Artweger WINGED DOOR IN ALCOVE Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions
1 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
7R5...
NEDERLANDS
Vertaling
Voordien gebruik zorgvuldig lezend! Overhandig de klant voor het kijken omhooggaand en opslag!
MONTAGEVOORSCHRIFT
SWINGDEUR IN NIS met 1 vast deel
FRANCAIS
Traduction
Avant emploi lire soigneusement! Remettez le au client pour la recherche et le stockage!
NOTICE DE MONTAGE
PORTE PIVOTANTE EN NICHE avec partie fixe
ENGLISH
Translation
Read carefully before use! Hand over to the customer for looking up and storage!
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WINGED DOOR IN ALCOVE with 1 fixed part
DEUTSCH
Originalsprache
Vor Gebrauch sorgfältig lesen! Zum Nachschlagen und Aufbewahren dem Endkunden übergeben!
MONTAGEANLEITUNG
Flügeltür in Nische mit 1 Fixteil
2 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
OVERVIEW
Assembly instructions for installation LEFT -
for installation RIGHT - assemble in mirror image.
OVERVIEW ................................................................................2
SAFETY INSTRUCTIONS ..............................................................4
INFORMATION ...........................................................................7
NECESSARY TOOLS .....................................................................7
ASSEMBLY KIT ...........................................................................8
ADJUSTMENT RANGE .................................................................9
ASSEMBLY ..............................................................................10
»INSTALLATION OF IMMOVABLE ELEMENT ....................... 14
»ADJUST .......................................................................14
»INSTALLATION DOOR .................................................... 16
»INSTALLATION OF HANDLE ...........................................16
»INSTALLATION OF SEALING STRIP ..................................18
»SEALING WITH SANITARY SILICONE ...............................32
SPARE PARTS...........................................................................35
INHALTSVERZEICHNIS
Montageanleitung für Einbau LINKS -
bei Einbau RECHTS - spiegelgleicher Aufbau.
INHALTSVERZEICHNIS ................................................................2
SICHERHEITS-HINWEISE.............................................................4
INFORMATION ...........................................................................7
BENÖTIGTES WERKZEUG ............................................................7
MONTAGESET ............................................................................8
VERSTELLBEREICH .....................................................................9
MONTAGE ...............................................................................10
»MONTAGE FIXTEIL ........................................................ 14
»JUSTIEREN ..................................................................14
»MONTAGE TÜR ............................................................. 16
»MONTAGE GRIFF ..........................................................16
»MONTAGE DICHTLEISTEN .............................................18
»ABDICHTEN MIT SANITÄRSILIKON .................................32
ERSATZTEILE ...........................................................................35
3 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
OVERZICHT
Montagevoorschrift voor inbouw LINKS -
bij inbouw RECHTS - montage in spiegelbeeld.
OVERZICHT ...............................................................................3
VEILIGHEIDS VOORSCHRIFTEN ....................................................4
INFORMATION ...........................................................................7
BENODIGD GEREEDSCHAP ..........................................................7
MONTAGESET ............................................................................8
VERSTELBAARHEID ....................................................................9
MONTAGE ...............................................................................10
»MONTAGE VAST DEEL ...................................................14
»GOED AFSTELLEN ......................................................... 14
»MONTAGE DEUR...........................................................16
»MONTAGE GREEP .........................................................16
»MONTAGE AFDICHTINGEN ............................................18
»AFDICHTEN MET SANITAIR-SILICONEN ........................... 32
ONDERDELEN ..........................................................................35
VUE D’ENSEMBLE
C’est prévue pour une installation à GAUCHE –
en cas d’une installation à DROITE -A inverser pour partie fixe en GAUCHE.
VUE D’ENSEMBLE ......................................................................3
INSTRUCTIONS SÉCURIT .............................................................4
INFORMATION ...........................................................................7
OUTILLAGE NECESSAIRE .............................................................7
SET DE MONTAGE .......................................................................8
POSITIONNEMENT .....................................................................9
MONTAGE ...............................................................................10
»MONTAGE PARTIE FIXE .................................................14
»AJUSTER .....................................................................14
»MONTAGE DE LA PORTE ................................................16
»MONTAGE POIGNÉE ...................................................... 16
»MONTAGE BAGUETTES D’ÉTANCHÉITÉ ...........................18
»ETANCHER AVEC DU SILICONE SANITAIRE .......................32
PIÈCES DÉTACHÉES ..................................................................35
DE Vor dem Einbau bitte unbedingt beachten!
