Rowenta PRO CERAMIC de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding
Please read the instructions and safety precautions
carefully before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Ergonomic handles
B. Straigteners
C. ‘Power on’ light
D. 3 position switch (0-1-2)
E. Clip for keeping the straighteners closed
F. Ceramic straightening plates
G. Removable comb guide
H. Tip for handling
I. Power cord
2. SAFETY PRECAUTIONS
The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord
never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
• For your safety, this appliance complies with the
applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly
- as soon as you have finished using it
- if you leave the room, even momentarily.
• Check that the voltage of your electricity supply matches
the voltage of your appliance. Any error when connecting
the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the
installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more
than 30 mA. Ask your installer for advice.
• Caution : Never use the appliance with wet hands or near
baths, basins or other recipients containing water.
When using the appliance in the bathroom, unplug it after
use as the presence of water nearby may pose a danger
even when the appliance is turned off.
• Close supervision is necessary when the appliance is used
on or in the presence of children or disabled people.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a person with similar
qualifications, to avoid all danger.
• Stop using your appliance and contact an Authorised
Service Centre if:
- your appliance has fallen
- it does not work correctly.
• If your appliance is not working correctly, see
"Troubleshooting", or contact our Customer Helpdesk or
your dealer.
• Do not leave within the reach of children.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for
cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but
by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by
the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It
should not be used for professional purposes. The guarantee
becomes null and void in the case of improper usage.
3. GETTING STARTED
Your hair straighteners heat up quickly and remain at a
constant temperature while in use :
• Plug in the straighteners – switch on position 0.
• Select the temperature best suited to your hair type.
- Position 1: for fine hair
- Position 2: for thick hair
Wait for two minutes.
The straighteners are now ready for use (fig. 2).
• Unplug your straighteners after use and leave to cool
down completely before putting them away.
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, dry (or slightly damp)
hair.
• Do not use the straighteners on synthetic hair (wigs,
extensions, etc.).
• Gather a small section of hair a few centimetres wide,
comb it and place it between the plates and slowly slide the
straighteners down the length of the hair from the roots to
the tips (fig. 3), the comb guide will help hold the section in
place.
• If your hair is very thick or frizzy, you can improve the
result by spraying your hair with water before straighte-
ning.
The ceramic plates protect your hair from excessive heat,
thanks to an even distribution of the heat.
Wait until your straightened hair has cooled down before
styling (fig. 4).
• Fit and take off the comb guide when the straighteners are
cold to avoid burning yourself. Fit the comb guide as shown
in figure 5, making sure that it clicks well into place.
PROFESSIONAL TIPS
Always start with the layers of hair underneath:
first those at the nape, working around to the sides
then the front.
To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid,
continuous movement.
To enhance the effect, you can apply styling
mousse before straightening.
5. CLEANING
CAUTION! Always unplug your straighteners and let them
cool down before cleaning them.
• Never submerge the straighteners in water.
To clean the straighteners, unplug them, let them cool
down then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONNEMENT
PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a collection point.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Poignées ergonomiques
B. Pinces
C. Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil
D. Interrupteur 3 positions (0-1-2)
E. Anneau de fermeture des pinces
F. Plaques lissantes, revêtement céramique
G. Guide-peigne amovible
H. Zone de préhension
I. Cordon d'alimentation
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pen-
dant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais
en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et
l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que
vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez,
même quelques instants.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique
correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préco-
nisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle
de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR)
de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excé-
dant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
• N'utilisez jamais votre appareil avec les mains
mouillées ou à proximité de l'eau contenue dans des
baignoires, lavabos ou autres récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains,
débranchez-le après usage car la proximité de l'eau peut
présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil
est utilisé sur ou en la présence d'enfants ou de personnes
invalides.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas
normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au
paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre service
consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le
nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la
poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant
par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et
supérieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique
seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température très rapidement,
celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation :
• Branchez l’appareil - interrupteur position 0.
• Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux :
- Position 1 : adaptée aux cheveux fins
- Positon 2 : adaptée aux cheveux épais
Attendez seulement 2 minutes, l’appareil est prêt à l’em-
ploi (Fig.2)
Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroi-
dir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou
légèrement humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques
(perruques, rajouts...)
• Formez une mèche de quelques centimètres de largeur,
peignez-la et placez-la entre les plaques en faisant glisser
l'appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux
(Fig.3), le guide peigne facilitant la tenue de la mèche.
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez
optimiser le résultat en vaporisant d’eau les mèches avant
le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos
cheveux contre les excès de température, grâce à une
répartition uniforme de la chaleur.
Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de
les coiffer (Fig. 4).
• Pour placer et ôter le guide-peigne, réalisez cette interven-
tion sur l’appareil froid pour éviter les risques de brûlures.
Faites glisser le guide-peigne suivant le schéma (Fig.5), en
veillant à bien l’enclencher au fond du logement.
ASTUCES DU COIFFEUR
Toujours commencer par lisser les mèches du
dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et
terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez
d'un mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une
mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans
un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as
instruções de segurança antes de qualquer utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pegas ergonómicas
B. Pinças
C. Indicador luminoso de ligação à corrente do aparelho
D. Interruptor de 3 posições (0-1-2)
E. Anel de fecho das pinças
F. Placas alisadoras, revestimento em cerâmica
G. Guia-pente amovível
H. Zona de preensão
I. Cabo de alimentação
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes
no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele.
Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em
contacto com as peças quentes do aparelho.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade
com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio
Ambiente…).
• O aparelho deve estar desligado da tomada:
- antes da limpeza e manutenção
- em caso de anomalia de funcionamento
- após a sua utilização
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
Verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica
corresponde à do aparelho. Qualquer erro de ligação pode
causar danos irreversíveis que não são abrangidos pela
garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a
instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de
banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual
(DDR) de corrente diferencial de funcionamento que não
exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Não exponha o aparelho durante longos períodos de
tempo aos efeitos directos dos raios solares.
• Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe por
água.
Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas
ou próximo de uma banheira, lavatório ou outros
recipientes com água.
• Não utilize uma extensão eléctrica na casa de banho.
• Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças, pois a temperatura do aparelho poderá
tornar-se demasiado elevada.
Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o
aparelho seja utilizado em ou na presença de crianças ou
de pessoas incapacitadas.
Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se de
que os insere correctamente nos respectivos compartimen-
tos para uma fixação perfeita.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço
pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para
evitar qualquer perigo.
• Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência
Autorizado:
- se o aparelho tiver caído
- se não funcionar normalmente.
• Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a
secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de
apoio ao cliente ou o seu revendedor.
• Não deixar ao alcance das crianças
• Não utilizar se o cabo estiver danificado
• Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à
limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas
• Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente
Ao desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo
• Não utilizar uma extensão eléctrica
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos
• Não utilizar com temperatura inferior a 0ºC e superior a
35ºC
GARANTIA
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização
doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
Em caso de utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e
inválida.
3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente.
Esta última permanece estável no decorrer da utilização:
• Ligue o aparelho – interruptor na posição 0.
• Seleccione a temperatura ideal para o seu cabelo:
- Posição 1: adaptada ao cabelo fino
- Posição 2: adaptada ao cabelo espesso
Aguarde apenas 2 minutos, o aparelho está pronto a ser
utilizado (Fig.2)
• Depois de cada utilização, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer por completo antes de o arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e seco
(ou ligeiramente humedecido).
• Não utilize o aparelho em cabelo sintético (perucas,
extensões...)
• Forme uma madeixa com alguns centímetros de largura,
penteie-a e coloque-a entre as placas, fazendo deslizar o
aparelho lentamente, da raiz à ponta dos cabelos (Fig. 3);
o guia-pente ajuda a segurar a madeixa.
• Se o seu cabelo for demasiado espesso ou frisado, pode
optimizar o resultado vaporizando as madeixas com água
antes do alisamento.
• O revestimento em cerâmica das placas protege o cabelo
contra o excesso de temperatura graças a uma repartição
uniforme do calor.
Aguarde até que o cabelo alisado esteja arrefecido antes
de o pentear (Fig. 4).
• Para colocar e retirar o guia-pente, realize esta intervenção
com o aparelho frio para evitar o risco de queimaduras.
Faça deslizar o guia-pente de acordo com o esquema (Fig. 5),
certificando-se de que o encaixa bem no fundo da armação.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Comece sempre por alisar as madeixas de baixo:
trabalhe primeiro a nuca, depois os lados e termine
pela parte da frente.
• Para evitar estrias ao longo do comprimento,
trabalhe com um movimento suave e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma
modeladora antes de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer
antes de o limpar.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água.
• Para limpar o aparelho, desligue-o, passe um pano
húmido e seque-o com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de
seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Asas ergonómicas
B. Pinzas
C. Indicador luminoso de conexión del aparato
D. Interruptor 3 posiciones (0-1-2)
E. Anilla de cierre de las pinzas
F. Placas alisadoras, revestimiento cerámico
G. Peine-guía extraíble
H. Zona de prensión
I. Cable de alimentación
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato están muy calientes durante la
utilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el
cable no esté nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas
y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y
Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Se debe desconectar el aparato :
- antes de limpiarlo y de cualquier operación de
mantenimiento
- en caso de anomalía de funcionamiento
- tan pronto usted ha terminado de usarlo
- si se ausenta, aunque sólo sean unos instantes.
Verifique que la tensión de su instalación eléctrica
corresponda a la de su aparato. Cualquier error de conexión
puede causar daños irreversibles no cubiertos por la
garantía.
• Para asegurar una protección suplementaria, se
recomienda instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el
cuarto de baño, un dispositivo de protección diferencial (IP)
de corriente diferencial que no exceda 30 mA.
Solicite consejo a su instalador.
• No exponer durante mucho tiempo el aparato a los
efectos directos de los rayos solares.
• Importante: No se debe sumergir ni pasar el aparato bajo
el agua.
Atención : No utilice nunca su aparato con las manos
mojadas o cerca de agua contenida en las bañeras, lavabos
u otros recipientes...
• Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo
después de utilizarlo, ya que la presencia de agua puede
presentar un peligro aunque esté apagado.
• No utilizar un prolongador eléctrico en su cuarto de baño.
