Documenttranscriptie
GB
RX-V396
RX-V396
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
1/20/0, 6:07 PM
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1. To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
12. To prevent lightning damage, disconnect the AC
power cord and disconnect the antenna cable when
there is an electrical storm.
2. Install this unit in a cool, dry, clean place — away
from windows, heat sources, sources of excessive
vibration, dust, moisture and cold. Avoid sources of
humming (transformers, motors). To prevent fire or
electrical shock, do not expose the unit to rain or
water.
13. Grounding or polarization — Precautions should be
taken so that the grounding or polarization of the unit
is not defeated.
3. Never open the cabinet. If something drops into the
unit, contact your dealer.
4. Do not use force on switches, controls or connection
wires. When moving the unit, first disconnect the
power cord and then the wires connected to other
component. Never pull the wires themselves.
5. The openings on the cover assure proper ventilation
of the unit. If these openings are obstructed, the
temperature inside the unit will rise rapidly.
Therefore, avoid placing objects against these
openings, and install the unit in a well-ventilated area
to prevent fire and damage.
Be sure to allow a space of at least 20 cm behind,
20 cm on both sides and 30 cm above the top panel
of the unit to prevent fire and damage.
6. The voltage used must be the same as that specified
on this unit. Using this unit with a higher voltage than
specified is dangerous and may result in fire or other
accidents. YAMAHA will not be held responsible for
any damage resulting from the use of this unit with a
voltage other than that specified.
7. Digital signals generated by this unit may interfere
with other component such as tuners, receivers and
TVs. Move this unit farther away from such
component if interference is observed.
8. Always set VOLUME to the “m” position before
starting the audio source play. Increase the volume
gradually to an appropriate level after playback has
been started.
9. Do not attempt to clean the unit with chemical
solvents; this might damage the finish. Use a clean,
dry cloth.
10. Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before
concluding that the unit is faulty.
11. When not planning to use this unit for a long period
of time (e.g., a vacation), disconnect the AC power
cord from the wall outlet.
14. AC outlet — Do not connect audio component to the
AC outlet on the rear panel if that component
requires more power than the outlet is rated to
provide.
This unit is not disconnected from the AC power source
as long as it is connected to the wall outlet, even if this
unit itself is turned off. This state is called the standby
mode. In this state, this unit is designed to consume a
very small quantity of power.
■ For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note
• The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
■ Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
CAUTION
0101V396caution_EN
2
1/7/0, 2:25 PM
INTRODUCTION
FEATURES
CONTENTS
5-Channel Power Amplification
INTRODUCTION
FEATURES .................................................................. 1
CONTENTS ................................................................. 1
GETTING STARTED ................................................. 2
CONTROLS AND FUNCTIONS ............................... 4
Multi-mode Digital Sound Field
Processing
Digital Sound Field Processor (DSP)
Dolby Digital Decoder
Dolby Pro Logic Decoder
CINEMA DSP: Theater-like Sound Experience by
the Combination of YAMAHA DSP Technology
and Dolby Digital or Dolby Pro Logic
◆ Automatic Input Balance Control for Dolby Pro
Logic decoding
PREPARATION
SPEAKER SETUP ....................................................... 8
CONNECTIONS .......................................................... 9
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE ............ 17
PREPARATION
◆
◆
◆
◆
INTRODUCTION
◆ Minimum RMS Output
(0.06% THD, 20 Hz – 20 kHz)
Main:
60 W + 60 W (8 Ω)
Center:
60 W (8 Ω)
Rear:
60 W + 60 W (8 Ω)
Sophisticated FM/AM Tuner
Other Features
PLAYING A SOURCE .............................................. 19
DIGITAL SOUND FIELD PROCESSOR (DSP)
EFFECT .................................................................. 22
SOUND FIELD PROGRAM .................................... 23
TUNING ..................................................................... 26
RECORDING A SOURCE ON TAPE, MD OR
VIDEO CASSETTE ............................................... 30
ADVANCED OPERATION
SET MENU ................................................................. 31
DELAY TIME AND SPEAKER
OUTPUT LEVELS ................................................. 35
SLEEP TIMER .......................................................... 37
PRESET REMOTE CONTROL .............................. 38
TROUBLESHOOTING ............................................ 45
SPECIFICATIONS .................................................... 48
GLOSSARY ................................................................ 49
INDEX ........................................................................ 50
y indicates a tip for your operation.
English
Manufactured under license from Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” and the
double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories. Confidential Unpublished Works.
©1992 – 1997 Dolby Laboratories, Inc. All
rights reserved.
1
0102V39601-07_EN
1
1/7/0, 2:25 PM
APPENDIX
APPENDIX
ADVANCED OPERATION
◆ “SET MENU” which Provides You with 10 Items
for Optimizing This Unit for Your Audio/Video
System
◆ Test Tone Generator for Easier Speaker Balance
Adjustment
◆ 6-Channel External Decoder Input for Other Future
Formats
◆ 2 Optical/1 Coaxial Digital Signal Input Terminals
◆ SLEEP Timer
◆ Remote Control with Preset Manufacturer Codes
BASIC OPERATION
BASIC OPERATION
◆ 40-Station Random Access Preset Tuning
◆ Automatic Preset Tuning
◆ Preset Station Shifting Capability (Preset Editing)
GETTING STARTED
Checking the Package Contents
Check that the following items are included in your package.
Remote control
Batteries (AAA, R03, UM-4 type)
75-ohm/300-ohm antenna adapter
(U.K. model only)
Indoor FM antenna
Quick reference card
AM loop antenna
Connection guide
Battery Installation in the Remote
Control
Battery Replacement
If the remote control operates only when it is close to the
unit, the batteries are weak. Replace all the batteries with
new ones.
Be sure to replace the batteries within about two minutes.
If it takes longer than two minutes, the codes preset for
the remote control will return to the factory settings.
(Refer to pages 38 to 44 about the remote control.)
2
1
3
Notes
1
Turn the remote control over and slide the
battery compartment cover in the direction of
the arrow.
2
Insert the batteries (AAA, R03 or UM-4 type)
according the polarity markings on the inside
of the battery compartment.
3
Close the battery compartment cover.
• Use only AAA, R03 or UM-4 batteries for replacement.
• Be sure the battery polarity is correct. (See the illustration inside
the battery compartment.)
• Remove the batteries if the remote control will not be used for an
extended period of time.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
2
0102V39601-07_EN
2
1/7/0, 2:25 PM
GETTING STARTED
Using the Remote Control
Within approximately 6 m
(20 feet)
INTRODUCTION
Remote control
sensor
The remote control transmits a directional infrared beam. Be
sure to aim the remote control directly at the infrared sensor
during operation. When the sensor is covered or there is a
large object between the remote control and the sensor, the
sensor cannot receive signals. The sensor may not be able to
receive signals properly when it is exposed to direct sunlight
or a strong artificial light (such as a fluorescent or strobe
light). In this case, change the direction of the light or
reposition the unit to avoid direct lighting.
Notes
Handle the remote control with care.
Do not spill water, tea or other liquids on the remote control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the following
conditions:
– high humidity or temperature such as near a heater, stove or
bath;
– dusty places; or
– extremely low temperature.
PREPARATION
•
•
•
•
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English
3
0102V39601-07_EN
3
1/7/0, 2:25 PM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front Panel
1
2
3
–
7
8
90
+
–
q
4
+
L
5
6
R
w e r
t
y u i
o
1 STANDBY/ON
6 VOLUME
Press this switch to turn on the power of this unit or to set
this unit in the standby mode. Before turning the power on,
set VOLUME to the “m” position.
Turn this control to turn up or down the volume.
Standby mode
In this mode, this unit consumes a very small quantity of
power to receive infrared-signals from the remote
control.
2 Remote control sensor
7 PHONES jack
Connect the headphones to the PHONES jack. You can
listen to the sound to be output from the main speakers
through the headphones.
When using headphones only, set both SPEAKERS A and B
to the OFF position and press EFFECT to turn off the effect
speakers (center and rear) (so that no DSP program
indicator lights up on the display).
This receives signals from the remote control.
8 SPEAKERS
3 Display
Set A or B (or both A and B) to the ON position for the main
speaker system (connected to this unit) that you want to use.
Set the button(s) to the OFF position for the main speaker
system that you don’t want to use.
This shows various information. (Refer to page 6 for
details.)
4 INPUT MODE
Press this button to select the input mode between AUTO
and ANALOG for the DVD/LD, TV/digital TV and satellite
tuner sources.
5 INPUT
Turn this selector to select the input source (VCR, SAT/DTV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) that you want to listen
to or watch. The name of the selected input source appears
on the display.
9 PROGRAM selector
Press l or h to select a DSP program when the effect
speakers (center and rear) are turned on. The selected
program indicator lights up on the display.
0 EFFECT
Press this button to turn on or off the effect speakers (center
and rear). If you turn them off, all Dolby Digital audio
signals are directed to the right and left main speakers. In
that case, the output levels of the right and left speakers may
not match.
4
0102V39601-07_EN
4
1/18/0, 3:20 PM
CONTROLS AND FUNCTIONS
t PRESET/TUNING
These controls are only effective for the sound from the
main speakers.
a) BASS
Turn this control clockwise to increase or counterclockwise
to decrease the low-frequency response. The “0” position
produces a flat response.
b) TREBLE
Turn this control clockwise to increase or counterclockwise
to decrease the high-frequency response. The “0” position
produces a flat response.
When “ z ” appears
This button is used to select a preset station number (1 to 8).
Press h to select a higher and l to select a lower preset
station number.
When “ z ” goes off
This button is used for tuning. Press h to tune in to higher
frequencies, and l to tune in to lower frequencies.
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Press this button to turn on or off “ z ” on the display and
switch the function between for storing a broadcasting
station (preset tuning) and for tuning. This button is also
used to exchange the assignment of two preset stations with
each other.
u FM/AM
Press this button to switch the reception band between FM
and AM.
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
e BALANCE
r A/B/C/D/E
Press this button to select one of a group (A to E) of preset
stations.
Press this button to store the broadcasting stations. Hold
down this button for more than three seconds to begin
automatic preset tuning.
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Press this button to switch the tuning mode between
automatic and manual. To use the automatic tuning method,
press this button so that the “AUTO” indicator lights up on
the display. To use the manual tuning method, press this
button so that the “AUTO” indicator goes off.
BASIC OPERATION
This control is only effective for the sound from the main
speakers.
Turn the control to adjust the balance of the output volume
from the right and left main speakers to compensate for
sound imbalance caused by the speaker location or listening
room conditions.
PREPARATION
Press this button to select a tape or an MD source. The
“TAPE/MD MONITOR” indicator lights up on the display.
When you press the button next, the “TAPE/MD
MONITOR” indicator goes off, “EXT. DECODER” appears
on the display and you can listen to a source connected to
the EXTERNAL DECODER INPUT terminals.
y PRESET/TUNING, EDIT
INTRODUCTION
q Tone controls
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English
5
0102V39601-07_EN
5
1/7/0, 2:25 PM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Display
1
2
6
7
4 5
3
8
9
0
1 g and o indicators
6 x indicator
“ g ” lights up when the built-in Dolby Digital
decoder is on and the signals of the selected source are
encoded with Dolby Digital. “ o ” lights up when
the built-in Dolby Pro Logic decoder is on.
“ x ” lights up when the built-in digital sound
field processor is on.
7 MEMORY indicator
The name of the selected DSP program lights up.
This flashes for about five seconds after pressing
MEMORY. During this period, the displayed station can be
stored in the memory.
3 Multi-information display
8 AUTO indicator
This display shows various information: for example the
name of the selected input source and the various settings
during adjustment with the SET MENU. The current station
frequency and band (FM or AM) also appear when the tuner
is selected as the input source.
This lights up when the unit is in the automatic tuning
mode.
2 DSP program indicators
4 SLEEP indicator
This lights up while the built-in SLEEP timer is on.
5 TAPE/MD MONITOR indicator
This lights up when the tape deck or MD recorder, etc. is
selected as the input source by pressing TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (or TAPE/MD).
9 STEREO indicator
This lights up when an FM stereo broadcast with sufficient
signal strength is being received.
0 Signal-level indicator
This indicates the signal level of the station being received.
If multipath interference is detected, the indication
decreases.
6
0102V39601-07_EN
6
2/10/0, 8:28 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote Control
3 POWER
Each time you press this button, the unit switches between
the power on and standby mode.
INTRODUCTION
This section describes basic operation of this unit with the
remote control. First, press AMP(TUNER) on the
component selector. Refer to “PRESET REMOTE
CONTROL” on page 38 for full details.
4 TEST
Press this button to output the test tone for each speaker.
1
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Press AMP(TUNER).
2
3
These buttons are used to select a preset station.
A/B/C/D/E:
To select one of a group (A to E) of preset
stations
PRESET +/–: To select a preset station number (1 to 8)
PREPARATION
6 MUTE
Press this button to mute the sound. To cancel mute, press
this button again.
4
q
7 VOLUME
w
These buttons are used to adjust the volume level.
u: To turn up the volume
d: To turn down the volume
Press this button to set the SLEEP timer.
6
9 +/–
TV VOLUME
7
8
BASIC OPERATION
8 SLEEP
5
These buttons adjust the settings of the SET MENU and
TIME/LEVEL mode.
0 TIME/LEVEL
TV INPUT
9
Press this button to select the items in the TIME/LEVEL
mode.
e
r
0
ADVANCED OPERATION
q Input selector buttons
These buttons select the input source.
CD:
To play a CD
TUNER:
To listen to an FM or AM broadcast
TAPE/MD:
To play a tape or MD
DVD/LD:
To play a DVD or LD
SAT/D-TV: To watch a TV or satellite broadcast
VCR:
To play a video cassette
AUX:
To use another audio component
EXT. DEC.: To play other multi-channel source
w EFFECT
This flashes in red when pressing a button on the remote
control. If it flashes rapidly several times, press the selected
button again.
Press this button to turn on or off the effect speakers (center
and rear).
2 Component selector buttons
Press these buttons to select a DSP program.
r SET MENU
Press this button to select the items in the SET MENU.
English
Press one of these buttons which corresponds to the
component you want to control with the remote control.
(The proper code must be set for your component. Refer to
“Setup codes” on page 43.) When the component selector
button has been pressed, the remote control is set to that
component operation mode.
e PRG+, PRG–
7
0102V39601-07_EN
7
APPENDIX
1 Indicator
1/18/0, 3:20 PM
PREPARATION
SPEAKER SETUP
Speakers to Be Used
This unit is designed to provide the best sound-field quality
with a 5-speaker system, using main speakers, rear speakers
and a center speaker. If you use different brands of speakers
(with different tonal qualities) in your system, the tone of a
moving human voice and other types of sound may not shift
smoothly. We recommend that you use speakers from the
same manufacture or speakers with the same tonal quality.
The main speakers are used for the main source sound plus
the effect sounds. They will probably be the speakers from
your present stereo system. The rear speakers are used for
the effect and surround sounds, and the center speaker is for
the center sounds (dialog, vocals, etc.). If for some reason it
is not practical to use a center speaker, you can do without
it. Best results, however, are obtained with the full system.
The main speakers should be high-performance models and
have enough power-handling capacity to accept the
maximum output of your audio system. The other speakers
do not have to be equal to the main speakers. For precise
sound localization, however, it is ideal to use highperformance models that can reproduce sounds over the full
range for the center speaker and the rear speakers.
■ Use of a subwoofer expands your
sound field
It is also possible to further expand your system with the
addition of a subwoofer. The use of a subwoofer is effective
not only for reinforcing bass frequencies from any or all
channels, but also for reproducing the LFE (low frequency
effect) channel with high fidelity when playing back a
source encoded with Dolby Digital. The YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System is ideal for natural and
lively bass reproduction.
Speaker Placement
Refer to the following diagram when you place the
speakers.
Main speaker (R)
Rear speaker (R)
Subwoofer
Main
speaker (L)
1.8 m
Center speaker
Rear speaker (L)
■ Main speakers
Place the right and left main speakers an equal distance
from the ideal listening position. The distance of each
speaker from each side of the TV monitor should be the
same.
■ Rear speakers
Place these speakers behind your listening position, facing
slightly inwards, nearly 1.8 m (approx. 6 feet) above the
floor.
■ Center speaker
Align the front face of the center speaker with the front face
of your TV monitor. Place the speaker as close to the
monitor as possible, such as directly over or under the
monitor and centrally between the main speakers.
Note
• If the center speaker is not used, the sound will be heard from the
right and left main speakers. In that case, “CENTER SP” in the
SET MENU is set to the NONE position. (Refer to page 32 for
details.)
■ Subwoofer
The position of the subwoofer is not so critical, because low
bass sounds are not highly directional. But it is better to
place the subwoofer near the main speakers. Turn it slightly
toward the center of the room to reduce the wall reflections.
CAUTION
Some types of speakers interfere with a TV monitor. If
this problem occurs, move the speakers away from the
monitor. If you cannot avoid installing the center speaker
or subwoofer near the TV monitor, use magnetically
shielded speakers.
8
0103V39608-18_EN
8
1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS
INTRODUCTION
Before Connecting Components
CAUTION
Never connect this unit and other components to mains power until all connections between components have been
completed.
Be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Some
components require different connection methods and have different terminal names. Refer to the instructions for each
component to be connected to this unit.
Use RCA-type pin plug cables for connecting audio/video components with the exception described later.
The input and output terminals for pin plugs can be distinguished as follows:
video signals (composite)
V
V
White
analog audio signals for the left channel
L
L
Red
analog audio signals for the right channel
R
R
coaxial digital signals
C
C
BASIC OPERATION
Yellow
After completing all connections, check them again to make sure they are correct.
Connecting the
Antenna (page 10)
Connecting to an External
Decoder (page 12)
Connecting Speakers
(page 14)
Connecting the Power
Supply Cords (page 16)
ADVANCED OPERATION
(U.S.A. model)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
R
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
PREPARATION
When you connect other YAMAHA audio components (such as a tape deck, MD recorder and CD player or changer), connect
it to the terminals with the same number labels as !, #, $ etc. YAMAHA applies this labeling system to all its products.
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
APPENDIX
Connecting an Audio
Component (page 12)
Connecting a Video
Component (page 13)
IMPEDANCE SELECTOR
switch (page 16)
English
9
0103V39608-18_EN
9
1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS
Connecting the Antennas
Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal
strength. However, a properly installed outdoor antenna provides clearer reception than an indoor one. If you experience poor
reception quality, an outdoor antenna may improve the quality.
Connect each antenna correctly to the designated terminals.
■ Indoor FM antenna (included)
Firmly insert the connector into the FM ANT terminal. The
indoor FM antenna is only a simple antenna. For reception
with better sound quality, installing the outdoor FM antenna
(commercially available) is recommended.
Indoor FM
antenna
Note
• Do not connect an outdoor FM antenna and the indoor FM
antenna at the same time.
■ Outdoor FM antenna
You may be unable to obtain good FM radio reception
depending on your local conditions (distance from the
broadcasting station, interposing buildings and
mountains, etc.). Consult your dealer or authorized service
center and be sure to install an antenna that suits your local
conditions.
Install the outdoor FM antenna (commercially available) in
a high place as far away from any roads as possible to avoid
being affected by automobile ignition noise.
75-ohm/300-ohm antenna
adapter (included for U.K.
model)
75-ohm coaxial cable
75-ohm/300-ohm antenna
adapter (included for U.K.
model)
300-ohm feeder
■ Connecting a coaxial cable to the included 75-ohm/300-ohm antenna
adapter (U.K. model only)
2
1
Cover
11 (7/16)
8 (5/16)
6 (1/14)
3
Unit: mm
(inch)
1
Open the cover of the included 75-ohm/
300-ohm antenna adapter.
2
Cut the external sleeve of the 75-ohm coaxial
cable and prepare it for connection.
3
4
Cut the lead wire and remove it.
5
Snap the cover into place.
Lead wire
4
Clamp with
pliers.
Insert the cable wire into the slot, and clamp it
with pliers.
5
Clamp with
pliers.
Insert the wire
into the slot.
10
0103V39608-18_EN
10
1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS
■ AM loop antenna (included)
AM loop antenna
Notes
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
• The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
INTRODUCTION
The AM loop antenna can be removed from the stand and
attached to a wall, etc. However, note that the reception
sensitivity may deteriorate if the antenna is attached to a
metal or steel reinforced wall.
■ Connecting the AM loop antenna
1
2
4
Press the tab and unlock the terminal hole.
3
Return the tab to its original position to lock
the lead wires. Lightly pull the lead wires to
confirm a good connection.
4
5
Attach the loop antenna to the antenna stand.
5
Antenna stand
Insert the AM loop antenna lead wires into the
AM ANT and GND terminals.
Orient the AM loop antenna so that the best
reception is obtained.
If you cannot obtain good reception with the AM loop
antenna, connect 5 m to 10 m of vinyl covered wire to the
AM ANT terminal and extend it outdoors from a window.
For maximum safety and minimum interference, connect
the antenna GND terminal to a good earth ground. A good
earth ground is a metal stake driven into moist earth.
ADVANCED OPERATION
■ Ground (GND terminal)
BASIC OPERATION
■ Outdoor AM antenna
Vinyl covered wire (5 m to 10 m)
PREPARATION
3
1
2
APPENDIX
English
11
0103V39608-18_EN
11
1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS
Connecting an Audio Component
Be sure to connect the right channel (R), left channel (L),
input (IN) and output (OUT) properly.
(U.S.A. model)
L
Analog signal
R
L
R
L
OUTPUT
R
L
LINE OUT
R
Signal flow
LINE IN
Tape deck or
MD recorder
CD player
Connecting to an External Decoder
External decoder
MAIN
OUT
L
R
SURROUND
OUT
L
CENTER
OUT
R
SUBWOOFER
OUT
(U.S.A.
model)
This unit has additional 6-channel audio signal input
terminals for connecting an external decoder to this unit.
Connect the 6-channel audio signal output terminals of the
decoder to the EXTERNAL DECODER INPUT terminals
of this unit.
Notes
• When a source connected to these terminals is selected, the digital
sound field processor cannot be used.
• The settings of “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” and
“BASS OUT” in the SET MENU have no effect on a source
connected to these terminals. The setting of “MAIN LVL” is
effective. (Refer to pages 32 and 33 for details.)
12
0103V39608-18_EN
12
1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS
Connecting a Video Component
DVD/LD player
L
R
VIDEO
OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
V
C
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
O
O
VIDEO
OUT
INTRODUCTION
ANALOG
AUDIO OUT
TV/digital TV, satellite tuner, cable TV
ANALOG
AUDIO OUT
V
L
R
(U.S.A. model)
Analog signal
R
L
R
V
V
Video signal
PREPARATION
L
V
No connection
O
L
L
R
R
V
SCART-plug
V
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
Digital signal
(coaxial)
Signal flow
VCR
TV monitor
■ Audio signal terminals
■ TV monitor with a 21-pin connector
Be sure to connect the right channel (R), left channel (L),
input (IN) and output (OUT) properly.
Make a connection as shown above with a commercially
available SCART-plug connector cable.
Be sure to connect the input (IN) and output (OUT)
properly.
■ Digital audio signal terminals
• Be sure to attach the covers when the OPTICAL terminals are not
being used in order to protect them from dust.
• If your LD player has a Dolby Digital RF signal output terminal,
be sure to use the RF demodulator (separately purchased).
• No sound will be heard when connecting your LD player’s Dolby
Digital RF signal output terminal directly to this unit’s COAXIAL
DVD/LD digital signal input terminal.
y
• The input signal from the DVD/LD input terminals is selected in
the following order of priority with the input mode set to AUTO:
COAXIAL terminal → OPTICAL terminal → Analog terminal.
Refer to page 21 for details.
• All digital signal input terminals are applicable to sampling
frequencies of 32 kHz, 44.1 kHz and 48 kHz.
English
When making connections between the digital signal
terminals, you should connect the components to the samenamed analog audio signal terminals of this unit, because a
digital signal cannot be recorded by a tape deck, MD
recorder or VCR connected to this unit.
13
0103V39608-18_EN
13
APPENDIX
If your DVD/LD player, TV/digital TV or satellite
tuner, etc. has coaxial or optical digital signal output
terminals, they can be connected to this unit’s COAXIAL
and/or OPTICAL digital signal input terminals. To make a
connection between the optical digital signal terminals,
remove the cover from each terminal, and then connect
them by using a commercially available optical fiber cable
that conforms to EIA standards. Other cables might not
function correctly.
Notes
ADVANCED OPERATION
■ Video signal terminals
BASIC OPERATION
C
AUDIO
OUT
Digital signal
(optical)
1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS
Connecting Speakers
Main speakers A
Main speakers B
Right
Left
Right
Left
(U.S.A. model)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
Subwoofer connection
If you have a subwoofer with builtin amplifier, including the
YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, connect the
input terminal of the subwoofer
system to the SUBWOOFER
OUTPUT terminal of this unit.
R
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
L
+
+
–
–
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Right
Center speaker
Be sure to connect the right channel (R), left channel (L),
“+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are
faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the
polarity of the speaker connections is incorrect, the sound
will be unnatural and lack bass.
CAUTIONS
Left
Rear speakers
■ Main speaker terminals
One or two speaker systems can be connected to these
terminals. If you use only one speaker system, connect it to
either of the SPEAKERS A or B terminals.
■ Rear speaker terminals
A rear speaker system can be connected to these terminals.
• Use speakers with the specified impedance shown on
the rear panel of this unit.
• Do not let the bare speaker wires touch each other and
do not let them touch any metal part of this unit. This
could damage the unit and/or speakers.
■ Center speaker terminal
A center speaker can be connected to this terminal.
14
0103V39608-18_EN
14
1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS
■ Speaker cables
Remove approx. 10 mm (3/8”) of insulation
from each of the speaker cable.
2
Twist the exposed wires of the cable together
to prevent short circuits.
■ Connecting to the MAIN SPEAKERS terminals
Red: positive (+)
Black: negative (–)
1
2
Unscrew the knob.
3
Tighten the knob to secure the wire.
Insert one bare wire into the hole in the side of
each terminal.
PREPARATION
3
1
2
■ Connecting to the REAR and CENTER SPEAKERS terminals
Red: positive (+)
Black: negative (–)
1
3
1
2
Open the tab.
3
Return the tab to secure the wire.
Insert one bare wire into the hole of each
terminal.
BASIC OPERATION
2
INTRODUCTION
1
10 mm (3/8”)
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English
15
0103V39608-18_EN
15
1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS
IMPEDANCE SELECTOR Switch
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power to this unit is on, otherwise the unit may be
damaged.
If this unit fails to turn on when STANDBY/ON is pressed, the IMPEDANCE SELECTOR switch may not be fully slide
to either position. If so, slide the switch to either position fully when this unit is in the standby mode.
Select the right or left position according to the impedance of speakers in your system. Be sure to move this switch only
when this unit is in the standby mode.
(U.S.A. model)
IMPEDANCE
SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
MAINS
If you use
left position
right position
Center
speaker
The impedance must be 6 Ω
or higher.
The impedance must be 8 Ω
or higher.
Rear
speakers
The impedance of each
speaker must be 6 Ω or
higher.
The impedance of each
speaker must be 8 Ω or
higher.
If you use one pair of main
speakers, the impedance of
each speaker must be 4 Ω or
higher.
If you use one pair of main
speakers, the impedance of
each speaker must be 8 Ω or
higher.
If you use two pairs of main
speakers, the impedance of
each speaker must be 8 Ω or
higher.
If you use two pairs of main
speakers, the impedance of
each speaker must be 16 Ω or
higher.
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Main
speakers
Connecting the Power Supply Cords
After completing all connections, connect the AC power
cord to an AC power outlet. Disconnect the AC power cord
if you will not use this unit for a long period of time.
■ AC OUTLETS (SWITCHED)
Europe model .................................................... 2 OUTLETS
U.K. model .......................................................... 1 OUTLET
Use these outlets to connect the power cords from your
components to this unit. The power to the AC OUTLET(S)
is controlled by this unit’s STANDBY/ON (or POWER).
These outlets will supply power to any connected
component whenever this unit is turned on. The maximum
power (total power consumption of components) that can be
connected to the AC OUTLET(S) is 100 W.
(U.S.A. model)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
To AC outlet
SWITCHED
16
0103V39608-18_EN
16
1/7/0, 2:25 PM
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE
Using the Test Tone
The adjustment of each speaker sound output level should
be performed at your listening position with the remote
control. After completing the adjustments, use VOLUME
(u/d) at your listening position to check if the adjustments
are satisfactory.
PREPARATION
2
3
1
Before You Start Adjusting
1
6
5
2,7
–
+
–
+
L
R
Press AMP(TUNER) on the
component selector.
1
Set VOLUME to the “m”
position.
2
Press TEST.
“TEST LEFT” appears on the display.
2
Turn the power on.
3
Turn up the volume.
You will hear a test tone (like pink noise) from each
speaker for about two seconds in following order: left
main speaker, center speaker, right main speaker, right
rear speaker and left rear speaker. The display changes
as shown below.
Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you use two main speaker
systems, press both A and B.
4
Set BASS, TREBLE and BALANCE to the “0”
position.
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
ADVANCED OPERATION
3
BASIC OPERATION
1
4
3
INTRODUCTION
This procedure lets you adjust the sound output level
balance between the main, center and rear speakers by using
the built-in test tone generator. When this adjustment is
performed, the sound output level heard at the listening
position will be the same from each speaker. This is
important for the best performance of the digital sound field
processor, the Dolby Pro Logic decoder and Dolby Digital
decoder.
TEST CENTER
–
+
–
+
L
R
TEST R SUR.
APPENDIX
TEST L SUR.
Notes
17
0103V39608-18_EN
17
1/7/0, 2:25 PM
English
• If the test tone cannot be heard, turn down the volume, set the unit
in the standby mode and check the speaker connections.
• If the test tone cannot be heard from the center speaker, check the
setting of “CENTER SP” in the SET MENU.
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE
4
Adjust BALANCE on the
front panel so that the
sound output level of the
right main speaker and the
left main speaker is the
same.
5
Press TIME/LEVEL
repeatedly to select the
speaker to be adjusted.
“CENTER”, “R SUR.” or
“L SUR.” appears on the
display.
6
Press + to raise and – to
lower the level. Adjust the
sound output levels of the
center speaker and the
rear speakers so that they
become almost the same
as that of the main
speakers.
While adjusting, the test tone is
heard from the selected speaker.
L
R
Front panel
Note
• You cannot adjust the delay time while the test tone is being heard
even if “DELAY” appears on the display.
7
When the adjustment is complete, press TEST.
“TEST OFF” appears on the display and the test tone
stops.
Note
• If “CENTER SP” in the SET MENU is set to the NONE position,
the sound output level of the center speaker cannot be adjusted in
step 6. The center channel sound is automatically output from the
right and left main speakers.
y
• Once you have completed the adjustments, you can only adjust
the overall volume level of your audio system by using VOLUME
(or VOLUME (u/d)).
• If there is insufficient sound output from the center and rear
speakers, you may decrease the main speaker output level by
setting “MAIN LVL” in the SET MENU to “–10 dB”. (Refer to
page 33 for details.)
18
0103V39608-18_EN
18
1/7/0, 2:25 PM
BASIC OPERATION
PLAYING A SOURCE
4
2
–
–
+
L
1,6
Select the desired input
source with INPUT (or the
input selector buttons).
(Turn on the TV monitor for
video sources.)
The name of the selected input
source appears on the display.
Front panel
or
Remote control
R
6
Input source
6
a.
2
b.
1
Notes
Turn the power on.
or
Front panel
3
Remote control
y
Front panel
For the DVD/LD, TV/digital TV and satellite tuner sources, the
current input mode is also shown. Refer to page 21 for details about
the input mode.
APPENDIX
Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you use two main speaker
systems, press both A and B.
• An audio source can not be played if the “TAPE/MD MONITOR”
indicator lights up or if “EXT. DECODER” appears. Press TAPE/
MD MON / EXT. DECODER twice (or TAPE/MD once) to turn
off the “TAPE/MD MONITOR” indicator. Press TAPE/MD
MON / EXT. DECODER once (or EXT. DEC.) to turn off “EXT.
DECODER”.
• If you select and play a video source when the “TAPE/MD
MONITOR” indicator lights up or “EXT. DECODER” appears,
the play back result will be a video image from the video source
and the sound from the audio source selected by using TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (or TAPE/MD or EXT. DEC.).
ADVANCED OPERATION
Set VOLUME to the “m”
position.
Front panel
2
BASIC OPERATION
7
4
To select a tape or an MD source
Press TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (or TAPE/MD) so
Front panel
that the “TAPE/MD
MONITOR” indicator lights up
on the display.
To select a source connected to the
EXTERNAL DECODER INPUT terminals
Press TAPE/MD MON / EXT. DECODER repeatedly
(or EXT. DEC.) until “EXT. DECODER” appears on
the display.
PREPARATION
3 7
+
4
INTRODUCTION
When using the remote control, press AMP(TUNER) on
the component selector.
English
19
0104V39619-22_EN
19
1/7/0, 2:28 PM
PLAYING A SOURCE
5
Play the source.
Refer to the instructions for the source component (and
page 26 for details about tuning).
Note
• When controlling an audio/video component (tape deck, MD
recorder, CD player, DVD/LD player, etc.) with the remote
control, press one of the component selector buttons, (TAPE/MD,
CD, DVD/LD, etc.), which corresponds to the component you
want to control. Refer to “PRESET REMOTE CONTROL” on
page 38.
6
Adjust the volume to the desired output level.
If desired, adjust BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
These controls are only effective for the sound from the
main speakers.
• BASS controls the low-frequency response.
• TREBLE controls the high-frequency response.
• BALANCE adjusts the balance of the output volume
from the right and left main speakers.
or
Front panel
–
+
Remote control
–
+
L
■ To mute the sound
Press MUTE on the remote
control.
To cancel mute, press MUTE.
Note
• During muting, “MUTE ON” appears on the display.
■ When you have finished using this
unit
Press STANDBY/ON (or POWER) to set this unit in the
standby mode.
■ BGV (background video) function
The BGV function allows you to combine a video image
from a video source with a sound from an audio source.
(For example, you can listen to classical music while you
are watching a video.) This function can only be controlled
with the remote control.
Play a video source, and then select an audio source with
the input selector buttons on the remote control. The BGV
function does not work if you select the audio source with
INPUT on the front panel.
R
Front panel
7
Use the digital sound field processor.
Refer to page 22.
or
Front panel
Remote control
20
0104V39619-22_EN
20
1/7/0, 2:28 PM
PLAYING A SOURCE
Input Mode (for the DVD/LD and TV/
digital TV and satellite tuner
sources)
Press INPUT MODE (or the input selector
button that you have pressed to select the
input source on the remote control) repeatedly
until the desired input mode is shown on the
display.
or
When you turn on the power of this unit, the input mode for
the DVD/LD source is always set to AUTO and for TV/
digital TV or satellite tuner source is set according to “SAT
INPUT” in the SET MENU. (Refer to page 34 for details.)
Front panel
Remote control
PREPARATION
■ AUTO
In this mode, the input signal is selected in the following
order of priority:
1. Digital signal encoded with Dolby Digital
2. Normal digital signal (PCM)
3. Analog signal (ANALOG)
Note
Notes
■ ANALOG
In this mode, only an analog signal is selected, even if a
digital signal is being input at the same time. Select this
mode when you want to use an analog signal instead of a
digital signal.
■ Notes on playing an LD source
21
1/7/0, 2:29 PM
English
21
APPENDIX
• Some audio/video component, such as LD player, output different
audio signals through their analog and digital terminals. Change
the input mode as necessary.
• If the input mode is set to AUTO for the LD source, this unit
automatically determines which type of signal the LD source
contains. If this unit detects a Dolby Digital signal, the decoder
automatically switches to the appropriate setting and reproduces
5.1 channel sound.
• If the LD player is transmitting signals by a non-normal method,
this unit cannot detect the Dolby Digital signal. In this case, the
decoder automatically switches to PCM or analog.
• If the LD source does not contain a digital soundtrack, connect
the LD player to the analog terminals.
• While you are operating the LD player, if you switch from the
pause or chapter forwarding function to normal playback, you
may hear the PCM or analog sound an instant before the Dolby
Digital sound is played.
ADVANCED OPERATION
• Set the input mode to AUTO to play a DVD/LD source encoded
with Dolby Digital.
• Set the input mode to ANALOG to play a normal 2-channel
source with a Dolby Surround program.
• The sound output may be interrupted for some LD and DVD
players in the following situation: The input mode is set to
AUTO. A search is performed while playing the disc encoded
with Dolby Digital, and then disc playing is restored. The sound
output is interrupted for a moment because the digital signal was
selected again.
• The input mode cannot be changed for the CD, TUNER, TAPE/
MD, VCR and AUX sources because only analog signals are used
for these.
• The current input mode appears on the display when the DVD/
LD, TV/digital TV or satellite tuner source is selected or the input
mode is changed.
BASIC OPERATION
• If digital signals are input from both the OPTICAL and
COAXIAL terminals, the digital signal from the COAXIAL
terminal is selected.
0104V39619-22_EN
INTRODUCTION
This unit allows you to switch the input mode for sources
that send both digital and analog signals to this unit. The
AUTO and ANALOG input modes are provided.
■ Switching the input mode
DIGITAL SOUND FIELD PROCESSOR (DSP) EFFECT
3
Selecting a DSP Program
You can enhance your listening experience by selecting a
DSP program. Refer to pages 23 to 25 for details about each
program.
–
+
–
+
L
Press PRG+ or PRG–
repeatedly to select the
desired program.
The name of the selected
program appears for a moment
and the selected DSP program
indicator lights up on the
display.
R
DSP program indicator
2
y
If desired, adjust the delay time and the sound output level of each
speaker. (Refer to pages 35 and 36 for details.)
2
Notes
3
■ On the front panel
1
Make sure that the effect speakers (center,
rear, and subwoofer) are turned on.
2
Press PROGRAM h or l repeatedly to select
the desired program.
The name of the selected
program appears for a moment
and the selected DSP program
indicator lights up on the
display.
• You can select a DSP program for each of the input sources. Once
you select a program, it is linked with the input source selected at
that time. So, when you select the input source next time, the
same program is automatically selected.
• When a monaural source is being played with PRO LOGIC/
Normal or PRO LOGIC/ENHANCED, no sound will be heard
from the main speakers and the rear speakers. Sound can only be
heard from the center speaker. However, if “CENTER SP” in the
SET MENU is set to the NONE position, the center channel
sound is output from the main speakers.
• When a source connected to the EXTERNAL DECODER INPUT
terminals of this unit is selected, the digital sound field processor
cannot be used.
Canceling the Sound Effect (turning
off the effect speakers)
Press EFFECT to cancel
the sound effect and
monitor only the main
sound.
Press EFFECT again to turn the
sound effect back on.
Front panel
or
Remote control
DSP program indicator
■ On the remote control
1
Make sure that the effect speakers (center,
rear, and subwoofer) are turned on.
2
Press AMP(TUNER) on the
component selector.
Notes
• If the sound effect is canceled when Dolby Digital is decoding,
the sounds of all channels are mixed and output from the main
speakers.
• If you turn off the sound effect when Dolby Digital is decoding, it
may happen that the sound is output faintly or not output
normally, depending on the source. In that case, turn back on the
sound effect.
22
0104V39619-22_EN
22
1/7/0, 2:29 PM
SOUND FIELD PROGRAM
When you select a CINEMA DSP program, one of the built-in decoders (Dobly Pro Logic and Dolby Digital) is turned on
according to which type of signals the source being played contains.
INTRODUCTION
This unit incorporates a sophisticated, multi-program digital sound field processor (DSP). This processor allows you to
electronically expand and change the shape of the audio sound field from both audio and video sources, creating a theaterlike experience in your listening room. You can create outstanding audio sound by selecting a suitable DSP program (this
will, of course, depend on what you are listening to).
The following list gives you a brief description of the sound fields produced by each of the DSP programs. Keep in mind that
most of these are precise digital re-creations of actual acoustic environments.
No.
PROGRAM
1
q SURROUND
SUBPROGRAM
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Input source:
[3] PRO LOGIC/ENHANCED
(ox)
• Input source:
This program ideally simulates the multisurround speaker systems of the 35 mm-film
movie theater. Dolby Pro Logic decoding or
Dolby Digital decoding and digital sound
field processing are precisely performed
without altering the original sound
orientation.
The surround effect produced by the sound
field folds around the viewer naturally from
the rear to the right and left and toward the
screen.
ADVANCED OPERATION
Dolby Surround
2-ch Dolby Digital
• Output channel:
4 channels
• DSP:
1 (surround)
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
(gx)
• Input source:
Dolby Digital
• Output channel:
5.1 channels
• DSP:
2 (surround L, R)
The built-in Dolby Pro Logic decoder or
Dolby Digital decoder precisely reproduces
the sound and effect of a source encoded with
Dolby Surround or Dolby Digital.
The realization of a highly efficient decoding
process improves cross talk and channel
separation, and makes sound positioning
smoother and more precise.
In this program, the digital sound field
processor is not turned on.
BASIC OPERATION
Dolby Surround
2-ch Dolby Digital
• Output channel:
4 channels
• DSP:
—
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Input source:
Dolby Digital
• Output channel:
5.1 channels
• DSP:
—
FEATURES
PREPARATION
■ For movie or audio/video sources (Program No. 1 to No. 5: CINEMA DSP
programs)
APPENDIX
English
23
0105V39623-25_EN
23
1/7/0, 2:29 PM
SOUND FIELD PROGRAM
No.
2
PROGRAM
MOVIE
THEATER 1
SUBPROGRAM
[1] 70 mm SPECTACLE
(ox)
• Input source:
Dolby Surround
2-ch Dolby Digital
• Output channel:
3 channels
• DSP:
2 (presence & surround)
[2] DGTL SPECTACLE
(gx)
• Input source:
Dolby Digital
• Output channel:
5.1 channels
• DSP:
3 (presence & surround L, R)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Input source:
Dolby Surround
2-ch Dolby Digital
• Output channel:
3 channels
• DSP:
2 (presence & surround)
[4] DGTL SCI-FI ( g x )
• Input source:
Dolby Digital
• Output channel:
5.1 channels
• DSP:
3 (presence & surround L, R)
3
MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm ADVENTURE
(ox)
• Input source:
Dolby Surround
2-ch Dolby Digital
• Output channel:
3 channels
• DSP:
2 (presence & surround)
[2] DGTL ADVENTURE
(gx)
• Input source:
Dolby Digital
• Output channel:
5.1 channels
• DSP:
3 (presence & surround L, R)
[3] 70 mm GENERAL ( o x )
• Input source:
Dolby Surround
2-ch Dolby Digital
• Output channel:
3 channels
• DSP:
2 (presence & surround)
[4] DGTL GENERAL ( g x )
• Input source:
Dolby Digital
• Output channel:
5.1 channels
• DSP:
3 (presence & surround L, R)
FEATURES
This program creates the extremely wide sound
field of a movie theater. It precisely reproduces
the source sound in detail, giving both the video
and the sound field incredible reality. It is ideal
for any kind of video source encoded with
Dolby Surround or Dolby Digital (especially
large-scale movie productions).
Clearly reproduces dialog and sound effects in
the latest sound form of science fiction films,
thus creating a broad and expansive cinematic
space amid the silence. You can enjoy science
fiction films in a virtual-space sound field that
includes Dolby Surround and Dolby Digitalencoded software employing the most advanced
techniques.
Ideal for precisely reproducing the sound of the
newest multi-track films. The sound field is
made to be similar to that of the newest movie
theaters, so the reverberations of the sound field
itself are restrained as much as possible. The
data for the sound field of an opera house are
used for the front presence, so the threedimensional feeling of the sound field is
emphasized, and dialog is precisely oriented on
the screen. By using the data for the sound field
of a concert hall on the surround sound field,
powerful reverberations are generated. You can
enjoy watching action, adventure movies, etc.
with strong presence.
This program is for reproducing sounds on a
multi-track film, and is characterized by a soft
and extensive sound field. The front presence of
the sound field is relatively narrow. It spatially
spreads all around and toward the screen,
restraining echo effect of conversations without
losing clarity. For the surround sound field, the
harmony of music or chorus sounds beautifully
in a wide space at the rear of the sound field.
24
0105V39623-25_EN
24
1/7/0, 2:29 PM
SOUND FIELD PROGRAM
No.
4
PROGRAM
MONO MOVIE
This program is designed specifically to enhance monaural
sources. Compared to a strictly mono setting, the sound image
is wider and slightly forward of the speaker pair, lending an
immediacy to the overall sound. It is particularly effective for
old mono movie, news broadcasts and dialog.
Monaural
1 channel
1
TV SPORTS
• Input source:
• Output channel:
• DSP:
This program is furnished with a tight sound field in which the
sound will not spread excessively at the front, but the rear
surround produces dynamic sound expansion. It is the most
suitable for sports programs.
Audio/Video
2 to 5.1 channels
2 to 3 (presence & surround)
INTRODUCTION
• Input source:
• Output channel:
• DSP:
5
FEATURES
■ For Hi-Fi audio sources
No.
DISCO
• Input source:
• Output channel:
• DSP:
7
This program simulates the acoustic environment of a disco in
the heart of a lively city. The sound is dense and highly
concentrated.
2-ch PCM/Analog audio
2 channels
1
ROCK CONCERT
• Input source:
• Output channel:
• DSP:
This program is ideally suited for rock music. You will
experience a dynamic and lively sound field.
2-ch PCM/Analog audio
2 channels
1
CONCERT HALL
• Input source:
• Output channel:
• DSP:
This program creates the expansive ambience of a large concert
hall. It is suited for orchestra and opera music.
2-ch PCM/Analog audio
2 channels
1
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP
Digital sound fields are created in both the presence and
rear surround zones of the Dolby Pro Logic-decoded sound
field. They create a wide acoustic environment and
emphasize the surround effect in the room, letting you feel
as much presence as if you were watching a movie in a
popular Dolby Stereo theater.
ADVANCED OPERATION
■ Dolby Pro Logic + 2 digital sound fields
BASIC OPERATION
8
FEATURES
PREPARATION
6
PROGRAM
■ Dolby Digital + 3 digital sound fields
0105V39623-25_EN
25
1/7/0, 2:29 PM
English
25
APPENDIX
Digital sound fields are created in the presence zone and
independently on the left and right surround zones of the
Dolby Digital-decoded sound field. They create a wide
acoustic environment and strong surround effect in the room
without losing high channel separation. With the wide
dynamic range of Dolby Digital sound, this sound field
combination lets you feel as if you were watching a movie
in the newest Dolby Digital theater. This is the most ideal
home theater sound at the present time.
TUNING
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference. However, if the signal
from the station you want to select is weak, you must tune
in to it manually (manual tuning).
5
1
Press PRESET/TUNING h once to tune in to a
higher frequency and l once to tune in to a
lower frequency.
Press the button again if the tuning search does not stop
at the desired station.
Note
–
+
–
+
L
• If you tune in manually to an FM station, it will be automatically
received in monaural mode to increase the signal quality.
R
y
5
42 3
Automatic Tuning
1
2
• Use the manual tuning method if the tuning search does not stop
at the desired station (because the signal from the station is weak).
• When tuned in to a station, the frequency of the received station is
shown on the display.
Manual Tuning
Use INPUT to select the
tuner as the input source.
Press FM/AM to select the reception band (FM
or AM).
“FM” or “AM” appears on the display.
1
Use INPUT to select the
tuner as the input source.
2
Press FM/AM to select the reception band (FM
or AM).
“FM” or “AM” appears on the display.
or
or
3
Press TUNING MODE so that the “AUTO”
indicator lights up on the display.
3
Lights up
4
Press TUNING MODE so that the “AUTO”
indicator goes off.
Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn “ z ” off.
Goes off
4
Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn “ z ” off.
Turn “ z ” off
Turn “ z ” off
5
Press PRESET/TUNING h or l to tune in to
the desired station.
To continue the tuning search, hold down the button.
26
0106V39626-29_EN
26
1/7/0, 2:29 PM
TUNING
Automatic Preset Tuning (for FM
stations only)
+
–
+
L
■ When automatic preset tuning is
completed
R
13 2
1
Press FM/AM to select the FM band.
The display shows the frequency of the last preset station.
Check the contents and the number of preset stations by
following the procedure in the section “To Recall a Preset
Station” on page 28.
PREPARATION
–
You can select the preset number from which the unit will
store FM stations and/or begin tuning toward lower
frequencies. Before automatic preset tuning begins (after
pressing MEMORY in step 3),
1. Press A/B/C/D/E and PRESET/TUNING to select the
preset number with which the first station will be stored.
The automatic preset tuning will stop when stations have
all been stored up to E8.
2. Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn “ z ” off and
then press PRESET/TUNING l to begin tuning toward
lower frequencies.
INTRODUCTION
You can make use of the automatic preset tuning function
for FM stations only. This function enables the unit to
automatically tune in with strong signals and to sequentially
store up to 40 FM stations (5 groups x 8 stations).
■ Automatic preset tuning options
Notes
Press TUNING MODE so that the “AUTO”
indicator lights up on the display.
Lights up
3
ADVANCED OPERATION
Hold down MEMORY for about three seconds.
The preset number, the “MEMORY” and “AUTO”
indicators flash. After about five seconds, automatic
preset tuning begins from the frequency currently
displayed toward the higher frequencies.
Received stations are sequentially stored as A1, A2 ...
A8. If more than 8 stations have been tuned, they are
stored as preset station numbers in other groups (B, C,
D and E) in that order.
BASIC OPERATION
2
• A new setting can be stored in place of the former one.
• You can manually replace a preset station with another FM or AM
station by simply using the manual preset tuning method.
• Even if the number of received stations is not enough to be stored
up to E8, automatic preset tuning is automatically ended after
searching for all stations.
• Only FM stations with sufficient signal strength are stored by
automatic preset tuning. If the station you want to store is weak in
signal strength, tune in to it manually in monaural mode and store
it by using the manual preset tuning method.
Flashes
APPENDIX
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost when this unit is set in the standby mode.
If, however, the power cord is disconnected from the AC
power outlet or the power is cut for more than one week,
the memory will be erased. If so, store the stations again
by using preset tuning methods.
English
27
0106V39626-29_EN
27
1/18/0, 3:21 PM
TUNING
Manual Preset Tuning
To Recall a Preset Station
You can also store up to 40 stations (5 groups x 8 stations)
manually.
You can recall any desired station simply by selecting the
preset station number with which it was stored.
You can also recall a preset station with the remote control.
Press AMP(TUNER) on the component selector and press
TUNER on the input selector.
–
+
–
+
L
R
3
4
2,5
–
1
Tune in to the desired station.
Refer to page 26 for the tuning procedure.
2
Press MEMORY.
The “MEMORY” indicator flashes for about five
seconds.
+
–
+
L
R
1
2
Flashes
3
4
5
6
Press A/B/C/D/E repeatedly to select the
desired group (A to E) of preset stations
before the “MEMORY” indicator goes off.
Make sure that “ z ” appears on the display. The
selected group appears on the display.
Press PRESET/TUNING h or l to select a
preset station number (1 to 8) with which you
want to store the station before the “MEMORY”
indicator goes off.
Press h to select a higher
preset station number and l to
select a lower preset station
number.
Press MEMORY before the “MEMORY”
indicator goes off.
The displayed station has been stored as the preset
group and number you have selected, and the reception
band and frequency appear on the display.
1
2
1
Press A/B/C/D/E to select the required group
of preset stations.
Make sure that “ z ” appears on the display.
or
Front panel
2
Remote control
Press PRESET/TUNING h or l (or PRESET
+/–) to select a preset station number (1 to 8).
The preset group and number appear on the display
along with the reception band, frequency and signal
strength information.
or
Front panel
Repeat steps 1 to 5 to store other stations.
Notes
• A new setting can be stored in place of the former one.
• The reception mode (stereo or monaural) is stored along with the
station frequency.
28
0106V39626-29_EN
28
1/7/0, 2:29 PM
Remote control
TUNING
Exchanging Preset Stations
You can exchange the assignment of two preset stations
with each other.
INTRODUCTION
■ Example: If you want to exchange
preset station “E1” with “A5”.
2,4
+
–
+
L
PREPARATION
–
R
Recall preset station “E1”.
Refer to the procedure in the section “To Recall a
Preset Station” on page 28.
2
Hold down (PRESET/TUNING) EDIT for about
three second.
“E1” and the “MEMORY” indicator flash.
BASIC OPERATION
1
Flashes
3
ADVANCED OPERATION
Recall preset station “A5” by using the buttons
on the front panel.
“A5” and the “MEMORY”
indicator flash.
Flashes
4
Press (PRESET/TUNING) EDIT again.
The display shows the exchange of stations has been
completed.
APPENDIX
English
29
0106V39626-29_EN
29
1/18/0, 3:21 PM
RECORDING A SOURCE ON TAPE, MD OR VIDEO CASSETTE
Recording adjustments and other operations are performed
from the tape deck, MD recorder or VCR. Refer to the
instructions for these components.
2
1,4
y
If a tape deck or MD recorder is being used for recording, you can
monitor the sounds being recorded by pressing TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (or TAPE/MD).
Notes
–
+
–
+
L
R
4
• The DSP program and the setting of VOLUME, BASS, TREBLE
and BALANCE have no effect on the material being recorded.
• A source connected to this unit only through the digital terminals
cannot be recorded by the tape deck, MD recorder or VCR
connected to this unit.
• A source connected to the EXTERNAL DECODER INPUT
terminals of this unit cannot be recorded.
• Check the copyright laws in your country to record from records,
CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material may infringe
copyright laws.
If you play back a video source that uses scrambled or
encoded signals to prevent it from being dubbed, the
picture itself may be disturbed due to those signals.
2
1
Set VOLUME to the “m”
position.
Front panel
2
Select the source you want to record.
or
Front panel
Remote control
3
Begin recording by the tape deck, MD recorder
or VCR connected to this unit.
4
Play the source and then turn up the volume to
confirm the input source.
or
Front panel
Remote control
30
0107V39630_EN
30
1/7/0, 2:34 PM
ADVANCED OPERATION
SET MENU
Press SET MENU
repeatedly to select the
item you want to adjust.
The selected item appears on
the display.
3
Press + or – repeatedly to
adjust the setting.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the setting of
any other item in the same way.
PREPARATION
1. CENTER SP
2. REAR SP
3. MAIN SP
4. BASS OUT
5. MAIN LVL
6. D.D. LFE
7. D-RANGE
8. CNTR DELAY
9. MEM. GUARD
10.SAT INPUT
2
INTRODUCTION
This unit provides you with the following items in the SET
MENU to maximize the performance of your system and
expand your enjoyment for audio listening and video
watching.
Adjustments should be performed with the remote control
while watching the information on the display.
1
2
1
Press AMP(TUNER) on the
component selector.
ADVANCED OPERATION
3
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost when this unit is set in the standby mode.
If, however, the power cord is disconnected from the AC
power outlet or the power is cut for more than one week,
the settings of the SET MENU will automatically return
to the preset positions and values. If so, adjust the
settings of the SET MENU again.
BASIC OPERATION
Adjusting Items in the SET MENU
APPENDIX
English
31
0108V39631-37_EN
31
1/7/0, 2:34 PM
SET MENU
Description of Each Item
1. CENTER SP
3. MAIN SP
Choices: LARGE/SMALL
Preset position: LARGE
Choices: LRG (Large)/SML (Small)/NONE
Preset position: LRG (Large)
LRG (Large)
Select this position if your center speaker is approximately
the same size as the main speakers. In this position, fullrange signals on the center channel are directed to the center
speaker.
SML (Small)
Select this position if you use a center speaker that is
smaller than the main speakers. In this position, low bass
signals (below 90 Hz) on the center channel are distributed
to the SUBWOOFER OUTPUT terminal (or to the right and
left main speakers if “BASS OUT” is set to the MAIN
position).
NONE
Select this position if you do not have a center speaker
(4-speaker system). In this position, full-range signals on
the center channel are directed to the right and left main
speakers.
LARGE
Select this position if your main speakers have high ability
for bass reproduction. In this position, full-range signals on
the main channels are directed to the right and left main
speakers.
SMALL
Select this position if your main speakers do not have high
ability for bass reproduction. However, if your system does
not include a subwoofer, do not select this position. In this
position, low bass signals (below 90 Hz) on the main
channels are distributed to the SUBWOOFER OUTPUT
terminal if “BASS OUT” is set to the SW or BOTH
position.
4. BASS OUT
Choices: SW/MAIN/BOTH
Preset position: BOTH
SW
Select this position if your system includes a subwoofer. In
this position, signals on the LFE channel and other low bass
signals that are distributed from other channels are directed
to the SUBWOOFER OUTPUT terminal when playing a
source encoded with Dobly Digital.
2. REAR SP
Choices: LARGE/SMALL
Preset position: LARGE
Note
LARGE
Select this position if your rear speakers have high ability
for bass reproduction, or if a subwoofer is connected in
parallel to the rear speaker. In this position, full-range
signals on the rear channels are directed to the rear speakers.
SMALL
Select this position if your rear speakers do not have high
ability for bass reproduction. In this position, low bass
signals (below 90 Hz) on the rear channels are distributed to
the SUBWOOFER OUTPUT terminal (or to the right and
left main speakers if “BASS OUT” is set to the MAIN
position).
• When playing a 2-channel source (tape, MD, CD, video
cassette etc.), select the BOTH position to direct low bass signals
(below 90 Hz) to the SUBWOOFER OUTPUT terminals.
MAIN
Select this position if your system does not include a
subwoofer. In this position, besides full-range signals on the
main channels, signals on the LFE channel and other low
bass signals (below 90 Hz) that are distributed from other
channels are directed to the right and left main speakers.
BOTH
Select this position if your system includes a subwoofer. In
this position, signals on the LFE channel are directed to the
SUBWOOFER OUTPUT terminal. Low bass signals on the
main channels are directed to both the main speakers and
the SUBWOOFER OUTPUT terminal.
32
0108V39631-37_EN
32
1/7/0, 2:34 PM
SET MENU
5. MAIN LVL
Choices: NORM (Normal)/–10 dB
Preset position: NORM (Normal)
Choices: MAX/STD (Standard)/MIN
Preset position: MAX
INTRODUCTION
NORM (Normal)
Normally select this position.
7. D-RANGE (Adjusting the dynamic
range)
Note
–10 dB
Select this position if the sound output from the main
speakers is too loud and cannot be balanced with the sound
output from the center and rear speakers. In this position,
the sound output from the main speakers is attenuated.
Control range: –20 dB to 0 dB (in 1 dB steps)
Preset value: 0 dB
This adjusts the output level of the LFE channel. If the LFE
signals are mixed with signals of other channels and they
are directed to the same speakers, the ratio of the LFE signal
level to the level of the other signals can be adjusted.
STD (Standard)
In this position, a source encoded with Dolby Digital is
reproduced in the “compressed” dynamic range of the
source that is suitable for low-level listening.
Note
• It may happen that sound is output faintly or not output normally
depending on the source. In that case, select the MAX or STD
position.
APPENDIX
MIN
In this position, the dynamic range is more reduced than in
the STD position. Selecting this position will be effective
when you must listen to a source at a low level.
ADVANCED OPERATION
Note
• This adjustment is only effective when Dolby Digital is being
decoded and the selected source encoded with Dolby Digital
contains LFE signals.
MAX
In this position, a source encoded with Dolby Digital is
reproduced in the original sound track’s wide dynamic
range to provide you with powerful sounds just like those in
a movie theater. Selecting this position will be even better if
you can listen to a source at a high output level in a room
specially soundproofed for audio/video enjoyment.
BASIC OPERATION
6. D.D. LFE (Adjusting the output
level of the LFE channel for Dolby
Digital)
“Dynamic range” is the difference between the maximum
level and the minimum level of sounds. Sounds on a movie
originally designed for movie theaters feature a very wide
dynamic range. Dolby Digital technology can modify the
original sound track into a home audio format with this
wide dynamic range unchanged. Powerful sounds of
extremely wide dynamic range are not always suitable for
home use. Depending on the condition of your listening
environment, it may not be possible to increase the sound
output to a level as high as that in a movie theater. However,
at the normal level suitable for listening in your room, the
low-level parts of source sound often cannot be heard well
because they will be lost among noise in your environment.
Dolby Digital technology has also made it possible to
reduce an original sound track’s dynamic range for a home
audio format by “compressing” the sound data.
PREPARATION
Notes
• The setting of “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” and
“BASS OUT” have no effect on a source connected to the
EXTERNAL DECODER INPUT terminals on the rear of this
unit.
• Once you have adjusted appropriately for “CENTER SP”, “REAR
SP”, “MAIN SP”, “BASS OUT” and “MAIN LVL”, you do not
have to change any settings unless your speaker system is
modified.
• This adjustment is only effective when Dolby Digital is being
decoded.
English
33
0108V39631-37_EN
33
1/7/0, 2:34 PM
SET MENU
8. CNTR DELAY (Adjusting the delay
of the center sound)
9. MEM. GUARD (Locking the
settings)
Control range: 0 ms to 5 ms (in 1 ms steps)
Preset value: 0 ms
Choices: ON/OFF
Preset position: OFF
Note
• This adjustment is only effective when Dolby Digital is being
decoded and the selected source encoded with Dolby Digital
contains center channel signals.
This adjusts the delay between the main sound (on the main
channels) and dialog, etc. (on the center channel). The larger
the value, the later the dialog, etc. is generated.
This makes sounds from the left main, center and right main
speakers reach your listening position at the same time. This
is achieved by delaying the sound from the center speaker if
the distance from the center speaker to your listening
position is shorter than the distance from the right and left
main speaker to your listening position.
If you wish to prevent accidental alterations to the settings
of the SET MENU and other adjustments on this unit, select
the ON position. The following settings on this unit can be
locked:
• Settings of other items in the SET MENU
• Settings in the TIME/LEVEL mode
• Settings when using TEST
10.SAT INPUT (Selecting the initial
input mode for a source connected
to the SAT/D-TV input terminals)
Choices: AUTO/LAST
Preset position: AUTO
The input mode for a source connected to the SAT/D-TV
input terminals of this unit can be automatically set when
the power of this unit is turned on. Refer to page 21 for
details about the input mode.
AUTO
In this position, the input mode is always set to AUTO.
LAST
In this position, the input mode is automatically set to that
selected the last time when the power of this unit was turned
on.
34
0108V39631-37_EN
34
1/10/0, 4:03 PM
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS
Delay Time
Notes
Notes
• The sound output level of the center speaker cannot be adjusted
when the input signal is analog, PCM audio, or encoded with
Dolby Digital in 2-channel.
• If “CENTER SP” in the SET MENU is set to the NONE position,
the sound output level of the center speaker cannot be adjusted.
This is because the center channel sound is automatically output
from the right and left main speakers.
• Once the sound output level has been adjusted, the level will be
the same for all DSP programs.
Speaker
Center
Right rear
Left rear
Subwoofer
Control range (dB)
–20 to +10
–20 to +10
–20 to +10
–20 to 0
Preset value
0
0
0
0
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
• Adding too much delay will cause an unnatural effect with some
sources.
• The sound is momentarily interrupted while adjusting the delay
time.
Preset
Control
Program
value
range (ms)
1. PRO LOGIC/Normal
15 to 30
20
DOLBY DIGITAL/Normal
0 to 15
5
PRO LOGIC/ENHANCED
15 to 30
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
0 to 15
5
2. 70 mm SPECTACLE
15 to 30
23
DGTL SPECTACLE
1 to 99
15
70 mm SCI-FI
15 to 30
20
DGTL SCI-FI
1 to 99
16
3. 70 mm ADVENTURE
15 to 30
20
DGTL ADVENTURE
1 to 99
15
70 mm GENERAL
15 to 30
20
DGTL GENERAL
1 to 99
15
4. MONO MOVIE
1 to 99
49
5. TV SPORTS
1 to 99
9
6. DISCO
1 to 99
40
7. ROCK CONCERT
1 to 99
16
8. CONCERT HALL
1 to 99
44
If desired, you can adjust the sound output level of each
speaker even if it has already been adjusted in
“ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE” on pages 17
and 18.
PREPARATION
You can adjust the time difference between the beginning of
the sound from the main speakers and the beginning of the
sound effect from the rear speakers. The larger the value,
the later the sound effect is generated. The delay time can be
individually adjusted to all DSP programs.
Sound Output Level of the Center,
Right Rear and Left Rear Speakers,
and Subwoofer
INTRODUCTION
When using the digital sound field processor with the Dolby
Pro Logic decoder or Dolby Digital decoder, you can adjust
the delay time between the main sound and sound effect,
and each speaker’s output level as you wish.
APPENDIX
English
35
0108V39631-37_EN
35
1/18/0, 3:22 PM
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS
Adjusting Method
3
Press + or – to adjust the
delay time or speaker
output levels.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the settings of
any other item.
Adjustments should be performed with the remote control
while watching the information on the display.
1
3
2
1
Press AMP(TUNER) on the
component selector.
2
Press TIME/LEVEL repeatedly to select the
item you want to adjust.
Each time you press TIME/LEVEL, the selected item
changes and appears on the display as below.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost when this unit is set in the standby mode.
If, however, the power cord is disconnected from the AC
power outlet or the power is cut for more than one week,
the latest values for the delay time and the center/rear/
subwoofer output levels that were set will automatically
return to the preset values. If so, adjust the delay time
and output levels again.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Note
• Depending on the setting of the SET MENU, you may not be able
to select all these items.
36
0108V39631-37_EN
36
1/7/0, 2:35 PM
SLEEP TIMER
Notes
• First press AMP(TUNER), TAPE/MD, CD or DVD/LD on the
component selector to set the SLEEP timer for this unit.
• The SLEEP timer is effective for the components connected to the
AC OUTLET(S) on the rear panel of this unit.
Note
Play a source you want to enjoy when you are
going to sleep.
2
Press SLEEP repeatedly to
select the desired SLEEP
time.
Each time you press SLEEP, the
SLEEP time will change as
below:
90
60
• The SLEEP timer can also be canceled by setting the unit in the
standby mode by using POWER on the remote control (or
STANDBY/ON), or by disconnecting the AC power cord from
the AC power outlet.
BASIC OPERATION
1
120
Press SLEEP repeatedly until “SLEEP OFF”
appears on the display.
It will soon disappear and the “SLEEP” indicator will
go off.
30
The SLEEP timer is off
(SLEEP OFF).
(This is the state before
SLEEP is pressed.)
ADVANCED OPERATION
Flashes
3
PREPARATION
Setting the SLEEP Timer
Canceling the Selected SLEEP
Timer
INTRODUCTION
The SLEEP timer can be used to automatically set this unit
in the standby mode. This timer is useful when you are
going to sleep while enjoying a broadcast or other desired
input source. The SLEEP timer can only be set with the
remote control.
The “SLEEP” indicator soon lights up on the
display after the SLEEP timer has been set.
The display returns to the previous indication.
Lights up
APPENDIX
English
37
0108V39631-37_EN
37
1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL
The provided remote control is factory set to control not only this unit but also most YAMAHA audio components connected
to it.
There are eight component selector buttons. Press one of these buttons which corresponds to the component you want to
control with the remote control. For example, if you press CD on the component selector, the remote control is set to the CD
operation mode, allowing the CD player to be controlled by the buttons on the remote control.
AMP(TUNER)
You can perform the basic operations of this
unit. Refer to page 7.
CD
The code for a YAMAHA CD player is
factory set.
DVD/LD & DVD MENU
An LD player can be controlled in
the DVD/LD mode. A DVD player can be
controlled in the DVD/LD and DVD
MENU modes. The code for a YAMAHA
DVD player is factory set. If the remote
control does not operate your YAMAHA
DVD player, you need to set the code
number “0048”.
TAPE/MD
The code for a YAMAHA tape deck is
factory set. (The code for the YAMAHA
MD recorder can also be set.)
VCR
A VCR can be controlled.
TV
A TV can be controlled.
CBL/SAT
A cable TV or satellite tuner can be
controlled.
Note
• The button functions on the remote constrol differ depending on the operation mode. Refer to the following pages for details.
Controlling the Components Connected to This Unit
■ Example: To control YAMAHA CD
player
5
2
3
4
7
6
1
Make sure that VOLUME is set to the “m”
position.
2
Press AMP(TUNER) on the
component selector.
3
Turn on the power.
4
Press CD on the input selector.
5
Press CD on the
component selector.
6
Press p.
Refer to page 40 for the CD
player operation buttons.
7
Adjust the volume.
If you set the remote control with the manufacturers’
codes listed from page i at the end of this
manual, you can control other brands of components.
Refer to “Setup codes” on page 43 for details.
38
0109V39638-44_EN
38
1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL
Description of Each Mode
■ TAPE/MD MODE
INTRODUCTION
Note
• TV VOLUME functions if you have set the code for your TV.
Press TAPE/MD.
PREPARATION
POWER
(TAPE) This button turns this unit on if you have set
the code for a YAMAHA tape deck. This button
turns on the tape deck that has a remote control with
a power button if you have set the code for another
manufacturer.
(MD) This button turns this unit on if you have set
the code for the YAMAHA MD recorder.
Input selector buttons
BASIC OPERATION
EFFECT
VOLUME
MUTE
DISPLAY (MD)
APPENDIX
DECK A/B (TAPE)
This button selects deck A or B on a double-cassette
tape deck.
e PAUSE (MD)
This button gives a pause in operation.
a DIR B (TAPE)
This button selects the playing direction of deck B.
SKIP+ (MD)
This button skips to the next track.
s STOP
This button stops operation on a tape deck or MD
recorder.
f FAST FORWARD (TAPE)
This button winds a tape fast forward.
SEARCH (MD)
This button initiates a fast-forward search on the track
that is playing to find the point from which you want to
listen.
ADVANCED OPERATION
SLEEP
r REC/PAUSE
This button gives a pause in recording on a tape deck
or MD recorder.
p PLAY
This button plays a tape or an MD.
b DIR A (TAPE)
This button selects the playing direction of deck A.
SKIP– (MD)
This button skips to the previous track.
w REWIND (TAPE)
This button rewinds a tape.
SEARCH (MD)
This button initiates a backward search on the track
that is playing to find the point from which you want
to listen.
TV VOLUME
English
The dark-shaded buttons do not function. Refer to the instructions for details of each component.
39
0109V39638-44_EN
39
1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL
■ CD MODE
Note
• TV VOLUME and TV INPUT function if you have set the code for your TV.
Press CD.
POWER
This button turns this unit on if you have set the code
for a YAMAHA CD player. This button turns on the CD
player that has a remote control with a power button if
you have set the code for another manufacturer.
Input selector buttons
EFFECT
DISC SKIP +/– (for a CD player with CD
changer)
These buttons skip to the next or previous CD.
VOLUME
MUTE
SLEEP
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
p PLAY
This button plays a CD.
b SKIP–
This button skips to the beginning of the previous
track.
w SEARCH
This button initiates a backward search on the track
that is playing to find the point from which you want
to listen.
e PAUSE
This button gives a pause in operation. The button
functions as PAUSE/STOP* for operating a
YAMAHA CD player under factory setting.
a SKIP+
This button skips to the beginning of the next
track.
s STOP
This button stops operation. The button functions
as PAUSE/STOP* for operating YAMAHA CD
players.
f SEARCH
This button initiates a fast-forward search on the
track that is playing to find the point from which
you want to listen.
y
PAUSE/STOP function
Press the button once to give a pause in operation and press once more to stop operation.
The dark-shaded buttons do not function. Refer to the instructions for details of each component.
40
0109V39638-44_EN
40
1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL
■ DVD/LD MODE
Note
• TV VOLUME and TV INPUT function if you have set the code for your TV.
INTRODUCTION
Press DVD/LD.
Input selector buttons
EFFECT
DISC SKIP +/–
PREPARATION
POWER
(DVD) This button turns this unit on if
you have set the code for a YAMAHA
DVD player. This button turns on the
DVD player that has a remote control
with a power button if you have set the
code for another manufacturer.
(LD) This button turns this unit on if you
have set the code for a YAMAHA LD
player. This button turns on the LD player
that has a remote control with a
power button if you have set the
code for another manufacturer.
VOLUME
MUTE
SLEEP
PAUSE
SKIP –
STOP
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
SKIP +
PLAY
SEARCH
SEARCH
BASIC OPERATION
■ DVD MENU MODE
Note
• TV VOLUME and TV INPUT function if you have set the code for your TV.
POWER
This button turns the unit on if you have
set the code for a YAMAHA DVD player.
This button turns on the DVD player that
has a remote control with a power button
if you have set the code for another
manufacturer.
ADVANCED OPERATION
Press DVD MENU.
Numeric buttons
CLEAR
+10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU DOWN
INDEX
APPENDIX
MENU UP
MENU LEFT
TV VOLUME
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
TITLE
English
The dark-shaded buttons do not function. Refer to the instructions for details of each component.
41
0109V39638-44_EN
41
1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL
■ VCR MODE
■ CBL/SAT MODE
Note
Note
• TV VOLUME, TV INPUT and TV SLEEP function if you have
set the code for your TV.
Press VCR.
VCR POWER
• TV VOLUME, TV INPUT and TV SLEEP function if you have
set the code for your TV.
CBL/SAT POWER
Press CBL/SAT.
CHANNEL
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
VCR CHANNEL +/–
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Press this button twice to
start recording.
CBL/SAT
CHANNEL +/–
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
TV SLEEP
MENU UP
MENU LEFT
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
VCR STOP
VCR REWIND
MENU DOWN
RECALL
■ TV MODE
Note
• You can control your VCR if you have set the
code for it.
TV POWER
Press TV.
CHANNEL
TV CHANNEL +/–
VOLUME
TV MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Press this button twice.
VCR STOP
VCR REWIND
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
The dark-shaded buttons do not function. Refer to the instructions for details of each component.
42
0109V39638-44_EN
42
1/7/0, 2:35 PM
+100
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
PRESET REMOTE CONTROL
Advanced Information
■ Setup codes
1
2
Turn on the VCR to be used.
3
Press both VOLUME
buttons (u/d) at the same
time for about four
seconds.
The indicator flashes twice.
4
Use the numeric buttons to
enter the four-digit code
for the second (and third)
VCR. Make sure that the
indicator flashes twice.
If the indicator does not flash,
repeat step 3 and re-enter the
code.
5
Press POWER (or any other button) on the
remote control to check if you have set the
code correctly.
If the VCR cannot be controlled
with the remote control, try
setting another code for the
same manufacturer.
Press both VOLUME
buttons (u/d) at the same
time for about four
seconds.
The indicator flashes twice.
Use the numeric buttons to
enter the four-digit
manufacturer’s code for
the component to be used.
Make sure that the
indicator flashes twice.
If the indicator does not flash,
repeat step 3 and re-enter the
code.
Press POWER (or any other button) on the
remote control to check if you have set the
code correctly.
If your component cannot be
controlled with the remote
control, try setting another code
for the same manufacturer.
Press CBL/SAT or DVD
MENU on the component
selector.
ADVANCED OPERATION
5
1
2
BASIC OPERATION
4
Press one of the
component selector
buttons which
corresponds to the
component to be
controlled.
Note
• If you want to control a second (and third) VCR in the DVD
MENU mode, you must set the code for an LD player in the
DVD/LD mode.
PREPARATION
3
Turn on your component to be used.
You can control a second (and third) VCR in the CBL/SAT
and DVD MENU modes if a cable TV or satellite tuner, or
DVD player is not being used.
INTRODUCTION
You can set the code for the manufacturer of your
component after pressing the component selector buttons
other than AMP(TUNER).
■ To use a second (and third) VCR
Notes
APPENDIX
• You can set only one code for one mode.
• In the DVD/LD and DVD MENU modes:
– Be sure to press DVD/LD on the component selector before
entering the code for the DVD/LD player. The code set in the
DVD/LD mode is also simultaneously set in the DVD MENU
mode. You cannot set the code for a DVD player after pressing
DVD MENU on the component selector.
– DVD MENU operations cannot be performed for some DVD
players.
• A second (and third) VCR can be controlled. Refer to “To use a
second (and third) VCR” for details.
• If your component does not respond to any of the codes listed for
the manufacturer, use the original remote control supplied with
your component.
English
43
0109V39638-44_EN
43
1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL
■ Returning to the factory-set codes
To return all components to the factory-set codes, follow
these steps.
1
Press one of the
component selector
buttons other than
AMP(TUNER).
2
Press both VOLUME
buttons (u/d) at the same
time for about four
seconds.
The indicator flashes twice.
3
Enter the code number
“9990”.
Make sure that the indicator
flashes twice.
To return each component to the factory-set codes, follow
these steps.
1
Press one of the
component selector
buttons which
corresponds to the
component to be returned
to the factory-set code.
2
Press both VOLUME
buttons (u/d) at the same
time for about four
seconds.
The indicator flashes twice.
3
Enter the code number
“0000”.
Make sure that the indicator
flashes twice.
The following codes are factory set.
Component
selector button
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
CD
TAPE/MD
Component
Code
TV
Satellite tuner
VCR
DVD player
CD player
Tape deck
0101
0006
0002
0008 (YAMAHA DVD player)
0005 (YAMAHA CD player)
0004 (YAMAHA Tape deck)
We recommend that you write all the code numbers you
have set on the “Quick Reference Card”.
44
0109V39638-44_EN
44
1/7/0, 2:35 PM
APPENDIX
TROUBLESHOOTING
■ General
SYMPTOM
CAUSE
REMEDY
Refer to
page
The power cord is not connected or the plug is
not completely inserted.
Firmly connect the power cord.
16
The IMPEDANCE SELECTOR switch on the
rear panel is not fully set to the right or left
position.
Set the switch fully to the right or left position
when the unit is in the standby mode.
16
The unit does not work
normally.
The internal microcomputer has been frozen by
an external electric shock (lightning, excessive
static electricity, etc.) or by a power supply with
low voltage.
Set the unit in the standby mode and disconnect
the AC power cord from the AC power outlet.
After about 30 seconds have passed, connect
the power and operate the unit again.
—
No sound and/or no
picture.
Incorrect input or output cable connections.
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
An appropriate input source has not been
selected.
Select an appropriate input source with INPUT
or TAPE/MD MON / EXT. DECODER (or the
input selector buttons).
19
The speaker connections are not secure.
Secure the connections.
14
SPEAKERS have not been set properly.
Set SPEAKERS corresponding to the speakers
in use to the ON position.
19
The sound is muted.
Set VOLUME to the “m” position, press
MUTE to cancel a mute and adjust the volume.
20
Digital signals other than PCM audio and the
signals encoded with Dolby Digital which this
unit cannot reproduce are being input to this unit
by a CD-ROM, etc.
The protection circuit has been activated
because of a short circuit, etc.
Play a source whose signals this unit can
reproduce.
—
Set the unit in the standby mode and then turn
on to reset the protection circuit.
—
The SLEEP timer has functioned.
Turn on the power, and play the source again.
37
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
14
Adjust it to the appropriate position.
20
The sound effect is off.
Press EFFECT to turn it on.
22
A Dolby Surround or Dolby Digital decoding
DSP program is being used with material not
encoded with Dolby Surround or Dolby Digital.
Select another DSP program.
25
No sound from the
center speaker.
The sound output level of the center speaker is
set to minimum.
Raise the level of the center speaker.
35
“CENTER SP” in the SET MENU is set to the
NONE position.
Select the LRG or SML position.
32
Incorrect DSP program is selected.
Select the appropriate program.
No sound from the rear
speakers.
The output level of the rear speakers is set to
minimum.
23, 24, 25
—
The source encoded with Dolby Digital does not
have a center channel signal.
Raise the output level of the rear speakers.
25
English
A monaural source is being played with the PRO Select another DSP program suitable for the
LOGIC/Normal or PRO LOGIC/ENHANCED
monaural source.
program.
35
45
0110V39645-50_EN
45
1/7/0, 2:35 PM
APPENDIX
Incorrect setting of BALANCE.
No sound from the effect
speakers.
ADVANCED OPERATION
Only the speaker on one
side can be heard.
BASIC OPERATION
The sound suddenly
goes off.
12, 13
PREPARATION
The unit fails to turn on
when STANDBY/ON is
pressed, or enters in the
standby mode soon after
the power has been
turned on.
INTRODUCTION
If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple
measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power
cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center.
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
No sound from the
subwoofer.
CAUSE
“BASS OUT” in the SET MENU is set to the
SW or MAIN position when playing a 2-channel
source.
REMEDY
Select the BOTH position.
Refer to
page
32
—
The source does not contain low bass signals
(below 90 Hz).
A “humming” sound can
be heard.
Incorrect cable connections.
Firmly connect the audio plugs. If the problem
persists, the cables may be defective.
The volume level cannot
be increased, or the
sound is distorted.
The component connected to the TAPE/MD
OUT (REC) terminals of this unit is in the
standby mode.
Turn on the power to the component.
The sound effect cannot
be recorded.
It is not possible to record the sound effect by a
tape deck or MD recorder connected to the
TAPE/MD OUT (REC) terminals of this unit.
The DVD/LD, TV/digital TV
or satellite tuner source
cannot be recorded by
tape deck, MD recorder
or VCR connected to this
unit.
The DVD/LD player, TV/digital TV or satellite
tuner is connected to the unit only through the
digital terminals.
Make additional connections between the
analog terminals.
13
Adjusting this unit by
using SET MENU, TIME/
LEVEL or TEST cannot
be performed.
“MEM. GUARD” in the SET MENU is set to
the ON position.
Set “MEM. GUARD” to the OFF position.
34
12, 13
—
30
■ Tuner
SYMPTOM
FM stereo reception
is noisy.
There is distortion,
and clear reception
cannot be obtained
even with a good FM
FM antenna.
CAUSE
The characteristics of FM stereo broadcasts
may cause this problem when the transmitter is
too far away or the antenna input is poor.
There is multipath interference.
REMEDY
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM
antenna.
Use the manual tuning method.
Adjust the antenna position to eliminate
multipath interference.
The desired station
cannot be tuned in
with the automatic
tuning method.
The station is too weak.
Use the manual tuning method.
Use a high-quality directional FM antenna.
Previously preset
stations can no
longer be tuned in.
The unit has been disconnected for a long
period.
Re-store the stations.
The desired station
cannot be tuned in
with the automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna connections
are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and
orient it for best reception.
Use the manual tuning method.
Noises result from lightning, fluorescent lamps,
motors, thermostats and other electrical
equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire. This
will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
Move this unit away from the TV.
There are continuous
AM crackling and hissing
noises.
There are buzzing and
whining noises
(especially in the
evening).
A TV set is being used nearby.
46
0110V39645-50_EN
46
1/7/0, 2:35 PM
Refer to
page
10, 26
10
10, 26
27
11, 26
11
—
TROUBLESHOOTING
■ Remote control
SYMPTOM
The remote control does
not work.
REMEDY
Refer to
page
Direct sunlight or lighting (from an inverter
type of fluorescent lamp, etc.) is striking the
remote control sensor of this unit.
Reposition the unit.
The batteries are weak.
Replace all batteries with new ones.
2
The component to be controlled has not been
selected.
Press one of the component selector buttons
which corresponds to the component to be
controlled.
38
The manufacturer’s code has not been set
properly.
Enter the code again.
43
3
INTRODUCTION
The unit or other
component cannot be
controlled.
CAUSE
Try setting another code for the same
manufacturer.
■ Others
CAUSE
REMEDY
Refer to
page
The sound is degraded
when listening with
headphones to a tape
deck or CD player
connected to this unit.
This unit is in the standby mode.
Turn on the power of the unit.
—
There is noise
interference from digital
or high-frequency
equipment, or the unit.
The unit is too close to the digital or highfrequency equipment.
Move the unit further away from such
equipment.
—
PREPARATION
SYMPTOM
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English
47
0110V39645-50_EN
47
1/7/0, 2:35 PM
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
FM SECTION
• Minimum RMS Output Power
20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8 ohms
Main L/R, Center, Rear L/R ..................................................... 60 W
1 kHz, 0.09% THD, 8 ohms
Main L/R, Center, Rear L/R ....................................... 70 W*/65 W
• Tuning Range .................................... 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz
• Maximum Output Power (EIAJ)
1 kHz, 10% THD, 8 ohms .......................................................... 95 W
• DIN Standard Output Power
1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms ......................................................... 90 W
• IEC Output Power
1 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ....................................................... 65 W
• Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2 ohms ...................... 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 ohms ................................................................ 60
• Frequency Response
CD etc. to MAIN L/R ................................ 20 Hz to 20 kHz, ±0.5 dB
• Total Harmonic Distortion (20 Hz to 20 kHz)
CD etc. to MAIN L/R, 1/2 power, 8 ohms ............................ 0.025%
• Signal-to-Noise Ratio (IHF-A Network)
CD etc. to MAIN L/R
(150 mV, Input Shorted) ......................................................... 96 dB
(250 mV, Input Shorted) ....................................................... 100 dB
• Residual Noise (IHF-A Network)
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV
• Input Sensitivity/Impedance
CD etc. ................................................................. 150 mV/47 k-ohms
EXT. DECODER ......................................... 150 mV/40 – 47 k-ohms
• Output Level/Impedance
REC OUT ........................................................... 150 mV/1.2 k-ohms
SUBWOOFER ....................................................... 4.0 V/1.2 k-ohms
PHONES ................................................................. 0.47 V/390 ohms
• Usable Sensitivity (DIN)
Mono (S/N 26 dB) ................................................................... 0.9 µV
Stereo (S/N 46 dB) ................................................................... 28 µV
• Selectivity (two signals, 40 kHz Dev., ±300 kHz) ...................... 55 dB
• Signal-to-Noise Ratio (Mono/Stereo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ........................................................................ 0.1/0.2%
• Stereo Separation (1 kHz) ........................................................... 48 dB
• Frequency Response ........................................ 20 Hz to 15 kHz, ±1 dB
• Antenna Input ...................................................... 75 ohms, Unbalanced
AM SECTION
• Tuning Range ............................................ 530/531 to 1,710/1,611 kHz
• Usable Sensitivity ................................................................. 300 µV/m
• Signal-to-Noise Ratio ................................................................... 52 dB
• Antenna ........................................................................... Loop antenna
GENERAL
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] .................................. AC 120 V, 60 Hz
[Europe, U.K. and Singapore models] .................... AC 230 V, 50 Hz
[Australia model] ..................................................... AC 240 V, 50 Hz
[China model] ......................................................... AC 220 V, 50 Hz
[General model] ............................. AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
• Power Consumption ...................................................... approx. 190 W
• AC Outlets (100 W max. total)
[U.K. and Australia models] ..................................... 1 (SWITCHED)
[Other models] .......................................................... 2 (SWITCHED)
• Channel Separation (Vol. –30 dB)
CD etc. (Input 5.1 k-ohms Terminated, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Dimensions (W x H x D)
..................... 435 x 151 x 391 mm (17-1/8’’ x 5-15/16’’ x 15-3/8’’)
• Tone Control Characteristics
BASS: Boost/cut .......................................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Boost/cut ................................................... ±10 dB/20 kHz
VIDEO SECTION
• Accessories ................................................................ AM loop antenna
.......................................................................... Indoor FM antenna
..................... 75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model only)
........................ Antenna adapter (U.S.A. and Canada models only)
................................................................................. Remote control
........................................................................................... Batteries
• Video Signal Type ........................................................... NTSC or PAL
Specifications are subject to change without notice.
* for U.S.A. and Canada models
• Weight ............................................................................ 10 kg (22 lbs.)
• Video Signal Level ...................................................... 1 Vp-p/75 ohms
• Signal-to-Noise Ratio .................................................................. 50 dB
• Monitor Out Frequency Response .................... 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
48
0110V39645-50_EN
48
9/28/0, 2:56 PM
GLOSSARY
The Dolby Surround and Dolby Digital sound systems show
their full ability in a large movie theater, because movie
sounds are originally designed to be reproduced in a large
movie theater that uses a multitude of speakers. Trying to
create a sound environment similar to that of a movie theater
in your home is difficult because of the room size, material
inside the walls, the number of speakers, and so on. In other
words, your listening room is very different from a movie
theater.
However, YAMAHA DSP technology allows you to create
nearly the same sound experience as that of a large movie
theater in your home by compensating for the lack of
presence and dynamics in the listening room with original
digital sound fields combined with Dolby Surround or
Dolby Digital.
The YAMAHA “CINEMA DSP” logo indicates those
programs that are created by the combination of YAMAHA
DSP technology and Dolby Surround or Dolby Digital.
■ Dolby Digital
■ LFE 0.1 Channel
This channel is for reproduction of low bass signals. The
frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz. This
channel is called the channel 0.1 because it only reproduces
a low frequency range compared to the full-range from
20 Hz to 20 kHz that is reproduced by the 5 channels in a
Dolby Digital 5.1 channel system.
BASIC OPERATION
Dolby Digital is a digital surround sound system that
provides completely independent multi-channel audio to
you. Dolby Digital provides five full-range channels in what
is sometimes referred to as a “3/2” configuration: three front
channels (left, center and right), and two surround channels.
A sixth bass-only effect channel is also provided for output
of LFE (low frequency effect), or low bass effects that are
independent of other channels. (This is called the “LFE
channel”.) This channel is counted as 0.1, thus giving rise to
the term 5.1 channels in total.
The wide dynamic range of sound reproduced by the five
full-range channels and precise sound orientation by digital
sound processing provides listeners with excitement and
realism that have never been experienced before.
PREPARATION
■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround uses four discrete channels and five
speakers to reproduce realistic and dynamic sound effects:
two main channels (left and right), a center channel for
dialog, and a rear channel for special sound effects. The rear
channel reproduces sound within a narrow frequency range.
Most video tapes and laser discs include Dolby Surround
encoding, as do many TV and cable broadcasts. The Dolby
Pro Logic decoder built into this unit employs a digital
signal processing system that stabilizes each channel for
even more accurate sound positioning than is available with
standard analog processors.
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English
49
0110V39645-50_EN
49
1/7/0, 2:35 PM
INDEX
A
M
Accessories .......................................................................... 2
AC outlet ........................................................................... 16
Antennas ...................................................................... 10, 11
Muting ............................................................................... 20
B
BALANCE ........................................................................ 20
BGV (background video) function .................................... 20
C
Canceling sound effect ...................................................... 22
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
Connections
Antennas ................................................................ 10, 11
Audio components (tape deck/MD recorder and CD
player) ......................................................................... 12
Digital connections ...................................................... 13
Speakers ...................................................................... 14
TV monitor .................................................................. 13
Video components (DVD/LD player, VCR and TV/
digital TV, satellite tuner) ............................................ 13
P
Playing ............................................................................... 19
Preset stations
To recall a preset station .............................................. 28
Exchanging preset stations .......................................... 29
Preset tuning
Automatic preset tuning .............................................. 27
Manual preset tuning ................................................... 28
R
Recording .......................................................................... 30
Remote control
Basic operations ............................................................ 7
Batteries ......................................................................... 2
Component selector ................................................. 7, 38
Factory-set code .......................................................... 44
Manufacturer’s codes .......... i (at the end of this manual)
Setup codes .................................................................. 43
D
S
Delay time (TIME/LEVEL mode) .................................... 35
Display ................................................................................. 6
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
DSP program ............................................................ 22 to 25
External decoder ................................................................ 12
SET MENU ....................................................................... 31
Sleep timer ......................................................................... 37
Speaker
Output levels (TIME/LEVEL mode) .......................... 35
Output mode (SET MENU) .................................. 32, 33
Speaker balance (test tone) .......................................... 17
Placement ...................................................................... 8
STANDBY/ON .................................................................... 4
F
T
E
Front panel ........................................................................... 4
I
IMPEDANCE SELECTOR switch ................................... 16
Input mode ......................................................................... 21
L
Test tone ....................................................................... 17, 18
Tone controls ..................................................................... 20
Tuning
Automatic tuning ......................................................... 26
Manual tuning ............................................................. 26
LFE .............................................................................. 33, 49
50
0110V39645-50_EN
50
1/10/0, 3:34 PM
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
1. Pour garantir les meilleures performances possible,
lire ce manuel avec attention. Le garder dans un
endroit sûr pour une référence future.
10. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTÉ”
concernant les erreurs de fonctionnement communes
avant de conclure que l’appareil est en panne.
2. Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et
propre, loin de fenêtres, sources de chaleur et
d’endroits où les vibrations, la poussière, l’humidité
ou le froid sont importants. Eviter les sources de
bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour
éviter les incendies ou chocs électriques, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
11. Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil
pendant longtemps (pendant les vacances, par
exemple), débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
l’appareil, contacter le revendeur.
4. Ne pas forcer les boutons, commandes ou câbles.
Lors du déplacement de l’appareil, débrancher
d’abord la prise d’alimentation et les câbles le
raccordant à d’autres appareils. Ne jamais tirer sur le
cordon.
5. Les ouvertures pratiquées sur le couvercle de
l’appareil assurent une ventilation adéquate de
l’appareil. Si ces ouvertures sont bouchées, la
température va s’élever rapidement à l’intérieur de
l’appareil. Par conséquent, éviter de placer des objets
sur ces ouvertures, et installer l’appareil dans un
endroit suffisamment ventilé pour éviter tout risque
d’incendie ou de dommages.
Veiller à laisser un espace d’au moins 20 cm derrière,
20 cm sur les deux côtés et 30 cm au-dessus du
panneau supérieur de l’appareil pour éviter tout
risque d’incendie ou de dommages.
12. Pour éviter des dommages dus à la foudre,
débrancher la fiche d’alimentation et débrancher le
câble d’antenne en cas d’orage.
13. Mise à la terre ou polarisation — Des précautions
doivent être prises de manière que la mise à la terre
ou la polarisation d’un appareil ne soit pas annulée.
14. Ne pas raccorder d’appareil audio aux prises CA du
panneau arrière si sa consommation est supérieure à
la capacité nominale des prises.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en
veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très
faible quantité de courant.
6. Respecter la tension indiquée sur l’appareil. Le
fonctionnement sur une tension plus élevée est
dangereux et risque de provoquer un incendie ou
autre accident. YAMAHA ne sera pas tenu pour
responsable des dommages causés par le nonrespect de la tension spécifiée.
7. Il se peut que les signaux numériques produits par
cet appareil créent des interférences avec des tuners,
amplituners ou téléviseurs. Dans ce cas, éloigner cet
appareil des appareils en question.
8. Toujours régler la commande de volume sur “m”
avant de commencer la lecture d’une source audio ;
augmenter petit à petit le volume jusqu’à un niveau
adéquat une fois que la lecture a commencé.
9. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des
diluants chimiques ; ceci endommagerait sa finition.
Utiliser un chiffon propre et sec.
ATTENTION
0201V396_caution_FR
2
1/7/0, 3:35 PM
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES
TABLE DES MATIÈRES
Amplification de puissance 5 canaux
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES .............................................. 1
TABLE DES MATIÈRES ........................................... 1
MISE EN ROUTE ....................................................... 2
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS ...... 4
Processeur de champ sonore numérique
multi-modes
Tuner FM/AM sophistiqué
UTILISATION DE BASE
◆ Mémorisation automatique aléatoire de 40 stations
◆ Mémorisation automatique des fréquences
◆ Possibilité de permutation des stations mémorisées
(Montage préréglé)
Autres caractéristiques
LECTURE D’UNE SOURCE ................................... 19
EFFET DU PROCESSEUR DE CHAMP SONORE
NUMÉRIQUE (DSP) .............................................. 22
PROGRAMMES DSP ............................................... 23
RECHERCHE DE STATIONS ................................ 26
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE
SUR UNE CASSETTE, UN MINIDISC
OU UNE CASSETTE VIDÉO ............................... 30
UTILISATION AVANCÉE
SET MENU ................................................................. 31
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES ........... 35
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE ..................... 37
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE ......... 38
EN CAS DE DIFFICULTÉ ....................................... 45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................ 48
GLOSSAIRE .............................................................. 49
INDEX ........................................................................ 50
y indique un conseil d’utilisation.
Français
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double-D
sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories. Travail non publié confidentiel.
©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous
droits réservés.
1
0202V396_01-07_FR
1
1/7/0, 3:35 PM
ANNEXES
ANNEXES
UTILISATION AVANCÉE
◆ Menu de réglage (“SET MENU”) à dix paramètres
permettant d’adapter avec precision cet appareil à
votre chaîne audio/vidéo
◆ Générateur de signal test facilitant l’équilibrage du
son entre les enceintes
◆ Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs
formats sonores
◆ 2 bornes d’entrée numérique optique/1 borne
d’entrée numérique coaxiale
◆ Minuterie de mise en veille (SLEEP)
◆ Télécommande avec codes fabricant programmés
INSTALLATION DES ENCEINTES ........................ 8
RACCORDEMENTS .................................................. 9
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE
LES ENCEINTES ................................................... 17
UTILISATION DE BASE
PRÉPARATION
Processeur de champ sonore numérique (DSP)
Décodeur Dolby Digital
Décodeur Dolby Prologic
CINEMA DSP : restitution de l’univers sonore
d’une salle de cinéma grâce à l’utilisation combinée
de la technologie YAMAHA DSP et de l’un des
décodeurs Dolby Digital ou Dolby Prologic
◆ Fonction d’équilibrage automatique des canaux
d’entrée pour le décodage Dolby Prologic
PRÉPARATION
◆
◆
◆
◆
INTRODUCTION
◆ Puissance de sortie efficace minimum (distorsion
harmonique totale de 0,06%, 20 Hz à 20 kHz)
Principaux : 60 W + 60 W (8 Ω)
Central :
60 W (8 Ω)
Arrière :
60 W + 60 W (8 Ω)
MISE EN ROUTE
Vérification du contenu de l’emballage
S’assurer qu’aucune des pièces suivantes ne manque :
Télécommande
Piles (type AAA, R03, UM-4)
Adaptateur d’antenne 75 ohms/
300 ohms (modèle pour le RoyaumeUni seulement)
Antenne FM intérieure
Carte de référence
(Quick reference card)
Cadre-antenne AM
Guide des raccordemnts
(Connection guide)
Mise en place des piles dans la
télécommande
Remplacement des piles
Si la télécommande ne fonctionne plus qu’à proximité de
l’appareil, les piles sont usées. Les remplacer alors toutes
par des neuves.
Ne pas mettre plus de deux minutes pour remplacer les
piles. Autrement, les codes fabricant programmés dans la
télécommande seront ramenés aux réglages d’usine.
(Pour la télécommande, voir pages 38 à 44.)
2
1
3
Remarques
1
Retourner la télécommande à l’envers et ouvrir
le couvercle du compartiment des piles en le
faisant glisser dans le sens de la flèche.
2
Insérer les piles (type AAA, R03 ou UM-4) en
respectant les polarités inscrites à l’intérieur
du compartiment.
3
Refermer le couvercle du compartiment des
piles.
• N’utiliser que des piles AAA, R03 ou UM-4 comme piles de
rechange.
• Veiller à ce que les polarités des piles soient respectées (voir
l’illustration à l’intérieur du compartiment des piles.)
• Retirer les piles si l’on prévoit que la télécommande restera
longtemps inutilisée.
• Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher du
liquide ayant fui et éviter qu’il vienne en contact avec des
vêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment des piles
avant de mettre en place des piles neuves.
2
0202V396_01-07_FR
2
1/7/0, 3:35 PM
MISE EN ROUTE
Utilisation de la télécommande
6 m maximum environ
INTRODUCTION
Capteur de
télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel.
On doit donc la diriger directement vers le capteur
infrarouge de l’appareil. Si le capteur est masqué ou s’il y a
un obstacle important entre la télécommande et lui, il ne
recevra pas les signaux. Il se peut aussi que le capteur ne
reçoive pas correctement les signaux s’il est exposé aux
rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle
(éclairage fluorescent ou stroboscopique, par exemple).
Changer alors la direction de l’éclairage ou la position de
l’appareil.
Remarques
PREPARATION
•
•
•
•
Manipuler la télécommande avec précaution.
Ne pas renverser de liquide (eau, thé, etc.) sur la télécommande.
Ne pas faire tomber la télécommande.
Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les conditions
suivantes :
– forte humidité ou chaleur (proximité d’un chauffage, four ou
bain) ;
– endroits poussiéreux ;
– endroits très froids.
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Français
3
0202V396_01-07_FR
3
1/7/0, 3:35 PM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
1
2
3
–
7
8
90
+
–
q
4
+
L
6
R
w e r
1 STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour allumer l’appareil ou le
mettre en veille. Avant d’allumer l’appareil, régler
VOLUME sur la position “m”.
Mode veille
Dans ce mode, l’appareil consomme une très faible
quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter les
signaux infrarouges de la télécommande.
2 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux provenant de la télécommande.
3 Affichage
Indique diverses informations (voir page 6).
4 INPUT MODE
Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode d’entrée
AUTO et ANALOG pour les sources DVD/laserdisc,
téléviseur/téléviseur numérique et décodeur câble/satellite.
5 INPUT
Tourner ce sélecteur pour choisir la source d’entrée (VCR,
SAT/D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) que l’on désire
écouter ou regarder. Le nom de la source d’entrée
sélectionnée apparaît sur l’affichage.
t
y u i
o
6 VOLUME
Tourner cette commande pour augmenter ou diminuer le
volume.
7 Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque. On entend alors
le son des enceintes principales par le casque.
Pour n’entendre le son que par le casque, placer les deux
touches SPEAKERS A et B sur OFF et appuyer sur
EFFECT pour couper le son des enceintes d’effet (centrale
et arrière) (de manière qu’aucun indicateur de programme
DSP ne s’allume sur l’affichage).
8 SPEAKERS
Placer la touche A ou B (ou les touches A et B) des
enceintes principales (raccordées à l’appareil) que l’on
désire utiliser sur ON. Pour couper le son d’une ou des deux
paires d’enceintes principales, placer les touches
correspondantes sur OFF.
9 Sélecteur PROGRAM
Appuyer sur l ou h pour sélectionner un programme DSP
quand les enceintes d’effet (centrale et arrière) sont activées.
L’indicateur du programme sélectionné s’allume sur
l’affichage.
0 EFFECT
Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les
enceintes d’effet (centrale et arrière). Tous les signaux de
son Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes
principales droite et gauche. Il est alors possible que les
niveaux de sortie des enceintes droite et gauche ne soient
pas égaux.
4
0202V396_01-07_FR
5
4
1/19/0, 2:44 PM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Appuyer sur cette touche pour sélectionner une cassette ou
un minidisc comme source. L’indicateur “TAPE/MD
MONITOR” s’allume sur l’affichage. Si l’on appuie à
nouveau sur cette touche, l’indicateur “TAPE/MD
MONITOR” s’éteint, “EXT. DECODER” s’affiche et l’on
peut écouter une source raccordée aux bornes EXTERNAL
DECODER INPUT.
y PRESET/TUNING, EDIT
Appuyer sur cette touche pour faire apparaître ou disparaître
“ z ” sur l’affichage et passer entre le mode de mémorisation
des stations (mémorisation des fréquences) et le mode de
recherche de stations. Cette touche s’utilise également pour
permuter les emplacements de deux stations mémorisées.
r A/B/C/D/E
Appuyer sur cette touche pour sélectionner l’un des groupes
(A à E) de stations mémorisées.
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Appuyer sur cette touche pour mémoriser les stations.
Lorsque l’on maintient cette touche enfoncée pendant plus
de trois secondes, la mémorisation automatique des
fréquences commence.
ADVANCED OPERATION
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de
recherche automatique et le mode de recherche manuel des
fréquences. Pour utiliser le mode de recherche automatique,
appuyer sur cette touche de manière que l’indicateur
“AUTO” s’allume sur l’affichage. Pour utiliser le mode de
recherche manuelle, appuyer sur cette touche de manière
que l’indicateur “AUTO” s’éteigne.
BASIC OPERATION
e BALANCE
Cette commande n’a d’effet que sur le son des enceintes
principales.
Tourner la commande pour équilibrer le volume du son
entre les enceintes droite et gauche et compenser ainsi le
déséquilibre causé par l’emplacement des enceintes ou les
conditions de la pièce d’écoute.
u FM/AM
Appuyer sur cette touche pour passer entre la gamme FM et
la gamme AM.
PREPARATION
t PRESET/TUNING
Quand “ z ” est affiché
Cette touche permet de sélectionner un numéro de station
mémorisée (1 à 8). Appuyer sur h pour sélectionner un
numéro supérieur ou sur l pour sélectionner un numéro
inférieur.
Quand “ z ” n’est pas affiché
Cette touche permet de rechercher les stations. Appuyer sur
h pour effectuer la recherche vers des fréquences
supérieures ou sur l pour l’effectuer vers des fréquences
inférieures.
INTRODUCTION
q Commandes de tonalité
Ces commandes n’ont d’effet que sur le son des enceintes
principales.
a) BASS
Tourner cette commande vers la droite pour augmenter la
réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour la
diminuer. La position “0” procure une réponse neutre.
b) TREBLE
Tourner cette commande vers la droite pour augmenter la
réponse dans les hautes fréquences et vers la gauche pour la
diminuer. La position “0” procure une réponse neutre.
APPENDIX
Français
5
0202V396_01-07_FR
5
1/7/0, 3:35 PM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau d’affichage
1
2
6
7
4 5
3
8
1 Indicateurs g et o
L’indicateur “ g ” s’allume lorsque le décodeur
Dolby Digital est activé et que les signaux de la source
sélectionnée sont codés en Dolby Digital. L’indicateur
“ o ” s’allume lorsque le décodeur Dolby
Prologic est activé.
2 Indicateurs de programme DSP
Le nom du programme DSP sélectionné s’allume.
3 Affichage multi-informations
Cet affichage fournit des informations telles que le nom de
la source d’entrée sélectionnée et les options choisies lors
du réglage avec SET MENU. La fréquence de la station
actuelle et la gamme (FM ou AM) apparaissent également
lorsque le tuner est sélectionné comme source d’entrée.
4 Indicateur SLEEP (minuterie de mise en veille)
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie de mise en
veille fonctionne.
9
0
6 Indicateur x
L’indicateur “ x ” s’allume lorsque le processeur
de champ sonore numérique est activé.
7 Indicateur MEMORY
Lorsqu’on appuie sur MEMORY, cet indicateur clignote
pendant cinq secondes environ. Pendant ce laps de temps, il
est possible de mémoriser la station affichée.
8 Indicateur AUTO
Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil est en mode de
recherche automatique des fréquences.
9 Indicateur STEREO
Cet indicateur s’allume lorsqu’une émission FM stéréo
ayant un signal suffisamment fort est captée.
0 Indicateur de niveau
Indique le niveau de signal de la station captée. En cas de
distorsion due à une propagation par trajets multiples,
l’indication diminue.
5 Indicateur TAPE/MD MONITOR
Cet indicateur s’allume lorsqu’on sélectionne la platine
cassette ou la platine minidisc, etc., comme source d’entrée
en appuyant sur TAPE/MD MON / EXT. DECODER (ou
sur TAPE/MD).
6
0202V396_01-07_FR
6
2/10/0, 8:28 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Télécommande
1
Appuyer sur
AMP(TUNER).
2
q
w
4
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Ces touches s’utilisent pour sélectionner une station
mémorisée.
A/B/C/D/E : pour sélectionner un groupe (A à E) de
stations mémorisées
PRESET +/– : pour sélectionner un numéro de station
mémorisée (1 à 8)
6 MUTE
Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine.
Pour désactiver la mise en sourdine du son, appuyer à
nouveau sur cette touche.
7 VOLUME
Ces touches permettent de régler le volume du son.
u:
pour augmenter le volume
d:
pour diminuer le volume
8 SLEEP
Appuyer sur cette touche pour régler la minuterie de mise
en veille (SLEEP).
6
TV VOLUME
7
8
TV INPUT
e
r
0
w EFFECT
Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les
enceintes d’effet (centrale et arrière).
e PRG+, PRG–
Appuyer sur ces touches pour sélectionner un programme
DSP.
Français
2 Touches du sélecteur d’élément
Appuyer sur la touche correspondant à l’élément de la
chaîne que l’on désire commander avec la télécommande.
(Le code fabricant de l’élément à commander doit avoir été
programmé dans la télécommande. Voir “Programmation
des codes fabricant” à la page 43.) Lorsque l’on appuie sur
la touche du sélecteur d’élément, la télécommande est
placée en mode de commande de cet élément.
q Touches du sélecteur d’entrée
Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée.
CD :
pour la lecture d’un CD
TUNER :
pour écouter une station FM ou AM
TAPE/MD : pour la lecture d’une cassette ou d’un
minidisc
DVD/LD :
pour la lecture d’un disque DVD ou d’un
laserdisc
SAT/D-TV : pour regarder une émission de télévision ou
une émission par satellite
VCR :
pour la lecture d’une cassette vidéo
AUX :
pour utiliser un autre élément audio
EXT. DEC. : pour la lecture d’une autre source multicanaux
APPENDIX
1 Témoin
Ce témoin clignote en rouge lorsqu’on appuie sur une
touche de la télécommande. S’il clignote rapidement
plusieurs fois, appuyer à nouveau sur la même touche.
0 TIME/LEVEL
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres
du mode TIME/LEVEL.
ADVANCED OPERATION
9
9 +/–
Ces touches permettent de régler les paramètres des modes
SET MENU et TIME/LEVEL.
r SET MENU
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres
de SET MENU.
7
0202V396_01-07_FR
7
1/19/0, 2:44 PM
BASIC OPERATION
5
4 TEST
Appuyer sur cette touche pour émettre un signal de test pour
chaque enceinte.
PREPARATION
3
3 POWER
A chaque fois que l’on appuie sur cette touche, l’appareil
s’allume et est mis en veille alternativement.
INTRODUCTION
Cette section décrit l’utilisation de base de l’appareil avec la
télécommande. Appuyer d’abord sur AMP(TUNER) du
sélecteur d’élément. Pour plus d’informations, voir
“TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE” à la page 38.
PRÉPARATION
INSTALLATION DES ENCEINTES
Choix des enceintes
La qualité du champ sonore de cet appareil est la meilleure
avec cinq enceintes : deux enceintes principales, deux
enceintes arrière et une enceinte centrale. Si les enceintes
utilisées ne sont pas toutes de la même marque
(caractéristiques sonores différentes), il se peut que le
mouvement des sons (voix humaines, etc.) qui se déplacent
ne soit pas régulier. Nous recommandons donc d’utiliser des
enceintes de la même marque ou ayant les mêmes
caractéristiques sonores.
Les enceintes principales sont utilisées pour le son principal
et les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes
de votre chaîne stéréo actuelle. Les enceintes arrière sont
utilisées pour les effets sonores et les sons d’ambiance.
L’enceinte centrale est utilisée pour les sons centraux
(dialogues, voix, etc.). Il n’est pas indispensable d’utiliser
une enceinte centrale, mais c’est avec les cinq enceintes que
l’on obtiendra les meilleurs résultats.
Les enceintes principales doivent être des modèles de haute
performance et pouvoir accepter la puissance maximale de
la chaîne. Il n’est pas nécessaire que les autres enceintes
aient le même niveau de performances. Pour obtenir une
localisation précise des sons, il est toutefois préférable que
les enceintes centrale et arrière soient elles aussi des
modèles de haute performance pouvant restituer les sons sur
tout le spectre sonore.
■ Un subwoofer étend le champ
sonore
Il est également possible d’étendre davantage le champ
sonore de la chaîne en y ajoutant un subwoofer. Le
subwoofer renforce non seulement les basses fréquences des
canaux individuellement ou globalement, mais restitue aussi
fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences)
lors de la lecture d’une source de son codé Dolby Digital.
Le subwoofer “YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System” est le choix idéal car il assure une
reproduction des graves à la fois naturelle et vivante.
Emplacement des enceintes
Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous.
Enceinte principale
(droite)
Enceinte arrière
(droite)
Subwoofer
Enceinte
principale
(gauche)
1,8 m
Enceinte centrale
Enceinte arrière
(gauche)
■ Enceintes principales
Placer les enceintes principales droite et gauche à égale
distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes
doivent aussi se trouver à une même distance de part et
d’autre du téléviseur.
■ Enceintes arrière
Placer ces enceintes derrière la position d’écoute à une
hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers
l’intérieur.
■ Enceinte centrale
Aligner la façade de l’enceinte centrale sur celle du
téléviseur. Placer l’enceinte aussi près du téléviseur que
possible (directement au-dessous ou au-dessus) au milieu
des deux enceintes principales.
Remarque
• Si l’on utilise pas d’enceinte centrale, on entendra le son
correspondant par les enceintes principales droite et gauche.
L’option NONE a été choisie pour le paramètre “CENTER SP” de
SET MENU. (Voir page 32.)
■ Subwoofer
La position du subwoofer est moins importante car les sons
graves sont moins directionnels que les sons aigus. Il est
toutefois recommandé de le placer près des enceintes
principales. Le tourner légèrement vers le centre de la pièce
pour réduire la réflexion contre les murs.
ATTENTION
Certains types d’enceintes peuvent perturber la réception
de télévision. Éloigner alors les enceintes du téléviseur.
S’il n’y a pas d’autre solution que d’installer l’enceinte
centrale ou le subwoofer près du téléviseur, utiliser des
enceintes à blindage magnétique.
8
0203V396_08-18_FR
8
1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS
ATTENTION
Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, c’est-à-dire en connectant L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et
“–” à “–”. Pour certains éléments, il se peut que la méthode et les noms des bornes soient différents. Consulter le mode
d’emploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.
Utiliser des câbles à fiches RCA pour le raccordement des appareils audio/vidéo sauf dans les cas indiqués plus loin.
PRÉPARATION
Pour raccorder d’autres éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque, changeur de
compact disque, etc.), connecter les bornes de même numéro (!, #, $, etc.). YAMAHA applique ce système de
numérotation des bornes à tous ses produits.
INTRODUCTION
Avant de raccorder les éléments de la chaîne
On distingue les bornes d’entrée et de sortie pour fiches RCA comme suit :
signaux vidéo (composite)
V
V
Blanc
signaux audio analogiques pour le canal gauche
L
L
Rouge
signaux audio analogiques pour le canal droit
R
R
signaux numériques “coaxial”
C
C
BASIC OPERATION
Jaune
Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour s’assurer qu’ils sont corrects.
Raccordement des
antennes (page 10)
Raccordement à un
décodeur externe (page 12)
Branchement des cordons
d’alimentation (page 16)
Raccordement des
enceintes (page 14)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
R
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
ADVANCED OPERATION
(Modèle États-Unis)
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
APPENDIX
Raccordement d’un
élément audio (page 12)
Raccordement d’un
élément vidéo (page 13)
IMPEDANCE SELECTOR
(Sélecteur d’impédance)
(page 16)
Français
9
0203V396_08-18_FR
9
1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement des antennes
Une antenne AM et une antenne FM sont livrées avec l’appareil. Elles devraient normalement fournir une intensité de signal
suffisante. Néanmoins, une antenne extérieure correctement installée offre une meilleure réception qu’une antenne intérieure.
Si la réception laisse à désirer, une antenne extérieure peut l’améliorer.
Raccorder correctement chaque antenne aux bornes spécifiées.
■ Antenne FM intérieure (fournie)
Antenne FM
intérieure
Bien enfoncer le connecteur dans la borne FM ANT.
L’antenne FM intérieure est une antenne élémentaire. Pour
une meilleure réception, il est recommandé d’installer une
antenne FM extérieure (en vente dans le commerce).
Remarque
• Ne pas raccorder une antenne FM extérieure et une antenne FM
intérieure en même temps.
■ Antenne FM extérieure
Adaptateur d’antenne 75 ohms/
300 ohms (fourni avec le
modèle pour le Royaume-Uni)
Câble coaxial 75 ohms
Adaptateur d’antenne 75 ohms/
300 ohms (fourni avec le
modèle pour le Royaume-Uni)
Descente d’antenne 300 ohms
La réception radio FM peut être affectée par des conditions
locales telles que la distance de l’émetteur ou l’obstacle
formé par des bâtiments, des montagnes, etc. Consulter
alors le revendeur ou un centre de service après-vente agréé
pour l’installation d’une antenne convenant aux conditions
locales.
Installer l’antenne FM extérieure (en vente dans le
commerce) sur un point élevé aussi éloigné que possible de
la route afin que la réception ne soit pas perturbée par des
parasites d’allumage automobile.
10
0203V396_08-18_FR
10
1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS
■ Cadre-antenne AM (fourni)
Cadre-antenne AM
Remarques
• Le cadre-antenne AM doit être placé à distance de l’appareil.
• Toujours laisser le cadre-antenne AM connecté, même si l’on
utilise une antenne AM extérieure.
INTRODUCTION
Le cadre-antenne AM peut être retiré de son support pour
être monté sur un mur, etc. Toutefois, il est possible que la
sensibilité de la réception se dégrade si l’on pose l’antenne
sur une paroi métallique ou en béton armé.
■ Raccordement du cadre-antenne AM
1
Appuyer sur le taquet pour déverrouiller
l’orifice de la borne.
2
Insérer les fils du cadre-antenne AM dans les
bornes AM ANT et GND.
3
Refermer le taquet pour bloquer les fils
d’antenne. Tirer légèrement sur les fils pour
s’assurer qu’ils sont bien connectés.
4
5
Monter le cadre-antenne sur son support.
2
4
5
Support d’antenne
■ Antenne AM extérieure
Fil recouvert de vinyle (5 à 10 m)
Si l’on n’obtient pas une bonne réception avec le cadreantenne AM, raccorder un fil à recouvert de vinyle de 5 à
10 m de long à la borne AM ANT et le déployer à
l’extérieur par une fenêtre.
Pour une sécurité maximum et réduire les parasites au
minimum, relier correctement la borne GND de l’antenne à
la terre. Un bon moyen est d’utiliser un pieu métallique
planté dans une terre humide.
ADVANCED OPERATION
■ Borne GND (terre)
BASIC OPERATION
Orienter le cadre-antenne AM dans la direction
offrant la meilleure réception.
PRÉPARATION
3
1
APPENDIX
Français
11
0203V396_08-18_FR
11
1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un élément audio
Raccorder correctement le canal droit (R), le canal gauche
(L), l’entrée (IN) et la sortie (OUT).
(Modèle États-Unis)
L
Signal analogique
R
L
R
L
OUTPUT
R
L
LINE OUT
R
LINE IN
Sens du signal
Platine cassette
ou platine
minidisc
Lecteur de
compact
disque
Raccordement à un décodeur externe
Décodeur externe
MAIN
OUT
L
R
SURROUND
OUT
L
CENTER
OUT
SUBWOOFER
OUT
R
(Modèle États-Unis)
Cet appareil est doté de bornes d’entrée audio 6 canaux
supplémentaires pour la connexion d’un décodeur externe.
Raccorder les bornes de sortie audio 6 canaux du décodeur
aux bornes EXTERNAL DECODER INPUT de cet
appareil.
Remarques
• Lorsqu’on sélectionne une source raccordée à ces bornes, le DSP
ne peut pas être utilisé.
• Les options choisies pour les paramètres “CENTER SP”, “REAR
SP”, “MAIN SP” et “BASS OUT” de SET MENU sont sans effet
sur une source connectée à ces bornes. L’option choisie pour le
paramètre “MAIN LVL” a un effet sur la source. (Pour plus
d’informations, voir pages 32 et 33.)
12
0203V396_08-18_FR
12
1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un élément vidéo
Lecteur DVD/laserdisc
L
R
VIDEO
OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
V
C
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
O
O
VIDEO
OUT
ANALOG
AUDIO OUT
V
L
INTRODUCTION
ANALOG
AUDIO OUT
Téléviseur/téléviseur numérique/décodeur câble/satellite
R
(Modèle États-Unis)
Signal analogique
R
L
R
V
V
Pas de
connexion
L
L
R
R
V
Prise péritel
V
O
VIDEO
IN
C
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
Signal numérique
(optique)
Signal numérique
(coaxial)
Sens du signal
Magnétoscope
■ Bornes de signal audio
Raccorder correctement le canal droit (R), le canal gauche
(L), l’entrée (IN) et la sortie (OUT).
Raccorder correctement l’entrée (IN) et la sortie (OUT).
■ Bornes de signal audio numérique
Remarques
• Toujours remettre les caches sur les bornes OPTICAL lorsqu’elles
ne sont pas utilisées pour les protéger contre la poussière.
• Si le lecteur de laserdisc comporte une borne de sortie Dolby
Digital RF, utiliser le démodulateur RF (vendu séparément).
• On n’entend aucun son lorsqu’on raccorde directement la borne
de sortie Dolby Digital RF d’un lecteur de laserdisc à la borne
d’entrée numérique COAXIAL DVD/LD de cet appareil.
y
• Lorsque l’option AUTO est choisie pour le mode d’entrée, la
sélection du signal d’entrée aux bornes d’entrée DVD/LD
s’effectue dans l’ordre de priorité suivant : borne COAXIAL →
borne OPTICAL → borne analogique. Pour plus d’informations,
voir page 21.
• Toutes les bornes d’entrée audio numériques acceptent des
fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz.
Français
Lorsqu’on utilise les bornes de signal numérique pour le
raccordement, il faut aussi raccorder l’appareil externe aux
bornes de signal audio analogique de même nom de cet
appareil. En effet, un signal numérique ne peut pas être
enregistré par une platine cassette, une platine minidisc ou
un magnétoscope raccordés à cet appareil.
Effectuer le raccordement comme sur l’illustration ci-dessus
avec un câble PÉRITEL en vente dans le commerce.
13
0203V396_08-18_FR
13
APPENDIX
Si l’on utilise un lecteur DVD/laserdisc, un téléviseur/
téléviseur numérique ou un décodeur câble/satellite, etc.,
équipé de bornes de sortie numérique coaxiales ou optiques,
on peut raccorder celles-ci aux bornes d’entrée numérique
COAXIAL et/ou OPTICAL de cet appareil. Pour ceci,
retirer les caches protégeant les bornes, puis raccorder les
bornes à l’aide d’un câble à fibre optique en vente dans le
commerce conforme aux normes EIA. Les autres câbles
risquent de ne pas donner de bons résultats.
■ Téléviseur avec prise péritel
(21 broches)
ADVANCED OPERATION
■ Bornes de signal vidéo
Téléviseur
BASIC OPERATION
AUDIO
OUT
Signal vidéo
PRÉPARATION
L
V
1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
Enceintes principales A
Droite
Enceintes principales B
Gauche
Droite
Gauche
(Modèle États-Unis)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
Raccordement du subwoofer
Si le subwoofer utilisé dispose de
son propre amplificateur, comme
c’est le cas du YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer
System, raccorder la borne d’entrée
du subwoofer à la borne
SUBWOOFER OUTPUT de cet
appareil.
R
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Droite
Enceinte
centrale
Raccorder correctement le canal droit (R) et le canal gauche
(L) en veillant à ce que la polarité “+” (rouge) et “–” (noir)
soit correcte. Si les connexions sont défectueuses, les
enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des
connexions est inversée, le son ne sera pas naturel et les
basses manqueront de profondeur.
Gauche
Enceintes arrière
■ Bornes d’enceintes principales
Ces bornes permettent de raccorder une ou deux paires
d’enceintes. Si l’on n’utilise qu’une seule paire d’enceintes,
les raccorder aux bornes SPEAKERS A ou B.
■ Bornes d’enceintes arrière
Ces bornes permettent de raccorder une paire d’enceintes
arrière.
ATTENTION
• Utiliser des enceintes ayant l’impédance indiquée à
l’arrière de cet appareil.
• Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils
d’enceinte ne viennent pas en contact entre elles ou
avec une partie métallique de l’appareil. Ceci pourrait
endommager l’appareil et/ou les enceintes.
■ Borne d’enceinte centrale
Cette borne permet de raccorder une enceinte centrale.
14
0203V396_08-18_FR
14
1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS
■ Câbles d’enceinte
Dénuder l’extrémité de chaque câble sur
environ 10 mm.
2
Tortiller les fils dénudés ensemble pour éviter
les court-circuits.
■ Raccordement aux bornes MAIN SPEAKERS
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
1
2
Dévisser le bouton.
3
Resserrer le bouton pour bloquer le fil.
Introduire l’extrémité dénudée du fil dans
l’orifice latéral de la borne.
PRÉPARATION
3
1
2
■ Raccordement aux bornes REAR et CENTER SPEAKERS
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
1
3
1
2
Ouvrir le levier.
3
Refermer le levier pour bloquer le fil.
Introduire l’extrémité dénudée du fil dans
l’orifice de la borne.
BASIC OPERATION
2
INTRODUCTION
1
10 mm
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Français
15
0203V396_08-18_FR
15
1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS
IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur d’impédance)
ATTENTION
Ne pas changer la position du sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque l’appareil est sous tension car
cela risquerait d’endommager l’appareil.
Si cet appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur STANDBY/ON, il se peut que le sélecteur d’impédance
(IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à fond sur la
position appropriée lorsque cet appareil est en veille.
Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à l’impédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le sélecteur
que lorsque la chaîne est en veille.
(Modèle États-Unis)
IMPEDANCE
SELECTOR
MAINS
(Sélecteur
d’impédance)
SET BEFORE POWER ON
Si l’on utilise
la position gauche
la position droite
Enceinte
centrale
L’impédance doit être de 6 Ω
ou plus.
L’impédance doit être de 8 Ω
ou plus.
Enceintes
arrière
L’impédance de chaque
enceinte doit être de 6 Ω ou
plus.
L’impédance de chaque
enceinte doit être de 8 Ω ou
plus.
Si l’on utilise une paire
d’enceintes principales,
l’impédance de chaque enceinte
doit être de 4 Ω ou plus.
Si l’on utilise une paire
d’enceintes principales,
l’impédance de chaque enceinte
doit être de 8 Ω ou plus.
Si l’on utilise deux paires
d’enceintes principales,
l’impédance de chaque enceinte
doit être de 8 Ω ou plus.
Si l’on utilise deux paires
d’enceintes principales,
l’impédance de chaque enceinte
doit être de 16 Ω ou plus.
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Enceintes
principales
Branchement des cordons d’alimentation
Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le
cordon d’alimentation à une prise de courant. Débrancher le
cordon d’alimentation si l’on prévoit que cet appareil restera
longtemps inutilisé.
■ AC OUTLETS (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES)
Modèle Europe ....................................... 2 prises commutées
Modèle Royaume-Uni ............................... 1 prise commutée
Utiliser ces prises pour brancher les cordons d’alimentation
d’autres éléments de la chaîne à cet appareil. L’alimentation
des prises CA commutées (AC OUTLET(S)) est
commandée par la touche STANDBY/ON de cet appareil
(ou POWER). Lorsqu’on allume l’appareil, ces prises
alimentent les autres éléments de la chaîne qui y sont
branchés. La charge maximale (consommation électrique
totale des appareils) pouvant être raccordée aux prises CA
commutées (AC OUTLET(S)) est de 100 watts.
(Modèle États-Unis)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Vers prise
secteur
SWITCHED
16
0203V396_08-18_FR
16
1/10/0, 4:43 PM
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES
Utilisation du signal test
Le réglage du niveau de sortie de chaque enceinte doit être
effectué depuis la position d’écoute au moyen de la
télécommande. Après l’avoir réalisé, s’assurer qu’il est
satisfaisant en utilisant VOLUME (u/d) sur la position
d’écoute.
PRÉPARATION
2
3
1
Avant de commencer le réglage
1
6
5
2,7
–
+
–
+
L
R
Régler VOLUME sur la
position “m”.
2
Allumer l’appareil.
2
Appuyer sur TEST.
“TEST LEFT” s’affiche.
3
Augmenter le volume.
Un signal test (bruit rose) est émis successivement à
chaque enceinte pendant deux secondes environ dans
l’ordre suivant : enceinte principale gauche, enceinte
centrale, enceinte principale droite, enceinte arrière
droite et enceinte arrière gauche. L’affichage change
alors comme illustré ci-dessous.
Appuyer sur SPEAKERS A
ou B pour sélectionner la
paire d’enceintes
principales à utiliser.
Pour utiliser deux paires
d’enceintes principales, appuyer
sur A et sur B.
TEST
LEFT
Placer BASS, TREBLE et BALANCE sur la
position “0”.
+
–
+
L
TEST CENTER
APPENDIX
–
TEST
RIGHT
ADVANCED OPERATION
4
Appuyer sur AMP(TUNER)
du sélecteur d’élément.
BASIC OPERATION
1
3
1
4
3
INTRODUCTION
Cette procédure permet d’équilibrer le niveau du son entre
les enceintes principales, centrale et arrière à l’aide du
générateur de signal test intégré. Une fois cette procédure
effectuée, le niveau du son de toutes les enceintes tel qu’il
est perçu sur la position d’écoute devrait être le même. Ceci
est important pour que l’on puisse tirer tous les avantages
du processeur de champ sonore numérique (DSP), du
décodeur Dolby Prologic et du décodeur Dolby Digital.
R
TEST L SUR.
TEST R SUR.
Remarques
17
0203V396_08-18_FR
17
1/7/0, 3:36 PM
Français
• Si l’on entend pas le signal test, baisser le volume, placer
l’appareil en veille et vérifier les connexions des enceintes.
• Si l’on n’entend pas le signal test à l’enceinte centrale, vérifier
l’option choisie pour le paramètre “CENTER SP” de SET
MENU.
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES
4
Régler BALANCE sur le
panneau avant pour que le
niveau de sortie soit le
même aux enceintes
principales droite et
gauche.
5
Appuyer plusieurs fois sur
TIME/LEVEL pour
sélectionner l’enceinte à
régler.
“CENTER” (centrale), “R
SUR.” (arrière droite) ou
“L SUR.” (arrière gauche)
s’affiche.
6
Appuyer sur + pour
augmenter le niveau et sur
– pour le diminuer. Régler
les niveaux de sortie de
l’enceinte centrale et des
enceintes arrière de
manière à ce qu’il soit
presque identique à celui
des enceintes principales.
Pendant le réglage, on entend le
signal test à l’enceinte
sélectionnée.
L
R
Panneau avant
Remarque
• Il n’est pas possible de régler le temps de retard alors que le signal
test se fait entendre même si “DELAY” est affiché.
7
Une fois le réglage terminé, appuyer sur TEST.
“TEST OFF” s’affiche et le signal test s’arrête.
Remarque
• Si l’on a choisi l’option NONE pour le paramètre “CENTER SP”
de SET MENU, il n’est pas possible de régler le niveau de sortie
de l’enceinte centrale à l’étape 6. La sortie du son du canal central
est automatiquement dirigée vers les enceintes principales droite
et gauche.
y
• Après ces réglages, il est seulement possible de régler le volume
global de la chaîne à l’aide de VOLUME (ou VOLUME (u/d)).
• Si la sortie de son est insuffisante aux enceintes centrale et arrière,
on peut diminuer le niveau de sortie des enceintes principales en
choisissant l’option “–10 dB” pour le paramètre “MAIN LVL” de
SET MENU. (Pour plus d’informations, voir page 33.)
18
0203V396_08-18_FR
18
1/7/0, 3:36 PM
UTILISATION DE BASE
LECTURE D’UNE SOURCE
4
4
2
–
–
+
L
Panneau avant
ou
Télécommande
R
6
Source d’entrée
6
a.
2
b.
1
Remarques
Panneau avant
2
Allumer l’appareil.
ou
Panneau avant
3
Panneau avant
y
Pour les sources DVD/laserdisc, téléviseur/téléviseur numérique et
décodeur câble/satellite, le mode d’entrée actuel est également
indiqué. Pour plus d’informations sur le mode d’entrée, voir
page 21.
APPENDIX
Appuyer sur SPEAKERS A
ou B pour sélectionner la
paire d’enceintes
principales à utiliser.
Pour utiliser deux paires
d’enceintes principales, appuyer
sur A et sur B.
Télécommande
• La lecture d’une source audio n’est pas possible si l’indicateur
“TAPE/MD MONITOR” est allumé ou si “EXT. DECODER” est
affiché. Appuyer deux fois sur TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (ou une fois sur TAPE/MD) pour éteindre l’indicateur
“TAPE/MD MONITOR”. Appuyer une fois sur TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (ou sur EXT. DEC.) pour éteindre “EXT.
DECODER”.
• Si une source vidéo est choisie et lue alors que l’indicateur
“TAPE/MD MONITOR” est allumé ou qu’“EXT. DECODER”
est affiché, on verra l’image de la source vidéo et l’on entendra le
son de la source audio sélectionnée avec TAPE/MD MON / EXT.
DECODER ou (TAPE/MD ou EXT. DEC.).
ADVANCED OPERATION
Régler VOLUME sur la
position “m”.
UTILISATION DE BASE
7
4
Pour sélectionner une cassette ou un minidisc
comme source
Appuyer sur TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (ou sur
Panneau avant
TAPE/MD) de manière que
l’indicateur “TAPE/MD
MONITOR” s’allume sur
l’affichage.
Pour sélectionner une source raccordée aux
bornes EXTERNAL DECODER INPUT
Appuyer plusieurs fois sur TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (ou sur EXT. DEC.) jusqu’à ce que “EXT.
DECODER” s’affiche.
PREPARATION
3 7
+
1,6
Sélectionner la source
d’entrée désirée à l’aide
d’INPUT (ou des touches
du sélecteur d’entrée).
(Pour les sources vidéo,
allumer le téléviseur.)
Le nom de la source d’entrée
sélectionnée apparaît sur
l’affichage.
INTRODUCTION
Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer sur
AMP(TUNER) du sélecteur d’élément.
Français
19
0204V396_19-22_FR
19
1/7/0, 3:45 PM
LECTURE D’UNE SOURCE
5
Lancer la lecture de la source.
Consulter le mode d’emploi de l’appareil utilisé comme
source (et voir page 26 pour des informations sur la
recherche de fréquences).
Remarque
• Pour commander un élément audio/vidéo de la chaîne (platine
cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque, lecteur
DVD/laserdisc, etc.) avec la télécommande, appuyer sur la touche
du sélecteur d’élément (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.)
correspondante. Voir “TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE”
à la page 38.
6
Régler le volume au niveau de sortie désiré.
Régler si nécessaire BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
Ces commandes n’ont d’effet que sur le son des
enceintes principales.
• BASS contrôle la réponse dans les basses
fréquences.
• TREBLE contrôle la réponse dans les hautes
fréquences.
• BALANCE règle l’équilibrage du volume de sortie
entre les enceintes principales droite et gauche.
ou
Panneau avant
–
+
Télécommande
–
+
L
■ Pour mettre le son en sourdine
Appuyer sur MUTE de la
télécommande.
Pour désactiver la mise en
sourdine du son, appuyer sur
MUTE.
Remarque
• “MUTE ON” s’affiche lorsque le son est en sourdine.
■ Après avoir fini d’utiliser cet
appareil
Appuyer sur STANDBY/ON (ou sur POWER) pour mettre
cet appareil en veille.
■ Fonction BGV (vidéo de fond)
Cette fonction permet de combiner l’image vidéo d’une
source vidéo avec le son d’une source audio (on peut, par
exemple, écouter de la musique classique tout en regardant
l’image d’une source vidéo). Cette fonction ne peut être
commandée qu’avec la télécommande.
Lancer la lecture de la source vidéo, puis sélectionner une
source audio à l’aide des touches du sélecteur d’entrée de la
télécommande. La fonction BGV ne fonctionne pas si l’on
sélectionne la source audio avec INPUT du panneau avant.
R
Panneau avant
7
Utiliser le DSP.
Voir page 22.
ou
Panneau avant
Télécommande
20
0204V396_19-22_FR
20
1/7/0, 3:46 PM
LECTURE D’UNE SOURCE
Mode d’entrée (pour les sources DVD/
laserdisc, téléviseur/téléviseur numérique et
décodeur câble/satellite)
ou
Panneau avant
Télécommande
PREPARATION
Lorsqu’on allume cet appareil, le mode d’entrée sélectionné
pour la source DVD/laserdisc est toujours AUTO. Le mode
d’entrée sélectionné pour la source téléviseur/téléviseur
numérique et décodeur câble/satellite dépend de l’option
choisie pour le paramètre “SAT INPUT” de SET MENU.
(Pour plus d’informations, voir page 34).
Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou
sur la touche de sélecteur d’entrée de la
télécommande sur laquelle on a appuyé pour
sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce que
le mode d’entrée désiré s’affiche.
■ AUTO
Remarque
• Dans le cas d’une entrée de signaux numériques à la fois aux
bornes OPTICAL et COAXIAL, le signal numérique à la borne
COAXIAL est sélectionné.
■ ANALOG
■ Remarques sur la lecture d’une
source laserdisc
0204V396_19-22_FR
21
1/7/0, 3:46 PM
Français
21
APPENDIX
• Certains appareils audio/vidéo tels qu’un lecteur de laserdisc
envoient des signaux audio différents par leurs bornes
analogiques et numériques. Changer le mode d’entrée si
nécessaire.
• Si l’on choisit AUTO comme mode d’entrée pour la source
laserdisc, cet appareil détermine automatiquement quel type de
signal contient la source laserdisc. S’il détecte un signal Dolby
Digital, le décodeur est automatiquement commuté sur le réglage
approprié et reproduit le son 5.1 canaux.
• Si le lecteur de laserdisc envoie les signaux par une méthode
inhabituelle, cet appareil ne peut pas détecter le signal Dolby
Digital. Le décodeur passe alors automatiquement en mode PCM
ou analogique.
• Si la source laserdisc ne contient pas de piste sonore numérique,
raccorder le lecteur de laserdisc aux bornes analogiques.
• Lors de l’utilisation du lecteur de laserdisc, si l’on passe de la
fonction de pause ou de changement de chapitre à la lecture
normale, il se peut que l’on entende le son PCM ou analogique
pendant un instant avant la lecture du son Dolby Digital.
ADVANCED OPERATION
Dans ce mode, seul un signal analogique est sélectionné,
même s’il y a une entrée simultanée d’un signal numérique.
Choisir ce mode pour utiliser un signal analogique au lieu
d’un signal numérique.
Remarques
• Pour écouter une source DVD/laserdisc codée en Dolby Digital,
choisir AUTO comme mode d’entrée.
• Pour écouter une source 2 canaux ordinaire avec un programme
Dolby Surround, choisir ANALOG comme mode d’entrée.
• Il se peut que la sortie du son de certains lecteurs de laserdisc ou
de DVD soit interrompue dans le cas suivant : si, en mode
d’entrée AUTO, on effectue une recherche pendant la lecture d’un
disque codé en Dolby Digital, puis on reprend la lecture du
disque, la sortie de son est interrompue un instant car le signal
d’entrée numérique doit à nouveau être sélectionné.
• Il n’est pas possible de changer le mode d’entrée pour les sources
CD, TUNER, TAPE/MD, VCR et AUX car seuls des signaux
analogiques sont utilisés.
• Le mode d’entrée actuel ne s’affiche que lorsqu’on place la
source d’entrée sur DVD/laserdisc, téléviseur/téléviseur
numérique ou ou décodeur câble/satellite ou que l’on change le
mode d’entrée.
UTILISATION DE BASE
Dans ce mode, le signal d’entrée est automatiquement choisi
selon l’ordre de priorité suivant :
1. signal numérique codé en Dolby Digital
2. signal numérique ordinaire (PCM)
3. signal analogique (ANALOG)
INTRODUCTION
Cet appareil permet de changer le mode d’entrée pour des
sources qui envoient à la fois des signaux numériques et des
signaux analogiques à cet appareil. Les modes d’entrée
AUTO et ANALOG sont disponibles.
■ Changement du mode d’entrée
EFFET DU PROCESSEUR DE CHAMP SONORE NUMÉRIQUE (DSP)
Sélection d’un programme DSP
3
Il est possible d’enrichir la restitution sonore en
sélectionnant un programme DSP. Pour les différents
programmes disponibles, voir pages 23 à 25.
–
+
–
+
L
Appuyer plusieurs fois sur
PRG+ ou PRG– pour
sélectionner le programme
désiré.
Le nom du programme
sélectionné apparaît un instant
et l’indicateur du programme
DSP sélectionné s’allume sur
l’affichage.
R
2
Indicateur du programme DSP
y
Régler si on le désire le temps de retard et le niveau de sortie de
chaque enceinte. (Pour plus d’informations, voir pages 35 et 36.)
2
Remarques
3
■ Sur le panneau avant
1
S’assurer que les enceintes d’effet (centrale,
arrière et subwoofer) sont activées.
2
Appuyer plusieurs fois sur PROGRAM h ou l
pour sélectionner le programme désiré.
Le nom du programme
sélectionné apparaît un instant
et l’indicateur du programme
DSP sélectionné s’allume sur
l’affichage.
Indicateur du programme DSP
• Il est possible de sélectionner un programme DSP pour chaque
source d’entrée. La source est alors liée à ce programme. A
chaque fois que l’on choisit cette source, le programme DSP
correspondant est automatiquement rappelé.
• Lorsqu’on écoute une source mono en mode PRO LOGIC/Normal
ou PRO LOGIC/ENHANCED, il n’y a pas de son aux enceintes
principales et arrière. On n’entend le son qu’à l’enceinte centrale.
Si, toutefois, on choisit l’option NONE pour le paramètre
“CENTER SP” de SET MENU, la sortie du son du canal central
s’effectue par les enceintes principales.
• Lorsque la source raccordée aux bornes EXTERNAL DECODER
INPUT de cet appareil est sélectionnée, le DSP ne peut pas être
utilisé.
Pour annuler l’effet sonore (pour
désactiver les enceintes d’effet)
Pour annuler l’effet sonore
afin de pouvoir entendre
seulement le son principal,
appuyer sur EFFECT.
Pour rétablir l’effet sonore,
appuyer à nouveau sur
EFFECT.
■ Sur la télécommande
1
2
S’assurer que les enceintes d’effet (centrale,
arrière et subwoofer) sont activées.
Appuyer sur AMP(TUNER)
du sélecteur d’élément.
22
Télécommande
Remarques
• Si l’effet sonore est annulé lorsque le Dolby Digital est en train
d’être décodé, les sons de tous les canaux sont mixés et dirigés
vers les enceintes principales.
• Si l’on désactive l’effet sonore lorsque le Dolby Digital est en
train d’être décodé, il se peut pour certaines sources que le son
soit faible ou anormal. Rétablir dans ce cas l’effet sonore.
22
0204V396_19-22_FR
Panneau avant
ou
1/7/0, 3:46 PM
PROGRAMMES DSP
Lorsqu’on sélectionne un programme CINEMA DSP, l’un des décodeurs internes (Dolby Prologic et Dolby Digital) est activé
selon le type de signaux de la source écoutée.
INTRODUCTION
Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) multi-modes. Ce DSP permet d’étendre et de modifier
électroniquement la forme du champ sonore de sources audio et vidéo pour recréer l’ambiance sonore d’une salle de cinéma.
En choisissant le programme DSP qui correspond le mieux au style de ce que l’on écoute, on est assuré d’obtenir un très haut
niveau de restitution sonore.
Le tableau suivant donne une brève description des champs sonores de chacun des programmes DSP. La plupart de ces
programmes sont une reproduction numérique précise d’un environnement acoustique réel.
N°
PROGRAMME
1
q SURROUND
SOUS-PROGRAMME
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Source d’entrée :
[3] PRO LOGIC/ENHANCED
(ox)
• Source d’entrée :
Ce programme simule idéalement les
systèmes d’enceintes multi-surround d’une
salle de cinéma en 35 mm. Le décodage
Dolby Prologic ou Dolby Digital et le
traitement numérique du champ sonore sont
exécutés avec précision sans altérer
l’orientation du son original.
Les effets d’ambiance produits par ce champ
sonore enveloppent naturellement le
spectateur par l’arrière, la droite et la gauche
en direction de l’écran.
ADVANCED OPERATION
Dolby Surround
Dolby digital 2 canaux
• Canal de sortie :
4 canaux
• DSP :
1 (surround)
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
(gx)
• Source d’entrée :
Dolby Digital
• Canal de sortie :
5.1 canaux
• DSP :
2 (surround gauche, droite)
Le décodeur Dolby Prologic ou Dolby Digital
interne restitue le son et l’effet d’une source
codée en Dolby Surround ou Dolby Digital
avec une grande précision.
Le décodage très efficace améliore la
diaphonie et la séparation des canaux tout en
assurant une localisation spatiale plus précise.
Dans ce programme, le DSP n’est pas activé.
UTILISATION DE BASE
Dolby Surround
Dolby digital 2 canaux
• Canal de sortie :
4 canaux
• DSP :
—
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Source d’entrée :
Dolby Digital
• Canal de sortie :
5.1 canaux
• DSP :
—
CARACTÉRISTIQUES
PREPARATION
■ Pour des sources de cinéma ou audio/vidéo (programmes n° 1 à 5 :
programmes CINEMA DSP)
APPENDIX
Français
23
0205V396_23-25_FR
23
1/7/0, 3:46 PM
PROGRAMMES DSP
N°
2
PROGRAMME
MOVIE
THEATER 1
SOUS-PROGRAMME
[1] 70 mm SPECTACLE
(ox)
• Source d’entrée :
Dolby Surround
Dolby digital 2 canaux
• Canal de sortie :
3 canaux
• DSP :
2 (présence et surround)
[2] DGTL SPECTACLE
(gx)
• Source d’entrée :
Dolby Digital
• Canal de sortie :
5.1 canaux
• DSP :
3 (présence et surround gauche, droite)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Source d’entrée :
Dolby Surround
Dolby digital 2 canaux
• Canal de sortie :
3 canaux
• DSP :
2 (présence et surround)
[4] DGTL SCI-FI ( g x )
• Source d’entrée :
Dolby Digital
• Canal de sortie :
5.1 canaux
• DSP :
3 (présence et surround gauche, droite)
3
MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm ADVENTURE
(ox)
• Source d’entrée :
Dolby Surround
Dolby digital 2 canaux
• Canal de sortie :
3 canaux
• DSP :
2 (présence et surround)
[2] DGTL ADVENTURE
(gx)
• Source d’entrée :
Dolby Digital
• Canal de sortie :
5.1 canaux
• DSP :
3 (présence et surround gauche, droite)
[3] 70 mm GENERAL ( o x )
• Source d’entrée :
Dolby Surround
Dolby digital 2 canaux
• Canal de sortie :
3 canaux
• DSP :
2 (présence et surround)
[4] DGTL GENERAL ( g x )
• Source d’entrée :
Dolby Digital
• Canal de sortie :
5.1 canaux
• DSP :
3 (présence et surround gauche, droite)
CARACTÉRISTIQUES
Ce programme recrée le vaste champ sonore
d’une salle de cinéma. Il restitue en détail et
avec précision le son de la source. L’image et le
son qui en résultent sont d’un réalisme
saisissant. Ce programme est le choix idéal pour
les sources vidéo de tout type codées en Dolby
Surround ou Dolby Digital (et en particulier
pour les films grand spectacle).
Ce programme assure une restitution limpide
des dialogues et effets du dernier format sonore
des films de science-fiction. Il se caractérise par
un son étendu à forte dynamique s’étoffant dans
le silence. Les films de science-fiction
bénéficieront tout particulièrement de ce champ
sonore virtuel qui utilise des programmes codés
en Dolby Surround et Dolby Digital par les
moyens les plus avancés.
Ce programme reproduit avec précision la
perspective sonore des nouveaux films multipiste. Le champ sonore est similaire à celui des
salles de cinéma les plus récentes. Les
réverbérations du champ sonore lui-même sont
réduites au minimum. Pour le côté présence
(côté avant), on a utilisé les données du champ
sonore d’une salle d’opéra, ce qui accentue
l’impression de relief et assure une focalisation
précise des voix à l’écran. Pour le côté surround,
on a utilisé les données du champ sonore d’une
salle de concert, ce qui se traduit par une forte
réverbération. On appréciera particulièrement ce
programme pour les films d’action, d’aventure
ou autres à forte présence.
Ce programme reproduit le son d’un film multipiste et se caractérise par un vaste champ sonore
tout en douceur. Le côté présence (côté avant)
du champ sonore est relativement étroit. Il
enveloppe le spectateur de tous les côtés en
direction de l’écran, limitant l’effet d’écho des
dialogues sans nuire à leur transparence. Pour le
côté surround, la musique ou les chœurs
s’épanouissent avec aisance à l’arrière du champ
sonore.
24
0205V396_23-25_FR
24
1/7/0, 3:46 PM
PROGRAMMES DSP
N°
4
PROGRAMME
MONO MOVIE
5
Mono
1 canal
1
TV SPORTS
• Source d’entrée :
• Canal de sortie :
• DSP :
Audio/Vidéo
2 à 5.1 canaux
2 ou 3 (présence et surround)
Ce programme est spécialement étudié pour améliorer le son
d’une source mono. Il produit une image sonore légèrement en
avant des enceintes et plus large que le mono classique, donnant
l’impression d’une action saisie sur le vif. Il sera particulièrement
apprécié pour les vieux films mono, les actualités et les dialogues.
Ce programme offre un champ sonore étroit dans lequel le son
ne s’étend pas excessivement vers l’avant, mais où l’ambiance
arrière produit une expansion sonore dynamique. Il convient
tout spécialement aux émissions sportives.
INTRODUCTION
• Source d’entrée :
• Canal de sortie :
• DSP :
CARACTÉRISTIQUES
■ Pour les sources de son Hi-Fi
N°
DISCO
• Source d’entrée :
• Canal de sortie :
• DSP :
7
ROCK CONCERT
Son PCM/analogique 2 canaux
2 canaux
1
CONCERT HALL
• Source d’entrée :
• Canal de sortie :
• DSP :
Son PCM/analogique 2 canaux
2 canaux
1
Ce programme restitue l’environnement acoustique d’une
discothèque animée au cœur d’une grande ville. Le son est
dense et très concentré.
Ce programme est idéal pour la musique rock. Le champ
sonore est très dynamique et vivant.
Ce programme recrée l’ambiance d’une grande salle de
concert. On le choisira pour la musique orchestrale et l’opéra.
CINEMA DSP : Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP
Des champs sonores numériques sont créés à l’avant (côté
présence) et à l’arrière (côté surround) du champ Dolby
Prologic décodé. Ils réalisent un riche environnement
acoustique et accentuent l’effet d’ambiance de la pièce. La
présence qui en résulte vous donne alors l’impression de
vous trouver réellement dans une salle de cinéma Dolby
stéréo.
ADVANCED OPERATION
■ Dolby Prologic + 2 champs sonores numériques
UTILISATION DE BASE
• Source d’entrée :
• Canal de sortie :
• DSP :
8
Son PCM/analogique 2 canaux
2 canaux
1
CARACTÉRISTIQUES
PREPARATION
6
PROGRAMME
■ Dolby Digital + 3 champs sonores numériques
0205V396_23-25_FR
25
1/7/0, 3:46 PM
Français
25
APPENDIX
Des champs sonores numériques sont créés à l’avant (côté
présence) et, indépendamment, sur chacun des côtés arrière
droit et gauche (surround droit et gauche) du son Dolby
Digital. Ils réalisent un riche environnement acoustique
avec un puissant effet d’ambiance dans la pièce sans
affecter nullement l’excellente séparation des canaux. Avec
la dynamique étendue du son Dolby Digital, vous avez alors
la sensation de vous trouver dans l’une des salles de cinéma
équipées en Dolby Digital les plus récentes. C’est la
technique Home Cinéma la plus avancée que l’on puisse
trouver actuellement.
RECHERCHE DE STATIONS
La recherche automatique est efficace pour les stations dont
la réception est bonne et sans interférences. Pour les stations
dont le signal est faible, il faut faire l’accord manuellement
(recherche manuelle).
5
1
–
+
–
+
L
Pour effectuer une recherche vers les
fréquences plus élevées, appuyer une seule
fois sur PRESET/TUNING h. Pour effectuer
une recherche vers les fréquences plus
basses, appuyer une seule fois sur PRESET/
TUNING l.
Si la station sur laquelle la recherche s’arrête n’est pas
celle que l’on désire, appuyer à nouveau sur la touche.
R
Remarque
5
42 3
Recherche automatique
• Si l’on sélectionne manuellement une station FM, elle est
automatiquement reçue en mono pour améliorer la qualité de la
réception.
y
• Si la recherche ne s’arrête pas sur la station désirée (car le signal
est trop faible), utiliser la méthode de recherche manuelle.
• Lorsqu’une station est captée, sa fréquence s’affiche.
1
Utiliser INPUT pour
sélectionner le tuner
comme source d’entrée.
2
Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme d’ondes (FM ou AM).
“FM” ou “AM” s’affiche.
Recherche manuelle
1
Utiliser INPUT pour
sélectionner le tuner
comme source d’entrée.
2
Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme d’ondes (FM ou AM).
“FM” ou “AM” s’affiche.
ou
3
Appuyer sur TUNING MODE de manière que
l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage.
ou
S’allume
4
Appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour
éteindre “ z ”.
3
Appuyer sur TUNING MODE de manière que
l’indicateur “AUTO” s’éteigne.
S’éteint
Éteindre “ z ”
4
Appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour
éteindre “ z ”.
Éteindre “ z ”
5
Appuyer sur PRESET/TUNING h ou l pour
sélectionner la station désirée.
Pour continuer la recherche, maintenir la touche
enfoncée.
26
0206V396_26-29_FR
26
1/7/0, 3:46 PM
RECHERCHE DE STATIONS
Mémorisation automatique des fréquences
(pour des stations FM seulement)
+
–
+
L
R
13 2
Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme FM.
2
Appuyer sur TUNING MODE de manière que
l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage.
S’allume
3
Remarques
• Il est possible de mémoriser une station à la place d’une station
existante.
• On peut remplacer manuellement une station mémorisée par une
autre station FM ou AM en utilisant la méthode de mémorisation
manuelle des fréquences.
• Lorsque toutes les fréquences ont été balayées, la mémorisation
s’arrête automatiquement même s’il reste des numéros de
mémoire inoccupés.
• Cette fonction ne mémorise automatiquement que des stations FM
ayant un signal suffisamment puissant. Pour mémoriser une
station à faible signal, la rechercher manuellement en mode mono
et utiliser la méthode de mémorisation manuelle des fréquences.
APPENDIX
Clignote
Français
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en
veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise
secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus
d’une semaine, les données mémorisées sont effacées.
Mémoriser alors à nouveau les stations en utilisant l’une
des méthodes de mémorisation des stations.
27
0206V396_26-29_FR
27
ADVANCED OPERATION
Appuyer continuellement sur MEMORY
pendant trois secondes environ.
Le numéro de station mémorisée, l’indicateur
“MEMORY” et l’indicateur “AUTO” clignotent. Après
cinq secondes environ, la mémorisation automatique
commence à partir de la fréquence actuellement affichée
vers les fréquences plus élevées.
Les stations captées sont mémorisées dans l’ordre sur A1,
A2 ... A8. Si plus de huit stations sont captées, elles sont
mémorisées dans les groupes B, C, D et E dans cet ordre.
L’affichage indique la fréquence de la dernière station
mémorisée. Vérifier la fréquence ou le nom des stations
mémorisées et leur numéro comme il est indiqué sous “Pour
rappeler une station mémorisée” à la page 28.
UTILISATION DE BASE
1
■ Quand la mémorisation
automatique des fréquences est
finie
PREPARATION
–
Il est possible de choisir le numéro de mémoire à partir
duquel les stations FM seront mémorisées et/ou de
commencer la mémorisation vers les fréquences plus basses.
Avant le début de la mémorisation automatique (après avoir
appuyé sur MEMORY à l’étape 3) :
1. Appuyer sur A/B/C/D/E et PRESET/TUNING pour
sélectionner le numéro de mémoire sur lequel on désire
mémoriser la première station. La mémorisation
automatique s’arrêtera d’elle-même lorsque des stations
auront été mémorisées jusqu’au numéro E8.
2. Appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
“ z ”, puis sur PRESET/TUNING l pour commencer la
mémorisation vers les fréquences plus basses.
INTRODUCTION
La fonction de mémorisation automatique des fréquences ne
peut être utilisée que pour des stations FM. L’appareil
recherche automatiquement les fréquences les plus fortes et
mémorise dans l’ordre jusqu’à 40 stations FM (5 groupes x
8 stations).
■ Options de mémorisation
automatique des fréquences
1/19/0, 2:45 PM
RECHERCHE DE STATIONS
Mémorisation manuelle des fréquences
Pour rappeler une station mémorisée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 stations (5 groupes x
8 stations) manuellement.
Il est possible de rappeler une station mémorisée en
sélectionnant simplement le numéro sur laquelle elle a été
mémorisée.
On peut également la rappeler avec la télécommande.
Appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément, puis
sur TUNER du sélecteur d’entrée.
–
+
–
+
L
R
3
4
2,5
–
1
Rechercher la station désirée.
Pour les méthodes de recherche, voir page 26.
2
Appuyer sur MEMORY.
L’indicateur “MEMORY” clignote pendant cinq
secondes environ.
+
–
+
L
R
1
2
Clignote
3
Appuyer plusieurs fois sur A/B/C/D/E pour
choisir le groupe désiré (A à E) de stations
mémorisées avant que l’indicateur “MEMORY”
ne s’éteigne.
S’assurer que “ z ” s’affiche. Le groupe sélectionné
s’affiche.
1
2
1
4
5
6
Appuyer sur PRESET/TUNING h ou l pour
sélectionner le numéro de mémoire (1 à 8) sur
lequel on désire mémoriser la station avant
que l’indicateur “MEMORY” ne s’éteigne.
Appuyer sur h pour sélectionner
un numéro supérieur et sur l
pour sélectionner un numéro
inférieur.
Appuyer sur MEMORY avant que l’indicateur
“MEMORY” ne s’éteigne.
La station affichée est mémorisée dans le groupe et le
numéro sélectionnés. La gamme et la fréquence
s’affichent.
Appuyer sur A/B/C/D/E pour sélectionner le
groupe de stations mémorisées.
S’assurer que “ z ” s’affiche.
ou
Panneau avant
2
Télécommande
Appuyer sur PRESET/TUNING h ou l (ou sur
PRESET +/–) pour sélectionner le numéro (1 à
8) sur lequel la station a été mémorisée.
Le groupe et le numéro de mémoire s’affichent alors
avec la gamme, la fréquence et les informations de
puissance de signal.
ou
Panneau avant
Répéter les opérations 1 à 5 pour mémoriser
d’autres stations.
Remarques
• Il est possible de mémoriser une station à la place d’une station
existante.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est mémorisé avec la
fréquence de la station.
28
0206V396_26-29_FR
28
1/7/0, 3:46 PM
Télécommande
RECHERCHE DE STATIONS
Permutation de stations
mémorisées
INTRODUCTION
Il est possible de permuter les positions en mémoire de deux
stations mémorisées.
■ Exemple : pour permuter les
positions des stations mémorisées
“E1” et “A5”
2,4
+
–
+
L
PREPARATION
–
R
Rappeler la station mémorisée “E1”.
Voir “Pour rappeler une station mémorisée” à la
page 28.
2
Appuyer continuellement sur (PRESET/
TUNING) EDIT pendant trois secondes environ.
“E1” et l’indicateur “MEMORY” clignotent.
UTILISATION DE BASE
1
Clignote
ADVANCED OPERATION
3
Rappeler la station mémorisée “A5” en
utilisant les touches du panneau avant.
“A5” et l’indicateur
“MEMORY” clignotent.
Clignote
4
Appuyer à nouveau sur (PRESET/TUNING)
EDIT.
L’affichage indique que la permutation des stations a
été effectuée.
APPENDIX
Français
29
0206V396_26-29_FR
29
1/19/0, 2:45 PM
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UNE CASSETTE,
UN MINIDISC OU UNE CASSETTE VIDÉO
Les réglages et autres opérations pour l’enregistrement
s’effectuent sur la platine cassette, la platine minidisc ou le
magnétoscope. Consulter le mode d’emploi de ces appareils.
2
1,4
y
Si l’on utilise une platine cassette ou une platine minidisc pour
l’enregistrement, il est possible de contrôler le son à
l’enregistrement en appuyant sur TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (ou sur TAPE/MD).
Remarques
–
+
–
+
L
R
4
Lors de la lecture d’une source vidéo dont les signaux
ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il se
peut que l’image elle-même soit perturbée par ces
signaux.
2
1
• Le programme DSP et le réglage de VOLUME, BASS, TREBLE
et BALANCE sont sans effet sur le son enregistré.
• Si la source n’est raccordée à cet appareil que par les seules
bornes numériques, il n’est pas possible de l’enregistrer sur une
platine cassette, une platine minidisc ou un magnétoscope
externe.
• Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée aux bornes
EXTERNAL DECODER INPUT de cet appareil.
• Respecter les lois sur les droits d’auteur locales lors de
l’enregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions de
radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par des droits
d’auteur peut contrevenir aux lois sur les droits d’auteur.
Régler VOLUME sur la
position “m”.
Panneau avant
2
Sélectionner la source à enregistrer.
ou
Panneau avant
Télécommande
3
Commencer l’enregistrement sur la platine
cassette, la platine minidisc ou le
magnétoscope raccordés à cet appareil.
4
Commencer la lecture sur la source, puis
augmenter le volume pour contrôler le son de
la source d’entrée.
ou
Panneau avant
Télécommande
30
0207V396_30_FR
30
1/7/0, 3:47 PM
UTILISATION AVANCÉE
SET MENU
3
Appuyer plusieurs fois sur
+ ou – pour régler le
paramètre.
4
Pour régler d’autres paramètres, répéter les
opérations 2 et 3.
1.
2.
3.
4.
5.
Réglage des paramètres de SET MENU
Les réglages doivent être effectués avec la télécommande
tout en regardant les informations sur l’affichage.
3
2
APPENDIX
1
UTILISATION AVANCÉE
1
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en
veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise
secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus
d’une semaine, les paramètres de SET MENU reviennent
automatiquement aux options présélectionnées et valeurs
préréglées. Régler alors à nouveau les paramètres de
SET MENU.
BASIC OPERATION
Appuyer plusieurs fois sur
SET MENU pour
sélectionner le paramètre
que l’on désire régler.
Le paramètre sélectionné
s’affiche.
PREPARATION
CENTER SP (enceinte centrale)
REAR SP (enceintes arrière)
MAIN SP (enceintes principales)
BASS OUT (sortie graves)
MAIN LVL (niveau des enceintes
principales)
6. D.D. LFE (niveau LFE Dolby Digital)
7. D-RANGE (réglage de la
dynamique)
8. CNTR DELAY (temps de retard de
l’enceinte centrale)
9. MEM. GUARD (verrouillage des
paramètres)
10.SAT INPUT (mode d’entrée pour
source SAT/D-TV)
2
INTRODUCTION
Les paramètres suivants de SET MENU permettent
d’effectuer des réglages pour obtenir les meilleures
performances de la chaîne et accroître ainsi le plaisir audio
et vidéo.
Appuyer sur AMP(TUNER)
du sélecteur d’élément.
Français
31
0208V396_31-37_FR
31
1/7/0, 3:47 PM
SET MENU
Description de chaque paramètre
1. CENTER SP (enceinte centrale)
3. MAIN SP (enceintes principales)
Options : LARGE (grandes)/SMALL (petites)
Option présélectionnée : LARGE (grandes)
Options : LRG (grande)/SML (petite)/NONE (aucune)
Option présélectionnée : LRG (grande)
LRG (grande)
Choisir cette option si l’enceinte centrale est
approximativement de la même taille que les enceintes
principales. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux de tout le spectre sonore présents sur le canal
central sont dirigés vers l’enceinte centrale.
SML (petite)
Choisir cette option si l’enceinte centrale est plus petite que
les enceintes principales. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux des extrêmes graves (fréquences
inférieures à 90 Hz) du canal central sont dirigés vers la
borne SUBWOOFER OUTPUT (ou vers les enceintes
principales droite et gauche si l’on a choisi l’option MAIN
pour le paramètre “BASS OUT”).
NONE (aucune)
Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte centrale
(système à 4 enceintes). Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents
sur le canal central sont dirigés vers les enceintes
principales droite et gauche.
2. REAR SP (enceintes arrière)
Options : LARGE (grandes)/SMALL (petites)
Option présélectionnée : LARGE (grandes)
LARGE (grandes)
Choisir cette option si les enceintes principales restituent
bien les basses fréquences. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents
sur les canaux principaux sont dirigés vers les enceintes
principales droite et gauche.
SMALL (petites)
Choisir cette option si les enceintes principales n’assurent pas
une bonne reproduction des basses fréquences. Toutefois, ne pas
la choisir si la chaîne ne comporte pas de subwoofer. Lorsque
cette option est sélectionnée, les signaux des extrêmes-graves
(fréquences inférieures à 90 Hz) des canaux principaux sont
dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT si l’on a choisi
l’option SW ou BOTH pour le paramètre “BASS OUT”.
4. BASS OUT (sortie graves)
Options : SW (subwoofer)/MAIN (principales)/BOTH (les deux)
Option présélectionnée : BOTH (les deux)
SW (subwoofer)
Choisir cette option si la chaîne comporte un subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux du canal
LFE et les autres signaux d’extrêmes-graves présents sur les
autres canaux sont dirigés vers la borne SUBWOOFER
OUTPUT lors de la lecture d’une source codée en Dolby
Digital.
Remarque
LARGE (grandes)
Choisir cette option si les enceintes arrière restituent bien
les basses fréquences ou si un subwoofer est connecté en
parallèle aux enceintes arrière. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents
sur les canaux arrière sont dirigés vers les enceintes arrière.
SMALL (petites)
Choisir cette option si les enceintes arrière n’offrent pas une
bonne reproduction des basses fréquences. Lorsque cette
option est sélectionnée, les signaux des extrêmes graves
(fréquences inférieures à 90 Hz) des canaux arrière sont
dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT (ou vers les
enceintes principales droite et gauche si l’on a choisi
l’option MAIN pour le paramètre “BASS OUT”).
• Pour écouter une source 2 canaux (cassette, minidisc, compact
disque, cassette vidéo, etc.), sélectionnez la position BOTH pour
diriger les signaux d’extrêmes-graves (fréquences inférieures à
90 Hz) vers la borne SUBWOOFER OUTPUT.
MAIN (principales)
Choisir cette option si la chaîne ne comporte pas de subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, outre les signaux de tout
le spectre sonore des canaux principaux, les signaux du canal
LFE et les autres signaux d’extrêmes graves (fréquences
inférieures à 90 Hz) présents sur les autres canaux sont dirigés
vers les enceintes principales droite et gauche.
BOTH (les deux)
Choisir cette option si la chaîne comporte un subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux du canal
LFE sont dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT.
Les signaux d’extrêmes-graves des canaux principaux sont
dirigés à la fois vers les enceintes principales et la borne
SUBWOOFER OUTPUT.
32
0208V396_31-37_FR
32
1/7/0, 3:47 PM
SET MENU
5. MAIN LVL (niveau des enceintes
principales)
7. D-RANGE (réglage de la
dynamique)
Options : NORM (normal)/–10 dB
Option présélectionnée : NORM (normal)
Options : MAX/STD (standard)/MIN
Option présélectionnée : MAX
Remarques
6. D.D. LFE (réglage du niveau de
sortie du canal LFE pour Dolby
Digital)
Plage de réglage : –20 dB à 0 dB (par pas de 1 dB)
Valeur préréglée : 0 dB
STD (standard)
Lorsqu’on choisit cette option, une source codée en Dolby
Digital est reproduite avec une dynamique “compressée”
adaptée à un faible niveau d’écoute.
MIN
Lorsqu’on choisit cette option, la dynamique est encore plus
réduite qu’avec l’option STD. Utiliser cette option pour
écouter une source à bas volume.
Remarque
• Il se peut que le son soit faible ou anormal pour certaines sources.
Sélectionner alors la position MAX ou STD.
APPENDIX
Ce paramètre permet de régler le niveau de sortie du canal
LFE. Si les signaux LFE sont mixés à des signaux d’autres
canaux et dirigés vers les mêmes enceintes, il règle le
rapport entre le niveau des signaux LFE et le niveau des
autres signaux.
MAX
Lorsqu’on choisit cette option, une source codée en Dolby
Digital est reproduite avec la dynamique généreuse de la
piste sonore originale. Ceci permet d’obtenir le même son
puissant qu’au cinéma. Et les résultats sont encore meilleurs
si l’on peut écouter la source à volume élevé dans une pièce
spécialement insonorisée.
UTILISATION AVANCÉE
Remarque
• Ce réglage n’est possible que lorsqu’un son Dolby Digital est en
train d’être décodé et que le son de la source sélectionnée codée
en Dolby Digital contient des signaux LFE (effet basses
fréquences).
La “dynamique” est la différence entre le niveau maximum
et le niveau minimum des sons. Les sons des films destinés
aux salles de cinéma ont une dynamique très étendue. La
technologie Dolby Digital peut les convertir en un format
approprié à une écoute à domicile sans en modifier la
dynamique. Des sons puissants à dynamique très étendue ne
conviennent pas toujours à une écoute privée. Il n’est pas
toujours possible de régler le volume au même niveau que
dans une salle de cinéma. Or, au niveau d’écoute habituel
dans un salon, on entend souvent mal les fréquences les plus
basses car elles se perdent dans le bruit ambiant. La
technologie Dolby Digital permet de réduire la dynamique
de la piste sonore originale dans un format approprié à une
écoute à domicile en “compressant” les données du son.
BASIC OPERATION
• Les options choisies pour “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN
SP” et “BASS OUT” sont sans effet sur la source raccordée aux
bornes EXTERNAL DECODER INPUT à l’arrière de l’appareil.
• Une fois les réglages correctement effectués pour “CENTER SP”,
“REAR SP”, “MAIN SP”, “BASS OUT” et “MAIN LVL”, il
n’est plus nécessaire de les changer tant que l’on ne modifie pas
le système d’enceintes.
• Ce réglage n’est possible que lorsqu’un son Dolby Digital est en
train d’être décodé.
PREPARATION
–10 dB
Choisir cette option si la sortie du son aux enceintes
principales est trop forte et ne peut pas être équilibrée par la
sortie des enceintes centrale et arrière. Lorsque cette option
est sélectionnée, la sortie des enceintes principales est
atténuée.
Remarque
INTRODUCTION
NORM (normal)
Choisir normalement cette option.
Français
33
0208V396_31-37_FR
33
1/7/0, 3:47 PM
SET MENU
8. CNTR DELAY (réglage du retard
des sons centraux)
9. MEM. GUARD (verrouillage des
paramètres)
Plage de réglage : 0 à 5 ms (par pas de 1 ms)
Valeur préréglée : 0 ms
Options : ON (verrouillés)/OFF (déverrouillés)
Option présélectionnée : OFF (déverrouillés)
Remarque
• Le réglage n’est possible que lorsqu’un son Dolby Digital est en
train d’être décodé et que les signaux de la source codée en Dolby
Digital sélectionnée contiennent des signaux de canal central.
Ce paramètre permet de régler le temps qui sépare le son
principal (sur les canaux principaux) des dialogues, etc.,
(sur le canal central). Plus sa valeur est élevée, plus le temps
de retard des dialogues, etc., est important.
Ce réglage permet aux sons de l’enceinte principale gauche,
de l’enceinte centrale et de l’enceinte principale droite
d’atteindre la position d’écoute en même temps. Il a pour
effet de retarder le son de l’enceinte centrale si elle est plus
proche de la position d’écoute que l’enceinte principale
droite ou gauche.
Choisir l’option ON si l’on désire empêcher que le
paramétrage effectué dans SET MENU et les autres réglages
ne puissent être modifiés par inadvertance. Cette fonction
verrouille les paramètres suivants :
• réglages des autres paramètres de SET MENU
• réglages du mode TIME/LEVEL
• réglages TEST
10.SAT INPUT (sélection du mode
d’entrée initial pour une source
raccordée aux bornes d’entrée
SAT/D-TV)
Options : AUTO/LAST (dernier mode)
Option présélectionnée : AUTO
Ce paramètre permet de spécifier le mode d’entrée d’une
source raccordée aux bornes SAT/D-TV qui est
automatiquement sélectionné lorsqu’on allume l’appareil.
Pour plus d’informations sur le mode d’entrée, voir page 21.
AUTO
Lorsqu’on choisit cette option, le mode d’entrée AUTO est
toujours sélectionné.
LAST (dernier mode)
Lorsqu’on choisit cette option, le mode d’entrée sélectionné
en dernier est rappelé quand on allume l’appareil.
34
0208V396_31-37_FR
34
1/7/0, 3:47 PM
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Temps de retard
Remarques
• Un retard trop important peut produire un effet manquant de
naturel avec certaines sources.
• Lors du réglage du temps de retard, le son est momentanément
interrompu.
1.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
• Il n’est pas possible de régler le niveau de sortie de l’enceinte
centrale lorsque le signal d’entrée est analogique, audio PCM ou
codé en Dolby Digital sur 2 canaux.
• Si l’on a choisi l’option NONE pour le paramètre “CENTER SP”
de SET MENU, le niveau de sortie de l’enceinte centrale ne peut
pas être réglé. En effet, dans ce mode, la sortie du son central
s’effectue automatiquement par les enceintes principales droite et
gauche.
• Une fois le niveau de sortie réglé, il est le même pour tous les
programmes DSP.
Enceintes
Centrale
Arrière droite
Arrière gauche
Subwoofer
Plage de réglage (dB)
–20 à +10
–20 à +10
–20 à +10
–20 à 0
Valeur préréglée
0
0
0
0
UTILISATION AVANCÉE
3.
PRO LOGIC/Normal
DOLBY DIGITAL/Normal
PRO LOGIC/ENHANCED
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
70 mm SPECTACLE
DGTL SPECTACLE
70 mm SCI-FI
DGTL SCI-FI
70 mm ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
MONO MOVIE
TV SPORTS
DISCO
ROCK CONCERT
CONCERT HALL
Valeur
Plage de
réglage (ms) préréglée
15 à 30
20
0 à 15
5
15 à 30
20
0 à 15
5
15 à 30
23
1 à 99
15
15 à 30
20
1 à 99
16
15 à 30
20
1 à 99
15
15 à 30
20
1 à 99
15
1 à 99
49
1 à 99
9
1 à 99
40
1 à 99
16
1 à 99
44
Remarques
BASIC OPERATION
Programme
Il est possible de régler le niveau de sortie de chaque
enceinte même s’il a déjà été réglé de la manière indiquée
sous “ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES
ENCEINTES”aux pages 17 et 18.
PREPARATION
Il est possible de régler le temps qui s’écoule entre le début
de la sortie de son par les enceintes principales et le début
de la sortie des effets sonores par les enceintes arrière. Plus
la valeur de réglage est élevée, plus la sortie des effets
sonores est retardée. Ce réglage peut être effectué
individuellement pour chaque programme DSP.
Réglage du niveau de sortie des
enceintes centrale, arrière droite et
arrière gauche et du subwoofer
INTRODUCTION
Lorsqu’on utilise le DSP avec le décodeur Dolby Prologic
ou le décodeur Dolby Digital, il est possible de régler le
temps de retard entre le son des enceintes principales et
l’effet sonore ainsi que le niveau de sortie de chaque
enceinte.
APPENDIX
Français
35
0208V396_31-37_FR
35
1/19/0, 2:45 PM
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Méthode de réglage
3
Appuyer sur + ou – pour
régler le temps de retard
ou le niveau de sortie des
enceintes.
4
Répéter les opérations 2 et 3 pour régler les
autres paramètres.
Les réglages doivent être effectués avec la télécommande
tout en regardant les informations sur l’affichage.
1
3
2
1
Appuyer sur AMP(TUNER)
du sélecteur d’élément.
2
Appuyer plusieurs fois sur TIME/LEVEL pour
sélectionner le paramètre que l’on désire
régler.
A chaque pression sur TIME/LEVEL, le paramètre
sélectionné change comme suit sur l’affichage :
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en
veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise
secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus
d’une semaine, les dernières valeurs du temps de retard
et des niveaux de sortie de l’enceinte centrale/enceintes
arrière/subwoofer reviennent automatiquement aux
valeurs préréglée. Régler alors à nouveau le temps de
retard et les niveaux de sortie.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Remarque
• Selon le paramétrage effectué dans SET MENU, il est possible
que tous les paramètres ne puissent pas être sélectionnés.
36
0208V396_31-37_FR
36
1/7/0, 3:47 PM
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
Remarques
• Pour régler la minuterie de mise en veille de cet appareil, appuyer
d’abord sur AMP(TUNER), TAPE/MD, CD ou DVD/LD du
sélecteur d’élément.
• La minuterie de mise en veille éteint les appareils branchés aux
prises AC OUTLET(S) du panneau arrière.
Écouter la source que l’on désire entendre en
s’endormant.
2
Appuyer plusieurs fois sur
SLEEP pour sélectionner
la durée désirée.
A chaque pression sur SLEEP,
la durée change comme suit :
120
90
60
Remarque
• On peut également annuler la durée de la minuterie de mise en
veille en mettant l’appareil en veille à l’aide de POWER de la
télécommande (ou de STANDBY/ON) ou en débranchant
l’appareil de la prise secteur.
BASIC OPERATION
1
Appuyer plusieurs fois sur SLEEP de manière
que “SLEEP OFF” s’affiche.
Cette indication disparaît après un instant et
l’indicateur “SLEEP” s’éteint.
30
Minuterie de mise en veille
désactivée (SLEEP OFF)
(état avant que l’on appuie
sur SLEEP).
UTILISATION AVANCÉE
Clignote
3
PREPARATION
Pour régler la minuterie de mise en
veille
Pour annuler la durée de la
minuterie de mise en veille
INTRODUCTION
La minuterie de mise en veille (SLEEP) met
automatiquement l’appareil en veille après la durée
sélectionnée. On utilisera cette fonction pour s’endormir au
son d’une émission ou d’une autre source. La minuterie de
mise en veille ne peut être réglée qu’avec la télécommande.
Après un instant, l’indicateur “SLEEP”
s’allume sur l’affichage.
L’affichage revient sur l’indication précédente.
APPENDIX
S’allume
Français
37
0208V396_31-37_FR
37
1/7/0, 3:47 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
La télécommande fournie a été programmée en usine pour commander non seulement cet appareil, mais aussi la plupart des
appareils audio YAMAHA raccordés à l’appareil.
Le sélecteur d’élément comporte huit touches. Appuyer sur la touche correspondant à l’élément que l’on désire commander
avec la télécommande. Si, par exemple, on appuie sur CD du sélecteur d’élément, la télécommande est placée en mode de
commande CD, ce qui permet de commander le lecteur de compact disque avec la télécommande.
AMP(TUNER)
Permet de commander les opérations de base
de cet appareil. Voir page 7.
CD
Le code fabricant pour un lecteur de compact
disque YAMAHA a été programmé en usine
dans la télécommande.
DVD/LD et DVD MENU
Un lecteur de laserdisc peut être commandé en
mode DVD/LD. Un lecteur DVD peut être
commandé en mode DVD/LD et DVD
MENU. Le code fabricant pour un lecteur
DVD YAMAHA a été programmé en usine
dans la télécommande. Si celle-ci ne
commande pas un lecteur DVD YAMAHA,
programmer le code fabricant “0048”.
TAPE/MD
Le code fabricant pour une platine cassette YAMAHA a
été programmé en usine dans la télécommande. (Il est
également possible de programmer le code fabricant
d’une platine minidisc YAMAHA.)
VCR
Ce mode permet de commander un magnétoscope.
TV
Ce mode permet de commander un téléviseur.
CBL/SAT
Ce mode permet de commander un décodeur câble ou un
décodeur satellite.
Remarque
• Les fonctions des touches de la télécommande diffèrent selon le mode de fonctionnement. Pour plus d’informations, voir les pages suivantes.
Commande des éléments de la chaîne raccordés à cet appareil
■ Exemple : pour commander un
lecteur de compact disque
YAMAHA
5
2
3
4
5
Appuyer sur CD du
sélecteur d’élément.
6
Appuyer sur p.
Pour les touches de commande
du lecteur de compact disque,
voir page 40.
7
Régler le volume.
7
6
1
S’assurer que VOLUME est sur la position
“m”.
2
Appuyer sur AMP(TUNER)
du sélecteur d’élément.
3
Allumer l’appareil.
4
Appuyer sur CD du
sélecteur d’entrée.
En programmant les codes fabricant énumérés à partir
de la page i à la fin de ce manuel, il est possible de
commander des appareils d’autres marques. Pour plus
d’informations, voir “Programmation des codes
fabricant” à la page 43.
38
0209V396_38-44_FR
38
1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
Description de chaque mode
■ MODE TAPE/MD
INTRODUCTION
Remarque
• TV VOLUME n’est utilisable que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.
Appuyer sur TAPE/MD.
PREPARATION
Touches du sélecteur d’entrée
BASIC OPERATION
POWER
(TAPE) Si l’on a programmé le code fabricant d’une
platine cassette YAMAHA, cette touche permet
d’allumer l’appareil. Si l’on a programmé le code
fabricant d’une platine cassette d’une autre marque,
cette touche permet d’allumer cette platine si sa
télécommande comporte une touche d’alimentation.
(MD) Si l’on a programmé le code fabricant d’une
platine minidisc YAMAHA, cette touche permet
d’allumer l’appareil.
EFFECT
VOLUME
MUTE
DISPLAY (MD)
Français
Les touches grisées sont inopérantes. Pour plus d’informations sur les divers éléments de la chaîne, consulter leur mode
d’emploi.
39
0209V396_38-44_FR
39
1/7/0, 3:48 PM
APPENDIX
DECK A/B (TAPE)
Cette touche permet de sélectionner la platine A ou B
d’une platine double cassette.
e PAUSE (MD)
Cette touche permet de passer en mode de pause.
a DIR B (TAPE)
Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture
sur la platine B.
SKIP+ (MD)
Cette touche permet de passer à la plage suivante.
s STOP
Cette touche permet d’arrêter le fonctionnement de la
platine cassette ou de la platine minidisc.
f FAST FORWARD (TAPE)
Cette touche permet de faire défiler rapidement la
bande en avant.
SEARCH (MD)
Cette touche permet d’avancer rapidement sur la plage
en cours de lecture pour trouver le début d’une partie
que l’on désire écouter.
UTILISATION AVANCÉE
SLEEP
r REC/PAUSE
Cette touche permet de placer une platine cassette ou
une platine minidisc en mode de pause d’enregistrement.
p PLAY
Cette touche permet de lancer la lecture d’une cassette
ou d’un minidisc.
b DIR A (TAPE)
Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture
sur la platine A.
SKIP– (MD)
Cette touche permet de revenir au début de la plage
précédente.
w REWIND (TAPE)
Cette touche permet de rembobiner la bande.
SEARCH (MD)
Cette touche permet de revenir en arrière sur la plage
en cours de lecture pour trouver le début d’une partie
que l’on désire écouter.
TV VOLUME
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
■ MODE CD
Remarque
• Les touches TV VOLUME et TV INPUT ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.
Appuyer sur CD.
POWER
Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur de
compact disque YAMAHA, cette touche permet
d’allumer l’appareil. Si l’on a programmé le code
fabricant d’un lecteur de compact disque d’une autre
marque, cette touche permet d’allumer ce lecteur si sa
télécommande comporte une touche d’alimentation.
Touches du sélecteur d’entrée
EFFECT
VOLUME
MUTE
SLEEP
DISC SKIP +/– (pour un lecteur de
compact disque avec changeur de
compact disque)
Ces touches permettent de passer au compact
disque suivant ou de revenir au précédent.
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
p PLAY
Cette touche permet de lancer la lecture d’un compact
disque.
b SKIP–
Cette touche permet de revenir au début de la plage
précédente.
w SEARCH
Cette touche permet de revenir en arrière sur la plage
en cours de lecture pour trouver le début d’une partie
que l’on désire écouter.
e PAUSE
Cette touche permet de passer en mode de pause.
Aux réglages d’usine, elle fonctionne comme une
touche PAUSE/STOP* pour la commande de
lecteurs de compact disque YAMAHA.
a SKIP+
Cette touche permet de passer au début de la plage
suivante.
s STOP
Cette touche arrête le fonctionnement. Elle
fonctionne comme une touche PAUSE/STOP*
pour la commande des lecteurs de compact disque
YAMAHA.
f SEARCH
Cette touche permet d’avancer rapidement sur la
plage en cours de lecture pour trouver le début
d’une partie que l’on désire écouter.
y
Fonction PAUSE/STOP
Appuyer une fois sur cette touche pour passer en mode de pause. Appuyer une seconde fois sur la touche pour arrêter le fonctionnement.
Les touches grisées sont inopérantes. Pour plus d’informations sur les divers éléments de la chaîne, consulter leur mode
d’emploi.
40
0209V396_38-44_FR
40
1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
■ MODE DVD/LD
Remarque
• Les touches TV VOLUME et TV INPUT ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.
INTRODUCTION
Appuyer sur DVD/LD.
Touches du sélecteur
d’entrée
EFFECT
DISC SKIP +/–
PREPARATION
POWER
(DVD) Si l’on a programmé le code
fabricant d’un lecteur DVD YAMAHA,
cette touche permet d’allumer l’appareil.
Si l’on a programmé le code fabricant
d’un lecteur DVD d’une autre marque,
cette touche permet d’allumer ce lecteur si
sa télécommande comporte une touche
d’alimentation.
(LD) Si l’on a programmé le code
fabricant d’un lecteur de laserdisc
YAMAHA, cette touche permet d’allumer
l’appareil. Si l’on a programmé le code
fabricant d’un lecteur de laserdisc d’une
autre marque, cette touche permet
d’allumer ce lecteur si sa télécommande
comporte une touche d’alimentation.
VOLUME
MUTE
SLEEP
PAUSE
SKIP –
STOP
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
SKIP +
PLAY
SEARCH
SEARCH
BASIC OPERATION
■ MODE DVD MENU
Remarque
• Les touches TV VOLUME et TV INPUT ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.
POWER
Si l’on a programmé le code fabricant
d’un lecteur DVD YAMAHA, cette
touche permet d’allumer l’appareil. Si
l’on a programmé le code fabricant d’un
lecteur DVD d’une autre marque, cette
touche permet d’allumer ce lecteur si sa
télécommande comporte une touche
d’alimentation.
UTILISATION AVANCÉE
Appuyer sur DVD MENU.
Touches numériques
CLEAR
+10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU DOWN
INDEX
APPENDIX
MENU UP
MENU LEFT
TV VOLUME
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
TITLE
Français
Les touches grisées sont inopérantes. Pour plus d’informations sur les divers éléments de la chaîne, consulter leur mode
d’emploi.
41
0209V396_38-44_FR
41
1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
■ MODE VCR
■ MODE CBL/SAT
Remarque
Remarque
• Les touches TV VOLUME, TV INPUT et TV SLEEP ne peuvent
être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du
téléviseur.
Appuyer sur
VCR.
VCR POWER
• Les touches TV VOLUME, TV INPUT et TV SLEEP ne peuvent
être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du
téléviseur.
CBL/SAT POWER
Appuyer sur CBL/SAT.
CHANNEL
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
VCR CHANNEL +/–
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Appuyer deux fois sur cette
touche pour commencer
l’enregistrement.
VCR STOP
CBL/SAT
CHANNEL +/–
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
TV SLEEP
MENU UP
MENU LEFT
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
VCR REWIND
MENU DOWN
+100
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
RECALL
■ MODE TV
Remarque
• Il n’est possible de commander un
magnétoscope que si l’on a programmé son
code fabricant.
TV POWER
Appuyer sur TV.
CHANNEL
TV CHANNEL +/–
VOLUME
TV MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Appuyer deux fois sur cette
touche.
VCR STOP
VCR REWIND
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
Les touches grisées sont inopérantes. Pour plus d’informations sur les divers éléments de la chaîne, consulter leur mode
d’emploi.
42
0209V396_38-44_FR
42
1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
Informations plus détaillées
■ Programmation des codes fabricant
1
2
A l’aide des touches
numériques, composer le
code fabricant à quatre
chiffres de l’appareil que
l’on désire commander.
S’assurer que le témoin
clignote deux fois.
S’il ne clignote pas, répéter
l’opération 3 et recomposer le
code.
Appuyer sur POWER (ou sur toute autre
touche) de la télécommande pour vérifier si le
code a été correctement programmé.
Si l’on ne parvient pas à
commander l’appareil à l’aide
de la télécommande, essayer un
autre code du même fabricant.
Remarques
Allumer le magnétoscope que l’on désire
commander.
2
Appuyer sur CBL/SAT ou
DVD MENU du sélecteur
d’élément.
3
Appuyer en même temps
sur les deux touches
VOLUME (u/d) pendant
quatre secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
4
A l’aide des touches
numériques, composer le
code fabricant à quatre
chiffres pour le second (ou
troisième) magnétoscope.
S’assurer que le témoin
clignote deux fois.
S’il ne clignote pas, répéter
l’opération 3 et recomposer le
code.
5
Appuyer sur POWER (ou sur toute autre
touche) de la télécommande pour vérifier si le
code a été correctement programmé.
Si l’on ne parvient pas à
commander le magnétoscope à
l’aide de la télécommande,
essayer un autre code du même
fabricant.
Français
43
0209V396_38-44_FR
43
APPENDIX
• Il n’est possible de programmer qu’un seul code fabricant par
mode.
• Dans les modes DVD/LD et DVD MENU :
– Appuyer sur DVD/LD du sélecteur d’élément avant de
composer le code fabricant du lecteur DVD/LD. Le code
programmé en mode DVD/LD est aussi simultanément
programmé en mode DVD MENU. Il n’est pas possible de
programmer le code fabricant d’un lecteur DVD après avoir
appuyé sur DVD MENU du sélecteur d’élément.
– Les opérations DVD MENU ne sont pas possibles pour
certains lecteurs DVD.
• Il est possible de commander un second (et un troisième)
magnétoscope. Pour plus d’informations, voir “Pour utiliser un
second (et troisième) magnétoscope”.
• Si l’appareil ne répond à aucun des codes indiqués pour le
fabricant, utiliser la télécommande livrée avec lui.
1
UTILISATION AVANCÉE
5
Appuyer en même temps
sur les deux touches
VOLUME (u/d) pendant
quatre secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
• Pour pouvoir commander un second (et troisième) magnétoscope
en mode DVD MENU, on doit programmer le code fabricant d’un
lecteur de laserdisc dans le mode DVD/LD.
BASIC OPERATION
4
Appuyer sur la touche du
sélecteur d’élément
correspondent à l’appareil
que l’on désire
commander.
Remarque
PREPARATION
3
Allumer l’appareil que l’on désire commander.
Il est possible de commander un second (et troisième)
magnétoscope en mode CBL/SAT et DVD MENU si l’on
n’utilise pas de décodeur câble ou satellite et de lecteur
DVD.
INTRODUCTION
On peut programmer le code fabricant d’un élément dans la
télécommande après avoir appuyé sur une touche du
sélecteur d’élément autre qu’AMP(TUNER).
■ Pour utiliser un second (et
troisième) magnétoscope
1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
■ Retour aux codes programmés en
usine
Pour revenir au code programmé en usine pour un seul
appareil, procéder comme suit :
Pour revenir aux codes programmés en usine pour tous les
appareils, procéder comme suit :
1
Appuyer sur la touche du
sélecteur d’élément
correspondant à l’appareil
à ramener au code
programmé en usine.
1
Appuyer sur une touche
du sélecteur d’élément
autre qu’AMP(TUNER).
2
Appuyer en même temps
sur les deux touches
VOLUME (u/d) pendant
quatre secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
2
Appuyer en même temps
sur les deux touches
VOLUME (u/d) pendant
quatre secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
3
Composer le numéro de
code “9990”.
S’assurer que le témoin clignote
deux fois.
3
Composer le numéro de
code “0000”.
S’assurer que le témoin clignote
deux fois.
Les codes suivants ont été programmés en usine :
Touche de
sélecteur
d’élément
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
Élément
Code
Téléviseur
Décodeur satellite
Magnétoscope
Lecteur DVD
0101
0006
0002
0008 (lecteur DVD
YAMAHA)
CD
Lecteur de compact disque 0005 (lecteur de compact
disque YAMAHA)
TAPE/MD Platine cassette
0004 (platine cassette
YAMAHA)
Nous recommandons de noter tous les codes que l’on
programme dans la télécommande sur la “Quick Reference
Card (carte de référence)”.
44
0209V396_38-44_FR
44
1/7/0, 3:48 PM
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICULTÉ
■ Généralités
SYMPTÔME
CAUSE
SOLUTION
Voir page
Brancher correctement le cordon d’alimentation.
16
Le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE
SELECTOR) du panneau arrière n’est pas
complètement poussé vers la droite ou la gauche.
Pousser à fond le sélecteur vers la droite ou la
gauche alors que l’appareil est en veille.
16
L’appareil ne fonctionne
pas normalement.
Le microprocesseur de l’appareil a été bloqué par
un choc électrique externe (foudre, électricité
statique excessive, etc.) ou par une baisse de
tension d’alimentation.
Mettre l’appareil en veille et débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur. Attendre environ
30 secondes, puis rebrancher le cordon
d’alimentation et utiliser à nouveau l’appareil.
—
Pas de son et/ou d’image.
Raccordement incorrect des câbles d’entrée ou de
sortie.
Raccorder correctement les câbles. Si le problème
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
12, 13
Une source d’entrée appropriée n’a pas été choisie.
Choisir une source d’entrée appropriée à l’aide
d’INPUT ou TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(ou des touches du sélecteur d’entrée).
19
Les connexions des enceintes sont lâches.
Effectuer les connexions solidement.
14
Les touches SPEAKERS appropriées ne sont pas
activées.
Placer les touches SPEAKERS correspondant aux
enceintes à utiliser sur ON.
19
Le son est coupé.
Régler VOLUME sur la position “m”, appuyer
sur MUTE pour désactiver la mise en sourdine du
son et régler le volume.
20
Entrée de signaux numériques autres qu’audio PCM
et de signaux codés en Dolby Digital tels que des
signaux de CD-ROM qui ne peuvent pas être
reproduits par cet appareil.
Lire une source dont cet appareil peut reproduire
les signaux.
—
Le son est coupé
brusquement.
Le circuit de protection a été activé par un courtcircuit, etc.
Réarmer le circuit de protection en mettant
l’appareil en veille, puis en le rallumant.
—
La minuterie de mise en veille (SLEEP) a fonctionné.
Rallumer l’appareil et lire à nouveau la source.
37
Il n’y a de son qu’à une
enceinte d’un seul côté.
Raccordement incorrect des câbles.
Raccorder correctement les câbles. Si le problème
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
14
20
Appuyer sur EFFECT pour rétablir l’effet sonore.
22
Un programme DSP codé en Dolby Surround ou
Dolby Digital est utilisé avec une source non codée
en Dolby Surround ou Dolby Digital.
Sélectionner un autre programme DSP.
25
Pas de son à l’enceinte
centrale.
Le niveau de sortie de l’enceinte centrale est réglé
au minimum.
Augmenter le niveau de l’enceinte centrale.
35
L’option NONE a été choisie pour le paramètre
“CENTER SP” de SET MENU.
Sélectionner l’option LRG ou SML.
32
Un programme DSP incorrect a été sélectionné.
Sélectionner un programme approprié.
Le son de la source codée en Dolby Digital n’a pas
de signaux de canal central.
Pas de son aux enceintes
arrière.
23, 24, 25
—
Augmenter le niveau de sortie des enceintes
arrière.
35
Une source mono est lue avec le programme PRO
LOGIC/Normal ou PRO LOGIC/ENHANCED.
Sélectionner un autre programme DSP convenant à
une source mono.
25
Français
Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé
au minimum.
45
0210V396_45-50_FR
45
1/7/0, 3:48 PM
ANNEXES
Le régler sur la position correcte.
L’effet sonore a été désactivé.
ADVANCED OPERATION
Réglage incorrect de BALANCE.
Pas de son aux enceintes
d’effet.
BASIC OPERATION
Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou sa
fiche n’est pas bien enfoncée.
PREPARATION
L’appareil ne s’allume pas
lorsqu’on appuie sur la
touche STANDBY/ON ou se
met en veille aussitôt
après avoir été allumé.
INTRODUCTION
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, vérifier les points suivants pour déterminer si le problème ne peut pas être
résolu par les mesures simples indiquées. S’il ne le peut pas ou s’il n’est pas indiqué dans la colonne SYMPTÔME,
débrancher le cordon d’alimentation et consulter le revendeur ou le centre de service après-vente YAMAHA.
EN CAS DE DIFFICULTÉ
SYMPTÔME
Pas de son du subwoofer.
CAUSE
L’option SW ou MAIN a été sélectionnée pour le
paramètre “BASS OUT” de SET MENU lors de la
lecture d’une source à deux canaux.
SOLUTION
Sélectionner la position BOTH.
Voir page
32
—
La source ne contient pas de signaux d’extrêmesgraves (fréquences inférieures à 90 Hz).
Bourdonnement du son.
Raccordement incorrect des câbles.
Brancher correctement les fiches audio. Si le problème
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Augmentation du niveau
du son impossible ou
distorsion du son.
L’effet sonore n’est pas
enregistré.
L’élément de la chaîne raccordé aux bornes TAPE/
MD OUT (REC) de cet appareil est en veille.
Allumer cet élément.
La source DVD/LD,
téléviseur/téléviseur
numérique ou décodeur
câble/satellite n’est pas
enregistrée sur une platine
cassette, une platine
minidisc ou un
magnétoscope raccordés à
cet appareil.
Le lecteur DVD/laserdisc, téléviseur/téléviseur
numérique ou décodeur câble/satellite n’est
raccordé à l’appareil que par les seules bornes
numériques.
Raccorder aussi les bornes analogiques.
13
Le réglage de l’appareil à
l’aide de SET MENU, TIME/
LEVEL ou TEST est
impossible.
L’option ON est sélectionnée pour le paramètre
“MEM. GUARD” de SET MENU.
Sélectionner l’option OFF pour “MEM. GUARD”.
34
SOLUTION
Voir page
Il se peut que ce problème soit dû aux
caractéristiques des émissions FM stéréo lorsque
l’émetteur est trop éloigné ou que l’entrée
d’antenne est mauvaise.
Vérifier les connexions de l’antenne.
Essayer d’utiliser une antenne FM directionnelle de
haute qualité. Utiliser la méthode de recherche
manuelle des fréquences.
10, 26
Cette distorsion peut être due à la propagation par
trajets multiples.
Régler la position de l’antenne pour éliminer la
distorsion due à la propagation par trajets
multiples.
10
La recherche
automatique des
fréquences ne s’arrête
pas sur la station désirée.
La station est trop faible.
Utiliser la méthode de recherche manuelle des
fréquences.
Utiliser une antenne FM directionnelle de haute
qualité.
10, 26
On ne parvient plus à
rappeler les stations
mémorisées.
L’appareil est resté longtemps débranché.
Mémoriser à nouveau les stations.
La recherche
automatique des
fréquences ne s’arrête
pas sur la station désirée.
Le signal est faible où les connexions d’antenne
sont lâches.
Resserrer les connexions du cadre-antenne AM et
tourner celui-ci sur la position offrant la meilleure
réception. Utiliser la méthode de recherche
manuelle des fréquences.
11, 26
Grésillement et souffle
Les parasites peuvent être dus à la foudre, à des
lampes fluorescentes, moteurs électriques,
thermostats et autres appareils électriques.
Utiliser une antenne extérieure et un fil de terre.
Ceci pourra résoudre partiellement le problème. Il
est difficile d’éliminer totalement les parasites.
11
Il y a un téléviseur à proximité.
Éloigner cet appareil du téléviseur.
—
Il n’est pas possible d’enregistrer l’effet sonore sur
une platine cassette ou une platine minidisc raccordée
aux bornes TAPE/MD OUT (REC) de l’appareil.
12, 13
—
30
■ Tuner
SYMPTÔME
La réception FM stéréo
est parasitée.
Distorsion du son et
mauvaise réception
bien que l’on utilise
FM une bonne antenne FM.
AM continus.
Bourdonnement ou
gémissement (tout
particulièrement le
soir).
CAUSE
46
0210V396_45-50_FR
46
1/7/0, 3:48 PM
27
EN CAS DE DIFFICULTÉ
■ Télécommande
SYMPTÔME
CAUSE
SOLUTION
Voir page
La télécommande ne
fonctionne pas.
Le capteur de télécommande sur l’appareil est
directement exposé aux rayons directs du soleil ou
à un éclairage (lampe fluorescente, etc.).
Les piles sont faibles.
Remplacer les piles par des neuves.
2
Cet appareil ou un autre
élément ne peut pas être
commandé.
L’élément à commander n’a pas été sélectionné.
Appuyer sur la touche du sélecteur d’élément qui
correspond à l’élément à commander.
38
Le code fabricant n’a pas été correctement
programmé dans la télécommande.
Reprogrammer à nouveau ce code.
43
Changer la position de l’appareil.
3
INTRODUCTION
Essayer de programmer un autre code pour le même
fabricant.
■ Divers
CAUSE
SOLUTION
Voir page
La qualité du son d’une
platine cassette ou d’un
lecteur de compact disque
raccordés à l’appareil est
moins bonne lors d’une
écoute avec un casque.
L’appareil est en veille.
Allumer l’appareil.
—
Parasites d’un équipement
numérique ou haute
fréquence ou de cet
appareil.
L’appareil est trop près de l’équipement numérique
ou haute fréquence.
Éloigner l’appareil de ces équipements.
—
PREPARATION
SYMPTÔME
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
ANNEXES
Français
47
0210V396_45-50_FR
47
1/7/0, 3:48 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
SECTION FM
• Puissance de sortie minimum RMS
20 Hz à 20 kHz, 0,06% de DHT, 8 ohms
Enceintes principales D/G, centrale, arrière D/G .................... 60 W
1 kHz, 0,09% de DHT, 8 ohms
Enceintes principales D/G, centrale, arrière D/G ........ 70 W*/65 W
• Gamme de fréquences ........................ 87,5/87,50 à 107,9/108,00 MHz
• Puissance de sortie maximale (EIAJ)
1 kHz, 10 % de DHT, 8 ohms ..................................................... 95 W
• Puissance de sortie standard DIN
1 kHz, 0,7% de DHT, 4 ohms ..................................................... 90 W
• Puissance de sortie CEI
1 kHz, 0,06% de DHT, 8 ohms ................................................... 65 W
• Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 ohms ....................... 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Facteur d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 ohms ................................................................. 60
• Réponse en fréquence
CD, etc. à MAIN L/R ................................. 20 Hz à 20 kHz, ±0,5 dB
• Sensibilité utilisable (DIN)
Mono (S/B 26 dB) ................................................................... 0,9 µV
Stéréo (S/B 46 dB) ................................................................... 28 µV
• Sélectivité (deux signaux, dév. 40 kHz ±300 kHz) ...................... 55 dB
• Rapport signal/bruit (Mono/Stéréo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ......................................................................... 0,1/0,2%
• Séparation stéréo (1 kHz) ............................................................. 48 dB
• Réponse en fréquence ....................................... 20 Hz à 15 kHz, ±1 dB
• Entrée d’antenne ................................................. 75 ohms, asymétrique
SECTION AM
• Gamme de fréquences ................................ 530/531 à 1 710/1 611 kHz
• Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz)
CD, etc. à MAIN L/R, 1/2 puissance, 8 ohms ........................ 0,025%
• Sensibilité utilisable .............................................................. 300 µV/m
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
CD, etc. à MAIN L/R
(150 mV, entrée court-circuitée) ............................................. 96 dB
(250 mV, entrée court-circuitée) ........................................... 100 dB
• Antenne .......................................................................... Cadre-antenne
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV
• Sensibilité/impédance d’entrée
CD, etc. ............................................................... 150 mV/47 kilohms
EXT. DECODER ......................................... 150 mV/40 à 47 kilohms
• Niveau/impédance de sortie
REC OUT .......................................................... 150 mV/1,2 kilohms
SUBWOOFER ....................................................... 4,0 V/1,2 kilohms
PHONES ................................................................. 0,47 V/390 ohms
• Séparation des canaux (Vol. –30 dB)
CD, etc. (Entrée 5,1 kilohms refermée, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Rapport signal/bruit ...................................................................... 52 dB
GENERALITES
• Alimentation
[Modèles États-Unis et Canada] ............................. 120 V CA, 60 Hz
[Modèles Europe, Royaume-Uni et Singapour] ..... 230 V CA, 50 Hz
[Modèle Australie] .................................................. 240 V CA, 50 Hz
[Modèle Chine] ...................................................... 220 V CA, 50 Hz
[Modèle général] .......................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
• Consommation ............................................................... 190 W environ
• Prises CA (100 W max. au total)
[Modèles Royaume-Uni et Australie] .................... 1 prise commutée
[Autres modèles] ................................................. 2 prises commutées
• Dimensions (L x H x P) ........................................ 435 x 151 x 391 mm
• Poids ............................................................................................. 10 kg
• Type de signal vidéo ....................................................... NTSC ou PAL
• Accessoires .............................................................. Cadre-antenne AM
..................................................................... Antenne FM intérieure
....................................... Adaptateur d’antenne 75 ohms/300 ohms
(Modèle Royaume-Uni seulement)
....................................................................... Adaptateur d’antenne
(Modèles Éats-Unis et Canada seulement)
................................................................................. Télécommande
.................................................................................................. Piles
• Niveau de signal vidéo ................................................ 1 Vp-p/75 ohms
Caractéristiques techniques modifiables sans préavis.
• Caractéristiques de contrôle de tonalité
BASS : Accentuation/Coupure ..................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE : Accentuation/Coupure .............................. ±10 dB/20 kHz
* Pour les modèles États-Unis et Canada
SECTION VIDÉO
• Rapport signal/bruit ...................................................................... 50 dB
• Réponse en fréquence de sortie de moniteur ..... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
48
0210V396_45-50_FR
48
9/28/0, 2:57 PM
GLOSSAIRE
C’est dans une grande salle de cinéma que les systèmes
Dolby Surround et Dolby Digital montrent toutes leurs
possibilités. En effet, le son des films de cinéma est prévu
pour une grande salle équipée de nombreuses enceintes. Il
est difficile de réaliser chez soi un tel environnement
sonore. Les dimensions de la pièce, les matériaux des murs,
le nombre d’enceintes, etc., sont très différents de ceux
d’une salle de cinéma.
La technologie YAMAHA DSP vous permet de retrouver
chez vous l’univers sonore d’une grande salle de cinéma en
compensant, avec le Dolby Surround ou le Dolby Digital, le
manque de présence et de dynamisme de la pièce par ses
propres champs sonores numériques.
Le logo “CINEMA DSP” de YAMAHA indique que ces
programmes ont été créés par une combinaison de la
technologie YAMAHA DSP et du Dolby Surround ou Dolby
Digital.
■ Dolby Digital
■ Canal LFE (effets basses
fréquences) 0.1
Ce canal est destiné à la reproduction des extrêmes-graves.
La plage de fréquences de ce canal est de 20 Hz à 120 Hz.
On lui attribue une valeur de 0.1 car il ne restitue que la
plage des basses fréquences par rapport au spectre intégral
de 20 Hz à 20 kHz reproduit par les 5 canaux du système
Dolby Digital 5.1 canaux.
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
Ce système de son numérique surround restitue le son sur
plusieurs canaux entièrement indépendants. Il offre cinq
canaux couvrant tout le spectre sonore dans une
configuration appelée parfois “3/2” : trois canaux à l’avant
(gauche, central et droit) et deux canaux surround. A ceuxci, s’ajoute un sixième canal, connu sous le nom de canal
LFE ou canal d’effets basses fréquences, qui ne couvre que
les basses fréquences et dont les effets se superposent à ceux
des autres canaux. Ce canal se voit attribuer une valeur de
0.1, ce qui donne en tout 5.1 canaux.
La dynamique généreuse du son de ces cinq canaux à
spectre sonore intégral et l’orientation précise du son rendue
possible par le traitement numérique du champ sonore
donnent une restitution saisissante de réalisme.
PREPARATION
■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Le Dolby Surround restitue les effets sonores avec réalisme
et dynamisme en utilisant quatre canaux indépendants et
cinq enceintes : deux canaux principaux (gauche et droite),
un canal central pour les dialogues et un canal arrière pour
les effets spéciaux. Le canal arrière reproduit le son dans
une plage de fréquences étroite. La plupart des cassettes
vidéo et laserdisc actuels sont codés en Dolby Surround. Il
en est même de nombreuses émissions de télévision et par
câble. Le décodeur Dolby Prologic de cet appareil utilise un
système de traitement numérique du signal qui stabilise
chaque canal, offrant ainsi une localisation spatiale plus
précise du son que les processeurs analogiques standard.
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
ANNEXES
Français
49
0210V396_45-50_FR
49
1/7/0, 3:48 PM
INDEX
A
R
Accessoires .......................................................................... 2
Affichage ............................................................................. 6
Annulation d’effet sonore .................................................. 22
Antennes ...................................................................... 10, 11
Raccordements
Antennes ................................................................ 10, 11
Éléments audio (platine cassette/platine minidisc et
lecteur de compact disque) .......................................... 12
Éléments vidéo (Lecteur DVD/laserdisc,
magnétoscope et téléviseur/téléviseur numérique,
tuner câble/satellite) .................................................... 13
Enceintes ..................................................................... 14
Raccordements numériques ........................................ 13
Téléviseur .................................................................... 13
Recherche de stations
Recherche automatique ............................................... 26
Recherche manuelle .................................................... 26
B
BALANCE ........................................................................ 20
C
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
Commandes de tonalité ..................................................... 20
D
Décodeur externe ............................................................... 12
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
E
Enceinte
Équilibrage du son entre les enceintes
(signal de test) ............................................................. 17
Mode de sortie (SET MENU) ............................... 32, 33
Niveaux de sortie (mode TIME/LEVEL) .................... 35
Positionnement .............................................................. 8
Enregistrement ................................................................... 30
F
Fonction BGV (vidéo de fond) .......................................... 20
L
Lecture ............................................................................... 19
LFE .............................................................................. 33, 49
M
Mémorisation des fréquences
Mémorisation automatique des fréquences ................. 27
Mémorisation manuelle des fréquences ...................... 28
Minuterie de mise en veille ............................................... 37
Mode d’entrée .................................................................... 21
S
Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) ...... 16
SET MENU ....................................................................... 31
Signal de test ............................................................... 17, 18
Silencieux .......................................................................... 20
STANDBY/ON .................................................................... 4
Stations mémorisées
Permutation de stations mémorisées ........................... 29
Pour rappeler une station mémorisée .......................... 28
T
Télécommande
Codes fabricant .......................... i (à la fin de ce manuel)
Codes programmés en usine ........................................ 44
Piles ............................................................................... 2
Programmation des codes fabricant ............................ 43
Sélecteur d’élément ................................................. 7, 38
Utilisation de base ......................................................... 7
Temps de retard (mode TIME/LEVEL) ............................ 35
P
Panneau avant ...................................................................... 4
Prises CA ........................................................................... 16
Programme DSP ........................................................ 22 à 25
50
0210V396_45-50_FR
50
1/7/0, 3:48 PM
EINLEITUNG
Das Bundesamt für Post und Telekommunikation informiert
Sehr geehrter Rundfunkteilnehmer!
PREPARATION
Dieser Rundfunkempfänger darf im Rahmen der gültigen „Allgemeingenehmigung für Ton- und
Fernseh-Rundfunkempfänger”1) in der Bundesrepublik Deutschland betrieben werden. Beachten
Sie bitte, daß danach mit dem Gerät nur die für die Allgemeinheit bestimmten Aussendungen
empfangen werden dürfen. Der Empfang anderer Aussendungen (z.B. des Polizeifunks oder des
Mobilfunks) ist nicht gestattet.
Dieses Gerät entspricht den zur Zeit geltenden europäischen Normen bzw. deutschen technischen
Vorschriften und ist zum Nachweis dafür gekennzeichnet2). Bitte überzeugen Sie sich selbst.
Sollten beim Betrieb Ihres Gerätes dennoch Störungen des Empfangs auftreten, so wenden Sie
sich bitte an die örtlich zuständige Außenstelle des Bundesamtes für Post und
Telekommunikation.
2) Gültige Kennzeichnungen sind:
• CE-Zeichen für Inverkehrbringen nach europäischen Normen
• BZT-Zeichen mit Bundesadler und Konformitätsinhabernummer oder BMPT-Zeichen
mit Amtsblattverfügungsnummer für Inverkehrbringen nach deutschen Normen bzw.
Vorschriften
ADVANCED OPERATION
1) Veröffentlicht im Amtsblatt des Bundesministers für Post und Telekommunikation
BASIC OPERATION
Die Kennzeichnung bietet Ihnen die Gewähr, daß die für das Gerät geltenden Spezifikationen der
elektromagnetischen Verträglichkeit eingehalten werden. Das bedeutet, daß Störungen bei
anderen Fernmeldeanlagen durch Ihr Gerät sowie störende Beeinflussungen Ihres Gerätes durch
andere Fernmeldeanlagen weitgehend vermieden werden.
APPENDIX
Deutsch
0301V396_caution_GE
1
1/7/0, 3:59 PM
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu
machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um
auch später noch nachschlagen zu können.
8. Stellen Sie den Lautstärkeregler immer auf „m”,
bevor Sie mit der Tonwiedergabe beginnen und
stellen Sie danach den gewünschten Lautstärkepegel
ein.
2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen
Platz aufstellen – entfernt von Fenstern,
Wärmequellen, Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit
und Kälte. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von elektrischen Störquellen (Transformatoren,
Motoren) auf, und setzen Sie es nicht Regen oder
Feuchtigkeit aus, um elektrische Schläge und Feuer
zu vermeiden.
9. Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel
verwenden, weil dadurch die Gehäuseoberfläche
beschädigt werden kann. Das Gerät mit einem
sauberen, trockenen Tuch reinigen.
3. Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an
lhren Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät
eingedrungen sind.
4. Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel
ausüben. Zum Aufstellen an einem anderen Ort
zuerst das Netzkabel und dann die Verbindungskabel
zu anderen Geräten lösen. Immer am Stecker,
niemals am Kabel selbst ziehen.
5. Die Öffnungen in der Geräteabdeckung dienen zur
Belüftung des Gerätes. Wenn diese abgedeckt sind,
steigt die Innentemperatur des Gerätes rasch an.
Blockieren Sie deshalb die Entlüftungsöffnungen
nicht mit Gegenständen und stellen Sie zur
Verhütung eines Brandausbruchs oder anderer
Beschädigungen das Gerät an einem gut belüfteten
Ort auf.
Auf beiden Seiten sollte ein freier Abstand von 20 cm,
auf der Rückseite ein Abstand von 20 cm und auf der
Oberseite ein Abstand von 30 cm vorhanden sein, um
einen Brandausbruch oder andere Beschädigungen
zu verhüten.
10. Der Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE” beschreibt
häufige Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen
Abschnitt, bevor Sie auf einen Defekt des Gerätes
schließen.
11. Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen
(z.B. während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
12. Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der
Steckdose ziehen und das Antennenkabel aus der
Antennenbuchse ziehen.
13. Erdung oder Polarisation – Es muß beachtet werden,
daß die Erdung oder Polarität eines Gerätes nicht
unterbrochen bzw. geändert wird.
14. Netzsteckdose
An die Netzsteckdose an der Rückseite keine Geräte
anschließen, die mehr als die angegebene
Nennleistung aufnehmen.
Bei angeschlossenem Netzstecker ist dieses Gerät nicht
von der Stromversorgung getrennt, auch nicht bei
ausgeschaltetem Gerät. Dieser Zustand wird als
Bereitschaftmodus bezeichnet.
Bei angeschlossenem Netzstecker wird immer eine sehr
kleine Menge Strom verbraucht.
6. Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß
verwendet werden. Der Betrieb des Gerätes mit einer
Spannung, die höher ist als die angegebene, ist
gefährlich und kann zu Unfällen, z.B. Brand, oder zu
Beschädigungen führen. YAMAHA kann nicht für
Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus
Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung
resultieren.
7. Die Digitalschaltkreise im Geräteinnern können den
Empfang von Radios, Receivern oder Fernsehgeräten
stören. Beim Auftreten von Störungen müssen Sie
dieses Gerät weiter von den anderen Geräten entfernt
aufstellen.
ZUR BEACHTUNG
0301V396_caution_GE
2
1/7/0, 3:59 PM
EINLEITUNG
BESONDERHEITEN
INHALT
5-Kanal-Endverstärkung
Digitale Multi-ModusKlangfeldverarbeitung
Digitaler Klangfeldprozessor (DSP)
Dolby Digital-Decoder
Dolby Pro Logic-Decoder
CINEMA DSP: Kinoähnliches Klangerlebnis durch
Kombination von YAMAHA DSP-Technik mit
Dolby Digital oder Dolby Pro Logic
◆ Automatische Eingangsbalance-Regelung für
Dolby Pro Logic-Decodierung
BESONDERHEITEN .................................................. 1
INHALT ........................................................................ 1
VORBEREITUNGEN ................................................. 2
BEDIENUNGSELEMENTE UND
FUNKTIONEN ......................................................... 4
VORBEREITUNGEN
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG ........................ 8
ANSCHLÜSSE ............................................................. 9
EINSTELLEN DER
LAUTSPRECHERBALANCE .............................. 17
VORBEREITUNGEN
◆
◆
◆
◆
EINLEITUNG
EINLEITUNG
◆ Minimale RMS-Ausgangsleistung
(Gesamtklirrfaktor 0,06%, 20 Hz – 20 kHz)
Haupt:
60 W + 60 W (8 Ω)
Center:
60 W (8 Ω)
Hinten:
60 W + 60 W (8 Ω)
Hochentwickelter UKW/MW-Tuner
Andere Funktionen
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE ........... 19
EFFEKTE DES DIGITALEN
KLANGFELDPROZESSORS (DSP) ................... 22
KLANGFELDPROGRAMM ................................... 23
ABSTIMMUNG ......................................................... 26
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE AUF
AUDIOCASSETTE, MD ODER
VIDEOCASSETTE ................................................ 30
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
SET MENU ................................................................. 31
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHERAUSGANGSPEGEL .............................................. 35
EINSCHLAFTIMER ................................................ 37
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG ..... 38
STÖRUNGSSUCHE .................................................. 45
TECHNISCHE DATEN ............................................ 48
GROSSAR .................................................................. 49
REGISTER ................................................................. 50
y zeigt einen Tip für Ihren Bedienungsvorgang an.
1
0302V396_01-07_GE
1
1/7/0, 3:59 PM
Deutsch
Hergestellt unter Lizena von Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” und das Doppel-DSymbol sind Warenzeichen von Dolby
Laboratories: Vertrauliche, unveröffentlichte
Werke. ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc.
Alle Rechte vorbehalten.
ANHANG
ANHANG
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
◆ Das „SET MENU” (Einrichtungsmenü) bietet
Ihnen 10 Möglichkeiten zum optimalen Einstellen
dieses Geräts für Ihre Audio/Video-Anlage
◆ Testtongenerator für einfache LautsprecherbalanceEinstellung
◆ Externer 6-Kanal-Decodereingang für andere
zukünftige Formate
◆ 2 Optische/1 Koaxial-DigitalsignalEingangsbuchse
◆ Einschlaftimer
◆ Fernbedienung mit voreingestellten Herstellercodes
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
◆ Senderspeicher mit Direktzugriff auf 40 Sender
◆ Automatische Senderspeicherung
◆ Funktion zum Ändern von Speicherplätzen
(Speicherplatzeditierung)
VORBEREITUNGEN
Überprüfung des lieferumfangs
Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind.
Fernbedienung
Batterien (Größe AAA, R03, UM-4)
75-Ohm/300-Ohm-Antennenadapter
(nur das Modell für Großbritannien)
UKW-Innenantenne
Schnellverweiskarte
(Quick reference card)
MW-Rahmenantenne
Anschlußanleitung
(Connection guide)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Falls der Wirkungsbereich der Fernbedienung kleiner wird,
sind die Batterien erschöpft. Ersetzen Sie dann alle
Batterien durch neue.
Wechseln Sie die Batterien innerhalb von etwa zwei
Minuten aus. Falls das Auswechseln länger als zwei
Minuten dauert, werden die in der Fernbedienung
voreingestellten Codes auf die Vorgaben zurückgestellt.
(Einzelheiten zur Fernbedienung finden Sie auf Seite 38
bis 44.)
2
1
3
1
Auswechseln der Batterien
Drehen Sie die Fernbedienung um, und
schieben Sie den Batteriefachdeckel in
Pfeilrichtung.
2
Legen Sie die Batterien (Größe AAA, R03 oder
UM-4) unter Beachtung der
Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Hinweise
• Verwenden Sie nur Batterien der Größe AAA, R03 oder UM-4.
• Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Batteriepole. (Siehe
die Abbildung im Batteriefach.)
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn Sie die
Fernbedienung voraussichtlich für längere Zeit nicht benutzen
werden.
• Ausgelaufene Batterien sind unverzüglich zu entsorgen. Achten
Sie darauf, daß die ausgelaufene Batteriesäure nicht auf Ihre Haut
oder Kleidung gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich,
bevor Sie neue Batterien einlegen.
2
0302V396_01-07_GE
2
1/7/0, 3:59 PM
VORBEREITUNGEN
Verwendung der Fernbedienung
Innerhalb von
ungefähr 6 m
•
•
•
•
BASIC OPERATION
Gehen Sie beim Umgang mit der Fernbedienung vorsichtig vor.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht an den folgenden Orten
liegen und lagern Sie sich auch nicht an derartigen Orten:
– Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit und Temperatur, wie zum
Beispiel in der Nähe eines Heizkörpers oder des Badezimmers;
– staubigen Orten;
– Orten mit extrem niedrigen Temperaturen.
PREPARATION
Hinweise
EINLEITUNG
Fernbedienungssensor
Die Fernbedienung strahlt einen Infrarot-Richtstrahl aus.
Richten Sie die Fernbedienung daher während des Betriebs
direkt auf den Infrarotsensor. Wenn der Sensor abgedeckt ist
oder sich ein größerer Gegenstand zwischen der
Fernbedienung und dem Sensor befindet, kann der Sensor
keine Signale empfangen. Außerdem empfängt der Sensor
die Signale unter Umständen auch nicht richtig, wenn er der
direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht einer starken
Lichtquelle (wie z. B. Röhren- oder Strobelicht) direkt
ausgesetzt ist. Ändern Sie in diesem Fall, falls möglich, die
Richtung des einfallenden Lichtes, bzw. stellen Sie das
Gerät so auf, daß der Lichteinfall nicht direkt erfolgt.
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Deutsch
3
0302V396_01-07_GE
3
1/7/0, 3:59 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
Frontplatte
1
2
3
–
7
8
90
+
–
4
+
q
L
1 STANDBY/ON
Diese Taste drücken, um das Gerät einzuschalten bzw. in
den Bereitschaftsmodus auszuschalten. Vor dem Einschalten
des Gerätes VOLUME auf die Position „m” stellen.
Bereitschaftsmodus
In diesem Zustand verbraucht das Gerät nur sehr wenig
Strom, um Infrarotsignale von der Fernbedienung zu
empfangen.
2 Fernbedienungssensor
Dieser Sensor empfängt die Steuersignale von der
Fernbedienung.
3 Display
Das Display zeigt verschiedene Informationen an.
(Einzelheiten hierzu auf Seite 6.)
4 INPUT MODE
Diese Taste drücken, um für die Signalquellen DVD/LD,
TV/Digital-TV und Satellitentuner den Eingangsmodus
zwischen AUTO und ANALOG zu wählen.
5 INPUT
Durch Drehen dieses Knopfes wird die gewünschte Tonoder Bildsignalquelle gewählt (VCR, SAT/D-TV, DVD/LD,
TUNER, CD, AUX). Der Name der angewählten
Eingangssignalquelle erscheint auf dem Display.
t
y u i
4
o
7 PHONES-Buchse
Diese Buchse dient zum Anschluß eines Kopfhörers. Bei
dem Kopfhörersignal handelt es sich um den Tonausgang
der Hauptlautsprecher.
Soll der Ton nur über den Kopfhörer wiedergegeben
werden, rasten Sie beide Tasten SPEAKERS A und B auf
OFF aus, und drücken Sie EFFECT, um die
Effektlautsprecher (Center- und Rücklautsprecher)
auszuschalten (so daß keine DSP-Programmanzeige auf
dem Display aufleuchtet).
8 SPEAKERS
Rasten Sie entweder die Taste A oder B (oder beide Tasten A
und B) auf die Position ON ein, je nachdem, welches der an
dieses Gerät angeschlossenen Hauptlautsprechersysteme Sie
benutzen wollen. Um ein Hauptlautsprechersystem
abzuschalten, ist die entsprechende Taste auf die Position
OFF auszurasten.
9 PROGRAM-Wahltaste
Die Seite l oder h drücken, um das gewünschte DSPProgramm zu wählen, wenn die Effektlautsprecher (Centerund Rücklautsprecher) eingeschaltet sind. Die Anzeige für
das gewählte Programm leuchtet auf dem Display auf.
0 EFFECT
Diese Taste drücken, um die Effektlautsprecher (Centerund Rücklautsprecher) ein- oder auszuschalten. Falls die
Effektlautsprecher ausgeschaltet werden, werden alle Dolby
Digital-Audiosignale dem linken und rechten Hauptkanal
zugeleitet. In diesem Fall kann es sein, daß die Signalpegel
des linken und rechten Kanals nicht übereinstimmen.
4
0302V396_01-07_GE
6
R
w e r
6 VOLUME
Dieser Regler dient zum Anheben oder Absenken des
Lautstärkepegels.
5
1/19/0, 2:48 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Diese Taste dient zum Abspeichern von Rundfunksendern.
Wird diese Taste länger als drei Sekunden gedrückt
gehalten, beginnt der automatische Sendersuchlauf.
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Diese Taste dient zur Wahl zwischen automatischer und
manueller Abstimmung. Zur Wahl von automatischer
Abstimmung diese Taste drücken, so daß „AUTO” im
Display aufleuchtet. Zur Wahl von manueller Abstimmung
diese Taste drücken, so daß „AUTO” erlischt.
ADVANCED OPERATION
r A/B/C/D/E
Diese Taste dient zur Wahl der gewünschten
Festsendergruppe (A bis E).
u FM/AM
Diese Taste dient zum Umschalten zwischen FM (UKW)
und AM (MW).
BASIC OPERATION
e BALANCE
Dieser Regler beeinflußt nur die Tonwiedergabe der
Hauptlautsprecher.
Mit diesem Regler kann die Lautstärkebalance zwischen
dem linken und rechten Hauptlautsprecher eingestellt
werden, um ein durch die Lautsprecheraufstellung oder die
Hörraumverhältnisse verursachtes Ungleichgewicht der
Tonwiedergabe auszugleichen.
y PRESET/TUNING, EDIT
Drücken Sie diese Taste, damit „ z ” im Display angezeigt
wird oder erlischt und um zwischen der Funktion zur
Speicherung eines Rundfunksenders
(Festsenderabstimmung) und normaler Senderabstimmung
umzuschalten. Diese Taste ist auch zu betätigen, um die
Zuordnung zweier Festsender gegenseitig auszutauschen.
PREPARATION
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Diese Taste drücken, um ein Band oder eine MD
wiederzugeben. Die Anzeige „TAPE/MD MONITOR”
leuchtet im Display auf. Bei erneutem Drücken der Taste
erlischt „TAPE/MD MONITOR”, und die Anzeige „EXT.
DECODER” leuchtet auf, wonach eine Signalquelle
wiedergegeben werden kann, die an die Buchsen
EXTERNAL DECODER INPUT angeschlossen ist.
t PRESET/TUNING
Wenn „ z ” angezeigt wird
Diese Taste dient zur Wahl einer Festsendernummer (1 bis
8). Drücken Sie h, um eine höhere Festsendernummer zu
wählen, und l, um eine niedrigere Festsendernummer zu
wählen.
Wenn „ z ” erlischt
Diese Taste wird für die Senderabstimmung verwendet.
Drücken Sie h, um einen Sender mit einer höheren
Frequenz zu wählen, und l, um einen Sender mit einer
niedrigeren Frequenz zu wählen.
EINLEITUNG
q Klangregler
Diese Regler beeinflussen nur die Tonwiedergabe der
Hauptlautsprecher.
a) BASS
Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die
Baßwiedergabe zu verstärken, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie abzuschwächen. Die Stellung „0”
liefert einen linearen Frequenzgang.
b) TREBLE
Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die
Höhenwiedergabe zu verstärken, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie abzuschwächen. Die Stellung „0”
liefert einen linearen Frequenzgang.
APPENDIX
Deutsch
5
0302V396_01-07_GE
5
1/7/0, 3:59 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
Display
1
2
6
7
4 5
3
8
1 Anzeigen g und o
„ g ” leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Digital-Decoder eingeschaltet ist und die Signale der
angewählten Quelle Dolby Digital-Codierung aufweisen.
„ o ” leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Pro Logic-Decoder eingeschaltet ist.
2 DSP-Programmanzeigen
Der Name des gewählten DSP-Programms leuchtet auf.
3 Multianzeige
Hier werden verschiedene Informationen angezeigt: z. B.
der Name der gewählten Eingangssignalquelle und die
gewählten Einstellungen, die während des Einstellvorgangs
im SET MENU (Einrichtungsmenü) vorgenommen wurden.
Außerdem werden auch die Senderfrequenz und der
Wellenbereich (UKW oder MW) angezeigt, wenn der Tuner
als Eingangsquelle gewählt wird.
4 SLEEP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem Einschlaftimer
(SLEEP) auf.
9
0
6 Anzeige x
„ x ” leuchtet auf, wenn der eingebaute digitale
Klangfeldprozessor eingeschaltet ist.
7 MEMORY-Anzeige
Wird die Taste MEMORY gedrückt, blinkt diese Anzeige
etwa fünf Sekunden lang. Während dieser Zeit kann der
angezeigte Sender abgespeichert werden.
8 AUTO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät auf
automatische Senderabstimmung eingestellt ist.
9 STEREO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein UKW-Stereo-Sender
mit ausreichender Signalstärke empfangen wird.
0 Signalpegelanzeige
Hier wird der Signalpegel des empfangenen Senders
angezeigt. Falls Reflexions-Verzerrungen festgestellt
werden, verringert sich die Anzeige.
5 TAPE/MD MONITOR-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Cassettendeck (bzw.
der MD-Recorder usw.) durch Drücken von TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (oder TAPE/MD) als
Eingangssignalquelle gewählt wird.
6
0302V396_01-07_GE
6
2/10/0, 4:55 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fernbedienung
1
AMP(TUNER)
drücken.
2
q
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Diese Tasten dienen zur Wahl des gewünschten Festsenders.
A/B/C/D/E:
Diese Taste dienen zur Wahl der
gewünschten Festsendergruppe (A bis E)
PRESET +/–: Diese Tasten dienen zur Wahl der
Festsendernummer (1 bis 8)
6 MUTE
Diese Taste dient zum Stummschalten des Tones. Um die
Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie diese Taste
erneut.
7 VOLUME
Diese Tasten dienen zum Einstellen des Lautstärkepegels.
u: Diese Taste dient zum Erhöhen des Lautstärkepegels
d: Diese Taste dient zum Verringern des Lautstärkepegels
8 SLEEP
Diese Taste dient zum Einstellen des Einschlaftimers.
5
6
TV VOLUME
7
8
9 +/–
Diese Tasten dienen zum Ändern von Einstellungen im SET
MENU und TIME/LEVEL-Modus.
0 TIME/LEVEL
Diese Taste dient zur Wahl der Posten im TIME/LEVELModus.
e
r
0
w EFFECT
Diese Taste dient zum Ein- oder Ausschalten der
Effektlautsprecher (Center- und Rücklautsprecher).
e PRG+, PRG–
Diese Tasten dienen zur Wahl eines DSP-Programms.
Deutsch
2 Komponenten-Wahltasten
Drücken Sie die Taste, die dem Gerät entspricht, das Sie mit
Hilfe der Fernbedienung steuern möchten. (Der richtige
Code für das gewählte Gerät muß eingegeben sein. Siehe
„Gerätecodes” auf Seite 43.) Nachdem Sie die
Komponenten-Wahltaste gedrückt haben, ist die
Fernbedienung zur Steuerung des gewählten Gerätes bereit.
q Eingangswahltasten
Diese Tasten dienen zur Wahl der Eingangsquelle.
CD:
Zur Wiedergabe einer CD
TUNER:
Zur Wahl eines UKW- oder MWSenders
TAPE/MD:
Zur Wiedergabe einer Cassette oder MD
DVD/LD:
Zur Wiedergabe einer DVD oder LD
SAT/D-TV: Zum Empfang einer Fernseh- oder
Satellitensendung
VCR:
Zur Wiedergabe einer Videocassette
AUX:
Zur Wiedergabe einer anderen
Audiokomponente
EXT. DEC.: Zur Wiedergabe einer anderen
Multikanalquelle
APPENDIX
1 Anzeige
Diese Anzeige blinkt rot, wenn eine Taste auf der
Fernbedienung gedrückt wird. Falls die Anzeige mehrmals
schnell hintereinander blinkt, drücken Sie die gewählte
Taste erneut.
ADVANCED OPERATION
TV INPUT
9
r SET MENU
Diese Taste dient zur Wahl der Posten im SET MENU.
7
0302V396_01-07_GE
7
1/19/0, 2:48 PM
BASIC OPERATION
w
4
4 TEST
Diese Taste dient zum Ausgeben eines Testtonsignals für
jeden Lautsprecher.
PREPARATION
3
3 POWER
Mit jedem Drücken dieser Taste schaltet das Gerät zwischen
Eingeschaltet und Bereitschaftsmodus um.
EINLEITUNG
Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegende Bedienung
dieses Gerätes mit der Fernbedienung. Drücken Sie zuerst
AMP(TUNER) im Komponenten-Wahltastenfeld. Siehe
„VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG” auf Seite
38 für weitere Einzelheiten.
VORBEREITUNGEN
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG
Verwendete Lautsprecher
Mit diesem Gerät wird die beste Raumklangwiedergabe
erreicht, wenn 5-Lautsprecher-Systeme verwendet werden,
bestehend aus einem Hauptlautsprecherpaar, einem
Rücklautsprecherpaar und einem Center-Lautsprecher. Falls
Sie verschiedene Arten von Lautsprechern (mit
verschiedenen Klangeigenschaften) in Ihrer Anlage
verwenden, erfolgt die Wiedergabe einer sich bewegenden
menschlichen Stimme sowie die Wiedergabe von
verschiedenen anderen Klängen unter Umständen nicht
nahtlos. Wir empfehlen die Verwendung von Lautsprechern
von demselben Hersteller oder solchen mit gleichen
Klangeigenschaften.
Das Hauptlautsprecherpaar wird für die Wiedergabe der
Haupttonquelle und der Klangeffekte verwendet.
Wahrscheinlich werden Sie dazu die Lautsprecher
verwenden wollen, die Sie bereits besitzen. Über das hintere
Lautsprecherpaar werden Klangeffekte und
Raumklangeffekte wiedergegeben, und der CenterLautsprecher dient für die Wiedergabe der mittleren Töne
(wie Dialog, Gesang usw.). Falls aus irgendwelchen
Gründen kein Center-Lautsprecher verwendet werden kann,
können Sie trotzdem eine eindrucksvolle Wiedergabe
genießen. Das volle Potential des Gerätes wird jedoch nur
mit einem kompletten Lautsprechersystem ausgeschöpft.
Die Hauptlautsprecher müssen eine genügend hohe
Belastbarkeit aufweisen, die für die Wiedergabe der
Maximalausgangsleistung Ihrer Stereoanlage ausreichend
ist. An die anderen Lautsprecher werden keine so hohen
Leistungsanforderungen gestellt. Für eine genaue
Klanglokalisierung ist es allerdings ideal, gute Lautsprecher
zu verwenden, die den ganzen Tonbereich des Zentrums und
der hinteren Kanäle wiedergeben können.
■ Erweiterung des Klangfelds durch
einen Subwoofer
Durch Hinzufügung eines Subwoofers können Sie Ihre
Anlage weiter ausbauen. Ein Subwoofer sorgt nicht ur für
eine wirkungsvolle Verstärkung der Baßfrequenzen eines
bestimmten Kanals oder aller Kanäle, sondern liefert auch
eine wirklichkeitsnahe LFE-Wiedergabe
(Niederfrequenzeffekt) von Signalquellen, die mit Dolby
Digital codiert sind. Das YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System eignet sich ideal für eine
natürliche und dynamische Baßwiedergabe.
Lautsprecheraufstellung
Beachten Sie bei der Aufstellung die folgenden Punkte.
Hauptlautsprecher (R)
Rücklautsprecher (R)
Subwoofer
Hauptlautsprecher
(L)
1,8 Meter
Center-Lautsprecher
Rücklautsprecher
(L)
■ Hauptlautsprecher
Stellen Sie den rechten und linken Hauptlautsprecher im
gleichen Abstand von der idealen Hörposition auf. Der
Abstand der beiden Lautsprecher vom Fernsehmonitor
sollte gleich groß sein.
■ Rücklautsprecher
Stellen Sie diese Lautsprecher hinter der Hörposition auf,
leicht gegen die Raummitte gerichtet und etwa 1,8 Meter
hoch angeordnet.
■ Center-Lautsprecher
Achten Sie darauf, daß sich die Vorderseite des CenterLautsprechers in einer Linie mit der Vorderseite des
Fernsehmonitors befindet. Stellen Sie diesen Lautsprecher
so nahe wie möglich an den Monitor, zum Beispiel direkt
über oder unter den Monitor, und genau in der Mitte
zwischen den Hauptlautsprechern.
Hinweis
• Wenn Sie keinen Center-Lautsprecher verwenden, werden die
Signale des Mittenkanals über den linken und rechten
Hauptlautsprecher ausgegeben. Wählen Sie in diesem Fall die
Einstellung NONE für „CENTER SP” im SET MENU.
(Einzelheiten hierzu auf Seite 32.)
■ Subwoofer
Die genaue Position des Subwoofers ist weniger wichtig,
weil niedrige Frequenzen nicht mit genauer Richtwirkung
wahrgenommen werden. Doch ist es besser, den Subwoofer
in der Nähe der Hauptlautsprecher aufzustellen. Drehen Sie
ihn leicht in Richtung der Zimmermitte, um die
Schallreflexionen von der Wand zu reduzieren.
VORSICHT
Einige Arten von Lautsprechern beeinträchtigen die
Bildwiedergabe auf dem Fernsehbildschirm. Stellen Sie
in diesem Fall die Lautsprecher weiter vom Bildschirm
entfernt auf. Falls es sich nicht vermeiden läßt, daß der
Center-Lautsprecher oder der Subwoofer neben dem
Fernsehbildschirm aufgestellt wird, verwenden Sie
magnetisch abgeschirmte Lautsprecher.
8
0303V396_08-18_GE
8
1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE
INTRODUCTION
Vor dem Anschließen von anderen Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst dann an das Stromnetz an, nachdem Sie alle Anschlüsse
zwischen den Komponenten ausgeführt haben.
VORBEREITUNGEN
Vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse richtig ausgeführt haben, daß nämlich L (links) an L und R (rechts) an R
angeschlossen ist sowie „+” an „+” und „–”an „–”. Einige Komponenten erfordern andere Anschlußmethoden und haben
verschiedene Buchsenbezeichnungen. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten, die an dieses
Gerät angeschlossen werden sollen.
Wenn Sie andere Audio-Komponenten von YAMAHA anschließen (wie z. B. ein Cassettendeck, einen MD-Recorder oder
CD-Spieler bzw. CD-Wechselspieler) schließen Sie die entsprechende Komponente an die Buchsen mit derselben
Ziffernbezeichnung an, wie !, #, $ usw. YAMAHA verwendet dieses Kennzeichnungssystem für alle seine Produkte.
Verwenden Sie Kabel mit Cinch-Steckern zum Anschluß von Audio/Video-Komponenten; eine Ausnahme wird an späterer
Stelle beschrieben.
Die Eingangs- und Ausgangsbuchsen für die Cinch-Stecker sind wie folgt gekennzeichnet:
Videosignale (gemischt)
Weiß
Analoge Tonsignale für den linken Kanal
L
L
Analoge Tonsignale für den rechten Kanal
R
R
Koaxial-Digitalsignale
C
C
Rot
V
BASIC OPERATION
Gelb
V
Anschließen der
Antenne (Seite 10)
Anschließen eines externen
Decoders (Seite 12)
Anschließen der
Lautsprecher (Seite 14)
Anschließen der
Netzstecker (Seite 16)
(USA-Modell)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
ADVANCED OPERATION
Nachdem Sie alle Anschlüsse ausgeführt haben, überprüfen Sie sie nochmals, um sicherzustellen, daß Ihnen kein Fehler
unterlaufen ist.
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
L
+
+
–
–
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Deutsch
Anschließen einer VideoKomponente (Seite 13)
REAR
(SURROUND)
APPENDIX
Anschließen einer
Audio-Komponente
(Seite 12)
R
IMPEDANCE SELECTOR
(Impedanz-Wahlschalter)
(Seite 16)
9
0303V396_08-18_GE
9
1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Antennen
Sowohl eine MW (AM)- als auch eine UKW (FM)-Innenantenne ist im Lieferumfang dieses Gerätes enthalten. Bei normalen
Bedingungen reicht die Leistung dieser Antennen für einen guten Empfang aus. Eine korrekt installierte Außenantenne liefert
allerdings einen besseren Empfang als eine Innenantenne. Bei schlechtem Empfang kann daher eine Außenantenne
wahrscheinlich Abhilfe schaffen.
Schließen Sie jede Antenne richtig an die vorgesehenen Buchsen an.
■ UKW-Innenantenne (mitgeliefert)
UKWInnenantenne
Führen Sie den Stecker bis zum Anschlag in die Buchse FM
ANT ein. Die UKW-Innenantenne ist nur eine einfache
Antenne. Für Empfang mit besserer Klangqualität wird die
Installation einer (im Fachhandel erhältlichen) UKWAußenantenne empfohlen.
Hinweis
• Schließen Sie nicht gleichzeitig eine UKW-Außenantenne und die
UKW-Innenantenne an.
■ UKW-Außenantenne
75-Ohm/300-OhmAntennenstecker (mit dem
Modell für Großbritannien
mitgeliefert)
75-Ohm-Koaxialkabel
75-Ohm/300-OhmAntennenstecker (mit dem
Modell für Großbritannien
mitgeliefert)
300-Ohm-Zuleitungsdraht
Je nach den örtlichen Gegebenheiten (Entfernung vom
Sender, störende Gebäude und Berge usw.) kann guter
Empfang eventuell nicht möglich sein. Wenden Sie sich an
Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle, und
installieren Sie eine für Ihre örtlichen Verhältnisse geeignete
Antenne.
Bringen Sie die (im Fachhandel erhältliche) UKWAußenantenne möglichst hoch und weit entfernt von
irgendwelchen Straßen an, um Störeinstreuung von
Kraftfahrzeug-Zündanlagen zu vermeiden.
10
0303V396_08-18_GE
10
1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE
■ MW-Rahmenantenne (mitgeliefert)
MWRahmenantenne
Hinweise
• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät
aufgestellt werden.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen bleiben,
selbst wenn Sie eine MW-Außenantenne an dieses Gerät
anschließen.
Drücken Sie den Hebel zur Freigabe der
Klemmenöffnung.
3
2
Führen Sie die Leitungen der MWRahmenantenne in die Klemmen AM ANT und
GND ein.
3
Bringen Sie den Hebel zum Festklemmen der
Leitung wieder in seine Ausgangsstellung.
Ziehen Sie leicht an den Leitungen, um zu
prüfen, ob sie einwandfrei angeschlossen
sind.
4
Bringen Sie die Rahmenantenne am
Antennenständer an.
5
Richten Sie die MW-Rahmenantenne für
optimalen Empfang aus.
2
4
5
Antennenständer
Draht mit Vinylmantel
(5 m bis 10 m)
Falls mit der MW-Rahmenantenne kein guter Empfang
möglich ist, schließen Sie einen mit Vinyl ummantelten
Draht von 5 bis 10 Meter Länge an, und verlegen Sie ihn
durch ein Fenster nach draußen.
Für maximale Sicherheit und minimale Interferenz
schließen Sie die Erdungsklemme der Antenne an eine gute
Erdleitung an. Eine gute Erdleitung ist ein Metallpfahl, der
in feuchte Erde getrieben ist.
APPENDIX
■ Erdungsklemme (GND)
ADVANCED OPERATION
■ MW-Außenantenne
BASIC OPERATION
1
1
VORBEREITUNGEN
■ Anschließen der MW-Rahmenantenne
INTRODUCTION
Die MW-Rahmenantenne kann vom Ständer abgenommen
und an einer Wand usw. befestigt werden. Beachten Sie
aber, daß die Empfangsempfindlichkeit beeinträchtigt
werden kann, falls die Antenne an einer Metallwand oder
einer Wand mit Stahlarmierung befestigt wird.
Deutsch
11
0303V396_08-18_GE
11
1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE
Anschließen einer Audio-Komponente
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal
(L), den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig
anzuschließen.
(USA-Modell)
L
Analogsignal
R
L
R
L
OUTPUT
CD-Spieler
R
L
LINE OUT
R
Signalfluß
LINE IN
Cassettendeck oder
MD-Recorder
Anschließen eines externen Decoders
Externer Decoder
MAIN
OUT
L
R
SURROUND
OUT
L
CENTER
OUT
SUBWOOFER
OUT
R
(USA-Modell)
Dieses Gerät ist zusätzlich mit 6-Kanal-AudiosignalEingangsbuchsen ausgestattet, an die ein externer Decoder
angeschlossen werden kann. Verbinden Sie die 6-KanalAudiosignal-Ausgangsbuchsen des Decoders mit den
Buchsen EXTERNAL DECODER INPUT dieses Gerätes.
Hinweise
• Der digitale Klangfeldprozessor kann nicht verwendet werden,
wenn eine an diese Buchsen angeschlossene Signalquelle gewählt
wird.
• Die Einstellungen „CENTER SP”, „REAR SP”, „MAIN SP” und
„BASS OUT” im SET MENU haben keinen Einfluß auf die in
diese Buchsen eingespeisten Signale. Die Einstellung „MAIN
LVL” ist wirksam. (Einzelheiten auf Seite 32 und 33.)
12
0303V396_08-18_GE
12
1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE
Anschließen einer Video-Komponente
DVD/LD-Spieler
L
R
VIDEO
OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
V
C
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
O
O
VIDEO
OUT
INTRODUCTION
ANALOG
AUDIO OUT
TV/Digital-TV, Satellitentuner, Kabelfernsehen usw.
ANALOG
AUDIO OUT
V
L
R
(USA-Modell)
VORBEREITUNGEN
L
V
Analogsignal
R
L
R
V
V
Videosignal
Kein Anschluß
O
L
L
R
R
V
V
SCART-Stecker
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
Digitalsignal
(koaxial)
BASIC OPERATION
C
AUDIO
OUT
Digitalsignal
(optisch)
Signalfluß
Videorecorder
■ Audio-Signalbuchsen
■ Video-Signalbuchsen
Achten Sie darauf, den Eingang (IN) und den Ausgang
(OUT) richtig anzuschließen.
■ Audio-Digitalsignalbuchsen
Verwenden Sie ein im Fachhandel erhältliches
Verbindungskabel mit SCART-Stecker.
Hinweise
• Bringen Sie unbedingt die Kappen an, wenn Sie die Buchsen
OPTICAL nicht benutzen, um sie vor Staub zu schützen.
• Falls Ihr LD-Spieler mit einer Dolby Digital RFSignalausgangsbuchse ausgestattet ist, verwenden Sie einen RFDemodulator (separat erhältlich).
• Das Tonsignal wird nicht ausgegeben, wenn Sie die Dolby Digital
RF-Signalausgangsbuchse Ihres LD-Spielers direkt an die DVD/
LD-Digitalsignal-Eingangsbuchse COAXIAL anschließen.
y
• Das Eingangssignal von den Eingangsbuchsen DVD/LD wird bei
Einstellung des Eingangsmodus auf AUTO in der folgenden
Prioritätenanordnung gewählt: Buchse COAXIAL → Buchse
OPTICAL → Analogbuchse. Einzelheiten hierzu finden Sie auf
Seite 21.
• Alle digitalen Audiosignal-Eingangsbuchsen sind mit den
Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz kompatibel.
Deutsch
Wenn Sie Anschlüsse zwischen den Digitalsignalbuchsen
vornehmen, sollten Sie die Komponenten an die
gleichnamigen analogen Audiosignal-Buchsen dieses
Gerätes anschließen, weil das Digitalsignal nicht von einem
an dieses Gerät angeschlossenen Cassettendeck, MDRecorder oder Videorecorder aufgezeichnet werden kann.
13
0303V396_08-18_GE
13
APPENDIX
Falls Ihr DVD/LD-Spieler, TV/Digital-TV oder
Satellitentuner mit koaxialen oder optischen DigitalsignalAusgangsbuchsen ausgestattet ist, können die genannten
Geräte mit den Digitalsignal-Eingangsbuchsen COAXIAL
und/oder OPTICAL dieses Gerätes verbunden werden. Um
Anschlüsse zwischen den optischen Digitalsignalbuchsen
vorzunehmen, müssen zuerst die Kappen von den Buchsen
entfernt werden. Verbinden Sie die Buchsen dann mit einem
im Fachhandel erhältlichen Lichtleiterkabel, das den EIANormen entspricht. Andere Kabel gewährleisten
möglicherweise keine korrekte Datenübertragung.
■ Fernsehmonitor mit 21-poligem
Scart-Eingang
ADVANCED OPERATION
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal
(L), den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig
anzuschließen.
Fernsehmonitor
1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher
Hauptlautsprecher A
Rechts
Hauptlautsprecher B
Links
Rechts
Links
(USA-Modell)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
Subwooferanschluß
Wenn Sie einen Subwoofer mit
Verstärker, einschließlich des
YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, besitzen,
verbinden Sie die Eingangsbuchse
des Subwoofer-Systems mit der
Buchse SUBWOOFER OUTPUT
dieses Gerätes.
R
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Rechts
CenterLautsprecher
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal
(L), „+” (rot) und „–” (schwarz) richtig anzuschließen. Falls
die Anschlüsse falsch vorgenommen werden, erfolgt keine
Tonwiedergabe über die Lautsprecher, und falls die Polarität
der Lautsprecheranschlüsse verkehrt ist, klingt der Ton
unnatürlich und die Baßwiedergabe ist schwach.
VORSICHTSHINWEISE
• Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen
Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes
angezeigt.
• Die blanken Lautsprecherdrähte dürfen weder
kurzgeschlossen noch mit irgendwelchen Metallteilen
dieses Gerätes in Berührung gebracht werden, weil es
sonst zu einer Beschädigung dieses Gerätes und/oder
der Lautsprecher kommen kann.
Links
Rücklautsprecher
■ Hauptlautsprecherklemmen
Sie können ein oder zwei Lautsprecherpaare an diese
Klemmen anschließen. Wenn Sie nur ein Lautsprecherpaar
anschließen, verwenden Sie entweder die Klemmen
SPEAKERS A oder B.
■ Rücklautsprecherklemmen
Ein Rücklautsprechersystem kann an diese Klemmen
angeschlossen werden.
■ Center-Lautsprecherklemmen
Ein Center-Lautsprecher kann an diese Klemmen
angeschlossen werden.
14
0303V396_08-18_GE
14
1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE
■ Lautsprecherkabel
Entfernen Sie etwa 10 mm des Mantels von
jedem Lautsprecherkabel.
2
Verdrehen Sie die Kabeldrähte, um einen
Kurzschluß zu vermeiden.
INTRODUCTION
1
10 mm
■ Anschluß an die Klemmen MAIN SPEAKERS
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
1
2
Schrauben Sie den Knopf los.
3
Ziehen Sie den Knopf zum Sichern des Kabels
fest.
Führen Sie einen blanken Draht in das Loch an
der Seite einer jede Klemme ein.
■ Anschluß an die Klemmen REAR und CENTER SPEAKERS
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
1
3
Öffnen Sie den Hebel.
3
Schließen Sie den Hebel zum Sichern des
Kabels wieder.
Führen Sie einen blanken Draht in das Loch
einer jeden Klemme ein.
BASIC OPERATION
2
1
2
VORBEREITUNGEN
3
1
2
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Deutsch
15
0303V396_08-18_GE
15
1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE
IMPEDANCE SELECTOR (Impedanzwahlschalter)
WARNUNG
Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Anderenfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen.
Wenn sich dieses Gerät nicht einschaltet, wenn der Netzschalter (STANDBY/ON) gedrückt wird, ist der
Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) möglicherweise nicht fest in eine der Einstellungen eingerastet. In
diesem Fall das Gerät in die Betriebsbereitschaft umschalten, und den Schalter fest in die richtige Stellung schieben.
Wählen Sie die rechte oder linke Position entsprechend der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage. Verschieben Sie den
Schalter nur, wenn das Gerät auf Betriebsbereitschaft geschaltet ist.
(USA-Modell)
IMPEDANCE
SELECTOR
(Impedanzwahlschalter)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
Verwendung der linken Position
Die Impedanz muß 6 Ω oder
mehr betragen.
Die Impedanz muß 8 Ω oder
mehr betragen.
Rücklautsprecher
Die Impedanz eines jeden
Lautsprechers muß 6 Ω oder
mehr betragen.
Die Impedanz eines jeden
Lautsprechers muß 8 Ω oder
mehr betragen.
Falls Sie ein
Hauptlautsprecherpaar
verwenden, muß die
Impedanz eines jeden
Lautsprechers 4 Ω oder mehr
betragen.
Falls Sie ein
Hauptlautsprecherpaar
verwenden, muß die
Impedanz eines jeden
Lautsprechers 8 Ω oder mehr
betragen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprecherpaare
verwenden, muß die
Impedanz eines jeden
Lautsprechers 8 Ω oder mehr
betragen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprecherpaare
verwenden, muß die
Impedanz eines jeden
Lautsprechers 16 Ω oder
mehr betragen.
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
rechten Position
CenterLautsprecher
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Hauptlautsprecher
Anschließen der Netstecker
Nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben, schließen
Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose an. Trennen Sie
den Netzstecker von der Netzsteckdose ab, wenn Sie
beabsichtigen, das Gerät für längere Zeit nicht zu
verwenden.
■ AC OUTLETS (SWITCHED) (NETZSTECKDOSEN)
Europa-Modell .......................................... 2 Netzsteckdosen
Großbritannien-Modell ............................... 1 Netzsteckdose
An diese Netzsteckdosen können weitere Komponenten
angeschlossen werden. Die Stromversorgung der
Netzsteckdosen AC OUTLET(S) wird durch STANDBY/
ON (oder POWER) des Gerätes gesteuert. Die
angeschlossenen Komponenten werden mit Strom versorgt,
sobald dieses Gerät eingeschaltet ist. An die Netzsteckdosen
AC OUTLET(S) können Komponenten mit einer
maximalen Leistungsaufnahme von 100 W angeschlossen
werden.
(USA-Modell)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Zur
Netzsteckdose
SWITCHED
16
0303V396_08-18_GE
16
1/7/0, 3:59 PM
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE
Verwendung des Testtons
Die Einstellung für den Tonausgangspegel eines jeden
Lautsprechers sollte mit Hilfe der Fernbedienung in der
Hörposition durchgeführt werden. Nach Abschluß der
Einstellungen verwenden Sie VOLUME (u/d) in der
Hörposition, um zu überprüfen, ob die Einstellungen Ihren
Wünschen entsprechen.
VORBEREITUNGEN
3
1
Bevor Sie mit der Einstellung
beginnen
2
6
1
5
2,7
+
–
+
L
2
Drücken Sie TEST.
„TEST LEFT” erscheint auf dem Display.
2
Schalten Sie das Gerät ein.
3
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Ein Testton (rosa Rauschen) wird jeweils zwei
Sekunden lang in der folgenden Reihenfolge von jedem
Lautsprecher abgegeben: linker Hauptlautsprecher,
Center-Lautsprecher, rechter Hauptlautsprecher, rechter
Rücklautsprecher und linker Rücklautsprecher. Dabei
ändert sich die Anzeige wie unten gezeigt.
3
Drücken Sie SPEAKERS A
oder B, um das zu
verwendende
Hauptlautsprecherpaar zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersystem
verwenden, drücken Sie sowohl
A als auch B.
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST CENTER
APPENDIX
Stellen Sie VOLUME in die
Position „m”.
Stellen Sie BASS, TREBLE und BALANCE auf
die Position „0”.
TEST L SUR.
–
+
–
+
L
ADVANCED OPERATION
1
4
Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
R
4
3
1
BASIC OPERATION
–
INTRODUCTION
Dieses Verfahren gestattet die Einstellung der Balance des
Tonausgangspegels zwischen den Hauptlautsprechern, dem
Center-Lautsprecher und den Rücklautsprechern mit Hilfe
des eingebauten Testtongenerators. Nach dieser Einstellung
ist der an der Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel
für jeden Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig, um die beste
Leistung des digitalen Klangfeldprozessor, des Dolby Pro
Logic-Decoders und des Dolby Digital-Decoders zu
erzielen.
TEST R SUR.
R
Hinweise
17
0303V396_08-18_GE
17
1/7/0, 4:00 PM
Deutsch
• Falls der Testton nicht gehört werden kann, stellen Sie die
Lautstärke niedriger, schalten Sie das Gerät in die
Betriebsbereitschaft, und überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse.
• Überprüfen Sie die Einstellungen von „CENTER SP” im SET
MENU, falls der Testton nicht über den Center-Lautsprecher
abgegeben wird.
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE
4
Stellen Sie BALANCE an
der Frontplatte so ein, daß
der effektive
Tonausgangspegel des
rechten und linken
Hauptlautsprechers gleich
ist.
5
Drücken Sie TIME/LEVEL
wiederholt, um den
einzustellenden
Lautsprecher zu wählen.
„CENTER” (CenterLautsprecher), „R SUR.” (rechter
Rücklautsprecher) oder „L SUR.”
(linker Rücklautsprecher) wird
auf dem Display angezeigt.
6
Drücken Sie +, um den
Pegel zu erhöhen, und –,
um den Pegel zu
verringern. Stellen Sie den
Tonausgangspegel des
Center-Lautsprechers und
der Rücklautsprecher so
ein, daß er dem Pegel der
Hauptlautsprecher fast
gleich ist.
Während der Einstellung wird
der Testton vom gewählten
Lautsprecher ausgegeben.
L
R
Frontplatte
Hinweis
• Sie können die Verzögerungszeit nicht einstellen, während der
Testton abgegeben wird, selbst wenn „DELAY” auf dem Display
angezeigt wird.
7
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist,
drücken Sie TEST.
„TEST OFF” erscheint im Display, und die Ausgabe
des Testtons stoppt.
Hinweis
• Wenn „CENTER SP” im SET MENU in die Stellung NONE
gestellt ist, kann der Tonausgangspegel des Center-Lautsprechers
in Schritt 6 nicht eingestellt werden. Der Ton für den Mittenkanal
wird automatisch von den beiden Hauptlautsprechern
wiedergegeben.
y
• Nach Abschluß dieser Einstellungen können Sie den
Gesamtlautstärkepegel Ihrer Audioanlage nur mit VOLUME
(oder VOLUME (u/d)) einstellen.
• Falls der Tonausgang des Center-Lautsprechers und der
Rücklautsprecher ungenügend ist, können Sie den Ausgangspegel
der Hauptlautsprecher verringern, indem Sie „MAIN LVL” im
SET MENU auf „–10 dB” einstellen. (Einzelheiten hierzu auf
Seite 33.)
18
0303V396_08-18_GE
18
1/7/0, 4:00 PM
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
4
4
2
3 7
+
–
+
L
R
Eingangssignalquelle
a.
7
4
b.
Frontplatte
Schalten Sie das Gerät ein.
oder
Frontplatte
3
Fernbedienung
Frontplatte
y
19
1/7/0, 4:00 PM
Deutsch
Für die Eingangssignalquellen DVD/LD, TV/Digital-TV und
Satellitentuner wird auch der gegenwärtige Eingangsmodus
angezeigt. Weitere Einzelheiten zum Eingangsmodus finden Sie auf
Seite 21.
19
0304V396_19-22_GE
APPENDIX
Drücken Sie SPEAKERS A
oder B, um das zu
verwendende
Hauptlautsprecherpaar zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersystem
verwenden, drücken Sie sowohl
A als auch B.
Hinweise
• Eine Audioquelle kann nicht wiedergegeben werden, wenn die
Anzeige „TAPE/MD MONITOR” aufleuchtet oder „EXT.
DECODER” erscheint. Drücken Sie TAPE/MD MON / EXT.
DECODER zweimal (oder TAPE/MD einmal), um die Anzeige
„TAPE/MD MONITOR” auszuschalten. Drücken Sie TAPE/MD
MON / EXT. DECODER einmal (oder EXT. DEC.), damit „EXT.
DECODER” auf dem Display erlischt.
• Falls Sie eine Videoquelle wählen und wiedergeben, wenn die
Anzeige „TAPE/MD MONITOR” aufleuchtet oder „EXT.
DECODER” erscheint, wird ein Videobild von derjenigen
Videoquelle und der Ton von derjenigen Audioquelle
wiedergegeben, die durch Drücken von TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (oder TAPE/MD bzw. EXT. DEC.) gewählt wurden.
ADVANCED OPERATION
Stellen Sie VOLUME in die
Position „m”.
Um eine Cassette oder MD als
Eingangssignalquelle zu wählen
Drücken Sie TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (oder TAPE/
Frontplatte
MD), damit die Anzeige
„TAPE/MD MONITOR” auf
dem Display aufleuchtet.
Um eine Eingangssignalquelle zu wählen, die
an die Buchsen EXTERNAL DECODER INPUT
angeschlossen ist
Drücken Sie TAPE/MD MON / EXT. DECODER
wiederholt (oder EXT. DEC.), damit „EXT.
DECODER” auf dem Display erscheint.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
2
2
Fernbedienung
6
6
1
Frontplatte
oder
PREPARATION
–
1,6
Wählen Sie die
gewünschte
Eingangssignalquelle mit
Hilfe von INPUT (oder mit
Hilfe der
Eingangswahltasten).
(Schalten Sie für
Videosignalquellen das
Fernsehgerät ein.)
Der Name der angewählten
Signaleingangsquelle erscheint
auf dem Display.
INTRODUCTION
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie
AMP(TUNER) im Komponenten-Wahltastenfeld.
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
5
Geben Sie die Signalquelle wieder.
Ausführliche Angaben finden Sie in den
Bedienungsanleitungen der
Eingangssignalkomponenten (und auf Seite 26 dieser
Bedienungsanleitung).
Hinweis
• Zur Steuerung einer Audio/Video-Komponente (Cassettendeck,
MD-Recorder, CD-Spieler, DVD/LD-Spieler usw.) mit der
Fernbedienung drücken Sie die Komponenten-Wahltaste (TAPE/
MD, CD, DVD/LD usw.), die der zu steuernden Komponente
entspricht. Siehe „VOREINSTELLEN DER
FERNBEDIENUNG” auf Seite 38.
6
Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
Auf Wunsch können Sie BASS, TREBLE, BALANCE
usw. einstellen. Diese Steuerelemente sind nur für die
Einstellung des Tons von den Hauptlautsprechern
wirksam.
• BASS steuert die Bässe.
• TREBLE steuert die Höhen.
• BALANCE steuert die Balance des Ausgangspegels
vom rechten und linken Hauptlautsprecher.
oder
Frontplatte
–
+
Fernbedienung
–
+
L
■ Stummschaltung der
Tonwiedergabe
Drücken Sie MUTE auf der
Fernbedienung.
Um die Stummschaltung
aufzuheben, drücken Sie
MUTE nochmals.
Hinweis
• Während das Gerät stummgeschaltet ist, erscheint „MUTE ON”
auf dem Display.
■ Ausschalten dieses Gerätes
Drücken Sie STANDBY/ON (oder POWER), um das Gerät
in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
■ Hintergrundvideo-Funktion (BGVFunktion)
Die Hintergrundvideo-Funktion ermöglicht es Ihnen, das
Videobild einer Videoquelle mit dem Ton einer Audioquelle
zu kombinieren. (Zum Beispiel können Sie sich klassische
Musik anhören, während Sie sich ein Video ansehen.) Diese
Funktion kann nur mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe der Videoquelle, und
wählen Sie dann die Tonquelle mit den Eingangswahltasten
auf der Fernbedienung. Die Hintergrundvideo-Funktion
kann nicht verwendet werden, falls Sie eine Audioquelle mit
Hilfe des Knopfes INPUT an der Frontplatte wählen.
R
Frontplatte
7
Verwenden Sie den digitalen
Klangfeldprozessor.
Siehe Seite 22.
oder
Frontplatte
Fernbedienung
20
0304V396_19-22_GE
20
1/7/0, 4:00 PM
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
Eingangsmodus (für die
Eingangssignalquellen DVD/LD, TV/
Digital-TV und Satellitentuner)
■ AUTO
Hinweis
• Werden Digitalsignale über die Buchsen OPTICAL und
COAXIAL gleichzeitig eingespeist, wird das Digitalsignal von
der Buchse COAXIAL gewählt.
■ ANALOG
■ Umschalten des Eingangsmodus
Drücken Sie INPUT MODE (oder die
Eingangswahltaste, die Sie zur Wahl der
Signaleingangsquelle auf der Fernbedienung
gedrückt haben) wiederholt, bis der
gewünschte Eingangsmodus auf dem Display
angezeigt wird.
• Einige Audio/Video-Komponenten, wie zum Beispiel ein LDSpieler, geben verschiedenartige Audiosignale durch ihre
analogen und digitalen Ausgangsbuchsen aus. Schalten Sie den
Eingangsmodus wie erforderlich um.
• Falls der Eingangsmodus für die LD-Eingangsquelle auf AUTO
gestellt ist, bestimmt dieses Gerät automatisch, welcher Art das in
der LD-Eingangsquelle enthaltene Signal ist. Falls das Gerät ein
Dolby Digital-Signal feststellt, schaltet der Decoder automatisch
auf die entsprechende Einstellung um und erzeugt eine 5.1-KanalTonwiedergabe.
• Falls der LD-Spieler die Signale in einer von der normalen
Methode abweichenden Art überträgt, kann dieses Gerät die mit
Dolby Digital codierten Signale nicht identifizieren. In diesem
Fall schaltet der Decoder automatisch auf PCM- oder AnalogModus um.
• Falls die LD keine digitalen Titel enthält, schließen Sie den LDSpieler an die Analogbuchsen an.
• Während sich der LD-Spieler in Betrieb befindet, und Sie vom
Pause-Betrieb oder von der Kapitel-Sprungfunktion in
Vorwärtsrichtung auf den normalen Wiedergabebetrieb
umschalten, ist eventuell ein kurzer PCM- oder Analogton zu
hören, bevor die Tonwiedergabe mit Dolby Digital beginnt.
APPENDIX
oder
Frontplatte
ADVANCED OPERATION
In diesem Modus wird nur ein analoges Eingangssignal
gewählt, selbst wenn gleichzeitig ein digitales Signal
eingespeist wird. Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie ein
analoges Eingangssignal anstelle eines digitalen
Eingangssignals verwenden wollen.
■ Hinweise zur Wiedergabe einer LDSignalquelle
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
In diesem Modus erfolgt die Wahl des Eingangssignals in
der folgenden Rangordnung:
1. Mit Dolby Digital codiertes Digitalsignal
2. Normales digitales Eingangssignal (PCM)
3. Analoges Eingangssignal (ANALOG)
PREPARATION
Wenn Sie dieses Gerät einschalten, ist der Eingangsmodus
für die Signalquelle DVD/LD immer auf AUTO gestellt,
und die Signalquelle für TV/Digital-TV und Satellitentuner
ist entsprechend der im SET MENU im Punkt „SAT
INPUT” vorgenommenen Wahl eingestellt. (Einzelheiten
hierzu auf Seite 34.)
• Wählen Sie AUTO als Eingangsmodus, um eine mit Dolby
Digital codierte DVD/LD-Signalquelle wiederzugeben.
• Wählen Sie ANALOG als Eingangsmodus, um eine normale 2Kanal-Signalquelle mit einem Dolby Surround-Programm
wiederzugeben.
• Im folgenden Fall kann die Tonausgabe bei einigen LD- und
DVD-Spielern unterbrochen werden: Der Eingangsmodus ist auf
AUTO eingestellt. Ein Suchlauf wird während der Wiedergabe
einer mit Dolby Digital codierten Disc durchgeführt, und
anschließend wird die Discwiedergabe fortgesetzt. Die
Tonausgabe wird kurzzeitig unterbrochen, weil das digitale
Eingangssignal erneut gewählt wurde.
• Eine Änderung des Eingangsmodus für die Signalquellen CD,
TUNER, TAPE/MD, VCR und AUX ist nicht möglich, weil nur
analoge Signale verwendet werden.
• Der gegenwärtige Eingangsmodus erscheint auf dem Display,
wenn die Eingangsquelle auf DVD/LD, TV/Digital-TV und
Satellitentuner umgeschaltet oder der Eingangsmodus geändert
wird.
INTRODUCTION
Dieses Gerät gestattet die Umschaltung des Eingangsmodus
für Signalquellen, die sowohl digitale als auch analoge
Signale in dieses Gerät einspeisen. Die folgenden
Eingangsmodi stehen zur Verfügung: AUTO und ANALOG.
Hinweise
Fernbedienung
Deutsch
21
0304V396_19-22_GE
21
1/7/0, 4:00 PM
EFFEKTE DES DIGITALEN KLANGFELDPROZESSORS (DSP)
3
Wahl eines DSP-Programms
Drücken Sie PRG+ oder PRG– wiederholt, um
das gewünschte Programm zu wählen.
Der Name des gewählten
Programms erscheint einen
Moment lang auf dem Display,
und die Anzeige für das gewählte
DSP-Programm leuchtet auf dem
Display auf.
Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein DSPProgramm wählen. Einzelheiten zu jedem Programm finden
Sie auf Seite 23 bis 25.
–
+
–
+
L
R
DSP-Programmanzeige
2
y
2
Falls erwünscht, können Sie die Verzögerungszeit und den
Tonausgangspegel eines jeden Lautsprechers einstellen.
(Einzelheiten auf Seite 35 und 36.)
Hinweise
3
■ An der Frontplatte
1
Vergewissern Sie sich, daß die
Effektlautsprecher (Center- und
Rücklautsprecher sowie Subwoofer)
eingeschaltet sind.
2
Drücken Sie PROGRAM h oder l wiederholt,
um das gewünschte Programm zu wählen.
Der Name des gewählten
Programms erscheint einen
Moment lang auf dem Display,
und die Anzeige für das
gewählte DSP-Programm
leuchtet auf dem Display auf.
DSP-Programmanzeige
■ Auf der Fernbedienung
1
2
Vergewissern Sie sich, daß die
Effektlautsprecher (Center- und
Rücklautsprecher sowie Subwoofer)
eingeschaltet sind.
Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
• Für jede Eingangsquelle kann ein passendes DSP-Programm
gewählt werden. Das gewählte Programm wird mit der
eingestellten Eingangssignalquelle verknüpft, so daß bei jeder
Wahl derselben Eingangssignalquelle das betreffende Programm
automatisch aufgerufen wird.
• Bei Wiedergabe einer Mono-Signalquelle mit den Programmen
PRO LOGIC/Normal oder PRO LOGIC/ENHANCED erfolgt
keine Tonwiedergabe über die Haupt- und Rücklautsprecher,
sondern nur über den Center-Lautsprecher. Falls jedoch im SET
MENU die Funktion „CENTER SP” auf die Position NONE
eingestellt wurde, erfolgt die Wiedergabe des Mittenkanals über
die Hauptlautsprecher.
• Der digitale Klangfeldprozessor (DSP) hat keinen Einfluß auf die
an die Buchsen EXTERNAL DECODER INPUT dieses Gerätes
eingespeisten Signale.
Ausschalten des Klangeffekts (um
die Effektlautsprecher
auszuschalten)
Drücken Sie EFFECT, um
den Klangeffekt
abzuschalten und nur den
Hauptklang zu hören.
Drücken Sie EFFECT erneut,
um den Klangeffekt wieder
einzuschalten.
22
Fernbedienung
Hinweise
• Falls der Klangeffekt abgeschaltet wird, wenn Dolby DigitalSignale decodiert werden, werden die Signale aller Kanälen
gemischt und über die Hauptlautsprecher ausgegeben.
• Wenn der Klangeffekt während der Decodierung von Dolby
Digital-Signalen ausgeschaltet wird, kann es je nach der
Signalquelle vorkommen, daß der Ton schwach oder anormal
wiedergegeben wird. Schalten Sie in diesem Fall den Klangeffekt
wieder ein.
22
0304V396_19-22_GE
Frontplatte
oder
1/7/0, 4:01 PM
KLANGFELDPROGRAMM
Wenn Sie ein CINEMA DSP-Programm wählen, wird einer der eingebauten Decoder (Dolby Pro Logic und Dolby Digital)
eingeschaltet, und zwar entsprechend der Art der Signale, die die Wiedergabequelle enthält.
INTRODUCTION
Dieses Gerät ist mit einem hochentwickelten digitalen Multi-Programm-Klangfeldprozessor ausgestattet. Mit diesem
Prozessor kann das Klangfeld sowohl von Audio- als auch von Videosignalquellen elektronisch erweitert und verändert
werden, um in Ihrem Hörraum eine theaterähnliche Atmosphäre zu erzeugen. Durch die Wahl des passenden DSPProgramms (für die jeweilige Tonquelle) können Sie ein ausgezeichnetes Audioklangfeld erzeugen.
Die folgende Liste enthält kurze Beschreibungen der von den einzelnen DSP-Programmen erzeugten Klangfelder. Beachten
Sie, daß es sich hierbei in den meisten Fällen um die präzise Nachbildung tatsächlich existierender akustischer
Räumlichkeiten handelt.
Nr.
PROGRAMM
1
q SURROUND
SUB-PROGRAMM
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
[3] PRO LOGIC/ENHANCED
(ox)
Dieses Programm simuliert die MultiSurround-Lautsprecheranlagen von 35-mmKinos auf optimale Weise. Dolby Pro LogicDecodierung oder Dolby DigitalDecodierung sowie die digitale
Klangverarbeitung werden präzise
durchgeführt, ohne die ursprüngliche
Schallorientierung zu verändern.
Die von diesem Klangfeld erzeugten
Surround-Effekte umgeben den Betrachter
auf natürliche Weise von hinten nach links
und rechts und zum Bildschirm hin.
ADVANCED OPERATION
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround
2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
4 Kanäle
• DSP:
1 (Surround)
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
(gx)
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
5.1 Kanäle
• DSP:
2 (Surround L, R)
Der eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder
oder Dolby Digital-Decoder sorgt für eine
präzise Wiedergabe der Tonsignale und
Klangeffekte einer mit Dolby Surround oder
Dolby Digital codierten Signalquelle.
Das äußerst effiziente Decodierverfahren
liefert eine verbesserte Übersprechdämpfung
und Kanaltrennung sowie eine schnellere und
präzisere Schallortung.
In diesem Programm ist der digitale
Klangfeldprozessor nicht eingeschaltet.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround
2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
4 Kanäle
• DSP:
—
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
5.1 Kanäle
• DSP:
—
MERKMALE
PREPARATION
■ Für Film- oder Audio/Video-Signalquellen (Programm Nr. 1 bis Nr. 5: CINEMA
DSP-Programme)
APPENDIX
Deutsch
23
0305V396_23-25_GE
23
1/7/0, 4:01 PM
KLANGFELDPROGRAMM
Nr.
2
PROGRAMM
MOVIE
THEATER 1
SUB-PROGRAMM
[1] 70 mm SPECTACLE
(ox)
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround
2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
3 Kanäle
• DSP:
2 (Präsenz und Surround)
[2] DGTL SPECTACLE
(gx)
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
5.1 Kanäle
• DSP:
3 (Präsenz und Surround L, R)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround
2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
3 Kanäle
• DSP:
2 (Präsenz und Surround)
[4] DGTL SCI-FI ( g x )
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
5.1 Kanäle
• DSP:
3 (Präsenz und Surround L, R)
3
MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm ADVENTURE
(ox)
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround
2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
3 Kanäle
• DSP:
2 (Präsenz und Surround)
[2] DGTL ADVENTURE
(gx)
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
5.1 Kanäle
• DSP:
3 (Präsenz und Surround L, R)
[3] 70 mm GENERAL ( o x )
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround
2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
3 Kanäle
• DSP:
2 (Präsenz und Surround)
[4] DGTL GENERAL ( g x )
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle:
5.1 Kanäle
• DSP:
3 (Präsenz und Surround L, R)
MERKMALE
Dieses Programm erzeugt das extrem breite
Klangfeld eines Kinos. Es liefert eine präzise
und detailreiche Reproduktion des Klangs der
Signalquelle und verleiht dadurch der Bild- und
Tonwiedergabe eine unglaubliche
Wirklichkeitstreue. Dieses Programm eignet
sich ideal für die Wiedergabe einer jeden Art
von Videosignalquelle, die mit Dolby Surround
oder Dolby Digital codiert ist (insbesondere
großangelegte Filmproduktion).
Reproduziert die Dialoge und Klangeffekte in
der neuesten Klangform von Science-FictionFilmen und erzeugt somit einen breiten und
ausgedehnten Filmraum inmitten der Stille.
Genießen Sie Science-Fiction-Filme in einem
im virtuellen Raum befindlichen Klangfeld, das
Tonträger mit Dolby Surround- und Dolby
Digital-Codierung unter Verwendung der
neuesten Technologien umfaßt.
Ist ideal für die Wiedergabe des Tons der
neuesten Mehrspurfilme geeignet. Das
Klangfeld wird so verändert, daß es dem der
neuesten Kinos ähnelt, wodurch der Widerhall
des Klangfeldes selbst auf ein Mindestmaß
reduziert wird. Die Daten für das Klangfeld
eines Opernhauses werden für die Frontpräsenz
verwendet, so daß der dreidimensionale
Eindruck des Klangfeldes verstärkt wird und der
Dialog präzise auf dem Bildschirm ausgerichtet
ist. Durch die Verwendung der Daten des
Klangfelds einer Konzerthalle für das SurroundKlangfeld wird ein kräftiger Nachhall erzeugt.
Genießen Sie Action- und Abenteuerfilme usw.
mit einer starken Präsenz.
Dieses Programm dient der Wiedergabe des
Tons der neuesten Mehrspurfilme und zeichnet
sich durch ein weiches und ausgedehntes
Klangfeld aus. Die Frontpräsenz des Klangfelds
ist relativ eng. Es breitet sich räumlich in alle
Richtungen, auch gegen den Bildschirm, aus,
wobei es die Echo-Effekte eines Gesprächs
reduziert, ohne die Klarheit zu verlieren. Die
Harmonie der Musik oder des Chors klingt
wunderschön in einem Surround-Klangfeld mit
besonders breitem Raum hinten im Klangfeld.
24
0305V396_23-25_GE
24
1/7/0, 4:01 PM
KLANGFELDPROGRAMM
Nr.
4
PROGRAMM
MERKMALE
MONO MOVIE
5
TV SPORTS
Dieses Programm zeichnet sich durch ein straffes Klangfeld
aus, das sich vorne nicht zu stark ausweitet, aber nach hinten
eine volle dynamische Klangausbreitung zuläßt. Es eignet sich
bestens für Sportprogramme.
• Eingangssignalquelle: Audio/Video
• Ausgangskanäle:
2 bis 5.1
• DSP:
2 bis 3 (Präsenz und Surround)
INTRODUCTION
Dieses Programm wurde speziell für die Wiedergabe von
Mono-Signalquellen entwickelt. Verglichen mit einer reinen
Mono-Wiedergabe wird ein breiteres Klangfeld etwas vor dem
Hauptlautsprecherpaar erzeugt, so daß die ganze Wiedergabe
unmittelbarer wirkt. Es eignet sich besonders für alte Filme in
Mono, Nachrichtensendungen und Dialoge.
• Eingangssignalquelle: Monaural
• Ausgangskanäle:
1 Kanal
• DSP:
1
■ Für Hi-Fi-Audiosignalquellen
Nr.
MERKMALE
DISCO
Dieses Programm simuliert die Akustik einer Disco im Herzen
einer dynamischen Stadt. Das Klangfeld ist dicht und
hochkonzentriert.
• Eingangssignalquelle: 2-Kanal-PCM/Analog-Audio
• Ausgangskanäle:
2 Kanäle
• DSP:
1
7
ROCK CONCERT
Dieses Programm eignet sich ideal für Rockmusik. Sie erleben
ein dynamisches und lebhaftes Klangfeld.
8
CONCERT HALL
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
• Eingangssignalquelle: 2-Kanal-PCM/Analog-Audio
• Ausgangskanäle:
2 Kanäle
• DSP:
1
Dieses Programm erzeugt die ausgedehnte Atmosphäre eines
großen Konzertsaals. Daher eignet sich dieses Programm für
die Wiedergabe von Orchestermusik und Opern.
• Eingangssignalquelle: 2-Kanal-PCM/Analog-Audio
• Ausgangskanäle:
2 Kanäle
• DSP:
1
PREPARATION
6
PROGRAMM
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP
Digitale Klangfelder sind auf der Präsenzseite und auf der
hinteren Raumklangseite des decodierten Klangfeldes der
Dolby Pro Logic-Wiedergabe vorhanden. Sie erzeugen
einen weiten akustischen Eindruck und betonen den
Raumklangeffekt im Wiedergabebereich, so daß Sie fast die
gleiche Präsenz fühlen können, als würden Sie sich einen
Dolby Stereo-Film in einem Kino ansehen.
ADVANCED OPERATION
■ Dolby Pro Logic + 2 digitale Klangfelder
■ Dolby Digital + 3 digitale Klangfelder
0305V396_23-25_GE
25
1/7/0, 4:01 PM
Deutsch
25
APPENDIX
Digitale Klangfelder sind auf der Präsenzseite und auf
beiden hinteren Klangfeldseiten des mit Dolby Digital
decodierten Klangfeldes vorhanden. Damit wird im Raum
ein weiter akustischer Eindruck mit Raumklang erzeugt,
ohne Einbuße bei der guten Kanaltrennung. Mit der großen
Dynamik einer Dolby Digital-Wiedergabe fühlen Sie sich
mit dieser Klangfeldkombination mitten in ein modernes
Dolby Digital-Kino versetzt. Zur Zeit ist dies der idealste
Filmsound, den Sie zu Hause genießen können.
ABSTIMMUNG
Automatische Abstimmung kann bei Sendern mit starken,
ungestörten Signalen durchgeführt werden. Schwach
einfallende Sender müssen jedoch manuell abgestimmt
werden (manuelle Abstimmung).
5
1
Drücken Sie PRESET/TUNING h einmal, um
eine höhere Frequenz einzustellen, und l, um
eine niedrigere Frequenz einzustellen.
Drücken Sie die Taste erneut, falls der Suchlauf nicht
an dem gewünschten Sender anhält.
Hinweis
• Bei der manuellen Abstimmung eines UKW (FM)-Senders wird
der Tuner automatisch auf Mono-Modus umgeschaltet, um die
Empfangsqualität zu erhöhen.
–
+
–
+
L
R
y
5
42 3
Automatische Abstimmung
1
2
• Verwenden Sie die manuelle Abstimmungsmethode, falls der
Sendersuchlauf nicht am gewünschten Sender anhält, weil das
Signal zu schwach ist.
• Bei Empfang eines Senders wird dessen Frequenz auf dem
Display angezeigt.
Manuelle Abstimmung
Wählen Sie den Tuner als
Eingangssignalquelle mit
Hilfe von INPUT.
1
Drücken Sie FM/AM, um den Wellenbereich
(UKW (FM) oder MW (AM)) zu wählen.
„FM” oder „AM” blinkt auf dem Display.
Wählen Sie den Tuner als
Eingangssignalquelle mit
Hilfe von INPUT.
2
Drücken Sie FM/AM, um den Wellenbereich
(UKW (FM) oder MW (AM)) zu wählen.
„FM” oder „AM” blinkt auf dem Display.
oder
3
oder
Drücken Sie TUNING MODE, so daß die
Anzeige „AUTO” auf dem Display aufleuchtet.
3
Leuchtet auf
4
Drücken Sie TUNING MODE, so daß die
Anzeige „AUTO” auf dem Display erlischt.
Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um „ z ”
auszuschalten.
Erlischt
4
Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um „ z ”
auszuschalten.
Schalten Sie „ z ” aus
Schalten Sie „ z ” aus
5
Drücken Sie PRESET/TUNING h oder l, um
den gewünschten Sender abzustimmen.
Um den Sendersuchlauf fortzusetzen, halten Sie die
Taste gedrückt.
26
0306V396_26-29_GE
26
1/7/0, 4:01 PM
ABSTIMMUNG
Automatische Vorabstimmung (nur
für UKW (FM)-Sender)
+
–
+
L
R
13 2
1
Drücken Sie TUNING MODE, so daß die
Anzeige „AUTO” auf dem Display aufleuchtet.
■ Nach Abschluß der automatischen
Vorabstimmung
Das Display zeigt die Frequenz des letzten Festsenders an.
Prüfen Sie den Inhalt und die Nummern des Festsenders
nach dem unter „Aufrufen eines Festsenders” auf Seite 28
beschriebenen Verfahren.
Hinweise
Leuchtet auf
3
APPENDIX
Blinkt
Deutsch
Speicherschutz
Die Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
Netzkabel aus der Netzsteckdose gezogen wird oder die
Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt, werden
die Speicherinhalte gelöscht. Speichern Sie die Sender in
diesem Fall erneut unter Verwendung der
Vorabstimmungsmethoden ab.
27
0306V396_26-29_GE
27
ADVANCED OPERATION
Halten Sie MEMORY etwa drei Sekunden lang
gedrückt.
Die Festsendernummer und die Anzeigen „MEMORY”
und „AUTO” blinken. Nach etwa fünf Sekunden
beginnt die automatische Vorabstimmung ab der
gegenwärtig angezeigten Frequenz in Richtung höhere
Frequenzen.
Die empfangenen Sender werden nacheinander als A1,
A2 ... A8 gespeichert. Falls mehr als 8 Sender gefunden
wurden, werden sie als Festsendernummern in anderen
Gruppen (B, C, D und E) abgespeichert.
• Alte Einstellungen können durch neue überschrieben werden.
• Sie können einen Festsender manuell durch einen anderen UKWoder MW-Senders ersetzen, indem Sie einfach das Verfahren zur
manuellen Vorabstimmung durchführen.
• Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht ausreicht, um alle
Speicherplätze bis E8 zu belegen, wird der Suchlauf nach dem
Absuchen aller Sender automatisch abgeschlossen.
• Nur UKW (FM)-Sender mit ausreichender Signalstärke werden
durch automatische Vorabstimmung gespeichert. Falls Sie einen
Sender mit geringer Signalstärke abspeichern wollen, müssen Sie
ihn im Mono-Modus manuell abstimmen und unter Verwendung
des Verfahrens zur manuellen Vorabstimmung speichern.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
2
Drücken Sie FM/AM, um den UKW (FM)Wellenbereich zu wählen.
PREPARATION
–
Sie können wählen, ab welcher Festsendernummer der
Suchlauf nach UKW (FM)-Sendern durchgeführt werden
soll, und diesen Suchlauf, nach Wunsch, auch in Richtung
der niedrigeren Frequenzen durchführen. Bevor die
automatische Vorabstimmung beginnt (nach dem Drücken
von MEMORY in Schritt 3):
1. Drücken Sie A/B/C/D/E und PRESET/TUNING, um die
Festsendernummer zu wählen, unter der der erste Sender
abgespeichert werden soll. Die automatische
Vorabstimmung stoppt, wenn alle Sender in die
Speicherplätze bis zu E8 eingespeichert wurden.
2. Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um „ z ”
auszuschalten, und drücken Sie dann PRESET/TUNING
l, um die Abstimmung in Richtung der niedrigeren
Frequenzen vorzunehmen.
INTRODUCTION
Das Gerät verfügt über eine automatische
Vorabstimmfunktion nur für UKW (FM)-Sender. Diese
Funktion sorgt für eine automatische Abstimmung und
anschließende Speicherung von bis zu 40 UKW (FM)Sendern mit starken Signalen in der empfangenen
Reihenfolge (5 Gruppen x 8 Sender).
■ Optionen für die automatische
Vorabstimmung
1/19/0, 2:49 PM
ABSTIMMUNG
Manuelle Vorabstimmung
Aufrufen eines Festsenders
Sie können manuell bis zu 40 Sender (5 Gruppen x 8
Sender) speichern.
–
+
–
+
L
Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem Sie
die Festsendernummer wählen, unter der dieser Festsender
abgespeichert wurde.
Sie können einen Festsender auch mit der Fernbedienung
aufrufen. Drücken Sie AMP(TUNER) im KomponentenWahltastenfeld, und drücken Sie dann die
Eingangswahltaste TUNER.
R
3
4
2,5
1
Stimmen Sie den gewünschten Sender ab.
Einzelheiten zum Abstimmverfahren finden Sie auf
Seite 26.
2
Drücken Sie MEMORY.
Die Anzeige „MEMORY” blinkt etwa fünf Sekunden
lang.
–
+
–
+
L
R
1
2
Blinkt
3
Drücken Sie A/B/C/D/E wiederholt, um die
gewünschte Gruppe (A bis E) von Festsendern
zu wählen, bevor die Anzeige „MEMORY”
erlischt.
Vergewissern Sie sich, daß „ z ” auf dem Display
erscheint. Die gewählte Gruppe erscheint auf dem
Display.
1
2
1
4
5
Drücken Sie PRESET/TUNING h oder l, um
eine Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen,
unter der Sie den Sender abspeichern wollen,
bevor die Anzeige „MEMORY” erlischt.
Durch Drücken von h wird
eine höhere Feststendernummer
gewählt, und durch Drücken
von l wird eine niedrigere
Feststendernummer gewählt.
Drücken Sie MEMORY, bevor die Anzeige
„MEMORY” erlischt.
Der angezeigte Sender wurde in der gewählten
Festsendergruppe unter der gewählten
Festsendernummer abgespeichert, und der Wellenbereich
sowie die Frequenz werden auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie A/B/C/D/E, um die gewünschte
Gruppe von Festsendern zu wählen.
Vergewissern Sie sich, daß „ z ” auf dem Display
erscheint.
oder
Frontplatte
2
Fernbedienung
Drücken Sie PRESET/TUNING h oder l (oder
PRESET +/–), um eine Festsendernummer (1
bis 8) zu wählen.
Die Festsendergruppe und die Festsendernummer
werden auf dem Display angezeigt zusammen mit dem
Wellenbereich, der Frequenz und der Signalstärke.
oder
Frontplatte
6
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Hinweise
• Alte Einstellungen können durch neue überschrieben werden.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird zusammen mit der
Senderfrequenz abgespeichert.
28
0306V396_26-29_GE
28
1/7/0, 4:01 PM
Fernbedienung
ABSTIMMUNG
Vertauschen von Festsendern
Die Speicherplätze von zwei Festsendern können
miteinander vertauscht werden.
INTRODUCTION
■ Beispiel: Vertauschen der
Speicherplätze „E1” und „A5”.
2,4
+
–
+
L
PREPARATION
–
R
Rufen Sie den unter „E1” gespeicherten
Festsender auf.
Führen Sie das im Abschnitt „Aufrufen eines
Festsenders” auf Seite 28 beschriebene Verfahren
durch.
2
Halten Sie (PRESET/TUNING) EDIT etwa drei
Sekunden lang gedrückt.
„E1” und die Anzeige „MEMORY” blinken.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
1
Blinkt
Rufen Sie den unter „A5” gespeicherten
Festsender mit Hilfe der Tasten an der
Frontplatte auf.
„A5” und die Anzeige
„MEMORY” blinken.
ADVANCED OPERATION
3
Blinkt
4
Drücken Sie (PRESET/TUNING) EDIT erneut.
Das Display zeigt an, daß der Speicherplatztausch
abgeschlossen ist.
APPENDIX
Deutsch
29
0306V396_26-29_GE
29
1/19/0, 2:49 PM
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE AUF AUDIOCASSETTE,
MD ODER VIDEOCASSETTE
Die Einstellungen für die Aufnahme und andere
Betriebsvorgänge werden am Cassettendeck, MD-Recorder
oder Videorecorder durchgeführt. Einzelheiten hierzu finden
Sie in den Bedienungsanleitungen dieser Komponenten.
2
–
+
–
+
L
1,4
R
4
Wenn Sie ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder für die
Aufnahme verwenden, können Sie den aufgenommenen Ton
mithüren, indem Sie TAPE/MD MON / EXT. DECODER (oder
TAPE/MD) drücken.
Hinweise
• Das DSP-Programm und die Einstellungen für VOLUME, BASS,
TREBLE und BALANCE haben keinen Einfluß auf die
Aufnahme.
• Eine Signalquelle, die nur über die Digitalbuchsen mit diesem
Gerät verbunden ist, kann nicht von einem an dieses Gerät
angeschlossenen Cassettendeck, MD-Recorder oder
Videorecorder aufgenommen werden.
• Eine an die Buchsen EXTERNAL DECODER INPUT dieses
Gerätes angeschlossene Signalquelle kann nicht aufgezeichnet
werden.
• Bitte beachten Sie die Urheberrechte Ihres Landes, bevor Sie
Schallplatten, CDs, Radiosendungen usw. aufnehmen. Die
Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material kann
gegen die Urheberrechte verstoßen.
Wenn Sie eine Videoquelle wiedergeben, die durch
codierte Signale geschützt ist, kann es vorkommen, daß
die Bildqualität durch diese Signale beeinträchtigt wird.
2
1
y
Stellen Sie VOLUME in die
Position „m”.
Frontplatte
2
Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle.
oder
Frontplatte
Fernbedienung
3
Schalten Sie das angeschlossene Gerät
(Cassettendeck, MD-Recorder oder
Videorecorder) auf Aufnahme.
4
Geben Sie die Signalquelle wieder, und
erhöhen Sie dann die Lautstärke zur Kontrolle
der Signalquelle.
oder
Frontplatte
Fernbedienung
30
0307V396_30_GE
30
1/7/0, 4:02 PM
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
SET MENU
Einstellen der Funktionen im SET
MENU
Die Einstellungen sollten mit der Fernbedienung
vorgenommen werden, wobei Sie die Informationen auf
dem Display überprüfen.
3
2
4
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die
Einstellungen von anderen Funktionen auf
dieselbe Weise vorzunehmen.
Speicherschutz
Der Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird oder
die Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt,
werden die im SET MENU vorgenommenen
Einstellungen auf die Vorgaben zurückgestellt. Nehmen
Sie in diesem Fall die Einstellungen des SET MENU
erneut vor.
APPENDIX
1
Drücken Sie + oder –
wiederholt, um die
Einstellung vorzunehmen.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
1
3
BASIC OPERATION
CENTER SP (Center-Lautsprecher)
REAR SP (Rücklautsprecher)
MAIN SP (Hauptlautsprecher)
BASS OUT (Baßausgang)
MAIN LVL (Hauptpegel)
D.D. LFE (Dolby DigitalBaßeffektpegel)
7. D-RANGE (Dynamikbereich)
8. CNTR DELAY (Mittenverzögerung)
9. MEM. GUARD (Speicherschutz)
10.SAT INPUT (Eingangsmodus für
die Eingangssignalquelle SAT/DTV)
Drücken Sie SET MENU
wiederholt, um die
einzustellende Funktion zu
wählen.
Die gewählte Funktion wird auf
dem Display angezeigt.
PREPARATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
INTRODUCTION
Das Gerät bietet die folgenden Einstellungsmöglichkeiten
(Funktionen) im SET MENU, um die Leistung Ihrer Anlage
voll auszuschöpfen und Ihr Vergnügen an Ton- und
Bildwiedergabe zu erhöhen.
Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
Deutsch
31
0308V396_31-37_GE
31
1/7/0, 4:02 PM
SET MENU
Beschreibung der einzelnen
Funktionen
3. MAIN SP (Hauptlautsprecher)
Auswahl: LARGE (groß)/SMALL (klein)
Voreinstellung: LARGE (groß)
1. CENTER SP (Center-Lautsprecher)
Auswahl: LRG (groß)/SML (klein)/NONE (nicht
vorhanden)
Voreinstellung: LRG (groß)
LRG (groß)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihr Center-Lautsprecher
ungefähr die gleiche Größe wie die Hauptlautsprecher hat.
In dieser Position werden Vollbereichssignale des
Mittenkanals vom Center-Lautsprecher wiedergegeben.
SML (klein)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihr Center-Lautsprecher
kleiner als die Hauptlautsprecher ist. In dieser Position
werden tiefe Baßsignale (unter 90 Hz) des mittleren Kanals
über die Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben
(oder über die Hauptlautsprecher, wenn „BASS OUT” auf
die Position MAIN gestellt ist).
NONE (nicht vorhanden)
Wählen Sie diese Position, wenn Sie keinen CenterLautsprecher verwenden (Vier-Lautsprecher-System). In
dieser Position werden die Vollbereichssignale des
Mittenkanals vom rechten und linken Hauptlautsprecher
wiedergegeben.
2. REAR SP (Rücklautsprecher)
Auswahl: LARGE (groß)/SMALL (klein)
Voreinstellung: LARGE (groß)
LARGE (groß)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Hauptlautsprecher
eine gute Baßleistung liefern. In dieser Position werden die
Vollbereichssignale des Hauptkanals vom rechten und
linken Hauptlautsprecher wiedergegeben.
SMALL (klein)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Hauptlautsprecher
keine gute Baßleistung liefern. Wenn Sie keinen Subwoofer
verwenden, sollten Sie diese Position jedoch nicht wählen.
In dieser Position werden tiefe Baßsignale (unter 90 Hz) der
Hauptkanäle über die Buchse SUBWOOFER OUTPUT
ausgegeben, wenn „BASS OUT” auf die Position SW oder
BOTH gestellt ist.
4. BASS OUT (Baßausgang)
Auswahl: SW (Subwoofer)/MAIN (Hauptlautsprecher)/
BOTH (Beide Lautsprecher)
Voreinstellung: BOTH (Beide Lautsprecher)
SW (Subwoofer)
Wählen Sie diese Position, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden. In dieser Position werden Signale vom LFEKanal und andere Tiefbaßsignale, die von anderen Kanälen
verteilt werden, an die Buchsen SUBWOOFER OUTPUT
ausgegeben, wenn eine Signalquelle mit Dolby DigitalCodierung wiedergegeben wird.
Hinweis
LARGE (groß)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Rücklautsprecher eine
gute Baßleistung liefern oder wenn Ihr Subwoofer parallel
zu den Rücklautsprechern angeschlossen ist. In dieser
Position werden die Vollbereichssignale des hinteren Kanals
von den Rücklautsprechern wiedergegeben.
SMALL (klein)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Rücklautsprecher
keine gute Baßleistung liefern. In dieser Position werden
tiefe Baßsignale (unter 90 Hz) der hinteren Kanals über die
Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben (oder über
den rechten und linken Hauptlautsprecher, wenn „BASS
OUT” auf die Position MAIN gestellt ist).
• Wählen Sie bei der Wiedergabe einer 2-Kanal-Tonquelle
(Cassette, MD, CD, Videocassette usw.) die Position BOTH,
damit die Tiefbaßsignale (unter 90 Hz) an die Buchsen
SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben werden.
MAIN (Hauptlautsprecher)
Wählen Sie diese Position, wenn Sie keinen Subwoofer
verwenden. In dieser Position werden die
Vollbereichssignale der Hauptkanäle, Signale vom LFEKanal und anderer Tiefbaßsignale (unter 90 Hz), die von
anderen Kanälen verteilt werden, vom rechten und linken
Hauptlautsprecher wiedergegeben.
BOTH (Beide Lautsprecher)
Wählen Sie diese Position, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden. In dieser Position werden Signale vom LFEKanal an die Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben.
Tiefbaßsignale von den Hauptkanälen werden sowohl von
den Hauptlautsprechern als auch an die Buchse
SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben.
32
0308V396_31-37_GE
32
1/7/0, 4:02 PM
SET MENU
5. MAIN LVL (Hauptpegel)
Auswahl: NORM (Normal)/–10 dB
Voreinstellung: NORM (Normal)
Hinweise
6. D.D. LFE (Einstellung des LFEKanal-Pegels für Dolby Digital)
Einstellbereich: –20 dB bis 0 dB (in 1-dB-Schritten)
Vorgabe: 0 dB
Dient zum Einstellen des Ausgangspegels des LFE-Kanals
(Niederfrequenzeffekt). Falls die LFE-Signale zur Ausgabe
über dieselben Lautsprecher mit Signalen anderer Kanäle
gemischt werden, kann das Verhältnis des LFE-Signalpegels
zum Pegel der anderen Signale eingestellt werden.
Unter „Dynamikumfang” versteht man die Differenz
zwischen dem maximalen und minimalen Schallpegel. Die
für die Wiedergabe in Kinos vorgesehenen Filmtonsignale
weisen einen sehr großen Dynamikumfang auf. Mit der
Dolby Digital-Technik kann der Original-Soundtrack in ein
Heim-Audioformat umgewandelt werden, ohne diesen
großen Dynamikumfang zu verändern. Kraftvolle Klänge
mit extrem breitem Dynamikumfang sind nicht immer für
den Hausgebrauch geeignet. Je nach den
Hörraumverhältnissen kann es unmöglich sein, den
Ausgangspegel so hoch wie in einem Kino einzustellen. Bei
Anpassung des Pegels an einen normalen Hörraum sind die
niederpegeligen Anteile des Signalquellentons jedoch oft
nicht so gut zu hören, weil sie in den
Umgebungsgeräuschen untergehen. Dank der Dolby
Digital-Technik ist es aber möglich, den Dynamikumfang
eines Original-Soundtracks durch „Komprimierung” der
Tondaten auf ein Heim-Audioformat zu reduzieren.
MAX
In dieser Position wird eine mit Dolby Digital codierte
Signalquelle in dem breiten Dynamikumfang des OriginalSoundtracks wiedergegeben, so daß Sie eine
beeindruckende Tonwiedergabe wie im Kino erleben
können. Das volle Tonerlebnis dieser Position kommt aber
erst dann so richtig zur Geltung, wenn Sie eine Signalquelle
mit hohem Ausgangspegel in einem Raum wiedergeben, der
speziell für Audio/Video-Wiedergabe schallisoliert worden
ist.
Hinweis
• In dieser Position kann es je nach der Signalquelle vorkommen,
daß der Ton nur schwach oder nicht normal ausgegeben wird.
Wählen Sie in diesem Fall die Position MAX oder STD.
33
0308V396_31-37_GE
33
1/7/0, 4:02 PM
Deutsch
MIN
In dieser Position wird der Dynamikumfang noch weiter
reduziert als in der Position STD. Wählen Sie diese
Position, um selbst bei niedrigem Pegel noch eine
wirkungsvolle Wiedergabe von Signalquellen zu erhalten.
APPENDIX
STD (Standard)
In dieser Position wird eine mit Dolby Digital codierte
Signalquelle mit „komprimiertem” Dynamikumfang
wiedergegeben, weshalb diese Position für Hören bei
niedrigem Pegel geeignet ist.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Hinweis
• Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn Dolby Digital decodiert
wird und die Signale der mit Dolby Digital codierten Quelle LFESignale enthalten.
• Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn Dolby Digital decodiert
wird.
BASIC OPERATION
• Die Einstellungen „CENTER SP”, „REAR SP”, „MAIN SP” und
„BASS OUT” haben keinen Einfluß auf die in die Buchsen
EXTERNAL DECODER INPUT an der Rückseite dieses Gerätes
eingespeisten Signale.
• Nachdem Sie die Einstellungen für „CENTER SP”, „REAR SP”,
„MAIN SP”, „BASS OUT” und „MAIN LVL” vorgenommen
haben, brauchen Sie sie nicht mehr abzuändern, bis Sie Ihre
Lautsprecheranlage verändern.
Hinweis
PREPARATION
–10 dB
Wählen Sie diese Position, falls der Ausgangspegel der
Hauptlautsprecher zu hoch ist und nicht mit dem
Ausgangspegel des Center-Lautsprechers und der
Rücklautsprecher in Einklang gebracht werden kann. In
dieser Position wird der Ausgangspegel der
Hauptlautsprecher abgeschwächt.
Auswahl: MAX/STD (Standard)/MIN
Voreinstellung: MAX
INTRODUCTION
NORM (Normal)
Normalerweise sollte diese Position gewählt werden.
7. D-RANGE (Einstellung des
Dynamikumfangs)
SET MENU
8. CNTR DELAY (Einstellung der
Verzögerung des Mittenkanaltons)
9. MEM. GUARD (Sperren der
Einstellungen)
Einstellbereich: 0 ms bis 5 ms (in 1-ms-Schritten)
Vorgabe: 0 ms
Auswahl: ON/OFF
Voreinstellung: OFF
Hinweis
• Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn Dolby Digital decodiert
wird und die Signale der mit Dolby Digital codierten Quelle
Mittenkanalsignale enthalten.
Dient zum Einstellen der Verzögerung zwischen dem
Hauptton (der Hauptkanäle) und dem Dialogton usw. (des
Mittenkanals). Je größer der Wert ist, desto mehr wird der
Dialogton usw. verzögert.
Diese Einstellung soll bewirken, daß die Schallwellen vom
linken und rechten Hauptlautsprecher sowie vom CenterLautsprecher gleichzeitig an der Hörposition ankommen.
Dies wird erreicht, indem die Tonwiedergabe vom CenterLautsprecher verzögert wird, falls sich dieser näher an der
Hörposition befindet als der rechte und linke
Hauptlautsprecher.
Wenn Sie eine versehentliche Änderung der im SET MENU
vorgenommenen Einstellungen sowie anderer Einstellungen
verhüten wollen, wählen Sie ON. Die folgenden
Einstellungen dieses Gerätes können gesperrt werden:
• Einstellungen anderer Funktionen im SET MENU
• Einstellungen im Modus TIME/LEVEL
• Einstellungen bei der Verwendung von TEST
10.SAT INPUT (Wahl des
ausgänglichen Eingangsmodus für
eine Signalquelle, die an die
Eingangsbuchsen SAT/D-TV
angeschlossen ist)
Auswahl: AUTO/LAST (zuletzt gewählt)
Voreinstellung: AUTO
Der Eingangsmodus für eine Signalquelle, die an die
Eingangsbuchsen SAT/D-TV dieses Gerätes angeschlossen
ist, kann automatisch eingestellt werden, wenn dieses Gerät
eingeschaltet wird. Einzelheiten zum Eingangsmodus finden
Sie auf Seite 21.
AUTO
In dieser Position wird immer der Eingangsmodus AUTO
eingestellt.
LAST (zuletzt gewählt)
In dieser Position wird automatisch der zuletzt gewählte
Eingangsmodus eingestellt, wenn das Gerät eingeschaltet
wird.
34
0308V396_31-37_GE
34
1/7/0, 4:02 PM
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Verzögerungszeit
Hinweise
Hinweise
• Der Ausgangspegel des Center-Lautsprechers kann nicht
eingestellt werden, wenn es sich beim Eingangssignal um ein
Analog- oder PCM-Audio-Signal bzw. ein mit Dolby Digital
codiertes 2-Kanal-Signal handelt.
• Falls die Funktion „CENTER SP” im SET MENU auf die
Position NONE eingestellt wird, kann der Tonausgangspegel des
Center-Lautsprechers nicht eingestellt werden, weil in diesem
Modus die Signale des mittleren Kanals automatisch vom rechten
und linken Hauptlautsprecher ausgegeben werden.
• Nachdem der Tonausgangspegel eingestellt worden ist, bleibt er
für alle DSP-Programme gleich.
Einstellbereich (dB)
Vorgabe
–20 bis +10
0
–20 bis +10
0
–20 bis +10
0
–20 bis 0
0
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Lautsprecher
CenterLautsprecher
Rechter
Rücklautsprecher
Linker
Rücklautsprecher
Subwoofer
BASIC OPERATION
• Bei zu langer Verzögerung wirkt die Wiedergabe mancher
Signalquellen unnatürlich.
• Die Tonwiedergabe wird bei der Einstellung der Verzögerungszeit
momentan unterbrochen.
Vorgabe
EinstellProgramm
bereich (ms)
1. PRO LOGIC/Normal
15 bis 30
20
DOLBY DIGITAL/Normal
0 bis 15
5
PRO LOGIC/ENHANCED
15 bis 30
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
0 bis 15
5
2. 70 mm SPECTACLE
15 bis 30
23
DGTL SPECTACLE
1 bis 99
15
70 mm SCI-FI
15 bis 30
20
DGTL SCI-FI
1 bis 99
16
3. 70 mm ADVENTURE
15 bis 30
20
DGTL ADVENTURE
1 bis 99
15
70 mm GENERAL
15 bis 30
20
DGTL GENERAL
1 bis 99
15
4. MONO MOVIE
1 bis 99
49
5. TV SPORTS
1 bis 99
9
6. DISCO
1 bis 99
40
7. ROCK CONCERT
1 bis 99
16
8. CONCERT HALL
1 bis 99
44
Auf Wunsch kann der Ausgangspegel jedes Lautsprechers
eingestellt werden, selbst wenn bereits eine Einstellung
gemäß „EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE” auf den Seiten 17 und 18 vorgenommen
worden ist.
PREPARATION
Die Zeitdifferenz zwischen dem Beginn der Tonwiedergabe
über die Hauptlautsprecher und dem Beginn der
Effektwiedergabe über die Rücklautsprecher kann
eingestellt werden. Je größer der Wert ist, desto mehr wird
die Effektwiedergabe verzögert. Die Verzögerungszeit kann
individuell für jedes DSP-Programm eingestellt werden.
Tonausgangspegel von CenterLautsprecher, rechtem und linkem
Rücklautsprecher und Subwoofer
INTRODUCTION
Wenn Sie den Digital-Klangfeldprozessor mit dem Dolby
Pro Logic- oder dem Dolby Digital-Decoder verwenden,
können Sie die Verzögerungszeit zwischen dem Hauptton
und dem Effektton sowie den Ausgangspegel jedes
Lautsprechers wunschgemäß einstellen.
APPENDIX
Deutsch
35
0308V396_31-37_GE
35
1/19/0, 2:50 PM
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Einstellverfahren
3
Drücken Sie + oder –, um
die Verzögerungszeit oder
den LautsprecherAusgangspegel
einzustellen.
4
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die
Einstellungen anderer Posten zu ändern.
Die Einstellungen sollten mit der Fernbedienung
vorgenommen werden, wobei Sie die Informationen auf
dem Display überprüfen.
1
3
2
1
Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
2
Drücken Sie TIME/LEVEL wiederholt, um die
einzustellende Funktion zu wählen.
Mit jedem Drücken von TIME/LEVEL wechselt die
gewählte Funktion und wird auf dem Display wie folgt
angezeigt:
Speicherschutz
Der Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird oder
die Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt,
werden die zuletzt eingestellten Werte für die
Verzögerungszeit und die Ausgangspegel von CenterLautsprecher, Rücklautsprecher und Subwoofer
automatisch auf die Vorgaben zurückgestellt. Stellen Sie
in diesem Fall die Verzögerungszeit und den
Ausgangspegel erneut ein.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Hinweis
• Je nach der Einstellung im SET MENU stehen eventuell nicht alle
Posten zur Verfügung.
36
0308V396_31-37_GE
36
1/7/0, 4:02 PM
EINSCHLAFTIMER
Hinweise
Einstellen des Einschlaftimers
Schalten Sie die Signalquelle, zu deren
Klängen Sie einschlafen möchten, auf
Wiedergabe.
2
Drücken Sie SLEEP
wiederholt, um die
gewünschte Einschlafzeit
(SLEEP) zu wählen.
Mit jedem Drücken von SLEEP
ändert sich die Einschlafzeit
wie folgt:
120
90
60
Hinweis
• Die Einstellung des Einschlaftimers kann auch annulliert werden,
indem das Gerät durch Drücken von POWER auf der
Fernbedienung (oder STANDBY/ON) in den Bereitschaftsmodus
geschaltet oder durch Abziehen des Netzsteckers vom Stromnetz
getrennt wird.
BASIC OPERATION
1
Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis „SLEEP
OFF” auf dem Display erscheint.
Diese Anzeige verschwindet nach kurzer Zeit, und die
Anzeige „SLEEP” erlischt.
30
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Der Einschlaftimer ist
ausgeschaltet
(SLEEP OFF).
(Dies ist der Zustand vor
dem Drücken von SLEEP.)
Blinkt
3
PREPARATION
• Drücken Sie zuerst AMP(TUNER), TAPE/MD, CD oder DVD/
LD im Komponenten-Wahltastenfeld, um den Einschlaftimer für
dieses Gerät einzustellen.
• Der Einschlaftimer ist auch auf die an die Netzsteckdosen AC
OUTLET(S) an der Rückwand dieses Gerätes angeschlossenen
Komponenten wirksam.
Annullieren des eingestellten
Einschlaftimers
INTRODUCTION
Mit dem Einschlaftimer kann dieses Gerät automatisch in
den Bereitschaftsmodus geschaltet werden, so daß Sie sich
keine Gedanken zu machen brauchen, falls Sie während
einer Sendung oder der Wiedergabe einer anderen
Signalquelle einschlafen sollten. Der Einschlaftimer kann
nur mir der Fernbedienung eingestellt werden.
APPENDIX
Kurz nachdem der Einschlaftimer eingestellt
wurde, leuchtet die Anzeige „SLEEP” auf dem
Display auf.
Das Display schaltet wieder auf die vorherige Anzeige
zurück.
Leuchtet auf
Deutsch
37
0308V396_31-37_GE
37
1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
Die mitgelieferte Fernbedienung ist vom Werk so eingestellt, daß Sie nicht nur dieses Gerät, sondern auch die meisten daran
angeschlossenen Audio-Komponenten von YAMAHA steuern können.
Es gibt acht Komponenten-Wahltasten. Drücken Sie die Taste, die der Komponente entspricht, die Sie mit der Fernbedienung
steuern möchten. Falls Sie, zum Beispiel, CD im Komponenten-Wahltastenfeld drücken, schaltet die Fernbedienung auf den
CD-Steuerungsmodus um, so daß Sie den CD-Spieler mit Hilfe der Tasten auf der Fernbedienung steuern können.
AMP(TUNER)
Sie können die grundlegenden Funktionen
dieses Gerätes steuern. Siehe Seite 7.
CD
Der Code für einen YAMAHA CD-Spieler
ist voreingestellt.
DVD/LD und DVD MENU
Im DVD/LD-Modus kann ein
LD-Spieler gesteuert werden. In den Modi
DVD/LD und DVD MENU kann ein DVDSpieler gesteuert werden. Der Code für
einen YAMAHA DVD-Spieler ist
voreingestellt. Falls Ihr YAMAHA DVDSpieler nicht auf die Fernbedienung
reagiert, müssen Sie die Code-Nummer
„0048” verwenden.
TAPE/MD
Der Code für ein YAMAHA Cassettendeck ist
voreingestellt. (Außerdem kann auch der Code für
einen YAMAHA MD-Recorder eingestellt werden.)
VCR
Dient zur Steuerung eines Videorecorders.
TV
Dient zur Steuerung eines Fernsehgerätes.
CBL/SAT
Dient zur Steuerung eines Kabelfernsehers oder
Satellitentuners.
Hinweis
• Die Tastenfunktionen auf der Fernbedienung sind je nach dem Betriebsmodus verschieden. Einzelheiten hierzu finden Sie auf den
nachfolgenden Seiten.
Steuerung der an dieses Gerät angeschlossenen Komponenten
■ Beispiel: Steuerung eines YAMAHA
5 Drücken Sie CD im
CD-Spielers
KomponentenWahltastenfeld.
5
2
3
4
7
6
Drücken Sie p.
Einzelheiten zu den
Funktionstasten des CDSpielers finden Sie auf Seite 40.
7
Stellen Sie die Lautstärke
ein.
6
1
Vergewissern Sie sich, daß VOLUME auf die
Position „m” gestellt ist.
2
Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
3
Schalten Sie das Gerät ein.
4
Drücken Sie die
Eingangswahltaste CD.
Falls Sie die Fernbedienung mit Hilfe der auf Seite i
am Ende dieser Bedienungsanleitung
aufgelisteten Hersteller-Codes einstellen, können Sie
auch Geräte anderer Hersteller steuern. Einzelheiten
hierzu finden Sie unter „Gerätecodes” auf Seite 43.
38
0309V396_38-44_GE
38
1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
Beschreibung der einzelnen Modi
■ TAPE/MD-Modus
INTRODUCTION
Hinweis
• TV VOLUME ist funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
Drücken Sie TAPE/MD.
PREPARATION
Eingangswahltasten
BASIC OPERATION
POWER
(TAPE) Diese Taste dient zum Einschalten des
Gerätes, falls Sie den Code für ein YAMAHA
Cassettendeck eingestellt haben. Diese Taste schaltet
das Cassettendeck ein, dessen Fernbedienung eine
Ein/Aus-Taste aufweist, falls Sie den Code für einen
anderen Hersteller eingestellt haben.
(MD) Diese Taste dient zum Einschalten des
Gerätes, falls Sie den Code für einen YAMAHA
MD-Recorder eingestellt haben.
EFFECT
VOLUME
MUTE
DISPLAY (MD)
Deutsch
Angegraute Taste sind funktionsunfähig. Einzelheiten entenehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen
Komponente.
39
0309V396_38-44_GE
39
1/7/0, 4:03 PM
APPENDIX
DECK A/B (TAPE)
Diese Taste dient zur Wahl von Deck A oder B eines
Doppelcassettendecks.
e PAUSE (MD)
Diese Taste dient zum Unterbrechen der Wiedergabe.
a DIR B (TAPE)
Diese Taste dient zur Wahl der Bandlaufrichtung von
Deck B.
SKIP+ (MD)
Diese Taste dient zum Vorspringen auf den nächsten
Titel.
s STOP
Diese Taste dient zum Stoppen des Cassettendecks
oder MD-Recorders.
f FAST FORWARD (TAPE)
Diese Taste dient zum Vorspulen eines Bandes.
SEARCH (MD)
Diese Taste löst einen Vorwärtssuchlauf innerhalb eines
laufenden Titels zum Aufsuchen des gewünschten
Punktes aus.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
SLEEP
r REC/PAUSE
Diese Taste dient zur Unterbrechung der Aufnahme
auf ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder.
p PLAY
Diese Taste dient zur Wiedergabe einer Cassette oder
einer MD.
b DIR A (TAPE)
Diese Taste dient zur Wahl der Bandlaufrichtung von
Deck A.
SKIP– (MD)
Diese Taste dient zum Zurückspringen auf den
vorherigen Titel.
w REWIND (TAPE)
Diese Taste dient zum Rückspulen eines Bandes.
SEARCH (MD)
Diese Taste löst einen Rückwärtssuchlauf innerhalb
eines laufenden Titels zum Aufsuchen des
gewünschten Punktes aus.
TV VOLUME
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
■ CD-Modus
Hinweis
• TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
Drücken Sie CD.
POWER
Diese Taste dient zum Einschalten des Gerätes, falls Sie
den Code für einen YAMAHA CD-Spieler eingestellt
haben. Diese Taste schaltet den CD-Spieler ein, dessen
Fernbedienung eine Ein/Aus-Taste aufweist, falls Sie
den Code für einen anderen Hersteller eingestellt haben.
Eingangswahltasten
EFFECT
VOLUME
MUTE
SLEEP
DISC SKIP +/– (für CD-Spieler mit CDWechsler)
Diese Tasten dienen zur Wahl der nächsten oder
vorherigen CD.
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
p PLAY
Diese Taste dient zur Wiedergabe einer CD.
b SKIP–
Diese Taste dient zum Zurückspringen an den Anfang
des vorherigen Titels.
w SEARCH
Diese Taste löst einen Rückwärtssuchlauf innerhalb
eines laufenden Titels zum Aufsuchen des
gewünschten Punktes aus.
e PAUSE
Diese Taste dient zum Unterbrechen der
Wiedergabe. Die Taste fungiert als PAUSE/STOPTaste* bei Bedienung eines YAMAHA CDSpielers unter den Werkseinstellungen.
a SKIP+
Diese Taste dient zum Vorspringen auf den
nächsten Titel.
s STOP
Diese Taste dient zum Stoppen der Wiedergabe.
Die Taste fungiert als PAUSE/STOP-Taste* bei
Bedienung von YAMAHA CD-Spielern.
f SEARCH
Diese Taste löst einen Vorwärtssuchlauf innerhalb
eines laufenden Titels zum Aufsuchen des
gewünschten Punktes aus.
y
PAUSE/STOP-Funktion
Drücken Sie die Taste einmal, um eine Betriebspause zu erzeugen, und ein zweites Mal, um den Betrieb zu stoppen.
Angegraute Taste sind funktionsunfähig. Einzelheiten entenehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen
Komponente.
40
0309V396_38-44_GE
40
1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
■ DVD/LD-Modus
Hinweis
• TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
INTRODUCTION
Drücken Sie DVD/LD.
Eingangswahltasten
EFFECT
DISC SKIP +/–
PREPARATION
POWER
(DVD) Diese Taste dient zum Einschalten
des Gerätes, falls Sie den Code für einen
YAMAHA DVD-Spieler eingestellt
haben. Diese Taste schaltet den DVDSpieler ein, dessen Fernbedienung eine
Ein/Aus-Taste aufweist, falls Sie den
Code für einen anderen Hersteller
eingestellt haben.
(LD) Diese Taste dient zum Einschalten
des Gerätes, falls Sie den Code für einen
YAMAHA LD-Spieler eingestellt haben.
Diese Taste schaltet den LD-Spieler ein,
dessen Fernbedienung eine Ein/Aus-Taste
aufweist, falls Sie den Code für einen
anderen Hersteller eingestellt haben.
VOLUME
MUTE
SLEEP
PAUSE
SKIP –
STOP
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
SKIP +
PLAY
SEARCH
SEARCH
BASIC OPERATION
■ DVD MENU-Modus
Hinweis
• TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
POWER
Diese Taste dient zum Einschalten des
Gerätes, falls Sie den Code für einen
YAMAHA DVD-Spieler eingestellt
haben. Diese Taste schaltet den DVDSpieler ein, dessen Fernbedienung eine
Ein/Aus-Taste aufweist, falls Sie den
Code für einen anderen Hersteller
eingestellt haben.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Drücken Sie DVD MENU.
Zifferntasten
CLEAR
+10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU DOWN
INDEX
APPENDIX
MENU UP
MENU LEFT
TV VOLUME
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
TITLE
Deutsch
Angegraute Taste sind funktionsunfähig. Einzelheiten entenehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen
Komponente.
41
0309V396_38-44_GE
41
1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
■ VCR-Modus
■ CBL/SAT-Modus
Hinweis
Hinweis
• TV VOLUME, TV INPUT und TV SLEEP sind funktionsfähig,
wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
Drücken Sie
VCR.
VCR POWER
• TV VOLUME, TV INPUT und TV SLEEP sind funktionsfähig,
wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
CBL/SAT POWER
Drücken Sie CBL/SAT.
CHANNEL
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
VCR CHANNEL +/–
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Drücken Sie diese Taste
zweimal, um die Aufnahme zu
starten.
VCR STOP
CBL/SAT
CHANNEL +/–
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
TV SLEEP
MENU UP
MENU LEFT
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
VCR REWIND
MENU DOWN
+100
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
RECALL
■ TV-Modus
Hinweis
• Sie können Ihren Videorecorder steuern, falls
Sie den Code dafür eingestellt haben.
TV POWER
Drücken Sie TV.
CHANNEL
TV CHANNEL +/–
VOLUME
TV MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Drücken Sie diese Taste
zweimal.
VCR STOP
VCR REWIND
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
Angegraute Taste sind funktionsunfähig. Einzelheiten entenehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen
Komponente.
42
0309V396_38-44_GE
42
1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
Weiterführende Informationen
■ Gerätecodes
1
Schalten Sie die zu benutzende Komponente
ein.
2
Drücken Sie die
Komponenten-Wahltaste,
die der zu steuernden
Komponente entspricht.
3
Hinweise
Schalten Sie den zu benutzenden
Videorecorder ein.
2
Drücken Sie CBL/SAT oder
DVD MENU im
KomponentenWahltastenfeld.
3
Halten Sie beide Tasten
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
zweimal.
4
Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für den
zweiten (und dritten)
Videorecorder mit Hilfe der
Zifferntasten ein.
Vergewissern Sie sich, daß
die Kontrolleuchte zweimal
blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, wiederholen Sie den
Vorgang ab Schritt 3, um den
Code erneut einzugeben.
5
Drücken Sie POWER (oder irgendeine andere
Taste) auf der Fernbedienung, um zu prüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls sich der Videorecorder
nicht mit der Fernbedienung
steuern läßt, geben Sie
versuchsweise einen anderen
Code für denselben Hersteller
ein.
Deutsch
43
0309V396_38-44_GE
43
APPENDIX
• Für jeden Modus können Sie nur einen Code einstellen.
• In den Modi DVD/LD und DVD MENU:
– Vergewissern Sie sich, DVD/LD im KomponentenWahltastenfeld zu drücken, bevor Sie einen Code für den
DVD/LD-Spieler einstellen. Der im DVD/LD-Modus
eingestellte Code wird gleichzeitig auch für den Modus DVD
MENU eingestellt. Sie können den Code für einen DVDSpieler nicht einstellen, nachdem Sie DVD MENU im
Komponenten-Wahltastenfeld gedrückt haben.
– Bei einigen DVD-Spielern kann der Betrieb im Modus DVD
MENU nicht durchgeführt werden.
• Sie können auch einen zweiten (und dritten) Videorecorder
steuern. Einzelheiten hierzu finden Sie unter „Zur Benutzung
eines zweiten (und dritten) Videorecorders”.
• Falls die Komponente nicht auf die für den Hersteller
aufgelisteten Codes anspricht, verwenden Sie die Fernbedienung,
die mit der entsprechenden Komponente mitgeliefert wurde.
1
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Drücken Sie POWER (oder irgendeine andere
Taste) auf der Fernbedienung, um zu prüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls sich die Komponente nicht
mit der Fernbedienung steuern läßt,
geben Sie versuchsweise einen
anderen Code für denselben
Hersteller ein.
• Falls Sie einen zweiten (und dritten) Videorecorder im Modus
DVD MENU steuern möchten, müssen Sie den Code für einen
LD-Spieler in diesem DVD/LD-Modus einstellen.
BASIC OPERATION
5
Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für die zu
benutzende Komponente
mit Hilfe der Zifferntasten
ein. Vergewissern Sie sich,
daß die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, wiederholen Sie den
Vorgang ab Schritt 3, um den
Code erneut einzugeben.
Hinweis
PREPARATION
4
Halten Sie beide Tasten
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
zweimal.
Sie können einen zweiten (und dritten) Videorecorder in den
Modi CBL/SAT und DVD MENU steuern, falls Sie keinen
Kabelfernseher oder Satellitentuner bzw. keinen DVDSpieler benutzen.
INTRODUCTION
Sie können den Code des Herstellers Ihrer Komponente
einstellen, nachdem Sie eine andere KomponentenWahltaste als AMP(TUNER) gedrückt haben.
■ Zur Benutzung eines zweiten (und
dritten) Videorecorders
1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
■ Rückstellung auf die Vorgaben
Um alle Gerätecodes auf die Vorgaben zurückzustellen,
gehen Sie wie folgt vor.
Um einzelne Gerätecodes auf die Vorgaben zurückzustellen,
gehen Sie wie folgt vor.
1
Drücken Sie die
Komponenten-Wahltaste
für die Komponente, deren
Gerätecode auf die
Vorgaben zurückgestellt
werden soll.
1
Drücken Sie eine
Komponenten-Wahltaste
außer AMP(TUNER).
2
Halten Sie beide Tasten
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
zweimal.
2
Halten Sie beide Tasten
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
zweimal.
Geben Sie die
Codenummer „9990” ein.
Vergewissern Sie sich, daß die
Kontrolleuchte zweimal blinkt.
3
Geben Sie die
Codenummer „0000” ein.
Vergewissern Sie sich, daß die
Kontrolleuchte zweimal blinkt.
3
Die folgenden Codes sind als Vorgaben eingestellt.
KomponentenWahltaste
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
CD
TAPE/MD
Komponente
Code
TV
Satellitentuner
Videorecorder
DVD-Spieler
CD-Spieler
Cassettendeck
0101
0006
0002
0008 (YAMAHA DVD-Spieler)
0005 (YAMAHA CD-Spieler)
0004 (YAMAHA Cassettendeck)
Wir empfehlen Ihnen, alle eingestellten Codes in die „Quick
Reference Card (Schnellverweiskarte)” einzutragen.
44
0309V396_38-44_GE
44
1/7/0, 4:03 PM
ANHANG
STÖRUNGSSUCHE
■ Allgemein
SYMPTOM
Kein Ton und/oder kein Bild.
Bezugsseite
16
Der Schalter IMPEDANCE SELECTOR an der
Rückwand befindet sich nicht ganz in der
rechten oder linken Position.
Der interne Mikrocomputer ist durch einen
externen Stromstoß (Blitz, starke statische
Elektrizität usw.) oder durch eine Stromquelle
mit niedriger Spannung lahmgelegt worden.
Falsche Anschlüsse der Ein- oder Ausgangskabel.
Den Schalter vollständig in die rechte oder
linke Position stellen, wenn sich das Gerät im
Bereitschaftsmodus befindet.
Das Gerät in den Bereitschaftsmodus schalten, und
den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
Nach etwa 30 Sekunden den Netzstecker wieder
anschließen, und das Gerät einschalten.
Die Kabel richtig anschließen. Falls das
Problem bestehen bleibt, sind möglicherweise
die Kabel defekt.
16
Die entsprechende Eingangssignalquelle ist
nicht angewählt.
Die entsprechende Eingangssignalquelle mit
INPUT oder TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(oder die Eingangswahltasten) wählen.
19
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht gesichert.
Die Tasten SPEAKERS sind nicht richtig
eingestellt.
Die Anschlüsse sichern.
Die dem angeschlossenen Lautsprechersystem
entsprechende Taste SPEAKERS auf ON stellen.
14
Die Tonwiedergabe ist stummgeschaltet.
Stellen Sie VOLUME auf die Position „m”,
drücken Sie MUTE, um die Stummschaltung
aufzuheben, und stellen Sie die Lautstärke ein.
20
Es werden andere Digitalsignale als PCM-Audiooder mit Dolby Digital codierte Signale, die dieses
Gerät nicht wiedergeben kann (z. B. von einer CDROM), in dieses Gerät eingespeist.
Die Schutzschaltung wurde wegen eines
Kurzschlusses usw. aktiviert.
Eine Signalquelle verwenden, deren Signale
von diesem Gerät verarbeitet werden können.
—
Durch Ausschalten des Gerätes in den
Bereitschaftsmodus und anschließendes Einschalten
wird die Schutzschaltung zurückgestellt.
—
Der Einschlaftimer hat das Gerät ausgeschaltet.
Das Gerät einschalten, und die Signalquelle
erneut wiedergeben.
37
Falsche Kabelanschlüsse.
Die Kabel richtig anschließen. Falls das
Problem bestehen bleibt, sind möglicherweise
die Kabel defekt.
14
—
12, 13
19
Den Regler auf die korrekte Position stellen.
20
Der Klangeffekt ist ausgeschaltet.
Den Klangeffekt durch Drücken von EFFECT
einschalten.
Ein anderes DSP-Programm wählen.
22
Keine Tonwiedergabe
vom CenterLautsprecher.
Der Ausgangspegel des Center-Lautsprechers
ist auf den Minimalwert eingestellt.
Den Ausgangspegel des Center-Lautsprechers
erhöhen.
35
Die Funktion „CENTER SP” im SET MENU ist
auf NONE gestellt.
Die Einstellung LRG oder SML wählen.
32
Wahl des falschen DSP-Programms.
Die Eingangssignale einer mit Dolby Digital
codierten Signalquelle weisen keine
Mittenkanalsignale auf.
Der Ausgangspegel der Rücklautsprecher ist
auf den Minimalwert eingestellt.
Eine Mono-Signalquelle wird mit den
Programmen PRO LOGIC/Normal oder PRO
LOGIC/ENHANCED wiedergegeben.
Ein passendes Programm wählen.
25
23, 24, 25
—
Den Ausgangspegel der Rücklautsprecher erhöhen.
35
Ein für die Mono-Signalquelle geeignetes DSPProgramm wählen.
25
Deutsch
Keine Tonwiedergabe von
den Rücklautsprechern.
Ein DSP-Programm mit Dolby Surround- oder
Dolby Digital-Decodierung wird mit Material
verwendet, das nicht mit Dolby Surround oder
Dolby Digital codiert ist.
45
0310V396_45-47_GE
45
1/7/0, 4:03 PM
ANHANG
Falsche Einstellung des Reglers BALANCE.
Keine Tonwiedergabe
von den
Effektlautsprechern.
ADVANCED OPERATION
Tonwiedergabe nur über
den Lautsprecher einer
Seite.
ABHILFE
Den Netzstecker fest einstecken.
BASIC OPERATION
Plötzlicher Tonausfall.
URSACHE
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen oder
nicht vollständig eingesteckt.
PREPARATION
Das Gerät läßtsich nicht
durch Drücken von
STANDBY/ON einschalten,
oder schaltet kurz nach
dem Einschalten plötzlich
in den Bereitschaftsmodus.
Das Gerät funktioniert
nicht normal.
INTRODUCTION
Falls das Gerät nicht normal arbeitet, überprüfen Sie zunächst die folgenden Punkte, um zu sehen, ob sich die Störung durch
die hier angegebenen Abhilfemaßnahmen beseitigen läßt. Wenn dies nicht möglich ist oder die Störung nicht in der Spalte
SYMPTOM aufgeführt ist, ziehen Sie das Netzstecker ab und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA Vertragshändler oder eine
Kundendienststelle.
STÖRUNGSSUCHE
SYMPTOM
Keine Tonwiedergabe
vom Subwoofer.
URSACHE
„BASS OUT” im SET MENU ist bei der
Wiedergabe einer 2-Kanal-Tonquelle auf die
Position SW oder MAIN gestellt.
ABHILFE
Die Position BOTH wählen.
Die Tonquelle enthält keine Tiefbaßsignale
(unter 90 Hz).
Bezugsseite
32
—
Brummgeräusche.
Falsche Kabelanschlüsse.
Die Audiostecker fest einführen. Falls das
Problem bestehen bleibt, sind möglicherweise
die Kabel defekt.
Der Lautstärkepegel kann
nicht erhöht werden, oder
der Ton ist verzerrt.
Der Klangeffekt kann
nicht aufgezeichnet
werden.
Die an die Buchsen TAPE/MD OUT (REC)
dieses Gerätes angeschlossene Komponente
befindet sich im Bereitschaftsmodus.
Der Klangeffekt kann nicht mit einem an die
Buchsen TAPE/MD OUT (REC) dieses Gerätes
angeschlossenen Cassettendeck oder MDRecorder aufgezeichnet werden.
Die Komponente einschalten.
Die Signalquellen DVD/LD,
TV/Digital-TV oder
Satellitentuner können nicht
mit einem an dieses Gerät
angeschlossenen
Cassettendeck, MD-Recorder
oder Videorecorder
aufgezeichnet werden.
Der DVD/LD-Spieler, das TV/Digital-TV oder
der Satellitentuner ist nur über die
Digitalbuchsen an dieses Gerät angeschlossen.
Zusätzliche Anschlüsse zwischen den
Analogbuchsen vornehmen.
13
Die an diesem Gerät mit
Hilfe von SET MENU, TIME/
LEVEL oder TEST
vorzunehmenden
Einstellungen können nicht
durchgeführt werden.
„MEM. GUARD” im SET MENU ist auf die
Position ON gestellt.
„MEM. GUARD” auf die Position OFF stellen.
34
ABHILFE
Bezugsseite
12, 13
—
30
■ Tuner
SYMPTOM
Der UKW-StereoEmpfang ist
verrauscht.
Verzerrungen sind
vorhanden, und selbst
eine gute UKW-Antenne
liefert keinen klaren
FM Empfang.
Der gewünschte Sender
läßt sich nicht mit
automatischer
Abstimmung einstellen.
Vorher abgespeicherte
Festsender lassen sich
nicht mehr aufrufen.
Der gewünschte Sender
läßt sich nicht mit
automatischer
Abstimmung einstellen.
Fortwährendes
AM Knistern und
Rauschen.
Summ- und
Heulgeräusche (vor
allem abends).
URSACHE
Aufgrund der Eigenschaften von UKWStereosendungen tritt dieses Symptom bei großer
Entfernung zum Sender oder bei schwachem
Antenneneingangssignal auf.
Die Antennenanschlüsse überprüfen.
Eine hochwertige UKW-Richtantenne
anschließen.
Den Sender manuell abstimmen.
Verzerrung durch Mehrweginterferenzen.
Die Antenne so aufstellen, daß
Mehrweginterferenzen ausgeschaltet werden.
Der Sender ist zu schwach.
Den Sender manuell abstimmen.
Eine hochwertige UKW-Richtantenne
anschließen.
Das Gerät war längere Zeit vom Stromnetz
getrennt.
Die Sender wieder speichern.
Schwaches Signal oder loser
Antennenanschluß.
Die MW-Rahmenantenne fest anschließen und
auf besten Empfang ausrichten.
Den Sender manuell abstimmen.
11, 26
Derartige Störungen werden von Gewitter,
Leuchtstoffröhren, Motoren, Thermostaten und
anderen elektrischen Geräten erzeugt.
Eine Außenantenne und einen Erdleiter
verwenden. Dadurch wird der Empfang
verbessert, aber es ist schwer, die Störgeräusche
ganz zu beseitigen.
11
Eine Fernsehgerät wird in der Nähe benutzt.
Den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
Fernsehgerät vergrößern.
—
46
0310V396_45-47_GE
46
1/7/0, 4:03 PM
10, 26
10
10, 26
27
STÖRUNGSSUCHE
■ Fernbedienung
SYMPTOM
Die Fernbedienung
funktioniert nicht.
ABHILFE
Bezugsseite
Stellen Sie das Gerät ein einem anderen Ort auf.
3
Wechseln Sie alle Batterien aus.
Die Komponenten-Wahltaste drücken, die der
zu steuernden Komponente entspricht.
Den Code erneut einstellen.
Einen anderen Code für denselben Hersteller
probieren.
INTRODUCTION
Dieses Gerät oder
andere Komponenten
können nicht gesteuert
werden.
URSACHE
Direktes Licht, z. B. von der Sonne oder von
einer Inverter-Leuchtstofflampe, fällt auf den
Fernbedienungssensor dieses Gerätes.
Die Batterien sind erschöpft.
Die zu steuernde Komponente ist nicht
angewählt worden.
Der Herstellercode ist nicht richtig eingestellt
worden.
2
38
43
■ Sonstiges
SYMPTOM
URSACHE
ABHILFE
Bezugsseite
Das Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus.
Die Stromversorgung dieses Gerätes
einschalten.
—
Störeinstreuung von Digitaloder Hochfrequenzgeräten
in dieses Gerät.
Das Gerät befindet sich nahe an einem Digitaloder Hochfrequenzgerät.
Den Abstand zu diesen Geräten vergrößern.
—
PREPARATION
Die Tonqualität
verschlechtert sich, wenn
das Signal eines an dieses
Gerät angeschlossenen
CD-Spielers oder
Cassettendecks mit einem
Kopfhörer abgehört wird.
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
ANHANG
Deutsch
47
0310V396_45-47_GE
47
1/7/0, 4:03 PM
TECHNISCHE DATEN
AUDIOTEIL
UKW-TEIL
• Minimale Sinusausgangsleistung
20 Hz bis 20 kHz, 0,06% Klirrgrad, 8 Ohm
Hauptlautsprecher links/rechts, Center-Lautsprecher,
Rücklautsprecher links/rechts ................................................. 60 W
1 kHz, 0,09% Klirrgrad, 8 Ohm
Hauptlautsprecher links/rechts, Center-Lautsprecher,
Rücklautsprecher links/rechts ..................................... 70 W*/65 W
• Abstimmbereich .............................. 87,5/87,50 bis 107,9/108,00 MHz
• Eingangsempfindlichkeit (DIN)
Mono (Störspannungsverhältnis 26 dB) .................................. 0,9 µV
Stereo (Störspannungsverhältnis 46 dB) .................................. 28 µV
• Trennschärfe (zwei Signale, 40 kHz Hub ±300 kHz) .................. 55 dB
• Maximale Ausgangsleistung (EIAJ)
1 kHz, 10% Klirrgrad, 8 Ohm .................................................... 95 W
• Störspannungsverhältnis (Mono/Stereo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• DIN-Ausgangsleistung
1 kHz, 0,7% Klirrgrad, 4 Ohm ................................................... 90 W
• Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ......................................................................... 0,1/0,2%
• IEC-Ausgangsleistung
1 kHz, 0,06% Klirrgrad, 8 Ohm ................................................. 65 W
• Stereokanaltrennung (1 kHz) ........................................................ 48 dB
• Dynamikleistung (IHF)
8/6/4/2 Ohm ........................ 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Antenneneingang ............................................ 75 Ohm, unsymmetrisch
• Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ohm ............................................................... 60
MW-TEIL
• Frequenzgang
CD usw. bis MAIN L/R ............................ 20 Hz bis 20 kHz, ±0,5 dB
• Eingangsempfindlichkeit ....................................................... 300 µV/m
• Klirrgrad (20 Hz bis 20 kHz)
CD usw. bis MAIN L/R, halbe Leistung, 8 Ohm ................... 0,025%
• Störspannungabstand (IHF-A-Netzwerk)
CD usw. bis MAIN L/R
(150 mV, Eingang kurzgeschlossen) ...................................... 96 dB
(250 mV, Eingang kurzgeschlossen) .................................... 100 dB
• Eigenrauschen (IHF-A-Netzwerk)
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV
• Eingangsempfindlichkeit/Impedanz
CD usw. ................................................................. 150 mV/47 kOhm
EXT. DECODER ........................................... 150 mV/40 – 47 kOhm
• Frequenzgang ................................................ 20 Hz bis 15 kHz, ±1 dB
• Abstimmbereich ...................................... 530/531 bis 1.710/1.611 kHz
• Störspannungsabstand .................................................................. 52 dB
• Antenne ........................................................................ Rahmenantenne
ALLGEMEIN
• Spannungsversorgung
[USA- und Kanada-Modelle] ................................ Netz 120 V, 60 Hz
[Europa-, Großbritannien- und Singapur-Modelle]
............................................................................ Netz 230 V, 50 Hz
[Australien-Modell] ............................................... Netz 240 V, 50 Hz
[China-Modell] ...................................................... Netz 220 V, 50 Hz
[Allgemeines Modell] ................. Netz 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
• Leistungsaufnahme ............................................................ Circa 190 W
• Ausgangspegel/Impedanz
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,2 kOhm
SUBWOOFER ......................................................... 4,0 V/1,2 kOhm
PHONES ................................................................. 0,47 V/390 Ohm
• Netzsteckdosen (Total max. 100 W)
[Großbritannien- und Australien-Modelle]
.......................................................... 1 (beschaltete Netzsteckdose)
[Andere Modelle] .............................. 2 (beschaltete Netzsteckdosen)
• Kanaltrennung (Lautstärke –30 dB)
CD usw. (Eingang mit 5,1 kOhm abgeschlossen, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Abmessungen (B x H x T) .................................... 435 x 151 x 391 mm
• Klangreglereigenschaften
BASS: Anhebung/Absenkung ...................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Anhebung/Absenkung ............................... ±10 dB/20 kHz
* für die USA- und Kanada-Modelle
VIDEOTEIL
• Gewicht ........................................................................................ 10 kg
• Zubehör ............................................................... MW-Rahmenantenne
......................................................................... UKW-Innenantenne
.... 75-Ohm-/300-Ohm-Antennenstecker (nur Großbritannien-Modell)
............................. Antennenstecker (nur USA- und Kanada-Modelle)
................................................................................. Fernbedienung
........................................................................................... Batterien
Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten.
• Videosignal .................................................................. NTSC oder PAL
• Videosignalpegel ............................................................ 1 Vss/75 Ohm
• Rauschspannungsabstand ............................................................. 50 dB
• Frequenzgang Monitorausgang ...................... 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
48
0311V396_48-50_GE
48
9/28/0, 3:06 PM
GROSSAR
■ Dolby Digital
■ LFE 0.1 Kanal
Dieser Kanal dient der Wiedergabe der tiefen Baßsignale.
Der Frequenzbereich für diesen Kanal liegt zwischen 20 Hz
und 120 Hz. Dieser Kanal wird als „0.1” bezeichnet, da er
nur für die Wiedergabe des tiefen Baßbereichs dient,
während die anderen fünf Kanäle in einem Dolby Digital
5.1-Kanalsystem den vollen Bereich von 20 Hz bis 20 kHz
wiedergeben können.
ADVANCED OPERATION
Dolby Digital ist ein digitales Surround-System für eine
vollständig unabhängige Mehrkanal-Tonwiedergabe. Dolby
Digital bietet fünf separate Kanäle, was manchmal auch als
„3/2”-Konfiguration bezeichnet wird: drei Frontkanäle
(links, Mitte, rechts) und zwei Surround-Kanäle. Ein
sechster Baßeffekt-Kanal für Niederfrequenzeffekte (LFE)
ist ebenfalls vorhanden, der unabhängig von den anderen
Kanälen ist. (Dieser Kanal wird als LFE-Kanal bezeichnet.)
Dieser Kanal wird als 0.1 gezählt, so daß insgesamt von 5.1
Kanälen gesprochen wird.
Die große Dynamik, die durch die fünf Wiedergabekanäle
ermöglicht wird, und die präzise Ortbarkeit durch digitale
Tonverarbeitung garantieren einen besonderen Realismus
für ein vollkommen neues Tonerlebnis.
BASIC OPERATION
Der Dolby Surround- und der Dolby Digital-Ton sind am
besten für die Wiedergabe in einem großen Kino geeignet,
weil die Filmvertonung speziell für die Vorführung in einem
großen Raum mit verschiedenartigen Lautsprechern
ausgelegt wurde. Es ist natürlich schwierig, ähnliche
Bedingungen in Ihrem Heim zu schaffen, weil sich der
Wiedergaberaum stark von den idealen Bedingungen eines
Kinos unterscheidet und weil Einschränkungen der
Raumgröße, der verwendeten Materialien für die Wände, der
Lautstärke usw. bestehen.
Mit der DSP-Technik von YAMAHA ist es jedoch möglich,
eine ähnliche Tonwiedergabe in Ihrem Heim wie in einem
großen Kino zu schaffen. Dazu muß der Mangel an Präsenz
und Dynamik Ihres Raumes mit einer Kombination des
originalen digitalen Klangfelds und des Dolby Surroundoder Dolby Digital-Klangfeldes kompensiert werden.
Das Zeichen „CINEMA DSP” von YAMAHA bedeutet, daß
diese Programme mit Hilfe der YAMAHA DSP-Technik und
Dolby Surround oder Dolby Digital hergestellt wurden.
PREPARATION
■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround verwendet 4 diskrete Kanäle und 5
Lautsprecher, um realistische und dynamische Klangeffekte
zu erzeugen: 2 Hauptkanäle (links und rechts), einen
Mittenkanal für die Dialoge, und einen hinteren Kanal für
spezielle Klangeffekte. Der hintere Kanal gibt den Ton in
einem schmalen Frequenzbereich wieder. Die meisten
Videobänder und Laserdisks enthalten Dolby SurroundCodierung; das gleiche gilt auch für viele
Fernsehprogramme und Kabelsendungen. Der in diesem
Gerät eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder verwendet ein
Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das jeden Kanal
stabilisiert, um eine noch präzisere Klangpositionierung zu
erzielen, als dies mit herkömmlichen analogen Prozessoren
möglich ist.
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
ANHANG
Deutsch
49
0311V396_48-50_GE
49
1/7/0, 4:03 PM
REGISTER
A
H
Abstimmung
Automatische Abstimmung ......................................... 26
Manuelle Abstimmung ................................................ 26
Anschlüsse
Antennen ............................................................... 10, 11
Audio-Komponenten (Cassettendeck, MD-Recorder
und CD-Spieler) .......................................................... 12
Digital-Anschlüsse ...................................................... 13
Lautsprecher ................................................................ 14
TV-Monitor ................................................................. 13
Video-Komponenten (DVD/LD-Spieler, Videorecorder
und Fernseher/Digitalfernseher, Satellitentuner) ........ 13
Antennen ..................................................................... 10, 11
Aufnahme .......................................................................... 30
Ausschalten des Klangeffekts ............................................ 22
Hintergrundvideo-Funktion (BGV-Funktion) ................... 20
B
N
BALANCE ........................................................................ 20
Netzsteckdose .................................................................... 16
C
S
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
SET MENU ....................................................................... 31
STANDBY/ON .................................................................... 4
Stummschaltung ................................................................ 20
D
Display ................................................................................. 6
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
DSP-Programm ...................................................... 22 bis 25
E
I
Impedanz-Wahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) ..... 16
K
Klangregler ........................................................................ 20
L
Lautsprecher
Aufstellung .................................................................... 8
Ausgangsmodus (SET MENU) ............................. 32, 33
Ausgangspegel (TIME/LEVEL-Modus) ..................... 35
Lautsprecherbalance (Testton) .................................... 17
LFE .............................................................................. 33, 49
Lieferumfang ....................................................................... 2
T
Testton ......................................................................... 17, 18
V
Eingangsmodus ................................................................. 21
Einschlaftimer ................................................................... 37
Externer Decoder ............................................................... 12
Verzögerungszeit (TIME/LEVEL-Modus) ........................ 35
Vorabstimmung
Automatische Vorabstimmung .................................... 27
Manuelle Vorabstimmung ........................................... 28
F
W
Fernbedienung
Batterien ........................................................................ 2
Code-Vorgaben ............................................................ 44
Geräte-Codes ............................................................... 43
Grundlegende Bedienung .............................................. 7
Hersteller-Codes
......................... i (am Ende dieser Bedienungsanleitung)
Komponenten-Wahltasten ....................................... 7, 38
Festsender
Aufrufen eines Festsenders ......................................... 28
Vertauschen von Festsendern ...................................... 29
Frontplatte ........................................................................... 4
Wiedergabe ........................................................................ 19
50
0311V396_48-50_GE
50
1/7/0, 4:03 PM
OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS.
1. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det
mesta av apparatens fina prestanda. Bevara
anvisningarna för framtida referens.
2. Installera denna apparat på ett svalt, torrt och rent
ställe på avstånd från fönster, värmekällor, kraftiga
vibrationer, damm, fukt och kyla. Undvik bruskällor
(transformatorer, elmotorer). Apparaten får inte
utsättas för regn och väta då risk för brand och
elektrisk stöt föreligger.
3. Öppna aldrig apparathöljet. Kontakta återförsäljaren
om främmande föremål skulle råka komma in i
apparaten.
4. Använd inte onödigt våld på kontroller eller
anslutningskablar. Koppla först ur nätsladden och
kablar anslutna till andra komponenter när apparaten
skall flyttas. Dra aldrig i själva kablarna.
5. Öppningarna i apparathöljet tillförsäkrar en god
ventilation av apparaten. Om dessa öppningar
blockeras, kommer temperaturen inuti apparaten att
stiga snabbt. Undvik därför att placera föremål mot
dessa öppningar och var noga med att installera
apparaten på en välventilerad plats för att förhindra
brand och skador.
Se till att det finns ett fritt utrymme på minst 20 cm
bakom, 20 cm på båda sidorna och 30 cm ovanför
apparatens ovansida för att förhindra brand och
skador.
12. Dra ut stickkontakten och koppla bort antennkabeln
vid åskväder för att undgå skador vid blixtnedslag.
13. Jordning eller polarisering – Se noga till att
apparatens jordning och polarisering inte sätts ur
funktion.
14. Anslut inga ljudkomponenter till nätuttagen på
apparatens baksida vars effektförbrukning överstiger
det angivna maxvärdet.
Denna apparat är strömförande så länge den är ansluten
till ett vägguttag, även om själva apparaten är avstängd.
Detta tillstånd kallas för standbyläget. I detta tillstånd
förbrukar apparaten fortfarande en mycket liten
strömmängd.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget, även
om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
laitetta verkosta.
6. Apparaten får inte drivas med annan spänning än
den angivna. Att använda apparaten med högre
spänning än angiven är farligt och kan orsaka brand
eller annan olycka medförande skador. YAMAHA kan
inte påtaga sig något ansvar för skada som orsakats
genom användning av fel spänning.
7. De digitala signalerna som genereras av denna
apparat kan störa mottagningutrustning, som t.ex. TVapparater, radiomottagare och receivrar. Flytta denna
apparat längre bort från sådana apparater om du
märker att mottagningen störs.
8. Skruva alltid ned volymkontrollen till ”m” innan du
sätter igång ljudkällan. Höj därefter ljudstyrkan
gradvis till önskad nivå.
9. Rengör aldrig höljet med kemiska lösningar: det kan
skada dess ytfinish. Använd en ren, torr trasa.
10. Läs igenom avsnittet ”FELSÖKNING” beträffande
vanliga manövreringsfel innan du drar slutsatsen att
det föreligger något fel på apparaten.
11. Dra ut stickkontakten från vägguttaget om apparaten
inte ska användas en längre tid (t.ex. under
semestern).
OBSERVERA
0401V396_caution_SW
2
1/7/0, 5:27 PM
INLEDNING
FINESSER
INNEHÅLL
5-kanalig effektförstärkning
Flera olika sorters digital
ljudfältsbehandling
Digital ljudfältsprocessor (DSP)
Dolby Digital-dekoder
Dolby Pro Logic-dekoder
CINEMA DSP: En ljudkänsla som på bio tack vare
en kombination av YAMAHAs DSP-teknik och
Dolby Digital eller Dolby Pro Logic
◆ Automatisk ingångsbalanskontroll för Dolby Pro
Logic-avkodning
FINESSER .................................................................... 1
INNEHÅLL .................................................................. 1
ALLRA FÖRST ........................................................... 2
KONTROLLERNA OCH
DERAS FUNKTIONER ........................................... 4
FÖRBEREDELSER
HÖGTALARUPPSÄTTNING .................................... 8
ANSLUTNINGAR ....................................................... 9
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN
HÖGTALARNA ..................................................... 17
FÖRBEREDELSER
◆
◆
◆
◆
INLEDNING
INLEDNING
◆ Minsta uteffekt (RMS)
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz)
Huvud:
60 W + 60 W (8 Ω)
Mitt:
60 W (8 Ω)
Bak:
60 W + 60 W (8 Ω)
Sofistikerad FM/AM-radio
Övriga finesser
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA ................................ 19
DEN DIGITALA LJUDFÄLTSPROCESSORN
(DSP) ........................................................................ 22
LJUDFÄLTSPROGRAM ......................................... 23
STATIONSINSTÄLLNING ...................................... 26
INSPELNING FRÅN EN INGÅNGSKÄLLA PÅ BAND,
MINIDISK ELLER VIDEOKASSETT ......................... 30
AVANCERAD ANVÄNDNING
INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU” .............. 31
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH
HÖGTALARNAS UTNIVÅER ............................. 35
INSOMNINGSTIMERN ........................................... 37
DEN FÖRINSTÄLLADA
FJÄRRKONTROLLEN ........................................ 38
FELSÖKNING ........................................................... 45
TEKNISKA DATA ..................................................... 48
ORDLISTA ................................................................. 49
INDEX ........................................................................ 50
y anger tips som gör det lättare att använda apparaten.
Svenska
Tillverkad under licens från Dolby
Laboratories. ”Dolby”, ”Pro Logio” och
dubbel-D-symbolen är varumärken som
tillhör Dolby Laboratories.
Konfidentiella opublicerade verk.
©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc.
Samtliga rättigheter förbehålles.
1
0402V396_01-07_SW
1
1/7/0, 5:27 PM
ÖVRIGT
ÖVRIGT
AVANCERAD ANVÄNDNING
◆ Inställningsmeny med 10 inställningspunkter för att
ställa in förstärkaren på bästa sätt i förhållande till
resten av din ljud- och videoanläggning
◆ Testtongenerator för enklare
högtalarbalansinställning
◆ 6-kanaliga ingångar för separat dekoder för andra
framtida format
◆ 1 koaxial och 2 optiska digitala signalingångar
◆ Insomningstimer
◆ Fjärrkontroll med förinställda fabrikatkoder
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
◆ 40 snabbvalsstationer i valfri ordning
◆ Automatisk lagring av snabbvalsstationer
◆ Möjlighet att låta snabbvalsstationer byta plats
(Snabbvalsredigering)
ALLRA FÖRST
Kontroll av innehållet i förpackningen
Kontrollera att följande delar fanns med i förpackningen.
Fjärrkontroll
Batterier (typ AAA, R03, UM-4)
75 ohm/300 ohm antennadapter (gäller
endast modellen för Storbritannien)
Inomhus-FM-antenn
Snabbreferenskort
(Quick reference card)
AM-ramantenn
Anslutningsanvisningar
(Connection guide)
Isättning av batterier i
fjärrkontrollen
Batteribyte
Om fjärrkontrollen bara fungerar alldeles i närheten av
apparaten betyder det att batterierna är svaga. Byt då ut alla
batterierna mot nya.
Var noga med att avsluta batteribytet inom två minuter.
Om det tar längre än två minuter tid återställs alla koder
som lagrats i fjärrkontrollen till fabriksinställningarna.
(Se sidorna 38 till 44 angående fjärrkontrollen.)
2
1
3
Observera
1
Vänd fjärrkontrollen upp och ned och skjut
locket till batterifacket i pilens riktning.
2
Sätt i batterierna (av typ AAA, R03 eller UM-4)
med polerna vända enligt markeringarna inuti
batterifacket.
3
Stäng batterifacklocket igen.
• Använd bara batterier av typ AAA, R03 eller UM-4 vid byte.
• Kontrollera noga att batterierna är vända åt rätt håll. (Se figuren
inuti batterifacket.)
• Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas på länge.
• Om batterierna skulle börja läcka så ta genast ut dem och ta hand
om dem på lämpligt sätt. Undvik att vidröra utläckt vätska eller
att låta den komma i kontakt med kläder eller liknande. Rengör
batterifacket noggrant innan du sätter i nya batterier.
2
0402V396_01-07_SW
2
1/7/0, 5:27 PM
ALLRA FÖRST
Hur man använder fjärrkontrollen
Inom ca. 6 meter
INLEDNING
Fjärrkontrollsensor
Fjärrkontrollen sänder ut en riktad infraröd stråle. Var noga
med att rikta fjärrkontrollen rakt mot den infraröda sensorn
på apparaten när du använder den. Om sensorn är övertäckt
eller om det finns något större föremål i vägen mellan
fjärrkontrollen och sensorn, kan sensorn inte uppfatta
signalerna. Det kan även hända att sensorn inte kan uppfatta
signalerna ordentligt om solen lyser rakt på den eller om
den träffas av annan stark belysning (t.ex. från lysrör eller
stroboskop-lampor). Ändra i så fall belysningens riktning
eller flytta apparaten så att den inte träffas direkt av ljuset.
Observera
PREPARATION
• Hantera fjärrkontrollen försiktigt.
• Undvik att spilla vatten, kaffe, te eller annan vätska på
fjärrkontrollen.
• Var försiktig så att du inte tappar fjärrkontrollen.
• Lägg inte fjärrkontrollen på följande sorters ställen:
– platser med hög temperatur eller hög luftfuktighet som t.ex. vid
ett element, en kamin eller ett badkar,
– dammiga ställen, eller
– platser där det blir väldigt kallt.
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Svenska
3
0402V396_01-07_SW
3
1/7/0, 5:27 PM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frontpanelen
1
2
3
–
7
8
90
+
–
q
4
+
L
5
6
R
w e r
1 STANDBY/ON
Tryck på denna strömbrytare för att slå på apparaten eller
för att ställa den i standbyläge. Skruva ner VOLUMEkontrollen till ”m”-läget innan du slår på apparaten.
Standbyläget
I detta läge drar apparaten en liten mängd ström hela
tiden för att kunna uppfatta infraröda signaler från
fjärrkontrollen.
2 Fjärrkontrollsensor
Tar emot signaler från fjärrkontrollen.
t
y u i
o
6 VOLUME
Vrid på den här ratten för att höja eller sänka volymen.
7 PHONES-uttag
När du använder hörlurar så koppla in dem i PHONESuttaget. Då hörs huvudhögtalarljudet genom hörlurarna.
Om du bara använder hörlurar så ställ både SPEAKERS A
och B i läge OFF och tryck på EFFECT för att stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna)
(så att ingen DSP-programindikator tänds på displayen).
3 Display
Här visas olika sorters information. (Se sidan 6 för närmare
detaljer.)
8 SPEAKERS
Ställ A eller B (eller både A och B) i läge ON för det
huvudhögtalarpar (som är inkopplat i anläggningen) som du
vill använda. Ställ knappen för det (eller de)
huvudhögtalarpar du inte vill använda i läge OFF.
4 INPUT MODE
Tryck på denna knapp för att ställa in insignalläget på
AUTO eller ANALOG för DVD/laserskivspelare, vanliga/
digitala TV-apparater och satellitmottagare.
9 PROGRAM-väljare
Tryck på l eller h för att välja DSP-program när
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna) är
påslagna. Indikatorn för valt program tänds på displayen.
5 INPUT
Vrid på denna ratt för att välja den ingångskälla (VCR
[videobandspelare], SAT/D-TV [digital satellitmottagare/
digital-TV], DVD/LD, TUNER [radio], CD, AUX [annan
ljudkomponent]) du vill lyssna eller titta på. Namnet på vald
ingångskälla tänds på displayen.
0 EFFECT
Denna knapp används för att slå på och stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna).
Om du stänger av dem dirigeras alla Dolby Digitalljudsignaler om till höger och vänster huvudhögtalare. I så
fall kan det hända att det blir dålig balans mellan utnivåerna
från höger och vänster högtalare.
4
0402V396_01-07_SW
4
1/19/0, 2:56 PM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
r A/B/C/D/E
Tryck på denna knapp för att välja en grupp (A till E) av
snabbvalsstationer.
u FM/AM
Tryck på denna knapp för att byta radioband mellan FM och
AM.
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Tryck på denna knapp för att lagra stationer i
snabbvalsminnet. Håll knappen intryckt i mer än 3 sekunder
för att automatiskt börja lagra stationer i minnet.
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Tryck på denna knapp för att växla mellan automatisk och
manuell stationsinställning. Tryck på knappen så att
”AUTO”-indikatorn tänds på displayen för att använda
automatisk stationsinställning. Tryck på knappen så att
”AUTO”-indikatorn släcks för att använda manuell
stationsinställning.
BASIC OPERATION
e BALANCE
Denna ratt påverkar bara ljudet som matas ut genom
huvudhögtalarna.
Vrid på ratten för att justera balansen mellan volymerna från
höger och vänster huvudhögtalare för att kompensera för
dålig balans som beror på högtalarnas placering eller
förhållandena i lyssningsrummet.
y PRESET/TUNING, EDIT
Tryck på denna knapp för att tända/släcka ” z ” på displayen
och växla mellan läget för lagring av stationer
(snabbvalslagring) och läget för stationsinställning. Denna
knapp används även för att låta två snabbvalsstationer byta
plats.
PREPARATION
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Tryck på denna knapp för att spela ett kassettband eller en
minidisk. Indikatorn ”TAPE/MD MONITOR” tänds på
displayen. Om du trycker en gång till på knappen släcks
”TAPE/MD MONITOR”-indikatorn, ”EXT. DECODER”
tänds i stället på displayen och nu kan du lyssna på en
signalkälla som är ansluten till EXTERNAL DECODER
INPUT-ingångarna.
t PRESET/TUNING
När ” z ” lyser
Denna knapp används för att välja ett snabbvalsnummer (1
till 8). Tryck på h för att välja ett högre snabbvalsnummer
och på l för att välja ett lägre nummer.
När ” z ” är släckt
Denna knapp används för att ställa in stationer. Tryck på h
för att ställa in en högre frekvens, och på l för att ställa in
en lägre frekvens.
INLEDNING
q Tonkontroller
Dessa kontroller påverkar bara ljudet som matas ut genom
huvudhögtalarna.
a) BASS
Vrid denna ratt medurs för att höja nivån för låga
frekvenser, och moturs för att sänka nivån. I ”0”-läget blir
frekvenskurvan rak.
b) TREBLE
Vrid denna ratt medurs för att höja nivån för höga
frekvenser, och moturs för att sänka nivån. I ”0”-läget blir
frekvenskurvan rak.
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Svenska
5
0402V396_01-07_SW
5
1/7/0, 5:27 PM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Displayen
1
2
6
7
4 5
3
8
1 Indikatorerna g och o
” g ” tänds när den inbyggda Dolby Digitaldekodern är påslagen och signalerna för den valda
ljudkällan är Dolby Digital-kodade. ” o ” tänds
när den inbyggda Dolby Pro Logic-dekodern är påslagen.
2 DSP-programindikatorer
Namnet på valt DSP-program tänds.
3 Multi-informationsdisplay
Här visas olika sorters information, t.ex. namnet på vald
ingångskälla och olika inställningar som görs på
inställningsmenyn (SET MENU). När radion är vald som
ingångskälla visas även stationens frekvens och radiobandet
(FM eller AM).
4 SLEEP-indikator
Tänds när den inbyggda insomningstimern är påslagen.
5 TAPE/MD MONITOR-indikator
Denna indikator tänds när man väljer kassettdäcket, MDspelaren osv. som ingångskälla genom att trycka på TAPE/
MD MON / EXT. DECODER (eller på TAPE/MD).
9
6 x-indikator
” x ” tänds när den inbyggda digitala
ljudfältsprocessorn är påslagen.
7 MEMORY-indikator
Denna indikator blinkar i ca. fem sekunder när man trycker
på MEMORY. Under den tiden går det att lagra den station
som visas på displayen i snabbvalsminnet.
8 AUTO-indikator
Tänds när radion är i läget för automatisk
stationsinställning.
9 STEREO-indikator
Tänds när en FM-stereosändning med tillräckligt stark
signal tas emot.
0 Signalnivåmätare
Visar signalstyrkan för den inställda stationen. Om radion
upptäcker flervägsinterferens sjunker mätarvärdet.
6
0402V396_01-07_SW
6
0
2/10/0, 8:30 AM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Fjärrkontrollen
1
Tryck på
AMP(TUNER).
2
q
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Dessa knappar används för att välja snabbvalsstation.
A/B/C/D/E: Används för att välja en grupp (A till E) av
snabbvalsstationer.
PRESET +/–: Används för att välja snabbvalsnummer (1
till 8).
6 MUTE
Tryck på den här knappen för att dämpa ljudet tillfälligt.
Tryck en gång till på knappen för att slå på ljudet igen.
7 VOLUME
Dessa knappar används för att justera volymen.
u: Höjer volymen
d: Sänker volymen
8 SLEEP
Tryck på den här knappen för att ställa in insomningstimern.
5
6
TV VOLUME
7
8
9 +/–
Dessa knappar används för att justera inställningar på
inställningsmenyn (SET MENU) och i TIME/LEVEL-läget.
0 TIME/LEVEL
Tryck på den här knappen för att välja inställningspunkter i
TIME/LEVEL-läget.
e
r
0
w EFFECT
Tryck på den här knappen för att slå på eller stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna).
e PRG+, PRG–
Tryck på de här knapparna för att välja DSP-program.
Svenska
2 Komponentväljarknappar
Tryck på den av dessa knappar som motsvarar den
komponent du vill styra med fjärrkontrollen. (Rätt kod
måste vara inställd för den komponenten. Se
”Fjärrstyrningskoder” på sidan 43.) När man väl tryckt på
en komponentväljarknapp är fjärrkontrollen inställd på att
styra den komponenten.
r SET MENU
Tryck på den här knappen för att välja inställningspunkter
på inställningsmenyn (SET MENU).
7
0402V396_01-07_SW
7
1/19/0, 2:56 PM
APPENDIX
1 Indikator
Denna indikator blinkar rött när man trycker på en knapp på
fjärrkontrollen. Om den blinkar snabbt flera gånger så tryck
en gång till på samma knapp.
q Ingångsväljarknappar
Dessa knappar används för att välja ingångskälla.
CD:
För att spela en CD-skiva
TUNER:
För att lyssna på ett FM-program eller ett
AM-program
TAPE/MD:
För att spela en kassett eller en minidisk
DVD/LD:
För att spela en DVD-skiva eller en
laserskiva
SAT/D-TV: För att titta på ett TV-program eller en
satellitsändning
VCR:
För att titta på en videokassett
AUX:
För att lyssna på någon annan ljudkomponent
EXT. DEC.: För att lyssna/titta på någon annan
mångkanalig signalkälla
ADVANCED OPERATION
TV INPUT
9
BASIC OPERATION
w
4
4 TEST
Tryck på den här knappen för att mata ut en testton genom
var och en av högtalarna.
PREPARATION
3
3 POWER
Varje gång du trycker på den här knappen växlar apparaten
mellan påslaget läge och standbyläget.
INLEDNING
I detta avsnitt beskrivs hur man styr de grundläggande
funktionerna på förstärkaren med fjärrkontrollen. Tryck
först på AMP(TUNER) bland komponentväljarknapparna.
Se ”DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN” på
sidan 38 för fullständiga detaljer.
FÖRBEREDELSER
HÖGTALARUPPSÄTTNING
Vilka högtalare som bör användas
Denna apparat är konstruerad för att ge bästa möjliga
ljudfältskvalitet med en uppsättning med 5 högtalare, dvs.
ett par huvudhögtalare, ett par bakre högtalare och en
mitthögtalare. Om du använder högtalare av olika fabrikat
(eller med olika tonklangsegenskaper) i anläggningen, kan
det hända att rösten från en person som går omkring och
talar och vissa andra typer av ljud inte rör sig på ett jämnt
och smidigt sätt. Därför rekommenderar vi att du använder
högtalare av samma fabrikat eller högtalare med samma
tonklangsegenskaper.
Högtalarnas placering
Placera ut högtalarna med hjälp av nedanstående figur.
Huvudhögtalare (H)
Bakre högtalare
(H)
Subwoofer
Huvudhögtalare
(V)
1,8 m
Mitthögtalare
Huvudhögtalarna används för huvudljudet plus effektljud.
Det är förmodligen högtalarna från din nuvarande
stereoanläggning. De bakre högtalarna används för effektoch surroundljud, och mitthögtalaren för mittkanalsljud (tal,
sång, osv.). Om det av någon anledning är opraktiskt att
använda en mitthögtalare kan man klara sig utan, men
resultatet blir förstås allra bäst med en fullständig
uppsättning.
Huvudhögtalarna bör ha högsta möjliga prestanda och vara
tillräckligt kraftfulla för att kunna hantera anläggningens
maximala uteffekt. De andra högtalarna behöver inte vara i
samma klass som huvudhögtalarna, men för att
ljudplaceringen ska bli så precis som möjligt är det bäst att
använda högkvalitetshögtalare som kan återge hela
frekvensomfånget även för mitthögtalaren och de bakre
högtalarna.
■ En subwoofer breddar ljudfältet
Det går att bygga ut anläggningen ytterligare med en
subwoofer. En subwoofer förstärker inte bara basen för en
eller alla kanalerna, utan även är även bra för att återge
LFE-kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) med högsta
möjliga ljudkvalitet för Dolby Digital-kodat material.
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System är
idealiskt för att få en naturtrogen och levande bas.
Bakre högtalare (V)
■ Huvudhögtalarna
Placera höger och vänster huvudhögtalare på samma
avstånd från den idealiska lyssningspositionen. Var och en
av högtalarna bör även stå på samma avstånd från TVskärmen.
■ De bakre högtalarna
Placera de bakre högtalarna bakom lyssningspositionen,
vända en aning inåt och ca. 1,8 m över golvet.
■ Mitthögtalaren
Ställ mitthögtalaren med framkanten i linje med TVskärmen. Placera högtalaren så nära skärmen som möjligt,
t.ex. direkt ovanpå eller TV-n, och mittemellan
huvudhögtalarna.
Observera
• Om ingen mitthögtalare används matas mittkanalsljudet ut genom
höger och vänster huvudhögtalare. Ställ i så fall in ”CENTER SP”
på inställningsmenyn (SET MENU) på NONE. (Se sidan 32 för
närmare detaljer.)
■ Subwoofern
Var subwoofern placeras har inte så stor betydelse eftersom
låga basljud inte har särskilt stor riktningsverkan, men det är
bäst att placera subwoofern nära huvudhögtalarna. Vrid
subwoofern en aning in mot mitten av rummet för att
minska reflexerna från väggarna.
VARNING
Vissa typer av högtalare kan orsaka störningar i bilden på
TV-skärmen. Om detta skulle inträffa så flytta högtalarna
längre bort från TV-skärmen. Om det inte går att
installera mitthögtalaren eller subwoofern någon
annanstans än i närheten av TV-skärmen så använd
magnetiskt avskärmade högtalare.
8
0403V396_08-18_SW
8
1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR
INTRODUCTION
Innan du ansluter några komponenter
VARNING
Sätt inte i förstärkarens eller någon av de andra komponenternas stickkontakter i vägguttaget förrän alla anslutningar
mellan komponenterna är färdiga.
Kontrollera noga att alla anslutningar blir rätt, dvs. L till L (för vänster kanal), R till R (för höger kanal), ”+” till ”+”, och ”–”
till ”–”. Observera att vissa komponenter ska anslutas på andra sätt och har andra namn på sina uttag. Se även
bruksanvisningarna till var och en av de komponenter som kopplas in i förstärkaren.
Använd kablar med phonokontakter för att koppla in alla ljud- och videokomponenter med det undantag som beskrivs senare.
In- och utgångarna för phonokontakterna är märkta på följande sätt:
(sammansatta) videosignaler
V
V
Vita uttag
analoga ljudsignaler för vänster kanal
L
L
Röda uttag
analoga ljudsignaler för höger kanal
R
R
koaxiala digitala signaler
C
C
BASIC OPERATION
Gula uttag
Kontrollera alla anslutningar en extra gång när du gjort färdigt dem så att du är säker på att allt blivit rätt.
Antennanslutningar
(sidan 10)
Anslutning av en separat
dekoder (sidan 12)
Högtalaranslutningar
(sidan 14)
Nätanslutning (sidan 16)
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
R
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
ADVANCED OPERATION
(USA-modellen)
+
FÖRBEREDELSER
Om du kopplar in andra YAMAHA-ljudkomponenter (t.ex. ett kassettdäck, en MD-spelare och en CD-spelare eller CDväxlare) så koppla in den komponenten i uttagen med samma nummer (!, #, $ osv.). YAMAHA använder detta
märkningssystem på alla sina produkter.
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
APPENDIX
Anslutning av
ljudkomponenter
(sidan 12)
Anslutning av
videokomponenter
(sidan 13)
IMPEDANCE SELECTOR
(Impedansomkopplare)
(sidan 16)
Svenska
9
0403V396_08-18_SW
9
1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR
Antennanslutningar
Såväl en AM-antenn som en FM-antenn för inomhusbruk medföljer apparaten. I allmänhet bör de antennerna ge tillräckligt
stark signal, men en rätt installerad utomhusantenn ger klarare mottagning än en inomhusantenn. Om du tycker att
mottagningen är dålig kan det hända att den blir bättre med en utomhusantenn.
Koppla in var och en av antennerna i rätt uttag.
■ Inomhus-FM-antenn (medföljer)
Inomhus-FMantenn
Stick in kontakten ordentligt i FM ANT-uttaget. InomhusFM-antennen är bara en enkel antenn. För bättre
mottagningskvalitet rekommenderar vi att du installerar en
utomhus-FM-antenn (finns i radioaffärer).
Observera
• Koppla inte in både en inomhus-FM-antenn och en utomhus-FMantenn samtidigt.
■ Utomhus-FM-antenn
75 ohm/300 ohmantennadapter (medföljer
modellen till Storbritannien)
75-ohms koaxialkabel
75 ohm/300 ohmantennadapter (medföljer
modellen till Storbritannien)
300-ohms matarkabel
Beroende på förhållandena där du bor (avståndet till
sändarstationen, berg och höga byggnader i närheten, osv.)
kan det hända att det inte går att få tillräckligt bra FMmottagning. Tala i så fall med din radiohandlare eller en
auktoriserad serviceverkstad och installera en antenn som
passar just till förhållandena där du bor.
Installera utomhus-FM-antennen (finns i radioaffärer) på
någon hög plats så långt som möjligt från gator och vägar
för att undvika störningar på grund av tändningen i
passerande bilar.
10
0403V396_08-18_SW
10
1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR
■ AM-ramantenn (medföljer)
AM-ramantenn
Observera
• Ställ AM-ramantennen på avstånd från förstärkaren.
• Låt AM-ramantennen förbli inkopplad även om du kopplar in en
utomhus-AM-antenn i förstärkaren.
INTRODUCTION
Det går att ta av AM-ramantennen från stativet och t.ex.
hänga upp den på väggen. Observera dock att
mottagningskänsligheten kan sjunka om antennen monteras
på en vägg av metall eller en stålarmerad vägg.
■ Anslutning av AM-ramantennen
3
2
4
1
2
Tryck på tungan och öppna uttaget.
3
Återför tungan till ursprungsläget så att
antenntrådarna låses fast. Dra försiktigt i
antenntrådarna för att kontrollera att de sitter
ordentligt fast.
4
5
Montera ramantennen på antennstativet.
5
Antennstativ
Stick in trådarna från AM-ramantennen i AM
ANT-uttaget och GND-uttaget.
BASIC OPERATION
Rikta AM-ramantennen så att mottagningen
blir så bra som möjligt.
■ Utomhus-AM-antenn
Vinylöverdragen sladd (5 – 10 m)
FÖRBEREDELSER
1
Om mottagningen inte blir tillräckligt bra med AMramantennen så koppla in en 5 till 10 meter lång
vinylöverdragen sladd i AM ANT-uttaget och dra ut den
utomhus genom ett fönster.
ADVANCED OPERATION
■ Jorduttaget (GND)
Koppla ihop antennens GND-uttag med någon lämplig
jordningspunkt för maximal säkerhet och minimala
störningar. En lämplig jordningspunkt är t.ex. en
metallstång som körts ned i fuktig jord.
APPENDIX
Svenska
11
0403V396_08-18_SW
11
1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av ljudkomponenter
Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L),
ingångarna (IN) och utgångarna (OUT) på rätt sätt.
(USA-modellen)
L
Analoga signaler
R
L
R
L
OUTPUT
R
L
LINE OUT
R
Signalflöde
LINE IN
Kassettdäck
eller MD-spelare
CD-spelare
Anslutning av en separat dekoder
Separat dekoder
MAIN
OUT
SURROUND
OUT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
OUT
Denna förstärkare är försedd med extra 6-kanaliga
ljudingångar för anslutning av en separat dekoder. Anslut
dekoderns 6-kanaliga ljudutgångar till EXTERNAL
DECODER INPUT-ingångarna på förstärkaren.
Observera
L
R
L
R
(USA-modellen)
• När ljudkällan som är ansluten till de här ingångarna är vald går
det inte att använda den digitala ljudfältsprocessorn.
• Inställningarna för ”CENTER SP”, ”REAR SP”, ”MAIN SP” och
”BASS OUT” på inställningsmenyn (SET MENU) har ingen
inverkan på ljudet från ljudkällan som är ansluten till dessa
ingångar. Inställningen för ”MAIN LVL” gäller däremot. (Se
sidorna 32 och 33 för närmare detaljer.)
12
0403V396_08-18_SW
12
1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av en videokomponent
DVD/laserskivspelare
L
R
VIDEO
OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
V
C
OPTICAL
DIGITAL OUT
O
OPTICAL
DIGITAL OUT
O
(USAmodellen)
VIDEO
OUT
ANALOG
AUDIO OUT
V
L
R
Analoga signaler
R
L
R
V
V
Bildsignal
Ingen anslutning
O
L
L
R
R
V
SCARTkontakt
V
VIDEO
IN
C
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
Digital signal
(koaxial)
Signalflöde
Videobandspelare
Monitor-TV
■ Anslutning av en monitor-TV med
21-stiftsuttag
Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L),
ingångarna (IN) och utgångarna (OUT) på rätt sätt.
Anslut TV-n på ovanstående sätt med hjälp av en kabel med
en SCART-kontakt i ena änden (finns i radio- och TVaffärer).
■ Bildsignaluttagen (VIDEO SIGNAL)
Var noga med att ansluta ingångarna (IN) och utgångarna
(OUT) på rätt sätt.
■ De digitala ljudsignaluttagen
• Låt alltid uttagsskydden vara påsatta på OPTICAL-uttagen när de
inte används för att skydda dem från damm.
• Om du har en laserskivspelare med ett Dolby Digital RF-uttag
krävs det en RF-demodulator (säljs separat).
• Det hörs inget ljud om man kopplar ihop laserskivspelarens
Dolby Digital RF-uttag direkt med den digitala COAXIALingången för DVD/laserskivspelare på den här förstärkaren.
y
• Insignalen via DVD/LD-ingångarna väljs i följande
prioritetsordning när insignalläget är inställt på AUTO:
COAXIAL-ingången → OPTICAL-ingången → De analoga
ingångarna. Se sidan 21 för närmare detaljer.
• Alla de digitala signalingångarna kan hantera
samplingsfrekvenserna 32 kHz, 44,1 kHz och 48 kHz.
APPENDIX
Om din DVD/laserskivspelare, TV/digital-TV,
satellitmottagare osv. har koaxiala eller optiska
digitalutgångar går det att ansluta dem till de digitala
COAXIAL och/eller OPTICAL-ingångarna på den här
förstärkaren. Ta av uttagsskyddet från respektive uttag innan
du gör en optisk anslutning, och koppla sedan ihop uttagen
med hjälp av en optisk fiber-kabel som uppfyller EIAkraven (finns i handeln). Det kan hända att andra sorters
kablar inte fungerar ordentligt.
Observera
Svenska
Även om du kopplar in en komponent via en digital ingång
bör du även koppla in den komponenten i de analoga
ljudingångarna med samma namn på förstärkaren, eftersom
det inte går att spela in digitala signaler på ett kassettdäck,
en MD-spelare eller en videobandspelare som är anslutet/
ansluten till den här förstärkaren.
13
0403V396_08-18_SW
13
ADVANCED OPERATION
■ Ljudsignaluttagen (AUDIO
SIGNAL)
BASIC OPERATION
AUDIO
OUT
Digital signal
(optisk)
FÖRBEREDELSER
L
V
INTRODUCTION
ANALOG
AUDIO OUT
TV/digital-TV, satellitmottagare, kabel-TV
1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR
Högtalaranslutningar
Huvudhögtalare A
Huvudhögtalare B
Höger
Vänster
Höger
Vänster
(USA-modellen)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
Subwoofer-anslutning
Om du har en subwoofer med
inbyggd förstärkare, t.ex.
YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, så koppla ihop
ingången på subwoofersystemet
med SUBWOOFER OUTPUTuttaget på förstärkaren.
R
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
L
+
+
–
–
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Höger
Mitthögtalare
Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L),
”+” (röda kontakter och uttag) och ”–” (svarta kontakter och
uttag) på rätt sätt. Om anslutningarna blir fel hörs det inget
ljud ur högtalarna, och om polariteten för
högtalaranslutningarna kastas om låter ljudet onaturligt och
basen försvinner.
Vänster
Bakre högtalare
■ Huvudhögtalaruttagen
Det går att ansluta ett eller två par högtalare till dessa uttag.
Om du bara använder ett par högtalare så anslut dem till
antingen SPEAKERS A- eller B-uttagen.
■ De bakre högtalaruttagen
Det går att ansluta ett par bakre högtalare till dessa uttag.
VARNING
• Använd högtalare med den impedans som är angiven
på förstärkarens bakpanel.
• Var försiktig så att inte avskalade högtalartrådar
kommer i kontakt med varandra eller med några
metalldelar på förstärkaren. Det kan orsaka skador på
förstärkaren och/eller på högtalarna.
■ Mitthögtalaruttagen
Det går att ansluta en mitthögtalare till dessa uttag.
14
0403V396_08-18_SW
14
1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR
■ Högtalarkablarna
Skala av ca. 10 mm av isoleringen i änden på
var och en av högtalarkablarna.
2
Tvinna ihop trådarna i kabeländen för att
förhindra kortslutning.
INTRODUCTION
1
10 mm
■ Anslutning till MAIN SPEAKERS-uttagen
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
1
2
Skruva loss knoppen.
3
Dra åt knoppen så att kabeln sitter ordentligt
fast.
Stick in en avskalad kabelände i hålet på sidan
av varje uttag.
■ Anslutning till REAR och CENTER SPEAKERS-uttagen
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
1
3
Öppna tungan.
3
Återför tungan så att kabeln sitter ordentligt
fast.
Stick in en avskalad kabelände i hålet på varje
uttag.
BASIC OPERATION
2
1
2
FÖRBEREDELSER
3
1
2
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Svenska
15
0403V396_08-18_SW
15
1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
VARNING
Ändra inte inställningen för IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren medan apparaten är påslagen. Det kan leda till
skador på apparaten.
Om apparaten inte slås på när du trycker på STANDBY/ON kan det bero på att IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
inte står helt i något av lägena. Skjut i så fall omkopplaren helt åt det ena hållet medan apparaten är i standbyläge.
Ställ omkopplaren i det högra eller vänstra läget efter impedansen på dina högtalare. Var noga med att aldrig ställa om
omkopplaren annat än när apparaten är i standbyläge.
(USA-modellen)
IMPEDANCE
SELECTOR
(Impedansomkopplare)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
Om du
använder
vänster läge
En
mitthögtalare
Impedansen måste vara minst Impedansen måste vara minst
6 Ω.
8 Ω.
Bakre
högtalare
Impedansen måste vara minst Impedansen måste vara minst
6 Ω per högtalare.
8 Ω per högtalare.
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
höger läge
Om du använder bara ett par
huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 4 Ω
per högtalare.
Om du använder bara ett par
huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 Ω
per högtalare.
Om du använder två par
huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 Ω
per högtalare.
Om du använder två par
huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 16 Ω
per högtalare.
Huvudhögtalare
Nätanslutning
Gör först färdigt alla andra anslutningar och sätt sedan
nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag. Dra ut
stickkontakten om apparaten inte ska användas på länge.
■ AC OUTLETS (SWITCHED) (STRÖMSTYRDA NÄTUTTAG)
Europa-modellen ......................................................... 2 uttag
Modellen för Storbritannien ........................................ 1 uttag
Koppla in nätsladdarna från andra komponenter i dessa
uttag på förstärkaren. Strömmen via de strömstyrda
nätuttagen (AC OUTLET(S)) styrs med strömbrytaren
STANDBY/ON på förstärkaren (eller POWER-knappen på
fjärrkontrollen). Dessa uttag förser de anslutna
komponenterna med ström när förstärkaren är påslagen.
Maximal effekt (sammanlagd effektförbrukning) för de
komponenter som går att ansluta till de strömstyrda
nätuttagen (AC OUTLET(S)) är 100 W.
(USA-modellen)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Till ett
vägguttag
SWITCHED
16
0403V396_08-18_SW
16
1/7/0, 5:27 PM
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN HÖGTALARNA
Hur man använder testtonen
Utför volymjusteringen för var och en av högtalarna från
din lyssningsposition med hjälp av fjärrkontrollen. När väl
justeringarna är färdiga kan du trycka på VOLUME (u/d)
från lyssningspositionen för att kontrollera att justeringen
blivit tillfredsställande.
FÖRBEREDELSER
2
3
1
Innan du börjar justera balansen
1
6
5
2,7
–
+
–
L
R
Tryck på AMP(TUNER)
bland
komponentväljarknapparna.
Skruva ner VOLUME till
”m”-läget.
2
Tryck på TEST.
”TEST LEFT” tänds på displayen.
Slå på förstärkaren.
3
Tryck på SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck på
både A och B.
3
Skruva upp volymen.
Det hörs en testton (skärt brus) från var och en av
högtalarna i ca. två sekunder i följande ordning: vänster
huvudhögtalare, mitthögtalaren, höger huvudhögtalare,
höger bakre högtalare, och vänster bakre högtalare.
Informationen på displayen ändras på nedanstående
sätt.
4
Ställ BASS, TREBLE och BALANCE i ”0”-läget.
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
ADVANCED OPERATION
2
BASIC OPERATION
1
4
3
1
+
INTRODUCTION
Med denna procedur går det att justera balansen mellan
utnivåerna för huvudhögtalarna, mitthögtalaren och de
bakre högtalarna med hjälp av den inbyggda
testtongeneratorn. När denna justering är färdig hörs ljudet
lika högt från var och en av högtalarna från
lyssningspositionen. Detta är viktigt för att få maximalt
utbyte av den digitala ljudfältsprocessorn, Dolby Pro Logicdekodern och Dolby Digital-dekodern.
TEST CENTER
+
–
+
L
APPENDIX
–
R
TEST L SUR.
TEST R SUR.
• Om det inte hörs någon testton så skruva ner volymen, ställ
förstärkaren i standbyläge och kontrollera högtalaranslutningarna.
• Om det inte hörs någon testton ur mitthögtalaren så kontrollera
inställningen för ”CENTER SP” på inställningsmenyn (SET
MENU).
17
0403V396_08-18_SW
17
1/7/0, 5:27 PM
Svenska
Observera
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN HÖGTALARNA
4
Vrid på BALANCE på
frontpanelen så att ljudet
från höger huvudhögtalare
och vänster
huvudhögtalare låter lika
högt.
5
Tryck upprepade gånger
på TIME/LEVEL för att välja
den högtalare vars nivå
ska justeras.
”CENTER” (för
mitthögtalaren), ”R SUR.” (för
höger bakre högtalare)
respektive ”L SUR.” (för
vänster bakre högtalare) tänds
på displayen.
6
Tryck på + för att höja
nivån eller på – för att
sänka den. Justera
volymnivåerna för
mitthögtalaren och de
bakre högtalarna så att de
låter nästan lika högt som
huvudhögtalarna.
Medan justeringen pågår hörs
testtonen från vald högtalare.
L
R
Frontpanelen
Observera
• Det går inte att ställa in fördröjningstiden medan testtonen hörs i
högtalarna, även om ”DELAY” visas på displayen.
7
Tryck på TEST igen när justeringen är färdig.
”TEST OFF” tänds på displayen och testtonen stängs
av.
Observera
• Om punkten ”CENTER SP” på inställningsmenyn (SET MENU)
är inställd på NONE går det inte att justera volymnivån för
mitthögtalaren i steg 6. I så fall matas mittkanalsljudet
automatiskt ut genom höger och vänster huvudhögtalare.
y
• När väl dessa justeringar är färdiga går det att reglera volymen för
hela anläggningen helt enkelt genom att vrida på VOLUME (eller
trycka på VOLUME (u/d)).
• Om ljudet som matas ut genom mitthögtalaren och de bakre
högtalarna är för svagt går det att dämpa ljudet för
huvudhögtalarna genom att ställa in ”MAIN LVL” på
inställningsmenyn (SET MENU) på ”–10 dB”. (Se sidan 33 för
närmare detaljer.)
18
0403V396_08-18_SW
18
1/7/0, 5:27 PM
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA
4
4
2
1,6
Välj önskad ingångskälla
med INPUT-ratten (eller
ingångsväljarknapparna).
(Slå på monitor-TV-n för
bildkällor.)
Namnet på vald ingångskälla
visas på displayen.
INTRODUCTION
Tryck på AMP(TUNER) bland
komponentväljarknapparna när du använder
fjärrkontrollen.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
3 7
+
–
+
L
R
6
Ingångskälla
a.
6
7
4
b.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
2
För att spela en kassett eller en minidisk
Tryck en gång på TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (eller
Frontpanelen
på TAPE/MD) så att indikatorn
”TAPE/MD MONITOR” tänds
på displayen.
För att välja den ingångskälla som är ansluten
till EXTERNAL DECODER INPUT-ingångarna
Tryck upprepade gånger på TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (eller på EXT. DEC.) tills ”EXT.
DECODER” tänds på displayen.
PREPARATION
–
Observera
Skruva ner VOLUME till
”m”-läget.
Frontpanelen
2
Slå på förstärkaren.
eller
Frontpanelen
Tryck på SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck på
både A och B.
y
Frontpanelen
Om ingångskällan är en DVD/laserskivspelare, TV/digital-TV eller
satellitmottagare visas även det nuvarande insignalläget. Se
sidan 21 för närmare detaljer om insignalläget.
APPENDIX
3
Fjärrkontrollen
• Det går inte att lyssna på en ljudkälla om indikatorn ”TAPE/MD
MONITOR” lyser eller om ”EXT. DECODER” tänds på
displayen. Tryck i så fall två gånger på TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (eller en gång på TAPE/MD) så att indikatorn
”TAPE/MD MONITOR” släcks. Tryck en gång på TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (eller på EXT. DEC.) för att släcka
”EXT. DECODER”.
• Om du väljer och sätter igång en bildkälla medan indikatorn
”TAPE/MD MONITOR” lyser eller ”EXT. DECODER” visas på
displayen blir resultatet att bilden från bildkällan syns, medan
ljudet hörs från den ljudkälla som är vald med TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (eller TAPE/MD eller EXT. DEC.).
ADVANCED OPERATION
1
Svenska
19
0404V396_19-22_SW
19
1/7/0, 5:30 PM
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA
5
Sätt igång ingångskällan.
Se bruksanvisningen till ingångskällan (och sidan 26
för närmare detaljer om stationsinställning).
Observera
• Tryck på en av komponentväljarknapparna (TAPE/MD, CD,
DVD/LD osv.) för att styra motsvararande ljud/videokomponent
(ett kassettdäck, en MD-spelare, en CD-spelare, en DVD/
laserskivspelare osv.) med fjärrkontrollen. Se ”DEN
FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN” på sidan 38.
6
Ställ in volymen på önskad nivå.
Ställ vid behov även in basen, diskanten, balansen osv.
med BASS, TREBLE, BALANCE osv. Dessa
kontroller påverkar bara ljudet som matas ut genom
huvudhögtalarna.
• BASS-kontrollen reglerar basen.
• TREBLE-kontrollen reglerar diskanten.
• BALANCE-kontrollen används för att ställa in
volymbalansen mellan höger och vänster
huvudhögtalare.
eller
Frontpanelen
–
+
Fjärrkontrollen
–
+
L
■ För att dämpa ljudet tillfälligt
Tryck på MUTE på
fjärrkontrollen.
Tryck en gång till på MUTE för
att slå på ljudet igen.
Observera
• När ljudet är dämpat visas ”MUTE ON” på displayen.
■ När du använt färdigt förstärkaren
Tryck på STANDBY/ON (eller på POWER) för att ställa
förstärkaren i standbyläge.
■ Bakgrundsvideofunktionen (BGV)
Med bakgrundsvideofunktionen kan du kombinera bilden
från en videokälla med ljudet från en annan ljudkälla. (Du
kan t.ex. lyssna på klassisk musik medan du tittar på en
video.) Denna funktion går bara att styra med
fjärrkontrollen.
Sätt igång en videokälla och välj sedan en ljudkälla med
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen. BGV-funktionen
fungerar inte om du väljer ljudkälla med INPUT-ratten på
frontpanelen.
R
Frontpanelen
7
Använd den digitala ljudfältsprocessorn.
Se sidan 22.
eller
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
20
0404V396_19-22_SW
20
1/7/0, 5:30 PM
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA
Insignalläget (när ingångskällan är
en DVD/laserskivspelare, TV/
digital-TV eller satellitmottagare)
eller
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
PREPARATION
När förstärkaren slås på ställs insignalläget för DVD/
laserskivspelare alltid automatiskt in på AUTO. För en TV/
digital-TV eller satellitmottagare ställs insignalläget in
enligt ”SAT INPUT”-inställningen på inställningsmenyn
(SET MENU). (Se sidan 34 för närmare detaljer.)
Tryck upprepade gånger på INPUT MODE (eller
den ingångsväljarknapp som du tryckte på på
fjärrkontrollen för att välja ingångskälla) tills
önskat insignalläge visas på displayen.
■ AUTO
I detta läge väljs insignalen automatiskt i följande
prioritetsordning:
1. Dolby Digital-kodad digital signal
2. Vanlig digital signal (PCM)
3. Analog signal (ANALOG)
■ ANALOG
I detta läge väljs bara analoga signaler, även om digitala
signaler matas in samtidigt. Välj detta läge när du vill
använda analoga insignaler i stället för digitala insignaler.
Observera
■ Att observera när du spelar
laserskivor
0404V396_19-22_SW
21
1/7/0, 5:30 PM
Svenska
21
APPENDIX
• Vissa ljud- och videokomponenter, som t.ex. laserskivspelare,
matar ut olika ljudsignaler genom de analoga och de digitala
utgångarna. Ändra insignalläget om det behövs.
• Om insignalläget är inställt på AUTO för en laserskiva avgör
förstärkaren automatiskt vilken typ av signaler som laserskivan
innehåller. Om förstärkaren upptäcker en Dolby Digital-signal
ställer dekodern automatiskt in rätt läge och återger det 5.1kanaliga ljudet.
• Om laserskivspelaren överför signalerna på något onormalt sätt
kan inte förstärkaren avkänna Dolby Digital-signalen. I så fall går
dekodern automatiskt över till PCM-läget eller det analoga läget.
• Om laserskivan inte innehåller något digitalt ljudspår så anslut
laserskivspelaren till de analoga ingångarna.
• Om du medan du manövrerar laserskivspelaren går över från
pausläget eller från kapitelframmatningsfunktionen till vanlig
spelning, kan det hända att PCM-ljudet eller det analoga ljudet
hörs ett kort ögonblick innan Dolby Digital-ljudet sätter igång.
ADVANCED OPERATION
• Ställ in insignalläget på AUTO för att spela Dolby Digital-kodade
DVD-skivor/laserskivor.
• Ställ in insignalläget på ANALOG för att spela vanligt 2-kanaligt
ljudmaterial med ett Dolby Surround-program.
• Det kan hända att ljudet från vissa laserskivspelare och DVDspelare avbryts i följande fall: Insignalläget är inställt på AUTO.
En sökning utförs under spelning av en Dolby Digital-kodad
skiva, och därefter återupptas spelningen. Ljudet avbryts tillfälligt
eftersom den digitala insignalen väljs om.
• Det går inte att ändra insignalläget för ingångskällor som är
anslutna till CD-, TUNER-, TAPE/MD-, VCR- eller AUXingångarna, eftersom dessa ingångar bara använder analoga
signaler.
• Det nuvarande insignalläget tänds på displayen när DVD/
laserskivspelaren, TV-n/digital-TV-n eller satellitmottagaren väljs,
eller när insignalläget ändras.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Observera
• Om det matas in digitala signaler via både OPTICAL- och
COAXIAL-ingångarna väljs den digitala signalen via COAXIALingången.
INTRODUCTION
På denna förstärkare går det att ställa om insignalläget för
ingångskällor som matar ut såväl digitala som analoga
signaler till förstärkaren. Det går att välja mellan lägena
AUTO och ANALOG.
■ Omställning av insignalläget
DEN DIGITALA LJUDFÄLTSPROCESSORN (DSP)
3
Val av DSP-program
Du kan förhöja lyssningsupplevelsen ytterligare genom att
välja ett DSP-program. Se sidorna 23 till 25 för närmare
detaljer om de olika programmen.
–
+
–
+
L
Tryck upprepade gånger
på PRG+ eller PRG– för att
välja önskat program.
Namnet på valt program visas
en kort stund och indikatorn för
valt DSP-program tänds på
displayen.
R
DSP-programindikator
2
y
Om du vill kan du även justera fördröjningstiden och utnivån för
var och en av högtalarna. (Se sidorna 35 och 36 för närmare
detaljer.)
2
Observera
3
■ På frontpanelen
1
Kontrollera att effekthögtalarna
(mitthögtalaren, de bakre högtalarna och
subwoofern) är påslagna.
2
Tryck upprepade gånger på PROGRAM h eller
l för att välja önskat program.
Namnet på valt program visas
en kort stund och indikatorn för
valt DSP-program tänds på
displayen.
DSP-programindikator
■ Med fjärrkontrollen
1
Kontrollera att effekthögtalarna
(mitthögtalaren, de bakre högtalarna och
subwoofern) är påslagna.
2
Tryck på AMP(TUNER)
bland komponentväljarknapparna.
• Det går att välja ett DSP-program för var och en av
ingångskällorna. När du väljer ett program länkas det samman
med den ingångskälla som är inställd för tillfället, så att samma
program automatiskt ställs in igen även nästa gång du använder
den ingångskällan.
• När material i mono spelas med något av programmen PRO
LOGIC/Normal eller PRO LOGIC/ENHANCED hörs det inget
ljud ur huvudhögtalarna eller de bakre högtalarna. Ljudet hörs
bara från mitthögtalaren. Om punkten ”CENTER SP” är inställd
på NONE på inställningsmenyn (SET MENU) matas dock
mittkanalsljudet ut genom huvudhögtalarna.
• När ingångskällan som är ansluten till förstärkarens EXTERNAL
DECODER INPUT-ingångar är vald går det inte att använda den
digitala ljudfältsprocessorn.
För att stänga av effektljudet (och
effekthögtalarna)
Tryck på EFFECT för att
stänga av effektljudet och
bara lyssna på
huvudljudet.
Tryck en gång till på EFFECT
för att slå på effektljudet igen.
Fjärrkontrollen
Observera
• Om effektljudet stängs av medan Dolby Digital-avkodning pågår
mixas ljudet för alla kanalerna samman och matas ut genom
huvudhögtalarna.
• Om du stänger av effektljudet medan Dolby Digital-avkodning
pågår kan det hända att ljudet bara matas ut svagt eller låter
konstigt, beroende på ingångskällan. Slå i så fall på effektljudet
igen.
22
0404V396_19-22_SW
22
Frontpanelen
eller
1/7/0, 5:30 PM
LJUDFÄLTSPROGRAM
När du väljer ett CINEMA DSP-program slås en av de inbyggda dekodrarna (för Dolby Pro Logic och Dolby Digital) på i
enlighet med den typ av signaler som ljudmaterialet innehåller.
INTRODUCTION
Denna förstärkare har en inbyggd sofistikerad digital ljudfältsprocessor (DSP) med många olika program. Med hjälp av
denna processor kan du på elektronisk väg utvidga och omforma ljudfältet för såväl ljud- som videokällor, så att det känns
som om ditt vardagsrum förvandlats till en riktig biograf. Du kan få ett fantastiskt ljud helt enkelt genom att välja ett lämpligt
DSP-program (vilket program som passar bäst beror naturligtvis på vad du lyssnar på).
I nedanstående lista ges en kort beskrivning av ljudfälten som skapas av vart och ett av de olika DSP-programmen. Tänk på
att de flesta av dessa program är precisa digitala återskapningar av verkliga akustiska miljöer.
Nr.
PROGRAM
1
q SURROUND
UNDERPROGRAM
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Ingångskälla:
[3] PRO LOGIC/ENHANCED
(ox)
• Ingångskälla:
Detta program simulerar de multisurroundhögtalarsystem som används på
biografer för 35 mm film på ett ytterst
naturtroget sätt. Dolby Pro Logicavkodningen eller Dolby Digitalavkodningen, samt den digitala
ljudfältsbehandlingen, utförs precist utan att
originalljudets riktning ändras.
Den surroundeffekt som skapas av detta
ljudfält sveper runt tittaren på ett naturligt
sätt, bakifrån till höger och vänster och fram
mot skärmen.
ADVANCED OPERATION
Dolby Surround
2-kanalig Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
4
• DSP:
1 (surround)
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
(gx)
• Ingångskälla:
Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
5.1
• DSP:
2 (vänster och höger surround)
Den inbyggda Dolby Pro Logic-dekodernrespektive Dolby Digital-dekodern
återskapar ljudet och ljudeffekterna på ett
precist sätt för material som är kodat med
Dolby Surround eller Dolby Digital.
Tack vare en högeffektiv avkodningsmetod
har överhörningen dämpats och
kanalseparationen förbättrats, vilket gör att
ljudens placering blir smidigare och mer
precis.
Den digitala ljudfältsprocessorn slås inte på
för detta program.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Dolby Surround
2-kanalig Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
4
• DSP:
—
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Ingångskälla:
Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
5.1
• DSP:
—
EGENSKAPER
PREPARATION
■ För filmer eller andra bild- och ljudkällor (Program nr. 1 till 5: CINEMA DSPprogram)
APPENDIX
Svenska
23
0405V396_23-25_SW
23
1/7/0, 5:30 PM
LJUDFÄLTSPROGRAM
Nr.
2
PROGRAM
MOVIE
THEATER 1
UNDERPROGRAM
[1] 70 mm SPECTACLE
(ox)
• Ingångskälla:
Dolby Surround
2-kanalig Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
3
• DSP:
2 (atmosfär & surround)
[2] DGTL SPECTACLE
(gx)
• Ingångskälla:
Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
5.1
• DSP:
3 (atmosfär & vänster/höger
surround)
Detta program skapar ett extremt brett ljudfält
som på en biograf. Det återger originalljudet
precist och detaljerat och ger en otrolig
verklighetskänsla åt såväl bilden som ljudfältet.
Detta program är idealiskt för alla sorters Dolby
Surround- eller Dolby Digital-kodade
videokällor (framför allt storskaliga
filmproduktioner).
[3] 70 mm SCI-FI ( o x )
Återger dialogen och ljudeffekterna klart och
tydligt för de allra senaste sorternas science
fiction-filmer, och skapar därigenom en bred och
expansiv rymdkänsla mitt i tystnaden. Sitt i ett
virtuellt ljudfält och njut av science fictionfilmer som är kodade med Dolby Surround eller
Dolby Digital med den allra senaste, mest
avancerade tekniken.
• Ingångskälla:
Dolby Surround
2-kanalig Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
3
• DSP:
2 (atmosfär & surround)
[4] DGTL SCI-FI ( g x )
• Ingångskälla:
Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
5.1
• DSP:
3 (atmosfär & vänster/höger
surround)
3
MOVIE
THEATER 2
EGENSKAPER
[1] 70 mm ADVENTURE
(ox)
Dolby Surround
2-kanalig Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
3
• DSP:
2 (atmosfär & surround)
[2] DGTL ADVENTURE
(gx)
• Ingångskälla:
Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
5.1
• DSP:
3 (atmosfär & vänster/höger
surround)
Idealiskt för att återge ljudet i de allra senaste
mångspårsfilmerna på ett precist sätt. Ljudfältet
är konstruerat för att likna det på de nyaste
biograferna, där efterklangen för själva ljudfältet
begränsas så mycket som möjligt. För den
främre atmosfären används data för ljudfältet på
en opera, vilket gör att ljudfältets
tredimensionella känsla framhävs och att
dialogen blir precist placerad på skärmen. För
surround-ljudfältet används data för ljudfältet i
en konserthall, vilket ger en mäktig efterklang.
När du tittar på action-filmer, äventyrsfilmer och
liknande känns det som om du befann dig mitt i
händelserna.
[3] 70 mm GENERAL ( o x )
• Ingångskälla:
Dolby Surround
2-kanalig Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
3
• DSP:
2 (atmosfär & surround)
[4] DGTL GENERAL ( g x )
• Ingångskälla:
Dolby Digital
• Antal kanaler ut:
5.1
• DSP:
3 (atmosfär & vänster/höger
surround)
Detta program är till för att återge ljudet för
mångspårsfilmer och kännetecknas av ett mjukt
och brett ljudfält. Atmosfären framtill i ljudfältet
är relativt smal, men sprider sig runtom och
fram mot skärmen, och begränsar ekoeffekten
för samtal utan att tydligheten går förlorad. För
surround-ljudfältet låter musik och körer
speciellt vackert i det vida rummet baktill i
ljudfältet.
• Ingångskälla:
24
0405V396_23-25_SW
24
1/7/0, 5:30 PM
LJUDFÄLTSPROGRAM
Nr.
4
PROGRAM
MONO MOVIE
5
Mono
1
1
TV SPORTS
• Ingångskälla:
• Antal kanaler ut:
• DSP:
Bild/ljud
2 till 5.1
2 till 3 (atmosfär & surround)
Detta program är specialkonstruerat för att framhäva ljudkällor
i mono. Jämfört med ett rent monoläge blir ljudbilden bredare
och hamnar strax framför de främre högtalarna så att ljudet
känns närmare överlag. Det är speciellt effektivt för gamla
filmer i mono, nyhetssändningar och diskussioner.
Detta program ger ett snärtigt ljudfält där ljudet inte sprids
särskilt mycket framtill, men däremot expanderar dynamiskt
baktill. Det passar allra bäst till sportsändningar.
INTRODUCTION
• Ingångskälla:
• Antal kanaler ut:
• DSP:
EGENSKAPER
■ För Hi-Fi-ljudkällor
Nr.
DISCO
• Ingångskälla:
• Antal kanaler ut:
• DSP:
7
ROCK CONCERT
2-kanaligt PCM-kodat/analogt ljud
2
1
CONCERT HALL
• Ingångskälla:
• Antal kanaler ut:
• DSP:
2-kanaligt PCM-kodat/analogt ljud
2
1
Detta program återskapar den akustiska miljön på ett diskotek i
hjärtat av en livlig storstad. Ljudet blir tätt och
högkoncentrerat.
Detta program är idealiskt för rockmusik. Ljudfältet känns
dynamiskt och livligt.
Detta program skapar en rymdkänsla som i en stor konserthall,
och passar bäst till orkestermusik och opera.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP
Digitala ljudfält skapas såväl i atmosfärsområdet som i det
bakre surroundområdet i det Dolby Pro Logic-avkodade
ljudfältet. Tillsammans skapar de en bred akustisk miljö och
framhäver surroundeffekterna i rummet så att du får samma
närvarokänsla som när du ser en film på en populär Dolby
Stereo-biograf.
ADVANCED OPERATION
■ Dolby Pro Logic + 2 digitala ljudfält
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
• Ingångskälla:
• Antal kanaler ut:
• DSP:
8
2-kanaligt PCM-kodat/analogt ljud
2
1
EGENSKAPER
PREPARATION
6
PROGRAM
■ Dolby Digital + 3 digitala ljudfält
APPENDIX
Tre separata digitala ljudfält skapas i atmosfärsområdet och
i det högra och det vänstra surroundområdet i det Dolby
Digital-avkodade ljudfältet. Tillsammans skapar de en bred
akustisk miljö med kraftiga surroundeffekter i rummet utan
att tappa den höga kanalseparationen. Tack vare Dolby
Digital-ljudets breda dynamikomfång känns det som om du
såg filmen i den allra nyaste Dolby Digital-biosalongen.
Detta är det bästa hembioljud som finns för närvarande.
Svenska
25
0405V396_23-25_SW
25
1/7/0, 5:30 PM
STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk stationsinställning är effektivt när stationernas
signaler är starka och det inte förekommer några störningar.
Om signalen från den station du vill lyssna på är för svag
måste du dock ställa in den för hand (manuell
stationsinställning).
5
1
Tryck en gång på PRESET/TUNING h för att
ställa in en station med högre frekvens, eller
en gång på l för att ställa in en station med
lägre frekvens.
Tryck en gång till på knappen om sökningen inte
avbryts vid önskad station.
Observera
–
+
–
+
L
• Om du ställer in en FM-station för hand tas den automatiskt emot
i mono för att förbättra signalkvaliteten.
R
y
5
42 3
Automatisk stationsinställning
1
2
• Om sökningen inte avbryts vid önskad station (eftersom signalen
från den stationen är för svag) så använd manuell
stationsinställning.
• När en station är inställd visas dess frekvens på displayen.
Manuell stationsinställning
Välj radion som
ingångskälla med hjälp av
INPUT-ratten.
Tryck på FM/AM för att välja mottagningsband
(FM eller AM).
”FM” respektive ”AM” tänds på displayen.
1
Välj radion som
ingångskälla med hjälp av
INPUT-ratten.
2
Tryck på FM/AM för att välja mottagningsband
(FM eller AM).
”FM” respektive ”AM” tänds på displayen.
eller
3
Tryck på TUNING MODE så att ”AUTO”indikatorn tänds på displayen.
eller
3
Tryck på TUNING MODE så att ”AUTO”indikatorn släcks.
Tänds
4
Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) så att ” z ”
släcks.
Släcks
4
Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) så att ” z ”
släcks.
Släck ” z ”
Släck ” z ”
5
Tryck på PRESET/TUNING h eller l för att
ställa in önskad station.
Håll knappen intryckt för att fortsätta söka efter
stationen.
26
0406V396_26-29_SW
26
1/7/0, 5:30 PM
STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk lagring av stationer i
snabbvalsminnet (gäller endast FMstationer)
+
–
+
L
■ När den automatiska
snabbvalslagringen är färdig
R
13 2
1
Tryck på FM/AM för att välja FM-bandet.
Frekvensen för den sista snabbvalsstationen visas på
displayen. Kontrollera innehållet och antalet
snabbvalsstationer enligt anvisningarna i ”För att lyssna på
en snabbvalsstation” på sidan 28.
2
Tryck på TUNING MODE så att ”AUTO”indikatorn tänds på displayen.
Tänds
3
APPENDIX
Blinkar
Svenska
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge. Om
stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka raderas dock
innehållet ur minnet. Lagra i så fall om stationerna med
hjälp av någon av snabbvalslagringsmetoderna.
27
0406V396_26-29_SW
27
ADVANCED OPERATION
Håll MEMORY intryckt i ca. tre sekunder.
Snabbvalsnumret och indikatorerna ”MEMORY” och
”AUTO” börjar blinka. Efter ca. fem sekunder startar
den automatiska snabbvalslagringen från och med den
frekvens som för ögonblicket visas på displayen och i
riktning mot högre frekvenser.
De mottagna stationerna lagras i tur och ordning på A1,
A2 ... A8. Om det finns fler än 8 mottagningsbara
stationer lagras de på snabbvalsnummer i de andra
grupperna (B, C, D och E) i tur och ordning.
• Det går att lagra en ny station i stället för en gammal station.
• Det går att byta ut en viss snabbvalsstation mot en annan FMeller AM-station för hand helt enkelt genom att använda manuell
snabbvalslagring.
• Om det inte finns tillräckligt många mottagningsbara stationer
ända upp till E8 avbryts den automatiska snabbvalslagringen
automatiskt när alla frekvenser genomsökts.
• Vid automatisk snabbvalslagring är det bara FM-stationer med
tillräckligt stark signal som lagras. Om signalen för den station du
vill lagra är för svag så ställ in den för hand i mono och lagra den
i snabbvalsminnet med den manuella snabbvalslagringsmetoden.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Observera
PREPARATION
–
Du kan själv bestämma från och med vilket
snabbvalsnummer apparaten ska börja lagra FM-stationer
och/eller börja söka i riktning mot lägre frekvenser. Gör
följande innan den automatiska snabbvalslagringen sätter
igång (efter att du tryckt på MEMORY i steg 3):
1. Tryck på A/B/C/D/E och PRESET/TUNING för att välja
det snabbvalsnummer där den första stationen ska lagras.
Den automatiska snabbvalslagringen avbryts när
stationer lagrats på alla nummer upp till E8.
2. Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) för att släcka ” z ”
och därefter på PRESET/TUNING l för att börja söka i
riktning mot lägre frekvenser.
INTRODUCTION
Det finns en automatisk snabbvalslagringsfunktion som bara
går att använda för FM-stationer. Med denna funktion ställer
apparaten automatiskt in FM-stationer med stark signal och
lagrar upp till 40 stationer (5 grupper om 8 stationer) i
minnet i tur och ordning.
■ Möjligheter vid automatisk
snabbvalslagring
1/19/0, 2:57 PM
STATIONSINSTÄLLNING
Manuell lagring av stationer i
snabbvalsminnet
Det går även att lagra up till 40 stationer (5 grupper om 8
stationer) för hand.
För att lyssna på en
snabbvalsstation
Du kan ställa in önskad station helt enkelt genom att välja
det snabbvalsnummer där den stationen finns lagrad.
Det går även att ställa in snabbvalsstationer med
fjärrkontrollen. Tryck i så fall på AMP(TUNER) bland
komponentväljarknapparna och tryck på TUNER bland
ingångsväljarknapparna.
–
+
–
+
L
R
3
4
2,5
–
1
+
–
+
Ställ in önskad station.
Se sidan 26 angående hur man ställer in en station.
2
Tryck på MEMORY.
”MEMORY”-indikatorn blinkar i ca. fem sekunder.
3
Tryck upprepade gånger på A/B/C/D/E för att
välja önskad snabbvalsstationsgrupp (A till E)
innan ”MEMORY”-indikatorn släcks igen.
Kontrollera att ” z ” lyser på displayen. Vald grupp visas
på displayen.
L
R
1
2
Blinkar
1
2
1
4
5
Tryck på PRESET/TUNING h eller l för att
välja det snabbvalsnummer (1 till 8) där du vill
lagra stationen innan ”MEMORY”-indikatorn
släcks.
Tryck på h för att välja ett
högre snabbvalsnummer, och på
l för att välja ett lägre
snabbvalsnummer.
Tryck på MEMORY innan ”MEMORY”indikatorn släcks.
Stationen som visas på displayen har nu lagrats i den
snabbvalsgrupp och på det nummer du valde, och
mottagningsbandet och frekvensen visas på displayen.
Tryck på A/B/C/D/E för att välja önskad
snabbvalsstationsgrupp.
Kontrollera att ” z ” lyser på displayen.
eller
Frontpanelen
2
Fjärrkontrollen
Tryck på PRESET/TUNING h eller l (eller på
PRESET +/–) för att välja snabbvalsnummer (1
till 8).
Snabbvalsgruppen och numret visas på displayen
tillsammans med mottagningsbandet, frekvensen och
information om signalstyrkan.
eller
Frontpanelen
6
Upprepa steg 1 till 5 för att lagra ytterligare
stationer.
Observera
• Det går att lagra en ny station i stället för en gammal station.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
28
0406V396_26-29_SW
28
1/7/0, 5:30 PM
Fjärrkontrollen
STATIONSINSTÄLLNING
Omflyttning av snabbvalsstationer
Du kan låta två snabbvalsstationer byta plats i minnet.
INTRODUCTION
■ Exempel: Om du vill låta
snabbvalsstationen på ”E1” byta
plats med den på ”A5”.
2,4
+
–
+
L
PREPARATION
–
R
Ställ in snabbvalsstation ”E1”.
Se anvisningarna i ”För att lyssna på en
snabbvalsstation” på sidan 28.
2
Håll (PRESET/TUNING) EDIT intryckt i ca. tre
sekunder.
”E1” och ”MEMORY”-indikatorn börjar blinka.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
1
Blinkar
Ställ in snabbvalsstation ”A5” med hjälp av
knapparna på frontpanelen.
”A5” och ”MEMORY”indikatorn börjar blinka.
4
Tryck på (PRESET/TUNING) EDIT igen.
På displayen visas att stationsbytet är klart.
ADVANCED OPERATION
3
Blinkar
APPENDIX
Svenska
29
0406V396_26-29_SW
29
1/19/0, 2:57 PM
INSPELNING FRÅN EN INGÅNGSKÄLLA PÅ BAND, MINIDISK
ELLER VIDEOKASSETT
y
Justering av inspelningsnivån och liknande utförs på
kassettdäcket, MD-spelaren eller videobandspelaren. Se
bruksanvisningen till respektive komponent.
2
–
+
–
+
L
När du spelar in på ett kassettdäck eller en MD-spelare kan du
övervaka ljudet som spelas in genom att trycka på TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (eller på TAPE/MD).
1,4
R
4
• DSP-programmet och inställningarna för VOLUME-, BASS-,
TREBLE- och BALANCE-rattarna har ingen inverkan på det
material som spelas in.
• Det går inte att spela in ljudet från en komponent som bara är
ansluten till förstärkarens digitala ingångar på ett kassettdäck, en
MD-spelare eller en videobandspelare via förstärkaren.
• Det går inte att spela in ljudet från en komponent som är ansluten
till förstärkarens EXTERNAL DECODER INPUT-ingångar.
• Kontrollera vilka upphovsrättsregler som gäller i det land där du
bor angående inspelning från vinylskivor, CD-skivor, radio, osv.
Inspelning av upphovsrättsskyddat material kan strida mot
upphovsrättslagstiftningen.
När man tittar på videomjukvara som använder
förvanskade eller kodade signaler för att förhindra
kopiering kan det förekomma att dessa kodsignaler
orsakar störningar i själva bilden.
2
1
Observera
Skruva ner VOLUME till
”m”-läget.
Frontpanelen
2
Välj den ingångskälla som du vill spela in
ifrån.
eller
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
3
Sätt igång inspelningen på kassettdäcket, MDspelaren eller videobandspelaren som är
anslutet/ansluten till förstärkaren.
4
Sätt igång ingångskällan och skruva sedan
upp volymen för att kontrollera att rätt
ingångskälla är inställd.
eller
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
30
0407V396_30_SW
30
1/7/0, 5:31 PM
AVANCERAD ANVÄNDNING
INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU”
Justering av inställningar på
inställningsmenyn (SET MENU)
Utför inställningarna med fjärrkontrollen med hjälp av
informationen som visas på displayen.
3
Tryck upprepade gånger
på + eller – för att justera
inställningen.
4
Upprepa vid behov steg 2 och 3 för att justera
inställningen för ytterligare
inställningspunkter på samma sätt.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge. Om
stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka raderas dock
inställningarna på inställningsmenyn (SET MENU) ur
minnet. Gör i så fall om inställningarna på
inställningsmenyn (SET MENU).
2
APPENDIX
1
AVANCERAD ANVÄNDNING
1
3
BASIC OPERATION
CENTER SP (Mitthögtalare)
REAR SP (Bakre högtalare)
MAIN SP (Huvudhögtalare)
BASS OUT (Basutmatning)
MAIN LVL (Huvudhögtalarnas nivå)
D.D. LFE (LFE-kanalen för Dolby
Digital)
7. D-RANGE (Dynamikomfång)
8. CNTR DELAY
(Mittkanalsfördröjning)
9. MEM. GUARD (Minnesskydd)
10.SAT INPUT (Insignalläge för SAT/DTV-ingången)
Tryck upprepade gånger
på SET MENU för att välja
den inställningspunkt du
vill ändra.
Vald inställningspunkt visas på
displayen.
PREPARATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
INTRODUCTION
På denna apparat går det att ställa in följande punkter på
inställningsmenyn (SET MENU) för att få maximalt utbyte
av anläggningen och göra det ännu trevligare att lyssna på
musik och se på video.
Tryck på AMP(TUNER)
bland komponentväljarknapparna.
Svenska
31
0408V396_31-37_SW
31
1/7/0, 5:32 PM
INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU”
Beskrivning av de olika
inställningspunkterna
3. MAIN SP (Huvudhögtalare)
Alternativ: LARGE (stora)/SMALL (små)
Fabriksinställning: LARGE (stora)
1. CENTER SP (Mitthögtalare)
Alternativ: LRG (stor)/SML (liten)/NONE (ingen)
Fabriksinställning: LRG (stor)
LRG (stor)
Välj detta läge om mitthögtalaren är ungefär lika stor som
huvudhögtalarna. I detta läge matas hela frekvensområdet
för mittkanalen ut genom mitthögtalaren.
SML (liten)
Välj detta läge om du använder en mitthögtalare som är
mindre än huvudhögtalarna. I detta läge distribueras djupa
bassignaler (under 90 Hz) för mittkanalen om till
SUBWOOFER OUTPUT-utgången (eller till höger och
vänster huvudhögtalare om punkten ”BASS OUT” är
inställd på MAIN).
NONE (ingen)
Välj detta läge om du inte har någon mitthögtalare (utan en
uppsättning med 4 högtalare). I detta läge matas hela
frekvensområdet för mittkanalen ut genom höger och
vänster huvudhögtalare.
LARGE (stora)
Välj detta läge om huvudhögtalarna kan återge basen
tillräckligt starkt. I detta läge matas hela huvudkanalernas
frekvensområde ut genom höger och vänster
huvudhögtalare.
SMALL (små)
Välj detta läge om huvudhögtalarna inte kan återge basen
ordentligt. Välja dock inte detta läge om det inte finns
någon subwoofer inkopplad i anläggningen. I detta läge
distribueras djupa bassignaler (under 90 Hz) för
huvudkanalerna om till SUBWOOFER OUTPUT-utgången
om punkten ”BASS OUT” är inställd på SW eller BOTH.
4. BASS OUT (Basutmatning)
Alternativ: SW (subwoofern)/MAIN (huvudhögtalarna)/
BOTH (båda)
Fabriksinställning: BOTH (båda)
Alternativ: LARGE (stora)/SMALL (små)
Fabriksinställning: LARGE (stora)
SW (subwoofern)
Välj detta läge om det finns en subwoofer inkopplad i
anläggningen. I detta läge matas signaler för LFE-kanalen
och andra djupa bassignaler som distribuerats om från de
andra kanalerna ut genom SUBWOOFER OUTPUTutgången när ljudmaterialet som spelas är kodat med Dolby
Digital.
LARGE (stora)
Välj detta läge om de bakre högtalarna kan återge basen
tillräckligt starkt, eller om en subwoofer är inkopplad
parallellt med de bakre högtalarna. I detta läge matas hela
frekvensområdet för de bakre kanalerna ut genom de bakre
högtalarna.
• Ställ in läget BOTH när du spelar 2-kanaligt material
(kassettband, minidiskar, CD-skivor, videokassetter osv.) för att
mata ut djupa bassignaler (under 90 Hz) genom SUBWOOFER
OUTPUT-utgången.
2. REAR SP (Bakre högtalare)
SMALL (små)
Välj detta läge om de bakre högtalarna inte kan återge basen
ordentligt. I detta läge distribueras djupa bassignaler (under
90 Hz) för de bakre kanalerna om till SUBWOOFER
OUTPUT-utgången (eller till höger och vänster
huvudhögtalare om punkten ”BASS OUT” är inställd på
MAIN).
Observera
MAIN (huvudhögtalarna)
Välj detta läge om det inte finns någon subwoofer inkopplad
i anläggningen. I detta läge matas hela frekvensområdet för
huvudkanalerna, och dessutom signaler för LFE-kanalen
och andra djupa bassignaler (under 90 Hz) som distribuerats
om från de andra kanalerna ut genom höger och vänster
huvudhögtalare.
BOTH (båda)
Välj detta läge om det finns en subwoofer inkopplad i
anläggningen. I detta läge matas signaler för LFE-kanalen
ut genom SUBWOOFER OUTPUT-utgången. Låga
bassignaler i huvudkanalerna matas ut både genom
huvudhögtalarna och genom SUBWOOFER OUTPUTutgången.
32
0408V396_31-37_SW
32
1/7/0, 5:32 PM
INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU”
5. MAIN LVL (Huvudhögtalarnas nivå)
Alternativ: NORM (Normal)/–10 dB
Fabriksinställning: NORM (Normal)
–10 dB
Välj detta läge om ljudet som matas ut genom
huvudhögtalarna är så pass starkt att det inte går att
balansera med ljudet från mitthögtalaren och de bakre
högtalarna. I detta läge dämpas ljudet från huvudhögtalarna.
Inställningsområde: –20 dB till 0 dB (i steg om 1 dB)
Fabriksinställning: 0 dB
Observera
Används för att justera utnivån för LFE-kanalen. Om LFEsignalerna är hopmixade med signaler för andra kanaler och
matas ut genom samma högtalare går det att justera LFEkanalens signalnivå i förhållande till nivån för de andra
signalerna.
”Dynamikomfånget” är nivåskillnaden mellan det starkaste
ljud och det svagaste ljud som matas ut. Ljudspåret på
filmer som ursprungligen är avsedda för biografer har ett
mycket brett dynamikomfång. Tack vare Dolby Digitaltekniken går det att omvandla det ursprungliga ljudspåret till
ett hembioformat med hela detta breda dynamikomfång
oförändrat. Mäktiga ljud med extremt brett dynamikomfång
passar dock inte alltid så bra i hemmet. Beroende på
förhållandena i din lyssningmiljö kanske du inte har
möjlighet att skruva upp volymen lika högt som på en
biograf. Om du å andra sidan skruvar ner volymen till en
lagom nivå för rummet blir det ofta svårt att höra de delar
av ljudet som är inspelade på låg nivå, eftersom de drunknar
i ljuden från runtomkring. Tack vare Dolby Digital-tekniken
går det även att reducera det ursprungliga ljudspårets
dynamikomfång till ett hembioformat genom att
”komprimera” ljuddata.
MAX
I detta läge återges Dolby Digital-kodat material med hela
originalljudspårets breda dynamikomfång så att du får
samma mäktiga ljud som på en riktig biograf. Detta läge är
ännu bättre om du har möjlighet att lyssna på en ljudkälla på
hög volym i ett ljudisolerat rum som är speciellt avsett för
stereo och video.
STD (Standard)
I detta läge återges Dolby Digital-kodat material med ett
”komprimerat” dynamikomfång som passar bättre till
lyssning på låg nivå.
Observera
• Det kan hända att ljudet bara hörs svagt eller låter konstigt
beroende på ljudkällan. Ställ i så fall in MAX eller STD i stället.
APPENDIX
MIN
I detta läge reduceras dynamikomfånget ännu mer än i STDläget. Detta läge är effektivt när du är tvungen att lyssna på
låg volym.
AVANCERAD ANVÄNDNING
• Denna inställning gäller bara när en Dolby Digital-signal avkodas
och de Dolby Digital-kodade signalerna från vald ingångskälla
innehåller LFE-signaler.
• Denna inställning gäller bara när en Dolby Digital-signal avkodas.
BASIC OPERATION
6. D.D. LFE (Justering av LFEkanalens utnivå för Dolby Digital)
Observera
PREPARATION
Observera
• Inställningarna för ”CENTER SP”, ”REAR SP”, ”MAIN SP” och
”BASS OUT” har ingen inverkan på ljudet från komponenter som
är anslutna till EXTERNAL DECODER INPUT-ingångarna på
baksidan av förstärkaren.
• När du väl en gång gjort lämpliga inställningar för ”CENTER
SP”, ”REAR SP”, ”MAIN SP”, ”BASS OUT” och ”MAIN LVL”
behöver du inte ändra de inställningarna igen med mindre än att
du ändrar själva högtalaruppsättningen.
Alternativ: MAX/STD (Standard)/MIN
Fabriksinställning: MAX
INTRODUCTION
NORM (Normal)
Låt detta läge vara inställt i vanliga fall.
7. D-RANGE (Justering av
dynamikomfånget)
Svenska
33
0408V396_31-37_SW
33
1/7/0, 5:32 PM
INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU”
8. CNTR DELAY (Justering av
fördröjningen för mittkanalsljud)
Inställningsområde: 0 ms till 5 ms (i steg om 1 ms)
Fabriksinställning: 0 ms
Observera
• Denna inställning gäller bara när en Dolby Digital-signal avkodas
och de Dolby Digital-kodade signalerna från vald ingångskälla
innehåller mittkanalssignaler.
Används för att justera fördröjningen mellan huvudljuden
(från huvudkanalerna) och dialogen osv. (från mittkanalen).
Ju högre värde, desto senare matas dialogen osv. ut.
Denna justering gör att ljuden från vänster huvudhögtalare,
mitthögtalaren och höger huvudhögtalare når fram till
lyssningspositionen samtidigt. Detta åstadkoms genom att
fördröja ljudet från mitthögtalaren om avståndet från
mitthögtalaren till lyssningspositionen är mindre än
avståndet från höger och vänster huvudhögtalare till
lyssningspositionen.
9. MEM. GUARD (Minnesskydd)
Alternativ: ON (PÅ)/OFF (AV)
Fabriksinställning: OFF (AV)
Välj ON om du vill förhindra att inställningarna på
inställningsmenyn (SET MENU) och andra inställningar på
förstärkaren ändras av misstag. Följande inställningar på
förstärkaren går att låsa:
• Inställningarna för övriga punkter på inställningsmenyn
(SET MENU)
• Inställningarna i TIME/LEVEL-läget
• Inställningar som gjorts med hjälp av TEST-funktionen
10.SAT INPUT (Inställning av
insignalläget för en ingångskälla
som är ansluten till SAT/D-TVingångarna)
Alternativ: AUTO/LAST (senaste)
Fabriksinställning: AUTO
Det går att ställa in insignalläget automatiskt för en
ingångskälla som är ansluten till förstärkarens SAT/D-TVingångar när förstärkaren slås på. Se sidan 21 för närmare
detaljer om insignalläget.
AUTO
I detta läge är insignalläget alltid inställt på AUTO.
LAST (senaste)
I detta läge ställs automatiskt samma insignalläge in som
var inställt förra gången förstärkaren var påslagen.
34
0408V396_31-37_SW
34
1/7/0, 5:32 PM
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER
Fördröjningstiden
Observera
• Alltför lång fördröjning gör att ljudet låter onaturligt för somligt
material.
• Ljudet avbryts tillfälligt medan du justerar fördröjningstiden.
Program
2.
3.
• Det går inte att justera utnivån för mitthögtalaren när insignalen är
analog, PCM-kodad eller Dolby Digital-kodad för 2 kanaler.
• Om punkten ”CENTER SP” är inställd på NONE på
inställningsmenyn (SET MENU) går det inte att justera utnivån
för mitthögtalaren. I det läget matas nämligen mittkanalsljudet
automatiskt ut via höger och vänster huvudhögtalare.
• När väl utnivån justerats blir nivån densamma för alla DSPprogram.
Högtalare
Mitt
Höger bak
Vänster bak
Subwoofern
Inställningsområde (dB)
–20 till +10
–20 till +10
–20 till +10
–20 till 0
Fabriksinställning
0
0
0
0
AVANCERAD ANVÄNDNING
4.
5.
6.
7.
8.
PRO LOGIC/Normal
DOLBY DIGITAL/Normal
PRO LOGIC/ENHANCED
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
70 mm SPECTACLE
DGTL SPECTACLE
70 mm SCI-FI
DGTL SCI-FI
70 mm ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
MONO MOVIE
TV SPORTS
DISCO
ROCK CONCERT
CONCERT HALL
Fabriksinställning
20
5
20
5
23
15
20
16
20
15
20
15
49
9
40
16
44
Observera
BASIC OPERATION
1.
Inställningsområde (ms)
15 till 30
0 till 15
15 till 30
0 till 15
15 till 30
1 till 99
15 till 30
1 till 99
15 till 30
1 till 99
15 till 30
1 till 99
1 till 99
1 till 99
1 till 99
1 till 99
1 till 99
Om du vill kan du justera utnivån för var och en av
högtalarna, även om utnivåerna redan är inställda i
”JUSTERING AV BALANSEN MELLAN
HÖGTALARNA” på sidorna 17 och 18.
PREPARATION
Du kan justera tidsskillnaden från det att ljudet börjas matas
ut genom huvudhögtalarna till det att effektljudet börjar
matas ut genom de bakre högtalarna. Ju högre värde, desto
senare matas effektljudet ut. Det går att justera
fördröjningstiden för varje DSP-program för sig.
Utnivån för mitthögtalaren, den
bakre högra och bakre vänstra
högtalaren, och subwoofern
INTRODUCTION
När den digitala ljudfältsprocessorn används tillsammans
med Dolby Pro Logic-dekodern eller Dolby Digitaldekodern kan du justera fördröjningstiden mellan
huvudljudet och effektljudet, och utnivån för var och en av
högtalarna efter tycke och smak.
APPENDIX
Svenska
35
0408V396_31-37_SW
35
1/19/0, 2:57 PM
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER
Justeringsmetod
3
Tryck på + eller – för att
justera fördröjningstiden
eller högtalarnas utnivåer.
4
Upprepa vid behov steg 2 och 3 för att justera
inställningen för andra inställningspunkter.
Utför inställningarna med fjärrkontrollen med hjälp av
informationen som visas på displayen.
1
3
2
1
Tryck på AMP(TUNER)
bland komponentväljarknapparna.
2
Tryck upprepade gånger på TIME/LEVEL för att
välja den inställningspunkt du vill ändra.
Varje gång du trycker på TIME/LEVEL ändras
inställningspunkten och visas på displayen i
nedanstående ordning.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge. Om
stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka återställs
dock fördröjningstiden och de senaste inställningarna för
mitthögtalarens/de bakre högtalarnas/subwooferns
utnivåer automatiskt till fabriksinställningarna. Justera i
så fall fördröjningstiden och utnivåerna igen.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Observera
• Beroende på inställningarna på inställningsmenyn (SET MENU)
kan det hända att det inte går att välja alla dessa punkter.
36
0408V396_31-37_SW
36
1/7/0, 5:32 PM
INSOMNINGSTIMERN
Avstängning av insomningstimern
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills
”SLEEP OFF” tänds på displayen.
Efter en liten stund försvinner meddelandet igen och
”SLEEP”-indikatorn släcks.
Observera
För att ställa in insomningstimern
Sätt igång den ljudkälla som du till somna in
till.
2
Tryck upprepade gånger
på SLEEP för att ställa in
önskad insomningstid
(tiden tills förstärkaren ska
stängas av).
För varje gång du trycker på
SLEEP ändras insomningstiden
i nedanstående ordning.
120
90
60
BASIC OPERATION
1
Observera
• Det går även att stänga av insomningstimern genom att trycka på
POWER på fjärrkontrollen (eller på STANDBY/ON på
frontpanelen) så att förstärkaren ställs i standbyläge, eller genom
att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
30
AVANCERAD ANVÄNDNING
Insomningstimern är
avstängd (SLEEP OFF).
(Detta är tillståndet
innan du trycker på
SLEEP.)
Blinkar
3
PREPARATION
• Tryck först på AMP(TUNER), TAPE/MD, CD eller DVD/LD
bland komponentväljarknapparna för att ställa in
insomningstimern på förstärkaren.
• Insomningstimern fungerar även för de komponenter som är
anslutna till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S)) på
förstärkarens bakpanel.
INTRODUCTION
Tack vare insomningstimern (SLEEP) kan du ställa in
förstärkaren så att den automatiskt stänger av sig till
standbyläget efter en viss tid. Insomningstimern är praktisk
när du vill somna in till ett radioprogram eller ljudet från
någon annan ingångskälla. Insomningstimern går bara att
ställa in med fjärrkontrollen.
APPENDIX
Strax efter det att du ställt in
insomningstimern tänds ”SLEEP”-indikatorn
på displayen.
Displayen återgår till vad den visade tidigare.
Tänds
Svenska
37
0408V396_31-37_SW
37
1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN
Den medföljande fjärrkontrollen är fabriksinställd till att styra inte bara förstärkaren utan även de flesta andra YAMAHAkomponenter som är anslutna till förstärkaren.
Det finns åtta olika komponentväljarknappar. Tryck på den av dessa knappar som motsvarar den komponent du vill styra med
fjärrkontrollen. Om du t.ex. trycker på CD bland komponentväljarknapparna ställs fjärrkontrollen in på CD-läget så att det
går att styra CD-spelaren med knapparna på fjärrkontrollen.
AMP(TUNER)
I detta läge går det att styra förstärkarens
grundfunktioner. Se sidan 7.
CD
Koden för en YAMAHA CD-spelare är
fabriksinställd.
DVD/LD och DVD MENU
Det går att styra en laserskivspelare
i DVD/LD-läget. Det går att styra en DVDspelare antingen i DVD/LD-läget eller i
DVD MENU-läget. Koden för en
YAMAHA DVD-spelare är fabriksinställd.
Om det inte går att styra din YAMAHA
DVD-spelare med fjärrkontrollen måste du
mata in kodnumret ”0048”.
TAPE/MD
Koden för ett YAMAHA kassettdäck är
fabriksinställd. (Det går även att lagra
koden för en YAMAHA MD-spelare.)
VCR
I detta läge går det att styra en
videobandspelare.
TV
I detta läge går det att styra en TV.
CBL/SAT
I detta läge går det att styra en kabel-TVeller satellitmottagare.
Observera
• Knapparna på fjärrkontrollen används på olika sätt beroende på vilket manöverläge som är inställt. Se följande sidor för närmare detaljer.
För att styra komponenterna som är anslutna till förstärkaren
■ Exempel: För att styra en YAMAHA
CD-spelare
5
2
3
4
5
Tryck på CD bland
komponentväljarknapparna.
6
Tryck på p.
Se sidan 40 om vilka knappar
som används för att styra
CD-spelaren.
7
Justera volymen.
7
6
1
Kontrollera att VOLUME-kontrollen står i
”m”-läget.
2
Tryck på AMP(TUNER)
bland komponentväljarknapparna.
3
Slå på förstärkaren.
4
Tryck på CD bland
ingångsväljarknapparna.
Om du matar in fabrikatkoder i fjärrkontrollen (se
listan i slutet av denna bruksanvisning) kan du
även styra komponenter av andra fabrikat. Se
”Fjärrstyrningskoder” på sidan 43 för närmare detaljer.
38
0409V396_38-44_SW
38
1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN
Beskrivning av de olika lägena
■ TAPE/MD-läget
INTRODUCTION
Observera
• TV VOLUME fungerar bara om du matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.
Tryck på TAPE/MD.
PREPARATION
Ingångsväljarknappar
BASIC OPERATION
POWER
(TAPE) Denna knapp används för att slå på
förstärkaren när koden för ett YAMAHA kassettdäck
är lagrad i fjärrkontrollen. Om koden för något annat
fabrikat är lagrad används knappen för att slå på
kassettdäcket om det har en fjärrkontroll med
strömbrytare.
(MD) Denna knapp används för att slå på
förstärkaren när koden för en YAMAHA MD-spelare
är lagrad i fjärrkontrollen.
EFFECT
VOLUME
MUTE
DISPLAY (MD)
APPENDIX
DECK A/B (TAPE)
Tryck på den här knappen för att välja däck A eller B
på ett dubbelkassettdäck.
e PAUSE (MD)
Tryck på den här knappen för att ställa MD-spelaren i
spelpausläge.
a DIR B (TAPE)
Tryck på den här knappen för att välja spelriktning på
däck B.
SKIP+ (MD)
Tryck på den här knappen för att hoppa till nästa spår.
s STOP
Tryck på den här knappen för att stanna kassettdäcket
eller MD-spelaren.
f FAST FORWARD (TAPE)
Tryck på den här knappen för att spola fram bandet.
SEARCH (MD)
Tryck på den här knappen för att söka framåt i det spår
som håller på att spelas för att hitta det ställe du vill
lyssna på.
AVANCERAD ANVÄNDNING
SLEEP
r REC/PAUSE
Tryck på den här knappen för att ställa kassettdäcket/
MD-spelaren i inspelningspausläge.
p PLAY
Tryck på den här knappen för att börja spela en kassett
eller en minidisk.
b DIR A (TAPE)
Tryck på den här knappen för att välja spelriktning på
däck A.
SKIP– (MD)
Tryck på den här knappen för att hoppa tillbaka till
föregående spår.
w REWIND (TAPE)
Tryck på den här knappen för att spola tillbaka bandet.
SEARCH (MD)
Tryck på den här knappen för att söka bakåt i det spår
som håller på att spelas för att hitta det ställe du vill
lyssna på.
TV VOLUME
Svenska
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte. Se anvisningarna för närmare detaljer om respektive komponent.
39
0409V396_38-44_SW
39
1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN
■ CD-läget
Observera
• TV VOLUME och TV INPUT fungerar bara om du matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.
Tryck på CD.
POWER
Denna knapp används för att slå på förstärkaren när
koden för en YAMAHA CD-spelare är lagrad i
fjärrkontrollen. Om koden för något annat fabrikat är
lagrad används knappen för att slå på CD-spelaren om
den har en fjärrkontroll med strömbrytare.
Ingångsväljarknappar
EFFECT
VOLUME
MUTE
SLEEP
DISC SKIP +/– (gäller CD-spelare med CDväxlare)
Tryck på dessa knappar för att hoppa till nästa
eller föregående CD.
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
p PLAY
Tryck på den här knappen för att börja spela en CD.
b SKIP–
Tryck på den här knappen för att hoppa tillbaka till
början på föregående spår.
w SEARCH
Tryck på den här knappen för att söka bakåt i det spår
som håller på att spelas för att hitta det ställe du vill
lyssna på.
e PAUSE
Tryck på den här knappen för att ställa CDspelaren i spelpausläge. Denna knapp fungerar som
PAUSE/STOP-knapp* för en YAMAHA CDspelare med fabriksinställningarna.
a SKIP+
Tryck på den här knappen för att hoppa till början
på nästa spår.
s STOP
Tryck på den här knappen för att stanna CDspelaren. Denna knapp fungerar som PAUSE/
STOP-knapp* för en YAMAHA CD-spelare med
fabriksinställningarna.
f SEARCH
Tryck på den här knappen för att söka framåt i det
spår som håller på att spelas för att hitta det ställe
du vill lyssna på.
y
PAUSE/STOP-funktionen
Tryck en gång på knappen för att pausa spelningen och en gång till för att avbryta spelningen helt.
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte. Se anvisningarna för närmare detaljer om respektive komponent.
40
0409V396_38-44_SW
40
1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN
■ DVD/LD-läget
Observera
• TV VOLUME och TV INPUT fungerar bara om du matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.
INTRODUCTION
Tryck på DVD/LD.
Ingångsväljarknappar
EFFECT
DISC SKIP +/–
PREPARATION
POWER
(DVD) Denna knapp används för att slå
på förstärkaren när koden för en
YAMAHA DVD-spelare är lagrad i
fjärrkontrollen. Om koden för något annat
fabrikat är lagrad används knappen för att
slå på DVD-spelaren om den har en
fjärrkontroll med strömbrytare.
(LD) Denna knapp används för att slå på
förstärkaren när koden för en YAMAHA
laserskivspelare är lagrad i fjärrkontrollen.
Om koden för något annat fabrikat är
lagrad används knappen för att slå på
laserskivspelaren om den har en
fjärrkontroll med strömbrytare.
VOLUME
MUTE
SLEEP
PAUSE
SKIP –
STOP
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
SKIP +
PLAY
SEARCH
SEARCH
BASIC OPERATION
■ DVD MENU-läget
Observera
• TV VOLUME och TV INPUT fungerar bara om du matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.
POWER
Denna knapp används för att slå på
förstärkaren när koden för en YAMAHA
DVD-spelare är lagrad i fjärrkontrollen.
Om koden för något annat fabrikat är
lagrad används knappen för att slå på
DVD-spelaren om den har en fjärrkontroll
med strömbrytare.
AVANCERAD ANVÄNDNING
Tryck på DVD MENU.
Sifferknappar
CLEAR
+10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU DOWN
INDEX
APPENDIX
MENU UP
MENU LEFT
TV VOLUME
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
TITLE
Svenska
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte. Se anvisningarna för närmare detaljer om respektive komponent.
41
0409V396_38-44_SW
41
1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN
■ VCR-läget (Videobandspelarläget)
Observera
• TV VOLUME, TV INPUT och TV SLEEP fungerar bara om du
matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.
Tryck på VCR.
VCR POWER
■ CBL/SAT-läget (Kabel-TV/
satellitmottagarläget)
Observera
• TV VOLUME, TV INPUT och TV SLEEP fungerar bara om du
matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.
CBL/SAT POWER
Tryck på CBL/SAT.
CHANNEL
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
VCR CHANNEL +/–
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Tryck två gånger på den här
knappen för att börja spela
in.
VCR STOP
CBL/SAT
CHANNEL +/–
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
TV SLEEP
MENU UP
MENU LEFT
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
VCR REWIND
MENU DOWN
+100
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
RECALL
■ TV-läget
Observera
• Det går bara att styra videobandspelaren om du
matat in dess kod i fjärrkontrollen.
TV POWER
Tryck på TV.
CHANNEL
TV CHANNEL +/–
VOLUME
TV MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Tryck två gånger på den här
knappen för att börja spela in.
VCR STOP
VCR REWIND
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte. Se anvisningarna för närmare detaljer om respektive komponent.
42
0409V396_38-44_SW
42
1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN
Avancerad information
■ Fjärrstyrningskoder
1
2
3
Håll båda VOLUMEknapparna (u/d) intryckta
samtidigt i ca. fyra
sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
Mata in den fyrsiffriga
koden för komponentens
fabrikat med hjälp av
sifferknapparna.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
Om indikatorn inte blinkar så
upprepa steg 3 och mata in
koden igen.
Observera
Slå på den videobandspelare som ska
användas.
2
Tryck på CBL/SAT eller
DVD MENU bland
komponentväljarknapparna.
3
Håll båda VOLUMEknapparna (u/d) intryckta
samtidigt i ca. fyra
sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
4
Mata in den fyrsiffriga
koden för den andra (eller
tredje) videobandspelaren
med hjälp av
sifferknapparna.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
Om indikatorn inte blinkar så
upprepa steg 3 och mata in
koden igen.
5
Tryck på POWER (eller någon annan knapp) på
fjärrkontrollen för att kontrollera att koden
blivit rätt lagrad.
Om det inte går att styra
videobandspelaren med
fjärrkontrollen så prova att mata
in en annan kod för det
fabrikatet.
Svenska
43
0409V396_38-44_SW
43
APPENDIX
• Det går bara att lagra en kod per läge.
• I DVD/LD-läget och DVD MENU-läget:
– Var noga med att trycka på DVD/LD bland
komponentväljarknapparna innan du matar in koden för DVD/
laserskivspelaren. Den kod som matas in för DVD/LD-läget
lagras samtidigt även för DVD MENU-läget. Det går inte att
lagra koden för en DVD-spelare om du har tryckt på DVD
MENU bland komponentväljarknapparna.
– Det går inte att utföra DVD MENU-manövrer på vissa DVDspelare.
• Det går även att styra en andra (och tredje) videobandspelare. Se
”För att använda en andra (och tredje) videobandspelare” för
närmare detaljer.
• Om komponenten inte reagerar på någon av koderna i listan för
det fabrikatet så använd den fjärrkontroll som ursprungligen
medföljde komponenten.
1
AVANCERAD ANVÄNDNING
Tryck på POWER (eller någon annan knapp) på
fjärrkontrollen för att kontrollera att koden
blivit rätt lagrad.
Om det inte går att styra
komponenten med
fjärrkontrollen så prova att mata
in en annan kod för det
fabrikatet.
• Om du använder DVD MENU-läget för att styra den andra (eller
tredje) videobandspelaren måste du även mata in en kod för en
laserskivpelare i DVD/LD-läget.
BASIC OPERATION
5
Tryck på den
komponentväljarknapp
som motsvarar den
komponent du vill styra.
Observera
PREPARATION
4
Slå på den komponent som ska användas.
Det går att använda lägena CBL/SAT och DVD MENU för
att styra en andra (och en tredje) videobandspelare om du
inte använder någon kabel-TV- eller satellitmottagare eller
DVD-spelare.
INTRODUCTION
Tryck först på någon annan av komponentväljarknapparna
än AMP(TUNER). Därefter kan du lagra koden för
fabrikatet på din komponent i fjärrkontrollen.
■ För att använda en andra (och
tredje) videobandspelare
1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN
■ Återgång till de fabriksinställda
koderna
Gör på följande sätt för att återställa en enstaka
komponentkod till fabriksinställningen.
Gör på följande sätt för att återställa alla komponentkoderna
till fabriksinställningarna.
1
Tryck på
komponentväljarknappen
för den komponent som
ska återställas till
fabriksinställningen.
1
Tryck på någon annan av
komponentväljarknapparna
än AMP(TUNER).
2
Håll båda VOLUMEknapparna (u/d) intryckta
samtidigt i ca. fyra
sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
2
Håll båda VOLUMEknapparna (u/d) intryckta
samtidigt i ca. fyra
sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
3
Mata in koden ”9990”.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
3
Mata in koden ”0000”.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
Följande koder är fabriksinställda.
Komponentväljarknapp
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
CD
TAPE/MD
Komponent
Kod
TV
Satellitmottagare
Videobandspelare
DVD-spelare
CD-spelare
Kassettdäck
0101
0006
0002
0008 (YAMAHA DVD-spelare)
0005 (YAMAHA CD-spelare)
0004 (YAMAHA kassettdäck)
Vi rekommenderar att du antecknar alla kodnummer du
lagrat i fjärrkontrollen på ”Quick Reference Card”
(snabbreferenskortet).
44
0409V396_38-44_SW
44
1/7/0, 5:32 PM
ÖVRIGT
FELSÖKNING
■ Allmänt
SYMPTOM
ORSAK
ÅTGÄRD
Se sidan
Stickkontakten är inte isatt i vägguttaget eller
dåligt isatt.
Sätt i stickkontakten ordentligt.
16
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR på
bakpanelen står inte helt i det högra eller vänstra
läget.
Skjut omkopplaren så långt det går åt höger
eller vänster medan förstärkaren är i
standbyläge.
16
Förstärkaren fungerar
inte på normalt sätt.
Den inbyggda mikrodatorn har hängt upp sig på
grund av en elstöt utifrån (t.ex. blixtnedslag
eller kraftig statisk elektricitet) eller på grund
av spänningsfall.
—
Det hörs inget ljud och/
eller syns ingen bild.
Felaktiga ingångs- eller utgångsanslutningar.
Stäng av förstärkaren till standbyläget och dra
ut stickkontakten ur vägguttaget. Vänta i ca. 30
sekunder och sätt sedan i stickkontakten, slå på
förstärkaren och använd den på vanligt sätt
igen.
Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Ställ in rätt ingångskälla med INPUT-ratten
eller med TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(eller med ingångsväljarknapparna).
19
Dåliga högtalaranslutningar.
Anslut högtalarna ordentligt.
14
SPEAKERS-knapparna är felinställda.
Ställ SPEAKERS-knappen för det eller de
högtalarpar som används i ON-läget.
19
Ljuddämpningen är på.
Skruva ner VOLUME till ”m”-läget, tryck på
MUTE för att stänga av ljuddämpningen och
justera sedan volymen.
20
Andra digitala signaler än PCM-ljud eller Dolby
Digital-kodade signaler och som förstärkaren
inte kan återge matas in från en CD-ROM-skiva
eller liknande.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning e.d.
Spela en ljudkälla vars signaler förstärkaren
kan återge.
—
Ställ förstärkaren i standbyläge och slå sedan
på den igen för att återställa skyddskretsen.
—
Insomningstimern har aktiverats.
Slå på förstärkaren och sätt igång ljudkällan igen.
37
Felaktiga anslutningar.
Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
14
Ställ kontrollen i lämpligt läge.
20
Effektljudet är avstängt.
Tryck på EFFECT för att slå på effektljudet.
22
Ett DSP-program som använder Dolby
Surround- eller Dolby Digital-avkodning är
påslaget för material som inte är kodat med
Dolby Surround eller Dolby Digital.
Välj något annat DSP-program.
25
Det hörs inget ljud ur
mitthögtalaren.
Volymen för mitthögtalaren är nedskruvad till
minimiläget.
Skruva upp volymen för mitthögtalaren.
35
Punkten ”CENTER SP” på inställningsmenyn
(SET MENU) är inställd på NONE.
Ställ in den på LRG eller SML.
32
Fel DSP-program är valt.
Välj ett lämpligare program.
Det finns inga mittkanalssignaler i det Dolby
Digital-kodade materialet som matas in.
Det hörs inget ljud ur de
bakre högtalarna.
23, 24, 25
—
Skruva upp volymen för de bakre högtalarna.
35
En ljudkälla i mono spelas upp med något av
programmen PRO LOGIC/Normal eller PRO
LOGIC/ENHANCED.
Välj något annat DSP-program som passar
bättre till ljudkällor i mono.
25
Svenska
Volymen för de bakre högtalarna är nedskruvad
till minimiläget.
45
0410V396_45-50_SW
45
1/7/0, 5:32 PM
ÖVRIGT
BALANCE-kontrollen är felinställd.
Det hörs inget ljud ur
effekthögtalarna.
ADVANCED OPERATION
Ljudet hörs bara ur den
ena högtalaren.
Fel ingångskälla är inställd.
BASIC OPERATION
Ljudet försvinner
plötsligt.
12, 13
PREPARATION
Förstärkaren slås inte på
när du trycker på
STANDBY/ON, eller går
plötsligt över i
standbyläge strax efter
det att den slagits på.
INTRODUCTION
Om förstärkaren inte fungerar på normalt sätt så kontrollera följande punkter för att se om felet går att rätta till med hjälp av
de enkla åtgärder som beskrivs. Om felet trots allt inte går att rätta till eller om felet över huvud taget inte finns med i
SYMPTOM-kolumnen så dra ut stickkontakten ur vägguttaget och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller
servicecenter.
FELSÖKNING
SYMPTOM
Det hörs inget ljud ur
subwoofern.
ORSAK
Punkten ”BASS OUT” på inställningsmenyn
(SET MENU) är inställd på SW eller MAIN vid
spelning av 2-kanaligt ljudmaterial.
ÅTGÄRD
Ställ in läget BOTH i stället.
Se sidan
32
—
Ljudmaterialet innehåller inga djupa bassignaler
(under 90 Hz).
Det brummar.
Felaktiga anslutningar.
Det går inte att skruva
upp volymen eller ljudet
låter förvrängt.
Komponenten som är ansluten till förstärkarens
TAPE/MD OUT (REC)-utgångar är i
standbyläge.
Det går inte att spela in
effektljudet.
Det går inte att spela in effektljudet på ett
kassettdäck eller en MD-spelare som är
anslutet/ansluten till förstärkarens TAPE/MD
OUT (REC)-utgångar.
Det går inte att spela in
material från en DVD/
laserskivspelare, TV/
digital-TV eller
satellitmottagare på ett
kassettdäck, en MDspelare eller en
videobandspelare via
förstärkaren.
DVD/laserskivspelaren, TV-n/digital-TV-n eller
satellitmottagaren är bara ansluten till
förstärkaren via de digitala uttagen.
Anslut även komponenten via de analoga
uttagen.
13
Det går inte att ändra
inställningarna på
inställningsmenyn (SET
MENU) eller med TIME/
LEVEL eller TEST.
Punkten ”MEM. GUARD” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd på
ON.
Set ”MEM. GUARD” to the OFF position.
34
Stick in kontakterna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Slå på den komponenten.
12, 13
—
30
■ Radiodelen
SYMPTOM
Det brusar vid FMmottagning i stereo.
ORSAK
Beroende på egenskaperna för FMstereosändningar kan detta problem uppträda
om sändaren är alltför långt borta eller
antennsignalen är för svag.
Det uppstår störningar Det förekommer flervägsinterferens.
och mottagningen blir
inte bra ens med en
bra FM-antenn.
FM Det går inte att ställa
Stationen är för svag.
in önskad station med
automatisk
stationsinställning.
ÅTGÄRD
Se sidan
Kontrollera antennanslutningarna.
Prova att använda en riktad FM-antenn av hög
kvalitet.
Använd manuell stationsinställning.
10, 26
Rikta antennen för att bli av med störningarna.
10
Använd manuell stationsinställning.
Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
10, 26
27
Stationer som fanns
Förstärkarens stickkontakt har varit utdragen ut
lagrade i
vägguttaget under en längre tid.
snabbvalsminnet går
inte att ställa in längre.
Lagra om stationerna.
Det går inte att ställa
in önskad station
med automatisk
stationsinställning.
Stationen är för svag eller antennanslutningen
lös.
Säkra AM-ramantennanslutningarna och rikta
antennen så att mottagningen blir så bra som
möjligt.
Använd manuell stationsinställning.
Denna sorts störningar kan orsakas av blixtar,
lysrör, motorer, termostater och annan
elutrustning.
Använd en utomhusantenn och en jordsladd.
Det hjälper en smula, men det kan vara svårt att
bli av med störningarna helt.
11
En TV är påslagen alldeles i närheten.
Flytta förstärkaren längre bort från TV-n.
—
AM Det sprakar och
brusar hela tiden.
Det brummar och
viner hela tiden
(speciellt på kvällen).
46
0410V396_45-50_SW
46
1/7/0, 5:32 PM
11, 26
FELSÖKNING
■ Fjärrkontrollen
SYMPTOM
Fjärrkontrollen fungerar
inte.
ÅTGÄRD
Se sidan
Fjärrkontrollsensorn på förstärkaren träffas
direkt av solljus eller annan stark belysning
(t.ex. från lysrör).
Flytta förstärkaren.
Batterierna är svaga.
Byt ut batterierna mot nya.
2
Den komponent som ska styras är inte vald.
Tryck på den komponentväljarknapp som
motsvarar den komponent du vill styra.
38
Mata in koden igen.
43
Fabrikatkoden är inte rätt inmatad.
3
INTRODUCTION
Det går inte att styra
förstärkaren eller andra
komponenter.
ORSAK
Prova att mata in en annan kod för samma
fabrikat.
■ Övrigt
SYMPTOM
ÅTGÄRD
Se sidan
Förstärkaren är i standbyläge.
Slå på förstärkaren.
—
Förstärkaren står för nära digital- eller
högfrekvensapparaten.
Flytta förstärkaren längre bort från sådana
apparater.
—
PREPARATION
BASIC OPERATION
Ljudet försämras när du
lyssnar genom hörlurar
på ett kassettdäck eller
en CD-spelare som är
anslutet/ansluten till
förstärkaren.
Det uppstår störningar
på förstärkaren från
någon digital- eller
högfrekvensapparat i
närheten, eller omvänt.
ORSAK
ADVANCED OPERATION
ÖVRIGT
Svenska
47
0410V396_45-50_SW
47
1/7/0, 5:32 PM
TEKNISKA DATA
LJUDDEL
FM-DEL
• Minsta uteffekt (RMS)
20 Hz till 20 kHz, 0,06% THD, 8 ohm
V/H huvudhögt., mitthögt., V/H bakre högt. ........................... 60 W
1 kHz, 0,09% THD, 8 ohm
V/H huvudhögt., mitthögt., V/H bakre högt. ............... 70 W*/65 W
• Stationsinställningsområde .............. 87,5/87,50 till 107,9/108,00 MHz
• Maximal uteffekt (EIAJ)
1 kHz, 10% THD, 8 ohm ............................................................ 95 W
• Standarduteffekt (DIN)
1 kHz, 0,7% THD, 4 ohm ........................................................... 90 W
• Uteffekt (IEC)
1 kHz, 0,06% THD, 8 ohm ......................................................... 65 W
• Dynamisk uteffekt (IHF)
8/6/4/2 ohm ........................ 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Dämpfaktor
20 Hz till 20 kHz, 8 ohm ................................................................ 60
• Frekvensgång
CD osv. till MAIN L/R ............................. 20 Hz till 20 kHz, ±0,5 dB
• Total harmonisk distorsion (20 Hz till 20 kHz)
CD osv. till MAIN L/R, 1/2 uteffekt, 8 ohm .......................... 0,025%
• Signalbrusförhållande (IHF-A-nät)
CD osv. till MAIN L/R
(150 mV, ingången kortsluten) ............................................... 96 dB
(250 mV, ingången kortsluten) ............................................. 100 dB
• Restbrus (IHF-A-nät)
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV
• Ingångskänslighet/impedans
CD osv. ................................................................... 150 mV/47 kohm
EXT. DECODER ............................................ 150 mV/40 – 47 kohm
• Utnivå/impedans
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kohm
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kohm
PHONES .................................................................. 0,47 V/390 ohm
• Kanalseparation (Vol. –30 dB)
CD osv. (Ingång 5,1 kohm terminerad, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Tonkontrollegenskaper
BASS: Förstärkning/dämpning .................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Förstärkning/dämpning ............................. ±10 dB/20 kHz
* gäller modellerna för USA och Kanada
VIDEODEL
• Videosignaltyp ............................................................. NTSC eller PAL
• Videosignalnivå ................................................................ 1 Vtt/75 ohm
• Användbar känslighet (DIN)
Mono (signalbrusförh. 26 dB) ................................................. 0,9 µV
Stereo (signalbrusförh. 46 dB) ................................................. 28 µV
• Selektivitet (två signaler, 40 kHz avvikelse, ±300 kHz) .............. 55 dB
• Signalbrusförhållande (Mono/stereo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• Harmonisk distorsion (1 kHz)
Mono/stereo .......................................................................... 0,1/0,2%
• Stereoseparation (1 kHz) .............................................................. 48 dB
• Frekvensgång .................................................. 20 Hz till 15 kHz, ±1 dB
• Antenningång ....................................................... 75 ohm, obalanserad
AM-DEL
• Stationsinställningsområde ...................... 530/531 till 1.710/1.611 kHz
• Användbar känslighet ............................................................ 300 µV/m
• Signalbrusförhållande ................................................................... 52 dB
• Antenn ................................................................................. Ramantenn
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modellerna för USA och Kanada] ............ 120 V växelström, 60 Hz
[Modellerna för Europa, Storbritannien och Singapore]
................................................................. 230 V växelström, 50 Hz
[Modellen för Australien] ........................... 240 V växelström, 50 Hz
[Modellen för Kina] ................................... 220 V växelström, 50 Hz
[Allmän modell] ............... 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz
• Effektförbrukning ................................................................. Ca. 190 W
• Nätströmuttag (Totalt max. 100 W)
[Modellerna för Storbritannien och Australien]
.......................................................................... 1 (STRÖMSTYRT)
[Övriga modeller] ............................................ 2 (STRÖMSTYRDA)
• Yttermått (B x H x D) ........................................... 435 x 151 x 391 mm
• Vikt ............................................................................................... 10 kg
• Medföljande tillbehör .................................................... AM-ramantenn
........................................................................ Inomhus-FM-antenn
....................................................... 75 ohm/300 ohm antennadapter
(gäller endast modellen för Storbritannien)
........ Antennadapter (gäller endast modellen för USA och Kanada)
..................................................................................... Fjärrkontroll
........................................................................................... Batterier
Rätt till ändringar förbehålles.
• Signalbrusförhållande ................................................................... 50 dB
• Frekvensgång för monitorutgången ................ 5 Hz till 10 MHz, –3 dB
48
0410V396_45-50_SW
48
9/28/0, 3:06 PM
ORDLISTA
Dolby Surround- och Dolby Digital-ljud kommer till sin
fulla rätt i en stor biosalong eftersom ljuden i filmer
ursprungligen är avsedda att återges i stora biosalonger med
många högtalare. Att försöka återskapa en bioliknande
ljudmiljö hemma i vardagsrummet är svårt eftersom
rummets storlek, materialet i väggarna, antalet högtalare osv.
där hemma skiljer sig kraftigt från de i en biosalong.
YAMAHAs DSP-teknik gör det dock möjligt att få nästan
samma ljudkänsla hemma i vardagsrummet som på en riktig
biograf genom att kompensera för bristen i närvarokänsla
och dynamik i vardagsrummet med hjälp av digitala
originalljudfält i kombination med Dolby Surround- eller
Dolby Digital-ljudfält.
YAMAHA-logon ”CINEMA DSP” anger de program som
skapats genom en kombination av YAMAHAs DSP-teknik
och Dolby Surround eller Dolby Digital.
■ Dolby Digital
■ LFE-kanalen (0.1-kanalen)
Denna kanal används för att mata ut låga bassignaler inom
ett frekvensområde på mellan 20 Hz och 120 Hz. Denna
kanal kallas även för 0.1-kanalen eftersom den bara matar ut
ett mycket begränsat frekvensområde jämfört med hela det
frekvensområde på 20 Hz till 20 kHz som matas ut av de
andra 5 kanalerna i en 5.1-kanalig Dolby Digitalanläggning.
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem som ger ett
mångkanaligt ljud där kanalerna är helt oberoende av
varandra. Dolby Digital ger fem fullbandskanaler i vad som
brukar kallas ”3/2”-konfiguration: tre främre kanaler
(vänster, mitten och höger) samt två surroundkanaler. Det
finns även en sjätte kanal enbart för basljudeffekter, den s.k.
LFE-kanalen (Low Frequency Effect), som används för att
mata ut låga bassignaler oberoende av de andra kanalerna.
Denna kanal räknas som 0.1 kanal, vilket gör att man talar
om 5.1 kanaler totalt.
Det breda dynamikomfånget hos ljudet som matas ut genom
de fem fullbandskanalerna och den precisa ljudplaceringen
tack vare den digitala signalbehandlingen ger lyssnaren
ännu mer spännande och realistiska upplevelser än någonsin
tidigare.
PREPARATION
■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround använder fyra diskreta kanaler och fem
högtalare för att återge ljudeffekter på ett realistiskt och
dynamiskt sätt: två huvudkanaler (vänster och höger), en
mittkanal för dialogen, och en bakre kanal för speciella
ljudeffekter. Den bakre kanalen matar bara ut ljud inom ett
begränsat frekvensområde. De flesta videokassetter och
laserskivor är kodade med Dolby Surround, liksom många
TV-program och kabel-TV-program. Den inbyggda Dolby
Pro Logic-dekodern i den här förstärkaren använder ett
digitalt signalbehandlingssystem som stabiliserar var och en
av kanalerna och ger en ännu precisare ljudplacering än vad
som är möjligt med vanliga analoga processorer.
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
ÖVRIGT
Svenska
49
0410V396_45-50_SW
49
1/7/0, 5:32 PM
INDEX
A
I
Anslutningar
Antenner ................................................................ 10, 11
Digitala anslutningar ................................................... 13
Högtalare ..................................................................... 14
Ljudkomponenter (kassettdäck/MD-spelare och
CD-spelare) ................................................................. 12
Monitor-TV ................................................................. 13
Videokomponenter (DVD/laserskivspelare,
videobandspelare och TV/digital-TV,
satellitmottagare) ......................................................... 13
Antenner ...................................................................... 10, 11
Avstängning av effektljudet ............................................... 22
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren ........................ 16
Insignalläge ....................................................................... 21
Insomningstimern .............................................................. 37
Inspelning .......................................................................... 30
Inställningsmenyn (SET MENU) ...................................... 31
B
BALANCE ........................................................................ 20
BGV-funktionen (bakgrundsvideo) ................................... 20
L
Lagring av snabbvalsstationer i minnet
Automatisk snabbvalslagring ...................................... 27
Manuell snabbvalslagring ........................................... 28
LFE .............................................................................. 33, 49
Ljuddämpning ................................................................... 20
Lyssna på en ljudkälla ....................................................... 19
M
Medföljande tillbehör .......................................................... 2
N
C
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
Nätuttag ............................................................................. 16
D
S
Displayen ............................................................................. 6
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
DSP-program ........................................................... 22 till 25
F
Fjärrkontrollen
Batterier ......................................................................... 2
Fabrikatkoder ............ i (slutet av denna bruksanvisning)
Fabriksinställda koder ................................................. 44
Fjärrstyrningskoder ..................................................... 43
Grundfunktioner ............................................................ 7
Komponentväljarknapparna .................................... 7, 38
Frontpanelen ........................................................................ 4
Fördröjningstid (TIME/LEVEL-läget) .............................. 35
Separat dekoder ................................................................. 12
Snabbvalsstationer
Lyssna på en snabbvalsstation ..................................... 28
Omflyttning av snabbvalsstationer .............................. 29
STANDBY/ON .................................................................... 4
Stationsinställning
Automatisk stationsinställning .................................... 26
Manuell stationsinställning ......................................... 26
T
Testton ......................................................................... 17, 18
Tonkontroller ..................................................................... 20
H
Högtalarna
Högtalarbalans (testton) .............................................. 17
Placering ........................................................................ 8
Utnivåer (i TIME/LEVEL-läget) ................................ 35
Utnivåer (på inställningsmenyn) ........................... 32, 33
50
0410V396_45-50_SW
50
1/7/0, 5:32 PM
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE L’APPARECCHIO
LEGGERE QUANTO SEGUE.
1. Per ottenere le migliori prestazioni, leggere
attentamente il presente manuale. Conservarlo poi in
luogo sicuro, per eventuali necessità future.
10. In caso di malfunzionamento, prima di concludere
che l’apparecchio deve essere riparato, consultare il
capitolo sulla “SOLUZIONE DEI PROBLEMI”.
2. Installare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e
pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore,
vibrazioni intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti
di ronzii (trasformatori, motori, ecc.). Per prevenire
incendi e scosse elettriche non esporre l’apparecchio
all’acqua e all’umidità.
11. Se si prevede di non usare l’apparecchio per lunghi
periodi di tempo (ad esempio per una vacanza),
staccare la spina di alimentazione.
3. Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi al
proprio rivenditore.
4. Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con
forza. Dovendo spostare l’apparecchio, staccare
prima il cavo di alimentazione e i cavi di
collegamento degli altri apparecchi. Non tirare mai i
cavi stessi.
5. Le aperture del coperchio permettono una adeguata
ventilazione dell’apparecchio. In caso di ostruzione
delle medesime, la temperatura all’interno
dell’apparecchio sale molto rapidamente. Installare
quindi l’apparecchio in un luogo ben ventilato,
evitando di posizionare oggetti vari davanti a queste
aperture per prevenire incendi e danni.
Lasciare uno spazio libero di almeno 20 cm dietro,
20 cm sui due lati e 30 cm sopra al pannello
superiore dell’apparecchio, per evitare possibili
incendi o altri danni.
6. La tensione della corrente usata deve essere quella
specificata. L’uso dell’apparecchio con una corrente
la cui tensione sia superiore a quella specificata è
pericoloso e può causare incendi o altri danni. La
YAMAHA non è responsabile di eventuali danni
dovuti all’uso dell’apparecchio con una corrente di
tensione diversa da quella prescritta.
7. I segnali digitali generati da questo apparecchio
possono interferire con altri apparecchi quali
sintonizzatori, sintoamplificatori e televisori. Se si
notano tali interferenze, allontanare questo
apparecchio da quelli circostanti.
12. Durante i temporali, staccare il cavo di alimentazione
e l’antenna per evitare che eventuali fulmini
danneggino l’apparecchio.
13. Messa a terra o polarizzazione: prendere le
necessarie precauzioni affinché la messa a terra o la
polarizzazione non vengano annullate.
14. Alla presa CA sul pannello posteriore non collegare
nessun apparecchio di una potenza superiore a
quella che la presa stessa può fornire.
L’apparecchio rimane sotto tensione, anche se spento,
finché viene lasciato collegato alla presa di corrente
alternata di rete. Questa condizione viene chiamata
modalità di attesa. In queste condizioni l’apparecchio è
stato studiato per consumare una limitatissima quantità
di corrente.
INDICAZIONI CONCERNENTI L’APPLICAZIONE
DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio
tipo
marca
modello
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 25/2/2000
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
8. Regolare sempre il comando VOLUME su “m” prima
di iniziare la riproduzione della sorgente audio.
Aumentare il volume gradualmente ad un livello
appropriato dopo che la riproduzione è iniziata.
9. Non pulire l’apparecchio con solventi chimici: ciò
potrebbe rovinare la rifinitura. Usare invece un panno
morbido e asciutto.
AVVERTENZA
0501V396_caution_IT
2
Ricevitore AV
YAMAHA
RX-V396
1/7/0, 7:42 PM
INTRODUZIONE
CARATTERISTICHE
INDICE
Amplificazione di potenza a 5 canali
INTRODUZIONE
CARATTERISTICHE ................................................. 1
INDICE ......................................................................... 1
PREPARATIVI ............................................................ 2
COMANDI E FUNZIONI ........................................... 4
INTRODUZIONE
◆ Potenza di uscita minima RMS
(distorsione armonica totale dello 0,06%, risposta
in frequenza da 20 Hz a 20 kHz)
Principali: 60 W + 60 W (8 Ω)
Centrale: 60 W (8 Ω)
Posteriori: 60 W + 60 W (8 Ω)
Elaborazione digitale del campo sonoro a
più modalità
Processore digitale del campo sonoro (DSP)
Decodificatore Dolby Digital
Decodificatore Dolby Pro Logic
CINEMA DSP: Sonorità simile a quella delle sale
cinematografiche con la combinazione della
tecnologia YAMAHA DSP e il Dolby Digital o il
Dolby Pro Logic
◆ Controllo automatico del bilanciamento di ingresso
per la decodifica Dolby Pro Logic
◆ Sintonia di preselezione con accesso casuale di 40
stazioni
◆ Sintonia di preselezione automatica
◆ Possibilità di spostamento delle stazioni
preselezionate (Montaggio di preselezione)
Altre caratteristiche
OPERAZIONI FONDAMENTALI
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE ................ 19
EFFETTO DEL PROCESSORE DIGITALE DEL
CAMPO SONORO (DSP) ...................................... 22
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO .................. 23
SINTONIA .................................................................. 26
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU UN
NASTRO, MD O VIDEOCASSETTA .................. 30
OPERAZIONI AVANZATE
SET MENU ................................................................. 31
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA
DEGLI ALTOPARLANTI ..................................... 35
TIMER PER LO SPEGNIMENTO
AUTOMATICO ...................................................... 37
TELECOMANDO PRESELEZIONATO ............... 38
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................... 45
DATI TECNICI .......................................................... 48
GLOSSARIO .............................................................. 49
INDICE ....................................................................... 50
y indica un suggerimento per il funzionamento.
Italiano
Fabbricato dietro licenza Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia
D sono marchi di Dolby Laboratories.
Documenti Confidenziali Inediti. ©1992–1997
Dolby Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.
1
0502V396_01-07_IT
1
1/7/0, 7:42 PM
APPENDICE
APPENDICE
OPERAZIONI AVANZATE
◆ “SET MENU” fornisce 10 voci per migliorare
questo apparecchio per il proprio sistema audio/
video
◆ Generatore del tono di prova per facilitare la
regolazione del bilanciamento degli altoparlanti
◆ Ingresso del decodificatore esterno a 6 canali per
altri formati futuri
◆ Terminali di ingresso del segnale digitale:
2 ottici/1 coassiale
◆ Timer per lo spegnimento automatico
◆ Telecomando con codici preselezionati del
fabbricante
POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI .... 8
COLLEGAMENTI ...................................................... 9
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO
DEGLI ALTOPARLANTI ..................................... 17
OPERAZIONI FONDAMENTALI
Sofisticato sintonizzatore FM/AM
PREPARATIVI
PREPARATIVI
◆
◆
◆
◆
PREPARATIVI
Controllo del contenuto dell’imballaggio
Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nell’imballaggio.
Telecomando
Batterie (formato AAA, R03, UM-4)
Adattatore per antenna da 75/300 ohm
(soltanto il modello per la Gran
Bretagna)
Antenna FM interna
Scheda di riferimento rapido
(Quick reference card)
Antenna AM ad anello
Guida per il collegamento
(Connection guide)
Installazione delle batterie nel
telecomando
Se il telecomando funziona soltanto quando è vicino
all’apparecchio, le batterie sono deboli. Sostituire le
batterie con altre nuove.
Assicurarsi di sostituire le batterie entro circa due minuti.
Se ci vogliono più di due minuti, i codici preselezionati
per il telecomando ritornano ai codici impostati in
fabbrica. (Riguardo il telecomando vedere le pagine
38 – 44.)
2
1
3
1
Sostituzione delle batterie
Capovolgere il telecomando e far scorrere il
coperchio del comparto delle batterie nella
direzione della freccia.
2
Inserire le batterie (formato AAA, R03 o UM-4)
secondo i segni di polarità all’interno del
comparto delle batterie.
3
Chiudere il coperchio del comparto delle
batterie.
Note
• Per la sostituzione usare soltanto le batterie di formato AAA, R03
o UM-4.
• Assicurarsi che le polarità siano corrette. (Vedere l’illustrazione
all’interno del comparto delle batterie.)
• Togliere le batterie se il telecomando non viene usato per un
lungo periodo di tempo.
• Se le batterie perdono il liquido, gettarle immediatamente. Evitare
di toccare il materiale di fuoriuscita o di farlo venire a contatto
con i vestiti, ecc. Pulire bene il comparto delle batterie prima di
installare le batterie nuove.
2
0502V396_01-07_IT
2
1/7/0, 7:43 PM
PREPARATIVI
Uso del telecomando
Entro circa 6 m
•
•
•
•
Maneggiare il telecomando con cura.
Non versare l’acqua, il tè o altri liquidi sul telecomando.
Non far cadere il telecomando.
Non lasciare o mettere via il telecomando nelle seguenti
condizioni:
– elevata umidità o temperatura come vicino a un radiatore, una
stufa o un bagno;
– luoghi polverosi; o
– temperatura molto bassa.
PREPARATION
Note
INTRODUZIONE
Sensore per il
comando a
distanza
Il telecomando trasmette un raggio a infrarossi direzionale.
Durante il funzionamento assicurarsi di puntare il
telecomando direttamente verso il sensore a raggi infrarossi.
Quando il sensore è coperto o c’è un oggetto grande tra il
telecomando e il sensore, il sensore non riceve i segnali. Il
sensore può non essere in grado di ricevere correttamente i
segnali quando è esposto alla luce diretta del sole o ad una
forte luce artificiale (come una luce a fluorescenza o un
lampeggio). In questo caso cambiare la direzione della luce
o riposizionare l’apparecchio in modo da evitare
l’illuminazione diretta.
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Italiano
3
0502V396_01-07_IT
3
1/7/0, 7:43 PM
COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1
2
3
–
7
8
90
+
–
q
4
+
L
w e r
Modalità di attesa
In questa modalità l’apparecchio consuma una
piccolissima quantità di corrente per ricevere i segnali a
raggi infrarossi dal telecomando.
2 Sensore per il comando a distanza
Riceve i segnali dal telecomando.
3 Display
Visualizza varie informazioni. (Per i dettagli vedere a
pagina 6.)
4 INPUT MODE
Premere questo tasto per selezionare la modalità di ingresso
tra AUTO e ANALOG per le sorgenti DVD/LD, TV/TV
digitale e sintonizzatore via satellite.
5 INPUT
Girare questo selettore per selezionare la sorgente di
ingresso (VCR, SAT/D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX)
che si desidera ascoltare o guardare. Il nome della sorgente
di ingresso selezionata appare sul display.
t
y u i
o
6 VOLUME
Girare questo comando per alzare o abbassare il volume.
7 Presa PHONES
Collegare la cuffia alla presa PHONES. Attraverso la cuffia
è possibile ascoltare il suono che viene emesso dagli
altoparlanti principali.
Quando si usa soltanto la cuffia, regolare entrambi i tasti
SPEAKERS A e B sulla posizione OFF e premere EFFECT
per disattivare gli altoparlanti di effetto (centrale e
posteriori) (in modo che sul display non si illumini alcun
indicatore di programma DSP).
8 SPEAKERS
Regolare A o B (o sia A che B) sulla posizione ON per il
sistema di altoparlanti principali (collegati a questo
apparecchio) che si desidera usare. Regolare il tasto (o i
tasti) sulla posizione OFF per il sistema di altoparlanti
principali che non si desidera usare.
9 Selettore PROGRAM
Premere l o h per selezionare un programma DSP quando
gli altoparlanti di effetto (centrale e posteriori) sono attivati.
Sul display si illumina l’indicatore del programma
selezionato.
0 EFFECT
Premere questo tasto per attivare o disattivare gli
altoparlanti di effetto (centrale e posteriori). Se si
disattivano, tutti i segnali audio Dolby Digital sono diretti
agli altoparlanti principali destro e sinistro. In quel caso, i
livelli di uscita degli altoparlanti principali destro e sinistro
potrebbero non corrispondere.
4
4
6
R
1 STANDBY/ON
Premere questo interruttore per attivare l’apparecchio o per
disporre l’apparecchio in modalità di attesa. Prima di
attivare, regolare VOLUME sulla posizione “m”.
0502V396_01-07_IT
5
1/19/0, 3:01 PM
COMANDI E FUNZIONI
r A/B/C/D/E
Premere questo tasto per selezionare un gruppo (da A a E) di
stazioni preselezionate.
u FM/AM
Premere questo tasto per selezionare alternativamente la
banda di ricezione FM o AM.
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Premere questo tasto per memorizzare le stazioni
radiotrasmittenti. Mantenere premuto questo tasto per più di
tre secondi per cominciare la sintonia di preselezione
automatica.
ADVANCED OPERATION
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Premere questo tasto per cambiare alla modalità di sintonia
automatica o manuale. Per usare il metodo di sintonia
automatica, premere questo tasto in modo che l’indicatore
“AUTO” si illumini sul display. Per usare il metodo di
sintonia manuale, premere questo tasto in modo che
l’indicatore “AUTO” si spenga.
BASIC OPERATION
e BALANCE
Questo comando è operativo soltanto per il suono
proveniente dagli altoparlanti principali.
Girare il comando per regolare il bilanciamento del volume
di uscita dagli altoparlanti principali destro e sinistro per
compensare lo sbilanciamento del suono provocato dalla
posizione degli altoparlanti o dalle condizioni ambientali di
ascolto.
y PRESET/TUNING, EDIT
Premere questo tasto per attivare o disattivare “ z ” sul
display e cambiare la funzione tra la memorizzazione di una
stazione radiotrasmittente (sintonia di preselezione) e la
sintonia. Questo tasto serve anche per scambiare fra di loro
l’assegnazione di due stazioni preselezionate.
PREPARATION
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Premere questo tasto per selezionare la sorgente di un nastro
o un MD. L’indicatore “TAPE/MD MONITOR” si illumina
sul display. Alla successiva pressione, l’indicatore “TAPE/
MD MONITOR” scompare, sul display appare “EXT.
DECODER” e si può ascoltare una sorgente collegata ai
terminali EXTERNAL DECODER INPUT.
t PRESET/TUNING
Quando appare “ z ”
Questo tasto serve per selezionare un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8). Premere h per selezionare un
numero di stazione preselezionata superiore e l per
selezionarne uno inferiore.
Quando “ z ” scompare
Questo tasto serve per la sintonia. Premere h per
sintonizzare le frequenze superiori e l per sintonizzare le
frequenze inferiori.
INTRODUZIONE
q Comandi del tono
Questi comandi sono operativi soltanto per il suono dagli
altoparlanti principali.
a) BASS
Girare questo comando in senso orario per aumentare o in
senso antiorario per diminuire la risposta delle basse
frequenze. La posizione “0” produce una risposta piatta.
b) TREBLE
Girare questo comando in senso orario per aumentare o in
senso antiorario per diminuire la risposta delle alte
frequenze. La posizione “0” produce una risposta piatta.
APPENDIX
Italiano
5
0502V396_01-07_IT
5
1/7/0, 7:43 PM
COMANDI E FUNZIONI
Display
1
2
6
7
4 5
3
8
1 Indicatori g e o
“ g ” si illumina quando il decodificatore Dolby
Digital incorporato è attivato e i segnali della sorgente
selezionata sono codificati con il Dolby Digital.
“ o ” si illumina quando il decodificatore Dolby
Pro Logic incorporato è attivato.
2 Indicatori di programma DSP
Il nome del programma DSP selezionato si illumina.
3 Display ad informazioni multiple
Il display visualizza varie informazioni: per esempio il
nome della sorgente di ingresso selezionata e le varie
impostazioni durante la regolazione con SET MENU.
Appaiono anche la frequenza della stazione attuale e la
banda (FM o AM), quando si seleziona il sintonizzatore
come sorgente di ingresso.
4 Indicatore SLEEP
Si illumina mentre il timer incorporato per lo spegnimento
automatico (SLEEP) è attivato.
9
6 Indicatore x
“ x ” si illumina quando il processore digitale del
campo sonoro incorporato è attivato.
7 Indicatore MEMORY
Lampeggia per circa cinque secondi dopo aver premuto
MEMORY. Durante questo periodo, la stazione visualizzata
può essere memorizzata.
8 Indicatore AUTO
Si illumina quando l’apparecchio è nella modalità di
sintonia automatica.
9 Indicatore STEREO
Si illumina quando viene ricevuta una trasmissione FM
stereo con segnale abbastanza forte.
0 Indicatore del livello del segnale
Indica il livello del segnale della stazione ricevuta. Se si
rilevano interferenze dovute a percorsi multipli,
l’indicazione diminuisce.
5 Indicatore TAPE/MD MONITOR
Si illumina quando si seleziona la piastra di registrazione o
il registratore MD, ecc. come sorgente di ingresso premendo
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
6
0502V396_01-07_IT
6
0
2/10/0, 8:30 AM
COMANDI E FUNZIONI
Telecomando
1
Premere
AMP(TUNER).
2
q
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Questi tasti servono per selezionare una stazione
preselezionata.
A/B/C/D/E: Per selezionare uno dei gruppi (da A a E) di
stazioni preselezionate
PRESET +/–: Per selezionare un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8)
6 MUTE
Premere questo tasto per silenziare il suono. Per cancellare
il silenziamento premere di nuovo questo tasto.
7 VOLUME
Questi tasti servono per regolare il livello del volume.
u: Per aumentare il volume
d: Per abbassare il volume
8 SLEEP
Premere questo tasto per regolare il timer per lo
spegnimento automatico.
5
6
TV VOLUME
7
8
9
e
r
0
w EFFECT
Premere questo tasto per attivare o disattivare gli
altoparlanti di effetto (centrale e posteriori).
e PRG+, PRG–
Premere questi tasti per selezionare un programma DSP.
r SET MENU
Premere questo tasto per selezionare le voci in SET MENU.
7
0502V396_01-07_IT
7
1/19/0, 3:01 PM
Italiano
2 Tasti del selettore del componente
Premere uno di questi tasti che corrisponde al componente
che si desidera controllare con il telecomando. (Il codice
appropriato deve essere impostato per il proprio
componente. Consultare “Codici di impostazione” a
pagina 43.) Quando il tasto per il selettore del componente è
stato premuto, il telecomando viene impostato sulla
modalità di funzionamento di quel componente.
q Tasti per il selettore di ingresso
Questi tasti selezionano la sorgente di ingresso.
CD:
Per riprodurre un CD
TUNER:
Per ascoltare una trasmissione FM o AM
TAPE/MD:
Per riprodurre un nastro o MD
DVD/LD:
Per riprodurre un DVD o LD
SAT/D-TV: Per guardare una trasmissione televisiva o
via satellite
VCR:
Per riprodurre una videocassetta
AUX:
Per usare un altro componente audio
EXT. DEC.: Per riprodurre un’altra sorgente a multicanali
APPENDIX
1 Indicatore
Lampeggia in rosso quando si preme un tasto sul
telecomando. Se lampeggia rapidamente varie volte,
premere di nuovo il tasto selezionato.
0 TIME/LEVEL
Premere questo tasto per selezionare le voci nella modalità
TIME/LEVEL.
ADVANCED OPERATION
TV INPUT
9 +/–
Questi tasti regolano le impostazioni di SET MENU e della
modalità TIME/LEVEL.
BASIC OPERATION
w
4
4 TEST
Premere questo tasto per emettere il tono di prova per ogni
altoparlante.
PREPARATION
3
3 POWER
Ad ogni pressione di questo tasto, l’apparecchio cambia tra
la modalità di accensione e di attesa.
INTRODUZIONE
Questa sezione descrive le operazioni fondamentali di
questo apparecchio con il telecomando. Prima premere
AMP(TUNER) sul selettore del componente. Per i dettagli
completi consultare “TELECOMANDO
PRESELEZIONATO” a pagina 38.
PREPARATIVI
POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
Altoparlanti da usare
Questo apparecchio è progettato per fornire la migliore
qualità del campo sonoro con un sistema a 5 altoparlanti,
usando gli altoparlanti principali, gli altoparlanti posteriori e
un altoparlante centrale. Se si usano marche diverse di
altoparlanti (con diverse qualità del tono) nel sistema, il
tono di una voce umana in movimento ed altri tipi di suono
non possono spostarsi armonicamente. Si raccomanda di
usare gli altoparlanti della stessa marca o gli altoparlanti con
la stessa qualità del tono.
Gli altoparlanti principali sono usati per il suono della
sorgente principale e per i suoni di effetto e probabilmente
sono gli altoparlanti che si usano al momento per il proprio
sistema stereo. Gli altoparlanti posteriori sono usati per i
suoni di effetto e avvolgente e l’altoparlante centrale per i
suoni centrali (dialoghi, canto, ecc.). Se, per qualche
motivo, l’uso di un altoparlante centrale non è pratico, se ne
può fare a meno. Tuttavia i migliori risultati si ottengono
con il sistema completo.
Gli altoparlanti principali devono essere modelli ad elevate
prestazioni ed avere sufficiente capacità di potenza per
accettare l’uscita massima del sistema audio. Gli altri
altoparlanti non devono essere necessariamente uguali agli
altoparlanti principali. Tuttavia, per la precisa localizzazione
del suono è ideale usare i modelli ad elevate prestazioni, in
grado di riprodurre in tutta la loro gamma per l’altoparlante
centrale e gli altoparlanti posteriori.
■ Uso di un subwoofer per
espandere il campo sonoro
È anche possibile espandere ulteriormente il proprio sistema
con l’aggiunta di un subwoofer. L’uso di un subwoofer è
efficace non soltanto per rinforzare le basse frequenze da
qualche canale o da tutti i canali, ma anche per riprodurre
con alta fedeltà il canale LFE (effetto a bassa frequenza)
quando si riproduce una sorgente codificata con Dolby
Digital. Lo YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System è ideale per la riproduzione naturale e viva dei bassi.
Posizionamento degli altoparlanti
Quando si sistemano gli altoparlanti consultare il seguente
schema.
Altoparlante principale
(R)
Altoparlante
posteriore (R)
Altoparlante
principale
(L)
Subwoofer
1,8 m
Altoparlante
centrale
Altoparlante
posteriore (L)
■ Altoparlanti principali
Sistemare gli altoparlanti principali destro e sinistro a
distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. La
distanza di ogni altoparlante da ciascun lato del monitor TV
deve essere la stessa.
■ Altoparlanti posteriori
Sistemare questi altoparlanti dietro la propria posizione di
ascolto, rivolti leggermente verso l’interno e ad una altezza
di circa 1,8 metri rispetto al pavimento.
■ Altoparlante centrale
Allineare la parte anteriore dell’altoparlante centrale con la
parte anteriore del monitor TV. Sistemare l’altoparlante il
più vicino possibile al monitor, come direttamente sopra o
sotto il monitor e in modo centrale tra gli altoparlanti
principali.
Nota
• Se non si usa l’altoparlante centrale, si sente il suono dagli
altoparlanti principali destro e sinistro. In quel caso, “CENTER
SP” in SET MENU è regolato sulla posizione NONE. (Per i
dettagli vedere a pagina 32.)
■ Subwoofer
La posizione del subwoofer non è critica, perché i suoni
sommessi dei bassi non sono molto direzionali. Ma è meglio
sistemare il subwoofer vicino agli altoparlanti principali.
Girarlo leggermente verso il centro della stanza per ridurre
la riflessione del suono.
ATTENZIONE
Alcuni tipi di altoparlanti interferiscono con un monitor
TV. Se questo problema si verifica, allontanare gli
altoparlanti dal monitor. Se non si può evitare di
installare l’altoparlante centrale o il subwoofer vicino al
monitor TV, usare gli altoparlanti schermati
magneticamente.
8
0503V396_08-18_IT
8
1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI
INTRODUCTION
Prima di collegare i componenti
ATTENZIONE
Non collegare mai questo apparecchio e gli altri componenti alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono
stati completati.
Assicurasi che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
Alcuni componenti richiedono diversi metodi di collegamento e hanno diversi nomi di terminali. Consultare le istruzioni di
ogni componente da collegare a questo apparecchio.
Per collegare i componenti audio/video, tranne l’eccezione descritta in seguito, usare i cavi con spina a pin di tipo RCA.
I terminali di ingresso e uscita dei cavi con spina a pin possono essere distinti nel seguente modo:
segnali video (composito)
V
V
Bianco
segnali audio analogici per il canale sinistro
L
L
Rosso
segnali audio analogici per il canale destro
R
R
segnali digitali coassiali
C
C
BASIC OPERATION
Giallo
Dopo aver completato tutti i collegamenti, controllarli di nuovo per accertarsi che siano corretti.
Collegamento
delle antenne
(pagine 10)
Collegamento ad un
decodificatore esterno
(pagina 12)
Collegamento degli
altoparlanti (pagina 14)
Collegamento dei cavi di
alimentazione (pagina 16)
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
R
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
ADVANCED OPERATION
(Modello per gli Stati Uniti)
+
PREPARATIVI
Quando si collegno gli altri componenti audio YAMAHA (come una piastra di registrazione, un registratore MD e un lettore
CD o un cambiadischi), collegarlo ai teminali con le stesse etichette numerate come !, #, $ ecc. YAMAHA applica questo
sistema di etichettatura a tutti i suoi prodotti.
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
APPENDIX
Collegamento di un
componente audio
(pagina 12)
Collegamento di un
componente video
(pagina 13)
Interruttore IMPEDANCE
SELECTOR (di selezione
dell’impedenza) (pagina 16)
Italiano
9
0503V396_08-18_IT
9
1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento delle antenne
Entrambe le antenne interne AM e FM sono fornite con l’apparecchio. In genere queste antenne dovrebbero fornire una
potenza sufficiente del segnale. Tuttavia un’antenna esterna installata in modo appropriato fornisce una ricezione più chiara
rispetto ad un’antenna interna. Se la qualità della ricezione risulta scarsa, un’antenna esterna può migliorarla.
Collegare correttamente ogni antenna ai terminali designati.
■ Antenna FM interna (fornita)
Antenna FM
interna
Inserire saldamente il connettore nel terminale FM ANT.
L’antenna FM interna è soltanto una semplice antenna. Per
la ricezione con la qualità migliore del suono, si
raccomanda di installare l’antenna FM esterna (disponibile
in commercio).
Nota
• Non collegare un’antenna FM esterna e l’antenna FM interna
contemporaneamente.
■ Antenna FM esterna
Adattatore per antenna da
75/300 ohm (fornito per il
modello per la Gran
Bretagna)
Cavo coassiale da 75 ohm
Adattatore per antenna da
75/300 ohm (fornito per il
modello per la Gran
Bretagna)
Discesa d’antenna da 300 ohm
A seconda delle condizioni locali (distanza dalla stazione
trasmittente, interruzione dovuta ad edifici e a montagne,
ecc.) potrebbe non essere possibile ottenere una buona
ricezione della radio FM. Rivolgersi al proprio rivenditore o
al centro di assistenza autorizzato ed assicurarsi di installare
un’antenna che sia adatta alle proprie condizioni locali.
Installare l’antenna FM esterna (disponibile in commercio)
in un posto alto il più lontano possibile dalle strade, per
evitare gli effetti provocati dal rumore di accensione delle
auto.
10
0503V396_08-18_IT
10
1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI
■ Antenna AM ad anello (fornita)
Antenna AM ad anello
Note
• L’antenna AM ad anello deve essere posizionata lontano da
questo apparecchio.
• L’antenna AM ad anello deve essere sempre collegata, anche se
un’antenna AM esterna è collegata a questo apparecchio.
INTRODUCTION
L’antenna AM ad anello può essere tolta dal supporto e
fissata alla parete, ecc. Tuttavia tenere presente che la
sensibilità di ricezione può deteriorarsi se l’antenna è fissata
ad una parete rinforzata con metallo o acciaio.
■ Collegamento dell’antenna AM ad anello
1
2
Inserire i fili di piombo dell’antenna AM ad
anello nei terminali AM ANT e GND.
3
Rimettere la linguetta nella sua posizione
originale per bloccare i fili di piombo. Tirare
leggermente i fili di piombo per confermare
che siano collegati saldamente.
4
Fissare l’antenna AM ad anello al supporto
dell’antenna.
5
Orientare l’antenna AM ad anello in modo da
ottenere la ricezione migliore.
2
4
5
Supporto dell’antenna
■ Antenna AM esterna
Filo ricoperto de vinile
(da 5 a 10 metri)
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna AM ad anello, collegare un filo ricoperto di vinile
da 5 a 10 metri dal terminale AM ANT ed estenderlo
all’esterno da una finestra.
Per avere la massima sicurezza e la minima interferenza,
collegare il terminale GND dell’antenna ad un buon punto
di messa a terra, che potrebbe essere un’asta di metallo
conficcata nel terreno umido.
ADVANCED OPERATION
■ Terminale di terra (terminale GND)
BASIC OPERATION
Premere la linguetta per sbloccare il foro del
terminale.
PREPARATIVI
3
1
APPENDIX
Italiano
11
0503V396_08-18_IT
11
1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento di un componente audio
Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il
canale sinistro (L), l’ingresso (IN) e l’uscita (OUT).
(Modello per gli Stati Uniti)
L
Segnale analogico
R
L
R
L
OUTPUT
R
L
LINE OUT
Lettore CD
R
LINE IN
Flusso del segnale
Piastra di
registrazione o
registratore MD
Collegamento ad un decodificatore esterno
Decodificatore esterno
MAIN
OUT
L
R
SURROUND
OUT
L
CENTER
OUT
SUBWOOFER
OUT
R
(Modello per gli
Stati Uniti)
Questo apparecchio è dotato di terminali aggiuntivi di
ingresso del segnale audio a 6 canali per collegare un
decodificatore esterno a questo apparecchio. Collegare i
terminali di uscita del segnale audio a 6 canali del
decodificatore ai terminali EXTERNAL DECODER INPUT
di questo apparecchio.
Note
• Quando si seleziona una sorgente collegata a questi terminali, non
è possibile usare il processore del campo sonoro.
• Le impostazioni di “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” e
“BASS OUT” in SET MENU non hanno alcun effetto su una
sorgente collegata a questi terminali. L’impostazione di “MAIN
LVL” è operativa. (Per i dettagli vedere alle pagine 32 e 33.)
12
0503V396_08-18_IT
12
1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento di un componente video
Lettore DVD/LD
L
R
VIDEO
OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
V
C
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
(Modello per gli
Stati Uniti)
O
O
VIDEO
OUT
ANALOG
AUDIO OUT
V
L
R
Segnale analogico
R
L
R
V
V
Nessun
collegamento
L
L
R
R
V
Presa SCART
V
O
VIDEO
IN
C
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il
canale sinistro (L), l’ingresso (IN) e l’uscita (OUT).
Assicurarsi di collegare correttamente l’ingresso (IN) e
l’uscita (OUT).
■ Terminali del segnale audio
digitale
Fare un collegamento come è mostrato sopra con un cavo
per connettore a presa SCART disponibile in commercio.
Note
• Assicurarsi di fissare i coperchi quando i terminali OPTICAL non
vengono usati, per proteggerli dalla polvere.
• Se il lettore LD è dotato di un terminale di uscita del segnale RF
Dolby Digital, assicurarsi di usare il demodulatore RF (acquistato
separatamente).
• Non si sente alcun suono quando si collega direttamente il
terminale di uscita del segnale RF Digital Dolby del proprio
lettore LD al terminale di ingresso digitale del segnale COAXIAL
DVD/LD di questo apparecchio.
y
• Il segnale in ingresso dai terminali di ingresso DVD/LD è
selezionato nel seguente ordine di priorità con la modalità di
ingresso regolata su AUTO: terminale COAXIAL → terminale
OPTICAL → terminale analogico. Per i dettagli vedere a
pagina 21.
• Tutti i terminali di ingresso digitale del segnale sono adatti alle
frequenze di campionamento di 32 kHz, 44,1 kHz e 48 kHz.
Italiano
Quando si effettuano i collegamenti tra i terminali digitali
del segnale, è necessario collegare i componenti ai terminali
analogici del segnale audio su questo apparecchio che
hanno lo stesso nome, perché un segnale digitale non può
essere registrato da una piastra di registrazione, un
registratore MD o un videoregistratore collegato a questo
apparecchio.
■ Monitor TV con un connettore a 21
pin
13
0503V396_08-18_IT
13
APPENDIX
Se il lettore DVD/LD, il TV/TV digitale o sintonizzatore via
satellite, ecc. è dotato di terminali digitali coassiali o ottici
per l’uscita del segnale, questi possono essere collegati ai
terminali digitali per l’ingresso del segnale COAXIAL e/o
OPTICAL di questo apparecchio. Per effettuare un
collegamento tra i terminali digitali ottici del segnale,
togliere il coperchio da ciascun terminale e poi collegarli
usando un cavo a fibra ottica disponibile in commercio che
è conforme alle norme EIA. Gli altri cavi potrebbero non
funzionare correttamente.
Monitor TV
ADVANCED OPERATION
■ Terminali del segnale video
Segnale digitale
(coassiale)
Flusso del
segnale
Videoregistratore
■ Terminali del segnale audio
Segnale digitale
(ottico)
BASIC OPERATION
AUDIO
OUT
Segnale video
PREPARATIVI
L
V
INTRODUCTION
ANALOG
AUDIO OUT
TV/TV digitale, sintonizzatore via satellite, TV via cavo
1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento degli altoparlanti
Altoparlanti principali B
Altoparlanti principali A
Destro
Destro
Sinistro
Sinistro
(Modello per gli
Stati Uniti)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
Collegamento del subwoofer
Se si dispone di un subwoofer con
l’amplificatore incorporato, che
include lo YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System,
collegare il terminale di ingresso
del sistema del subwoofer al
terminale SUBWOOFER OUTPUT
di questo apparecchio.
R
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
L
+
+
–
–
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Destro
Altoparlante
centrale
Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il
canale sinistro (L), “+” (rosso) e “–” (nero). Se i
collegamenti non sono perfetti, non si sente il suono dagli
altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli
altoparlanti è sbagliata, il suono sarà innaturale e privo di
bassi.
Sinistro
Altoparlanti
posteriori
■ Terminali degli altoparlanti
principali
A questi terminali si possono collegare uno o due sistemi di
altoparlanti. Se si usa un solo sistema di altoparlanti,
collegarlo ad uno dei terminali SPEAKERS A o B.
■ Terminali degli altoparlanti
posteriori
AVVERTENZE
• Usare gli altoparlanti con l’impedenza specificata che
è indicata sul pannello posteriore di questo
apparecchio.
• Non lasciare che i cavi nudi degli altoparlanti vengano
a contatto fra loro o con le parti metalliche di questo
apparecchio. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio
e/o gli altoparlanti.
A questi terminali si può collegare un sistema di altoparlanti
posteriori.
■ Terminale dell’altoparlante centrale
A questo terminale può essere collegato un altoparlante
centrale.
14
0503V396_08-18_IT
14
1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI
■ Cavi degli altoparlanti
Togliere circa 10 mm di isolamento da
ciascuno dei cavi degli altoparlanti.
2
Torcere insieme i fili esposti del cavo per
evitare i cortocircuiti.
INTRODUCTION
1
10 mm
■ Collegamento dei terminali MAIN SPEAKERS
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
1
2
3
1
2
Svitare la manopola.
3
Stringere la manopola per fissare il filo.
Inserire un filo nudo nel foro sul lato di
ciascun terminale.
PREPARATIVI
■ Collegamento dei terminali REAR e CENTER SPEAKERS
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
1
3
Aprire la linguetta.
3
Rimettere a posto la linguetta per fissare il filo.
Inserire un filo nudo nel foro di ciascun
terminale.
BASIC OPERATION
2
1
2
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Italiano
15
0503V396_08-18_IT
15
1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR (di selezione dell’impedenza)
AVVERTENZA
Non cambiare l’impostazione dell’interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) mentre
l’apparecchio è acceso, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se questo apparecchio non si accende quando si preme STANDBY/ON, l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non
essere spostato completamente su una delle due posizioni. In tal caso far scorrere completamente l’interruttore su una
delle due posizioni quando questo apparecchio si trova nella modalità di attesa.
Selezionare la posizione destra o sinistra secondo l’impedenza degli altoparlanti nel proprio sistema. Assicurarsi di spostare
questo interruttore soltanto quando questo apparecchio si trova nella modalità di attesa.
(Modello per gli
Stati Uniti)
IMPEDANCE
SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
posizione sinistra
posizione destra
Altoparlante
centrale
L’impedenza deve essere di
6 Ω o superiore.
L’impedenza deve essere di
8 Ω o superiore.
Altoparlanti
posteriori
L’impedenza di ogni
altoparlante deve essere di
6 Ω o superiore.
L’impedenza di ogni
altoparlante deve essere di
8 Ω o superiore.
Se si usa una coppia di
altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni
altoparlante deve essere di
4 Ω o superiore.
Se si usa una coppia di
altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni
altoparlante deve essere di
8 Ω o superiore.
Se si usano due coppie di
altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni
altoparlante deve essere di
8 Ω o superiore.
Se si usano due coppie di
altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni
altoparlante deve essere di
16 Ω o superiore.
MAINS
(Selezione
dell’impedenza)
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
Se si usa
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Altoparlanti
principali
Collegamento dei cavi di alimentazione
Dopo aver completato tutti i collegamenti, collegare il cavo
di alimentazione CA ad una presa di rete CA. Staccare il
cavo di alimentazione CA se non si usa questo apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
■ AC OUTLETS (SWITCHED) (PRESE DI RETE CA COMMUTATE)
(Modello per gli
Stati Uniti)
Modello per l’Europa ................................................. 2 prese
Modello per la Gran Bretagna ................................... 1 presa
Usare queste prese per collegare i cavi di alimentazione dai
componenti a questo apparecchio. L’alimentazione alle
prese AC OUTLET(S) è controllata da STANDBY/ON (o
POWER) di questo apparecchio. Queste prese alimentano
qualsiasi componente collegato quando questo apparecchio
viene acceso. La potenza massima (consumo totale di
energia dei componenti) che può essere collegata alle prese
AC OUTLET(S) è di 100 W.
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Alla presa di
rete CA
SWITCHED
16
0503V396_08-18_IT
16
1/10/0, 4:46 PM
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
Uso del tono di prova
La regolazione del livello suono di uscita di ciascun
altoparlante deve essere eseguita con il telecomando dalla
posizione di ascolto. Dopo aver completato le regolazioni,
usare VOLUME (u/d) dalla posizione di ascolto per
controllare se le regolazioni sono soddisfacenti.
3
1
1
6
5
2,7
–
+
–
+
L
Premere AMP(TUNER) sul
selettore del componente.
2
Premere TEST.
Sul display appare “TEST LEFT”.
3
Aumentare il volume.
Si sentirà un tono di prova (come il rumore rosa) da
ciascun altoparlante per circa due secondi nel seguente
ordine: altoparlante principale sinistro, altoparlante
centrale, altoparlante principale destro, altoparlante
posteriore destro e altoparlante posteriore sinistro. Il
display cambia nel modo indicato sotto.
BASIC OPERATION
1
R
4
3
Regolare VOLUME sulla
posizione “m”.
2
Accendere l’apparecchio.
3
Premere SPEAKERS A o B
per selezionare gli
altoparlanti principali da
usare.
Se si usano due sistemi di
altoparlanti principali, premere
sia A che B.
TEST
LEFT
Regolare BASS, TREBLE e BALANCE sulla
posizione “0”.
+
–
+
L
TEST CENTER
APPENDIX
–
TEST
RIGHT
ADVANCED OPERATION
1
4
PREPARATIVI
Prima di iniziare la regolazione
2
INTRODUCTION
Questa procedura consente di regolare il bilanciamento del
livello sonoro di uscita tra gli altoparlanti principali,
centrale e posteriori con l’uso del generatore del tono di
prova incorporato. Quando viene eseguita questa
regolazione, il livello sonoro di uscita che si sente dalla
posizione di ascolto sarà lo stesso per ciascun altoparlante.
Ciò è importante per ottenere la migliore prestazione del
processore digitale del campo sonoro, del decodificatore
Dolby Pro Logic e del decodificatore Dolby Digital.
R
TEST L SUR.
TEST R SUR.
Note
17
0503V396_08-18_IT
17
1/7/0, 7:43 PM
Italiano
• Se non si può sentire il tono di prova, abbassare il volume,
regolare l’apparecchio nella modalità di attesa e controllare i
collegamenti degli altoparlanti.
• Controllare l’impostazione “CENTER SP” in SET MENU se non
si può sentire il tono di prova dall’altoparlante centrale.
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
4
Regolare BALANCE sul
pannello anteriore in modo
che il livello sonoro di
uscita dell’altoparlante
principale destro e
dell’altoparlante principale
sinistro sia lo stesso.
5
Premere ripetutamente
TIME/LEVEL per
selezionare l’altoparlante
da regolare.
Sul display appare “CENTER”
(centrale), “R SUR.” (posteriore
destro) o “L SUR.” (posteriore
sinistro).
6
Premere + per aumentare e
– per abbassare il livello.
Regolare i livelli sonori di
uscita dell’altoparlante
centrale e degli
altoparlanti posteriori in
modo che diventino quasi
uguali a quello degli
altoparlanti principali.
Durante la regolazione, il tono
di prova si sente
dall’altoparlante selezionato.
L
R
Pannello anteriore
Nota
• Non è possibile regolare il tempo di ritardo mentre si sente il tono
di prova anche se “DELAY” appare sul display.
7
Al completamento della regolazione premere
TEST.
Sul display appare “TEST OFF” e il tono di prova si
interrompe.
Nota
• Se “CENTER SP” in SET MENU è regolato sulla posizione
NONE, il livello sonoro di uscita dell’altoparlante centrale non
può essere regolato al punto 6. Il suono del canale centrale viene
emesso automaticamente dagli altoparlanti principali destro e
sinistro.
y
• Al termine delle regolazioni, è possibile regolare soltanto il livello
del volume generale del sistema audio usando VOLUME (o
VOLUME (u/d)).
• In caso di uscita insufficiente del suono dagli altoparlanti centrale
e posteriori, è possibile abbassare il livello di uscita degli
altoparlanti principali regolando “MAIN LVL” in SET MENU su
“–10 dB”. (Per i dettagli vedere a pagina 33.)
18
0503V396_08-18_IT
18
1/7/0, 7:43 PM
OPERAZIONI FONDAMENTALI
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE
4
2
–
–
+
L
1,6
Selezionare la sorgente di
ingresso desiderata con
INPUT (o i tasti per il
selettore di ingresso). (Per
le sorgenti video,
accendere il monitor TV.)
Appare il nome della sorgente
di ingresso selezionata.
Pannello anteriore
o
Telecomando
R
6
Sorgente di ingresso
6
a.
2
b.
1
Note
Pannello anteriore
2
Accendere l’apparecchio.
o
Pannello anteriore
3
Pannello anteriore
y
Per le sorgenti di DVD/LD, TV/TV digitale e sintonizzatore via
satellite, è anche visualizzata l’attuale modalità di ingresso. Per i
dettagli riguardo la modalità di ingresso vedere a pagina 21.
APPENDIX
Premere SPEAKERS A o B
per selezionare gli
altoparlanti principali da
usare.
Se si usano due sistemi di
altoparlanti principali, premere
sia A che B.
Telecomando
• Una sorgente audio non può essere riprodotta se l’indicatore
“TAPE/MD MONITOR” si illumina o se appare “EXT.
DECODER”. Premere due volte TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o una volta TAPE/MD) per spegnere l’indicatore
“TAPE/MD MONITOR”. Premere una volta TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (o EXT. DEC.) per spegnere “EXT.
DECODER”.
• Se si seleziona e riproduce una sorgente video quando l’indicatore
“TAPE/MD MONITOR” si illumina o appare “EXT.
DECODER”, il risultato della riproduzione sarà un’immagine
video dalla sorgente video e il suono dalla sorgente audio
selezionata usando TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/
MD o EXT. DEC.).
ADVANCED OPERATION
Regolare VOLUME sulla
posizione “m”.
OPERAZIONI FONDAMENTALI
7
4
Per selezionare la sorgente di un nastro o un
MD
Premere TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (o TAPE/
Pannello anteriore
MD) in modo che l’indicatore
“TAPE/MD MONITOR” si
illumini sul display.
Per selezionare una sorgente collegata ai
terminali EXTERNAL DECODER INPUT
Premere ripetutamente TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) finché “EXT. DECODER”
appare sul display.
PREPARATION
3 7
+
4
INTRODUCTION
Quando si usa il telecomando, premere AMP(TUNER)
sul selettore del componente.
Italiano
19
0504V396_19-22_IT
19
1/7/0, 7:11 PM
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE
5
Riprodurre la sorgente.
Consultare le istruzioni per il componente della
sorgente (e vedere a pagina 26 per i dettagli sulla
sintonia).
Nota
• Quando si controlla un componente audio/video (piastra di
registrazione, registratore MD, lettore CD, lettore DVD/LD, ecc.)
con il telecomando, premere uno dei tasti per il selettore del
componente, (TAPE/MD, CD, DVD/LD, ecc.), che corrisponde al
componente che si desidera controllare. Consultare
“TELECOMANDO PRESELEZIONATO” a pagina 38.
6
Regolare il volume sul livello di uscita
desiderato.
Se lo si desidera, regolare BASS, TREBLE,
BALANCE, ecc. Questi comandi sono operativi
soltanto per il suono dagli altoparlanti principali.
• BASS controlla la risposta delle basse frequenze.
• TREBLE controlla la risposta delle alte frequenze.
• BALANCE regola il bilanciamento del volume di
uscita dagli altoparlanti principali destro e sinistro.
o
Pannello anteriore
–
+
Telecomando
–
+
L
■ Per silenziare il suono
Premere MUTE sul
telecomando.
Per cancellare il silenziamento,
premere MUTE.
Nota
• Durante il silenziamento, sul display appare “MUTE ON”.
■ Quando si finisce di usare questo
apparecchio
Premere STANDBY/ON (o POWER) per regolare questo
apparecchio nella modalità di attesa.
■ Funzione BGV (video di
sottofondo)
La funzione BGV consente di combinare un’immagine
video da una sorgente video con un suono da una sorgente
audio. (Per esempio, è possibile ascoltare la musica classica
mentre si guarda un video.) Questa funzione può essere
controllata soltanto con il telecomando.
Riprodurre una sorgente video e poi selezionare una
sorgente audio con i tasti per il selettore di ingresso sul
telecomando. La funzione BGV non è operativa se si
seleziona la sorgente audio con INPUT sul pannello
anteriore.
R
Pannello anteriore
7
Usare il processore digitale del campo sonoro.
Vedere a pagina 22.
o
Pannello anteriore
Telecomando
20
0504V396_19-22_IT
20
1/7/0, 7:11 PM
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE
Modalità di ingresso (per le
sorgenti di DVD/LD e TV/TV digitale
e sintonizzatore via satellite)
o
Pannello anteriore
Telecomando
PREPARATION
Quando si accende questo apparecchio, la modalità di
ingresso per la sorgente DVD/LD è sempre regolata su
AUTO e per la sorgente di TV/TV digitale o sintonizzatore
via satellite è regolata secondo “SAT INPUT” in SET
MENU. (Per i dettagli vedere a pagina 34.)
Premere ripetutamente INPUT MODE (o il tasto
per il selettore di ingresso che si è premuto
per selezionare la sorgente di ingresso sul
telecomando) finché la modalità di ingresso
desiderata viene visualizzata sul display.
■ AUTO
In questa modalità, il segnale in ingresso è selezionato nel
seguente ordine di priorità:
1. Segnale digitale codificato con Dolby Digital
2. Segnale digitale normale (PCM)
3. Segnale analogico (ANALOG)
• Se i segnali digitali sono immessi da entrambi i terminali
OPTICAL e COAXIAL, viene selezionato il segnale digitale dal
terminale COAXIAL.
■ ANALOG
■ Note sulla riproduzione di una
sorgente LD
0504V396_19-22_IT
21
1/7/0, 7:12 PM
Italiano
21
APPENDIX
• Alcuni componenti audio/video, come un lettore LD, emettono
diversi segnali audio attraverso i loro terminali analogici e
digitali. Cambiare la modalità di ingresso secondo la necessità.
• Se la modalità di ingresso è regolata su AUTO per la sorgente LD,
questo apparecchio determina automaticamente quale tipo di
segnale contiene la sorgente LD. Se questo apparecchio rileva un
segnale Dolby Digital, il decodificatore cambia automaticamente
all’impostazione appropriata e riproduce il suono a 5.1 canali.
• Se il lettore LD sta trasmettendo i segnali con un metodo che non
è normale, questo apparecchio non può rilevare il segnale Dolby
Digital. In questo caso, il decodificatore cambia automaticamente
a PCM o analogico.
• Se la sorgente LD non contiene un audio digitale, collegare il
lettore LD ai terminali analogici.
• Durante il funzionamento del lettore LD, se si cambia dalla
funzione di pausa o di avanzamento del capitolo alla riproduzione
normale, è possibile sentire per un istante il suono PCM o
analogico prima che il suono Dolby Digital sia riprodotto.
ADVANCED OPERATION
In questa modalità viene selezionato soltanto un segnale
analogico, anche se contemporaneamente viene immesso un
segnale digitale. Selezionare questa modalità quando si
desidera usare un segnale analogico invece di un segnale
digitale.
• Regolare la modalità di ingresso su AUTO per riprodurre una
sorgente DVD/LD codificata con Dolby Digital.
• Regolare la modalità di ingresso su ANALOG per riprodurre una
sorgente normale a 2 canali con un programma Dolby Surround.
• L’uscita del suono può essere interrotta per alcuni lettori LD e
DVD nella seguente situazione: La modalità di ingresso è regolata
su AUTO. Viene eseguita una ricerca mentre si riproduce il disco
codificato con Dolby Digital e poi viene ripristinata la
riproduzione del disco. L’uscita del suono è interrotta per un
momento perché è di nuovo stato selezionato il segnale digitale.
• La modalità di ingresso non può essere cambiata per le sorgenti
CD, TUNER, TAPE/MD, VCR e AUX perché per queste sono
usati soltanto i segnali analogici.
• L’attuale modalità di ingresso appare sul display quando viene
selezionata la sorgente di DVD/LD, TV/TV digitale o
sintonizzatore via satellite oppure si cambia la modalità di
ingresso.
OPERAZIONI FONDAMENTALI
Note
Nota
INTRODUCTION
Questo apparecchio consente di cambiare la modalità di
ingresso per le sorgenti che inviano sia i segnali digitali che
analogici a questo apparecchio. Sono fornite le modalità di
ingresso AUTO e ANALOG.
■ Cambiamento della modalità di
ingresso
EFFETTO DEL PROCESSORE DIGITALE DEL CAMPO SONORO (DSP)
Selezione di un programma DSP
3
È possibile migliorare la propria esperienza di ascolto
selezionando un programma DSP. Per i dettagli riguardo
ciascun programma vedere da pagina 23 a 25.
–
+
–
+
L
Premere ripetutamente
PRG+ o PRG– per
selezionare il programma
desiderato.
Il nome del programma
selezionato appare per un
momento e l’indicatore del
programma DSP selezionato si
illumina sul display.
R
2
Indicatore del programma DSP
y
2
Se si desidera, regolare il tempo di ritardo e il livello di uscita suono
di ciascun altoparlante. (Per i dettagli vedere alle pagine 35 e 36.)
Note
3
■ Sul pannello anteriore
1
Accertarsi che gli altoparlanti di effetto
(centrale, posteriori e subwoofer) siano accesi.
2
Premere ripetutamente PROGRAM h o l per
selezionare il programma desiderato.
Il nome del programma
selezionato appare per un
momento e l’indicatore del
programma DSP selezionato si
illumina sul display.
Indicatore del programma DSP
■ Sul telecomando
1
2
Accertarsi che gli altoparlanti di effetto
(centrale, posteriori e subwoofer) siano accesi.
Premere AMP(TUNER) sul
selettore del componente.
• È possibile selezionare un programma DSP per ciascuna delle
sorgenti di ingresso. Quando si seleziona un programma, questo è
collegato con la sorgente di ingresso selezionata in quel momento.
Quindi quando si seleziona la sorgente di ingresso la volta
successiva, viene selezionato automaticamente lo stesso
programma.
• Quando una sorgente monofonica viene riprodotta con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, non si sente nessun
suono dagli altoparlanti principali e posteriori. Si sente il suono
soltanto dall’altoparlante centrale. Tuttavia se “CENTER SP” in
SET MENU è regolato sulla posizione NONE, il suono del canale
centrale viene emesso dagli altoparlanti principali.
• Quando si seleziona una sorgente collegata ai terminali
EXTERNAL DECODER INPUT di questo apparecchio, il
processore digitale del campo sonoro non può essere usato.
Cancellazione dell’effetto sonoro
(per disattivare gli altoparlanti di
effetto)
Premere EFFECT per
cancellare l’effetto sonoro
e ascoltare soltanto il
suono principale.
Premere di nuovo EFFECT per
riattivare l’effetto sonoro.
Telecomando
Note
• Se si cancella l’effetto sonoro quando Dolby Digital viene
decodificato, i suoni di tutti i canali vengono miscelati ed emessi
dagli altoparlanti principali.
• Se si disattiva l’effetto sonoro quando Dolby Digital viene
decodificato, può verificarsi che il suono sia emesso fievolmente
o non sia emesso normalmente, a seconda della sorgente. In quel
caso, riattivare l’effetto sonoro.
22
0504V396_19-22_IT
22
Pannello anteriore
o
1/7/0, 7:12 PM
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Quando si seleziona un programma CINEMA DSP, uno dei decodificatori incorporati (Dolby Pro Logic e Dolby Digital) si
attiva secondo il tipo di segnali che la sorgente riprodotta contiene.
INTRODUCTION
Questo apparecchio incorpora un sofisticato processore digitale del campo sonoro a più programmi (DSP). Questo processore
consente di espandere e modificare elettronicamente la forma del campo sonoro audio da entrambe le sorgenti audio e video,
creando la possibilità di sperimentare nella propria stanza di ascolto la sonorità di una sala cinematografica. È possibile creare
un eccellente suono audio selezionando un programma DSP adatto (ciò dipende naturalmente da quello che si sta ascoltando).
Il seguente elenco fornisce una breve descrizione dei campi sonori prodotti da ciascuno dei programmi DSP. Tenere presente
che la maggior parte di questi campi sonori sono precise ricreazioni digitali di ambienti acustici reali.
No.
PROGRAMMA
1
q SURROUND
SOTTOPROGRAMMA
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
[3] PRO LOGIC/ENHANCED
(ox)
Questo programma simula idealmente i
sistemi degli altoparlanti multisurround usati
nelle sale cinematografiche per pellicole da
35 mm. La decodifica Dolby Pro Logic o la
decodifica Dolby Digital e l’elaborazione
digitale del campo sonoro sono eseguite con
precisione senza alterare l’orientamento
originale del suono.
L’effetto avvolgente prodotto dal campo
sonoro avvolge naturalmente lo spettatore dal
retro alla parte destra e sinistra e verso lo
schermo.
ADVANCED OPERATION
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround
Dolby Digital a 2 canali
• Canale di uscita:
4 canali
• DSP:
1 (surround)
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
(gx)
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital
• Canale di uscita:
5.1 canali
• DSP:
2 (surround L, R)
Il decodificatore incorporato Dolby Pro Logic
o il decodificatore Dolby Digital riproduce
precisamente il suono e l’effetto di una
sorgente codificata con Dolby Surround o
Dolby Digital.
La realizzazione di un processo di decodifica
molto efficiente migliora la diafonia e la
separazione dei canali e rende il
posizionamento del suono più dolce e
preciso.
In questo programma, il processore del
campo sonoro digitale non è attivato.
OPERAZIONI FONDAMENTALI
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround
Dolby Digital a 2 canali
• Canale di uscita:
4 canali
• DSP:
—
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital
• Canale di uscita:
5.1 canali
• DSP:
—
CARATTERISTICHE
PREPARATION
■ Per i film o le sorgenti audio/video (Programma da no.1 a no.5: programmi
CINEMA DSP)
APPENDIX
Italiano
23
0505V396_23-25_IT
23
1/7/0, 7:12 PM
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
No.
2
PROGRAMMA
MOVIE
THEATER 1
SOTTOPROGRAMMA
[1] 70 mm SPECTACLE
(ox)
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround
Dolby Digital a 2 canali
• Canale di uscita:
3 canali
• DSP:
2 (presenza e surround)
[2] DGTL SPECTACLE
(gx)
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital
• Canale di uscita:
5.1 canali
• DSP:
3 (presenza e surround L, R)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround
Dolby Digital a 2 canali
• Canale di uscita:
3 canali
• DSP:
2 (presenza e surround)
[4] DGTL SCI-FI ( g x )
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital
• Canale di uscita:
5.1 canali
• DSP:
3 (presenza e surround L, R)
3
MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm ADVENTURE
(ox)
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround
Dolby Digital a 2 canali
• Canale di uscita:
3 canali
• DSP:
2 (presenza e surround)
[2] DGTL ADVENTURE
(gx)
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital
• Canale di uscita:
5.1 canali
• DSP:
3 (presenza e surround L, R)
[3] 70 mm GENERAL ( o x )
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround
Dolby Digital a 2 canali
• Canale di uscita:
3 canali
• DSP:
2 (presenza e surround)
[4] DGTL GENERAL ( g x )
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital
• Canale di uscita:
5.1 canali
• DSP:
3 (presenza e surround L, R)
CARATTERISTICHE
Questo programma crea il campo sonoro molto
ampio di una sala cinematografica. Riproduce
precisamente il suono della sorgente nei
particolari, conferendo incredibile realtà sia al
video che al campo sonoro. È ideale per
qualsiasi tipo di sorgente video codificata con
Dolby Surround o Dolby Digital (specialmente
le produzioni cinematografiche a larga scala).
Riproduce chiaramente gli effetti dei dialoghi e
quelli sonori nella più recente forma sonora dei
film di fantascienza, creando così un vasto ed
espansivo spazio cinematografico in mezzo al
silenzio. È possibile ascoltare i film di
fantascienza in un campo sonoro di spazio
virtuale comprendente il software codificato con
Dolby Surround e Dolby Digital che impiega le
tecniche più avanzate.
È ideale per la riproduzione precisa del suono
dei film più recenti a più piste. Il campo sonoro
è fatto per essere simile a quello delle più
moderne sale cinematografiche, quindi le
riverberazioni del campo sonoro stesso sono
limitate il più possibile. I dati per il campo
sonoro di un teatro dell’opera sono usati per la
presenza anteriore, quindi la sensazione
tridimensionale del campo sonoro è enfatizzata e
i dialoghi sono orientati con precisione verso lo
schermo. Usando i dati per il campo sonoro di
una sala da concerto sul campo sonoro surround,
si generano delle potenti reverberazioni. È
possibile guardare i film d’azione, di avventura,
ecc. con una forte presenza.
Questo programma è per la riproduzione dei
suoni su un film a più piste ed è caratterizzato
da un delicato ed esteso campo sonoro. La
presenza anteriore del campo sonoro è
relativamente stretta e si diffonde in modo
spaziale tutto intorno e verso lo schermo,
limitando l’effetto dell’eco delle conversazioni
senza perdere la chiarezza. Per il campo sonoro
surround, l’armonia della musica o il coro suona
perfettamente in un ampio spazio sul retro del
campo sonoro.
24
0505V396_23-25_IT
24
1/7/0, 7:12 PM
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
No.
4
PROGRAMMA
MONO MOVIE
5
TV SPORTS
• Sorgente di ingresso: Audio/video
• Canale di uscita:
Da 2 a 5.1 canali
• DSP:
Da 2 a 3 (presenza e surround)
Questo programma è progettato appositamente per rinforzare le
sorgenti monofoniche. In confronto ad una impostazione
rigorosamente monofonica, l’immagine sonora è più ampia e
leggermente davanti alla coppia di altoparlanti, conferendo
un’impressione di immediatezza al suono generale. È
particolarmente efficace per i vecchi film monofonici, le nuove
trasmissioni e i dialoghi.
Questo programma è dotato di un campo sonoro stretto in cui il
suono non si diffonde eccessivamente di fronte, ma il suono
surround posteriore produce un’espansione dinamica del
suono. È il più adatto per i programmi di sport.
No.
6
PROGRAMMA
DISCO
• Sorgente di ingresso: PCM a 2 canali/audio analogica
• Canale di uscita:
2 canali
• DSP:
1
7
ROCK CONCERT
8
CONCERT HALL
• Sorgente di ingresso: PCM a 2 canali/audio analogica
• Canale di uscita:
2 canali
• DSP:
1
Questo programma simula l’acustica della discoteca nel cuore
di una città animata. Il suono è denso e molto concentrato.
Questo programma è idealmente adatto alla musica rock e si
sperimenta un campo sonoro dinamico e vivo.
OPERAZIONI FONDAMENTALI
• Sorgente di ingresso: PCM a 2 canali/audio analogica
• Canale di uscita:
2 canali
• DSP:
1
CARATTERISTICHE
PREPARATION
■ Per le sorgenti audio Hi-Fi
INTRODUCTION
• Sorgente di ingresso: Monofonica
• Canale di uscita:
1 canale
• DSP:
1
CARATTERISTICHE
Questo programma crea l’ambiente esteso di una grande sala
da concerto ed è adatto per la musica d’orchestra e l’opera.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP
Vengono creati due campi sonori digitali in entrambe le
zone di presenza e surround posteriore del campo sonoro
decodificato con Dolby Pro Logic. Essi creano un ampio
ambiente acustico ed amplificano l’effetto avvolgente nella
stanza, consentendo di percepire una maggiore presenza
come se si stesse guardando un film in una popolare sala
cinematografica Dolby Stereo.
25
0505V396_23-25_IT
25
1/7/0, 7:12 PM
Italiano
Vengono creati i campi sonori digitali nella zona di presenza
e indipendentemente nelle zone surround destra e sinistra
del campo sonoro decodificato con Dolby Digital. Essi
creano un vasto ambiente acustico ed un forte effetto
avvolgente nella stanza senza perdere l’alta separazione dei
canali. Con l’ampia gamma dinamica del suono Dolby
Digital, questa combinazione di campi sonori consente di
provare l’impressione di guardare un film nella sala
cinematografica più moderna con Dolby Digital. Al
momento questo è il suono più ideale per la sala
cinematografica di casa.
APPENDIX
■ Dolby Digital + 3 campi sonori digitali
ADVANCED OPERATION
■ Dolby Pro Logic + 2 campi sonori digitali
SINTONIA
La sintonia automatica è operativa quando i segnali della
stazione sono forti e non c’è interferenza. Tuttavia se il
segnale dalla stazione che si desidera selezionare è debole,
bisogna sintonizzarlo manualmente (sintonia manuale).
5
1
Premere una volta PRESET/TUNING h per
sintonizzarsi su una frequenza superiore e una
volta l per sintonizzarsi su una frequenza
inferiore.
Premere di nuovo il tasto se la ricerca della sintonia
non si ferma sulla stazione desiderata.
Nota
–
+
–
+
L
• Se una stazione FM viene sintonizzata manualmente, questa è
ricevuta in modo monofonico per migliorare la qualità del
segnale.
R
5
42 3
Sintonia automatica
1
2
Usare INPUT per
selezionare il
sintonizzatore come
sorgente di ingresso.
y
• Usare il metodo della sintonia manuale se la ricerca della sintonia
non si ferma sulla stazione desiderata (perché il segnale dalla
stazione è debole).
• Quando si sintonizza una stazione, la frequenza della stazione
ricevuta è visualizzata sul display.
Sintonia manuale
Premere FM/AM per selezionare la banda di
ricezione (FM o AM).
Sul display appare “FM” o “AM”.
1
Usare INPUT per
selezionare il
sintonizzatore come
sorgente di ingresso.
2
Premere FM/AM per selezionare la banda di
ricezione (FM o AM).
Sul display appare “FM” o “AM”.
o
3
Premere TUNING MODE in modo che
l’indicatore “AUTO” si illumini sul display.
o
3
Si illumina
4
Premere TUNING MODE in modo che
l’indicatore “AUTO” scompaia.
Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere
“ z ”.
Scompare
4
Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere
“ z ”.
Spegnere “ z ”
Spegnere “ z ”
5
Premere PRESET/TUNING h o l per
sintonizzare la stazione desiderata.
Per continuare la ricerca della sintonia, mantenere
premuto il tasto.
26
0506V396_26-29_IT
26
1/7/0, 7:12 PM
SINTONIA
Sintonia di preselezione automatica
(soltanto per le stazioni FM)
+
–
+
L
R
13 2
1
Premere TUNING MODE in modo che
l’indicatore “AUTO” si illumini sul display.
Si illumina
3
Note
• Una impostazione nuova può essere memorizzata al posto di
quella precedente.
• È possibile sostituire manualmente una stazione preselezionata
con un’altra stazione FM o AM usando semplicemente il metodo
di sintonia di preselezione manuale.
• Anche se il numero delle stazioni ricevute non è sufficiente per
essere memorizzato fino a E8, la sintonia di preselezione
automatica termina dopo aver cercato tutte le frequenze.
• Soltanto le stazioni FM con potenza sufficiente del segnale sono
memorizzate con la sintonia di preselezione automatica. Se la
stazione che si desidera memorizzare ha un segnale debole,
sintonizzarla manualmente in modo monofonico e memorizzarla
usando il metodo di sintonia di preselezione manuale.
APPENDIX
Lampeggia
Italiano
Protezione della memoria
Il circuito di protezione della memoria impedisce che i
dati memorizzati vengano persi quando questo
apparecchio è regolato nella modalità di attesa. Tuttavia,
se la spina del cavo di alimentazione viene staccata dalla
presa di corrente CA o l’alimentazione è interrotta per
oltre una settimana, la memoria si cancella. In tal caso
memorizzare di nuovo le stazioni usando i metodi di
sintonia di preselezione.
27
0506V396_26-29_IT
27
ADVANCED OPERATION
Mantenere premuto MEMORY per circa tre
secondi.
Il numero preselezionato, gli indicatori “MEMORY” e
“AUTO” lampeggiano. Dopo circa cinque secondi, la
sintonia di preselezione automatica comincia dalla
frequenza attualmente visualizzata verso le frequenze
superiori.
Le stazioni ricevute vengono memorizzate nell’ordine
di A1, A2 ... A8. Se vengono sintonizzate più di 8
stazioni, queste sono memorizzate nei numeri delle
stazioni preselezionate in altri gruppi (B, C, D, E) in
quell’ordine.
Il display visualizza la frequenza dell’ultima stazione
preselezionata. Controllare il contenuto e il numero delle
stazioni preselezionate seguendo la procedura nella sezione
“Richiamo di una stazione preselezionata” a pagina 28.
OPERAZIONI FONDAMENTALI
2
Premere FM/AM per selezionare la banda FM.
■ Al termine della sintonia di
preselezione automatica
PREPARATION
–
È possibile selezionare il numero preselezionato dal quale
l’apparecchio memorizza le stazioni FM e/o comincia la
sintonia verso le frequenze inferiori. Prima di cominciare la
sintonia di preselezione automatica (dopo aver premuto
MEMORY al punto 3),
1. Premere A/B/C/D/E e PRESET/TUNING per selezionare
il numero preselezionato con cui la prima stazione viene
memorizzata. La sintonia di preselezione automatica si
interrompe quando tutte le stazioni sono state
memorizzate fino a E8.
2. Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere “ z ” e
premere poi PRESET/TUNING l per cominciare la
sintonia verso le frequenze inferiori.
INTRODUCTION
È possibile usare la funzione di sintonia di preselezione
automatica soltanto per le stazioni FM. Questa funzione
consente all’apparecchio di sintonizzarsi automaticamente
con segnali forti e di memorizzare in ordine successivo fino
a 40 stazioni FM (5 gruppi x 8 stazioni).
■ Opzioni per la sintonia di
preselezione automatica
1/19/0, 3:02 PM
SINTONIA
Sintonia di preselezione manuale
È anche possibile memorizzare manualmente fino a 40
stazioni (5 gruppi x 8 stazioni).
–
+
–
+
L
Richiamo di una stazione
preselezionata
È possibile richiamare qualsiasi stazione desiderata
selezionando semplicemente il numero di stazione
preselezionata con cui è stata memorizzata.
È anche possibile richiamare un numero di stazione
preselezionata con il telecomando. Premere AMP(TUNER)
sul selettore del componente e premere TUNER sul selettore
di ingresso.
R
3
4
2,5
1
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Per la procedura di sintonia vedere a pagina 26.
2
Premere MEMORY.
L’indicatore “MEMORY” lampeggia per circa cinque
secondi.
–
+
–
+
L
R
1
2
Lampeggia
3
Premere ripetutamente A/B/C/D/E per
selezionare il gruppo desiderato (da A a E)
delle stazioni preselezionate prima che
l’indicatore “MEMORY” scompaia.
Accertarsi che “ z ” appaia sul display. Sul display
appare il gruppo selezionato.
1
2
4
5
Premere PRESET/TUNING h o l per
selezionare un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8) con cui si desidera
memorizzare la stazione prima che l’indicatore
“MEMORY” scompaia.
Premere h per selezionare un
numero di stazione
preselezionata superiore e l
per selezionare un numero di
stazione preselezionata
inferiore.
Premere MEMORY prima che l’indicatore
“MEMORY” scompaia.
La stazione visualizzata è stata memorizzata come il
gruppo e il numero di preselezione che si è selezionato
e la banda di ricezione e la frequenza appaiono sul
display.
1
Premere A/B/C/D/E per selezionare il gruppo
richiesto delle stazioni preselezionate.
Accertarsi che “ z ” appaia sul display.
o
Pannello
anteriore
2
Telecomando
Premere PRESET/TUNING h o l (o PRESET
+/–) per selezionare un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8).
Il gruppo e il numero di preselezione appaiono sul
display insieme alle informazioni sulla banda di
ricezione, sulla frequenza e sulla potenza del segnale.
o
6
Pannello anteriore
Ripetere i punti da 1 a 5 per memorizzare altre
stazioni.
Note
• Una impostazione nuova può essere memorizzata al posto di
quella precedente.
• La modalità di ricezione (stereo o monofonica) viene
memorizzata insieme alla frequenza della stazione.
28
0506V396_26-29_IT
28
1/7/0, 7:12 PM
Telecomando
SINTONIA
Scambio delle stazioni
preselezionate
INTRODUCTION
È possibile scambiare l’una con l’altra l’assegnazione di due
stazioni preselezionate.
■ Esempio: Se si desidera scambiare
la stazione preselezionata “E1” con
“A5”.
2,4
+
–
+
L
PREPARATION
–
R
Richiamare la stazione preselezionata “E1”.
Consultare la procedura nella sezione “Richiamo di una
stazione preselezionata” a pagina 28.
2
Mantenere premuto (PRESET/TUNING) EDIT
per circa tre secondi.
“E1” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano.
OPERAZIONI FONDAMENTALI
1
Lampeggia
Richiamare la stazione preselezionata “A5”
usando i tasti del pannello anteriore.
“A5” e l’indicatore
“MEMORY” lampeggiano.
ADVANCED OPERATION
3
Lampeggia
4
Premere di nuovo (PRESET/TUNING) EDIT.
Il display visualizza che lo scambio delle stazioni è
stato completato.
APPENDIX
Italiano
29
0506V396_26-29_IT
29
1/19/0, 3:02 PM
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU UN NASTRO, MD O VIDEOCASSETTA
Le regolazioni della registrazione ed altre operazioni sono
eseguite dalla piastra di registrazione, dal registratore MD o
dal videoregistratore. Consultare le istruzioni di questi
componenti.
2
–
+
–
+
L
1,4
R
4
Se si usa una piastra di registrazione o un registratore MD per la
registrazione, si può controllare il suono registrato premendo
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
Note
• Il programma DSP e l’impostazione di VOLUME, BASS,
TREBLE e BALANCE non hanno alcun effetto sul materiale che
viene registrato.
• Una sorgente che è collegata a questo apparecchio soltanto
attraverso i terminali digitali non può essere registrata con la
piastra di registrazione, il registratore MD o il videoregistratore
collegato a questo apparecchio.
• Una sorgente collegata ai terminali EXTERNAL DECODER
INPUT di questo apparecchio non può essere registrata.
• Controllare le leggi sui diritti di autore nella propria nazione per
registrare da dischi, CD, radio, ecc. La registrazione di materiale
protetto dai diritti di autore può violare le leggi sui diritti di
autore.
Se si riproduce una sorgente video che usa dei segnali
rimescolati o codificati per impedire che vengano
copiati, l’immagine stessa può essere disturbata a causa
di quei segnali.
2
1
y
Regolare VOLUME sulla
posizione “m”.
Pannello anteriore
2
Selezionare la sorgente che si desidera
registrare.
o
Telecomando
Pannello anteriore
3
Avviare la registrazione con la piastra di
registrazione, il registratore MD o il
videoregistratore collegato a questo
apparecchio.
4
Riprodurre la sorgente e poi aumentare il
volume per confermare la sorgente di
ingresso.
o
Pannello anteriore
Telecomando
30
0507V396_30_IT
30
1/7/0, 7:13 PM
OPERAZIONI AVANZATE
SET MENU
Regolazione delle voci in SET
MENU
Le regolazioni devono essere eseguite con il telecomando
mentre si guardano le informazioni sul display.
3
2
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare
l’impostazione di qualsiasi altra voce nello
stesso modo.
Protezione della memoria
Il circuito di protezione della memoria impedisce che i
dati memorizzati vengano persi quando questo
apparecchio è regolato nella modalità di attesa. Tuttavia,
se la spina del cavo di alimentazione viene staccata dalla
presa di corrente CA o l’alimentazione è interrotta per
oltre una settimana, le impostazioni di SET MENU
ritorneranno automaticamente alle posizioni e ai valori
preselezionati. In tal caso regolare di nuovo le
impostazioni di SET MENU.
APPENDIX
1
Premere ripetutamente + o
– per regolare
l’impostazione.
OPERAZIONI AVANZATE
1
3
BASIC OPERATION
CENTER SP (Altoparlante centrale)
REAR SP (Altoparlanti posteriori)
MAIN SP (Altoparlanti principali)
BASS OUT (Uscita dei bassi)
MAIN LVL (Livello principale)
D.D. LFE (Livello degl effetti a
bassa frequenza Dolby Digital)
7. D-RANGE (Gamma dinamica)
8. CNTR DELAY (Ritardo centrale)
9. MEM. GUARD (Protezione della
memoria)
10.SAT INPUT (Modalità di ingresso
per la sorgente SAT/D-TV)
Premere ripetutamente
SET MENU per selezionare
la voce che si desidera
regolare.
Sul display appare la voce
selezionata.
PREPARATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
INTRODUCTION
Questo apparecchio fornisce le seguenti voci in SET MENU
per rendere massima la prestazione del sistema e per
aumentare il piacere di ascoltare l’audio e di guardare il
video.
Premere AMP(TUNER) sul
selettore del componente.
Italiano
31
0508V396_31-37_IT
31
1/7/0, 7:13 PM
SET MENU
Descrizione di ogni voce
1. CENTER SP (Altoparlante centrale)
3. MAIN SP (Altoparlanti principali)
Scelte: LARGE (Grandi)/SMALL (Piccoli)
Posizione preselezionata: LARGE (Grandi)
Scelte: LRG (Grande)/SML (Piccolo)/NONE (Nessuno)
Posizione preselezionata: LRG (Grande)
LRG (Grande)
Selezionare questa posizione se l’altoparlante centrale ha
circa la stessa dimensione degli altoparlanti principali. In
questa posizione, i segnali a gamma completa sul canale
centrale sono diretti verso l’altoparlante centrale.
SML (Piccolo)
Selezionare questa posizione se si usa un altoparlante
centrale che è più piccolo degli altoparlanti principali. In
questa posizione, i segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) sul
canale centrale sono distribuiti al terminale SUBWOOFER
OUTPUT (o agli altoparlanti principali destro e sinistro se
“BASS OUT” è regolato sulla posizione MAIN).
LARGE (Grandi)
Selezionare questa posizione se gli altoparlanti principali
hanno un’alta capacità di riproduzione dei bassi. In questa
posizione, i segnali a gamma completa sui canali principali
sono diretti verso gli altoparlanti principali destro e sinistro.
SMALL (Piccoli)
Selezionare questa posizione se gli altoparlanti principali
non hanno un’alta capacità di riproduzione dei bassi.
Tuttavia, se il sistema utilizzato non include un subwoofer,
non selezionare questa posizione. In questa posizione, i
segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) sui canali principali
sono distribuiti al terminale SUBWOOFER OUTPUT se
“BASS OUT” è regolato sulla posizione SW o BOTH.
4. BASS OUT (Uscita dei bassi)
NONE (Nessuno)
Selezionare questa posizione se non si ha un altoparlante
centrale (sistema a 4 altoparlanti). In questa posizione, i
segnali a gamma completa sul canale centrale sono diretti
verso gli altoparlanti principali destro e sinistro.
Scelte: SW (Subwoofer)/MAIN (Principali)/BOTH
(Entrambi)
Posizione preselezionata: BOTH (Entrambi)
2. REAR SP (Altoparlanti posteriori)
SW (Subwoofer)
Selezionare questa posizione se il sistema utilizzato include
un subwoofer. In questa posizione, i segnali sul canale LFE
ed altri segnali dei bassi che sono distribuiti da altri canali
vengono diretti verso il terminale SUBWOOFER OUTPUT
quando si riproduce una sorgente codificata con Dolby
Digital.
Scelte: LARGE (Grandi)/SMALL (Piccoli)
Posizione preselezionata: LARGE (Grandi)
LARGE (Grandi)
Selezionare questa posizione se gli altoparlanti posteriori
hanno un’alta capacità di riproduzione dei bassi o se un
subwoofer è collegato in parallelo agli altoparlanti
posteriori. In questa posizione, i segnali a gamma completa
sui canali posteriori sono diretti verso gli altoparlanti
posteriori.
SMALL (Piccoli)
Selezionare questa posizione se gli altoparlanti posteriori
non hanno un’alta capacità di riproduzione dei bassi. In
questa posizione, i segnali dei bassi (inferirori a 90 Hz) sui
canali posteriori sono distribuiti al terminale SUBWOOFER
OUTPUT (o agli altoparlanti principali destro e sinistro se
“BASS OUT” è regolato sulla posizione MAIN).
Nota
• Quando si riproduce una sorgente a 2 canali (nastro, MD, CD,
videocassetta, ecc.), selezionare la posizione BOTH per dirigere i
segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) al terminale SUBWOOFER
OUTPUT.
MAIN (Principali)
Selezionare questa posizione se il sistema utilizzato non
include un subwoofer. In questa posizione, oltre ai segnali a
gamma completa sui canali principali, i segnali sul canale
LFE ed altri segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) che sono
distribuiti da altri canali vengono diretti verso gli
altoparlanti principali destro e sinistro.
BOTH (Entrambi)
Selezionare questa posizione se il sistema utilizzato include
un subwoofer. In questa posizione, i segnali sul canale LFE
vengono diretti al terminale SUBWOOFER OUTPUT. I
segnali dei bassi sui canali principali sono diretti sia agli
altoparlanti principali che al terminale SUBWOOFER
OUTPUT.
32
0508V396_31-37_IT
32
1/7/0, 7:13 PM
SET MENU
5. MAIN LVL (Livello principale)
Scelte: NORM (Normale)/–10 dB
Posizione preselezionata: NORM (Normale)
Note
6. D.D. LFE (Regolazione del livello di
uscita del canale LFE per Dolby
Digital)
Gamma di controllo: da –20 dB a 0 dB (in passi da 1 dB)
Valore preselezionato: 0 dB
Regola il livello di uscita del canale LFE (effetti a bassa
frequenza). Se i segnali LFE sono miscelati con i segnali di
altri canali e sono diretti agli stessi altoparlanti, il rapporto
del livello dei segnali LFE rispetto al livello degli altri
segnali può essere regolato.
La “gamma dinamica” è la differenza tra il livello massimo
e il livello minimo dei suoni. I suoni di un film progettato
originariamente per le sale cinematografiche possiedono
una gamma dinamica molto ampia. La tecnologia Dolby
Digital può modificare il sonoro originale in un formato
audio ad uso domestico con questa ampia gamma dinamica
invariata. I suoni potenti con gamma dinamica molto ampia
non sono sempre adatti per l’uso domestico. Secondo la
condizione dell’ambiente di ascolto, potrebbe non essere
possibile aumentare il livello di uscita del suono ad una
altezza pari a quella di una sala cinematografica. Tuttavia,
ad un livello normale che è adatto per l’ascolto in una
stanza, le parti a basso livello della sorgente sonora spesso
non possono essere ascoltate bene perché saranno perse tra i
rumori dell’ambiente. La tecnologia Dolby Digital consente
anche di ridurre la gamma dinamica del sonoro originale per
un formato audio ad uso domestico “comprimendo” i dati
del suono.
MAX
In questa posizione, una sorgente codificata con il Dolby
Digital viene riprodotta nell’ampia gamma dinamica del
sonoro originale fornendo suoni potenti come in una sala
cinematografica. Selezionando questa posizione sarà ancora
meglio se si può ascoltare una sorgente con un alto livello di
uscita in una stanza insonorizzata in modo speciale per
l’audio e il video.
STD (Standard)
In questa posizione, una sorgente codificata con il Dolby
Digital viene riprodotta nella gamma dinamica “compressa”
della sorgente adatta per l’ascolto a basso livello.
APPENDIX
MIN
In questa posizione, la gamma dinamica è più ridotta che
nella posizione STD. La selezione di questa posizione è
efficace quando si deve ascoltare una sorgente ad un livello
basso.
OPERAZIONI AVANZATE
Nota
• Questa regolazione è operativa soltanto quando il Dolby Digital è
decodificato e la sorgente selezionata che è codificata con il
Dolby Digital contiene i segnali LFE.
• Questa regolazione è operativa soltanto quando il Dolby Digital è
decodificato.
BASIC OPERATION
• Le impostazioni di “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” e
“BASS OUT” non hanno alcun effetto su una sorgente collegata
ai terminali EXTERNAL DECODER INPUT sul retro di questo
apparecchio.
• Quando si sono eseguite le regolazioni appropriate di “CENTER
SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, “BASS OUT” e “MAIN LVL”,
non bisogna cambiare le impostazioni a meno che il sistema
venga modificato.
Nota
PREPARATION
–10 dB
Selezionare questa posizione se il suono emesso dagli
altoparlanti principali è troppo forte e non può essere
bilanciato con il suono emesso dagli altoparlanti centrale e
posteriori. In questa posizione, il suono emesso dagli
altoparlanti principali è attenuato.
Scelte: MAX/STD (Standard)/MIN
Posizione preselezionata: MAX
INTRODUCTION
NORM (Normale)
Normalmente selezionare questa posizione.
7. D-RANGE (Regolazione della
gamma dinamica)
Nota
Italiano
• Può verificarsi che il suono sia emesso fievolmente o non sia
emesso normalmente a seconda della sorgente. In quel caso,
selezionare la posizione MAX o STD.
33
0508V396_31-37_IT
33
1/7/0, 7:13 PM
SET MENU
8. CNTR DELAY (Regolazione del
ritardo del suono centrale)
9. MEM. GUARD (Blocco delle
impostazioni)
Gamma di controllo: da 0 ms a 5 ms (in passi da 1 ms)
Valore preselezionato: 0 ms
Scelte: ON/OFF
Posizione preselezionata: OFF
Nota
• Questa regolazione è operativa soltanto quando il Dolby Digital è
decodificato e la sorgente selezionata che è codificata con il
Dolby Digital contiene i segnali del canale centrale.
Regola il ritardo tra il suono principale (sui canali
principali) e il dialogo, ecc. (sul canale centrale). Maggiore
è il valore e più in ritardo viene generato il dialogo, ecc.
Permette ai suoni dagli altoparlanti principali sinistro,
centrale e destro di raggiungere contemporaneamente la
posizione di ascolto. Ciò si ottiene ritardando il suono
dall’altoparlante centrale se la distanza dall’altoparlante
centrale rispetto alla posizione di ascolto è più corta della
distanza dall’altoparlante principale destro e sinistro rispetto
alla posizione di ascolto.
Se si desidera evitare la modifica accidentale delle
impostazioni di SET MENU e di altre regolazioni
dell’apparecchio, selezionare la posizione ON. Le seguenti
impostazioni sull’apparecchio possono essere bloccate:
• Impostazioni di altre voci in SET MENU
• Impostazioni nella modalità TIME/LEVEL
• Impostazioni quando si usa TEST
10.SAT INPUT (Selezione della
modalità di ingresso iniziale per
una sorgente collegata ai terminali
di ingresso SAT/D-TV)
Scelte: AUTO/LAST (Ultima)
Posizione preselezionata: AUTO
La modalità di ingresso per una sorgente collegata ai
terminali di ingresso SAT/D-TV di questo apparecchio può
essere regolata automaticamente quando si attiva
l’alimentazione di questo apparecchio. Per i dettagli sulla
modalità di ingresso vedere a pagina 21.
AUTO
In questa posizione, la modalità di ingresso è sempre
regolata su AUTO.
LAST (Ultima)
In questa posizione, la modalità di ingresso è regolata
automaticamente su quella selezionata l’ultima volta quando
è stata attivata l’alimentazione di questo apparecchio.
34
0508V396_31-37_IT
34
1/7/0, 7:13 PM
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Tempo di ritardo
Note
• Aggiungendo troppo ritardo provoca un effetto innaturale con
alcune sorgenti.
• Il suono viene momentaneamente interrotto mentre si regola il
tempo di ritardo.
1.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
• Il livello di uscita del suono dell’altoparlante centrale non può
essere regolato quando il segnale in ingresso è analogico, audio
PCM o codificato con Dolby Digital a 2 canali.
• Se “CENTER SP” in SET MENU è impostato sulla posizione
NONE, il livello di uscita del suono dell’altoparlante centrale non
può essere regolato. Ciò è dovuto al fatto che il suono del canale
centrale viene emesso automaticamente dagli altoparlanti
principali destro e sinistro.
• Quando il livello di uscita del suono è stato regolato, il livello sarà
uguale per tutti i programmi DSP.
Altoparlante
Centrale
Posteriore destro
Posteriore sinistro
Subwoofer
Gamma di controllo (dB)
da –20 a +10
da –20 a +10
da –20 a +10
da –20 a 0
Valore preselezionato
0
0
0
0
OPERAZIONI AVANZATE
3.
PRO LOGIC/Normal
DOLBY DIGITAL/Normal
PRO LOGIC/ENHANCED
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
70 mm SPECTACLE
DGTL SPECTACLE
70 mm SCI-FI
DGTL SCI-FI
70 mm ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
MONO MOVIE
TV SPORTS
DISCO
ROCK CONCERT
CONCERT HALL
Gamma di
Valore precontrollo
selezionato
(ms)
da 15 a 30
20
da 0 a 15
5
da 15 a 30
20
da 0 a 15
5
da 15 a 30
23
da 1 a 99
15
da 15 a 30
20
da 1 a 99
16
da 15 a 30
20
da 1 a 99
15
da 15 a 30
20
da 1 a 99
15
da 1 a 99
49
da 1 a 99
9
da 1 a 99
40
da 1 a 99
16
da 1 a 99
44
Note
BASIC OPERATION
Programma
Se si desidera si può regolare il livello di uscita del suono di
ciascun altoparlante anche se il livello di uscita è già stato
regolato in “REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO
DEGLI ALTOPARLANTI” a pagina 17 e 18.
PREPARATION
È possibile regolare la differenza di tempo tra l’inizio del
suono dagli altoparlanti principali e l’inizio dell’effetto
sonoro dagli altoparlanti posteriori. Maggiore è il valore e
più in ritardo viene generato l’effetto sonoro. Il tempo di
ritardo può essere regolato singolarmente su tutti i
programmi DSP.
Livello di uscita del suono degli
altoparlanti centrale, posteriore
destro, posteriore sinistro e subwoofer
INTRODUCTION
Quando si usa il processore digitale del campo sonoro con il
decodificatore Dolby Pro Logic o il decodificatore Dolby
Digital, è possibile regolare nel modo desiderato il tempo di
ritardo tra il suono principale e l’effetto sonoro e il livello di
uscita di ciascun altoparlante.
APPENDIX
Italiano
35
0508V396_31-37_IT
35
1/19/0, 3:02 PM
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Metodo di regolazione
3
Premere + o – per regolare
il tempo di ritardo o i livelli
di uscita degli altoparlanti.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare le
impostazioni di qualsiasi altra voce.
Le regolazioni devono essere eseguite con il telecomando
mentre si guardano le informazioni sul display.
1
3
2
1
Premere AMP(TUNER) sul
selettore del componente.
2
Premere ripetutamente TIME/LEVEL per
selezionare la voce che si desidera regolare.
Ad ogni pressione di TIME/LEVEL, la voce
selezionata cambia e appare sul display come è indicato
sotto.
Protezione della memoria
Il circuito di protezione della memoria impedisce che i
dati memorizzati vengano persi quando questo
apparecchio è regolato nella modalità di attesa. Tuttavia,
se la spina del cavo di alimentazione viene staccata dalla
presa di corrente CA o l’alimentazione è interrotta per
oltre una settimana, i valori impostati l’ultima volta per il
tempo di ritardo e i livelli di uscita degli altoparlanti
centrale/posteriori/subwoofer che erano impostati
ritorneranno automaticamente ai valori preselezionati. In
tal caso regolare di nuovo il tempo di ritardo e i livelli di
uscita.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Nota
• Secondo l’impostazione di SET MENU, potrebbe non essere
possibile selezionare tutte queste voci.
36
0508V396_31-37_IT
36
1/7/0, 7:13 PM
TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Note
Premere ripetutamente SLEEP finché “SLEEP
OFF” appare sul display.
Questo dopo poco tempo scompare e l’indicatore
“SLEEP” si spegne.
Nota
Regolazione del timer per lo
spegnimento automatico
Riprodurre una sorgente che si desidera
ascoltare quando si intende dormire.
2
Premere ripetutamente
SLEEP per selezionare il
tempo desiderato di
spegnimento automatico.
Ad ogni pressione di SLEEP, il
tempo di spegnimento
automatico cambia come è
indicato sotto:
90
60
30
OPERAZIONI AVANZATE
120
BASIC OPERATION
1
• Il timer per lo spegnimento automatico può anche essere
cancellato regolando l’apparecchio nella modalità di attesa usando
POWER sul telecomando (o STANDBY/ON), o staccando la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA.
PREPARATION
• Prima premere AMP(TUNER), TAPE/MD, CD o DVD/LD sul
selettore del componente per regolare il timer per lo spegnimento
automatico di questo apparecchio.
• Il timer per lo spegnimento automatico è operativo per i
componenti collegati alle prese AC OUTLET(S) sul pannello
posteriore di questo apparecchio.
Cancellazione del timer per lo
spegnimento automatico
selezionato
INTRODUCTION
È possibile usare il timer per lo spegnimento automatico per
regolare automaticamente questo apparecchio nella modalità
di attesa. Questo timer è utile quando si intende
addormentarsi ascoltando una trasmissione o un’altra
sorgente di ingresso desiderata. Il timer per lo spegnimento
automatico può essere regolato soltanto con il telecomando.
Il timer per lo spegnimento
automatico è disattivato
(SLEEP OFF).
(Questa è la condizione
prima di premere SLEEP.)
Lampeggia
Subito dopo che il timer per lo spegnimento
automatico è stato regolato l’indicatore
“SLEEP” si illumina sul display.
Il display ritorna all’indicazione precedente.
APPENDIX
3
Si illumina
Italiano
37
0508V396_31-37_IT
37
1/7/0, 7:13 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO
Il telecomando in dotazione è impostato in fabbrica per controllare non soltanto questo apparecchio, ma anche la maggior
paÿ‘e dei componenti audio YAMAHA che sono collegati all’apparecchio.
Ci sono otto tasti per il selettore del componente. Premere uno di questi tasti che corrisponde al componente che si desidera
controllare con il telecomando. Per esempio, se si preme CD sul selettore del componente, il telecomando viene regolato
sulla modalità di funzionamento del CD, consentendo al lettore CD di essere controllato dai tasti sul telecomando.
AMP(TUNER)
È possibile eseguire le operazioni principali
di questo apparecchio. Vedere a pagina 7.
CD
Il codice per un lettore CD YAMAHA è
impostato in fabbrica.
TAPE/MD
Il codice per una piastra di registrazione YAMAHA è
impostato in fabbrica. (Si può anche impostare il codice
per il registratore MD YAMAHA.)
VCR
Si può controllare un videoregistratore.
TV
Si può controllare un televisore.
CBL/SAT
Si può controllare un televisore via cavo o un
sintonizzatore via satellite.
DVD/LD e DVD MENU
Si può controllare un lettore LD nella
modalità DVD/LD. Si può controllare un
lettore DVD nelle modalità DVD/LD e
DVD MENU. Il codice per un lettore DVD
YAMAHA è impostato in fabbrica. Se il
telecomando non aziona il lettore DVD
YAMAHA, è necessario impostare il
numero di codice “0048”.
Nota
• Le funzioni dei tasti sul telecomando variano a seconda della modalità di funzionamento. Per i dettagli consultare le pagine seguenti.
Controllo dei componenti collegati a questo apparecchio
■ Esempio: Per controllare il lettore
CD YAMAHA
5
2
3
4
1
5
Premere CD sul selettore
del componente.
6
Premere p.
Per i tasti di funzionamento per
il lettore CD vedere a
pagina 40.
7
Regolare il volume.
7
6
Accertarsi che VOLUME sia regolato sulla
posizione “m”.
2
Premere AMP(TUNER) sul
selettore del componente.
3
Accendere l’apparecchio.
4
Premere CD sul selettore
di ingresso.
Se si imposta il telecomando con i codici dei fabbricanti
elencati da pagina i alla fine di questo manuale,
è possibile controllare altre marche di componenti. Per i
dettagli consultare “Codici di impostazione” a pagina 43.
38
0509V396_38-44_IT
38
1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO
Descrizione di ogni modalità
■ MODALITÀ TAPE/MD
INTRODUCTION
Nota
• TV VOLUME funziona se il codice per il televisore utilizzato è stato impostato.
Premere TAPE/MD.
PREPARATION
Tasti per il selettore di ingresso
BASIC OPERATION
POWER
(TAPE) Questo tasto attiva questo apparecchio se è
stato impostato il codice per una piastra di
registrazione YAMAHA. Questo tasto attiva la
piastra di registrazione che è dotata di un
telecomando con un tasto di accensione se è stato
impostato il codice per un altro fabbricante.
(MD) Questo tasto attiva questo apparecchio se è
stato impostato il codice per il registratore MD
YAMAHA.
EFFECT
VOLUME
MUTE
DISPLAY (MD)
APPENDIX
DECK A/B (TAPE)
Questo tasto seleziona la piastra A o B su una piastra di
registrazione a doppia cassetta.
e PAUSE (MD)
Questo tasto fa eseguire una pausa nel funzionamento.
a DIR B (TAPE)
Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione
della piastra B.
SKIP+ (MD)
Questo tasto fa saltare alla pista successiva.
s STOP
Questo tasto interrompe il funzionamento su una
piastra di registrazione o un registratore MD.
f FAST FORWARD (TAPE)
Questo tasto fa avvolgere velocemente un nastro in
avanti.
SEARCH (MD)
Questo tasto inizia una ricerca in avanti sulla pista che
è in corso di riproduzione per trovare il punto da cui si
desidera ascoltare.
OPERAZIONI AVANZATE
SLEEP
r REC/PAUSE
Questo tasto fa eseguire una pausa nella registrazione
su una piastra di registrazione o un registratore MD.
p PLAY
Questo tasto fa riprodurre un nastro o un MD.
b DIR A (TAPE)
Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione
della piastra A.
SKIP– (MD)
Questo tasto fa saltare alla pista precedente.
w REWIND (TAPE)
Questo tasto fa riavvolgere un nastro.
SEARCH (MD)
Questo tasto inizia una ricerca all’indietro sulla pista
che è in corso di riproduzione per trovare il punto da
cui si desidera ascoltare.
TV VOLUME
Italiano
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano. Per i dettagli di ciascun componente consultare le istruzioni.
39
0509V396_38-44_IT
39
1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO
■ MODALITÀ CD
Nota
• TV VOLUME e TV INPUT funzionano se il codice per il televisore utilizzato è stato impostato.
Premere CD.
POWER
Questo tasto attiva questo apparecchio se è stato
impostato il codice per un lettore CD YAMAHA.
Questo tasto attiva il lettore CD che è dotato di un
telecomando con un tasto di accensione se è stato
impostato il codice per un altro fabbricante.
Tasti per il selettore di ingresso
EFFECT
VOLUME
MUTE
SLEEP
DISC SKIP +/– (per un lettore CD con il
cambiadischi CD)
Questi tasti fanno saltare al CD successivo o
precedente.
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
p PLAY
Questo tasto fa riprodurre un CD.
b SKIP–
Questo tasto fa saltare all’inizio della pista precedente.
w SEARCH
Questo tasto inizia una ricerca all’indietro sulla pista
che è in corso di riproduzione per trovare il punto da
cui si desidera ascoltare.
e PAUSE
Questo tasto fa eseguire una pausa nel
funzionamento. Il tasto funziona come PAUSE/
STOP* per il funzionamento di un lettore CD
YAMAHA secondo le impostazioni in fabbrica.
a SKIP+
Questo tasto fa saltare all’inizio della pista
successiva.
s STOP
Questo tasto interrompe il funzionamento. Il tasto
funziona come PAUSE/STOP* per il
funzionamento dei lettori CD YAMAHA secondo
le impostazioni in fabbrica.
f SEARCH
Questo tasto inizia una ricerca in avanti sulla pista
che è in corso di riproduzione per trovare il punto
da cui si desidera ascoltare.
y
Funzione PAUSE/STOP
Premere una volta questo tasto per fare una pausa nel funzionamento e ancora una volta per interrompere il funzionamento.
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano. Per i dettagli di ciascun componente consultare le istruzioni.
40
0509V396_38-44_IT
40
1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO
■ MODALITÀ DVD/LD
Nota
• TV VOLUME e TV INPUT funzionano se il codice per il televisore utilizzato è stato impostato.
INTRODUCTION
Premere DVD/LD.
POWER
(DVD) Questo tasto attiva questo
apparecchio se è stato impostato il codice
per un lettore DVD YAMAHA. Questo
tasto attiva il lettore DVD che è dotato di
un telecomando con un tasto di
accensione se è stato impostato il codice
per un altro fabbricante.
(LD) Questo tasto attiva questo
apparecchio se è stato impostato il codice
per un lettore LD YAMAHA. Questo tasto
attiva il lettore LD che è dotato di un
telecomando con un tasto di accensione se
è stato impostato il codice per un altro
fabbricante.
Tasti per il selettore di
ingresso
EFFECT
DISC SKIP +/–
PREPARATION
VOLUME
MUTE
SLEEP
PAUSE
SKIP –
STOP
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
SKIP +
PLAY
SEARCH
SEARCH
BASIC OPERATION
■ MODALITÀ DVD MENU
Nota
• TV VOLUME e TV INPUT funzionano se il codice per il televisore utilizzato è stato impostato.
Premere DVD MENU.
OPERAZIONI AVANZATE
POWER
Questo tasto attiva questo apparecchio se
è stato impostato il codice per un lettore
DVD YAMAHA. Questo tasto attiva il
lettore DVD che è dotato di un
telecomando con un tasto di accensione se
è stato impostato il codice per un altro
fabbricante.
Tasti numerici
CLEAR
+10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU DOWN
INDEX
APPENDIX
MENU UP
MENU LEFT
TV VOLUME
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
TITLE
Italiano
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano. Per i dettagli di ciascun componente consultare le istruzioni.
41
0509V396_38-44_IT
41
1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO
■ MODALITÀ VCR
■ MODALITÀ CBL/SAT
Nota
Nota
• TV VOLUME, TV INPUT e TV SLEEP funzionano se il codice
per il televisore utilizzato è stato impostato.
Premere VCR.
VCR POWER
• TV VOLUME, TV INPUT e TV SLEEP funzionano se il codice
per il televisore utilizzato è stato impostato.
CBL/SAT POWER
Premere CBL/SAT.
CHANNEL
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
VCR CHANNEL +/–
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Premere due volte questo
tasto per iniziare la
registrazione.
VCR STOP
CBL/SAT
CHANNEL +/–
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
TV SLEEP
MENU UP
MENU LEFT
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
VCR REWIND
MENU DOWN
RECALL
■ MODALITÀ TV
Nota
• Si può controllare il proprio videoregistratore se
si è impostato il suo codice.
TV POWER
Premere TV.
CHANNEL
TV CHANNEL +/–
VOLUME
TV MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Premere due volte questo
tasto.
VCR STOP
VCR REWIND
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano. Per i dettagli di ciascun componente consultare le istruzioni.
42
0509V396_38-44_IT
42
1/7/0, 7:14 PM
+100
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
TELECOMANDO PRESELEZIONATO
Informazioni avanzate
■ Codici di impostazione
1
2
Usare i tasti numerici per
immettere il codice a
quattro cifre del
fabbricante per il
componente da usare.
Accertarsi che l’indicatore
lampeggi due volte.
Se l’indicatore non lampeggia,
ripetere il punto 3 e immettere
di nuovo il codice.
Premere POWER (o qualsiasi altro tasto) sul
telecomando per controllare se il codice è
stato impostato correttamente.
Se il componente non può
essere controllato con il
telecomando, cercare di
impostare un altro codice per lo
stesso fabbricante.
Note
Accendere il videoregistratore da usare.
3
Premere
contemporaneamente
entrambi i tasti VOLUME
(u/d) per circa quattro
secondi.
L’indicatore lampeggia due
volte.
4
Usare i tasti numerici per
immettere il codice a
quattro cifre del
fabbricante per il secondo
(e terzo) videoregistratore.
Accertarsi che l’indicatore
lampeggi due volte.
Se l’indicatore non lampeggia,
ripetere il punto 3 e immettere
di nuovo il codice.
5
Premere POWER (o qualsiasi altro tasto) sul
telecomando per controllare se il codice è
stato impostato correttamente.
Se il videoregistratore non può
essere controllato con il
telecomando, cercare di
impostare un altro codice per lo
stesso fabbricante.
Premere CBL/SAT o DVD
MENU sul selettore del
componente.
Italiano
43
0509V396_38-44_IT
43
APPENDIX
• Si può impostare soltanto un codice per una modalità.
• Nelle modalità DVD/LD e DVD MENU:
– Assicurarsi di premere DVD/LD sul selettore del componente
prima di immettere il codice per il lettore DVD/LD. Il codice
impostato nella modalità DVD/LD viene anche impostato
simultaneamente nella modalità DVD MENU. Non è possibile
impostare il codice per un lettore DVD dopo aver premuto
DVD MENU sul selettore del componente.
– Le operazioni di DVD MENU non possono essere eseguite per
alcuni lettori DVD.
• Si può controllare un secondo (e terzo) videoregistratore. Per i
dettagli consultare “Per usare un secondo (e terzo)
videoregistratore”.
• Se il componente non risponde a nessuno dei codici elencati per il
fabbricante, usare il telecomando originale in dotazione al
componente.
1
2
OPERAZIONI AVANZATE
5
Premere
contemporaneamente
entrambi i tasti VOLUME
(u/d) per circa quattro
secondi.
L’indicatore lampeggia due
volte.
• Se si desidera controllare un secondo (e terzo) videoregistratore
nella modalità DVD MENU, bisogna impostare il codice per un
lettore LD nella modalità DVD/LD.
BASIC OPERATION
4
Premere uno dei tasti per il
selettore del componente
che corrisponde al
componente da
controllare.
Nota
PREPARATION
3
Accendere il componente da usare.
Si può controllare un secondo (e terzo) videoregistratore
nelle modalità CBL/SAT e DVD MENU se non si usa un
televisore via cavo, un sintonizzatore via satellite o un
lettore DVD.
INTRODUCTION
È possibile impostare il codice per il fabbricante del
componente utilizzato dopo aver premuto i tasti per il
selettore del componente diversi da AMP(TUNER).
■ Per usare un secondo (e terzo)
videoregistratore
1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO
■ Ritorno ai codici impostati in
fabbrica
Per far ritornare un singolo componente ai codici impostati
in fabbrica, seguire questi punti.
Per far ritornare tutti i componenti ai codici impostati in
fabbrica, seguire questi punti.
1
Premere uno dei tasti per il
selettore del componente
che corrisponde al
componente da far
ritornare al codice
impostato in fabbrica.
2
Premere
contemporaneamente
entrambi i tasti VOLUME
(u/d) per circa quattro
secondi.
L’indicatore lampeggia due
volte.
3
Immettere il numero di
codice “0000”.
Accertarsi che l’indicatore
lampeggi due volte.
1
Premere uno dei tasti per il
selettore del componente
diverso da AMP(TUNER).
2
Premere
contemporaneamente
entrambi i tasti VOLUME
(u/d) per circa quattro
secondi.
L’indicatore lampeggia due
volte.
3
Immettere il numero di
codice “9990”.
Accertarsi che l’indicatore
lampeggi due volte.
I seguenti codici sono impostati in fabbrica.
Tasto selettore
del
componente
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
CD
TAPE/MD
Componente
Codice
Televisore
Sintonizzatore
via satellite
Videoregistratore
Lettore DVD
0101
0006
Lettore CD
Piastra di
registrazione
0002
0008 (lettore DVD
YAMAHA)
0005 (lettore CD YAMAHA)
0004 (piastra di registrazione
YAMAHA)
Si raccomanda di scrivere tutti i numeri di codice che si
sono impostati sulla “Quick Reference Card (scheda di
riferimento rapido)”.
44
0509V396_38-44_IT
44
1/7/0, 7:14 PM
APPENDICE
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
■ Generali
PROBLEMA
CAUSA
RIMEDIO
Vedere a
pagina
Collegare saldamente la spina.
16
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR sul
pannello posteriore non è regolato completamente
sulla posizione destra o sinistra.
Quando l’apparecchio è nella modalità di
attesa, regolare l’interruttore completamente
sulla posizione destra o sinistra.
16
L’apparecchio non
funziona normalmente.
Il microcomputer interno è stato bloccato da una
scossa elettrica esterna (fulmine, eccessiva
elettricità statica, ecc.) o da un’alimentazione a
bassa tensione.
Regolare l’apparecchio nella modalità di attesa
e staccare la spina del cavo di alimentazione
CA dalla presa di corrente CA. Dopo che sono
trascorsi circa 30 secondi, collegare la spina del
cavo e far funzionare di nuovo l’apparecchio.
—
Nessun suono e/o
nessuna immagine.
I cavi di ingresso e uscita sono stati collegati in
modo errato.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
12, 13
Non è stata selezionata la sorgente di ingresso
appropriata.
Selezionare una sorgente di ingresso
appropriata con INPUT o TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (o i tasti per il selettore di
ingresso).
19
I collegamenti degli altoparlanti non sono saldi.
Fissare saldamente i collegamenti.
14
SPEAKERS non sono regolati correttamente.
Regolare SPEAKERS corrispondenti agli
altoparlanti usati sulla posizione ON.
19
Il suono è silenziato.
Regolare VOLUME sulla posizione “m”,
premere MUTE per cancellare un
silenziamento e regolare il volume.
20
Vengono immessi in questo apparecchio da un
CD-ROM, ecc. dei segnali digitali diversi
dall’audio PCM e dai segnali codificati con Dolby
Digital, che questo apparecchio non può
riprodurre.
Riprodurre una sorgente in modo che questo
apparecchio possa riprodurre i suoi segnali.
—
Il circuito di protezione è stato attivato a causa di
un cortocircuito, ecc.
Regolare l’apparecchio nella modalità di attesa
e poi accenderlo per ripristinare il circuito di
protezione.
—
Il timer per lo spegnimento automatico è entrato
in funzione.
Accendere l’apparecchio e riprodurre di nuovo
la sorgente.
37
I cavi sono collegati in modo errato.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
14
Si sente soltanto
l’altoparlante su un lato.
ADVANCED OPERATION
Il suono scompare
improvvisamente.
BASIC OPERATION
La spina del cavo di alimentazione non è
collegata o non è completamente inserita.
Regolarlo sulla posizione appropriata.
20
L’effetto sonoro è disattivato.
Premere EFFECT per attivarlo.
22
Si sta usando un programma DSP di decodifica
Dolby Surround o Dolby Digital con il materiale
che non è codificato con Dolby Surround o Dolby
Digital.
Selezionare un altro programma DSP.
25
Nessun suono
dall’altoparlante
centrale.
Il livello di uscita del suono dell’altoparlante
centrale è regolato sul minimo.
Alzare il livello dell’altoparlante centrale.
35
“CENTER SP” in SET MENU è regolato sulla
poszione NONE.
Selezionare la posizione LRG o SML.
32
È selezionato un programma DSP errato.
Selezionare il programma appropriato.
23, 24, 25
—
Il livello di uscita degli altoparlanti posteriori è
regolato sul minimo.
Alzare il livello di uscita degli altoparlanti
posteriori.
35
Una sorgente monofonica viene riprodotta con il
programma PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/
ENHANCED.
Selezionare un altro programma DSP adatto
alla sorgente monofonica.
25
Italiano
Nessun suono dagli
altoparlanti posteriori.
45
0510V396_45-50_IT
45
APPENDICE
BALANCE è stato regolato in modo errato.
Nessun suono dagli
altoparlanti di effetto.
La sorgente codificata con Dolby Digital non ha
un segnale del canale centrale.
PREPARATION
L’apparecchio non si
accende quando si
preme STANDBY/ON o
entra nella modalità di
attesa subito dopo che
l’alimentazione è stata
attivata.
INTRODUCTION
Se l’apparecchio non funziona normalmente, controllare i seguenti punti per determinare se il problema può essere risolto con
le semplici soluzioni proposte. Se non può essere risolto o se il problema non è elencato nella colonna PROBLEMA, staccare
la spina del cavo di alimentazione e rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro di assistenza.
1/7/0, 7:14 PM
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
Nessun suono dal
subwoofer.
CAUSA
“BASS OUT” in SET MENU è regolato sulla
posizione SW o MAIN quando si riproduce una
sorgente a 2 canali.
RIMEDIO
Selezionare la posizione BOTH.
La sorgente non contiene i segnali dei bassi
(inferiori a 90 Hz).
Vedere a
pagina
32
—
Si sente un ronzio.
I cavi sono collegati in modo errato.
Il livello del volume non
può essere aumentato o
il suono è distorto.
L’effetto sonoro non può
essere registrato.
Il componente collegato ai terminali TAPE/MD
OUT (REC) di questo apparecchio è nella
modalità di attesa.
Non è possibile registrare l’effetto sonoro con
una piastra di registrazione o un registratore
MD collegato ai terminali TAPE/MD OUT
(REC) di questo apparecchio.
La sorgente DVD/LD, TV/TV
digitale o sintonizzatore via
satellite non può essere
registrata con la piastra di
registrazione, il registratore
MD o il videoregistratore
collegato a questo
apparecchio.
La regolazione di questo
apparecchio usando SET
MENU, TIME/LEVEL o
TEST non può essere
eseguita.
Il lettore DVD/LD, il TV/TV digitale o il
sintonizzatore via satellite è collegato
all’apparecchio soltanto tramite i terminali
digitali.
Eseguire gli altri collegamenti tra i terminali
analogici.
13
“MEM. GUARD” in SET MENU è regolato
sulla posizione ON.
Regolare “MEM. GUARD” sulla posizione
OFF.
34
Collegare saldamente le spine audio. Se il
problema persiste, i cavi potrebbero essere
difettosi.
Accendere il componente.
12, 13
—
30
■ Sintonizzatore
PROBLEMA
La ricezione FM
stereo è rumorosa.
CAUSA
RIMEDIO
Vedere a
pagina
Le caratteristiche delle trasmissioni FM stereo
possono provocare questo problema quando il
trasmettitore è troppo lontano o l’ingresso
dell’antenna è scadente.
C’è un’interferenza a percorsi multipli.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare ad usare un’antenna FM direzionale di
alta qualità.
Usare il metodo di sintonia manuale.
Regolare la posizione dell’antenna per eliminare
l’interferenza a percorsi multipli.
10, 26
La stazione è troppo debole.
Usare il metodo di sintonia manuale.
Usare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
10, 26
Le stazioni
precedentemente
preselezionate non
possono essere più
sintonizzate.
L’apparecchio è rimasto staccato dalla fonte di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Memorizzare di nuovo le stazioni.
La stazione
desiderata non può
essere sintonizzata
con il metodo di
sintonia automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna sono allentati.
Stringere i collegamenti dell’antenna AM ad
anello e orientarla per ottenere la ricezione
migliore.
Usare il metodo di sintonia manuale.
Si generano dei rumori da fulmini, lampade
fluorescenti, motori, termostati e altre
apparecchiature elettriche.
Usare un’antenna esterna e un filo di terra. Ciò
aiuterà un po’, ma è difficile eliminare tutto il
rumore.
11
Viene usato un televisore nelle vicinanze.
Allontanare questo apparecchio dal televisore.
—
C’è distorsione e la
ricezione chiara non
si ottiene neanche
con un’antenna FM di
buona qualità.
La stazione
FM desiderata non può
essere sintonizzata
con il metodo di
sintonia automatica.
AM Si sentono
continuamente rumori
di crepitio e soffio.
Si sentono ronzii e
sibili (specialmente di
sera).
46
0510V396_45-50_IT
46
1/7/0, 7:14 PM
10
27
11, 26
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
■ Telecomando
PROBLEMA
CAUSA
RIMEDIO
Vedere a
pagina
Il telecomando non
funziona.
La luce diretta del sole o la luce artificiale (dal
tipo ad inversione di una lampada fluorescente,
ecc.) colpisce il sensore per il comando a
distanza di questo apparecchio.
Le batterie sono scariche.
Sostituire tutte le batterie con altre nuove.
2
Non si può controllare
l’apparecchio o un altro
componente.
Il componente da controllare non è stato
selezionato.
Premere uno dei tasti per il selettore del
componente che corrisponde al componente da
controllare.
38
Il codice del fabbricante non è stato impostato
correttamente.
Immettere di nuovo il codice.
43
Riposizionare l’apparecchio.
3
INTRODUCTION
Cercare di impostare un altro codice per lo stesso
fabbricante.
PROBLEMA
CAUSA
RIMEDIO
Vedere a
pagina
Questo apparecchio si trova nella modalità di
attesa.
Accendere l’apparecchio.
—
C’è interferenza di rumore
dall’apparecchiatura
digitale o ad alta
frequenza o
dall’apparecchio.
L’apparecchio è troppo vicino
all’apparecchiatura digitale o ad alta frequenza.
Allontanare l’apparecchio da tali
apparecchiature.
—
BASIC OPERATION
Il suono è scadente
quando si ascolta con la
cuffia una piastra di
registrazione o un lettore
CD collegato a questo
apparecchio.
PREPARATION
■ Altri
ADVANCED OPERATION
APPENDICE
Italiano
47
0510V396_45-50_IT
47
1/7/0, 7:14 PM
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
SEZIONE FM
• Potenza di uscita minima RMS
da 20 Hz a 20 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 ohm
Principale sinistro/destro, centrale, posteriore sinistro/destro
................................................................................................. 60 W
1 kHz, 0,09% di distorsione armonica totale, 8 ohm
Principale sinistro/destro, centrale, posteriore sinistro/destro
..................................................................................... 70 W*/65 W
• Gamma di sintonia ........................ Da 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
• Sensibilità utilizzabile (DIN)
Mono (S/N 26 dB) ................................................................... 0,9 µV
Stereo (S/N 46 dB) ................................................................... 28 µV
• Selettività (due segnali, 40 kHz Dev. ±300 kHz) ......................... 55 dB
• Potenza di uscita massima (EIAJ)
1 kHz, 10% di distorsione armonica totale, 8 ohm .................... 95 W
• Rapporto segnale/rumore (Mono/stereo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• Potenza di uscita standard DIN
1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 4 ohm ................... 90 W
• Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/stereo .......................................................................... 0,1/0,2%
• Potenza di uscita IEC
1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 ohm ................. 65 W
• Separazione stereo (1 kHz) ........................................................... 48 dB
• Potenza dinamica (IHF)
8/6/4/2 ohm ........................ 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Ingresso dell’antenna .............................................. 75 ohm, sbilanciata
• Fattore di smorzamento
da 20 Hz a 20 kHz, 8 ohm .............................................................. 60
SEZIONE AM
• Risposta in frequenza
CD, ecc. a MAIN L/R ........................... Da 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
• Sensibilità utilizzabile ........................................................... 300 µV/m
• Distorsione armonica totale (da 20 Hz a 20 kHz)
CD, ecc. a MAIN L/R, 1/2 potenza, 8 ohm ............................ 0,025%
• Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
CD, ecc. a MAIN L/R
(150 mV, ingresso cortocircuitato) ......................................... 96 dB
(250 mV, ingresso cortocircuitato) ....................................... 100 dB
• Rumore residuo (Rete IHF-A)
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV
• Sensibilità/impedenza di ingresso
CD, ecc. .................................................................. 150 mV/47 kohm
EXT. DECODER ............................................ 150 mV/40 – 47 kohm
• Risposta in frequenza .................................. Da 20 Hz a 15 kHz, ±1 dB
• Gamma di sintonia ................................ Da 530/531 a 1.710/1.611 kHz
• Rapporto segnale/rumore ............................................................. 52 dB
• Antenna .................................................................... Antenna ad anello
GENERALI
• Alimentazione
[Modelli per gli Stati Uniti e il Canada] .................. CA 120 V, 60 Hz
[Modelli per l’Europa, la Gran Bretagna e Singapore]
.............................................................................. CA 230 V, 50 Hz
[Modello per l’Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modello per la Cina] .............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modello generale] ........................ CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
• Consumo ............................................................................ Circa 190 W
• Livello/impedenza di uscita
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kohm
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kohm
PHONES .................................................................. 0,47 V/390 ohm
• Prese di rete CA (Totale 100 W max.)
[Modelli per la Gran Bretagna e l’Australia]
................................................... 1 presa commutata (SWITCHED)
[Altri modelli] .............................. 2 prese commutate (SWITCHED)
• Separazione canali (Vol. –30 dB)
CD, ecc. (Ingresso a 5,1 kohm terminato, 1 kHz/10 kHz)
.......................................................................................... 60 dB/45 dB
• Dimensioni (L x A x P) ......................................... 435 x 151 x 391 mm
• Peso .............................................................................................. 10 kg
• Tipo di segnale video ........................................................ NTSC o PAL
• Accessori ........................................................... Antenna AM ad anello
......................................................................... Antenna FM interna
......................................... Adattatore per antenna da 75 e 300 ohm
(Soltanto il modello per la Gran Bretagna)
..................................................................... Adattatore per antenna
(Soltanto i modelli per gli Stati Uniti e il Canada)
.................................................................................... Telecomando
............................................................................................. Batterie
• Livello del segnale video ............................................... 1 Vp-p/75 ohm
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Caratteristiche del tono di controllo
BASS: Enfasi/riduzione ............................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Enfasi/riduzione ........................................ ±10 dB/20 kHz
* per i modelli per gli Stati Uniti e il Canada
SEZIONE VIDEO
• Rapporto segnale/rumore ............................................................. 50 dB
• Risposta in frequenza dell’uscita del monitor
............................................................... Da 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
48
0510V396_45-50_IT
48
9/28/0, 3:07 PM
GLOSSARIO
■ Dolby Digital
■ Canale LFE 0.1
Questo canale è per la riproduzione dei segnali dei bassi. La
gamma di frequenza di questo canale è da 20 Hz a 120 Hz.
Questo canale è denominato il canale 0.1 perché riproduce
soltanto una gamma a bassa frequenza in confronto alla
gamma completa da 20 Hz a 20 kHz che è riprodotta dai 5
canali in un sistema Dolby Digital a 5.1 canali.
ADVANCED OPERATION
Dolby Digital è un sistema per suono surround digitale che
fornisce l’audio a più canali completamente indipendenti.
Dolby Digital fornisce cinque canali a gamma completa in
una configurazione che viene talvolta definita come “3/2”:
tre canali anteriori (sinistro, centrale e destro) e due canali
surround. È anche fornito un sesto canale per gli effetti di
soli bassi che emette gli effetti LFE (low frequency effect =
effetti a bassa frequenza), o effetti dei bassi che sono
indipendenti dagli altri canali. (Questo canale è denominato
“canale LFE”.) Questo canale viene contato come 0.1, e di
conseguenza ne deriva la terminologia di 5.1 canali in
totale.
L’ampia gamma dinamica sonora riprodotta dai cinque
canali a gamma completa e il preciso orientamento del
suono tramite l’elaborazione digitale del suono forniscono
agli ascoltatori una eccitazione e un realismo che finora non
erano mai stati provati.
BASIC OPERATION
I sistemi sonori Dolby Surround e Dolby Digital
manifestano tutte le loro capacità in una grande sala
cinematografica, perché i suoni dei film sono progettati
originariamente per essere riprodotti in una grande sala
cinematografica che usa molti altoparlanti. Risulta difficile
cercare di creare a casa propria un ambiente sonoro simile a
quello di una sala cinematografica, perché le dimensioni
della stanza, il materiale che costituisce le pareti della
stanza, il numero di altoparlanti, ecc. In altre parole la
propria stanza di ascolto è molto diversa da una sala
cinematografica.
Tuttavia, la tecnologia YAMAHA DSP consente di creare
nella propria casa una esperienza sonora quasi uguale a
quella di una grande sala cinematografica, compensando la
mancanza di presenza (di suoni medi) e di dinamica nella
propria stanza di ascolto per mezzo di campi sonori digitali
originali, combinati con i suoni Dolby Surround o Dolby
Digital.
Il logo “CINEMA DSP” della YAMAHA indica quei
programmi che sono creati tramite la combinazione della
tecnologia YAMAHA DSP e Dolby Surround o Dolby
Digital.
PREPARATION
■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround usa quattro canali discreti e cinque
altoparlanti per riprodurre gli effetti sonori realistici e
dinamici: due canali principali (sinistro e destro), un canale
centrale per i dialoghi e un canale posteriore per gli effetti
sonori speciali. Il canale posteriore riproduce il suono
all’interno di una limitata gamma di frequenza. La maggior
parte delle videocassette e dei dischi laser sono dotati della
codifica Dolby Surround, così come numerose trasmissioni
TV e via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic
incorporato in questo apparecchio utilizza un sistema di
elaborazione digitale del segnale che stabilizza ogni canale
in modo da fornire un posizionamento sonoro ancora più
accurato di quello disponibile con i convenzionali
elaboratori analogici.
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
APPENDICE
Italiano
49
0510V396_45-50_IT
49
1/7/0, 7:14 PM
INDICE
A
P
Accessori ............................................................................. 2
Altoparlante
Bilanciamento degli altoparlanti (tono di prova) ........ 17
Livelli di uscita (modalità TIME/LEVEL) .................. 35
Modalità di uscita (SET MENU) .......................... 32, 33
Sistemazione ................................................................. 8
Antenne ....................................................................... 10, 11
Pannello anteriore ................................................................ 4
Presa di rete CA ................................................................. 16
Programma DSP .................................................... da 22 a 25
B
S
BALANCE ........................................................................ 20
C
Cancellazione dell’effetto sonoro ...................................... 22
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
Collegamenti
Altoparlanti ................................................................. 14
Antenne ................................................................. 10, 11
Collegamenti digitali ................................................... 13
Componenti audio (piastra di registrazione/registratore
MD e lettore CD) ........................................................ 12
Componenti video (lettore DVD/LD, videoregistratore e
TV/TV digitale, sintonizzatore via satellite) ............... 13
Monitor TV ................................................................. 13
Comandi del tono .............................................................. 20
D
Decodificatore esterno ....................................................... 12
Display ................................................................................. 6
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
F
Funzione BGV (video di sottofondo) ................................ 20
R
Registrazione ..................................................................... 30
Riproduzione ..................................................................... 19
SET MENU ....................................................................... 31
Silenziamento .................................................................... 20
Sintonia
Sintonia automatica ..................................................... 26
Sintonia manuale ......................................................... 26
Sintonia di preselezione
Sintonia di preselezione automatica ............................ 27
Sintonia di preselezione manuale ................................ 28
STANDBY/ON .................................................................... 4
Stazioni preselezionate
Richiamo di una stazione preselezionata .................... 28
Scambio delle stazioni preselezionate ......................... 29
T
Telecomando
Batterie .......................................................................... 2
Codice impostato in fabbrica ...................................... 44
Codici del fabbricante ..... i (alla fine di questo manuale)
Codici di impostazione ................................................ 43
Operazioni fondamentali ............................................... 7
Selettore del componente ........................................ 7, 38
Tempo di ritardo (modalità TIME/LEVEL) ...................... 35
Timer per lo spegnimento automatico ............................... 37
Tono di prova ............................................................... 17, 18
I
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ........................... 16
L
LFE .............................................................................. 33, 49
M
Modalità di ingresso .......................................................... 21
50
0510V396_45-50_IT
50
1/7/0, 7:14 PM
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
11. Cuando no se vaya a usar el aparato por un largo
tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe
de alimentación de CA del tomacorriente.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o
frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la
lluvia o al agua.
12. Para evitar daños debidos a relámpagos,
desenchufar el cable de la alimentación y
desconectar la antena durante tormentas eléctricas.
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en
contacto con su concesionario.
4. No forzar los conmutadores, controles o cables.
Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de
desenchufar primero la clavija del cable de la
alimentación y los cables que conectan al aparato
con otros equipos. No tirar nunca del propio cable.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la
temperatura del interior del aparato sube
rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos
contra estas aberturas, e instalar el aparato en un
lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños.
Cerciorarse de que haya quedado un espacio de
20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el
panel de la unidad para evitar un incendio o daños.
13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas
las precauciones para que la puesta a tierra y la
polarización del aparato no se omitan.
14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que
la que le puede proveer la toma.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el interruptor
principal. Este estado se llama modo de espera.
En este estado, el aparato sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en
el aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada, es peligroso y puede
provocar incendios o accidentes. YAMAHA no
asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño
de este aparato que resulte del uso de una tensión
distinta a la especificada.
7. Las señales digitales generadas por este aparato
pueden interferir con otros equipos tales como
sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato
de tales equipos si se notan interferencias.
m”
8. Poner siempre el control VOLUME en la posición “m
antes de comenzar a reproducir una fuente de audio.
Aumentar el volumen lentamente hasta el nivel
apropriado cuando empiece la reproducción.
9. No limpiar este aparato con disolventes químicos
porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la
limpieza un paño limpio y seco.
10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores
de utilización antes de llegar a la conclusión de que
su aparato está averiado.
PRECAUCIÓN
0601V396_caution_SP
2
1/7/0, 7:30 PM
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS
CONTENIDO
Amplificación de potencia de 5 canales
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS ................................................. 1
CONTENIDO ............................................................... 1
PREPARATIVOS ........................................................ 2
CONTROLES Y FUNCIONES .................................. 4
Procesamiento de campo de sonido
digital en múltiples modos
Procesador de campo de sonido digital (DSP)
Decodificador Dolby Digital
Decodificador Dolby Pro Logic
CINEMA DSP: Sonido como el de una sala de cine
mediante la combinación de la tecnología DSP de
YAMAHA y Dolby Digital o Dolby Pro Logic
◆ Control de equilibrio de entrada automático para la
decodificación Dolby Pro Logic
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ................... 8
CONEXIONES ............................................................ 9
AJUSTE DEL BALANCE
DE LOS ALTAVOCES ........................................... 17
PREPARACIÓN
◆
◆
◆
◆
INTRODUCCIÓN
◆ Salida RMS mínima
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz)
Principales: 60 W + 60 W (8 ohmios)
Central:
60 W (8 ohmios)
Traseros:
60 W + 60 W (8 ohmios)
Sofisticado sintonizador de FM/AM
Otras características
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ................... 19
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ..................................... 22
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ................ 23
SINTONIZACIÓN ..................................................... 26
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA,
MD O VIDEOCASETE ......................................... 30
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU ................................................................. 31
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES ........................................... 35
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...................... 37
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ................ 38
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 45
ESPECIFICACIONES .............................................. 48
GLOSARIO ................................................................ 49
ÍNDICE ....................................................................... 50
y indica consejos para realizar las operaciones.
Español
Fabricado bajo licencia de los Laboratorios
Dolby. “Dolby”, “Pro Logio” y el símbolo de
doble D son marcas registradas de los
Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No
Publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories,
Inc. Todos los derechos están reservados.
1
0602V396_01-07_SP
1
1/7/0, 7:30 PM
APÉNDICE
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
◆ “SET MENU” le ofrece 10 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales
para futuros formatos
◆ 2 terminales ópticos/1 coaxial de entrada de señal
digital
◆ Temporizador para dormir
◆ Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
presintonizadas
◆ Presintonización automática de emisoras
◆ Cambio de emisoras presintonizadas (Edición de
las emisoras presintonizadas)
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje.
Control remoto
Pilas (Tipo AAA, R03, UM-4)
Adaptador de antena de 75 ohmios/
300 ohmios (Sólo en el modelo para el
Reino Unido)
Antena de FM interior
Tarjeta de referencia rápida
(Quick reference card)
Antena de cuadro de AM
Guía para la conexión
(Connection guide)
Instalación de las pilas en el
control remoto
Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del
aparato, la razón es que las pilas están descargadas.
Reemplácelas por otras nuevas.
Asegúrese de no tardar más de dos minutos en
reemplazar las pilas. Si tarda más de dos minutos, los
códigos preajustados para el control remoto volverán a la
configuración de fábrica. (Para más detalles sobre el
control remoto, consulte las páginas 38 a 44.)
2
1
3
1
Reemplazo de las pilas
Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa
del compartimento de las pilas en el sentido
de la flecha.
2
Inserte las pilas (tipo AAA, R03 o UM-4) de
acuerdo con las marcas de polaridad
marcadas en el interior del compartimento de
las pilas.
3
Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
Notas
• Utilice solamente pilas AAA, R03 o UM-4 para el reemplazo.
• Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la
ilustración en el interior del compartimento de las pilas.)
• Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante
un largo periodo de tiempo.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
líquido de fuga y no deje que entre en contacto con sus ropas, etc.
Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de
instalar las pilas nuevas.
2
0602V396_01-07_SP
2
1/7/0, 7:30 PM
PREPARATIVOS
Utilización del control remoto
Dentro de aproximadamente
un radio de 6 m
INTRODUCCIÓN
Sensor de la
señales del
control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al
sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está
tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el
sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no
recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz
directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz
fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso,
cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para
evitar la luz directa.
Notas
Maneje el control remoto con cuidado.
No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:
– donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal
como cerca de un radiador, estufa o baño;
– lugares polvorientos; o
– lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas.
PREPARATION
•
•
•
•
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Español
3
0602V396_01-07_SP
3
1/7/0, 7:30 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
3
–
7
8
90
+
–
q
4
+
L
1 STANDBY/ON
Presione este interruptor para conectar la alimentación de
este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de
conectar la alimentación, ponga VOLUME en la posición
“m”.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del
control remoto.
2 Sensor de la señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles,
consulte la página 6.)
4 INPUT MODE
Presione este botón para seleccionar el modo de entrada
entre AUTO y ANALOG para las fuentes DVD/LD, TV/TV
digital y sintonizadores vía satélite.
t
y u i
4
o
6 VOLUME
Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de
volumen.
7 Toma PHONES
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de ellos
podrá escuchar el sonido que sale por los altavoces principales.
Cuando desee escuchar el sonido únicamente a través de los
auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición
OFF y presione EFFECT para desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros) (de forma que el indicador de
programa DSP no se encienda en el visualizador).
8 SPEAKERS
Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el
sistema de altavoces principales (conectados a este aparato)
que quiera utilizar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF
para el sistema de altavoces principales que no quiera utilizar.
9 Selector PROGRAM
Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando
los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados.
En el visualizador se encenderá el indicador del programa
seleccionado.
0 EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces
de efecto (central y traseros). Si los desactiva, todas las
señales de audio Dolby Digital serán dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, los
niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo
podrán no ser iguales.
4
0602V396_01-07_SP
6
R
w e r
5 INPUT
Gire este selector para seleccionar la fuente de entrada
(VCR, SAT/D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) que
quiera escuchar o ver. El nombre de la fuente de entrada
seleccionada aparecerá en el visualizador.
5
1/19/0, 3:05 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Presione este botón para almacenar las emisoras de radio.
Mantenga presionado este botón durante más de tres
segundos para empezar la presintonización automática.
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Presione este botón para cambiar el modo de sintonización
entre automático y manual. Para utilizar el modo de
sintonización automática, presione este botón de forma que
el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador. Para
utilizar el modo de sintonización manual, presione este
botón de forma que el indicador “AUTO” se apague.
ADVANCED OPERATION
r A/B/C/D/E
Presione este botón para seleccionar uno de los grupos (A a
E) de emisoras presintonizadas.
u FM/AM
Presione este botón para cambiar la banda de recepción
entre FM y AM.
BASIC OPERATION
e BALANCE
Este control sólo es efectivo para el sonido de los altavoces
principales.
Gire el control para ajustar el balance del volumen de salida
de los altavoces delanteros derecho e izquierdo y compensar
así el desequilibrio de sonido causado por la ubicación de
los altavoces o por las condiciones de la habitación de
escucha.
y PRESET/TUNING, EDIT
Presione este botón para apagar o encender “ z ” en el
visualizador y así cambiar la función entre para almacenar
una emisora de radio (presintonización) y para
sintonización. Este botón también se utiliza para
intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizadas.
PREPARATION
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Presione este botón para seleccionar una fuente de una cinta
de audio o de un MD. En el visualizador se encenderá el
indicador “TAPE/MD MONITOR”. Cuando presione otra
vez el botón, se apagará el indicador “TAPE/MD
MONITOR”, aparecerá “EXT. DECODER”, y podrá
escuchar una fuente conectada a los terminales EXTERNAL
DECODER INPUT.
t PRESET/TUNING
Cuando aparece “ z ”
Este botón se utiliza para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8). Presione h para seleccionar un
número de emisora presintonizada más alto y, l para
seleccionar uno más bajo.
Cuando “ z ” está apagado
Este botón se utiliza para sintonizar. Presione h para
sintonizar frecuencias más altas y, l para sintonizar
frecuencias más bajas.
INTRODUCCIÓN
q Controles de tono
Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
a) BASS
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. La
posición “0” produce una respuesta plana.
b) TREBLE
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. La
posición “0” produce una respuesta plana.
APPENDIX
Español
5
0602V396_01-07_SP
5
1/7/0, 7:30 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador
1
2
6
7
4 5
3
8
1 Indicadores g y o
“ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby
Digital incorporado está activado y las señales de la fuente
seleccionada están codificadas con Dolby Digital.
“ o ” se enciende cuando está activado el
decodificador Dolby Pro Logic incorporado.
2 Indicadores de programa DSP
El nombre del programa DSP seleccionado se encenderá.
3 Visualizador de información múltiple
Este visualizador muestra varios tipos de información: por
ejemplo, el nombre de la fuente de entrada seleccionada y
las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo
SET MENU. La frecuencia de la emisora sintonizada y la
banda (FM o AM) también aparecen cuando se selecciona el
sintonizador como fuente de entrada.
4 Indicador SLEEP
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
dormir incorporado.
9
6 Indicador x
“ x ” se enciende cuando está activado el
procesador de campo de sonido digital incorporado.
7 Indicador MEMORY
Parpadea durante unos cinco segundos cuando se presiona
MEMORY. Durante este tiempo, se puede almacenar en la
memoria la emisora visualizada.
8 Indicador AUTO
Se enciende cuando el aparato está en el modo de
sintonización automática.
9 Indicador STEREO
Se enciende cuando se recibe una transmisión estéreo por
FM con suficiente intensidad de señal.
0 Indicador de nivel de señal
Indica el nivel de señal de la emisora que se recibe. Si se
detectan interferencias de trayectoria múltiple, la indicación
disminuye.
5 Indicador TAPE/MD MONITOR
Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes o la
grabadora de MD, etc. como fuente de entrada presionando
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
6
0602V396_01-07_SP
6
0
2/10/0, 8:30 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
Control remoto
1
Presione
AMP(TUNER).
2
q
5
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Estos botones se utilizan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los grupos (A a E) o
emisoras presintonizadas
PRESET +/–: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
6 MUTE
Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar
el enmudecimiento, presione otra vez este botón.
7 VOLUME
Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen.
u: Para subir el volumen
d: Para bajar el volumen
BASIC OPERATION
w
4
4 TEST
Presione este botón para escuchar el tono de prueba por
cada altavoz.
8 SLEEP
Presione este botón para programar el temporizador para
dormir.
6
TV VOLUME
7
8
9
e
r
0
q Botones de selección de entrada
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
CD:
Para reproducir un CD
TUNER:
Para escuchar una emisora de FM o AM
TAPE/MD: Para reproducir una cinta o un MD
DVD/LD: Para reproducir un DVD o un LD
SAT/D-TV: Para ver la TV o transmisión vía satélite
VCR:
Para reproducir una cinta de vídeo
AUX:
Para utilizar otro componente de audio
EXT. DEC.: Para reproducir otras fuentes de múltiples
canales
w EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces
de efecto (central y traseros).
e PRG+, PRG–
Presione estos botones para seleccionar un programa DSP.
Español
2 Botones de selección de componente
Presione uno de estos botones que corresponda al
componente que quiera controlar con el control remoto.
(Deberá estar ajustado el código apropiado para el
componente. Consulte “Códigos de configuración” en la
página 43.) Cuando presione el botón de selección de
componente, el control remoto se pondrá en el modo de
operación de ese componente.
0 TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo TIME/LEVEL.
r SET MENU
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo SET MENU.
7
0602V396_01-07_SP
7
1/19/0, 3:05 PM
APPENDIX
1 Indicador
Parpadea en rojo cuando se presiona un botón en el control
remoto. Si parpadea rápidamente varias veces, presione otra
vez el mismo botón.
9 +/–
Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET
MENU y modo TIME/LEVEL.
ADVANCED OPERATION
TV INPUT
PREPARATION
3
3 POWER
Cada vez que presione este botón, el aparato se encenderá o
se pondrá en el modo de espera.
INTRODUCCIÓN
Esta sección describe el funcionamiento básico de este
aparato con el control remoto. En primer lugar, presione
AMP(TUNER) en los botones de selección de componente.
Para más detalles, consulte “CONTROL REMOTO
PREAJUSTADO” en la página 38.
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad
de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces,
utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz
central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con
cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una
voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán
no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice
altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma
calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal además de para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema
estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos
de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el
sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no
resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no
utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán
con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su
sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente
tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin
embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo
ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros
se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
■ El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
También puede expandir adicionalmente su sistema
añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz
de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las
frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino
también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una
fuente codificada con Dolby Digital. El YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System es ideal para al
reproducción natural y vívida de los graves.
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
Altavoz principal (Der.)
Altavoz trasero
(Der.)
Altavoz de
subgraves
Altavoz
principal
(Izq.)
1,8 m
Altavoz central
Altavoz trasero (Izq.)
■ Altavoces principales
Ponga los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor
deberá ser igual.
■ Altavoces traseros
Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo.
■ Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca
posible de televisor, tal como directamente encima o debajo
del mismo y en el centro de los dos altavoces principales.
Nota
• Si no utiliza altavoz central, el sonido se escuchará por los
altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso,
“CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá ponerse en la
posición NONE. (Para más detalles, consulte la página 32.)
■ Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves
cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia
el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las
paredes.
PRECAUCIÓN
Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Si
surgiera este problema, separe los altavoces del televisor.
Si no puede evitar el instalar el altavoz central o el
altavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavoces
magnéticamente blindados.
8
0603V396_08-18_SP
8
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
INTRODUCTION
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las
conexiones.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y
“–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes.
Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
PREPARACIÓN
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un
reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #,
$, etc. YAMAHA aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.
A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar
cables de enchufe macho tipo RCA.
Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma:
señales de vídeo (compuesto)
V
V
Blanco
señales de audio analógicas para el canal izquierdo
L
L
Rojo
señales de audio analógicas para el canal derecho
R
R
señales digitales coaxiales
C
C
BASIC OPERATION
Amarillo
Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas
correctamente.
Para conectar un decodificador
externo (página 12)
Para conectar los
altavoces (página 14)
Para conectar los cables de
alimentación (página 16)
(Modelo para EE.UU.)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Conmutador IMPEDANCE
SELECTOR (Selector de
impedancia) (página 16)
Español
Para conectar un
componente de vídeo
(página 13)
REAR
(SURROUND)
APPENDIX
Para conectar un
componente de audio
(página 12)
R
9
0603V396_08-18_SP
9
1/7/0, 7:30 PM
ADVANCED OPERATION
Para conectar la
antena (página 10)
CONEXIONES
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas AM y FM. En general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de
señal. No obstante, una antena exterior debidamente instalada ofrecerá una recepción más clara que una interior. Si la calidad
de la recepción no fuera adecuada, una antena exterior podrá ofrecerle mejores resultados.
Conecte correctamente cada antena a los terminales designados.
■ Antena de FM interior (incluida)
Antena de FM
interior
Inserte firmemente el conector en el terminal FM ANT. La
antena de FM interior no es más que una antena sencilla.
Para una recepción de mejor calidad de sonido, se
recomienda instalar una antena de FM exterior (disponible
en tiendas).
Nota
• No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
■ Antena de FM exterior
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(incluido en el modelo para
el Reino Unido)
Cable coaxial de 75 ohmios
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(incluido en el modelo para
el Reino Unido)
Cable plano de 300 ohmios
Dependiendo de sus condiciones locales (distancia desde la
emisora que recibe, interposición de edificios y montañas,
etc.), podrá ser que no pueda obtener una buena recepción
de radio FM. Consulte a su distribuidor o centro de servicio
autorizado y asegúrese de instalar la antena más apropiada
para sus condiciones locales.
Instale la antena de FM exterior (disponible en tiendas) en
un lugar alto y lo más alejada posible de carreteras para
evitar verse afectado por el ruido del arranque de los
automóviles.
10
0603V396_08-18_SP
10
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
■ Antena de cuadro de AM (incluida)
Antena de cuadro de AM
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada del aparato.
• La antena de cuadro de AM deberá estár conectada siempre,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
INTRODUCTION
La antena de cuadro de AM puede ser extraída de su estante
y fijarse a una pared, etc. Sin embargo, tenga en cuenta que
la sensibilidad de la recepción podrá deteriorarse si la fija en
una pared reforzada con metal o acero.
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
3
2
Inserte los cable conductores de la antena de
cuadro de AM en los terminales AM ANT y
GND.
3
Vuelva a poner la lengüeta en su posición
original para sujetar los cables conductores.
Tire ligeramente de los cables para confirmar
que están bien conectados.
4
Coloque la antena de cuadro en el estante de
antena.
5
Oriente la antena de cuadro de AM de manera
que obtenga la mejor recepción posible.
2
4
5
Estante de antena
■ Antena de AM exterior
Si no puede obtener una buena recepción con la antena de
cuadro de AM, conecte 5 a 10 metros de cable recubierto
con vinilo al terminal AM ANT y extiéndalo al exterior por
una ventana.
ADVANCED OPERATION
Cable recubierto de vinilo (5 a 10 m)
BASIC OPERATION
Empuje la lengüeta para abrir el agujero del
terminal.
PREPARACIÓN
1
1
■ Terminal GND (tierra)
APPENDIX
Para su mayor seguridad y mínimas interferencias, conecte
el terminal de antena GND a una buena toma de tierra. Una
buena toma de tierra la constituye un trozo de metal clavado
en tierra húmeda.
Español
11
0603V396_08-18_SP
11
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
Conexión de un componente de audio
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
(Modelo para EE.UU.)
L
Señal analógica
R
L
R
L
OUTPUT
Reproductor
de CD
R
L
LINE OUT
R
Flujo de la señal
LINE IN
Platina de casete o
grabadora de MD
Conexión de un codificador externo
Decodificador externo
MAIN
OUT
L
R
SURROUND
OUT
L
CENTER
OUT
SUBWOOFER
OUT
R
(Modelo para
EE.UU.)
Este aparato tiene terminales de entrada de señal de audio
de 6 canales adicionales para conectar un decodificador
externo a este aparato. Conecte los terminales de salida de
señal de audio de 6 canales del decodificador a los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
Notas
• Cuando se seleccione una fuente conectada a estos terminales, no
se podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.
• Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, y
“BASS OUT” del modo SET MENU no afectan a una fuente
conectada a estos terminales. Será efectivo el ajuste de “MAIN
LVL”. (Para más detalles, consulte las páginas 32 y 33.)
12
0603V396_08-18_SP
12
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
Conexión de un componente de vídeo
Reproductor DVD/LD
L
R
VIDEO
OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
V
C
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
(Modelo para
EE.UU.)
O
O
VIDEO
OUT
ANALOG
AUDIO OUT
V
L
R
PREPARACIÓN
L
V
INTRODUCTION
ANALOG
AUDIO OUT
TV/TV digital, sintonizador vía satélite, TV por cable
Señal analógica
R
L
R
V
V
Sin conexión
O
L
L
R
R
V
V
Clavija SCART
VIDEO
IN
C
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
Señal digital
(óptica)
Señal digital
(coaxial)
BASIC OPERATION
AUDIO
OUT
Señal de
vídeo
Flujo de la
señal
Videograbadora
■ Terminales de señal de audio
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la
salida (OUT).
■ Terminales de señal de audio
digital
Notas
• Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados,
asegúrese de ponerles los tapones para protegerlos del polvo.
• Si su reproductor de LD tiene un terminal de salida de señal RF
Dolby Digital, asegúrese de utilizar el demodulador de RF
(vendido por separado).
• Si conecta el terminal de salida de señal RF Dolby Digital del
reproductor de LD directamente al terminal de entrada de señal
digital COAXIAL DVD/LD de este aparato, no se producirá
ningún sonido.
y
• La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD se
selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad con el modo
de entrada ajustado en AUTO: Terminal COAXIAL → terminal
OPTICAL → terminal analógico. Para más detalles, consulte la
página 21.
• Todos los terminales de entrada de señal digital se pueden aplicar
a las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz.
Español
Cuando haga conexiones entre los terminales de señal
digital, deberá conectar los componentes también a los
terminales de señal de audio analógico del mismo nombre
de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar
con una platina de casete, grabadora de MD o
videograbadora conectada a este aparato.
Haga una conexión como se muestra arriba con un cable
conector de clavija SCART que podrá adquirir en las tiendas
del ramo.
13
0603V396_08-18_SP
13
APPENDIX
Si su reproductor DVD/LD, TV/TV digital o sintonizador
vía satélite, etc. tiene terminales de salida de señal digital
coaxial u óptica, podrá conectarlos a los terminales de
entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este
aparato. Para hacer una conexión entre los terminales de
señal digital ópticos, quite los tapones de cada terminal, y
luego conéctelos utilizando un cable de fibra óptica que
satisfaga las normas EIA, que podrá adquirir en tiendas.
Otros cables podrán no funcionar correctamente.
■ Televisor con conector de 21
patillas
ADVANCED OPERATION
■ Terminales de señal de vídeo
Televisor
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Altavoces principales A
Altavoces principales B
Izquierdo
Derecho
Izquierdo
Derecho
(Modelo para
EE.UU.)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
Conexión del altavoz de
subgraves
Si tiene un altavoz de subgraves
con amplificador incorporado,
incluido el YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System,
conecte el terminal de entrada del
altavoz de subgraves al terminal
SUBWOOFER OUTPUT de este
aparato.
R
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Izquierdo
Derecho
Altavoz central
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido
por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los
altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará
en falta los graves.
PRECAUCIONES
• Utilice altavoces de la impedancia especificada
mostrada en el panel posterior de este aparato.
• No deje que los cables de altavoces pelados se toquen
unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna
parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el
aparato y/o los altavoces.
Altavoces traseros
■ Terminales para los altavoces
principales
A estos terminales se les puede conectar uno o dos sistemas
de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a cualquiera de los terminales A o B de
SPEAKERS.
■ Terminales para los altavoces
traseros
A estos terminales se les puede conectar un sistema de
altavoces traseros.
■ Terminal para el altavoz central
A este terminal se le puede conectar un altavoz central.
14
0603V396_08-18_SP
14
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
■ Cables de los altavoces
Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2
Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
INTRODUCTION
1
10 mm
■ Conexión a los terminales MAIN SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
2
Desenrosque la perilla.
3
Apriete la perilla para sujetar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
PREPARACIÓN
3
1
2
■ Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
3
Abra la lengüeta.
3
Cierre la lengüeta para sujetar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.
BASIC OPERATION
2
1
2
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Español
15
0603V396_08-18_SP
15
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia)
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario
podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON, es posible que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR no
esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta
cualquiera de las posiciones completamente.
Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover
este conmutador sólo cuando el aparato esté en el modo de espera.
(Modelo para EE.UU.)
IMPEDANCE
SELECTOR
MAINS
(Selector de
impedancia)
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
Si utiliza
posición izquierda
posición derecha
Altavoz
central
La impedancia deberá ser de
6 ohmios o más.
La impedancia deberá ser de
8 ohmios o más.
Altavoces
traseros
La impedancia de cada
altavoz deberá ser de
6 ohmios o más.
La impedancia de cada
altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
Si utiliza un par de altavoces
principales, la impedancia de
cada altavoz deberá ser de
4 ohmios o más.
Si utiliza un par de altavoces
principales, la impedancia de
cada altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de
altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de
altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz
deberá ser de 16 ohmios o más.
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Altavoces
principales
Conexión de los cables de alimentación
Después de haber completado todas las conexiones, conecte
el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si
no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de
tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
■ AC OUTLETS (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
Modelo para Europa .............................. 2 tomas de corriente
Modelo para el Reino Unido ................... 1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de
alimentación de los componentes a este aparato. La
alimentación de las tomas AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Estas tomas de
corriente suministrarán alimentación a cualquier
componente conectado siempre que este aparato esté
encendido. La máxima corriente (el consumo total de
corriente de los componentes) que se puede conectar a la
toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios.
(Modelo para EE.UU.)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
A una toma de
corriente de
CA
SWITCHED
16
0603V396_08-18_SP
16
1/7/0, 7:30 PM
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
Utilización del tono de prueba
El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse
desde la posición de escucha con el control remoto. Una vez
completado el ajuste, utilice VOLUME (u/d) en su
posición de escucha para comprobar si los ajustes son
satisfactorios.
3
1
1
6
5
2,7
–
+
–
+
L
Ponga VOLUME en la
posición “m”.
2
Conecte la alimentación.
2
Presione TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”.
3
Suba el volumen.
Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado)
por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden
siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central,
altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y
altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de
la forma mostrada a continuación.
Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
TEST
LEFT
Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la
posición “0”.
+
–
+
L
TEST
RIGHT
TEST CENTER
APPENDIX
–
R
TEST L SUR.
TEST R SUR.
• Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga
el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los
altavoces.
• Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central,
compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU.
17
17
1/7/0, 7:30 PM
Español
Notas
0603V396_08-18_SP
ADVANCED OPERATION
4
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
BASIC OPERATION
1
3
1
R
4
3
PREPARACIÓN
Antes de empezar a hacer el ajuste
2
INTRODUCTION
Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de
salida de sonido entre los altavoces principales, central y
traseros utilizando el generador de tono de prueba
incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida
de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en
todos los altavoces. Esto es importante para obtener el
máximo rendimiento del procesador de campo de sonido
digital, decodificador Dolby Pro Logic y decodificador
Dolby Digital.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
4
Ajuste BALANCE en el
panel delantero de forma
que el nivel de salida de
sonido de los altavoces
principales derecho e
izquierdo sea igual.
5
Presione repetidamente
TIME/LEVEL para
seleccionar el altavoz a
ajustar.
En el visualizador aparecerá
“CENTER” (central), “R SUR.”
(trasero derecho) o “L SUR.”
(trasero izquierdo).
6
Presione + para subir y –
para bajar el nivel. Ajuste
los niveles de salida de
sonido del altavoz central
y de los altavoces traseros
de forma que sean casi
iguales al de los altavoces
principales.
Mientras se hace el ajuste, el
tono de prueba se oye por el
altavoz seleccionado.
L
R
Panel delantero
Nota
• El tiempo de retardo no se podrá ajustar mientras se está oyendo
el tono de prueba aunque en el visualizador aparezca “DELAY”.
7
Cuando haya completado el ajuste, presione
TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST OFF” y el tono de
prueba se parará.
Nota
• Si “CENTER SP” está puesto en NONE en el modo SET MENU,
en el paso 6 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del
altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
y
• Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de
volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o
VOLUME (u/d)).
• Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces
principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en
“–10 dB”. (Para más detalles, consulte la página 33.)
18
0603V396_08-18_SP
18
1/7/0, 7:30 PM
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
4
2
–
–
+
L
1,6
Seleccione la fuente de
entrada deseada con
INPUT (o con los botones
de selección de entrada).
(Para fuentes de vídeo,
encienda el televisor.)
El nombre de la fuente de
entrada seleccionada aparecerá
en el visualizador.
Panel delantero
o
Control remoto
R
6
Fuente de entrada
6
a.
2
b.
1
Notas
Panel delantero
2
Conecte la alimentación.
o
Panel delantero
3
y
Panel delantero
Para las fuentes DVD/LD, TV/TV digital y sintonizador vía satélite,
también se mostrará el modo de entrada actual. Para ver detalles
sobre el modo de entrada, consulte la página 21.
APPENDIX
Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
Control remoto
• Si se enciende el indicador “TAPE/MD MONITOR” o si aparece
“EXT. DECODER”, no se podrá reproducir una fuente de audio.
Presione dos veces “TAPE/MD MON / EXT. DECODER” (o una
vez TAPE/MD) para apagar el indicador “TAPE/MD
MONITOR”. Presione una vez TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) para apagar “EXT. DECODER”.
• Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando esté
encendido el indicador “TAPE/MD MONITOR” o aparezca
“EXT. DECODER”, el resultado de la reproducción será una
imagen de vídeo de la fuente de vídeo y el sonido de la fuente de
audio seleccionada utilizando TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o TAPE/MD o EXT. DEC.).
ADVANCED OPERATION
Ponga VOLUME en la
posición “m”.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
7
4
Para seleccionar una fuente de cinta de audio
o de MD
Presione TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (o TAPE/MD)
Panel delantero
de forma que en el visualizador
se encienda el indicador “TAPE/
MD MONITOR”.
Para seleccionar una fuente conectada a los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT
Presione repetidamente TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) hasta que en el visualizador
aparezca “EXT. DECODER”.
PREPARATION
3 7
+
4
INTRODUCTION
Cuando utilice el control remoto, presione AMP(TUNER)
en los botones de selección de componente.
Español
19
0604V396_19-22_SP
19
1/7/0, 7:31 PM
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
5
Reproduzca la fuente.
Consulte las instrucciones del componente fuente (y la
página 26 para información detallada sobre la
sintonización).
Nota
• Cuando controle un componente de audio/vídeo (platina de
casete, grabadora de MD, reproductor de CD, reproductor DVD/
LD, etc.), con el control remoto, presione uno de los botones de
selección de componente, (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.),
correspondiente al componente que quiera controlar. Consulte
“CONTROL REMOTO PREAJUSTADO” en la página 38.
6
Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
• BASS controla la respuesta de baja frecuencia.
• TREBLE controla la respuesta de alta frecuencia.
• BALANCE ajusta el balance del volumen de salida
de los altavoces principales derecho e izquierdo.
o
Panel delantero
–
+
Control remoto
–
+
L
R
■ Para enmudecer el sonido
Presione MUTE en el
control remoto.
Para cancelar el
enmudecimiento, presione
MUTE.
Nota
• Durante el enmudecimiento, en el visualizador aparece “MUTE
ON”.
■ Cuando quiera terminar de utilizar
este aparato
Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato
en el modo de espera.
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo
de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio.
(Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un
vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control
remoto.
Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente
de audio con los botones de selección de entrada en el
control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona
la fuente de audio con INPUT del panel delantero.
Panel delantero
7
Utilice el procesador de campo de sonido
digital.
Consulte la página 22.
o
Panel delantero
Control remoto
20
0604V396_19-22_SP
20
1/7/0, 7:31 PM
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Modo de entrada (para las fuentes
DVD/LD y TV/TV digital y
sintonizador vía satélite)
Presione repetidamente INPUT MODE (o el
botón de selección de entrada que haya
presionado para seleccionar la fuente de
entrada en el control remoto) hasta que en el
visualizador aparezca el modo de entrada
deseado.
o
Panel delantero
Control remoto
PREPARATION
Cuando se conecta la alimentación de este aparato, el modo
de entrada para la fuente DVD/LD está siempre ajustado en
AUTO y para la fuente TV/TV digital o sintonizador vía
satélite, se ajusta de acuerdo con “SAT INPUT” en el modo
SET MENU. (Para más detalles, consulte la página 34.)
■ AUTO
En este modo, la señal de entrada se selecciona en el orden
de prioridad siguiente:
1. Señal digital codificada con Dolby Digital
2. Señal digital normal (PCM)
3. Señal analógica (ANALOG)
• Si las señales digitales entran por ambos terminales OPTICAL y
COAXIAL, se seleccionará la señal digital del terminal
COAXIAL.
■ ANALOG
• Para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby
Digital, ponga el modo de entrada en AUTO.
• Para reproducir una fuente de 2 canales normal con un programa
Dolby Surround, ponga el modo de entrada en ANALOG.
• La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductores
de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entrada
está puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un disco
codificado con Dolby Digital, se realiza la búsqueda, y luego se
reanuda la reproducción del disco. Si el sonido se interrumpe
durante un momento debido a que vuelve a seleccionarse la señal
digital.
• Para las fuentes CD, TUNER, TAPE/MD, VCR y AUX no se
puede cambiar el modo de entrada porque para ellas sólo se usan
señales analógicas.
• Cuando se seleccione la fuente DVD/LD, TV/TV digital o
sintonizador vía satélite o se cambie el modo de entrada, en el
visualizador aparecerá el modo de entrada actual.
■ Notas sobre la reproducción de
una fuente LD
0604V396_19-22_SP
21
1/7/0, 7:31 PM
Español
21
APPENDIX
• Algunos componentes de audio/vídeo, tales como reproductor de
LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus
terminales analógicos y digitales. Cambie el modo de entrada en
conformidad.
• Si el modo de entrada está ajustado en AUTO para la fuente LD,
este aparato determinará automáticamente qué tipo de señal que
contiene la fuente LD. Si este aparato detecta una señal Dolby
Digital, el decodificador cambiará automáticamente al ajuste
apropiado y reproducirá sonido de 5.1 canales.
• Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un
método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal
Dolby Digital. En este caso, el decodificador cambiará
automáticamente a PCM o analógico.
• Si la fuente LD no contiene una pista de sonido digital, conecte el
reproductor de LD a los terminales analógicos.
• Mientras esté utilizando el reproductor de LD, si cambia desde la
función de pausa o de avance de capítulo a la reproducción
normal, podrá ser que escuche el sonido PCM o analógico un
instante antes de que se reproduzca el sonido Dolby Digital.
ADVANCED OPERATION
En este modo, sólo se selecciona una señal analógica,
aunque entre una señal digital al mismo tiempo. Seleccione
este modo cuando quiera utilizar una señal analógica en
lugar de una señal digital.
Notas
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Nota
INTRODUCTION
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada para
fuentes que envían señales digitales y analógicas a este
aparato. El aparato dispone de los modos de entrada AUTO
y ANALOG.
■ Cambio del modo de entrada
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Selección de un programa DSP
3
Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP.
Para más detalles sobre cada programa, consulte las páginas
23 a 25.
–
+
–
+
L
Presione repetidamente
PRG+ o PRG– para
seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa
seleccionado aparecerea por un
momento y el indicador de
programa DSP seleccionado se
encenderá en el visualizador.
R
2
Indicador del programa DSP
y
2
Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de
sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 35
y 36.)
3
■ En el panel delantero
1
Asegúrese de que los altavoces de efecto
(central, traseros y de subgraves) estén
activados.
2
Presione repetidamente PROGRAM h o l
para seleccionar el programa deseado.
El nombre del programa
seleccionado aparecerá por un
momento y el indicador de
programa DSP seleccionado se
encenderá en el visualizador.
Indicador del programa DSP
■ En el control remoto
1
2
Asegúrese de que los altavoces de efecto
(central, traseros y de subgraves) estén
activados.
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
Notas
• Puede seleccionar un programa DSP para cada una de las fuentes
de entrada. Una vez que seleccione un programa, éste se enlazará
con la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lo
tanto, cuando vuelva a seleccionar la fuente de entrada, se
seleccionará automáticamente el mismo programa.
• Cuando se esté reproduciendo una fuente monoaural con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se oirá sonido
por los altavoces principales ni por los traseros. El sonido sólo se
podrá oír por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET
MENU “CENTER SP” está ajustado en la posición NONE, el
sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.
• Cuando se seleccione una fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no podrá
utilizarse el procesador de campo de sonido digital.
Cancelación del efecto sonoro (para
desactivar los altavoces de efecto)
Presione EFFECT para
cancelar el efecto sonoro y
escuchar sólo el sonido
principal.
Presione otra vez EFFECT para
volver a activar el efecto
sonoro.
22
Control remoto
Notas
• Si cancela el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital, se mezclarán los sonidos de todos los canales y saldrán
por los altavoces principales.
• Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca débilmente o
que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este
caso, vuelva a activar el efecto sonoro.
22
0604V396_19-22_SP
Panel delantero
o
1/7/0, 7:31 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Cuando se selecciona un programa CINEMA DSP, se activa uno de los decodificadores incorporados (Dolby Pro Logic y
Dolby Digital) de acuerdo con el tipo de señales que contenga la fuente que se esté reproduciendo.
INTRODUCTION
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido (DSP) multiprograma. Este procesador le permite
ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su
habitación la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio
seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando).
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP.
Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.
N.°
PROGRAMA
1
q SURROUND
SUBPROGRAMA
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Fuente de entrada:
[3] PRO LOGIC/ENHANCED
(ox)
• Fuente de entrada:
Este programa simula de forma ideal los
sistemas de altavoces de múltiple sonido
envolvente de una sala de cine de películas de
35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic o
Dolby Digital y el procesamiento de campo
de sonido digital se realizan con precisión sin
alterar la orientación del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por el
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y derecha y hacia la pantalla.
ADVANCED OPERATION
Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
4 canales
• DSP:
1 (envolvente)
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
(gx)
• Fuente de entrada:
Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
2 (envolvente izqdo, dcho)
El decodificador Dolby Pro Logic o Dolby
Digital incorporado reproduce fielmente el
sonido y el efecto de la fuente codificada con
Dolby Surround o Dolby Digital.
La realización de un proceso de
decodificación altamente eficiente mejora la
separación de frecuencias y canales y hace
que la ubicación del sonido resulte más fluida
y precisa.
En este programa, no se activa el procesador
de campo de sonido digital.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
4 canales
• DSP:
—
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Fuente de entrada:
Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
—
CARACTERÍSTICAS
PREPARATION
■ Para películas o fuentes de audio/vídeo (Programe N.° 1 a N.° 5: programas
CINEMA DSP)
APPENDIX
Español
23
0605V396_23-25_SP
23
1/7/0, 7:31 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
N.°
2
PROGRAMA
MOVIE
THEATER 1
SUBPROGRAMA
[1] 70 mm SPECTACLE
(ox)
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL SPECTACLE
(gx)
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[4] DGTL SCI-FI ( g x )
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
3
MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm ADVENTURE
(ox)
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL ADVENTURE
(gx)
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[3] 70 mm GENERAL ( o x )
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[4] DGTL GENERAL ( g x )
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
CARACTERÍSTICAS
Este programa recrea el campo de sonido
extraordinariamente amplio de una sala de cine.
Reproduce fielmente el sonido fuente con todo
detalle, aportando al vídeo y campo de sonido
una increíble realidad. Cualquier tipo de fuente
de vídeo codificada con Dolby Surround o
Dolby Digital (especialmente para películas
producidas a gran escala) es ideal para usar con
este programa.
Reproduce claramente los diálogos y efectos
sonoros de las películas de ciencia ficción más
recientes, que crean un amplio y expansivo
espacio cinemático en medio del silencio. Con él
puede disfrutar de las películas de ciencia
ficción envuelto en un campo de sonido virtual
que incluye software codificado con Dolby
Surround y Dolby Digital empleando las
técnicas más avanzadas.
Ideal para reproducir de forma precisa el sonido
de las películas de múltiples bandas más
recientes. El campo de sonido está confeccionado
similar al de las salas de cine más modernas, por
lo que las reverberaciones del campo de sonido
en sí están refrenadas en lo máximo posible. Para
la presencia delantera se utilizan los datos del
campo de sonido de un teatro de ópera, resaltando
de esta forma la sensación tridimensional del
campo de sonido y orientando de forma precisa el
diálogo en la pantalla. Mediante el empleo de los
datos para el campo de sonido de una sala de
conciertos en el campo de sonido envolvente, se
generan unas potentes reverberaciones. Puede
disfrutar viendo películas de acción, aventura, etc.
con una fuerte presencia.
Este programa es para reproducir sonidos en una
película de múltiples bandas, y se caracteriza
por su sonido suave y extensivo. La presencia
delantera del campo de sonido es relativamente
estrecha. Se expande en todas direcciones
alrededor y hacia la pantalla, refrenando el
efecto eco en las conversaciones sin perder
claridad. Para el campo de sonido envolvente, la
armonía de la música o de coros suena
bellamente en un amplio espacio en el fondo del
campo de sonido.
24
0605V396_23-25_SP
24
1/7/0, 7:31 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
N.°
4
PROGRAMA
MONO MOVIE
5
Monoaural
1 canal
1
TV SPORTS
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
Audio/vídeo
2 a 5.1 canales
2 a 3 (presencia y envolvente)
Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar
fuentes monoaurales. Comparada con una reproducción
estrictamente monofónica, la imagen de sonido es más amplia
y parece salir ligeramente por delante del par de altavoces,
prestándole una inmediatez al sonido general. Es
particularmente efectivo para películas monofónicas antiguas,
telediarios y diálogos.
Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que
el sonido no se expandirá excesivamente en la parte delantera,
pero el sonido envolvente trasero produce una expansión de
sonido dinámica. Es el más apropiado para programas de
deportes.
N.°
6
PROGRAMA
DISCO
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
7
ROCK CONCERT
PCM de 2 canales/audio analógico
2 canales
1
CONCERT HALL
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
PCM de 2 canales/audio analógico
2 canales
1
Este programa simula el ambiente acústico de una discoteca en
el corazón de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y
altamente concentrado.
Este programa es idealmente apropiado para música rock.
Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y
vivo.
Este programa crea el ambiente expansivo de una gran sala de
conciertos. Es apropiado para música de orquesta y ópera.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado ambiental trasero del campo de sonido
decodificado con Dolby Pro Logic. Todos crean un
ambiente acústico amplio y realzan el efecto envolvente en
la habitación, permitiéndole sentir tanta presencia como si
estuviera viendo una película en una popular sala de cine
Dolby Stereo.
25
0605V396_23-25_SP
25
1/7/0, 7:31 PM
Español
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia e independientemente en los lados envolventes
izquierdo y derecho del campo de sonido decodificado con
Dolby Digital. Todos crean un ambiente acústico amplio y
un efecto envolvente fuerte en la habitación sin perder la
buena separación de canales. Con la amplia gama dinámica
del sonido Dolby Digital, este campo de sonido le permite
sentirse como si se encontrase viendo una película en la más
moderna sala de cine con Dolby Digital. Este es el sonido
para cine en el hogar más ideal en este momento.
APPENDIX
■ Dolby Digital + 3 campos de sonido digitales
ADVANCED OPERATION
■ Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
8
PCM de 2 canales/audio analógico
2 canales
1
CARACTERÍSTICAS
PREPARATION
■ Para fuentes de audio Hi-Fi
INTRODUCTION
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
CARACTERÍSTICAS
SINTONIZACIÓN
La sintonización automática es efectiva cuando las señales
de las emisoras son intensas y no hay interferencias. Sin
embargo, si la señal de la emisora que quiere sintonizar es
débil, deberá sintonizarla manualmente (sintonización
manual).
5
Presione una vez PRESET/TUNING h para
sintonizar una frecuencia más alta y, l para
sintonizar una frecuencia más baja.
Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que
desee, presione otra vez el botón.
1
Nota
• Si sintoniza manualmente una emisora de FM, ésta se recibirá
automáticamente en monoaural para aumentar la calidad de la
señal.
y
–
+
–
+
L
R
5
42 3
Sintonización automática
1
2
• Si la búsqueda de sintonización no se para en la emisora deseada
(porque la señal de esta emisora es débil), utilice el procedimiento
de sintonización manual.
• Cuando se esté sintonizando una emisora, la frecuencia de la
emisora recibida se mostrará en el visualizador.
Sintonización manual
Utilice INPUT para
seleccionar en
sintonizador como fuente
de entrada.
Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”.
1
Utilice INPUT para
seleccionar en
sintonizador como fuente
de entrada.
2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”.
o
o
3
Presione TUNING MODE de forma que “AUTO”
se encienda en el visualizador.
3
Presione TUNING MODE para que se apague
“AUTO” en el visualizador.
Se enciende
4
Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar
“ z ”.
Se apaga
4
Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar
“ z ”.
Apague “ z ”
Apague “ z ”
5
Presione PRESET/TUNING h o l para
sintonizar la emisora deseada.
Para continuar la búsqueda de sintonía, mantenga
presionado el botón.
26
0606V396–26-29_SP
26
1/7/0, 7:31 PM
SINTONIZACIÓN
Presintonización automática (sólo
para emisoras de FM)
+
–
+
L
R
13 2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2
Presione TUNING MODE de forma que “AUTO”
se encienda en el visualizador.
Se enciende
3
Notas
• Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
• Puede cambiar manualmente una emisora presintonizada por otra
de FM o AM simplemente utilizando el método de
presintonización manual.
• Aunque el número de emisoras recibidas no sea suficiente para
almacenar hasta E8, la presintonización automática finalizará
automáticamente después de buscar por todas las emisoras.
• Con esta función sólo se almacenan automáticamente las emisoras
de FM de señal suficientemente intensa. Si la emisora que usted
quiera almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente
en el modo monoaural y almacénela siguiendo el método de
presintonización manual.
APPENDIX
Parpadea
Español
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, la
memoria se borrará. En este caso, almacene otra vez las
emisoras utilizando los métodos de presintonización.
27
0606V396–26-29_SP
27
ADVANCED OPERATION
Mantenga presionado MEMORY durante unos
tres segundos.
El número de presintonía, y los indicadores
“MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Después de unos
cinco segundos, empezará la presintonización
automática desde la frecuencia mostrada actualmente
en el visualizador hacia otras más altas.
Las emisoras recibidas se almacenarán secuencialmente
en el orden de A1, A2 ... A8. Si se sintonizan más de 8
emisoras, se almacenarán como números de
presintonías en otros grupos (B, C, D y E) en ese orden.
El visualizador muestra la frecuencia de la última emisora
presintonizada. Compruebe el contenido y el número de
emisoras presintonizadas siguiendo el procedimiento de la
sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la
página 28.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1
■ Cuando finaliza la presintonización
automática
PREPARATION
–
Se puede seleccionar el número de presintonía desde la que
el aparato empiece a almacenar emisoras de FM y/o
empiece a sintonizar hacia frecuencias más bajas. Antes de
iniciar la presintonización automática (después de presionar
MEMORY en el paso 3),
1. Presione A/B/C/D/E y PRESET/TUNING para
seleccionar el número de presintonía en el que se
almacenará la primera emisora. La presintonización
automática se parará cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ” y
luego presione PRESET/TUNING l para empezar la
sintonización hacia frecuencias más bajas.
INTRODUCTION
Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para
emisoras de FM. Esta función permite al aparato sintonizar
automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar
secuencialmente hasta 40 emisoras de FM (5 grupos de 8
emisoras cada uno).
■ Opciones de la presintonización
automática
1/19/0, 3:06 PM
SINTONIZACIÓN
Presintonización manual
Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8
emisoras cada uno) manualmente.
–
+
–
+
L
Para invocar una emisora
presintonizada
Se puede invocar cualquier emisora deseada simplemente
seleccionando el número de presintonía con el que fue
almacenada.
También puede invocar una emisora presintonizada con el
control remoto. Presione AMP(TUNER) en los botones de
selección de componente y presione TUNER en los botones
de selección de entrada.
R
3
4
2,5
1
Sintonice la emisora deseada.
Para el proceso de sintonización, consulte la página 26.
2
Presione MEMORY.
El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos
cinco segundos.
–
+
–
+
L
R
1
2
Parpadea
3
4
5
Presione repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar el grupo deseado (A a E) de
emisoras presintonizadas antes de que el
indicador “MEMORY” se apague.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. En
el visualizador aparecerá el grupo seleccionado.
Presione PRESET/TUNING h o l para
seleccionar un número de presintonía (1 a 8)
en el que quiera almacenar la emisora antes
de que se apague el indicador “MEMORY”.
Presione h para seleccionar
números de presintonía más
altos y, l para seleccionar
números más bajos.
Presione MEMORY antes de que el indicador
“MEMORY” se apague.
La emisora visualizada se habrá almacenado en el
grupo y número de presintonía que haya seleccionado,
y en el visualizador aparecerán la banda y frecuencia de
recepción.
1
2
1
Presione A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
deseado de emisoras presintonizadas.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”.
o
Panel delantero
2
Control remoto
Presione PRESET/TUNING h o l (o PRESET
+/–) para seleccionar un número de
presintonía (1 a 8).
En el visualizador aparecerá el grupo y nombre de
presintonía junto con la información sobre la banda, la
frecuencia y la intensidad de la señal.
o
Panel delantero
6
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
• Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
• El modo de recepción (estéreo o monoaural) se almacena junto
con la frecuencia de la emisora.
28
0606V396–26-29_SP
28
1/7/0, 7:32 PM
Control remoto
SINTONIZACIÓN
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras.
INTRODUCTION
■ Ejemplo: Si quiere intercambiar las
emisoras presintonizadas “E1” y
“A5”.
2,4
+
–
+
L
PREPARATION
–
R
Invoque la emisora presintonizada “E1”.
Consulte el proceso de la sección “Para invocar una
emisora presintonizada” en la página 28.
2
Mantenga presionado (PRESET/TUNING) EDIT
durante unos tres segundos.
“E1” y el indicador “MEMORY” parpadearán.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1
Parpadea
3
ADVANCED OPERATION
Invoque la emisora presintonizada “A5”
utilizando los botones del panel delantero.
“A5” y el indicador
“MEMORY” parpadearán.
Parpadea
4
Presione otra vez (PRESET/TUNING) EDIT.
El visualizador mostrará el intercambio de emisoras
completado.
APPENDIX
Español
29
0606V396–26-29_SP
29
1/19/0, 3:06 PM
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan
en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora.
Consulte las instrucciones de esos componentes.
2
–
+
–
+
L
1,4
R
4
2
1
y
Si utiliza una platina de casete o una grabadora de MD para hacer la
grabación, podrá escuchar el sonido que se esté grabando
presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
Notas
• El programa DSP y los ajustes de VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté
grabando.
• Una fuente que esté conectada a este aparato sólo a través de los
terminales digitales, no se podrá grabar en una platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato.
• Una fuente que esté conectada a los terminales EXTERNAL
DECODER INPUT de este aparato no se podrá grabar.
• Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor
vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc.
Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales
secretas o codificadas para impedir que puedan ser
grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se
vea afectada por esas señales.
Ponga VOLUME en la
posición “m”.
Panel delantero
2
Seleccione la fuente que quiera grabar.
o
Panel delantero
Control remoto
3
Empiece a grabar en la platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada
a este aparato.
4
Reproduzca la fuente y luego suba el volumen
para confirmar la fuente de entrada.
o
Panel delantero
Control remoto
30
0607V396_30_SP
30
1/7/0, 7:33 PM
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU
Ajuste de elementos en el modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
3
2
4
Repita los pasos 2 y 3 para cambiar, de la
misma forma, el ajuste de cualquier otro
elemento.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
ajustes del modo SET MENU volverán automáticamente
a sus posiciones y valores preseleccionados. En este
caso, configure otra vez los ajustes del modo SET
MENU.
APPENDIX
1
Presione repetidamente +
o – para ajustar el
elemento.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
1
3
BASIC OPERATION
CENTER SP (Altavoz central)
REAR SP (Altavoces traseros)
MAIN SP (Altavoces principales)
BASS OUT (Salida de graves)
MAIN LVL (Nivel principal)
D.D. LFE (Nivel LFE de Dolby
Digital)
7. D-RANGE (Gama dinámica)
8. CNTR DELAY (Retardo central)
9. MEM. GUARD (Protección de la
memoria)
10.SAT INPUT (Modo de entrada para
la SAT/D-TV)
Presione repetidamente
SET MENU para
seleccionar el elemento
que quiera ajustar.
En el visualizador aparecerá el
elemento seleccionado.
PREPARATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
INTRODUCTION
Este aparato le ofrece los siguientes elementos en el modo
SET MENU para que pueda sacarle el máximo partido a su
sistema y aumentar el disfrute cuando escuche audio o vea
vídeo.
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
Español
31
0608V396_31-37_SP
31
1/7/0, 7:33 PM
SET MENU
Descripción de cada elemento
1. CENTER SP (Altavoz central)
Selecciones: LRG (Grande)/SML (Pequeño)/NONE
(Ninguno)
Posición preseleccionada: LRG (Grande)
LRG (Grande)
Seleccione esta posición si su altavoz central es de
aproximadamente el mismo tamaño que el de los altavoces
principales. En esta posición, las señales de gama completa
del canal central son dirigidas al altavoz central.
SML (Pequeño)
Seleccione esta posición si utiliza un altavoz central más
pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) del canal
central son distribuidas al terminal SUBWOOFER
OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo,
si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN).
NONE (Ninguno)
Seleccione esta posición si no tiene un altavoz central
(sistema de 4 altavoces). En esta posición, las señales de
gama completa del canal central son dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo.
2. REAR SP (Altavoces traseros)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen
gran capacidad para la reproducción de graves, o si tiene
conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los
altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama
completa de los canales traseros son dirigidas a los
altavoces traseros.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen
buena capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de
90 Hz) de los canales traseros se distribuyen al terminal
SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales
derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la
posición MAIN).
3. MAIN SP (Altavoces principales)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen
gran capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de gama completa de los canales
principales son dirigidas a los altavoces principales derecho
e izquierdo.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales no
tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin
embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves,
no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de
baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales
principales se distribuyen al terminal SUBWOOFER
OUTPUT, si “BASS OUT” está puesto en la posición SW o
BOTH.
4. BASS OUT (Salida de graves)
Selecciones: SW (Subgraves)/MAIN (Principales)/BOTH
(Ambos)
Posición preseleccionada: BOTH (Ambos)
SW (Subgraves)
Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de
subgraves. En esta posición, cuando se reproduce una fuente
codificada con Dolby Digital, las señales del canal LFE y
otras señales de baja frecuencia distribuidas desde otros
canales son dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT.
Nota
• Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (cinta, MD, CD, cinta
de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
MAIN (Principal)
Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz
de subgraves. En esta posición, además de las señales de
gama completa de los canales principales, también son
dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo las
señales de los canales LFE y otras señales de baja
frecuencia (por debajo de 90 Hz) que son distribuidas desde
otros canales.
BOTH (Ambos)
Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de
subgraves. En esta posición, las señales del canal LFE son
dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. Las señales
de baja frecuencia de los canales principales son dirigidas a
ambos, los altavoces principales y al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
32
0608V396_31-37_SP
32
1/7/0, 7:33 PM
SET MENU
5. MAIN LVL (Nivel principal)
Selecciones: NORM (Normal)/–10 dB
Posición preseleccionada: NORM (Normal)
Notas
6. D.D. LFE (Ajuste del nivel de
salida del canal LFE para Dolby
Digital)
Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseleccionado: 0 dB
Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE
se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por
los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel
de las señales LFE al nivel de las otras señales.
La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo
y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de película
diseñados originalmente para salas de cine tienen una gama
dinámica muy amplia. La tecnología Dolby Digital lleva la
pista de sonido original al formato de audio doméstico sin
alterar esta amplia gama dinámica. Los sonidos potentes de
extraordinaria amplia gama dinámica no siempre son
apropiados para uso doméstico. Dependiendo de la
condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda
aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto
como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado
para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del
sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy
bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de
escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible
la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido
original para adecuarla al formato de audio doméstico
“comprimiendo” los datos de sonido.
MAX
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido
original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como los de
una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún
mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto
en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de
audio/vídeo.
STD (Estándar)
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente,
adecuada para escucha a bajo nivel.
Nota
APPENDIX
MIN
En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en
la posición STD. La selección de esta posición será efectiva
cuando tenga que escuchar una fuente a bajo nivel.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Nota
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica una señal Dolby
Digital y la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
contiene señales LFE.
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital.
BASIC OPERATION
• Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y
“BASS OUT” no afectan a una fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT de la parte posterior de este
aparato.
• Una vez que haya hecho los ajustes apropiados para “CENTER
SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” y “MAIN LVL”,
no tendrá que volver a cambiar ningún ajuste a menos que
modifique el sistema de altavoces.
Nota
PREPARATION
–10 dB
Seleccione esta posición si la salida de sonido de los
altavoces principales es muy alta y no se puede equilibrar
con la salida de sonido de los altavoces central y traseros.
En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los
altavoces principales.
Selecciones: MAX/STD (Estándar)/MIN
Posición preseleccionada: MAX
INTRODUCTION
NORM (Normal)
Seleccione esta posición normalmente.
7. D-RANGE (Ajuste de la gama
dinámica)
• Podrá ocurrir que apenas salga sonido o que no salga
normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, seleccione
la posición MAX o STD.
Español
33
0608V396_31-37_SP
33
1/7/0, 7:33 PM
SET MENU
8. CNTR DELAY (Ajuste del retardo
del sonido central)
9. MEM. GUARD (Bloqueo de los
ajustes)
Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms)
Valor preseleccionado: 0 ms
Selecciones: ON (Activado)/OFF (Desactivado)
Posición preseleccionada: OFF (Desactivado)
Nota
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital y
las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
contienen señales del canal central.
Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales
principales) y de diálogos, etc. (en el canal certral). Cuanto
más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc.
Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal
izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición
de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el
sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz
central hasta su posición de escucha es más corta que la
distancia desde los altavoces principales izquierdo y
derecho hasta su posición de escucha.
Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes
(SET MENU) y otros ajustes del aparato, seleccione la
posición ON (activado). Con esta operación se pueden
bloquear los siguientes ajustes del aparato:
• Ajustes de otros elementos en el modo SET MENU
• Ajustes de los elementos en el modo TIME/LEVEL
• Ajustes cuando se utiliza TEST
10.SAT INPUT (Selección del modo de
entrada inicial para una fuente
conectada a los terminales de
entrada SAT/D-TV)
Selecciones: AUTO/LAST (Último)
Posición preseleccionada: AUTO
Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar
automáticamente el modo de entrada para una fuente
conectada a los terminales SAT/D-TV de este aparato. Para
ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 21.
AUTO
En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado
en AUTO.
LAST (Último)
En esta posición, el modo de entrada se ajusta
automáticamente al que estuviera ajustado cuando este
aparato estuvo encendido por última vez.
34
0608V396_31-37_SP
34
1/7/0, 7:33 PM
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Tiempo de retardo
Notas
• En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un
efecto poco natural.
• Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá
momentáneamente.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
PRO LOGIC/Normal
DOLBY DIGITAL/Normal
PRO LOGIC/ENHANCED
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
70 mm SPECTACLE
DGTL SPECTACLE
70 mm SCI-FI
DGTL SCI-FI
70 mm ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
MONO MOVIE
TV SPORTS
DISCO
ROCK CONCERT
CONCERT HALL
15 a 30
0 a 15
15 a 30
0 a 15
15 a 30
1 a 99
15 a 30
1 a 99
15 a 30
1 a 99
15 a 30
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
Valor
preseleccionado
20
5
20
5
23
15
20
16
20
15
20
15
49
9
40
16
44
• El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando la
señal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con
Dolby Digital en 2 canales.
• Si la función “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no se
podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido central
sale automáticamente por los altavoces principales izquierdo y
derecho.
• Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos
los programas DSP.
Altavoz
Central
Trasero derecho
Trasero izquierdo
Altavoz de
subgraves
Gama de control (dB)
–20 a +10
–20 a +10
–20 a +10
–20 a 0
Valor preseleccionado
0
0
0
0
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
3.
Gama de
control (ms)
Notas
BASIC OPERATION
1.
Programa
Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en “AJUSTE
DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 17
y 18.
PREPARATION
Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del
sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto
sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor,
más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se
puede ajustar individualmente para todos los programas
DSP.
Nivel de salida de sonido de los
altavoces central, trasero derecho y
trasero izquierdo, y del de
subgraves
INTRODUCTION
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con
el decodificador Dolby Pro Logic o decodificador Dolby
Digital, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido
principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera
para cada altavoz.
APPENDIX
Español
35
0608V396_31-37_SP
35
1/19/0, 3:07 PM
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Método de ajuste
3
Presione + o – para ajustar
el tiempo de retardo o el
nivel de salida de los
altavoces.
4
Repita los pasos 2 y 3 para modificar los
ajustes de cualquier otro elemento.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
1
3
2
1
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
2
Presione repetidamente TIME/LEVEL para
seleccionar el elemento que quiera ajustar.
Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento
seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador
como se muestra a continuación.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y
para los niveles de salida de los altavoces central,
traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus
valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste
otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Nota
• Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda
seleccionar todos estos elementos.
36
0608V396_31-37_SP
36
1/7/0, 7:33 PM
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Notas
Para programar el temporizador
para dormir
Reproduzca la fuente que desea disfrutar
cuando vaya a dormir.
2
Presione repetidamente
SLEEP para seleccionar el
tiempo “SLEEP” deseado.
Cada vez que presione SLEEP,
el tiempo “SLEEP” cambiará
de la siguiente forma:
120
90
60
Nota
• El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede
cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando
POWER en el control remoto (o STANDBY/ON), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
BASIC OPERATION
1
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador.
Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se
apagará.
30
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
presionar SLEEP.)
Parpadea
3
PREPARATION
• Para programar el temporizador para dormir de este aparato,
primeramente presione AMP(TUNER), TAPE/MD, CD o DVD/
LD en los botones de selección de componente.
• El temporizador para dormir sirve para los componentes
conectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato.
Para cancelar el tiempo “SLEEP”
seleccionado en el temporizador
INTRODUCTION
El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer
que este aparato se ponga automáticamente en el modo de
espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir
mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de
entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede
programar con el control remoto.
APPENDIX
El indicador “SLEEP” se encenderá en el
visualizador poco después de que el
temporizador para dormir haya quedado
programado.
El visualizador volverá a la indicación previa.
Se enciende
Español
37
0608V396_31-37_SP
37
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
El control remoto suministrado sale ajustado de fábrica para controlar no sólo este aparato, sino la mayoría de los
componentes de audio YAMAHA conectados a él.
El control remoto tiene ocho botones de selección de componente. Presione el botón que corresponda al componente que
quiera controlar con el control remoto. Por ejemplo, si presiona CD, en los botones de selección de componente, el control
remoto se pondrá en el modo de operación de CD, permitiendo que el reproductor de CD pueda ser controlado por los
botones del control remoto.
AMP(TUNER)
Podrá realizar las operaciones básicas de
este aparato. Consulte la página 7.
CD
En él ha sido ajustado en fábrica el código
para un reproductor de CD YAMAHA.
DVD/LD y DVD MENU
En el modo DVD/LD se puede
controlar un reproductor de LD. En los
modos DVD/LD y DVD MENU se puede
controlar un reproductor DVD. En él ha
sido ajustado en fábrica el código para un
reproductor DVD YAMAHA. Si el control
remoto no sirve para controlar su
reproductor DVD YAMAHA, deberá
ajustar el código número “0048”.
TAPE/MD
En él ha sido ajustado en fábrica el código para una
platina de casete YAMAHA. (También se puede ajustar
el código para la grabadora de MD YAMAHA.)
VCR
Se puede controlar una videograbadora.
TV
Se puede controlar un televisor.
CBL/SAT
Se puede controlar una TV por cable o un sintonizador
vía satélite.
Nota
• Las funciones de los botones del control remoto varían dependiendo del modo de operación. Para más detalles, consulte las páginas
siguientes.
Para controlar los componentes conectados a este aparato
■ Ejemplo: Para controlar un
reproductor de CD YAMAHA
5
2
3
4
7
5
Presione CD en los
botones de selección de
componente.
6
Presione h.
Para el funcionamiento de los
botones de operación del
reproductor de CD, consulte la
página 40.
7
Ajuste el volumen.
6
1
Asegúrese de que VOLUME esté ajustado en la
posición “m”.
2
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
3
Conecte la alimentación.
4
Presione CD en los
botones de selección de
entrada.
Si ajusta el control remoto con los códigos de fabricantes
listados en la página i al final de este manual,
podrá controlar componentes de otras marcas. Para más
detalles, consulte “Códigos de configuración” en la
página 43.
38
0609V396_38-44_SP
38
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
Descripción de cada modo
■ MODO TAPE/MD
INTRODUCTION
Nota
• TV VOLUME funcionará si ha ajustado el código para su televisor.
Presione TAPE/MD.
PREPARATION
Botones de selección de
entrada
BASIC OPERATION
POWER
(TAPE) Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para una platina de casete
YAMAHA. Si ha ajustado el código para una platina
de casete de otro fabricante cuyo control remoto
tenga un botón de alimentación, el botón encenderá
esa platina de casete.
(MD) Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para la grabadora de MD
YAMAHA.
EFFECT
VOLUME
MUTE
DISPLAY (MD)
APPENDIX
DECK A/B (TAPE)
Este botón selecciona la platina A o B en una platina de
doble casete.
e PAUSE (MD)
Este botón hace una pausa en la operación.
a DIR B (TAPE)
Este botón selecciona la dirección de reproducción de
la platina B.
SKIP+ (MD)
Este botón sirve para saltar a la siguiente canción.
s STOP
Este botón para la operación de una platina de casete o
grabadora de MD.
f FAST FORWARD (TAPE)
Este botón avanza rápidamente una cinta.
SEARCH (MD)
Este botón inicia una búsqueda rápida hacia adelante
en la canción que se esté reproduciendo para localizar
el punto desde el que se quiere empezar la escucha.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SLEEP
r REC/PAUSE
Este botón hace una pausa de grabación en una
platina de casete o grabadora de MD.
p PLAY
Este botón reproduce una cinta o MD.
b DIR A (TAPE)
Este botón selecciona la dirección de reproducción de
la platina A.
SKIP– (MD)
Este botón sirve para saltar a la canción anterior.
w REWIND (TAPE)
Este botón rebobina una cinta.
SEARCH (MD)
Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la
canción que se esté reproduciendo para localizar el
punto desde el que se quiere empezar la escucha.
TV VOLUME
Español
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
39
0609V396_38-44_SP
39
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
■ MODO CD
Nota
• TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
Presione CD.
POWER
Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el
código para un reproductor de CD YAMAHA. Si ha
ajustado el código para un reproductor de CD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un botón de
alimentación, el botón encenderá ese reproductor de
CD.
Botones de selección de entrada
EFFECT
VOLUME
MUTE
SLEEP
DISC SKIP +/– (para un reproductor de CD
con cambiador de CD)
Estos botones sirven para saltar al siguiente o
anterior CD.
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
p PLAY
Este botón reproduce un CD.
b SKIP–
Este botón sirve para saltar hasta el principio de la
canción anterior.
w SEARCH
Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la
canción que se esté reproduciendo para localizar el
punto desde el que se quiere empezar la escucha.
e PAUSE
Este botón hace una pausa en la operación. Con el
ajuste preseleccionado en fábrica, funciona como
PAUSE/STOP* para la operación de un
reproductor de CD YAMAHA.
a SKIP+
Este botón sirve para saltar al principio de la
siguiente canción.
s STOP
Este botón para la operación. Para la operación de
reproductores de CD YAMAHA, funciona como
PAUSE/STOP*.
f SEARCH
Este botón inicia una búsqueda rápida hacia
adelante en la canción que se esté reproduciendo
para localizar el punto desde el que se quiere
empezar la escucha.
y
Función PAUSE/STOP
Presione una vez el botón para hacer una pausa en la operación y presiónelo otra vez para parar la operación.
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
40
0609V396_38-44_SP
40
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
■ MODO DVD/LD
Nota
• TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
INTRODUCTION
Presione DVD/LD.
Botones de selección de
entrada
EFFECT
DISC SKIP +/–
PREPARATION
POWER
(DVD) Este botón encenderá este aparato
si ha ajustado el código para un
reproductor de DVD YAMAHA. Si ha
ajustado el código para un reproductor
DVD de otro fabricante cuyo control
remoto tenga un botón de alimentación, el
botón encenderá ese reproductor DVD.
(LD) Este botón encenderá este aparato si
ha ajustado el código para un reproductor
de LD YAMAHA. Si ha ajustado el
código para un reproductor de LD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un
botón de alimentación, el botón encenderá
ese reproductor de LD.
VOLUME
MUTE
SLEEP
PAUSE
SKIP –
STOP
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
SKIP +
PLAY
SEARCH
SEARCH
BASIC OPERATION
■ MODO DVD MENU
Nota
• TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
POWER
Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para un reproductor
DVD YAMAHA. Si ha ajustado el código
para un reproductor DVD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un
botón de alimentación, el botón encenderá
ese reproductor DVD.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Presione DVD MENU.
Botones numéricos
CLEAR
+10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU DOWN
INDEX
APPENDIX
MENU UP
MENU LEFT
TV VOLUME
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
TITLE
Español
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
41
0609V396_38-44_SP
41
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
■ MODO VCR
■ MODO CBL/SAT
Nota
Nota
• TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha
ajustado el código para su televisor.
Presione VCR.
VCR POWER
• TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha
ajustado el código para su televisor.
CBL/SAT POWER
Presione CBL/SAT.
CHANNEL
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
VCR CHANNEL +/–
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Presione dos veces este
botón para empezar a
grabar.
VCR STOP
CBL/SAT
CHANNEL +/–
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
TV SLEEP
MENU UP
MENU LEFT
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
VCR REWIND
MENU DOWN
+100
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
RECALL
■ MODO TV
Nota
• Podrá controlar su videograbadora si ha
ajustado el código para ella.
TV POWER
Presione TV.
CHANNEL
TV CHANNEL +/–
VOLUME
TV MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Presione dos veces este
botón.
VCR STOP
VCR REWIND
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
42
0609V396_38-44_SP
42
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
Información avanzada
■ Códigos de configuración
1
2
Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
componente que desea
utilizar. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea,
repita el paso 3 y vuelva a
introducir el código.
Presione POWER (o cualquier otro botón) en el
control remoto para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Encienda la videograbadora que quiera
utilizar.
2
Presione CBL/SAT o DVD
MENU en los botones de
selección de componente.
3
Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
4
Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para la
segunda (y tercera)
videograbadora.
Asegúrese de que el
indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea,
repita el paso 3 y vuelva a
introducir el código.
5
Presione POWER (o cualquier otro botón) en el
control remoto para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar la videograbadora,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Español
43
0609V396_38-44_SP
43
APPENDIX
Notas
• Solo podrá ajustar un código para cada modo.
• En los modos DVD/LD y DVD MENU:
– Asegúrese de presionar DVD/LD en los botones de selección de
componente antes de introducir el código para el reproductor
DVD/LD. El código ajustado en el modo DVD/LD se ajusta
también simultáneamente en el modo DVD MENU. El código
para un reproductor DVD no se puede ajustar después de presionar
DVD MENU en los botones de selección de componente.
– Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar para
algunos reproductores DVD.
• Se puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora. Para
más detalles, consulte “Para utilizar una segunda (y tercera)
videograbadora”.
• Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados
para su fabricante, utilice el control remoto original suministrado
con el componente.
1
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
5
Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
• Si quiere controlar una segunda (y tercera) videograbadora en el
modo DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor
de LD en el modo DVD/LD.
BASIC OPERATION
4
Presione uno de los
botones de selección de
componente que
corresponda al
componente que desea
controlar.
Nota
PREPARATION
3
Encienda el componente que va a utilizar.
Puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora en
los modos CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando
una TV por cable o sintonizador vía satélite, o reproductor
DVD.
INTRODUCTION
El código para el fabricante de su componente podrá
ajustarlo después de presionar los botones de selección de
componente, a excepción de AMP(TUNER).
■ Para utilizar una segunda (y
tercera) videograbadora
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
■ Para reponer los códigos
ajustados en fábrica
Para reponer el código ajustado en fábrica para cada
componente por separado, siga estos pasos.
Para reponer los códigos ajustados en fábrica de todos los
componentes, siga estos pasos.
1
Presione uno de los
botones de selección de
componente que
corresponda al
componente cuyo código
ajustado en fábrica quiera
reponer.
2
Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
3
Introduzca el código
número “0000”.
Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
1
Presione uno de los
botones de selección de
componente, a excepción
de AMP(TUNER).
2
Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
3
Introduzca el código
número “9990”.
Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
Códigos ajustados en fábrica
Botones de
selección de
componente
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
Componente
Código
Televisor
Sintonizador vía satélite
Videograbadora
Reproductor DVD
CD
Reproductor de CD
TAPE/MD
Platina de casete
0101
0006
0002
0008 (reproductor
DVD YAMAHA)
0005 (reproductor de
CD YAMAHA)
0004 (platina de casete
YAMAHA)
Se recomienda anotar en la “Quick Reference Card (tarjeta
de referencia rápida)” todos los códigos que haya ajustado.
44
0609V396_38-44_SP
44
1/7/0, 7:33 PM
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ General
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
El cable de alimentación no está enchufado o
no está insertado completamente.
Enchufe firmemente el cable de alimentación.
16
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del
panel posterior no está puesto completamente en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el aparato
esté en el modo de espera.
16
El aparato no funciona
normalmente.
El microprocesador interior ha quedado
inactivo a causa de una sacudida eléctrica
externa (relámpago, demasiada electricidad
estática, etc.), o alimentación eléctrica de poca
tensión.
Ponga este aparato en el modo de espera y
desenchufe el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente de CA. Transcurridos unos
30 segundos, vuelva a conectar la alimentación
y haga uso de este aparato.
—
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o salida
están mal.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
Seleccione la fuente de entrada apropiada con
INPUT o TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(o con los botones de selección de entrada).
12, 13
No se ha seleccionado la fuente de entrada
correcta.
Asegure las conexiones.
El sonido está enmudecido.
Ponga VOLUME en la posición “m”, presione
MUTE para cancelar el enmudecimiento y
ajuste el volumen.
20
Están entrando a este aparato señales digitales
diferentes a las de audio PCM y señales
codificados con Dolby Digital, de un CD-ROM,
etc., que este aparato no puede reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
—
El circuito de protección se ha activado por un
cortocircuito, etc.
Ponga este aparato en el modo de espera y vuélvalo
a encender para reponer el circuito de protección.
—
El temporizador para dormir ha funcionado.
Encienda el aparato y reproduzca la fuente de
sonido otra vez.
Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo
problemas, tal vez los cables estén en mal estado.
37
14
19
El ajuste BALANCE es incorrecto.
Ajústelo en la posición correcta.
20
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto sonoro está desactivado.
Presione EFFECT para activarlo.
22
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround o Dolby Digital
con material no codificado con Dolby Surround
o Dolby Digital.
Seleccione otro programa DSP.
25
El nivel de salida de sonido del altavoz central
está ajustado el mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido del altavoz
central.
35
“CENTER SP” del modo SET MENU está
puesto en la posición NONE.
Seleccione la posición LRG o SML.
32
Está seleccionado un programa DSP incorrecto.
Seleccione el programa apropiado.
La fuente codificada con Dolby Digital no tiene
señales de canal central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
23, 24, 25
—
Suba el nivel de salida de sonido de los
altavoces traseros.
Seleccione otro programa DSP apropiado para
la fuente de sonido monoaural.
35
25
Español
El nivel de salida de sonido de los altavoces
traseros está ajustado el mínimo.
Se está reproduciendo una fuente de sonido
monoaural con el programa PRO LOGIC/
Normal o PRO LOGIC/ENHANCED.
14
45
0610V396_45-47_SP
45
1/7/0, 7:33 PM
APÉNDICE
Las conexiones de los cables no son correctas.
ADVANCED OPERATION
Sólo sale sonido por los
altavoces de un lado.
No sale sonido por el
altavoz central.
BASIC OPERATION
El sonido se interrumpe
súbitamente.
19
Las conexiones de los altavoces no son seguras.
Los elementos SPEAKERS no están
correctamente ajustados.
Ponga en la posición ON el elemento SPEAKERS
correspondiente al altavoz que quiera utilizar.
PREPARATION
El aparato no se
enciende cuando se
presiona STANDBY/ON, o
se pone en el modo de
espera súbitamente poco
después de encenderlo.
INTRODUCTION
Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar
con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna
SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado
YAMAHA para que le ayuden.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SÍNTOMA
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
CAUSA
“BASS OUT” del modo SET MENU está puesto
en la posición SW o MAIN cuando se está
reproduciendo una fuente de 2 canales.
REMEDIO
Seleccione la posición BOTH.
Consulte
la página
32
—
La fuente no contiene señales de baja frecuencia
(por debajo de 90 Hz.)
Se escucha sonido de
“zumbido”.
Las conexiones de los cables no son correctas.
No se puede subir el
nivel de volumen, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a los terminales
TAPE/MD OUT (REC) de este aparato está en
el modo de espera.
No se puede grabar el
efecto sonoro.
El campo sonoro no de puede grabar en una
platina de casete o grabadora de MD conectada
a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este
aparato.
No se puede grabar la
fuente DVD/LD, TV/TV
digital o sintonizador vía
satélite en una platina de
casete, grabadora de MD
o videograbadora
conectada a esta aparato.
No se puede ajustar este
aparato utilizando SET
MENU, TIME/LEVEL o
TEST.
El reproductor DVD/LD, TV/TV digital o
sintonizador vía satélite está conectado a este
aparato sólo a través de los terminales digitales.
Conecte los terminales analógicos también.
13
“MEM. GUARD” del modo SET MENU está
puesto en la posición ON.
Ponga “MEM. GUARD” en la posición OFF.
34
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
Encienda el componente.
12, 13
—
30
■ Sintonizador
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
Debido a las características de las emisiones
por FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la entrada
de antena no es buena.
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe utilizando una antena de FM dirigida de
gran calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
10, 26
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existe interferencia de trayectoria múltiple.
Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la
interferencia de trayectoria múltiple.
10
FM No se puede sintonizar
la emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
No se puede sintonizar
la emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM dirigida de gran
calidad.
10, 26
Este aparato ha estado desenchufado durante
largo tiempo.
Repita el procedimiento de presintonización.
27
Señal débil o conexiones de la antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de cuadro
de AM y gírela para obtener una recepción
óptima.
Utilice el método de sintonización manual.
11, 26
Se producen ruidos
continuos de crujido
AM y siseo.
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámpara fluorescente, motores, termostatos, y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de puesta
a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será
difícil eliminar todo el ruido.
11
Se está utilizando un televisor cerca.
Ponga el aparato en un lugar alejado del
televisor.
—
Se producen ruidos
de zumbido y aullidos
(especialmente por la
tarde).
46
0610V396_45-47_SP
46
1/7/0, 7:33 PM
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ Control remoto
SÍNTOMA
El control remoto no
funciona.
El sensor de control remoto del aparato está
expuesto directamente a los rayos del sol o a una
luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.).
REMEDIO
Cambie la posición del aparato.
Consulte
la página
3
Las pilas están débiles.
Reemplace todas las pilas con otras nuevas.
2
El componente a controlar no ha sido
seleccionado.
Presione uno de los botones de selección de
componente que corresponda al componente
que quiea controlar.
38
No se ha ajustado correctamente el código de
fabricante.
Introduzca otra vez el código.
43
INTRODUCTION
Este aparato u otro
componente no
responde a los
comandos.
CAUSA
Pruebe ajustando otro código para el mismo
fabricante.
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
Este aparato está en el modo de espera.
Encienda el aparato.
—
Hay interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o del aparato.
El aparato está muy cerca del equipo digital o de
alta frecuencia.
Separe más el aparato de esos equipos.
—
BASIC OPERATION
El sonido se degrada
cuando se escucha una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este aparato
utilizando los
auriculares.
PREPARATION
■ Otros
ADVANCED OPERATION
APÉNDICE
Español
47
0610V396_45-47_SP
47
1/7/0, 7:33 PM
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE FM
• Potencia de salida eficaz mínima
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios
Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho
................................................................................................. 60 W
1 kHz, 0,09% de D.A.T., 8 ohmios
Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho
..................................................................................... 70 W*/65 W
• Gama se sintonía ................................ 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
• Sensibilidad útil (DIN)
Mono (Señal-ruido 26 dB) ...................................................... 0,9 µV
Estéreo (Señal-ruido 46 dB) ..................................................... 28 µV
• Selectividad (dos señales, desviación de 40 kHz, ±300 kHz) ...... 55 dB
• Potencia de salida máxima (EIAJ)
1 kHz, 10% de D.A.T., 8 ohmios ............................................... 95 W
• Relación señal-ruido (Mono/Estéreo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4 ohmios .............................................. 90 W
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/Estéreo ....................................................................... 0,1/0,2%
• Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios ............................................ 65 W
• Separación entre canales estéreo (1 kHz) ..................................... 48 dB
• Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios .................... 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Entrada de antena ....................................... 75 ohmios, Desequilibrada
• Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................................. 60
SECCIÓN DE AM
• Respuesta de frecuencia
CD etc. a MAIN L/R .................................. 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
• Sensibilidad útil ..................................................................... 300 µV/m
• Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD etc. a MAIN L/R, 1/2 potencia, 8 ohmios ........................ 0,025%
• Relación de señal-ruido (Red A de IHF)
CD etc. a MAIN L/R
(150 mV, Entrada contocircuitada) ......................................... 96 dB
(250 mV, Entrada contocircuitada) ....................................... 100 dB
• Ruido residual (Red A de IHF)
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV
• Sensibilidad/impedancia de entrada
CD etc. .............................................................. 150 mV/47 k-ohmios
EXT. DECODER ...................................... 150 mV/40 – 47 k-ohmios
• Respuesta en frecuencia ................................... 20 Hz a 15 kHz, ±1 dB
• Gama de sintonía ........................................ 530/531 a 1.710/1.611 kHz
• Relación señal-ruido ..................................................................... 52 dB
• Antena ....................................................................... Antena de cuadro
GENERAL
• Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .......................... 120 V CA, 60 Hz
[Modelos para el Europa, Reino Unido y Singapur]
............................................................................. 230 V CA, 50 Hz
[Modelo para Australia] ......................................... 240 V CA, 50 Hz
[Modelo para China] .............................................. 220 V CA, 50 Hz
[Modelo general] .......................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
• Consumo ........................................................................... aprox. 190 W
• Nivel/impedancia de salida
REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
PHONES .............................................................. 0,47 V/390 ohmios
• Tomacorrientes de CA (100 W máx. total)
[Modelos para el Reino Unido y Australia]
................................................... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
[Otros modelos] .......................... 2 tomacorrientes (CONMUTADO)
• Separación entre canales (Vol. –30 dB)
CD etc. (Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Dimensiones (an x al x prf) .................................. 435 x 151 x 391 mm
• Peso .............................................................................................. 10 kg
• Tipo de señal de vídeo ...................................................... NTSC o PAL
• Accesorios ..................................................... Antena de cuadro de AM
.......................................................................... Antena FM interior
............................. Adaptador de antena de 75-ohmios/300-ohmios
(Sólo el modelo para el Reino Unido)
........................................................................ Adaptador de antena
(Sólo los modelos para EE.UU. y Canadá)
................................................................................. Control remoto
.................................................................................................. Pilas
• Nivel de señal de vídeo ............................................ 1 Vp-p/75 ohmios
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
• Características de control de tono
BASS: Refuerzo/atenuación ......................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación .................................. ±10 dB/20 kHz
* en modelos para EE.UU. y Canadá
SECCIÓN DE VÍDEO
• Relación señal-ruido ..................................................................... 50 dB
• Respuesta de frecuencia en la salida del monitor
..................................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
48
0611V396_48-50_SP
48
9/28/0, 3:07 PM
GLOSARIO
Los sistemas de sonido Dolby Surround y Dolby Digital
muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que
el sonido de las películas se diseña especialmente para
reproducir en una sala de cine grande con múltiples
altavoces. Tratar de crear un ambiente sonoro similar al de
una sala de cine en su hogar es difícil, debido al tamaño de
la sala, material de las paredes, número de altavoces, etc. Es
decir, su sala es muy diferente de una sala de cine.
Sin embargo, la tecnología DSP de YAMAHA le ofrece casi
la misma experiencia sonora que la de una sala de cine en su
hogar gracias a que compensa la falta de presencia y
dinámica en su sala con sus campos de sonido digitales
exclusivos combinados con los sonidos envolventes Dolby
Surround o Dolby Digital.
El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los
programas fueron creados combinando la tecnología DSP de
YAMAHA, y Dolby Surround o Dolby Digital.
■ Dolby Digital
■ Canal 0.1 LFE
Este canal es para reproducir señales de graves de poca
intensidad. La gama de frecuencia de este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se conoce como 0.1 canales porque
sólo reproduce una gama de baja frecuencia comparado con
la gama completa de 20 Hz a 20 kHz que reproducen los 5
canales en un sistema Dolby Digital de 5.1 canales.
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
Dolby Digital es un sistema de sonido envolvente digital
que le brinda un sonido multicanal completamente
independiente. Dolby Digital le brinda cinco canales de
gama completa en lo que frecuentemente se refiere a
configuración “3/2”: tres canales delanteros (izquierdo,
central y derecho), y dos canales envolventes. Además le
brinda un sexto canal sólo de graves para la salida de efecto
de baja frecuencia (LFE), o los efectos de graves de poca
intensidad que son independientes de los otros canales. (Es
el “canal LFE”.) Este canal se cuenta como 0.1, dando como
resultado el término 5.1 canales en total.
La gama dinámica amplia del sonido reproducido por los
cinco canales de gama completa y la precisa orientación del
sonido por el procesamiento digital de los sonidos es mucho
más espectacular y real que cualquier otro hasta ahora.
PREPARATION
■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround utiliza cuatro canales discretos y cinco
altavoces para reproducir efectos sonoros reales y
dinámicos: dos canales principales (izquierdo y derecho), un
canal central para los diálogos, y un canal trasero para
efectos sonoros especiales. El canal trasero produce el
sonido dentro de una gama de frecuencia angosta. La
mayoría de las cintas de vídeo y discos láser incluyen
códigos Dolby Surround así como muchas de las
transmisiones de TV y cable. El decodificador Dolby Pro
Logic incorporado en este aparato utiliza una sistema de
procesamiento de señales digitales que estabiliza cada canal,
para posicionar los sonidos de forma más precisa de lo que
era posible con los procesadores analógicos normales.
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
APÉNDICE
Español
49
0611V396_48-50_SP
49
1/7/0, 7:33 PM
ÍNDICE
A
F
Accesorios ........................................................................... 2
Altavoz
Balance de los altavoces (tono de prueba) .................. 17
Modo de salida (SET MENU) ............................... 32, 33
Niveles de salida (modo TIME/LEVEL) .................... 35
Ubicación ...................................................................... 8
Antenas ........................................................................ 10, 11
Función BGV (vídeo de fondo) ......................................... 20
B
G
Grabación .......................................................................... 30
L
LFE .............................................................................. 33, 49
M
Modo de entrada ................................................................ 21
BALANCE ........................................................................ 20
C
Cancelación de efecto sonoro ............................................ 22
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
Conexiones
Altavoces ..................................................................... 14
Antenas .................................................................. 10, 11
Componentes de audio (platina de casetes/grabadora de
MD y reproductor de CD) ........................................... 12
Componentes de vídeo (reproductor DVD/LD,
videograbadora y TV/TV digital y sintonizador vía
satélite) ........................................................................ 13
Conexiones digitales ................................................... 13
Televisor ...................................................................... 13
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR .......................... 16
Control remoto
Códigos ajustados en fábrica ....................................... 44
Códigos de configuración ........................................... 43
Códigos de fabricantes ........... i (al final de este manual)
Operaciones básicas ...................................................... 7
Pilas ............................................................................... 2
Selector de componente .......................................... 7, 38
Controles de tono ............................................................... 20
P
Panel delantero .................................................................... 4
Presintonización
Presintonización automática ....................................... 27
Presintonización manual ............................................ 28
Programa DSP ........................................................... 22 a 25
R
Reproducción ..................................................................... 19
S
SET MENU ....................................................................... 31
Sintonización
Sintonización automática ............................................ 26
Sintonización manual .................................................. 26
STANDBY/ON .................................................................... 4
T
Temporizador para dormir ................................................. 37
Tiempo de retardo (modo TIME/LEVEL) ........................ 35
Toma de corriente de CA ................................................... 16
Tono de prueba ............................................................ 17, 18
V
Visualizador ......................................................................... 6
D
Decodificador externo ....................................................... 12
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
E
Emisoras presintonizadas
Intercambio de emisoras presintonizadas .................... 29
Para invocar una emisora presintonizada .................... 28
Enmudecimiento ................................................................ 20
50
0611V396_48-50_SP
50
1/7/0, 7:33 PM
LET OP: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS HET
APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN.
1. Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best
mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze
handleiding op een veilige plaats voor toekomstige
referentie.
9. Probeer nooit het apparaat te reinigen met behulp
van een chemisch reinigingsmiddel, aangezien
hierdoor de afwerking beschadigd kan worden.
Gebruik een schone, droge doek.
2. Installeer het apparaat op een koele, droge, schone
plaats – niet in de buurt van ramen, warmtebronnen
of op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of op
buitengewoon stoffige, warme, koude of vochtige
plaatsen. Plaats het apparaat niet in de buurt van
mogelijke storingsbronnen (zoals transformators of
motoren). Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om het risico van brand of een elektrische
schok te voorkomen.
10. Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is,
dient u eerst het hoofdstuk “FOUTOPSPORING” door
te lezen.
3. Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg
uw handelaar indien er een vreemd voorwerp in het
apparaat terechtgekomen is.
4. Oefen nooit overmatige kracht uit op de schakelaars
en regelaars of op de aansluitkabels. Bij het
verplaatsen van het apparaat dient u eerst de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact te verwijderen
en de verbindingen van de kabels met overige
apparatuur los te maken. Trek nooit aan de kabels
zelf.
5. De openingen in de behuizing zorgen ervoor dat het
apparaat goed geventileerd wordt. Indien deze
openingen geblokkeerd worden, zal de temperatuur
binnen in het apparaat snel toenemen. Plaats daarom
geen voorwerpen tegen deze openingen en installeer
het apparaat op een goed geventileerde plaats om
brand en beschadiging te voorkomen.
Zorg dat u aan de achterkant van het apparaat een
ruimte van ten minste 20 cm vrijlaat, aan beide
zijkanten 20 cm, en boven het bovenpaneel 30 cm,
om brand en beschadiging te voorkomen.
6. De gebruikte spanning dient gelijk te zijn aan die
welke op dit apparaat staat aangegeven. Gebruik van
dit apparaat met een hogere spanning dan die welke
is aangegeven is gevaarlijk en kan brand of andere
ongevallen tot gevolg hebben. YAMAHA stelt zich niet
verantwoordelijk voor enigerlei vorm van
beschadiging die het gevolg is van het gebruik van
dit apparaat met een andere dan de voorgeschreven
spanning.
11. Wanneer u het apparaat gedurende een langere
periode niet gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.),
dient u altijd de stekker uit het stopcontact te
trekken.
12. Trek tijdens onweer de stekker van het netsnoer van
uit het stopcontact en maak de antennekabel los om
schade als gevolg van blikseminslag te voorkomen.
13. Aarding of polarisatie – Er dienen maatregelen
genomen te worden om te voorkomen dat de aarding
of de polarisatie van een apparaat ongedaan gemaakt
wordt.
14. Wisselstroom-uitgang
Sluit geen audio-apparatuur aan op de wisselstroomuitgang op het achterpaneel, indien deze apparatuur
meer stroom nodig heeft dan de nominale capaciteit
waarin deze uitgang kan voorzien.
Dit apparaat blijft aangesloten op de netspanning zolang
de stekker ervan nog in het stopcontact zit, ook al wordt
het apparaat zelf uitgeschakeld. Deze toestand wordt de
standby-modus genoemd.
In deze toestand zal het apparaat een zeer kleine
hoeveelheid stroom verbruiken.
Alleen voor klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
7. Digitale signalen die door dit apparaat worden
opgewekt kunnen storing veroorzaken in overige
componenten zoals tuners, ontvangers of
televisietoestellen. Plaats dit apparaat verder van
dergelijke componenten vandaan indien er blijk is
van storing.
8. Zet de VOLUME-regelaar steeds op “m” alvorens u
begint met het afspelen van de audiobron; laat het
volume geleidelijk tot het gewenste niveau toenemen
nadat het afspelen begonnen is.
LET OP
0701V396_caution_NL
2
1/7/0, 8:00 PM
INLEIDING
BIJZONDERHEDEN
INHOUD
5-kanaals vermogensversterking
INLEIDING
BIJZONDERHEDEN .................................................. 1
INHOUD ....................................................................... 1
VOORBEREIDINGEN ............................................... 2
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES .... 4
INLEIDING
◆ Minimaal RMS-uitgangsvermogen
(Totale harmonische vervorming 0,06%,
20 Hz – 20 kHz)
Hoofd:
60 W + 60 W (8 Ω)
Midden: 60 W (8 Ω)
Achter:
60 W + 60 W (8 Ω)
Digitale geluidsveldverwerking met
meerdere functies
Digitale geluidsveldprocessor (DSP)
Dolby Digital-decoder
Dolby Pro Logic-decoder
CINEMA DSP: Geluidsweergave zoals in een bioscoop
door combinatie van YAMAHA DSP-technologie en
Dolby Digital of Dolby Pro Logic
◆ Automatische ingangsbalansregeling voor
decoderen met Dolby Pro Logic
◆ Willekeurige voorkeuze-afstemming voor 40 zenders
◆ Automatische afstemming op voorkeuzezenders
◆ Mogelijkheid tot verwisselen van voorkeuzezenders
(wijzigen van voorkeuzezenders)
Overige functies
BASISBEDIENING
AFSPELEN VAN EEN BRON .................................. 19
EFFECT VAN DIGITALE
GELUIDSVELDPROCESSOR (DSP) ................. 22
GELUIDSVELDPROGRAMMA ............................ 23
AFSTEMMING ......................................................... 26
OPNEMEN VAN EEN BRON OP TAPE, MD OF
VIDEOCASSETTE ................................................ 30
GEAVANCEERDE BEDIENING
SET MENU ................................................................. 31
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKERUITGANGSNIVEAUS ........................................... 35
DE SLEEP-TIMER ................................................... 37
VOORPROGRAMMEERDE
AFSTANDSBEDIENING ....................................... 38
FOUTOPSPORING ................................................... 45
SPECIFICATIES ....................................................... 48
VERKLARENDE WOORDENLIJST ..................... 49
INDEX ........................................................................ 50
Bedieningstips worden aangegeven door het symbool y.
1
0702V396_01-07_NL
1
1/7/0, 8:00 PM
Nederlands
Vervaardigd in licentie van Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” en het
dubbele D-symbool zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories. Vertrouwelijke
onuitgegeven werken. ©1992–1997 Dolby
Laboratories Inc. Alle rechten voorbehouden.
ADDENDUM
ADDENDUM
GEAVANCEERDE BEDIENING
◆ SET MENU met 10 onderdelen waarmee u dit
apparaat optimaal kunt aanpassen aan uw audio- en
videosysteem
◆ Testtoongenerator om de luidsprekerbalans
gemakkelijker te kunnen instellen
◆ 6-kanaals externe decoder-ingang voor andere
toekomstige formaten
◆ 2 optische/1 coaxiale digitale signaalingangsaansluitingen
◆ SLEEP-timer
◆ Afstandsbediening met voorgeprogrammeerde
codes van fabrikant
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS .............. 8
AANSLUITINGEN ...................................................... 9
AFSTELLING VAN DE
LUIDSPREKERBALANS ..................................... 17
BASISBEDIENING
Geavanceerde FM/AM-tuner
VOORBEREIDING
VOORBEREIDING
◆
◆
◆
◆
VOORBEREIDINGEN
Controleren van de inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen aanwezig zijn:
Afstandsbediening
Batterijen (AAA, R03 of UM-4)
75 ohm/300 ohm antenneadapter (alleen
modellen voor Verenigd Koninkrijk)
FM-binnenantenne
Snelle naslagkaart
(Quick reference card)
AM-raamantenne
Aansluitgids
(Connection guide)
Plaatsing van de batterijen in de
afstandsbediening
Wanneer de afstandsbediening alleen nog maar werkt
wanneer deze dicht bij het apparaat wordt gehouden, zijn de
batterijen zwak. Vernieuw de batterijen.
Vernieuw de batterijen altijd binnen circa twee minuten.
Indien dit langer dan twee minuten duurt, worden de
fabrieksinstellingen van de afstandsbediening weer van
kracht. (Voor nadere bijzonderheden over de
afstandsbediening, zie blz. 38 tot 44.)
2
1
3
1
Vernieuwen van de batterijen
Leg de afstandsbediening op zijn kop en
schuif het deksel van het batterijvak in de
richting van het pijltje.
2
Plaats de batterijen (AAA, R03 of UM-4) met de
polen op de juiste plaats in het batterijvak.
3
Sluit het deksel van het batterijvak.
Opmerkingen
• Gebruik voor het vernieuwen uitsluitend batterijen van het type
AAA, R03 of UM-4.
• Zorg dat de polen van de batterijen op de juiste plaats zitten. (Zie
de markeringen in het batterijvak.)
• Verwijder de batterijen indien u de afstandsbediening lange tijd
niet denkt te gebruiken.
• Indien de batterijen lekken, gooi deze dan onmiddellijk weg.
Vermijd aanraking van het gelekte materiaal en laat het niet in
aanraking komen met kleding e.d. Alvorens u nieuwe batterijen
gaat plaatsen, dient u het batterijvak grondig te reinigen.
2
0702V396_01-07_NL
2
1/7/0, 8:00 PM
VOORBEREIDINGEN
Gebruik van de afstandsbediening
Gebruiken binnen een bereik van circa 6 m
BASIC OPERATION
• Ga voorzichtig met de afstandsbediening om.
• Mors geen water, thee of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Bewaar de afstandsbediening niet op de volgende plaatsen:
– plaatsen met een hoge vochtigheid of temperatuur, zoals in de
nabijheid van een verwarming, fornuis of bad;
– plaatsen met veel stof; en
– plaatsen met een extreem lage temperatuur.
PREPARATION
Opmerkingen
INLEIDING
Afstandsbedieningssensor
De afstandsbediening verzendt infrarode signalen naar de
infrarode sensor. Houd de afstandsbediening tijdens gebruik
daarom altijd in de richting van de infrarode sensor. Indien
de sensor is afgedekt of er zich tussen de afstandsbediening
en sensor een groot obstakel bevindt, kunnen de signalen
niet door de sensor worden ontvangen. Wanneer de sensor
wordt blootgesteld aan direct zonlicht of aan fel kunstlicht
(zoals een fluorescerende lamp of stroboscooplamp), bestaat
de kans dat de signalen niet goed door de sensor worden
ontvangen. In dit geval dient u de lamp of het apparaat
zodanig te verplaatsen dat het licht niet meer direct op de
sensor schijnt.
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Nederlands
3
0702V396_01-07_NL
3
1/7/0, 8:00 PM
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
1
2
3
–
7
8
90
+
–
q
4
+
L
w e r
Standby-modus
In deze modus verbruikt het apparaat zeer weinig
stroom, net voldoende om de infrarode signalen van de
afstandsbediening te kunnen ontvangen.
2 Afstandsbedieningssensor
Hiermee worden de signalen van de afstandsbediening
ontvangen.
3 Display
Hierop wordt allerhande informatie weergegeven. (Zie blz. 6
voor bijzonderheden.)
4 INPUT MODE
Druk op deze toets om de gewenste ingangsfunctie te
kiezen: AUTO of ANALOG voor de DVD/LD-speler, TV/
digitale TV en satelliettuner.
5 INPUT
Draai deze keuzeschakelaar om de ingangsbron (VCR, SAT/
D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) te kiezen waarnaar u
wilt luisteren of kijken. De naam van de gekozen
ingangsbron verschijnt op het display.
t
y u i
o
6 VOLUME
Deze regelaar wordt gebruikt om het volume te verhogen of
te verlagen.
7 PHONES-aansluiting
Bij gebruikmaking van een hoofdtelefoon sluit u deze aan op
de PHONES-aansluiting. U kunt dan via de hoofdtelefoon
luisteren naar het geluid dat uit de hoofdluidsprekers komt.
Wanneer het geluid uitsluitend via de hoofdtelefoon
weergegeven moet worden, zet u SPEAKERS A en B beide
op OFF en drukt u op EFFECT om de effectluidsprekers
(midden en achter) uit te schakelen (zodat op het display
niet de indicatie van het DSP-programma gaat branden).
8 SPEAKERS
Zet A of B (of A en B) voor het hoofdluidsprekersysteem
(aangesloten op dit apparaat) dat u wilt gebruiken op ON.
Zet deze voor het hoofdluidsprekersysteem dat u niet wilt
gebruiken op OFF.
9 PROGRAM-keuzetoets
Druk op l of h om een DSP-programma te kiezen
wanneer de effectluidsprekers (midden en achter) zijn
ingeschakeld. De indicatie van het gekozen programma gaat
branden op het display.
0 EFFECT
Druk op deze toets om de effectluidsprekers (midden en
achter) in of uit te schakelen. Wanneer u deze uitschakelt,
worden alle Dolby Digital-geluidssignalen naar de rechter en
linker hoofdluidsprekers geleid. In dat geval bestaat de kans dat
de uitgangsniveaus van de rechter en linker luidsprekers niet
met elkaar overeenstemmen.
4
4
6
R
1 STANDBY/ON
Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen of in de
standby-modus te zetten. Alvorens u het apparaat inschakelt,
zet u VOLUME op “m”.
0702V396_01-07_NL
5
1/19/0, 3:09 PM
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Druk op deze toets om de zenders in het geheugen te
programmeren. Wanneer deze toets langer dan drie
seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt er begonnen
met het automatisch afstemmen op een voorkeuzezender.
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Druk op deze toets om de automatische of handmatige
afstemfunctie te kiezen. Om de automatische afstemfunctie
te kiezen, drukt u op deze toets zodat de indicatie “AUTO”
op het display gaat branden. Om de handmatige
afstemfunctie te kiezen, drukt u op deze toets zodat de
indicatie “AUTO” uitgaat.
ADVANCED OPERATION
r A/B/C/D/E
Druk op deze toets om een groep (A t/m E)
voorkeuzezenders te kiezen.
u FM/AM
Druk op deze toets om als golfband voor ontvangst FM of
AM te kiezen.
BASIC OPERATION
e BALANCE
Deze regelaar werkt alleen voor het geluid dat uit de
hoofdluidsprekers komt.
Hiermee kan de balans van het uitgangsvolume tussen de
linker en rechter luidsprekers worden afgesteld als
compensatie voor een onjuiste balans van het geluid die
veroorzaakt wordt door de plaatsing van de luidsprekers of
de akoestische eigenschappen van de ruimte waarin men
zich bevindt.
y PRESET/TUNING, EDIT
Druk op deze toets om “ z ” op het display in of uit te
schakelen en om de functie voor het programmeren van
zenders (voorkeuzezenders) of de afstemfunctie te kiezen.
Deze toets kan ook worden gebruikt om twee
voorkeuzezenders met elkaar van plaats te verwisselen.
PREPARATION
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Druk op deze toets om een tape of een MD af te spelen. Op
het display gaat de indicatie “TAPE/MD MONITOR”
branden. De eerstvolgende keer wanneer u de toets opnieuw
indrukt, verdwijnt de indicatie “TAPE/MD MONITOR” en
verschijnt “EXT. DECODER” op het display. U kunt dan
luisteren naar een geluidsbron die is aangesloten op de
EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen.
t PRESET/TUNING
Wanneer “ z ” wordt weergegeven
Deze toets wordt gebruikt om een voorkeuzezendernummer
te kiezen (1 t/m 8). Druk op h om een hoger
voorkeuzezendernummer te kiezen, en op l om een lager
voorkeuzezendernummer te kiezen.
Wanneer “ z ” niet wordt weergegeven
Deze toets wordt gebruikt om af te stemmen. Druk op h
om op een hogere frequentie af te stemmen, en op l om op
een lagere frequentie af te stemmen.
INLEIDING
q Toonregelaars
Deze regelaars werken alleen voor het geluid dat uit de
hoofdluidsprekers komt.
a) BASS
Draai deze regelaar naar rechts om de lage
frequentieweergave te verhogen, en naar links om deze te
verlagen. In de stand “0” wordt een vlakke
frequentieweergave verkregen.
b) TREBLE
Draai deze regelaar naar rechts om de hoge
frequentieweergave te verhogen, en naar links om deze te
verlagen. In de stand “0” wordt een vlakke
frequentieweergave verkregen.
APPENDIX
Nederlands
5
0702V396_01-07_NL
5
1/7/0, 8:00 PM
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
Display
1
2
6
7
4 5
3
8
1 g en o indicaties
“ g ” gaat branden wanneer de ingebouwde
Dolby Digital-decoder is ingeschakeld en de signalen van
de gekozen bron met Dolby Digital zijn gecodeerd.
“ o ” gaat branden wanneer de ingebouwde
Dolby Pro Logic-decoder is ingeschakeld.
2 DSP-programma-indicatie
In de volgende gevallen gaat de naam van het gekozen
DSP-programma branden.
3 Multi-informatiedisplay
Hierop wordt allerhande informatie weergegeven, zoals de
naam van de gekozen ingangsbron en de verschillende
instellingen die met SET MENU zijn gemaakt. Wanneer als
ingangsbron de tuner is gekozen, worden ook de huidige
zenderfrequentie en golfband (FM of AM) weergegeven.
4 SLEEP-indicatie
Deze indicatie gaat branden wanneer de ingebouwde
SLEEP-timer geactiveerd is.
5 TAPE/MD MONITOR-indicatie
Deze indicatie gaat branden wanneer als ingangsbron het
tapedeck of de MD-recorder e.d. is gekozen door indrukken
van TAPE/MD MON / EXT. DECODER (of TAPE/MD).
9
6 x indicatie
“ x ” gaat branden wanneer de ingebouwde
digitale geluidsveldprocessor is ingeschakeld.
7 MEMORY-indicatie
Wanneer MEMORY wordt ingedrukt, gaat deze indicatie
circa vijf seconden knipperen. Tijdens deze periode kan de
weergegeven zender in het geheugen worden
geprogrammeerd.
8 AUTO-indicatie
Deze indicatie gaat branden wanneer de automatische
afstemfunctie geactiveerd is.
9 STEREO-indicatie
Deze indicatie gaat branden wanneer er een FM-stereouitzending wordt ontvangen waarvan het signaal krachtig
genoeg doorkomt.
0 Signaalniveau-indicatie
Hierop wordt het signaalniveau van de ontvangen zender
aangegeven. Indien er reflectievervorming wordt
waargenomen, gaat de indicatie omlaag.
6
0702V396_01-07_NL
6
0
2/10/0, 8:31 AM
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
Afstandsbediening
1
Druk op
AMP(TUNER).
2
q
w
4
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Deze toetsen worden gebruikt om een voorkeuzezender te
kiezen.
A/B/C/D/E: Om een groep (A t/m E) voorkeuzezenders te
kiezen
PRESET +/–: Om een voorkeuzezendernummer te kiezen
(1 t/m 8)
6 MUTE
Druk op deze toets om het geluid te dempen. Om de demping
ongedaan te maken, drukt u nogmaals op deze toets.
7 VOLUME
Deze toetsen worden gebruikt om het volume in te stellen.
u:
Om het volume te verhogen
d:
Om het volume te verlagen
BASIC OPERATION
5
4 TEST
Druk op deze toets om voor de afzonderlijke luidsprekers de
testtoon te genereren.
8 SLEEP
Druk op deze toets om de SLEEP-timer in te stellen.
6
TV VOLUME
7
8
9
e
r
0
q Ingangskeuzetoetsen
Deze toetsen worden gebruikt om de ingangsbron te kiezen.
CD:
Om een CD af te spelen
TUNER:
Om naar een FM- of AM-uitzending
te luisteren
TAPE/MD:
Om een tape of MD af te spelen
DVD/LD:
Om een DVD of LD af te spelen
SAT/D-TV: Om naar een TV- of satellietuitzending te
kijken
VCR:
Om een videocassette af te spelen
AUX:
Om een andere audiocomponent te
gebruiken
EXT. DEC.: Om een andere bron met meerdere kanalen
af te spelen
w EFFECT
Druk op deze toets om de effectluidsprekers (midden en
achter) in of uit te schakelen.
e PRG+, PRG–
Druk op deze toetsen om een DSP-programma te kiezen.
r SET MENU
Druk op deze toets om de onderdelen van SET MENU te kiezen.
7
0702V396_01-07_NL
7
1/19/0, 3:09 PM
Nederlands
2 Component-keuzetoetsen
Druk op de toets van de component waarvoor u deze
afstandsbediening wilt gebruiken. (Voor deze component
moet de juiste code zijn ingesteld. Zie “Instelcodes” op
blz. 43.) Wanneer de component-keuzetoets is ingedrukt, is
de afstandsbediening ingesteld op bediening van de
betreffende component.
0 TIME/LEVEL
Druk op deze toets om de onderdelen van de TIME/LEVELfunctie te kiezen.
APPENDIX
1 Indicatie
Deze knippert in rood wanneer er een toets op de
afstandsbediening wordt ingedrukt. Indien deze indicatie
snel enkele keren achter elkaar knippert, druk dan nogmaals
op de gekozen toets.
9 +/–
Deze toetsen worden gebruikt voor het instellen van de
functies SET MENU en TIME/LEVEL.
ADVANCED OPERATION
TV INPUT
PREPARATION
3
3 POWER
Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen of in de
standby-modus te zetten.
INLEIDING
In dit hoofdstuk wordt in grote lijnen beschreven hoe u dit
apparaat op afstand kunt bedienen. Druk eerst op de
component-keuzetoets AMP(TUNER). Zie
“VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING”
op blz. 38 voor nadere bijzonderheden.
VOORBEREIDING
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS
Te gebruiken luidsprekers
Dit apparaat is ontworpen voor het weergeven van de beste
geluidsveld-kwaliteit met een 5-luidsprekersysteem via het
gebruik van hoofdluidsprekers, achterluidsprekers en een
middenluidspreker. Indien u voor uw systeem gebruikmaakt
van verschillende merken luidsprekers (met verschillende
klankkenmerken), is de kans aanwezig dat de klanken van
een ontroerende menselijke stem en andere soorten geluid
niet soepel in elkaar overvloeien. Wij bevelen u aan om
gebruik te maken van luidsprekers van één en dezelfde
fabrikant of luidsprekers met dezelfde klankkwaliteit.
De hoofdluidsprekers worden gebruikt voor de weergave
van het hoofd-brongeluid plus de effectklanken. Dit zullen
waarschijnlijk de luidsprekers van uw huidige
stereosysteem zijn. De achterluidsprekers worden gebruikt
voor de weergave van de effect- en surround-klanken en de
middenluidspreker wordt gebruikt voor de middenklanken
(dialoog, zang, enz.). Indien het om een bepaalde reden niet
praktisch is om een middenluidspreker te gebruiken, kan het
systeem ook zonder deze luidspreker worden gebruikt. De
beste resultaten worden echter verkregen met gebruik van
het volledige systeem.
De hoofdluidsprekers dienen modellen te zijn met een hoge
vermogenscapaciteit welke voldoende is voor de
verwerking van het maximumvermogen van uw
geluidssysteem. De overige luidsprekers hoeven niet gelijk
te zijn aan de hoofdluidsprekers. Voor een nauwkeurige
lokalisering is het echter ideaal om gebruik te maken van
modellen met hoge capaciteit die in staat zijn om de
geluiden voor de middenluidspreker en achterste
luidsprekers over het volle bereik weer te geven.
■ Gebruikmaking van een subwoofer
voor uitbreiding van uw
geluidsveld
U kunt uw systeem ook nog verder uitbreiden door
toevoeging van een subwoofer. Gebruikmaking van een
subwoofer is niet alleen effectief voor het versterken van de
lage tonenfrequenties van één of alle kanalen, maar ook
voor een natuurgetrouwe weergave van het LFE (lage
frequentieëffect)-geluid tijdens het afspelen van een met
Dolby Digital gecodeerde bron. Het YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System is ideaal voor het
weergeven van natuurlijke, levendige lage tonen.
Opstelling van de luidsprekers
Bij het plaatsen van de luidsprekers dient u de onderstaande
afbeelding te raadplegen.
Hoofdluidspreker (R)
Achterluidspreker
(R)
Subwoofer
Hoofdluidspreker
(L)
1,8 m
Middenluidspreker
Achterluidspreker (L)
■ Hoofdluidsprekers
Plaats de rechter en linker hoofdluidspreker op gelijke afstand
van de ideale luisterpositie. De afstand van elke luidspreker
tot elke kant van de TV-monitor dient hetzelfde te zijn.
■ Achterluidsprekers
Plaats deze luidsprekers achter uw luisterpositie, enigszins naar
binnen gericht, op een hoogte van bijna 1,8 m van de vloer.
■ Middenluidspreker
Breng de voorkant van de middenluidspreker op één lijn
met de voorkant van uw TV-monitor. Plaats de luidspreker
zo dicht mogelijk bij de monitor, zoals recht boven of onder
de monitor of precies tussen de hoofdluidsprekers.
Opmerking
• Wanneer de middenluidspreker niet in gebruik is, wordt het geluid
weergegeven via de linker en rechter hoofdluidspreker. In dat
geval dient u voor “CENTER SP” in SET MENU altijd de positie
NONE te kiezen. (Zie blz. 32 voor bijzonderheden.)
■ Subwoofer
De positie van de subwoofer is minder belangrijk omdat de
lage basklanken niet bijzonder richtingsgevoelig zijn. Het is
echter beter om de subwoofer bij de hoofdluidsprekers te
plaatsen. Draai de subwoofer enigszins naar het midden van
de kamer om weerkaatsing van de muren te voorkomen.
LET OP
Bepaalde typen luidsprekers veroorzaken storing in het
TV-beeld. Indien dit probleem zich voordoet, zet de
luidsprekers dan verder weg van de monitor. Indien de
middenluidspreker of subwoofer echter beslist bij de TVmonitor moet worden geplaatst, gebruik dan magnetisch
beschermde luidsprekers.
8
0703V396_08-18_NL
8
1/7/0, 8:00 PM
AANSLUITINGEN
INTRODUCTION
Alvorens componenten aan te sluiten
LET OP
Maak eerst alle aansluitingen en steek pas daarna de stekker van dit apparaat en andere componenten in het stopcontact.
Wanneer u dit apparaat aansluit op andere componenten, zorg er dan voor dat alle aansluitingen correct worden uitgevoerd,
dus L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Bepaalde componenten moeten op een andere manier worden
aangesloten en de aansluitingen hebben soms andere namen. Raadpleeg ook de handleidingen van de verschillende
componenten die u op dit apparaat wilt aansluiten.
Gebruik RCA-penstekkerkabels voor het aansluiten van audio- en videocomponenten met de uitzondering die verderop wordt
beschreven.
VOORBEREIDING
Indien u beschikt over andere YAMAHA-audiocomponenten (zoals een tapedeck, MD-recorder en CD-speler of -wisselaar)
met op de achterkant de nummers !, #, $, enz., kunnen de aansluitingen gemakkelijk tot stand worden gebracht door de
aansluitingen van elke component aan te sluiten op de aansluitingen met hetzelfde nummer op dit apparaat. YAMAHA
gebruikt dit nummeringssysteem voor al haar producten.
De ingangs- en uitgangsaansluitingen voor penstekkers kunt u als volgt onderscheiden:
videosignalen (combinatie)
V
V
Wit
analoge audiosignalen voor het linker kanaal
L
L
Rood
analoge audiosignalen voor het rechter kanaal
R
R
coaxiale digitale signalen
C
C
BASIC OPERATION
Geel
Aansluiting van de
antennes (blz. 10)
Aansluiting op een externe
decoder (blz. 12)
Aansluiting van
luidsprekers (blz. 14)
Aansluiting van de
netsnoeren (blz. 16)
(Modellen voor V.S.)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
ADVANCED OPERATION
Nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, dient u deze opnieuw te controleren om ervan verzekerd te zijn dat ze correct zijn
uitgevoerd.
B
SET BEFORE POWER ON
Aansluiting van een
videocomponent (blz. 13)
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Nederlands
Aansluiting van een
audiocomponent (blz. 12)
R
APPENDIX
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
(Impedantie-keuzeschakelaar)
(blz. 16)
9
0703V396_08-18_NL
9
1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de antennes
Bij dit apparaat zijn zowel een AM- als een FM-binnenantenne meegeleverd. In het algemeen zullen deze antennes voldoende
ontvangstgevoeligheid kunnen bieden. Met een correct geïnstalleerde buitenantenne zal de ontvangst echter helderder zijn
dan met een binnenantenne. Bij een slechte ontvangstkwaliteit kan een buitenantenne in veel gevallen een oplossing bieden.
Elke antenne dient op correcte wijze te worden aangesloten op de daarvoor bestemde aansluitingen.
■ FM-binnenantenne (meegeleverd)
FMbinnenantenne
Steek de stekker stevig in de FM ANT-aansluiting. De FMbinnenantenne is slechts een eenvoudige antenne. Voor
ontvangst met een betere geluidskwaliteit wordt aanbevolen
om een FM-buitenantenne (in de handel verkrijgbaar) te
installeren.
Opmerking
• Sluit een FM-buitenantenne en FM-binnenantenne niet
tegelijkertijd aan.
■ FM-buitenantenne
75 ohm/300 ohm
antenneadapter
(bijgeleverd bij model
voor Verenigd Koninkrijk)
75 ohm coaxiale kabel
75 ohm/300 ohm
antenneadapter
(bijgeleverd bij model voor
Verenigd Koninkrijk)
300 ohm voedingskabel
Al naar gelang de plaatselijke omstandigheden (afstand tot
zendstation, blokkering door gebouwen of bergen, enz.) is
een goede ontvangst van FM-radiozenders niet altijd
mogelijk. Raadpleeg uw handelaar of uw erkende
servicecentrum en zorg dat u een antenne installeert die
geschikt is voor uw plaatselijke omstandigheden.
Installeer de FM-buitenantenne (in de handel verkrijgbaar)
op een hoge plek en op zo groot mogelijke afstand van
eventuele verkeerswegen zodat u geen hinder ondervindt
van het geluid van startende auto’s.
10
0703V396_08-18_NL
10
1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN
■ AM-raamantenne (bijgeleverd)
AM-raamantenne
Opmerkingen
• De AM-raamantenne dient op een afstand van dit apparaat te
worden geïnstalleerd.
• De AM-raamantenne dient steeds aangesloten te blijven, ook
wanneer er op dit apparaat een AM-buitenantenne wordt
aangesloten.
1
3
Druk op het nokje en ontgrendel de
aansluitopening.
2
Steek de draden van de AM-raamantenne in de
AM ANT- en GND-aansluitingen.
3
Zet het nokje weer in de oorspronkelijke stand
om de draden te vergrendelen. Trek zachtjes
aan de draden om ervan verzekerd te zijn dat
deze goed vastzitten.
4
Bevestig de raamantenne aan de
antennestander.
5
Richt de AM-raamantenne zodanig dat een
optimale ontvangst wordt verkregen.
2
4
5
Antennestander
■ AM-buitenantenne
Indien met de AM-raamantenne geen goede ontvangst kan
worden verkregen, sluit dan een 5 tot 10 m lange draad met
vinylbekleding aan op de AM ANT-aansluiting en trek deze
door het venster naar buiten.
ADVANCED OPERATION
Draad met vinyl afscherming
(5 m tot 10 m)
BASIC OPERATION
1
VOORBEREIDING
■ Aansluiting van de AM-raamantenne
INTRODUCTION
De AM-raamantenne kan van de stander worden verwijderd
en aan een muur e.d. worden bevestigd. Houd er evenwel
rekening mee dat de ontvangstgevoeligheid kan
verslechteren indien de antenne wordt bevestigd aan een
muur met metalen of stalen bewapening.
■ Aarding (GND-aansluiting)
APPENDIX
Om verzekerd te zijn van een veilig gebruik en om storing
tot een minimum te beperken, dient u de GND-aansluiting
te verbinden met een geschikte aarding. Een geschikte
aarding is een metalen staaf die in vochtige grond gedrukt
is.
Nederlands
11
0703V396_08-18_NL
11
1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiting van een audiocomponent
Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), invoer
(IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit.
(Modellen voor V.S.)
L
Analoog signaal
R
L
R
L
OUTPUT
R
L
LINE OUT
CD-speler
R
Signaalstroom
LINE IN
Tapedeck of
MD-recorder
Aansluiting op een externe decoder
Externe decoder
MAIN
OUT
L
R
SURROUND
OUT
L
CENTER
OUT
SUBWOOFER
OUT
R
(Modellen
voor V.S.)
Dit apparaat is voorzien van extra 6-kanaals audiosignaalingangsaansluitingen om signalen van een externe decoder
te kunnen invoeren in dit apparaat. Verbind de 6-kanaals
audiosignaal-uitgangsaansluitingen van de decoder met de
EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen van dit
apparaat.
Opmerkingen
• Wanneer er een bron wordt gekozen die met deze aansluitingen is
verbonden, kan de digitale geluidsveldprocessor niet worden
gebruikt.
• De instellingen van “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” en
“BASS OUT” in SET MENU hebben geen effect op een bron die
met deze aansluitingen is verbonden. De instelling van “MAIN
LVL” heeft wel effect. (Zie blz. 32 en 33 voor bijzonderheden.)
12
0703V396_08-18_NL
12
1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiting van een videocomponent
DVD/LD-speler
L
R
VIDEO
OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
V
C
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
O
VIDEO
OUT
ANALOG
AUDIO OUT
V
O
INTRODUCTION
ANALOG
AUDIO OUT
TV/digitale TV, satelliettuner, kabel-TV
L
R
(Modellen voor V.S.)
Analoog signaal
R
L
R
V
V
Videosignaal
Geen aansluiting
O
L
L
R
R
V
VIDEO
IN
SCART-stekker
V
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
Digitaal signaal
(optisch)
Digitaal signaal
(coaxiaal)
BASIC OPERATION
C
AUDIO
OUT
Signaalstroom
Videorecorder
TV-monitor
■ TV-monitor met 21-pens stekker
Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), invoer
(IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit.
Breng een verbinding tot stand zoals hierboven is
aagegeven door gebruikmaking van een in de handel
verkrijgbare SCART-stekkeraansluitkabel.
Zorg dat u de invoer (IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit.
■ Digitale audiosignaalaansluitingen
• Bevestig altijd de deksels wanneer de OPTICAL-aansluitingen
niet gebruikt worden om deze te beschermen tegen stof.
• Indien uw LD-speler is voorzien van een Dolby Digital RFsignaal-uitgangsaansluiting, gebruik dan altijd de RF-demodulator
(los verkrijgbaar).
• Indien u de Dolby Digital RF-signaal-uitgangsaansluiting van uw
LD-speler rechtstreeks verbindt met de COAXIAL DVD/LD
digitale signaal-ingangsaansluiting van dit apparaat, is er geen
geluid te horen.
y
• Het ingangssignaal van de DVD/LD-ingangsaansluitingen wordt
gekozen met de volgende prioriteit, met de ingangsfunctie
ingesteld op AUTO: COAXIAL-aansluiting → OPTICALaansluiting → Analoge aansluiting. Zie blz. 21 voor nadere
bijzonderheden.
• Alle digitale signaal-ingangsaansluitingen zijn van toepassing op
bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz.
Nederlands
Bij het onderling met elkaar verbinden van de digitale
signaal-aansluitingen dient u de componenten aan te sluiten
op de gelijknamige analoge audiosignaal-aansluitingen van
dit apparaat aangezien een digitaal signaal niet kan worden
opgenomen door een op dit apparaat aangesloten tapedeck,
MD-recorder of videorecorder.
13
0703V396_08-18_NL
13
APPENDIX
Indien u beschikt over een DVD/LD-speler, TV/digitale TV
of satelliettuner e.d. die zijn voorzien van coaxiale of
optische digitale signaal-uitgangsaansluitingen, kunt u deze
aansluitingen verbinden met de COAXIAL en/of OPTICAL
digitale signaal-ingangsaansluitingen van dit apparaat. Om
een aansluiting te maken tussen de optische digitale signaalaansluitingen, verwijdert u het deksel van elke aansluiting
en sluit u deze op elkaar aan door gebruikmaking van een in
de handel verkrijgbare optische vezelkabel die voldoet aan
de EIA-normen. De kans bestaat dat andere kabels niet goed
werken.
Opmerkingen
ADVANCED OPERATION
■ Audiosignaal-aansluitingen
■ Videosignaal-aansluitingen
VOORBEREIDING
L
V
1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiting van luidsprekers
Hoofdluidsprekers A
Rechts
Hoofdluidsprekers B
Links
Rechts
Links
(Modellen voor V.S.)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
Aansluiting van een
subwoofer
Wanneer u beschikt over een
subwoofer met ingebouwde
versterker, inclusief het YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer
System, verbindt u de
ingangsaansluiting van het
subwoofer-systeem met de
SUBWOOFER OUTPUTaansluiting van dit apparaat.
R
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Rechts
Middenluidspreker
Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), “+”
(rood) en “–” (zwart) goed aansluit. Indien de aansluitingen
verkeerd zijn, komt er geen geluid uit de luidsprekers en
indien de polariteit van de luidsprekeraansluitingen
verkeerd is, klinkt het geluid onnatuurlijk en ontbreekt het
basgeluid.
LET OP
• Gebruik luidsprekers met een impedantie die
overeenkomt met de voorgeschreven impedantie
welke op de achterkant van dit apparaat vermeld staat.
• Pas op dat de blootgelegde luidsprekerkabels niet met
elkaar in aanraking komen, en ook niet met metalen
delen van dit apparaat. Hierdoor kunnen dit apparaat
en/of de luidsprekers beschadigd raken.
Links
Achterluidsprekers
■ Aansluitingen voor de
hoofdluidsprekers
Op deze aansluitingen kunnen één of twee
luidsprekersystemen worden aangesloten. Wanneer u slechts
één luidsprekersysteem aansluit, dient dit te worden
aangesloten op de SPEAKERS A of B-aansluitingen.
■ Aansluitingen voor de
achterluidsprekers
Op deze aansluitingen kan een achterluidspreker worden
aangesloten.
■ Aansluitingen voor de
middenluidspreker
Op deze aansluiting kan een middenluidspreker worden
aangesloten.
14
0703V396_08-18_NL
14
1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN
■ Luidsprekerkabels
Verwijder ongeveer 10 mm van de isolatie van
elke luidsprekerkabel.
2
Draai de blootgelegde draden van de kabel
ineen om kortsluiting te voorkomen.
INTRODUCTION
1
10 mm
■ Aansluiting van de MAIN SPEAKERS-aansluitingen
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
1
2
Draai de knop los.
3
Draai de knop weer vast om de draad vast te
klemmen.
Steek één blootgelegde draad in de opening
aan de zijkant van elke aansluiting.
■ Aansluiting van de REAR- en CENTER SPEAKERS-aansluitingen
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
1
3
Open het nokje.
3
Breng het nokje weet terug om de draad vast
te klemmen.
Steek één blootgelegde draad in de opening
van elke aansluiting.
BASIC OPERATION
2
1
2
VOORBEREIDING
3
1
2
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Nederlands
15
0703V396_08-18_NL
15
1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
WAARSCHUWING
De instelling van de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar mag alleen worden gewijzigd wanneer de stroomtoevoer naar
dit apparaat is uitgeschakeld, aangezien dit apparaat anders kan worden beschadigd.
Indien dit apparaat bij indrukken van STANDBY/ON niet wordt ingeschakeld, is de kans aanwezig dat de IMPEDANCE
SELECTOR-schakelaar aan één van beide kanten niet volledig is ingesteld. In dat geval moet u de schakelaar in de
standby-modus aan beide kanten volledig instellen.
Kies de linker of rechter stand overeenkomstig de impedantie van uw luidsprekersysteem. Verplaats deze schakelaar alleen
wanneer dit apparaat zich in de standby-modus bevindt.
(Modellen voor V.S.)
IMPEDANCE
SELECTOR
(Impedantiekeuzeschakelaar)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
Bij gebruik van: linker stand
Middenluidspreker
De impedantie van de luidspreker De impedantie van de luidspreker
dient minimaal 6 Ω te zijn.
dient minimaal 8 Ω te zijn.
Achterluidsprekers
De impedantie van elk van de
luidsprekers dient minimaal 6 Ω
te zijn.
De impedantie van elk van de
luidsprekers dient minimaal 8 Ω
te zijn.
Bij gebruikmaking van één paar
hoofdluidsprekers dient de
impedantie van elk van de
luidsprekers minimaal 4 Ω te zijn.
Bij gebruikmaking van één paar
hoofdluidsprekers dient de
impedantie van elk van de
luidsprekers minimaal 8 Ω te zijn.
Bij gebruikmaking van twee paar
hoofdluidsprekers dient de
impedantie van elk van de
luidsprekers minimaal 8 Ω te zijn.
Bij gebruikmaking van twee paar
hoofdluidsprekers dient de
impedantie van elk van de
luidsprekers minimaal 16 Ω te zijn.
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
rechter stand
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Hoofdluidsprekers
Aansluiting van de netsnoeren
Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt, steekt u de stekker
van het netsnoer in het stopcontact (netspanning). Indien u
dit apparaat lange tijd niet denkt te gebruiken, trek dan de
stekker uit het stopcontact.
■ AC OUTLETS (SWITCHED) (NETSPANNINGSAANSLUITINGEN)
(Modellen voor V.S.)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Naar
stopcontact
Modellen voor Europa
................................................. 2 netspanningsaansluitingen
Modellen voor Verenigd Koninkrijk
..................................................... 1 netspanningsaansluiting
Gebruik deze aansluitingen om de netsnoeren van uw overige
componenten aan te sluiten op dit apparaat. De
stroomtoevoer naar de netspanningsaansluitingen (AC
OUTLET(S)) wordt geregeld door STANDBY/ON (of
POWER) van dit apparaat. Deze netspanningsaansluitingen
voorzien alle componenten van netspanning zodra dit
apparaat ingeschakeld wordt. Het maximale vermogen (het
totale stroomverbruik van de componenten) dat aangesloten
kan worden op de netspanningsaansluitingen (AC
OUTLET(S)), bedraagt 100 Watt.
SWITCHED
16
0703V396_08-18_NL
16
1/7/0, 8:01 PM
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS
Gebruik van de testtoon
De afstelling van het uitgangsniveau van de verschillende
luidsprekers dient te geschieden vanuit de luisterpositie met
behulp van de afstandsbediening. Nadat u het
uitgangsniveau van alle luidsprekers hebt afgesteld,
controleert u vanuit uw luisterpositie met behulp van
VOLUME (u/d) of de afstellingen naar wens zijn.
INTRODUCTION
Via deze procedure kunt u met behulp van de ingebouwde
testtoon-generator de balans tussen de hoofd-, midden- en
achterluidsprekers afstellen. Het uitgangsniveau van het
geluid dat vanuit de luisterpositie gehoord wordt, zal dan bij
elke luidspreker hetzelfde zijn. Dit is belangrijk voor een
optimale werking van de digitale geluidsveldprocessor, de
Dolby Pro Logic-decoder en de Dolby Digital-decoder.
Alvorens u begint met afstellen
3
1
1
VOORBEREIDING
2
6
5
2,7
–
+
–
L
R
1
Druk op de componentkeuzetoets AMP(TUNER).
2
Druk op TEST.
“TEST LEFT” verschijnt op het display.
3
Verhoog het volume.
U hoort dan een testtoon (een korte ping) vanuit de linker
hoofdluidspreker, vervolgens uit de middenluidspreker,
daarna de rechter hoofdluidspreker, de rechter
achterluidspreker en tenslotte de linker achterluidspreker.
Elke testtoon duurt circa twee seconden. Het display
verandert zoals hieronder is aangegeven.
BASIC OPERATION
4
3
1
+
Zet VOLUME in de stand
“m”.
Schakel het apparaat in.
3
Druk op SPEAKERS A of B
om de hoofdluidsprekers
te kiezen die u wilt
gebruiken.
Bij gebruikmaking van twee
hoofdluidsprekersystemen dient
u zowel A als B in te drukken.
4
Zet BASS, TREBLE en BALANCE in de stand
“0”.
TEST
LEFT
ADVANCED OPERATION
2
TEST
RIGHT
TEST CENTER
+
–
+
L
R
APPENDIX
–
TEST L SUR.
TEST R SUR.
17
0703V396_08-18_NL
17
1/7/0, 8:01 PM
Nederlands
Opmerkingen
• Indien de testtoon niet te horen is, verlaag dan het volume, zet het
apparaat in de standby-modus en controleer de
luidsprekeraansluitingen.
• Indien de testtoon bij de middenluidspreker niet te horen is,
controleer dan de instelling van “CENTER SP” in SET MENU.
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS
4
Stel BALANCE op het
voorpaneel zodanig af dat
het uitgangsniveau van het
geluid bij de rechter
hoofdluidspreker en de
linker hoofdluidspreker
hetzelfde is.
5
Druk het benodigde aantal
keren op TIME/LEVEL om
de luidspreker te kiezen
die u wilt afstellen.
“CENTER”,(midden)
“R SUR.” (achter R) of
“L SUR.” (achter L) verschijnt
op het display.
6
Druk op + om het niveau te
verhogen, en op – om het
niveau te verlagen. Stel het
uitgangsniveau van het
geluid uit de
middenluidspreker en de
achterluidsprekers
zodanig af dat dit bijna
hetzelfde is als bij de
hoofdluidsprekers.
Tijdens het afstellen is bij de
gekozen luidspreker de testtoon
te horen.
L
R
Voorpaneel
Opmerking
• Terwijl de testtoon te horen is, kan de vertragingstijd niet worden
afgesteld, ook niet wanneer “DELAY” op het display verschijnt.
7
Wanneer u klaar bent met afstellen, druk dan
op TEST.
“TEST OFF” verschijnt op het display en de testtoon
stopt.
Opmerking
• Wanneer voor “CENTER SP” in SET MENU-functie de stand
NONE is gekozen, kan bij stap 6 het uitgangsniveau van het
geluid uit de middenluidspreker niet worden afgesteld. Dit komt
omdat bij deze functie het geluid uit het middenkanaal
automatisch via de linker en rechter hoofdluidsprekers wordt
weergegeven.
y
• Wanneer u klaar bent met afstellen, kunt u alleen het algehele
geluidsniveau van uw geluidsinstallatie instellen door
gebruikmaking van VOLUME (of VOLUME (u/d)).
• Indien er uit de middenluidspreker en de achterluidsprekers
onvoldoende geluid komt, kunt u het geluidsniveau van de
hoofdluidspreker verlagen door “MAIN LVL” in SET MENU in
te stellen op “–10 dB”. (Zie blz. 33 voor bijzonderheden.)
18
0703V396_08-18_NL
18
1/7/0, 8:01 PM
BASISBEDIENING
AFSPELEN VAN EEN BRON
4
2
–
–
+
L
1,6
Kies de gewenste
ingangsbron met INPUT
(of de ingangskeuzetoetsen). (Stel de TVmonitor in op het afspelen
van videobronnen.)
De naam van de gekozen
ingangsbron verschijnt op het
display.
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
R
6
Ingangsbron
6
a.
2
b.
1
Opmerkingen
Schakel het apparaat in.
of
Voorpaneel
3
Afstandsbediening
y
Voorpaneel
Voor de bronnen DVD/LD, TV/digitale TV en satelliettuner wordt
ook de huidige ingangsfunctie aangegeven. Zie blz. 21 voor
bijzonderheden over de ingangsfunctie.
APPENDIX
Druk op SPEAKERS A of B
om de hoofdluidsprekers
te kiezen die u wilt
gebruiken.
Bij gebruikmaking van twee
hoofdluidsprekersystemen dient
u zowel A als B in te drukken.
• Wanneer de indicatie “TAPE/MD MONITOR” brandt of wanneer
“EXT. DECODER” verschijnt, kan er geen audiobron worden
afgespeeld. Druk tweemaal op TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (of eenmaal op TAPE/MD) om de indicatie “TAPE/
MD MONITOR” uit te schakelen. Druk eenmaal op TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (of EXT. DEC.) om “EXT.
DECODER” uit te schakelen.
• Wanneer de indicatie “TAPE/MD MONITOR” brandt of wanneer
“EXT. DECODER” verschijnt en u een videobron kiest en
afspeelt, resulteert dit in het beeld van de videobron en het geluid
van de audiobron die werd gekozen met TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (of TAPE/MD of EXT. DEC.).
ADVANCED OPERATION
Zet VOLUME in de stand
“m”.
Voorpaneel
2
BASISBEDIENING
7
4
Om als bron een tape of MD te kiezen
Druk op TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (of TAPE/
Voorpaneel
MD) zodat de indicatie “TAPE/
MD MONITOR” op het display
gaat branden.
Om een bron te kiezen die is verbonden met
de EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen
Druk het benodigde aantal keren op TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (of EXT. DEC.) totdat “EXT.
DECODER” op het display verschijnt.
PREPARATION
3 7
+
4
INTRODUCTION
Bij gebruikmaking van de afstandsbediening drukt u op
de component-keuzetoets AMP(TUNER).
Nederlands
19
0704V396_19-22_NL
19
1/7/0, 8:02 PM
AFSPELEN VAN EEN BRON
5
Speel de bron af.
Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de
broncomponent (en blz. 26 voor bijzonderheden over
het afstemmen).
Opmerking
• Voor afstandsbediening van een audio- of videocomponent
(tapedeck, MD-recorder, CD-speler, DVD/LD-speler, enz.) drukt
u op de component-keuzetoets (TAPE/MD, CD, DVD/LD, enz.)
van de component die u wilt bedienen. Zie
“VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING” op
blz. 38.
6
Stel het volume in op het gewenste
uitgangsniveau.
Desgewenst kunt u ook BASS, TREBLE, BALANCE,
enz. instellen. Deze regelaars werken alleen voor het
geluid dat uit de hoofdluidsprekers komt.
• Met BASS regelt u het frequentiebereik van de lage
tonen.
• Met TREBLE regelt u het frequentiebereik van de
hoge tonen.
• Met BALANCE regelt u de balans van het
uitgangsvolume tussen de rechter en linker
hoofdluidsprekers.
of
Voorpaneel
–
+
■ Om het geluid te dempen
Druk op MUTE op de
afstandsbediening.
Om de demping te annuleren,
drukt u nogmaals op MUTE.
Opmerking
• Tijdens het dempen wordt “MUTE ON” op het display
weergegeven.
■ Wanneer u klaar bent met het
gebruik van dit apparaat
Druk op STANDBY/ON (of POWER) om dit apparaat in de
standby-modus te zetten.
■ BGV (Achtergrondvideo)-functie
Met de BGV-functie kunt u een videobeeld van een
videobron combineren met het geluid van een audiobron.
(Zo kunt u bijvoorbeeld luisteren naar klassieke muziek
terwijl u naar een video zit te kijken.) Deze functie kan
alleen worden gebruikt met de afstandsbediening.
Begin met het afspelen van een videobron en kies daarna
een audiobron door indrukken van de betreffende
ingangskeuzetoets op de afstandsbediening. Indien u de
audiobron kiest door gebruikmaking van INPUT op het
voorpaneel, zal de BGV-functie niet werken.
Afstandsbediening
–
+
L
R
Voorpaneel
7
Gebruik de digitale geluidsveldprocessor.
Zie blz. 22.
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
20
0704V396_19-22_NL
20
1/7/0, 8:02 PM
AFSPELEN VAN EEN BRON
Ingangsfunctie (voor DVD/LD en TV/
digitale TV en satelliettuner als
bron)
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
PREPARATION
Wanneer u dit apparaat inschakelt, staat de ingangsfunctie
voor de DVD/LD-bron altijd op AUTO, en die voor de TV/
digitale TV of satelliettuner is ingesteld overeenkomstig
“SAT INPUT” in SET MENU. (Zie blz. 34 voor
bijzonderheden.)
Druk het benodigde aantal keren op INPUT
MODE (of de ingangskeuzetoets die u hebt
ingedrukt om de ingangsbron op de
afstandsbediening te kiezen) totdat de
gewenste ingangsfunctie op het display wordt
weergegeven.
■ AUTO
Met deze functie wordt het ingangssignaal automatisch
gekozen in de onderstaande volgorde van prioriteit:
1. Digitaal ingangssignaal gecodeerd met Dolby Digital
2. Normaal digitaal signaal (PCM)
3. Analoog signaal (ANALOG)
■ ANALOG
■ Opmerkingen betreffende het
afspelen van een LD
0704V396_19-22_NL
21
1/7/0, 8:02 PM
Nederlands
21
APPENDIX
• Bepaalde audio- en videocomponenten, zoals een LD-speler,
sturen via hun analoge en digitale aansluitingen verschillende
audiosignalen uit. Wijzig de ingangsfunctie naar vereiste.
• Indien de ingangsfunctie voor de LD is ingesteld op AUTO,
bepaalt dit apparaat automatisch het soort signaal van de LD.
Indien dit apparaat een Dolby Digital-signaal vaststelt, schakelt
de decoder automatisch in de juiste stand en wordt er 5.1-kanaals
geluid weergegeven.
• Indien de LD-speler signalen op een niet-normale manier
verzendt, kan het Dolby Digital-signaal niet door dit apparaat
worden herkend. In dat geval schakelt de decoder automatisch
over op PCM of analoog.
• Indien de LD geen digitaal geluidsspoor bevat, verbind dan de
LD-speler met de analoge aansluitingen.
• Indien u tijdens bediening van de LD-speler overschakelt van de
pauze- of hoofdstuk-verder-functie naar de functie voor normaal
afspelen, is in sommige gevallen kortstondig het PCM- of analoge
geluid te horen voordat het Dolby Digital-geluid wordt
afgespeeld.
ADVANCED OPERATION
Met deze functie wordt alleen het analoge ingangssignaal
gekozen, zelfs wanneer er op datzelfde tijdstip een digitaal
signaal wordt ingevoerd. Kies deze functie wanneer u het
analoge ingangssignaal wilt gebruiken in plaats van het
digitale ingangssignaal.
Opmerkingen
• Voor het afspelen van een met Dolby Digital gecodeerde DVD/
LD als bron zet u de ingangsfunctie op AUTO.
• Voor het afspelen van een normale 2-kanaals bron die een Dolby
Surround-programma uitzendt, zet u de ingangsfunctie op
ANALOG.
• In de volgende situatie wordt de geluidsweergave bij bepaalde
LD- en DVD-spelers soms onderbroken: De ingangsfunctie staat
op AUTO. Tijdens het afspelen van de met Dolby Digital
gecodeerde disc wordt er gezocht naar de bron. Vervolgens wordt
het afspelen van de disc hervat. De geluidsweergave wordt
kortstondig onderbroken omdat opnieuw het digitale signaal werd
gekozen.
• Voor de bronnen CD, TUNER, TAPE/MD, VCR en AUX kan de
ingangsfunctie niet worden gewijzigd omdat hiervoor alleen
analoge signalen worden gebruikt.
• Wanneer DVD/LD, TV/digitale TV of satelliettuner als bron
wordt gekozen of wanneer de ingangsfunctie wordt gewijzigd,
verschijnt de betreffende ingangsfunctie op het display.
BASISBEDIENING
Opmerking
• Indien digitale signalen worden ingevoerd via zowel de
OPTICAL- als de COAXIAL-aansluitingen, wordt het digitale
signaal van de COAXIAL-aansluiting gekozen.
INTRODUCTION
Met dit apparaat kunt u de ingangsfunctie wijzigen voor
bronnen die zowel digitale als analoge signalen naar dit
apparaat verzenden. De ingangsfuncties AUTO en
ANALOG zijn aanwezig.
■ Wijzigen van de ingangsfunctie
EFFECT VAN DIGITALE GELUIDSVELDPROCESSOR (DSP)
3
Een DSP-programma kiezen
U kunt uw luisterervaring uitbreiden door een DSPprogramma te kiezen. Zie blz. 23 tot 25 voor
bijzonderheden over de verschillende programma’s.
–
+
–
+
L
Druk het benodigde aantal keren op PRG+ of
PRG– om het gewenste programma te kiezen.
De naam van het gekozen
programma verschijnt een
ogenblik op het display en de
indicatie van het gekozen DSPprogramma gaat branden.
R
Indicatie van DSP-programma
2
y
2
Desgewenst kunt u ook de vertragingstijd en het uitgangsniveau van
de verschillende luidsprekers afstellen. (Zie blz. 35 en 36 voor
bijzonderheden.)
Opmerkingen
3
■ Op het voorpaneel
1
Zorg dat de effectluidsprekers (midden, achter
en subwoofer) zijn ingeschakeld.
2
Druk het benodigde aantal keren op
PROGRAM h of l om het gewenste
programma te kiezen.
De naam van het gekozen
programma verschijnt een
ogenblik op het display en de
indicatie van het gekozen DSPprogramma gaat branden.
Indicatie van DSP-programma
■ Op de afstandsbediening
1
2
Zorg dat de effectluidsprekers (midden, achter
en subwoofer) zijn ingeschakeld.
Druk op de componentkeuzetoets AMP(TUNER).
• U kunt voor elke ingangsbron een DSP-programma kiezen. Zodra
u een programma hebt gekozen, wordt dit gekoppeld aan de
ingangsbron die op dat moment is gekozen. Wanneer u dus de
eerstvolgende keer de betreffende ingangsbron kiest, wordt
automatisch hetzelfde programma gekozen.
• Bij het afspelen van een mono-geluidsbron met PRO LOGIC/
Normal of PRO LOGIC/ENHANCED komt er geen geluid uit de
hoofdluidsprekers en de achterluidsprekers. Er komt alleen geluid
uit de middenluidspreker. Indien “CENTER SP” in SET MENU
echter is ingesteld op NONE, wordt het geluid van het
middenkanaal weergegeven via de hoofdluidsprekers.
• Wanneer er een bron wordt gekozen die is verbonden met de
EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen van dit apparaat,
kan de digitale geluidsveldprocessor niet worden gebruikt.
Annuleren van het geluidseffect
(uitschakelen van de
effectluidsprekers)
Druk op EFFECT om het
geluidseffect te annuleren
en alleen naar het geluid
uit de hoofdluidsprekers te
luisteren.
Druk nogmaals op EFFECT om
het geluidseffect weer in te
schakelen.
22
Afstandsbediening
Opmerkingen
• Wanneer het effectgeluid wordt geannuleerd terwijl Dolby Digital
gedecodeerd wordt, worden de geluiden van alle kanalen met
elkaar vermengd en via de hoofdluidsprekers weergegeven.
• Wanneer u het geluidseffect uitschakelt terwijl Dolby Digital
gedecodeerd wordt, kan het gebeuren dat het geluid slechts zwak
of niet normaal wordt weergegeven, al naar gelang de bron. In
dergelijke gevallen moet u het geluidseffect weer inschakelen.
22
0704V396_19-22_NL
Voorpaneel
of
1/7/0, 8:02 PM
GELUIDSVELDPROGRAMMA
Wanneer u een CINEMA DSP programma kiest, wordt een van de ingebouwde decoders (Dolby Pro Logic en Dolby Digital)
ingeschakeld overeenkomstig het type signalen dat op de weergegeven bron is opgenomen.
■ Voor film- of audio- en videobronnen (Programma Nr.1 t/m Nr.5: CINEMA
DSP programma’s)
Nr.
PROGRAMMA
1
q SURROUND
SUBPROGRAMMA
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Ingangsbron:
[3] PRO LOGIC/ENHANCED
(ox)
Dolby Surround
2-kanaals Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
4
• DSP:
1 (surround)
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
(gx)
• Ingangsbron:
Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
5.1
• DSP:
2 (surround links, rechts)
Dit programma is ideaal voor het nabootsen
van de multi-surround-luidsprekersystemen
van een 35 mm bioscoop. De Dolby Pro
Logic- of Dolby Digital-decodering en de
digitale geluidsveldverwerkingsfuncties
worden exact uitgevoerd, zonder verandering
van de oorspronkelijke geluidsoriëntatie.
Het surround-effect dat door dit geluidsveld
tot stand gebracht wordt, breidt zich op
natuurlijke wijze rondom de kijker uit, van
achteren naar rechts en links en in de richting
van het scherm.
ADVANCED OPERATION
• Ingangsbron:
De ingebouwde Dolby Pro Logic- of Dolby
Digital-decoder reproduceert exact het geluid
en effect van een met Dolby Surround of
Dolby Digital gecodeerde bron.
Door het tot stand brengen van een uiterst
efficiënt decoderingsproces worden
overspraak en kanaalscheiding verbeterd en
wordt het geluid soepeler en nauwkeuriger
gepositioneerd.
In dit programma wordt de digitale
geluidsveldprocessor niet ingeschakeld.
BASISBEDIENING
Dolby Surround
2-kanaals Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
4
• DSP:
—
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Ingangsbron:
Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
5.1
• DSP:
—
BIJZONDERHEDEN
PREPARATION
Hieronder volgt een korte beschrijving van de geluidsvelden die door de verschillende DSP-programma’s tot stand gebracht
worden. Houd daarbij in gedachte dat de meeste van deze programma’s exacte digitale reproducties van werkelijk bestaande
akoestische omgevingen zijn.
INTRODUCTION
In dit apparaat is een geavanceerde digitale geluidsveldprocessor (DSP) met meerdere programma’s ingebouwd. Met deze
processor kunt u van zowel audio- als videobronnen de vorm van het geluidsveld op elektronische wijze uitbreiden en
wijzigen en daarmee de ruimte waarin u luistert zodanig veranderen dat u het gevoel krijgt alsof u in een bioscoop of
concertzaal zit. U kunt een uitstekend geluidsveld tot stand brengen door het kiezen van een geschikt DSP-programma (dit
zal uiteraard afhankelijk zijn van hetgeen u beluistert).
APPENDIX
Nederlands
23
0705V396_23-25_NL
23
1/7/0, 8:02 PM
GELUIDSVELDPROGRAMMA
Nr.
2
3
PROGRAMMA
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
SUBPROGRAMMA
BIJZONDERHEDEN
[1] 70 mm SPECTACLE ( o x )
• Ingangsbron:
Dolby Surround
2-kanaals Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
3
• DSP:
2 (aanwezigheidseffect +
surround)
[2] DGTL SPECTACLE ( g x )
• Ingangsbron:
Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
5.1
• DSP:
3 (aanwezigheidseffect +
surround links, rechts)
Dit programma wordt gebruikt om het uiterst
brede geluidsveld van een bioscoop tot stand te
brengen. Het geluid van de bron wordt exact
gereproduceerd, waardoor zowel het videobeeld
als het geluidsveld ongelooflijk realistisch
overkomen. Dit programma is ideaal voor elke
videobron die met Dolby Surround of Dolby
Digital gecodeerd is (met name grootschalige
filmproducties).
[3] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Ingangsbron:
Dolby Surround
2-kanaals Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
3
• DSP:
2 (aanwezigheidseffect +
surround)
[4] DGTL SCI-FI ( g x )
• Ingangsbron:
Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
5.1
• DSP:
3 (aanwezigheidseffect +
surround links, rechts)
Dit programma zorgt voor een heldere weergave
van dialoog en geluidseffecten in de laatste
geluidsvorm van sciencefiction-films, waardoor
er temidden van de stilte een brede en
uitgestrekte filmruimte ontstaat. U kunt genieten
van sciencefiction-films in een geluidsveld met
een virtuele ruimte waarbij gebruik wordt
gemaakt van software die met Dolby Surround
en Dolby Digital is gecodeerd en met de meest
geavanceerde technieken werkt.
[1] 70 mm ADVENTURE ( o x )
• Ingangsbron:
Dolby Surround
2-kanaals Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
3
• DSP:
2 (aanwezigheidseffect +
surround)
[2] DGTL ADVENTURE ( g x )
• Ingangsbron:
Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
5.1
• DSP:
3 (aanwezigheidseffect +
surround links, rechts)
Dit programma is ideaal voor exacte weergave
van het geluid van de nieuwste films met
meerdere geluidssporen. Het geluidsveld wordt
zodanig aangepast dat het lijkt op dat van de
nieuwste bioscopen waarbij de weerkaatsingen
van het geluidsveld zelf zoveel mogelijk worden
teruggedrongen. De gegevens voor het
geluidsveld van een operagebouw worden
gebruikt voor de aanwezigheid aan de voorkant
waardoor het driedimensionele gevoel van het
geluidsveld wordt benadrukt terwijl de dialoog
precies op het scherm wordt gericht. Door
gebruikmaking van de gegevens voor het
geluidsveld van een concertzaal op het
surround-geluidsveld worden krachtige
weerkaatsingen tot stand gebracht. U kunt vol
genot kijken naar actie, avonturenfilms, enz. met
een sterke aanwezigheid.
[3] 70 mm GENERAL ( o x )
• Ingangsbron:
Dolby Surround
2-kanaals Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
3
• DSP:
2 (aanwezigheidseffect +
surround)
[4] DGTL GENERAL ( g x )
• Ingangsbron:
Dolby Digital
• Uitgangskanalen:
5.1
• DSP:
3 (aanwezigheidseffect +
surround links, rechts)
Dit programma wordt gebruikt voor weergave
van de geluiden van een film met meerdere
geluidssporen. Het wordt gekenmerkt door een
zacht en uitgebreid geluidsveld. Aan de
voorkant is het geluidsveld betrekkelijk smal.
Het geluid breidt zich uit naar alle kanten en in
de richting van het scherm. Hierdoor wordt het
echo-effect van gesprekken teruggedrongen
zonder dat dit ten koste gaat van de helderheid.
Voor het surround-geluidsveld klinkt de
harmonie van muziek of koorzang prachtig in
een brede ruimte aan de achterkant van het
geluidsveld.
24
0705V396_23-25_NL
24
1/7/0, 8:02 PM
GELUIDSVELDPROGRAMMA
Nr.
4
PROGRAMMA
MONO MOVIE
Dit programma is speciaal ontworpen voor uitbreiding van
programma’s met mono-bronnen. In vergelijking met een
strikte mono-instelling is het geluidsbeeld dat met deze functie
tot stand gebracht wordt, breder en ten opzichte van het
luidsprekerpaar iets naar voren gebracht, waardoor de totale
klank een directer effect krijgt. Dit programma is vooral
effectief bij oude mono-films, nieuwsuitzendingen en dialogen.
Mono
1
1
TV SPORTS
• Ingangsbron:
• Uitgangskanalen:
• DSP:
Dit programma is voorzien van een strak geluidsveld waarin
het geluid niet overmatig aan de voorkant wordt verspreid. De
achterste surround zorgt daarentegen voor een dynamische
uitbreiding van het geluid. Dit is het meest geschikt voor
sportprogramma’s.
Audio/Video
2 tot 5.1
2 tot 3 (aanwezigheidseffect +
surround)
Nr.
6
PROGRAMMA
• Ingangsbron:
• Uitgangskanalen:
• DSP:
7
Dit programma wordt gebruikt voor het nabootsen van de
akoestiek van een disco in het centrum van een drukke stad. De
klanken worden dicht bij elkaar en zeer geconcentreerd
weergegeven.
2-kanaals PCM/Analoge audio
2
1
ROCK CONCERT
Dit programma is bij uitstek geschikt voor rockmuziek. U zult
daarbij een dynamisch en levendig geluidsveld ervaren.
2-kanaals PCM/Analoge audio
2
1
CONCERT HALL
• Ingangsbron:
• Uitgangskanalen:
• DSP:
Dit programma creëert de sfeer van een grote concertzaal. Het
is bij uitstek geschikt voor orkest- en operamuziek.
2-kanaals PCM/Analoge audio
2
1
BASISBEDIENING
• Ingangsbron:
• Uitgangskanalen:
• DSP:
8
BIJZONDERHEDEN
DISCO
PREPARATION
■ Voor hifi-audiobronnen
INTRODUCTION
• Ingangsbron:
• Uitgangskanalen:
• DSP:
5
BIJZONDERHEDEN
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP
De digitale geluidsvelden worden zowel in de
aanwezigheids- als in de achterste surround-zones van het
met Dolby Pro Logic gedecodeerde geluidsveld tot stand
gebracht. Zij zorgen voor een brede akoestische omgeving
en benadrukken het surround-effect in de kamer waardoor u
het gevoel krijgt alsof u in een drukbezochte Dolby Stereobioscoop naar een film zit te kijken.
25
0705V396_23-25_NL
25
1/7/0, 8:02 PM
Nederlands
De digitale geluidsvelden worden in de aanwezigheidszone
en onafhankelijk van elkaar in de linker en rechter surroundzones van het met Dolby Digital gedecodeerde geluidsveld
tot stand gebracht. Zij zorgen voor een brede akoestische
omgeving en een krachtig surround-effect in de kamer
zonder dat dit ten koste gaat van de hoge kanaalscheiding.
Met het brede dynamische bereik van Dolby Digital-geluid
krijgt u bij deze combinatie van geluidsvelden het gevoel
alsof u in de nieuwste Dolby Digital-bioscoop naar een film
zit te kijken. Dit is op dit moment het meest ideale geluid
voor uw huisbioscoop.
APPENDIX
■ Dolby Digital + 3 digitale geluidsvelden
ADVANCED OPERATION
■ Dolby Pro Logic + 2 digitale geluidsvelden
AFSTEMMING
Wanneer de zendsignalen voldoende sterk zijn en er
geen storing is, kunt u gewoonlijk snel afstemmen met
behulp van de automatische afstemfunctie (automatische
afstemming). Indien de signalen van de zender waarop u
wilt afstemmen echter zwak doorkomen, dient u gebruik te
maken van de handmatige afstemfunctie (handmatige
afstemming).
5
Om op een hogere frequentie af te stemmen,
drukt u eenmaal op PRESET/TUNING h. Om
op een lagere frequentie af te stemmen, drukt
u eenmaal op l.
Indien de zender waarbij de afstemming stopt, niet de
gewenste zender is, drukt u nogmaals op de toets.
1
Opmerking
• Indien u handmatig op een FM-zender afstemt, wordt deze automatisch
in mono ontvangen om de kwaliteit van het signaal te verbeteren.
y
–
+
–
+
L
R
5
42 3
Automatische afstemming
• Indien de afstemming niet stopt bij de gewenste zender (omdat
het signaal van de zender te zwak doorkomt), gebruik dan de
functie voor handmatige afstemming.
• Wanneer u hebt afgestemd op een zender, wordt de frequentie van
de betreffende zender weergegeven op het display.
Handmatige afstemming
1
Kies met INPUT de tuner
als ingangsbron.
1
Kies met INPUT de tuner
als ingangsbron.
2
Druk op FM/AM om de frequentieband (FM of
AM) te kiezen.
“FM” of “AM” verschijnt op het display.
2
Druk op FM/AM om de frequentieband (FM of
AM) te kiezen.
“FM” of “AM” verschijnt op het display.
of
3
Druk op TUNING MODE zodat de indicatie
“AUTO” op het display gaat branden.
of
3
Druk op TUNING MODE zodat de indicatie
“AUTO” uitgaat.
Gaat branden
4
Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om “ z ” uit te
schakelen.
Gaat uit
4
Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om “ z ” uit te
schakelen.
“ z ” uitschakelen
“ z ” uitschakelen
5
Druk op PRESET/TUNING h of l om op de
gewenste zender af te stemmen.
Om verder te gaan met het zoeken naar zenders, houdt
u de toets ingedrukt.
26
0706V396_26-29_NL
26
1/7/0, 8:02 PM
AFSTEMMING
Automatische afstemming van
voorkeuzezenders (alleen voor FMzenders)
+
–
+
L
R
13 2
1
Druk op TUNING MODE zodat de indicatie
“AUTO” op het display gaat branden.
Gaat branden
3
Op het display wordt de frequentie van de laatste
voorkeuzezender aangegeven. Controleer de inhoud en het
aantal voorkeuzezenders aan de hand van de procedure in
“Oproepen van een voorkeuzezender” op blz. 28.
Opmerkingen
• Op de plaats van de vorige instelling kan een nieuwe zender
worden geprogrammeerd.
• U kunt een voorkeuzezender handmatig vervangen door een
andere FM- of AM-zender door gewoon de procedure voor
handmatige afstemming van voorkeuzezenders te volgen.
• Indien het aantal ontvangen zenders onvoldoende is om alle
nummers t/m E8 te vullen, zal de zoekfunctie na het afzoeken van
alle frequenties automatisch tot stilstand komen.
• Met deze functie worden alleen FM-zenders met voldoende
signaalsterkte automatisch opgeslagen. Indien de signaalsterkte
van de zender die u wilt opslaan onvoldoende is, dient u
handmatig in mono op deze zender af te stemmen en deze te
programmeren door de procedure voor handmatige afstemming
van voorkeuzezenders te volgen.
APPENDIX
Knippert
Nederlands
Reserve-stroomvoorziening voor geheugen
Wanneer dit apparaat in de standby-modus wordt gezet,
zorgt de reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
ervoor dat de geprogrammeerde gegevens bewaard
blijven. Wanneer echter de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken of de netspanning langer dan één week
wordt onderbroken, zullen de gegevens uit het geheugen
gewist worden. In dat geval moet u de zenders opnieuw
voorprogrammeren.
27
0706V396_26-29_NL
27
ADVANCED OPERATION
Druk op MEMORY en houd deze ongeveer drie
seconden lang ingedrukt.
Het voorkeuzenummer en de indicaties “MEMORY” en
“AUTO” knipperen. Na circa vijf seconden zal de
functie voor automatische afstemming van
voorkeuzezenders automatisch beginnen met het zoeken
in de richting van hogere frequenties. Het zoeken begint
bij de frequentie die op dat moment wordt aangegeven.
De ontvangen zenders worden achtereenvolgens
geprogrammeerd onder A1, A2 ... A8. Indien er meer
dan acht zenders worden ontvangen, worden deze
eveneens achtereenvolgens geprogrammeerd onder de
voorkeuzezendernummers in de overige groepen (B, C,
D en E).
■ Nadat de automatische afstemming
van voorkeuzezenders voltooid is
BASISBEDIENING
2
Druk op FM/AM om de FM-band te kiezen.
PREPARATION
–
U kunt het voorkeuzenummer kiezen vanwaar u het
apparaat wilt laten beginnen met het programmeren van
FM-zenders en/of het zoeken in de richting van lagere
frequenties. Alvorens er wordt begonnen met de
automatische afstemming van voorkeuzezenders (nadat u bij
stap 3 op MEMORY hebt gedrukt), doet u het volgede:
1. Druk op A/B/C/D/E en PRESET/TUNING om het
voorkeuzenummer te kiezen waaronder u de eerste
ontvangen zender wilt opslaan. Wanneer alle zenders tot
en met E8 zijn opgeslagen, zal de automatische
afstemming van voorkeuzezenders worden stopgezet.
2. Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om “ z ” uit te
schakelen en druk vervolgens op PRESET/TUNING l
om te beginnen met het zoeken in de richting van lagere
frequenties.
INTRODUCTION
U kunt ook gebruikmaken van de automatische afstemfunctie
voor alleen FM-zenders. Bij gebruikmaking van deze functie
wordt er overgeschakeld op automatische afstemming en worden
er maximaal 40 FM-zenders (5 groepen van elk 8 zenders) met
sterke zendsignalen één voor één opgeslagen in het geheugen.
■ Mogelijkheden voor automatische
afstemming van voorkeuzezenders
1/19/0, 3:10 PM
AFSTEMMING
Handmatige afstemming van
voorkeuzezenders
Ook handmatig kunnen er maximaal 40 zenders (5 groepen
van elk 8 zenders) worden geprogrammeerd.
Oproepen van een voorkeuzezender
U kunt elke gewenste zender eenvoudig oproepen door het
voorkeuzenummer te kiezen waaronder de zender is
geprogrammeerd.
U kunt een voorkeuzezender ook oproepen met de
afstandsbediening. Druk op de component-keuzetoets
AMP(TUNER) en druk op de ingangskeuzetoets TUNER.
–
+
–
+
L
R
3
4
2,5
1
Stem af op de gewenste zender.
Zie blz. 26 over de afstemfuncties.
2
Druk op MEMORY.
De indicatie “MEMORY” knippert circa vijf seconden.
–
+
–
+
L
R
1
2
Knippert
3
Voordat de indicatie “MEMORY” uitgaat, drukt u
het benodigde aantal keren op A/B/C/D/E om de
gewenste groep (A t/m E) voorkeuzezenders te
kiezen.
Zorg dat “ z ” op het display wordt weergegeven. De
gekozen groep verschijnt op het display.
1
2
1
4
5
Voordat de indicatie “MEMORY” uitgaat, drukt
u op PRESET/TUNING h of l om het
voorkeuzenummer (1 t/m 8) te kiezen
waaronder u de zender wilt programmeren.
Om een hoger voorkeuzenummer
te kiezen, drukt u op h. Om een
lager voorkeuzenummer te
kiezen, drukt u op l.
Voordat de indicatie “MEMORY” uitgaat, drukt
u op MEMORY.
De weergegeven zender is geprogrammeerd in de
gewenste groep en onder het door u gekozen
voorkeuzenummer. De frequentieband en de frequentie
worden op het display weergegeven.
Druk op A/B/C/D/E om de gewenste groep
voorkeuzezenders te kiezen.
Zorg dat “ z ” op het display wordt weergegeven.
of
Voorpaneel
2
Afstandsbediening
Druk op PRESET/TUNING h of l (of PRESET
+/–) om een voorkeuzenummer (1 t/m 8) te
kiezen.
De groep en het voorkeuzenummer van de zender
verschijnen op het display, evenals de frequentieband,
frequentie en informatie over de signaalsterkte.
of
Voorpaneel
6
Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere zenders
te programmeren.
Opmerkingen
• Op de plaats van de vorige instelling kan een nieuwe zender
worden geprogrammeerd.
• Bij het programmeren van zenders wordt de instelling van de
ontvangstfunctie (stereo of mono) samen met de zenderfrequentie
in het geheugen opgeslagen.
28
0706V396_26-29_NL
28
1/7/0, 8:03 PM
Afstandsbediening
AFSTEMMING
Verwisselen van voorkeuzezenders
U kunt twee voorkeuzezenders met elkaar van plaats laten
verwisselen.
INTRODUCTION
■ Voorbeeld: U wilt de voorkeuzezenders
“E1” en “A5” met elkaar van plaats
laten verwisselen.
2,4
+
–
+
L
PREPARATION
–
R
Roep de voorkeuzezender “E1” op.
Volg hiervoor de procedure van “Oproepen van een
voorkeuzezender” op blz. 28.
2
Druk op (PRESET/TUNING) EDIT en houd deze
circa drie seconden lang ingedrukt.
De indicaties “E1” en “MEMORY” knipperen.
BASISBEDIENING
1
Knippert
3
ADVANCED OPERATION
Roep de voorkeuzezender “A5” op door de
toetsen op het voorpaneel te gebruiken.
De indicaties “A5” en
“MEMORY” knipperen.
Knippert
4
Druk nogmaals op (PRESET/TUNING) EDIT.
Op het display wordt aangegeven dat de zenders nu van
plaats met elkaar zijn verwisseld.
APPENDIX
Nederlands
29
0706V396_26-29_NL
29
1/19/0, 3:10 PM
OPNEMEN VAN EEN BRON OP TAPE, MD OF VIDEOCASSETTE
De instellingen en andere bedieningen voor opnemen
kunnen worden uitgevoerd op het tapedeck, de MD-recorder
of de videorecorder. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van
de betreffende component.
2
1,4
y
Wanneer u voor het opnemen gebruikmaakt van een tapedeck of
MD-recorder, kunt u desgewenst meeluisteren naar de geluiden die
worden opgenomen. Druk hiervoor op TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (of TAPE/MD).
Opmerkingen
–
+
–
+
L
R
4
Bij het kijken naar videobanden waarvan de signalen
vervormd of gecodeerd zijn om ongeoorloofd kopiëren te
voorkomen, is de kans aanwezig dat deze signalen van
invloed zijn op het beeld zelf.
2
1
• Het DSP-programma en de instellingen van de regelaars
VOLUME, BASS, TREBLE en BALANCE zijn niet van invloed
op het opgenomen materiaal.
• Van een bron die alleen door middel van de digitale aansluitingen
met dit apparaat is verbonden, kunnen geen opnamen worden
gemaakt op een tapedeck, MD-recorder of videorecorder die op
dit apparaat is aangesloten.
• Van een bron die door middel van de EXTERNAL DECODER
INPUT-aansluitingen met dit apparaat is verbonden, kunnen geen
opnamen worden gemaakt.
• Bij het opnemen van platen, CD’s, radio e.d. dient u rekening te
houden met de auteurswetten in uw land. Het opnemen van
auteursrechtelijk beschermd materiaal kan in strijd zijn met de
auteurswetten.
Zet VOLUME in de stand
“m”.
Voorpaneel
2
Kies de bron die u wilt opnemen.
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
3
Begin met het opnemen op het tapedeck, de
MD-recorder of videorecorder die op dit
apparaat is aangesloten.
4
Begin met het afspelen van de bron en draai
het volume omhoog om de ingangsbron te
controleren.
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
30
0707V396_30_NL
30
1/7/0, 8:04 PM
GEAVANCEERDE BEDIENING
SET MENU
Druk het benodigde aantal
keren op SET MENU om de
functie te kiezen die u wilt
instellen.
De gekozen functie verschijnt
op het display.
3
Druk het benodigde aantal
keren op + of – om de
instelling te maken.
4
Herhaal de stappen 2 en 3 om op dezelfde
manier eventuele andere functies in te stellen.
1.
2.
3.
4.
1
3
GEAVANCEERDE BEDIENING
De instellingen dienen te worden gemaakt met de
afstandsbediening terwijl u de informatie op het display in
de gaten houdt.
Reserve-stroomvoorziening voor geheugen
Wanneer dit apparaat in de standby-modus wordt gezet,
zorgt de reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
ervoor dat de geprogrammeerde gegevens bewaard
blijven. Wanneer echter de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken of de netspanning langer dan één week
wordt onderbroken, zullen de gegevens uit het geheugen
gewist worden. In dat geval moet u de onderdelen van
het SET MENU opnieuw instellen.
BASIC OPERATION
Instellen van de SET MENU-functies
PREPARATION
CENTER SP (Middenluidspreker)
REAR SP (Achterluidsprekers)
MAIN SP (Hoofdluidsprekers)
BASS OUT (Weergave van lage
tonen)
5. MAIN LVL (Uitgangsniveau van
hoofdluidsprekers)
6. D.D. LFE (Uitgangsniveau van LFEkanaal voor Dolby Digital)
7. D-RANGE (Dynamisch bereik)
8. CNTR DELAY (Vertraging van
middenklanken)
9. MEM. GUARD (Vergrendeling van
instellingen)
10.SAT INPUT (Ingangsfunctie van op
SAT/D-TV aangesloten bron)
2
INTRODUCTION
Met de volgende SET MENU-functies kunt u de prestaties
van uw systeem optimaliseren en uw audio- en
videomogelijkheden verder uitbreiden.
2
APPENDIX
1
Druk op de componentkeuzetoets AMP(TUNER).
Nederlands
31
0708V396_31-37_NL
31
1/7/0, 8:04 PM
SET MENU
Beschrijving van de verschillende
functies
3. MAIN SP (Hoofdluidsprekers)
Keuzes: LARGE (Groot)/SMALL (Klein)
Vooringestelde stand: LARGE (Groot)
1. CENTER SP (Middenluidspreker)
Keuzes: LRG (Groot)/SML (Klein)/NONE (Geen)
Vooringestelde stand: LRG (Groot)
LRG (Groot)
Kies deze stand wanneer uw middenluidspreker ongeveer
even groot is als de hoofdluidsprekers. In deze stand worden
signalen over het volle bereik in het middenkanaal via de
middenluidspreker uitgevoerd.
SML (Klein)
Kies deze stand indien u gebruikmaakt van een
middenluidspreker die kleiner is dan de hoofdluidsprekers.
In deze stand worden de signalen van de lage tonen
(beneden 90 Hz) in het middenkanaal uitgevoerd via de
SUBWOOFER OUTPUT-aansluiting (of via de rechter en
linker hoofdluidsprekers indien “BASS OUT” is ingesteld
op MAIN).
NONE (Geen)
Kies deze stand indien u niet over een middenluidspreker
beschikt (systeem met vier luidsprekers). In deze stand
worden de signalen over het volle bereik in het
middenkanaal via de linker en rechter hoofdluidsprekers
uitgevoerd.
2. REAR SP (Achterluidsprekers)
Keuzes: LARGE (Groot)/SMALL (Klein)
Vooringestelde stand: LARGE (Groot)
LARGE (Groot)
Kies deze stand indien uw hoofdluidsprekers goed de lage
tonen kunnen weergeven. In deze stand worden de signalen
over het volle bereik in de hoofdkanalen uitgevoerd via de
linker en rechter hoofdluidsprekers.
SMALL (Klein)
Kies deze stand indien uw hoofdluidsprekers niet goed de
lage tonen kunnen weergeven. Indien uw systeem echter
niet is voorzien van een subwoofer, moet u deze stand niet
kiezen. In deze stand worden de signalen van de lage tonen
(beneden 90 Hz) bij de hoofdkanalen uitgevoerd via de
SUBWOOFER OUTPUT-aansluiting indien “BASS OUT”
is ingesteld op SW of BOTH.
4. BASS OUT (Weergave van lage
tonen)
Keuzes: SW (Subwoofer)/MAIN (Hoofdluidsprekers)/
BOTH (Beide)
Vooringestelde stand: BOTH (Beide)
SW (Subwoofer)
Kies deze stand indien uw systeem is voorzien van een
subwoofer. In deze stand worden de signalen bij het LFEkanaal en andere signalen van lage tonen die via andere
kanalen moeten worden verzonden, uitgevoerd via de
SUBWOOFER OUTPUT-aansluiting wanneer een met
Dolby Digital gecodeerde bron wordt afgespeeld.
Opmerking
LARGE (Groot)
Kies deze stand indien uw achterluidsprekers goed de lage
tonen kunnen weergeven of wanneer er op de
achterluidspreker parallel een subwoofer is aangesloten. In
deze stand worden de signalen over het volle bereik in de
achterkanalen via de achterluidsprekers uitgevoerd.
SMALL (Klein)
Kies deze stand indien uw achterluidsprekers niet goed de
lage tonen kunnen weergeven. In deze stand worden de
signalen van de lage tonen (beneden 90 Hz) bij de
achterkanalen uitgevoerd via SUBWOOFER OUTPUTaansluiting (of via de rechter en linker hoofdluidsprekers
indien “BASS OUT” is ingesteld op MAIN).
• Wanneer u een 2-kanaals bron (tape, MD, CD, videoband, enz.)
afspeelt, moet u BOTH kiezen om de signalen van de lage tonen
(beneden 90 Hz) via de SUBWOOFER OUTPUT-aansluitingen
uit te voeren.
MAIN (Hoofdluidsprekers)
Kies deze stand indien uw systeem niet is voorzien van een
subwoofer. In deze stand worden de signalen over het volle
bereik bij de hoofdkanalen, de signalen bij het LFE-kanaal
en andere signalen van lage tonen (beneden 90 Hz) die via
andere kanalen moeten worden verzonden, uitgevoerd via
de rechter en linker hoofdluidsprekers.
BOTH (Beide)
Kies deze stand indien uw systeem is voorzien van een
subwoofer. In deze stand worden de signalen bij het LFEkanaal uitgevoerd via de SUBWOOFER OUTPUTaansluiting. De signalen van de lage tonen bij de
hoofdkanalen worden uitgevoerd via beide
hoofdluidsprekers en de SUBWOOFER OUTPUTaansluiting.
32
0708V396_31-37_NL
32
1/7/0, 8:04 PM
SET MENU
5. MAIN LVL (Uitgangsniveau van
hoofdluidsprekers)
7. D-RANGE (Afstelling van het
dynamisch bereik)
Keuzes: NORM (Normaal)/–10 dB
Vooringestelde stand: NORM (Normaal)
Keuzes: MAX/STD (Standaard)/MIN
Vooringestelde stand: MAX
INTRODUCTION
NORM (Normaal)
Kies gewoonlijk deze stand.
Opmerking
Opmerkingen
6. D.D. LFE (Afstelling van het
uitgangsniveau van het LFE-kanaal
voor Dolby Digital)
Afstelbereik: –20 dB tot 0 dB (in stappen van 1 dB)
Vooringestelde waarde: 0 dB
STD (Standaard)
In deze stand wordt een bron die met Dolby Digital
gecodeerd is, gereproduceerd met het “gecomprimeerde”
dynamische bereik van de bron zodat het geluid op een
lager niveau kan worden beluisterd.
MIN
In deze stand wordt het dynamische bereik meer verminderd
dan in de stand STD. Deze stand is effectief wanneer u een
bron op een lager niveau moet beluisteren.
• In deze stand wordt het geluid soms zwak of abnormaal
weergegeven, al naar gelang de bron. In een dergelijk geval moet
u de stand MAX of STD kiezen.
33
0708V396_31-37_NL
33
1/7/0, 8:04 PM
Nederlands
Opmerking
APPENDIX
Met deze functie kan het uitgangsniveau van het LFEkanaal worden afgesteld. Wanneer de LFE-signalen worden
vermengd met signalen van andere kanalen om deze via
dezelfde luidsprekers weer te geven, kan de verhouding van
het LFE-signaalniveau ten opzichte van het niveau van de
andere signalen worden afgesteld.
MAX
In deze stand wordt een bron die met Dolby Digital is
gecodeerd, gereproduceerd met het brede dynamische
bereik van het oorspronkelijke geluid. Hierdoor heeft het
geluid hetzelfde effect als in de bioscoop. Deze stand is nog
beter wanneer u kunt luisteren naar een bron met een hoog
uitgangsniveau in een ruimte met speciale geluidsisolatie
voor het afspelen van audio- en video-opnamen.
GEAVANCEERDE BEDIENING
Opmerking
• Deze afstelling heeft alleen effect wanneer Dolby Digital
gedecodeerd wordt en de signalen van de gekozen bron die met
Dolby Digital gecodeerd is, LFE-signalen bevat.
Het “dynamisch bereik” is het verschil tussen het
maximumniveau en het minimumniveau van geluid. Het
geluid van een film dat oorspronkelijk is gemaakt voor
bioscopen heeft een zeer breed dynamisch bereik. Met de
techniek van Dolby Digital kan het oorspronkelijke geluid
worden omgezet in een audioformaat dat geschikt is voor de
huiskamer, maar hetzelfde brede dynamische bereik heeft
als in de bioscoop. Krachtige geluiden met een zeer breed
dynamisch bereik zijn niet altijd geschikt voor de
huiskamer. Op grond van de condities van uw
luisteromgeving is het niet altijd mogelijk om het
uitgangsniveau van het geluid te verhogen tot een niveau
zoals gebruikelijk is in een bioscoop. Bij een niveau dat
geschikt is voor uw huiskamer kunnen de lage tonen van de
geluidsbron echter niet zo goed worden gehoord omdat ze
verloren zullen gaan door storende geluiden in uw
omgeving. Met de techniek van Dolby Digital is het nu ook
mogelijk om het dynamische bereik van een oorspronkelijk
geluidsspoor zodanig te verminderen dat het geschikt is om
te worden beluisterd in de huiskamer. Om dit te
bewerkstelligen, worden de geluidsdata “gecomprimeerd”.
BASIC OPERATION
• De instellingen van “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” en
“BASS OUT” hebben geen effect op een bron die is verbonden
met de EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen op de
achterkant van dit apparaat.
• Wanneer u “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, “BASS
OUT” en “MAIN LVL” eenmaal goed hebt ingesteld, hoeft u de
instellingen niet meer te wijzigen tenzij er veranderingen in uw
luidsprekersysteem worden aangebracht.
• Deze afstelling heeft alleen effect wanneer Dolby Digital
gedecodeerd wordt.
PREPARATION
–10 dB
Kies deze stand indien het geluid dat via de
hoofdluidsprekers wordt uitgevoerd, te luid is en niet kan
worden uitgebalanceerd met het geluid dat via de middenen achterluidsprekers wordt uitgevoerd. In deze stand wordt
het via de hoofdluidsprekers weergegeven geluid gedempt.
SET MENU
8. CNTR DELAY (Afstelling van de
vertraging van middenklanken)
9. MEM. GUARD (Vergrendeling van
de instellingen)
Afstelbereik: 0 ms tot 5 ms (in stappen van 1 ms)
Vooringestelde waarde: 0 ms
Keuzes: ON (Aan)/OFF (Uit)
Vooringestelde stand: OFF (Uit)
Opmerking
• Deze afstelling werkt alleen wanneer Dolby Digital gedecodeerd
wordt en de signalen van de gekozen bron die met Dolby Digital
gecodeerd is, middenkanaalsignalen bevat.
Met deze functie kunt u de vertragingstijd tussen de
hoofdgeluiden (bij de hoofdkanalen) en dialoog enz. (bij het
middenkanaal) afstellen. Hoe hoger de waarde, des te later
de dialoog e.d. zullen worden voortgebracht.
Deze functie is bedoeld om ervoor te zorgen dat de geluiden
uit de linker hoofdluidspreker, middenluidspreker en rechter
hoofdluidspreker uw luisterpositie op hetzelfde moment
bereiken. Dit wordt bewerkstelligd door het geluid van de
middenluidspreker te vertragen indien de afstand van de
middenluidspreker tot uw luisterpositie korter is dan de
afstand van de linker of rechter hoofdluidspreker tot uw
luisterpositie.
Indien u wilt voorkomen dat de instellingen van SET
MENU en andere instellingen op dit apparaat abusievelijk
worden gewijzigd, kiest u ON. De onderstaande instellingen
op dit apparaat kunnen hiermee worden vergrendeld:
• Instellingen van andere functies in SET MENU
• Instellingen in de TIME/LEVEL-modus
• Instellingen bij gebruikmaking van TEST
10.SAT INPUT (Keuze van de
aanvankelijke ingangsfunctie voor
een bron die is verbonden met de
SAT/D-TV-ingangsaansluitingen)
Keuzes: AUTO/LAST (Laatst gekozen)
Vooringestelde stand: AUTO
Voor een bron die is verbonden met de SAT/D-TVingangsaansluitingen van dit apparaat kunt u aangeven
welke ingangsfunctie er bij inschakeling van dit apparaat
automatisch gekozen moet worden. Zie blz. 21 voor
bijzonderheden over de ingangsfunctie.
AUTO
In deze stand wordt altijd de AUTO-ingangsfunctie
gekozen.
LAST (Laatst gekozen)
In deze stand wordt bij inschakeling van dit apparaat
automatisch de ingangsfunctie gekozen die u het laatst hebt
gekozen.
34
0708V396_31-37_NL
34
1/7/0, 8:04 PM
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS
Vertragingstijd
Opmerkingen
Opmerkingen
• Wanneer het ingangssignaal analoog, PCM-audio of met Dolby
Digital in 2-kanaals stereo is gecodeerd, kan het uitgangsniveau
van het geluid van de middenluidspreker niet worden afgesteld.
• Wanneer “CENTER SP” in SET MENU is ingesteld op NONE,
kan het uitgangsniveau van het geluid van de middenluidspreker
niet worden afgesteld. Dit komt omdat bij deze functie het
middengeluid automatisch via de linker en rechter
hoofdluidsprekers wordt weergegeven.
• Wanneer het uitgangsniveau van het geluid eenmaal is afgesteld,
zal dit voor alle DSP-programma’s hetzelfde zijn.
Luidspreker
Midden
Rechts achter
Links achter
Subwoofer
Afstelbereik (dB)
–20 tot +10
–20 tot +10
–20 tot +10
–20 tot 0
Vooringestelde waarde
0
0
0
0
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
• Door het toevoegen van teveel vertraging zal er bij sommige
bronnen een onnatuurlijk effect ontstaan.
• Tijdens het instellen van de vertragingstijd zal het geluid korte tijd
worden onderbroken.
Afstelbereik Vooringestelde
Programma
waarde
(ms)
1. PRO LOGIC/Normal
15 tot 30
20
DOLBY DIGITAL/Normal
0 tot 15
5
PRO LOGIC/ENHANCED
15 tot 30
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
0 tot 15
5
2. 70 mm SPECTACLE
15 tot 30
23
DGTL SPECTACLE
1 tot 99
15
70 mm SCI-FI
15 tot 30
20
DGTL SCI-FI
1 tot 99
16
3. 70 mm ADVENTURE
15 tot 30
20
DGTL ADVENTURE
1 tot 99
15
70 mm GENERAL
15 tot 30
20
DGTL GENERAL
1 tot 99
15
4. MONO MOVIE
1 tot 99
49
5. TV SPORTS
1 tot 99
9
6. DISCO
1 tot 99
40
7. ROCK CONCERT
1 tot 99
16
8. CONCERT HALL
1 tot 99
44
Desgewenst kunt u het uitgangsniveau van het geluid van
elk van de luidsprekers afstellen, ook wanneer het
uitgangsniveau reeds is ingesteld bij “AFSTELLING VAN
DE LUIDSPREKERBALANS” op blz. 17 en 18.
PREPARATION
U kunt het tijdsverschil tussen het begin van het geluid uit
de hoofdluidsprekers en het begin van het geluidseffect uit
de achterluidsprekers afstellen. Hoe hoger de waarde, des te
later zal het geluidseffect worden voortgebracht. De
vertragingstijd kan voor alle DSP-programma’s afzonderlijk
worden uitgevoerd.
Uitgangsniveau van het geluid van
de midden-, rechter achter- en linker
achterluidsprekers en subwoofer
INTRODUCTION
Bij gebruikmaking van de digitale geluidsveldprocessor met
de Dolby Pro Logic- of Dolby Digital-decoder kunt u het
tijdsverschil tussen het hoofdgeluid en het geluidseffect,
evenals het uitgangsniveau van de verschillende speakers,
naar wens afstellen.
APPENDIX
Nederlands
35
0708V396_31-37_NL
35
1/19/0, 3:11 PM
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS
Afstelmethode
3
Druk op + of – om de
vertragingstijd of
luidsprekeruitgangsniveaus in te
stellen.
4
Herhaal de stappen 2 en 3 om op dezelfde
manier eventuele andere functies in te stellen.
De instellingen dienen te worden gemaakt met de
afstandsbediening terwijl u de informatie op het display in
de gaten houdt.
1
3
2
1
Druk op de componentkeuzetoets AMP(TUNER).
2
Druk het benodigde aantal keren op TIME/
LEVEL om de functie te kiezen die u wilt
instellen.
Elke keer wanneer u op TIME/LEVEL drukt, verandert
de functie in de hieronder aangegeven volgorde:
Reserve-stroomvoorziening voor geheugen
Wanneer dit apparaat in de standby-modus wordt gezet,
zorgt de reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
ervoor dat de geprogrammeerde gegevens bewaard
blijven. Wanneer echter de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken of de netspanning langer dan één week
wordt onderbroken, zullen de laatst ingestelde waarden
van de vertragingstijd en de uitgangsniveaus van de
midden- en achterluidsprekers en subwoofer uit het
geheugen gewist worden en automatisch worden
vervangen door de vooringestelde waarden. In dat geval
moet u de vertragingstijd en de uitgangsniveaus opnieuw
instellen.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Opmerking
• Afhankelijk van de instelling van SET MENU is het niet altijd
mogelijk om al deze functies in te stellen.
36
0708V396_31-37_NL
36
1/7/0, 8:04 PM
DE SLEEP-TIMER
Opmerkingen
Instellen van de SLEEP-timer
Begin met het afspelen van de bron waarnaar
u tijdens het inslapen wilt luisteren.
2
Druk het benodigde aantal
keren op SLEEP om de
gewenste inslaaptijd in te
stellen.
Telkens wanneer SLEEP wordt
ingedrukt, verandert de
inslaaptijd in de hieronder
aangegeven volgorde:
90
60
30
GEAVANCEERDE BEDIENING
120
Opmerking
• De instelling van de SLEEP-timer kan ook worden geannuleerd
door het apparaat via POWER op de afstandsbediening (of
STANDBY/ON) in de standby-modus te zetten of door de stekker
uit het stopcontact te trekken.
BASIC OPERATION
1
Druk het benodigde aantal keren op SLEEP
zodat “SLEEP OFF” op het display verschijnt.
Deze indicatie zal kort daarna verdwijnen, evenals de
indicatie “SLEEP”.
De SLEEP-timer is
uitgeschakeld (SLEEP OFF).
(Dit is de toestand voordat
SLEEP wordt ingedrukt.)
Knippert
3
PREPARATION
• Voor het instellen van de SLEEP-timer voor dit apparaat dient u
eerst op de component-keuzetoets AMP(TUNER), TAPE/MD,
CD of DVD/LD te drukken.
• De SLEEP-timer werkt voor de componenten die zijn verbonden
met de netspanningsaansluitingen (AC OUTLET(S)) op de
achterkant van dit apparaat.
Annuleren van de gekozen instelling
van de SLEEP-timer
INTRODUCTION
Door gebruikmaking van de SLEEP-timer van dit apparaat
kunt u het apparaat zodanig instellen dat het automatisch
overschakelt naar de standby-modus. Deze timerfunctie is
handig wanneer u wilt inslapen terwijl u naar een radiouitzending of andere gewenste ingangsbron luistert. De
SLEEP-timer kan uitsluitend worden ingesteld met de
afstandsbediening.
APPENDIX
Wanneer de SLEEP-timer is ingesteld, gaat na
korte tijd de indicatie “SLEEP” op het display
branden.
Op het display verschijnt weer de indicatie voordat de
SLEEP-timer werd ingesteld.
Gaat branden
Nederlands
37
0708V396_31-37_NL
37
1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING
De meegeleverde afstandsbediening is door de fabrikant niet alleen ingesteld op bediening van dit apparaat maar ook op de
meeste YAMAHA audiocomponten die erop aangesloten worden.
Er zijn acht component-keuzetoetsen. Druk op de toets van de component waarvoor u deze afstandsbediening wilt gebruiken.
Wanneer u bijvoorbeeld de component-keuzetoets CD indrukt, wordt de afstandsbediening ingesteld op de CDbedieningsfunctie zodat de CD-speler kan worden bediend door middel van de toetsen op de afstandsbediening.
AMP(TUNER)
Voor basisbediening van dit apparaat. Zie
blz. 7.
CD
De code voor een YAMAHA CD-speler is
door de fabrikant voorgeprogrammeerd.
DVD/LD en DVD MENU
Een LD-speler kan met de
DVD/LD-functie worden bediend. Een
DVD-speler kan zowel met de DVD/LDfunctie als met de DVD MENU-functie
worden bediend. De code voor een
YAMAHA DVD-speler is door de fabrikant
voorgeprogrammeerd. Indien de
afstandsbediening niet werkt voor uw
YAMAHA DVD-speler, moet u code
“0048” voorprogrammeren.
TAPE/MD
De code voor een YAMAHA-tapedeck is door de fabrikant
voorgeprogrammeerd. (De code voor een YAMAHA MDrecorder kan ook worden voorgeprogrammeerd.)
VCR
Voor bediening van een videorecorder.
TV
Voor bediening van een TV.
CBL/SAT
Voor bediening van een kabel-TV of satelliettuner.
Opmerking
• De werking van de toetsen op de afstandsbediening is afhankelijk van de bedieningsfunctie. Zie de volgende bladzijden voor
bijzonderheden.
Bediening van de componenten die op dit apparaat zijn aangesloten
■ Voorbeeld: Bediening van een
YAMAHA CD-speler
5
2
3
4
5
Druk op de componentkeuzetoets CD.
6
Druk op p.
Zie blz.40 voor de
bedieningstoetsen van de CDspeler.
7
Stel het volume in.
7
6
1
2
Controleer of VOLUME op “m” is ingesteld.
3
Schakel het apparaat in.
4
Druk op de ingangskeuzetoets CD.
Druk op de componentkeuzetoets AMP(TUNER).
Voor het bedienen van componenten van andere merken
moet u de afstandsbediening voorprogrammeren door
gebruikmaking van de op blz. i vermelde codes
van de fabrikant achterin deze
gebruiksaanwijzing. Raadpleeg “Instelcodes” op
blz. 43 voor bijzonderheden.
38
0709V396_38-44_NL
38
1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING
Beschrijving van de verschillende functies
■ FUNCTIE TAPE/MD
INTRODUCTION
Opmerking
• TV VOLUME werkt indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.
Druk op TAPE/MD.
PREPARATION
Ingangskeuzetoetsen
BASIC OPERATION
POWER
(TAPE) Druk op deze toets om dit apparaat in te
schakelen wanneer u de code voor een YAMAHAtapedeck hebt voorgeprogrammeerd. Indien er voor
uw tapedeck dat is voorzien van een
afstandsbediening met een aan/uit-toets, een code
van een andere fabrikant is voorgeprogrammeerd,
wordt met deze toets het tapedeck ingeschakeld.
(MD) Druk op deze toets om dit apparaat in te
schakelen wanneer u de code voor de YAMAHA
MD-recorder hebt voorgeprogrammeerd.
EFFECT
VOLUME
MUTE
DISPLAY (MD)
Nederlands
De donker gearceerde toetsen werken niet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de betreffende component voor
bijzonderheden.
39
0709V396_38-44_NL
39
1/7/0, 8:04 PM
APPENDIX
DECK A/B (TAPE)
Druk op deze toets om het dubbele cassette-tapedeck A
of B te kiezen.
e PAUSE (MD)
Druk op deze toets om tijdens de bediening te pauzeren.
a DIR B (TAPE)
Druk op deze toets om de tape in deck B in de
aangegeven richting af te spelen.
SKIP+ (MD)
Druk op deze toets om rechtstreeks naar het volgende
muziekstuk over te gaan.
s STOP
Druk op deze toets om de bediening van een tapedeck
of MD-recorder stop te zetten.
f FAST FORWARD (TAPE)
Druk op deze toets om de tape snel vooruit te spoelen.
SEARCH (MD)
Druk op deze toets om binnen het muziekstuk dat op
dat moment wordt afgespeeld snel in voorwaartse
richting te gaan zoeken naar het punt waarop u met
luisteren wilt beginnen.
GEAVANCEERDE BEDIENING
SLEEP
r REC/PAUSE
Druk op deze toets om tijdens het opnemen van een
tapedeck of MD-recorder te pauzeren.
p PLAY
Druk op deze toets om een tape of een MD af te spelen.
b DIR A (TAPE)
Druk op deze toets om de tape in deck A in de
aangegeven richting af te spelen.
SKIP– (MD)
Druk op deze toets om rechtstreeks naar het vorige
muziekstuk over te gaan.
w REWIND (TAPE)
Druk op deze toets om een tape terug te spoelen.
SEARCH (MD)
Druk op deze toets om binnen het muziekstuk dat op
dat moment wordt afgespeeld in achterwaartse
richting te gaan zoeken naar het punt waarop u met
luisteren wilt beginnen.
TV VOLUME
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING
■ FUNCTIE CD
Opmerking
• TV VOLUME en TV INPUT werken indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.
Druk op CD.
POWER
Druk op deze toets om dit apparaat in te schakelen
wanneer u de code voor een YAMAHA CD-speler hebt
voorgeprogrammeerd. Indien er voor uw CD-speler die
is voorzien van een afstandsbediening met een aan/uittoets, een code van een andere fabrikant is
voorgeprogrammeerd, wordt met deze toets de CDspeler ingeschakeld.
Ingangskeuzetoetsen
EFFECT
VOLUME
MUTE
SLEEP
DISC SKIP +/– (voor een CD-speler met
CD-wisselaar)
Druk op deze toetsen om rechtstreeks naar de
volgende of vorige CD over te gaan.
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
p PLAY
Druk op deze toets om een CD af te spelen.
b SKIP–
Druk op deze toets om rechtstreeks naar het begin van
het vorige muziekstuk over te gaan.
w SEARCH
Druk op deze toets om binnen het muziekstuk dat op
dat moment wordt afgespeeld in achterwaartse
richting te gaan zoeken naar het punt waarop u met
luisteren wilt beginnen.
e PAUSE
Druk op deze toets om tijdens de bediening te
pauzeren. Deze toets werkt als PAUSE/STOP*
voor het bedienen van een YAMAHA CD-speler
terwijl de fabrieksinstellingen van kracht zijn.
a SKIP+
Druk op deze toets om rechtstreeks naar het begin
van het volgende muziekstuk over te gaan.
s STOP
Druk op deze toets om de bediening stop te zetten.
Deze toets werkt als PAUSE/STOP* voor het
bedienen van YAMAHA CD-spelers.
f SEARCH
Druk op deze toets om binnen het muziekstuk dat
op dat moment wordt afgespeeld snel in
voorwaartse richting te gaan zoeken naar het punt
waarop u met luisteren wilt beginnen.
y
PAUSE/STOP-functie
Druk eenmaal op deze toets om tijdens de bediening te pauzeren, en druk nogmaals op deze toets om de bediening stop te zetten.
De donker gearceerde toetsen werken niet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de betreffende component voor
bijzonderheden.
40
0709V396_38-44_NL
40
1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING
■ FUNCTIE DVD/LD
Opmerking
• TV VOLUME en TV INPUT werken indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.
INTRODUCTION
Druk op DVD/LD.
Ingangskeuzetoetsen
EFFECT
DISC SKIP +/–
PREPARATION
POWER
(DVD) Druk op deze toets om dit
apparaat in te schakelen wanneer u de
code voor een YAMAHA DVD-speler
hebt voorgeprogrammeerd. Indien er voor
uw DVD-speler die is voorzien van een
afstandsbediening met een aan/uit-toets,
een code van een andere fabrikant is
voorgeprogrammeerd, wordt met deze
toets de DVD-speler ingeschakeld.
(LD) Druk op deze toets om dit apparaat
in te schakelen wanneer u de code voor
een YAMAHA LD-speler hebt
voorgeprogrammeerd. Indien er voor uw
LD-speler die is voorzien van een
afstandsbediening met een aan/uit-toets,
een code van een andere fabrikant is
voorgeprogrammeerd, wordt met deze
toets de LD-speler ingeschakeld.
VOLUME
MUTE
SLEEP
PAUSE
SKIP –
STOP
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
SKIP +
PLAY
SEARCH
SEARCH
BASIC OPERATION
■ FUNCTIE DVD MENU
Opmerking
• TV VOLUME en TV INPUT werken indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.
POWER
Druk op deze toets om dit apparaat in te
schakelen wanneer u de code voor een
YAMAHA DVD-speler hebt
voorgeprogrammeerd. Indien er voor uw
DVD-speler die is voorzien van een
afstandsbediening met een aan/uit-toets,
een code van een andere fabrikant is
voorgeprogrammeerd, wordt met deze
toets de DVD-speler ingeschakeld.
GEAVANCEERDE BEDIENING
Druk op DVD MENU.
Cijfertoetsen
CLEAR
+10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU DOWN
INDEX
APPENDIX
MENU UP
MENU LEFT
TV VOLUME
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
TITLE
Nederlands
De donker gearceerde toetsen werken niet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de betreffende component voor
bijzonderheden.
41
0709V396_38-44_NL
41
1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING
■ FUNCTIE VCR
■ FUNCTIE CBL/SAT
Opmerking
Opmerking
• TV VOLUME, TV INPUT en TV SLEEP werken indien u de
code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.
Druk op VCR.
VCR POWER
• TV VOLUME, TV INPUT en TV SLEEP werken indien u de
code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.
CBL/SAT POWER
Druk op CBL/SAT.
CHANNEL
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
VCR CHANNEL +/–
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Druk tweemaal op deze toets
om met opnemen te beginnen.
CBL/SAT
CHANNEL +/–
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
TV SLEEP
MENU UP
MENU LEFT
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
VCR STOP
VCR REWIND
MENU DOWN
+100
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
RECALL
■ FUNCTIE TV
Opmerking
• U kunt uw videorecorder bedienen wanneer u
de bijbehorende code hebt
voorgeprogrammeerd.
TV POWER
Druk op TV.
CHANNEL
TV CHANNEL +/–
VOLUME
TV MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Druk tweemaal op deze toets.
VCR STOP
VCR REWIND
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
De donker gearceerde toetsen werken niet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de betreffende component voor
bijzonderheden.
42
0709V396_38-44_NL
42
1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING
Informatie over verdere
geavanceerde functies
Om de code van de fabrikant van de betreffende component
te kunnen instellen, moet u eerst de betreffende componentkeuzetoets indrukken, maar niet AMP(TUNER).
1
2
Gebruik de cijfertoetsen om
de viercijferige code van de
fabrikant van de component
die u wilt gebruiken, in te
voeren. Zorg dat de indicatie
tweemaal knippert.
Indien de indicatie niet
knippert, herhaal dan stap 3 en
voer de code opnieuw in.
Druk op POWER (of een andere willekeurige
toets) op de afstandsbediening om te
controleren of u de juiste code hebt
voorgeprogrammeerd.
Indien de component niet met de
afstandsbediening kan worden
bediend, probeer het dan opnieuw
door het invoeren van een andere
code van dezelfde fabrikant.
Opmerkingen
Schakel de videorecorder in die u wilt
gebruiken.
2
Druk op de componentkeuzetoets CBL/SAT of
DVD MENU.
3
Druk beide VOLUMEtoetsen (u/d) gelijktijdig
circa vier seconden lang
in.
De indicatie knippert tweemaal.
4
Gebruik de cijfertoetsen
om de viercijferige code
voor de tweede (en derde)
videorecorder in te voeren.
Zorg dat de indicatie
tweemaal knippert.
Indien de indicatie niet
knippert, herhaal dan stap 3 en
voer de code opnieuw in.
5
Druk op POWER (of een andere willekeurige
toets) op de afstandsbediening om te
controleren of u de juiste code hebt
voorgeprogrammeerd.
Indien de videorecorder niet
met de afstandsbediening kan
worden bediend, probeer het
dan opnieuw door het invoeren
van een andere code van
dezelfde fabrikant.
Nederlands
43
0709V396_38-44_NL
43
APPENDIX
• Per functie kunt u slechts één code voorprogrammeren.
• Voor de functies DVD/LD en DVD MENU geldt het volgende:
– Druk op de component-keuzetoets DVD/LD alvorens u de code
voor de DVD/LD-speler gaat invoeren. De code die wordt
voorgeprogrammeerd voor de functie DVD/LD wordt
tegelijkertijd ook voorgeprogrammeerd voor de functie DVD
MENU. U kunt de code voor een DVD-speler niet
voorprogrammeren nadat u de component-keuzetoets DVD
MENU hebt ingedrukt.
– Bij sommige DVD-spelers kunnen geen DVD MENUbedieningen worden verricht.
• U kunt een tweede (en derde) videorecorder bedienen. Zie
“Gebruik van een tweede (en derde) videorecorder” voor
bijzonderheden.
• Indien de betreffende component niet reageert op de vermelde
codes van de fabrikant, gebruik dan de afstandsbediening die
oorspronkelijk met de component werd meegeleverd.
1
GEAVANCEERDE BEDIENING
5
Druk beide VOLUMEtoetsen (u/d) gelijktijdig
circa vier seconden lang
in.
De indicatie knippert tweemaal.
• Indien u de functie DVD MENU gebruikt voor bediening van een
tweede (en derde) videorecorder, moet u een code voor een LDspeler voorprogrammeren voor de functie DVD/LD.
BASIC OPERATION
4
Druk op de componentkeuzetoets om de
component te kiezen die u
wilt bedienen.
Opmerking
PREPARATION
3
Schakel de component in die u wilt gebruiken.
U kunt de functies CBL/SAT en DVD MENU gebruiken
voor bediening van een tweede (en derde) videorecorder
indien u geen kabel-TV, satelliettuner of DVD-speler
gebruikt.
INTRODUCTION
■ Instelcodes
■ Gebruik van een tweede (en derde)
videorecorder
1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING
■ Terugkeren naar de fabriekscodes
Om voor alle componenten weer de fabriekscodes te
gebruiken, dient u de volgende stappen uit te voeren:
Om voor elke afzonderlijke component weer de
fabriekscode te gebruiken, dient u de volgende stappen uit
te voeren:
1
Druk op de betreffende
component-keuzetoets,
maar niet op AMP(TUNER).
1
2
Druk beide VOLUMEtoetsen (u/d) gelijktijdig
circa vier seconden lang
in.
De indicatie knippert tweemaal.
Druk op de componentkeuzetoets van de
component waarvoor u
weer de fabriekscode wilt
gebruiken.
2
Druk beide VOLUMEtoetsen (u/d) gelijktijdig
circa vier seconden lang
in.
De indicatie knippert tweemaal.
Voer als code het cijfer
“9990” in.
Zorg dat de indicatie tweemaal
knippert.
3
Voer als code het cijfer
“0000” in.
Zorg dat de indicatie tweemaal
knippert.
3
De volgende codes zijn voorgeprogrammeerd als
fabriekscodes:
Componentkeuzetoets
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
CD
TAPE/MD
Component
Code
TV
Satelliettuner
Videorecorder
DVD-speler
CD-speler
Tapedeck
0101
0006
0002
0008 (YAMAHA DVD-speler)
0005 (YAMAHA CD-speler)
0004 (YAMAHA-tapedeck)
Het is raadzaam om alle voorgeprogrammeerde codes te
noteren op de “Quick Reference Card (snelle naslagkaart)”.
44
0709V396_38-44_NL
44
1/7/0, 8:04 PM
ADDENDUM
FOUTOPSPORING
■ Algemeen
STORINGSINDICATIE
OORZAAK
OPLOSSING
Zie blz.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
16
De IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar op de
achterkant is niet helemaal naar rechts of links
gezet.
Zet de schakelaar helemaal naar rechts of links
wanneer het apparaat op stand-by staat.
16
Het apparaat werkt niet
normaal.
De ingebouwde microcomputer is vastgelopen
door een externe elektrische schok
(blikseminslag, overmatige statische elektriciteit,
enz.) of door een stroomvoorziening met een lage
spanning.
Zet het apparaat op stand-by en trek de stekker
uit het stopcontact. Na circa 30 seconden steekt
u de stekker weer in het stopcontact en schakelt
u het apparaat opnieuw in.
—
Geen geluid of geen
beeld.
De ingangs- of uitgangskabels zijn verkeerd
aangesloten.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien
het probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
mogelijk defect.
12, 13
De juiste ingangsbron is niet gekozen.
Kies de juiste ingangskeuzebron met INPUT of
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (of de
ingangskeuzetoetsen).
19
De luidsprekeraansluitingen zitten niet goed vast.
Maak de aansluitingen goed vast.
De SPEAKERS-aansluitingen zijn niet goed
ingesteld.
Zet de SPEAKERS-schakelaar voor de
gebruikte luidsprekers op ON.
14
19
Het geluid is gedempt.
Zet VOLUME in de stand “m”, druk op
MUTE om de dempingsfunctie te annuleren en
stel het volume in.
20
In dit apparaat worden door het afspelen van
bijvoorbeeld een CD-ROM digitale signalen
ingevoerd die door dit apparaat niet kunnen
worden weergegeven omdat het andere signalen
zijn dan PCM-audiosignalen of met Dolby
Digital gecodeerde signalen.
De beveiligingsketen werd in werking gesteld
als gevolg van kortsluiting, enz.
Speel een bron af waarvan de signalen door dit
apparaat kunnen worden weergegeven.
—
Zet de beveiligingsketen weer in de
oorspronkelijke stand door het apparaat eerst
op stand-by te zetten en daarna weer in te
schakelen.
Schakel het apparaat in en speel de bron opnieuw af.
—
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien
het probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
mogelijk defect.
14
De SLEEP-timer is in werking getreden.
Het geluid komt slechts
uit de luidsprekers aan
één van beide kanten.
De kabels zijn verkeerd aangesloten.
37
Zet de regelaar in de juiste stand.
20
Het geluidseffect is uitgeschakeld.
Druk op EFFECT om het in te schakelen.
22
Er wordt een DSP-programma voor Dolby
Surround- of Dolby Digital-decodering gebruikt
voor materiaal dat niet met Dolby Surround of
Dolby Digital is gecodeerd.
Kies een ander DSP-programma.
25
Er komt geen geluid uit
de middenluidspreker.
Het uitgangsniveau van het geluid van de
middenluidspreker is op de laagste stand
ingesteld.
Verhoog het uitgangsniveau van het geluid van
de middenluidspreker.
35
“CENTER SP” in SET MENU is ingesteld op NONE.
Kies LRG of SML.
Het verkeerde DSP-programma is gekozen.
Kies het juiste programma.
ADDENDUM
BALANCE is verkeerd afgesteld.
Er komt geen geluid uit
de effect-luidsprekers.
32
23, 24, 25
Het uitgangsniveau van het geluid van de
achterluidsprekers is op de laagste stand ingesteld.
Verhoog het uitgangsniveau van het geluid van
de achterluidsprekers.
35
Er wordt een mono-geluidsbron afgespeeld met
het programma PRO LOGIC/Normal of PRO
LOGIC/ENHANCED.
Kies een ander DSP-programma dat geschikt is
voor de mono-geluidsbron.
25
Nederlands
—
De met Dolby Digital gecodeerde bron bevat
geen middenkanaalsignaal.
Er komt geen geluid uit
de achterluidsprekers.
ADVANCED OPERATION
Het geluid valt plotseling
weg.
BASIC OPERATION
De stekker van het apparaat zit niet (goed) in
het stopcontact.
45
0710V396_45-50_NL
45
1/7/0, 8:04 PM
PREPARATION
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld wanneer
STANDBY/ON wordt
ingedrukt, of wordt spoedig
na inschakeling plotseling
weer op stand-by gezet.
INTRODUCTION
Indien het apparaat niet normaal functioneert, controleer dan de volgende punten om na te gaan of het probleem verholpen
kan worden door de eenvoudige maatregelen te nemen die hieronder worden gesuggereerd. Indien het probleem niet kan
worden verholpen of indien het probleem niet in de kolom STORINGSINDICATIE vermeld staat, trek dan de stekker van het
apparaat uit het stopcontact en neem voor verdere hulp contact op met uw erkende YAMAHA-dealer of reparatiedienst.
FOUTOPSPORING
STORINGSINDICATIE
Geen geluid van de
subwoofer.
OORZAAK
OPLOSSING
Zie blz.
“BASS OUT” in het SET MENU is ingesteld op
SW of MAIN terwijl een 2-kanaals bron wordt
afgespeeld.
De bron bevat geen signalen van lage tonen
(beneden 90 Hz).
Kies BOTH.
Een “brom” geluid kan
worden gehoord.
De kabels zijn verkeerd aangesloten.
Sluit de audiostekkers stevig aan. Indien het
probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
mogelijk defect.
Het volumeniveau kan
niet worden verhoogd of
het geluid is vervormd.
Het geluidseffect kan
niet worden opgenomen.
De component die is verbonden met de TAPE/
MD OUT (REC)-aansluitingen van dit
apparaat, staat op stand-by.
Het geluidseffect kan niet worden opgenomen
op een tapedeck of MD-recorder die is
verbonden met de TAPE/MD OUT (REC)aansluitingen van dit apparaat.
Schakel de stroomtoevoer naar de component
in.
De DVD/LD, TV/digitale TV
of satelliettuner kan niet
worden opgenomen op
een tapedeck, MDrecorder of videorecorder
die is verbonden met dit
apparaat.
Dit apparaat kan niet
worden ingesteld met
SET MENU, TIME/LEVEL
of TEST.
De DVD/LD-speler, TV/digitale TV of
satelliettuner is alleen via de digitale
aansluitingen verbonden met dit apparaat.
Maak extra verbindingen tussen de analoge
aansluitingen.
13
“MEM. GUARD” in SET MENU is
ingeschakeld (ON).
Schakel “MEM. GUARD” in SET MENU uit
(OFF).
34
32
—
12, 13
—
30
■ Tuner
STORINGSINDICATIE
OORZAAK
OPLOSSING
Zie blz.
Door de karakteristieke eigenschappen van FMstereouitzendingen gebeurt dit alleen wanneer
de zender te ver weg is of wanneer de
antenneaansluiting slecht is.
Controleer de aansluitingen van de antenne.
Gebruik een richtinggevoelige FM-antenne van
hoge kwaliteit.
Gebruik de handmatige afstemfunctie.
10, 26
Er is sprake van meervoudige interferentie.
Stel de antennepositie zodanig af dat er geen
meervoudige interferentie meer optreedt.
Met de automatische
afstemfunctie kan er
niet op de gewenste
zender worden
afgestemd.
De zender is te zwak.
Gebruik de handmatige afstemfunctie.
Gebruik een richtinggevoelige FM-antenne van
hoge kwaliteit.
Er kan niet meer worden
afgestemd op eerder
voorgeprogrammeerde
zenders.
De stekker van dit apparaat was gedurende een
lange periode uit het stopcontact verwijderd.
Programmeer de zenders opnieuw.
Met de automatische
afstemfunctie kan er
niet op de gewenste
zender worden
afgestemd.
Er is sprake van een zwak zendsignaal of
loszittende antenneaansluitingen.
Maak de aansluitingen van de AM-raamantenne
goed vast en draai de antenne om een optimale
ontvangst te krijgen.
Gebruik de handmatige afstemfunctie.
Storingen worden veroorzaakt door bliksem,
fluorescerende lampen, motoren, thermostaten
en andere elektrische apparatuur.
Gebruik een buitenantenne en een aarddraad.
Dit zal enigszins helpen, maar het elimineren
van alle storing is moeilijk.
11
Vlakbij wordt een TV-toestel gebruikt.
Plaats dit apparaat op afstand van de TV.
—
Bij FM-stereoontvangst is er
sprake van ruis.
Er is sprake van
vervor-mingen er kan
geen heldere
ontvangst worden
verkregen, ook niet
FM
met een goede FMantenne.
AM Er is voortdurend
sprake van sissende en
krakende geluiden.
Er is sprake van zoemen jankgeluiden
(vooral’s avonds).
46
0710V396_45-50_NL
46
1/7/0, 8:04 PM
10
10, 26
27
11, 26
FOUTOPSPORING
■ Afstandsbediening
STORINGSINDICATIE
De afstandsbediening
werkt niet.
OPLOSSING
Zie blz.
De afstandsbedieningssensor van dit apparaat
wordt blootgesteld aan direct zonlicht of
verlichting (van doordringende fluorescerende
verlichting, enz.).
Verander de positie van het apparaat.
3
De batterijen zijn zwak.
Vernieuw alle batterijen.
Druk op de component-keuzetoets om de
component te kiezen die u wilt bedienen.
38
Programmeer de code opnieuw.
43
De component die u wilt bedienen is niet
gekozen.
De code van de fabrikant is niet goed
voorgeprogrammeerd.
INTRODUCTION
Het apparaat of een
andere component kan
niet worden bediend.
OORZAAK
2
Probeer het met een andere code van dezelfde
fabrikant.
STORINGSINDICATIE
OORZAAK
OPLOSSING
Zie blz.
Het apparaat staat op stand-by.
Schakel de stroomtoevoer naar het apparaat in.
—
Er is sprake van ruis die
afkomstig is van digitale
of hoogfrequente
apparatuur.
Het apparaat bevindt zich te dicht bij de
betreffende digitale of hoogfrequente apparatuur.
Plaats het apparaat verder weg van de
betreffende apparatuur.
—
BASIC OPERATION
Wanneer er met een
hoofdtelefoon wordt
geluisterd naar een
tapedeck of CD-speler die
is aangesloten op dit
apparaat, verslechtert de
kwaliteit van het geluid.
PREPARATION
■ Overige
ADVANCED OPERATION
ADDENDUM
Nederlands
47
0710V396_45-50_NL
47
1/7/0, 8:04 PM
SPECIFICATIES
AUDIO-GEDEELTE
• Minimum RMS-uitgangsvermogen
20 Hz tot 20 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm
Hoofd links, rechts, Midden, Achter links, rechts ................... 60 W
1 kHz, 0,09% totale harmonische vervorming, 8 ohm
Hoofd links, rechts, Midden, Achter links, rechts ....... 70 W*/65 W
• Maximaal uitgangsvermogen (EIAJ)
1 kHz, 10% totale harmonische vervorming, 8 ohm .................. 95 W
FM-GEDEELTE
• Afstembereik .................................... 87,5/87,50 tot 107,9/108,00 MHz
• Effectieve gevoeligheid (DIN)
Mono (signaal/ruis-verhouding 26 dB) ................................... 0,9 µV
Stereo (signaal/ruis-verhouding 46 dB) ................................... 28 µV
• Selectiviteit (twee signalen, 40 kHz afwijking ±300 kHz) .......... 55 dB
• DIN-standaard uitgangsvermogen
1 kHz, 0,7% totale harmonische vervorming, 4 ohm ................. 90 W
• Signaal/ruis-verhouding (Mono/Stereo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• IEC-uitgangsvermogen
1 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm ............... 65 W
• Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/Stereo ......................................................................... 0,1/0,2%
• Dynamisch vermogen (IHF)
8/6/4/2 ohm ........................ 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Stereoscheiding (1 kHz) ............................................................... 48 dB
• Frequentiebereik ............................................. 20 Hz tot 15 kHz, ±1 dB
• Dempingsfactor
20 Hz tot 20 kHz, 8 ohm ............................................................... 60
• Antenne-ingangsvermogen ................................ 75 ohm, asymmetrisch
• Frequentiebereik
CD, enz. naar MAIN L/R ......................... 20 Hz tot 20 kHz, ±0,5 dB
AM-GEDEELTE
• Totale harmonische vervorming (20 Hz tot 20 kHz)
CD, enz. naar MAIN L/R, 1/2 uitgangsvermogen, 8 ohm ..... 0,025%
• Effectieve gevoeligheid ......................................................... 300 µV/m
• Signaal/ruis-verhouding (IHF-A netwerk)
CD, enz. naar MAIN L/R
(150 mV, ingangssignaal kortgesloten) .................................. 96 dB
(250 mV, ingangssignaal kortgesloten) ................................ 100 dB
• Reststoring (IHF-A netwerk)
MAIN L/R ............................................................................. 150 µV
• Ingangsgevoeligheid/Impedantie
CD, enz. ................................................................. 150 mV/47 k-ohm
EXT. DECODER ........................................... 150 mV/40 – 47 k-ohm
• Uitgangsniveau/Impedantie
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,2 k-ohm
SUBWOOFER ......................................................... 4,0 V/1,2 k-ohm
PHONES .................................................................. 0,47 V/390 ohm
• Kanaalscheiding (Vol. –30 dB)
CD, enz. (ingangsvermogen 5,1 k-ohm beëindigd, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Karakteristieken van klankregeling
BASS: Versterking/afsluiting ....................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Versterking/afsluiting ................................ ±10 dB/20 kHz
* modellen voor V.S. en Canada
VIDEO-GEDEELTE
• Videosignaaltype ............................................................. NTSC of PAL
• Videosignaalniveau ....................................................... 1 Vp-p/75 ohm
• Signaal/ruis-verhouding .............................................................. 50 dB
• Afstembereik ........................................... 530/531 tot 1.710/1.611 kHz
• Signaal/ruis-verhouding ............................................................... 52 dB
• Antenne ............................................................................ Raamantenne
ALGEMEEN
• Vereiste spanning
[Modellen voor V.S. en Canada] ............. 120 V wisselstroom, 60 Hz
[Modellen voor Europa, Verenigd Koninkrijk en Singapore]
.............................................................. 230 V wisselstroom, 50 Hz
[Modellen voor Australië] ....................... 240 V wisselstroom, 50 Hz
[Modellen voor China] ............................ 220 V wisselstroom, 50 Hz
[Algemeen model] ......... 110/120/220/240 V wisselstroom, 50/60 Hz
• Stroomverbruik ..................................................................... Ca, 190 W
• Netspanningsaansluitingen (max. totaal vermogen: 100 W)
[Modellen voor Verenigd Koninkrijk en Australië]
........................................... 1 geschakelde netspanningsaansluiting
[Overige modellen] ........... 2 geschakelde netspanningsaansluitingen
• Afmetingen (L x H x B) ....................................... 435 x 151 x 391 mm
• Gewicht ........................................................................................ 10 kg
• Accessoires ................................................................ AM-raamantenne
........................................................................... FM-binnenantenne
..................................................... 75 ohm/300 ohm antenneadapter
(alleen modellen voor Verenigd Koninkrijk)
................... Antenneadapter (allen modellen voor V.S. en Canada)
........................................................................... Afstandsbediening
.......................................................................................... Batterijen
Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen zonder nadere
kennisgeving worden gewijzigd.
• Frequentiebereik monitor-uit ........................... 5 Hz tot 10 MHz, –3 dB
48
0710V396_45-50_NL
48
9/28/0, 3:08 PM
VERKLARENDE WOORDENLIJST
■ Dolby Digital
■ LFE 0.1 kanaal
Dit kanaal is voor de weergave van lage bassignalen. Het
frequentiebereik voor dit kanaal is 20 Hz tot 120 Hz. Dit
kanaal wordt “het kanaal 0.1” genoemd omdat het
uitsluitend een laagfrequentiebereik weergeeft in
tegenstelling tot het volfrequentiebereik van 20 Hz tot
20 kHz dat wordt weergegeven door de 5 kanalen in een
Dolby Digital 5.1 kanalensysteem.
ADVANCED OPERATION
Dolby Digital is een digitaal surroundgeluidssysteem waarbij
het geluid in verschillende volledig onafhankelijke kanalen
wordt weergegeven. Met Dolby Digital klinkt het geluid van de
vijf hoofdkanalen over het volle frequentiebereik volgens een
zogenaamde “3/2” configuratie: drie voorkanalen (links,
midden en rechts) en twee surroundkanalen. Een zesde kanaal,
exclusief bestemd voor het baseffect, is ook voorzien voor de
weergave van LFE (laagfrequentie-effecten) of lagebaseffecten die onafhankelijk zijn van de andere kanalen. (Dit
kanaal wordt “LFE kanaal” genoemd.) Dit kanaal wordt geteld
als 0.1 kanaal, zodat het systeem in totaal 5.1 kanalen omvat.
U kunt genieten van een nooit eerder ervaren opwindende en
realistische geluidsweergave dankzij het brede dynamische
geluidsbereik dat door de vijf volfrequentiebereik-kanalen
wordt voortgebracht, en dankzij de precieze
geluidspositionering die door de digitale geluidsbewerking tot
stand komt.
BASIC OPERATION
De eigenschappen van Dolby Surround- en Dolby Digitalgeluidsystemen komen tot hun volle recht in een grote
bioscoopzaal, omdat filmgeluid oorspronkelijk wordt
geproduceerd voor weergave in grote bioscoopzalen met een
groot aantal luidsprekers. Het is moeilijk om de
geluidsomgeving van een bioscoopzaal in uw huiskamer tot
stand te brengen ten gevolge van de beperkingen die
samenhangen met de afmetingen van de kamer, het
materiaal van de muren, het beperkte aantal luidsprekers,
enzovoort. Met andere woorden, uw huiskamer is een totaal
andere luisteromgeving dan een bioscoopzaal.
De YAMAHA DSP technologie maakt het echter mogelijk
om in uw huiskamer vrijwel dezelfde geluidservaring als in
een grote bioscoopzaal te krijgen. Er wordt namelijk
gecompenseerd voor het tekort aan ruimtelijke ervaring en
geluidsdynamiek in de huiskamer door het toevoegen van
originele digitale geluidsvelden die worden gecombineerd
met het Dolby Surround- of Dolby Digital-geluid.
Het YAMAHA “CINEMA DSP” logo duidt de programma’s
aan die werden gecreëerd door de combinatie van YAMAHA
DSP technologie en Dolby Surround of Dolby Digital.
PREPARATION
■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround gebruikt vier onafhankelijke kanalen en vijf
luidsprekers voor het reproduceren van realistische en
dynamische geluidseffecten: twee hoofdkanalen (links en
rechts), een middenkanaal voor dialoog, en een achterkanaal
voor speciale geluidseffecten. Het achterkanaal geeft het geluid
weer binnen een smal frequentiebereik. De meeste
videobanden en laserdisks, en ook vele tv-uitzendingen en
kabeluitzendingen, zijn met Dolby Surround gecodeerd. De in
dit apparaat ingebouwde Dolby Pro Logic decoder gebruikt een
digitaal signaalbewerkingssysteem dat elk kanaal stabiliseert
zodat het geluid nog nauwkeuriger wordt gepositioneerd dan
het geval is met standaard analoge geluidsprocessors.
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
ADDENDUM
Nederlands
49
0710V396_45-50_NL
49
1/7/0, 8:04 PM
INDEX
A
E
Aansluitingen
Antennes ................................................................ 10, 11
Audiocomponenten (tapedeck/MD-recorder en
CD-speler) ................................................................... 12
Digitale aansluitingen .................................................. 13
Luidsprekers ................................................................ 14
TV-monitor .................................................................. 13
Videocomponenten (DVD/LD-speler, videorecorder
en TV/digitale TV, satelliettuner) ................................ 13
Accessoires .......................................................................... 2
Afspelen ............................................................................. 19
Afstandsbediening
Basisbedieningen ........................................................... 7
Batterijen ....................................................................... 2
Codes van de fabrikant
............................... i (achterin deze gebruiksaanwijzing)
Componenten kiezen ............................................... 7, 38
Instelcodes ................................................................... 43
Vooringestelde code .................................................... 44
Afstemming
Automatische afstemming ........................................... 26
Handmatige afstemming ............................................. 26
Afstemming van voorkeuzezenders
Automatische afstemming van de
voorkeuzezenders ........................................................ 27
Handmatige afstemming van voorkeuzezenders ......... 28
Annuleren van het geluidseffect ........................................ 22
Antennes ...................................................................... 10, 11
Externe decoder ................................................................. 12
B
BALANCE ........................................................................ 20
BGV (achtergrondvideo)-functie ....................................... 20
C
I
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar ............................ 16
Ingangsfunctie ................................................................... 21
L
LFE .............................................................................. 33, 49
Luidspreker
Luidsprekerbalans (testtoon) ....................................... 17
Plaatsing ........................................................................ 8
Uitgangsfunctie (SET MENU) .............................. 32, 33
Uitgangsniveaus (TIME/LEVEL-functie) .................. 35
N
Netspanningsaansluiting .................................................... 16
O
Opnemen ........................................................................... 30
S
SET MENU ....................................................................... 31
SLEEP-timer ..................................................................... 37
STANDBY/ON .................................................................... 4
T
Testtoon ....................................................................... 17, 18
Toonregelaars .................................................................... 20
V
Vertragingstijd (TIME/LEVEL functie) ............................ 35
Voorkeuzezenders
Afstemmen op voorkeuzezenders ............................... 28
Verwisselen van voorkeuzezenders ............................. 29
Voorpaneel ........................................................................... 4
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
D
Demping ............................................................................ 20
Display ................................................................................. 6
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
DSP-programma ........................................................ 22 – 25
50
0710V396_45-50_NL
50
1/7/0, 8:04 PM
LIST OF MANUFACTURER’S CODES
LISTES DES CODES FABRICANT
VERZEICHNIS DER HERSTELLERCODES
LISTA ÖVER TILLVERKARKODER
ELENCO DEI CODICI DEL FABBRICANTE
LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES
LIJST VAN CODES VAN FABRIKANT
Clarivox
0821, 0961, 1971
Clatronic
1181, 1331
Concerto
0791
Condor
0761
Contec
0151, 1171
Continental Edison
0571, 0651,
0901
Craig
1171
Crosley
0021, 0491, 1021,
1081, 1401, 1981,
2201, 2251, 2271
Crown
2541
Ctc Clatronic
0261
CXC
1171
Daewoo
0101, 1501, 1511,
2611
Dansai
0101
Decca
0271, 0581, 0601,
0971, 1101, 1691
Decca (UK)
0271, 0581, 0601,
1101, 1681
Degraaf
0451, 1351
Dixi
0991, 1511
Domeos
0101
Doric
1031
Dual
0091, 0601, 1611,
1641, 2101
Dual-Tec
0601, 1511, 1621,
2111
Dumont
0261, 0521, 0781,
1021, 1081, 1981,
2121, 2151
Dynatron
0101
Elbe
1551, 1971, 2031
Electro Tech
1511
Elektronska
0771
Elman
0261, 1621
Elta
1511
Emerson
0921, 1021, 1081,
1121, 1171, 1261,
1301
Erres
0101
Etron
1981
Europhon
0261, 0581, 0601,
0771, 1091, 1621,
2001
Fenner
0101, 1511
Ferguson
0281, 0371, 0551,
0651, 0781, 0861,
0881, 1131, 1181,
1361, 1461, 1971,
1991, 2281, 2311,
2341
Fidelity
0451, 0761, 2281
Fidelity (UK) 0561, 0591, 1931,
2281
Filmnet
1141
Finlandia
0451, 2321
Finlux
0021, 0261, 0491,
0521, 0781, 0811,
0871, 1081, 1411,
1421, 1981, 2051,
2091, 2121, 2151,
2551
TV
Admiral
0411, 0451, 0911,
1021, 1081
Aiko
0891
Akai
0061, 0101, 0231,
1191, 1351, 1591,
1641, 1791, 1891,
1981
Akura
1331
Alba
1241, 1331, 2361
Albiral
1971
Amstrad
1301, 1511
Anam
1171
Arc En Ciel
0571
Arcam
0571, 0761
Aristona
0751
Arthur Martin 0451, 1641
ASA
0411, 0451, 0521,
0781, 0871, 1021,
1081, 1421, 2051,
2091, 2151, 2551
Astra
1511
Atantic
0761
Atlantic
0761
Atori
1511
Audiosonic
1181, 1321, 1511
Ausind
0491, 1411
Autovox
0091, 0351, 0481,
0491, 0601, 0781,
0951, 1051, 1081,
1391, 1421
Baird
1101, 1351
Bang & Olufsen
1081
Basic Line
1321, 1331
Bauer
1451
Baur
0041, 0061, 0121,
0131, 0221, 1561
Beko
2491, 2501
Blaupunkt
0221, 0231, 0241,
0251, 0471, 0741,
2201, 2211, 2221,
2231, 2241, 2261,
2571, 2581
Brandt
0571, 0651, 0731,
0901, 1821
Brionvega
1021, 1051, 1081
Britannia
0761
Bruns
0821, 0991, 1021,
1081
BSR
0391, 0691, 1621,
1901, 1981
Bush
0451, 1241, 1331,
1641, 1741, 2131,
2151
Bush (UK)
0481, 1561, 1611
Candle
0791
Century
1021, 1081
CGE
0491, 0811, 0981,
1401, 1531, 1611,
1621, 1981, 2201,
2251, 2271
Citizen
0791
First Line
Fisher
1981
0021, 0091, 0141,
0511, 0601, 0801,
0821, 0981, 1021,
1081, 1981, 2091
Forgestone
2281
Formenti
0451, 0491, 0761,
1081, 1451, 1541,
1981
Formenti-phoenix
0021, 0431,
0451, 0591,
1411
Fortress
1081
Frontech
0451, 1181, 1981
Fujitsu
1261
Funai
0391, 0691, 1171,
1181, 1261
Futuretech
1171
GBC
0021, 0141, 1321,
1511, 1621, 1981
GEC
0451, 1101, 1281,
2321
GEC (UK)
0031, 0081, 0581,
0601, 1101, 1281,
1561
Geloso
0021, 0411, 0451,
1321, 1511, 1621,
1981
General Technic
2681
Genexxa
0451, 1331
GoldStar
0591, 0601, 0761,
0791, 1371, 1491,
1511, 1561, 1621,
1641
Goodmans
0141, 1101, 1371,
1641, 2301
Gorenje
0981, 1061
Graetz
0451
Granada
0141, 0451, 0491,
0581, 0601, 1101,
1111, 1351, 1981,
2321
Granada (UK) 0081, 0141, 0451,
0491, 0581, 0601,
1031, 1311, 1521,
1561, 1641
Grundig
0221, 0231, 0471,
0491, 0711, 0741,
1381, 2021, 2041,
2141, 2151
Hanseatic
0021, 0121, 0141,
0431, 0591, 1561
Hantarex
0581
Hemmermann 0061
Hifivox
0331, 0571
Hinari
0071, 0141, 0451,
1261, 1351, 1511,
1641, 1981, 2011
Hitachi
Hyper
Imperial
Ingersol
Inno Hit
Innovation
Interfunk
Irradio
Isukai
ITT
ITT-nokia
JVC
Kaisui
Kamosonic
Karcher
Kawasho
Kendo
Kennedy
0001, 0011, 0031,
0081, 0141, 0291,
0331, 0341, 0451,
0601, 0631, 0701,
1281, 1561, 1601,
1821, 1831, 1841,
1861, 1871, 1881,
1891, 1941, 1981,
2051, 2321, 2341
0591, 0601, 1511,
1621
0451, 0491, 0811,
0981, 1401, 1611,
1621, 2201, 2251,
2271
1511
0581, 0601, 0841,
1101, 1331, 1371,
1511, 2011
2591, 2601, 2611,
2621, 2641, 2651,
2661, 2711, 2721,
2761, 2771, 2781
0031, 0041, 0061,
0121, 0181, 0451,
0491, 1081, 1641,
1791, 1821, 1981,
2231
0491, 1321, 1331,
1371, 1411, 1511,
2011
1331
0031, 0041, 0051,
0061, 0071, 0081,
0181, 0411, 0451,
0491, 1241, 1291,
1351, 1501, 1601,
1641, 1741, 1921,
1981, 2091, 2331,
2431
0031, 0041, 0051,
0061, 0071, 0081,
0181, 0411, 0451,
0491, 1241, 1291,
1351, 1501, 1601,
1641, 1741, 1921,
1981, 2091, 2331,
2431
0071, 0721, 1441,
1581, 1591, 1741,
1791
0591, 1321, 1331
0601
0591, 0601, 0841,
1091, 1321, 1511,
1561, 2051
0761
0261
0021, 0351, 0951,
1981
i
08V396(GB)-code
1
1/10/0, 9:34 AM
NEC
0141, 1711, 1721,
1731
Neckermann
0451, 0601, 0981,
1081, 1561, 1931,
1981, 2211, 2231,
2241
Nediator
0101
Nicamagic
0761
Nikkai
1101, 1331, 1641,
1701, 2011
Nobliko
0261, 0491, 0591,
0641, 1381, 1411
Nogamatic
0571
Nokia
0031, 0041, 0051,
0061, 0071, 0081,
0181, 0411, 0451,
0491, 1241, 1291,
1351, 1501, 1601,
1641, 1741, 1921,
1981, 2091, 2331,
2431, 2461, 2791
Nordmende
0031, 0291, 0331,
0451, 0531, 0541,
0571, 1051, 1131,
1591, 1791, 1811,
1821, 1891, 1941,
2631
Oceanic
0321, 1651, 1981
Oceanic (F)
0031, 0061, 0321,
0441, 1661
Onceas
0601
Onwa
1171
Orion
0061, 0391, 0691,
0851, 1211, 1241,
1251, 1301, 1481,
1511, 1681, 1691,
1981, 2371, 2421
Osaka
2011
Osaki
1101, 1331, 2011
Osume
0151
Otto Versand
0021, 0121, 0141,
0221, 0601, 1561,
1741, 1981
Pael
0591, 1411
Panasonic
0031, 0201, 0211,
0451, 0701, 1311,
1751, 1961, 2561,
2741
Panoramic
2351
Pathe Marconi 0571
Pathe’ Cinema (F)
0431, 0591,
1621, 1661,
1971
Pausa
1511
Pauza
1511
Perdio
0891, 1101
Philco
0021, 0491, 0811,
0981, 1021, 1081,
1401, 1611, 1621,
1751, 2201, 2251,
2271, 2451, 2471
Philips
0101, 0361, 0591,
0621, 0681, 0751,
0761, 1021, 1081,
1281, 2031, 2281,
2291, 2431, 2441,
2511, 2731
Phoenix
1081
Phonola
0751, 1081
Pioneer
0291, 0451, 1341,
1821
Prandoni-prince
0411, 0451,
0491, 0581,
1411
Konka
Korting
2701
0431, 1011, 1021,
1081, 1541
KTV
0601, 1171
Lenoir
0601, 1511
Leyeo
1181
Lifetec
2591, 2601, 2611,
2621, 2641, 2651,
2661, 2671, 2681,
2691, 2711, 2761,
2771, 2781
Loewe Opta
0121, 0131, 0581,
0611, 1081
Logic
1691, 2281
Logik
0551, 1681, 2281
Lowewe
0831
Luma
0351, 0451, 1901
Luxman
0791
Luxman Stereo Tuner 0791
Luxor
0001, 0061, 0181,
0341, 0421, 0451,
0461, 0491, 0601,
0671, 1351, 1371,
1561, 1601, 1911,
1921, 1981
Lyco
1181
Magnadyne
0021, 0061, 0261,
0581, 0641, 0771,
1021, 1081, 1621,
1981
Magnafon
0261, 0491, 0581,
0591, 0641, 0761,
1091, 2001
Manesth
0101
Marantz
0101
Marelli
1081
Mark
0101
Matsui
0061, 0451, 0601,
0691, 1101, 1151,
1241, 1271, 1301,
1511, 1561, 1681,
1691
Maximal
0071, 1981
McMichael
1281
Medion
2591, 2601, 2611,
2621, 2641, 2651,
2661, 2671, 2681,
2691, 2711, 2721,
2761, 2771, 2781
Memorex
1511
Metz
0231, 0741, 1001,
1041, 1081, 1481,
2071, 2081
MGA
1231
Micromaxx
2591, 2621, 2641,
2651, 2711, 2761,
2771, 2781
Minerva
0221, 0231, 0491,
1381, 2141, 2151
Mistral
2281
Mitsubishi
0141, 0201, 0231,
0661, 1191, 1201,
1231, 1671, 1691,
1741
Mivar
0491, 0501, 0581,
0591, 0761, 0771,
1371, 1431, 2031
MTC
0791
Multitech
0261, 0581, 0601,
0641, 0981, 1321,
1511
Murphy
0451, 2091
Murphy (UK) 0081, 1031
N.E.I.
0101, 0961
NAD
1341
Prandoni-promce
0451, 0491,
0581
Prima
Profex
Protech
Quelle
0451
1981
0641, 1181, 1981
0041, 0061, 0121,
0221, 0231, 0391,
0491, 0521, 0601,
0781, 1371, 1381,
1411, 1421, 1641,
1681, 2051, 2091,
2141, 2151, 2201,
2211, 2231, 2241,
2251, 2271, 2551,
2571, 2581
Radiomarelli
0101, 0451, 0661,
0771, 1081
Radionette
0031, 2051, 2091
Radiola
2291
Rank
0481, 2151
Rbm
2131, 2151
Rbm (UK)
0481
Rediffusion
0451, 0661, 1641,
1981, 2331
Rediffusion (UK)
0061, 0081,
1031
Rex
0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
Rft
0991, 2511
Roadstar
1321, 1511
Rotel
0151
Saba
0291, 0331, 0421,
0451, 0531, 0541,
0571, 0581, 0651,
0731, 0931, 1021,
1071, 1081, 1131,
1791, 1811, 1821,
1891, 1941, 2631
Saccs
1971
Saisho
0451, 0601, 1161,
1241, 1301, 1511,
1671, 1681, 1691
Salora
0011, 0041, 0061,
0071, 0341, 0451,
0671, 1291, 1351,
1521, 1561, 1601,
1641, 1911, 1921,
1931, 1981, 2321
Sambers
0261, 0491, 0581,
0641, 1091, 1371,
1411, 2001
Samsung
0101, 0601, 0841,
0981, 1101, 1181,
1371, 1511, 2011
Sanyo
0141, 0151, 0401,
0601, 0801, 0821,
0981, 1021, 1101,
1111, 1291, 1351,
1691, 1741, 2051,
2091, 2551
SBR
0681, 0751, 1281,
2281
Schaub Lorenz 0451
Schneider
0021, 0071, 0091,
0451, 0511, 0591,
0601, 0751, 1321,
1361, 1621, 1641,
2101, 2111, 2291
Scott
1171, 1261
SEG
0261, 0601, 0821,
0991
SEI
0641, 0691, 1081,
1301, 1481, 1981
ii
08V396(GB)-code
2
1/10/0, 9:34 AM
Seleco
Sentra
Sharp
Siarem
Sicatel
Siemens
Silver
Singer
Sinudyne
Skantic
Solavox
Sonoko
Sony
Soundesign
SSS
Stern
Sunkai
Supra
Tandberg
Tandy
Tashiko
Tatung
Tcm
Technics
Techwood
Teknika
Tele
Teleavia
Telefunken
Teletech
Tempest
Tensai
Texet
Thomson
Thorn
0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
1601
0141, 0151, 0191,
1761, 1781
0021, 0261, 0581,
0641, 1021, 1081,
1981
1971
0151, 0221, 0231,
0451, 0741, 2011,
2201, 2211, 2221,
2231, 2241, 2261,
2571, 2581
1181
0021, 0261, 1021,
1081
0101, 0021, 0061,
0261, 0391, 0641,
0691, 0851, 0941,
1021, 1081, 1241,
1301, 1321, 1481,
1631, 1981
0451
0451, 1641, 2011
1181, 1511, 0101
0141, 0171, 1121,
1681, 1691, 2751
1171
1171
0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
0691
0791
0161, 0331, 0611,
1021, 1421, 1771,
1791, 2081
0451, 0191, 1331,
1531
0141
0271, 0581, 0601,
0971, 1101, 1681,
1691
2621, 2641, 2711,
2761, 2771, 2781
1311
0791
1171, 1231, 1261
1141
0571, 0651, 0731,
1821
0291, 0301, 0311,
0551, 0731, 1131,
1471, 1591, 1791,
1801, 1811, 1821,
1991, 2161, 2171,
2181, 2191, 2201,
2251, 2271, 2521,
2631
1511
2381, 2391, 2401,
2411
1331, 2091
0601
0331, 0481, 0531,
0571, 0631, 0651,
0731, 0901, 1241,
1571, 1591, 1791,
1811, 1821, 1891,
1941, 2531
0741, 0861, 2091,
2251, 2271, 2281
Thorn-Ferguson 0281, 0371, 0551,
0651, 0781, 0861,
0881, 1131, 1181,
1361, 1461, 1971,
1991, 2281
TMK
0141, 0791, 1471
Toshiba
0141, 0381, 0481,
1221, 1271, 1701,
1741, 1851, 2151,
2801, 2811
Trans Continens 0451
Tristar
2281
Triumph
0481, 0581, 2121
Uher
0431, 0451, 0481,
0491, 0511, 1311,
1541
Ultravox
0021, 0261, 0591,
1021, 1081, 1981
Universum
1181, 2051
Univox
1971
Vegavox
0811
Vexa
0101, 1511
Victor
1441, 1591
Videoton
2481
Vortec
0101, 0651
Voxson
0411, 0451, 0491,
1021, 1081
Waltham
0451
Watson
0431, 2201, 2241
Watt Radio
0021, 0061, 0261,
0591, 0641, 0761,
1091, 1971, 1981,
2001
Wega
0141, 1081, 1981
Wega Color
1021
Weltblick
0101
Weston
1621
White Westinghouse 0101, 0261,
0431, 0591,
0761, 1401,
1541
Yoko
0601, 1511
Zanussi
0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
Zoppas
0451
SATELLITE TUNER
Akai
Alba
Amstrad
1276
0826, 1276
0166, 0796, 1016,
1026, 1296
Ankaro
0476
Ast
0406
Astra
0126
Barcom
0476
Blaupunkt
0966
Bmc Satellite 0106
British Telecom
1276
Bush
0826
Bush (UK)
0956
Cambridge
0196, 1276
Chaparral
0016, 0696, 1006
Columbus
0616
Connexions
0306, 0426
Discus Elipse 0856, 0866
Diskxpress
0426, 0476
Drake
1516
Echostar
0226, 0236, 0606,
0626, 0666, 0926,
0996, 1046, 1056,
1066, 1106
Elta
1286
Elta Sat
0146
Eurodec
1226, 1236, 1246
Ferguson
0046, 0176, 0186,
0296, 0846, 0956,
1306
Finlux
0976
Fracarro
0026, 0536, 0776
Fuba
0476, 0616, 0636,
1056
Giucar Record 0206, 0336
Grundig
0176, 0946, 0956,
0966
High Performance
0916
Hirschmann
0756, 0966
Hitachi
0446, 0516, 0706,
0946
Icx International
0886
ITT
0066, 0126, 0176,
0446, 1156
ITT/Nokia
0066, 0126, 0176,
0446, 1156
Jeemon
0146
Jerrold
0846, 0986
Johansson
0246
JVC
1276
Kathrein
0116, 0266, 0276,
0366
Kosmos
0266
Kyostar
1036, 1086
Leng
0246
Lifesat
1326, 1346, 1356
Luxor
0126, 0136, 0446,
0466, 0506, 1156
Macab
0356
Maspro
0016, 0116, 0256,
0956
Medion
1326, 1346
Metz
0966
Micromaxx
1326, 1346
Mitsubishi
0966
Morgans
0596
Muratto
0406
NEC
0286, 0316, 0766,
0786, 0836
Network
0046
CABLE
Cabletime
1446, 1456, 1476
Clyde Cablevision
1426
Filmnet
1396, 1436
France Telecom
1386
GEC
1426
Jerrold
1416
Movie Time
1466
NSC
1466
Philips
1386
Pioneer
0006
Samsung
1496
Scientific Atlanta
1486, 1506
Starcom
1416
STS
1466
Tele
1436
Tele+1
1436
Teleservice
1406, 1476
Tudi
1376
United Cable
1416
Zenith
1406
Nikko
Nokia
1136, 1146
0066, 0126, 0176,
0446, 1156, 1166,
1336
Norsat
0786
Otto Versand
0966
Pace
0046, 0176, 0296,
0936, 0956, 1306
Pace Mss
0946
Palcom
0616, 0686, 0706
Palsat
0396
Paltec
0706
Panasonic
0806, 1306
Pansat
1076
Philips
0326, 0346, 0476,
0956, 1126, 1186,
1196, 1206, 1216,
1306, 1316
Prosat
1176
Ptt Telecom
0306, 0896
Quelle
0966
Radix
1056
Rediffusion
0316, 0786
Rft
1186, 1196, 1206,
1216
Sagem
1256
Sakura
0566, 0816
Salora
0066, 0126, 0136,
0446, 0456, 0486,
0496, 0576
Samsung
0746, 0756
Sat
0406
Satcom
0896
Sateco
0646
Sector
1266
Sedea
1096
Sentra
0416
Siemens
0896, 0966
Sintrack
0906
Skylab
0476
Skyscan
0876
Sony
0736, 0946
Stella
0306
Strong
0156, 0396, 1036,
1086
Stv
0636
Tandberg
1116, 1366
Tandy
0916
Tantec
0616
Tatung
0516, 0546
Technisat
0086, 0096, 0526,
0556, 1056
Telecom
0306
Telemax
0586
Thorn-Ferguson
0046, 0076,
0176, 0186,
0956
Toshiba
0946
Triad
0406
Uniden
0036, 0216, 0676,
0716, 0726
US Electronics
0886
Vortec
0756, 1036, 1076
Vtech
0436
Winersat
0246
Wisi
0056, 0356, 0376,
0386, 0406, 0656,
1056, 1156
Wolsey
0916
Zehnder
0266, 0406
Zender
0406
VCR
Aiwa
Akai
0042, 0352, 0432
0042, 0422, 0492,
0582, 0612, 0642,
0652, 0762, 0912
Alba
0002, 0112, 0282,
0332, 0342, 0972
Amstrad
0322, 0432, 0452
Anitech
0002
Anitsch
1002
ASA
0012, 0052
Audiosonic
0002
Baird
0042, 0282, 0492
Bang & Olufsen
0042
Baur
0052, 0062, 0812
Blaupunkt
0062, 0092, 0252,
0462, 0672, 0992
Brionvega
0032
Bush
0002, 0282, 0332,
0342, 0512, 0972
Bush (UK)
0812
Capehart
0112
CGE
0042, 0432, 0762
Craig
0072, 0482
Crown
0112, 0282, 0622
Daewoo
0112, 0282, 0622
Dansai
0012
Daytron
0112
Decca
0042, 0052, 0432,
0942
Decca (UK)
0052
Degraaf
0052, 0132, 0432,
0532, 0602
Dixi
0442
Dual
0042, 0632
Dumont
0052, 0432, 0532
Dynatech
0432
Dynatron
0012
Elbe
0122
Elin
0072
Emerson
0012, 0162, 0202,
0432, 0512, 0522
Erres
0012
Ferguson
0042, 0712, 0722,
0852, 0902, 1012,
1022, 1082
Fidelity
0432
Finlandia
0052, 0532
Finlux
0012, 0042, 0052,
0082, 0262, 0382,
0432, 0462, 0492,
0532, 0572, 0602,
0912
First Line
0002, 0912
Fisher
0162, 0482, 0532,
0542, 0572, 0592
Formenti-Phoenix
0012, 0052
Frontech
0112
Funai
0432
GBC
0002
GEC (UK)
0022, 0052
Geloso
0002
General Technic
1172
GoldStar
0012, 0122, 0812,
0952
Goodmans
0002, 0072, 0282,
0432, 0502
Goodmans (UK)
0002
Graetz
0022, 0042
Granada
0052, 0132, 0532,
0572
Granada (UK) 0052, 0092, 0462,
0602, 0812, 0822
iii
08V396(GB)-code
3
1/10/0, 9:34 AM
Nordmende
0042, 0102, 0142,
0192, 0222, 0242,
0392, 0402, 0632,
0732, 0742, 0762,
0782, 0792, 0832,
0842, 0872
Olympus
0462
Optonica
0132, 0502
Orion
0162, 0202, 0312,
0442, 0512, 0522,
0982
Osaka
0432
Osaki
0002, 0012, 0432
Otto Versand
0052, 0062, 0812
Panasonic
0022, 0212, 0462,
0672, 0992, 1092,
1102, 1182
Pentax
0172, 0602
Perdio
0432
Philco
1062
Philips
0052, 0082, 0092,
0152, 0182, 0362,
0372, 0382, 0472,
0502, 1072
Phonola
0052, 0152
Pilot
0012
Pioneer
0052, 0142, 0372,
0472
Portland
0112
Proline
0432
Pye
0052, 0152
Quartz
0572
Quelle
0012, 0032, 0042,
0052, 0062, 0072,
0092, 0202, 0462,
0552, 0942
Radionette
0022
Realistic
0012, 0072, 0132,
0432, 0482, 0502,
0532, 0572
Ret
1072
Rex
0042, 0742, 0782
Ricoh
0952
Saba
0042, 0142, 0192,
0222, 0242, 0392,
0632, 0732, 0742,
0762, 0772, 0782,
0792, 0872
Saisho
0162, 0202, 0292,
0442, 0512, 0522,
0972
Salora
0192, 0572, 0812,
0822, 0912
Samsung
0052, 0072, 0622,
0652, 1192
Sansui
0042, 0142
Sanyo
0482, 0532, 0562,
0572
SBR
0052, 0152, 0182
Schaub Lorenz 0022, 0042
Schneider
0002, 0012, 0052,
0072, 0432
SEG
0002, 0072
Sei-Sinudyne 0442
Seleco
0042
Sentra
0112
Sharp
0132, 0502, 0702
Shintom
0002
Siemens
0062, 0092, 0252,
0572
Sinudyne
0052, 0382, 0442,
0932
Sonoko
0282
Sony
0432, 0552, 0682,
0692, 0942, 0952,
0962, 1122, 1132
Grundig
0052, 0062, 0092,
0232, 0252, 0262,
0752, 0802
Hanseatic
0052, 0812
Harman/Kardon
0122, 0922
Hcm
0002
Hinari
0002, 0202, 0412,
0442, 0522
Hitachi
0042, 0172, 0292,
0432, 0602, 0662,
0812, 1022
Imperial
0072, 0432
Ingersol
0442
Inno Hit
0002, 0052, 0072
Innovation
1142, 1162, 1172
Interfunk
0022, 0052
Irradio
0002, 0012
ITT
0022, 0032, 0042,
0072, 0292, 0492,
0532, 0572, 0762
ITT-Nokia
0022, 0032, 0042,
0072, 0292, 0492,
0532, 0572, 0762
Jensen
0042
JVC
0042, 0102, 0142,
0272, 0742, 0762,
0782, 0902
Karcher
0052, 0072, 0812
Kendo
0492
Kenwood
0042, 0142, 0572
Lifetec
1142, 1162, 1172
Lloyd
0432
Loewe Opta
0052, 0092, 0152
Logik
0002, 0072, 0442
Luma
0162
Luxor
0492, 0572, 0812
M Electronic
0432
Magnadyne
0052
Magnasonic
0572
Manesth
0012
Marantz
0012, 0052, 0092,
0122, 0502
Mark
0012
Marta
0012
Matsui
0012, 0442, 0512,
0522, 0812, 0972
Medion
1142, 1162, 1172
Memorex
0012, 0132, 0432,
0482, 0532, 0572
Metz
0062, 0092, 0932
MGA
0912
Micromaxx
1142, 1162, 1172
Minerva
0062, 0092, 0252
Minolta
0172, 0602
Mitsubishi
0052, 0062, 0142,
0912, 0922
MTC
0072, 0432
Multitech
0002, 0052, 0062,
0282, 0432
Murphy
0432
N.E.I.
0012, 0052
National
0462
NEC
0042, 0122, 0142,
1202
Neckermann
0032, 0042, 0052,
0072, 0092, 0202,
0522, 0572, 0762,
0812
Nikkai
0112
Nobliko
0092
Nokia
0022, 0032, 0042,
0072, 0292, 0492,
0532, 0572, 0762,
1152
STS
Sunkai
Sunstar
Sylvania
Symphonic
Tandberg
0602
0512
0432
0432, 0912
0432, 0912
0062, 0162, 0522,
0932
Tashiko
0132, 0432
Tatung
0042, 0052, 0432,
0922
TCM
1142, 1162, 1172
Teac
0042, 0432
Technics
0462
Teknika
0012, 0432
Telefunken
0042, 0192, 0632,
0732, 0742, 0762,
0782, 0882, 0892
Tempest
1032, 1042, 1052
Tenosal
0002
Thomson
0042, 0102, 0142,
0192, 0402, 0632,
0762
Thorn
0042, 0902
Thorn-Ferguson 0042, 0222, 0302,
0712, 0722, 0742,
0762, 0852, 0862,
0872, 0902
TMK
0522
Tonsai
0002
Toshiba
0042, 0622, 0912,
1212
Totevision
0012, 0072
Triumph
0922
Uher
0042, 0072
Ultravox
0032
Unitech
0072
Vector Research 0122
Victor
0042, 0102, 0142
Videon
1162, 1172
Weltblick
0012
White Westinghouse 0032
Xenon
0162
Yoko
0012, 0062, 0072
DVD PLAYER
Akai
JVC
Onkyo
Panasonic
Philips
Pioneer
Samsung
Sharp
Sony
Toshiba
Yamaha
0108
0168
0128
0048
0188
0208, 0228
0148
0068
0028
0088
0008, 0048
LD PLAYER
Aiwa
Funai
Hitachi
Magnavox
Panasonic
Pioneer
RCA
Realistic
Samsung
Sony
Victor
Yamaha
0137
0137
0047
0077
0027
0037
0067
0137
0017, 0087
0057, 0097, 0107,
0117
0127
0007
iv
08V396(GB)-code
4
1/10/0, 9:34 AM
CD PLAYER
Accuphase
Adc
Adcom
Akai
0315
0865
0785, 1015
0115, 0125, 0725,
0735, 0745, 0935,
1155
Arcam
1875
Arcam-Rotel
0165
Audio-Technica 0835
Audiosonic
0155
Awia
1105, 1235, 1245,
1765, 1915, 1935
BSR
0875
California Audio Lab 1075
Carrera
0555, 0875
Carver
0825, 1415
Cyrus-Rotel
0205
Denon
0045, 0955, 1045,
1595, 1795, 1805
Dual
1005
Elin
0185
Emerson
1015, 1285, 1675
Fisher
0105, 0595, 0605,
0825, 1165, 1175
Genexxa
0525, 0825, 0855,
0875, 0995, 1265,
1285, 1345, 1355,
1485, 1575, 1675,
1715, 1825
GoldStar
0555, 1185, 1195,
1585
Grundig
0175
Harman Kardon 0495, 0565, 0325,
1135, 1145, 1155
Hitachi
0065, 0585, 0685,
0945, 1005, 1015,
1225, 1545
Innovation
1995, 2005, 2015
ITT-Nokia
0185
JVC
0385, 0395, 0455,
0575, 0585
Karcher
0485
Kenwood
0025, 0055, 0145,
0215, 0595, 0675,
0695, 0705, 0715,
0925, 1355, 1485,
1575, 1675, 1715,
1825
Korting
0175
Lifetec
2015
Light Control 1155, 1645, 1655,
1665
Linn
0165, 1875
Luxman
0265, 0275, 0795,
0805, 1295, 1305,
1555, 1925
Luxor
0185, 1895, 1905
Magnavox
1865, 1875
Marantz
0165, 0175, 0545,
0665, 1275, 1335,
1405, 1505, 1875,
1955
Matsushita
1095, 1605
MCS
0535
Medion
0075, 1995, 2005,
2015
Memorex
0525, 1015, 1265,
1275, 1285, 1675
MGA
1125
Micromaxx
2015
Mission
0165, 1875
Mitsubishi
1125, 1205
NAD
0255, 0285, 0295,
0305, 0345, 0135,
0755, 0765, 1315,
1325
Nakamichi
0635, 0645, 1565
NEC
0405, 0535, 0775,
0785
Neckerman
0155, 0225
Nikko
0835, 1165
Oceanic
0185
Okano
0155, 0225
Onkyo
0885, 1385, 1425,
1455, 1515
Panasonic
1055, 1075, 1615,
1625
Philips
0165, 0175, 0195,
1865, 1875
Pioneer
0095, 0335, 0425,
0435, 0445, 0525,
0855, 1035, 1945
Proton
0905, 1875
Quasar
1075
Radiola
1845, 1855
Radiotone
0485
Realistic
0825, 1015, 1265,
1275, 1285, 1575
Rotel
1875
Saba
1005
SAE
1875
Salora
0185
Sansui
0415, 0965, 0975,
0985, 1255, 1675,
1875
Sanyo
0625, 0825, 0845,
0915
Schneider
1845, 1855
Scott
1285, 1675
Sharp
0025, 0035, 1025,
1115, 1275, 1635,
1785, 1815, 1825,
1835
Sherwood
1275, 1445
Siemens
1085
Signature
1155
Sony
0345, 0355, 0365,
0375, 0865, 1685,
1695, 1705, 1715,
1725, 1735, 1745
Sytvania
1875
Tandberg
1885
Tashiko
1525
TCM
1985, 2015
Teac
0235, 0245, 1275,
1365, 1375, 1395,
1435, 1465, 1475
Technics
0465, 0475, 1065,
1075, 1625
Telefunken
1005
Theta Digital
1865
Thomson
1005
Toshiba
0755, 0765
Vector Research 0555, 0865
Victor
0575
Yamaha
0005, 0015, 0895,
1815
MD RECORDER
Yamaha
0024
TAPE DECK
Akai
Denon
Grundig
Harman
JVC
Kenwood
Korting
Luxman
Marantz
NAD
Onkyo
Philips
Pioneer
Sony
Yamaha
0124
0204
0134
0044
0194
0164
0134
0054, 0064, 0074,
0084
0134, 0144
0174
0184
0134, 0144, 0154
0034, 0114
0094, 0104
0004, 0014
v
08V396(GB)-code
5
1/10/0, 9:34 AM
GB
RX-V396
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
00V396(GB)-cv1/4
1
RX-V396
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Printed in Malaysia ID
V502750-2
9/28/0, 3:09 PM
Quick Reference Card
TAPE/MD
AMP(TUNER)
POWER
A/B/C/D/E
TEST
POWER
Input selector
buttons
Input selector
buttons
Input selector
buttons
Input selector
buttons
EFFECT
PRESET+/–
EFFECT
EFFECT
DISC SKIP+/–
EFFECT
DISC SKIP+/–
VOLUME
TV VOLUME
SLEEP
MUTE
SLEEP
TV INPUT
PRG+,
PRG–
REC/PAUSE
PLAY
DIR A (TAPE)
SKIP– (MD)
SET
MENU
REWIND (TAPE)
SEARCH (MD)
+/–
TIME LEVEL
DVD/LD
POWER
POWER
VOLUME
MUTE
CD
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
VOLUME
TV VOLUME
DISPLAY (MD) SLEEP
DECK A/B (TAPE)
DISPLAY
TV INPUT
PAUSE (MD)
PAUSE
DIR B (TAPE)
SKIP+ (MD)
PLAY
SKIP–
FAST FORWARD (TAPE)
SEARCH (MD)
SEARCH
STOP
SKIP+
SEARCH
STOP
MUTE
SLEEP
PLAY
SKIP–
SEARCH
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
PAUSE
SKIP+
SEARCH
STOP
V502990
Quick Reference Card
VCR
DVD MENU
VCR
POWER
POWER
DISC SKIP+/–
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU SELECT
MENU LEFT
TITLE
CBL/SAT
TV
CBL/SAT
POWER
TV
POWER
Numeric buttons
CHANNEL
CHANNEL
CHANNEL
CLEAR
+10
EFFECT
CHANNEL
CBL/SAT
ENTER
CHANNEL+/–
+100
CHANNEL
ENTER
EFFECT
CHANNEL
ENTER
VCR
CHANNEL+/–
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
INDEX
TV INPUT
MENU UP
TV SLEEP
*1
VCR REC
VCR PLAY
MENU RIGHT
MENU
MENU DOWN
VCR
REWIND
VOLUME
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MUTE
TV SLEEP
TV
CHANNEL+/–
VOLUME
TV VOLUME TV MUTE
DISPLAY
TV INPUT
VCR
PAUSE MENU SELECT
MENU LEFT
MENU UP
VCR FAST
FORWARD
MENU
VCR STOP
RECALL
*1 Press this button twice to start recording.
Appuyer deux fois sur cette touche pour commencer l’enregistrement.
Drücken Sie diese Taste zweimal, um die Aufnahme zu starten.
Tryck två gånger på den här knappen för att börja spela in.
TV SLEEP
*1
VCR REC
VCR PLAY
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR
PAUSE
MENU RIGHT
VCR
REWIND
MENU DOWN
Premere due volte questo tasto per iniziare la registrazione.
Presione dos veces este botón para empezar a grabar.
Druk tweemaal op deze toets om met opnemen te beginnen.
VCR FAST
FORWARD
VCR STOP
V502990
Connection Guide (when listening to a digital 5.1-channel source)
DVD player
AUDIO OUT
L
R
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
R
COAXIAL
VIDEO
OUT
ANALOG
AUDIO OUT
L
Main speakers A
LD player
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
DOLBY
DIGITAL
RF OUT
Main speakers B
DOLBY DIGITAL
RF OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
R
DOLBY DIGITAL
RF IN
L R
L
RF demodulator
V
C
O
COAXIAL
DIGITAL OUT
+
R
–
MAIN
–
C
+
L
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
R
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B :
4W MIN. /SPEAKER
A+B :
8W MIN. /SPEAKER
L
+
+
–
–
MAIN A OR B :
8W MIN. /SPEAKER
A+B :
I6W MIN. /SPEAKER
(U.S.A. model)
V
L
VIDEO IN
Analog signal
V
Video signal
R
Signal flow
O
TV Monitor
Subwoofer
system
R
Center speaker
L
Rear speakers
C
Digital signal
(optical)
Digital signal
(coaxial)
V573010 396