Produkt vor dem Einbau, auf Richtigkeit, Beschädigungen und das Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Bei sichtbarem Schaden Produkt keinesfalls einbauen!
Beachten Sie beim Hantieren das teilweise hohe Gewicht und/oder die großen
Abmessungen von Einzelteilen
Beachten Sie beim Bohren der Löcher, dass Sie keine Leitungen
(Elektro, Gas, Wasser) beschädigen.
Unsere Haftung beschränkt sich alleine auf unsere Produkte und kann daher nicht auf
den Ein- und Ausbau ausgedehnt werden. Die Kosten für einen nachträglichen Aus- und
Einbau eines Produkts und die damit verursachten Schäden sind kein Bestandteil der Garantie.
EN Please note carefully before installing
Before installing, check for correctness and damage and the accessories for completeness.
Do not under any circumstances install product with visible damage!
Take the great weight and/or the large dimensions into consideration when handling individual parts!
When drilling holes do not damage hidden pipes and wiring.
Our liability is limited to our products alone and therefore cannot be extended to installation and dismantling. Costs for subsequent
dismantling and installation of a product and damage caused thereby are not part of the guarantee.
FR A respecter impérativement avant le montage
Avant le montage de vérifi er qu’il s’agit du bon modèle, qu’elle n’est pas endommagée et que les accessoires sont complets.
En cas de dommages visibles, ne pas monter le produit!
Lors de la manutention, merci de prêter attention au poids parfois très élevé et/ou aux dimensions de certaines pièces!
Faites attention en percant les trous de ne pas endommager les tuyauteries (cables électriques, canalisations de gaz, d´eau, etc).
Notre responsabilité se limite à nos produits et ne peut être étendue sur l’installation et le démontage. Les coûts générés lors d’un démontage après installation et d’une
ré-installation d’un produit et les dommages qui en résultent ne pourront être pris en charge par la garantie.
NL Voor inbouw beslist in acht nemen!
Bad voor het inbouwen op juistheid, beschadigingen en toebehoren op volledigheid controleren.
Bij zichtbare beschadiging product in geen geval inbouwen!
Let u bij het gebruik om het gedeeltelijk grote gewicht en/of de grote afmetingen van enkele onderdelen!
bij het boren van gaten er op letten, dat U geen leidingen (elektro, gas of water) beschadigt!
Wanneer het bad betegeld wordt, beslist de inbouwmaten van de badkuip en van de doucheafscheidingin acht nemen.
Onze aansprakelijkheid is beperkt tot onze producten en kan daarom niet op de in- en uitbouw uitgebreid worden. De kosten voor een latere uit- en inbouw van een product
en de daaruit voortvloeiende schade zijn geen onderdeel van de garantie.
4 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
VEILIGHEIDS VOORSCHRIFTENINSTRUCTIONS SÉCURITSAFETY INSTRUCTIONSSICHERHEITSHINWEISE
DE ACHTUNG!
Beim Hantieren mit Glas Schutzkleidung tragen!
Bitte untersuchen Sie nach dem Auspacken das Einscheiben-Sicherheitsglas (ESG) unverzüglich auf mögliche Transport schäden, wie
abgesprungene Kanten oder Ecken. Wird ein Schaden festgestellt bitte umgehend Schadensmeldung machen und die Scheibe nicht ein-
bauen, da dieser Fehler auch später zu einem Bruch führen kann! Alle Gläser werden vor dem Verpacken sorgfältigst kontrolliert. Spätere
Reklamationen, auch bei Bruch, können daher nicht anerkannt werden.
EN ATTENTION!
Wear protective clothing when handling glass!
Please examine the single-pane safety glass for possible transport damage such as chipped
edges or corners immediately after unpacking. If damage is detected do not install the pane
because a defect can lead to breakage later! Please make a damage report without delay!
All glass panes are controlled with utmost care before packing.Therefore later complaints
cannot be acknowledged, even in case of breakage.
FR ATTENTION ! Portez des
vêtements protecteurs en manipulant du verre.
Merci de vérifi er immédiatement le verre de sécurité monofeuille au déballage sur
d’éventuels dommages survenus au transport, tels que chants et angles écaillés. Si
toutefois un défaut a été constaté, merci d’en faire la déclaration au plus vite et ne pas
monter la vitre, car ce défaut peut être, par la suite, à l’origine d’une casse! Tous les
verres sont contrôlés minutieusement avant le conditionnement. Pour cette raison,
aucune réclamation ultérieure, même en cas de casse, ne pourra être prise en compte.
NL ATTENTIE !
Bij het hanteren van glas beschermde kleding dragen!
Na het uitpakken het enkel veiligheidsglas (ESG) onmiddellijk op mogelijke transport- beschadigingen, zoals afgesprongen kanten of
hoeken, controleren. Wordt een beschadiging vastgesteld, dan mag het glas niet worden ingebouwd, omdat deze schade ook later tot
een breuk kan leiden !Bij een vastgestelde schade, meldt dit onmiddellijk! Al het glas wordt voor het verpakken zorgvuldig gecontroleerd.
Latere reclames, ook bij breuk, kunnen daarom niet geaccepteerd worden.
5 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
6 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
DEDie Elektroinstallation darf nur von einem berechtigten Fachbetrieb unter Berücksichtigung der gesetzlichen Richtlinien sowie der nationalen Errichtungs-
bestimmungen erfolgen (z.B.: Österreich EN OVE E 8101; Deutschland DIN VDE 0100-701 in der jeweils gültigen Ausgabe).
Leerrohr von oben bzw unten (mind. Ø 20 mm, Mindestverlegetiefe 5 cm). Separate Netzzuleitung H05-VV-F (fl exible Leitung)
über FI-Schutzschalter RCD ∆IN ≤ 30 mA. Zum Anschluss sollten ca. 3m Kabel vorgesehen werden. Gültige Vorschriften für Potentialausgleich beachten!
Potentialausgleichsleitung, 4 mm2 (Cu) für den Anschluss an die serienmäßige Erdungsklemme.
Die Leitung muß 2polig abschaltbar sein, mit min.3mm Kontaktöffnung (außerhalb von Schutzbereich 2) (z.b. Schütz geschalten über Lichtschalter mit
Kontrollanzeige) (Gemäß VDE 0100-701 bzw. EN OVE E 8101).
ITL‘installazione elettrica può essere effettuata solamente da una ditta specializzata autorizzata osservando le disposizioni di legge e i regolamenti nazi-
onali relativi all‘installazione (ad es. Austria: EN OVE E 8101; Germania DIN VDE 0100-701 nelle edizioni in vigore). Canalina dall‘alto e dal basso ( min. Ø
20 mm, profondità minima di posa 5 cm). Cavo di allacciamento alla rete separato H05-VV-F (Cavo fl essibile), su interruttore di protezione FI RCD ∆IN ≤
30 mA. Per l‘allacciamento si deve prevedere un cavo di ca. 3 mt. Prestare attenzione alle normative in vigore per il collegamento equipotenziale! Cavo di
collegamento equipotenziale, 4 mm2 (Cu) per il collegamento ai morsetti di messa a terra di serie.
Il cavo deve essere interrompibile a 2 poli, con un‘apertura di contatto di almeno 3 mm (ad eccezione dello spazio di protezione 2) (ad es. protezione
inserita su interruttore di luce con indicatore di controllo) (ai sensi del VDE 0100-701 e dell‘ EN OVE E 8101).
EN Electrical installation may only be carried out by a qualifi ed, registered company in compliance with legislation guidelines as well as the currently
valid edition of national installation regulations (e.g.; Austria EN OVE E 8101; Germany DIN VDE 0100-701).
Cable duct from above or below (min. 20 mm Ø, min. installation depth 5 cm). Separate mains supply line H05-VV-F (fl exible line), over a RCD ∆IN
≤ 30 mA. For connection a cable of approx. 3 m should be provided. Take care to comply with current regulations about potential equalization! Potential
equalization line, 4 mm2 (Cu) for connection to the standard ground terminal.
The line has to have a double-pole cut-off, with a min. 3 mm contact opening (outside of protected zone 2) (e.g. protection switched over light switch with
control indicator) (in accordance with VDE 0100-701 respectively EN OVE E 8101).
FR L‘installation électrique ne peut être qu‘effectuée par une entreprise spécialisée sous la stricte observance des directives légales, ainsi que des dispositions nationales
liées à la construction (par ex.: Autriche EN OVE E 8101; Allemagne DIN VDE 0100-701 respectivement dans sa dernière version).
Gaine à partir du haut ou bien du bas (diamètre minimum 20 mm, profondeur d‘encastrement minimum 5 cm). Alimentation réseau séparée H05-VV-F (câble
exible), par un interrupteur de sécurité FI RCD ∆IN ≤ 30 mA. Pour le raccordement il convient de prévoir environ 3 m de câble. Respecter les directives en
vigueur pour la compensation de potentiel ! Câble de compensation de potentiel, 4 mm2 (Cu) pour le raccordement à la borne de terre standard.
Le câble doit être muni d‘un dispositif d‘interruption bipolaire, avec une ouverture de contact de minimum 3 mm (en dehors de la zone de sécurité 2) (par ex.
contacteur branché sur interrupteur lumineux avec indication de contrôle) (Selon VDE 0100-701 ou bien EN OVE E 8101).
NL De elektronische installatie mag slechts door een gespecialiseerd bedrijf, met inachtneming van de wettelijke richtlijnen en de nationale voorschriften betreffend
de inbouw, worden uitgevoerd (bijv. Oostenrijk EN OVE E 8101, Duitsland DIN VDE 0100-701 in de betreffend geldige uitgave).
Losse buis van boven naar beneden (min. Ø 20 mm, minimale plaatsingsdiepte 5 cm). Aparte nettoevoerleiding H05-VV-F (fl exibele leiding), via
FI-veiligheidsschakelaar RCD ∆IN ≤ 30 mA Voor de aanleg moet tenminste rekening worden gehouden met ca. 3m kabel. Let op de geldende eisen voor de
potentiaalcompensatie! Leiding voor de potentiaalcompensatie 4 mm2 (Cu), voor de aansluitingen aan de standaard aardklem.
De leiding moet 2-polig uitgeschakeld kunnen worden, met minimaal 3mm contactopening (buiten de beschermde sector 2). (Bijvoorbeeld veiligheids-
schakelaar geschakeld via lichtschakelaar met controllampje.) (Volgens VDE 0100-701 resp. EN OVE E 8101).
7 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
22mm
17mm
15mm
11mm
1m, 2m
ø 6mm
ø 8mm
TX20
TX25
INFORMATION
BENODIGD GEREEDSCHAP
INFORMATION
OUTILLAGE NECESSAIRE
INFORMATION
NECESSARY TOOLS
INFORMATION
BENÖTIGTES WERKZEUG
8 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
2x 6,0 x 80mm-T25
MatNr: 24406
2x 125A-8,4-A2
MatNr: 24282
2x Ø 8mm
MatNr: 24409
1x M8x5mm
MatNr: 24412
1x SW 4
MatNr: 18750
4x
MatNr: 705718 TP
2x
MatNr: 705719 TP
2x
MatNr: 704520
6x
MatNr: 10103
1x SW 5
MatNr: 1880
2x
MatNr: 705370
1x
MatNr: 705605
1x
MatNr: 705603 1
1x
MatNr: 705603 2
2x
MatNr: 705604
1x
MatNr: 705707 1
1x
MatNr: 705707 2
1x TX 25
MatNr: 18925
9x DIN 440 -M5-A2
MatNr: 24443
9x 4,2x38mm
MatNr: 24467
9x Ø 6mm
MatNr: 24410
3x
MatNr: 70612P
16/24x
MONTAGESETSET DE MONTAGEASSEMBLY KITMONTAGESET
9 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
C
C
B
H
3
1
2
2
1
B
C
Auftrag Nr.:
Sondergrößen • special sizes • mesures spéciales • speciale maten
C= mm B= mm H= mm
VERSTELBAARHEID
NL Let op: kontroleert u voor
montage de grootte van uw dou-
chekomb (VERSTELBAARHEID - zie
tabel).
H= hoogte uw douche Komb, =
hoogte Dakelement.
POSITIONNEMENT
FR Attention: Avant de débuter
le montage, contrôlez la dimension
de votre paroi de douche ( POSITI-
ONNEMENT voir tableau).
H= hauteur paroi de douche, =
hauteur Coiffe pour porte.
ADJUSTMENT RANGE
EN Attention: Before assem-
bly check the size of your shower
enclosure (ADJUSTMENT RANGE ,
see table).
H= height shower enlosure, = height
Top element.
VERSTELLBEREICH
DE Achtung: Prüfen Sie vor
Beginn der Montage die Größe Ihrer
Duschabtrennung (VERSTELLBE-
REICH - siehe Tabelle).
H= Höhe Duschabtrennung,=Höhe
Dachelement.
10 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
1
2
2mm
innen
inside
intérieur
binnenkant
NL Let op: Een perfecte montage is alleen
mogelijk, als de bodem horizontaal en de wanden
verticaal t.o.v. elkaar staan. Indien nodig, bijgevoegde
onderlegplaatjes gebruiken.
FR Attention: Un montage impeccable n’est
possible que si le sol est parfaitement plan et le murs
droits. En cas de besoin utiliser les cales fournies !
EN Attention: Correct installation is only
possible if the floor is horizontal and the walls are
vertical.
If needed use the enclosed spacing plates!
DE ACHTUNG! Eine einwandfreie Montage
ist nur möglich wenn der Boden waagrecht und
die Wände senkrecht sind. Bei Bedarf beiliegende
Unterlagsplättchen verwenden!
C
11 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
1.
2x
2.
2
3
12 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
2x
Ø 8 mm
2x
1x
2x
6x80mm
TX 25
4
5
13 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
1 mm
6
2mm
innen
inside
intérieur
binnenkant
NL Let op:
Indien nodig, bijgevoegde onderlegplaatjes gebruiken.
FR Attention:
En cas de besoin utiliser les cales fournies !
EN Attention:
If needed use the enclosed spacing plates!
DE Achtung:
Bei Bedarf beiliegende Unterlagsplättchen verwenden!
14 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
<90° >90°
xieren
fi x
fi x e r
vaststellen
lösen
unfasten
résoudre
oplossen
justieren
adjust
ajuster
goed afstellen
max. 2x
1 2
3
<90°
1.
2.
Oben
top
partie haute
boven
Unten
below
ci-dessous
onder
GOED AFSTELLENAJUSTERADJUSTJUSTIEREN
15 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
XX
XX
XX
2
7fixieren
fix
fixer
vaststellen
12 mm
2
NO + max. 7 mm
1
NO
16 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
8
innen
inside
intérieur
binnenkant
M5 x 25mm
2x
17 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
NL
De producent maakt u er op dit punt op attent, dat de montage van de in de levering opgenomen spatrand nodig is om aan de
dichtheidseisen naar norm DIN 14428 te voldoen. Wanneer u afziet van montage van de spatrand, is de producent niet aansprakelijk voor
eventuele daaruit vloeiende schade.
Een latere montage van de spatrand is mogelijk zonder dat een bouwkundige verandering van de doucheafscheiding nodig is. In dit geval
het niet het gebruikte montagemateriaal aan de eindklant
geven om te bewaren.
OPTIONEEL
FR
A cet endroit, le fabricant indique expressément que le montage de la baguette de refoulement est indispensable pour obtenir l’étanchéité
requise par la Norme (DIN 14428). Si toutefois cette baguette de refoulement n’est pas installée, le fabricant ne peut, en aucun cas, être tenu pour
responsable des dégâts qui en résulteraient.
Le montage de la baguette de refoulement est toujours possible sans modification de la cabine de douche. Dans ce cas merci de remettre le matériel
de montage non utilisé au client final pour le conserver.
EN OPTION
EN
At this stage the manufacturer makes a point of expressly informing you that mounting of the solid sealing strip delivered is necessary to
achieve the degree of sealing required under the standard DIN 14428.
If you dispense with the sealing strip, the manufacturer accepts no liability whatsoever for resulting damages.
It is possible to mount the surge strip at a later date without any changes to the shower side wall. In this case please hand over the unused
fixation materials to the customer for storage.
OPTIONAL
DE
Der Hersteller weist an dieser Stelle ausdrücklich darauf hin, dass die Montage der im Lieferumfang enthaltenen Schwallleiste zur Errei-
chung der Dichtheitsanforderungen nach Norm (DIN 14428) erforderlich ist. Wird auf die Schwallleiste verzichtet, übernimmt der Hersteller keiner-
lei Haftung für daraus resultierende Schäden.
Eine spätere Montage der Schwallleiste ist ohne bauliche Veränderungen an der Duschabtrennung möglich. Für diesen Fall bitte das nicht verwen-
dete Montagematerial dem Endkunden zur Aufbewahrung übergeben.
OPTIONAL
18 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
XXXX==
2
1
SW 4
M8 x 5mm
3 4
9
19 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
Blick von aussen!
View from outside!
Vue de l’exterieur!
Van buiten gezien!
Blick von aussen!
View from outside!
Vue de l’exterieur!
Van buiten gezien!
innen
inside
intérieur
binnenkant
2
innen
inside
intérieur
binnenkant
1
10
2
1
3
3
20 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
12
SW 5
M6 x 10mm
1x
11
NL Profielen aan de binnenzijde op het glas bevestigen
FR Fixer les profilés sur la vitre par l’intérieur
EN Attach the section to the glass from the inside
DE Profile von innen am Glas befestigen
21 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
3x
3x
Ø 6 mm
12
13
22 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
3x
4,2 x 38 mm
SW 5
M6 x 10mm
1x
14
NL Profielen aan de binnenzijde op het glas bevestigen.
FR Fixer les profilés sur la vitre par l’intérieur
EN Attach the section to the glass from the inside
DE Profile von innen am Glas befestigen
23 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
15
NL Markering voor montage van het profiel op de wand overbrengen
FR Reporter les repères pour le montage mural du profilé
EN Transfer the marks for mounting the section
DE Markierung für wandseitige Profilmontage übertragen
24 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
=
=
3x
3x
Ø 6 mm
15
16
NL Profiel voor wandmontage in het midden plaatsen en aftekenen
Afstellen aan de hand van de markering uit vorige afbeelding!
FR Positionner au milieu le profilé pour montage mural et le repérer au crayon
Lorientation seffectue à l’aide des repères de la figure précédente !
EN Position the section for wall-mounting centrally and mark
Align with the marks in the previous figure!
DE Profil für Wandmontage in der Mitte positionieren und anzeichnen
Ausrichtung erfolgt an Markierung aus vorherigem Bild!
25 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
3x
4,2 x 38 mm
TX20
17
18
NL Montagestappen 13-16 aan de andere kant
herhalen.Vervolgens horizontale lijn controleren en
schroeven nogmaals vastdraaien.
FR Répéter les étapes de montage 13 à 16 sur l’autre côté.
Contrôler ensuite l’horizontale et serrer à nouveau les vis.
EN Repeat assembly steps 13-16 for the other side -
then check levelling and tighten the screws again.
DE Montageschritte 15-17 an anderer Seite wiederholen.
Anschließend Waagrechte überprüfen
und Schrauben nochmals festziehen.
26 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
OPTIONAL
EN OPTION
OPTIONEEL
19
20
NL Beschermende folie verwijderen
Dakelement van bovenaf op de profielen leggen.
FR Retirer le film protecteur
Poser l’élément de toit par dessus sur le profilé.
EN Remove the protective film
Place the roof element on the section from the top.
DE Schutzfolie abziehen
Dachelement von oben auf Profile legen.
27 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
KLICK
21
NL Indien nodig op het oog met een vijl op de hoeken aanpassen.
FR Le cas échéant, adapter aux angles à l’oeil nu avec une lim.
EN If needed, file to fit the corners.
DE Gegebenenfalls nach Augenschein mit Feile an Ecke anpassen.
28 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
A
B
L
NPE
NL Water (A) en stroom (B) aansluiten (contactdoos op ideale plek zetten)
FR Raccorder l’eau (A) et l’électricité (B) (placer de façon idéale la
boîte de raccordement).
ENConnect water (A) and power supply (B) (find an ideal place for the socket).
DE Wasser (A) und Strom (B) anschließen (Anschlussdose ideal plazieren).
OPTIONAL
EN OPTION
OPTIONEEL
22
29 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
Fernebedienung, Remote control,
La télécommande, Afstandsbesturing
AUX
USB Typ A
OPTIONAL
EN OPTION
OPTIONEEL
23
30 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
DE Fernsteuerung auf Ladestation setzen -
optional
EN Place the remote control on the carger-
optional
FR Poser la télécommande sur le chargeur -
en option
NL Afstandsbesturing plaasten -
optioneelê
DE Einsatzbereit. Fernsteuerung für Audio / Farblicht mit
Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen.
EN Ready for use. Remote control for audio / coloured light,
with operating instructions in enterprise take.
FR Prêt à l'emploi. Une commande à distance Audio / fuex de
couleur avec des instructions d'emploi en service mettre.
NL Gereed voor gebruik. De afstandsbediening audio /
gekleurd licht met werkende instructies in onderneming neemt.
24
OPTIONAL
EN OPTION
OPTIONEEL
24
31 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
aussen
outside
exterieur
buiten
innen
inside
intérieur
binnenkant
25
innen
inside
intérieur
binnenkant
innen
inside
intérieur
binnenkant
aussen!
outside!
l’exterieur!
buiten!
32 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
26
33 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
BODY SOUL
Flügeltür in Nische mit Dachelement 1 Türteil und 1 Fixteil
7Z405
7Z403
7Z405
7Z409
7Z410
9Z301 links
9Z302 rechts
7Z401
7Z413
7Z407
7Z409
7Z410
7Z401
7Z413
7Z403 / 7Z407
BODY SOUL
Flügeltür in Nische mit Dachelement 1 Türteil und 1 Fixteil
7Z405
7Z403
7Z405
7Z409
7Z410
9Z301 links
9Z302 rechts
7Z401
7Z413
7Z407
7Z409
7Z410
7Z401
7Z413
7Z403 / 7Z407
BODY SOUL
Dampfbox
7Z209
Audio + Licht ohne Radio
7Z203
7Z101
7Z105
7Z106
7Z305
7Z302
7Z209
7Z203
7Z101
7Z105 / 7Z106
7Z303 7Z206 7Z306 7Z302
7Z305
BODY SOUL
Sitz und Sitzbank
7Z103
7Z102
7Z203
BODY SOUL
Sitz und Sitzbank
7Z103
7Z102
7Z203
BODY SOUL
Dachelement
7Z204
7Z205
7Z208
7Z210
7Z207
Druck- und Satzfehler sowie technische Änderungen vorbehalten.
Typographical errors and technical changes reserved.
Sous réserve d‘erreurs d‘impression ou de syntaxe ainsi que de modifications techniques.
Drukfouten, maatwijzingen en technische veranderungen voorbehouden.
Ci riserviamo errori di stampa e variazioni tecniche.
Artweger GmbH. & Co. KG
Sulzbacherstraße 60 | 4820 Bad Ischl | Austria
Tel. +43 6132 205-0 | Fax +43 6132 205-5001
info@artweger.at | www.artweger.at
Verkauf Deutschland
Artweger GmbH. & Co. KG
Postfach 1169 | 83402 Ainring
| Deutschland
Tel. 0800 1114442-0
|
Fax 0800 1114442-5002
info@artweger.de | www.artweger.de
Verkauf Schweiz
Artweger GmbH. & Co. KG
Postfach 16 | CH-4202 Duggingen
Tel. + 41 61 751 90 91 |
Fax + 41 61 751 63 54
info@artweger.com | www.artweger.com
40 / 40 MA_B&S_RL_Flgt_Ft_iN_11898__04_22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Artweger WINGED DOOR IN ALCOVE Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions