Sharp SJ-S1251E0I-EU Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

User Manual
Refrigerator - Freezer
EN
REFRIGERATOR
User
Manual
SJ-S1251E0I-EU
SJ-S1251E0W-EU
SJ-S2251E0I-EU
SJ-S2251E0W-EU
www.sharphomeappliances.com
Bedienungsanleitung
Gefrierschrank
DE
FR
Guide D’utilisation
Réfrigérateur - Congélateur
Handleiding
Koelkast - Vriezer
NL
Manual de uso
Frigorífico - Congelador
ES
Manual de Instruções
Frigorífico - Congelador
PT
Brugsanvisning
Køle - Fryseskab
DK
Bruksanvisning
Kjøleskap med Fryser
NO
Instruktionsbok
Kyl och Frys
SE
Käyttöohje
Jääkaappipakastin
FI
Kasutusjuhend
Külmik - Sügavkülmik
EE
Lietošanas Pamācība
Ledusskapis - Saldētājkamera
LV
Naudojimo Instrukcija
Šaldytuvas - Šaldiklis
LT
EN -1-
Contents
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS ........................................................................2
CHAPTER -2: YOUR FREEZER
...................................................................................5
CHAPTER -3: USING YOUR FREEZER
......................................................................6
CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDANCE
.............................................................8
CHAPTER -5: DOOR REVERSAL
...............................................................................9
CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING
..........................................................................9
CHAPTER -7: TIPS FOR SAVING ENERGY
..............................................................10
Your freezer conforms to current safety requirements. Inappropriate use can lead to personal injury and damage to
property. To avoid the risk of damage read this manual carefully before using your freezer for the rst time. It contains
important safety information on the installation, safety, use and maintenance of your Freezer. Retain this manual for
future use.
EN -2-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
WARNING: Keep the ventilation openings of the Freezer
clear from obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process.
WARNING: Do not use other electrical appliances inside
the freezer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: To avoid personal injury or damage this
appliance must be installed in accordance with the
manufacturer instructions.
The small quantity of refrigerant used in this freezer is
eco- friendly R600a (an isobutene) and is ammable and
explosive if ignited in enclosed conditions.
* While carrying and positioning the freezer, do not damage
the cooler gas circuit.
* Do not store any containers with ammable materials, such
as spray cans or re extinguisher rell cartridges in the
vicinity of the freezer.
* This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as;
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments
- farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications
* Your freezer requires a 220-240V, 50Hz mains supply. Do
not use any other supply. Before connecting your freezer,
ensure that the information on the data plate (voltage and
connected load) matches the mains electricity supply. If in
doubt, consult a qualied electrician)
* This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
EN -3-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
hazard involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance, shall not be made by
children without supervision.
* A damaged power cord /plug can cause re or give you
an electric shock. When damaged it must be replaced, this
should only be done by qualied personnel.
EN -4-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
Disposal
All packaging and materials used are environmentally friendly and recyclable. Please dispose of any packaging
in an environmentally friendly manner. Consult your local council for further details.
When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug and cable. Disable
the door catch in order to prevent children becoming trapped inside.
A cut off plug inserted into a 16 amp socket is a serious safety (shock) hazard. Please ensure the cut off plug
is disposed of safely.
Notes:
Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance. We are not responsible
for the damage occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve
the problems that may occur in the future.
This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the
specied purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the guarantee of the
appliance to be cancelled and our company will not be responsible for the losses to be occurred.
This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing foods. It is not
suitable for commercial or common use and/or for storing substances except for food. Our company is not
responsible for the losses to be occurred in the contrary case.
Safety warnings
Do not connect your Freezer to the mains electricity supply using an extension lead.
A damaged power cord / plug can cause re or give you and electric shock. When damaged it must be
replaced, this should only be dine by qualied personnel.
Never bend the power cord excessively.
Never touch the power cord / plug with wet hands as this could cause a short circuit electric shock.
Do not place glass bottles or beverage cans in the freezer. Bottles or cans may explode.
When taking ice made in the freezer, do not touch it, ice may cause ice burns and/or cuts.
Do not remove items from the freezer if your hands are damp or wet. Tis could cause skin abrasions or frost /
freezer burns.
Do not refreeze food once it has thawed out.
Disposal of your old appliance
This symbol on the product or package implies that the product should not be treated as domestic waste.
Instead, it should be delivered to applicable waste collection places recycling electrical and electronic
equipment. Recycling materials will help natural resources be preserved. For more detailed information
regarding recycling of this product, please contact local authority, domestic waste disposal service or the
shop you have purchased the product from.
Please ask your local authority about the disposal of the WEEE for the reuse, recycle and recovery
purposes.
Installation Information
Before unpacking and manoeuvering your freezer please take some time to familiarise yourself with the following
points.
Position away from direct sunlight and away from any heat source such as a radiator.
Your appliance should be at least 50 cm away from stoves, Gas ovens and heater cores, and should be at least
5 cm away from electrical ovens.
Do not expose your freezer to moisture or rain.
Your freezer should be positioned at least 20mm away from another freezer.
Clearance of at least 150 mm is required at the top and back of your freezer. Do not place anything on top of
your freezer.
For safe operation it is important that your freezer is safe and balanced. The adjustable feet are used to level
your freezer. Make sure that your appliance is level before placing any foodstuffs inside it.
We recommend that you wipe all shelving and trays with a cloth soaked in warm water mixed
with a teaspoon of bicarbonate of soda before use. After cleaning rinse with warm water and
dry.
Install using the plastic distance guides, which can be found at the rear of the appliance. Turn
90 degrees (as shown in the diagram). This will keep the condenser from touching the wall.
Freezer should be placed against a wall with a free distance not exceeding 75 mm.
Before using your freezer
Before setting up your freezer, check for any visible damage. Do not install or use your freezer if it is
damaged.
When using your freezer for the rst time, keep it in an upright position for at least 3 hours before
plugging into the mains. This will allow efcient operation and prevents damage to the compressor.
You may notice a light odour when using your freezer for the rst time. This is perfectly normal and will
fade away as the freezer starts to cool.
EN -5-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
No-Frost technology
Your freezer differs from many other standard freezers. Other appliances may experience
ice in the freezer due to the opening of the door and humidity caused by the food. In such
appliances defrosting is required. They have to be turned off periodically, the food inside
moved and the ice removed.
Your "no frost" freezer prevents such problems by evenly distributing in the freezer through
the use of a fan. This cools your food evenly and uniformly, preventing humidity and freezing.
CHAPTER -2: YOUR FREEZER
This gure has been drawn for information purposes to show the various parts and accessories in the appliance.
Parts may vary according to the model of the appliance.
1
6
2
3
4
5
7
1. Ice tray
2. No Frost aircirculation system
3. Small freezer ap
4. Big freezer ap
5. Freezer drawers
6. Freezer big drawer
7. Freezer bottom drawer
EN -6-
CHAPTER -3: USING YOUR FREEZER
Display and control panel
Operating your freezer
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. It enables the setting value of freezer to be modied
and super freeze mode to be activated if desired.
Freezer maybe set to -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24 °C.
2. It enables the modes (economy, SF…) to be activated
if desired.
3. It is freezer set value screen.
4. It is super freezing indicator.
5. IIt is super freeze mode symbol.
6. It is child-lock symbol.
7. It is economy mode symbol.
8. It is alarm symbol.
Temperature adjustment
Initial temperature value for Freezer Department Indicator is -18°C.
Press mode button once.
The set value for freezer department indicator starts to ash when you press this
button.
The value for freezer department indicator changes for a lower temperature each
time you press this button when the indicator is ashing.
( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C, -21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
When you wait for 1 second without pressing any button after reaching the desired
set value, the set value is activated and your freezer operates with that set value.
If you continue to press after -24°C , it will restart from -16°C.
c
Recommended temperature values for freezer
When would it be adjusted? Inner Temperature
For minimum freezing capacity -16°C, -17°C
In normal usage -18°C, -19°C, -20°C, -21°C
For maximum freezing capacity -22°C, -23°C, -24°C
Super Freeze mode
How would it be used?
Press freezer set button until SF letters will be seen on the screen. Buzzer will
sound beep beep. Mode will be set.
Freezer temperature segment will show "SF".
While SF mode is selected
Temperature of freezer and super freeze mode may be adjusted. In this case
super cool mode continues.
Economy and Holiday mode can not be selected.
Super cool mode can be cancelled by the same operation of selecting.
EN -7-
CHAPTER -3: USING YOUR FREEZER
Economy mode
How would it be used?
Push "mode button" till a circle appears around economy symbol.
If no pressed any button for 1 sec. Mode will be set. Circle will blink 3 times. When
mode is set, buzzer will sound beep beep.
Freezer temperature segments will show "E".
Circle of economy symbol and E will light till mode nishes.
During this mode:
Freezer may be adjusted. When economymode will be cancelled, the selected
setting values will proceed.
Super freeze modes can be selected. Economy mode is automatically cancelled
and the selected mode is activated.
To cancel, you will just need to press on mode button.
Screen saver mode
How to use?
This mode will be activated when you press on mode button for 5 seconds.
If pressed on no button in 5 seconds when he mode is active, lights of the control
panel will go off.
If you press any button when lights of control panel are off, the current settings
will appear on the screen, and then you can maket he adjustment as you want. If
you neither cancel screen saver mode nor press on any button in 5 seconds, the
control panel will go off again.
To cancel screen saver mode press on mode button for 5 seconds again.
When screen saver mode is active you can also activate child lock.
If you do not press any button for 5 seconds after activating child lock, the lights
of the control panel will go off. Then, you can view the previous settings and
that child lock symbol is active when you pres any button, and you can cancel child lock as is described in the
instruction of that mode.
c
Function of Child lock
When would it be used?
To prevent children from playing with the buttons and changing the settings you have
made, child lock is available in the appliance.
Activating Child Lock
Press on SET button simultaneously for 5 seconds.
Deactivating Child Lock
Press on SET button simultaneously for 5 seconds.
Note: Child lock will also be deactivated if electricity is interrupted or the freezer is
unplugged.
c
Warnings for temperature settings
The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened, affects the
temperature in the freezer. If required,change the temperature setting.
It is not recommended that you operate your freezer in environments colder than 10°C .
The temperature setting should be set by taking into consideration how often the freezer door is opened and
closed, how much food is stored in the freezer and the environment in which and the positioning of the appliance.
We recommend that when rst using the freezer it should be left running for 24 hours uninterrupted to ensure
it is completely cooled. Do not open the freezer door, or put food inside for this period.
Your freezer has a 5 minute built in delay function,
designed to prevent damage to the compressor. When
power is applied to your freezer, it will begin to operate
normally after 5 minutes.
Your freezer is designed to operate in the ambient
temperature intervals stated in the standards, according
to the climate class stated in the information label. It is
not recommended that your freezer is operated in the
environments which are out of the stated temperature
intervals in terms of cooling efciency.
Climate Class Ambient Temperature
o
C
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
EN -8-
CHAPTER -3: USING YOUR FREEZER
CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDANCE
Use the freezer to store frozen foods for long periods of time and make ice cubes.
If you are going to use the refrigerator with maximum freezing capacity:
* Place the foods that you want to freeze to the top basket of the freezer department without exceeding the
freezing capacity of your refrigerator.
* While you use Super Freeze Mode , you mustn't storage an exist foozen food near the fresh foods that you
want to freeze.
Then enable the “Super Freeze” mode again. You may place your food next to the other frozen food after they
are frozen (for at least 24 hours after the 2nd activation of the “Super Freeze” mode).
To freeze fresh food - ensure that as much of the surface of food to be frozen is in contact with the cooling
surface.
Do not put fresh food on either side of frozen food as it can thaw it.
While freezing fresh foods(i.e meat,sh and mincemeat),divide into portion sizes.
Once the unit has been defrosted replace the foods into freezer and remember to consume them in a short
period of time.
Never place warm food in the freezer compartment.
The instructions shown on frozen food packages should always be followed carefully and if no information is
provided food should not be stored for more than 3 months from the purchased date.
When buying frozen foods ensure that these have been frozen at suitable temperatures and that the packing
is intact.
Frozen foods should be transported in appropriate containers to maintain the quality of the food and should be
stored in the freezer as soon as possible.
If a package of frozen food shows signs of humidity and abnormal swelling it has been previously stored at an
unsuitable temperature and that the contents have deteriorated.
The storage life of frozen foods depends on the room temperature, thermostat setting, how often the door is
opened, the type of food and the length of time required to transport the product from the shop to your home.
Always follow the instructions printed on the package and never exceed the maximum storage life indicated.
That; If you decide to open the freezer door again immediately after closing, it may be difcult to re-open. This is normal
and after the freezer has reached an equilibrium condition the door will open easily.
Important note:
• Frozen foods, when thawed, should be cooked just like fresh foods. If they are not cooked after being thawed
they must NEVER be re-frozen.
Spacer
When the door of the freezer is closed, vacuum will occur. Wait for about 1
minute to reopen it.
This application is optional for easy opening door. With this application, a little
condensation may occur around this area and you may take it out.
Spacer
Cleaning
• Beforecleaningyourfreezer,turnyourmainssupplyoffandremovetheplugfromthesocket.
Do not wash your freezer by pouring water on to it.
Use a warm, soapy cloth or sponge to wipe the interior and exterior of your freezer.
Carefully remove all baskets by sliding upwards or outwards and clean with soapy water. Do not wash in a
washing machine or dishwasher.
Do not use solvents, abrasive cleaners, glass cleaners or all purpose cleaning agents to clean your freezer. This
may cause damage to the plastic surfaces and other components with the chemicals they contain.
Clean the condenser at the back of your freezer at least once a year with a soft brush or vacuum cleaner.
Makesurethatyourfreezerisunpluggedwhilecleaning.
Defrosting
Your freezer automatically defrosts. The water formed as a result of defrosting passes
through the water collection spout, ows into the vaporization container behind your freezer
and evaporates by itself in there.
Evaporating
tray
EN -9-
CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDANCE
ERROR TYPE ERROR TYPE WHY WHAT TO DO
SR
"Failure
Warning"
There is/are some part(s)
Out of order or there is a
failure in cooling process
Contact the Sharp helpdesk as soon as
possible.
LF
Freezer Not Cold
enough
This caution will be seen
especially after long term of
power failure
1. Do not freeze the foods that are thaw
and use in short time period.
2. Set the freezer temperature to colder
values or set the super freeze , until the
compartment gets to normal temperature.
3. Do not put fresh food until this failure
is off.
LP
"Low voltage
Warning"
When the power supply
gets lower than 170 V the
appliance gets to steady
position.
This not a failure. This prevents any
damages on the compressor. This
warning will off after the voltage gets
required level
Your Freezer is equipped with a built in fault detection system, which is able to give you guidance should your freezer
not operate as expected. In the event of an error code will be displayed on the control panel. The most common error
codes are shown below. If your freezer displays a code not shown below contact the Sharp help-desk.
Check Warnings;
If your freezer is not operating;
Is there a power failure?
Is the plug connected to the socket correctly?
Is the fuse of the socket to which the plug is connected or the main fuse blown?
Is there any failure at the socket? To check this, plug your refrigerator into a known working socket.
If your freezer is not cooling enough;
Is the temperature adjustment right?
Is the door of your freezer opened frequently and left open for a long while?
Is the door of freezer closed properly?
Did you put a dish or food on your freezer so that it contacts the rear wall of your freezer so as to prevent the
air circulation?
Is your freezer lled excessively?
Is there adequate distance between your freezer and the rear and side walls?
Is the ambient temperature within the range of values specied in the operating manual?
If the food in your freezer is over cooled
Is the temperature adjustment right?
Are there many food recently put inside the freezer?
If your freezer is operating too loudly;
To maintain the set cooling level, compressor may be activated from time to time. Noises from your freezer at this time
are normal and due to its function. When the required cooling level is reached, noises will be decreased automatically.
If the noises persist;
The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar, assorted spices, ginger,
garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a strong taste when they
are stored for a long period. Therefore, only add a small amount of spice if planning to freeze, or the desired
spice should be added after the food has been thawed.
The storage period of food is dependent on the oil used. The suitable oils are margarine, calf fat, olive oil and
butter and the unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
The food in liquid form should be frozen in plastic cups and the other food should be frozen in plastic folios or
bags.
CHAPTER -5: DOOR REVERSAL
Repositioning the door
It depends on which freezer you have as to whether it is possible the reverse the door.
It is not possible where handles are attached at the front of the appliance.
If your model does not have handles it is possible to reverse the doors, but this needs to be completed by
authorised personnel. Please call Sharp service.
CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING
EN -10-
CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING
Is your appliance stable? Are the legs adjusted?
Is there anything behind your freezer?
Are the shelves or dishes on the shelves vibrating? Re-place the shelves and/or dishes if this is the case.
Are the items placed on your freezer vibrating?
Normal Noises;
Cracking (Ice cracking) Noise:
During automatic defrosting.
When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Short cracking: Heard when the thermostat switches the compressor on/off.
Compressor noise (Normal motor noise): This noise means that the compressor operates normally Compressor
may cause more noise for a short time when it is activated.
Bubbling noise and splash: This noise is caused by the ow of the refrigerant in the tubes of the system.
Water ow noise: Normal ow noise of water owing to the evaporation container during defrosting. This noise
can be heard during defrosting.
Air Blowing Noise (Normal fan noise): This noise can be heard in No-Frost freezer during normal operation of
the system due to the circulation of air.
If humidity builds up inside the freezer;
Has the food been properly packaged? Have the containers been well dried before they were put into the
freezer?
Is the door of the freezer opened very frequently? When the door is opened, the humidity found in the air in the
room enters the freezer. Especially if the humidity rate in the room is too high, the more frequently the door is
opened the faster will be the humidication.
If the doors are not opened and closed properly;
Do the food packages prevent closing of the door?
Are the door freezer, baskets and Ice box placed properly?
Is door gasket broken or torn?
Is your freezer on a level surface?
If the edges of freezer cabinet that the door joint contact are warm;
Especially in summer (hot weather), the surfaces that the joint contact may get warmer during the operation of the
compressor, this is normal.
IMPORTANT NOTES:
The compressor protection thermal fuse will cutout after sudden power breakdowns or after unplugging the
appliance, because the gas in the cooling system is not stabilised. This is quite normal, and the freezer will
restart after 4 or 5 minutes.
The cooling unit of your freezer is hidden in the rear wall. Therefore, water droplets or ice may occur on the rear
surface of your freezer due to the operation of the compressor in specied intervals. This is normal. There is no
need to perform a defrosting operation unless the ice is excessive.
If you will not use your freezer for a long time (e.g. in summer holidays) unplug it. Clean your freezer according
to Part 4 and leave the door open to prevent humidity and smell.
The appliance you have purchased is designed for home type use and can be used only at home and for
the stated purposes. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer use the appliance in
a way that does not comply with these features, we emphasise that the producer and the dealer shall not be
responsible for any repair and failure within the guarantee period.
If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult an authorised service
provider.
Conformity Information
This appliance is designed for use at an ambient tem-perature within the 16°C - 43°C range.
The appliance is designed in compliance with the IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC standards.
CHAPTER -7: TIPS FOR SAVING ENERGY
Do not install the appliance close to heat producing appliances. Such as cooker, oven, dishwaher or radiator,
and locate the appliance in the coolest part of the room.
Locate the appliance ina cool well ventilated room and make sure that the air openings of the appliances are
not obstructed.
Always leave warm food to cool down to room temperature before placing in the freezer.
Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently as warm air will enter the
cabinet and cause the compresor to switch on unnecessarily often.
Ensure there are no obstructions preventing the door from closing properly.
Cover foods before placing them in the freezer. This cuts down on moisture build-up inside the unit.
Refer to the “temperature settings” section for the suggested temperature control settings.
Do not block cold air vents. Doing so causes the freezer to run longer and use more energy.
EN -11-
CHAPTER -7: TIPS FOR SAVING ENERGY
Keep freezer full.
Level the freezer so that the door closes tightly.
Occasionally clean the rear of the appliance with a vacuum cleaner or paint brush to prevent an increased
power consumption.
Keep door gaskets clean and pliable. Replace gaskets if worn.
DE -12-
Ihr Kühlschrank entspricht den derzeit gültigen Sicherheitsvorschriften. Die nicht zweckgerechte Verwendung kann zu
Körperverletzungen oder Schäden an Eigentum führen. Lesen Sie sich vor der ersten Verwendung Ihres Kühlschranks
dieses Handbuch sorgfältig durch, um Schäden zu vermeiden. Es enthält wichtige Sicherheitsinformationen für die
Aufstellung, Sicherheit, Verwendung und Wartung Ihres Kühlschranks. Heben Sie dieses Handbuch für spätere Fragen auf.
Inhalt
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE ............................................................13
KAPITEL 2: IHR GEFRIERSCHRANK
........................................................................16
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES GEFRIERSCHRANKS
..............................................17
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
........................19
KAPITEL 5: VERÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGS
.............................................20
KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
......................................20
KAPITEL 7: TIPPS ZUM STROMSPAREN
.................................................................21
DE -13-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
ACHTUNG! Halten Sie die Entlüftungsöffnungen des
Kühlschranks frei von Hindernissen.
ACHTUNG! Verwenden Sie keinerlei mechanischen
Geräte oder sonstige Hilfsmittel zum beschleunigen des
Abtauprozesses.
ACHTUNG! Verwenden Sie keinerlei elektrische Geräte
innerhalb des Kühlschranks.
ACHTUNG! Beschädigen Sie den Kältemittelkreislauf nicht.
ACHTUNG! Dieses Küchengerät muss gemäß den
Herstelleranweisungen aufgestellt und angeschlossen
werden, um Körperverletzungen oder Schäden am Gerät
zu vermeiden.
In diesem Kühlschrank wird eine kleine Menge des
umweltfreundlichen Kältemittels R600a (ein Isobuten)
verwendet. Dieses ist unter geschlossenen Bedingungen
brennbar und explosiv.
* Beschädigen Sie beim Tragen und Aufstellen des
Kühlschranks den Kältegaskreislauf nicht.
* Lagern Sie in der Nähe des Kühlschranks keine Behälter
mit brennbaren Materialien, wie Spraydosen oder
Nachfüllkartuschen für Feuerlöscher.
* Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder
ähnlichen Zwecken vorgesehen, wie:
- Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen
- Landwirtschaftlichen Wohngebäuden und Zimmern in
Hotels, Motels oder anderen Übernachtungsmöglichkeiten,
- wie Bed&Breakfast
- Catering oder ähnliche, nicht Einzelhandelsanwendungen.
* Ihr Kühlschrank benötigt eine Spannungsversorgung
mit 220-240V, 50Hz. Verwenden Sie keine andere
Spannungsversorgung. Prüfen Sie, bevor Sie Ihren
Kühlschrank anschließen, ob die Angaben auf dem
Typenschild (Spannung und Anschlussleistung) mit Ihrer
Stromversorgung übereinstimmen. Wenn Sie Zweifel
haben, lassen Sie sich von einem ausgebildeten Elektriker
DE -14-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
beraten.
* Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen bedient
werden, sofern Sie eine Einweisung oder Anweisungen
zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und
diese die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Anwenderwartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht
ausgeführt werden.
* Ein beschädigtes Stromkabel/Stecker kann einen
Brand oder einen Stromschlag auslösen. Wenn hier
Beschädigungen vorliegen, muss der Schaden durch einen
Elektriker ausgetauscht werden.
DE -15-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Entsorgung
• Die Verpackung sowie die verwendeten Stoffe sind umweltfreundlich und wieder verwertbar. Bitte entsorgen Sie
Verpackungsmaterial stets umweltfreundlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.
• Wenn das Gerät entsorgt werden soll, schneiden Sie bitte alle Elektrozuleitungskabel ab und machen den
Stecker und das Kabel unbrauchbar. Deaktivieren Sie die Türverriegelung, um zu verhindern, dass Kinder im
Gefrierfach eingeschlossen werden.
• Der in eine 16 Ampere Dose eingesteckte Netzfreischaltungsstecker stellt eine ernste Sicherheitsgefährdung
oder Stromschlaggefahr dar. Bitte sorgen Sie dafür, dass dieser sicher entsorgt wird.
Hinweise:
• Lesen Sie, bevor Sie Ihr Gerät aufstellen und verwenden, sich bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. Wir sind
für Schäden, die sich aus der nicht zweckgerechten Verwendung ergeben können, nicht haftbar.
• Befolgen Sie alle auf Ihrem Gerät und in diesem Handbuch genannten Anweisungen und bewahren Sie dieses
Handbuch an einem sicheren Ort auf, um in Zukunft evtl. auftretende Probleme beheben zu können.
• Dieses Haushaltsgerät ist für die Verwendung Zuhause hergestellt und kann nur im privaten Haushalt und für
die zuvor genannten Zwecke verwendet werden. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung
geeignet. Eine derartige Verwendung führt zum Erlöschen der Gerätegarantie und unser Unternehmen ist für
auftretenden Schäden nicht haftbar.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in privaten Haushalten und für die kühle Aufbewahrung von Lebensmitteln
hergestellt. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung und/oder die Lagerung anderer
Produkte, außer Lebensmittel, geeignet. Unser Unternehmen ist nicht für Schäden haftbar, die sich aus einer
nicht zweckgerechten Verwendung ergeben.
Sicherheitshinweise
• Verbinden Sie Ihren Gefrierfach nie über ein Verlängerungskabel mit der Stromversorgung.
• Ein beschädigtes Stromkabel/Stecker kann einen Brand oder einen Stromschlag auslösen. Wenn eines
davon beschädigt ist, muss es durch einen Elektriker ausgetauscht werden.
• Ziehen Sie nicht übermäßig am Kabel oder verbiegen es.
• Berühren Sie das Stromkabel und den Stecker niemals mit nassen Händen, da dies zu einem elektrischen
Schlag führen kann.
• BittelegenSiekeineGlasaschenoderGetränkedosenindasGefrierfach.DieFlaschenoderDosenkönntenexplodieren.
• Wenn Sie Eis aus dem Gefrierfach holen, sollten Sie es nicht berühren, denn Eis kann Erfrierungen und/oder
Schnittwunden verursachen.
• Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem Gefrierfach, wenn Ihre Hände feucht oder nass sind. Dies kann zu
Hautabschürfungen oder Erfrierungen/Gefrierbrand führen.
• Frieren Sie schon einmal aufgetaute Lebensmittel nicht noch einmal ein.
Entsorgung Ihres Altgeräts
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf. Stattdessen muss es bei einem Entsorgungsunternehmen für die Sammlung von
Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Die Wiederverwertung von Rohstoffen hilft, unsere
natürlichen Ressourcen zu erhalten. Weitere Informationen über die Verwertung diese Produkts erhalten
Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Verbindung
setzen, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Bitte fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach, wie Sie das WEEE für die Wiederverwendung,
Wiederverwertung oder Entsorgung entsorgen können.
Informationen zur Aufstellung
Bevor Sie Ihren Gefrierfach auspacken und bewegen, nehmen Sie sich bitte etwas Zeit, sich mit den folgenden
Punkten vertraut zu machen.
• Stellen Sie den Kühlschrank niemals an Orten auf, die direkte Sonneneinstrahlung haben oder die sich in der
NähevonHeizkörpernbenden.
• Ihr Gerät muss mindestens 50 cm von Öfen, Gasherden, Heizgeräten und mindestens 5 cm von Elektroherden
entfernt aufgestellt werden.
• Setzen Sie Ihren Gefrierfach niemals Feuchtigkeit oder Regen aus.
• Sie sollten Ihren Gefrierfach mindestens 20 mm entfernt von einem anderen Kühlgerät aufstellen.
• Oberhalb und hinter dem Gefrierfach ist ein Abstand von mind. 150 mm erforderlich. Stellen oder legen Sie
niemals etwas oben auf Ihrem Kühlschrank ab.
• Für den sicheren Betrieb ist es erforderlich, dass Ihr Gefrierfach sicher und in der Waage aufgestellt ist. Sie
können Ihren Gefrierfach mit den verstellbaren Füßen nivellieren. Bevor Sie den Gefrierfach mit Lebensmitteln
befüllen, müssen Sie prüfen, ob er in der Waage steht.
• Wir empfehlen Ihnen, dass Sie vor der Verwendung die Regale und Schalen mit einem
Lappen, der in eine warme Wassermischung mit einem Teelöffel Natron abzuwischen.
Spülen Sie nach dem Reinigen mit warmen Wasser nach und trocknen alles ab.
• Stellen Sie das Gerät mithilfe der Abstandsführungen aus Kunststoff auf, die Sie auf der
Rückseite des Geräts nden. Drehen Sieesum90Grad (wie in derAbbildung gezeigt).
Damit wird verhindert, dass der Kondensator die Wand berührt.
• Der Gefrierfach sollte mit einem lichten Abstand von nicht mehr als 75 mm von der Wand
entfernt aufgestellt werden.
Vor der Verwendung Ihres Kühlschranks
• Prüfen Sie vor der Aufstellung Ihren Gefrierfach auf sichtbare Schäden. Wenn Ihr Gefrierfach beschädigt
ist, stellen Sie ihn bitte nicht auf.
• Wenn Sie Ihren Gefrierfach zum ersten Mal benutzen, lassen Sie ihn für mindestens für 3 Stunden aufrecht
stehen,bevorSieihnandenStromanschließen.DamitwirdderefzienteBetriebgewährleistetundSchäden
am Kompressor vermieden.
• Wenn Sie Ihren Gefrierfach zum ersten Mal benutzen, werden Sie einen leichten Geruch bemerken. Dies ist
ganz normal und verschwindet wieder, wenn der Gefrierfach anfängt zu kühlen.
DE -16-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
No-Frost Technologie
Ihr Gefrierschrank unterscheidet sich von vielen anderen herkömmlichen Gefrierschränke.
Andere Geräte bilden im Gefrierfach Eisablagerungen aufgrung der Öffnung der Türen und der
von den Lebensmitteln verursachten Feuchtigkeit. Derartige Geräte müssen abgetaut werden.
Sie müssen regelmäßig ausgeschaltet, die Lebensmittel müssen herausgenommen und das
Eis entfernt werden.
Ihr "No-Frost" Gefriergerät verhindert solche Probleme durch die gleichmäßige Verteilung
mittels eines Ventilators im Gefrierfach Dies kühlt Ihre Lebensmittel gleichmäßig, einheitlich
und verhindert Feuchtigkeit und Gefrieren.
KAPITEL 2: IHR GEFRIERSCHRANK
Diese Abbildung wurde für Informationszwecke gezeichnet, um die verschiedenen Bestandteil und das Zubehör im
Kühlschrank zu zeigen. Die Bestandteile können sich je nach Gerätemodell unterscheiden.
1
6
2
3
4
5
7
1. Eiswürfelschale
2. No Frost Luftzirkulationssystem
3. Kleine Klappe für Tiefkühltruhe
4. Große Klappe für Tiefkühltruhe
5. Gefrierschubladen
6. Tiefkühltruhe große Schublade
7. Tiefkühltruhe unterste Schublade
DE -17-
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES GEFRIERSCHRANKS
Anzeige-und Bedienfeld
Betrieb Ihrer Tiefkühltruhe
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Hier können die Einstellungen für den Gefrierteil
geändert und wenn gewünscht der Superfriermodus
aktiviert werden. Die Tiefkühltruhe kann auf -16, -17,
-18,-19,-20,-21,-22,-23,-24°Ceingestelltwerden.
2. Hier können die jeweils gewünschten Modi
(Sparmodus, Urlaub ...) eingestellt werden.
3. Bildschirm zur Einstellung der Werte für den Gefrierteil.
4. Anzeige für den Superfrost-Modus.
5. Superfrost-Modus-Symbol.
6. Symbol der Kindersicherung
7. Symbol für den Sparmodus.
8. Alarmsymbol.
Temperatureinstellung
• DerAnfangstemperaturwertfürdasGefrierteilbeträgt-18°C
• Drücken Sie einmal die Modus-Taste
• Stellen Sie den Wert für das Gefrierfach ein. Die Anzeige blinkt wenn Sie diese
Taste drücken.
• Der Wert für die Gefrierfach-Anzeige ändert sich für eine niedrigere Temperatur
jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wenn die Anzeige blinkt.
•
(-16°C,-17°C,-18°C,-19°C,-20°C,-21°C,-22°C,-23°C,-24°C)
• Wenn Sie, nach dem Sie den gewünschten Wert erreicht haben, ohne eine
Taste zu drücken 1 Sekunde warten, wird der eingestellte Wert aktiviert und Ihr
Kühlschrank wird mit diesem Wert betrieben.
•
WennSienach-24°Cweiterdrücken,beginntdieAnzeigewiederbei+-16°C.
c
Empfohlene Temperaturwerte für den Gefrierteil
Wann würde es angepasst werden? Innentemperatur
Für minimales Gefriervermögen
-16°C,-17°C
Im normalem Betrieb -18°C,-19°C,-20°C,-21°C
Für maximales Gefriervermögen. -22°C,-23°C,-24°C
Superfrost-Modus
Vorgangsweise
• Drücken Sie die Taste zur Einstellung des Gefrierteils, bis die Buchstaben SF auf
der Anzeige erscheinen. Der Summer gibt einen intermittierenden Signalton ab.
Der Modus wird eingestellt.
• Die Temperaturanzeige des Gefrierteils zeigt "SF" an.
Während der SF-Modus ausgewählt ist
• Die Temperatur des Gefrierteils sowie der Superfrost-Modus können eingestellt
werden. In diesen Fällen bleibt der Superkühlmodus aktiv.
• Der Spar- oder Urlaubsmodus können nicht gewählt werden
• Der Superkühlmodus kann durch die selben Schritte wieder deaktiviert werden.
DE -18-
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES GEFRIERSCHRANKS
Sparmodus
Vorgangsweise
• Drücken Sie die "Modustaste", bis ein Kreis um das Symbol des Sparmodus
erscheint.
• Wenn 1 Sek. lang keine weitere Taste gedrückt wird, wird der Modus eingestellt.
Der Kreis blinkt dreimal. Wenn der Modus aktiviert ist, gibt der Summer ein
intermittierendes Signal ab.
• Die Temperaturanzeige des Gefrierteils zeigt "E" an.
• Der Kreis des Sparmodus-Symbols und E leuchten, bis der Modus deaktiviert
wird.
Während diesem Modus:
• Das Gefrierteil kann neu eingestellt werden. Der Energiesparmodus wird
deaktiviert und die Einstellwerte werden beibehalten.
• Superfrost-Modi können gewählt werden. Der Sparmodus wird automatisch deaktiviert und der gewählte
Modus aktiviert.
• Um abzubrechen, brauchen Sie nur die Modustaste zu drücken.
Bildschirmschoner-Modus
Nutzung:
• Dieser Modus wird aktiviert, wenn Sie die Modustaste für 5 Sekunden drücken.
• Wenn dieser Modus aktiv ist und 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird,
erlöschen die Lichter des Bedienfelds.
• Wenn Sie eine Taste drücken, solange die Lichter des Bedienfelds deaktiviert
sind, werden die aktuellen Einstellungen auf der Anzeige angezeigt. Sie
können dann die gewünschten Einstellungen vornehmen. Wenn Sie den
Bildschirmschoner-Modus nicht beenden und wieder 5 Sekunden lang keine
Taste drücken, schaltet sich das Bedienfeld wieder ab.
• Um den Bildschirmschoner-Modus abzubrechen, drücken Sie wieder 5
Sekunden lang die Modustaste.
• Wenn der Bildschirmschoner-Modus aktiv ist, können Sie auch die
Kindersicherung aktivieren.
• Wenn Sie nach der Aktivierung der Kindersicherung 5 Sekunden lang keine Taste drücken, erlischt die Beleuchtung
des Bedienfelds. Dann können Sie die vorgenommenen Einstellungen sowie das Kindersicherungssymbol
sehen, wenn Sie eine beliebige Taste drücken. Sie können den Kindersicherungsmodus auch deaktivieren, wie
dies im entsprechenden Abschnitt beschrieben wird.
c
Funktion der Kindersicherung
Nutzung:
Um zu verhindern, dass Kinder mit den Tasten spielen und die Einstellungen des Geräts
verändern, ist das Gerät mit einer Kindersicherung ausgerüstet.
Aktivieren der Kindersicheung
Drücken Sie gleichzeitig auf die SET-Taste für 5 Sekunden.
Deaktivieren der Kindersicherung
Drücken Sie gleichzeitig auf die SET-Taste für 5 Sekunden.
Hinweis: Die Kindersicherung wird auch automatisch deaktiviert, wenn ein Stromausfall
auftritt oder das Gerät vom Netz getrennt wird.
c
Warnhinweise zu Temperatureinstellung
• Ihre Temperatureinstellungen gehen nicht verloren, wenn ein Spannungsausfall auftritt.
• Schließen Sie erst eine Einstellung ab, bevor Sie eine neue Einstellung vornehmen.
•
DieEinstellungderTemperaturenimGefrierfachsolltejenachHäugkeitderTürÖffnung,derMengederim
Gerät gelagerten Nahrungsmittel und der Umgebungstemperatur am Aufstellungsort des Gerät vorgenommen
werden.
• Um eine vollständige Kühlung zu erreichen, muss Ihr Gefrierfach nach dem Einstecken 24 Stunden lang ohne
Unterbrechung in Übereinstimmung mit der Umgebungstemperatur betrieben werden.
• Halten Sie die Tür des Geräts in dieser Zeit möglichst geschlossen und geben Sie nicht zuviel Nahrungsmittel
hinein.
• Um Schäden am Kühlkompressor zu vermeiden, wurde eine fünf minutige Verzögerungsfunktion vorgesehen.
Wenn Sie den Gefrierfach aus- und wieder einstecken,
oder der Strom ausfällt und die Spannung wiederkehrt,
startet der Kompressor erst nach fünf Minuten wieder.
Nach 5 Minuten läuft das Gerät wieder normal.
• Ihr Gefrierfach ist für die Verwendung innerhalb der auf dem
Informationsetikett genannten Temperaturbereichsklassen
ausgelegt. Es ist nicht empfehlenswert, Ihren Gefrierfach
wegen der Kühlwirkung außerhalb der angegebenen
Temperaturwerte zu verwenden.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
o
C
T
Zwischen16und43(°C)
ST Zwischen16und38(°C)
N Zwischen16und32(°C)
SN Zwischen10und32(°C)
DE-19-
KAPITEL 3: BENUTZUNG IHRES GEFRIERFACH
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
• Benutzen Sie Ihre Gefriertruhe um gefrorene Lebensmittel für eine lange Zeit zu halten und Eis zu produzieren.
• Legen Sie frisch einzufrierende Nahrungsmittel nicht neben bereits gefrorene.
•
FrierenSieNahrungsmittel(Fleisch,Hackeisch,Fischetc.)inPortionenein,dieSieaufeinmalverwenden
können.
• Legen Sie keine frischen und warmen Speisen neben Gefriergut da es das Gefriergut auftauen kann.
•
WennSiefrischeNahrungsmitteleinfrieren(z.B.Fisch,FleischundHackeisch),solltenSiesieinPortionen
einteilen, die Sie auf einmal verwenden können.
• Zur Lagerung der Tiefkühlkost, sollten die Anweisungen, die auf den Paketen der Tiefkühlkost angezeigt werden
immer vorsichtig befolgt werden. Wenn keine Informationen zur Verfügung gestellt sind, sollten Lebensmittel
nicht länger als 3 Monate vom gekauften Datum an gelagert werden.
• Maximale Beladung: Wenn Sie große Mengen einfrieren und die maximale Kapazität ausnutzen wollen, können
Sie die Einschübe herausnehmen (mit Ausnahme des untersten). Sie können große Packungen direkt auf die
Regale geben. Sie können unförmige Gegenstände direkt auf den Regalen lagern.
• Wenn Sie gefrorene Lebensmittel kaufen, sollten Sie sicherstellen, dass diese immer bei geeigneten
Temperaturen gelagert wurden und dass die Verpackung intakt ist.
• Gefrorene Lebensmittel sollten in geeigneten Behältern transportiert werden, um die Qualität des Essens zu
haltenundsollteinkürzesterZeitaufdieGefrieroberächendesGeräteszurückgelegtwerden.
• Wenn ein Paket von Tiefkühlkost Zeichen von Luftfeuchtigkeit und abnormale Schwellung zeigt, wahrscheinlich
ist es dass es vorher bei einer ungeeigneten Temperatur gelagert wurde und der Inhalt verdorben ist.
• Die Haltbarkeit von Tiefkühlkost ist abhängig von der Raumtemperatur, Thermostateinstellung, wie oft die
Tür geöffnet wird, die Art der Nahrung und der Länge der Zeit die benötigt wird um das Produkt aus dem
Geschäft zu Ihnen nach Hause zu transportieren. Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung und
überschreiten Sie niemals die angegebene maximale Lagerzeit.
• Nehmen Sie das Gefriergut in dem oberen Korb und legen sie Sie zu anderen Körben und aktivieren Sie
den"Schnellfrost"-Modus.•Der„Schnellfrost“-Moduswirdautomatischnach24Stundenwiederdeaktiviert.
Geben Sie die Nahrungsmittel, die Sie einfrieren wollen, in den unteren Korb des Gefrierfachs, ohne die
GefrierkapazitätdesKühlschrankszuüberschreiten.(IhrKühlschrankhatdieKapazitätbis15kgbei25°C
einzufrierenund14kgbei32°C)DannReaktivierenSieden"Schnellfrost"-Modus.SiekönnenIhreSpeisen,
neben gefrorenen Lebensmitteln legen (mindestens 24 Stunden nach dem "Schnellfrost"-Modus das zweite
mal aktiviert ist) sind.
• Sie können ca. 3 kg Lebensmittel in der Tiefkühltruhe einfrieren:
• Sie können Ihre Lebensmittel ohne Berührung mit anderen gefrorenen Lebensmitteln platzieren und den
"Schnellfrost"-Modus aktivieren. Nach dem Einfrieren (nach ca. 24 Stunden) können Sie diese dann zu anderen
Abstandhalter
• Wenn die Gefrierschranktür geschlossen wird, entsteht ein Vakuum. Warten
Sie etwa 1 Minute, ehe Sie die Tür wieder öffnen.
• Mit dieser optionalen Einsatzmöglichkeit kann die Tür noch leichter geöffnet
werden. Allerdings kommt es bei der Anwendung in diesem Bereich auch
manchmal zu Kondensatbildung, die Sie leicht entfernen können.
Abstandhalter
Reinigung
• SorgenSiedafür,dassderGefrierschrankausgestecktist,bevorSiemitseinerReinigungbeginnen.
• Waschen Sie den Gefrierschrank nicht, indem Sie diesen mit Wasser übergießen.
• Sie können das Innere und Äußere mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm und mit warmen
Seifenwasser abwischen.
• Entfernen Sie die Teile einzeln und waschen sie diese mit Seifenwasser Spülen Sie diese nicht in der
Waschmaschine oder einem Geschirrspüler.
• Verwenden Sie niemals brennbare, explosive oder ätzende Flüssigkeiten, wie Verdünner, Gas oder Säure für
die Reinigung.
• Sie müssen mindestens einmal im Jahr den Kondensator mit einer Bürste reinigen, damit die Stromersparnis
erhalten und die Produktivität erhöht wird.
AchtenSiedarauf,dasswährendderReinigungderNetzsteckergezogenist.
Abtauen
Ihr Gefrierfach taut sich selbsttätig ab. Das Tauwasser läuft durch die Wassersammelöffnung
in den Verdampfungsbehälter hinter Ihrem Gefrierfach und verdampft dort automatisch.
Verdampferwanne
DE -20-
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
FEHLERART FEHLERART GRUND WAS SIE TUN KÖNNEN
SR
"Störungs-
warnung"
Bei eine Störung an einem
oder mehreren Bauteilen
oder es besteht eine
Störung beim Kühlbetrieb
Setzen Sie sich schnellstmöglich mit dem
Sharp Kundendienst in Verbindung.
LF
"Gefrierteil
nicht kalt genug"
Diese Warnung wird
angezeigt wenn ein
Stromausfall für längere
Zeit auftrat und der
Kühlschrank zum ersten
Mal betrieben wird.
1.Wenn Ihr eingefrorenes Lebensmittel
aufgetaut ist, verbrauchen Sie es in
einer kurzen Zeit und frieren Sie es nicht
wieder ein, denn es besteht das Risiko,
dass es verdorben ist.
2. Erhöhen Sie vorübergehend die
Gefriertemperatur Einstellung auf das
gewünschte Niveau oder schalten Sie
das Gerät auf den Superfrost-Modus.
LP
"Spannungsverlust
Alarm"
Wenn die
Spannungsversorgung
unter 170 V sinkt, schaltet
das Gerät ab.
Dies ist keine Störung. Hierdurch werden
Schäden am Kompressor verhindert.
Diese Meldung erlischt, wenn die
Spannung wieder die normale Höhe
erreicht hat.
bereits eingefrorenen Produkten legen.
• Frieren Sie bereits aufgetaute oder geschmolzene Nahrungsmittel nicht wieder ein Dies kann zu gesundheitlichen
Folgen wie Lebensmittelvergiftung führen.
• Legen Sie niemals heiße Nahrungsmittel ohne ausreichendes Abkühlen in den Gefrierteil. Dies würde zum
Verderben bereits eingefrorener Nahrungsmittel führen
• Achten Sie beim Kauf von Tiefkühlprodukten, dass diese in gutem Zustand sind und eine unversehrte
Verpackung aufweisen.
• Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung der Tiefkühlkost für Lagerbedingungen, während Sie sie
lagern. Ist nichts anderes angegeben, müssen Nahrungsmittel innerhalb kürzester Zeit verbraucht werden.
• Wenn die Verpackung des Tiefkühlprodukts feucht ist oder übel riecht, wurde dieses vermutlich nicht korrekt
gelagert und ist wahrscheinlich bereits verdorben. Kaufen Sie diese Nahrungsmittel nicht.
•
Die Lagerzeit von Tiefkühlprodukten kann je nach Umgebungstemperatur, Häugkeit der Türöffnung,
Thermostateinstellung, Art des Produkts und der Zeit zwischen Einkauf und Einlegen in den Gefrierteil
beträchtlich schwanken. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie
nicht die Lagerdauer.
• Wenn ein Stromausfall oder eine Fehlfunktion auftritt öffnen Sie die Tür nicht. Dadurch kann die Temperatur
innerhalb des Kühlschranks länger aufrechterhalten werden. So wird sichergestellt, dass Nahrungsmittel bei
einerUmgebungstemperaturvon25°Cetwa9,5StundenundbeieinerUmgebungstemperaturvon32°Cetwa
8 Stunden konserviert werden. Frieren Sie bereits aufgetaute oder geschmolzene Nahrungsmittel nicht wieder
ein. Diese Nahrungsmittel müssen gekocht und verzehrt werden.
KAPITEL 5: VERÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGS
KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Umpositionierung der Tür
• Es hängt von Ihrem Gefrierfachmodell ab, ob es möglich ist, den Türanschlag zu verändern.
• Wenn an der Vorderseite des Geräts Griffe angebracht sind, ist dies nicht möglich.
• Wenn Ihr Modell keine Griffe hat, kann der Türanschlag geändert werden, aber dies muss von einem
autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Rufen Sie bitte den Sharp Kundendienst an.
Prüfalarm
Ihr Gefrierfach warnt Sie, wenn Kühltemperatur falsch ist oder wenn im Gerät eine Störung aufgetreten ist. Die
Warnziffern werden in der Kühlanzeige angezeigt.
Temperaturwarnung:
Die Temperaturanzeige blinkt "LF" und ein akustisches Warnsignal ertönt, wenn die Temperatur im Gefrierfach zu
warm ist.
Ein Anstieg der Temperatur kann verursacht werden durch;
•
HäugesÖffnenderTürfürlangeZeiträume
• Laden mit großen Mengen von warmen Speisen
• Hohe Umgebungstemperatur
• Ein Fehler am Gerät.
DE -21-
KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Überprüfen Sie die Warnmeldungen;
Ihr Kühlschrank gibt Warnmeldungen aus, wenn die Temperaturen im Kühl- oder Gefrierteil nicht korrekt sind oder ein
Problem am Gerät auftritt. Dazu werden entsprechende Warncodes in den Anzeigen des Gefrierteils angezeigt. Die
Warnungscodes werden in den Anzeigen für den Gefrierteil ausgegeben.
Ein Warnton ist zu hören
Das Zeigen des Codes und der Summer werden fortgesetzt, bis Sie die SET oder MODE-Taste drücken. Wenn Sie
eine dieser Tasten drücken, wird der Summer stoppen. Die "LF" Warnung wird nach 15 Minuten verschwinden. Sie
müssen Ihren Kundendienst nicht anrufen, diese Bedingung kann aufgrund der oben genannten Gründe erscheinen.
Sie halten Ihre Lebensmittel weiter in Ihrer Tiefkühltruhe aufbewahren Wenn die "LF" Warnung innerhalb einer Stunde
nach Drücken der Taste nicht verschwindet, können Sie Ihren Kundendienst anrufen und frieren Sie Ihre Lebensmittel
nicht ein. Diese Lebensmittel müssen gegessen werden.
Wenn der Kühlschrank zu laut ist:
Normales Geräusch
Knackendes oder klirrendes (Eis brechen) Geräusch:
• Beim automatischen Abtauen.
• Wenn das Gerät kälteren oder wärmeren Temperaturen ausgesetzt ist (durch die thermische Ausdehnung des
Materials).
Kurze Knackgeräusche: Wenn der Thermostat den Kompressor aus- oder einschaltet.
Kompressorgeräusch (Normales Motorgeräusch): Dieses Geräusch bedeutet, dass der Kompressor normal
arbeitet. Bei der Aktivierung kann der Kompressor u. U. für kurze Zeit stärkere Geräusche verursachen.
Gurgelnde oder zischende Geräusche: Dieses Geräusch wird durch den Fluss des Kältemittels in den
Rohrleitungen des Systems verursacht.
Wasserießgeräusch:
NormalesGeräuschdesWassers,dasbeimAbtauenindenKondensatbehälterießt.
Dieses Geräusch ist beim Abtauen zu hören.
Luftströmungsgeräusch: Normales Gebläsegeräusch. Dieses Geräusch tritt bei No-Frost-Kühlschränken im
Normalbetrieb auf. Der Grund ist die Luftzirkulation im Gerät.
Wenn die Kanten des Kühlschrank Kabinetts, dass die Tür Scharniere berührt warm sind;
BesondersimSommer(heißesWetter)),dieOberächen,diedieScharniereberühren,könnensichwährenddes
Betriebs des Kompressors erwärmen. Das ist normal.
Wenn sich im Inneren Feuchtigkeit bildet:
• Sind alle Lebensmittel korrekt verpackt? Werden die Behälter vor dem Einlegen in den Kühlschrank getrocknet?
• Wird die Kühlschranktür zu oft aufgemacht? Luftfeuchtigkeit im Raum dringt in den Kühlschrank, wenn die
Türengeöffnetwerden.DerLuftfeuchtigkeitsaufbauwirdschnellersein,wennSiedieTürenimmerhäuger
öffnen, vor allem wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum hoch ist.
• Der Aufbau von Wassertropfen an der Rückwand nach automatisches Abtauen ist normal. (in statischen
Modellen)
Wenn die Türen nicht richtig geöffnet und geschlossen werden;
• Verhindert die Verpackung der Lebensmittel ein richtiges Schließen der Tür?
• Sind die Türfächer, Regale und Auszüge richtig eingesetzt?
• Sind die Türdichtungen beschädigt oder verschlissen?
•
StehtderKühlschrankaufeinerwaagrechtenOberäche?
Empfehlungen
• Im Falle eines Stromausfalls ziehen Sie bitte den Gerätenetzstecker. Hierdurch werden Schäden am
Kompressor verhindert. Sie sollten das Einstecken, nach dem die Stromversorgung wiederhergestellt ist, um
5-10 Minuten verzögern. Hierdurch werden Schäden an den Bauteilen verhindert.
• Die Kühleinheit Ihres Gefrierschranks ist hinter der Rückwand verborgen. Daher können sich Wassertropfen
oder Eis auf der Rückseite Ihres Gefrierschranks wegen des Betriebs des Kompressors in festgelegte Intervallen
bilden. Das ist normal. Der Gefrierschrank muss, es sei denn, die Eisbildung ist massiv, nicht abgetaut werden.
• Wenn Sie den Gefrierschrank für einen längeren Zeitraum nicht verwenden (z. B. während des Sommerurlaubs)
sollten Sie ihn ausstecken. Reinigen Sie Ihren Gefrierschrank wie im Kapitel "Reinigen" beschrieben und lassen
die Tür offen, um die Entwicklung von Feuchtigkeit und Gerüchen zu verhindern.
• Wenn das Problem nach Befolgung aller obigen Anweisungen weiter besteht, setzen Sie sich bitte mit einem
autorisierten Kundendienst in Verbindung.
Konformitätsangaben
•
DiesesGerätistfürdieVerwendungineinemUmgebungstemperaturbereichvon16°C-43°Cvorgesehen.
• Das Gerät ist unter Einhaltung der Normen IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC hergestellt worden.
KAPITEL 7: TIPPS ZUM STROMSPAREN
1. Lassen Sie Speisen, bevor Sie sie in den Gefrierschrank stellen, immer abkühlen.
2. Tauen Sie Lebensmittel im Gefrierschrankabteil auf, dies hilft, Strom zu sparen.
FR -22-
Sommaire
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ............................................................23
PARTIE -2: PARTIES ET PIÈCES DE VOTRE CONGÉLATEUR
...............................27
PARTIE -3: UTILISATION DE L'APPAREIL
................................................................27
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS
...............................................................30
PARTIE -5: REPOSITIONLER LA PORTE
..................................................................30
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
................................31
PARTIE -7: ASTUCES D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
....................................................32
Votre congélateur est conforme aux exigences de sécurité actuelles. L'utilisation inappropriée peut conduire à des
blessures corporelles et des dégâts propriété. Pour éviter le risque de dommages lire attentivement ce manuel avant
d'utiliser votre congélateur pour la première fois. Il contient informations de sécurité importantes sur l'installation, la
sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre congélateur. Conservez ce manuel pour utilisation future.
FR -23-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orices de
ventilation de l'appareil ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils mécaniques
ou d'autres moyens en dehors de ceux recommandés par
le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
AVERTISSEMENT : Évitez d'utiliser des appareils
électriques dans le compartiment réservé à la conservation
des aliments. Seuls les appareils électriques recommandés
par le fabricant font exception.
AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque lié à l'instabilité
de l'appareil, xez le suivant les instructions prescrites.
Si votre appareil utilise le réfrigérant R600a (pour le savoir,
reportez-vous à l'étiquette gurant sur le congélateur) vous
devez faire attention pendant le transport et l'installation
an d'éviter d'endommager les pièces grâce auxquelles le
refroidissement est possible à l'intérieur de l'appareil. Bien
que le réfrigérant R600a soit un gaz naturel qui respecte
l'environnement, il est explosif. En cas de fuite causée par la
défaillance des pièces grâce auxquelles le refroidissement
est possible, éloignez votre réfrigéateur des ammes
nues et des sources de chaleur, puis ventilez la salle dans
laquelle se trouve l'appareil pendant quelques minutes.
* Pendant le déplacement et l'installation de votre réfrigérateur,
évitez d'endommager le circuit du gaz de refroidissement.
* Ne conservez pas les substances explosives telles que les
aérosols avec propulseur inammable dans cet appareil.
* Cet appareil est conçu pour être utilisé à domicile et dans
les endroits similaires tels que :
- espaces cuisines se trouvant dans les magasins, bureaux
et tout autre environnement de travail,
- maisons de campagne et chambres d'hôtels, de motels et
tout autre espace résidentiel,
- environnement familial,
- service de restauration et lieu similaire.
FR -24-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
* Si la prise ne correspond pas à la che du réfrigérateur, elle
doit être remplacée par le fabricant, son représentant ou
toute autre personne qualiée an d'éviter un risque.
* Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
ne possédant pas l'expérience ou la connaissance requise.
Elles ne peuvent être autorisées à utiliser cet appareil
qu'après avoir été formées ou bien sous la supervision
d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec cet appareil.
* Une che de terre spéciale a été branchée au câble
d'alimentation de votre réfrigérateur. Cette che doit
être utilisée avec une autre prise de terre spéciale de 16
ampères. Si vous ne disposez pas d'une telle prise dans
votre domicile, veuillez contacter un technicien qualié pour
qu'il procède à son installation.
* Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes ne
possédant pas l'expérience ou la connaissance requise à
condition qu'ils soient formés sur les conditions d'utilisation
saines et qu'ils comprennent les risques auxquels ils
s'exposent. Les enfants doivent être surveillés an de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil. Les
opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être
effectuées par les enfants sans supervision.
* En cas de dommage du câble d’alimentation, faites-le
remplacer par le fabricant, son agent de service ou tout
autre technicien qualié an d’écarter tout danger.
FR -25-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Vieux congélateurs et congélateurs en panne
Si votre ancien réfrigérateur est doté d'un système de verrouillage, détruisez-le avant de procéder à sa mise au
rebut. Si vous ne le faites pas, les enfants peuvent s'enfermer et être ainsi victimes d'un accident.
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent un isolant et un réfrigérant avec CFC. En conséquence,
veillez à ne pas nuire à l'environnement lors de l'élimination de vos anciens appareils.
Veuillez demander conseil aux autorités municipales concernant la mise au rebut des équipements
électriques et électroniques à des ns de réutilisation, de recyclage et de récupération.
Remarques importantes :
Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation avant de procéder à l'installation et à l'utilisation de votre
appareil. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation
du produit.
Respectez toutes les consignes gurant sur votre appareil et dans le manuel d'utilisation fourni, puis conservez
ce dernier en lieu sûr an de résoudre les éventuels problèmes techniques susceptibles de se poser à l'avenir.
Le présent appareil a été fabriqué pour les ménages et pour être utilisé uniquement par ceux-ci. Il ne convient
donc pas à une utilisation commerciale ou commune. Une telle utilisation entraînera l'annulation de la garantie
et notre entreprise ne saura être responsable des dommages encourus.
Le présent appareil a été fabriqué pour être utilisé à domicile et convient uniquement au refroidissement et à
la conservation des denrées. Il n’est donc adapté ni pour une utilisation commerciale, ni pour une utilisation
commune, encore moins pour une conservation des substances différentes des denrées alimentaires. Notre
entreprise n’est pas responsable des pertes qui surviendraient dans le cas contraire.
Consignes de sécurité
Évitez d'utiliser de multiples prises ou rallonges.
Évitez d'utiliser des prises endommagées ou usées par le temps.
Évitez de tirer, de tordre ou d'endommager le cordon.
Si votre câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un service agréé pour éviter tout danger.
Le présent appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. En conséquence, évitez de laisser les enfants
s'en servir comme jouet, car ils peuvent par exemple utiliser la porte pour jouer à la balançoire.
Ne pas casser ou gratter la glace avec des objets pointus comme le couteau ou des objets similaires.
Évitez de brancher ou de débrancher l'appareil avec des mains mouillées au risque d'être victime d'une
électrocution !
Évitez de mettre les bouteilles cassables ou les récipients de boisson dans le compartiment congélateur. Les
bouteilles ou les canettes peuvent exploser.
Pour votre sécurité, ne placez pas des matières explosives ou inammables dans votre réfrigérateur. Placez
les boissons à forte concentration d'alcool verticalement dans le compartiment réfrigérateur et fermez bien le
bouchon.
Au moment de sortir la glace fabriquée dans le compartiment congélateur, évitez de la toucher. Si vous le faites,
elles peuvent vous faire du mal.
Évitez de toucher aux denrées congelées avec les mains nues ! Évitez de consommer les glaçons et les
crèmes directement après les avoir sortis du congélateur !
Évitez de congeler une seconde fois les denrées congelées une fois celles-ci dégivrées. Cela peut causer des
problèmes de santé comme une intoxication alimentaire.
Fixez les accessoires dans le congélateur pendant le transport pour éviter de les endommager.
Installation et mise en marche de l'appareil
Avant de commencer à utiliser votre congélateur, prêtez une attention particulière aux points suivants.
La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur est de 220-240 V à 50 Hz.
ATTENTION ! Ne remplacez jamais une pièce électrique se trouvant dans le réfrigérateur. En cas de nécessité
de remplacement, contactez le service agréé.
•
Nousnesommespasresponsablesdesdommagesdusàuneutilisationdel'appareilsansmiseàla
terre.
Installez votre réfrigérateur dans un cadre qui ne l'exposera pas à la lumière directe du soleil.
Installez le plastique d'ajustement de la distance (la partie comportant les ailettes noires
l'arrière) en le tournant dans l'intervalle d'un angle de 90 °comme l'illustre la gure pour éviter
que le condenseur ne touche au mur.
Placez le congélateur contre un mur en laissant une distance de 75 mm maximum.
Assurez-vous de l'avoir installé à 50 cm des sources de chaleur comme les réchauds, les
fours, les plaques chauffantes, etc., et à 5 cm au moins des fours électriques.
N'utilisez jamais votre appareil en plein air, ni ne le laissez sous la pluie.
Lorsque votre congélateur se trouve à proximité d'un congélateur, il doit avoir au moins 2 cm entre eux pour
éviter que la surface externe ne soit humide.
FR -26-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Ne rien poser au-dessus de votre congélateur. Installez-le dans un cadre approprié de sorte qu'il existe au
moins 15 cm d'espace libre au niveau du la surface supérieure.
Les pieds réglables avant doivent rester stables dans une hauteur appropriée an de permettre à votre
congélateur d'être stable et de fonctionner correctement. Vous pouvez régler les pieds en les tournant en sens
horaire (ou dans le sens contraire). Ceci doit être fait avant la disposition des aliments dans le congélateur.
Avant d'utiliser votre congélateur, nettoyez toutes ses parties avec de l'eau chaude contenant une cuillerée à
café de bicarbonate de sodium, puis rincez avec de l'eau propre et séchez. Replacez toutes les pièces après
le nettoyage.
Ne posez pas de moquette, couverture, etc. qui pourraient empêcher la circulation d’air sous le congélateur.
Avant d'utiliser votre congélateur
Si vous êtes sur le point de faire fonctionner votre congélateur pour la première fois ou après l'avoir
transporté maintenez-le tout droit pendant 3 heures et branchez-le pour un fonctionnement optimal. Si vous
ne procédez pas ainsi, le compresseur peut être endommagé.
Votre congélateur peut dégager une certaine odeur lorsque vous le faites fonctionner pour la première fois;
cette odeur disparaîtra avec le refroidissement de votre appareil.
Informations relatives à la technologie sans givre
Le principe de fonctionnement des congélateurs sans givre les distingue des autres formes
de congélateurs statiques.
Dans les congélateurs classiques en effet, l’humidité qui s’engouffre dans le congélateur à
travers les ouvertures de porte et celle émanant des denrées provoquent une formation de
givre dans le compartiment de congélation. Pour enlever la couche de givre et de glace dans
le compartiment congélateur, vous devez éteindre le congélateurs, sortir les aliments qu’il
convient de conserver à une température constante, et enlevez de temps en temps la glace
qui s’accumule progressivement dans le congélateur.
S’agissant des congélateurs sans givre, la situation est complètement différente. L’air chaud
et frais est injecté dans les compartiments du congélateur, de façon homogène, à partir de
plusieurs points via un ventilateur de soufage. L’air frais dispersé de façon homogène entre
les clayettes, rafraîchit tous vos aliments de façon uniforme, évitant ainsi l’humidité et le givre.
Par conséquent, votre congélateur sans givre vous facilite la tâche, en plus d’avoir l’avantage
d’avoir une apparence volumineuse et attrayante.
FR -27-
PARTIE -2: PARTIES ET PIÈCES DE VOTRE CONGÉLATEUR
PARTIE -3: UTILISATION DE L'APPAREIL
Le but de cette présentation est de vous communiquer des informations sur les différentes parties de votre appareil.
Les parties peuvent varier selon le modèle de l'appareil.
1
6
2
3
4
5
7
1. Bac à glaçons
2. Système de circulation d'air sans givre
3. Volet du petit compartiment
4. Volet du grand compartiment
5. Tiroirs
6. Grand tiroir
7. Tiroir inférieur
Afchage et panneau de commande
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Il permet à la valeur de réglage du congélateur d’être
modiée et au mode Super congélation d’être activé
en cas de besoin. Le congélateur peut être réglé à -16,
-17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 °C.
2. Il permet aux modes (économie, Super congélation,
…) d'être activés en cas de besoin.
3. Il représente l'afchage de la température de consigne
du congélateur.
4. C'est le symbole du mode mode super congélation.
5. C'est le symbole du mode vacances.
6. C'est le symbole du mode Verrouillage enfants.
7. C'est le symbole du mode économie.
8. C'est le symbole d'alarme.
FR -28-
PARTIE -3: UTILISATION DE L'APPAREIL
Fonctionnement de votre congélateur
Réglage de la température
La valeur initiale de la température du compartiment congélateur est de -18 °C.
Appuyez une fois sur le bouton Mode
L'indicateur de la température de consigne du compartiment congélateur
commence à signaler lorsque vous appuyez sur ce bouton.
Par ailleurs, à chaque fois que vous appuyez sur le bouton alors la valeur de
l'indicateur du compartiment congélateur passe à une température plus basse.
( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C, -21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
Après l'atteinte de la valeur de consigne désirée, si vous patientez pendant une
seconde sans appuyer sur un bouton quelconque, la valeur qui s'activera alors
constituera la valeur de fonctionnement de votre congélateur
Si après -24°C vous continuez d'appuyez sur le bouton, il redémarrera à -16°C.
c
Valeurs de température recommandées pour le congélateur
Quand l’ajuster ? Température interne
Pour une capacité de congélation minimale -16
o
C, -17
o
C
Au cours de l'utilisation normale -18
o
C, -19
o
C, -20
o
C, -21
o
C
Pour une capacité de congélation maximale. -22
o
C, -23
o
C, -24
o
C
Mode super congélation
Comment l’utiliser?
Appuyez sur le bouton de réglage du congélateur jusqu'à ce que les lettres SF
(super congélation) s'afchent à l'écran. Un bip est émis. Le mode est ainsi déni.
L'afchage de température du compartiment de congélation afche "SF".
Lorsque le mode SF est sélectionné :
La température du congélateur peut être ajustée. Dans ce cas, le mode Super
cool continue.
Les modes Économie et Vacances peuvent être sélectionnés
Il est possible d'annuler le mode Super Freeze (Super Congélation) par la même
opération de sélection.
Mode Économie
Comment l’utiliser ?
Appuyez sur le "bouton mode" jusqu'à ce qu'un cercle s'afche près du symbole
du mode économie.
Au cas où aucun autre bouton n'est pressé pendant 1 seconde, le mode est
déni. Le cercle clignote 3 fois. Lorsque le mode est déni, un bip est émis.
L'afchage de température du compartiment de congélation afchent "E".
Le cercle du symbole d'économie ainsi que la lettre E s'allument jusqu'à la n
du mode.
Au cours de ce mode:
Le congélateur peut être ajusté, le mode Économie sera annulé et les valeurs de
réglage sélectionnées se poursuivront.
Les modes de super congélation peuvent être sélectionnés. Le mode Économie
est automatiquement annulé et le mode sélectionné est activé
Pour annuler, il vous suft simplement d’appuyer sur le bouton du mode.
Mode Écran de veille
Comment l’utiliser ?
Ce mode est activé lorsque vous appuyez pendant 5 secondes sur le bouton
écran de veille.
Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 5 secondes lorsque le mode est
actif, les voyants du panneau de contrôle s'éteindront.
Si vous appuyez sur l’un des boutons lorsque les voyants du panneau de
contrôle sont désactivés, les paramètres en cours apparaîtront à l’écran. Vous
pouvez alors procéder au réglage de votre choix. Si vous n’annulez pas le mode
Écran de veille ou si vous n’appuyez pas sur l’un des boutons au bout de 5
secondes, le panneau de contrôle s’éteindra à nouveau.
Pour annuler le mode Écran de veille, appuyez à nouveau sur le bouton Écran
de veille pendant 5 secondes.
c
FR -29-
PARTIE -3: UTILISATION DE L'APPAREIL
Lorsque le mode Écran de veille est actif, vous pouvez aussi activer l’option de verrouillage enfants.
Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 5 secondes après avoir activé l'option Verrouillage enfants,
les voyants du panneau de contrôle s'éteindront. Vous pouvez alors afcher les réglages précédents et vous
rendre compte que le symbole de verrouillage enfants est actif lorsque vous appuyez sur n’importe quelle
touche. Vous pouvez aussi annuler la fonction Verrouillage enfants conformément aux consignes de ce mode.
Fonction Verrouillage enfants
Quand l’utiliser ?
Pour empêcher aux enfants de jouer avec les boutons et de changer les réglages que
vous avez effectués, la fonction Verrouillage enfants a été prévue dans l’appareil.
Activation de la fonction Verrouillage enfants
Appuyez simultanément sur le bouton (voir photo à droite) pendant 5 secondes.
Désactivation du Verrouillage enfants
Appuyez simultanément sur le bouton (voir photo à droite) pendant 5 secondes.
Remarque : Le verrouillage enfants sera également désactivé en cas de coupure
d’électricité ou de débranchement du congélateur.
c
Avertissements relatifs aux réglages de température
Vos réglages de température ne seront pas supprimés en cas de coupure de l’alimentation.
Évitez de passer à un autre réglage avant même que le réglage en cours ne soit terminé.
Le réglage de la température doit être effectué en fonction de la fréquence d’ouverture des portes, la quantité
d’aliments conservée dans le réfrigérateur et la température ambiante de l’endroit où il se trouve.
Après avoir branché votre congélateur, celui-ci doit fonctionner pendant 24 heures sans interruption, en fonction
de la température ambiante, pour que l’appareil soit sufsamment préparé à bien conserver vos denrées.
Évitez une ouverture fréquente de la porte du congélateur et gardez-vous d’y introduire une quantité importante
d'aliments au cours de cette période.
Une fonction de temporisation de 5 minutes a été prévue
dans votre congélateur pour éviter que son compresseur
ne soit endommagé à cause des débranchements-
rebranchements que vous effectuez de temps à
autre, et des coupures d'électricité. Votre congélateur
commencera à fonctionner normalement après 5
minutes.
Votre congélateur a été fabriqué pour fonctionner à des
intervalles de température ambiante conformément à la
classe climatique gurant sur l'étiquette d'information.
Classe climatique Température ambiante
o
C
T Entre 16 et 43 (°C)
ST Entre 16 et 38 (°C)
N Entre 16 et 32 (°C)
SN Entre 10 et 32 (°C)
Spacer
Lorsque la porte du congélateur est fermée, un vide s’installe. Patientez
environ 1 minute avant de la rouvrir.
Cette application est optionnelle pour une ouverture facile de la porte. Avec
cette application, une petite condensation peut se produire autour de cette
zone et vous pourrvez l’enlever.
Spacer
Nettoyage
Débranchez l’appareil de la prise de courant avant le nettoyage.
Ne nettoyez pas l’appareil en y versant de l’eau.
Vous pouvez nettoyer l’intérieur et l’extérieur de votre appareil périodiquement à l’aide d’une solution de
bicarbonate de soude et de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez les accessoires séparément avec de l'eau et du savon. Ne les nettoyez pas dans la machine à laver.
N’utilisez jamais des produits inammables, explosifs, ou corrosifs comme le diluant, le gaz, ou l’acide.
Le condenseur (la pièce à ailettes noire se trouvant à l'arrière) doit être nettoyée à l'aide d'un aspirateur ou
d'une brosse au moins une fois par an. Ceci permettra à votre congélateur pour fonctionner plus efcacement
et vous permettra d'économiser de l'énergie.
Dégivrage
Votre congélateur est conçu de manière à se dégivrer automatiquement. L'eau produite par
le dégivrage coule vers le bac d'évaporation en passant par la gorge de collecte d'eau, et
s’évapore.
Bac
d'évaporation
FR -30-
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS
PARTIE -5: REPOSITIONLER LA PORTE
Utilisez votre congélateur pour conserver les aliments surgelés pendant une longue durée et pour produire
des glaçons.
Ne placez pas les aliments que vous voulez congeler à côté des produits surgelés.
Vous devriez congeler vos aliments (viandes, viandes hachées, poissons, etc.) en portions que vous pouvez
consommer en une fois.
Ne placez pas les aliments frais et chauds à côté des aliments déjà congelés, car les aliments congelés
pourraient se dégeler.
Avant la congélation d'aliments frais (viandes, poissons et viande hachée), divisez-les en portions utilisables
en une fois.
Pour le stockage des aliments surgelés; les instructions mentionnées sur l'emballage des aliments surgelés
doivent toujours être respectées à la lettre et si aucune information est marquée, ne stockez pas les aliments
pendant plus de 3 mois à compter de la date d'achat.
Charge maximale : au cas où vous désirez introduire des quantités importantes et ainsi utiliser le volume utile
maximal, vous pouvez enlever les étagères (sauf celui du bas). Vous pouvez conserver les produits volumineux
directement sur les clayettes.
Quand vous achetez les aliments surgelés, assurez-vous qu’ils ont été surgelés à une température adéquate
et que l'emballage est intact.
Les aliments surgelés doivent être transportés dans des récipients appropriés an de maintenir leur qualité et
doivent être introduits dans le compartiment de congélation de l'appareil dans les meilleurs délais possibles.
Si un emballage d'aliments surgelés montre des signes d'humidité et de gonement anormal, il est probable
que celui-ci a été conservé précédemment à une température inadéquate et que le contenu est détérioré.
La durée de conservation des aliments surgelés dépend de la température ambiante, du réglage du thermostat,
de la fréquence d’ouverture de la porte, du type d’aliment et du temps requis pour acheminer le produit du
magasin à votre domicile. Il est conseillé de toujours respecter les consignes gurant sur l’emballage et de ne
jamais excéder la durée de conservation maximale indiquée.
Si vous désirez exploiter la capacité de congélation maximale de votre congélateur.
Veuillez déplacer les aliments surgelés se trouvant dans le bac supérieur vers d'autres bacs et activez le
mode "Congélation Rapide". Le mode "Congélation Rapide" se désactive automatiquement après 24 heures.
Placez les aliments que vous désirez congeler dans le bac supérieur du compartiment congélateur sans pour
autant excéder la capacité de congélation de votre réfrigérateur. (Votre réfrigérateur dispose d'une capacité
de congélation de 15 kg à 25°C et de 14 kg à 32°C). Réactivez ensuite le mode "Congélation rapide". Vous
pouvez placer vos aliments près des autres aliments surgelés après qu'ils aient été congelés (au moins 24h
après réactivation du mode "Congélation rapide").
Si vous désirez congeler près de 3 kg d'aliments dans votre congélateur :
Vous pouvez les placer sans qu'ils ne touchent les autres aliments surgelés et activer le mode "Congélation
rapide". Vous pouvez mettre vos aliments à côté des plats surgelés, après qu’ils soient congelés (après environ
24 heures).
Évitez de congeler à nouveau les denrées qui l’ont déjà été une fois celles-ci déjà fondues. Cela peut causer
des problèmes de santé comme une intoxication alimentaire.
Ne mettez pas d'aliments chauds dans le congélateur avant qu’ils soient refroidis. Ceci peut gâter les aliments
déjà congelés dans le congélateur
Lorsque vous achetez des aliments surgelés, assurez-vous qu'ils ont été congelés dans de bonnes conditions
et que l’emballage n'est pas endommagé.
Suivez les instructions relatives aux conditions de conservation gurant sur l'emballage des produits surgelés.
S'il n'y a pas de détails, les aliments doivent être consommés dans les 3 mois tout au plus.
Si l’emballage des aliments surgelés est humide et sent mauvais, ils doivent avoir été conservés dans des
conditions inappropriées et sont très probablement impropres à la consommation. N’achetez pas ce type
d’aliments !
Le temps de conservation des aliments congelés peut varier en fonction de la température ambiante, de la
fréquence d’ouvertures de la porte, du réglage du thermostat, du type d’aliment et du temps écoulé entre l'achat
de l’aliment et le moment vous le mettez dans le congélateur. Toujours suivre les instructions sur l'emballage
et ne pas dépasser la période de conservation.
En cas de panne électrique ou de dysfonctionnement, évitez d’ouvrir la porte. Cette précaution vous aidera à
conserver la température à l’intérieur du congélateur, garantissant ainsi la conservation des aliments pendant 9
heures et demie à une température ambiante de 25°C et pendant environ 8 heures à une température ambiante
de 32°C. Évitez de procéder à la recongélation des aliments en cours de décongélation ou déjà décongelés.
Ces aliments doivent être cuisinés et consommés.
Il est impossible de changer le sens d’ouverture de la porte de votre congélateur, si les poignées de porte de
votre congélateur sont installées sur la surface avant de la porte.
Il est possible de changer le sens d’ouverture de la porte sur les modèles non équipées de poignées.
Si vous souhaitez changer le sens d'ouverture de la porte de votre congélateur, vous devez contacter le service
agréé le plus proche pour qu'il s'en charge.
FR -31-
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Lire les avertissements ;
Lorsque la température des congélateur atteint des niveaux inappropriés ou en cas de problème survenu dans
l'appareil, votre congélateur vous le signale aussitôt. Vous pouvez avoir accès à ces avertissements à partir de
l'afcheur indicateur.
TYPE
D’AVERTISSEMENT
SIGNIFICATION RAISON SOLUTION
Sr
Avertissements de
panne
Survient lorsqu'une
ou plusieurs pièce(s)
du congélateur ne
fonctionne(nt) pas, ou
alors lorsque son système
de refroidissement est
défaillant.
Contactez immédiatement le
service après-vente.
LF
Le refroidissement
du compartiment
congélateur est
insufsant
Cet avertissement survient
en cas de panne de
courant de longue durée,
et lorsque le réfrigérateur
est mis en fonctionnement
pour la première fois.
1. Si vos aliments surgelés se
décongèlent, consommez les
le plus vite possible et ne les
congelez pas de nouveau car il y a
un risque de putréfaction.
2. Augmentez temporairement
la température du congélateur
à une valeur désirée ou alors
passez l'appareil en mode Super
congélation.
LP Basse tension
Le congélateur passe en
mode de veille lorsque
la tension d'alimentation
chute en dessous des 170
volts.
Cette fonctionnalité évite
l’endommagement du
compresseur suite à la baisse de
tension. Le réfrigérateur redémarre
automatiquement lorsqu'il recouvre
sa tension de fonctionnement
requise.
Si votre congélateur ne fonctionne pas ;
Y a –t-il une panne électrique ?
La che est-elle bien branchée dans la prise ?
L’un des fusibles a-t-il explosé ?
La prise est-elle endommagée ? Pour le savoir, branchez votre congélateur dans une prise dont vous êtes sûr
du bon fonctionnement.
Avertissement de température :
Le dispositif d'afchage de la température indique "LF" et des bips d'avertissement sont émis lorsque la température
du compartiment congélateur est trop élevée.
L'augmentation de la température peut être causée par :
une ouverture fréquente de la porte du congélateur pour des longues durées
Un chargement en grandes quantités d'aliments chauds
une température ambiante élevée
Des défaillances de l'appareil.
Lire les avertissements:
Lorsque la température du compartiment congélateur atteint des niveaux inappropriés ou en cas de problème survenu
dans l’appareil, votre congélateur vous le signale aussitôt. Les codes d’avertissement gurent sur les indicateurs
du compartiment congélateur. Les codes d'avertissement gurent sur les dispositifs d'afchage des paramètres du
compartiment congélateur.
Par ailleurs, un signal sonore est également perçu.
Le code et le bip sonore seront perceptibles jusqu'à ce que vous appuyez sur l'un des boutons DÉFINIR ou MODE. En
appuyant sur l'un de ces boutons, le bip sonore s'arrête. L'avertissement indiqué par "LF" disparaîtra en 15 minutes.
Il n'est pas nécessaire que vous contactiez le service après-vente car cet état peut être la résultante des raisons
mentionnées ci-dessus. Vous pouvez continuer de conserver vos aliments dans votre congélateur. Si l'avertissement
"LF" ne disparaît pas une heure après que le bouton a été pressé, alors vous pouvez contacter le service client. Évitez
de congeler de nouveau vos aliments. Ils doivent être consommés..
Si votre réfrigérateur fonctionne trop bruyamment;
Bruits normaux ;
Bruits de craquement:
Au cours du dégivrage automatique.
Lorsque l’appareil a refroidi ou chauffé (à cause de la dilatation des matériaux de l'appareil).
Craquement court : Bruit entendu quand le thermostat active ou désactive le compresseur.
Bruit du compresseur (Bruit normal du moteur) : Ce bruit signie que le compresseur fonctionne normalement;
FR -32-
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
PARTIE -7: ASTUCES D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
le compresseur peut causer plus de bruit pendant un petit moment lorsqu’il est mis en marche.
Bruit de bouillonnement : Ce bruit est provoqué par le mouvement du réfrigérant dans les tubes du système.
Bruit d’écoulement d’eau : Bruit normal d’écoulement d’eau vers le récipient d’évaporation pendant le
dégivrage. Ce bruit peut se faire entendre pendant le dégivrage.
Bruit de soufement d’air : Bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut se faire entendre dans le congélateur sans
givre pendant le fonctionnement normal du système à cause de la circulation de l’air.
Si les extrémités des montants du congélateur avec lesquelles le joint de la porte est en contact chauffent :
En été surtout (lorsqu’il fait chaud), les surfaces avec lesquelles le joint est en contact peuvent devenir plus chaudes
pendant le fonctionnement du compresseur. Ce phénomène est tout à fait normal.
Si la porte n'est pas bien ouverte et fermée ;
Les emballages d’aliments empêchent-ils de fermer la porte ?
Les compartiments de porte, les clayettes et les étagères sont-ils bien placés ?
Les joints de porte sont-ils cassés ou tordus ?
Votre congélateur est-il installé sur une surface plane ?
REMARQUES IMPORTANTES :
Après les interruptions soudaines d'électricité ou après avoir débranché l'appareil, la protection thermique coupe
temporairement l'alimentation du compresseur parce que le gaz contenu dans le système de refroidissement
n'est pas encore stabilisé. Votre congélateur commencera à fonctionner après 4 à 5 minutes. Vous n’avez donc
pas à vous inquiéter.
Débranchez votre congélateur si vous ne comptez pas l'utiliser pendant longtemps (pendant les vacances d'été
par exemple). Après dégivrage, nettoyez votre réfrigérateur et laissez la porte ouverte pour éviter l'humidité et
les odeurs.
Si vous respectez toutes les consignes ci-dessus et le problème persiste toutefois, veuillez contacter votre
service agréé le plus proche.
L'appareil que vous venez d'acquérir a été fabriqué pour être utilisé dans un cadre domestique et ne peut servir
qu'à cette n. Il ne convient donc pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise
l'appareil d'une manière qui n'est pas conforme à ces caractéristiques, nous soulignons que le producteur et le
distributeur ne seront pas responsables pour toute réparation et panne pendant la période de garantie.
Informations relatives à la conformité
Cet appareil est conçu pour étre utilisé à une température ambiante comprise entre 16°C et 43°C.
L'appareil est conçu en conformité avec les normes IEC60335-1/IEC60335-2-24, 2004/108/CE.
1. Mettez votre appareil dans une pièce fraîche et bien aérée, évitez de le placer près de la lumière directe du soleil
ou près des sources de chaleurs (radiateur, four, etc.). Dans le cas contraire, utilisez une plaque d'isolation.
2. Laissez les aliments et les boissons chaudes refroidir hors de l’appareil.
3. Mettez les aliments congelés dans le réfrigérateur an qu'ils dégivrent. Lorsque les aliments congelés dégivrent,
leur température basse permettra au réfrigérateur de refroidir. D’où l’économie d’énergie. Si vous mettez les
aliments congelés à l'extérieur, cela entraînera une perte d'énergie.
4. Lorsque vous mettez des boissons ou des aliments faits à la maison dans le réfrigérateur, veillez à ce qu'ils se
trouvent dans un bol fermé. Sinon, l’humidité de l’appareil augmentera. Et le temps de fonctionnement augmentera.
La conservation des boissons et des aliments faits à la maison dans des bols fermés permettra également d'éviter
la détérioration de ces derniers.
5. Lorsque vous mettez des boissons et des aliments dans le réfrigérateur, laissez la porte de l’appareil ouverte
pendant le minimum de temps possible.
6. Maintenez les compartiments dont les valeurs de température diffèrent fermés. (compartiment à légumes,
compartiment produits frais, etc.)
7. Le joint d'étanchéité de la porte doit être propre et exible. Remplacez les anciens joints d'étanchéité.
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après-vente pour des
informations complémentaires au numéro suivant :
HOTLINE CONSOMMATEUR
Ouvert de lundi au vendredi de 9h00 à 18h30
Et le samedi de 9h00 à 17h30
0809.10.15.15
NL -33-
U vriezer voldoet aan huidige veiligheidsvereisten. Incorrect gebruik kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële
schade. Om de kans op schade te vermijden lees deze handleiding aandachtig door voor eerste gebruik van uw
vriezer. Deze bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor installatie, veiligheid, gebruik en onderhoud van uw vriezer.
Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik.
Inhoud
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN ...............................................34
HOOFDSTUK -2: UW VRIEZER
..................................................................................37
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
........................................................38
HOOFDSTUK -4: RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN
.................................40
HOOFDSTUK -5: DEUR OMZETTEN
.........................................................................41
HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING
...............................................................41
HOOFDSTUK -7: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
..............................................42
NL -34-
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Houdt de ventilatieopeningen van de
vriezer vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten
of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen andere elektrische
apparaten in de vriezer.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Om lichamelijk letsel of materiële
schade te voorkomen moet dit apparaat geïnstalleerd
worden volgens de instructies van de fabrikant.
De kleine hoeveelheid koelmiddel gebruikt in deze vriezer
is milieuvriendelijke R600a (een isobutaan) en is licht
ontvlambaar en explosief wanneer aangestoken in gesloten
omstandigheden.
* Tijdens vervoer en plaatsing van de vriezer, beschadig het
gas-koelcircuit niet.
* Bewaar geen houders met ontvlambare materialen zoals
spuitbussen of vulpatronen voor brandblussers in nabijheid
van de vriezer.
* Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en gelijkwaardig
gebruik zoals;
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen
- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
woonomgevingen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkwaardige niet-retail toepassingen
* Uw vriezer vereist een 220-240V, 50Hz stroomvoorziening.
Gebruik geen andere stroomvoorziening Alvorens uw
vriezer aan te sluiten, zorg ervoor dat de informatie op het
typeplaatje (voltage en verbonden last) overeenkomt met
de stroomvoorziening. In geval van twijfel, neet contact op
met een gekwaliceerde elektricien)
* Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen ouder dan
8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
NL -35-
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
indien zij toezicht of instructie over veilig gebruik van het
apparaat hebben ontvangen en de daaraan verbonden
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Schoonmaak en gebruiksonderhoud zal niet zonder
toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
* Een beschadigde voedingskabel/stekker kan leiden tot
brand of u een elektrische schok geven. Bij beschadiging
moet deze vervangen worden, dit moet door gekwaliceerd
personeel uitgevoerd worden.
NL -36-
HOOFDSTUK-1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Verwijdering
Alle gebruikte verpakkingen en materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen gerecycled worden. Verwijder
verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Neem contact op met uw plaatselijke autoriteiten voor verder details.
Bij verwijdering van het apparaat, knip de voedingskabel af en vernietig de stekker en kabel. Saboteer het
deurslot zodat kinderen niet binnenin gevangen raken.
Een afgeknipte stekker in een 16 amp. wandcontactdoos is een ernstige gevaar (schok) voor de veiligheid. Zorg
ervoor dat de afgeknipte stekker veilig verwijderd wordt.
Opmerkingen:
Lees de gebruikershandleiding aandachtig voor installatie en gebruik van uw apparaat. Wij zijn niet
verantwoordelijk voor schade geleden door misbruik.
Volg alle instructies op uw apparaat en in gebruikershandleiding op, en bewaar deze handleiding op een veilige
plaats om eventuele problemen in de toekomst op te lossen.
Dit apparaat is geproduceerd voor gebruik thuis en kan alleen worden gebruikt in huishoudelijke omgevingen
en voor omschreven doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Dergelijk gebruik
zal leiden tot annulering van de garantie van het apparaat en ons bedrijf zal niet verantwoordelijk zijn voor
geleden verliezen.
Dit apparaat is geproduceerd voor huishoudelijk gebruik en is alleen geschikt voor koeling / opslag van
etenswaren. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik en/of voor opslag van middelen anders
dan etenswaren. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de verliezen opgelopen in het tegenovergestelde geval.
Veiligheidswaarschuwingen
Verbindt uw vriezer niet met de stroomvoorziening middels een verlengsnoer.
Een beschadigde voedingskabel / stekker kan tot brand leiden of u een elektrische schok geven. Bij
beschadiging moet deze vervangen worden, dit mag alleen uitgevoerd worden door gekwaliceerd personeel.
De voedingskabel nooit excessief buigen.
Raak de voedingskabel / stekker nooit met natte handen aan omdat dit kan leiden tot een elektrische schok
door kortsluiting.
Plaats geen glazen essen of blikjes drinken in de vriezer. Flessen of blikjes kunnen ontploffen.
Bij het pakken van ijs gemaakt in de vriezer, raak dit niet aan, ijs kan verbrandingen en/of snijwonden veroorzaken.
Pak gaan spullen uit de vriezer met natte of klamme handen. Dit kan leiden verwonding aan de huid of
bevriezingsverschijnselen.
Vries etenswaren niet opnieuw in nadat deze ontdooid zijn geweest.
Verwijdering van uw oude apparaat
Het symbool op het product of verpakking betekend dat het product niet als huisvuil behandeld mag
worden. In plaats hiervan, moet deze bij een toepasselijke afvalinzamelingsplaats aangeboden worden
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Recycling van materialen helpt het behoud van
natuurlijke hulpbronnen. Voor uitgebreidere informatie over recycling van dit product, neem contact op
met uw plaatselijke autoriteiten, huisvuil inzameldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Vraag aan uw plaatselijke autoriteit over de verwijdering van de WEEE voor hergebruik, recycling en
herwinningsdoeleinden.
Installatie Informatie
Voor het uitpakken en verplaatsen van uw vriezer neem de tijd om u eigen te maken met de volgende punten.
Plaats niet in direct zonlicht en op afstand van hitte bronnen zoals een radiator.
Uw apparaat moet tenminste op een afstand staan van 50cm van fornuizen, gasovens en hitte elementen en
op tenminste 5cm afstand van elektrische ovens.
Stel uw vriezer niet bloot aan vocht of regen.
Uw vriezer moet op tenminste 20mm afstand staan van een andere vriezer.
Een open ruimte van tenminste 150mm is vereist boven en achter uw vriezer. Plaats geen objecten bovenop
uw vriezer.
Voor veilig gebruik is het belangrijk dat uw vriezer veilig en stabiel staat. De stelbare voeten worden gebruikt om
uw vriezer waterpas te zetten. Zorg ervoor dat uw apparaat waterpas staat voordat u deze
vult met etenswaren.
Wij raden aan dat u alle schappen en lades afneemt met een doek gedompeld in warm water met
een eetlepel bicarbonaat of soda voor gebruik. Na reiniging afspoelen met warme water en afdrogen.
Installeer gebruik makend van de plastic afstandhouders, te vinden op de achterkant van
het apparaat. Draai 90 graden (zoals getoond op de afbeelding). Hierdoor raakt de koeler
de muur niet.
Vriezer moet geplaatst worden tegen een muur met een vrije ruimte niet groter dan 75mm.
Voor gebruik van uw vriezer
Voor installatie van uw vriezer, controleer op zichtbare schade. Installeer of gebruik uw vriezer niet
wanneer deze beschadigd is.
Bij eerst gebruik van uw vriezer, laat deze tenminste 3 uur rechtop staan voordat u de voedingskabel
aansluit. Dit zorgt voor een efciënte werking en voorkomt schade aan de compressor.
U kunt een lichte geur opmerken wanneer u uw vriezer voor het eerste gebruikt. Dit is normaal en zal
verdwijnen wanneer de vriezer begint te koelen.
NL -37-
HOOFDSTUK-1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
No-Frost technologie
Uw vriezer verschilt van vele andere standaard vriezers. Andere apparaten kunnen ijs
veroorzaken in de vriezer door het openen van de deur en vocht in etenswaren. Bij dergelijke
apparaten is ontdooien vereist. Deze moeten regelmatig uitgeschakeld worden, etenswaren
uitgepakt en het ijs verwijderd.
Uw ''no frost'' vriezer voorkomt dergelijke problemen door gelijkmatige verdeling in de vriezer
door gebruik van een ventilator. Dit koelt etenswaren gelijkmatig en evenredig, vocht en
ijsvorming voorkomend.
HOOFDSTUK -2: UW VRIEZER
Deze afbeelding is getekend ter informatie om de verschillende delen en accessoires van het apparaat te tonen
Onderdelen kunnen verschillen afhankelijk van het model van het apparaat.
1
6
2
3
4
5
7
1. Ijslade
2. No Frost luchtcirculatiesysteem
3. Kleine vriezerklep
4. Grote vriezerklep
5. Vrieslades
6. Grote vrieslade
7. Onderste vrieslade
NL -38-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Display en bedieningspaneel
Gebruik van uw vriezer
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Hiermee kunt u de instellingswaarde van de vriezer
instellen en super vriezen instellen indien gewenst.
Vriezer kan ingesteld worden op -16, -17, -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24 °C.
2. Hiermee worden de standen (economy, SF…)
ingesteld indien gewenst.
3. Scherm met ingestelde modus vriezer.
4. Indicator super vriezen.
5. Symbool voor modus super vriezen.
6. Symbool kinderslot.
7. Symbool eco-modus.
8. Symbool alarm.
Instelling temperatuur
Oorspronkelijke temperatuur voor indicator vriezer is -18°C.
Druk een maal op de modusknop.
Om de temperatuur in te stellen begint de vriezer indicator te knipperen wanneer
u op deze knop drukt.
De waarde van de vriezer indicator verandert naar een lagere temperatuur elke
keer wanneer u op deze knop drukt wanneer de indicator knippert.
( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C, -21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
Wanneer u 1 seconde wacht zonder op een knop te drukken na het bereiken van
de gewenste ingestelde waarde, wordt de ingestelde waarde geactiveerd en zal
u vriezer koelen op de ingestelde temperatuur.
Indien u blijft drukken na -24°C, zal deze opnieuw beginnen vanaf -16°C.
c
Aanbevolen temperaturen voor vriezer
Wanneer wordt deze aangepast? Binnentemperatuur
Voor minimale vriescapaciteit -16°C, -17°C
Normaal gebruik -18°C, -19°C, -20°C, -21°C
Voor maximale vriescapaciteit -22°C, -23°C, -24°C
Super vriesstand
Hoe wordt deze gebruikt?
Druk op instelknop vriezer totdat de letters SF verschijnen op het scherm.
Geluidssignaal biep biep zal klinken. Modus zal ingesteld zijn.
Vriezer temperatuur toont "SF".
Wanneer SF-modus is ingesteld
Temperatuur van vriezer en super vries modi kunnen worden aangepast. In dit
geval zal super koelmodus door gaan.
Eco- en vakantiemodus kunnen niet worden geselecteerd.
Super koelmodus kan eenvoudig worden geannuleerd door dezelfde
keuzeprocedure.
NL -39-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Eco-modus
Hoe wordt deze gebruikt?
Druk op ''modusknop'' totdat een rondje om het eco-symbool verschijnt.
indien geen knoppen worden ingedrukt gedurende 1 seconde zal de modus
ingesteld worden. Rondje zal 3 keer knipperen. Wanneer modus is ingesteld, zal
drie keer het geluidssignaal bliep bliep te horen zijn
Vriezer temperatuur zal ''E'' tonen.
Rondje van eco-symbool en E zullen oplichten totdat de modus aoopt.
Tijdens deze modus:
Vriezer kan worden aangepast. Wanneer eco-modus geannuleerd wordt, zullen
de geselecteerde waarden aangehouden worden.
Super vriesstanden kunnen worden geselecteerd. Eco-modus wordt automatisch
geannuleerd en de geselecteerde modus wordt geactiveerd.
Om te annuleren hoeft u enkel op de modusknop te drukken.
Screen saver-modus
Hoe te gebruiken?
Deze modus zal worden geactiveerd wanneer u gedurende 5 seconden op de
modus knop drukt.
Indien geen knoppen worden ingedrukt 5 seconden geen knoppen
worden ingedrukt wanneer deze modus actief is, zullen de lichten van het
bedieningspaneel doven,
Indien u een knop indrukt wanneer de lichten van het bedieningspaneel uit zijn,
zullen de huidige instellingen verschijnen op het scherm en kunt u de gewenste
instellingen instellen. Indien u de screen saver-modus niet annuleert of gedurende
5 seconden geen knop indrukt, zal het bedieningspaneel opnieuw uitschakelen.
Om de screen saver-modus te annuleren druk nogmaals gedurende 5 seconden
op de modusknop.
Wanneer de screen saver-modus actief is kunt u ook het kinderslot activeren.
Indien u gedurende 5 seconden na activering van het kinderslot op geen enkele
knop drukt, zal het bedieningspaneel uitschakelen. Dan kunt u de vorige instellingen en kinderslot-symbool zien
wanneer u op een knop drukt, en u kunt het kinderslot annuleren zoals omschreven in de instructies voor deze stand.
c
Functie van kinderslot.
Wanneer wordt deze gebruikt?
Om te voorkomen dan kinderen met de knoppen spelen en de door u ingestelde instelling
veranderen, is het kinderslot beschikbaar op dit apparaat.
Kinderslot activeren
Druk op de SET knop tegelijkertijd gedurende 5 seconden.
Kinderslot deactiveren
Druk op de SET knop tegelijkertijd gedurende 5 seconden.
Opmerking: Kinderslot zal ook gedeactiveerd worden wanneer de stroomvoorziening
onderbroken wordt of wanneer de vriezer uit het stopcontact getrokken wordt.
c
Waarschuwing voor instellingen temperatuur
De omgevingstemperatuur, temperatuur van net opgeslagen etenswaren en hoe vaak de deur geopend wordt,
beïnvloeden de temperatuur in de vriezer. indien vereist, verander de temperatuurinstelling.
Het wordt niet aanbevolen de vriezer te gebruiken in omgevingen kouder dan 10°C.
De temperatuurinstelling moet worden gekozen rekening houdend met hoe vaak de deur geopend en gesloten
wordt, de hoeveelheid opgeslagen etenswaren in de vriezer en de omgeving waarin en plaats waar het
apparaat staat.
Wij bevelen aan dat voor eerste gebruik van de vriezer deze gedurende 24 uur onafgebroken gebruikt wordt zodat
deze geheel gekoeld is. Gedurende deze periode niet de deur van de vriezer openen of hier etenswaren in opslaan.
Uw vriezer heeft een ingebouwde 5 minuten vertragingsfunctie, ontworpen om schade aan de compressor te
voorkomen. Wanneer u de vriezer op het stroom aansluit,
zal deze normaal beginnen te werken na 5 minuten.
Uw vriezer is ontworpen voor gebruik in
omgevingstemperaturen tussen intervallen zoals
omschreven in de standaarden, overeenkomstig de
klimaatklasse getoond op het informatielabel. Het wordt
niet aanbevolen de vriezer te gebruiken in omgevingen
buiten de gegeven temperatuurintervallen wat betreft
koelefciëntie.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
o
C
T Tussen 16 en 43 (°C)
ST Tussen 16 en 38 (°C)
N Tussen 16 en 32 (°C)
SN Tussen 10 en 32 (°C)
NL -40-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
HOOFDSTUK -4: RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN
Gebruik de vriezer om bevroren etenswaren gedurende langere tijd te bewaren en maak ijsklontjes.
Indien u de vriezer gaat gebruiken voor maximale vriescapaciteit:
* Plaats etenswaren die u wilt invriezen in het bovenste mandje van de vriezer zonder de vriescapaciteit van
uw vriezer te overschrijden.
* Bij gebruik van Super vriesstand, plaats geen reeds bevroren etenswaren naast verse etenswaren dat u wilt
invriezen.
Stel dan nogmaals ''super vriesstand'' in. U kunt etenswaren naast ander ingevroren etenswaren plaatsen
nadat deze bevroren zijn (voor tenminste 24 uur na de 2de activatie van de ''super vriesstand'').
Om verse etenswaren in te vriezen - zorg er voor dat een zo groot mogelijk oppervlak van de in te vriezen
etenswaren contact maken met het koelende oppervlak.
Plaats geen verse etenswaren naast ingevroren etenswaren omdat deze dan kunnen ontdooien.
Bij het invriezen van verse etenswaren (bijv. vlees, vis of gehakt), verdeel in porties.
Wanneer de eenheid ontdooid is plaats de etenswaren weer in de vriezer en vergeet niet deze binnen
afzienbare tijd te consumeren.
Plaats nooit warme etenswaren in de vriezer.
De instructies getoond op verpakking van bevroren etenswaren moeten altijd zorgvuldig worden opgevolgd en indien
er geen informatie gegeven wordt mogen etenswaren niet langer dan 3 maanden na aanschaf bewaard worden.
Bij aankoop van bevroren etenswaren let er op dat deze zijn ingevroren op geschikte temperaturen en dat de
verpakking intact is.
Bevroren etenswaren moeten vervoerd worden in toepasselijke verpakkingen om de kwaliteit van de
etenswaren te waarborgen en moeten zo snel mogelijk in de vriezer opgeslagen worden.
Indien een verpakking van bevroren etenswaren tekenen van vocht en abnormaal opzwelling toont is deze
eerder ingevroren op een onjuiste temperatuur en is de inhoud vergaan.
De maximale bewaartijd van ingevroren etenswaren is afhankelijk van kamertemperatuur, instelling thermostaat,
hoe vaak de deur geopend wordt, type etenswaar en tijd benodigd voor het vervoer van de winkel naar huis.
Volg altijd de aanwijzingen gedrukt op de verpakking en overschrijdt nooit de maximale aangegeven bewaartijd.
Dat; Indien u opnieuw de vriezer wilt openen direct nadat deze gesloten werd, kan deze moeilijk open gaan. Dit is
normaal en nadat de vriezer een evenwichtstoestand heeft bereikt zal de deur gemakkelijk openen.
Belangrijke opmerking:
• Ingevroren etenswaren, wanneer ontdooid, moeten gekookt worden net als verse etenswaren. Indien deze niet
gekookt worden na ontdooien kunnen deze NIET opnieuw ingevroren worden.
Afstandhouder
Wanneer de vriezer gesloten is, zal er een vacuüm optreden. Wacht ongeveer
1 minuut alvorens deze weer te openen.
Deze toepassing is optioneel voor het gemakkelijk openen van de deur Met
deze toepassing, kan er een klein beetje condensatie optreden in dit gebied
en u kunt deze verwijderen.
Afstandhouder
Reiniging
• Alvorensuwvriezerschoonte maken,schakeldestroomvoorziening uitenverwijderde stekkeruit
hetstopcontact.
Maak uw vriezer niet schoon door er water overheen te gieten.
Gebruik een warme vochtige doek of spons met zeep om de binnenkant van uw vriezer af te nemen.
Verwijder voorzichtig alle manden door deze naar boven of naar buiten te schuiven en reinig met zeepwater.
Niet reinigen in een wasmachine of vaatwasser.
Gebruik geen oplosmiddelen, schurende reinigingsmiddelen, glasreiniger of allesreiniger om uw vriezer
schoon te maken. Dit kan leiden tot beschadiging van de plastic oppervlakken en andere onderdelen door de
chemicaliën die deze bevatten.
Maak het koeler aan de achterkant van uw vriezer tenminste een keer per jaar schoon met een zachte borstel of stofzuiger.
Zorgervoordatuwvriezernietophetstopcontactisaangeslotentijdenshetschoonmaken.
Ontdooien
Uw vriezer ontdooit automatisch. Het ontdooide water loopt door de wateropvangtuit,
stroomt naar de opvangbak achter op uw vriezer en verdampt hier vanzelf.
Opvangbak ter verdamping
NL -41-
HOOGDSTUK -4: RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN
TYPE FOUT TYPE FOUT WAAROM WAT TE DOEN
SR
"Waarschuwing
storing"
Er is een onderdeel dat
niet correct functioneert
of er is een storing in het
koelingsproces
Neem zo snel mogelijk contact op met de
Sharp help desk.
LF
Vriezer niet koud
genoeg
Deze waarschuwing zal
vooral voorkomen na een
lange stroomstoring
1. Vries geen etenswaren in die ontdooid
zijn en gebruik deze binnen afzienbare tijd.
2. Stel de temperatuur van de vriezer in
op een koudere waarde of gebruik super
vriesstand, totdat de vriezer normale
temperatuur bereikt.
3. Plaats geen verse etenswaren totdat
deze storing is verholpen.
LP
"Waarschuwing
laag voltage"
Wanneer de
stroomvoorziening lager
dan 170 V valt gaat het
apparaat in slaapstand.
Dit is geen storing. Dit voorkomt schade
aan de compressor. Deze waarschuwing
verdwijnt wanneer de spanning het
vereiste niveau bereikt.
Uw vriezer is uitgevoerd met een ingebouwd foutdetectiesysteem, deze staat u bij wanneer uw vriezer niet naar
behoren werkt. In het geval dat zal een foutcode getoond worden op het bedieningspaneel. De meest voorkomende
foutcodes worden hieronder getoond. Indien u vriezer een code aangeeft die hieronder niet getoond wordt, neem
contact op met de Sharp help desk.
Controleer waarschuwingen;
Indien uw vriezer niet functioneert;
Is er een stroomstoring?
Is de stekker correct in het stopcontact geplaatst?
Is de zekering van de wandcontactdoos waarop de vriezer is aangesloten doorgebrand?
Zit er een storing in de wandcontactdoos? Om dit te controleren, sluit uw vriezer aan op een wandcontactdoos
waarvan u weet dat deze werkt.
Indien uw vriezer niet genoeg koelt;
Is de temperatuurinstelling juist?
Wordt de deur van de vriezer vaak geopend en langdurig open gehouden?
Is de deur correct gesloten?
Heeft u een gerecht of etenswaren in uw vriezer geplaatst welke contact maken met de achterwand en de
luchtcirculatie blokkeren?
Is uw vriezer te vol?
Is er voldoende afstand tussen uw vriezer en achter- en zijwanden?
Is de omgevingstemperatuur binnen het bestek van de waarden omschreven in de gebruikershandleiding?
Indien de etenswaren in uw vriezer te ver gekoeld worden
Is de temperatuurinstelling juist?
Zijn er recent veel etenswaren in de vriezer geplaatst?
Indien u vriezer veel lawaai maakt;
Om de ingestelde temperatuur te behouden, kan de compressor van tijd tot tijd aanslaan. Geluiden van uw vriezer op
deze momenten zijn normaal en worden veroorzaakt door de werking. Wanneer het gewenste koelniveau bereikt is,
zullen de geluiden automatisch verdwijnen. Indien de geluiden aanhouden;
De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs, basilicum, waterkers, azijn, bepaalde kruiden,
gember, knoook, ui, mosterd, tijm, marjoraan, zwarte peper, etc. ) verandert en neemt een sterke smaak aan
wanneer deze voor langere tijd opgeslagen worden. Voeg hierdoor maar een klein beetje kruiden toe wanneer
u van plan bent deze in te vriezen, of voeg de gewenste kruiden toe nadat de etenswaren zijn ontdooid.
De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet, olijf
olie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda olie en varkensvet.
Vloeibare etenswaren moeten in plastic houders ingevroren worden en andere etenswaren in plastic folie of zakjes.
HOOFDSTUK -5: DEUR OMZETTEN
Positie deur veranderen
Afhankelijk van de vriezer in uw bezit is het mogelijk de deur om te zetten.
Dit is niet mogelijk waar de handvatten bevestigd zijn aan de voorkant van het apparaat.
Indien uw model geen handvatten heeft is het mogelijk de deuren om te zetten, maar dit moet door geautoriseerd
personeel uitgevoerd worden. Neem contact op met Sharp service.
HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING
NL -42-
HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING
Staat uw apparaat stabiel? Zijn de voeten gesteld?
Staat er iets achter uw vriezer?
Trillen de rekjes of de gerechten op de rekjes? Herplaats de rekjes en/of gerechten indien dit het geval is.
Trillen de artikelen die op uw vriezer staan?
Normale geluiden;
Krakend (krakend ijs) geluid:
Tijdens automatisch ontdooien.
Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (door uitzetting van het materiaal van het apparaat).
Kort kraken: Te horen wanneer de thermostaat de compressor aan-uit schakelt.
Compressor geluid (normaal motor geluid): Dit geluid betekend dat de compressor naar behoren werkt. De
compressor kan kort meer geluid maken wanneer deze ingeschakeld wordt.
Bubbelend geluid en spetteren: Dit geluid is het gevolg van de stroom koelvloeistof in de leidingen van het
systeem.
Stromend water geluid: Normaal geluid van stromend water naar de opvangbak voor verdamping tijdens
ontdooien. Dit geluid kan gehoord worden tijdens ontdooien.
Luchtstroom geluid (normaal geluid ventilator): Dit geluid kan gehoord worden in een No-Frost vriezer tijdens
normaal gebruik van het systeem door de circulatie van lucht.
Indien vocht zich opbouwt in de vriezer;
Zijn de etenswaren correct verpakt? Zijn de houders goed afgedroogd voordat deze in de vriezer werden
geplaatst?
Wordt de deur van de vriezer vaak geopend? Wanneer de deur geopend wordt, komt het vocht in de lucht van
de kamer in de vriezer. In het bijzonder in kamers met een te hoge luchtvochtigheid, hoe vaker de deur geopend
wordt hoe sneller de vocht opbouw is.
Indien de deuren niet correct geopend en gesloten worden;
Belemmeren de verpakkingen van etenswaren de sluiting van de deur?
Zijn de vriezerdeur, mandjes en ijsbak goed geplaatst?
Is het rubber van de deur stuk of gescheurd?
Staat uw vriezer waterpas?
Indien de randen van de behuizing waar het deurrubber contact maakt warm zijn;
In het bijzonder 's zomers (warm weer), kan het oppervlakken waar het rubber contact maakt warm worden tijdens de
werking van de compressor, dit is normaal.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
De zekering van de compressor zal uitvallen na plotseling stroomuitval of nadat het apparaat uit het stopcontact
getrokken wordt omdat het gas in het koelsysteem niet gestabiliseerd is. Dit is normaal, en de vriezer zal na
4 of 5 minuten weer starten.
De koeleenheid van uw vriezer is verborgen in de achterwand. Hierdoor kunnen waterdruppels of ijs ontstaan
op de achterkant van uw vriezer door werking van de compressor op specieke intervallen. Dit is normaal. Het
is niet nodig uw vriezer te ontdooien tenzij de opbouw van ijs overmatig is.
Indien u de vriezer gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie) trek deze uit het stopcontact. Maak
uw vriezer conform hoofdstuk 4 schoon en laat de deur open om vocht en geurtjes tegen te gaan.
Het apparaat dat u gekocht heeft is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en kan alleen thuis en voor
aangegeven doeleinden gebruikt worden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Indien
de consument het apparaat gebruikt op een manier niet in overeenstemming met deze functies, benadrukken
wij dat de fabrikant noch de dealer verantwoordelijk is voor reparaties en storingen binnen de garantietermijn.
Indien het probleem volhoudt nadat u de instructies hierboven heeft opgevolgd, neem contact op met een
geautoriseerde service verlener.
Informatie betreffende conformiteit
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in een omgevingstemperatuur tussen de 16°C - 43°C.
Dit apparaat is ontworpen volgens de IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC standaarden.
HOOFDSTUK -7: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Plaats het apparaat niet naast apparaten die hitte produceren. Zoals fornuis, oven, vaatwasser of radiator, en
plaats het apparaat in het koelste deel van de kamer.
Plaats het apparaat in een koele goed geventileerde kamer en zorg ervoor dat de luchtopeningen van het
apparaat vrij zijn.
Laat warme etenswaren altijd afkoelen tot kamertemperatuur voordat u deze in de vriezer zet.
Probeer te vermijden te deur gedurende langere tijd open te laten staan of te vaak te openen omdat warme
lucht in de vriezer zal stromen waardoor de compressor onnodig vaak zal aanslaan.
Zorg er voor dat er geen obstakels zijn die correcte sluiting van de deur belemmeren.
Dek etenswaren af alvorens deze in de vriezer te plaatsen. Dit vermindert de opbouw van vocht in de vriezer.
Raadpleeg sectie ''temperatuur instellingen'' voor aanbevolen instelling van de temperatuur.
Blokkeer de luchtopeningen niet. Door de blokkering hiervan draait de vriezer langer en gebruikt meer energie.
NL -43-
HOOFDSTUK -7: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Houdt de vriezer vol.
Plaats de vriezer waterpas zodat de deur goed sluit.
Maak de achterkant van het apparaat regelmatig schoon met een stofzuiger of verfkwast om een verhoogd
stroomverbruik te voorkomen.
Houdt het deurrubber schoon en soepel. Vervang rubbers wanneer versleten.
ES -44-
Su congelador cumple los requisitos de seguridad vigentes. Un uso incorrecto puede provocar lesiones personales
y daños materiales. Para evitar el riesgo de sufrir daños, lea atentamente este manual antes de usar el congelador
por primera vez. El manual contiene importante información de seguridad sobre la instalación, la seguridad, el uso y el
mantenimiento del congelador. Guarde este manual para poder usarlo en el futuro.
Índice
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES ..........................................................45
CAPÍTULO 2: SU CONGELADOR
..............................................................................48
CAPÍTULO 3: USO DEL CONGELADOR
...................................................................49
CAPÍTULO 4: GUÍA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
.....................................51
CAPÍTULO 5: INVERSIÓN DE LA PUERTA
...............................................................52
CAPÍTULO 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
........................................................52
CAPÍTULO 7: SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
....................................53
ES -45-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación
del congelador libres de toda obstrucción.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de descongelación.
ADVERTENCIA: No utilice otros aparatos eléctricos dentro
del congelador.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante.
ADVERTENCIA: Para evitar daños personales o materiales,
este electrodoméstico debe instalarse de conformidad con
las instrucciones del fabricante.
La pequeña cantidad de refrigerante utilizada en este
congelador es R600a ecológico (un isobuteno), inamable
y explosivo si arde en un lugar cerrado.
* Al transportar y colocar el congelador, no dañe el circuito
de gas refrigerante.
* No guarde recipientes de materiales inamables, como
aerosoles o cartuchos para rellenar extintores de incendios,
cerca del congelador.
* Este electrodoméstico tiene una nalidad doméstica y debe
utilizarse con aplicaciones similares, como las siguientes:
- cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos
de trabajo;
- granjas y clientes en hoteles, moteles y otros tipos de
entornos residenciales;
- entornos de tipo establecimientos de cama y desayuno;
- catering y aplicaciones no comerciales similares.
* El congelador requiere una alimentación de 220-240 V,
50 Hz. No debe utilizar ningún otro tipo de alimentación.
Antes de conectar el congelador, asegúrese de que la
información de la placa de identicación (tensión y carga
conectada) coincida con el suministro eléctrico. Si tiene
cualquier duda, consulte a un electricista cualicado.
* Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimientos, si cuentan con supervisión o han recibido
ES -46-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
instrucciones sobre el uso del electrodoméstico de forma
segura y entienden el riesgo que conlleva. Los niños no
deben jugar con el electrodoméstico. La limpieza y el
mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados
a cabo por niños sin supervisión.
* Un cable o enchufe dañado puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica. Si presentara daños, debe ser
sustituido, pero únicamente por personal cualicado.
ES -47-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
Eliminación
Todo el embalaje y los materiales utilizados son ecológicos y reciclables. Elimine el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente. Consulte al ayuntamiento para obtener más información al respecto.
Cuando deba eliminar el electrodoméstico, corte el cable de alimentación y destruya el enchufe y el cable.
Deshabilite el cierre de la puerta para evitar que los niños se queden atrapados en el interior.
Un enchufe cortado e insertado en una toma de 16 amperios constituye un peligro grave para la seguridad
(descarga). Asegúrese de que el enchufe cortado se elimine de forma segura.
Notas:
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de instalar y usar el electrodoméstico. No nos hacemos
responsables de los daños producidos debido a una utilización indebida.
Siga todas las instrucciones del manual correspondiente a su electrodoméstico y guarde el manual en un lugar
seguro para resolver los problemas que pudieran producirse en el futuro.
Este electrodoméstico se ha fabricado para usarlo en hogares y únicamente se puede utilizar en entornos
domésticos y con los nes indicados. No es adecuado para uso comercial o común. En caso de utilizarlo con
esos nes, la garantía del electrodoméstico quedará cancelada y nuestra empresa no se hará responsable de
las pérdidas que pudieran ocurrir.
Este electrodoméstico se fabrica para utilizarlo en viviendas y únicamente es adecuado para refrigerar
o almacenar alimentos. No es adecuado para uso comercial o común ni para almacenar sustancias, excepto
alimentos. Nuestra empresa no se hace responsable de las pérdidas que pudieran ocurrir en caso contrario.
Advertencias de seguridad
No conecte el congelador a la red eléctrica con un cable de extensión.
Un cable o enchufe dañado puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. Si presentara daños,
debe ser sustituido, pero únicamente por personal cualicado.
Nunca debe doblar el cable de alimentación de manera excesiva.
Nunca debe tocar el cable o el enchufe con las manos mojadas, ya que podría sufrir una descarga eléctrica
debido a un cortocircuito.
No coloque botellas de cristal ni latas de bebida en el congelador. Las botellas y las latas pueden explotar.
Cuando vaya a tomar el hielo hecho en el congelador, no lo toque; el hielo puede provocar quemaduras por
hielo y/o cortes.
No extraiga objetos del congelador si tiene las manos húmedas o mojadas, ya que podría sufrir abrasiones en
la piel o quemaduras por escarcha o congelación.
No vuelva a congelar alimentos que ya se hayan descongelados.
Eliminación del electrodoméstico usado
Este símbolo en el producto o el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
doméstico. Por el contrario, debe llevarse a un lugar de recogida de residuos en el que se reciclen
equipos eléctricos y electrónicos. Los materiales de reciclaje ayudarán a conservar los recursos
naturales. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la autoridad local, el servicio doméstico de eliminación de residuos o la tienda en la que
haya comprado el producto.
Pida información a su autoridad local sobre la eliminación de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos con respecto a su reutilización, reciclaje y recuperación.
Información sobre la instalación
Antes de desembalar y manipular el congelador, dedique un tiempo a familiarizarse con los siguientes puntos.
Coloque el congelador lejos de la luz directa del sol y de cualquier fuente de calor, como un radiador.
El electrodoméstico debe situarse a 50 cm como mínimo de encimeras, hornos de gas y núcleos de calefactor,
y debe situarse a 5 cm como mínimo de hornos eléctricos.
No exponga el congelador a humedad o lluvia.
El congelador debe colocarse a 20 mm como mínimo de otro congelador.
Es necesario dejar un espacio mínimo de 150 mm en la parte superior y en la parte trasera del congelador. No
coloque nada encima del congelador.
Para que su funcionamiento sea seguro, es importante que el congelador sea seguro y esté equilibrado. Las
patas ajustables se utilizan para nivelar el congelador. Asegúrese de que el electrodoméstico esté nivelado
antes de introducir alimentos.
Le recomendamos que limpie todos los estantes y bandejas con un trapo humedecido con
agua tibia y una cucharadita de bicarbonato sódico antes de usar el congelador. Después de
limpiar el congelador, enjuáguelo con agua tibia y séquelo.
Realice la instalación con las guías de distancia de plástico, que se pueden encontrar en la
parte trasera del electrodoméstico. Gírelas 90 grados (como se indica en el diagrama). Esto
evitará que el condensador entre en contacto con la pared.
El congelador debe colocarse contra una pared, a una distancia de separación máxima de 75 mm.
Antes de usar el congelador
Antes de instalar el congelador, compruebe si presenta daños visibles. No debe instalar ni usar el
congelador si está dañado.
Cuando utilice el congelador por primera vez, manténgalo en posición horizontal durante al menos
3 horas antes de conectar la alimentación. Esto permitirá un funcionamiento eciente y evitará daños
en el compresor.
Es posible que note un ligero olor cuando utilice su congelador por primera vez. Es algo perfectamente
normal e irá desapareciendo a medida que el congelador se vaya enfriando.
ES -48-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
Tecnología No Frost
Su congelador es distinto de muchos otros congeladores estándar. Es posible que otros
electrodomésticos tengan hielo en el congelador debido a la apertura de la puerta y la
humedad generada por los alimentos. En ese caso, hay que descongelar el electrodoméstico.
El congelador tiene que desconectarse periódicamente y hay que sacar los alimentos
y eliminar el hielo.
El congelador “No Frost” evita estos problemas con una distribución uniforme en el congelador
mediante un ventilador. Esto enfría los alimentos de manera uniforme y constante, lo que evita
la humedad y la escarcha.
CAPÍTULO 2: SU CONGELADOR
Esta gura se ha dibujado con nes informativos para mostrar los diversos accesorios y piezas del electrodoméstico.
Las piezas pueden variar según el modelo del electrodoméstico.
1
6
2
3
4
5
7
1. Bandeja de hielo
2. Sistema de circulación del aire No Frost
3. Solapa pequeña de congelador
4. Solapa grande de congelador
5. Cajones del congelador
6. Cajón grande del congelador
7. Cajón inferior del congelador
ES -49-
CAPÍTULO 3: USO DEL CONGELADOR
Pantalla y panel de control
Funcionamiento del congelador
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Permite modicar los ajustes del congelador y activar,
si se desea, el modo de supercongelación. El
congelador se puede congurar a -16, -17, -18, -19,
-20, -21, -22, -23 y -24 °C.
2. Permite activar, si se desea, los distintos modos
(ahorro, SF…).
3. Pantalla de valor de ajuste del congelador.
4. Indicador de supercongelación.
5. Símbolo del modo de supercongelación.
6. Símbolo de bloqueo para niños.
7. Símbolo del modo de ahorro.
8. Símbolo de la alarma.
Ajuste de la temperatura
El valor inicial de la temperatura del indicador de compartimento del congelador
es de -18 °C.
Puse el botón de modo una vez.
El valor congurado del indicador de compartimento del congelador empezará a
parpadear si pulsa este botón.
El valor del indicador de compartimento del congelador cambia a una temperatura
inferior cada vez que pulsa este botón mientras el indicador está parpadeando.
(-16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C, -20 °C, -21 °C, -22 °C, -23 °C, -24 °C)
Si espera 1 segundo sin pulsar ningún botón después de alcanzar el valor de
ajuste deseado, este valor se activará y el congelador funcionará con dicho valor.
Si sigue pulsando después de -24 °C, empezará de nuevo desde -16 °C.
c
Valores de temperatura recomendados para el congelador
¿Cuándo tiene que ajustarse? Temperatura interna
Capacidad de congelación mínima
-16 °C, -17 °C
Uso normal -18 °C, -19 °C, -20 °C, -21 °C
Capacidad de congelación máxima -22 °C, -23 °C, -24 °C
Modo de supercongelación
¿Cómo se utiliza?
Pulse el botón de ajuste del congelador hasta que aparezcan las letras SF en la
pantalla. Se escucharán dos pitidos y se ajustará el modo.
El segmento de temperatura del congelador indicará “SF”.
Mientras el modo SF está seleccionado
Se puede ajustar la temperatura de los modos de congelador y supercongelación.
En este caso, continúa el modo de superrefrigeración.
No se pueden seleccionar los modos de ahorro y vacaciones.
El modo de superrefrigeración se puede cancelar con la misma operación de
selección.
ES -50-
CAPÍTULO 3: USO DEL CONGELADOR
Modo de ahorro
¿Cómo se utiliza?
Pulse el “botón de modo” hasta que aparezca un círculo alrededor del símbolo de ahorro.
Si no se pulsa ningún botón durante 1 segundo, se activará este modo. El círculo
parpadeará tres veces. Una vez ajustado el modo, se escucharán dos pitidos.
El segmento de temperatura del congelador indicará “E”.
El círculo del símbolo de ahorro y el símbolo E se iluminarán hasta que se
termine de ajustar el modo.
Durante este modo:
Se puede ajustar el congelador. Cuando se cancele el modo de ahorro,
continuarán los valores seleccionados.
Se puede seleccionar el modo de supercongelación. El modo de ahorro se
cancela automáticamente y se activa el modo seleccionado.
Para cancelar, solo tiene que pulsar el botón de modo.
Modo de salvapantallas
¿Cómo se utiliza?
Este modo se activará pulsando el botón de modo durante 5 segundos.
Si no se pulsa ningún botón en 5 segundos cuando el modo está activo, se
apagarán las luces del panel de control.
Si pulsa cualquier botón cuando las luces del panel de control están apagadas,
aparecerán los valores actuales en la pantalla y podrá realizar los ajustes
que desee. Si no cancela el modo de salvapantallas ni pulsa ningún botón en
5 segundos, el panel de control se apagará de nuevo.
Para cancelar el modo de salvapantallas, vuelva a pulsar el botón de modo
durante 5 segundos.
Cuando el modo de salvapantallas está activado, también puede activar el
bloqueo para niños.
Si no pulsa ningún botón durante 5 segundos después de activar el bloqueo para niños, se apagarán las luces
del panel de control. A continuación, podrá ver los valores anteriores y el símbolo de bloqueo para niños estará
activado cuando se pulse cualquier botón. Puede cancelar el bloqueo para niños tal como se describe en las
instrucciones de ese modo.
c
Función de bloqueo para niños
¿Cuándo se utiliza?
Para evitar que los niños jueguen con los botones y cambien los valores establecidos, el
electrodoméstico tiene disponible un bloqueo para niños.
Activación del bloqueo para niños
Mantenga pulsado el botón SET durante 5 segundos.
Desactivación del bloqueo para niños
Mantenga pulsado el botón SET durante 5 segundos.
Nota: El bloqueo para niños también se desactivará si se corta la electricidad o se
desenchufa el congelador.
c
Advertencias relativas a los ajustes de temperatura
La temperatura ambiente, la temperatura de los alimentos recién guardados y la frecuencia de apertura de la
puerta afectan a la temperatura del congelador. En caso necesario, cambie el ajuste de temperatura.
No se recomienda utilizar el congelador en entornos con una temperatura inferior a 10 °C.
El valor de la temperatura debe ajustarse teniendo en cuenta la frecuencia con que se abre y cierra la puerta
del congelador, la cantidad de alimentos guardados en el congelador y el entorno en el que está ubicado el
electrodoméstico.
Recomendamos que la primera vez que se use el congelador se deje en marcha durante 24 horas seguidas
para garantizar que se haya enfriado completamente. No abra la puerta del congelador ni introduzca alimentos
durante ese periodo.
El congelador tiene una función de retardo incorporada de
5 minutos, diseñada para evitar daños en el compresor.
Cuando el congelador se conecte a la red eléctrica,
empezará a funcionar con normalidad en 5 minutos.
El congelador se ha diseñado para funcionar en los
intervalos de temperatura ambiente indicados en las
normas, de acuerdo con la clase de clima indicado en
la etiqueta de información. No se recomienda que el
congelador se utilice en entornos que queden fuera de
los intervalos de temperatura indicados en términos de
eciencia de refrigeración.
Clase de clima Temperatura ambiente
o
C
T Entre 16 y 43 (°C)
ST Entre 16 y 38 (°C)
N Entre 16 y 32 (°C)
SN Entre 10 y 32 (°C)
ES -51-
CAPÍTULO 3: USO DEL CONGELADOR
CAPÍTULO 4: GUÍA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
Utilice el congelador para guardar alimentos congelados durante largos periodos y hacer cubitos de hielo.
Si va a utilizar el frigoríco con la máxima capacidad de congelación:
* Coloque los alimentos que desee congelar en la cesta superior del compartimento del congelador sin
superar la capacidad de congelación de su frigoríco.
* Mientras esté usando el modo de supercongelación no debe guardar un alimento ya congelado cerca de los
alimentos frescos que desee congelar.
A continuación, vuelva a activar el modo de supercongelación. Podrá conservar sus alimentos junto al resto de
alimentos congelados una vez que se hayan congelado (al menos 24 horas después de la segunda activación
del modo de supercongelación).
Para congelar alimentos frescos: asegúrese de que la máxima cantidad posible de supercie de los alimentos
estén en contacto con la supercie de enfriamiento.
No coloque alimentos frescos a los lados de los alimentos congelados, ya que podrían descongelarlos.
Cuando congele alimentos frescos (por ejemplo, carne, pescado y carne picada), divídalos en porciones.
Una vez que la unidad se haya descongelado, recuerde que debe consumirlos en un breve periodo.
Nunca debe colocar alimentos calientes en el compartimento del congelador.
Siempre debe seguir atentamente las instrucciones que se indican en los envases de alimentos congelados.
Si no se proporcionara ninguna información, los alimentos no deben conservarse durante más de tres meses
a partir de la fecha de compra.
Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de que se hayan congelado a temperaturas adecuadas
y que el envase esté intacto.
Los alimentos deben transportarse en recipientes adecuados para mantener su calidad y deben guardarse en
el congelador lo antes posible.
Si un envase de alimentos congelados presenta indicios de humedad e hinchazón anormal, se ha conservado
previamente a una temperatura inadecuada y el contenido se ha deteriorado.
La vida útil de conservación de los alimentos congelados depende de la temperatura ambiente, los ajustes del
termostato, la frecuencia de apertura de la puerta, el tipo de alimento y el tiempo necesario para transportar
el producto de la tienda a casa. Siempre debe seguir las instrucciones impresas en el envase y nunca debe
superar la fecha máxima de consumo indicada.
Si decide abrir la puerta del congelador inmediatamente después de cerrarla, es posible que le resulte difícil abrirla. Esto
es algo normal y la puerta se abrirá fácilmente una vez que el congelador haya alcanzado una situación de equilibrio.
Nota importante:
• Los alimentos congelados, cuando se descongelan, deben cocinarse como los alimentos frescos. Si no se
cocinan después de descongelarse, NUNCA deben volver a congelarse.
Separador
Cuando se cierra la puerta del congelador, se produce un vacío. Espere
aproximadamente 1 minuto antes de volver a abrirlo.
Esta aplicación es opcional para abrir fácilmente la puerta. Con esta
aplicación, es posible que se genere un poco de condensación alrededor de
esta área, que puede limpiarse.
Separador
Limpieza
• Antesdelimpiarelcongelador,desconectelaalimentaciónyextraigaelenchufedelatomadecorriente.
No limpie el congelador vertiendo agua encima.
Use un trapo humedecido con agua tibia y jabón, o una esponja, para limpiar el interior y el exterior del congelador.
Extraiga con cuidado todas las cestas, deslizándolas hacia arriba o hacia fuera, y límpielas con agua y jabón.
No debe lavarlas en una lavadora o un lavavajillas.
No utilice disolventes, limpiadores abrasivos, limpiacristales o agentes limpiadores multifuncionales para
limpiar el congelador. Esto puede provocar daños en las supercies de plástico y otros componentes debido
a las sustancias químicas que contienen.
Limpie el condensador que se encuentra en la parte trasera del congelador al menos una vez al año, con un
cepillo suave o una aspiradora.
Asegúresedequeelcongeladorestédesenchufadocuandololimpie.
Descongelación
El congelador se descongela automáticamente. El agua que se forma como resultado de la
descongelación pasa a través de la boquilla de recogida de agua, uye hacia el contenedor
de vaporización que se encuentra en la parte trasera del congelador y se evapora allí.
Bandeja de evaporación
ES -52-
CAPÍTULO 4: GUÍA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
TIPO DE
ERROR
TIPO DE ERROR CAUSA LO QUE HAY QUE HACER
SR
“Advertencia
de error”
Hay piezas que están
fuera de servicio o se ha
producido un fallo en el
proceso de refrigeración.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia de Sharp lo antes posible.
LF
El congelador no está lo
bastante frío
Esta precaución aparecerá
sobre todo después de
un corte eléctrico de larga
duración.
1. No congele los alimentos que se hayan
descongelado y consúmalos en breve.
2. Ajuste la temperatura del congelador
a valores más fríos o active el modo de
supercongelación hasta que el compartimento
alcance la temperatura normal.
3. No guarde alimentos frescos hasta que
se haya resuelto el fallo.
LP
“Advertencia por
temperatura baja”
Cuando la alimentación
sea inferior a 170 V, el
electrodoméstico alcanza
una posición estable.
No es un fallo; esto evita daños en el
compresor. Esta advertencia desaparecerá
una vez que la tensión alcance el nivel
necesario.
Su congelador está equipado con un sistema integrado de detección de fallos, que puede orientarle en caso de
que el congelador no funcione según lo previsto. En caso de fallo, aparecerá un código de error en el panel de
control. A continuación se indican los códigos de error más habituales. Si el congelador indica un código no incluido
a continuación, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Sharp.
Advertencias de comprobación:
Si el congelador no funciona:
¿Se ha producido un corte eléctrico?
¿El enchufe está conectado correctamente a la toma de corriente?
¿Se han fundido el fusible de la toma a la que está conectado el enchufe o el fusible principal?
¿Se ha producido algún fallo en la toma? Para comprobarlo, enchufe el frigoríco a una toma de corriente que
sí esté funcionando.
Si el congelador no enfría lo suciente:
¿El ajuste de temperatura es correcto?
¿La puerta del congelador se abre con frecuencia y se deja abierta durante mucho tiempo?
¿La puerta del congelador está cerrada correctamente?
¿Ha introducido un plato o un alimento en el congelador que esté en contacto con la pared trasera del
electrodoméstico, de forma que impide la circulación de aire?
¿El congelador está demasiado lleno?
¿Hay una distancia adecuada entre el congelador y las paredes trasera y lateral?
¿La temperatura ambiente se encuentra en el intervalo de valores especicado en el manual de instrucciones?
Si los alimentos del congelador están congelados en exceso:
¿El ajuste de temperatura es correcto?
¿Se han guardado muchos alimentos recientemente en el congelador?
Si el congelador funciona haciendo demasiado ruido:
Para mantener el nivel de refrigeración congurado, el compresor puede activarse de vez en cuando. Los ruidos en
el congelador son normales en ese caso y se deben a su funcionamiento. Cuando se alcanza el nivel de refrigeración
necesario, los ruidos se reducirán automáticamente. Si los ruidos continúan:
El sabor de algunas especias de platos cocinados (anís, albahaca, berro de agua, vinagre, especias surtidas,
jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, etc.) varía y los alimentos generan un sabor
fuerte cuando se conservan durante un largo periodo. Por lo tanto, solo debe añadir una pequeña cantidad de
especias si va a congelar el alimento, o añadir la especia en cuestión una vez el alimento se haya descongelado.
El periodo de conservación de los alimentos depende de la grasa utilizada. Las grasas adecuadas son la
margarina, la grasa de ternera, el aceite de oliva y la mantequilla; las grasas inadecuadas son el aceite de
cacahuete y la grasa de cerdo.
Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y el resto de alimentos en lm o bolsas de plástico.
CAPÍTULO 5: INVERSIÓN DE LA PUERTA
Reposicionamiento de la puerta
Dependiendo del congelador que tenga, es posible invertir la puerta.
No es posible cuando la parte delantera del electrodoméstico tenga tiradores.
Si su modelo no tiene tiradores, se podrán invertir las puertas, pero la operación debe ser llevada a cabo por
personal autorizado. Avise al servicio técnico de Sharp.
CAPÍTULO 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES -53-
CAPÍTULO 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿El electrodoméstico está estable? ¿Están ajustadas las patas?
¿Hay algo detrás del congelador?
¿Están vibrando los estantes o los recipientes de los estantes? Si es así, vuelva a colocar los estantes o los
recipientes.
¿Están vibrando los objetos colocados en el congelador?
Ruidos normales:
Ruido de crujidos (hielo que cruje):
Durante la descongelación automática.
Cuando el electrodoméstico se enfría o se calienta (debido a la expansión del material del electrodoméstico).
Crujidos cortos: Se escuchan cuando el termostato conecta o desconecta el compresor.
Ruido del compresor (ruido normal del motor): Este ruido signica que el compresor funciona normalmente.
El compresor puede hacer más ruido durante un breve espacio de tiempo cuando se activa.
Ruido de burbujas y salpicaduras: Este ruido es provocado por el ujo del refrigerante en los tubos del sistema.
Ruido de ujo de agua: Ruido normal del ujo de agua que pasa por el contenedor de evaporación durante la
descongelación. Este ruido se puede oír durante la descongelación.
Ruido de soplado de aire (ruido normal de ventilador): Este ruido se puede oír en un congelador No Frost
durante el funcionamiento normal del sistema debido a la circulación de aire.
Si se acumula humedad en el interior del congelador:
¿Se han envasado correctamente los alimentos? ¿Los contenedores se han secado bien antes de colocarlos
en el congelador?
¿La puerta del congelador se abre con mucha frecuencia? Cuando la puerta se abre, la humedad del aire de
la habitación entra en el congelador. En particular si el índice de humedad de la habitación es demasiado alto,
cuanto mayor es la frecuencia con que se abre, más rápidamente se producir la humidicación.
Si las puertas no se abren y se cierran correctamente:
¿Los envases de alimentos impiden que se cierre la puerta?
¿La puerta del congelador, las cestas y la bandeja de hielo están colocadas correctamente?
¿La junta de la puerta está rota o desgastada?
¿El congelador se encuentra en una supercie plana?
Si los bordes del arcón del congelador que están en contacto con la junta de la puerta están calientes:
En particular en verano (cuando hace calor), las supercies de contacto de la junta pueden calentarse durante el
funcionamiento del compresor; esto es algo normal.
NOTAS IMPORTANTES:
El fusible de protección térmica del compresor se desconectará si se producen cortes repentinos de electricidad
o después de desenchufar el electrodoméstico, porque el gas del sistema de refrigeración no está estabilizado.
Esto es algo muy normal y el congelador volverá a funcionar en 4 o 5 minutos.
La unidad de refrigeración del congelador está oculta en la pared trasera. Por lo tanto, pueden aparecer gotas
de agua o hielo en la supercie trasera del congelador debido al funcionamiento del compresor en intervalos
especícos. Esto es normal. No es necesario descongelar a menos que haya una cantidad excesiva de hielo.
Si no va a utilizar el congelador durante un largo periodo (por ejemplo, durante las vacaciones de verano), desenchúfelo.
Limpie el congelador de acuerdo con el apartado 4 y deje la puerta abierta para evitar humedad y olores.
El electrodoméstico que ha comprado se ha diseñado para un uso doméstico y únicamente se puede utilizar
en viviendas y con los nes indicados. No es adecuado para uso comercial o común. Si el consumidor utiliza
el electrodoméstico de alguna manera no conforme con estas características, insistimos en que el fabricante
y el distribuidor no serán responsables de ningún tipo de reparación o fallo durante el periodo de garantía.
Si el problema continúa tras haber seguido todas las instrucciones mencionadas anteriormente, consulte a un
proveedor de servicios autorizado.
Información sobre conformidad
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarlo a temperatura ambiente en un intervalo de 16 °C a 43 °C.
El electrodoméstico se ha diseñado de conformidad con las normas IEC60335-1 / IEC60335-2-24 y la Directiva
2004/108/CE.
CAPÍTULO 7: SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
No instale el electrodoméstico cerca de aparatos que generen calor, como una cocina, un horno, un lavavajillas
o un radiador, y coloque el electrodoméstico en la parte más fría de la habitación.
Instale el electrodoméstico en una habitación fresca y bien ventilada, y asegúrese de que las aberturas de aire
del electrodoméstico no queden obstruidas.
Siempre debe dejar que los alimentos calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de colocarlos en el congelador.
Intente evitar que la puerta se mantenga abierta durante mucho tiempo y con demasiada frecuencia, ya que
entrará aire caliente en el aparato, lo que provocará que el compresor se active con demasiada frecuencia.
Asegúrese de que no haya obstrucciones que impidan que la puerta se cierre correctamente.
Tape los alimentos antes de colocarlos en el congelador. Esto reducirá la acumulación de humedad dentro de
la unidad.
ES -54-
CAPÍTULO 7: SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
Consulte en el apartado “Ajustes de temperatura” los ajustes de control de temperatura recomendados.
No bloquee las ranuras de ventilación de aire frío. De lo contrario, el congelador funcionará durante más tiempo
y consumirá más energía.
Mantenga el congelador lleno.
Nivele el congelador para que la puerta se cierre herméticamente.
De vez en cuando, limpie la parte trasera del electrodoméstico con una aspiradora o una brocha para evitar
que aumente el consumo de energía.
Mantenga limpias y exibles las juntas de la puerta. Cambie las juntas si están desgastadas.
PT -55-
O seu congelador encontra-se de acorto com as presentes exigências de segurança. O uso inadequado pode provocar
lesões pessoais e danos a bens. Para evitar o risco de danos, antes de usar o seu congelador pela primeira vez leia
com atenção este manual. Ele contém informações importantes de segurança sobre a instalação, segurança, uso e
manutenção do seu congelador. Guarde este manual para uso futuro.
Conteúdos
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS .................................................................................56
CAPÍTULO -2: O SEU CONGELADOR
.......................................................................59
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO CONGELADOR
......................................................60
CAPÍTULO -4: GUIA DE ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
...............................62
CAPÍTULO -5: INVERSÃO DA PORTA
.......................................................................63
CAPÍTULO -6: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
........................................................63
CAPÍTULO -7: DICAS PARA POUPAR ENERGIA
.....................................................64
PT -56-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação do congelador
desobstruídas.
AVISO: Não use eletrodomésticos mecânicos ou outros
meios para acelerar o processo de descongelação.
AVISO: Não use outros eletrodomésticos elétricos dentro
do congelador.
AVISO: Não danique o circuito de refrigeração.
AVISO: Para evitar lesões ou danos pessoais, este
eletrodoméstico deve ser instalado de acordo com as
instruções do produtor.
A pequena quantidade de refrigerante usada neste
congelador é de R600a (um isobuteno) amigo do ambiente,
que é inamável e explosivo se for inamado em condições
fechadas.
* Quando transportar e colocar o congelador, não danique o
circuito de gás refrigerador.
* Não armazene nenhuns recipientes com materiais
inamáveis, tais como latas de spray ou cartuchos de
recarga de extintores de incêndio nas proximidades do
congelador.
* Este eletrodoméstico foi projetado para ser usado em
ambientes domésticos e aplicações semelhantes, tais
como:
- zonas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios ou
outros ambientes de trabalho
- casas de campo e por clientes em hotéis, motéis e outro
tipo de ambientes residenciais
- ambientes do tipo alojamento com pequeno-almoço;
- catering e aplicações semelhantes não retalhistas
* O seu congelador exige um fornecimento de energia
de 220-240V, 50Hz. Não use nenhum outro tipo de
fornecimento. Antes de ligar o seu congelador, verique se
a informação na placa de dados (voltagem e potência de
ligação) corresponde ao fornecimento de energia. Em caso
de dúvida, consulte um eletricista qualicado.
* Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças
PT -57-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimentos, caso lhes seja dada supervisão ou
instruções relativas ao uso do eletrodoméstico de um modo
seguro e compreendam o risco envolvido. As crianças
não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza
e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
* Um cabo de alimentação/tomada danicado pode provocar
um incêncio ou dar um choque elétrico. Quando danicado,
deve ser substituído. Isto deve ser feito apenas por pessoal
qualicado.
PT -58-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
Eliminação
Todas as embalagens e materiais usados são amigos do ambiente e recicláveis. Elimine todas as embalagens
de maneira amiga do ambiente. Consulte a sua câmara municipal para mais pormenores.
Quando o eletrodoméstico for descartado, corte o cabo de alimentação elétrico e destrua a cha e o cabo.
Desabilite o fecho da porta para evitar que crianças quem presas lá dentro.
Uma cha cortada colocada numa tomada de 16 amp é um risco sério para a segurança (choque). Certique-
se de que a cha cortada é eliminada de forma segura.
Notas:
Por favor, leia o manual de instruções com cuidado antes de instalar e usar o eletrodoméstico. Não nos
responsabilizamos por riscos ocorridos por o uso indevido.
Siga todas as instruções do seu eletrodoméstico e o manual de instruções. Guarde este manual num local
seguro para resolver problemas que possam ocorrer no futuro.
Este eletrodoméstico foi produzido para ser usado em casas particulares e só pode ser usado em ambientes
domésticos e para os efeitos especicados. Não é adequado para uso comercial ou comum. Tal uso terá como
consequência o cancelamento da garantia e a nossa empresa não será responsável pelas perdas ocorridas.
Este eletrodoméstico foi produzido para ser usado em casas particulares e é adequado apenas para arrefecer
/ armazenar alimentos. Não é adequado para uso comercial ou comum e/ou para armazenar substâncias,
exceto alimentos. Caso contrário, a nossa empresa não será responsável por perdas que possam ocorrer.
Avisos de segurança
Não ligue o seu congelador à tomada de eletricidade através de um cabo de extensão.
Um cabo de alimentação/tomada danicado pode provocar um incêncio ou dar um choque elétrico.
Quando danicado, deve ser substituído. Isto deve ser feito apenas por pessoal qualicado.
Nunca dobre excessivamente o cabo de alimentação.
Nunca toque no cabo de alimentação/cha com as mãos molhadas, pois isto pode provocar um curto-circuito elétrico.
Não coloque garrafas de vidro, nem latas de bebida no congelador. As garrafas ou latas podem explodir.
Quando pegar em gelo feito no congelador, não lhe toque, pois este pode provocar queimaduras de gelo e/ou cortes.
Não remova itens do congelador com as mãos húmidas ou molhadas. Isto pode provocar abrasão da pele ou
queimaduras de gelo/congelador.
Não volte a congelar alimentos depois de terem sido descongelados.
Eliminação do seu eletrodoméstico velho
Este símbolo no produto ou embalagem signica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico.
Pelo contrário, deve ser entregue num posto de recolha de lixo com reciclagem de equipamento elétrico
e eletrónico. Os materiais reciclados ajudam a preservar os recursos naturais. Para informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de
lixo doméstico ou a loja onde comprou este produto.
Peça às suas autoridades locais informações sobre a eliminação de REEE para efeitos de reutilização,
reciclagem e recuperação.
Informação de instalação
Antes de desembalar e manobrar o seu congelador, reserve algum tempo para se familiarizar com os seguintes pontos.
Coloque longe de luz solar direta e de quaisquer fontes de calor, como um calorífero.
O seu eletrodoméstico deve estar a pelo menos 50 cm de distância de fornos, fornos a gás e aquecedores,
e deve estar a pelo menos 5 cm de distância de fornos elétricos.
Não exponha o congelador a humidade ou chuva.
O seu congelador deve ser colocado a pelo menos 20 mm de distância de outro congelador.
É exigido um espaço vazio de pelo menos 150 mm por cima e atrás do seu congelador. Não coloque nada em
cima do congelador.
Para um funcionamento seguro, é importante que o seu congelador esteja seguro e equilibrado. Os pés
ajustáveis são usados para nivelar o congelador. Certique-se de que o seu eletrodoméstico está nivelado
antes de colocar quaisquer alimentos dentro dele.
Recomendamos que limpe todas as prateleiras e tabuleiros com um pano embebido em
água quente misturada com uma colher de chá de bicarbonato de sódio antes de usar.
Depois de limpar, enxague com água quente e seque.
Instale usando as guias de distância de plástico, que se encontram na parte de trás do
eletrodoméstico. Gire 90 graus (como indicado no diagrama) Isto evitará que o condensador
toque na parede.
O congelador deve ser colocado junto a uma parede com um espaço livre que não exceda 75 mm.
Antes de usar o seu congelador
Antes de colocar o seu congelador, verique se danos visíveis. Não instale nem use o congelador
se estiver danicado.
Quando usar o congelador pela primeira vez, mantenha-o numa posição direita durante pelo menos
3 horas antes de ligar à tomada. Isto permitirá um funcionamento eciente e evitará danos no compressor.
Poderá notar um leve odor quando usar o congelador pela primeira vez. Isso é perfeitamente normal
e desaparecerá assim que começar a car frio.
PT -59-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
Tecnologia No-Frost
O seu congelador é diferente de muitos outros congeladores tradicionais. Nos outros
eletrodomésticos pode aparecer gelo dentro do congelador devido à abertura da porta
e à humidade dos alimentos. Nesses eletrodomésticos é necessário descongelá-los. Têm de
ser periodicamente desligados, os alimentos colocados noutro local e o gelo removido.
O seu congelador "no frost" evita estes problemas distribuindo uniformemente o frio, através
de uma ventoinha. Isto arrefece os seus alimentos de forma uniforme e evita humidade
e congelação.
CAPÍTULO -2: O SEU CONGELADOR
Este desenho foi feito para efeitos informativos, para apresentar as diferentes peças e acessórios do eletrodoméstico.
As peças podem diferir de acordo com o modelo do eletrodoméstico.
1
6
2
3
4
5
7
1. Bandeja de gelo
2. Sistema de circulação do ar No Frost
3. Tampa para gaveta pequena
4. Tampa para gaveta grande
5. Gavetas do congelador
6. Gaveta grande do congelador
7. Gaveta de baixo do congelador
PT -60-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO CONGELADOR
Mostrador e painel de controle
Funcionamento do congelador
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Ativa o valor denido do congelador a ser alterado
e o modo de super congelação, se desejado. O
congelador pode ser denido em -16, -17, -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24 °C.
2. Ativa os modos (poupança, SF…) a serem ativados,
se desejado.
3. É o ecrã do valor denido do congelador.
4. É o indicador de super congelação.
5. É o símbolo do modo de super congelação.
6. É o símbolo do bloqueio de crianças.
7. É o símbolo do modo poupança.
8. É o símbolo de alarme.
Ajuste da temperatura
O valor inicial de temperatura do Indicador do Compartimento de Congelador é -18°C.
Carregue no botão de modo uma vez.
Quando carregar neste botão, o valor denido para o indicador do compartimento
de congelador começa a piscar.
O valor do indicador do compartimento do congelador altera-se para uma
temperatura mais baixa de cada vez que carregar neste botão, quando
o indicador estiver a piscar.
( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C, -21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
Quando esperar 1 segundo sem carregar em nenhum botão, depois de chegar
ao valor desejado, o valor denido será ativado e o seu congelador começará
a funcionar com esse valor.
Se continuar a carregar após os -24°C , voltará ao início aos -16°C.
c
Valores de temperatura recomendados para o congelador
Quando será adequado? Temperatura interior
Para uma capacidade de congelação mínima -16°C, -17°C
Com utilização normal -18°C, -19°C, -20°C, -21°C
Para uma capacidade de congelação máxima -22°C, -23°C, -24°C
Modo de Super Congelação
Como será usado?
Carregue no botão de denição do congelador até aparecerem as letras SF no
ecrã. Ouvirá um som como "bip bip". O modo estará denido.
O segmento de temperatura do congelador apresentará a indicação "SF".
Enquanto o modo SF (Super Congelação) estiver selecionado.
A temperatura do congelador e o modo Super Congelação podem ser ajustados.
Neste caso, o modo de super arrefecimento continuará.
O modo de Poupança e Férias não podem ser selecionados.
O modo de super arrefecimento pode ser cancelado do mesmo modo como foi
selecionado.
PT -61-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO CONGELADOR
Modo de Poupança
Como será usado?
Carregue no "botão de modo" até aparecer um círculo à volta do símbolo de poupança.
Se não se carregar em nenhum botão durante 1 seg, o modo será denido. O círculo
piscará 3 vezes. Quando o modo está denido, irá ouvir um som como "bip bip".
Os segmentos de temperatura do congelador apresentarão a indicação "E".
O círculo no símbolo de poupança e o E brilharão até o modo terminar.
Durante este modo:
O congelador pode ser ajustado. Quando o modo de poupança é cancelado, os
valores de denição selecionados continuarão.
Os modos de super congelação podem ser selecionados. O modo de poupança
é automaticamente cancelado e o modo selecionado ca ativo.
Para cancelar, precisa apenas de carregar no botão de modo.
Modo de proteção de ecrã
Como usar?
Este modo será ativado quando carregar no botão de modo durante 5 segundos.
Se não se carregar em nenhum botão durante 5 segundos enquando o modo
estiver ativo, as luzes do painel de controle desligar-se-ão.
Se carregar em algum botão enquando as luzes do painel de controle estiverem
desligadas, as denições atuais aparecerão no ecrã e então poderá fazer os
ajustes que desejar. Se não cancelar o modo de proteção de ecrã, nem carregar
em nenhum botão durante 5 segundos, o painel de controle voltará a desligar-se.
Para cancelar o modo de proteção de ecrã, volte a carregar no botão de modo
durante 5 segundos.
Enquanto o modo de proteção de ecrã está ativo, pode também ativar o bloqueio de crianças.
Se não carregar em nenhum botão durante 5 segundos depois de ativar o
bloqueio de crianças, as luzes do painel de controle voltarão a desligar-se.
Poderá ver as denições anteriores e o símbolo do bloqueio de crianças ativos
quando carregar em qualquer botão, e poderá cancelar o bloqueio de crianças tal como está descrito nas
instruções desse modo.
c
Função de Bloqueio de Crianças
Quando será usado?
Para evitar que as crianças brinquem com os botões e alterem as denições que fez,
o bloqueio de crianças encontra-se disponível no eletrodoméstico.
Ativar o Bloqueio de Crianças
Carregue no botão SET em simultâneo durante 5 segundos.
Desativar o Bloqueio de Crianças
Carregue no botão SET em simultâneo durante 5 segundos.
Nota: O bloqueio de crianças será desativado se houver uma interrupção na corrente
elétrica, ou se o congelador for desligado da tomada.
c
Avisos para as denições de temperatura
A temperatura ambiente, a temperatura dos alimentos recém-armazenados e a frequência com que a porta
é aberta afetam a temperatura do congelador. Se necessário, altere as denições de temperatura.
Não é recomendado o funcionamento do congelador em ambientes com temperatura abaixo dos 10°C .
As denições de temperatura devem ser selecionadas tendo em conta a frequência com que a porta
do congelador é aberta e fechada, a quantidade de alimentos armazenados, o ambiente e a posição do
eletrodoméstico.
Recomendamos que quando usar o congelador pela primeira vez o deixe em funcionamento durante 24h
ininterruptamente para se certicar que está completamente frio. Durante este período, não abra a porta do
congelador, nem coloque alimentos no interior.
O seu congelador tem uma função de atraso de 5 minutos
incorporada, projetada para evitar danos no compressor.
Quando o seu congelador for ligado à corrente,
normalmente entrará em funcionamento ao m de 5
minutos.
O seu congelador foi projetado para funcionar em
intervalos de temperatura ambiente indicados nos
standards, segundo a classe climática indicada na
etiqueta de informação. Não é recomendável que
o congelador funcione em ambientes que se encontrem
fora dos intervalos de temperatura indicados, em termos
de eciência de arrefecimento.
Classe
climática
Temperatura ambiente
o
C
T Entre 16 e 43 (°C)
ST Entre 16 e 38 (°C)
N Entre 16 e 32 (°C)
SN Entre 10 e 32 (°C)
PT -62-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO CONGELADOR
CAPÍTULO -4: GUIA DE ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
Use o congelador para armazenar alimentos por períodos longos de tempo e para fazer cubos de gelo.
Se for usar o congelador com uma capacidade máxima de congelação:
* Coloque os alimentos que quer congelar no cesto de cima do compartimento do congelador, sem exceder
a capaciade de congelação deste.
* Enquanto usar o modo de Super Congelação, não deve guardar alimentos congelados junto de alimentos
que quer congelar.
Em seguida, volte a ativar o modo de "Super Congelação". Pode colocar os seus alimentos junto a outros
alimentos congelados depois destes serem congelados (durnate pelo menos 24 horas após a 2ª ativação do
modo de "Super Congelação").
Para congelar alimentos frescos - certique-se de que o máximo possível da superfície do alimento a ser
congelado se encontra em contacto com a superfície de congelação.
Não coloque alimentos frescos em nenhum dos lados de alimentos congelados, pois pode descongelá-los.
Enquanto congelar alimentos frescos (por ex., carne, peixe e carne picada), divida em doses individuais.
Assim que a unidade tenha sido descongelada, substitua os alimentos no congelador e lembre-se de os
consumir num período breve de tempo.
Nunca coloque alimentos quentes no compartimento do congelador.
As instruções apresentadas em embalagens de alimentos congelados devem ser sempre seguidas com
cuidado. No caso de não ser fornecida nenhuma informação, este não deverá ser guardado por mais de
3 meses a partir da data de compra.
Quando comprar alimentos congelados, certique-se de que estes foram congelados a temperaturas
adequadas e que a embalagem se encontra intacta.
Os alimentos congelados devem ser transportados em recipientes adequados para manterem a qualidade dos
alimentos, e devem ser guardados no congelador o mais depressa possível.
Se uma embalagem de alimentos congelados apresentar sinais de humidade e um inchaço anormal, é porque
foi armazenado anteriormente a uma temperatura inadequada e o conteúdo cou deteriorado.
A vida de armazenamento de alimentos congelados depende da temperatura da divisão, das denições
do termostado, da frequência com que a porta é aberta, do tipo de alimentos e do tempo necessário para
transportar o produto do supermercado para casa. Siga sempre as instruções impressas na embalagem
e nunca exceda o tempo de armazenamento máximo indicado.
Isso; Se decidir voltar a abrir a porta do congelador logo a seguir a tê-la fechado, pode ser difícil voltar a abri-la. Isto
é normal e depois do congelador ter alcançado uma condição de equilíbrio, a porta abrir-se-á facilmente.
Nota importante:
• Alimentos congelados que foram descongelados devem ser consumidos como alimentos frescos. Se não
forem cozinhados depois de serem descongelados, NUNCA MAIS devem ser congelados.
Separador
Quando se fecha a porta do congelador, ocorre uma reação de vácuo. Espere
cerca de 1 minuto para a voltar a abrir.
Esta aplicação é opcional para uma abertura fácil da porta. Com esta aplicação
pode ocorrer um pouco de condensação à volta desta área e pode tirá-la.
Separador
Limpeza
• Antesdelimparocongelador,desligueacorrenteelétricaeretireachadatomada.
Não limpe o congelador deitando-lhe água.
Use um pano ou uma esponja quente e ensaboada para limpar o interior e exterior do congelador.
Retire com cuidado todas as cestas deslizando-as para cima e para fora, e limpe-as com água e sabão. Não
lave na máquina de lavar loiça, nem roupa.
Não use solventes, detergentes abrasivos, limpa vidros ou agentes de limpeza universais para limpar o seu
congelador. Isto poderá provocar danos às superfícies de plástico e a outros componentes com os químicos
que contêm.
Limpe o condensador na parte de trás do congelador pelo menos uma vez por ano com uma escova suave
ou um aspirador.
Certique-sedequeocongeladorestádesligadodacorrenteenquantoolimpa.
Descongelar
O seu congelador descongela-se automaticamente. A água formada pela descongelação
passa através do cano de recolha de água, segue até ao recipiente de vaporização na
parte de trás do congelador e evapora sozinha.
Tabuleiro de
evaporação
PT -63-
CAPÍTULO -4: GUIA DE ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
TIPO DE ERRO TIPO DE ERRO PORQUÊ O QUE FAZER
SR
"Failure
Warning"
Há alguma(s) peça(s) fora
de serviço, ou então há
uma falha no processo de
arrefecimento.
Contacte o apoio ao cliente da Sharp
o mais depressa possível.
LF
Freezer Not Cold
enough
Este aviso será visto
sobretudo depois de uma
falha de energia prolongada.
1. Não congele os alimentos que se
descongelaram e consuma-os num
período breve de tempo.
2. Dena a temperatura do congelador para
valores mais frios, ou então dena o modo
de Super Congelação até o compartimento
voltar à temperatura normal.
3. Não coloque alimentos frescos até esta
avaria se desligar.
LP
"Low voltage
Warning"
Quando o fornecimento de
energia se torna inferior a
170 V, o eletrodoméstico ca
numa posição xa.
Isto não é uma avaria. Isto evita quaisquer
danos no compressor. Este aviso desligar-
se-á assim que a voltagem regressar ao
nível exigido.
O seu congelador está equipado com um sistema de deteção de falhas incorporado, que é capaz de lhe dar
orientações, caso funcione de forma inesperada. Nesse caso, aparecerá um código de erro no painel de controle. Os
códigos de erro mais comuns aparecem em baixo. Se o seu congelador apresentar um código não apresentado em
baixo, contacte o apoio ao cliente da Sharp.
Vericar Avisos;
Se o congelador não estiver a funcionar;
Houve uma falha de energia?
A cha está ligada corretamente à tomada?
O fusível da tomada ao qual a cha está ligada ou o fusível principal disparou?
Há alguma avaria na tomada? Para vericar isto, ligue o seu frigoríco a uma tomada que sabe que funciona.
Se o seu congelador não está a arrefecer o suciente;
A denição de temperatura está correta?
A porta do congelador é aberta frequentemente e deixada aberta por um período prolongado?
A porta do congelador é fechada devidamente?
Colocou algum prato ou alimento no congelador que esteja em contacto com a parede traseira, de modo
a evitar a circulação de ar?
O congelador está excessivamente cheio?
Existe uma distância adequada entre o congelador e as paredes traseira e laterais?
A temperatura ambiente encontra-se dentro do alcance dos valores especicados no manual de funcionamento?
Se os alimentos no congelador estão excessivamente congelados
A denição de temperatura está correta?
Há muitos alimentos colocados recentemente no congelador?
Se o congelador estiver a fazer barulho demais;
Para manter o nível de arrefecimento, o compressor pode ser ativado volta e meia. Nessa altura, é normal surgirem
barulhos vindos do congelador devido a esta função. Quando o nível de arrefecimento exigido é alcançado, o barulho
diminui automaticamente. Se o barulho continuar;
O sabor de alguns condimentos que se encontram em pratos pré-cozinhados (anis, manjericão, agrião,
vinagre, sortido de especiarias, gengibre, alho, cebola, mostarda, tomilho, manjerona, pimenta preta, etc.)
pode ser alterado e estes ganham um sabor forte quando são armazenados durante muito tempo. Por isso,
adicione apenas uma pequena quantidade de condimentos, caso planear congelar, ou então adicione os
temperos depois dos alimentos serem descongelados.
O período de armazenamento dos alimentos depende da gordura usada. As gorduras adequadas são margarina,
banha de vitelo, azeite e manteiga. As gorduras inadequadas são óleo de amendoim e banha de porco.
Alimentos líquidos devem ser armazenados em copos de plástico e os outros alimentos devem ser congelados
em sacos ou embalagens de plástico.
CAPÍTULO -5: INVERSÃO DA PORTA
Reposicionamento da porta
A possibilidade de inverter a porta depende do congelador que tem.
Quando os manípulos estão presos à frente do eletrodoméstico, isso não é possível.
Se o seu modelo não tem manípulos, é possível inverter as portas, mas isto deve ser feito por pessoal
autorizado. Por favor, contacte o apoio da Sharp.
CAPÍTULO -6: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT -64-
CAPÍTULO -6: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O eletrodoméstico está estável? As pernas estão ajustadas?
Há alguma coisa atrás do congelador?
As prateleiras ou pratos nas prateleiras estão a vibrar? Volte a colocar as prateleiras e/ou os pratos, se for caso disso.
Os itens colocados no congelador estão a vibrar?
Barulhos normais:
Barulho de quebrar (gelo a quebrar-se):
Durante o descongelar automático.
Quando o eletrodoméstico é arrefecido ou aquecido (devido à expansão do material do eletrodoméstico).
Estalido curto: Ouvido quando o termostato liga/desliga o compressor.
Barulho do compressor (barulho normal de motor): Este barulho signica que o compressor funciona
normalmente. O compressor pode provocar mais barulho durante um breve período quando é ativado.
Barulho de burbulhar e salpico: Este barulho é provocado pelo uxo do gás refrigerante nos tubos do sistema.
Barulho de água corrente: Barulho normal do uxo de água em direção ao recipiente de evaporação durante
a descongelação. Este barulho pode ser ouvido durante a descongelação.
Barulho de sopro de ar (barulho normal de ventoinha): Este barulho pode ser ouvido no congelador No-Frost
durante o funcionamento normal do sistema devido à circulação do ar.
Se se juntar humidade dentro do congelador;
Os alimentos foram devidamente embalados? Os recipientes foram todos bem secos antes de serem
colocados no congelador?
A porta do congelador é aberta com frequência? Quando a porta é aberta, a humidade existente no ar da
divisão entra no congelador. Especialmente se a taxa de humidade da divisão for muito elevada, quando mais
frequentemente a porta for aberta, mais depressa ocorrerá a humidicação.
Se as portas não são abertas e fechadas devidamente;
As embalagens de alimentos evitam que a porta se feche?
A porta do congelador, os cestos e a caixa de gelo estão colocados devidamente?
A vedação da porta está partida ou rasgada?
O congelador está numa superfície nivelada?
Se as extremidades do compartimento do congelador em contacto com as junções da porta estão quentes;
Especialmente no verão (tempo quente), as superfícies em contacto com as junções podem car quentes durante
o funcionamento do compressor, isto é normal.
NOTAS IMPORTANTES:
O fusível térmico de proteção do compressor será interrompido após uma falha súbita de energia, ou depois
de desligar o eletrodoméstico, pois o gás no sistema de arrefecimento não está estabilizado. Isto é bastante
normal e o congelador reiniciar-se-á após 4 ou 5 minutos.
A unidade de arrefecimento do congelador encontra-se escondida na parede traseira. Por esse motivo, podem
surgir gotas de água ou gelo na superfície de trás do congelador, devido ao funcionamento do compressor
em intervalos especícos. Isto é normal. Não necessidade de realizar uma operação de descongelação,
a menos que o gelo seja excessivo.
Se não for usar o congelador durante um período prolongado (por ex., férias de verão), desligue-o. Limpe
o congelador de acordo com a Parte 4 e deixe a porta aberta para evitar humidade e cheiro.
O eletrodoméstico que comprou destina-se a uso doméstico e só pode ser usado em casas particulares e para os
efeitos estabelecidos. Não é adequado para uso comercial ou comum. Se o consumidor usar o eletrodoméstico
de um modo que não esteja em acordo com estas características, sublinhamos que o fabricante e o vendedor
não serão responsáveis por quaisquer reparações e falhas dentro do período da garantia.
Se o problema continuar depois de ter seguido todas as instruções em cima, consulte um fornecedor autorizado
de assistência.
Informação de Conformidade
Este eletrodoméstico destina-se a ser usado com uma temperatura ambiente dentro do alcance de 16°C - 43°C.
O eletrodoméstico foi projetado de acordo com os standards IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC.
CAPÍTULO -7: DICAS PARA POUPAR ENERGIA
Não instale o eletrodoméstico perto de eletrodomésticos que produzam calor. Tais como um fogão, forno,
máquina de lavar loiça, ou radiador. Coloque o eletrodoméstico na parte mais fresca da divisão.
Posicione o eletrodoméstico numa divisão fresca e bem ventilada e certique-se de que as aberturas de ar não
se encontram obstruídas.
Deixe sempre os alimentos quentes arrefecer até à temperatura ambiente antes de os guardar no congelador.
Evite manter a porta aberta durante períodos prolongados, ou abrir a porta frequentemente, pois entrará ar
quente no compartimento, o que acionará o compressor com frequência sem necessidade para tal.
Certique-se de que não há nada a obstruir a porta, impedindo que se feche devidamente.
Cubra os alimentos antes de os colocar no congelador. Isto reduz a concentração de humidade dentro da
unidade.
Veja a secção de “denições de temperatura” para as denições de temperatura sugeridas.
PT -65-
CAPÍTULO -7: DICAS PARA POUPAR ENERGIA
Não bloqueie as saídas de ar frio. Ao fazê-lo estará a obrigar o congelador a trabalhar mais tempo e a gastar
mais energia.
Mantenha o congelador cheio.
Nivele o congelador para que a porta se feche com rmeza.
Limpe ocasionalmente a traseira do eletrodoméstico com um aspirador ou um pincel, para evitar um consumo
de energia aumentado.
Mantenha as juntas da porta limpas e maleáveis. Substitua as juntas quando estiverem usadas.
DK -66-
Din fryser overholder gældende sikkerhedskrav. Forkert brug kan medføre personskader og materielle skader. Læs
denne vejledning omhyggeligt, før du bruger din fryser for første gang for at undgå risiko for skader. Den indeholder
vigtige oplysninger om installation, sikkerhed, brug og vedligeholdelse af din fryser. Opbevar denne vejledning til
senere brug.
Indhold
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER ...................................................................67
KAPITEL -2: DIN FRYSER
..........................................................................................70
KAPITEL -3: SÅDAN BRUGER DU DIN FRYSER
......................................................71
KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER
..........................................73
KAPITEL -5: VENDING AF DØR
.................................................................................74
KAPITEL -6: FEJLFINDING
........................................................................................74
KAPITEL -7: TIP TIL ENERGIBESPARELSE
.............................................................75
DK -67-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Hold ventilationsåbninger i fryseren fri af
tildækning.
ADVARSEL: Brug ikke mekanisk udstyr eller andre midler
til at fremskynde afrimning.
ADVARSEL: Brug ikke andre elektriske apparater inden
i fryseren.
ADVARSEL: Pas på ikke at beskadige kølekredsen.
ADVARSEL: For at undgå personskade eller beskadige
apparatet skal det installeres i overensstemmelse med
producentens anvisninger.
Den lille mængde kølemiddel, som er anvendt i denne
fryser er miljøvenlig R600a (en isobuten) og er brændbar
og eksplosiv, hvis den antændes i vedlagte vilkår.
* Når fryseren bæres eller sættes på plads, skal man passe
på ikke at beskadige kølekredsløbet.
* Opbevar ikke beholdere med brandfarlige materialer f.
eks. spraydåser og reller til brandslukkere i nærheden af
fryseren.
* Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og lignende
steder såsom:
- personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre
arbejdsmiljøer
- landejendomme og af gæster på hoteller, moteller og
andre boligomgivelser
- bed and breakfast miljøer
- catering og lignende ikke-detailhandel
* Din fryser kræver en 220-240 V, 50 Hz strømforsyning.
Brug ikke andre strømforsyninger Før du tilslutter din
fryser skal du sikre dig, at oplysningerne på datapladen
(spænding og tilsluttet belastning) svarer til ledningsnettet
på tilslutningsstedet. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte en
elektriker)
* Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og
derover samt personer med nedsatte fysiske, følesans og
mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de
er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse på
DK -68-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
en sikker måde og forstår den involverede risiko. Børn skal
ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
skal ikke udføres af børn uden opsyn.
* En beskadiget netledning /stik kan forårsage brand eller give
elektrisk stød. Hvis den er beskadiget skal den udskiftes.
Dette må kun udføres af kvaliceret personale.
DK -69-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
Bortskaffelse
Al emballage og materialer er miljøvenlige og kan genbruges. Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde.
Kontakt din kommune for yderligere oplysninger.
Når apparatet skal kasseres, så klip netledningen af og ødelæg stik og ledning. Inaktiver dørlåsen med henblik
på at forhindre, at børn bliver fanget inde i fryseren.
Et afklippet stik, der indsættes i en 16 A stikkontakt, er en seriøs sikkerhedsrisiko (elektrisk stød) Sørg for, at
det afklippede stik bortskaffes på sikker vis.
Bemærkninger:
Læs instruktionsbogen grundigt før installation og brug af apparatet. Vi er ikke ansvarlige for skader, der opstår
som følge af forkert brug.
Følg alle instruktioner på dit apparat og i instruktionsbogen og opbevar instruktionsbogen på et sikkert sted til
at løse de problemer, der måtte opstå i fremtiden.
Dette apparat er fremstillet til at kunne bruges i private hjem, og det kan kun bruges i inden for hjemmet og kun
til de angivne formål. Det er ikke velegnet til kommerciel eller fælles brug. En sådan anvendelse vil medføre, at
garantien for apparatet bortfalder, og vores virksomhed vil ikke være ansvarlig for tab, der vil opstå.
Dette apparat er fremstillet til brug i hjem, og det er kun egnet til afkøling/opbevaring af fødevarer. Det er ikke
velegnet til kommerciel eller fælles brug og/eller til opbevaring af andet end fødevarer. Firmaet er ikke ansvarligt
for tab, der opstår, hvis det modsatte er tilfældet.
Sikkerhedsadvarsler
Tilslut ikke din fryser til ledningsnettet vha. en forlængerledning.
En beskadiget netledning / stik kan forårsage brand eller give dig et elektrisk stød. Hvis den er beskadiget,
skal den udskiftes. Dette må kun foretages af kvaliceret personale.
Bøj aldrig netledningen overdrevet.
Rør aldrig ved netledningen / stikket med våde hænder, da dette kan forårsage et elektriske støg gennem en
kortslutning.
Placer ikke glasasker eller dåser med drikkevarer i fryseren. Flasker og dåser kan eksplodere.
Når du tager is ud af fryseren, skal du ikke røre ved den. Is kan forårsage brandsår eller rifter.
Fjern ikke ting fra fryseren, hvis dine hænder er fugtige eller våde. Dette kan forårsage hudlæsioner eller
'forbrændninger'..
Nedfrys aldrig mad, der har været optøet.
Bortskaffelse af dit gamle apparat
Dette symbol på produktet eller emballagen betyder, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. I stedet skal det leveres til affaldsindsamling på en genbrugsplads, der genanvender
elektrisk og elektronisk udstyr. Genbrug af materialer vil være medvirkende til at naturens ressourcer
bevares. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kan du kontakte kommunen,
genbrugspladsen eller den butik, hvor du har købt produktet.
Spørg din lokale myndighed om bortskaffelse af WEEE med henblik på genbrug, genanvendelse og
genvinding.
Installationsoplysninger
Før udpakning og ytning af din fryser skal du tage dig tid til at blive fortrolig med følgende punkter.
Anbring ikke skabet i direkte sollys og væk fra varmekilder som f. eks. en radiator.
Apparatet skal være mindst 50 cm væk fra komfurer gasovne og varmelegemer og bør være mindst 5 cm væk
fra elektriske ovne.
Udsæt ikke din fryser for fugtighed eller regn.
Din fryser bør placeres mindst 20 mm væk fra en anden fryser.
Afstand på mindst 150 mm oven over og bag ved din fryser. Placer ikke noget oven på din fryser.
Det er vigtigt for sikker drift, at din fryser står sikkert og afbalanceret. De justerbare fødder anvendes til at få
din fryser til at stå rigtiigt. Sørg for. at skabet står lodret, inden du anbringer fødevarer i det.
Vi anbefaler, at du tørrer alle hylder og bakker af med en klud, der er dyppet i varmt vand
blandet med en tsk natriumbikarbonat før brug. Efter rengøring bør du skylle med varmt vand
og tørre af.
Installer skabet ved hjælp af plastik afstandsstykkerne, som kan ndes bagsiden af
skabet. Drej 90 grader (som vist i diagrammet). Dette vil forhindre kølerørene i at røre ved
væggen bagved.
Fryseren skal placeres mod en væg med en fri afstand, der ikke overstiger 75 mm.
Før du bruger din fryser
Inden du stiller din fryser på sin plads, bør du se efter, om der er synlige skader. Undlad at installere din
fryser, hvis den er beskadiget.
Når du tager din fryser i brug for første gang, skal den stå i en oprejst position i mindst 3 timer før
tilslutning til lysnettet. Dette vil muliggøre en effektiv drift og forhindre beskadigelse af kompressoren.
Du kan muligvis mærke en let lugt, når du bruger din fryser for første gang. Dette er helt normalt og vil
forsvinde, når fryseren begynder at køle.
DK -70-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
Ingen rim teknologi
Din fryser adskiller sig fra mange andre standardfrysere. Andre apparater kan opbygge is
i fryseren pga. åbningen af døre og fugtighed fra fødevarerne. I sådanne apparater er
afrimning påkrævet. De skal slukkes med jævne mellemrum, fødevarerne skal tages ud og
isen skal fjernes.
Din "ingen rim" fryser forhindrer sådanne problemer med jævn fordeling i fryseren ved hjælp af
en ventilator. Dette afkøler maden jævnt og ensartet, hvilket forhindrer fugt og frost.
KAPITEL -2: DIN FRYSER
Denne gur er blevet udarbejdet til orientering for at vise de forskellige dele og tilbehør i kølefryseskabet.
Dele kan variere afhængigt af kølefryseskabets model.
1
6
2
3
4
5
7
1. Isbakke
2. Ingen rim luftcirkulationssystem
3. Den lille fryserklap
4. Den store fryserklap
5. Fryserskuffer
6. Fryserens store skuffe
7. Fryserens nederste skuffe
DK -71-
KAPITEL -3: SÅDAN BRUGER DU DIN FRYSER
Skærm og betjeningspanel
Sådan bruger du din fryser
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Gør det muligt at fryserens indstillingsværdi kan
ændres og aktivere Superfryse-tilstand, hvis det
ønskes. Fryseren kan indstilles til -16, -17, -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24 °C.
2. Muliggør at tilstandene (Økonomi, SF…) kan aktiveres,
hvis det ønskes.
3. Skærm til indstilling af fryserens værdi.
4. Indikator for Superfrys.
5. Symbol for Superfrys.
6. Symbol for børnesikring.
7. Symbol for økonomitilstand.
8. Alarmsymbol.
Temperaturregulering
Den fabriksindstillede temperaturværdi for fryserens indstillingsindikator er -18 °C.
Tryk på tilstandskanppen én gang.
Den indstillede værdi for fryseafdelingsindikatoren begynder at blinke, når du
trykker på denne knap
Værdien for fryseafdelingsindikatoren skifter til en lavere temperatur, hver gang
du trykker på denne knap, når indikatoren blinker.
( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C, -21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
Hvis du venter i 1 sekund uden at trykke på en knap, når den ønskede
indstillingsværdi er nået, bliver den indstillede værdi aktiveret, og fryseren
fungerer med den indstillede værdi.
Hvis du fortsætter med at trykke efter -24°C , vil den begynde forfra fra -16°C.
c
Anbefalede temperaturværdier for fryseren
Hvornår vil den blive reguleret? Indvendig temperatur
Til minimal indfrysningskapacitet -16°C, -17°C
Til normal brug -18°C, -19°C, -20°C, -21°C
Til maksimal indfrysningskapacitet -22°C, -23°C, -24°C
Superfrysetilstand
Hvordan skal den bruges?
Tryk på fryseindstillingsknappen, indtil bogstaverne SF vises på skærmen.
Summeren vil sige bip bip Tilstanden vil blive indstillet.
Frysertemperaturområdet vil vise "SF".
Mens SF-tilstand er valgt
Temperaturen for fryse- og superfryse-tilstand kan justeres. I dette tilfælde vil
Superfrys-tilstanden fortsætte.
Økonomi- og ferie-tilstandene kan ikke vælges.
Superkøletilstanden kan annulleres på samme måde, som den vælges.
DK -72-
KAPITEL -3: SÅDAN BRUGER DU DIN FRYSER
Økonomitilstand
Hvordan skal den bruges?
Tryk på "Tilstandsknappen" indtil en cirkel vises omkring økonomisymbolet.
Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 1 sekund, vil tilstanden blive indstillet.
Cirklen vil blinke 3 gange. Når tilstanden er indstillet, vil summeren sige bip bip.
Frysertemperaturområdet vil vise "E".
Cirklen omkring økonomisymbolet og E vil lyse, indtil tilstnden slås fra.
I denne tilstand:
Fryseren kan justeres. Når økonomitilstanden slås fra, vil den valgte indstilling
fortsætte
Superfrysetilstanden kan tilvælges. Økonomiftilstanden slås automatisk fra, og
den valgte tilstand slås til.
Du behøver kun at trykke på tilstandsknappen for at alå den fra.
Pauseskærmstilstand
Sådan bruges den
Denne tilstand slås til, når du trykker på Tilstandsknappen i 5 sekunder.
Hvis der ikke trykkes på ogen knapper i 5 sekunder når tilstanden er slået til, vil
lyset i betjeningspanelet slukke.
Hvis du trykker på en knap, når lyset på betjeningspanelet er slukket, vil de
aktuelle indstillinger blive vist på skærmen, og derefter kan du foretage den
regulering, du ønsker. Hvis du hverken slår pauseskærmen fra eller trykker på
en vilkårlig knap i 5 sekunder, vil kontrolpanelet slukkes igen.
For at slå pauseskærmstilstanden fra skal du trykke på tilstandsknappen
i 5 sekunder igen.
Selv om pauseskærmstilstand er slået til, kan du godt aktivere børnesikringen.
Hvis du ikke trykker på nogen knapper i 5 sekunder efter at have slået
børnesikringen til, vil lyset på kontrolpanelet slukkes. Derefter kan du se de
forrige indstillinger, og at børnesikringssymbolet er aktivt, når du trykker på en knap, og du kan annullere
børnesikringen som beskrevet i instruktionerne for den tilstand.
c
Sådan virker børnesikringen
Hvordan skal den bruges?
Børnesikringen eksisterer for at forhindre, at børn leger med knapperne og ændrer de
indstillinger, du har foretaget.
Sådan slår du børnesikringen til
Tryk på indstillingsknappen i 5 sekunder.
Sådan slås børnesikringen fra
Tryk på indstillingsknappen i 5 sekunder.
Bemærk: Børnesikringen bliver også slået fra, hvis der er strømafbrud eller der slukkes
for fryseren.
c
Advarsler for temperaturindstillinger
Omgivelsernes temperatur, temperaturen af nyligt anbragte madvarer, og hvor ofte døren åbnes, påvirker
temperaturen i fryseren. Hvis det er nødvendigt, kan temperaturindstillingen reguleres.
Det anbefales, at du ikke bruger dit fryseren i temperaturer, der er koldere end 10°C.
Temperaturen skal indstilles under hensyntagen til, hvor ofte fryserdøren åbnes og lukkes, hvor meget mad, der
er opbevaret i fryseren, og omgivelserne og placeringen af fryseren.
Vi anbefaler, at når fryseren anvendes første gang, skal den stå og køre i 24 timer uafbrudt for at sikre, at den
er helt afkølet. Undlad at åbne fryserens dør eller sætte mad ind i denne periode.
Din fryser har en 5 minutters indbygget forsinkelsesfunktion,
som er designet til at undgå beskadigelse af kompressoren.
Når der er strøm på din fryser, begynder den at fungere
normalt efter 5 minutter.
Din fryser er designet til at fungere i de omgivelsernes
temperaturintervaller, som er angivet i standarderne i følge
klimaklassen, som det fremgår af oplysningsmærkatet.
Det anbefales, at din fryser ikke bruges i omgivelser, der
er uden for de angivne temperaturintervaller af hensyn til
køleeffektiviteten.
Klimaklasse
Omgivelsernes
temperatur
o
C
T Mellem 16 og 43 (°C)
ST Mellem 16 og 38 (°C)
N Mellem 16 og 32 (°C)
SN Mellem 10 og 32 (°C)
DK -73-
KAPITEL -3: SÅDAN BRUGER DU DIN FRYSER
KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER
Brug fryseren til at opbevare frosne fødevarer i lang tid og lave isterninger.
Hvis du vil bruge fryseren med maksimal frysekapacitet:
* Anbring madvarer, du vil fryse, i den øverste kurv i fryseren uden at overskride indfrysningskapaciteten i din
fryser.
* Når du bruger Super frys-tilstanden, bør du ikke placere frosne ting ved siden af friske madvarer, som skal
indfryses.
Slå derefter “Superfrys” tilstanden til igen. Du kan placere din mad ved siden af andre frosne fødevarer, efter at
de har været nedfrosset (mindst 24 timer efter den 2. aktivering af "Super frys-tilstand").
For at fryse friske fødevarer skal du sikre, at så meget som muligt af overaden på maden, der skal nedfryses,
er i kontakt med den kølende overade.
Sæt ikke friske fødevarer på begge sider af frosne fødevarer, eftersom dette kan optø dem delvist.
Under nedfrysning af ferske fødevarer(dvs kød,sk og hakket kød) bør de opdeles i portionsstørrelser.
Når fryseren er blevet afrimet, skal fødevarerne igen anbringes i fryseren, og husk at anvende dem inden for
kort tid.
Anbring aldrig varm mad i fryseren.
De anvisninger, der skrives på frosne madvarers emballage, skal altid følges nøje, og hvis der ikke fandtes
nogen information, så bør madvarerne ikke opbevares i mere end 3 måneder fra indkøbsdato.
Når du køber frosne fødevarer bør du sikre, at disse er blevet frosset ned til en passende temperatur, og at
emballagen er intakt.
Frosne madvarer skal transporteres i passende beholdere for at opretholde kvaliteten af fødevarerne, og de
bør lægges i fryseren hurtigst muligt.
Hvis en pakke frosne madvarer viser tegn på fugtighed og unormal opsvulmning, så har de tidligere været
opbevaret under en uegnet temperatur, og indholdet er blevet forringet.
Opbevaringstiden for frosne fødevarer afhænger af temperaturen i rummet, termostatens indstilling, hvor ofte
døren bliver åbnet, madtypen og transporttiden for produktet fra butik til dit hjem. Følg altid anvisningerne, der
er trykt på emballagen, og overskrid aldrig den maksimale opbevaringstid.
At; hvis du beslutter at åbne fryserens dør igen umiddelbart efter lukning, kan det være vanskeligt at åbne den igen.
Dette er normalt, og efter at undertrykket i fryseren er udlignet kan døren let åbnes.
Vigtig bemærkning:
Frosne fødevarer, der er blevet optøet, bør tilberedes ligesom friske fødevarer. Hvis de ikke er tilberedt efter at
være blevet optøet, må de aldrig fryses igen.
Afstandsstykke
Når fryserens dør lukkes, vil der opstå et vakuum. Vent omkring 1 minut, før
du åbner døren igen.
Dette er valgfrit, men letter åbning af døren. Hvis du bruger afstandsstykket,
kan der opstå en smule kondens omkring området, og du kan så fjerne det.
Afstandsstykke
Rengøring
• Slukpåstikkontaktenogtrækstikketud,førdurengørdinfryser.
Vask ikke din fryser ved at hælde vand ind i den.
Brug en klud eller svamp med varmt sæbevand til at aftørre din fryser indvendigt og udvendigt.
Fjern forsigtigt alle skuffer ved at skubbe opad eller udad, og rengør dem med sæbevand. De må ikke vaskes
i vaskemaskine eller opvaskemaskine.
Brug ikke opløsningsmidler, slibende rengøringsmidler, glasrens eller universalrengøringsmidler til at rengøre din
fryser. Dette kan forårsage skader plastoverader og andre komponenter med de kemikalier, som de indeholder.
Rengør køleribberne på bagsiden af din fryser med en blød børste eller støvsuger mindst en gang om året.
Sørgfor,atdinfrysererslukketunderrengøring.
Afrimning
Din fryser afrimes automatisk. Vand, der dannes som følge af afrimningen, passerergennem
opsamlingstuden ind i fordampningsbeholderen på bagsiden af din fryser og fordamper her
af sig selv.
Fordampningsbakke
DK -74-
KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER
FEJLTYPE FEJLTYPE HVORFOR HVAD SKAL MAN GØRE
SR
"Fejl
advarsel"
Der er en del eller dele ude
af drift, eller der er en fejl i
nedkølingsprocessen
Kontakt Sharp Kundeservice så hurtigt
som muligt.
LF
Fryseren er ikke kold
nok
Denne advarsel vil ses
især efter langvarig
strømafbrydelse
1. Frys ikke madvarer, der var blevet
optøet, og brug dem inden for kort tid.
2. Indstil fryserens temperatur til koldere
værdier eller slå superfrys til, indtil
rummet når ned på normal temperatur.
3. Anbring ikke friske madvarer i
kølefryseskabet, før strømafbruddet er slut..
LP
"Lav spænding
Advarsel"
Når strømforsyningen er
lavere end 170 V indtager
kølefryseskabet en stabil
indstilling.
Dette er ikke en fejl. Det forhindrer
skader på kompressoren. Denne
advarsel vil slukke, når spændingen igen
når det krævede niveau
Din fryser, som er udstyret med et indbygget fejlopdagelsessystem, er i stand til at give dig vejledning, hvis din fryser
ikke fungerer som forventet. I tilfælde af en fejl vises en fejlkode på kontrolpanelet. De mest almindelige fejlkoder er vist
nedenfor. Hvis din fryser viser en kode, som ikke vises nedenfor, så kontakt Sharps kundeservice
Kontrollér advarsler
Hvis fryseren ikke virker;
Er der et strømsvigt?
Er stikket sat korrekt i stikkontakten?
Er der gået en sikring i den strømkreds, som kølefryseskabet er tilsluttet?
Er der overhovedet fejl ved stikkontakten? For at kontrollere dette, kan du tilslutte dit kølefryseskab til en kendt
fungerende stikkontakt.
Hvis fryseren ikke køler nok;
Er temperaturreguleringen korrekt?
Har døren til skabet været åbnet hyppigt og været åben længe?
Er fryserdøren lukket korrekt?
Har du sat en skål eller mad ind i din fryser, så den rører bagvæggen i fryseren, hvilket vil hindre luftcirkulationen?
Er din fryser overfyldt?
Er der tilstrækkelig afstand mellem din fryser og bag- og sidevægge?
Er omgivelsernes temperatur inden for det værdiinterval, der er angivet i betjeningsvejledningen?
Hvis madvarerne i fryseren er for kolde
Er temperaturreguleringen korrekt?
Er der anbragt mange fødevarer i fryseren for nyligt?
Hvis din fryser støjer for meget;
For at opretholde den indstillede køling, vil kompressoren aktiveres fra tid til anden. Støj fra din fryser på dette tidspunkt
er normalt på grund af dens funktion. Når det nødvendige kølingsniveau er nået, vil støjen reduceres automatisk. Hvis
støjen fortsætter;
Smagen af visse krydderier i færdigretter (anis, basilikum, brøndkarse, eddike, assorterede krydderier, ingefær,
hvidløg, løg, sennep, timian, merian, peber osv. ) ændrer sig, og de antager en stærk smag, når de har været
nedfrosne i lang tid. Derfor bør der kun tilsættes en lille mængde krydderier, hvis du planlægger at fryse maden
ned. Ellers kan de ønskede krydderier tilsættes, efter at maden er optøet.
Opbevaringstiden for maden er afhængig af den anvendte olie. Egnede olier er margarine, kalvefedt, olivenolie
og smør, og uegnede olier er jordnøddeolie og svinespæk.
Mad i ydende form bør nedfryses i plastikkopper og andre fødevarer nedfryses i plastfolie eller plastikposer.
KAPITEL -5: VENDING AF DØR
Omplacering af dør
Det afhænger af, hvilken fryser du har, om det er muligt at vende døren.
Det er ikke muligt, hvis håndtag er monteret på forsiden af skabet.
Hvis din model ikke har håndtag, er det muligt at vende døren, men dette skal udføres af autoriseret personale.
Ring til Sharp kundeservice.
KAPITEL -6: FEJLFINDING
DK -75-
KAPITEL -6: FEJLFINDING
Står fryseren stabilt? Er benene justeret?
Står der noget bag ved fryseren?
Er der hylder eller tallerkener, der vibrerer? Flyt hylder eller tallerkener, hvis dette er tilfældet.
Vibrerer de ting, der står oven på fryseren?
Normale lyde;
Knagende (is, der knager) lyde:
Under automatisk afrimning.
Når apparatet afkøles eller opvarmes (pga. udvidelse af apparatets materiale).
Korte knagende lyde: Høres, når termostaten slår kompressoren til og fra.
Kompressorstøj (normale motorlyde): Denne støj betyder, at kompressoren kører normalt. Kompressoren kan
kortvarigt udsende mere støj, når den bliver aktiveret.
Boblende og plaskende lyde: Denne støj er forårsaget af strømmen af kølemiddel i rørene.
Støj fra vandgennemstrømning: Normal støj fra vand, der strømmer til fordampningsbeholderen under
afrimning. Denne støj kan høres under afrimning.
Støj fra luftgennemstrømning (Normal støj fra blæseren): Dette kan høres i Ingen rim-frysere under normal
drift af systemet på grund af luftcirkulation.
Hvis luftfugtigheden stiger inden i fryseren;
Er madvarerne korrekt indpakket? Blev beholderne godt tørret, før de blev anbragt i fryseren?
Blev døren til fryseren åbnet meget hyppigt? Når døren åbnes, vil fugtighed i luften i rummet trænge ind
i fryseren. Især hvis luftfugtigheden i lokalet er for høj, og jo oftere døren åbnes des hurtigere stiger fugtigheden.
Hvis døren ikke åbnes og lukkes korrekt;
Er der madvarer, der forhindrer døren i at lukkes?
Er fryserdøren, kurve og isbakken anbragt korrekt?
Er tætningslisterne i døren knækket eller ossede?
Står fryseren på en jævn overade?
Hvis kanterne på fryseren, hvor døren slutter til, er varme;
Især om sommeren (varmt vejr), kan de overader, som har fælles kontakt blive varmere, når kompressoren arbejder.
Dette er normalt.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER:
Kompressorens varmebeskyttelsessikring vil slå fra efter pludselige strøm nedbrud eller efter frakobling af
apparatet, fordi kølemidlet i kølesystemet ikke er stabiliseret. Dette er helt normalt, og fryseren vil starte igen
efter 4 eller 5 minutter.
Køleaggregatet i din fryser er skjult i bagvæggen. Derfor kan vanddråber eller is forekomme på bagsiden af
fryseren pga. drift af kompressoren i bestemte tidsintervaller. Dette er normalt. Det er ikke nødvendigt at afrime,
medmindre isen er overdreven.
Hvis du ikke vil bruge din fryser i lang tid (f. eks. i sommerferien), så tag stikket ud af stikkontakten. Rengør din
fryser i henhold til del 4 og lad døren stå åben for at undgå fugt og lugt.
Det apparat, du har købt, er designet til hjemmebrug, og kan kun anvendes i hjemmet og til det specicerede
formål. Det er ikke velegnet til kommerciel eller fælles brug. Hvis forbrugeren bruger apparatet på en sådan
måde, som ikke er i overensstemmelse med disse funktioner, vil vi understrege, at producenten og forhandleren
ikke er ansvarlige for eventuel reparation og svigt inden for garantiperioden.
Hvis problemet vedvarer, efter du har fulgt ovenstående instruktioner, skal du kontakte en autoriseret
servicetekniker.
Oplysninger om konformitet
Dette apparat er designet til brug ved en omgivende temperatur i et område mellem 16 °C og 43 °C.
Apparatet er konstrueret i overensstemmelse med IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EF-normer.
KAPITEL -7: TIP TIL ENERGIBESPARELSE
Installer ikke apparatet tæt på varmeafgivende apparater. F. eks. et komfur, ovn, opvaskemaskine eller radiator.
Placer fryseren i det køligste område i rummet.
Placer fryseren i et godt ventileret rum og sørg for, at luftindtgene i fryseren ikke er dækket til.
Lad altid varm mad køle ned til rumtemperatur, inden den anbringes i fryseren.
Prøv at undgå at holde døren åben i lange perioder eller åbne døren alt for ofte, da varm luft vil trænge ind
i fryseren og forårsage, at kompressoren tænder unødigt ofte.
Sørg for, at der ikke er blokeringer, der forhindrer døren i at lukke ordentligt.
Tildæk madvarer, inden du sætter dem ind i fryseren. Dette mindsker opsamling af fugt i fryseren.
Læs afsnittet om "Indstilling af temperatur" om de foreslåede indstillinger af temperaturer.
Bloker ikke koldluftsindtagene. Dette bevirker, at fryseren vil køre længere og bruge mere energi.
Hold fryseren fuld.
Niveller fryseren, så døren lukker helt tæt.
DK -76-
KAPITEL -7: TIP TIL ENERGIBESPARELSE
Rengør fra tid til anden bagsiden af fryseren med en støvsuger eller malerpensel for at forhindre en øgning af
strømforbruget.
Hold dørens tætningslister rene og bløde. Udskift tætningslisterne, hvis de er slidte.
NO -77-
Fryseren er i samsvar med gjeldende sikkerhetskrav. Uhensiktsmessig bruk kan føre til personskader og skader på
eiendom. Les denne bruksanvisningen nøye før fryseren brukes for første gang for å unngå risiko for skade. Den
inneholder viktig sikkerhetsinformasjon om montering, sikkerhet, bruk og vedlikehold av fryseren. Oppbevar denne
bruksanvisningen for senere bruk.
Innhold
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER ..................................................................78
KAPITTEL 2: FRYSEREN DIN
....................................................................................81
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE FRYSEREN DIN
...................................................82
KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT
.............................84
KAPITTEL 5: REVERSERING AV DØREN
.................................................................85
KAPITTEL 6: FEILSØKING
.........................................................................................85
KAPITTEL 7: TIPS FOR ENERGISPARING
...............................................................86
NO -78-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Ventilasjonsåpningene på fryseren må være
uten hindringen.
ADVARSEL: Mekanisk verktøy eller ekstra hjelpemidler må
ikke brukes for å gjøre avrimingsprosessen raskere.
ADVARSEL: Andre elektriske apparater må ikke brukes
inne i fryseren.
ADVARSEL: Kjølemiddelkretsen må ikke skades.
ADVARSEL: For å unngå personskader eller skader, må
dette apparatet monteres i henhold til instruksjonene gitt av
produsenten.
Den lille mengden kjølemiddel som brukes i fryseren er mil-
jøvennlig R600a (isobuten) og er brennbart og eksplosivt
hvis det antennes i lukkede miljøer.
* Kjølegasskretsen må ikke skades mens fryseren bæres og
posisjoneres.
* Beholdere med brennbare materialer, som for eksempel
spraybokser eller patroner for brannslukningsapparater må
ikke lagres i nærheten av fryseren.
* Dette apparatet må brukes i husholdninger og lignende an-
vendelser som for eksempel;
- kjøkkenområder for ansatte i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer
- gårdsbruk og for kunder i hoteller, moteller og andre bo-
ligmiljøer
- miljøer som tilbyr overnatting med frokost;
- catering og lignende anvendelser i områder som ikke er
relatert til detaljhandel
* Fryseren krever 220-240V, 50Hz strømnettet. Ikke bruk an-
nen strømforsyning. Før fryseren kobles, sikre at informa-
sjonen på typeskiltet (spenning og tilkoblet last) samsvarer
med strømtilførselen. Ta kontakt med en kvalisert elektri-
ker hvis du er i tvil).
* Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller personer uten erfaring og kunnskap hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker
NO -79-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
måte og forstår farene som er involvert. Ikke la barn leke
med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke
utføres av barn, hvis de ikke overvåkes.
* En skadet strømledning/støpsel kan forårsake brann eller
gi deg elektrisk støt. Når skadet, må den skiftes ut. Dette
bør bare gjøres av kvalisert personell.
NO -80-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
Avfallshåndtering
Emballasjer og materialer som brukes er miljøvennlige og kan resirkuleres. Emballasjen må kastes på en
miljøvennlig måte. Ta kontakt med din kommune for nærmere informasjon.
Når apparatet skal kasseres, må den elektriske ledningen kuttes og pluggen og kabelen må ødelegges. Fjern
dørlåsen for å forhindre at barn stenger seg inne i produktet.
En plugg som ble kuttet av og som er nå satt inn en 16 amp stikkontakt er en alvorlig sikkerhetsrisiko (sjokk).
Sikre at pluggen avhendes på en sikker måte.
Merknader:
Les bruksanvisningen nøye før apparatet installeres og brukes. Vi er ikke ansvarlige for skader som oppstår
på grunn av feil bruk.
Følg instruksjoner og bruksanvisningen, og hold denne bruksanvisningen på et trygt sted for å løse problemene
som kan oppstå i fremtiden.
Dette apparatet er utviklet for å brukes i boliger, og det kan bare brukes i hjemlige miljøer og for angitte formål.
Det er ikke egnet for kommersiell eller vanlig bruk. Slik bruk vil føre til at garantien på apparatet blir kansellert.
Vårt selskap vil ikke være ansvarlig for tap som oppstod.
Dette apparatet er utviklet for å brukes i hus, og det er bare egnet for å kjøle eller lagre matvarer. Det er ikke
egnet for kommersiell eller vanlig bruk og/eller for lagring av stoffer med unntak av mat. Vårt selskap er ikke
ansvarlig for tap som forekommer i det motsatte tilfellet.
Sikkerhetsadvarsler
Fryseren må ikke kobles til el-nettet ved å bruke en skjøteledning.
En skadet strømledning/støpsel kan forårsake brann og kan gi deg elektrisk støt. Når skadet, må den
skiftes ut. Dette bør bare gjøres av kvalisert personell.
Strømledningen må aldri bøyes for mye.
Strømledningen/støpselet må aldri berøres med våte hender, da dette kan føre til kortslutning eller elektrisk støt.
Glassasker eller drikkevarebokser må aldri settes inn i fryseren. Flasker eller bokser kan eksplodere.
Når du tar ut isen gjort i fryseren, ikke berør den da is kan føre til brannskader og/eller kutt.
Varer må ikke fjernes fra fryseren hvis hendene er fuktige eller våte. Dette kan føre til hudforandringer eller
frost-/fryseskader.
Ikke frys maten hvis det allerede har vært frosset.
Avhending av gamle apparater
Dette symbolet på produktet eller pakken innebærer at produktet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. Det skal leveres til gjeldende steder hvor avfallet innsamles og hvor elektrisk og
elektronisk utstyr resirkuleres. Gjenvinning av materialer vil bidra til å bevare naturressursene. For mer
detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, ta kontakt med kommunen, husholdningsavfalls
vhåndteringstjenesten eller butikken du har kjøpt produktet fra.
Spør lokale myndigheter om disponering av EE-avfall for gjenbruk, resirkulering og gjenopprettingsformål.
Installasjonsinformasjon
Før fryseren pakkes ut og brukes, ta litt tid å bli kjent med følgende punkter.
Fryseren må plasseres unna direkte sollys og unna enhver varmekilde, for eksempel en radiator.
Apparatet bør være minst 50 cm unna ovner, gasskomfyrer og kjerner av varmeapparater, og bør være minst
5 cm vekk fra elektriske ovner.
Fryseren må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Fryseren skal plasseres i det minste 20 mm bort fra en annen fryser.
Et mellomrom på minst 150 mm kreves på toppen og baksiden av fryseren. Ikke plasser noe på toppen av
fryseren.
Fryseren må være trygg og balansert for en sikker drift. De justerbare føttene brukes å utjevne fryseren. Sørg
for at apparatet er jevnet før du legger matvarer inni det.
Hyller og skuffer må alltid tørkes før bruk med en klut dyppet i varmt vann blandet med en
teskje natron. Etter rengjøring, skyll med varmt vann og tørk.
Produktet må installeres ved å bruke plastavstandsguider, som nnes på baksiden av
produktet. Snu 90 grader (som vist på bildet). Dette vil hindre at kondensatoren berører
veggen.
Fryseren bør plasseres mot en vegg med fri avstand på høyst 75 mm.
Før fryseren brukes
Se etter synlige skader før du setter opp fryseren. Fryseren må ikke installeres eller brukes dersom det
er skadet.
Når du bruker fryseren for første gang, hold det i oppreist stilling i minst 3 timer før det kobles til
strømnettet. Dette vil tillate en effektiv drift og forhindrer skader på kompressoren.
En lett lukt kan merkes når du bruker fryseren for første gang. Dette er helt normalt og vil forsvinne når
kjøleskapet begynner å kjøle.
NO -81-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
No-Frost-teknologi
Fryseren skiller seg fra mange andre standard frysere. Andre apparater kan få is i fryseren på
grunn av døråpning og fuktighet som er forårsaket av mat. Avriming kreves i slike apparater.
De må slås av med jevne mellomrom, maten må yttes ut og isen må fjernes.
Fryseren med "no frost"-teknologien hindrer slike problemer ved jevn fordeling i fryseren
gjennom bruk av en vifte. Dette kjøler maten i en jevn og enhetlig måte og hindrer fuktighet
og frysing.
KAPITTEL 2: FRYSEREN DIN
Figuren er for informasjonsformål og viser ulike deler og tilbehør.
Deler kan variere i henhold til modellen.
1
6
2
3
4
5
7
1. Isbitbrett
2. No Frost-luftsirkulasjonssystem
3. Liten klaff
4. Stor klaff
5. Fryseskuffer
6. Stor skuff
7. Nedre skuff
NO -82-
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE FRYSEREN DIN
Skjerm og kontrollpanel
Betjene fryseren
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Innstillingsverdien av fryseren kan endres og
superfryse-modus kan aktiveres hvis det er ønskelig.
Fryseren kan settes til -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24 °C.
2. Moduser (økonomi, SF ...) skal aktiveres hvis ønskelig.
3. Det er: Angi verdiskjermen.
4. Det er super frysing-indikator.
5. Det er symbolet for superfryse-modus.
6. Det er barnesikringssymbol.
7. Det er symbolet for økonomimodus.
8. Det er symbolet for alarm.
Justering av temperatur
Den opprinnelige temperaturverdien for fryserindikatoren er -18°C.
Trykk modusknappen en gang.
Den angitte verdien begynner å blinke når du trykker på denne knappen.
Verdien endres til en lavere temperatur hver gang du trykker på denne knappen
når indikatoren blinker.
( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C, -21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
Når du venter på 1 sekund uten å trykke på en knapp etter å ha nådd den
ønskede verdien, aktiveres den innstilte verdien og fryseren opererer med den
innstilte verdien.
Hvis du fortsetter å trykke etter -24°C, vil den starte fra -16°C.
c
Anbefalte temperaturverdier for fryseren
Når ville det justeres? Indre temperatur
For minimum frysekapasitet -16°C, -17°C
I normal bruk -18°C, -19°C, -20°C, -21°C
For den maksimale frysekapasiteten -22°C, -23°C, -24°C
Super Freeze-modus
Hvordan ville det brukes?
Trykk innstillingsknappen til SF bokstaver vil bli sett på skjermen. Varselsignalet
vil høres pip pip. Modus vil bli satt.
Temperatursegmentet viser "SF".
Mens SF-modus er valgt
Temperaturen i fryseren og superfryse-modus kan justeres. I dette tilfellet,
fortsetter super cool-modus.
Økonomi-og Feriemodus kan ikke velges.
Super cool-modus kan annulleres ved å følge den samme operasjonen med å velge.
NO -83-
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE FRYSEREN DIN
Økonomimodus
Hvordan ville det brukes?
Trykk på "mode"-knappen till en sirkel vises rundt økonomi-symbolet.
Hvis du ikke trykker på ingen knapp for 1 sekund, vil modusen settes. Sirkelen
blinker 3 ganger. Når modus er innstilt, vil varselsignalet høres pip pip.
Temperatursegmenter viser "SF".
Sirkelen av økonomi-symbol og E lyser til modus er ferdig.
I denne modusen:
Fryseren kan justeres. Når economymode vil kanselleres, vil de valgte
innstillingsverdiene fortsette.
Super freeze-moduser kan velges. Økonomimodus kanselleres automatisk og
den valgte modusen aktiveres.
Hvis du vil avbryte, trykker du bare på modusknappen.
Skjermsparermodus
Hvordan å bruke?
Denne modusen aktiveres når du trykker på modusknappen i 5 sekunder.
Hvis ingen knapp trykkes i 5 sekunder når modusen aktiveres, vil lysene på
kontrollpanelet gå av.
Hvis du trykker på en knapp når lysene på kontrollpanelet er av, vil gjeldende
innstillinger vises på skjermen, og du kan deretter gjøre justeringen som du vil.
Hvis du ikke avbryter skjermsparermodus eller trykker på en knapp i 5 sekunder,
vil kontrollpanelet gå av igjen.
For å avbryter skjermsparermodus, trykk på modusknappen i 5 sekunder.
Når skjermsparermodus er aktiv, kan barnesikringen også aktiveres.
Hvis ingen knapp trykkes i 5 sekunder etter at barnesikring aktiveres, vil lysene
på kontrollpanelet gå av. Deretter kan du se alle tidligere innstillinger og at
barnesikringssymbolet er aktiv når du trykker på hvilken som helst knapp, og du kan avbryte barnesikringen
som beskrevet i instruksjonen for den modusen.
c
Barnesikringsfunksjon
Når vil det brukes?
For å forhindre at barn leker med knappene og endre innstillingene du har gjort, er
barnesikring tilgjengelig i apparatet.
Aktivering av barnesikring
Trykk på SET-knappen samtidig i 5 sekunder.
Deaktivering av barnesikring
Trykk på SET-knappen samtidig i 5 sekunder.
Merk: Barnesikring vil også bli deaktiveres hvis elektrisitet blir avbrutt eller fryseren blir
koblet fra.
c
Advarsler for temperaturinnstillinger
Omgivelsestemperaturen, temperaturen av den ferske lagrede mat og hvor ofte døren åpnes, påvirker
temperaturen i fryseren. Endre temperaturinnstillingen, hvis det er nødvendig.
Det anbefales ikke å bruke fryseren når temperaturen er under 10°C.
Temperaturinnstillingen bør settes ved å ta hensyn til hvor ofte døren åpnes og lukkes, hvor mye mat er lagret
i fryseren og miljøet og plasseringen av apparatet.
Når fryseren skal brukes for første gang, er vår anbefaling å la det fungere i 24 timer for å sikre at det er helt
avkjølt. Døren må ikke åpnes og mat må ikke settes inne under denne perioden.
Fryseren har en 5 minutters innebygd forsinkelsesfunksjon,
som er utviklet for å hindre skader på kompressoren. Når
strømmen slås på, vil fryseren begynne å fungere som
normalt etter 5 minutter.
Fryseren er laget for å operere i temperaturintervaller
som er angitt i kravene, i henhold til klimaklassen som
er angitt i informasjonsetiketten. Fryseren må ikke
brukes ved temperaturer som er utenfor de oppgitte
temperaturintervallene i forhold til kjøleeffekt.
Klimaklasse Omgivelsestemperatur
o
C
T Mellom 16 og 43 (°C)
ST Mellom 16 og 38 (°C)
N Mellom 16 og 32 (°C)
SN Mellom 10 og 32 (°C)
NO -84-
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE FRYSEREN DIN
KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT
Bruk fryseren å lagre frosne matvarer i lange tidsperioder og gjøre isbiter.
Hvis du skal bruke fryseren med maksimale frysekapasiteten:
* Plasser matvarer som du ønsker å fryse til den øverste kurven i fryseren uten å overskride frysekapasitet
på kjøleskapet ditt.
* Mens Super Freeze-modusen brukes, må du ikke lagre frosne matvarer nær ferske matvarer som du ønsker
å fryse.
Deretter aktiverer “Super Freeze”-modus igjen. Du kan plassere din mat ved siden av andre frosne matvarer
etter at de fryses (i minst 24 timer etter den andre aktiveringen av “Super Freeze”-modus).
Du kan fryse fersk mat hvis du sikrer at mye av overaten av matvarene som skal fryses er i kontakt med
kjøleaten.
Ikke sett ferske matvarer på sider av frosne matvarer, da det kan rime det.
Ved frysing av ferske matvarer (dvs. kjøtt, sk og fruktfyll), dele inn i porsjonsstørrelser.
Når enheten har blitt tint, erstatt matvarene i fryseren og husk å spise dem i en kort tidsperiode.
Du må aldri plasseres varm mat i fryseren.
Instruksjonene på pakker med frosne matvarer bør alltid følges nøye, og hvis ingen informasjon er tilgjengelig,
må mat ikke lagres i mer enn 3 måneder fra dato for innkjøp.
Når du kjøper frosne matvarer, må du sikre at disse har blitt frosset ved egnede temperaturer og at emballasjen
er intakt.
Frosne matvarer skal transporteres i egnede beholdere for å opprettholde kvaliteten på mat og bør lagres
i fryseren så snart som mulig.
Hvis en pakke med frosne matvarer viser tegn til fuktighet og unormal hevelse, har det tidligere blitt lagret på
en uegnet temperatur, og innholdet har forverret seg.
Lagringstiden av frosne matvarer avhenger av romtemperaturen, termostatinnstilling, hvor ofte døren åpnes,
type mat og hvor lang tid det tar å transportere produktet fra butikken til hjemmet ditt. Følg alltid instruksjonene
som er trykket på pakken og aldri overstige den maksimale lagringstiden som er angitt.
At; Hvis du velger å åpne fryserdøren på nytt, rett etter å ha lukket den, kan det være vanskelig å gjenåpne. Dette er
normalt; når fryseren har nådd en passende tilstand,må døren åpnes lett.
Viktig merknad:
• Frossen mat, når tint, skal tilberedes akkurat som ferskvarer. Hvis de ikke kokes etter å tines, de må ALDRI
fryses på nytt.
Smaken av krydder på kokte retter (anis, basilikaen, brønnkarse, eddik, diverse krydder, ingefær, hvitløk, løk,
Avstandsstykke
Når døren til fryseren stenges, vil vakuum oppstå. Vent i ca 1 minutt for å åpne
den.
Dette programmet er valgfritt for enkel åpning av døren. Med dette programmet,
kan det oppstå litt kondens rundt dette området, og du kan ta den ut.
Avstandsstykke
Rengjøring
• Førfryserenrengjøres,slåstrømnettetavogtastøpseletfrastikkontakten.
Ikke vask fryseren ved å helle vann på det.
Bruk et varmt klut med såpe eller svamp å tørke av interiør og eksteriør av fryseren din.
Kurver må fjernes forsiktig ved å skyve oppover eller utover. De må rengjøres med såpevann. Kan ikke vaskes
i vaskemaskin eller oppvaskmaskin.
Ikke bruk løsemidler, skuremidler, glassrengjøringsmidler eller universelle rengjøringsmidler for å rengjøre
fryseren. Dette kan skade plastoverater og andre komponenter med kjemikaliene de inneholder.
Rengjør kondensatoren på baksiden av fryseren minst en gang i året med en myk børste eller støvsuger.
Kontrolleratfryserenerfrakobletunderrengjøring.
Tining
Fryseren avrimes automatisk. Vannet som dannes som et resultat av avriming passerer
gjennom vannrør, strømmer inn i fordampningskammeret bak fryseren og fordamper av
seg selv der inne.
Skuff for fordampning
NO -85-
KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT
FEILTYPE FEILTYPE HVORFOR HVA DU SKAL GJØRE
SR
"Advarsel
om feil"
Noen deler er ute av
drift, eller det er en svikt i
kjøleprosess
Kontakt Sharp kundestøtte så snart som
mulig.
LF
Freezer Not Cold
enough/Fryser ikke
kaldt nok
Denne advarselen vil ses
spesielt etter langvarig
strømbrudd
1. Matvarer som er tine må ikke fryses og
må brukes i kort tidsperiode.
2. Still temperaturen i fryseren til kaldere
verdier eller sett super freeze, inntil
seksjonen får normal temperatur.
3. Ikke legg fersk mat til denne feilen
er av.
LP
"Advarsel ved
lavspenning"
Når strømforsyningen
blir lavere enn 170 V,
blir apparatet til en stabil
posisjon.
Dette er ikke en feil. Dette hindrer skader
på kompressoren. Denne advarselen
vil være slått av etter at spenningen får
ønsket nivå
Fryseren er utstyrt med et innebygd feildeteksjonssystem som gir deg veiledning hvis fryseren ikke fungerer som
forventet. Ved en feil, vises en kode på kontrollpanelet. De mest vanlige kodene vises nedenfor. Hvis fryseren viser en
kode som vises ikke nedenfor, ta kontakt med Sharp helpdesk.
Sjekk advarsler;
Hvis fryseren fungerer ikke;
Er det et strømbrudd?
Er pluggen koblet til stikkontakten på riktig måte?
Er sikringen av kontakten der pluggen er tilkoblet eller hovedsikringen i orden?
Er det noen feil på stikkontakten? For å sjekke dette, koble kjøleskapet i en fungerende stikkontakt.
Hvis fryseren ikke kjøler nok;
Er justeringen av temperaturen rett?
Åpnes døren til fryseren ofte og stå åpen for en lang stund?
Lukkes døren til fryseren ordentlig?
Er det en rett eller mat på fryseren som kommer i kontakt med bakveggen av fryseren, slik at det hindrer
luftsirkulasjonen?
Er fryseren overfylt?
Er det tilstrekkelig avstand mellom fryser, bak og sidevegger?
Er omgivelsestemperaturen innenfor verdiområdet som er angitt i bruksanvisningen?
Hvis maten i fryseren er overkjølt
Er justeringen av temperaturen rett?
Har du nylig lagt mye mat i fryseren?
Hvis fryseren opererer for høyt;
For å opprettholde det innstilte avkjølingsnivået , kan kompressoren aktiveres fra tid til annen. Lyder fra fryseren er på
dette tidspunktet normale og skyldes dens funksjon. Når ønsket avkjølingsnivå nås, vil lyder reduseres automatisk.
Hvis lydene vedvarer;
Er apparatet stabilt? Har du justert beina?
Finnes det noe bak fryseren?
sennep, timian, merian, sort pepper, etc.) endrer og de forutsetter en sterk smak når de lagres i en lang periode.
Du må derfor bare legge en liten mengde krydder hvis du planlegger å fryse, eller ønsket krydder bør legges
etter at maten er opptint.
Lagringsperioden av mat avhenger av oljen som anvendes. Egnede oljer er margarin, kalv fett, olivenolje og
smør, og uegnede oljer er peanøttolje og svinefett.
Maten i væskeform bør fryses i plast kopper og andre maten bør fryses i plast eller poser.
KAPITTEL 5: REVERSERING AV DØREN
Reposisjonering av døren
Reversering av døren avhenger av fryseren du har.
Det kan ikke gjøres der håndtakene er festet på forsiden av apparatet.
Hvis modellen ikke har håndtak, kan dørene reverseres, men dette må gjøres av autorisert personell. Ring
Sharp service.
KAPITTEL 6: FEILSØKING
NO -86-
KAPITTEL 6: FEILSØKING
Vibrerer hyller eller retter på hyllene? Bytt ut hyller og/eller retter hvis dette er tilfelle.
Vibrerer varene som plasseres på fryser?
Normale lyder;
Sprengning (oppsprekking av is) støy:
Under automatisk avriming.
Når apparatet er avkjølt eller oppvarmet (på grunn av utvidelse av materiale).
Kort sprekkdannelse: Høres når termostaten slår kompressoren av/på.
Støy fra kompressor (Normal motorstøy): Støyen betyr at kompressoren fungerer normalt. Kompressoren kan
føre til mer støy for en kort tid når den aktiveres.
Boblende støy og sprut: Denne støyen forårsakes av strømningen av kjølevæsken i rørene i systemet.
Støy fra vannstrøm: Normal støy av vann som strømmer til fordampningsbeholderen under tiningen. Denne
støyen kan høres under tiningen.
Støy fra luftblåsing (Normal viftestøy): Denne støyen kan høres i No-frost-fryseren under normal drift av
systemet på grunn av luftsirkulasjon.
Hvis fuktighet bygges opp inne i fryseren;
Har maten blitt ordentlig pakket? Er beholderne godt tørket før de settes i fryseren?
Åpnes døren av fryseren veldig ofte? Når døren åpnes, fuktigheten som nnes i luften kommer inn i fryseren.
Spesielt hvis luftfuktigheten i rommet er for høy, jo oftere døren åpnes jo raskere vil luftfukting være.
Hvis dørene ikke åpnes og lukkes riktig;
Hindrer matpakker lukking av døren?
Er døren, kurver og isboks riktig plassert?
Er pakningen på døren ødelagt eller revet?
Er fryseren på en jevn overate?
Hvis kantene på fryseskap der leddet får kontakt med er varme;
Spesielt om sommeren (varmt vær), kan overatene der leddet får kontakt med bli varmere under drift av kompressoren,
men dette er normalt.
VIKTIGE MERKNADER:
Termossikringen av kompressorbeskyttelsen vil kutte ut etter plutselige strømbrudd eller etter frakobling av
apparatet, fordi gassen i kjølesystemet ikke er stabilisert. Dette er helt normalt, og fryseren vil starte på nytt
etter 4 eller 5 minutter.
Kjøleenheten på fryseren er skjult i bakveggen. Derfor kan vanndråper eller is oppstå på den bakre overaten
av fryseren på grunn av drift av kompressoren i gitte intervaller. Dette er normalt. Avriming skal bare gjøres når
isen er overdreven.
Koble fryseren hvis du ikke vil bruke den i lang tid (for eksempel i sommerferien). Rengjør fryseren i henhold til
del 4 og la døren stå åpen for å unngå fuktighet og lukt.
Apparatet du har kjøpt, er utviklet for hjemmebruk og kan bare brukes hjemme og for formålene som er angitt.
Det er ikke egnet for kommersiell eller vanlig bruk. Dersom forbrukeren bruker apparatet på en måte som ikke
er i overensstemmelse med disse funksjonene, legger vi vekt på at produsenten og forhandleren ikke skal være
ansvarlig for reparasjon og svikt i garantiperioden.
Hvis problemet fortsetter etter at du har fulgt alle instruksjonene ovenfor, ta kontakt med en autorisert
serviceleverandør.
Samsvarsinformasjon
Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur i 16°C - 32°C.
Apparatet er utformet i samsvar med IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC-standarder.
KAPITTEL 7: TIPS FOR ENERGISPARING
Ikke installer apparatet i nærheten av varmeproduserende apparater. Slik som komfyr, stekeovn, oppvaskmaskin
eller radiator, og plasser apparatet i den kuleste delen av rommet.
Plasser apparatet i et kjølig og godt ventilert rom, og sørg for at luftåpningene hindres ikke.
Varm mat må alltid avkjøles til romtemperatur før de legges i fryseren.
Prøv å unngå å holde døren åpen for lange perioder eller ikke åpne døren for ofte, da varm luft kommer inn og
kompressoren kan unødvendig slås på.
Sikre at det ikke er noen hindringer som hindrer at døren lukkes ordentlig.
Dekk matvarer før de plasseres i fryseren. Dette kutter ned på fuktighet som bygger seg opp inne i enheten.
Se “temperaturinnstillinger” for for de foreslåtte temperaturinnstillingene.
Kalde luftventiler må ikke blokkeres. Dette fører til at fryseren kjører lengre tid og bruker mer energi.
Fryseren må holdes full.
Fryseren må utjevnes slik at døren lukkes tett.
Baksiden av apparatet må av og til rengjøres med en støvsuger eller pensel for å unngå økt strømforbruk.
Hold tetninger rene og slik at de kan bøyesg. Skift pakninger hvis de er slitte.
SE -87-
Din frys överensstämmer med aktuella säkerhetskrav. Olämplig användning kan leda till personskada och
egendomsskada. För att undvika risken för skador, läs bruksanvisningen noggrant innan du använder din frys för
första gången. Det innehåller viktig säkerhetsinformation om installation, säkerhet, användning och underhåll av din
frys. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk.
Innehållsförteckning
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR .....................................................................88
KAPITEL -2: DIN FRYS
...............................................................................................91
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN FRYS
............................................................................92
KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE
.....................................................................94
KAPITEL -5: BYTE AV ÖPPNINGSRIKTNING FÖR DÖRR
.......................................95
KAPITEL -6: FELSÖKNING
........................................................................................95
KAPITEL -7: TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI
............................................................96
SE -88-
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR
VARNING: Håll ventilationsöppningarna i frysen fria från
blockering.
VARNING: Använd inte mekaniska anordningar eller andra
hjälpmedel för att påskynda avfrostningen.
VARNING: Använd inte andra elektriska apparater inuti
frysen.
VARNING: Skada inte kylkretsen.
VARNING: För att undvika personskada eller skador måste
enheten installeras enligt tillverkarens instruktioner.
Den lilla mängden köldmedium som används i denna frys
är miljövänliga R600a (en isobutan) och är brandfarlig och
explosiv om den antänds i slutna förhållanden.
* Vid bärande och placering av frysen, skada inte
kylgaskretsen.
* Förvara inte någon behållare med brännbart material,
såsom sprayburkar eller brandsläckarpåfyllningspatroner
i närheten av frysen.
* Denna enhet är avsedd att användas i hushåll och liknande
tillämpningar som;
- personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer
- lantbruk och av gäster på hotell, motell och andra
bostadsmiljöer
- miljöer av typ bed and breakfast;
- catering och liknande icke-återförsäljartillämpningar
* Din frys kräver en 220-240V, 50Hz strömförsörjning. Använd
inte någon annan strömförsörjning. Innan du ansluter din
frys, se till att informationen på informationsskylten (spänning
och ansluten belastning) matchar strömförsörjningen. Om
du är osäker kontakta en behörig elektriker.
* Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller får instruktioner angående användning av enheten
på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn skall inte leka
med enheten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
SE -89-
KAPITEL -1: ALLMÄNNA VARNINGAR
utföras av barn utan övervakning.
* En skadad strömsladd/kontakt kan orsaka brand eller ge
dig en elektrisk stöt. När den är skadad måste den bytas,
detta bör endast utföras av kvalicerad personal.
SE -90-
KAPITEL -1: ALLMÄNNA VARNINGAR
Kassering
Alla förpackningar och material som används är miljövänliga och återvinningsbara. Kassera varje förpackning
på ett miljövänligt sätt. Kontakta din lokala kommun för ytterligare detaljer.
När enheten ska skrotas, kapa strömförsörjningskabeln och förstör kontakt och kabel. Inaktivera dörrspärren
för att förhindra att barn blir instängda.
En avklippt kontakt insatt i ett 16 amp-uttag är en allvarlig säkerhetsrisk (elstöt). Se till att den avklippta
kontakten kasseras säkert.
Obs:
Läs bruksanvisningen noggrant innan du installerar och använder din enhet. Vi är inte ansvariga för skador
som uppstår på grund av missbruk.
Följ alla instruktioner i din enhets bruksanvisning och förvara denna bruksanvisning på en säker plats för att
lösa de problem som kan uppstå i framtiden.
Enheten är tillverkad för att användas i bostäder och den kan endast användas i hushållsmiljöer och för de angivna
ändamålen. Den är inte lämplig för kommersiell eller offentlig användning. Sådan användning kommer att orsaka att
garantin för enheten annulleras och vårt företag kommer inte att vara ansvarigt för förluster som uppstått.
Denna enhet är tillverkad för att användas i hus och den är endast lämplig för kylning/lagring av livsmedel. Den
är inte lämplig för kommersiell eller offentlig användning och/eller för att lagra ämnen förutom mat. Vårt företag
är inte ansvarigt för förluster som uppsått i motsatt fall.
Säkerhetsvarningar
Anslut inte din frys till elnätet med en förlängningssladd.
En skadad strömsladd/kontakt kan orsaka brand eller ge dig en elektrisk stöt. När den är skadad måste den
bytas, detta bör endast utföras av kvalicerad personal.
Böj aldrig nätsladden överdrivet mycket.
Rör aldrig nätsladden / kontakten med våta händer eftersom detta kan orsaka en kortslutning och elektriska stötar.
Placera inte glasaskor eller dryckesburkar i frysen. Flaskor eller burkar kan explodera.
När du tar is gjord i frysen, rör den inte, is kan orsaka isbrännskador och/eller sår.
Ta inte bort föremål från frysen om händerna är fuktiga eller våta. Detta kan orsaka hudsår eller frost- /
frysbrännskador.
Frys inte om mat när den har tinat.
Kassering av din gamla enhet
Denna symbol på produkten eller förpackningen innebär att produkten inte bör behandlas som
hushållsavfall. I stället, ska den levereras till tillämpliga avfallshanteringsplatser för återvinning
av elektriska och elektroniska produkter. Återvinningsmaterial hjälper till att bevara naturresurser.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta lokala myndigheter,
hushållsavfallshanteringstjänst eller butiken där du har köpt produkten.
Fråga din lokala myndighet om kassering av WEEE för återanvändning, återvinning och
återvinningsändamål.
Installationsinformation
Innan uppackning och hantering av din frys, vänligen ta dig tid att bekanta dig med följande punkter.
Placera på avstånd från direkt solljus och från någon värmekälla som ett element.
Enheten bör vara minst 50 cm från spisar, gasugnar och värmeelement, och bör vara minst 5 cm från elektriska
ugnar.
Utsätt inte din frys för fukt eller regn.
Din frys bör placeras minst 20 mm från en annan frys.
Fritt utrymme på minst 150 mm krävs på toppen och baksidan av din frys. Placera inte någonting ovanpå frysen.
För säker drift är det viktigt att din frys är säker och balanserad. De justerbara fötterna används för att justera
din frys i nivå. Se till att enheten är i nivå innan du placerar några livsmedel inuti den.
Vi rekommenderar att du torkar av alla hyllor och fack med en trasa indränkt i varmt vatten
blandat med en tesked bikarbonat före användning. Efter rengöring skölj med varmt vatten
och torka.
Installera med hjälp av plastdistanserna, som nns baksidan av enheten. Vrid 90 grader
(som visas i diagrammet). Detta hindrar kondensorn från att röra väggen.
Frysen bör placeras mot en vägg med ett fritt avstånd inte överstigande 75 mm.
Innan du använder din frys
Innan du installerar din frys, kontrollera om det nns någon synlig skada. Installera inte eller använd din
frys om den är skadad
När du använder din frys för första gången, håll den i upprätt läge i minst 3 timmar innan du ansluter till
elnätet. Detta möjliggör en effektiv drift och förhindrar skador på kompressorn.
Du kan märka en lätt lukt när du använder din frys för första gången. Detta är helt normalt och kommer
att försvinna när frysen börjar svalna.
SE -91-
KAPITEL -1: ALLMÄNNA VARNINGAR
Ingen frost teknik
Din frys skiljer sig från många andra standard frysar. Andra enheter kan få is i frysen på grund
av öppnandet av dörren och fuktighet orsakad av maten. I sådana enheter är avfrostning
obligatorisk. De måste stängas av med jämna mellanrum, maten inuti yttas och isen måste
tas bort.
Din "ingen frost" frys förhindrar sådana problem genom jämn fördelning i frysen med hjälp av
en äkt. Detta kyler din mat jämnt, och förhindrar fuktighet och frysning.
KAPITEL -2: DIN FRYS
Denna gur har tagits fram för att visa olika delar och tillbehör i enheten.
Delar kan variera beroende på enhetens modell.
1
6
2
3
4
5
7
1. Ismagasin
2. Ingen frost luftcirkulationssystem
3. Liten frysklaff
4. Stor frysklaff
5. Fryslådor
6. Stor fryslåda
7. Nedre fryslåda
SE -92-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN FRYS
Display och kontrollpanel
Att använda din frys
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Den gör att värdet i frysen kan ändras och att
superfrysläge kan aktiveras om så önskas. Frysen kan
ställas in på -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 °C.
2. Den gör att lägena (ekonomi, SF…) kan aktiveras om
så önskas.
3. Den är frysens skärm för inställning av värden.
4. Det är superfrysindikatorn.
5. Det är superfryslägessymbolen.
6. Det är barnlåssymbolen.
7. Det är ekonomilägessymbolen.
8. Det är larmsymbolen.
Temperaturjustering
Initialt temperaturvärde för frysutrymmesindikatorn är -18°C.
Tryck på lägesknappen en gång.
Det inställda värdet för frysutrymmesindikatorn börjar blinka när du trycker på
den här knappen.
Värdet för frysutrymmesindikatorn ändras till en lägre temperatur varje gång du
trycker på den här knappen när indikatorn blinkar.
( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C, -21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
När du väntar i 1 sekund utan att trycka på någon knapp efter att ha nått önskat inställt
värde, aktiveras det inställda värdet och frysen arbetar med det inställda värdet.
Om du fortsätter att trycka efter -24°C, kommer den att börja om från -16°C.
c
Rekommenderade temperaturvärden för frysen
När skulle det behöva justeras? Innertemperatur
För minimal fryskapacitet -16°C, -17°C
Vid normal användning -18°C, -19°C, -20°C, -21°C
För maxmal fryskapacitet -22°C, -23°C, -24°C
Superfrysläge
Hur skulle det kunna användas?
Tryck på frysinställningsknappen tills SF bokstäverna kommer att synas på
skärmen. Summern kommer att låta pip pip. Läget kommer att ställas in.
Frystemperatursegmentet kommer att visa "SF".
När SF-läget är valt
Frysens temperatur och superfrysläget kan justeras. I detta fall fortsätter
superfrysläget.
Ekonomi- och Semesterläge kan inte väljas.
Superfrysläget kan avbrytas av samma funktion som vid valet.
SE -93-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN FRYS
Ekonomiläge
Hur skulle det kunna användas?
Tryck på "lägesknappen" tills en cirkel visas runt ekonomisymbolen.
Om ingen knapp trycks in under 1 sek. ställs läget in. Cirkeln kommer att blinka
3 gånger. När läget är inställt, kommer summern att låta pip pip.
Frystemperatursegmentet kommer att visa "E".
Ekonomisymbolens cirkel och E kommer att lysa tills läget avslutas.
Under det här läget:
Frysen kan justeras. När ekonomiläget avbryts, fortsätter de valda
inställningsvärdena.
Superfrysläge kan väljas. Ekonomiläget avbryts automatiskt och det valda läget
aktiveras.
För att avbryta behöver du bara trycka på knappen läge.
Skärmsläckarläge
Hur använder man det?
Detta läge aktiveras när du trycker på knappen läge i 5 sekunder.
Om det inte trycks på någon knapp inom 5 sekunder när läget är aktivt, släcks
belysningen på kontrollpanelen.
Om du trycker på en knapp när lamporna i kontrollpanelen är släckta, kommer de
aktuella inställningarna att visas på skärmen, och då kan du göra den justering
som du vill. Om du inte avbryter skärmsläckarläge eller trycker på valfri knapp
i 5 sekunder, kommer kontrollpanelen att släckas igen.
För att avbryta skärmsläckarläge, tryck på lägesknappen i 5 sekunder igen.
När skärmsläckarläget är aktivt kan du också aktivera barnlåset.
Om du inte trycker på någon knapp under 5 sekunder efter att ha aktiverat
barnlåset, kommer lamporna på kontrollpanelen att slockna. Sedan kan du se
de tidigare inställningarna och att barnlåssymbolen är aktiv när du trycker på valfri knapp, och du kan avbryta
barnlåset som beskrivs i instruktionen för det läget.
c
Barnlåsets funktion
När skulle det behöva användas?
För att förhindra att barn leker med knapparna och ändrar de inställningar som du har
gjort, nns barnlåset i enheten.
Aktivera barnlåset
Tryck på knappen SET samtidigt i 5 sekunder.
Avaktivera barnlåset
Tryck på knappen SET samtidigt i 5 sekunder.
Obs: Barnlåset kommer också att avaktiveras om strömmen bryts eller frysen är
urkopplad.
c
Varningar för temperaturinställningar
Den omgivande temperaturen, temperaturen hos nyss inlagt livsmedel och hur ofta dörren öppnas, påverkar
temperaturen i frysen. Vid behov, ändra temperaturinställningen.
Det rekommenderas inte att du använder din frys i miljöer kallare än 10°C.
Temperaturen bör ställas in genom att beakta hur ofta frysdörren öppnas och stängs, hur mycket mat som
lagras i frysen och miljön och placeringen av enheten.
Vi rekommenderar att du vid första användningen av din frys bör låta den vara igång under 24 timmar utan
avbrott för att säkerställa att den är helt kyld. Öppna inte frysdörren eller lägg in mat under denna period.
Din frys har en 5 minuters inbyggd fördröjningsfunktion,
som syftar till att förhindra skador på kompressorn. När
strömmen slås på till din frys, kommer den att börja
fungera normalt efter 5 minuter.
Frysen är utformad för att fungera i
omgivningstemperaturintervall som anges i standarderna,
enligt den klimatklass som anges på informationsetiketten.
Det rekommenderas inte att din frys används i miljöer som
ligger utanför de angivna temperaturintervallen när det
gäller kylningseffektivitet.
Klimatklass Omgivningstemperatur
o
C
T Mellan 16 och 43 (°C)
ST Mellan 16 och 38 (°C)
N Mellan 16 och 32 (°C)
SN Mellan 10 och 32 (°C)
SE -94-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN FRYS
KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE
Använd frysen för att förvara frysta livsmedel under lång tid och för att göra isbitar.
Om du ska använda enheten med maximal frysningskapacitet:
* Placera de livsmedel som du vill frysa i övre korgen i frysutrymmet utan att överskrida frysningskapaciteten
för din enhet.
* När du använder Superfrysningsläge, får du inte lagra existerande frusen mat nära färska livsmedel som
du vill frysa in.
Aktivera sedan "Superfrys"-läge igen. Du kan placera din mat bredvid den andra frysta maten när den är fryst
(i minst 24 timmar efter 2:a aktiveringen av "Superfrys"-läge).
För att frysa färsk mat - se till att så mycket av ytan på maten som ska frysas in är i kontakt med den kylande ytan.
Placera inte färsk mat på vardera sidan av fryst mat eftersom den kan tina den.
Vid infrysning av färska livsmedel (dvs. kött, sk och köttfärs), dela i portionsstorlekar.
När enheten har blivit avfrostad, sätt tillbaka maten i frysen och kom ihåg att konsumera den inom en kort tid.
Placera aldrig varm mat i frysutrymmet.
Instruktionerna på frysta matpaket bör alltid följas noggrant och om ingen information ges bör mat inte förvaras
mer än 3 månader från inköpsdatum.
När du köper frysta livsmedel se till att dessa har frysts vid lämpliga temperaturer samt att förpackningen är
intakt.
Frysta livsmedel bör transporteras i lämpliga behållare för att bibehålla kvaliteten på maten och bör förvaras i
frysen så snart som möjligt.
Om ett paket fryst mat visar tecken på fukt och onormal svullnad har det tidigare förvarats vid en olämplig
temperatur och innehållet har försämrats.
Förvaringstiden för frysta livsmedel beror på rumstemperaturen, termostatinställning, hur ofta dörren öppnas,
typ av livsmedel och den tid som krävs för att transportera produkten från butiken till ditt hem. Följ alltid
instruktionerna på förpackningen och överskrid aldrig den maximala förvaringstid som anges.
Att; Om du bestämmer dig för att öppna dörren till frysen igen direkt efter stängning, kan det vara svårt att åter öppna.
Detta är normalt och efter att frysen har nått ett jämviktstillstånd öppnas dörren lätt.
Viktig anmärkning:
• Frysta livsmedel, när de tinats upp, bör tillagas precis som färskvaror. Om de inte tillagas efter att ha tinats upp
får de ALDRIG frysas in igen.
Smaken av vissa kryddor som nns i tillagade rätter (anis, basilika, vattenkrasse, vinäger, diverse kryddor,
ingefära, vitlök, lök, senap, timjan, mejram, svartpeppar, etc.) förändras och de antar en stark smak när de
Distansbricka
När dörren till frysen är stängd, kommer vakuum att uppstå. Vänta ca 1 minut
för att öppna den igen.
Denna enhet kan utrustas med lätt öppningsbar dörr. Med den här enheten
kan lite kondens uppkomma runt detta område och du kan ta ut den.
Distansbricka
Rengöring
• Innandurengördinfrys,stängavströmförsörjningenochdrautstickkontaktenurvägguttaget.
Tvätta inte din frys genom att hälla vatten på den.
Använd en varm trasa eller svamp med tvål och vatten för att torka insidan och utsidan av din frys.
Ta försiktigt bort alla korgar genom att skjuta utåt eller uppåt och rengör med tvål och vatten. Rengör inte i en
tvättmaskin eller diskmaskin.
Använd inte lösningsmedel, slipande rengöringsmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel för att rengöra
din frys. Detta kan orsaka skador på plastytor och andra komponenter med de kemikalier som de innehåller.
Rengör kondensorn på baksidan av din frys minst en gång om året med en mjuk borste eller dammsugare.
Setillattfrysenärurkoppladvidrengöring.
Avfrostning
Din frys avfrostas automatiskt. Vattnet som bildas som ett resultat av avfrostningen
passerar genom vattenuppsamlingspipen, ödar in i förångningsbehållaren bakom din frys
och avdunstar av sig själv därinne.
Förångningsfack
SE -95-
KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE
FELTYP FELTYP VARFÖR VAD GÖR JAG
SR ”Felvarning”,
Någon del eller några delar
är sönder eller det nns ett
fel i kylningsprocessen.
Kontakta Sharp helpdesk så snart som
möjligt
LF
Frysen är inte
tillräckligt kall
Denna varning kommer att
visas framförallt efter lång
tid av strömavbrott
1. Frys inte in livsmedel som är tinade
och använd dem inom en kort tid.
2. Ställ in frystemperaturen till kallare
värden eller ställa in superfrys tills
utrymmet når normal temperatur.
3. Lägg inte in färsk mat tills detta fel är
åtgärdat.
LP
"Varning för låg
spänning"
När matningsspänningen
blir lägre än 170 V går
enheten in i en jämn
position.
Detta är inte ett fel. Detta förhindrar
skador på kompressorn. Denna varning
kommer att stängas av när spänningen
når önskad nivå.
Din frys är utrustad med ett inbyggt feldetektionssystem, som kan ge dig vägledning om din frys inte fungerar som
förväntat. Vid eventuella fel visas en kod på kontrollpanelen. De vanligaste felkoderna visas nedan. Kontakta Sharp
helpdesk om din frys visar en kod som inte visas nedan.
Kontrollera varningar;
Om frysen inte fungerar;
Är det strömavbrott?
Är kontakten korrekt ansluten till uttaget?
Har säkringen för det uttag som kontakten är kopplad till eller huvudsäkringen löst ut?
Finns det något fel vid uttaget? För att kontrollera detta, anslut din frys till ett känt fungerande uttag.
Om frysen inte kyler tillräckligt;
Är temperaturinställningen korrekt?
Öppnas dörren till frysen ofta och lämnas den öppen länge?
Är frysdörren ordentligt stängd?
Placerade du en skål eller mat i frysen så att den får kontakt med den bakre väggen i frysen så att luftcirkulationen
förhindras?
Är din frys överdrivet fylld?
Finns det tillräckligt avstånd mellan frysen och bak- och sidoväggarna?
Är omgivningstemperaturen inom intervallet som anges i bruksanvisningen?
Om maten i frysen är överkyld
Är temperaturinställningen korrekt?
Har mycket mat nyligen placerats i frysen?
Om din frys fungerar för bullrigt;
För att bibehålla inställd kylningsnivå, kan kompressorn aktiveras från gång till annan. Ljud från din frys vid denna
tidpunkt är normalt och beror på dess funktion. När krävd kylningsnivå har uppnåtts, sänks ljudnivån automatiskt. Om
ljuden kvarstår;
Är enheten stabil? Är benen justerade?
Finns det något bakom din frys?
Vibrerar hyllorna eller skålarna på hyllorna? Omplacera hyllorna och/eller skålarna om så är fallet.
Vibrerar föremål placerade på frysen?
förvaras under en lång period. Därför, lägg bara till en liten mängd kryddor om du planerar att frysa in, eller så
bör önskad krydda läggas till efter att maten har tinats.
Förvaringsperioden för mat är beroende av den olja som används. Lämpliga oljor är margarin, kalvfett, olivolja
och smör och olämpliga oljor är jordnötsolja och grisfett.
Livsmedel i ytande form bör frysas i plastskålar och annan mat bör frysas i plastfolie eller plastpåsar.
KAPITEL -5: BYTE AV ÖPPNINGSRIKTNING FÖR DÖRR
Omplacering av dörren
Det beror på vilken frys du har om det är möjligt att omplacera dörren.
Det går inte där handtag är fästa på framsidan av enheten.
Om din modell inte har handtag är det möjligt att vända dörrarna, men detta måste utföras av behörig personal.
Vänligen ring Sharp service.
KAPITEL -6: FELSÖKNING
SE -96-
KAPITEL -6: FELSÖKNING
Normala ljud;
Knakande (issprickning) ljud:
Under automatisk avfrostning.
När enheten kyls eller värms upp (på grund expansion i enhetens material).
Kort knakande: Hörs när termostaten stänger av/på kompressorn.
Kompressorljud (normalt motorljud): Detta ljud betyder att kompressorn fungerar normalt. Kompressorn kan
orsaka mer buller under en kort tid när den är aktiverad.
Bubblande ljud och plask: Detta ljud orsakas av ödet av köldmedel i rören i systemet.
Vattenödesljud: Normalt öde av vatten som rinner till förångningsbehållaren under avfrostning. Detta ljud kan
höras under avfrostning.
Luftinblåsningsljud (normalt äktljud): Detta ljud kan höras i Ingen frost frys under normal användning av
systemet på grund av luftcirkulationen.
Om luftfuktighet byggs upp inuti frysen;
Har maten blivit ordentligt förpackad? Har behållarna blivit väl torkade innan de placerades i frysen?
Öppnas frysens dörr väldigt ofta? När dörren öppnas kommer luften i rummet in i frysen? Speciellt om
luftfuktigheten i rummet är för hög, ju oftare dörren öppnas, ju snabbare kommer luftfuktigheten att öka.
Om dörrarna inte öppnas och stängs ordentligt;
Förhindrar matförpackningarna stängning av dörren?
Är frysdörren, korgar och är islådor placerade korrekt?
Är dörrpackningen sönder eller sönderriven?
Är din enhet placerad på en plan yta?
Om kanterna på fryskabinettet som dörren har kontakt med är varma;
Speciellt på sommaren (varmt väder), kan ytorna med gemensamma kontaktpunkter bli varmare under kompressorns
drift, detta är normalt.
VIKTIGA ANMÄRKNINGAR:
Kompressorns skyddstermosäkring kommer att lösa ut efter plötsliga strömavbrott eller efter urkoppling av
enheten, eftersom gasen i kylsystemet inte är stabiliserad. Detta är helt normalt, och frysen startar om efter
4 eller 5 minuter.
Kylenheten i frysen är gömd i den bakre väggen. Därför, kan vattendroppar eller is uppstå på den bakre ytan av
din frys på grund av kompressordrift i angivna intervall. Detta är normalt. Det nns inte något behov att utföra
en avfrostning, om det inte är väldigt mycket is.
Om du inte kommer att använda frysen under lång tid (t.ex. under sommarsemestern) koppla ur den. Rengör
din frys enligt del 4 och lämna dörren öppen för att förhindra fukt och lukt.
Enheten du har köpt är avsedd för hemanvändning och kan användas endast i hemmet och för angivna
ändamål. Den är inte lämplig för kommersiell eller offentlig användning. Om konsumenten använder enheten
på ett sätt som inte överensstämmer med dessa funktioner, betonar vi att tillverkaren och återförsäljaren inte
hålls ansvariga för eventuella reparationer och fel inom garantitiden.
Om problemet kvarstår efter att du har följt alla instruktioner ovan, kontakta en auktoriserad serviceleverantör.
Information om överensstämmelse
Enheten är utformad för användning i en omgivande temperatur inom intervallet 16°C till 43°C.
Enheten är utformad i överensstämmelse med IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EG.
KAPITEL -7: TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI
Installera inte enheten nära värmeproducerande apparater. Såsom spis, ugn, diskmaskin eller element, och
placera enheten i den svalaste delen av rummet.
Placera enheten i ett väl ventilerat rum och se till att enhetens luftöppningar inte hindras.
Låt alltid varm mat svalna till rumstemperatur innan den placeras i frysen.
Försök att undvika att hålla dörren öppen under långa perioder eller öppna dörren för ofta eftersom varm luft
kommer in i skåpet och orsakar att kompressorn slår på onödigt ofta.
Se till att det inte nns något som hindrar dörren från att stängas ordentligt.
Täck livsmedlen innan du placerar dem i frysen. Detta minskar fuktuppbyggnaden inuti enheten.
Se avsnittet "temperaturinställningar" för den föreslagna temperaturkontrollinställningen.
Blockera inte kalluftsventilerna. Det orsakar att frysen är igång längre och använder mer energi.
Håll frysen full.
Ställ frysen i nivå så att dörren stängs ordentligt.
Med jämna mellanrum, rengör baksidan av apparaten med en dammsugare eller borste för att förhindra en
ökad energiförbrukning.
Håll dörrens packningar rena och böjliga. Byt packningar om de är slitna.
FI -97-
Pakastimesi noudattaa nykyisiä turvavaatimuksia. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai omaisuusvahinkoja.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa välttääksesi vahingoittumisriskiä. Se sisältää
tärkeitä turvaohjeita pakastimesi asennukseen, käyttöön ja ylläpitoon liittyen. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten.
Sisältö
LUKU -1: YLEISIÄ VAROITUKSIA ..............................................................................98
LUKU -2: PAKASTIMESI
............................................................................................101
LUKU -3: PAKASTIMEN KÄYTTÖ
.............................................................................102
LUKU -4: RUOAN SÄILYTYSOPAS
...........................................................................104
LUKU -5: OVEN AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTO
....................................................105
LUKU -6: VIANMÄÄRITYS
.........................................................................................105
LUKU -7: ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
................................................................106
FI -98-
LUKU -1: YLEISIÄ VAROITUKSIA
VAROITUS: Varmista, että pakastimen ilmanvaihtoaukot
eivät tukkeudu.
VAROITUS: Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita keinoja
sulatusprosessin nopeuttamiseen.
VAROITUS: Älä käytä pakastimen sisällä muita sähkölait-
teita
VAROITUS: Älä vahingoita jäähdytysnestettä.
VAROITUS: Henkilövammat ja vahingot voidaan välttää
asentamalla tämä laite valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Tämän pakastimen sisältämä pieni kylmäainemäärä on
ympäristöystävällistä R600a-kylmäainetta (isobutaania),
joka syttyy ja räjähtää helposti suljetuissa tiloissa.
* Älä anna jäähdytyskaasun virtapiirin vahingoittua kantaes-
sasi pakastinta tai asettaessasi sitä paikalleen.
* Älä säilytä pakastimen lähellä astioita, jotka sisältävät hel-
posti syttyviä materiaaleja, kuten aerosolitölkkejä tai palon-
sammuttimen täyttöpakkauksia.
* Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten
- kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen tauko-
huoneissa
- maatiloilla ja asiakkaiden käytössä hotelleissa, motelleis-
sa ja muissa asuintyyppisissä ympäristöissä
- majoituksen ja aamiaisen tarjoavissa majapaikoissa
- ruokatarjoilupaikoissa ja muissa kuin vähittäismyyntiym-
päristöissä
* Pakastimesi tarvitsema verkkovirta on 220–240 V, 50 Hz.
Älä käytä muita energialähteitä. Varmista ennen pakasti-
men liittämistä sähköverkkoon, että arvokilven tiedot (jän-
nite ja liittymäteho) vastaavat verkon sähkövirtaa. Jos olet
epävarma, ota yhteyttä pätevään sähköteknikkoon.
* Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä hen-
kilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat hei-
kentyneet tai joilla ei ole tarpeeksi tietoa tai kokemusta, jos
heidän toimiaan valvotaan, heille annetaan ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön
FI -99-
LUKU -1: YLEISET VAROITUKSET
liittyvät vaarat. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lasten
ei tule tehdä siivousta ja ylläpitoa ilman valvontaa.
* Vahingoittunut virtajohto tai pistoke voi aiheuttaa tulipalon
tai sähköiskun vaaran. Vahingoittuneet osat on vaihdettava.
Vain pätevät henkilöt saavat suorittaa korjaustoimenpiteitä.
FI -100-
LUKU -1: YLEISET VAROITUKSET
Hävitys
• Kaikki käytetyt pakkaukset ja materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Hävitä pakkaukset
ympäristöystävällisellä tavalla. Pyydä lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
• Kun laite on valmis romutettavaksi, leikkaa virtajohto irti ja hävitä pistoke ja virtajohto. Irrota oven säppi, jotta
lapset eivät jää loukkuun laitteen sisälle.
• 16 ampeerin pistorasiaan työnnetty irti leikattu pistoke on vakava turvallisuusriski (sähköiskun vaara). Huolehdi
siitä, että irti leikattu pistoke hävitetään turvallisella tavalla.
Huomautukset:
• Lue käyttöopas huolellisesti ennen kuin asennat laitteen tai käytät sitä. Emme ole vastuussa virheellisestä
käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Noudata laitteessa ja käyttöoppaassa olevia ohjeita ja säilytä tämä käyttöopas turvallisessa paikassa
mahdollisten tulevien ongelmien ratkaisemista varten.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kodeissa ja sitä saa käyttää vain kotitalousympäristöissä ja sille
määritetyn tarkoituksen mukaisesti. Laite ei sovellu kaupalliseen tai yleiseen käyttöön. Tällainen käyttö mitätöi
laitteen takuun eikä yrityksemme ole vastuussa tästä aiheutuvista menetyksistä.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja se soveltuu vain ruokien jäähdyttämiseen ja
säilyttämiseen. Se ei sovellu kaupalliseen tai yleiseen käyttöön eikä muiden aineiden kuin ruoan säilyttämiseen.
Yrityksemme ei ole vastuussa muista käyttötavoista aiheutuvista vahingoista.
Turvallisuutta koskevat varoitukset
• Älä liitä pakastinta sähköverkkoon jatkojohdon avulla.
• Vioittunut virtajohto tai pistoke voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Vahingoittuneet osat on vaihdettava.
Vain pätevät henkilöt saavat suorittaa korjaustoimenpiteitä.
• Älä taivuta virtajohtoa liikaa.
• Älä koskaan kosketa virtajohtoa tai pistoketta märin käsin, sillä tämä saattaa aiheuttaa sähköiskuun johtavan
oikosulun.
• Älä laita pakastimeen lasipulloja tai juomatölkkejä. Pullot tai tölkit voivat räjähtää.
• Älä kosketa pakastimesta ottamiasi jääpaloja käsin, sillä kylmä jää voi aiheuttaa paleltumia tai muita vammoja.
• Älä ota ruokia pakastimesta märin tai kostein käsin. Tämä saattaa aiheuttaa ihon hiertymistä tai paleltumia.
• Älä pakasta ruokaa uudelleen sulattamisen jälkeen.
Vanhan laitteen hävittäminen
Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa merkitsee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on vietävä sopivaan jätteenkeräyslaitokseen, joka kierrättää sähkö- ja elektronisia laitteita.
Materiaalien kierrättäminen auttaa suojelemaan luonnon resursseja. Saat lisätietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätteen hävityspalveluilta tai liikkeestä, josta hankit
tuotteen.
Kysy paikallisilta viranomaisilta WEEE-tuotteiden hävittämisestä uusiokäyttö-, kierrätys- ja
talteenottotarkoituksissa.
Asennustiedot
Lue seuraavat seikat huolellisesti ennen pakastimen pakkauksesta purkamista ja sen liikuttamista.
• Aseta laite kauas suorasta auringonvalosta ja lämmön lähteistä, kuten lämpöpattereista.
• Laitteen tulee sijaita vähintään 50 cm:n etäisyydellä helloista, kaasuhelloista ja lämmittimistä sekä vähintään 5
cm:n etäisyydellä sähköhelloista.
• Älä altista pakastinta kosteudelle tai sateelle.
• Pakastin on sijoitettava vähintään 20 mm:n etäisyydelle toisista pakastimista.
• Pakastimen yläpuolelle ja taakse on jätettävä vähintään 150 mm tyhjää tilaa. Älä laita mitään esineitä
Pakastimen päälle.
• Turvallisen käytön varmistamiseksi on tärkeää, että pakastin on turvallisesti tasapainossa. Pakastin voidaan
tasata säädettävien tasausjalkojen avulla. Varmista, että laite on tasaisesti paikallaan ennen kuin laitat siihen
ruokaa.
• Suosittelemme kaikkien hyllyjen ja tasojen pyyhkimistä teelusikallisen ruokasoodaa
sisältävään lämpimään veteen kostutetulla pyyhkeellä ennen käyttöä. Huuhtele puhdistuksen
jälkeen lämpimällä vedellä ja kuivaa.
• Asenna laite paikalleen hyödyntämällä laitteen takana sijaitsevia muovisia ohjaimia. Käännä
90 astetta (kuvan osoittamalla tavalla). Tämä estää kondensaattoria koskettamasta seinää.
• Pakastin on asetettava vasten seinää siten, että vapaa tila ei ylitä 75 mm.
Ennen pakastimen käyttöä
• Tarkista pakastin näkyvien vaurioiden varalta ennen asentamista. Älä asenna pakastinta, jos se on
vaurioitunut.
• Kun käytät pakastinta ensimmäistä kertaa, jätä se pystysuoraan asentoon vähintään 3 tunnin ajaksi ennen
kuin liität pistokkeen sähköverkkoon. Tämä varmistaa tehokkaan käytön ja estää kompressorivauriot.
• Saatat huomata lievän hajun käyttäessäsi pakastinta ensimmäistä kertaa. Tämä on täysin normaalia ja
haju haihtuu pakastimen viiletessä.
FI -101-
LUKU -1: YLEISIÄ VAROITUKSIA
Huurteeton tekniikka
Pakastin eroaa monesta muusta tavanomaisesta pakastimesta. Muiden laitteiden
pakastimissa saattaa esiintyä jäätä ovien avaamisesta ja ruoan kosteudesta johtuen. Tällaiset
laitteet vaativat sulattamista. Ne on sammutettava ajoittain ja sekä ruoka että kerääntynyt jää
on poistettava.
Huurteeton pakastimesi estää tällaiset ongelmat viilentämällä pakastimen tasaisesti
tuulettimen avulla. Tämä viilentää ruoan tasaisesti ja yhtenäisesti, mikä estää kosteutta ja jään
muodostumista.
LUKU -2: PAKASTIMESI
Tämä havainnollistava kuva näyttää laitteen eri osat ja lisävarusteet.
Osat saattavat vaihdella laitteen mallista riippuen.
1
6
2
3
4
5
7
1. Jääpalalokero
2. Huurteeton ilmankiertojärjestelmä
3. Pienet pakastinläpät
4. Suuret pakastinläpät
5. Pakastimen laatikot
6. Pakastimen suuri laatikko
7. Pakastimen alalaatikko
FI -102-
LUKU -3: PAKASTIMEN KÄYTTÖ
Näyttö- ja ohjauspaneeli
Pakastimen käyttö
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Se ottaa käyttöön muokattavat pakastimen asetusarvot
asetettavaksi tarvittaessa. Pakastin voidaan asettaa
arvoon -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 °C.
2. Se ottaa tilat käyttöön (Economy, SF…) aktivoitavaksi
haluttaessa.
3. Tämä on pakastimen asetusarvojen näyttö.
4. Tämä on jäädytysilmaisin.
5. Tämä on tehojäädytysmallin symboli.
6. Tämä on lapsilukon symboli.
7. Tämä on economy-tilan symboli.
8. Tämä on hälyttimen symboli.
Lämpötilan säätö
• Pakastinosaston ilmaisimen alkuperäinen lämpötila on -18 °C.
• Paina yhden kerran tilapainiketta.
• Pakastinosaston asetusarvo alkaa vilkkua, kun painat tätä painiketta.
• Pakastinosaston ilmaisin vaihtuu alhaisempaan lämpötilaan joka kerta kun painat
tätä painiketta, kun ilmaisin vilkkuu.
• ( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C, -21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
• Kun odotat sekunnin painamatta mitään painiketta sen jälkeen, kun haluttu arvo
on asetettu, asetettu arvo aktivoidaan ja pakastimesi toimii tällä asetusarvolla.
• Jos pidät painiketta painettuna 24 °C:een jälkeen, asetus käynnistyy uudelleen
-16°C:esta.
c
Pakastimen suositellut lämpötila-arvot
Milloin niitä säädetään? Sisäinen lämpötila
Minimijäädytyskapasiteetti -16°C (-17°C)
Normaalissa käytössä -18°C, -19°C, -20°C, -21°C
Maksimijäädytyskapasiteetti -22°C, -23°C, -24°C
Super Freezer -tila
Miten sitä käytetään?
• Paina Freezer-painiketta, kunnes näytöllä näkyy SF. Hälyttimestä kuuluu syvä
piippaus. Tila asetetaan.
• Pakastimen lämpötilasegmentti näyttää SF.
Kun SF-tila on valittuna
• Freezer- ja Super Freeze -tilan lämpötilaa voidaan säätää. Tässä tapauksessa
super cool -tila jatkuu.
• Säästö- ja lomatoimintoja ei kuitenkaan voida valita.
• Super cool -tila voidaan peruuttaa samalla valintamenetelmällä.
FI -103-
LUKU -3: PAKASTIMEN KÄYTTÖ
Säästö-tila
Miten sitä käytetään?
• Paina tilapainiketta, kunnes säästötilan symbolin ympärille ilmestyy ympyrä.
• Jos sekunnin kuluessa ei paineta mitään painiketta, tila määritetään. Ympyrä
vilkkuu 3 kertaa. Kun tila on määritetty, hälyttimestä kuuluu voimakas piippaus.
• Pakastimen lämpötilasegmentit näyttävät E.
• Säästötilan symbolin rengas ja E palavat, kunnes tämä tila on lopussa.
Tämän tilan aikana:
• Pakastimen tilaa voidaan säätää. Kun lomatila peruutetaan, asetusarvojen valinta
jatkuu.
• Voidaan valita Super freeze -tilat. Säästötila peruutetaan automaattisesti ja valittu
tila aktivoidaan.
• Voit peruuttaa painamalla tilapainiketta.
Näytön tallennustoiminnon tila
Käyttöohje:
• Tämä tila aktivoidaan, kun painat tilapainiketta 5 sekunnin ajan.
• Jos mitään painiketta ei paineta 5 sekuntiin tilan ollessa aktiivisena,
ohjauspaneelin valot sammuvat.
• Jos painat jotain painiketta, kun ohjauspaneelin valot eivät pala, asetukset tulevat
näkyviin näytöllä, ja sitten voit tehdä säätöjä halutulla tavalla. Jos et peruuta
näytönsäästäjätilaa tai paina mitään painiketta 5 sekuntiin, ohjauspaneeli
sammuu uudelleen.
• Voit peruuttaa näytön tallennustilan painamalla tilapainiketta uudelleen 5
sekunnin ajan.
• Kun näytön tallennustila on aktiivinen, voit aktivoida myös lapsilukon.
• Jos et paina mitään painiketta 5 sekuntiin lapsilukon aktivoinnin jälkeen,
lapsilukko syttyy, kun ohjauspaneeli sammuu. Voit sitten tarkastella aikaisempia asetuksia ja varmistaa, että
lapsilukkosymboli on aktiivinen, kun painat jotakin painiketta. Voit peruuttaa lapsilukon kyseisen tilan ohjeissa.
c
Lapsilukon toiminta
Milloin sitä käytetään?
Lapsilukkoa käytetään, kun lapsia halutaan estää leikkimästä painikkeilla ja vaihtamasta
tekemiäsi asetuksia.
Lapsilukon aktivointi
Paina SET-painiketta 5 sekunnin ajan.
Lapsilukon aktivoinnin poisto
Paina SET-painiketta 5 sekunnin ajan.
Huomaa: Lapsilukon aktivointi poistetaan, jos sähkönsyöttö keskeytyy tai pakastin
irrotetaan pistokkeesta.
c
Lämpötila-asetuksiin liittyvät varoitukset
• Ympäröivä lämpötila, juuri jääkaappiin laitetun ruoan lämpötila sekä oven avaamistiheys vaikuttavat pakastimen
lämpötilaan. Vaihda lämpötila-asetus tarvittaessa.
• Emme suosittele pakastimen käyttöä tiloissa, joiden lämpötila on alle 10 °C.
• Termostaatin lämpötila tulee asettaa ottaen huomioon kuinka usein pakastimen ovea avataan ja suljetaan ja
kuinka paljon ruokaa pakastimessa säilytetään. Huomioon otettava seikka on myös laitteen käyttöympäristö
sekä laitteen sijainti kyseisessä tilassa.
• Suosittelemme, että pakastin jätetään käymään keskeytyksettä 24 tunnin ajaksi ennen ensimmäistä käyttöä.
Tämä takaa, että laite jäähtyy riittävän hyvin. Älä avaa ovea tai laita ruokaa pakastimeen tänä aikana.
• Pakastimessa on 5 minuutin mittainen viivetoiminto, joka on
suunniteltu estämään kompressorivauriot. Kun pakastimeesi
kytketään virta, se alkaa käydä normaalisti 5 minuutin kuluttua.
• Pakastimesi on suunniteltu toimimaan standardeissa mainituissa
huonelämpötiloissa sekä arvokilvessä mainitun ilmastoluokan
mukaisesti. Pakastimen käyttämistä ei suositella tiloissa, joiden
lämpötilat eivät vastaa annettuja vaihteluvälejä, sillä tämä vaikuttaa
jäähdytystehokkuuteen.
Ilmastoluokka Huoneenlämpö
o
C
T 16–43 (°C)
ST 16-38 (°C)
N 16–32 (°C)
SN 10-32 (°C)
FI -104-
LUKU -3: PAKASTIMEN KÄYTTÖ
LUKU -4: RUOAN SÄILYTYSOPAS
• Säilytä pakastimessa pakasteruokia pitkiä aikoja ja valmista siellä jääpaloja.
• Jos aiot käyttää jääkaappia enimmäispakastuskapasiteetilla:
* Sijoita ruoat, jotka haluat pakastaa pakastinosan yläkoriin, ylittämättä jääkaapin enimmäispakastuskapasiteettia.
* Kun käytät Tehopakastus-tilaa, jäistä ruokaa ei saa säilyttää lähellä tuoretta ruokaa, jonka haluat pakastaa.
Aseta sen jälkeen Tehopakastus-tila uudelleen toimintaan. Voit sijoittaa ruoan muun jäisen ruoan viereen, kun
se on jäätynyt (aikaisintaan 24 tunnin kuluttua Tehopakastus-tilan toisesta aktivoimisesta).
• Jos jäädytät tuoretta ruokaa, varmista, että jäädytettävän ruoan pinnasta mahdollisimman suuri alue koskettaa
jäähdytyspintaa.
• Älä pane tuoretta ruokaa jäätyneen ruoan kummallekaan puolelle, koska se voi sulattaa tämän.
• Kun jäädytät tuoreita ruokia (esim. liha, kala ja jauheliha), jaa se annoksiin.
• Kun laite on sulatettu, pane elintarvikkeet pakastimeen ja muista käyttää ne lyhyen ajan sisällä.
• Älä koskaan pane lämmintä ruokaa pakastinosastoon.
• Pakasteruokapakkauksissa olevia ohjeita pitäisi aina noudattaa huolellisesti. Jos tietoja ei esitetä, elintarvikkeita
ei pitäisi säilyttää 3 kuukautta pidempään ostopäivästä.
• Kun ostat pakasteruokia, varmista, että ne on jäädytetty oikeassa lämpötilassa ja pakkaus on ehjä.
• Pakasteruoat pitäisi kuljettaa asianmukaisissa astioissa ja jäädyttää mahdollisimman pian, jotta elintarvikkeiden
laatu voidaan säilyttää.
• Jos pakasteruokien pakkauksessa näkyy merkkejä kosteudesta ja epätavallisesta turpoamisesta, niitä on
säilytetty aikaisemmin sopimattomassa lämpötilassa ja ne ovat pilaantuneet.
• Pakasteruokien säilytysaika riippuu huonelämpötilasta, termostaattiasetuksista, oven avauskerroista,
elintarvikkeiden tyypistä ja ajasta, jonka ruuan kuljettaminen kestää kaupasta kotiin. Noudata aina pakkauksessa
olevia ohjeita äläkä koskaan ylitä ilmoitettua säilytysaikaa.
Huomaa: Jos haluat avata oven uudelleen heti sulkemisen jälkeen, tämä voi olla vaikeaa. Tämä on normaalia. Ovi
avautuu helposti, kun pakastin on saavuttanut tasapainon.
Tärkeää:
• Kun pakasteruoat on sulatettu, ne pitäisi keittää tuoreiden ruokien tapaan. Jos niitä ei keitetä heti sulatuksen
jälkeen, niitä EI SAA KOSKAAN jäädyttää uudelleen.
• Jotkut keitetyissä ruoissa olevien mausteiden mauista (anis, basilika, vesikrassi, viinietikka, valikoidut mausteet,
inkivääri, valkosipuli, sipuli, sinappi, timjami, meirami, mustapippuri, jne.) muuttuvat, ja niiden makuu tulee
voimakkaaksi, kun niitä säilytetään pitkän aikaa. Lisää tämän vuoksi vain pieni määrä maustetta ruokaan, jos
aiota pakastaa sen. Voit lisätä haluamasi mausteet ruokaan sulatuksen jälkeen.
• Elintarvikkeiden säilytysaika riippuu käytetystä öljystä. Soveltuvia öljyjä ovat margariini, vasikanrasva, oliiviöljy
ja voi. Sopimattomia öljyjä ovat pähkinäöljy ja sianrasva.
Prikka
• Kun pakastimen ovi sulkeutuu, syntyy tyhjiö. Odota minuutti, jos haluat avata
oven uudelleen.
• Tämä apulaite on valinnainen helpon avaamisen vuoksi. Tätä apulaitetta
käytettäessä alueen ympärillä voi esiintyä kondensaatiota, jonka voit ottaa
pois.
Prikka
Puhdistaminen
• Katkaisevirtajairrotapistokepistorasiastaennenkuinpuhdistatpakastimen.
• Älä pese pakastinta kaatamalla vettä sen päälle.
• Pyyhi pakastin sisältä ja ulkoa lämpimään saippuaveteen kostutetulla pyyhkeellä tai pesusienellä.
• Irrota hyllyt ja lokerot varovasti liu'uttamalla niitä ylös- ja ulospäin ja puhdista ne saippuavedellä. Älä pese niitä
pesu- tai astianpesukoneessa.
• Älä käytä liuottimia, hankaavia puhdistusaineita tai lasin- tai yleispuhdistusaineita pakastimen puhdistukseen.
Niiden sisältämät kemikaalit saattavat vahingoittaa muovipintoja ja muita osia.
• Puhdista pakastimen takana oleva kondensaattori vähintään kerran vuodessa pehmeällä harjalla tai
pölynimurilla.
Pidähuoli,ettäjääkaappionirrotettusähköverkostaennenpuhdistusta.
Huurteenpoisto
Pakastimensulatus tapahtuu automaattisesti. Sulatuksen aikana syntynyt vesi menee
vedenkeräyssuppiloon, virtaa haihtumissäiliöön pakastimen takana ja haihtuu siellä
itsestään.
Haihtumislevy
FI -105-
LUKU -4: RUOAN SÄILYTYSOPAS
VIRHEEN
TYYPPI
VIRHEEN TYYPPI MIKSI MITÄ TEHDÄ
SR "Toimintahäiriövaroitus"
Jotkin osat ovat viallisia
tai jäähdytysprosessissa
ilmenee virhe.
Ota yhteyttä Sharpin tukipalveluun
mahdollisimman pian.
LF
Pakastin ei ole
tarpeeksi kylmä.
Tämä huomautus näkyy
erityisesti pitkäaikaisen
virtakatkoksen yhteydessä
1. Älä jäädytä ruokia, jotka on sulatettu,
vaan käytä ne lyhyessä ajassa.
2. Aseta pakastimen lämpötila alempiin
arvoihin tai aseta super freeze -toiminto,
kunnes osasto on normaalissa
lämpötilassa.
3. Älä pane tuoretta ruokaa sisään, kunnes
toimintahäiriö on ohi.
LP
"Alhaisen jännitteen
varoitus"
Kun virtalähde on alle 170
V, laite menee vakaaseen
asentoon.
Tämä ei ole toimintahäiriö. Tämä estää
kompressoria vaurioitumasta. Tämä
varoitus sammuu, kun jännite saavuttaa
vaaditun tason
Jääkaappipakastimessasi on sisäänrakennettu vianhavaitsemisjärjestelmä, joka antaa ohjeita, mikäli pakastin ei toimi
odotusten mukaisesti. Virheen esiintyessä ohjauspaneelissa näkyy koodi. Yleisimmät virhekoodit kuvataan alla. Jos
pakastimessasi näkyy muu kuin alla kuvattu koodi, ota yhteyttä Sharpin asiakaspalveluun.
Tarkista varoitukset:
Jos pakastin ei toimi:
• Onko kyseessä virtakatkos?
• Onko pistoke kytketty pistorasiaan kunnolla?
• Onko se pääsulake tai sulake, johon pistoke kytketään, palanut?
• Onko pistorasiassa toimintahäiriöitä? Voit tarkistaa tämän kytkemällä jääkaappi tiedetysti toimivaan
pistokkeeseen.
Jos pakastin ei jäähdytä tarpeeksi:
• Onko lämpötila säädetyt oikein?
• Avataanko pakastimen ovea usein tai jätetäänkö se auki pitkiksi aikoja?
• Onko ovi tai pakastimen ovi suljettu kunnolla?
• Panitko ruoan tai elintarvikkeen jääkaappiin niin, että se koskettaa takaseinää ja estää ilmankierron?
• Onko pakastin liian täysi?
• Onko pakastimen taka- ja sivuseinien välillä riittävä etäisyys?
• Onko ympäröivä lämpötila käyttöoppaassa määritetyllä välillä?
Ovatko elintarvikkeet pakastinosastossa liian kylmiä?
• Onko lämpötila säädetyt oikein?
• Onko pakastinosastoon pantu äskettäin paljon elintarvikkeita?
Jos pakastin liian äänekäs:
Jotta asetettu jäähdytystaso voidaan säilyttää, kompressori voidaan aktivoida ajoittain. Tällä hetkellä pakastimestasi
kuuluva melu on normaalia ja johtuu sen toiminnasta. Kun riittävä jäähdytystaso on saavutettu, melu vähenee
automaattisesti. Jos melu jatkuu:
• Onko laite vakaa? Onko jalkoja säädetty?
• Onko pakastimen takana mitään?
• Tärisevätkö hyllyt tai astiat? Vaihda hyllyt ja/tai astiat, jos näin on.
• Tärisevätkö pakastimessa olevat esineet?
• Nestemäinen ruoka pitäisi jäädyttää muovikupeissa ja muu ruoka muovikelmussa tai -pusseissa.
LUKU -5: OVEN AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTO
Oven asemoiminen uudelleen
• Riippuu pakastimen mallista, onko tämä mahdollista.
• Jos kahvat on kiinnitetty laitteen eteen, tämä ei ole mahdollista.
• Jos mallissasi ei ole kahvoja, ovien paikkaa on mahdollista vaihtaa, mutta tämä täytyy teetättää valtuutetulla
henkilökunnalla. Soita Sharpin huoltoon.
LUKU -6: VIANMÄÄRITYS
FI -106-
LUKU -6: VIANMÄÄRITYS
Tavallinen melu:
Murtuminen (jään murtuminen):
• Automaattisen sulatuksen aikana.
• Kun laite jäähtyy tai lämpenee (laitteen materiaalin laajenemisen vuoksi).
Lyhyet murtumisäänet: Kuuluu, kun termostaatti kytkee kompressorin päälle tai pois päältä.
Kompressorin melu (normaali moottorin melu): Tämä melu tarkoittaa, että kompressori toimii tavalliseen
tapaan. Kompressori saattaa synnyttää enemmän melua lyhyen aikaa, kun se aktivoidaan.
Kuplinta ja roiskunta: Tämä melu johtuu jäähdytysaineen virtauksesta laitteen putkissa.
Vedenvirtaus: Tavallinen ääni, kun vesi virtaa haihtumissäiliöön sulatuksen aikana. Tämä melu kuuluu sulatuksen
aikana.
Ilmanpuhallus (tavallinen tuulettimen ääni): Tämä melu kuuluu huurteenpoistotilassa normaalinen toiminnan
aikana ilmankierron vuoksi.
Jos pakastimen sisään on kertynyt kosteutta:
• Onko elintarvikkeet pakattu kunnolla? Onko säiliöt kuivattu hyvin ennen kuin ne on pantu pakastimeen?
• Avataanko pakastimen ovia usein? Kun ovi avataan, huoneilman kosteus pääsee pakastimeen. Jos huoneen
kosteus on liian korkea, kostuminen tapahtuu sitä nopeammin, mitä useammin pakastimen ovea avataan.
Jos ovia ei avata ja suljeta kunnolla:
• Estävätkö elintarvikepakkaukset ovien sulkemisen?
• Onko oven pakastinlokero, korit ja jääpalarasia asetettu kunnolla?
• Onko oven tiiviste rikki tai revennyt?
• Onko pakastin tasaisella pinnalla?
Jos kaappia koskettavat pakastimen oven liitokset ovat lämpimiä:
Pinnat, joita liitokset koskettavat erityisesti kesällä (kuuma ilma), saattavat lämmetä kompressorin toiminnan aikana,
mikä on normaalia.
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA:
• Kompressorin lämpösuojasulake laukeaa äkillisten virtakatkosten tai laitteen virtapistokkeen irrottamisen
jälkeen, koska jäähdytysjärjestelmän kaasu ei ole tasaantunut. Tämä on normaalia. Pakastin käynnistyy
uudelleen 4-5 minuutin kuluttua.
• Pakastimen jäähdytysyksikkö on piilossa takaseinässä. Tämän vuoksi pakastimen takaseinässä voi esiintyä
vesipisaroita tai jäätä kompressorin toiminnan vuoksi määrätyin välein. Tämä on täysin normaalia. Sulatusta ei
tarvitse suorittaa ennen kuin jäätä on liikaa.
• Jos et käytä pakastinta pitkään aikaan (esim. kesäloma), irrota se pistorasiasta. Puhdista pakastin luvun 4
ohjeiden mukaisesti ja jätä ovi auki kosteuden ja hajun välttämiseksi.
• Ostamasi laite on suunniteltu kotikäyttöön. Sitä voidaan käyttää vain kotona ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin.
Laite ei sovellu kaupalliseen tai yleiseen käyttöön. Jos kuluttaja käyttää laitetta tavalla, joka ei ole näiden
ominaisuuksien mukainen, korostamme, että valmistaja ja jakelija eivät ole vastuussa mistään takuuaikaisista
korjauksista tai toimintahäiriöistä.
• Jos ongelma jatkuu sen jälkeen, kun olet noudattanut kaikkia edellä esitettyjä ohjeita, kysy neuvoa valtuutetulta
palveluntarjoajalta.
Vaatimustenmukaisuutta koskevat tiedot
• Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 16-43 °C:een ympäröivässä lämpötilassa.
• Tämä laite noudattaa IEC60335-1-/IEC60335-2-24- ja 2004/108/EC-standardeja.
LUKU -7: ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
• Älä asenna laitetta lähelle lämpöä tuottavia laitteita, kuten keitin, uuni, astianpesukone tai lämmityslaite, vaan
pane laite huoneen kylmimpään osaan.
• Pane laite viileään hyvin tuuletettuun tilaan ja varmista, että laitteen ilma-aukkoja ei ole tukittu.
• Jätä lämmin ruoka aina jäähtymään huoneenlämpöön ennen kuin panet sitä pakastimeen.
• Yritä välttää oven pitämistä auki pitkiä aikoja tai avaamasta ovea liian usein, koska lämmin ilma pääsee
kaappiin ja voi saada kompressorin kytkeytymään päälle tarpeettoman usein.
• Varmista, että mikään ei estä ovea sulkeutumasta kunnolla.
• Peitä ruoat ennen kuin panet ne pakastimeen. Tämä vähentää kosteuden muodostumista yksikön sisällä.
• Katso tiedot suositelluista lämpötila-asetuksista lämpötilan säätöasetuksista.
• Älä tuki ilma-aukkoja. Jos ne tukitaan, pakastin käy pidempään ja kuluttaa enemmän energiaa.
• Pidä pakastin täynnä.
• Jätä pakastin niin, että ovi sulkeutuu tiukasti.
• Puhdista laitteen takaosa ajoittain pölynimurilla tai maalipensselillä, niin vältät energiankulutuksen kasvamiselta.
• Pidä ovitiivisteet puhtaina ja notkeina. Vaihda kuluneet tiivisteet.
EE -107-
Teie sügavkülmiku vastab kehtivatele ohutusnõuetele. Vale kasutamine võib tuua kaasa kehavigastusi ja varalist
kahju. Kahjustuste vältimiseks lugege käesolev juhend enne oma sügavkülmiku esmakordset kasutamist hoolikalt läbi.
Juhend sisaldab sügavkülmiku paigaldamise, ohutuse, kasutamise ja hooldamise kohta olulist ohutusteavet. Hoidke
juhend hilisemaks uuesti läbivaatamiseks alles.
Sisukord
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED .................................................................................108
2. PEATÜKK: TEIE SÜGAVKÜLMIK
.......................................................................... 111
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKU KASUTAMINE
.......................................................112
4. PEATÜKK: TOIDU HOIUSTAMISE JUHIS
.............................................................114
5. PEATÜKK: UKSE AVAMISSUUNA MUUTMINE
....................................................115
6. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE
..............................................................115
7. PEATÜKK: NÕUANDED ENERGIA KOKKUHOIDMISEKS
..................................116
EE -108-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
HOIATUS: Hoidke sügavkülmiku ventilatsiooniavad
takistustevabad.
HOIATUS: Ärge kasutage sulamisprotsessi kiirendamiseks
mehaanilisi seadmeid ega teisi vahendeid.
HOIATUS: Ärge kasutage sügavkülmiku sees teisi
elektriseadmeid.
HOIATUS: Ärge vigastage külmaaine vooluringi.
HOIATUS: Kehavigastuste või antud seadme kahjustamise
vältimiseks tuleb seade paigaldada kooskõlas tootja
juhistele.
Selles sügavkülmikus kasutatav väike kogus külmaainet
on loodussõbralik R600a (isobuteen), mis on suletud
tingimustes süütamisel põlev ja plahvatav.
* Sügavkülmikut transportides ja kohale asetades vältige
jahutusgaasi vooluringi kahjustamast.
* Ärge hoiustage sügavkülmiku läheduses mahuteid
süttivate materjalidega, nagu pihustipurgid või tulekustutite
täitepadrunid.
* Seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes või
teistes sarnastes rakendustes, nagu:
- töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites ja teistes
töökohtades;
- talumajades ja hotellide, motellide ja teiste eluruumide
tüüpi keskkondades;
- hommikusöögi ja öömaja tüüpi keskkondades;
- toitlustamis- ja teistes sarnastes mitte jaemüügi
rakendustes.
* Teie sügavkülmik töötab 220-240V, 50 Hz vooluvarustusega.
Ärge kasutage mingit teist vooluvarustust. Enne
sügavkülmiku vooluvõrku ühendamist kontrollige, et
andmeplaadil toodud teave (pinge ja ühendatud koormus)
vastavad vooluvarustuse andmetele. Kahtluste korral
pidage nõu kvalitseeritud elektrikuga.)
* Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või
kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid on juhendatud
EE -109-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad
kasutamisega seotud ohte. Lastel ei ole lubatud seadmega
mängida. Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet hooldada.
* Kahjustatud toitejuhe/-pistik võib põhjustada süttimist
ja elektrilööki. Kahjustatud toitejuhe/-pistik tuleb välja
vahetada; seda võivad teha ainult kvalitseeritud töötajad.
EE -110-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
Utiliseerimine
Kõik kasutatavad pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskäideldavad. Visake kõik pakkematerjalid ära
keskkonda säästval viisil. Täpsemad üksikasjad saate oma kohalikust omavalitsusest.
Kui seade tuleb ära visata, lõigake läbi seadme toitejuhe ning hävitage pistik ja toitejuhe. Lõhkuge ukselukk, et
vältida laste juhuslikku lõksu jäämist.
16 A pistikupesasse ühendatud ära lõigatud pistik on väga ohtlik. Veenduge, et ära lõigatud pistik visatakse
turvaliselt ära.
Märkused.
Lugege juhend enne seadme paigaldamist ja kasutamist läbi. Me ei kanna vastutust valesti kasutamise tõttu
tekkinud kahjustuste eest.
Järgige seadmel ja kasutusjuhendis toodud juhiseid ja hoidke juhend kindlas kohas alles, et seda tulevikus
vajaduse korral uuesti läbi vaadata.
See seade on valmistatud kodudes kasutamiseks ja seda võib kasutada ainult kodukeskkondades ja ettenähtud
eesmärkidel. Seade ei sobi äriliseks või ühiskasutamiseks. Selline kasutamine muudab teie seadme garantii
kehtetuks ja meie ettevõte ei vastuta võimalike kahjude eest.
Seade on valmistatud kodudes kasutamiseks ja see on sobib ainult toiduainete jahutamiseks / säilitamiseks.
Seade ei ole sobib äriliseks või ühiseks kasutamiseks ja/või toiduainetest erinevate ainete hoiustamiseks.
Vastupidises olukorras ei ole meie ettevõte vastutav tekkivate kahjude eest.
Ohutushoiatused
Ärge ühendage oma sügavkülmikut vooluvõrku pikendusjuhtme abil.
Kahjustatud toitejuhe / -pistik võib põhjustada süttimist või anda teile elektrilöögi. Kahjustatud toitejuhe /
-pistik tuleb välja vahetada, mida võib teostada ainult kvalitseeritud tehnik.
Toitejuhet ei tohi tugevalt painutada.
Ärge puudutage toitejuhet / -pistikut märgade kätega, kuna see võib põhjustada lühise ja elektrilöögi.
Ärge pange klaaspudeleid või joogipurke sügavkülmikusse. Pudelid või purgid võivad plahvatada.
Sügavkülmikust jääd võttes ärge jääd puudutage – jää võib põhjustada külmapõletusi ja/või lõikehaavu.
Ärge võtke sügavkülmikust asju märgade või niiskete kätega. See võib põhjustada nahamarrastusi või
külmapõletusi.
Ärge külmutage uuesti kord juba sulanud toitu.
Vana seadme utiliseerimine
See tootel või pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise olmeprügina. Selle asemel
tuleb toode toimetada vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kogumiskohta. Materjalide
taaskäitlemine aitab säästa loodusressursse. Selle toote utiliseerimise kohta täpsema teabe saamiseks
võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse, jäätmekäitlusettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
Küsige oma kohalikust omavalitsusest lisateavet taaskasutamise, ümberkäitlemise ja taastamise
eesmärkidel WEEE utiliseerimise kohta.
Paigaldusteave
Enne oma sügavkülmiku lahtipakkimist ja kohale liigutamist leidke natuke aega ja tutvuge järgnevate punktidega.
Paigutage seade eemale otsesest päikesevalgusest ja kuumusallikatest, näiteks radiaatorist.
Seade peab asuma vähemal 50 cm kaugusel ahjudest ja gaasiahjudest ning vähemalt 5 cm kaugusel
elektriahjudest.
Ärge jätke sügavkülmikut niiskuse või vihma kätte.
Paigutage sügavkülmik vähemalt 20 cm kaugusele teisest sügavkülmikust.
Seadme kohal ja taga peab olema vähemalt 150 mm vaba ruumi. Ärge pange midagi oma sügavkülmiku peale.
Ohutu kasutamise jaoks on oluline, et sügavkülmik oleks turvaline ja tasakaalus. Seadme loodi viimiseks
kasutatakse reguleeritavaid tugijalgu. Enne toiduainete seadmesse asetamist peab külmik olema kindlasti loodi
viidud.
Soovitame enne kasutamist pühkida kõiki riiuleid ja aluseid lapiga, mida on niisutatud vees,
kuhu on segatud teelusikatäis söögisoodat. Pärast puhastamist loputage sooja veega ja
kuivatage.
Kasutage paigaldamisel plastist kaugusjuhikuid, mille leiate seadme tagaküljelt. Pöörake
90 kraadi (nagu joonisel näidatud). Selliselt ei puudu kondensaator vastu seina.
Sügavkülmiku tuleb paigutada vastu seina selliselt, et seadme ja seina vahele ei jää rohkem
kui 75 mm vaba ruumi.
Enne sügavkülmiku kasutamist
Enne sügavkülmiku kasutama hakkamist kontrollige, et seadmel ei oleks nähtavaid kahjustusi. Ärge
paigaldage ega kasutage sügavkülmikut, kui see on kahjustatud
Sügavkülmikut esmakordselt kasutades laske sel seista püstises asendis vähemalt 3 tundi enne kui
seadme vooluvõrku ühendate. See tagab tõhusa töötamise ja hoiab ära kompressor kahjustumise.
Sügavkülmikut esmakordselt kasutades, võite panna tähele kerget lõhna. Tegemist on täiesti normaalse
nähtusega ja see hajub peatselt, kui sügavkülmik hakkab jahtuma.
EE -111-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
No-Frost tehnoloogia
Teie sügavkülmik erineb paljudest teistest sügavkülmikutest. Teistes seadmetes võib
sügavkülmikusse tekkida jääd, mida põhjustab ukse avamine ja toidust lähtuv niiskus. Selliste
seadmete puhul on vajalik jääd sulatada. Neid seadmeid tuleb regulaarselt välja lülitada, toit
tuleb kambrist välja võtta ja jää eemaldada.
Teie „härmatiseta“ sügavkülmik hoiab sellised probleemid ära, jaotades ventilaatori abil külma
õhku ühtlaselt sügavkülmikus. See tagab toiduainete ühtlase jahutamise ning hoiab ära
niiskuse kogunemise ja külmumise.
2. PEATÜKK: TEIE SÜGAVKÜLMIK
Selle üldinformatiivse joonise koostamise mõte on näidata seadme erinevaid osi ja tarvikuid.
Seadme konkreetsel mudelil võivad osad olla erinevad.
1
6
2
3
4
5
7
1. Jääalus
2. No Frost õhuringlussüsteem
3. Väike sügavkülmiku klapp
4. Suur sügavkülmiku klapp
5. Sügavkülmiku sahtlid
6. Sügavkülmiku suur sahtel
7. Sügavkülmiku alumine sahtel
EE -112-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKU KASUTAMINE
Displei ja juhtpaneel
Sügavkülmiku kasutamine
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Võimaldab muuta sügavkülmiku seadistusväärtust
ja aktiveerida vajadusel superkülmutusrežiimi.
Sügavkülmikul on võimalik valida temperatuure -16,
-17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 °C.
2. Võimaldab soovi korral lülitada sisse erinevaid režiime
(säästu, superkülmutus…).
3. Sügavkülmikule määratud temperatuuri näit.
4. Superkülmutuse indikaator.
5. Superkülmutusrežiimi sümbol.
6. Lapseluku sümbol.
7. Säästurežiimi sümbol.
8. Alarmi sümbol.
Temperatuuri seadistamine
Sügavkülmiku algne temperatuuriväärtus on -18°C.
Vajutage üks kord režiiminuppu.
Nupu vajutamisel hakkab valitud väärtus sügavkülmiku indikaatoril vilkuma.
Kui indikaator vilgub, muutub sügavkülmiku väärtuse indikaator iga
nupuvajutusega madalamaks.
( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C, -21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
Kui ootate pärast soovitud väärtuse saavutamist ühe sekundi ilma ühtegi nuppu
vajutamata, aktiveeritakse valitud väärtus ja sügavkülmik hakkab tööle valitud väärtusel.
Kui jätkate vajutamist pärast temperatuuri -24 °C saavutamist, naaseb näit tagasi
algväärtusele -16 °C.
c
Sügavkülmiku soovituslikud temperatuuriväärtused
Millal peaks temperatuuriväärtuseid muutma? Sisetemperatuur
Minimaalse külmutusvõimsuse saavutamiseks -16 °C, -17 °C
Tavalisel kasutamisel -18 °C, -19 °C, -20 °C, -21 °C
Maksimaalse külmutusvõimsuse saavutamiseks -22 °C, -23 °C, -24 °C
Superkülmutusrežiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
Vajutage sügavkülmiku seadistamise nuppu kuni displeile kuvatakse tähed SF.
Seadmest kostub piiks. Režiim lülitub sisse.
Režiimi temperatuurisegmendile on kuvatud „SF“.
Ajal, mil superkülmutus (SF) on aktiveeritud
Võimalik on seadisutada sügavkülmiku temperatuuri ja superkülmutusrežiimi.
Sellisel juhul toimib superkülmutusrežiim edasi.
Säästu- ja puhkuserežiimi ei ole võimalik valida.
Sama valimistoiminguga on võimalik superjahutusrežiimi katkestada.
EE -113-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKU KASUTAMINE
Säästurežiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
Vajutage „režiiminuppu“, kuni säästusümboli ümber tekib ring.
Kui ühtegi nuppu ei vajutata 1 sekundi jooksul, režiim aktiveerub. Ring vilgub
3 korda. Režiimi valimise korral kostub piiks.
Sügavkülmiku temperatuurisegmentidel on kuvatud täht „E“.
Ring säästurežiimi sümboli ümber ja täht E põlevad kuni režiimi töö lõpuni.
Režiimi töötamise ajal.
Võimalik on reguleerida sügavkülmikut. Säästurežiimi tühistamise ajal jätkavad
toimimist valitud väärtused.
Võimalik on valida superkülmutusrežiimi. Säästurežiim tühistatakse automaatselt
ja aktiveeritakse valitud režiim.
Tühistamiseks tuleb teil vajutada režiiminuppu.
Ekraanisäästjarežiim
Kuidas kasutada?
Režiim lülitub sisse, kui vajutate režiiminuppu kauem kui 5 sekundit.
Kui sisse lülitatud režiimis 5 sekundi jooksul ühtegi nuppu ei puudutata, kustub
juhtpaneel.
Kui kustunud juhtpaneeli ajal vajutada suvalist nuppu, ilmub displeile
hetke seadistus ja teil on võimalik teha kõiki vajalikke seadistusi. Kui te
ekraanisäästjarežiimi ei tühista ega vajuta ühtegi nuppu 5 sekundi jooksul, lülitub
juhtpaneel uuesti välja.
Ekraanisäästjarežiimi tühistamiseks vajutage režiiminuppu uuesti 5 sekundit.
Töötava ekraanisäästjarežiimi ajal on võimalik lülitada sisse ka lapselukku.
Kui te ei vajuta lapseluku aktiveerimise järel 5 sekundi jooksul ühtegi nuppu,
kustuvad juhtpaneeli tuled. Seejärel on teil võimalik suvalist nuppu vajutades
vaadata varasemaid seadeid ja aktiveeritud lapseluku sümbolit või tühistada lapseluku selle režiimi juhistes
kirjeldatud viisil.
c
Lapseluku funktsioon
Millal tuleks seda kasutada?
Seadmel on lapselukk, et vältida laste mängimist nuppudega ja teie tehtud seadistuste
muutmist.
Lapseluku aktiveerimine
Vajutage 5 sekundi jooksul režiiminuppu.
Lapseluku deaktiveerimine
Vajutage 5 sekundi jooksul režiiminuppu.
Märkus. Lapselukk deaktiveerub ka voolukatkestuse korral või kui sügavkülmiku pistik
eraldatakse vooluvõrgust.
c
Temperatuuriseadetega seotud hoiatused
Sügavkülmikus valitsevat temperatuuri mõjutavad ümbritsev õhutemperatuur, värskelt kümlikusse pandud
toidu temperatuur ja ukse avamise sagedus. Vajaduse korral muutke temperatuuriseadet.
Sügavkülmiku kasutamine ei ole soovitatav madalama kui 10 °C ümbritseva temperatuuri juures.
Temperatuuri seadistamisel tuleb võtta arvesse, kui sageli sügavkülmiku uksi avatakse ja suletakse, kui palju
toitu sügavkülmikus hoiustatakse ning millises keskkonnas ja asendis seade asub.
Sügavkülmiku esmakordsel kasutamisel soovitame jätta sügavkülmiku lakkamatult 24 tunniks tööle, et tagada
selle täielik maha jahtumine. Ärge avage sel ajal sügavkülmiku uksi ega pange toitu seadmesse.
Sügavkülmikul on integreeritud 5-minutilline
viivitusfunktsioon, mille ülesanne on kaitsta kompressorit
kahjustuse eest. Sügavkülmiku vooluvõrku ühendamisel
hakkab see tööle alles 5 minuti möödumisel.
Teie sügavkülmik on mõeldud töötama infosildil märgitud
klimaklassile ettenähtud temperatuurivahemikus.
Sügavkülmikut ei ole soovitatav kasutada keskkondades,
mis jäävad jahutusvõimsuse mõistes märgitud
temperatuurivahemikest väljapoole.
Kliimaklass Ümbritsev temperatuur
o
C
T Vahemikus 16 kuni 43 (°C)
ST Vahemikus 16 kuni 38 (°C)
N Vahemikus 16 kuni 32 (°C)
SN Vahemikus 10 kuni 32 (°C)
EE -114-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKU KASUTAMINE
4. PEATÜKK: TOIDU HOIUSTAMISE JUHIS
Kasutage sügavkülmikut külmutatud toiduainete säilitamiseks ja jääkuubikute valmistamiseks.
Kui asute külmikut kasutama maksimaalse külmutusvõimsuse juures:
* asetage külmutatavad toiduained sügavkülmiku ülemisse korvi ilma oma külmiku maksimaalset
külmutusvõimsust ületamata;
* superkülmutusrežiimi kasutamise ajal ei tohi juba külmutatud toiduained asetseda külmutatavate värskete
toiduainete lähedal.
Seejärel lülitage uuesti sisse „superkülmutuse“ režiim. Toidu võib teiste külmutatud toiduainete kõrvale panna
alles pärast külmumist (vähemalt 24 tundi pärast superkülmutusrežiimi sisse lülitamist).
Värske toidu külmutamiseks tuleb tagada, et võimalikult suur külmutatava toidu pind oleks kontaktis
jahutuspinnaga.
Ärge pange värsket toitu vastu külmutatud toitu, kuna viimane võib hakata sulama.
Värsket toitu (näiteks liha, kala ja hakkliha) külmutades jagage see portsjoniteks.
Kui seade on sulanud, pange toit tagasi külmikusse ja tarvitage toit kindlasti lühikese aja jooksul ära.
Sügavkülmikusse ei tohi panna sooja toitu.
Külmutatud toidu pakenditel toodud juhistest tuleb alati kinni pidada. Kui mingit teavet pakenditel ei leidu, ei tohi
toitu säilitada kauem kui 3 kuud ostukuupäevast alates.
Külmutatud toitu ostes veenduge, et see oleks sobival temperatuuril külmutatud ja pakend oleks terve.
Toidu kvaliteedi tagamiseks tuleb külmutatud toitu transportida selleks sobivas pakendis ja paigutada nii pea
kui võimailk sügavkülmikusse.
Kui külmutatud toidu pakendil on niiskuse või tavatu paisumise märke, on seda eelnevalt hoitud ebasobival
temperatuuril ja sisu on riknenud.
Külmutatud toidu hoiustamisaeg sõltub ruumi temperatuurist, termostaadi saedest, ukse avamise sagedusest,
toidu tüübist ja kauplusest koju transportimiseks kuluvast ajast. Järgige alati pakendile trükitud juhiseid ja ärge
ületage märgitud maksimaalset säilitusaega.
See tähendab, et kui olete otsustanud külmiku ukse kohe peale sulgemist uuesti avada, võib seda olla raske teha.
Pärast rõhkude võrdsustumist on ukse avamine uuesti lihtne.
Tähtis märkus.
• Külmutatud toiduaineid tuleb sulatamise järel valmistada värskele toidule sarnaselt. Kui neid sulatamise järel ei
valmistata, ei tohi neid MITTE MINGIL JUHUL uuesti külmutada.
Valmistatud toitude leiduvad osad maitseained (aniis, basiilik, kress, vürtsisegud, ingver, küüsauk, sibul, sinep,
tüümian, majoraan, must pipar jms) muutuvad ja omandavad tugevama maitse, kui neid on pika aja vältel
säilitatud. Seetõttu lisage külmutada kavandatud toitudele ainult vähe maitseaineid või siis lisage maitseaineid
alles pärast toidu sulamist.
Vahetükk
Sügavkülmiku ukse sulgemisel moodustub vaakum. Oodake umbes 1 minut
enne, kui ust uuesti avate.
Selle kasutamine on ukse hõlpsaks avamiseks valikuline. Selle kasutamisel
võib antud piirkonna ümber tekkida vähe kondensaati ja teil on võimalik seda
eemaldada.
Vahetükk
Puhastamine
• Ennesügavkülmikupuhastamistlülitagekülmikväljajaeraldagepistikpistikupesast.
Ärge peske oma sügavkülmikut sellesse vett valades.
Kasutage oma seadme välis- ja sisepindade pühkimiseks sooja seebiveega niisutatud lappi või švammi.
Eemaldage hoolikalt kõik sahtlid, tõmmates neid üles või välja, ja pestes seebiveega puhtaks. Ärge peske neid
nõudepesumasinas ega pesumasinas.
Ärge kasutage oma sügavkülmiku puhastamiseks lahusteid, abrasiivseid puhastusvahendeid,
klaasipuhastusvahendeid ega üldotstarbelisi puhastusaineid. Sellistes ainetes leiduvad kemikaalid võivad
kahjustada plastpindu ja teisi komponente.
Puhastage sügavkülmiku tagaküljel asuvat kondensaatorit vähemalt kord aastas pehme harja või tolmuimejaga.
Puhastamiseajalpeabsügavkülmikolemakindlastivooluvõrgustlahtiühendatud!
Sulatamine
Teie sügavkülmik sulatab end automaatselt. Sulatamise käigus tekkiv vesi juhitakse läbi
veekogumisrenni, voolab sügavkülmiku taga asuvasse aurustusnõusse ja aurustub seal ise.
Aurustusalus
EE -115-
4. PEATÜKK: TOIDU HOIUSTAMISE JUHIS
TÕRKETÜÜP TÕRKETÜÜP MIKS MIDA TEHA
SR
„Tõrke
hoiatus“
Mõni osa / mõned osad
ei ole töökorras või
jahutusprotsessis on rike
Võtke võimalikult peatselt ühendust
Sharpi klienditeenindusega
LF
Sügavkülmik ei ole
piisavalt külm
Sellist hoiatust võib näha
eriti just pärast pikka
voolukatkestust
1. Ärge külmutage sulanud toite ja
kasutage need ära lühikese aja jooksul.
2. Seadke sügavkülmik külmemale
seadistusele või valige superkülmutus,
kuni sektsioon on naasnud normaalsele
temperatuurile.
3. Ärge pange värsket toitu seadmesse
enne kui tõrge on kõrvaldatud.
LP
„Madala pinge
hoiatus“
Kui vooluvarustuse pinge
langeb alla 170 °C, lülitub
seade ootel olekusse.
Tegemist ei ole rikkega. See hoiab ära
kompressori kahjustumise. Normaalse
pinge taastumisel hoiatus kaob.
Teie sügavkülmikl on tõrketuvastussüsteem, mis jagab teile juhiseid, kui seade oodatud moel ei tööta. Tõrke korral
kuvatakse vastav tõrkekood juhtpaneelile. Järgnevalt on näidatud kõige tavapärasemad tõrkekoodid. Kui seadme
displeile kuvatakse kood, mida järgnevalt ei ole näidatud, võtke ühendust Sharpi klienditeenindusega.
Kontrollige hoiatusi
Sügavkülmik ei tööta
Kas on voolukatkestus?
Kas pistik on korralikult pistikupesasse ühendatud?
Kas pistikupesa kaitse või peakaitse on rakendunud?
Kas pistikupesa ei ole töökorras? Selle kontrollimiseks ühendage külmik mõnda töötavasse pistikupesasse.
Kui sügavkülmik ei ole piisavalt külm
Kas valitud on sobiv temperatuur?
Kas sügavkülmiku ust on avatud sageli ja jäetud kauaks lahti?
Kas sügavkülmiku uks on korralikult suletud?
Kas asetasite nõu või toidu sügavkülmikusse selliselt, et see puutub vastu sügavkülmiku tagaseina, takistades
sellega õhu ringvoolu?
Kas teie sügavkülmik on ülemääraselt täidetud?
Kas sügavkülmiku ning taga- ja külgseinte vahel on piisavalt vaba ruumi.
Kas ümbritsev temperatuur on kasutusjuhendis märgitud vahemikus?
Sügavkülmikus asuvad toiduained on üle jahutatud
Kas valitud on sobiv temperatuur?
Kas sügavkülmikusse asetati hiljuti liiga palju toiduaineid?
Kui sügavkülmik töötab liiga valjult
Valitud jahutustaseme säilitamiseks lülitub kompressor aeg-ajalt sisse. Sel perioodil sügavkülmikust kostuv müra on
normaalne ja tuleneb selle töötamisest. Vajaliku jahutustaseme saavutamisel nõrgeneb müra automaatselt. Kui müra
kestab edasi, kontrollige alljärgnevat.
Kas seade on loodis? Kas tugijalad on reguleeritud?
Kas sügavkülmiku taga on mõni ese?
Kas riiulid või riiulitele asetatud nõud vibreerivad? Kui jah, paigutage riiulid ja/või nõud uuesti oma kohale.
Kas sügavkülmikusse asetatud objektid vibreerivad?
Toidu säilitamisaeg sõltub kasutatud õlist. Sobivad õlid on margariin, vasikarasv, oliiviõli ja või ning mittesobivad
on pähkliõli ja searasv.
Vedelad toidud tuleb külmutada plasttopsides ja teised toidud tuleb külmutada plastkiles või kottides.
5. PEATÜKK: UKSE AVAMISSUUNA MUUTMINE
Ukse ümberpaigutamine
Ukse ümberpaigutamise võimalikkus sõltub teie sügavkülmiku mudelist.
Ümberpaigutamine ei ole võimalik, kui käepidemed on kinnitatud seadme esiküljele.
Kui teie mudelil käepidemed puuduvad, on uksi võimalik ümber paigutada, kuid seda peavad tegema vastavad
tehnikud. Võtke ühendust Sharpi klienditeenindusega.
6. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE
EE -116-
6. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Normaalne müra
Prõksuv heli (jää murdumine)
Automaatse sulatamise ajal.
Seadme jahtumise või soojenemise ajal (tänu seadme materjali paisumisele).
Lühike prõksumine Kostub siis, kui termostaat kompressori sisse/välja lülitab.
Kompressori müra (tavaline mootori müra) Selline müra tähendab, et kompressor töötab normaalselt.
Sisselülitamisel võib kompressor tekitada lühikese aja vältel tugevamat müra.
Mulisemise ja pritsimise heli Sellist heli tekitab külmaahela torudes ringlev külmaagens.
Vee voolamise heli Sulatamise ajal aurustusnõusse voolava vee tekitatud normaalne heli. Sellist heli võib kuulda
sulatamise ajal.
Õhu puhumise heli (tavaline ventilaatori müra) Sellist müra võib kuulda No-Frost sügavkülmikutes süsteemi
tavalise töötamise käigus ja seda tekitab õhu ringlemine.
Külmiku sisse koguneb niiskus
Kas toiduained on korralikult pakendatud? Kas pakendid on enne sügavkülmikusse asetamist korralikult ära
kuivatatud?
Kas sügavkülmiku ust on liiga sageli avatud? Ukse avamisel siseneb sügavkülmikusse seadet ümbritsevas
õhus leiduv niiskus. Eriti juhul, kui ruumi õhuniiskus on liiga kõrge, tekkib niiskumine seda kiiremini, mida
sagedamini ust avatakse.
Uksi ei ole võimalik korralikult sulgeda ega avada
Kas toidupakendid ei võimalda uksel korralikult sulguda?
Kas uksekülmuti, korvid ja jääkarp on õigesti oma kohale asetatud?
Kas uksetihend on purunenud või rebenenud?
Kas sügavkülmik asetseb loodis aluspinnal?
Sügavkülmiku korpuse ja ukse kokkupuutepinnad on soojad
Eriti suvisel ajal (kuuma ilmaga) võivad sellised kontaktpinnad muutuda kompressori töötamisel soojemaks; tegemist
on normaalse nähtusega.
TÄHTSAD MÄRKUSED
Kompressori termokaitse rakendub ootamatu voolukatkestuse või seadme pistiku pesast väljatõmbamisel,
kuna jahutussüsteemi gaas ei ole stabiliseerunud. Tegemist on normaalse nähtusega ning sügavkülmik
käivitub uuesti 4 või 5 minuti möödumisel.
Sügavkülmiku jahutusseade on peidetud tagaseina sisse. Seetõttu võivad määratud ajavahemike järel ilmuda
sügavkülmiku tagapinnale veepiisad või jää. Tegemist on normaalse nähtusega. Sulatamist ei ole vaja teostada,
kui pole justtekkinud paksu jääkihti.
Kui te ei plaani oma sügavkülmikut pika aja vältel kasutada (näiteks suvepuhkuse ajal), eraldage seade
vooluvõrgust. Puhastage sügavkülmik jaotises 4 toodud juhiste alusel ja jätke ebameeldivate lõhnade tekkimise
vältimiseks seadme uks avatuks.
Teie ostetud seade on ettenähtud kodu tüüpi kasutamiseks ja seda võib kasutada ainult kodus ja seadmele
ettenähtud otstarbel. Seade ei sobi äriliseks või ühiskasutamiseks. Kui tarbija ei kasutada seadet neist
nõuetest kinni pidades, ei ole seadme tootja ega edasimüüja vastutavad garantiiperioodil ette tulla võivate
rikete ja remontimisvajaduste eest.
Kui probleem püsib ka pärast kõikide eelmainitud juhiste järgimist, pidage nõu ametliku hooldusteenusepakkujaga.
Vastavusteave
See seade on ettenähtud kasutamiseks ümbritseva temperatuuri vahemikus 16 °C - 43 °C.
Seade on projekteeritud vastavalt standarditele IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EÜ.
7. PEATÜKK: NÕUANDED ENERGIA KOKKUHOIDMISEKS
Ärge paigaldage seadet kuumust tekitavate seadete lähedusse. Sellisteks on näiteks pliidid, ahjud,
nõudepesumasinad või radiaatorid; paigaldage seade ruumi kõige jahedamasse piirkonda.
Paigutage seade jahedasse, hästi ventileeritud ruumi ja veenduge, et seadme õhuavad ei ole kinni kaetud.
Laske soojal toidul enne sügavkülmikusse asetamist alati maha jahtuda.
Proovige vältida ukse avamist pika perioodi vältel või liiga sageli, kuna soe õhk tungib seadmesse ja põhjustab
kompressori liiga sageli sisselülitumist.
Veenduge, et takistused ei takistaks uksel korralikult sulgumast.
Katke toiduained enne, kui need sügavkülmikusse asetate. See vähendab niiskuse kogunemist seadme sisse.
Soovitatavad temperatuurivalikud leiate jaotisest „temperatuuriseaded“.
Ärge ummistage külma õhu ventilatsiooniavasid. Nii tehes hakkab sügavkülmik pikemalt töötama ja kasutab
rohkem energiat.
Hoidke sügavkülmik täidetuna.
Viige seade loodi, nii et uks sulgub tihedalt.
Puhastage seadme tagaosa aegajalt tolmuimejaga või pintsliga, et vältida voolutarbimuse kasvu.
Hoidke uksetihendid ja puhaste ja painduvatena. Vahetage kulunud tihendid välja.
LV -117-
Saldētava atbilst pašlaik spēkā esošajām drošības prasībām. Nepareiza lietošana var radīt traumas un īpašuma
bojājumus. Lai neradītu bojājumus, pirms saldētavas pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šīs lietotāja rokasgrāmatas
saturu. ietver svarīgu saldētavas drošības informāciju par uzstādīšanu, drošību, lietošanu un tehnisko apkopi.
Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai.
Satura rādītājs
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI ....................................................................118
2. NODAĻA. SALDĒTAVA ..........................................................................................121
3. NODAĻA. SALDĒTAVAS LIETOŠANA ..................................................................122
4. NODAĻA. NORĀDES PAR PĀRTIKAS UZGLABĀŠANU .....................................124
5. NODAĻA. DURVJU VĒRŠANAS VIRZIENA MAIŅA .............................................125
6. NODAĻA. PROBLĒMU NOVĒRŠANA ...................................................................125
7. NODAĻA. PADOMI PAR ENERĢIJAS TAUPĪŠANU .............................................126
LV -118-
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS: Neaizsedziet saldētavas ventilācijas
atveres.
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet mehāniskas ierīces vai cita
veida iekārtas, lai paātrinātu atkausēšanas procesu.
BRĪDINĀJUMS: Saldētavas iekšpusē nelietojiet citas
elektriskās ierīces.
BRĪDINĀJUMS: Nebojājiet dzesētāja kontūru.
BRĪDINĀJUMS: Lai neradītu traumas un bojājumus, šī
ierīce ir jāuzstāda atbilstoši ražotāja norādījumiem.
Šajā saldēta izmantotais dzesētāja nelielais daudzums
ir videi draudzīgs R600a (izobutāns) un ir uzliesmojošs un
sprādzienbīstams, ja tiek aizdedzināts slēgtā telpā.
* Pārnēsājot un novietojot saldētavu, nesabojājiet dzesētāja
gāzes kontūru.
* Saldētavas tuvumā neuzglabājiet nekāda veida tvertnes ar
uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, aerosola balonus
vai ugunsdzēsības aparātu uzpildes tvertnes.
* Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībās un līdzīgās
vietās:, piemēram:
- darbnīcu, biroju un citu darba telpu personāla virtuvēs;
- brīvdienu mājās un viesnīcās, moteļos un citās apdzīvotās
vietās klientu lietošanai;
- gultasvietas un brokastu tipa vietās;
- sabiedriskās ēdināšanas un līdzīga veida nekomerciālās
telpās.
* Saldētavas lietošanai ir nepieciešama 220–240 V, 50 Hz
strāvas padeve. Nelietojiet cita veida strāvas padevi. Pirms
saldētavas pievienošanas pārliecinieties, vai informācija
uz tehnisko datu plāksnītes (spriegums un pievienotā
noslodze) atbilst strāvas padeves tīkla datiem. Ja rodas
šaubas, sazinieties ar kvalicētu elektriķi.
* Bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, un cilvēki ar ziskiem,
kustību vai garīgiem traucējumiem vai cilvēki bez pieredzes
un zināšanām šo ierīci drīkst lietot tikai citu personu
uzraudzībā vai tad, ja ir sniegti norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un tie izprot saistīto apdraudējumu. Bērni nedrīkst
LV -119-
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un tehnisko apkopi nedrīkst veikt
bērni bez uzraudzības.
* Bojāts strāvas vads/kontaktdakša var radīt aizdegšanos vai
elektrošoku. Bojātās daļas ir jānomaina. To drīkst darīt tikai
kvalicēta persona.
LV -120-
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
Likvidēšana
Visi lietotie iepakojumi un materiāli ir videi draudzīgi un pārstrādājami. Visus iepakojumus likvidējiet videi
draudzīgā veidā. Lai uzzinātu vairāk, sazinieties ar vietējo varas iestādi.
Kad ierīce tiek nodota metāllūžņos, nogrieziet strāvas vadu un likvidējiet kontaktdakšu un vadu. Atslēdziet
durvju aizbīdni, lai novērstu bērnu iesprūšanu tajā.
Nogriezta kontaktdakša, kas tiek pievienota 16 ampēru strāvas padeves kontaktligzdai, var radīt nopietnu
drošības apdraudējumu (elektrošoku). Pārliecinieties, vai nogrieztā kontaktdakša tiek likvidēta drošā veidā.
Piezīmes.
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas rokasgrāmatas saturu. Mēs neuzņemamies
atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
Ievērojiet visus uz ierīces un lietošanas rokasgrāmatā sniegtos norādījumus un novietojiet šo rokasgrāmatu
drošā vietā, lai izmantotu to problēmu risināšanai, kas var rasties nākotnē.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībās, un to drīkst lietot tikai mājas apstākļos un tai paredzētajā
veidā. nav paredzēta komerciālai lietošanai vai plaša mērķa lietojumam. Ja ierīce tiek lietota šādiem
mērķiem, garantija tiek atcelta un mūsu uzņēmums neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kuri var rasties.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājās, un ir piemērota tikai pārtikas atdzesēšanai/uzglabāšanai. nav
piemērota komerciālai vai plaša mērķa lietojumam un/vai citu vielu, kas nav pārtika, uzglabāšanai. Mūsu
uzņēmums neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas gadījumā.
Brīdinājumi par drošību
Nepievienojiet saldētavu strāvas padeves tīklam, izmantojot pagarinātāju.
Bojāts strāvas vads/kontaktdakša var radīt aizdegšanos vai elektrošoku. Bojātās daļas ir jānomaina. To
drīkst darīt tikai kvalicēta persona.
Strāvas vadu nedrīkst pārmērīgi locīt.
Nedrīkst pieskarties strāvas vadam/kontaktdakšai ar slapjām rokām, jo tādā veidā var rasties īssavienojuma elektrošoks.
Saldētavā neievietojiet stikla pudeles un dzērienu bundžas. Pudeles un bundžas var eksplodēt.
Kad no saldētavas paņemat ledu, nepieskarieties tam, ledus var radīt apsaldējumus un/vai griezumus.
Neizņemiet no saldētavas nodalījuma produktus ar slapjām vai mitrām rokām. Tas var radīt ādas nobrāzumus
vai apsaldējumus.
Nesasaldējiet pārtikas izstrādājumus, ja tie ir atkusuši.
Nolietotās ierīces likvidēšana
Šis simbols uz izstrādājuma vai iepakojuma norāda, ka izstrādājumu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos.
vietā tas ir jānogādā elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas un pārstrādes vietā. Materiālu
pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai uzzinātu papildinformāciju par šī izstrādājuma pārstrādi,
sazinieties ar vietējo varas iestādi, mājsaimniecības atkritumu savākšanas uzņēmumu vai veikalu, kura
ierīce tika iegādāta.
Lai iegūtu informāciju par elektrisko un elektronisko ierīču likvidēšanu, to atkārtoti lietojot, pārstrādājot un
atjaunojot, sazinieties ar vietējo varas iestādes.
Informācija par uzstādīšanu
Pirms saldētavas izpakošanas un pārvietošanas veltiet laiku, lai iepazītos ar tālāk norādītajiem punktiem.
Nenovietojiet to tiešos saules staros un jebkādu karstuma avotu, piemēram, radiatoru, tuvumā.
Ierīce ir jānovieto vismaz 50 cm attālumā no krāsnīm, gāzes plītīm un sildītājiem, un tai ir jāatrodas vismaz 5 cm
attālumā no elektriskajām krāsnīm.
Nepakļaujiet saldētavu mitruma un lietus iedarbībai.
Saldētava ir jānovieto vismaz 20 mm attālumā no cita ledusskapja.
Ir jānodrošina vismaz 150 mm atstatums no saldētavas virspuses un aizmugures. Neko nenovietojiet uz
saldētavas.
Lai garantētu drošu darbību, svarīgi ir saldētavu novietot droši un līdzsvaroti. Pielāgojamās kājas lieto, lai
nolīmeņotu saldētavu. Pirms pārtikas ievietošanas pārliecinieties, vai ierīce ir nolīmeņota.
Pirms ierīces lietošanas ieteicams visus plauktus un paplātes iztīrīt ar drāniņu, kas samitrināta
ar silta ūdens un nātrija bikarbonāta vienas tējkarotes šķīdumu. Pēc tīrīšanas noskalojiet ar
siltu ūdeni un nosusiniet.
Uzstādiet tos, izmantojot plastmasas vadotnes, kuras atrodamas ierīces aizmugurē.
Pagrieziet tās par 90 grādiem (kā parādīts attēlā). Tādā veidā tiks novērsta kondensatora
saskare ar sienu.
Saldētava ir jānovieto pie sienas attālumā, kas nepārsniedz 75 mm.
Pirms saldētavas lietošanas
Pirms saldētavas uzstādīšanas pārbaudiet, vai nav redzamu bojājumu. Neuzstādiet un nelietojiet
saldētavu, ja tā ir bojāta.
Ja saldētavu lietojat pirmo reizi, pirms strāvas padeves pieslēgšanas vismaz 3 stundas turiet to vertikālā
pozīcijā. Tādā veidā tiek nodrošināta efektīva lietošana un novērsta kompresora bojājumu iespējamība.
Saldētavu lietojot pirmo reizi, var būt jūtama smaka. Tā ir normāla parādība un izzudīs, līdzko saldētava
sāks dzesēt.
LV -121-
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
Tehnoloģija Bez apledojuma
Iegādātā saldētava atšķiras no daudzām citām standarta saldētavām. Citu ierīču saldētavā
durvju atvēršanas un pārtikas mitruma ietekmē var veidoties ledus. Šīm ierīcēm ir nepieciešama
atkausēšana. Tās periodiski ir jāizslēdz, no tām ir jāizņem uzglabātā pārtika un ledus.
Saldētava ar tehnoloģiju Bez apledojuma novērš šīs problēmas, ar ventilatora palīdzību
vienmērīgi izplatot gaisu saldētavā. Tādējādi pārtika tiek atdzesēta vienmērīgi, novēršot
mitruma un apledojuma veidošanos.
2. NODAĻA. SALDĒTAVA
Šim attēlam ir tikai informatīva nozīme, lai parādītu dažādas ierīces detaļas un piederumus.
Atkarībā no ierīces modeļa detaļas var atšķirties.
1
6
2
3
4
5
7
1. Ledus paplāte
2. Gaisa cirkulācijas sistēma bez apledojuma
3. Mazais saldētavas vāks
4. Lielais saldētavas vāks
5. Saldētavas atvilktnes
6. Saldētavas lielā atvilktne
7. Saldētavas apakšējā atvilktne
LV -122-
3. NODAĻA. SALDĒTAVAS LIETOŠANA
Displejs un vadības panelis
Saldētavas lietošana
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Nodrošina iespēju iestatīt saldētavas vērtību un, ja
nepieciešams, aktivizēt režīmu SUPER FREEZE.
Saldētavu var iestatīt uz -16, -17, -18, -19, -20, -21,
-22, -23, -24 °C.
2. Ja nepieciešams, var aktivizēt režīmus (ekonomisko, SF…).
3. Saldētavas iestatīto vērtību ekrāns.
4. Režīma SUPER FREEZE indikators.
5. Režīma SUPER FREEZE simbols.
6. Bērnu bloķēšanas slēdzenes simbols.
7. Ekonomiskā režīma simbols.
8. Trauksmes simbols.
Temperatūras pielāgošana
Sākotnējā saldētavas iestatījuma indikatora temperatūras vērtība ir -18 °C.
Vienu reizi nospiediet režīma pogu.
Nospiežot šo pogu, sāk mirgot saldētavas nodalījuma indikatoram iestatītā vērtība.
Kad indikators mirgo, katru reizi nospiežot šo pogu, saldētavas nodalījuma
indikatoram iestatītā vērtība mainās uz zemāku temperatūras iestatījumu.
(-16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C, -20 °C, -21 °C, -22 °C, -23 °C, -24 °C)
Kad uzgaidāt 1 sekundi, pēc nepieciešamās vērtības sasniegšanas nenospiežat
nevienu pogu, iestatītā vērtība tiek aktivizēta un saldētava darbojas ar iestatīto vērtību.
Ja turpināt spiest pogu, kad sasniegta vērtība -24 °C , iestatīšana tiek atsākta
no -16 °C.
c
Ieteicamā saldētavas temperatūras vērtība
Kad to nepieciešams pielāgot? Lekšējā temperatūra
Minimālai saldēšanas kapacitātei
-16 °C, -17 °C
Parasti lietošanas apstākļi
-18 °C, -19 °C, -20 °C, -21 °C
Maksimāla saldēšanas kapacitāte -22 °C, -23 °C, -24 °C
Režīms SUPER FREEZE
Kā to lietot?
Spiediet saldētavas iestatīšanas pogu, līdz ekrānā redzami burti SF. Atskan
skaņas signāls. Režīms ir iestatīts.
Saldētavas temperatūras sagmentā tiek rādīts SF.
Kad ir atlasīts režīms SF
Jāpielāgo saldētavas un režīma SUPER FREEZE temperatūra. Šajā gadījumā
režīms SUPER COOL turpina darboties.
Nevar atlasīt Eko režīmu un brīvdienu režīmu.
Režīmu SUPER COOL var atcelt, atlasot to.
LV -123-
3. NODAĻA. SALDĒTAVAS LIETOŠANA
Eko režīms
Kā to lietot?
Spiediet režīma pogu, līdz ap Eko režīma simbolu tiek rādīts aplis.
Ja 1 sekundes laikā netiek nospiesta neviena poga, režīms tiek iestatīts. Aplis
mirgo 3 reizes. Kad režīms ir iestatīts, atskan skaņas signāls.
Saldētavas temperatūras segmentā tiek rādīts E.
Eko režīma simbola aplis un E tiek rādīts, līdz režīms tiek pabeigts.
Šī režīma laikā var izpildīt tālāk aprakstītās darbības.
Var pielāgot saldētavu. Ja Eko režīms tiek atcelts, darbība pie atlasītajām
iestatījuma vērtībām tiek turpināta.
Var atlasīt režīmu SUPER FREEZE. Eko režīms tiek automātiski atcelts, un tiek
aktivizēts atlasītais režīms.
Lai atceltu, nepieciešams tikai nospiest režīma pogu.
Ekrānsaudzētāja režīms
Lietošana
Šis režīms tiek aktivizēts, kad 5 sekundes turat nospiestu režīma pogu.
Ja aktivizētā režīmā 5 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga, vadības
paneļa apgaismojums nodziest.
Ja nospiežat jebkuru pogu, kad vadības panelis ir izslēgts, ekrānā tiek rādīti
pašreizējie iestatījumi un varat veikt vēlamos iestatījumus. Ja neatceļat
ekrānsaudzētāju vai 5 sekunžu laikā nenospiežat kādu citu pogu, vadības
panelis atkal izslēdzas.
Lai atceltu ekrānsaudzētāja režīmu, vēlreiz 5 sekundes turiet nospiestu režīma pogu.
Kad ekrānsaudzētāja režīms ir aktīvs, varat arī aktivizēt bērnu bloķēšanas slēdzeni.
Ja 5 sekunžu laikā pēc bērnu bloķēšanas slēdzenes aktivizēšanas nenospiežat
nevienu pogu, vadības paneļa apgaismojums tiek izslēgts. Pēc tam varat skatīt
iepriekšējos iestatījumus un redzēt, vai bērnu bloķēšanas slēdzenes simbols ir aktīvs, kad nospiežat kādu
pogu, kā arī varat atcelt bērnu bloķēšanas slēdzeni, kā aprakstīts režīma norādījumos.
c
Bērnu bloķēšanas slēdzenes funkcija
Kad to lietot?
Lai novērstu bērnu spēlēšanos ar pogām un iestatījumu maiņu, ierīcei varat aktivizēt
bērnu bloķēšanas slēdzeni.
Bērnu bloķēšanas slēdzenes aktivizēšana
5 sekundes turiet nospiestu pogu SET.
Bērnu bloķēšanas slēdzenes atcelšana
5 sekundes turiet nospiestu pogu SET.
Piezīme. Bērnu bloķēšanas slēdzene tiek atcelta arī tad, ja tiek pārtraukta strāvas
padeve vai saldētava tiek atvienota no strāvas padeves avota.
c
Temperatūras iestatījumu brīdinājumi
Apkārtējās vides temperatūra, tikko ievietotās pārtikas temperatūra un tas, cik bieži tiek atvērtas durvis, ietekmē
saldētavas temperatūru. Ja nepieciešams, mainiet temperatūras iestatījumu.
Nav ieteicams saldētavu lietot vietās, kuru temperatūra ir zem 10 °C.
Temperatūras iestatījums ir jāveic, ņemot vērā, cik bieži tiek atvērtas un aizvērtas saldētavas durvis, cik bieži
saldētavā tiek ievietota pārtika, apkārtējo vidi, kurā tiek novietota ierīce, un tās novietojums.
Ieteicams pirms pirmās saldētavas lietošanas to nepārtraukti darbināt 24 stundas, lai nodrošinātu, ka ir
pilnībā atdzesēta. Šajā laikā neatveriet saldētavas durvis un neievietojiet pārtiku.
Saldētavai ir iebūvēta 5 minūšu aizkaves funkcija,
kas paredzēta kompresora bojājumu novēršanai. Kad
saldētavai tiek piegādāta strāva, tā sāk darboties pēc
5 minūtēm.
Saldētava ir paredzēta lietošanai standartos noteiktajā
apkārtējās vides temperatūras diapazonā atbilstoši
uz informācijas uzlīmes norādītajai klimata klasei. Lai
dzesēšana notiktu efektīvi, nav ieteicams saldētavu
lietot apkārtējā vidē, kur temperatūra ir ārpus norādītā
diapazona.
Klimata klase
Apkārtējās vides
temperatūra
o
C
T No 16 līdz 43 (°C)
ST No 16 līdz 38 (°C)
N No 16 līdz 32 (°C)
SN No 10 līdz 32 (°C)
LV -124-
3. NODAĻA. SALDĒTAVAS LIETOŠANA
4. NODAĻA. NORĀDES PAR PĀRTIKAS UZGLABĀŠANU
Saldētavu lietojiet, lai ilgākā laika posmā uzglabātu saldētu pārtiku un izveidotu ledus kubiņus.
Ja gatavojaties saldētavu lietot ar maksimālo saldēšanas kapacitāti, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
* Pārtiku, kuru nepieciešams sasaldēt, novietojiet saldētavas augšējā grozā, nepārsniedzot saldētavas
saldēšanas kapacitāti.
* Kad izmantojat režīmu SUPER FREEZE, saldēto pārtiku nedrīkst uzglabāt blakus svaigai pārtikai, kuru
nepieciešams sasaldēt.
Pēc tam vēlreiz iespējojiet režīmu SUPER FREEZE. Pēc sasaldēšanas pārtiku varat novietot blakus citai
saldētai pārtikai (aptuveni 24 stundas pēc režīma SUPER FREEZE 2. aktivizēšanas reizes).
Lai sasaldētu svaigu pārtiku, nodrošiniet, ka pēc iespējas lielāka saldējamā produkta virsma ir saskarē ar
saldēšanas virsmu.
Nenovietojiet svaigo pārtiku uz sasaldētas pārtikas, jo tā to atkausēs.
Sasaldējot svaigu pārtiku (piemēram, gaļu, zivis un malto gaļu), sadaliet to porcijās.
Tiklīdz pārtika tiek atkausēta, ievietojiet to ledusskapī un noteikti izlietojiet to pēc iespējas īsākā laikā.
Saldētavas nodalījumā nedrīkst ievietot siltu pārtiku.
Vienmēr rūpīgi jāievēro norādījumi uz saldētās pārtikas iepakojuma. Ja norādījumi nav sniegti, neuzglabājiet
pārtiku ilgāk par 3 mēnešiem no iegādes brīža.
Kad iegādājaties saldētu pārtiku, nodrošiniet, ka tā tiek saldēta nepieciešamajā temperatūrā un tās iepakojums
nav bojāts.
Saldēta pārtika ir jāpārnēsā atbilstošā traukā un pēc iespējas ātrāk jāuzglabā saldētavā, lai saglabātu pārtikas
kvalitāti.
Ja saldētās pārtikas iepakojumam ir novērojams mitrums un normām neatbilstoša uzpūšanās, iepriekš ir
uzglabāta neatbilstošā temperatūrā un saturs ir atkusis.
Saldētās pārtikas uzglabāšanas ilgums ir atkarīgs no telpas temperatūras, termostata iestatījuma, durvju
atvēršanas biežuma, pārtikas veida un transportēšanai no veikala līdz mājai nepieciešamā laika. Vienmēr
ievērojiet norādījumus uz iepakojuma un nekad nepārsniedziet maksimālo uzglabāšanas ilgumu.
Ja vēlaties atvērt saldētavas durvis uzreiz pēc to aizvēršanas, tas var būt grūti izdarāms. Tā ir parasta parādība un tad,
kad saldētavā tiks sasniegts līdzsvars, durvis var viegli atvērt.
Svarīga piezīme.
Atkausēta saldētā pārtika ir jāpagatavo tāpat kā svaiga pārtika. Ja pārtika netiek pagatavota pēc atkausēšanas,
to NEDRĪKST atkārtoti sasaldēt.
Starplika
Kad saldētavas durvis tiek aizvērtas, rodas vakuums. Uzgaidiet aptuveni
1 minūti, lai atvērtu tās.
Šī darbība ir piemērs vieglai durvju atvēršanai. Šādi rīkojoties, ap šo zonu var
rasties nedaudz kondensāta un to nepieciešams noņemt.
Starplika
Tīrīšana
• Pirmssaldētavastīrīšanasizslēdziettounatvienojietkontaktdakšunokontaktligzdas.
Nemazgājiet saldētavu, lejot uz tās ūdeni.
Saldētavas iekšpuses un ārpuses tīrīšanai lietojiet drāniņu vai sūkli un siltu ziepjūdeni.
Uzmanīgi izņemiet visus grozus slidinot tos augšup vai uz āru, un notīriet tos ar ziepjūdeni. Nemazgājiet tos
trauku mazgājamajā mašīnā.
Saldētavas tīrīšanai nelietojiet šķīdinātājus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, stikla tīrītājus un universālos tīrīšanas
līdzekļus. Ķīmiskās vielas, kuras tie satur, var sabojāt plastmasas virsmas un citus komponentus.
Kondensatoru saldētavas aizmugurē notīriet vismaz reizi gadā, izmantojot mīkstu birsti vai putekļusūcēju.
Trīšanaslaikānoteiktiatvienojietsaldētavunostrāvaspadevestīkla.
Atkausēšana
Iegādātā saldētava tiek atkausēta automātiski. Ūdens, kas rodas atkausēšanas laikā, pa
ūdens savākšanas caurulīti plūst uz izgarojumu trauku zem saldētavas un pats no sevis
izgaro.
Izgarošanas paplāte
LV -125-
4. NODAĻA. NORĀDES PAR PĀRTIKAS UZGLABĀŠANU
KĻŪDAS
VEIDS
KĻŪDAS VEIDS IEMESLS RĪCĪBA PROBLĒMAS NOVĒRŠANAI
SR
“Kļūmes
brīdinājums”
Ir dažas daļas, kas
nedarbojas vai radusies
dzesēšanas kļūme
Pēc iespējas ātrāk sazinieties ar Sharp
palīdzības dienestu.
LF
Saldētavā nav
pietiekami auksts
Šis brīdinājums it īpaši tiek
rādīts pēc ilgāka strāvas
padeves atslēguma
1. Nesaldējiet atkausētu pārtiku un
izlietojiet to īsā laikā.
2. Saldētavas temperatūru iestatiet uz
aukstāku vērtību vai iestatiet režīmu
SUPER FREEZE, līdz nodalījumā tiek
sasniegta normāla temperatūra.
3. Neievietojiet svaigu pārtiku, kamēr šī
kļūme nav novērsta.
LP
“Brīdinājums
par zemu spriegumu”
Kad strāvas padeve
nokrītas zem 170 V, ierīce
tiek pārslēgta nekustīgā
pozīcijā.
Tā nav kļūme. Tādā veidā tiek novērsti
jebkādi kompresora bojājumi. Šis
brīdinājums tiek izslēgts, kad spriegums
sasniedz nepieciešamo līmeni
Saldētava ir aprīkota ar iebūvētu kļūmju noteikšanas sistēmu, kas ziņo, ja saldētava nedarbojas, kā paredzēts. Kļūdas
gadījumā vadības panelī tiek rādīts kods. Biežāk sastopamie kļūdu kodi ir aprakstīti tālāk. Ja saldētavā tiek rādīts kods,
kas nav ietverts šajā tabulā, sazinieties ar Sharp palīdzības dienesta personālu.
Brīdinājumu pārbaude
Ja saldētava nedarbojas
Vai nav strāvas padeves pārtraukuma?
Vai kontaktdakša ir pareizi pievienota pie kontaktligzdai?
Vai kontaktligzdas drošinātājs, pie kuras pievienota kontaktdakša, vai centrālais drošinātājs nav bojāts?
Vai nav radušies kontaktligzdas bojājumi? Lai to pārbaudītu, pievienojiet ledusskapja kontaktdakšu pārbaudītai
kontaktligzdai.
Ja saldētava nesaldē pietiekami
Vai temperatūras iestatījums ir pareizs?
Vai saldētavas durvis netiek bieži atvērtas un ilgāku laika periodu atstātas atvērtas?
Vai saldētavas durvis ir pareizi aizvērtas?
Vai saldētavā nav ievietots šķīvis vai pārtika, kas saskaras ar aizmugurējo sienu un kavē gaisa cirkulāciju?
Vai saldētava nav pārpildīta?
Vai ir pietiekama atstarpe starp saldētavu un sienu aizmugurē un sānos?
Vai apkārtējās vides temperatūra ir lietošanas rokasgrāmatas norādītajā diapazonā?
Ja pārtika saldētavas nodalījumā ir pārāk atdzesēta
Vai temperatūras iestatījums ir pareizs?
Vai saldētavas nodalījumā nesen nav ievietots pārāk daudz pārtikas?
Ja saldētava darbojas pārāk skaļi
Lai saglabātu dzesēšanas līmeni, laiku pa laikam var tikt ieslēgts kompresors. Šai laikā skaņas no saldētavas ir
normāla parādība un atbilst tās darbībai. Kad tiek sasniegts nepieciešamais dzesēšanas līmenis, trokšņi automātiski
tiek samazināti. Ja trokšņi joprojām pastāv, pārbaudiet tālāk norādīto.
Dažas pagatavotās garšvielas (anīss, bazilika, ūdenskrese, etiķis, garšvielu maisījums, ingvers, ķiploki, sīpoli,
sinepes, timiāns, majorāns, melnie pipari u.c.) pēc pasniegšanas maina izskatu un pēc ilgākas uzglabāšanas
pieņem spēcīgu garšu. Tādēļ pievienojiet tikai mazu garšvielu daudzumu, ja plānojat ēdienu sasaldēt, vai
nepieciešamo garšvielu daudzumu pievienojiet pēc atkausēšanas.
Pārtikas uzglabāšanas periods ir atkarīgs no izmantotās eļļas. Atbilstoša eļļa ir margarīns, liellopu tauki, olīveļļa
un sviests, un nepiemērota eļļa ir zemesriekstu eļļa un cūku tauki.
Šķidra pārtika jāsasaldē plastmasas glāzēs, bet cita veida pārtika jāsasaldē polietilēna folijā vai maisos.
5. NODAĻA. DURVJU VĒRŠANAS VIRZIENA MAIŅA
Durvju novietojuma maiņa
Durvju vēršanas virziena maiņas iespējamība ir atkarīga no iegādātās saldētavas.
Tas nav iespējams, ja rokturi ir pievienoti ierīces priekšpusei.
Ja iegādātais modelis ir bez rokturiem, durvju vēršanas virzienu var mainīt, bet tas ir jādara pilnvarotai personai.
Sazinieties ar Sharp apkalpes dienesta personālu.
6. NODAĻA. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
LV -126-
6. NODAĻA. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Vai ierīce ir stabila? Vai kājas ir noregulētas?
Vai kaut kas nav nokļuvis aiz saldētavas?
Vai nevibrē plaukti un šķīvji uz tiem? Ja tā notiek, izņemiet un ievietojiet plauktus un/vai šķīvjus.
Vai nevibrē uz saldētavas novietoti izstrādājumi?
Normām atbilstoša skaņa
Krakšķēšanas (ledus krakšķēšana) skaņa
Automātiskās atsaldēšanas laikā.
Kad ierīce tiek dzesēta vai uzsildīta (ierīces materiāla izplešanās rezultātā).
Īss krakšķis. Dzirdams, kad termostats ieslēdz/izslēdz kompresoru.
Kompresora troksnis (normāla motora skaņa). Šī skaņa nozīmē, ka kompresors darbojas normāli. Kompresors
pēc ieslēgšanas var radīt īslaicīgu troksni var skaļāku troksni.
Burbuļošana un šļaksti. Šo skaņu rada dzesētāja plūsma pa sistēmas caurulēm.
Ūdens plūsmas skaņa. Parasta skaņa ūdens plūsmai uz izgarojumu trauku atkausēšanas laikā. Šis troksnis ir
dzirdams atkausēšanas laikā.
Gaisa plūsmas skaņa (parasta ventilatora skaņa). Šo skaņu saldētavās bez apledojuma var dzirdēt sistēmas
parastas darbības laikā gaisa cirkulācijas dēļ.
Ja saldētavas iekšpusē rodas mitrums.
Vai pārtika ir pareizi iepakota? Vai tvertnes ir pareizi izžāvētas, pirms tās ievietotas saldētavā?
Vai saldētavas durvis netiek atvērtas pārāk bieži? Kad durvis tiek atvērtas, mitrumu saturošais telpas gaiss
iekļūst saldētavā. It īpaši, ja telpas mitruma koecients ir pārāk augsts, jo biežāk tiek atvērtas durvis, jo ātrāk
palielinās mitrums.
Ja durvis netiek pareizi atvērtas un aizvērtas.
Vai pārtikas iepakojumi traucē durvju aizvēršanu?
Vai saldētavas durvis, grozi un ledus kārba ir novietota pareizi?
Vai durvju blīves nav sabojātas vai nodilušas?
Vai saldētava ir novietota uz līdzenas virsmas?
Ja saldētavas malas, ar kurām saskaras durvju savienojumi, ir siltas.
It īpaši vasarā (karstā laikā) kompresora darbības laikā virsmas, kuru savienojumi saskaras, var kļūt siltākas. ir
normāla parādība.
SVARĪGAS PIEZĪMES.
Kompresora aizsardzības termiskais drošinātājs var tikt atslēgts pēkšņa strāvas padeves zuduma gadījumā vai
pēc ierīces atvienošanas, jo nav stabilizēta dzesēšanas sistēmas gāze. Tā ir normāla parādība, un saldētava
tiks ieslēgta aptuveni pēc 4 vai 5 minūtēm.
Saldētavas dzesēšanas ierīce ir noslēpta aizmugurējā sienā. Tādējādi uz saldētavas aizmugurējās virsmas
kompresora darbības noteiktos intervālos rezultātā veidojas ūdens piles vai ledus. Tā ir normāla parādība. Nav
nepieciešams veikt atkausēšanas darbības, ja vien nav izveidojies pārlieku liels ledus.
Ja saldētava netiks lietota ilgāku laiku (piemēram, vasaras brīvdienās), atvienojiet to no strāvas padeves avota.
Iztīriet saldētavu atbilstoši 4. nodaļā aprakstītajam un atstājiet durvis atvērtas, lai novērstu mitruma un smaku
veidošanos.
Iegādāto ierīci drīkst lietot tikai mājas apstākļos un tai paredzētajā veidā. nav paredzēta komerciālai
lietošanai vai plaša mērķa lietojumam. Ja lietotājs izmanto ierīci veidā, kas neatbilst paredzētajam, uzsveram,
ka ražotājs un izplatītājs neuzņemas atbildību par jebkādiem bojājumiem un remondarbiem garantijas laikā.
Ja problēma pastāv pēc visu iepriekš sniegto norādījumu ievērošanas, sazinieties ar pilnvarotu apkalpes
dienestu.
Informācija par atbilstību
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai apkārtējās vides temperatūras diapazonā 16 °C–43 °C.
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar standartu IEC60335-1/IEC60335-2-24, 2004/108/EC.
7. NODAĻA. PADOMI PAR ENERĢIJAS TAUPĪŠANU
Neuzstādiet ierīci tuvu siltuma avotiem, piemēram, plītij, krāsnij, trauku mazgājamajai mašīnai un radiatoram.
Novietojiet ierīci telpas vēsākajā vietā.
Novietojiet ierīci vēsā un labi ventilējamā telpā un pārliecinieties, vai nav aizsegtas ierīces gaisa atveres.
Siltu ēdienu pirms ievietot saldētavā vienmēr atdzesējiet līdz telpas temperatūrai.
Centieties neturēt durvis atvērtas ilgu laiku un bieži nevirināt durvis, jo siltais gaiss var iekļūt saldētavā un radīt
pārāk biežu kompresora ieslēgšanos.
Nodrošiniet, ka nekas netraucē pareizai durvju aizvēršanai.
Apsedziet pārtiku pirms ievietošanas saldētavā. Tādējādi tiek novērsta mitruma veidošanās ierīcē.
Informāciju par ieteiktajiem temperatūras vadības iestatījumiem skatiet sadaļā Temperatūras iestatījumi.
Neaizsedziet aukstā gaisa atveres. Pretējā gadījumā saldētava darbojas ilgāk un patērē vairāk enerģijas.
Uzturiet saldētavu pilnu.
Nolīmeņojiet saldētavu, lai varētu blīvi aizvērt durvis.
LV -127-
7. NODAĻA. PADOMI PAR ENERĢIJAS TAUPĪŠANU
Laiku pa laikam ar putekļusūcēju vai otiņu notīriet ierīces aizmuguri, lai novērstu pārlieku lielu enerģijas patēriņu.
Durvju blīves uzturiet tīras un lokanas. Ja blīves ir nodilušas, nomainiet tās.
LT -128-
Jūsų šaldiklis atitinka naujausius saugumo reikalavimus. Dėl netinkamo naudojimo kyla rizika susižeisti ar patirti turtinę
žalą. Kad išvengtumėte tokios rizikos, prieš naudodami šaldiklį, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Joje
pateikiama svarbi informacija apie saugų montavimą, saugą, šaldiklio naudojimą ir priežiūrą. Išsaugokite šią instrukciją
ateičiai.
Turinys
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI .........................................................................129
2 SKYRIUS: JŪSŲ ŠALDIKLIO DALYS
....................................................................132
3 SKYRIUS: ŠALDIKLIO NAUDOJIMAS
...................................................................133
4 SKYRIUS: MAISTO PRODUKTŲ LAIKYMAS
........................................................135
5 SKYRIUS: DURELIŲ ATIDARYMO PUSĖS KEITIMAS
..........................................136
6 SKYRIUS: TRIKČIŲ ŠALINIMAS
............................................................................136
7 SKYRIUS: PATARIMAI, KAIP TAUPYTI ENERGIJĄ
..............................................137
LT -129-
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS: šaldiklio ventiliacijos angos turi būti
neuždengtos.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite jokių mechaninių prietaisų ar
kitokių priemonių pagreitinti atitirpinimo eigą.
ĮSPĖJIMAS: šaldiklio viduje nenaudokite kitų elektrinių
prietaisų
ĮSPĖJIMAS: Draudžiama pažeisti šaldymo kontūrą.
ĮSPĖJIMAS: siekiant išvengti sužeidimų ar turtinės žalos,
šį prietaisą būtina montuoti pagal gamintojo nurodymus.
Šiame šaldiklyje naudojamas nedidelis kiekis aplinkai
nekenkiančios R600a šaldymo medžiagos (izobuteno), kuri
yra degi ir sprogi, uždegus uždaroje aplinkoje.
* Nešdami ir statydami šaldiklį, nepažeiskite aušinimo dujų
grandinės.
* Šalia šaldiklio draudžiama laikyti degių medžiagų talpas,
pavyzdžiui, aerozolio akonus ar gesintuvų papildymo
kapsules.
* Šis prietaisas skirtas naudoti buitinėms ar panašioms
reikmėms, pavyzdžiui:
- darbuotojų virtuvėse parduotuvėse, biuruose ir kitokioje
darbo aplinkoje
- sodybose ir viešbučių, motelių ir kitokių apgyvendinimo
patalpų klientų kambariuose
- nakvynės namų tipo aplinkoje;
- maitinimo ir panašiose įstaigose
* Jūsų šaldiklis turi būti jungiamas į 220-240 V įtampos 50
Hz dažnio elektros tinklą. Nejunkite į kitokių parametrų
tinklą. Prieš jungdami šaldiklį į tinklą, patikrinkite, kad
prietaiso duomenų lentelėje esanti informacija (įtampa ir
srovės stiprumas) atitiktų elektros tinklo duomenis. Jei kyla
abejonių, kreipkitės į kvalikuotą elektriką)
* Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 m. ir asmenys,
kurių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti, arba
neturintys pakankamai patirties bei žinių, jei jie prižiūrimi
arba išmokomi saugiai naudotis prietaisu ir supažindinami
su galimais pavojais. Vaikams draudžiama žaisti su
LT -130-
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti
jo priežiūros.
* Pažeistas maitinimo laidas ir (arba) kištukas gali sukelti
gaisrą arba elektros smūgį. Šias pažeistas dalis privaloma
pakeisti. Tą turi daryti kvalikuoti specialistai.
LT -131-
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
Utilizavimas
Pakavimo ir prietaiso gamyboje naudojamos medžiagos nekenkia aplinkai ir yra perdirbamos. Pakuotę
utilizuokite aplinką tausojančiu būdu. Išsamesnės informacijos teiraukitės vietos savivaldos įstaigoje.
Prieš veždami prietaisą į metalo laužą, nupjaukite maitinimo laidą ir sunaikinkite laidą ir kištuką. Kad vaikai
neužsidarytų šaldytuvo-šaldiklio viduje, nenaudokite durelių užraktų.
Atjungtas kištukas, įkištas į 16 amperų lizdą, kelia rimtą saugumo (elektros smūgio) pavojų. Pasirūpinkite, kad
atjungtas kištukas būtų tinkamai utilizuotas.
Pastabos:
Prieš montuodami ir pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Mes neatsakome
netinkamo naudojimo sukeltą žalą.
Vadovaukitės nurodymais ant prietaiso ir naudojimo instrukcijoje. Šią naudojimo instrukciją laikykite saugioje
vietoje, kad galėtumėte išspręsti problemas, jei jų kiltų ateityje.
Šis prietaisas skirtas naudoti numatyta paskirtimi namuose ir buitinėje aplinkoje. Jis neskirtas komerciniam ar
bendram naudojimui. Šitaip naudojant prietaisą, nutraukiama garantija, ir mūsų įmonė neatsako už tokiu atveju
patiriamus nuostolius.
Šis prietaisas skirtas naudoti namuose ir tik maisto produktų vėsinimui ir laikymui. Jis netinkamas komerciniam
ar bendram naudojimui ir (arba) ne maisto produktų laikymui. Nesilaikant šio nurodymo, mūsų įmonė neatsako
už galimus nuostolius.
Įspėjimai saugos klausimais
Nejunkite šio šaldiklio į maitinimo tinklą, naudodami ilgintuvus.
Pažeistas maitinimo laidas ir (arba) kištukas gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Šias pažeistas dalis
privaloma pakeisti. Tą turi daryti kvalikuoti specialistai.
Draudžiama per smarkiai sulenkti maitinimo laidą.
Draudžiama liesti maitinimo laidą ir (arba) kištuką šlapiomis rankomis, kadangi tai gali sukelti trumpąjį jungimą
ir elektros smūgį.
Į šaldiklį nedėkite stiklinių butelių ar gėrimų skardinių. Buteliai ir skardinės gali susprogti.
Šaldiklyje pagaminto ledo nelieskite, nes jis gali nušaldyti ir (arba) įpjauti.
Neimkite daiktų iš šaldiklio skyriaus drėgnomis ar šlapiomis rankomis. Tai gali pakenkti odai ar nušaldyti.
Atitirpintų maisto produktų pakartotinai neužšaldykite.
Seno prietaiso išmetimas
Šis simbolis reiškia, kad produkto negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Jis turi būti nugabentas į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, kuriose pasirūpinama dėl elektrinių ir elektroninių atliekų perdirbimo.
Medžiagų perdirbimas tausoja gamtinius išteklius. Dėl išsamesnės informacijos apie tokio produkto
perdirbimą kreipkitės į savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo paslaugų teikėjus arba į parduotuvę, kurioje
įsigijote šį produktą.
Vietos savivaldos įstaigoje teiraukitės apie elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir antrinio
panaudojimo, perdirbimo ir atnaujinimo galimybes.
Informacija apie montavimą
Prieš išpakuodami ir gabendami įsigytą šaldiklį, skirkite laiko susipažinti su tolesniais niuansais.
Prietaiso nestatykite po tiesioginiais saulės spinduliais ar prie šilumos šaltinių, pavyzdžiui, radiatoriaus.
Prietaisas turi būti statomas mažiausiai 50 cm atstumu nuo viryklių, dujinių orkaičių ir radiatorių ir mažiausiai 5
cm atstumu nuo elektrinių orkaičių.
Nelaikykite šaldiklio drėgnai ar lietuje.
Šaldiklis turi būti statomas mažiausiai 20 mm atstumu nuo kito šaldiklio.
Šaldiklio viršuje ir nugarinėje dalyje turi būti paliekami mažiausiai 150 mm tarpeliai. Nieko nedėkite ant šaldiklio
viršaus.
Norint, kad prietaisas saugiau veiktų, svarbu, kad šaldiklis būtų pastatytas saugiai ir lygiai. Šaldiklio lygį galima
reguliuoti kojelėmis. Prieš sudėdami maisto produktus į savo prietaisą, įsitikinkite, kad jis
stovi tiesiai.
Prieš naudojant prietaisą, rekomenduojame visas lentynėles ir padėklus iššluostyti šiltame
vandenyje su arbatiniu šaukšteliu valgomosios sodos pamirkytu audeklu. Išvalę praskalaukite
šiltu vandeniu ir leiskite išdžiūti.
Pastatydami prietaisą, naudokite plastikinius orientyrus, esančius galinėje prietaiso pusėje.
Pasukite 90 laipsnių kampu (kaip parodyta paveikslėlyje). Taip neleisite kondensatoriui liestis
prie sienos.
Tarpas tarp šaldiklio ir sienos turėtų neviršyti 75 mm.
Prieš pradėdami naudoti šaldiklį
Prieš ruošdamiesi naudoti šaldiklį, apžiūrėkite, ar nėra aiškiai matomų pažeidimų. Nemontuokite ir
nenaudokite pažeisto šaldiklio.
Prieš įjungdami šaldiklį pirmą kartą, palaikykite pastatytą vertikaliai mažiausiai 3 valandas, ir tik tada
junkite į maitinimo tinklą. Šitaip užtikrinamas optimalus veikimas ir kompresorius apsaugomas nuo
pažeidimo.
Naudojant naują šaldiklį, gali pasijausti silpnas specinis kvapas. Tai visiškai normalu. Kvapas dings,
kai šaldiklis pradės vėsti.
LT -132-
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
No-Frost technologija
Jūsų įsigytas šaldiklis skiriasi nuo daugumos standartinių šaldiklių. Dėl durelių darinėjimo
ir maisto produktų drėgmės kituose prietaisuose šaldiklyje atsiranda ledo. Tokius prietaisus
būtina atitirpinti. Juos reikia periodiškai išjungti, perdėti maisto produktus kitur ir pašalinti
susikaupusį ledą.
Jūsų „bešerkšniame“ šaldiklyje tokių problemų neatsiranda, kadangi šaltą orą tolygiai
išmaišo ventiliatorius. Šitaip sudėti maisto produktai tolygiai ir vienodai atvėsinami,
nesikaupia drėgmė ir ji nesuledėja.
2 SKYRIUS: JŪSŲ ŠALDIKLIO DALYS
Šis paveikslėlis sudarytas informaciniu tikslu ir yra skirta susipažinti su įvairiomis prietaiso dalimis bei priedais.
Priklausomai nuo prietaiso modelio dalys gali skirtis..
1
6
2
3
4
5
7
1. Ledo gaminimo forma
2. No Frost šalto oro paskirstymo sistema
3. Mažasis šaldiklio skydelis
4. Didysis šaldiklio skydelis
5. Šaldiklio stalčiai
6. Didysis šaldiklio stalčius
7. Apatinis šaldiklio stalčius
LT -133-
3 SKYRIUS: ŠALDIKLIO NAUDOJIMAS
Ekranas ir valdymo skydelis
Šaldiklio valdymas
c
DEMO
1
2
3
4
56
7
8
1. Skirta nustatyti šaldiklio temperatūrą ir, jei reikia,
suaktyvinti Super Freeze režimą. Skirta nustatyti tokias
šaldiklio temperatūros reikšmes: -16, -17, -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24 °C.
2. Skirta nustatyti norimus režimus (ekonominį, SF ir t. t.).
3. Rodo nustatytą šaldiklio temperatūros reikšmę.
4. Super Freeze funkcijos indikatorius.
5. Super Freeze režimo simbolis.
6. Apsaugos nuo vaikų simbolis.
7. Ekonominio režimo simbolis.
8. Įspėjamasis simbolis.
Temperatūros reguliavimas
Pradinė nustatytoji temperatūra šaldiklio skyriuje yra -18 °C.
Vieną kartą paspauskite režimo mygtuką.
Paspaudus šį mygtuką, pradės mirkčioti nustatytos šaldiklio temperatūros
indikatorius.
Su kiekvienu mygtuko paspaudimu mirkčiojanti šaldiklio temperatūros rodoma
reikšmė mažėja.
( -16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C, -20 °C, -21 °C, -22 °C, -23 °C, -24 °C)
Nustačius norimą reikšmę ir palaukus 1 sekundę, nespaudžiant mygtuko,
nustatoma tuo metu mirkčiojanti reikšmė, ir šaldiklis pradeda veikti pagal
nustatytą reikšmę.
Jei, pasiekę -24 °C reikšmę, toliau spausite mygtuką, ekrane naujo rodomos
reikšmės nuo -16 °C.
c
Rekomenduojamos šaldiklio temperatūros reikšmės
Kada nustatyti? Temperatūra šaldiklio skyriuje
Kad prietaisas veiktų mažiausia apkrova -16 °C, -17 °C
Normaliomis naudojimo sąlygomis -18 °C, -19 °C, -20 °C, -21 °C
Kad prietaisas veiktų didžiausiu pajėgumu -22 °C, -23 °C, -24 °C
Super Freeze režimas
Kaip nustatyti?
Spauskite šaldiklio nustatymo mygtuką, kol ekrane pasirodys SF raidės. Du
kartus pasigirs garsinis signalas. Tada režimas bus nustatytas.
Šaldiklio temperatūros rodymo langelyje turi būti rodoma SF.
Pasirinkus SF režimą:
Šaldiklio ir Super Freeze režimo temperatūrą galima reguliuoti. Tokiu atveju toliau
naudojamas Super Cool režimas.
Negalima nustatyti ekonominio ir atostogų režimo.
Išjungti Super Cool režimą galima pasirenkant kitą programą.
LT -134-
3 SKYRIUS: ŠALDIKLIO NAUDOJIMAS
Ekonominis režimas
Kaip nustatyti?
Spauskite režimo nustatymo mygtuką, kol ekonominio režimo simbolis pasidarys
apvestas.
Jei 1 sekundę nepaspausite jokio kito mygtuko, režimas bus nustatytas. Apvadas
sumikčios 3 kartus. Nustačius režimą, du kartus pasigirs garsinis signalas.
Šaldiklio temperatūros rodymo langelyje turi būti rodoma E.
Prietaisui veikiant šiuo režimu, rodomas apvestas ekonominio režimo simbolis
ir E raidė.
Naudojant prietaisą šiuo režimu:
Galima reguliuoti šaldiklio temperatūrą. Išjungus ekonominį režimą, toliau
naudojamos pasirinktos reikšmės.
Galima pasirinkti Super Freeze režimą. Ekonominis režimas automatiškai
išjungiamas ir suaktyvinamas pasirinktas režimas.
Norint išjungti, užtenka paspausti režimo nustatymo mygtuką.
Ekrano užsklandos naudojimas
Naudojimo ypatumai
Šis režimas suaktyvinamas, paspaudus ir 5 sekundes palaikius režimo mygtuką.
Jei, nustačius režimą, 5 sekundes nepaspaudžiamas joks mygtukas, išjungiamas
valdymo skydelio apšvietimas.
Jei, kol ekranas užgesęs, paspausite bet kurį mygtuką, jame pasirodys esami
nustatymai, kuriuos galėsite pakeisti. Jei per 5 sekundes neišjungsite ekrano
užsklandos režimo arba nepaspausite jokio mygtuko, valdymo skydelio
apšvietimas vėl išsijungs.
Norėdami išjungti ekrano užsklandos režimą, 5 sekundes palaikykite nuspaustą
režimo mygtuką.
Esant aktyviam ekrano užsklandos režimui, galite įjungti ir apsaugos nuo vaikų
funkciją.
Jei, įjungę apsaugos nuo vaikų funkciją, per 5 sekundes nepaspausite jokio mygtuko, valdymo skydelio
apšvietimas vėl bus išjungtas. Po to, paspaudę bet kurį mygtuką, galite peržiūrėti ankstesnius nustatymus ir ar
suaktyvinta apsauga nuo vaikų, kurią galite išjungti pagal šio režimo aprašymą šioje instrukcijoje.
c
Apsaugos nuo vaikų funkcija
Kada naudoti?
Kad vaikai, žaisdami su mygtukais, nepakeistų nustatymų, prietaise galima įjungti
apsaugą nuo vaikų.
Apsaugos nuo vaikų funkcijos įjungimas
5 sekundes palaikykite nuspaudę kartu SET mygtuką.
Apsaugos nuo vaikų funkcijos išjungimas
5 sekundes palaikykite nuspaudę kartu SET mygtuką.
Pastaba: apsauga nuo vaikų išjungiama ir nutrūkus maitinimui ar prietaisą išjungus
maitinimo tinklo.
c
Įspėjimai ir temperatūros nustatymas
Temperatūrą šaldiklio viduje veikia aplinkos temperatūra, naujai sudėtų maisto produktų temperatūra bei tai,
kaip dažnai darinėjamos durelės. Jei reikia, nustatykite kitokią temperatūrą.
Nerekomenduojame naudoti šio šaldiklio aplinkoje, kurioje temperatūra yra žemesnė nei 10 °C.
Nustatant temperatūrą, reikia atsižvelgti į tai, kaip dažnai atidarinėsite šaldiklio dureles, kiek maisto produktų
laikysite šaldiklyje, kokioje aplinkoje ir padėtyje prietaisas bus naudojamas.
Rekomenduojame pirmą kartą įjungus šaldiklį palikti veikti 24 valandas be pertraukos, kad jis tinkamai atvėstų.
Tuo metu neatidarinėkite durelių ir nedėkite maisto produktų į vidų.
Jūsų šaldiklyje veikia 5 minučių delsos funkcija, kad
nebūtų gadinamas kompresorius. Įjungus prietaisą į
maitinimo tinklą, jis pradeda veikti tik po 5 minučių.
Jūsų šaldiklis yra skirtas naudoti tokioje aplinkos
temperatūroje, kaip pagal standartus priklausomai nuo
klimato klasės nurodyta informacinėje etiketėje. Siekiant
išlaikyti šaldymo efektyvumą, nerekomenduojama
naudoti šaldiklio aplinkoje, kurios temperatūra neatitinka
nurodytų temperatūros intervalų.
Klimato klasė Aplinkos temperatūra,
o
C
T Nuo 16 iki 43 (°C)
ST Nuo 16 iki 38 (°C)
N Nuo 16 iki 32 (°C)
SN Nuo 10 iki 32 (°C)
LT -135-
3 SKYRIUS: ŠALDIKLIO NAUDOJIMAS
4 SKYRIUS: MAISTO PRODUKTŲ LAIKYMAS
Šaldiklis naudojamas ilgai laikyti maisto produktus ir gaminti ledo kubelius.
Jei norite naudoti šaldytuvą didžiausiu šaldymo pajėgumu:
* Sudėkite maisto produktus, kuriuos norite užšaldyti, į viršutinį šaldiklio stalčių, neviršydami šaldytuvo
didžiausio užšaldomo kiekio.
* Naudodami Super Freeze režimą, nedėkite jau užšaldytų maisto produktų šalia šviežių produktų, kuriuos
norite užšaldyti.
Tada vėl įjunkite Super Freeze režimą. Užšaldytus maisto produktus galite dėti šalia kitų užšaldytų produktų
(praėjus mažiausiai 24 valandoms po antro Super Freeze režimo įjungimo).
Užšaldydami šviežius maisto produktus, būtinai dėkite juos taip, kad kuo didesnė jų paviršiaus dalis liestųsi su
šaldomuoju paviršiumi.
Nedėkite šviežių maisto produktų ant jau sušaldytų, kadangi jie gali juos atitirpinti.
Prieš užšaldydami šviežius maisto produktus (pvz. mėsą, žuvį ir mėsos faršą), supjaustykite juos vienos
porcijos gabalais.
Po šaldiklio atitirpinimo, sudėkite maisto produktus į jį atgal ir nepamirškite jų kuo greičiau suvartoti.
Į šaldiklio skyrių draudžiama dėti karštus maisto produktus.
Būtinai laikykitės ant šaldytų maisto produktų pakuočių nurodytų nurodymų, o jei informacija nepateikta,
nereikėtų maisto produktų laikyti šaldiklyje ilgiau kaip 3 mėnesius nuo jų įsigijimo datos.
Pirkdami šaldytus maisto produktus, įsitikinkite, kad jie laikomi tinkamoje temperatūroje, ir kad pakuotė
nepažeista.
Norint, kad nesuprastėtų šaldytų maisto produktų kokybė, juos gabenti reikia atitinkamuose induose ir kuo
greičiau sudėti į šaldiklį.
Jei šaldytų maisto produktų pakuotėje matosi drėgmės ar neįprasto pabrinkimo ženklai, tai reiškia, kad jie buvo
laikomi netinkamoje temperatūroje ir pakuotės turinys yra pagedęs.
Šaldytų maisto produktų laikymo laikas priklauso nuo aplinkos temperatūros, termostato nustatymo, to, kaip
dažnai darinėjamos durelės, maisto produktų tipo ir laiko, per kiek nupirktus produktus parnešėte parduotuvės
namo. Būtinai vadovaukitės ant pakuočių išspausdinta informacija ir jokiu būdu neviršykite nurodyto galiojimo
laiko.
Įsidėmėkite: gali būti sunku atidaryti šaldiklio dureles ką tik jas uždarius. Tai – normalu. Kai šaldiklyje išsilygins slėgis,
dureles atidarysite lengvai.
Svarbi pastaba:
Atitirpintus užšaldytus maisto produktus reikia suvartoti kaip šviežius produktus.. Nesuvartojus karto,
Tarpiklis
Uždarius šaldiklio dureles, susidaro vakuumas. Norėdami vėl jas atidaryti,
palaukite apie 1 minutę.
Tarpiklį galima naudoti, kad lengvai atidarytumėte dureles. Jį naudojant, aplink
gali susidaryti kondensato, todėl galima jį ištraukti.
Tarpiklis
Valymas
• Priešvalydamišaldiklį,išjunkitemaitinimąirištraukitekištukąišmaitinimolizdo.
Nepilkite vandens į šaldiklį.
Šaldiklio vidų ir išorę išvalykite drungname, muiluotame vandenyje pamirkyta šluoste ar kempine.
Patraukite visus stalčius, juos ištraukdami ar pakeldami į viršų, ir išvalykite muiluotu vandeniu. Išimtų dalių
neplaukite indaplovėje.
Valydami šaldiklį, nenaudokite tirpiklių, abrazyvinių valymo priemonių, stiklo valiklių ar universalių valymo
priemonių. Jos gali pažeisti plastikinius paviršius ir kitas dalis.
Minkštu šepetėliu arba dulkių siurbliu bent kartą per metus išvalykite šaldiklio nugarinėje dalyje esantį
kondensatorių.
Valant,šaldiklisbūtinaituribūtiišjungtas.
Atitirpinimas
Jūsų šaldiklis atitirpinamas automatiškai. Po savaiminio atitirpinimo atsirandantis vanduo
išteka pro vandens surinkimo angą, nuteka į išgarinimo rezervuarą ir jame savaime
išgaruoja.
Išgarinimo
rezervuaras
LT -136-
4 SKYRIUS: MAISTO PRODUKTŲ LAIKYMAS
KLAIDOS
TIPAS
KLAIDOS TIPAS KAS ATSITIKO KĄ DARYTI
SR
„Įspėjimas apie
gedimą“
Kažkuri (-ios) dalis (-ys)
veikia netinkamai arba yra
gedimas šaldymo procese
Kuo greičiau susisiekite su Sharp klientų
aptarnavimo centru.
LF
Šaldiklyje
nepakankamai žema
temperatūra
Šis įspėjimas rodomas
ypač tada, kai ilgesniam
laikui nutrūksta energijos
tiekimas
1. Neužšaldykite atitirpusių maisto
produktų ir pasistenkite juos kuo greičiau
suvartoti.
2. Nustatykite žemesnę šaldiklio skyriaus
temperatūrą arba Super Freeze funkciją,
kol jame susidarys tinkama temperatūra.
3. Kol gedimas nesutvarkytas, nedėkite į
šaldytuvą šviežių maisto produktų.
LP
Įspėjimas „per žema
įtampa“
Maitinimo tinklo įtampai
nukritus žemiau 170 V,
prietaisas nustoja veikti.
Tai – ne gedimas. Taip kompresorius
apsaugomas nuo gedimų. Šis įspėjimas
išsijungia, kai tinklo įtampa vėl būna
normali
Jūsų šaldiklyje veikia gedimų nustatymo sistema, kuri suteikia naudotojui informaciją, jei šaldiklis netinkamai veikia.
Atsiradus klaidai, valdymo skydelyje rodomas klaidos kodas. Dažniausių klaidų kodai pateikiami toliau. Jei šaldiklio
valdymo skydelyje rodomas čia nepateiktas klaidos kodas, susisiekite su Sharp klientų aptarnavimo centru.
Įspėjimai:
Jei šaldiklis neveikia:
Ar yra pertrauktas maitinimas?
Ar maitinimo laido kištukas tinkamai įstatytas į lizdą?
Ar saugikliai ir maitinimo tinklo lizdas, į kurį įjungtas prietaisas, veikia ir ar neišmuštas pagrindinis saugiklis?
Ar nėra maitinimo tinklo lizdo gedimo? Norėdami tai patikrinti, įjunkite šaldytuvą į lizdą, kuris tikrai veikia.
Jei šaldiklis nepakankamai šaldo:
Ar teisingai nustatyta temperatūra?
Ar dažnai darinėjamos ir ilgai paliekamos atidarytos šaldiklio durelės?
Ar šaldiklio durelės tinkamai užsidaro?
Ar nėra padėto indo ar maisto produktų, kurie glaustųsi su galine šaldiklio skyriaus sienele ir užstotų oro
cirkuliaciją?
Ar šaldiklis nėra perkrautas?
Ar pakankamas atstumas nuo šaldiklio iki galinės ir šoninių sienų?
Ar aplinkos temperatūra neviršija naudojimo instrukcijoje nurodytų specikacijų?
Jei šaldiklyje laikomi maisto produktai peršaldomi
Ar teisingai nustatyta temperatūra?
Ar paskutiniu metu pridėjote daug maisto produktų į šaldiklį?
atitirpintų maisto produktų JOKIU BŪDU negalima užšaldyti dar kartą.
Kai kurių paruoštuose patiekaluose naudojamų prieskonių skonis (anyžiaus, baziliko, rėžiuko, acto, prieskonių
mišinių, imbiero, česnako, svogūno, čiobrelių, mairūno, juodųjų pipirų ir t. t.) pasikeičia, o juos ilgai laikant,
skonis paaštrėja. Todėl, planuodami užšaldyti maisto produktus, dėkite tik labai nedaug prieskonių arba
sudėkite juos atitirpinę maisto produktus.
Maisto produktų laikymo laikas priklauso nuo naudojamų riebalų. Tinkami riebalai: margarinas, veršienos
taukai, alyvuogių aliejus, o netinkami – žemės riešutų aliejus, kiaulienos taukai.
Skystus maisto produktus geriausia šaldyti plastikiniuose indeliuose, o kitus produktus – suvyniotus į plastikinę
foliją ar sudėtus į maišelius.
5 SKYRIUS: DURELIŲ ATIDARYMO PUSĖS KEITIMAS
Durelių perstatymas
Tai, ar galima keisti šaldiklio durelių atidarymo kryptį, priklauso nuo Jūsų įsigyto modelio.
To padaryti negalima, jei priekinėje prietaiso durelių pusėje yra montuojama rankena.
Jei modelio durelių priekinėje dalyje rankenos nėra, galima keisti durelių atidarymo kryptį, bet tai turi atlikti
įgaliotas specialistas. Skambinkite į Sharp klientų aptarnavimo centrą.
6 SKYRIUS: TRIKČIŲ ŠALINIMAS
LT -137-
6 SKYRIUS: TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Jei šaldiklis veikia per garsiai:
Kad palaikytų nustatytą šaldymo temperatūrą, kompresorius kartais vis turi įsijungti. Kol jis veikia, šaldiklio skleidžiamas
garsas yra normalus dalykas. Pasiekus reikiamą šaldymo temperatūrą, triukšmingumas automatiškai sumažėja. Jei
triukšmingumas nesiliauja:
Ar prietaisas pastatytas lygiai? Ar tinkamai sureguliuotos kojelės?
Ar už šaldiklio daugiau nieko nėra?
Ar nevibruoja šaldytuvo viduje esantys indai ar lentynėlės? Tokiu atveju perdėkite indus ir lentynėles.
Ar nevibruoja ant šaldiklio viršaus sudėti daiktai?
Normalūs garsai:
Ledo skeldėjimo garsas:
Automatinio atitirpinimo metu.
Kai prietaisas šaldomas ar šildomas (dėl prietaiso medžiagų plėtimosi).
Trumpas trakštelėjimas: kai termostatas įjungia arba išjungia kompresorių.
Kompresoriaus skleidžiamas garsas (normalus variklio veikimo garsas): nedidelis triukšmingumas reiškia,
kad kompresorius veikia gerai. Kompresorius gali trumpai veikti triukšmingiau po įjungimo.
Burbuliavimo garsas: šį garsą cirkuliuodama sistemos vamzdeliais sukelia šaldomoji medžiaga.
Tekančio vandens garsas: įprastas į išgarinimo rezervuarą po atitirpinimo susidariusio vandens tekėjimo garsas.
Šis garsas gali atsirasti atitirpinant prietaisą.
Pučiamo oro garsas (įprastas ventiliatoriaus garsas): šis garsas girdimas šaldikliuose su No-Frost sistema,
kadangi įprasto veikimo metu pučiamas oras.
Jei šaldiklyje kaupiasi drėgmė:
Ar patikimai supakuoti maisto produktai? Ar indeliai su maisto produktais buvo gerai nušluostyti, prieš dedant
į šaldiklį?
Ar šaldiklio durelės dažnai darinėjamos? Atidarius dureles, patalpos ore esanti drėgmė patenka į šaldiklį.
Ypač, kai didelis santykinis patalpos oro drėgnumas: kuo dažniau atidaromos durelės, tuo šaldytuve greičiau
susikaupia drėgmė.
Jei netinkamai darinėjamos durelės:
Ar užsidaryti durelėms netrukdo sudėti maisto produktai?
Ar tinkamai įstatytos šaldiklio durelės, stalčiai ir ledo gaminimo forma?
Ar nepažeista ar nesuplyšusi durelių guma?
Ar šaldiklis pastatytas ant lygaus pagrindo?
Jei įšyla šaldiklio išorinės briaunos, kurios liečiasi su durelių tvirtinimo elementais:
Ypač vasarą (kai karštas oras), vietos, kurios liečiasi su tvirtinimo elementais, įšyla dėl veikiančio kompresoriaus. Tai
– normalu.
SVARBU:
Apsauginiai kompresoriaus šiluminiai saugikliai išsijungia po staigaus elektros pramušimo ar išjungus prietaisą
maitinimo tinklo, kadangi šaldymo sistemoje esančios dujos nėra stabilios. Tai ganėtinai normalus reiškinys,
ir šaldiklis vėl įsijungs po 4–5 minučių.
Šaldiklio šaldymo elementas paslėptas galinėje sienelėje. Todėl, kompresoriui veikiant tam tikrais intervalais,
galinė šaldiklio skyriaus sienelė gali aprasoti arba apšerkšnyti. Tai normalu. Tokiu atveju nereikia atitirpinti
šaldytuvo, jei nesusidaro storas ledo sluoksnis.
Jei žadate ilgesnį laiką nenaudoti šaldiklio (pvz. per vasaros atostogas), išjunkite jį iš maitinimo lizdo. Išvalykite
šaldiklį, kaip aprašyta 4 skyriuje, ir palikite atidarytas dureles, kad viduje nesikauptų drėgmė ir kvapai.
Jūsų įsigytas prietaisas skirtas naudoti namuose, todėl gali būti naudojamas tik namuose ir tik pagal numatytą
paskirtį. Jis neskirtas komerciniam ar bendram naudojimui. Jei pirkėjas naudoja prietaisą ne taip, kaip nurodyta
gaminio specikacijoje, pabrėžiame, kad gamintojas ir pardavėjas neatsako už garantiniu laikotarpiu reikalingą
remontą ir atsiradusius gedimus.
Jei, peržiūrėjus visus pateiktus nurodymus, problemos nepavyksta pašalinti, pasitarkite su įgalioto techninio
aptarnavimo centro specialistais.
Atitikties informacija
Šį prietaisą skirta naudoti 16 °C - 43°C aplinkos temperatūroje.
Šis prietaisas pagamintas pagal IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC standartus.
7 SKYRIUS: PATARIMAI, KAIP TAUPYTI ENERGIJĄ
Nestatykite prietaiso šalia kitų šilumą skleidžiančių įrenginių, tokių kaip viryklė, orkaitė, indaplovė ar radiatorius
ir statykite prietaisą šalčiausioje patalpos vietoje.
Prietaisą statykite vėsioje, gerai vėdinamoje patalpoje ir pasirūpinkite, kad ventiliacijos angos nebūtų uždengtos.
Prieš dėdami maisto produktus į šaldiklį, būtinai palaukite, kol jie atauš iki kambario temperatūros.
Stenkitės vengti ilgai palikti atidarytas dureles ar jas pernelyg dažnai darinėti, kadangi dėl į šaldiklio skyrių
patekusio šilto oro kompresorius bereikalingai dažnai įsijungia.
Įsitikinkite, ar niekas netrukdo tinkamai uždaryti dureles.
LT -138-
7 SKYRIUS: PATARIMAI, KAIP TAUPYTI ENERGIJĄ
Prieš dėdami maisto produktus į šaldiklį, uždenkite juos. Šitaip prietaiso viduje kaupiasi mažiau drėgmės.
Apie rekomenduojamus temperatūros nustatymus skaitykite skyriuje „Temperatūros nustatymas“.
Neuždenkite šalto oro pūtimo angų. Jas užstojus, šaldiklio kompresorius ilgiau dirba ir suvartoja daugiau
energijos.
Laikykite šaldiklį prikrautą.
Šaldiklį lygiai pastatykite, kad sandariai užsidarytų durelės.
Norėdami išvengti energijos sąnaudų padidėjimo, kartais išvalykite galinę šaldiklio sienelę dulkių siurbliu ar
dažymo šepetėliu.
Durelių guma turi būti švari ir lanksti. Nusidėvėjusią gumą pakeiskite.
Waterside Drive, Langley, Berkshire, SL3 6EZ, UNITED KINGDOM
52168286
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Sharp SJ-S1251E0I-EU Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor