Documenttranscriptie
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Mikrowelle
Microwave oven
Micro-ondes
Gebruiksaanwijzing
Magnetron
Instrucciones de uso
Microondas
Manuale d’uso
Forno a microonde
Brugsanvisning
Mikrobølgeovn
Bruksanvisning
Käyttöohje
Mikrovågsugn
Mikroaaltouuni
Instrukcja obsługi
Kuchenka mikrofalowa
Οδηγες χρσεως
Φορνος μικροκυμ των
Руководство по
эксплуатации
Микроволновая печь
FIN
RUS
4
5
3
2
6
7
8
9
10
11
1
12
6
8
3
Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste
einzustellende Garzeit beträgt 60 Minuten.
eingestellt. Die maximal
Leistung
Leistung (P)
Anzeige
Typ
Hoch
Flüssigkeiten erhitzen, Garen
1 mal
800W
100%;
2 mal
640W
80%;
Mittelhoch
Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen
3 mal
480W
60%;
Mittel
Garen von empfindlichen Lebensmitteln
4 mal
320W
40%;
Auftauen
Auftauen
5 mal
160W
20%;
Niedrig
Auftauen von empfindlichen Lebensmitteln
6 mal
0
0%;
Verwendung als Eieruhr
Beispiel: Die Mikrowelle soll 5 Minuten bei einer Leistung von 60% garen.
1.
3-mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 60 % sowie
und
.
2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint.
3.
drücken.
Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten : 30 Sekunden Schritte
10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte
30 – 60 Minuten : 5 Minuten-Schritte
Grillen
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Programm kann zum Überbacken oder
Grillen von dünnen Fleischstücken verwendet werden.
Wählen Sie eine Grillzeit, einstellbar sind maximal 60 Minuten. Die Leistung ist nicht
veränderbar. Beobachten Sie beim Grillen das Fleisch, um nach Erreichen einer
ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu
entnehmen.
Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden.
1.
drücken. Im Anzeigefeld leuchtet
.
2. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein.
3.
drücken, um den Grillvorgang zu starten.
Kombinationsfunktionen
Bei dieser Betriebsart sind die Funktionen Mikrowelle und Grill untereinander
kombinierbar. Durch die verschiedenen Kombinationen werden die Garzeiten verkürzt. Mit
diesen Kombinationen können Sie optimal Fisch, Kartoffeln, Aufläufe, Gratin usw. garen.
Funktion
Anzeigefeld
Mikrowelle
Grill
Verwendungsbereich
1
COMB1
30%
70%
Fisch und Gratin
2
COMB2
55%
45%
Kartoffeln, Aufläufe und Geflügel
1. 1 oder 2 drücken. Im Anzeigefeld erscheint COMB1 oder COMB2.
2. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein.
3.
drücken, um die gewählte Kombinationsfunktion zu starten.
10
Menü
Gewicht
Anzeigefeld
1
200 ml
1
Milch / Kaffee
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Reis
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Kartoffel
460 g
2
690 g
3
200 g
200
5
Aufwärmen
6
Fisch
7
Huhn
8
Rind / Hammel
9
Fleischspieß
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
100 g
100
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Kindersicherung:
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen
können.
Zum Einschalten der Kindersicherung
3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld
erscheint .
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut
3 Sekunden lang drücken. Im
Anzeigefeld verschwindet .
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
12
Kindersicherung eingeschaltet ist.
Reinigung
● Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und ausreichend
●
●
●
●
●
●
abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die
Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf
nicht zur Reinigung verwendet werden.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Türinnenseite, Türdichtung und
Türrahmen müssen stets sauber gehalten werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches
Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet werden.
Der Rollring, sowie die Lauffläche unter dem Glasdrehteller, müssen stets sauber sein.
Grillrost im Spülwasser reinigen.
Technische Daten
Abmessungen außen:
Abmessungen innen:
- Glasdrehteller:
- Höhe über dem
Glasdrehteller:
449 mm (L) x 392 mm (T) x 260 mm (H)
∅ 245 mm
170 mm
Gerätegewicht:
ca. 13 kg
Betriebsspannung:
Leistungsaufnahme gesamt:
- Grill:
- Mikrowelle:
- Kombination
Mikrowelle-Grill:
230-240 V ∼ 50 Hz
Abgabeleistung
- Mikrowelle:
1000 W
1200 W
1200 W
160 W - 800 W
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Altgeräte unbrauchbar machen, indem die Netzzuleitung abgetrennt wird. Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung kann Ihnen Auskunft zu Recyclingmöglichkeiten von
Altgeräten geben.
13
Microwave oven
Programming examples
Re-heating a 1-course meal (approx. 300g)
Turn rotary control clockwise (display 5) + press
2x (display 300g) + press
Microwave operation at maximum power for 60 seconds
Press
2x
Microwave operation for 5 minutes at 80% (640 W)
Press
2x + turn rotary control (display 5:00) +
8 minutes' grilling time
Press
+ turn rotary control (display 8:00) +
Defrosting 400g
Turn rotary control counter-clockwise (display 400g) +
Combination microwave/grill for 20 minutes
1 or 2 + turn rotary control (display 20:00) +
Dear Customer
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this
instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar
with these instructions.
Familiarisation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Door locks
Door handle
Inspection window
Protective cover
Interior light
Display
7.
8.
9.
10.
11.
12.
15
Control panel
Rotary control
Glass turntable
Roller ring
Grill element
Grill rack
setting and the cooking time must be selected, before the programme sequence can be
started. The power setting is selected by repeatedly pressing
. The cooking time can be
pre-set to a maximum of 60 minutes.
Power settings
Power (P)
Display
Type
1x
800W
100%;
High
Heating up liquids, cooking
2x
640W
80%;
Medium high
Defrosting and heating up deep-frozen dishes
3x
480W
60%;
Medium
Cooking delicate food
4x
320W
40%;
Defrosting
Defrosting
5x
160W
20%;
Low
Defrosting delicate food
6x
0
0%;
Egg timer function
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 60%
power.
1. Press
3 times. The display shows 60 %, as well as
and
.
2. Turn the rotary control, until the display shows 5:00.
3. Press
.
Note: The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 60 minutes : 5-minute steps
The grill function
The grilling process uses radiation heat to process the food. This programme is suitable for
cooking 'au gratin' or for grilling thin pieces of meat.
Select the desired grilling time, which can be pre-set to a maximum of 60 minutes. The
power setting of the grill function cannot be changed. As the meat needs to be turned after
one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, the process
should be closely monitored.
Example: programming the grill function for 30 minutes.
1. Press
. The display shows
.
2. Use the rotary control to select the desired cooking time.
3. Press
to start the grill programme
Combination functions
When using the combination functions, the microwave and grill functions are activated
alternately at different time settings. Using the various combinations helps to reduce the
overall cooking time. These programmes are useful for fish, potatoes, soufflés or cooking ‘au
gratin’.
Function
Display
Microwave
Grill
Use
1
COMB1
30%
70%
Fish and 'gratin' dishes
2
COMB2
55%
45%
Potatoes, casseroles and poultry
1. Press 1 or 2. The display shows COMB1 or COMB2.
21
Menu
Weight
Display
1
200 ml
1
milk / coffee
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
rice
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
potatoes
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
re-heating
300 g
300
400 g
400
6
fish
7
chicken
8
beef / mutton
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
skewer / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Childproof safety device:
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press
for 3 seconds. The symbol
appears on the
display.
To switch off the safety device, press
again for 3 seconds. The symbol
now
disappears.
Note: Should you experience a problem switching the appliance on, first verify that the
safety device is not activated.
23
Menu
Quantité/Poids
Affichage
1
200 ml
1
Lait / café
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Riz
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Pommes de Terre
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Réchauffage
300 g
300
400 g
400
6
Poisson
7
Poulet
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Boeuf / Agneau
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
100 g
100
9
Brochette
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Dispositif de sécurité pour la protection des enfants :
Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l'appareil sans supervision.
Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche
. L'écran
affiche le symbole
.
Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche
pendant 3
secondes. Le symbole disparaît de l'écran.
Note : En cas de problème lors de la mise en route de l'appareil, vérifiez d'abord que le
dispositif de sécurité n'est pas activé.
35
Magnetron
Programmeringsvoorbeelden
Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 300g)
Draai draaibare controle rechtsom (display 5) + druk 2 maal op
(display 300g) + druk
op
Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden
Druk 2 maal op
Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (640 W)
Druk 2 maal op
+ draai draaibare controle (display 5:00) +
Druk op
+ draai draaibare controle (display 8:00) +
8 minuten grilleertijd
Ontdooien 400gr
Draai draaibare controle linksom (display 400g) +
Combinatie microwave/grill aan gedurende 20 minuten
1 of 2 + draai draaibare controle (display 20:00) +
Beste klant,
Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed
doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Opbouw
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Deursluitingen
Deurgreep
Kijkvenster
Beschermende afdekking
Binnenverlichting
Display
7.
8.
9.
10.
11.
12.
38
Controlepaneel
Draaiknop
Glazen draaiplateau
Rolring
Grillelement
Grillrek
Plaatsen van het apparaat s
● Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond
en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
● Gebruik het apparaat niet buiten.
● Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor
dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere
voorwerpen:
Zijkant:
5 cm
Achterkant: 10 cm
Bovenkant: 20 cm
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
● Aan de achterkant van de unit zijn twee ruimtehouders, welke uitgevouwen en vastgezet
moeten worden voor gebruik.
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat
neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een
ander voorwerp geplaatst wordt.
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd
geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals
aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op
het CE-label.
Voor het eerste gebruik
● Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten- en binnenkant. Al deze materialen zijn
●
●
●
●
●
●
●
geschikt voor recycling.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar
zijn b.v. door verstikking.
Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het
stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. Zorg ervoor dat de
deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en
sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen
microgolven vrijkomen tijdens het gebruik. Tevens moet men de behuizing van buiten en
van binnen controleren om dezelfde redenen.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een
gekwalificeerd monteur.
Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur,
aan de draaitafelunit, noch de grijsbruine afdekking (4) naast de verlichting aan de
rechterkant van het interieur.
Vouw de twee rechthoekige witte ruimtehouders uit aan de achterkant van de unit en zet
deze vast.
Installeer de rolring en het glazen draaiplateau in het apparaat.
Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten
opwarmen op de grillstand (zonder dat de magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de
geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de eerste keer
39
gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor
voldoende ventilatie.
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in
de combimagnetron geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade
veroorzaken aan het apparaat.
Belangrijke aanwijzingen
● Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het
●
●
●
●
●
●
●
●
kookpunt bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men
zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen ervan uit het
apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje
plaatsen tijdens het verhittingsproces.
Eieren in hun schaal of hele hardgekookte eieren mag men nooit in de combimagnetron
opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het opwarmingsproces al
klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in
afgesloten bakjes daar ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van babyflessen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed geroerd of
geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Om pijn
en gevaarlijke verbrandingen te voorkomen, moet men altijd de temperatuur
controleren voordat men het kind te eten geeft.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen zoals
plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het is tevens
mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd te lang is. Vet
en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk om bij het
apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals
geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden.
Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om
eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact.
Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannelap gebruiken
wanneer men voedsel van de oven verwijderd. Keukengerei en kookcontainers zullen
niet alleen heet worden tijdens gebruik van de oven maar ook tijdens gebruik van de
magnetron.
Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt
voor gebruik in magnetrons.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
● Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat het apparaat
nooit onbeheerd achter wanneer men de magnetron, grill of de combinatiefuncties
gebruikt.
● De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken van
voedsel. Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat
40
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
tijdens onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet
volgt.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en
wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad
heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Pas op: Laat kinderen alleen de combimagnetron gebruiken onder begeleiding van een
volwassene, tenzij men zeer duidelijke instructies heeft gegeven over het veilig gebruik
van de combimagnetron. Zorg ervoor dat men duidelijk uitlegt welke gevaren er
verbonden zijn aan het gebruik van de magnetron.
Waarschuwing: Vanwege de hoge temperaturen welke ontstaan tijdens het gebruik in de
combinatie functies, moeten kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding
van een volwassene.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er
kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding.
Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of
brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond.
Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de oppervlaktes
verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting in levenscyclus, zowel als mogelijk
gevaar voor de gebruiker.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. (Klas B overeenkomstig met
EN 55011:1998+A1+A2)
Pas op: Ieder onderhouds- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt
waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor
ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het
verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit opengeschroefd worden
behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan de
klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart.
De magnetronfunctie (Groep II overeenkomstig met EN 55011:1998+A1+A2)
In dit apparaat wordt electromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het
voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm
wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan droog
voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en
borden die gebruikt worden, worden alleen heet vanwege het hete voedsel.
Gebruik altijd geschikt keukengerei
● Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord
of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van het glazen draaiplateau
steekt.
● Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de
41
straling reflecteren waardoor het voedsel niet kan koken of opwarmen. Metalen
voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken.
● Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminiumfolie gebruiken in de
magnetron. Sommige verpakkingen hebben aluminiumfolie of metalen draden onder een
laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de magnetron.
● Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken, zorg dan dat het voedsel
goed luchtdicht is ingepakt en dat er voldoende ruimte, minimaal een afstand van 2,5 cm,
tussen de aluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron aanwezig is.
● Let er altijd op dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen
of gekleurde metalen deeltjes. Loodkristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er
altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de handvaten). Poreus
materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook
niet geschikt. Bakjes en keukengerei gemaakt van "melamine" kunststof absorberen
energie en zijn ook niet geschikt.
- Gebruik van de magnetronfunctie
- Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik
in de magnetron.
- Kunststof is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is tot een temperatuur van
180 °C. Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de hoge
druk weg kan tijdens het koken.
Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen
bij de meeste huishoudspeciaalzaken.
- Bakjes en borden kunnen getest worden om te zien of ze geschikt zijn voor gebruik
in de magnetron. Plaats het voorwerp (zonder voedsel) op het glazen draaiplateau;
schakel het apparaat aan, zet het op "Hoog" en laat het apparaat ongeveer 20
seconden draaien. Luister of krakende geluiden te horen zijn en kijk goed uit voor
kleine vonkjes. Wanneer men deze verschijnselen waarneemt, schakel het apparaat
dan onmiddellijk uit. Het is ook zeer belangrijk om de temperatuur van het
keukengerei te controleren. Een geschikt bord of bakje zal alleen maar een beetje
warm worden.
- Gebruik van de grillfunktie
- Wanneer men de grillfunktie gebruikt mag men hittebestendige containers en
borden gebruiken die geschikt zijn voor gewone ovens. Gebruik geen plastic
materiaal wanneer men de grill gebruikt.
- Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op
de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
- Gebruik van microwave/grill combinatie funktie
- Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt zullen de microwave en grill
na elkaar werken. De containers of borden moeten daarom geschikt zijn voor de
microwave en tevens hittebestendig zijn.Vanwege de hoge temperatuur is het beter
om geen plastic te gebruiken. Het grillrek van deze unit is geschikt voor de
microwave oven. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen
onderdelen bevatten.
42
Gebruik
Algemene informatie over programmering van het apparaat
Voor optimale resultaten, deze microwave oven gebruikt ultramoderne elekronica
- Als op gelijk welke bedieningsknop is gedrukt, wordt de correcte invoer door één
pieptoon bevestigd.
- Wanneer een programma klaar is voor gebruik, zal het
symbool knipperen in de
display.
- Als een programmareeks in uitvoering is, kan de in gebruik zijnde instelling zichtbaar
worden gemaakt door op de bijbehorende toets te drukken. B.v., als tijdens het
magnetronprogramma op
wordt gedrukt, zal de geselecteerde vermogensinstelling
visueel worden weergegeven.
- Een programma kan worden onderbroken of opnieuw worden gestart door op
te
drukken.
Algemene volgorde van bediening
- Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje
op het draaiplateau van de magnetron.
- Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt
worden om uitdrogen te voorkomen. Glazen of kunststof deksels geschikt voor
gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
- Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt moet men het voedsel wat
gekookt moet worden niet afdekken. Plaats het grillrek direct op de glazen draaiplaat
en plaats het voedsel op het grillrek.
- Sluit de deur en kies het gewenste programma.
- Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het
apparaat in werking is zal de binnenverlichting aanblijven.
- Als een programma niet binnen 30 seconden gestart wordt, zal de unit automatisch terug
gaan naar de Stand-by mode.
- Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op
wordt gedrukt,
(b.v. om het voedsel te roeren of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de
temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties worden
onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd verandert worden. Het programma zal
alleen automatisch verder gaan nadat de deur gesloten is en op de
toets wordt
gedrukt.
- Druk tweemaal op
om het programma te onderbreken .
- 4 Pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde
moment zal de binnenverlichting worden uitgeschakeld. Het display geeft visueel END
weer. De pieptonen worden elke 2 minuten herhaald tot de deur geopend wordt of op
wordt gedrukt.
- Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
- Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het
voedsel enkele minuten laten staan.
- De kooktijd hangt af van verschillende factoren.
- De microgolven zullen door het oppervlak van het voedsel gaan. Voor grote stukken
voedsel zal een langere kooktijd nodig zijn dan voor dezelfde hoeveelheid voedsel in
kleine stukken gesneden. Zorg er ook voor dat het voedsel gelijkmatig over het bord
43
wordt uitgespreid.
- Om te zorgen dat alle bacteriën in het voedsel vernietigd worden, moet het voedsel
blootgesteld worden aan een hoge temperatuur gedurende een lange periode.
- Als regel geldt: halve hoeveelheid
- halve tijd.
dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijd.
Instellen van de klok:
Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze 1:01 aan en zal men een
akoestisch signaal horen. Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de
toets te
drukken.
Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld.
1. Druk op
èèn of twee keer om een 24- of 12-uur display te kiezen. De display geeft
24H of 12H aan.
2. Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen. et uur moet tussen 0-23
(voor 24H) of 1-12 (voor 12H) zijn.
3. Druk op .
4. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen. De ingestelde tijd
moet tussen 0-59 zijn.
5. Druk op om het tijd instellen te voltooien.
De magnetronfunctie
Voordat de programmareeks voor koken gestart wordt, moet het apparaat geprogrammeerd
worden door de juiste stand (microwave), het benodigde vermogen en de kooktijd te
selecteren. Het vermogen wordt geselecteerd door bij herhaling op
te drukken. De
kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 60 minuten.
Vermogensinstellingen
Vermogen (P)
Display
Type
Hoog
Opwarmen vloeistoffen, koken
1x
800W
100%;
2x
640W
80%;
Middelhoog
Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden
3x
480W
60%;
Midden
Koken fijn voedsel
4x
320W
40%;
Ontdooien
Ontdooien
5x
160W
20%;
Laag
Ontdooien fijn voedsel
6x
0
0%;
Kookwekker voor eieren-functie
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 60%
vermogen te programmeren.
1. Druk op
3 keer. De display za 60 %,
en
aangeven.
2. Draai de draaibare controle, totdat de display 5:00 aangeeft.
3. Druk op
.
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 - 5 minuten : 10-seconden stappen
5 - 10 minuten : 30-seconden stappen
10 - 30 minuten : 1-minuut stappen
30 - 60 minuten : 5-minuut stappen
44
De grillfunctie
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit
programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van
dunne stukken vlees.
Kies de gewenste grilltijd. De grilltijd kan ingesteld worden tot een maximum van 60
minuten. Het vermogen van de grillfunctie kan niet gewijzigd worden. Omdat het vlees
omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron
genomen moet worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten
gehouden worden.
Voorbeeld: Programmeer de grillfunctie voor 30 minuten.
1. Druk op
. De display geeft
aan.
2. Gebruik de draaibare controle om de gewenste kooktijd te selecteren.
3. Druk op
om het grillprogramma te starten
Combinatie functies
Wanneer men de combinatie functies gebruikt, zullen de microwave en grill functies
afwisselend met verschillende tijd standen starten. Gebruik van de verschillende combinatie
zal helpen de gehele kooktijd te verlagen. Deze programmas zijn nuttig voor vis, aardappels,
soufflés of 'au gratin' koken.
Functie
Display
Microwave
Grill
Gebruik
1
COMB1
30%
70%
Vis en ‘gratin’ schotels
2
COMB2
55%
45%
Aardappels, stoofpot en gevogelte
1. Druk op 1 of 2. De display geeft COMB1 of COMB2 aan.
2. Gebruik de draaibare controle om de gewenste kooktijd te selecteren.
3. Druk op
om de geselecteerde combinatiefunctie te starten.
Snelprogramma
De meest gebruikte magnetronprogramma's kunnen worden opgeroepen door alleen op
te drukken. Met deze functie is de magnetron-vermogensinstelling altijd 100%. Iedere keer
dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen, maar wanneer de
kooktijd 2.30 overschrijd zal er 1 minuut bijkomen iedere keer dat men op de toets drukt.
De tijd kan ingesteld worden tot een maximum van 12 minuten.
Note: het kookproces begint onmiddelijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt.
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 2 minuten te programmeren
bij 100% vermogen.
1. Druk op
4 keer. De display geeft 2:00 aan,
en
.
Ontdooiprogramma
Dit ontdooiprogramma is nuttig voor het ontdooien van voedsel, al naar het gewicht. Voor
fijn voedsel bevelen wij ontdooien op de ‘Laag’ level aan (zie tabel Power zetting), om te
zorgen dat het voedsel met een gelijkmatige lage temperatuur stand ondooit.
Nuttige tips:
- Het ontdooiproces moet met regelmatige tussenpozen worden onderbroken en de
porties voedsel die reeds ontdooid zijn, moeten uit de magnetron worden verwijderd. Dit
voorkomt dat voedsel dat al is ontdooid tijdens het verder ontdooien niet wordt
45
verwarmd.
- Men moet voedsel dat in kunststof bakjes is opgeslagen of in plastic is verpakt een poosje
laten staan nadat het uit de diepvriezer is gehaald. Wacht tot het voedsel gemakkelijk
van het plastic kan worden losgemaakt voordat het in een bakje wordt gedaan, dat
geschikt is voor magnetrons.
1. Draai de draaibare controle linksom om het gewicht van het te ontdooien voedsel in te
stellen (tussen 100g en 1800g). De display geeft Auto aan,
en het geselecteerde
gewicht in grammen.
2. Druk op
om het ondooi proces te starten. Een piepsignaal zal hoorbaar zijn en de
ontdooitijd is weergegeven.
Opmerking: Halverwege door de geprogrammeerde ontdooitijd, zal een dubbele
pieptoon hoorbaar zijn en het programma zal automatisch stoppen; dit
geeft de mogelijkheid om het te ontdooien voedsel te roeren, of om de
items welke al ontdooit zijn te verwijderen. Open de deur, roer of
verwijder het voedsel, sluit nu de deur en druk op
om het programma
te vervolgen.
Automatische kookprogramma's
Deze automatische kookprogramma's zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt
zonder dat specifieke instellingen geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of
kooktijd.
1. Draai de draaibare controle rechtsom om het gewenste menu te selecteren. De display
geeft het ‘Auto’ symbool aan en de nummercode van het geselecteerde programma (1
tot 9).
2. Druk op om het gewenste gewicht of programma te selecteren.
3. Druk op
om het programma te starten.
46
Menu
Gewicht
Display
1
200 ml
1
Melk / koffie
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Rijst
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Aardappels
460 g
2
690 g
3
200 g
200
5
Opwarmen
6
Vis
7
Kip
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Rundvlees / Schapenvlees
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Vleespen / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht
in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op
gedurende 3 seconden. Het
symbol
(sluitsymbool) wordt op het display weergegeven.
Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op
gedurende 3 seconden.
Het
symbool verdwijnt van het display.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de
47
veiligheidsinrichting niet geactiveerd is.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
● Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald en het apparaat volledig is afgekoeld.
● Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de
●
●
●
●
●
hoeveelheid ook is - in de ventilatiegaten komt aan de binnen- of buitenkant van het
apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
De oppervlaktes van de binnenkant moeten na ieder gebruik goed schoongemaakt
worden. De binnenkant van de deur, de deur afdichting, en tevens de omgeving moeten
altijd goed schoongehouden worden.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een
zachte huishoudzeep. Veeg goed droog hierna.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen die speciaal
ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
De rolring en de area onder de glazen draaiplaat moeten altijd schoongehouden worden.
Het grillrek mag met warm water en zeep worden gereinigd.
Technische specificaties
Buitenmaten:
449 mm (L) x 392 mm (T) x 260 mm (H)
Binnenmaten
- glazen draaiplateau:
∅ 245 mm
- ruimte boven het glazen draaiplateau: 170 mm
Gewicht apparaat:
ca. 13,0 kg
Gebruiksvoltage:
Totaal stroomgebruik:
- grill:
- magnetron:
- magnetron/grill combinatie :
230-240 V ∼ 50 Hz
Opbrengst magnetronvermogen:
160 W - 800 W
1000 W
1200 W
1200 W
Weggooien
Oude of beschadigde apparaten moeten onbruikbaar gemaakt worden door de kabel
te verwijderen. Neem contact op met de plaatselijke gemeente als u niet weet waar u
uw afgedankte apparaat ter recycling aan kunt bieden.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
48
Microondas
Ejemplos de programación
Re-calentar 1-plato (aprox. 300g)
Gire el mando giratorio en la dirección de las agujas del reloj (visualizador 5) + pulse
2x
(visualizador 300g) + pulse
Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos
Pulse
2x
Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 80% de potencia (640 W)
Pulse
2x + gire el mando giratorio (visualizador 5:00) +
Tiempo de funcionamiento del grill de 8 minutos
Pulse
+ gire el mando giratorio (visualizador 8:00) +
Descongelar 400g
Gire el mando giratorio en dirección contraria a la de las agujas del reloj (visualizador
400g) +
Combinación microondas/grill durante 20 minutos
1 o 2 + gire el mando giratorio (visualizador 20:00) +
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las
siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el
futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas
instrucciones.
Elementos componentes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cierres de la puerta
Tirador de puerta
Ventanilla de observación
Cubierta protectora
Alumbrado interior
Visualizador
7.
8.
9.
10.
11.
12.
49
Tablero de mando
Mando giratorio
Plato giratorio de vidrio
Anillo de rodillo
Elemento del grill
Rejilla del grill
Menú
Peso
Visualizador
1
200 ml
1
Leche / café
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Arroz
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Espaguetis
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Patatas
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Recalentar
300 g
300
400 g
400
6
Pescado
7
Pollo
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Ternera / cordero
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Brocheta / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Dispositivo de seguridad para niños:
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse
durante 3 segundos. El símbolo
aparece mostrado en el visualizador.
Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse
de nuevo durante 3 segundos. El
símbolo
desaparece del visualizador.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de
seguridad no está activado.
58
Mantenimiento y limpieza general
● Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que
se haya enfriado por completo.
● No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad - no
●
●
●
●
●
entre en las ranuras de ventilación en el interior o el exterior de la unidad. No emplee
aparatos de limpieza con vapor para la limpieza.
La superior interior se debe limpiar a fondo después de cada ciclo de funcionamiento. El
interior de la puerta, el cierre sellador de la puerta y la superficie adyacente siempre
deben estar limpios.
La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un
detergente ligero. Después séquelo meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales
para limpiar hornos normales que se pueden conseguir en las tiendas no se deben usar.
Mantenga limpios a todo momento el anillo de rodillo y el riel por debajo.
La rejilla del grill se puede limpiar con agua templada con jabón.
Especificaciones técnicas
Tamaño exterior:
Tamaño interior
- plato giratorio de vidrio:
- espacio libre encima del
plato giratorio de vidrio:
449 mm (A) x 392 mm (P) x 260 mm (A)
∅ 245 mm
170 mm
Peso de unidad:
ca. 13.0 kg
Voltaje de operación:
Consumo total de energía:
- grill:
- microondas:
- combinación microondas/grill:
230-240 V ∼ 50 Hz
Potencia de salida de microondas:
160 W - 800 W
1000 W
1200 W
1200 W
Desechar
Se debe dejar las unidades viejas o dañadas inservibles quitándoles el cable de
alimentación. Si no sabe qué facilidades de reciclaje hay en su barrio, averígüelo en la
oficina pertinente del ayuntamiento.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida
si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido
estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía
no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de
compraventa.
59
Pietanza
Peso
Display
1
200 ml
1
Latte / caffè
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Riso
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Patate
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Scaldavivande
300 g
300
400 g
400
6
Pesce
7
Pollo
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Carne bovina
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Spiedo / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Dispositivo di sicurezza per i bambini:
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione
l'elettrodomestico senza supervisione.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete
per 3 secondi. Il simbolo
comparirà
sul display.
Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete
per altri 3 secondi. Il simbolo
scomparirà dal display.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell'accensione dell'elettrodomestico, verificate prima
69
che il dispositivo di sicurezza non sia attivato.
Manutenzione generale e pulizia
● Prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio, assicuratevi che l'apparecchio sia
●
●
●
●
●
●
disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato.
Non pulite l'apparecchio con acqua. Impedite che dell'acqua (sia pur in minima quantità)
penetri nelle fenditure d'aerazione collocate sulle pareti interne o esterne
dell'apparecchio. È proibito l'uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo
forno.
Le superfici interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di
funzionamento. L'interno dello sportello, la guarnizione dello sportello e anche tutto il
bordo devono essere mantenuti costantemente puliti.
L'esterno dell'apparecchio va strofinato con un panno non lanuginoso leggermente
umido e con un leggero detersivo casalingo. Strofinatelo poi accuratamente per
asciugarlo.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l'uso degli spruzzatori
specifici per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato.
L'anello di rotazione nonché la pista da guida collocata sotto alla piastra girevole in vetro
devono essere mantenuti costantemente puliti.
La griglia può essere lavata con acqua calda e sapone.
Scheda tecnica
Dimensioni d'ingombro:
Dimensioni interne
- piastra girevole in vetro:
- spazio libero sopra alla
piastra girevole in vetro:
170 mm
Peso dell'apparecchio:
ca. 13.0 chili
Tensione d'esercizio:
Consumo totale d'energia:
- graticola:
- microonde:
- combinazione microonde/grill :
230-240 V ∼ 50 Hz
Emissione microonde:
160 W - 800 W
449 mm (W) x 392 mm (P) x 260 mm (H)
∅ 245 mm
1000 W
1200 W
1200 W
Smaltimento
Gli apparecchi usati o danneggiati dovrebbero essere resi inutilizzabili togliendo il
cavo d'alimentazione. Nel caso in cui non siate informati sui centri della vostra zona
per lo smaltimento di tali apparecchi, chiedete informazioni presso le autorità locali
competenti.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di
70
costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono
riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in
quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina
l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o
manomessi da Centri non da noi autorizzati.
71
Effekt indstillinger
Effekt (P)
Display
Type
Høj
Opvarmning af væsker, kogning
1x
800W
100%;
2x
640W
80%;
Middel høj
Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
3x
480W
60%;
Middel
Tilberedning af delikate fødevarer
4x
320W
40%;
Optøning
Optøning
5x
160W
20%;
Lav
Optøning af delikate fødevarer
6x
0
0%;
Minutur
Eksempel: således programmeres mikrobølgefunktionen til 5 minutters tilberedning ved
60% effekt.
1. Tryk
3 gange. Displayet viser 60 %,
og
.
2. Drej knappen, indtil displayet viser 5:00.
3. Tryk
.
Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden:
0 - 5 minutters : 10-sekunders trin
5 - 10 minutter : 30-sekunders trin
10 - 30 minutter : 1-minuts trin
30 - 60 minutter : 5-minutters trin
Grillfunktionen
velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker.
Vælg hvor længe grillen skal være tændt. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 60
minutter. Når grillfunktionen benyttes kan effekten ikke ændres. Eftersom kødet bør vendes
når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne
proces følges nøje.
Eksempel: Programmering af grillfunktionen i 30 minutter.
1. Tryk på
. Displayet viser
.
2. Drej på indstillingsknappen for at vælge den ønskede tilberedningstid.
3. Tryk på
for at starte grillprogrammet.
Kombinationsfunktioner
Når kombinationsfunktionerne benyttes vil mikrobølge og grill funktionerne aktiveres på
skift med forskellige tidsintervaller. Ved at benytte de forskellige kombinationer kan
tilberedningstiden afkortes. Disse programmer er velegnede til fisk, kartofler, souffle eller
tilberedning af gratiner.
Funktion
Display
Mikrobølge
Grill
Brug
1
COMB1
30%
70%
Fisk og 'gratin' retter
2
COMB2
55%
45%
Kartofler, gryderetter og fjerkræ
1. Tryk 1 eller 2. Displayet viser COMB1 eller COMB2.
2. Drej på indstillingsknappen for at vælge den ønskede tilberedningstid.
3. Tryk på
for at starte den valgte kombinationsfunktion.
Quick-program
De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på
78
. Med denne
Menu
Vægt
Display
1
200 ml
1
Mælk / kaffe
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Ris
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Kartofler
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Genopvarmning
300 g
300
400 g
400
6
Fisk
7
Kylling
8
Oksekød / lam
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Spyd / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Børnesikring:
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på
i 3 sekunder. Låsesymbolet
vises i
displayet.
For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på
i 3 sekunder. Symbolet
forsvinder
fra displayet.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om
børnesikringen skulle være slået til.
80
Mikrovågsugn
Exempel på programmeringar
Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 300 g)
Vrid på vridknappen medsols (displayen visar 5) + tryck på
2x (displayen visar 300g) +
tryck på
Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder
Tryck på
2x
Mikrovågsprogrammet i 5 minuter på 80% effekt (640 W)
Tryck på
2x + vrid på vridknappen (displayen visar 5:00) +
8 minuters grilltid
Tryck på
+ vrid på vridknappen (displayen visar 8:00) +
Upptining 400 g
Vrid på vridknappen motsols (displayen visar 400g) +
Kombination mikrovågor/grill i 20 minuter
1 eller 2 + vrid på vridknappen (displayen visar 20:00) +
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna
bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat
sig med dessa instruktioner.
Mikrovågsugnens delar
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dörrlås
Dörrhandtag
Fönster
Skyddshölje
Invändig lampa
Display
7.
8.
9.
10.
11.
12.
82
Kontrollpanel
Vridknapp
Roterande glasplatta
Rullring
Grillelement
Grillgaller
Meny
Vikt
Display
1
200 ml
1
Mjölk / kaffe
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Ris
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spagetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Potatis
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Återuppvärmning
300 g
300
400 g
400
6
Fisk
7
Kyckling
8
Nöt- / fårkött
9
Grillspett / kebab
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
100 g
100
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Barnsäkerhetsspärr:
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner
i 3 sekunder.
-symbolen visas.
För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner
i 3 sekunder.
-symbolen försvinner.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att
säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
90
Ohjelma
Paino
Näyttö
1
200 ml
1
Maito / kahvi
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Riisi
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spagetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Perunat
460 g
2
690 g
3
200 g
200
300 g
300
400 g
400
5
Uudelleenlämmitys
6
Kala
7
Kana
8
Naudanliha/lammas
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Varras/kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla
-painiketta kolmen sekunnin ajan.
-symboli ilmestyy
näyttöön.
Poista lapsilukko käytöstä painamalla
-painiketta uudelleen kolme sekuntia.
-symboli
häviää näytöstä.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
100
Laitteen puhdistus ja huolto
● Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen
puhdistamista.
● Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen
●
●
●
●
●
sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita
laitteen puhdistamiseen.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina jokaisen käyttöjakson jälkeen.
Oven sisäpuoli ja oven tiivisteet sekä ympärys on aina pidettävä puhtaina.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella.
Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten
uunien puhdistukseen tarkoitettuja puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Rullarengas ja aluslautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina.
Grillin parilan voi puhdistaa lämpimällä saippuavedellä.
Tekniset tiedot
Ulkomitat:
Sisämitat
- lasinen aluslautanen:
- tila aluslautasen yläpuolella:
∅ 245 mm
170 mm
Paino:
ca. 13,0 kg
Käyttöjännite:
Tehontarve:
- grilli:
- mikrouuni:
- mikrouunin/grillin yhdistelmä:
230-240 V ∼ 50 Hz
Antoteho
- Mikroaaltoteho:
449 mm (L) x 392 mm (S) x 260 mm (K)
1000 W
1200 W
1200 W
160 W - 800 W
Hävittämisohjeet
Vanhat tai vaurioituneet laitteet on tehtävä käyttökelvottomiksi poistamalla
liitäntäjohto. Jos et ole varma laitteen kierrättämisestä, kysy paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen
lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
101
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
[email protected]
102
Menu
Waga
Wyświetlacz
1
200 ml
1
Mleko / kawa
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Ryż
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Ziemniaki
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Odgrzewanie
300 g
300
400 g
400
6
Ryby
7
Kurczak
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Wołowina / baranina
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Rolady / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci
Mechanizm ten uniemożliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
Aby uaktywnić mechanizm bezpieczeństwa nacisnąć
i przytrzymać przez 3 sekundy. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol
.
Aby wyłączyć mechanizm bezpieczeństwa ponownie nacisnąć
i przytrzymać przez 3
sekundy. Symbol
zniknie z wyświetlacza.
Uwaga: W przypadku jakichkolwiek trudności z włączeniem urządzenia, sprawdzić czy nie
112
λεπτ , το μγιστο.
Ρυθμσεις ισχος
Ισχς (P)
Οθ νη
Τπος
1 φορ
800W
100%;
Υψηλ
Ζσταμα υγρ<ν, μαγερεμα
2 φορ
640W
80%;
Μτρια-Υψηλ
Απψυξη και ζσταμα κατεψυγμνων τροφμων
3 φορ
480W
60%;
Μτρια
Μαγερεμα ευασθητων τροφμων
4 φορ
320W
40%;
Απψυξη
Απψυξη
5 φορ
160W
20%;
Χαμηλ
Aπψυξη ευασθητων τροφμων
6 φορ
0
0%;
Λειτουργα χρονομτρου αυγ<ν
Παρ δειγμα: Προγραμματισμς της λειτουργας μικροκυμ των για χρνο ψησματος 5
λεπτ σε ισχ 60%.
1. Πιστε το
3 φορς. Η οθνη δεχνει 60 %,
και
.
2. Γυρστε τον περιστρεφμενο διακπτη ως του η οθνη να δεχνει 5:00.
3. Πιστε το
.
Σημεωση: Για τη ρθμιση του χρνου μαγειρματος χρησιμοποιονται τα ακλουθα
βματα:
0 – 5 λεπτ
: βματα 10 δευτερολπτων
5 – 10 λεπτ
: βματα 30 δευτερολπτων
10 – 30 λεπτ
: βματα 1 λεπτο
30 – 60 λεπτ
: βματα 5 λεπτ<ν
Λειτουργα ψησματος
Η λειτουργα ψησματος χρησιμοποιε τη θρμανση απ ακτινοβολα για την επεξεργασα
των τροφμων. Το πργραμμα αυτ εναι κατ λληλο για μαγερεμα «ογκρατν» για το
ψσιμο λεπτ<ν κομματι<ν κρατος.
Επιλξτε τον επιθυμητ χρνο ψησματος. Μπορετε να προκαθορσετε το χρνο
ψησματος σε 60 λεπτ , το μγιστο. Δεν μπορετε να αλλ ξετε τη ρθμιση ισχος της
λειτουργας ψησματος. Θα πρπει να παρακολουθετε στεν τη λειτουργα αυτ, ταν
χρειαστε να γυρσετε το κρας αφο η μια πλευρ ψηθε αρκετ και, στην συνχεια, ταν
βγ λετε το κρας αφο ψηθε και απ τις δο πλευρς.
Παρ δειγμα: Προγραμματισμς της λειτουργας ψησματος για 30 λεπτ .
1. Πιστε το
. Στην οθνη εμφανζεται
.
2. Χρησιμοποιστε τον περιστρεφμενο διακπτη για να επιλξετε τον επιθυμητ χρνο
μαγειρματος.
3. Πιστε το
για να αρχσετε το πργραμμα σχ ρας
Λειτουργες συνδυασμο
>ταν χρησιμοποιετε τις λειτουργες συνδυασμο, οι λειτουργες μικροκυμ των και
σχ ρας ενεργοποιονται εναλλ ξ για διαφορετικς ρυθμσεις χρνου. Η χρση των
δι φορων συνδυασμ<ν βοηθ ει στη μεωση του συνολικο χρνου μαγειρματος. Τα
προγρ μματα αυτ εναι χρσιμα για ψ ρια, πατ τες, σουφλ μαγερεμα «ογκρατν».
Λειτουργα
Οθνη
Μικροκματα
Σχ ρα
Χρ$ση
1
COMB1
30%
70%
Ψ ρι και πι τα ογκρατν
2
COMB2
55%
45%
Πατ τες, φαγητ κατσαρλας και πουλερικ
122
χρνο μαγειρματος.
1. Γυρστε τον περιστρεφμενο διακπτη δεξιστροφα για να επιλξετε το επιθυμητ
μενο. Στην οθνη εμφανζονται το σμβολο Auto και ο αριθμητικς κωδικς του
επιλεγμνου προγρ μματος (1 ως 9).
2. Πιστε το για να ρυθμσετε το επιθυμητ β ρος πργραμμα.
3. Πιστε το για να αρχσετε το πργραμμα.
Μενο
Β ρος
Οθνη
1
200 ml
1
Γ λα / Καφς
400 ml
2
600 ml
3
2
150 γρ
150
Ρζι
300 γρ
300
450 γρ
450
600 γρ
600
100 γρ
100
3
Σπαγγτι
200 γρ
200
300 γρ
300
4
230 γρ
1
Πατ τες
460 γρ
2
690 γρ
3
5
200 γρ
200
Ζσταμα
300 γρ
300
400 γρ
400
500 γρ
500
600 γρ
600
700 γρ
700
800 γρ
800
6
200 γρ
200
Ψ ρι
300 γρ
300
400 γρ
400
500 γρ
500
600 γρ
600
7
800 γρ
800
Κοτπουλο
1000 γρ
1000
1200 γρ
1200
1400 γρ
1400
8
200 γρ
200
Μοσχ ρι / Αρν
300 γρ
300
400 γρ
400
500 γρ
500
600 γρ
600
9
100 γρ
100
Σουβλ κια
200 γρ
200
300 γρ
300
400 γρ
400
500 γρ
500
124
Δι θεση
Οι παλαις χαλασμνες συσκευς πρπει να αχρηστεονται με την αφαρεση του
καλωδου. Αν δεν εστε ββαιοι για τους τρπους ανακκλωσης στην περιοχ σας,
παρακαλομε ρωτστε το αρμδιο τμμα της τοπικς αυτοδιοκησης.
Εγγηση
Το προϊν αυτ χει εγγηση για μα περοδο δο ετ<ν απ την ημερομηνα αγορ ς για
ελαττ<ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγηση ισχει αν και μνο αν η συσκευ
χρησιμοποιηθε σμφωνα με τις οδηγες χρσεως και εφσον δεν χει τροποποιηθε
επισκευαστε απ μη ειδικευμνα τομα δεν χει καταστραφε εξαιτας κακς χρσης. Η
παροσα εγγηση δεν επηρε ζει τα νομοθετημνα δικαι<ματ σας, οτε οποιοδποτε
νμιμο δικαωμα χετε ως καταναλωτς σμφωνα με την ισχουσα εθνικ νομοθεσα που
διπει την αγορ αγαθ<ν.
Η εγγηση αυτ δεν καλπτει φυσικς φθορς οτε τα εθραυστα μρη της συσκευς.
126
● Перед первым применением печи, разогрейте прибор в режиме гриля (не
активируя микроволновую функцию) примерно в течение 10 минут. Таким
образом можно избавиться от запаха, который обычно имеет место при
первом включении прибора. Иногда появляется легкий дым; это вполне
нормально, однако следует предусмотреть достаточную вентиляцию.
. - & ,
#, ,
+ # #,
+
. Включение
порожней печи может привести к ее повреждению.
● При разогревании жидкостей в микроволновой печи жидкость может
●
●
●
●
●
●
●
●
нагреться выше температуры кипения без видимых признаков кипения
(пузырьков и т.д.). Поэтому с посудой следует обращаться очень осторожно,
например, при ее извлечении из печи.
Наличие теплостойкой стеклянной палочки в посуде во время нагрева может
предотвратить перегрев.
Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца,
сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после того, как
процесс разогрева закончится.
. Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи
жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они
могут взорваться.
Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или
посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла.
& .
При разогревании или приготовлении пищи в посуде из таких горючих
материалов, как бумага или пластмасса, или завернутой в такие материалы,
существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная
обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и
масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не
следует оставлять прибор без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать
такие легко воспламеняемые жидкости, как крепкие спиртные напитки.
При воспламенении продуктов, оставьте дверцу закрытой, чтобы сбить пламя.
Немедленно выключите прибор и выньте вилку из розетки.
Для предотвращения риска ожога при удалении пищи из печи, применяйте
полотенце или защитную рукавицу, потому что утварь и посуда нагреваются
не только при работе гриля, но также при работе в режиме СВЧ.
Кухонные термометры (например, такие, которые используются в духовках
обычного типа) не подходят для применения в микроволновой печи.
● !
- # "
. - & &
#
,
129
$
C
#
(P)
1x
800 Вт
100%;
Высокий
Нагрев жидкостей, тепловая обработка
2x
640 Вт
80%;
Повышенный
Размораживание и нагрев замороженной пищи
3x
480 Вт
60%;
Средний
Тепловая обработка нежной пищи
4x
320 Вт
40%;
Размораживание
Размораживание
5x
160 Вт
20%;
Низкий
Размораживание нежной пищи
6x
0
0%;
Функция «Таймер для варки яиц»
Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при
60% - й мощности.
1. Нажмите кнопку
3 раза. На дисплее появляется цифра 60 %,
и
.
2. Поворачивайте поворотную ручку, пока на дисплее не появятся цифры
5:00.
3. Нажмите кнопку
.
Примечание. Время готовки выставляется нажатием кнопки со следующими
ступенями добавления времени:
0 – 5 минут : 10-секундное добавление
5 – 10 минут : 30-секундное добавление
10 – 30 минут : 1-минутное добавление
30 – 60 минут : 5-минутное добавление
7 "
Процесс грилирования основан на использовании теплового излучения для
приготовления пищи. Эта программа пригодна для запекания пищи, посыпанной
тертым сыром и сухарями, а также для грилирования тонких кусков мяса.
Установите нужное время для грилирования. Максимальное время, которое
можно задать для грилирования, составляет 60 минут. Уставку мощности для
грилирования изменить нельзя. Так как мясо нужно поворачивать после
достаточного подрумянивания с одной стороны и вынимать сразу же после
подрумянивания с обеих сторон, за процессом грилирования нужно тщательно
следить.
Пример. Программирование функции гриля на 30 минут.
1. Нажмите символ
. На дисплее появляется символ
.
2. Выберите желаемое время готовки при помощи поворотной ручки.
3. Нажмите символ
для запуска программы грилирования.
! "
При использовании комбинированных функций функции СВЧ и гриля
активируются поочередно с различными уставками времени. Использование
различных комбинаций помогает сократить время готовки. Эти программы
полезны для готовки рыбы, картофеля или для готовки блюд, посыпаемых
панировочными сухарями или тертым сыром.
134
C
F&
1
200 мл
1
Молоко / кофе
400 мл
2
600 мл
3
2
150 г
150
Рис
300 г
300
450 г
450
600 г
600
3
100 г
100
Спагетти
200 г
200
300 г
300
4
230 г
1
Картофель
460 г
2
690 г
3
5
200 г
200
Подогрев
300 г
300
400 г
400
500 г
500
600 г
600
700 г
700
800 г
800
6
200 г
200
Рыба
300 г
300
400 г
400
500 г
500
600 г
600
7
800 г
800
Цыпленок
1000 г
1000
1200 г
1200
1400 г
1400
8
200 г
200
Говядина / баранина
300 г
300
400 г
400
500 г
500
600 г
600
9
100 г
100
Шашлык / кебаб
200 г
200
300 г
300
400 г
400
500 г
500
+ # & , #
&:
Это предохранительное устройство не позволяет детям включать прибор без
присмотра взрослых.
Чтобы активировать предохранительное устройство, нажмите кнопку
в
течение трех секунд. На дисплее появляется символ
.
Чтобы отключить предохранительное устройство, снова нажмите кнопку
в
течение трех секунд. Символ
с дисплея исчезает.
137
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικ σρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
[email protected]
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,
tel: 7 344 299,
7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ,
Jalaka 1A, tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ,
Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel:
45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE,
Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail:
[email protected]
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
[email protected]
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail:
[email protected]
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail:
[email protected]
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 Obernai Cedex
Tél. 03 88 47 62 08
Fax 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
[email protected]
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email:
[email protected]
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini
C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail:
[email protected]
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail:
[email protected]
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
[email protected]
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01 253535
eMail:
[email protected]
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
KONCAR servis
Bul. Partizanski odredi br. 105
1000 Skopje
Makedonija
Tel: + 389 (2) 365-578
Fax: + 389 (2) 365 621
e-mail:
[email protected]
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Skårersletta 45, port 20
1471 Lørenskog
Tel: 67 97 78 90
Fax: 67 97 78 91
140
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o.
ul.Wspólna9
45-831 Opole
tel./fax (077) 457-50-06
e-mail:
[email protected]
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2009
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu
Nr. 33-35, Bl. 20E,
Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1, Bucuresti.
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail:
[email protected]
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
eMail:
[email protected]
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Puh 0207 599 860
Fax 0207 599 803
141
I/M No.: 8215.0000