SEVERIN MW 7844 de handleiding

Type
de handleiding
Mikrowelle
Microwave oven
Micro-ondes
Magnetron
Microondas
Forno a microonde
Mikrobølgeovn
Mikrovågsugn
Mikroaaltouuni
Kuchenka mikrofalowa
Φρνς µικρκυµτων
Микроволновая печь
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
δηγες ρσεως
Руководство по
эксплуатации
FIN
RUS
3
5
6
7
8
9
10
11
12
6
8
4
3
2
1
Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste eingestellt. Die maximal
einzustellende Garzeit beträgt 60 Minuten.
Leistung
Leistung (P) Anzeige Typ
1 mal 800W 100%; Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen
2 mal 640W 80%; Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen
3 mal 480W 60%; Mittel Garen von empfindlichen Lebensmitteln
4 mal 320W 40%; Auftauen Auftauen
5 mal 160W 20%; Niedrig Auftauen von empfindlichen Lebensmitteln
6 mal 0 0%; Verwendung als Eieruhr
Beispiel: Die Mikrowelle soll 5 Minuten bei einer Leistung von 60% garen.
1. 3-mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 60 % sowie und .
2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint.
3. drücken.
Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten : 30 Sekunden Schritte
10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte
30 – 60 Minuten : 5 Minuten-Schritte
Grillen
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Programm kann zum Überbacken oder
Grillen von dünnen Fleischstücken verwendet werden.
Wählen Sie eine Grillzeit, einstellbar sind maximal 60 Minuten. Die Leistung ist nicht
veränderbar. Beobachten Sie beim Grillen das Fleisch, um nach Erreichen einer
ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu
entnehmen.
Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden.
1. drücken. Im Anzeigefeld leuchtet .
2. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein.
3. drücken, um den Grillvorgang zu starten.
Kombinationsfunktionen
Bei dieser Betriebsart sind die Funktionen Mikrowelle und Grill untereinander
kombinierbar. Durch die verschiedenen Kombinationen werden die Garzeiten verkürzt. Mit
diesen Kombinationen können Sie optimal Fisch, Kartoffeln, Aufläufe, Gratin usw. garen.
Funktion Anzeigefeld Mikrowelle Grill Verwendungsbereich
1 COMB1 30% 70% Fisch und Gratin
2 COMB2 55% 45% Kartoffeln, Aufläufe und Geflügel
1. 1 oder 2 drücken. Im Anzeigefeld erscheint COMB1 oder COMB2.
2. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein.
3. drücken, um die gewählte Kombinationsfunktion zu starten.
10
Menü Gewicht Anzeigefeld
1 200 ml 1
Milch / Kaffee 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
Reis 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
Spaghetti 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
Kartoffel 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
Aufwärmen 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
Fisch 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
Huhn 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
Rind / Hammel 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
Fleischspieß 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Kindersicherung:
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen
können.
Zum Einschalten der Kindersicherung 3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld
erscheint .
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut 3 Sekunden lang drücken. Im
Anzeigefeld verschwindet .
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
12
Kindersicherung eingeschaltet ist.
Reinigung
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und ausreichend
abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die
Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf
nicht zur Reinigung verwendet werden.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Türinnenseite, Türdichtung und
Türrahmen müssen stets sauber gehalten werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches
Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet werden.
Der Rollring, sowie die Lauffläche unter dem Glasdrehteller, müssen stets sauber sein.
Grillrost im Spülwasser reinigen.
Technische Daten
Abmessungen außen: 449 mm (L) x 392 mm (T) x 260 mm (H)
Abmessungen innen:
-
Glasdrehteller: 245 mm
-
Höhe über dem
Glasdrehteller: 170 mm
Gerätegewicht: ca. 13 kg
Betriebsspannung: 230-240 V 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt:
-
Grill: 1000 W
-
Mikrowelle: 1200 W
-
Kombination
Mikrowelle-Grill: 1200 W
Abgabeleistung
-
Mikrowelle: 160 W - 800 W
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Altgeräte unbrauchbar machen, indem die Netzzuleitung abgetrennt wird. Ihre Stadt-
oder Gemeindeverwaltung kann Ihnen Auskunft zu Recyclingmöglichkeiten von
Altgeräten geben.
13
Programming examples
Re-heating a 1-course meal (approx. 300g)
Turn rotary control clockwise (display 5) + press 2x (display 300g) + press
Microwave operation at maximum power for 60 seconds
Press 2x
Microwave operation for 5 minutes at 80% (640 W)
Press 2x + turn rotary control (display 5:00) +
8 minutes' grilling time
Press + turn rotary control (display 8:00) +
Defrosting 400g
Turn rotary control counter-clockwise (display 400g) +
Combination microwave/grill for 20 minutes
1 or 2 + turn rotary control (display 20:00) +
Dear Customer
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this
instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar
with these instructions.
Familiarisation
1. Door locks
2. Door handle
3. Inspection window
4. Protective cover
5. Interior light
6. Display
15
Microwave oven
7. Control panel
8. Rotary control
9. Glass turntable
10. Roller ring
11. Grill element
12. Grill rack
setting and the cooking time must be selected, before the programme sequence can be
started. The power setting is selected by repeatedly pressing . The cooking time can be
pre-set to a maximum of 60 minutes.
Power settings
Power (P) Display Type
1 x 800W 100%; High Heating up liquids, cooking
2 x 640W 80%; Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes
3 x 480W 60%; Medium Cooking delicate food
4 x 320W 40%; Defrosting Defrosting
5 x 160W 20%; Low Defrosting delicate food
6 x 0 0%; Egg timer function
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 60%
power.
1. Press 3 times. The display shows 60 %, as well as and .
2. Turn the rotary control, until the display shows 5:00.
3. Press .
Note: The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 60 minutes : 5-minute steps
The grill function
The grilling process uses radiation heat to process the food. This programme is suitable for
cooking 'au gratin' or for grilling thin pieces of meat.
Select the desired grilling time, which can be pre-set to a maximum of 60 minutes. The
power setting of the grill function cannot be changed. As the meat needs to be turned after
one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, the process
should be closely monitored.
Example: programming the grill function for 30 minutes.
1. Press . The display shows .
2. Use the rotary control to select the desired cooking time.
3. Press to start the grill programme
Combination functions
When using the combination functions, the microwave and grill functions are activated
alternately at different time settings. Using the various combinations helps to reduce the
overall cooking time. These programmes are useful for fish, potatoes, soufflés or cooking ‘au
gratin’.
Function Display Microwave Grill Use
1 COMB1 30% 70% Fish and 'gratin' dishes
2 COMB2 55% 45% Potatoes, casseroles and poultry
1. Press 1 or 2. The display shows COMB1 or COMB2.
21
Menu Weight Display
1 200 ml 1
milk / coffee 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
rice 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
spaghetti 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
potatoes 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
re-heating 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
fish 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
chicken 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
beef / mutton 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
skewer / kebab 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Childproof safety device:
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press for 3 seconds. The symbol appears on the
display.
To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The symbol now
disappears.
Note: Should you experience a problem switching the appliance on, first verify that the
safety device is not activated.
23
Menu Quantité/Poids Affichage
1 200 ml 1
Lait / café 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
Riz 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
Spaghetti 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
Pommes de Terre 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
Réchauffage 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
Poisson 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
Poulet 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
Boeuf / Agneau 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
Brochette 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Dispositif de sécurité pour la protection des enfants :
Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l'appareil sans supervision.
Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche . L'écran
affiche le symbole .
Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3
secondes. Le symbole disparaît de l'écran.
Note : En cas de problème lors de la mise en route de l'appareil, vérifiez d'abord que le
dispositif de sécurité n'est pas activé.
35
Programmeringsvoorbeelden
Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 300g)
Draai draaibare controle rechtsom (display 5) + druk 2 maal op (display 300g) + druk
op
Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden
Druk 2 maal op
Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (640 W)
Druk 2 maal op + draai draaibare controle (display 5:00) +
8 minuten grilleertijd
Druk op + draai draaibare controle (display 8:00) +
Ontdooien 400gr
Draai draaibare controle linksom (display 400g) +
Combinatie microwave/grill aan gedurende 20 minuten
1 of 2 + draai draaibare controle (display 20:00) +
Beste klant,
Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed
doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Opbouw
1. Deursluitingen
2. Deurgreep
3. Kijkvenster
4. Beschermende afdekking
5. Binnenverlichting
6. Display
38
Magnetron
7. Controlepaneel
8. Draaiknop
9. Glazen draaiplateau
10. Rolring
11. Grillelement
12. Grillrek
Plaatsen van het apparaat s
Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond
en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor
dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere
voorwerpen:
Zijkant: 5 cm
Achterkant: 10 cm
Bovenkant: 20 cm
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
Aan de achterkant van de unit zijn twee ruimtehouders, welke uitgevouwen en vastgezet
moeten worden voor gebruik.
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat
neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een
ander voorwerp geplaatst wordt.
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd
geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals
aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op
het CE-label.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten- en binnenkant. Al deze materialen zijn
geschikt voor recycling.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar
zijn b.v. door verstikking.
Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het
stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. Zorg ervoor dat de
deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en
sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen
microgolven vrijkomen tijdens het gebruik. Tevens moet men de behuizing van buiten en
van binnen controleren om dezelfde redenen.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een
gekwalificeerd monteur.
Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur,
aan de draaitafelunit, noch de grijsbruine afdekking (4) naast de verlichting aan de
rechterkant van het interieur.
Vouw de twee rechthoekige witte ruimtehouders uit aan de achterkant van de unit en zet
deze vast.
Installeer de rolring en het glazen draaiplateau in het apparaat.
Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten
opwarmen op de grillstand (zonder dat de magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de
geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de eerste keer
39
gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor
voldoende ventilatie.
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in
de combimagnetron geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade
veroorzaken aan het apparaat.
Belangrijke aanwijzingen
Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het
kookpunt bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men
zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen ervan uit het
apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje
plaatsen tijdens het verhittingsproces.
Eieren in hun schaal of hele hardgekookte eieren mag men nooit in de combimagnetron
opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het opwarmingsproces al
klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in
afgesloten bakjes daar ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van babyflessen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed geroerd of
geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Om pijn
en gevaarlijke verbrandingen te voorkomen, moet men altijd de temperatuur
controleren voordat men het kind te eten geeft.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen zoals
plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het is tevens
mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd te lang is. Vet
en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk om bij het
apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals
geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden.
Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om
eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact.
Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannelap gebruiken
wanneer men voedsel van de oven verwijderd. Keukengerei en kookcontainers zullen
niet alleen heet worden tijdens gebruik van de oven maar ook tijdens gebruik van de
magnetron.
Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt
voor gebruik in magnetrons.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat het apparaat
nooit onbeheerd achter wanneer men de magnetron, grill of de combinatiefuncties
gebruikt.
De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken van
voedsel. Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat
40
tijdens onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet
volgt.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en
wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad
heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Pas op: Laat kinderen alleen de combimagnetron gebruiken onder begeleiding van een
volwassene, tenzij men zeer duidelijke instructies heeft gegeven over het veilig gebruik
van de combimagnetron. Zorg ervoor dat men duidelijk uitlegt welke gevaren er
verbonden zijn aan het gebruik van de magnetron.
Waarschuwing: Vanwege de hoge temperaturen welke ontstaan tijdens het gebruik in de
combinatie functies, moeten kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding
van een volwassene.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er
kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding.
Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of
brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond.
Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de oppervlaktes
verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting in levenscyclus, zowel als mogelijk
gevaar voor de gebruiker.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. (Klas B overeenkomstig met
EN 55011:1998+A1+A2)
Pas op: Ieder onderhouds- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt
waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor
ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het
verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit opengeschroefd worden
behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan de
klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart.
De magnetronfunctie (Groep II overeenkomstig met EN 55011:1998+A1+A2)
In dit apparaat wordt electromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het
voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm
wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan droog
voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en
borden die gebruikt worden, worden alleen heet vanwege het hete voedsel.
Gebruik altijd geschikt keukengerei
Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord
of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van het glazen draaiplateau
steekt.
Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de
41
straling reflecteren waardoor het voedsel niet kan koken of opwarmen. Metalen
voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken.
Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminiumfolie gebruiken in de
magnetron. Sommige verpakkingen hebben aluminiumfolie of metalen draden onder een
laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de magnetron.
Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken, zorg dan dat het voedsel
goed luchtdicht is ingepakt en dat er voldoende ruimte, minimaal een afstand van 2,5 cm,
tussen de aluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron aanwezig is.
Let er altijd op dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen
of gekleurde metalen deeltjes. Loodkristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er
altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de handvaten). Poreus
materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook
niet geschikt. Bakjes en keukengerei gemaakt van "melamine" kunststof absorberen
energie en zijn ook niet geschikt.
- Gebruik van de magnetronfunctie
- Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik
in de magnetron.
- Kunststof is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is tot een temperatuur van
180 °C. Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de hoge
druk weg kan tijdens het koken.
Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen
bij de meeste huishoudspeciaalzaken.
- Bakjes en borden kunnen getest worden om te zien of ze geschikt zijn voor gebruik
in de magnetron. Plaats het voorwerp (zonder voedsel) op het glazen draaiplateau;
schakel het apparaat aan, zet het op "Hoog" en laat het apparaat ongeveer 20
seconden draaien. Luister of krakende geluiden te horen zijn en kijk goed uit voor
kleine vonkjes. Wanneer men deze verschijnselen waarneemt, schakel het apparaat
dan onmiddellijk uit. Het is ook zeer belangrijk om de temperatuur van het
keukengerei te controleren. Een geschikt bord of bakje zal alleen maar een beetje
warm worden.
- Gebruik van de grillfunktie
- Wanneer men de grillfunktie gebruikt mag men hittebestendige containers en
borden gebruiken die geschikt zijn voor gewone ovens. Gebruik geen plastic
materiaal wanneer men de grill gebruikt.
- Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op
de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
- Gebruik van microwave/grill combinatie funktie
- Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt zullen de microwave en grill
na elkaar werken. De containers of borden moeten daarom geschikt zijn voor de
microwave en tevens hittebestendig zijn.Vanwege de hoge temperatuur is het beter
om geen plastic te gebruiken. Het grillrek van deze unit is geschikt voor de
microwave oven. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen
onderdelen bevatten.
42
Gebruik
Algemene informatie over programmering van het apparaat
Voor optimale resultaten, deze microwave oven gebruikt ultramoderne elekronica
-
Als op gelijk welke bedieningsknop is gedrukt, wordt de correcte invoer door één
pieptoon bevestigd.
-
Wanneer een programma klaar is voor gebruik, zal het symbool knipperen in de
display.
-
Als een programmareeks in uitvoering is, kan de in gebruik zijnde instelling zichtbaar
worden gemaakt door op de bijbehorende toets te drukken. B.v., als tijdens het
magnetronprogramma op wordt gedrukt, zal de geselecteerde vermogensinstelling
visueel worden weergegeven.
-
Een programma kan worden onderbroken of opnieuw worden gestart door op te
drukken.
Algemene volgorde van bediening
-
Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje
op het draaiplateau van de magnetron.
- Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt
worden om uitdrogen te voorkomen. Glazen of kunststof deksels geschikt voor
gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
- Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt moet men het voedsel wat
gekookt moet worden niet afdekken. Plaats het grillrek direct op de glazen draaiplaat
en plaats het voedsel op het grillrek.
-
Sluit de deur en kies het gewenste programma.
-
Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het
apparaat in werking is zal de binnenverlichting aanblijven.
-
Als een programma niet binnen 30 seconden gestart wordt, zal de unit automatisch terug
gaan naar de Stand-by mode.
-
Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt,
(b.v. om het voedsel te roeren of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de
temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties worden
onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd verandert worden. Het programma zal
alleen automatisch verder gaan nadat de deur gesloten is en op de toets wordt
gedrukt.
-
Druk tweemaal op om het programma te onderbreken .
-
4 Pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde
moment zal de binnenverlichting worden uitgeschakeld. Het display geeft visueel END
weer. De pieptonen worden elke 2 minuten herhaald tot de deur geopend wordt of op
wordt gedrukt.
-
Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
-
Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het
voedsel enkele minuten laten staan.
-
De kooktijd hangt af van verschillende factoren.
- De microgolven zullen door het oppervlak van het voedsel gaan. Voor grote stukken
voedsel zal een langere kooktijd nodig zijn dan voor dezelfde hoeveelheid voedsel in
kleine stukken gesneden. Zorg er ook voor dat het voedsel gelijkmatig over het bord
43
wordt uitgespreid.
- Om te zorgen dat alle bacteriën in het voedsel vernietigd worden, moet het voedsel
blootgesteld worden aan een hoge temperatuur gedurende een lange periode.
- Als regel geldt: halve hoeveelheid - halve tijd.
dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijd.
Instellen van de klok:
Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze 1:01 aan en zal men een
akoestisch signaal horen. Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets te
drukken.
Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld.
1. Druk op èèn of twee keer om een 24- of 12-uur display te kiezen. De display geeft
24H of 12H aan.
2. Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen. et uur moet tussen 0-23
(voor 24H) of 1-12 (voor 12H) zijn.
3. Druk op .
4. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen. De ingestelde tijd
moet tussen 0-59 zijn.
5. Druk op om het tijd instellen te voltooien.
De magnetronfunctie
Voordat de programmareeks voor koken gestart wordt, moet het apparaat geprogrammeerd
worden door de juiste stand (microwave), het benodigde vermogen en de kooktijd te
selecteren. Het vermogen wordt geselecteerd door bij herhaling op te drukken. De
kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 60 minuten.
Vermogensinstellingen
Vermogen (P) Display Type
1 x 800W 100%; Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
2 x 640W 80%; Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden
3 x 480W 60%; Midden Koken fijn voedsel
4 x 320W 40%; Ontdooien Ontdooien
5 x 160W 20%; Laag Ontdooien fijn voedsel
6 x 0 0%; Kookwekker voor eieren-functie
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 60%
vermogen te programmeren.
1. Druk op 3 keer. De display za 60 %, en aangeven.
2. Draai de draaibare controle, totdat de display 5:00 aangeeft.
3. Druk op .
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 - 5 minuten : 10-seconden stappen
5 - 10 minuten : 30-seconden stappen
10 - 30 minuten : 1-minuut stappen
30 - 60 minuten : 5-minuut stappen
44
De grillfunctie
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit
programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van
dunne stukken vlees.
Kies de gewenste grilltijd. De grilltijd kan ingesteld worden tot een maximum van 60
minuten. Het vermogen van de grillfunctie kan niet gewijzigd worden. Omdat het vlees
omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron
genomen moet worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten
gehouden worden.
Voorbeeld: Programmeer de grillfunctie voor 30 minuten.
1. Druk op . De display geeft aan.
2. Gebruik de draaibare controle om de gewenste kooktijd te selecteren.
3. Druk op om het grillprogramma te starten
Combinatie functies
Wanneer men de combinatie functies gebruikt, zullen de microwave en grill functies
afwisselend met verschillende tijd standen starten. Gebruik van de verschillende combinatie
zal helpen de gehele kooktijd te verlagen. Deze programmas zijn nuttig voor vis, aardappels,
soufflés of 'au gratin' koken.
Functie Display Microwave Grill Gebruik
1 COMB1 30% 70% Vis en ‘gratin’ schotels
2 COMB2 55% 45% Aardappels, stoofpot en gevogelte
1. Druk op 1 of 2. De display geeft COMB1 of COMB2 aan.
2. Gebruik de draaibare controle om de gewenste kooktijd te selecteren.
3. Druk op om de geselecteerde combinatiefunctie te starten.
Snelprogramma
De meest gebruikte magnetronprogramma's kunnen worden opgeroepen door alleen op
te drukken. Met deze functie is de magnetron-vermogensinstelling altijd 100%. Iedere keer
dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen, maar wanneer de
kooktijd 2.30 overschrijd zal er 1 minuut bijkomen iedere keer dat men op de toets drukt.
De tijd kan ingesteld worden tot een maximum van 12 minuten.
Note: het kookproces begint onmiddelijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt.
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 2 minuten te programmeren
bij 100% vermogen.
1. Druk op 4 keer. De display geeft 2:00 aan, en .
Ontdooiprogramma
Dit ontdooiprogramma is nuttig voor het ontdooien van voedsel, al naar het gewicht. Voor
fijn voedsel bevelen wij ontdooien op de ‘Laag’ level aan (zie tabel Power zetting), om te
zorgen dat het voedsel met een gelijkmatige lage temperatuur stand ondooit.
Nuttige tips:
-
Het ontdooiproces moet met regelmatige tussenpozen worden onderbroken en de
porties voedsel die reeds ontdooid zijn, moeten uit de magnetron worden verwijderd. Dit
voorkomt dat voedsel dat al is ontdooid tijdens het verder ontdooien niet wordt
45
verwarmd.
-
Men moet voedsel dat in kunststof bakjes is opgeslagen of in plastic is verpakt een poosje
laten staan nadat het uit de diepvriezer is gehaald. Wacht tot het voedsel gemakkelijk
van het plastic kan worden losgemaakt voordat het in een bakje wordt gedaan, dat
geschikt is voor magnetrons.
1. Draai de draaibare controle linksom om het gewicht van het te ontdooien voedsel in te
stellen (tussen 100g en 1800g). De display geeft Auto aan, en het geselecteerde
gewicht in grammen.
2. Druk op om het ondooi proces te starten. Een piepsignaal zal hoorbaar zijn en de
ontdooitijd is weergegeven.
Opmerking: Halverwege door de geprogrammeerde ontdooitijd, zal een dubbele
pieptoon hoorbaar zijn en het programma zal automatisch stoppen; dit
geeft de mogelijkheid om het te ontdooien voedsel te roeren, of om de
items welke al ontdooit zijn te verwijderen. Open de deur, roer of
verwijder het voedsel, sluit nu de deur en druk op om het programma
te vervolgen.
Automatische kookprogramma's
Deze automatische kookprogramma's zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt
zonder dat specifieke instellingen geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of
kooktijd.
1. Draai de draaibare controle rechtsom om het gewenste menu te selecteren. De display
geeft het ‘Auto’ symbool aan en de nummercode van het geselecteerde programma (1
tot 9).
2. Druk op om het gewenste gewicht of programma te selecteren.
3. Druk op om het programma te starten.
46
Menu Gewicht Display
1 200 ml 1
Melk / koffie 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
Rijst 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
Spaghetti 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
Aardappels 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
Opwarmen 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
Vis 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
Kip 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
Rundvlees / Schapenvlees 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
Vleespen / kebab 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht
in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het symbol
(sluitsymbool) wordt op het display weergegeven.
Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden.
Het symbool verdwijnt van het display.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de
47
veiligheidsinrichting niet geactiveerd is.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald en het apparaat volledig is afgekoeld.
Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de
hoeveelheid ook is - in de ventilatiegaten komt aan de binnen- of buitenkant van het
apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
De oppervlaktes van de binnenkant moeten na ieder gebruik goed schoongemaakt
worden. De binnenkant van de deur, de deur afdichting, en tevens de omgeving moeten
altijd goed schoongehouden worden.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een
zachte huishoudzeep. Veeg goed droog hierna.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen die speciaal
ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
De rolring en de area onder de glazen draaiplaat moeten altijd schoongehouden worden.
Het grillrek mag met warm water en zeep worden gereinigd.
Technische specificaties
Buitenmaten: 449 mm (L) x 392 mm (T) x 260 mm (H)
Binnenmaten
-
glazen draaiplateau: 245 mm
-
ruimte boven het glazen draaiplateau: 170 mm
Gewicht apparaat: ca. 13,0 kg
Gebruiksvoltage: 230-240 V 50 Hz
Totaal stroomgebruik:
-
grill: 1000 W
-
magnetron: 1200 W
-
magnetron/grill combinatie : 1200 W
Opbrengst magnetronvermogen: 160 W - 800 W
Weggooien
Oude of beschadigde apparaten moeten onbruikbaar gemaakt worden door de kabel
te verwijderen. Neem contact op met de plaatselijke gemeente als u niet weet waar u
uw afgedankte apparaat ter recycling aan kunt bieden.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
48
Ejemplos de programación
Re-calentar 1-plato (aprox. 300g)
Gire el mando giratorio en la dirección de las agujas del reloj (visualizador 5) + pulse 2x
(visualizador 300g) + pulse
Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos
Pulse 2x
Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 80% de potencia (640 W)
Pulse 2x + gire el mando giratorio (visualizador 5:00) +
Tiempo de funcionamiento del grill de 8 minutos
Pulse + gire el mando giratorio (visualizador 8:00) +
Descongelar 400g
Gire el mando giratorio en dirección contraria a la de las agujas del reloj (visualizador
400g) +
Combinación microondas/grill durante 20 minutos
1 o 2 + gire el mando giratorio (visualizador 20:00) +
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las
siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el
futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas
instrucciones.
Elementos componentes
1. Cierres de la puerta
2. Tirador de puerta
3. Ventanilla de observación
4. Cubierta protectora
5. Alumbrado interior
6. Visualizador
49
Microondas
7. Tablero de mando
8. Mando giratorio
9. Plato giratorio de vidrio
10. Anillo de rodillo
11. Elemento del grill
12. Rejilla del grill
Menú Peso Visualizador
1 200 ml 1
Leche / café 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
Arroz 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
Espaguetis 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
Patatas 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
Recalentar 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
Pescado 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
Pollo 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
Ternera / cordero 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
Brocheta / kebab 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Dispositivo de seguridad para niños:
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos. El símbolo
aparece mostrado en el visualizador.
Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3 segundos. El
símbolo desaparece del visualizador.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de
seguridad no está activado.
58
Mantenimiento y limpieza general
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que
se haya enfriado por completo.
No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad - no
entre en las ranuras de ventilación en el interior o el exterior de la unidad. No emplee
aparatos de limpieza con vapor para la limpieza.
La superior interior se debe limpiar a fondo después de cada ciclo de funcionamiento. El
interior de la puerta, el cierre sellador de la puerta y la superficie adyacente siempre
deben estar limpios.
La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un
detergente ligero. Después séquelo meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales
para limpiar hornos normales que se pueden conseguir en las tiendas no se deben usar.
Mantenga limpios a todo momento el anillo de rodillo y el riel por debajo.
La rejilla del grill se puede limpiar con agua templada con jabón.
Especificaciones técnicas
Tamaño exterior: 449 mm (A) x 392 mm (P) x 260 mm (A)
Tamaño interior
-
plato giratorio de vidrio: 245 mm
-
espacio libre encima del
plato giratorio de vidrio: 170 mm
Peso de unidad: ca. 13.0 kg
Voltaje de operación: 230-240 V 50 Hz
Consumo total de energía:
-
grill: 1000 W
-
microondas: 1200 W
-
combinación microondas/grill: 1200 W
Potencia de salida de microondas: 160 W - 800 W
Desechar
Se debe dejar las unidades viejas o dañadas inservibles quitándoles el cable de
alimentación. Si no sabe qué facilidades de reciclaje hay en su barrio, averígüelo en la
oficina pertinente del ayuntamiento.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida
si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido
estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía
no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de
compraventa.
59
Pietanza Peso Display
1 200 ml 1
Latte / caffè 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
Riso 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
Spaghetti 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
Patate 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
Scaldavivande 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
Pesce 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
Pollo 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
Carne bovina 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
Spiedo / kebab 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Dispositivo di sicurezza per i bambini:
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione
l'elettrodomestico senza supervisione.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi. Il simbolo comparirà
sul display.
Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi. Il simbolo
scomparirà dal display.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell'accensione dell'elettrodomestico, verificate prima
69
che il dispositivo di sicurezza non sia attivato.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio, assicuratevi che l'apparecchio sia
disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato.
Non pulite l'apparecchio con acqua. Impedite che dell'acqua (sia pur in minima quantità)
penetri nelle fenditure d'aerazione collocate sulle pareti interne o esterne
dell'apparecchio. È proibito l'uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo
forno.
Le superfici interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di
funzionamento. L'interno dello sportello, la guarnizione dello sportello e anche tutto il
bordo devono essere mantenuti costantemente puliti.
L'esterno dell'apparecchio va strofinato con un panno non lanuginoso leggermente
umido e con un leggero detersivo casalingo. Strofinatelo poi accuratamente per
asciugarlo.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l'uso degli spruzzatori
specifici per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato.
L'anello di rotazione nonché la pista da guida collocata sotto alla piastra girevole in vetro
devono essere mantenuti costantemente puliti.
La griglia può essere lavata con acqua calda e sapone.
Scheda tecnica
Dimensioni d'ingombro: 449 mm (W) x 392 mm (P) x 260 mm (H)
Dimensioni interne
-
piastra girevole in vetro: 245 mm
-
spazio libero sopra alla
piastra girevole in vetro: 170 mm
Peso dell'apparecchio: ca. 13.0 chili
Tensione d'esercizio: 230-240 V 50 Hz
Consumo totale d'energia:
-
graticola: 1000 W
-
microonde: 1200 W
-
combinazione microonde/grill : 1200 W
Emissione microonde: 160 W - 800 W
Smaltimento
Gli apparecchi usati o danneggiati dovrebbero essere resi inutilizzabili togliendo il
cavo d'alimentazione. Nel caso in cui non siate informati sui centri della vostra zona
per lo smaltimento di tali apparecchi, chiedete informazioni presso le autorità locali
competenti.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di
70
costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono
riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in
quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina
l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o
manomessi da Centri non da noi autorizzati.
71
Effekt indstillinger
Effekt (P) Display Type
1 x 800W 100%; Høj Opvarmning af væsker, kogning
2 x 640W 80%; Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
3 x 480W 60%; Middel Tilberedning af delikate fødevarer
4 x 320W 40%; Optøning Optøning
5 x 160W 20%; Lav Optøning af delikate fødevarer
6 x 0 0%; Minutur
Eksempel: således programmeres mikrobølgefunktionen til 5 minutters tilberedning ved
60% effekt.
1. Tryk 3 gange. Displayet viser 60 %, og .
2. Drej knappen, indtil displayet viser 5:00.
3. Tryk .
Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden:
0 - 5 minutters : 10-sekunders trin
5 - 10 minutter : 30-sekunders trin
10 - 30 minutter : 1-minuts trin
30 - 60 minutter : 5-minutters trin
Grillfunktionen
velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker.
Vælg hvor længe grillen skal være tændt. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 60
minutter. Når grillfunktionen benyttes kan effekten ikke ændres. Eftersom kødet bør vendes
når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne
proces følges nøje.
Eksempel: Programmering af grillfunktionen i 30 minutter.
1. Tryk på . Displayet viser .
2. Drej på indstillingsknappen for at vælge den ønskede tilberedningstid.
3. Tryk på for at starte grillprogrammet.
Kombinationsfunktioner
Når kombinationsfunktionerne benyttes vil mikrobølge og grill funktionerne aktiveres på
skift med forskellige tidsintervaller. Ved at benytte de forskellige kombinationer kan
tilberedningstiden afkortes. Disse programmer er velegnede til fisk, kartofler, souffle eller
tilberedning af gratiner.
Funktion Display Mikrobølge Grill Brug
1 COMB1 30% 70% Fisk og 'gratin' retter
2 COMB2 55% 45% Kartofler, gryderetter og fjerkræ
1. Tryk 1 eller 2. Displayet viser COMB1 eller COMB2.
2. Drej på indstillingsknappen for at vælge den ønskede tilberedningstid.
3. Tryk på for at starte den valgte kombinationsfunktion.
Quick-program
De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på . Med denne
78
Menu Vægt Display
1 200 ml 1
Mælk / kaffe 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
Ris 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
Spaghetti 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
Kartofler 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
Genopvarmning 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
Fisk 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
Kylling 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
Oksekød / lam 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
Spyd / kebab 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Børnesikring:
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Låsesymbolet vises i
displayet.
For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder. Symbolet forsvinder
fra displayet.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om
børnesikringen skulle være slået til.
80
Exempel på programmeringar
Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 300 g)
Vrid på vridknappen medsols (displayen visar 5) + tryck på 2x (displayen visar 300g) +
tryck på
Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder
Tryck på 2x
Mikrovågsprogrammet i 5 minuter på 80% effekt (640 W)
Tryck på 2x + vrid på vridknappen (displayen visar 5:00) +
8 minuters grilltid
Tryck på + vrid på vridknappen (displayen visar 8:00) +
Upptining 400 g
Vrid på vridknappen motsols (displayen visar 400g) +
Kombination mikrovågor/grill i 20 minuter
1 eller 2 + vrid på vridknappen (displayen visar 20:00) +
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna
bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat
sig med dessa instruktioner.
Mikrovågsugnens delar
1. Dörrlås
2. Dörrhandtag
3. Fönster
4. Skyddshölje
5. Invändig lampa
6. Display
82
Mikrovågsugn
7. Kontrollpanel
8. Vridknapp
9. Roterande glasplatta
10. Rullring
11. Grillelement
12. Grillgaller
Meny Vikt Display
1 200 ml 1
Mjölk / kaffe 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
Ris 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
Spagetti 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
Potatis 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
Återuppvärmning 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
Fisk 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
Kyckling 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
Nöt- / fårkött 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
Grillspett / kebab 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Barnsäkerhetsspärr:
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder. -symbolen visas.
För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder. -symbolen försvinner.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att
säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
90
Ohjelma Paino Näyttö
1 200 ml 1
Maito / kahvi 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
Riisi 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
Spagetti 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
Perunat 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
Uudelleenlämmitys 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
Kala 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
Kana 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
Naudanliha/lammas 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
Varras/kebab 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan. -symboli ilmestyy
näyttöön.
Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia. -symboli
häviää näytöstä.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
100
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen
puhdistamista.
Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen
sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita
laitteen puhdistamiseen.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina jokaisen käyttöjakson jälkeen.
Oven sisäpuoli ja oven tiivisteet sekä ympärys on aina pidettävä puhtaina.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella.
Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten
uunien puhdistukseen tarkoitettuja puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Rullarengas ja aluslautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina.
Grillin parilan voi puhdistaa lämpimällä saippuavedellä.
Tekniset tiedot
Ulkomitat: 449 mm (L) x 392 mm (S) x 260 mm (K)
Sisämitat
-
lasinen aluslautanen: 245 mm
-
tila aluslautasen yläpuolella: 170 mm
Paino: ca. 13,0 kg
Käyttöjännite: 230-240 V 50 Hz
Tehontarve:
-
grilli: 1000 W
-
mikrouuni: 1200 W
-
mikrouunin/grillin yhdistelmä: 1200 W
Antoteho
-
Mikroaaltoteho: 160 W - 800 W
Hävittämisohjeet
Vanhat tai vaurioituneet laitteet on tehtävä käyttökelvottomiksi poistamalla
liitäntäjohto. Jos et ole varma laitteen kierrättämisestä, kysy paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen
lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
101
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
102
Menu Waga Wyświetlacz
1 200 ml 1
Mleko / kawa 400 ml 2
600 ml 3
2 150 g 150
Ryż 300 g 300
450 g 450
600 g 600
3 100 g 100
Spaghetti 200 g 200
300 g 300
4 230 g 1
Ziemniaki 460 g 2
690 g 3
5 200 g 200
Odgrzewanie 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
6 200 g 200
Ryby 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
7 800 g 800
Kurczak 1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
8 200 g 200
Wołowina / baranina 300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
9 100 g 100
Rolady / kebab 200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci
Mechanizm ten uniemożliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
Aby uaktywnić mechanizm bezpieczeństwa nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol .
Aby wyłączyć mechanizm bezpieczeństwa ponownie nacisnąć i przytrzymać przez 3
sekundy. Symbol zniknie z wyświetlacza.
Uwaga: W przypadku jakichkolwiek trudności z włączeniem urządzenia, sprawdzić czy nie
112
λεπτ, τ µγιστ.
Ρυθµσεις ισς
Ισς (P) θνη Τπς
1 ρ 800W 100%; Υψηλ σταµα υγρν, µαγερεµα
2 ρ 640W 80%; Μτρια-Υψηλ Απψυη και σταµα κατεψυγµνων τρµων
3 ρ 480W 60%; Μτρια Μαγερεµα ευασθητων τρµων
4 ρ 320W 40%; Απψυη Απψυη
5 ρ 160W 20%; αµηλ Aπψυη ευασθητων τρµων
6 ρ 0 0%; Λειτυργα ρνµτρυ αυγν
Παρδειγµα: Πργραµµατισµς της λειτυργας µικρκυµτων για ρν ψησµατς 5
λεπτ σε ισ 60%.
1. Πιστε τ 3 ρς. Η θνη δενει 60 %, και .
2. Γυρστε τν περιστρεµεν διακπτη ως τυ η θνη να δενει 5:00.
3. Πιστε τ .
Σηµεωση: Για τη ρθµιση τυ ρνυ µαγειρµατς ρησιµπινται τα ακλυθα
µατα:
0 – 5 λεπτ : µατα 10 δευτερλπτων
5 – 10 λεπτ : µατα 30 δευτερλπτων
10 – 30 λεπτ : µατα 1 λεπτ
30 – 60 λεπτ : µατα 5 λεπτν
Λειτυργα ψησµατς
Η λειτυργα ψησµατς ρησιµπιε τη θρµανση απ ακτινλα για την επεεργασα
των τρµων. Τ πργραµµα αυτ εναι κατλληλ για µαγερεµα «γκρατν»  για τ
ψσιµ λεπτν κµµατιν κρατς.
Επιλτε τν επιθυµητ ρν ψησµατς. Μπρετε να πρκαθρσετε τ ρν
ψησµατς σε 60 λεπτ, τ µγιστ. ∆εν µπρετε να αλλετε τη ρθµιση ισς της
λειτυργας ψησµατς. Θα πρπει να παρακλυθετε στεν τη λειτυργα αυτ, ταν
ρειαστε να γυρσετε τ κρας α η µια πλευρ ψηθε αρκετ και, στην συνεια, ταν
γλετε τ κρας α ψηθε και απ τις δ πλευρς.
Παρδειγµα: Πργραµµατισµς της λειτυργας ψησµατς για 30 λεπτ.
1. Πιστε τ . Στην θνη εµανεται .
2. ρησιµπιστε τν περιστρεµεν διακπτη για να επιλετε τν επιθυµητ ρν
µαγειρµατς.
3. Πιστε τ για να αρσετε τ πργραµµα σρας
Λειτυργες συνδυασµ
ταν ρησιµπιετε τις λειτυργες συνδυασµ, ι λειτυργες µικρκυµτων και
σρας ενεργπινται εναλλ για διαρετικς ρυθµσεις ρνυ. Η ρση των
διρων συνδυασµν ηθει στη µεωση τυ συνλικ ρνυ µαγειρµατς. Τα
πργρµµατα αυτ εναι ρσιµα για ψρια, παττες, συλ  µαγερεµα «γκρατν».
Λειτυργα θνη Μικρκµατα Σρα ρση
1 COMB1 30% 70% Ψρι και πιτα γκρατν
2 COMB2 55% 45% Παττες, αγητ κατσαρλας και πυλερικ
122
ρν µαγειρµατς.
1. Γυρστε τν περιστρεµεν διακπτη δειστρα για να επιλετε τ επιθυµητ
µεν. Στην θνη εµαννται τ σµλ Auto και  αριθµητικς κωδικς τυ
επιλεγµνυ πργρµµατς (1 ως 9).
2. Πιστε τ για να ρυθµσετε τ επιθυµητ ρς  πργραµµα.
3. Πιστε τ για να αρσετε τ πργραµµα.
Μεν Βρς θνη
1 200 ml 1
Γλα / Κας 400 ml 2
600 ml 3
2 150 γρ 150
Ρι 300 γρ 300
450 γρ 450
600 γρ 600
3 100 γρ 100
Σπαγγτι 200 γρ 200
300 γρ 300
4 230 γρ 1
Παττες 460 γρ 2
690 γρ 3
5 200 γρ 200
σταµα 300 γρ 300
400 γρ 400
500 γρ 500
600 γρ 600
700 γρ 700
800 γρ 800
6 200 γρ 200
Ψρι 300 γρ 300
400 γρ 400
500 γρ 500
600 γρ 600
7 800 γρ 800
Κτπυλ 1000 γρ 1000
1200 γρ 1200
1400 γρ 1400
8 200 γρ 200
Μσρι / Αρν 300 γρ 300
400 γρ 400
500 γρ 500
600 γρ 600
9 100 γρ 100
Συλκια 200 γρ 200
300 γρ 300
400 γρ 400
500 γρ 500
124
∆ιθεση
ι παλαις  αλασµνες συσκευς πρπει να αρηστενται µε την ααρεση τυ
καλωδυ. Αν δεν εστε αιι για τυς τρπυς ανακκλωσης στην περι σας,
παρακαλµε ρωτστε τ αρµδι τµµα της τπικς αυτδικησης.
Εγγηση
Τ πρϊν αυτ ει εγγηση για µα περδ δ ετν απ την ηµερµηνα αγρς για
ελαττµατα στα υλικ και την κατασκευ τυ. Η εγγηση ισει αν και µν αν η συσκευ
ρησιµπιηθε σµωνα µε τις δηγες ρσεως και εσν δεν ει τρππιηθε 
επισκευαστε απ µη ειδικευµνα τµα  δεν ει καταστραε εαιτας κακς ρσης. Η
παρσα εγγηση δεν επηρεει τα νµθετηµνα δικαιµατ σας, τε πιδπτε
νµιµ δικαωµα ετε ως καταναλωτς σµωνα µε την ισυσα εθνικ νµθεσα πυ
διπει την αγρ αγαθν.
Η εγγηση αυτ δεν καλπτει υσικς θρς τε τα εθραυστα µρη της συσκευς.
126
Перед первым применением печи, разогрейте прибор в режиме гриля (не
активируя микроволновую функцию) примерно в течение 10 минут. Таким
образом можно избавиться от запаха, который обычно имеет место при
первом включении прибора. Иногда появляется легкий дым; это вполне
нормально, однако следует предусмотреть достаточную вентиляцию.
.   ,   ,  , 
    ,   . Включение
порожней печи может привести к ее повреждению.
 
При разогревании жидкостей в микроволновой печи жидкость может
нагреться выше температуры кипения без видимых признаков кипения
(пузырьков и т.д.). Поэтому с посудой следует обращаться очень осторожно,
например, при ее извлечении из печи.
Наличие теплостойкой стеклянной палочки в посуде во время нагрева может
предотвратить перегрев.
Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца,
сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после того, как
процесс разогрева закончится.
. Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи
жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они
могут взорваться.
Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или
посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла.
      .
При разогревании или приготовлении пищи в посуде из таких горючих
материалов, как бумага или пластмасса, или завернутой в такие материалы,
существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная
обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и
масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не
следует оставлять прибор без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать
такие легко воспламеняемые жидкости, как крепкие спиртные напитки.
При воспламенении продуктов, оставьте дверцу закрытой, чтобы сбить пламя.
Немедленно выключите прибор и выньте вилку из розетки.
Для предотвращения риска ожога при удалении пищи из печи, применяйте
полотенце или защитную рукавицу, потому что утварь и посуда нагреваются
не только при работе гриля, но также при работе в режиме СВЧ.
Кухонные термометры (например, такие, которые используются в духовках
обычного типа) не подходят для применения в микроволновой печи.
   
!       
.       
    ,    
129
  
  
(P) 
1 x 800 Вт 100%; Высокий Нагрев жидкостей, тепловая обработка
2 x 640 Вт 80%; Повышенный Размораживание и нагрев замороженной пищи
3 x 480 Вт 60%; Средний Тепловая обработка нежной пищи
4 x 320 Вт 40%; Размораживание Размораживание
5 x 160 Вт 20%; Низкий Размораживание нежной пищи
6 x 0 0%; Функция «Таймер для варки яиц»
Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при
60% - й мощности.
1.Нажмите кнопку 3 раза. На дисплее появляется цифра 60 %, и .
2.Поворачивайте поворотную ручку, пока на дисплее не появятся цифры
5:00.
3.Нажмите кнопку .
Примечание. Время готовки выставляется нажатием кнопки со следующими
ступенями добавления времени:
0 – 5 минут : 10-секундное добавление
5 – 10 минут : 30-секундное добавление
10 – 30 минут : 1-минутное добавление
30 – 60 минут : 5-минутное добавление
 
Процесс грилирования основан на использовании теплового излучения для
приготовления пищи. Эта программа пригодна для запекания пищи, посыпанной
тертым сыром и сухарями, а также для грилирования тонких кусков мяса.
Установите нужное время для грилирования. Максимальное время, которое
можно задать для грилирования, составляет 60 минут. Уставку мощности для
грилирования изменить нельзя. Так как мясо нужно поворачивать после
достаточного подрумянивания с одной стороны и вынимать сразу же после
подрумянивания с обеих сторон, за процессом грилирования нужно тщательно
следить.
Пример. Программирование функции гриля на 30 минут.
1.Нажмите символ . На дисплее появляется символ .
2.Выберите желаемое время готовки при помощи поворотной ручки.
3.Нажмите символ для запуска программы грилирования.
 
При использовании комбинированных функций функции СВЧ и гриля
активируются поочередно с различными уставками времени. Использование
различных комбинаций помогает сократить время готовки. Эти программы
полезны для готовки рыбы, картофеля или для готовки блюд, посыпаемых
панировочными сухарями или тертым сыром.
134
  
1 200 мл 1
Молоко / кофе 400 мл 2
600 мл 3
2 150 г 150
Рис 300 г 300
450 г 450
600 г 600
3 100 г 100
Спагетти 200 г 200
300 г 300
4 230 г 1
Картофель 460 г 2
690 г 3
5 200 г 200
Подогрев 300 г 300
400 г 400
500 г 500
600 г 600
700 г 700
800 г 800
6 200 г 200
Рыба 300 г 300
400 г 400
500 г 500
600 г 600
7 800 г 800
Цыпленок 1000 г 1000
1200 г 1200
1400 г 1400
8 200 г 200
Говядина / баранина 300 г 300
400 г 400
500 г 500
600 г 600
9 100 г 100
Шашлык / кебаб 200 г 200
300 г 300
400 г 400
500 г 500
 ,   
 :
Это предохранительное устройство не позволяет детям включать прибор без
присмотра взрослых.
Чтобы активировать предохранительное устройство, нажмите кнопку в
течение трех секунд. На дисплее появляется символ .
Чтобы отключить предохранительное устройство, снова нажмите кнопку в
течение трех секунд. Символ с дисплея исчезает.
137
140
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικ σρις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,
tel: 7 344 299,
7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ,
Jalaka 1A, tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ,
Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel:
45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE,
Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 Obernai Cedex
Tél. 03 88 47 62 08
Fax 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini
C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01 253535
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
KONCAR servis
Bul. Partizanski odredi br. 105
1000 Skopje
Makedonija
Tel: + 389 (2) 365-578
Fax: + 389 (2) 365 621
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Skårersletta 45, port 20
1471 Lørenskog
Tel: 67 97 78 90
Fax: 67 97 78 91
141
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o.
ul.Wspólna9
45-831 Opole
tel./fax (077) 457-50-06
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu
Nr. 33-35, Bl. 20E,
Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1, Bucuresti.
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Puh 0207 599 860
Fax 0207 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2009
I/M No.: 8215.0000

Documenttranscriptie

Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Mikrowelle  Microwave oven  Micro-ondes  Gebruiksaanwijzing Magnetron  Instrucciones de uso Microondas  Manuale d’uso Forno a microonde  Brugsanvisning Mikrobølgeovn  Bruksanvisning Käyttöohje Mikrovågsugn Mikroaaltouuni Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa Οδηγες χρσεως Φορνος μικροκυμ των Руководство по эксплуатации Микроволновая печь FIN RUS 4 5 3 2 6 7 8 9 10 11 1 12 6 8 3 Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste einzustellende Garzeit beträgt 60 Minuten. eingestellt. Die maximal Leistung Leistung (P) Anzeige Typ Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen 1 mal 800W 100%; 2 mal 640W 80%; Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen 3 mal 480W 60%; Mittel Garen von empfindlichen Lebensmitteln 4 mal 320W 40%; Auftauen Auftauen 5 mal 160W 20%; Niedrig Auftauen von empfindlichen Lebensmitteln 6 mal 0 0%; Verwendung als Eieruhr Beispiel: Die Mikrowelle soll 5 Minuten bei einer Leistung von 60% garen. 1. 3-mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 60 % sowie und . 2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint. 3. drücken. Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt: 0 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte 5 – 10 Minuten : 30 Sekunden Schritte 10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte 30 – 60 Minuten : 5 Minuten-Schritte Grillen Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen Fleischstücken verwendet werden. Wählen Sie eine Grillzeit, einstellbar sind maximal 60 Minuten. Die Leistung ist nicht veränderbar. Beobachten Sie beim Grillen das Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu entnehmen. Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden. 1. drücken. Im Anzeigefeld leuchtet . 2. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein. 3. drücken, um den Grillvorgang zu starten. Kombinationsfunktionen Bei dieser Betriebsart sind die Funktionen Mikrowelle und Grill untereinander kombinierbar. Durch die verschiedenen Kombinationen werden die Garzeiten verkürzt. Mit diesen Kombinationen können Sie optimal Fisch, Kartoffeln, Aufläufe, Gratin usw. garen. Funktion Anzeigefeld Mikrowelle Grill Verwendungsbereich 1 COMB1 30% 70% Fisch und Gratin 2 COMB2 55% 45% Kartoffeln, Aufläufe und Geflügel 1. 1 oder 2 drücken. Im Anzeigefeld erscheint COMB1 oder COMB2. 2. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein. 3. drücken, um die gewählte Kombinationsfunktion zu starten. 10 Menü Gewicht Anzeigefeld 1 200 ml 1 Milch / Kaffee 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 Reis 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 Spaghetti 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 Kartoffel 460 g 2 690 g 3 200 g 200 5 Aufwärmen 6 Fisch 7 Huhn 8 Rind / Hammel 9 Fleischspieß 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Kindersicherung: Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können. Zum Einschalten der Kindersicherung 3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld erscheint . Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut 3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld verschwindet . Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die 12 Kindersicherung eingeschaltet ist. Reinigung ● Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und ausreichend ● ● ● ● ● ● abkühlen lassen. Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden. Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Türinnenseite, Türdichtung und Türrahmen müssen stets sauber gehalten werden. Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet werden. Der Rollring, sowie die Lauffläche unter dem Glasdrehteller, müssen stets sauber sein. Grillrost im Spülwasser reinigen. Technische Daten Abmessungen außen: Abmessungen innen: - Glasdrehteller: - Höhe über dem Glasdrehteller: 449 mm (L) x 392 mm (T) x 260 mm (H) ∅ 245 mm 170 mm Gerätegewicht: ca. 13 kg Betriebsspannung: Leistungsaufnahme gesamt: - Grill: - Mikrowelle: - Kombination Mikrowelle-Grill: 230-240 V ∼ 50 Hz Abgabeleistung - Mikrowelle: 1000 W 1200 W 1200 W 160 W - 800 W Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. Entsorgung Altgeräte unbrauchbar machen, indem die Netzzuleitung abgetrennt wird. Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung kann Ihnen Auskunft zu Recyclingmöglichkeiten von Altgeräten geben. 13  Microwave oven Programming examples Re-heating a 1-course meal (approx. 300g) Turn rotary control clockwise (display 5) + press 2x (display 300g) + press Microwave operation at maximum power for 60 seconds Press 2x Microwave operation for 5 minutes at 80% (640 W) Press 2x + turn rotary control (display 5:00) + 8 minutes' grilling time Press + turn rotary control (display 8:00) + Defrosting 400g Turn rotary control counter-clockwise (display 400g) + Combination microwave/grill for 20 minutes 1 or 2 + turn rotary control (display 20:00) + Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Familiarisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. Door locks Door handle Inspection window Protective cover Interior light Display 7. 8. 9. 10. 11. 12. 15 Control panel Rotary control Glass turntable Roller ring Grill element Grill rack setting and the cooking time must be selected, before the programme sequence can be started. The power setting is selected by repeatedly pressing . The cooking time can be pre-set to a maximum of 60 minutes. Power settings Power (P) Display Type 1x 800W 100%; High Heating up liquids, cooking 2x 640W 80%; Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes 3x 480W 60%; Medium Cooking delicate food 4x 320W 40%; Defrosting Defrosting 5x 160W 20%; Low Defrosting delicate food 6x 0 0%; Egg timer function Example: to programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 60% power. 1. Press 3 times. The display shows 60 %, as well as and . 2. Turn the rotary control, until the display shows 5:00. 3. Press . Note: The following steps are used for setting the cooking time: 0 – 5 minutes : 10-second steps 5 – 10 minutes : 30-second steps 10 – 30 minutes : 1-minute steps 30 – 60 minutes : 5-minute steps The grill function The grilling process uses radiation heat to process the food. This programme is suitable for cooking 'au gratin' or for grilling thin pieces of meat. Select the desired grilling time, which can be pre-set to a maximum of 60 minutes. The power setting of the grill function cannot be changed. As the meat needs to be turned after one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, the process should be closely monitored. Example: programming the grill function for 30 minutes. 1. Press . The display shows . 2. Use the rotary control to select the desired cooking time. 3. Press to start the grill programme Combination functions When using the combination functions, the microwave and grill functions are activated alternately at different time settings. Using the various combinations helps to reduce the overall cooking time. These programmes are useful for fish, potatoes, soufflés or cooking ‘au gratin’. Function Display Microwave Grill Use 1 COMB1 30% 70% Fish and 'gratin' dishes 2 COMB2 55% 45% Potatoes, casseroles and poultry 1. Press 1 or 2. The display shows COMB1 or COMB2. 21 Menu Weight Display 1 200 ml 1 milk / coffee 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 rice 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 spaghetti 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 potatoes 460 g 2 690 g 3 5 200 g 200 re-heating 300 g 300 400 g 400 6 fish 7 chicken 8 beef / mutton 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 9 100 g 100 skewer / kebab 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Childproof safety device: This safety device prevents children from operating the appliance without supervision. To activate the safety device, press for 3 seconds. The symbol appears on the display. To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The symbol now disappears. Note: Should you experience a problem switching the appliance on, first verify that the safety device is not activated. 23 Menu Quantité/Poids Affichage 1 200 ml 1 Lait / café 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 Riz 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 Spaghetti 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 Pommes de Terre 460 g 2 690 g 3 5 200 g 200 Réchauffage 300 g 300 400 g 400 6 Poisson 7 Poulet 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 8 200 g 200 Boeuf / Agneau 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g 100 9 Brochette 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Dispositif de sécurité pour la protection des enfants : Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l'appareil sans supervision. Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche . L'écran affiche le symbole . Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. Le symbole disparaît de l'écran. Note : En cas de problème lors de la mise en route de l'appareil, vérifiez d'abord que le dispositif de sécurité n'est pas activé. 35  Magnetron Programmeringsvoorbeelden Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 300g) Draai draaibare controle rechtsom (display 5) + druk 2 maal op (display 300g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (640 W) Druk 2 maal op + draai draaibare controle (display 5:00) + Druk op + draai draaibare controle (display 8:00) + 8 minuten grilleertijd Ontdooien 400gr Draai draaibare controle linksom (display 400g) + Combinatie microwave/grill aan gedurende 20 minuten 1 of 2 + draai draaibare controle (display 20:00) + Beste klant, Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Opbouw 1. 2. 3. 4. 5. 6. Deursluitingen Deurgreep Kijkvenster Beschermende afdekking Binnenverlichting Display 7. 8. 9. 10. 11. 12. 38 Controlepaneel Draaiknop Glazen draaiplateau Rolring Grillelement Grillrek Plaatsen van het apparaat s ● Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid. ● Gebruik het apparaat niet buiten. ● Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere voorwerpen: Zijkant: 5 cm Achterkant: 10 cm Bovenkant: 20 cm De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden. ● Aan de achterkant van de unit zijn twee ruimtehouders, welke uitgevouwen en vastgezet moeten worden voor gebruik. Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een ander voorwerp geplaatst wordt. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Voor het eerste gebruik ● Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten- en binnenkant. Al deze materialen zijn ● ● ● ● ● ● ● geschikt voor recycling. Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik. Tevens moet men de behuizing van buiten en van binnen controleren om dezelfde redenen. In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een gekwalificeerd monteur. Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur, aan de draaitafelunit, noch de grijsbruine afdekking (4) naast de verlichting aan de rechterkant van het interieur. Vouw de twee rechthoekige witte ruimtehouders uit aan de achterkant van de unit en zet deze vast. Installeer de rolring en het glazen draaiplateau in het apparaat. Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen op de grillstand (zonder dat de magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de eerste keer 39 gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie. Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat. Belangrijke aanwijzingen ● Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het ● ● ● ● ● ● ● ● kookpunt bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen ervan uit het apparaat. Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje plaatsen tijdens het verhittingsproces. Eieren in hun schaal of hele hardgekookte eieren mag men nooit in de combimagnetron opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het opwarmingsproces al klaar is. Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in afgesloten bakjes daar ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is. De inhoud van babyflessen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed geroerd of geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Om pijn en gevaarlijke verbrandingen te voorkomen, moet men altijd de temperatuur controleren voordat men het kind te eten geeft. Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen zoals plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk om bij het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden. Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannelap gebruiken wanneer men voedsel van de oven verwijderd. Keukengerei en kookcontainers zullen niet alleen heet worden tijdens gebruik van de oven maar ook tijdens gebruik van de magnetron. Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ● Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer men de magnetron, grill of de combinatiefuncties gebruikt. ● De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken van voedsel. Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat 40 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● tijdens onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Pas op: Laat kinderen alleen de combimagnetron gebruiken onder begeleiding van een volwassene, tenzij men zeer duidelijke instructies heeft gegeven over het veilig gebruik van de combimagnetron. Zorg ervoor dat men duidelijk uitlegt welke gevaren er verbonden zijn aan het gebruik van de magnetron. Waarschuwing: Vanwege de hoge temperaturen welke ontstaan tijdens het gebruik in de combinatie functies, moeten kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding van een volwassene. Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact: - voor het schoonmaken, - in geval van problemen. Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding. Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen. Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de oppervlaktes verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting in levenscyclus, zowel als mogelijk gevaar voor de gebruiker. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. (Klas B overeenkomstig met EN 55011:1998+A1+A2) Pas op: Ieder onderhouds- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit opengeschroefd worden behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart. De magnetronfunctie (Groep II overeenkomstig met EN 55011:1998+A1+A2) In dit apparaat wordt electromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden die gebruikt worden, worden alleen heet vanwege het hete voedsel. Gebruik altijd geschikt keukengerei ● Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van het glazen draaiplateau steekt. ● Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de 41 straling reflecteren waardoor het voedsel niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken. ● Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminiumfolie gebruiken in de magnetron. Sommige verpakkingen hebben aluminiumfolie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de magnetron. ● Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken, zorg dan dat het voedsel goed luchtdicht is ingepakt en dat er voldoende ruimte, minimaal een afstand van 2,5 cm, tussen de aluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron aanwezig is. ● Let er altijd op dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen deeltjes. Loodkristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook niet geschikt. Bakjes en keukengerei gemaakt van "melamine" kunststof absorberen energie en zijn ook niet geschikt. - Gebruik van de magnetronfunctie - Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron. - Kunststof is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is tot een temperatuur van 180 °C. Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken. Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen bij de meeste huishoudspeciaalzaken. - Bakjes en borden kunnen getest worden om te zien of ze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Plaats het voorwerp (zonder voedsel) op het glazen draaiplateau; schakel het apparaat aan, zet het op "Hoog" en laat het apparaat ongeveer 20 seconden draaien. Luister of krakende geluiden te horen zijn en kijk goed uit voor kleine vonkjes. Wanneer men deze verschijnselen waarneemt, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit. Het is ook zeer belangrijk om de temperatuur van het keukengerei te controleren. Een geschikt bord of bakje zal alleen maar een beetje warm worden. - Gebruik van de grillfunktie - Wanneer men de grillfunktie gebruikt mag men hittebestendige containers en borden gebruiken die geschikt zijn voor gewone ovens. Gebruik geen plastic materiaal wanneer men de grill gebruikt. - Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt. - Gebruik van microwave/grill combinatie funktie - Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt zullen de microwave en grill na elkaar werken. De containers of borden moeten daarom geschikt zijn voor de microwave en tevens hittebestendig zijn.Vanwege de hoge temperatuur is het beter om geen plastic te gebruiken. Het grillrek van deze unit is geschikt voor de microwave oven. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen onderdelen bevatten. 42 Gebruik Algemene informatie over programmering van het apparaat Voor optimale resultaten, deze microwave oven gebruikt ultramoderne elekronica - Als op gelijk welke bedieningsknop is gedrukt, wordt de correcte invoer door één pieptoon bevestigd. - Wanneer een programma klaar is voor gebruik, zal het symbool knipperen in de display. - Als een programmareeks in uitvoering is, kan de in gebruik zijnde instelling zichtbaar worden gemaakt door op de bijbehorende toets te drukken. B.v., als tijdens het magnetronprogramma op wordt gedrukt, zal de geselecteerde vermogensinstelling visueel worden weergegeven. - Een programma kan worden onderbroken of opnieuw worden gestart door op te drukken. Algemene volgorde van bediening - Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op het draaiplateau van de magnetron. - Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen. Glazen of kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken. - Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt moet men het voedsel wat gekookt moet worden niet afdekken. Plaats het grillrek direct op de glazen draaiplaat en plaats het voedsel op het grillrek. - Sluit de deur en kies het gewenste programma. - Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het apparaat in werking is zal de binnenverlichting aanblijven. - Als een programma niet binnen 30 seconden gestart wordt, zal de unit automatisch terug gaan naar de Stand-by mode. - Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties worden onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd verandert worden. Het programma zal alleen automatisch verder gaan nadat de deur gesloten is en op de toets wordt gedrukt. - Druk tweemaal op om het programma te onderbreken . - 4 Pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting worden uitgeschakeld. Het display geeft visueel END weer. De pieptonen worden elke 2 minuten herhaald tot de deur geopend wordt of op wordt gedrukt. - Open de deur en verwijder het bakje met voedsel. - Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten staan. - De kooktijd hangt af van verschillende factoren. - De microgolven zullen door het oppervlak van het voedsel gaan. Voor grote stukken voedsel zal een langere kooktijd nodig zijn dan voor dezelfde hoeveelheid voedsel in kleine stukken gesneden. Zorg er ook voor dat het voedsel gelijkmatig over het bord 43 wordt uitgespreid. - Om te zorgen dat alle bacteriën in het voedsel vernietigd worden, moet het voedsel blootgesteld worden aan een hoge temperatuur gedurende een lange periode. - Als regel geldt: halve hoeveelheid - halve tijd. dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijd. Instellen van de klok: Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze 1:01 aan en zal men een akoestisch signaal horen. Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets te drukken. Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld. 1. Druk op èèn of twee keer om een 24- of 12-uur display te kiezen. De display geeft 24H of 12H aan. 2. Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen. et uur moet tussen 0-23 (voor 24H) of 1-12 (voor 12H) zijn. 3. Druk op . 4. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen. De ingestelde tijd moet tussen 0-59 zijn. 5. Druk op om het tijd instellen te voltooien. De magnetronfunctie Voordat de programmareeks voor koken gestart wordt, moet het apparaat geprogrammeerd worden door de juiste stand (microwave), het benodigde vermogen en de kooktijd te selecteren. Het vermogen wordt geselecteerd door bij herhaling op te drukken. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 60 minuten. Vermogensinstellingen Vermogen (P) Display Type Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken 1x 800W 100%; 2x 640W 80%; Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden 3x 480W 60%; Midden Koken fijn voedsel 4x 320W 40%; Ontdooien Ontdooien 5x 160W 20%; Laag Ontdooien fijn voedsel 6x 0 0%; Kookwekker voor eieren-functie Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 60% vermogen te programmeren. 1. Druk op 3 keer. De display za 60 %, en aangeven. 2. Draai de draaibare controle, totdat de display 5:00 aangeeft. 3. Druk op . Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd: 0 - 5 minuten : 10-seconden stappen 5 - 10 minuten : 30-seconden stappen 10 - 30 minuten : 1-minuut stappen 30 - 60 minuten : 5-minuut stappen 44 De grillfunctie Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees. Kies de gewenste grilltijd. De grilltijd kan ingesteld worden tot een maximum van 60 minuten. Het vermogen van de grillfunctie kan niet gewijzigd worden. Omdat het vlees omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden. Voorbeeld: Programmeer de grillfunctie voor 30 minuten. 1. Druk op . De display geeft aan. 2. Gebruik de draaibare controle om de gewenste kooktijd te selecteren. 3. Druk op om het grillprogramma te starten Combinatie functies Wanneer men de combinatie functies gebruikt, zullen de microwave en grill functies afwisselend met verschillende tijd standen starten. Gebruik van de verschillende combinatie zal helpen de gehele kooktijd te verlagen. Deze programmas zijn nuttig voor vis, aardappels, soufflés of 'au gratin' koken. Functie Display Microwave Grill Gebruik 1 COMB1 30% 70% Vis en ‘gratin’ schotels 2 COMB2 55% 45% Aardappels, stoofpot en gevogelte 1. Druk op 1 of 2. De display geeft COMB1 of COMB2 aan. 2. Gebruik de draaibare controle om de gewenste kooktijd te selecteren. 3. Druk op om de geselecteerde combinatiefunctie te starten. Snelprogramma De meest gebruikte magnetronprogramma's kunnen worden opgeroepen door alleen op te drukken. Met deze functie is de magnetron-vermogensinstelling altijd 100%. Iedere keer dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen, maar wanneer de kooktijd 2.30 overschrijd zal er 1 minuut bijkomen iedere keer dat men op de toets drukt. De tijd kan ingesteld worden tot een maximum van 12 minuten. Note: het kookproces begint onmiddelijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt. Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 2 minuten te programmeren bij 100% vermogen. 1. Druk op 4 keer. De display geeft 2:00 aan, en . Ontdooiprogramma Dit ontdooiprogramma is nuttig voor het ontdooien van voedsel, al naar het gewicht. Voor fijn voedsel bevelen wij ontdooien op de ‘Laag’ level aan (zie tabel Power zetting), om te zorgen dat het voedsel met een gelijkmatige lage temperatuur stand ondooit. Nuttige tips: - Het ontdooiproces moet met regelmatige tussenpozen worden onderbroken en de porties voedsel die reeds ontdooid zijn, moeten uit de magnetron worden verwijderd. Dit voorkomt dat voedsel dat al is ontdooid tijdens het verder ontdooien niet wordt 45 verwarmd. - Men moet voedsel dat in kunststof bakjes is opgeslagen of in plastic is verpakt een poosje laten staan nadat het uit de diepvriezer is gehaald. Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden losgemaakt voordat het in een bakje wordt gedaan, dat geschikt is voor magnetrons. 1. Draai de draaibare controle linksom om het gewicht van het te ontdooien voedsel in te stellen (tussen 100g en 1800g). De display geeft Auto aan, en het geselecteerde gewicht in grammen. 2. Druk op om het ondooi proces te starten. Een piepsignaal zal hoorbaar zijn en de ontdooitijd is weergegeven. Opmerking: Halverwege door de geprogrammeerde ontdooitijd, zal een dubbele pieptoon hoorbaar zijn en het programma zal automatisch stoppen; dit geeft de mogelijkheid om het te ontdooien voedsel te roeren, of om de items welke al ontdooit zijn te verwijderen. Open de deur, roer of verwijder het voedsel, sluit nu de deur en druk op om het programma te vervolgen. Automatische kookprogramma's Deze automatische kookprogramma's zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat specifieke instellingen geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd. 1. Draai de draaibare controle rechtsom om het gewenste menu te selecteren. De display geeft het ‘Auto’ symbool aan en de nummercode van het geselecteerde programma (1 tot 9). 2. Druk op om het gewenste gewicht of programma te selecteren. 3. Druk op om het programma te starten. 46 Menu Gewicht Display 1 200 ml 1 Melk / koffie 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 Rijst 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 Spaghetti 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 Aardappels 460 g 2 690 g 3 200 g 200 5 Opwarmen 6 Vis 7 Kip 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 8 200 g 200 Rundvlees / Schapenvlees 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 9 100 g 100 Vleespen / kebab 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Veiligheidsinrichting voor kinderen: Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen. Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het symbol (sluitsymbool) wordt op het display weergegeven. Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden. Het symbool verdwijnt van het display. Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de 47 veiligheidsinrichting niet geactiveerd is. Algemeen onderhoud en schoonmaken ● Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat volledig is afgekoeld. ● Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de ● ● ● ● ● hoeveelheid ook is - in de ventilatiegaten komt aan de binnen- of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken. De oppervlaktes van de binnenkant moeten na ieder gebruik goed schoongemaakt worden. De binnenkant van de deur, de deur afdichting, en tevens de omgeving moeten altijd goed schoongehouden worden. Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg goed droog hierna. Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen die speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden. De rolring en de area onder de glazen draaiplaat moeten altijd schoongehouden worden. Het grillrek mag met warm water en zeep worden gereinigd. Technische specificaties Buitenmaten: 449 mm (L) x 392 mm (T) x 260 mm (H) Binnenmaten - glazen draaiplateau: ∅ 245 mm - ruimte boven het glazen draaiplateau: 170 mm Gewicht apparaat: ca. 13,0 kg Gebruiksvoltage: Totaal stroomgebruik: - grill: - magnetron: - magnetron/grill combinatie : 230-240 V ∼ 50 Hz Opbrengst magnetronvermogen: 160 W - 800 W 1000 W 1200 W 1200 W Weggooien Oude of beschadigde apparaten moeten onbruikbaar gemaakt worden door de kabel te verwijderen. Neem contact op met de plaatselijke gemeente als u niet weet waar u uw afgedankte apparaat ter recycling aan kunt bieden. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen. 48  Microondas Ejemplos de programación Re-calentar 1-plato (aprox. 300g) Gire el mando giratorio en la dirección de las agujas del reloj (visualizador 5) + pulse 2x (visualizador 300g) + pulse Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos Pulse 2x Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 80% de potencia (640 W) Pulse 2x + gire el mando giratorio (visualizador 5:00) + Tiempo de funcionamiento del grill de 8 minutos Pulse + gire el mando giratorio (visualizador 8:00) + Descongelar 400g Gire el mando giratorio en dirección contraria a la de las agujas del reloj (visualizador 400g) + Combinación microondas/grill durante 20 minutos 1 o 2 + gire el mando giratorio (visualizador 20:00) + Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Elementos componentes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cierres de la puerta Tirador de puerta Ventanilla de observación Cubierta protectora Alumbrado interior Visualizador 7. 8. 9. 10. 11. 12. 49 Tablero de mando Mando giratorio Plato giratorio de vidrio Anillo de rodillo Elemento del grill Rejilla del grill Menú Peso Visualizador 1 200 ml 1 Leche / café 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 Arroz 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 Espaguetis 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 Patatas 460 g 2 690 g 3 5 200 g 200 Recalentar 300 g 300 400 g 400 6 Pescado 7 Pollo 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 8 200 g 200 Ternera / cordero 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 9 100 g 100 Brocheta / kebab 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Dispositivo de seguridad para niños: Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión. Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos. El símbolo aparece mostrado en el visualizador. Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3 segundos. El símbolo desaparece del visualizador. Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de seguridad no está activado. 58 Mantenimiento y limpieza general ● Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo. ● No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad - no ● ● ● ● ● entre en las ranuras de ventilación en el interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para la limpieza. La superior interior se debe limpiar a fondo después de cada ciclo de funcionamiento. El interior de la puerta, el cierre sellador de la puerta y la superficie adyacente siempre deben estar limpios. La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo meticulosamente. No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales que se pueden conseguir en las tiendas no se deben usar. Mantenga limpios a todo momento el anillo de rodillo y el riel por debajo. La rejilla del grill se puede limpiar con agua templada con jabón. Especificaciones técnicas Tamaño exterior: Tamaño interior - plato giratorio de vidrio: - espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 449 mm (A) x 392 mm (P) x 260 mm (A) ∅ 245 mm 170 mm Peso de unidad: ca. 13.0 kg Voltaje de operación: Consumo total de energía: - grill: - microondas: - combinación microondas/grill: 230-240 V ∼ 50 Hz Potencia de salida de microondas: 160 W - 800 W 1000 W 1200 W 1200 W Desechar Se debe dejar las unidades viejas o dañadas inservibles quitándoles el cable de alimentación. Si no sabe qué facilidades de reciclaje hay en su barrio, averígüelo en la oficina pertinente del ayuntamiento. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa. 59 Pietanza Peso Display 1 200 ml 1 Latte / caffè 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 Riso 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 Spaghetti 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 Patate 460 g 2 690 g 3 5 200 g 200 Scaldavivande 300 g 300 400 g 400 6 Pesce 7 Pollo 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 8 200 g 200 Carne bovina 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 9 100 g 100 Spiedo / kebab 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Dispositivo di sicurezza per i bambini: Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione l'elettrodomestico senza supervisione. Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi. Il simbolo comparirà sul display. Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi. Il simbolo scomparirà dal display. N.B.: In caso di eventuali problemi nell'accensione dell'elettrodomestico, verificate prima 69 che il dispositivo di sicurezza non sia attivato. Manutenzione generale e pulizia ● Prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio, assicuratevi che l'apparecchio sia ● ● ● ● ● ● disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato. Non pulite l'apparecchio con acqua. Impedite che dell'acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure d'aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell'apparecchio. È proibito l'uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo forno. Le superfici interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. L'interno dello sportello, la guarnizione dello sportello e anche tutto il bordo devono essere mantenuti costantemente puliti. L'esterno dell'apparecchio va strofinato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un leggero detersivo casalingo. Strofinatelo poi accuratamente per asciugarlo. Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l'uso degli spruzzatori specifici per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato. L'anello di rotazione nonché la pista da guida collocata sotto alla piastra girevole in vetro devono essere mantenuti costantemente puliti. La griglia può essere lavata con acqua calda e sapone. Scheda tecnica Dimensioni d'ingombro: Dimensioni interne - piastra girevole in vetro: - spazio libero sopra alla piastra girevole in vetro: 170 mm Peso dell'apparecchio: ca. 13.0 chili Tensione d'esercizio: Consumo totale d'energia: - graticola: - microonde: - combinazione microonde/grill : 230-240 V ∼ 50 Hz Emissione microonde: 160 W - 800 W 449 mm (W) x 392 mm (P) x 260 mm (H) ∅ 245 mm 1000 W 1200 W 1200 W Smaltimento Gli apparecchi usati o danneggiati dovrebbero essere resi inutilizzabili togliendo il cavo d'alimentazione. Nel caso in cui non siate informati sui centri della vostra zona per lo smaltimento di tali apparecchi, chiedete informazioni presso le autorità locali competenti. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di 70 costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati. 71 Effekt indstillinger Effekt (P) Display Type Høj Opvarmning af væsker, kogning 1x 800W 100%; 2x 640W 80%; Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter 3x 480W 60%; Middel Tilberedning af delikate fødevarer 4x 320W 40%; Optøning Optøning 5x 160W 20%; Lav Optøning af delikate fødevarer 6x 0 0%; Minutur Eksempel: således programmeres mikrobølgefunktionen til 5 minutters tilberedning ved 60% effekt. 1. Tryk 3 gange. Displayet viser 60 %, og . 2. Drej knappen, indtil displayet viser 5:00. 3. Tryk . Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden: 0 - 5 minutters : 10-sekunders trin 5 - 10 minutter : 30-sekunders trin 10 - 30 minutter : 1-minuts trin 30 - 60 minutter : 5-minutters trin Grillfunktionen velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker. Vælg hvor længe grillen skal være tændt. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 60 minutter. Når grillfunktionen benyttes kan effekten ikke ændres. Eftersom kødet bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne proces følges nøje. Eksempel: Programmering af grillfunktionen i 30 minutter. 1. Tryk på . Displayet viser . 2. Drej på indstillingsknappen for at vælge den ønskede tilberedningstid. 3. Tryk på for at starte grillprogrammet. Kombinationsfunktioner Når kombinationsfunktionerne benyttes vil mikrobølge og grill funktionerne aktiveres på skift med forskellige tidsintervaller. Ved at benytte de forskellige kombinationer kan tilberedningstiden afkortes. Disse programmer er velegnede til fisk, kartofler, souffle eller tilberedning af gratiner. Funktion Display Mikrobølge Grill Brug 1 COMB1 30% 70% Fisk og 'gratin' retter 2 COMB2 55% 45% Kartofler, gryderetter og fjerkræ 1. Tryk 1 eller 2. Displayet viser COMB1 eller COMB2. 2. Drej på indstillingsknappen for at vælge den ønskede tilberedningstid. 3. Tryk på for at starte den valgte kombinationsfunktion. Quick-program De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på 78 . Med denne Menu Vægt Display 1 200 ml 1 Mælk / kaffe 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 Ris 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 Spaghetti 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 Kartofler 460 g 2 690 g 3 5 200 g 200 Genopvarmning 300 g 300 400 g 400 6 Fisk 7 Kylling 8 Oksekød / lam 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 9 100 g 100 Spyd / kebab 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Børnesikring: Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn. For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Låsesymbolet vises i displayet. For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder. Symbolet forsvinder fra displayet. Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til. 80 Mikrovågsugn Exempel på programmeringar Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 300 g) Vrid på vridknappen medsols (displayen visar 5) + tryck på 2x (displayen visar 300g) + tryck på Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder Tryck på 2x Mikrovågsprogrammet i 5 minuter på 80% effekt (640 W) Tryck på 2x + vrid på vridknappen (displayen visar 5:00) + 8 minuters grilltid Tryck på + vrid på vridknappen (displayen visar 8:00) + Upptining 400 g Vrid på vridknappen motsols (displayen visar 400g) + Kombination mikrovågor/grill i 20 minuter 1 eller 2 + vrid på vridknappen (displayen visar 20:00) + Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Mikrovågsugnens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. Dörrlås Dörrhandtag Fönster Skyddshölje Invändig lampa Display 7. 8. 9. 10. 11. 12. 82 Kontrollpanel Vridknapp Roterande glasplatta Rullring Grillelement Grillgaller Meny Vikt Display 1 200 ml 1 Mjölk / kaffe 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 Ris 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 Spagetti 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 Potatis 460 g 2 690 g 3 5 200 g 200 Återuppvärmning 300 g 300 400 g 400 6 Fisk 7 Kyckling 8 Nöt- / fårkött 9 Grillspett / kebab 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Barnsäkerhetsspärr: Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt. För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder. -symbolen visas. För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder. -symbolen försvinner. Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad. 90 Ohjelma Paino Näyttö 1 200 ml 1 Maito / kahvi 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 Riisi 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 Spagetti 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 Perunat 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 5 Uudelleenlämmitys 6 Kala 7 Kana 8 Naudanliha/lammas 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 9 100 g 100 Varras/kebab 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Lapsilukko: Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa. Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan. -symboli ilmestyy näyttöön. Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia. -symboli häviää näytöstä. Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä. 100 Laitteen puhdistus ja huolto ● Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. ● Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen ● ● ● ● ● sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen. Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina jokaisen käyttöjakson jälkeen. Oven sisäpuoli ja oven tiivisteet sekä ympärys on aina pidettävä puhtaina. Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen jälkeen. Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten uunien puhdistukseen tarkoitettuja puhdistussuihkeita ei saa käyttää. Rullarengas ja aluslautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina. Grillin parilan voi puhdistaa lämpimällä saippuavedellä. Tekniset tiedot Ulkomitat: Sisämitat - lasinen aluslautanen: - tila aluslautasen yläpuolella: ∅ 245 mm 170 mm Paino: ca. 13,0 kg Käyttöjännite: Tehontarve: - grilli: - mikrouuni: - mikrouunin/grillin yhdistelmä: 230-240 V ∼ 50 Hz Antoteho - Mikroaaltoteho: 449 mm (L) x 392 mm (S) x 260 mm (K) 1000 W 1200 W 1200 W 160 W - 800 W Hävittämisohjeet Vanhat tai vaurioituneet laitteet on tehtävä käyttökelvottomiksi poistamalla liitäntäjohto. Jos et ole varma laitteen kierrättämisestä, kysy paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: 101 Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi [email protected] 102 Menu Waga Wyświetlacz 1 200 ml 1 Mleko / kawa 400 ml 2 600 ml 3 2 150 g 150 Ryż 300 g 300 450 g 450 600 g 600 3 100 g 100 Spaghetti 200 g 200 300 g 300 4 230 g 1 Ziemniaki 460 g 2 690 g 3 5 200 g 200 Odgrzewanie 300 g 300 400 g 400 6 Ryby 7 Kurczak 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 8 200 g 200 Wołowina / baranina 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 9 100 g 100 Rolady / kebab 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci Mechanizm ten uniemożliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Aby uaktywnić mechanizm bezpieczeństwa nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się symbol . Aby wyłączyć mechanizm bezpieczeństwa ponownie nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy. Symbol zniknie z wyświetlacza. Uwaga: W przypadku jakichkolwiek trudności z włączeniem urządzenia, sprawdzić czy nie 112 λεπτ , το μγιστο. Ρυθμσεις ισχος Ισχς (P) Οθ νη Τπος 1 φορ 800W 100%; Υψηλ Ζσταμα υγρ<ν, μαγερεμα 2 φορ 640W 80%; Μτρια-Υψηλ Απψυξη και ζσταμα κατεψυγμνων τροφμων 3 φορ 480W 60%; Μτρια Μαγερεμα ευασθητων τροφμων 4 φορ 320W 40%; Απψυξη Απψυξη 5 φορ 160W 20%; Χαμηλ Aπψυξη ευασθητων τροφμων 6 φορ 0 0%; Λειτουργα χρονομτρου αυγ<ν Παρ δειγμα: Προγραμματισμς της λειτουργας μικροκυμ των για χρνο ψησματος 5 λεπτ σε ισχ 60%. 1. Πιστε το 3 φορς. Η οθνη δεχνει 60 %, και . 2. Γυρστε τον περιστρεφμενο διακπτη ως του η οθνη να δεχνει 5:00. 3. Πιστε το . Σημεωση: Για τη ρθμιση του χρνου μαγειρματος χρησιμοποιονται τα ακλουθα βματα: 0 – 5 λεπτ : βματα 10 δευτερολπτων 5 – 10 λεπτ : βματα 30 δευτερολπτων 10 – 30 λεπτ : βματα 1 λεπτο 30 – 60 λεπτ : βματα 5 λεπτ<ν Λειτουργα ψησματος Η λειτουργα ψησματος χρησιμοποιε τη θρμανση απ ακτινοβολα για την επεξεργασα των τροφμων. Το πργραμμα αυτ εναι κατ λληλο για μαγερεμα «ογκρατν»  για το ψσιμο λεπτ<ν κομματι<ν κρατος. Επιλξτε τον επιθυμητ χρνο ψησματος. Μπορετε να προκαθορσετε το χρνο ψησματος σε 60 λεπτ , το μγιστο. Δεν μπορετε να αλλ ξετε τη ρθμιση ισχος της λειτουργας ψησματος. Θα πρπει να παρακολουθετε στεν τη λειτουργα αυτ, ταν χρειαστε να γυρσετε το κρας αφο η μια πλευρ ψηθε αρκετ και, στην συνχεια, ταν βγ λετε το κρας αφο ψηθε και απ τις δο πλευρς. Παρ δειγμα: Προγραμματισμς της λειτουργας ψησματος για 30 λεπτ . 1. Πιστε το . Στην οθνη εμφανζεται . 2. Χρησιμοποιστε τον περιστρεφμενο διακπτη για να επιλξετε τον επιθυμητ χρνο μαγειρματος. 3. Πιστε το για να αρχσετε το πργραμμα σχ ρας Λειτουργες συνδυασμο >ταν χρησιμοποιετε τις λειτουργες συνδυασμο, οι λειτουργες μικροκυμ των και σχ ρας ενεργοποιονται εναλλ ξ για διαφορετικς ρυθμσεις χρνου. Η χρση των δι φορων συνδυασμ<ν βοηθ ει στη μεωση του συνολικο χρνου μαγειρματος. Τα προγρ μματα αυτ εναι χρσιμα για ψ ρια, πατ τες, σουφλ  μαγερεμα «ογκρατν». Λειτουργα Οθνη Μικροκματα Σχ ρα Χρ$ση 1 COMB1 30% 70% Ψ ρι και πι τα ογκρατν 2 COMB2 55% 45% Πατ τες, φαγητ κατσαρλας και πουλερικ 122 χρνο μαγειρματος. 1. Γυρστε τον περιστρεφμενο διακπτη δεξιστροφα για να επιλξετε το επιθυμητ μενο. Στην οθνη εμφανζονται το σμβολο Auto και ο αριθμητικς κωδικς του επιλεγμνου προγρ μματος (1 ως 9). 2. Πιστε το για να ρυθμσετε το επιθυμητ β ρος  πργραμμα. 3. Πιστε το για να αρχσετε το πργραμμα. Μενο Β ρος Οθνη 1 200 ml 1 Γ λα / Καφς 400 ml 2 600 ml 3 2 150 γρ 150 Ρζι 300 γρ 300 450 γρ 450 600 γρ 600 100 γρ 100 3 Σπαγγτι 200 γρ 200 300 γρ 300 4 230 γρ 1 Πατ τες 460 γρ 2 690 γρ 3 5 200 γρ 200 Ζσταμα 300 γρ 300 400 γρ 400 500 γρ 500 600 γρ 600 700 γρ 700 800 γρ 800 6 200 γρ 200 Ψ ρι 300 γρ 300 400 γρ 400 500 γρ 500 600 γρ 600 7 800 γρ 800 Κοτπουλο 1000 γρ 1000 1200 γρ 1200 1400 γρ 1400 8 200 γρ 200 Μοσχ ρι / Αρν 300 γρ 300 400 γρ 400 500 γρ 500 600 γρ 600 9 100 γρ 100 Σουβλ κια 200 γρ 200 300 γρ 300 400 γρ 400 500 γρ 500 124 Δι θεση Οι παλαις  χαλασμνες συσκευς πρπει να αχρηστεονται με την αφαρεση του καλωδου. Αν δεν εστε ββαιοι για τους τρπους ανακκλωσης στην περιοχ σας, παρακαλομε ρωτστε το αρμδιο τμμα της τοπικς αυτοδιοκησης. Εγγηση Το προϊν αυτ χει εγγηση για μα περοδο δο ετ<ν απ την ημερομηνα αγορ ς για ελαττ<ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγηση ισχει αν και μνο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε σμφωνα με τις οδηγες χρσεως και εφσον δεν χει τροποποιηθε  επισκευαστε απ μη ειδικευμνα τομα  δεν χει καταστραφε εξαιτας κακς χρσης. Η παροσα εγγηση δεν επηρε ζει τα νομοθετημνα δικαι<ματ σας, οτε οποιοδποτε νμιμο δικαωμα χετε ως καταναλωτς σμφωνα με την ισχουσα εθνικ νομοθεσα που διπει την αγορ αγαθ<ν. Η εγγηση αυτ δεν καλπτει φυσικς φθορς οτε τα εθραυστα μρη της συσκευς. 126 ● Перед первым применением печи, разогрейте прибор в режиме гриля (не активируя микроволновую функцию) примерно в течение 10 минут. Таким образом можно избавиться от запаха, который обычно имеет место при первом включении прибора. Иногда появляется легкий дым; это вполне нормально, однако следует предусмотреть достаточную вентиляцию.  . -  &  ,    #,   ,     +    #    #, +  . Включение порожней печи может привести к ее повреждению.      ● При разогревании жидкостей в микроволновой печи жидкость может ● ● ● ● ● ● ● ● нагреться выше температуры кипения без видимых признаков кипения (пузырьков и т.д.). Поэтому с посудой следует обращаться очень осторожно, например, при ее извлечении из печи. Наличие теплостойкой стеклянной палочки в посуде во время нагрева может предотвратить перегрев. Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после того, как процесс разогрева закончится.  . Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они могут взорваться. Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла.    &          . При разогревании или приготовлении пищи в посуде из таких горючих материалов, как бумага или пластмасса, или завернутой в такие материалы, существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не следует оставлять прибор без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать такие легко воспламеняемые жидкости, как крепкие спиртные напитки. При воспламенении продуктов, оставьте дверцу закрытой, чтобы сбить пламя. Немедленно выключите прибор и выньте вилку из розетки. Для предотвращения риска ожога при удалении пищи из печи, применяйте полотенце или защитную рукавицу, потому что утварь и посуда нагреваются не только при работе гриля, но также при работе в режиме СВЧ. Кухонные термометры (например, такие, которые используются в духовках обычного типа) не подходят для применения в микроволновой печи.           ●  !  -       #   "     . -  &  &        #    ,       129 $ C      # (P)        1x 800 Вт 100%; Высокий Нагрев жидкостей, тепловая обработка 2x 640 Вт 80%; Повышенный Размораживание и нагрев замороженной пищи 3x 480 Вт 60%; Средний Тепловая обработка нежной пищи 4x 320 Вт 40%; Размораживание Размораживание 5x 160 Вт 20%; Низкий Размораживание нежной пищи 6x 0 0%; Функция «Таймер для варки яиц» Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при 60% - й мощности. 1. Нажмите кнопку 3 раза. На дисплее появляется цифра 60 %, и . 2. Поворачивайте поворотную ручку, пока на дисплее не появятся цифры 5:00. 3. Нажмите кнопку . Примечание. Время готовки выставляется нажатием кнопки со следующими ступенями добавления времени: 0 – 5 минут : 10-секундное добавление 5 – 10 минут : 30-секундное добавление 10 – 30 минут : 1-минутное добавление 30 – 60 минут : 5-минутное добавление 7 "  Процесс грилирования основан на использовании теплового излучения для приготовления пищи. Эта программа пригодна для запекания пищи, посыпанной тертым сыром и сухарями, а также для грилирования тонких кусков мяса. Установите нужное время для грилирования. Максимальное время, которое можно задать для грилирования, составляет 60 минут. Уставку мощности для грилирования изменить нельзя. Так как мясо нужно поворачивать после достаточного подрумянивания с одной стороны и вынимать сразу же после подрумянивания с обеих сторон, за процессом грилирования нужно тщательно следить. Пример. Программирование функции гриля на 30 минут. 1. Нажмите символ . На дисплее появляется символ . 2. Выберите желаемое время готовки при помощи поворотной ручки. 3. Нажмите символ для запуска программы грилирования.     ! " При использовании комбинированных функций функции СВЧ и гриля активируются поочередно с различными уставками времени. Использование различных комбинаций помогает сократить время готовки. Эти программы полезны для готовки рыбы, картофеля или для готовки блюд, посыпаемых панировочными сухарями или тертым сыром. 134 C   F& 1 200 мл 1 Молоко / кофе 400 мл 2 600 мл 3 2 150 г 150 Рис 300 г 300 450 г 450 600 г 600 3 100 г 100 Спагетти 200 г 200 300 г 300 4 230 г 1 Картофель 460 г 2 690 г 3 5 200 г 200 Подогрев 300 г 300 400 г 400 500 г 500 600 г 600 700 г 700 800 г 800 6 200 г 200 Рыба 300 г 300 400 г 400 500 г 500 600 г 600 7 800 г 800 Цыпленок 1000 г 1000 1200 г 1200 1400 г 1400 8 200 г 200 Говядина / баранина 300 г 300 400 г 400 500 г 500 600 г 600 9 100 г 100 Шашлык / кебаб 200 г 200 300 г 300 400 г 400 500 г 500  + #   & ,     #    &: Это предохранительное устройство не позволяет детям включать прибор без присмотра взрослых. Чтобы активировать предохранительное устройство, нажмите кнопку в течение трех секунд. На дисплее появляется символ . Чтобы отключить предохранительное устройство, снова нажмите кнопку в течение трех секунд. Символ с дисплея исчезает. 137 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 [email protected] Estonia: Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444 Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49 Bosnia i Herzegovina Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062 Bulgaria Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: [email protected] Czech Republic ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz [email protected] Croatia TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6 HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: [email protected] Cyprus G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992 Espana Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: [email protected] http://www.severin.es France SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 Obernai Cedex Tél. 03 88 47 62 08 Fax 03 88 47 62 09 Greece BERSON C. Sarafidis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700 Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel. : 009821 - 77616767 Fax : 009821 - 77616534 [email protected] www.iranseverin.com Israel Eatay Agencies 109 Herzel St. Haifa Phone: 050-5358648 Email: [email protected] Danmark Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Italia Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800240279 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: [email protected] Jordan F.A. Kettaneh P.O. Box 485 Amman, 11118, Jordan Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: [email protected] Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 [email protected] Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: [email protected] Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax 00352 -37 94 94 400 Macedonia KONCAR servis Bul. Partizanski odredi br. 105 1000 Skopje Makedonija Tel: + 389 (2) 365-578 Fax: + 389 (2) 365 621 e-mail: [email protected] Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 Nederland HAS b.v. Stedenbaan 8 NL-5121 DP Rijen Tel: 0161-22 00 00 Fax: 0161-29 00 50 Norway Løkken Trading AS Skårersletta 45, port 20 1471 Lørenskog Tel: 67 97 78 90 Fax: 67 97 78 91 140 Österreich Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: [email protected] Svenska Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35 Slovenia SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926 Stand: 03.2009 Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73 Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73 Romania For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E, Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1, Bucuresti. Tel: + 40 21 233 41 12 + 40 21 233 41 13 + 40 21 688 66 13 Fax: + 40 21 233 41 03 + 40 21 688 66 13 E-mail: [email protected] Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: [email protected] Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Slowak Republic PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: 033/544 7177 Finland Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa Puh 0207 599 860 Fax 0207 599 803 141 I/M No.: 8215.0000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

SEVERIN MW 7844 de handleiding

Type
de handleiding