderwerp scherpstellen. • Bewaar de lens op een plaats met niet te veel vocht, om schimmelvorming te voorkomen. • Neem voor vervoer van de videocamera/recorder eerst deze groothoek-voorzetlens er af. Aanbrengen van de groothoekvoorzetlens Deze Sony VCL-0630 S groothoek-voorzetlens is ontworpen voor gebruik op een Sony videocamera/recorder met een 30-mm filtermaat. 1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en achterkant van de groothoek-voorzetlens. 2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig voorop het objectief van de videocamera/recorder. (zie afbeelding B) Schoonmaken van de groothoek-voorzetlens Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde huishoudzeep. Technische gegevens Vergrotingsfactor 0,6 Lensconstructie 3 elementen in 3 groepen Schroefdraad voor videocamera/recorder M30,0 × 0,75 Afmetingen Max. doorsnede: ø 50 mm Lengte: ca. 29 mm Gewicht (zonder beschermdoppen) Ca. 73 gram Bijgeleverd toebehoren Beschermdoppen (2) (voor de vooren achterkant van de lens) Draagtasje (1) Gebruiksaanwijzing (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony videoapparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk. Försiktighetsåtgärder när du tar av MC-skyddet För att ta av MC-skyddet när det sitter på en konverteringslins täcker du MC-skyddet med en mjuk duk och skruvar sedan bort det. (Se bild A) Att observera angående bruk • Utsätt inte videokameran för ovarsam hantering eller mekaniska stötar, särskilt inte när vidvinkellinsen är monterad på objektivet på videokameran. • När vidvinkellinsen används vid vidvinkelzoomning kan det hända att hörnen på skärmen blir mörka. Ändra i så fall zoominställningen. • På vissa videokameror med automatisk skärpeinställning kan det ibland hända att bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan manuellt. • Förvara inte vidvinkellinsen på en fuktig plats under lång tid, eftersom det kan orsaka mögelskador. • Ta av vidvinkellinsen före transport. Montering av vidvinkellins Sonys vidvinkellins VCL-0630 S är avsedd för montering på en Sony videokamera med en objektivgända på 30 mm. 1 Ta loss båda locken från linsen. 2 Fäst vidvinkellinsen ordentligt på objektivet på videokameran. (Se bild B) Rengöring Borsta bort damm från vidvinkellinsen med en linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk trasa fuktad i mild rengöringslösning. Tekniska data Linseffekt 0,6 Linsuppbyggnad 3 grupper, 3 element objektivgänga på videokamera M30,0 × 0,75 Mått Max. diam.: 50 mm Längd: ca 29 mm Vikt (exkl. lock) Ca 73 g Medföljande tillbehör Linslock (2 sats, två lock) Fodral (1) Bruksanvisning (1) Rätt till ändringar förbehålles. Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES. Precauzione per la rimozione del protettore MC Per rimuovere il protettore MC applicato all’obiettivo di conversione, porre un panno morbido sopra il protettore MC e svitarlo. (vedere illustrazione A) Note sull’uso • Evitare di sottoporre la videocamera registratore a maltrattamenti o shock meccanici, in particolare quando il grandangolare è applicato. • Se si usa l’obiettivo di conversione grandangolare da una posizione grandangolare, gli angoli dello schermo possono scurirsi. In questo caso, cambiare l’ingrandimento di zoomata su una posizione migliore. • A volte l’immagine può apparire sfocata su videocamere con funzione di messa a fuoco automatica. In questo caso regolare manualmente la messa a fuoco. • Evitare di depositare il grandangolare in un luogo molto umido per periodi prolungati in modo da prevenire la formazione di muffa. • Togliere il grandangolare quando si trasporta la videocamera. Per applicare l’obiettivo di conversione grandangolare L’obiettivo di conversione grandangolare VCL-0630 S Sony è progettato per essere usato con una videocamera registratore Sony il cui filtro ha un diametro di 30 mm. 1 Togliere il cappuccio sulla parte anteriore e su quella posteriore del grandangolare. 2 Applicare il grandangolare all’obiettivo della videocamera registratore fissandolo bene. (vedere illustrazione B) Per pulire l’obiettivo di conversione grandangolare Togliere la polvere sulla superficie dell’obiettivo con un soffio d’aria o uno spazzolino soffice. Eliminare impronte digitali o sporco usando un panno soffice leggermente imbevuto di una soluzione detergente blanda. Caratteristiche tecniche Alimentazione 0,6 Struttura 3 gruppi, 3 elementi Filettatura per videocamera registratore 30,0 M × 0,75 Dimensioni Diametro massimo: 50 mm ø Lunghezza: 29 mm circa Massa (cappucci esclusi) 73 g circa Accessori in dotazione Cappuccio (2) (per la parte anteriore e posteriore dell’obiettivo) Custodia per il trasporto (1) Istruzioni per l’uso (1) Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL-0630 S de handleiding

Type
de handleiding