• Mantener el aparato en utilización fuera del alcance de los
niños; la temperatura del aparato puede estar muy caliente.
• Se necesita una vigilancia estrecha cuando se utiliza
el aparato con o en presencia de niños o de personas
inválidas.
Al montar los accesorios, empujarlos bien dentro de su
alojamiento para una perfecta fijación.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su
servicio posventa o una persona de cualificación similar lo
debe reemplazar para evitar daños.
• No utilice su aparato y contacte con un Centro Servicio
Homologado si:
- su aparato se cae
- si no funciona normalmente.
• Para cualquier defecto de funcionamiento, remítase al
párrafo en caso de problemas” o contacte con nuestro
servicio consumidor o su revendedor.
• No dejar al alcance de los niños
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la
limpieza
• No sujetar con las manos húmedas
• No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa
• No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilizar un alargador eléctrico
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0ºC y superior
a 35ºC
GARANTIA
Su aparato está destinado solamente a un uso doméstico.
No se puede utilizar con fines profesionales.
La garantía se convierte nula e inválida en caso de
utilización incorrecta.
3. PUESTA EN MARCHA
El aparato aumenta de temperatura rápidamente, y ésta
permanece estable mientras lo esté utilizando:
• Conecte el aparato – interruptor posición 0.
• Seleccione la temperatura adecuada para su tipo de
cabello:
- Posición 1: adecuada para cabello fino
- Posición 2: adecuado para cabello grueso
• Espere solamente 2 minutos y el aparato estará listo para
su utilización (Fig. 2)
• Después de utilizarlo, desconecte el aparato y déjelo
enfriar por completo antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y seco
(o ligeramente húmedo).
• No utilice el aparato sobre cabello sintético (pelucas,
extensiones...)
• Forme un mechón de algunos centímetros de grosor,
péinelo y colóquelo entre las placas, deslizando el aparato
lentamente desde la raíz hasta la punta del cabello (Fig. 3),
el peine guía le facilitará la sujeción del mechón.
• Si el cabello es muy grueso o rizado, puede optimizar el
resultado vaporizando agua sobre los mechones antes de
alisarlos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege el cabello
del exceso de temperatura, gracias a una distribución
uniforme del calor.
• Espere a que el cabello alisado se enfríe antes de proceder
a su peinado. (Fig. 4).
• Para colocar y retirar el peine-guía, realice esta operación
con el aparato frío para evitar el riesgo de quemaduras.
Deslice el peine-guía siguiendo el esquema (Fig. 5),
teniendo cuidado de que quede bien encajado hasta el
fondo en su sitio.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Comience siempre a alisar los mechones por la parte
inferior de la cabeza: primero trabaje la nuca, y a
continuación los lados, para terminar por la parte
delantera de la cabeza.
• Para evitar las puntas abiertas, trabaje con un
movimiento flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma
de peinado antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: desconecte siempre el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño
húmedo y séquelo con un paño seco.
6. ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
EL MEDIO AMBIENTE!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables
y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en
un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
D
GB
F
P
SP
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli
di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Impugnature ergonomiche
B. Pinze
C. Indicatore luminoso di collegamento dell'apparecchio alla
rete elettrica
D. Interruttore a 3 posizioni E. Anello di blocco delle pinze
F. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica
G. Pettine guida estraibile
H. Zona di manipolazione
I. Cavo di alimentazione(0-1-2)
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi
durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in
contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento
(cambio accessori, riempimento del serbatoio, manuten-
zione,…) e dopo utilizzazione.
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a pulizia e manutenzione.
- in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo
- se si assenta, anche solo per qualche istante.
Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia
conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di
collegamento può causare danni irreversibili, che non sono
coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si
raccomanda d’installare, nel circuito elettrico che alimenta
la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale
residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento
che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio
installatore.
• Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei
raggi del sole.
• Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso
in acqua né lavato con acqua corrente.
Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate o vicino all’acqua contenuta nelle vasche da bagno,
nei lavandini o in altri recipienti...
• Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da
bagno.
• Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei
bambini, la temperatura dell’apparecchio può essere molto
calda.
• Un costante controllo è necessario se l’apparecchio è
utilizzato su o in presenza di bambini o di persone portatrici
di handicap.
Al montaggio degli accessori, verificare di averli
correttamente inseriti e fissati nel vano relativo.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita
o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali
situazioni di pericolo.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato se :
- l’apparecchio è caduto
- se non funziona normalmente.
• Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento
al paragrafo "in caso di problemi" o contattare il nostro
servizio consumatori o il venditore.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né mettere sotto il getto d'acqua, neppure
per lavare l'apparecchio
Assicurarsi di non avere le mani umide
Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo
dell'apparecchio
• Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa
elettrica
• Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• On utilizzare in ambienti con temperatura inferiore a 0°C e
superiore a 35°C
GARANZIA
L’apparecchio è destinato unicamente ad uso domestico.
Non può essere utilizzato a fini professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
3. ATTIVAZIONE
L'apparecchio si scalda molto velocemente e la temperatura
resta costante durante l'utilizzo.
• Collegare l'apparecchio, mettendo l'interruttore in
posizione 0.
• Selezionare la temperatura adatta al proprio tipo di capelli:
- Posizione 1: capelli sottili
- Posizione 2: capelli spessi
• L'apparecchio è pronto all'uso dopo solo 2 minuti (Fig. 2)
• Dopo l'utilizzo, scollegare l'apparecchio e lasciarlo
raffreddare prima di riporlo.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti o
leggermente umidi).
• Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extention…)
• Prendere una ciocca di qualche centimetro di larghezza,
pettinarla e posizionarla tra le piastre facendo scorrere
lentamente l'apparecchio dalle radici alle punte dei
capelli (Fig. 3).
Il pettine guida mantiene la ciocca in posizione.
• Se i capelli sono troppo spessi o ricci, è possibile
migliorare il risultato vaporizzando acqua sulle ciocche
prima di stirarle.
• Grazie ad una ripartizione uniforme del calore,
il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli
da temperature troppo elevate.
Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di
pettinarli. (Fig. 4).
• Per evitare il rischio di bruciature, il pettine guida deve
essere inserito e rimosso solo quando l'apparecchio è
freddo. Far scorrere il pettine guida seguendo lo schema
(Fig. 5), facendo attenzione a fissarlo correttamente sul
fondo dell'alloggiamento.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre dalle ciocche più vicine alla nuca, poi
passare ai lati e terminare con la parte anteriore della
testa.
• Per evitare striature sulle lunghezze, procedere con
un movimento delicato e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una
spuma fissante prima di procedere alla stiratura.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! : prima di pulirlo, scollegare sempre
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
• Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, strofinarlo con un
panno umido e asciugarlo con un panno asciutto.
6. PARTECIPIAMO ALLA
PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza Autorizzato.
I
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen
aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Ergonomische Griffe F. Glättplatten mit
Keramiküberzug
B. Scheren G.Abnehmbare
Kammführung
C. Betriebsanzeigeleuchte H. Griffzone des Geräts
D. Drei-Stufen-Schalter (0-1-2) I. Stromkabel
E. Verschlussring für die Scheren
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ers-
ten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße
Bedienung entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses
Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit und Umweltschutz).
• Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder und
behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden
führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur
für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor
jeder Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei
funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Wartung durch den Kunden, muss durch den ROWENTA
Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in
Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und
ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der
Steckdose.
Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von.
Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im
Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht:
Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in
der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen,
Waschbecken oder sonstigen derartigen Behältnissen.
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im
Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich
von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in Kontakt.
• Die Zuleitung nicht runter hängen lassen und nicht über
scharfe Kanten ziehen oder legen.
• Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
erfolgen.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt.
Es kann nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre
Gültigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
Das Gerät heizt sehr schnell auf und die Temperatur bleibt
während der gesamten Betriebszeit stabil:
• Schließen Sie das Gerät an – Schalter auf Stufe 0.
Wählen Sie die für Ihr Haar ideale Temperatur:
- Stufe 1: für dünnes Haar
- Stufe 2: für dickes Haar
• Das Gerät ist nach nur zweiminütiger Wartezeit einsatzbereit
(Abb. 2)
• Stecken Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und lassen
Sie es vor dem Wegräumen vollständig abkühlen.
4. GEBRAUCH
Das Haar muss durchgekämmt, sauber und trocken (oder
leicht angefeuchtet) sein.
• Dieses Gerät darf nicht auf Kunsthaar (Perücken,
Haarteile…) eingesetzt werden.
• Nehmen Sie eine einige Zentimeter breite Haarsträhne auf,
kämmen Sie sie glatt und legen Sie sie zwischen die Platten.
Lassen Sie das Gerät langsam von den Haarwurzeln in
Richtung Haarspitzen gleiten (Abb. 3).
Die Strähne wird dabei von der Kammführung festgehalten.
• Bei sehr dickem oder sehr krausem Haar können die
Strähnen vor dem Glätten mit Wasser besprüht werden.
• Der Keramiküberzug der Platten schützt das Haar durch
gleichmäßige Hitzeverteilung gegen zu hohe Temperaturen.
• Lassen Sie das geglättete Haar gut auskühlen, bevor Sie es
in Form kämmen (Abb. 4).
• Das An- und Aufstecken der Kammführung darf zur
Vermeidung von Verbrennungen nur an dem erkalteten Gerät
erfolgen. Stecken Sie die Kammführung wie auf der
Zeichnung angegeben auf (Abb. 5) und überprüfen Sie, dass
sie fest sitzt.
DIE TIPPS DES FRISEURS
• Beginnen Sie stets mit den tief angesetzten Strähnen:
glätten Sie zuerst den Nackenbereich, dann den
Seitenbereich und zuletzt den vorderen Bereich.
• Führen Sie das Gerät in einer geschmeidigen,
ununterbrochenen Bewegung durch das Haar, um
Unregelmäßigkeiten und Längen zu vermeiden.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten
des Haars Frisierschaum aufgetragen werden.
5. PFLEGE
ACHTUNG! Das Gerät vor der Reinigung grundsätzlich
ausstecken und abkühlen lassen.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und reiben
Sie es anschließend mit einem trocken Tuch trocken.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ
DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät
deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
A. Ergonomische handgrepen
B. Klemmen
C. Spanningscontrolelampje
D. 3-Standenschakelaar(0-1-2)
E. Sluitring voor de klemmen
F. Platen voor gladstrijken, keramische bekleding
G. Afneembare kam-geleider
H. Zone waar het de klemmen op elkaar gehouden worden
I. Voedingssnoer
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Tijdens het gebruik worden de accessoires van het
apparaat zeer heet. Contact met de huid voorkomen.
Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de
hete delen van het apparaat.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de
toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit,
Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld zijn:
- voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis
- zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een
korte periode.
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie
overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde
aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet
door de garantie wordt gedekt.
• Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het
aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer
naar de badkamer te voorzien van een installatie voor ver-
schilstroom (DDR) , van toegekende aanspreekstroom die
niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur.
• Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnes-
traling.
• Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch
onder water gehouden worden.
• Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte
handen hebt of in aanwezigheid van water in badkuipen,
wasbakken of andere recipiënten.
• Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
• Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen
houden, de temperatuur van het apparaat kan erg warm
worden.
• Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat
gebruikt wordt op of in aanwezigheid van kinderen of
gehandicapte personen.
• Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed
vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte
sluiting.
Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door
de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of door
een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar
te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een
Goedgekeurd Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is
- indien deze niet normaal functioneert.
Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf “in
probleemgevallen” of neem contact op met uw onze
consumentendienst of uw detailhandelaar.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
om te reinigen
• Niet vasthouden met vochtige handen
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan
de handgreep
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het
snoer te trekken, maar aan de stekker
• Geen verlengsnoer gebruiken
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger
dan 35°C
GARANTIE
Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
bestemd.
Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden worden
gebruikt.
De garantie zal zonder waarde en ongeldig worden bij
verkeerd gebruik.
3. INGEBRUIKNAME
Uw apparaat wordt zeer snel warm en deze temperatuur
blijft constant gedurende het gehele gebruik.
• Steek de stekker in het stopcontact – schakelaar op stand 0.
• Kies de ideale temperatuur voor uw haar:
- Stand 1: geschikt voor fijn haar
- Stand 2: geschikt voor dik haar
• U hoeft slechts 2 minuten te wachten voordat het apparaat
klaar voor gebruik is (Fig. 2)
• Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
4. GEBRUIK
Het haar moet ontklit, schoon en droog (of enigszins
vochtig) zijn.
• Het apparaat niet voor synthetisch haar (pruiken,
haarstukjes, enz.) gebruiken
• Neem een lok van enkele centimeters breed, kam deze en
plaats hem tussen de platen, waarbij u het apparaat lang-
zaam van de wortel naar de haarpunt laat glijden (Fig. 3),
waarbij de kam-geleider zorgt dat de lok op zijn plaats blijft.
Wanneer u zeer dik haar of krullen heeft, kunt u het
resultaat optimaliseren door voor het gladstrijken wat water
over de lokken te verstuiven.
• De keramische bekleding van de platen beschermt uw
haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige
verdeling van de warmte.
Wacht tot het gladgestreken haar afgekoeld is, alvorens
het te kammen (Fig. 4).
Wacht voor het plaatsen en verwijderen van de kam-
geleider tot het apparaat afgekoeld is, om brandwonden te
voorkomen. Schuif de kam-geleider zoals aangegeven staat
op het schema (Fig. 5), en zorg dat deze goed in de hiervoor
bedoelde zitting gestoken wordt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin bij het gladstrijken altijd met de onderste lok-
ken: begin bij de nek, vervolgens de zijkanten en ein-
dig met de voorzijde.
• Om strepen over de lengte te voorkomen, in een
soepele, doorgaande beweging werken.
• Om de werking te accentueren, kunt u voor het
gladstrijken haarschuim gebruiken.
5. ONDERHOUD
LET OP!: altijd de stekker uit het stopcontact halen en het
apparaat af laten koelen alvorens het schoon te maken.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Voor het reinigen van het apparaat: haal de stekker uit het
stopcontact, neem het apparaat af met een vochtige doek
en droog het af met een droge doek.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR
HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
NL
039240/15-06 - CF7513
E F
G
A
I
B
H
CD
1
2 min.
2
3
4
5
NOT CF7513 039240 CM 12/04/06 16:47 Page 1
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före den första användningen.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Ergonomiskt handtag
B. Tång
C. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
D. Strömbrytare 3 lägen(0-1-2)
E. Ring för att stänga tången
F. Utslätande keramikbelagda plattor
G. Avtagbar kam
H. Grepp
I. Sladd
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid
funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du
går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och
standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljö, ...).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under
användningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med
apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning
som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka
irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en
säkerhetsanordning i badrummets strömkrets som inte
överskrider 30 mA. Rådfråga en behörig elinstallatör.
Använd aldrig apparaten med våta händer eller i närheten
av vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter
användning då närheten till vatten kan medföra fara även
om apparaten inte är på.
Var mycket försiktig när apparaten används på eller i
närheten av barn eller handikappade personer.
• Om sladden skadats, skall den bytas ut av tillverkaren,
på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig teknisk
personal, för att undvika fara.
Använd inte apparaten och lämna in den till en
godkänd serviceverkstad om: den har fallit, om den
har funktionsstörningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstår
problem” eller kontakta vårt serviceställe eller din
återförsäljare.
• Förvaras utom räckhåll för barn
Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller
även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tag om
kontakten
Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig
användning.
3. IGÅNGSÄTTNING
Apparaten blir mycket snabbt varm och temperaturen
förblir konstant under hela användningen:
Anslut apparaten – strömbrytare i läge 0.
Välj lämplig temperatur beroende på håret:
– Läge 1: lämpligt till tunt hår
– Läge 2: lämpligt till tjockt hår
Apparaten är klar att använda på endast 2 minuter (Bild 2)
• Efter användning, koppla ur apparaten och låt den svalna
fullständigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktat).
Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...)
• Dela upp håret och ta en några centimeter bred sektion
hår, kamma och placera hårsektionen mellan plattorna.
Låt apparaten långsamt glida från hårrötterna till topparna
(Bild 3), kammen gör det lätt att hålla sektionen på plats.
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat
genom att spraya vatten på sektionerna innan plattången
används.
• De keramikbelagda plattorna skyddar håret mot för höga
temperaturer tack vare en jämn fördelning av värmen.
Vänta tills det raka håret svalnat innan du fixar frisyren
(Bild 4).
• Sätt fast och ta av kammen när apparaten är kall för att
undvika brännskador. För in kammen enligt beskrivningen
(Bild 5), se till att den är ordentligt fastsatt.
FRISÖRENS TIPS
• Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i
nacken, därefter på sidorna och avsluta framtill.
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna
kontinuerliga rörelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan
du börjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: koppla alltid ur apparaten och låt den svalna
innan rengöring.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten (Bild 6).
• Rengöring av apparaten: koppla ur den, torka av med
en fuktig trasa och därefter en torr (Bild 7).
6. BIDRA TILL ATT SKYDDA
MILJÖN!
Apparaten innehåller en mängd material som kan
återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en
återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Lue käyttö- ja turvaohjeet tarkasti ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
A. Ergonomiset kädensijat
B. Pihdit
C. Virran merkkivalo
D. Katkaisija, kolme asentoa(0-1-2)
E. Pihtien sulkurengas
F. Luistavat levyt, keraaminen pinnoite
G. Irrotettava kampaohjain
H. Tarttumisalue
I. Virtajohto
2. TURVAOHJEET
• Laitteen lisälaitteet kuumentuvat voimakkaasti käytön
aikana.Vältä ihokosketusta. Varmista, että virtajohto ei
koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää sovellettavat
normit ja säädökset (matalajännitedirektiivi,
sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö ...).
• Laite täytyy irrottaa verkosta ennen puhdistusta ja huoltoa,
jos siinä esiintyy käyttöhäiriöitä ja heti lopetettuasi käytön,
jos olet hetkenkin poissa sen luota.
Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen vaatimaa
jännitettä. Virheellinen sähköliitäntä voi aiheuttaa
korjaamattomia vahinkoja, joita takuu ei kata.
Turvallisuuden parantamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sähköverkkoon vikavirtasuojaus, jonka toi-
minta-arvoksi on säädetty enintään 30 mA.
Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin tai veden
läheisyydessä, kuten kylpyammeen, pesualtaan tai muiden
vesiastioiden välittömässä läheisyydessä…
• Käyttäessäsi laitetta kylpyhuoneessa sinun tulee irrottaa se
verkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys muodostaa
vaaratekijän laitteen ollessa suljettunakin.
• Käyttäessäsi laitetta lasten tai vajaakykyisten hiuksissa tai
heidän ollessaan paikalla on tarpeen olla hyvin varovainen.
• Jos virtajohto on vioittunut, se täytyy vaaran välttämiseksi
antaa valmistajan, jälkimyyntipalvelun tai jonkun muun
pätevän henkilön vaihdettavaksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk-
seen, jos laitteesi on pudonnut maahan eikä toimi normaalisti.
Toimintahäiriöiden ilmetessä katso kappaletta ”ongelmata-
pauksissa” tai ota yhteys kuluttajaneuvontaamme tai
jälleenmyyjääsi.
• Förvaras utom räckhåll för barn
Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller
även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tagom
kontakten
Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
TAKUU:
Laitteesi on tarkoitettu pelkästään kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammattimaisesti.
Takuu raukeaa, jos käyttö ei ole asianmukaista.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteesi lämpenee hyvin nopeasti, ja lämpötila pysyy
vakaana koko käytön ajan:
• Kytke laite verkkoon- katkaisija asennossa 0.
Valitse hiuksillesi ihanteellinen lämpötila:
- Asento 1: soveltuu hienoille hiuksille
- Asento 2: soveltuu paksuille hiuksille
• Odota vain 2 minuuttia, laitteesi on valmis käytettäväksi
(kuva 2).
• Käytön jälkeen sinun tulee irrottaa laite verkosta ja antaa
sen viiletä kokonaan ennen sen laittamista säilytykseen.
4. KÄYTTÖ
Hiusten tulee olla selvitetyt, puhtaat ja kuivat (tai hieman
kosteat).
• Älä käytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit,
hiuslisäkkeet...)
Tee muutaman sentin pituinen hiustupsu, kampaa ja laita
se tasojen väliin, liu’uta laitetta hitaasti juuresta kohti
hiusten latvoja (kuva 3), kampaohjain auttaa pitämään
hiustupsua.
• Jos hiuksesi ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa
tulosta suihkuttamalla hiuksille vettä ennen tasoitusta.
• Pintojen keraaminen päällyste suojelee hiuksiasi äärim-
mäisiltä lämpötiloilta, sillä lämpö jakaantuu tasaisesti.
• Odota, kunnes hiuksesi ovat viilenneet, ennen kuin kam-
paat niitä (kuva 4).
Asentaessasi kampaohjainta tai ottaessasi sitä pois sinun
tulee antaa laitteen viiletä, jotta välttäisit palovammariskit.
Liu’uta kampaohjainta kuvan mukaisesti (kuva 5), varmista,
että se on kunnolla paikoillaan.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
Aloita aina tasoittamalla hiukset alhaaltapäin: käsit-
tele ensin niska, sitten sivut ja lopuksi etuhiukset.
• Jotta välttäisit pituuseroista johtuvan epätasaisen
tuloksen, sinun tulee käyttää joustavia ja tasaisia
liikkeitä.
Tehon lisäämiseksi voit käyttää kampausvaahtoa
ennen tasoitusta.
5. HOITO
HUOMIO!: irrota laite aina verkosta ja anna sen jäähtyä
ennen puhdistusta.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Puhdistaessasi laitetta sinun tulee irrottaa se verkosta,
pyyhi se sitten kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla
kankaalla (kuva 6).
6. HUOLEHTIKAAMME
YMPÄRISTÖSTÄ!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja
kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi
keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
FIN
S
G
TR
CHS
CHT
Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Ergonomiske håndtak
B. Tenger
C. Indikatorlampe for spenningstilførsel til apparatet
D. Bryter med 3 posisjoner (0-1-2)
E. Låsering for tengene.
F. Glatteplater, keramisk belegg
G. Avtakbar kam
H. Gripeområde
I. Elektrisk ledning
2. RÅD FOR SIKKERHET
Apparatets tilbehørsdeler blir veldig varme under bruk.
Unngå kontakt med huden. Forsikre deg om at den elek-
triske ledningen aldri kommer i kontakt med apparatets
varme deler.
• For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med
gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet,
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
Apparatet må koples fra: før rengjøring og vedlikehold, i
tilfelle funksjonsproblemer, så snart du er ferdig med å bruke
det, dersom du må gå fra apparatet, selv bare for et kort
øyeblikk.
• Sjekk at spenningen i den elektriske installasjonen stemmer
overens med det som er angitt på apparatet.
Enhver koplingsfeil kan føre til ureparerbare skader som
ikke dekkes av garantien.
• Som en ekstra beskyttelse er det anbefalt å installere en
godkjent differensialstrømbryter (DDR) som ikke overstiger
30 mA på den elektriske kretsen til baderommet.
Be installatøren om råd.
• Bruk aldri apparatet med fuktige hender eller i nærheten av
badekar, vasker eller andre beholdere som inneholder vann...
• Når apparatet brukes i et baderom, ta alltid ut kontakten
etter bruk da vann kan presentere en fare selv når apparatet
er avslått.
Apparatet må være under nøye tilsyn når det brukes på
eller i nærheten av barn eller handikappede personer.
• Dersom den elektriske ledningen er skadet må den straks
skiftes ut av produsenten, dennes service-avdeling eller en
person med lignende kvalifikasjoner for å unngå farlige
situasjoner.
• Ikke bruk apparatet, og ta kontakt med et godkjent
service-senter dersom: apparatet har vært utsatt for fall,
det ikke fungerer som det skal.
• For enhver funksjonsfeil, se avsnittet "I tilfelle problemer",
eller ta kontakt med vår forbrukerservice eller forhandleren
din.
• Hold utenfor barns rekkevidde
• Ikke bruk ledningen dersom den er skadet
• Ikke legg i vann eller hold under vann, selv ved rengjøring
• Ikke hold med fuktige hender
• Ikke hold i øvre del som er varm, men i håndtaket
• Kople aldri fra maskinen ved å dra i ledningen, men ved å
dra i støpselet
• Ikke bruk skjøteledning
• Ikke rengjør med slipende eller etsende produkter
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C
GARANTI:
Apparatet er kun forutsett for personlig bruk i hjemmet.
Det kan ikke brukes i profesjonelt øyemed.
Garantien vil bli opphevet og ugyldiggjort dersom apparatet
brukes på gal måte.
3. IGANGSETTING
Temperaturen i apparatet stiger meget raskt, og forblir stabil
under hele bruken:• Kople til apparatet – bryteren i posisjon 0.
Velg den ideelle temperaturen til ditt hår:
- Posisjon 1: passer til fint hår
- Posisjon 2: passer til tykt hår
• Du behøver å vente i kun 2 minutter, så er apparatet klart til
bruk (Fig. 2)
• Etter bruk, kople fra apparatet og la det bli helt avkjølt før
du rydder det bort.
4. BRUK
Håret må være helt gredd ut, rent og tørt (eller lett fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, hårforlengelser...)
Ta en noen centimeter bred hårlokk, gre den og legg den
mellom de to platene og la apparatet gli langsomt fra roten
og ut mot hårtuppen (Fig. 3). Kammen gjør det lettere å
holde på hårlokken.
• Dersom håret ditt er veldig tykt og krøllet, vil du få et bedre
resultat ved å spraye vann på hårlokkene før glattingen.
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt mot
overdrevent høye temperaturer takket være en jevn fordeling
av varmen.
Vent til det håret du har glattet er blitt helt kaldt før du grer
det (Fig. 4).
• Påsetting og fjerning av kammen må kun foregå når
apparatet er kaldt for å unngå brannskader. Skyv kammen
som vist på illustrasjonen (Fig. 5), og sjekk at den smekker
riktig på plass i bunnen av sporet.
FRISØRENS TIPS
• Begynn alltid å glatte det underste håret: først nakken,
så sidene og til slutt foran.
• For å unngå knekker på tvers av håret, må du arbeide
deg frem med en kontinuerlig og myk bevegelse
• For å forsterke virkningen, kan du ha hårskum i håret
før du starter glattingen
5. VEDLIKEHOLD
OBS!: kople alltid fra apparatet, og vent til det er blitt helt
avkjølt før du rengjør det.
• Senk aldri apparatet ned i vann.
• For å rengjøre apparatet: kople fra kontakten, rengjør
det med en fuktig klut og tørk det deretter med en tørr klut
(Fig. 6).
N
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Ergonomiske håndtag
B. Fladjern
C. Kontrollampe for tændt apparat
D. Kontakt med 3 positioner (0-1-2)
E. Ring til at lukke fladjernet
F. Udglattende plader, keramik belægning
G. Aftagelig kam
H. Zone til fastholdelse
I. El-ledning
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig
kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstem-
melse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver
om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse, etc.).
Apparatets stik skal tages ud før rengøring og
vedligeholdelse, hvis det fungerer dårligt, så snart det ikke
bruges mere, hvis du går fra det, også selv om det
kun er et øjeblik.
• Kontroller at el-installations spænding svarer til
apparatets. En forkert tilslutning kan forårsage
uoprettelige beskadigelser, der ikke er dækket af garantien.
• Det anbefales at installere i det elektriske kredsløb,
der forsyner badeværelset, en beskyttelsesanordning i form
af et HPFI relæ der slår fra i tilfælde af fejlstrøm,
der overskrider 30 mA. Rådspørg din el-installatør.
• Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden
af vand i badekar, håndvask eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages
ud efter brug, da vandets nærhed er en fare, selv når
apparatet er slukket.
Apparatet skal holdes under nøje opsyn, når det bruges til
eller i nærheden af børn eller handicappede personer.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person
med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret
serviceværksted, hvis apparatet er faldet ned eller hvis det
ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet fungerer dårligt, se afsnittet
"problemer"eller kontakt vores kundeservice eller din
forhandler.
• Skal opbevares udenfor børns rækkevidde
• Brug ikke en beskadiget ledning
• Må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende
vand, selv under rengøring
Tag ikke fat med fugtige hænder
Tag ikke fat om blæseren, der er varm, men tag fat om
håndtaget
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men træk i
selve stikket
• Brug ikke en forlængerledning
• Rengør ikke med skurende eller ætsende produkter
• Må ikke bruges ved temperaturer på under 0°C eller
over 35°C
GARANTI:
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det må ikke bruges til professionelle formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
3. OPSTART
Apparatets temperatur stiger meget hurtigt og derefter
holdes denne temperatur under brug:
Tilslut apparatet – kontakt på position 0.
Vælg den ideelle temperatur til håret:
- Position 1: velegnet til tyndt hår
- Position 2: velegnet til kraftigt hår
Vent i kun 2 minutter, derefter er apparatet klar til brug
(Fig. 2).
Tag apparatets stik ud efter brug og lad det køle af, før det
lægges på plads.
4. BRUG
Håret skal være redt godt igennem, rent og tørt (eller lidt
fugtigt).
• Brug ikke apparatet til syntetisk hår (parykker, forlængelser...)
Tag en nogle centimeter bred hårtot, red den igennem,
anbring den mellem pladerne og gild langsomt apparatet
hen over den fra hårbunden mod spidsen (Fig. 3). Kammen
gør det lettere at holde hårtotten fast.
• Hvis håret er meget kraftigt eller krøllet, kan man få et
optimalt resultat ved at fugte totterne med lidt vand, før de
udglattes.
• Pladernes keramikbelægning beskytter håret mod for høj
temperatur, fordi varmen fordeles ensartet.
Vent med at rede de udglattede hårtotter til de er kølet af
(Fig. 4).
• Kammen skal sættes i og tages f mens apparatet er koldt
for at undgå risiko for forbrænding. Glid kammen i og af
som vist på tegningen (Fig. 5) og sørg for at den er sat godt
i bund i sin holder.
GODE TIPS
• Begynd altid med at glatte håret på issen, glat
derefter nakkehåret, håret på siden af hovedet og
afslut med pandehåret.
• Brug bløde og fortsatte bevægelser for at undgå
striber på lange hårtotter.
• Man kan komme mousse i håret for at forstærke
virkningen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT!:Tag altid apparatets stik ud og lad det køle af,
før det rengøres.
• Sænk aldrig apparatet ned i vand.
• For at rengøre apparatet: Tag stikket ud, tør apparatet af
med en fugtig klud og derefter med en tør klud (Fig. 6).
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL
AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret
indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
DK
NOT CF7513 039240 CM 12/04/06 16:47 Page 2

Documenttranscriptie

NOT CF7513 039240 CM 12/04/06 16:47 Page 1 Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch. D 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG A. Ergonomische Griffe F. Glättplatten mit Keramiküberzug B. Scheren G.Abnehmbare Kammführung C. Betriebsanzeigeleuchte H. Griffzone des Geräts D. Drei-Stufen-Schalter (0-1-2) I. Stromkabel E. Verschlussring für die Scheren 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz). • Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder und behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen. • Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft. • Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. • Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen. Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen. • Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes. • Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen. • Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist. • Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den ROWENTA Kundendienst erfolgen. • Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. • Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose. • Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von. • Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer. • Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben. • Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr. • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen derartigen Behältnissen. • Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten. • Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in Kontakt. • Die Zuleitung nicht runter hängen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. • Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen. • Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. GARANTIE Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es kann nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit. 3. INBETRIEBNAHME Das Gerät heizt sehr schnell auf und die Temperatur bleibt während der gesamten Betriebszeit stabil: • Schließen Sie das Gerät an – Schalter auf Stufe 0. • Wählen Sie die für Ihr Haar ideale Temperatur: - Stufe 1: für dünnes Haar - Stufe 2: für dickes Haar • Das Gerät ist nach nur zweiminütiger Wartezeit einsatzbereit (Abb. 2) • Stecken Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und lassen Sie es vor dem Wegräumen vollständig abkühlen. 4. GEBRAUCH Das Haar muss durchgekämmt, sauber und trocken (oder leicht angefeuchtet) sein. • Dieses Gerät darf nicht auf Kunsthaar (Perücken, Haarteile…) eingesetzt werden. • Nehmen Sie eine einige Zentimeter breite Haarsträhne auf, kämmen Sie sie glatt und legen Sie sie zwischen die Platten. Lassen Sie das Gerät langsam von den Haarwurzeln in Richtung Haarspitzen gleiten (Abb. 3). Die Strähne wird dabei von der Kammführung festgehalten. • Bei sehr dickem oder sehr krausem Haar können die Strähnen vor dem Glätten mit Wasser besprüht werden. • Der Keramiküberzug der Platten schützt das Haar durch gleichmäßige Hitzeverteilung gegen zu hohe Temperaturen. • Lassen Sie das geglättete Haar gut auskühlen, bevor Sie es in Form kämmen (Abb. 4). • Das An- und Aufstecken der Kammführung darf zur Vermeidung von Verbrennungen nur an dem erkalteten Gerät erfolgen. Stecken Sie die Kammführung wie auf der Zeichnung angegeben auf (Abb. 5) und überprüfen Sie, dass sie fest sitzt. DIE TIPPS DES FRISEURS • Beginnen Sie stets mit den tief angesetzten Strähnen: glätten Sie zuerst den Nackenbereich, dann den Seitenbereich und zuletzt den vorderen Bereich. • Führen Sie das Gerät in einer geschmeidigen, ununterbrochenen Bewegung durch das Haar, um Unregelmäßigkeiten und Längen zu vermeiden. • Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten des Haars Frisierschaum aufgetragen werden. 5. PFLEGE ACHTUNG! Das Gerät vor der Reinigung grundsätzlich ausstecken und abkühlen lassen. • Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und reiben Sie es anschließend mit einem trocken Tuch trocken. 6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Please read the instructions and safety precautions carefully before use. GB Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. F Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. NL Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio. I Lea atentamente las instrucciones y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización. SP Leia com atenção o modo de utilização bem como as instruções de segurança antes de qualquer utilização. 1. GENERAL DESCRIPTION 1. DESCRIPTION GENERALE 1. ALGEMENE OMSCHRIJVING 1. DESCRIZIONE GENERALE 1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. DESCRIÇÃO GERAL A. Ergonomic handles B. Straigteners C. ‘Power on’ light D. 3 position switch (0-1-2) E. Clip for keeping the straighteners closed F. Ceramic straightening plates G. Removable comb guide H. Tip for handling I. Power cord A. Poignées ergonomiques B. Pinces C. Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil D. Interrupteur 3 positions (0-1-2) E. Anneau de fermeture des pinces F. Plaques lissantes, revêtement céramique G. Guide-peigne amovible H. Zone de préhension I. Cordon d'alimentation A. Ergonomische handgrepen B. Klemmen C. Spanningscontrolelampje D. 3-Standenschakelaar(0-1-2) E. Sluitring voor de klemmen F. Platen voor gladstrijken, keramische bekleding G. Afneembare kam-geleider H. Zone waar het de klemmen op elkaar gehouden worden I. Voedingssnoer A. Impugnature ergonomiche B. Pinze C. Indicatore luminoso di collegamento dell'apparecchio alla rete elettrica D. Interruttore a 3 posizioni E. Anello di blocco delle pinze F. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica G. Pettine guida estraibile H. Zona di manipolazione I. Cavo di alimentazione(0-1-2) A. Asas ergonómicas B. Pinzas C. Indicador luminoso de conexión del aparato D. Interruptor 3 posiciones (0-1-2) E. Anilla de cierre de las pinzas F. Placas alisadoras, revestimiento cerámico G. Peine-guía extraíble H. Zona de prensión I. Cable de alimentación A. Pegas ergonómicas B. Pinças C. Indicador luminoso de ligação à corrente do aparelho D. Interruptor de 3 posições (0-1-2) E. Anel de fecho das pinças F. Placas alisadoras, revestimento em cerâmica G. Guia-pente amovível H. Zona de preensão I. Cabo de alimentação 2. SAFETY PRECAUTIONS 2. CONSEILS DE SECURITE 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2. CONSIGLI DI SICUREZZA 2. CONSEJOS DE SEGURIDAD 2. CONSELHOS DE SEGURANÇA • The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…). • The appliance must be unplugged: - before cleaning and maintenance procedures. - if it is not working correctly - as soon as you have finished using it - if you leave the room, even momentarily. • Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee. • As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA. Ask your installer for advice. • Caution : Never use the appliance with wet hands or near baths, basins or other recipients containing water. • When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off. • Close supervision is necessary when the appliance is used on or in the presence of children or disabled people. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a person with similar qualifications, to avoid all danger. • Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: - your appliance has fallen - it does not work correctly. • If your appliance is not working correctly, see "Troubleshooting", or contact our Customer Helpdesk or your dealer. • Do not leave within the reach of children. • Do not use if the cord is damaged. • Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. • Do not hold with damp hands. • Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle. • Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug. • Do not use an electrical extension lead. • Do not clean with abrasive or corrosive products. • Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C. • Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...). • L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants. • Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie. • Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur. • N'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l'eau contenue dans des baignoires, lavabos ou autres récipients... • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsqu'il est arrêté. • Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé sur ou en la présence d'enfants ou de personnes invalides. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger. • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement. • Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur. • Ne pas laisser à la portée des enfants • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé • Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage • Ne pas tenir avec les mains humides • Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise • Ne pas utiliser de prolongateur électrique • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs • Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C • Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat zeer heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de hete delen van het apparaat. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…). • Het apparaat moet uitgeschakeld zijn: - voor het schoonmaken en het onderhoud. - in geval van een functiestoornis - zodra u met het gebruik klaar bent - indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een korte periode. • Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet door de garantie wordt gedekt. • Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een installatie voor verschilstroom (DDR) , van toegekende aanspreekstroom die niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur. • Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnestraling. • Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch onder water gehouden worden. • Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte handen hebt of in aanwezigheid van water in badkuipen, wasbakken of andere recipiënten. • Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken. • Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen houden, de temperatuur van het apparaat kan erg warm worden. • Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat gebruikt wordt op of in aanwezigheid van kinderen of gehandicapte personen. • Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte sluiting. • Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of door een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar te voorkomen. • Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een Goedgekeurd Servicecentrum indien: - uw apparaat gevallen is - indien deze niet normaal functioneert. • Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf “in probleemgevallen” of neem contact op met uw onze consumentendienst of uw detailhandelaar. • Buiten bereik van kinderen bewaren • Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is • Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen • Niet vasthouden met vochtige handen • Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de handgreep • De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar aan de stekker • Geen verlengsnoer gebruiken • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen • Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan 35°C • Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in contatto con le parti calde dell'apparecchio. • Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…). • Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento (cambio accessori, riempimento del serbatoio, manutenzione,…) e dopo utilizzazione. • L’apparecchio deve essere scollegato : - prima di procedere a pulizia e manutenzione. - in caso d’anomalia di funzionamento - immediatamente dopo l’utilizzo - se si assenta, anche solo per qualche istante. • Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili, che non sono coperti dalla garanzia. • Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda d’installare, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore. • Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei raggi del sole. • Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso in acqua né lavato con acqua corrente. • Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o vicino all’acqua contenuta nelle vasche da bagno, nei lavandini o in altri recipienti... • Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da bagno. • Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei bambini, la temperatura dell’apparecchio può essere molto calda. • Un costante controllo è necessario se l’apparecchio è utilizzato su o in presenza di bambini o di persone portatrici di handicap. • Al montaggio degli accessori, verificare di averli correttamente inseriti e fissati nel vano relativo. • Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali situazioni di pericolo. • Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro Assistenza Autorizzato se : - l’apparecchio è caduto - se non funziona normalmente. • Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento al paragrafo "in caso di problemi" o contattare il nostro servizio consumatori o il venditore. • Tenere lontano dalla portata dei bambini • Non utilizzare se il cavo è danneggiato • Non immergere né mettere sotto il getto d'acqua, neppure per lavare l'apparecchio • Assicurarsi di non avere le mani umide • Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo dell'apparecchio • Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa elettrica • Non utilizzare prolunghe elettriche • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi • On utilizzare in ambienti con temperatura inferiore a 0°C e superiore a 35°C • Los accesorios del aparato están muy calientes durante la utilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el cable no esté nunca en contacto con las partes calientes del aparato. • Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…). • Se debe desconectar el aparato : - antes de limpiarlo y de cualquier operación de mantenimiento - en caso de anomalía de funcionamiento - tan pronto usted ha terminado de usarlo - si se ausenta, aunque sólo sean unos instantes. • Verifique que la tensión de su instalación eléctrica corresponda a la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles no cubiertos por la garantía. • Para asegurar una protección suplementaria, se recomienda instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de protección diferencial (IP) de corriente diferencial que no exceda 30 mA. Solicite consejo a su instalador. • No exponer durante mucho tiempo el aparato a los efectos directos de los rayos solares. • Importante: No se debe sumergir ni pasar el aparato bajo el agua. • Atención : No utilice nunca su aparato con las manos mojadas o cerca de agua contenida en las bañeras, lavabos u otros recipientes... • Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después de utilizarlo, ya que la presencia de agua puede presentar un peligro aunque esté apagado. • No utilizar un prolongador eléctrico en su cuarto de baño. • Mantener el aparato en utilización fuera del alcance de los niños; la temperatura del aparato puede estar muy caliente. • Se necesita una vigilancia estrecha cuando se utiliza el aparato con o en presencia de niños o de personas inválidas. • Al montar los accesorios, empujarlos bien dentro de su alojamiento para una perfecta fijación. • Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualificación similar lo debe reemplazar para evitar daños. • No utilice su aparato y contacte con un Centro Servicio Homologado si: - su aparato se cae - si no funciona normalmente. • Para cualquier defecto de funcionamiento, remítase al párrafo “en caso de problemas” o contacte con nuestro servicio consumidor o su revendedor. • No dejar al alcance de los niños • No utilizar si el cable está dañado • No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la limpieza • No sujetar con las manos húmedas • No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa • No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe • No utilizar un alargador eléctrico • No limpiar con productos abrasivos o corrosivos • No utilizar a una temperatura inferior a 0ºC y superior a 35ºC • Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as peças quentes do aparelho. • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…). • O aparelho deve estar desligado da tomada: - antes da limpeza e manutenção - em caso de anomalia de funcionamento - após a sua utilização - se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes. • Verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica corresponde à do aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não são abrangidos pela garantia. • Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento que não exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista. • Não exponha o aparelho durante longos períodos de tempo aos efeitos directos dos raios solares. • Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe por água. • Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou próximo de uma banheira, lavatório ou outros recipientes com água. • Não utilize uma extensão eléctrica na casa de banho. • Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, pois a temperatura do aparelho poderá tornar-se demasiado elevada. • Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o aparelho seja utilizado em ou na presença de crianças ou de pessoas incapacitadas. • Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se de que os insere correctamente nos respectivos compartimentos para uma fixação perfeita. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para evitar qualquer perigo. • Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Autorizado: - se o aparelho tiver caído - se não funcionar normalmente. • Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de apoio ao cliente ou o seu revendedor. • Não deixar ao alcance das crianças • Não utilizar se o cabo estiver danificado • Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à limpeza • Não segurar com as mãos húmidas • Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente • Ao desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo • Não utilizar uma extensão eléctrica • Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos • Não utilizar com temperatura inferior a 0ºC e superior a 35ºC GARANTIA Su aparato está destinado solamente a un uso doméstico. No se puede utilizar con fines profesionales. La garantía se convierte nula e inválida en caso de utilización incorrecta. GARANZIA L’apparecchio è destinato unicamente ad uso domestico. Non può essere utilizzato a fini professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto. 3. PUESTA EN MARCHA GARANTIA Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. Em caso de utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e inválida. GUARANTEE Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage. 3. GETTING STARTED Your hair straighteners heat up quickly and remain at a constant temperature while in use : • Plug in the straighteners – switch on position 0. • Select the temperature best suited to your hair type. - Position 1: for fine hair - Position 2: for thick hair • Wait for two minutes. The straighteners are now ready for use (fig. 2). • Unplug your straighteners after use and leave to cool down completely before putting them away. 4. OPERATION Use this product on clean, untangled, dry (or slightly damp) hair. • Do not use the straighteners on synthetic hair (wigs, extensions, etc.). • Gather a small section of hair a few centimetres wide, comb it and place it between the plates and slowly slide the straighteners down the length of the hair from the roots to the tips (fig. 3), the comb guide will help hold the section in place. • If your hair is very thick or frizzy, you can improve the result by spraying your hair with water before straightening. • The ceramic plates protect your hair from excessive heat, thanks to an even distribution of the heat. • Wait until your straightened hair has cooled down before styling (fig. 4). • Fit and take off the comb guide when the straighteners are cold to avoid burning yourself. Fit the comb guide as shown in figure 5, making sure that it clicks well into place. PROFESSIONAL TIPS • Always start with the layers of hair underneath: first those at the nape, working around to the sides then the front. • To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid, continuous movement. • To enhance the effect, you can apply styling mousse before straightening. 5. CLEANING CAUTION! Always unplug your straighteners and let them cool down before cleaning them. • Never submerge the straighteners in water. • To clean the straighteners, unplug them, let them cool down then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth. 6. ENVIRONNEMENT PROTECTION FIRST! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a collection point. GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte. 3. MISE EN SERVICE Votre appareil monte en température très rapidement, celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation : • Branchez l’appareil - interrupteur position 0. • Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux : - Position 1 : adaptée aux cheveux fins - Positon 2 : adaptée aux cheveux épais • Attendez seulement 2 minutes, l’appareil est prêt à l’emploi (Fig.2) • Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger. 4. UTILISATION Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement humidifiés). • Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...) • Formez une mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-la et placez-la entre les plaques en faisant glisser l'appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux (Fig.3), le guide peigne facilitant la tenue de la mèche. • Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser le résultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage. • Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur. • Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer (Fig. 4). • Pour placer et ôter le guide-peigne, réalisez cette intervention sur l’appareil froid pour éviter les risques de brûlures. Faites glisser le guide-peigne suivant le schéma (Fig.5), en veillant à bien l’enclencher au fond du logement. ASTUCES DU COIFFEUR • Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant. • Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu. • Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de lisser. 5. ENTRETIEN ATTENTION ! : toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. • Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau. • Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un chiffon sec. 6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. GARANTIE Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden worden gebruikt. De garantie zal zonder waarde en ongeldig worden bij verkeerd gebruik. 3. INGEBRUIKNAME 3. ATTIVAZIONE Uw apparaat wordt zeer snel warm en deze temperatuur blijft constant gedurende het gehele gebruik. • Steek de stekker in het stopcontact – schakelaar op stand 0. • Kies de ideale temperatuur voor uw haar: - Stand 1: geschikt voor fijn haar - Stand 2: geschikt voor dik haar • U hoeft slechts 2 minuten te wachten voordat het apparaat klaar voor gebruik is (Fig. 2) • Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen. L'apparecchio si scalda molto velocemente e la temperatura resta costante durante l'utilizzo. • Collegare l'apparecchio, mettendo l'interruttore in posizione 0. • Selezionare la temperatura adatta al proprio tipo di capelli: - Posizione 1: capelli sottili - Posizione 2: capelli spessi • L'apparecchio è pronto all'uso dopo solo 2 minuti (Fig. 2) • Dopo l'utilizzo, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di riporlo. 4. GEBRUIK 4. UTILIZZO Het haar moet ontklit, schoon en droog (of enigszins vochtig) zijn. I capelli devono essere districati, puliti e asciutti o leggermente umidi). • Het apparaat niet voor synthetisch haar (pruiken, haarstukjes, enz.) gebruiken • Neem een lok van enkele centimeters breed, kam deze en plaats hem tussen de platen, waarbij u het apparaat langzaam van de wortel naar de haarpunt laat glijden (Fig. 3), waarbij de kam-geleider zorgt dat de lok op zijn plaats blijft. • Wanneer u zeer dik haar of krullen heeft, kunt u het resultaat optimaliseren door voor het gladstrijken wat water over de lokken te verstuiven. • De keramische bekleding van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte. • Wacht tot het gladgestreken haar afgekoeld is, alvorens het te kammen (Fig. 4). • Wacht voor het plaatsen en verwijderen van de kamgeleider tot het apparaat afgekoeld is, om brandwonden te voorkomen. Schuif de kam-geleider zoals aangegeven staat op het schema (Fig. 5), en zorg dat deze goed in de hiervoor bedoelde zitting gestoken wordt. • Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche, extention…) • Prendere una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e posizionarla tra le piastre facendo scorrere lentamente l'apparecchio dalle radici alle punte dei capelli (Fig. 3). Il pettine guida mantiene la ciocca in posizione. • Se i capelli sono troppo spessi o ricci, è possibile migliorare il risultato vaporizzando acqua sulle ciocche prima di stirarle. • Grazie ad una ripartizione uniforme del calore, il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli da temperature troppo elevate. • Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di pettinarli. (Fig. 4). • Per evitare il rischio di bruciature, il pettine guida deve essere inserito e rimosso solo quando l'apparecchio è freddo. Far scorrere il pettine guida seguendo lo schema (Fig. 5), facendo attenzione a fissarlo correttamente sul fondo dell'alloggiamento. TIPS VAN DE KAPPER • Begin bij het gladstrijken altijd met de onderste lokken: begin bij de nek, vervolgens de zijkanten en eindig met de voorzijde. • Om strepen over de lengte te voorkomen, in een soepele, doorgaande beweging werken. • Om de werking te accentueren, kunt u voor het gladstrijken haarschuim gebruiken. 5. ONDERHOUD I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE • Iniziare sempre dalle ciocche più vicine alla nuca, poi passare ai lati e terminare con la parte anteriore della testa. • Per evitare striature sulle lunghezze, procedere con un movimento delicato e continuo. • Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una spuma fissante prima di procedere alla stiratura. LET OP!: altijd de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat af laten koelen alvorens het schoon te maken. • Het apparaat nooit in water onderdompelen. • Voor het reinigen van het apparaat: haal de stekker uit het stopcontact, neem het apparaat af met een vochtige doek en droog het af met een droge doek. 5. MANUTENZIONE 6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! 6. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. ATTENZIONE! : prima di pulirlo, scollegare sempre l'apparecchio e lasciarlo raffreddare. • Non immergere mai l'apparecchio in acqua. • Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, strofinarlo con un panno umido e asciugarlo con un panno asciutto. El aparato aumenta de temperatura rápidamente, y ésta permanece estable mientras lo esté utilizando: • Conecte el aparato – interruptor posición 0. • Seleccione la temperatura adecuada para su tipo de cabello: - Posición 1: adecuada para cabello fino - Posición 2: adecuado para cabello grueso • Espere solamente 2 minutos y el aparato estará listo para su utilización (Fig. 2) • Después de utilizarlo, desconecte el aparato y déjelo enfriar por completo antes de guardarlo. 3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO 4. UTILIZACIÓN 4. UTILIZAÇÃO El cabello debe estar desenredado, limpio y seco (o ligeramente húmedo). O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e seco (ou ligeiramente humedecido). • No utilice el aparato sobre cabello sintético (pelucas, extensiones...) • Forme un mechón de algunos centímetros de grosor, péinelo y colóquelo entre las placas, deslizando el aparato lentamente desde la raíz hasta la punta del cabello (Fig. 3), el peine guía le facilitará la sujeción del mechón. • Si el cabello es muy grueso o rizado, puede optimizar el resultado vaporizando agua sobre los mechones antes de alisarlos. • El revestimiento cerámico de las placas protege el cabello del exceso de temperatura, gracias a una distribución uniforme del calor. • Espere a que el cabello alisado se enfríe antes de proceder a su peinado. (Fig. 4). • Para colocar y retirar el peine-guía, realice esta operación con el aparato frío para evitar el riesgo de quemaduras. Deslice el peine-guía siguiendo el esquema (Fig. 5), teniendo cuidado de que quede bien encajado hasta el fondo en su sitio. • Não utilize o aparelho em cabelo sintético (perucas, extensões...) • Forme uma madeixa com alguns centímetros de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas, fazendo deslizar o aparelho lentamente, da raiz à ponta dos cabelos (Fig. 3); o guia-pente ajuda a segurar a madeixa. • Se o seu cabelo for demasiado espesso ou frisado, pode optimizar o resultado vaporizando as madeixas com água antes do alisamento. • O revestimento em cerâmica das placas protege o cabelo contra o excesso de temperatura graças a uma repartição uniforme do calor. • Aguarde até que o cabelo alisado esteja arrefecido antes de o pentear (Fig. 4). • Para colocar e retirar o guia-pente, realize esta intervenção com o aparelho frio para evitar o risco de queimaduras. Faça deslizar o guia-pente de acordo com o esquema (Fig. 5), certificando-se de que o encaixa bem no fundo da armação. TRUCOS DEL PELUQUERO • Comience siempre a alisar los mechones por la parte inferior de la cabeza: primero trabaje la nuca, y a continuación los lados, para terminar por la parte delantera de la cabeza. • Para evitar las puntas abiertas, trabaje con un movimiento flexible y continuo. • Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes de alisar. 5. MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN!: desconecte siempre el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo. • No sumerja nunca el aparato en agua. • Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño seco. 6. ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN EL MEDIO AMBIENTE! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. P A I C D H B G E F 1 2 min. 2 3 4 5 A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente. Esta última permanece estável no decorrer da utilização: • Ligue o aparelho – interruptor na posição 0. • Seleccione a temperatura ideal para o seu cabelo: - Posição 1: adaptada ao cabelo fino - Posição 2: adaptada ao cabelo espesso • Aguarde apenas 2 minutos, o aparelho está pronto a ser utilizado (Fig.2) • Depois de cada utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer por completo antes de o arrumar. DICAS DO CABELEIREIRO • Comece sempre por alisar as madeixas de baixo: trabalhe primeiro a nuca, depois os lados e termine pela parte da frente. • Para evitar estrias ao longo do comprimento, trabalhe com um movimento suave e contínuo. • Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma modeladora antes de alisar. 5. MANUTENÇÃO ATENÇÃO!: desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar. • Nunca coloque o aparelho dentro de água. • Para limpar o aparelho, desligue-o, passe um pano húmido e seque-o com um pano seco. 6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 039240/15-06 - CF7513 NOT CF7513 039240 CM 12/04/06 16:47 Læs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt igennem før ibrugtagning. Page 2 DK Läs noggrant igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna före den första användningen. S Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk. 1. GENERELL BESKRIVELSE 1. GENEREL BESKRIVELSE 1. ALLMÄN BESKRIVNING A. Ergonomiske håndtag B. Fladjern C. Kontrollampe for tændt apparat D. Kontakt med 3 positioner (0-1-2) E. Ring til at lukke fladjernet F. Udglattende plader, keramik belægning G. Aftagelig kam H. Zone til fastholdelse I. El-ledning A. Ergonomiskt handtag B. Tång C. Kontrollampa vid anslutning av apparaten D. Strömbrytare 3 lägen(0-1-2) E. Ring för att stänga tången F. Utslätande keramikbelagda plattor G. Avtagbar kam H. Grepp I. Sladd A. Ergonomiske håndtak B. Tenger C. Indikatorlampe for spenningstilførsel til apparatet D. Bryter med 3 posisjoner (0-1-2) E. Låsering for tengene. F. Glatteplater, keramisk belegg G. Avtakbar kam H. Gripeområde I. Elektrisk ledning 2. SIKKERHEDSANVISNINGER 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2. RÅD FOR SIKKERHET • Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele. • For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse, etc.). • Apparatets stik skal tages ud før rengøring og vedligeholdelse, hvis det fungerer dårligt, så snart det ikke bruges mere, hvis du går fra det, også selv om det kun er et øjeblik. • Kontroller at el-installations spænding svarer til apparatets. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige beskadigelser, der ikke er dækket af garantien. • Det anbefales at installere i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset, en beskyttelsesanordning i form af et HPFI relæ der slår fra i tilfælde af fejlstrøm, der overskrider 30 mA. Rådspørg din el-installatør. • Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden af vand i badekar, håndvask eller andre beholdere. • Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud efter brug, da vandets nærhed er en fare, selv når apparatet er slukket. • Apparatet skal holdes under nøje opsyn, når det bruges til eller i nærheden af børn eller handicappede personer. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare. • Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis apparatet er faldet ned eller hvis det ikke fungerer normalt. • Hvis apparatet fungerer dårligt, se afsnittet "problemer"eller kontakt vores kundeservice eller din forhandler. • Skal opbevares udenfor børns rækkevidde • Brug ikke en beskadiget ledning • Må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende vand, selv under rengøring • Tag ikke fat med fugtige hænder • Tag ikke fat om blæseren, der er varm, men tag fat om håndtaget • Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men træk i selve stikket • Brug ikke en forlængerledning • Rengør ikke med skurende eller ætsende produkter • Må ikke bruges ved temperaturer på under 0°C eller over 35°C • Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö, ...). • Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft. • För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en säkerhetsanordning i badrummets strömkrets som inte överskrider 30 mA. Rådfråga en behörig elinstallatör. • Använd aldrig apparaten med våta händer eller i närheten av vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl... • När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på. • Var mycket försiktig när apparaten används på eller i närheten av barn eller handikappade personer. • Om sladden skadats, skall den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig teknisk personal, för att undvika fara. • Använd inte apparaten och lämna in den till en godkänd serviceverkstad om: den har fallit, om den har funktionsstörningar. • För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstår problem” eller kontakta vårt serviceställe eller din återförsäljare. • Förvaras utom räckhåll för barn • Använd inte om sladden skadats • Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller även vid rengöring. • Håll inte med fuktiga händer • Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget • Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tag om kontakten • Använd inte en förlängningssladd • Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel • Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C GARANTI: Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug. Det må ikke bruges til professionelle formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug. 3. OPSTART Apparatets temperatur stiger meget hurtigt og derefter holdes denne temperatur under brug: • Tilslut apparatet – kontakt på position 0. • Vælg den ideelle temperatur til håret: - Position 1: velegnet til tyndt hår - Position 2: velegnet til kraftigt hår • Vent i kun 2 minutter, derefter er apparatet klar til brug (Fig. 2). • Tag apparatets stik ud efter brug og lad det køle af, før det lægges på plads. 4. BRUG Håret skal være redt godt igennem, rent og tørt (eller lidt fugtigt). • Brug ikke apparatet til syntetisk hår (parykker, forlængelser...) • Tag en nogle centimeter bred hårtot, red den igennem, anbring den mellem pladerne og gild langsomt apparatet hen over den fra hårbunden mod spidsen (Fig. 3). Kammen gør det lettere at holde hårtotten fast. • Hvis håret er meget kraftigt eller krøllet, kan man få et optimalt resultat ved at fugte totterne med lidt vand, før de udglattes. • Pladernes keramikbelægning beskytter håret mod for høj temperatur, fordi varmen fordeles ensartet. • Vent med at rede de udglattede hårtotter til de er kølet af (Fig. 4). • Kammen skal sættes i og tages f mens apparatet er koldt for at undgå risiko for forbrænding. Glid kammen i og af som vist på tegningen (Fig. 5) og sørg for at den er sat godt i bund i sin holder. GODE TIPS • Begynd altid med at glatte håret på issen, glat derefter nakkehåret, håret på siden af hovedet og afslut med pandehåret. • Brug bløde og fortsatte bevægelser for at undgå striber på lange hårtotter. • Man kan komme mousse i håret for at forstærke virkningen. 5. VEDLIGEHOLDELSE VIGTIGT!: Tag altid apparatets stik ud og lad det køle af, før det rengøres. • Sænk aldrig apparatet ned i vand. • For at rengøre apparatet: Tag stikket ud, tør apparatet af med en fugtig klud og derefter med en tør klud (Fig. 6). 6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. GARANTI: Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning. 3. IGÅNGSÄTTNING Apparaten blir mycket snabbt varm och temperaturen förblir konstant under hela användningen: • Anslut apparaten – strömbrytare i läge 0. • Välj lämplig temperatur beroende på håret: – Läge 1: lämpligt till tunt hår – Läge 2: lämpligt till tjockt hår • Apparaten är klar att använda på endast 2 minuter (Bild 2) • Efter användning, koppla ur apparaten och låt den svalna fullständigt innan förvaring. 4. ANVÄNDNING Håret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktat). • Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...) • Dela upp håret och ta en några centimeter bred sektion hår, kamma och placera hårsektionen mellan plattorna. Låt apparaten långsamt glida från hårrötterna till topparna (Bild 3), kammen gör det lätt att hålla sektionen på plats. • Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat genom att spraya vatten på sektionerna innan plattången används. • De keramikbelagda plattorna skyddar håret mot för höga temperaturer tack vare en jämn fördelning av värmen. • Vänta tills det raka håret svalnat innan du fixar frisyren (Bild 4). • Sätt fast och ta av kammen när apparaten är kall för att undvika brännskador. För in kammen enligt beskrivningen (Bild 5), se till att den är ordentligt fastsatt. FRISÖRENS TIPS • Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i nacken, därefter på sidorna och avsluta framtill. • För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna kontinuerliga rörelser. • För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan du börjar. 5. UNDERHÅLL OBSERVERA!: koppla alltid ur apparaten och låt den svalna innan rengöring. • Doppa aldrig ner apparaten i vatten (Bild 6). • Rengöring av apparaten: koppla ur den, torka av med en fuktig trasa och därefter en torr (Bild 7). 6. BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering. N • Apparatets tilbehørsdeler blir veldig varme under bruk. Unngå kontakt med huden. Forsikre deg om at den elektriske ledningen aldri kommer i kontakt med apparatets varme deler. • For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.). • Apparatet må koples fra: før rengjøring og vedlikehold, i tilfelle funksjonsproblemer, så snart du er ferdig med å bruke det, dersom du må gå fra apparatet, selv bare for et kort øyeblikk. • Sjekk at spenningen i den elektriske installasjonen stemmer overens med det som er angitt på apparatet. Enhver koplingsfeil kan føre til ureparerbare skader som ikke dekkes av garantien. • Som en ekstra beskyttelse er det anbefalt å installere en godkjent differensialstrømbryter (DDR) som ikke overstiger 30 mA på den elektriske kretsen til baderommet. Be installatøren om råd. • Bruk aldri apparatet med fuktige hender eller i nærheten av badekar, vasker eller andre beholdere som inneholder vann... • Når apparatet brukes i et baderom, ta alltid ut kontakten etter bruk da vann kan presentere en fare selv når apparatet er avslått. • Apparatet må være under nøye tilsyn når det brukes på eller i nærheten av barn eller handikappede personer. • Dersom den elektriske ledningen er skadet må den straks skiftes ut av produsenten, dennes service-avdeling eller en person med lignende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner. • Ikke bruk apparatet, og ta kontakt med et godkjent service-senter dersom: apparatet har vært utsatt for fall, det ikke fungerer som det skal. • For enhver funksjonsfeil, se avsnittet "I tilfelle problemer", eller ta kontakt med vår forbrukerservice eller forhandleren din. • Hold utenfor barns rekkevidde • Ikke bruk ledningen dersom den er skadet • Ikke legg i vann eller hold under vann, selv ved rengjøring • Ikke hold med fuktige hender • Ikke hold i øvre del som er varm, men i håndtaket • Kople aldri fra maskinen ved å dra i ledningen, men ved å dra i støpselet • Ikke bruk skjøteledning • Ikke rengjør med slipende eller etsende produkter • Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C GARANTI: Apparatet er kun forutsett for personlig bruk i hjemmet. Det kan ikke brukes i profesjonelt øyemed. Garantien vil bli opphevet og ugyldiggjort dersom apparatet brukes på gal måte. 3. IGANGSETTING Temperaturen i apparatet stiger meget raskt, og forblir stabil under hele bruken:• Kople til apparatet – bryteren i posisjon 0. • Velg den ideelle temperaturen til ditt hår: - Posisjon 1: passer til fint hår - Posisjon 2: passer til tykt hår • Du behøver å vente i kun 2 minutter, så er apparatet klart til bruk (Fig. 2) • Etter bruk, kople fra apparatet og la det bli helt avkjølt før du rydder det bort. 4. BRUK Håret må være helt gredd ut, rent og tørt (eller lett fuktig). • Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, hårforlengelser...) • Ta en noen centimeter bred hårlokk, gre den og legg den mellom de to platene og la apparatet gli langsomt fra roten og ut mot hårtuppen (Fig. 3). Kammen gjør det lettere å holde på hårlokken. • Dersom håret ditt er veldig tykt og krøllet, vil du få et bedre resultat ved å spraye vann på hårlokkene før glattingen. • Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt mot overdrevent høye temperaturer takket være en jevn fordeling av varmen. • Vent til det håret du har glattet er blitt helt kaldt før du grer det (Fig. 4). • Påsetting og fjerning av kammen må kun foregå når apparatet er kaldt for å unngå brannskader. Skyv kammen som vist på illustrasjonen (Fig. 5), og sjekk at den smekker riktig på plass i bunnen av sporet. FRISØRENS TIPS • Begynn alltid å glatte det underste håret: først nakken, så sidene og til slutt foran. • For å unngå knekker på tvers av håret, må du arbeide deg frem med en kontinuerlig og myk bevegelse • For å forsterke virkningen, kan du ha hårskum i håret før du starter glattingen 5. VEDLIKEHOLD OBS!: kople alltid fra apparatet, og vent til det er blitt helt avkjølt før du rengjør det. • Senk aldri apparatet ned i vann. • For å rengjøre apparatet: kople fra kontakten, rengjør det med en fuktig klut og tørk det deretter med en tørr klut (Fig. 6). Lue käyttö- ja turvaohjeet tarkasti ennen käyttöä. 1. YLEISKUVAUS FIN A. Ergonomiset kädensijat B. Pihdit C. Virran merkkivalo D. Katkaisija, kolme asentoa(0-1-2) E. Pihtien sulkurengas F. Luistavat levyt, keraaminen pinnoite G. Irrotettava kampaohjain H. Tarttumisalue I. Virtajohto 2. TURVAOHJEET • Laitteen lisälaitteet kuumentuvat voimakkaasti käytön aikana. Vältä ihokosketusta. Varmista, että virtajohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa. • Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää sovellettavat normit ja säädökset (matalajännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö ...). • Laite täytyy irrottaa verkosta ennen puhdistusta ja huoltoa, jos siinä esiintyy käyttöhäiriöitä ja heti lopetettuasi käytön, jos olet hetkenkin poissa sen luota. • Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen vaatimaa jännitettä. Virheellinen sähköliitäntä voi aiheuttaa korjaamattomia vahinkoja, joita takuu ei kata. • Turvallisuuden parantamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen sähköverkkoon vikavirtasuojaus, jonka toiminta-arvoksi on säädetty enintään 30 mA. Kysy ohjeita sähköasentajaltasi. • Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin tai veden läheisyydessä, kuten kylpyammeen, pesualtaan tai muiden vesiastioiden välittömässä läheisyydessä… • Käyttäessäsi laitetta kylpyhuoneessa sinun tulee irrottaa se verkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys muodostaa vaaratekijän laitteen ollessa suljettunakin. • Käyttäessäsi laitetta lasten tai vajaakykyisten hiuksissa tai heidän ollessaan paikalla on tarpeen olla hyvin varovainen. • Jos virtajohto on vioittunut, se täytyy vaaran välttämiseksi antaa valmistajan, jälkimyyntipalvelun tai jonkun muun pätevän henkilön vaihdettavaksi. • Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos laitteesi on pudonnut maahan eikä toimi normaalisti. • Toimintahäiriöiden ilmetessä katso kappaletta ”ongelmatapauksissa” tai ota yhteys kuluttajaneuvontaamme tai jälleenmyyjääsi. • Förvaras utom räckhåll för barn • Använd inte om sladden skadats • Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller även vid rengöring. • Håll inte med fuktiga händer • Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget • Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tagom kontakten • Använd inte en förlängningssladd • Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel • Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C TAKUU: Laitteesi on tarkoitettu pelkästään kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammattimaisesti. Takuu raukeaa, jos käyttö ei ole asianmukaista. 3. KÄYTTÖÖNOTTO Laitteesi lämpenee hyvin nopeasti, ja lämpötila pysyy vakaana koko käytön ajan: • Kytke laite verkkoon- katkaisija asennossa 0. • Valitse hiuksillesi ihanteellinen lämpötila: - Asento 1: soveltuu hienoille hiuksille - Asento 2: soveltuu paksuille hiuksille • Odota vain 2 minuuttia, laitteesi on valmis käytettäväksi (kuva 2). • Käytön jälkeen sinun tulee irrottaa laite verkosta ja antaa sen viiletä kokonaan ennen sen laittamista säilytykseen. 4. KÄYTTÖ Hiusten tulee olla selvitetyt, puhtaat ja kuivat (tai hieman kosteat). • Älä käytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit, hiuslisäkkeet...) • Tee muutaman sentin pituinen hiustupsu, kampaa ja laita se tasojen väliin, liu’uta laitetta hitaasti juuresta kohti hiusten latvoja (kuva 3), kampaohjain auttaa pitämään hiustupsua. • Jos hiuksesi ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa tulosta suihkuttamalla hiuksille vettä ennen tasoitusta. • Pintojen keraaminen päällyste suojelee hiuksiasi äärimmäisiltä lämpötiloilta, sillä lämpö jakaantuu tasaisesti. • Odota, kunnes hiuksesi ovat viilenneet, ennen kuin kampaat niitä (kuva 4). • Asentaessasi kampaohjainta tai ottaessasi sitä pois sinun tulee antaa laitteen viiletä, jotta välttäisit palovammariskit. Liu’uta kampaohjainta kuvan mukaisesti (kuva 5), varmista, että se on kunnolla paikoillaan. KAMPAAJAN VINKKEJÄ • Aloita aina tasoittamalla hiukset alhaaltapäin: käsittele ensin niska, sitten sivut ja lopuksi etuhiukset. • Jotta välttäisit pituuseroista johtuvan epätasaisen tuloksen, sinun tulee käyttää joustavia ja tasaisia liikkeitä. • Tehon lisäämiseksi voit käyttää kampausvaahtoa ennen tasoitusta. 5. HOITO HUOMIO!: irrota laite aina verkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta. • Älä koskaan upota laitetta veteen. • Puhdistaessasi laitetta sinun tulee irrottaa se verkosta, pyyhi se sitten kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla kankaalla (kuva 6). 6. HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. G TR CHS CHT
1 / 1

Rowenta PRO CERAMIC de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding