1
Brugsanvisning DK: 2-20
Bruksanvisning NO: 21-39
Instructions FR: 40-58
Instructies NL: 59-77
Instruktioner SE: 78-96
Ohjeet FI: 97-115
ETNA Rotante
ETNA Fermo
2531-23
8504-23
2
SIKKERHEDSANVISNINGER ........................................................................................... 3
Lækagetest ....................................................................................................................... 4
Tilslutning af gasflaske ...................................................................................................... 5
Frakobling af gasflaske ..................................................................................................... 5
Batterier ............................................................................................................................ 6
TEKNISKE OPLYSNINGER .............................................................................................. 7
UDENDØRS INSTALLATIONSGUIDE ............................................................................... 8
Montering: 1 brænder: ..................................................................................................... 9
Montering: 2 brændere med roterende pizzasten: ........................................................ 12
BRUG AF PIZZAOVNEN/TÆNDINGSVEJLEDNING ..................................................... 15
ETNA FERMO - 1 brænder: ........................................................................................... 15
ETNA ROTANTE - 2 brændere: ..................................................................................... 15
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ......................................................................... 16
FEJLFINDING ................................................................................................................. 17
SPECIFIKATIONER ......................................................................................................... 18
REKLAMATIONSRET OG SERVICE ............................................................................... 19
INDHOLDSFORTEGNELSE
3
• ADVARSEL: pizzaovnens dele kan være meget varme!
• Kun til udendørs brug. Brug aldrig pizzaovnen i lukkede, overdækkede rum.
• Hold børn og kæledyr væk fra apparatet på alle tidspunkter.
• Flyt ikke apparatet under brug.
• Sluk for gasforsyningen ved gascylinderen efter brug af apparatet.
• Modificer ikke apparatet.
• Forseglede originaldele fra fabrikanten må ikke ændres af brugeren.
• Brug altid grillhandsker, når du håndterer varme komponenter.
Opbevar ikke apparatet indendørs, medmindre gasflasken er koblet fra. Hvis
apparatet står ubrugt i en længere periode, bør det fjernes og opbevares i
dets originale emballage på et tørt opbevaringssted.
Bemærk: gasflasken skal altid opbevares udendørs på et sted med god
ventilation. En frakoblet gasflaske må ikke opbevares i en bygning, en garage
eller et andet lukket område! Gasflasker skal opbevares stående udendørs,
utilgængeligt for børn.
FORSIGTIG: Rengøring og vedligeholdelse skal først udføres, når ovnen er
helt afkølet, og når gasflasken er frakoblet.
SIKKERHEDSANVISNINGER
BETJEN IKKE DETTE APPARAT, FØR DU HAR LÆST
BRUGSANVISNINGEN
PLACER IKKE GENSTANDE PÅ ELLER OP AD DETTE APPARAT
OPBEVAR IKKE KEMIKALIER, BRÆNDBARE MATERIALER
ELLER SPRAYDÅSER NÆR DETTE APPARAT
BRUG IKKE DETTE APPARAT INDENDØRS
TILLAD IKKE FEDTSTOFFER/OLIER, ASKE ELLER
UFORBRÆNDT BRÆNDSTOF AT OPHOBES I APPARATET
IMELLEM BRUG.
For at mindske risikoen for brand, brandfare eller anden skade, skal du
læse denne sikkerhedsvejledning omhyggeligt og i sin helhed, inden du
bruger dette apparat.
DKDK
4
Lad aldrig tøj eller andre brændbare stoffer komme i kontakt med eller for
tæt på brænderen eller nogen varm overflade, indtil apparatet er afkølet.
Stoffet kan antændes og forårsage alvorlig personskade.
Visse syntetiske stoffer er yderst brandfarlige og bør ikke bæres under
madlavning. Løse beklædningsgenstande eller ærmer bør aldrig bæres
under brug af ovnen.
Under pizzaovnen bliver temperaturen også meget høj. Anbring ikke
pizzaovnen på borde af plast eller andre brændbare materialer, og anbring
ikke pizzaovnen på en dug eller lignende.
Pizzaovnen er ikke beregnet til brug ombord på en båd, i en autocamper
eller campingvogn.
• Modificer ikke pizzaovnen, da det kan medføre person- eller produktskade.
Uautoriserede ændringer af pizzaovnen medfører endvidere, at garantien
bortfalder.
Der må ikke være genstande over pizzaovnen, som f.eks. træer eller
tagkonstruktioner.
LÆGKAGETEST:
KONTROLLER ALLE GASTILSLUTNINGER, FORBINDELSER OG
SAMLINGER PÅ APPARATET INDEN BRUG: Selvom apparatets
gastilslutninger er testet for lækage før pakning og forsendelse, skal
der udføres en komplet test på installationsstedet. Hvis du på noget
tidspunkt kan lugte gas, skal du straks stoppe med at bruge pizzaovnen og
kontrollere hele systemet for lækager. Lav en opløsning af en del flydende
opvaskemiddel og en del vand. Du skal bruge en sprayflaske, børste eller
klud for at påføre opløsningen på beslagene. Påfør sæbeopløsningen på alle
gasbeslag. Der vil være sæbebobler de steder, hvor der er en lækage. Hvis
der er en lækage, skal du straks slukke for gasforsyningen og stramme de
beslag, der lækker. Udfør en lækagetest hver gang du skifter gastank, eller
efter en længere periode uden brug af ovnen.
Sørg for, at ventilen er korrekt positioneret. Sørg for, at slangen ikke er
beskadiget.
VIGTIGT: hvis du ikke kan stoppe gaslækage, skal du slukke for
gasforsyningen og kontakte kundeservice.
ADVARSEL: tænd ALDRIG for brænderne, mens der foretages
gaslækagekontrol.
BEMÆRK: da nogle testopløsninger, herunder sæbevand, kan være let
rustfremkaldende, skal alle tilslutninger skylles med vand, når lækagetesten er
gennemført.
5
Tilslutning af gasflaske:
Gasforsyningen eller slangen skal overholde gældende krav og skal
regelmæssigt undersøges og udskiftes efter behov. Slangen skal overholde
EN16436 standarden. Regulatoren skal overholde EN16129 standarden.
FARE: Benyt ikke en regulator med justerbart tryk (f.eks. den type der bruges
til ukrudtsbrændere). Risiko for eksplosion eller forbrænding.
• Nominelt output (gastryk) skal være på 37 mbar.
Slidte eller beskadigede slanger skal udskiftes. Kontroller, at slangen ikke er i
klemme, knækket eller i kontakt med pizzaovnen, undtaget på det sted, hvor
den er tilsluttet.
I nogle regioner må slangen og regulatoren ikke leveres sammen med
apparatet.
• Slangen til apparatet bør ikke overstige 1,5 m.
Forbind gasflasken til ovnen vha. slangen og regulatoren. Stram omhyggeligt
møtrikkerne, men overspænd eller vrid ikke. Pas på ikke at komme til at
beskadige regulatorfittingen. Kontroller, at ALLE ventiler/knapper på ovnen
er på OFF-position, før du åbner for gasflasken.
Regulatorslangen skal holdes på afstand af skarpe genstande og
varmekilder.
Inden udskiftning af gasflaske: sørg for, at der er slukket for gassen, inden
du frakobler slangen og regulatoren fra flasken (ikke fra selve ovnen).
• Udskift den fleksible slange efter gældende nationale forskrifter og regler.
Brug ikke en LPG-cylinder, som overskrider en maks. bredde på 310 mm og
570 mm højde.
Lækagetest: Efter slange og regulator er monteret og spændt efter
forskrifterne, åbnes for gassen. Derefter sprayes samlingerne med en vand /
sæbeblanding for at kontrollere for eventuelle utætheder.
BEMÆRK: Sørg for, at gasflasken er fuldt afskærmet fra ovnen.
Frakobling af gasflaske:
Ved frakobling af gasflaske: Sørg for, at ovnens tænd/sluk-knap er drejet hen
på OFF-position. Sørg for, at beholderventilen er i slukket/lukket position.
Løsn regulatoraggregatet fra gasflasken og fjern den. Sørg for hele tiden at
holde gasflasken på mindst én meters afstand fra ovnen, for at undgå risiko
for antænding.
Krav/regler for regulator og slange: regulatoren som bruges sammen med
din gasbrænderovn, skal være CE-godkendt og overholde gældende krav og
reglementer.
DKDK
6
Batterier:
Bortskaf batterier på en forsvarlig måde, og sørg for at holde børn væk fra
batterierne, så de ikke kommer til at sluge dem. Søg øjeblikkeligt læge,
hvis et barn sluger et batteri!
Bland ikke gamle batterier med nye. Dette kan få batterierne til at
overophede og lække.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke placeres i en oplader.
Demonter, pres, punkter eller på anden måde ødelæg ikke batterier. Det kan
resultere i brud eller utætheder.
Bevar batteriernes holdbarhed ved at slukke for apparatet og tag batterierne
ud, når apparatet ikke bruges – eller forventes at blive brugt – i en længere
periode.
• Brug den specifikke batteritype (4 x AA-batterier).
Indsæt batterierne korrekt. Sørg for, at batteriernes poler (- og +) vender
korrekt.
Fjern øjeblikkeligt opbrugte batterier fra apparatet og bortskaf dem
forsvarligt og korrekt i henhold til reglement.
7
TEKNISKE OPLYSNINGER
Model-
num-
mer
Modtagerland Total
varmetil-
førsel
Bræn-
dere
Injektor-/
stør-
relses-
mærk-
ning
Kategorier Gastyper
1B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
8.5kw 1 1.47 I 3+(28~30/37)
Butan ved (28~30)
mbar/ Propan ved
37 mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
8.5kw 1 1.47 I 3B/P(30)
Butan, propan og en
blanding af disse ved
30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 8.5kw 1 1.26 I 3B/P(50)
Butan, propan og en
blanding af disse ved
50 mbar
2B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
9.2kw 2 1.47/0.4 I3+(28~30/37)
Butan ved (28~30)
mbar/ Propan ved
37 mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
9.2kw 2 1.47/0.4 I 3B/P(30)
Butan, propan og en
blanding af disse ved
30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 9.2kw 2 1.26/0.35 I 3B/P(50)
Butan, propan og en
blanding af disse ved
50 mbar
Bemærk: Injektorstørrelse (dysemærkning) er stemplet på sekskantens sider.
(105 = Ø1.05mm injektor)
Produktdetaljer Fermo Rotante
Dimensioner 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Vægt NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
DKDK
PIN CODE: 2531DM-0110 PIN CODE: 8504DN-0034
8
UDENDØRS INSTALLATIONSGUIDE
Pizzaovnen er udelukkende beregnet til brug udendørs og må kun anvendes
på et godt ventileret sted, langt væk fra brændbare materialer.
Brug ALDRIG pizzaovnen indendørs, i garager, verandaer, skure eller andre
lukkede områder. Pizzaovnen er ikke beregnet til brug ombord på en båd, i en
autocamper eller campingvogn, og må ikke placeres tæt ved eller under nogen
overflade, som kan brænde eller er varmefølsom. Bloker ikke for lufttilførsel og
forbrænding omkring pizzaovnen, når den er i brug. Tilstrækkelig ventilation er
nødvendig for sikker og korrekt forbrænding og pizzaovnens effektivitet. Det
giver også sikkerhed for brugeren og andre personer, som er i området, hvor
pizzaovnen bruges. Pizzaovnen må ALDRIG bruges i lukkede, overdækkede
rum.
Som illustreret nedenfor må pizzaovnen installeres udendørs et sted, hvor der
er åbent til mindst 2 sider eller foroven. Det er vigtigt, at der ved et eventuelt
gaslæk er mulighed for, at gassen kan komme ud og væk, så der ikke sker en
eksplosion.
Eksempel 1
Eksempel 2
Eksempel 3
Åbent i begge sider
9
Montering: 1 brænder
1. Skru dækslet til den elektroniske tænding af og indsæt et AA-batteri.
Bemærk (+) og (-) markeringerne i batterirummet. Skru dækslet tilbage på
plads.
Elektronisk tænding
AA-batteri / DC1.5V x 1 stk
DKDK
10
2. Fold benene helt ud og vend herefter pizzaovnen om
(bemærk, at pizzaovnen vejer 25.1 kg).
3. Fjern emballagen fra pizzastenen og indsæt pizzastenen i ovnen.
4. Sørg for, at brænderens knap er slukket (OFF), før du tilslutter gasslangen.
Knap til hovedbrænderen
11
5. Tilslut gasslangen til pizzaovnen.
DKDK
12
1. Skru dækslet til den elektroniske tænding af og indsæt et AA-batteri. Bemærk
(+) og (-) markeringerne i batterirummet. Skru dækslet tilbage på plads. Åbn
batteridækslet. Isæt 4 nye AA-batterier, og placer batterierne, så (+) og (-) vender
korrekt efter angivelserne. Luk batteridækslet.
Montering: 2 brændere med roterende pizzasten
Rum til batterier Elektronisk tænding
AA-batteri / DC1.5V x 1 stk
DC strømforsyning,
rund indgang
AA-batterier/
DC1.5V x 4 stk.
13
3. Fjern emballagen fra pizzastenen og monter pizzastenen på drejetallerkenen.
2. Fold benene helt ud og vend herefter pizzaovnen om
(bemærk, at pizzaovnen vejer 26.8 kg).
DKDK
Kighul til visuel kontrol af flammen i nederste brænder (booster burner).
ON OFF
14
4. Sørg for, at brændernes knapper er slukkede (OFF), før du tilslutter gasslangen.
5. Tilslut gasslangen til pizzaovnen.
Knap til
hovedbrænder Knap til
rotation af
pizzasten
Knap
til nederste
brænder
15
BRUG AF PIZZAOVNEN / TÆNDINGSVEJLEDNING
Når regulatoren er korrekt tilsluttet, kan du åbne for gassen i gasflasken.
ETNA FERMO - 1 brænder
For at antænde brænderen: Skub ind og drej tænd/sluk-knappen langsomt mod uret,
indtil du hører et klik, og brænderen antændes. Dette vil tage cirka 8-10 sekunder,
idet gassen skal ledes igennem brændrøret til ovnen. Fortsæt med at holde tænd/
sluk-knappen inde i 10 sekunder efter antænding og slip herefter knappen. Indstil
brænderen som du ønsker. Hvis brænderen ikke tænder, lad knappen være på OFF-
position og vent fem minutter, før du prøver igen.
ETNA ROTANTE - 2 brændere
For at antænde brænderen: Skub ind og drej tænd/sluk-knappen langsomt mod uret,
indtil du hører et klik, og brænderen antændes. Dette vil tage cirka 8-10 sekunder,
idet gassen skal ledes igennem brændrøret til ovnen. Fortsæt med at holde tænd/
sluk-knappen inde i 10 sekunder efter antænding og slip herefter knappen. Indstil
brænderen som du ønsker. Tryk på den midterste knap, for at starte pizzastenens
rotation. Hvis brænderen ikke tænder, lad knappen være på OFF-position og vent fem
minutter, før du prøver igen.
ADVARSEL: Lad ikke rotationsknappen være aktiveret i længere tid, uden
drejetallerkenen kører rundt, da dette kan forårsage skade på pizzastenen.
DKDK
Symbol Beskrivelse
Hovedbræn-
der
Booster-
brænder
Rotations-
knap
16
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Udvendigt:
Sørg for, at pizzaovnen er kølet ned og er sikker at røre ved, inden du
påbegynder den udvendige rengøring.
Malede dele samt plastikoverflader kan rengøres med mildt sæbevand og en ren
klud (brug ikke skure- eller affedtningsmidler eller skuresvampe).
Det anbefales først at teste rengøringsmidlet på et mindre område af apparatet.
BRUG ALDRIG malingsfortynder eller lignende opløsningsmidler, og HÆLD
ALDRIG koldt vand over varme overflader.
• Tør efter med en klud.
Indvendigt:
Sørg for, at pizzaovnen er kølet ned og er sikker at røre ved, inden du
påbegynder den indvendige rengøring.
Pizzaovnen kan rengøres indvendigt med lidt mildt sæbevand og en blød klud
eller svamp.
Brug lidt natron på en våd svamp, for at rengøre ekstra genstridigt snavs. Brug
ikke skuremidler.
Pizzastenen:
Pizzastenen er udelukkende beregnet til brug i Witt pizzaovn, den er ikke
beregnet til brug over åben ild.
Brug kun vand til rengøring af pizzastenen. Sæbe vil efterlade sæberester i
stenens fuger.
Pizzastenen er skrøbelig og kan gå i stykker, hvis den får stød eller tabes.
Pizzastenen er meget varm under brug og forbliver varm i lang tid efter brug.
KØL ALDRIG stenen ned med vand, når stenen er varm, da den kan revne og
gå i stykker.
• Efter rengøring af stenen med vand, skal stenen tørre grundigt inden brug.
17
FEJLFINDING
Gasventilen er ikke tændt. Tænd for ventilen.
Gasflasken er tom. Udskift gasflasken med en ny.
Antændingsknappen virker ikke. Tjek batteriet.
Der er ingen gnistdannelse ved antænding. Kontakt servicecenter.
Flammen brænder inde i brænderen (hvislende lyd). Sluk for brænderen og lade den køle ned. Forsøg herefter
igen at antænde.
Regulatoren er defekt. Kontakt servicecenter.
Injektor er delvis blokeret. Rengør injektor med en tandbørste. Bor ikke ud og brug ikke
wire/ståltråd til at fjerne blokeringer. Kontakt servicecenter.
Forbindelserne er løse. Stram løse forbindelser (overstram ikke) og foretag en
lækagetest med tryk ved brug af sæbevand
(se anvisningerne ”Lækagetest” side 4.
Slangen er beskadiget. Udskift slangen med en ny. (Kontakt servicecenter).
Gasventilen er defekt. Kontakt servicecenter.
Forbindelser/samlinger er beskadigede. Kontakt servicecenter.
Pizzastenen roterer ikke. Kontroller, at ledningen fra strømadapteren er tilsluttet
korrekt, og at der er tændt for strømmen.
Kontroller, at batterierne er indsat korrekt i batterirummet.
Kontroller, om batterierne er fuldt opladede og udskift dem
om nødvendigt.
Pizzastenen er beskadiget. Kontakt servicecenter.
Knap/kontakt eller ledning er beskadigede. Kontakt servicecenter.
Brænderen vil ikke antændes:
Brænderens flamme er uregelmæssig:
Gaslæk mellem samlinger:
Pizzastenen roterer ikke:
DKDK
18
SPECIFIKATIONER
Produktdetaljer Fermo Rotante
Dimensioner (mm) 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Vægt NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
Adapter for drejetallerken/
pizzasten N/A 2.5 rpm
Strømforsyning kun gældende for Rotante:
Model Specifikationer Bemærkninger
EUR Model: LYD0301000EG1
Input: AC 100~240V ~50/60Hz 0.2A
Output: 3.0V 1000mA (Max 3W)
Stiktype fra strømforsyning er
DC005 / 5.5*2.1 pin
UK
Model: GA-0301000Y
Input: AC 100~240V ~50/60Hz 0.6A
Output: 3.0V 1000mA Stiktype fra strømforsyning er
DC005 / 5.5*2.1 pin
19
REKLAMATIONSRET OG SERVICE
VIGTIGT
Reklamationsretten omfatter materialer og arbejdsløn. Ved henvendelse
om service skal du oplyse produktets navn, serienummer og udfylde
serviceskaemaet på https://service.witt.dk/service/da/other/service.aspx.
Disse oplysninger findes på typeskiltet. Skriv evt. oplysningerne ned her
i brugsanvisningen, så du har dem ved hånden. Det gør det lettere for
servicemontøren at finde de rigtige reservedele.
I løbet af reklamationsperioden vil din pizzaovn blive repareret af Witt
autoriseret servicecenter, forudsat din pizzaovn leveres til og hentes fra
servicecenteret, jvf. vilkår og betingelser nedenfor.
REKLAMATIONSRET
2 år
REKLAMATIONSRETTEN DÆKKER IKKE:
1. Fejl og skader, som ikke skyldes fabrikations- og materialefejl.
2. Almindelig, rimelig slitage (fx varmemisfarvning af riste/plader).
3. Produktskade forårsaget af skadedyr.
4. Hvis der er brugt uoriginale reservedele.
5. Hvis anvisningerne i brugsanvisningen ikke er fulgt.
6. Hvis ikke installationen er sket som anvist.
7. Hvis ikke-faglærte har installeret eller repareret produktet.
TRANSPORTSKADER
En transportskade, der konstateres ved forhandlerens levering hos kunden, er
udelukkende en sag mellem kunden og forhandleren. I tilfælde, hvor kunden
selv har stået for transporten af produktet, påtager leverandøren sig ingen
forpligtelse i forbindelse med evt. transportskade. Evt. transportskader skal
anmeldes omgående og senest 24 timer efter, at varen er leveret. I modsat fald
vil kundens krav blive afvist.
DKDK
20
ERHVERVSKØB
Erhvervskøb er ethvert køb af apparater, der ikke skal bruges i en privat
husholdning, men anvendes til erhverv eller erhvervslignende formål
(restaurant, café, kantine etc.) eller bruges til udlejning eller anden anvendelse,
der omfatter flere brugere.
I forbindelse med erhvervskøb ydes ingen garanti, da dette produkt
udelukkende er beregnet til almindelig husholdning.
Alle forespørgsler om service:
Se mere på: www.witt.dk
21
SIKKERHETSANVISNINGER .......................................................................................... 22
Lekkasjetest .................................................................................................................... 23
Tilkobling av gassflaske .................................................................................................. 24
Frakobling av gassflaske ................................................................................................. 24
Batterier .......................................................................................................................... 25
TEKNISK INFORMASJON ............................................................................................. 26
UTENDØRS INSTALLASJONSVEILEDNING .................................................................. 27
Montering: Enkel brenner: ............................................................................................. 28
Montering: To brennere med roterende pizzastein: ....................................................... 31
BRUK AV PIZZAOVN/TENNINGSVEILEDNING ............................................................. 34
ETNA FERMO - enkel brenner: ..................................................................................... 34
ETNA ROTANTE - to brennere: ..................................................................................... 34
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ................................................................................ 35
FEILSØKING ................................................................................................................... 36
SPESIFIKASJONER........................................................................................................ 37
GARANTI OG SERVICE .................................................................................................. 38
INNHOLDSFORTEGNELSE
NONO
22
• ADVARSEL: de ulike delene til pizzaovnen kan være veldig varme!
• Kun til utendørs bruk. Bruk aldri pizzaovnen i lukkede, overbygde rom.
• Hold barn og kjæledyr vekk fra apparatet til enhver tid.
• Ikke flytt apparatet under bruk.
• Slå av gasstilførselen på gassflasken etter bruk av apparatet.
• Ikke endre apparatet.
• Forseglede originale deler fra produsenten kan ikke endres av brukeren.
• Bruk alltid grillhansker når du håndterer varme komponenter.
Ikke oppbevar apparatet innendørs med mindre gassflasken er frakoblet.
Hvis apparatet står ubrukt i en lengre periode, bør det flyttes og oppbevares
i originalemballasjen på et tørt oppbevaringssted.
Merk: Gassflasken må alltid oppbevares utendørs på et sted med god
ventilasjon. En frakoblet gassflaske må ikke lagres i en bygning, garasje eller
et annet lukket område! Gassflasker må oppbevares stående utendørs på et
sted utilgjengelig for barn.
FORSIKTIG: Rengjøring og vedlikehold må kun utføres når ovnen er helt
avkjølt og når gassflasken er frakoblet.
SIKKERHETSANVISNINGER
IKKE BRUK DETTE APPARATET FØR DU HAR LEST
BRUKSANVISNINGEN
IKKE PLASSER GJENSTANDER PÅ ELLER INNTIL DETTE
APPARATET
IKKE OPPBEVAR KJEMIKALIER, BRENNBARE MATERIALER
ELLER SPRAYBOKSER I NÆRHETEN AV DETTE APPARATET
IKKE BRUK DETTE APPARATET INNENDØRS
IKKE LA FETT/OLJER, ASKE ELLER UBRENT GASS BYGGE
SEG OPP I APPARATET MELLOM HVER BRUK.
Les hele sikkerhetsanvisningen nøye før du bruker dette apparatet, for å
redusere risikoen for brann eller annen skade.
23
La aldri klær eller annet brennbart materiale komme i kontakt med eller
komme for nær brenneren eller en varm overflate før apparatet er avkjølt.
Materialet kan antennes og forårsake alvorlig skade.
Visse syntetiske stoffer er svært brannfarlig og bør ikke brukes når du bruker
ovnen. Løse plagg eller ermer bør ikke brukes når du bruker ovnen.
Undersiden av ovnen blir også svært varm. Ikke plasser pizzaovnen på
plastbord eller andre brennbare overflater, duker eller lignende.
Pizzaovnen er ikke beregnet for bruk på båter, i bobiler eller campingvogner.
Ikke endre pizzaovnen da det kan forårsake personskade eller skade på
produktet.
Uautoriserte endringer på pizzaovnen vil også resultere i at garantien
bortfaller.
Det må ikke være noe som henger over pizzaovnen, for eksempel trær eller
takkonstruksjoner.
LEKKASJETEST:
KONTROLLER ALLE GASSFORBINDELSER, TILKOBLINGER
OG SAMMENFØYINGER PÅ APPARATET FØR BRUK: Selv om
gassforbindelsene til apparatet er testet for lekkasje før pakking og frakt,
må det utføres en fullstendig test på installasjonsstedet. Hvis du på et
tidspunkt kan lukte gass, må du slutte å bruke pizzaovnen umiddelbart
og kontroller hele systemet for lekkasjer. Lag en løsning med en dråpe
flytende oppvaskmiddel og litt vann. Du trenger en sprayflaske, børste
eller klut for å påføre løsningen på koblingene. Påfør såpeoppløsningen på
alle gasskoblingene. Det vil oppstå såpebobler på de stedene der det er
lekkasje. Hvis det er en lekkasje, slå av gasstilførselen umiddelbart og stram
elementene som lekker. Utfør en lekkasjetest hver gang du bytter gasstank,
eller hvis ovnen ikke har vært i bruk over en lengre periode.
Kontroller at ventilen er riktig plassert. Pass på at slangen ikke er skadet.
VIKTIG: Hvis gasslekkasjen ikke kan stoppes, slå av gassforsyningen og ta
kontakt med kundeservice.
ADVARSEL: Slå aldri på brennerne mens gasslekkasjekontroller utføres.
MERK: Da noen testløsninger, inkludert såpevann, kan forårsake rust, må alle
tilkoblinger skylles med vann når lekkasjetesten er utført.
NONO
24
Tilkobling av gassflaske:
Gasstilførselen eller slangen må oppfylle gjeldende krav og må regelmessig
undersøkes og skiftes ut etter behov. Slangen må overholde EN16436-
standarden. Regulatoren må overholde EN16129-standarden.
FARE: Ikke bruk en justerbar trykkregulator (for eksempel typen som brukes til
ugressbrennere). Fare for eksplosjon eller forbrenning.
• Den nominelle utgangen (gasstrykket) skal være 37 mbar.
Slitte eller skadde slanger skal byttes ut. Kontroller at slangen ikke er
presset, delt eller i kontakt med pizzaovnen, unntatt på stedet der den er
tilkoblet.
Enkelte steder kan det hende at slange og regulator ikke leveres sammen
med apparatet.
• Slangen til apparatet bør ikke overstige 1,5 m.
Koble gassflasken til ovnen ved hjelp av slangen og regulatoren. Stram
mutterne forsiktig, men ikke overstram eller vri. Vær forsiktig så du ikke
kommer til å skade regulatorkoblingene. Pass på at ALLE ventiler/knapper
på ovnen er på Off-posisjon før du åpner gassflasken.
Regulatorslangen må holdes unna skarpe gjenstander og varmekilder.
Før du bytter gassflasken: Kontroller at gassen er slått av før du kobler
slangen og regulatoren fra flasken (ikke fra selve ovnen).
• Bytt ut den fleksible slangen i henhold til gjeldende nasjonale retningslinjer.
Ikke bruk en LPG-beholder som overstiger en maksimal bredde på 310 mm
og 570 mm i høyden.
Lekkasjetester: Når slangen og regulatoren er montert og festet i henhold til
instruksjonene, kan gassen slås på. Spray deretter sammenføyingene med en
vann/såpeblanding for å sjekke for eventuelle lekkasjer.
MERK: Pass på at gassflasken er helt skjermet fra ovnen.
Frakobling av gassflaske:
Ved frakobling av gassflasken: Kontroller at ovnens på/av-knapp er
slått til OFF-posisjon. Kontroller at sylinderventilen er i lukket stilling.
Koble regulatorenheten fra gassflasken og fjern den. Sørg for å holde
gassbeholderen minst en meter fra ovnen for å unngå risiko for tenning.
Krav/regler for regulator og slange: Regulatoren som brukes med
gassbrennerovnen må være CE-godkjent og overholde gjeldende krav og
forskrifter.
25
Batterier:
Kast batteriene på en ansvarlig måte og hold dem utilgjengelig for barn, da
de kan risikere å svelge dem. Hvis et barn svelger et batteri, kontakt lege
umiddelbart!
Ikke bland gamle batterier med nye. Dette kan føre til at batteriene
overopphetes og lekker.
• Ikke-oppladbare batterier skal ikke plasseres i en lader.
Ikke ta fra hverandre, klem, punkter eller skad batteriene på noen måte.
Dette kan føre til brudd eller lekkasjer.
Forleng batterienes levetid ved å slå av apparatet og koble fra batteriene når
apparatet ikke er i bruk — eller forventes å bli brukt — over lengre tid.
• Bruk den spesifikke batteritypen (4 x AA-batterier).
Sett inn batteriene riktig. Pass på at polene (- og +) på batteriene peker i
riktig retning.
Fjern utslitte batterier fra apparatet umiddelbart og kast dem sikkert og
korrekt i henhold til regelverket.
NONO
26
TEKNISK INFORMASJON
Mo-
dell-
num-
mer
Mottakerland Total
varme-
forsy-
ning
Bren-
nere
Injektor/
størrel-
se-mer-
king
Kategorier Gasstyper
1B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
8.5kw 1 1.47 I 3+(28~30/37)
Butan ved (28 ~ 30)
mbar / propan ved
37 mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
8.5kw 1 1.47 I 3B/P(30)
Butan, propan og en
blanding av disse ved
30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 8.5kw 1 1.26 I 3B/P(50)
Butan, propan og en
blanding av disse ved
50 mbar
2B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
9.2kw 2 1.47/0.4 I3+(28~30/37)
Butan ved (28 ~ 30)
mbar / propan ved
37 mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
9.2kw 2 1.47/0.4 I 3B/P(30)
Butan, propan og en
blanding av disse ved
30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 9.2kw 2 1.26/0.35 I 3B/P(50)
Butan, propan og en
blanding av disse ved
50 mbar
Merk: Injektorstørrelse (dyse-merking) er stemplet på sidene av sekskanten.
(105 = Ø1,05 mm injektor)
Produktdetaljer Fermo Rotante
Dimensjoner 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Vekt NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
PIN CODE: 2531DM-0110 PIN CODE: 8504DN-0034
27
UTENDØRS INSTALLASJONSVEILEDNING
Pizzaovnen er beregnet kun for utendørs bruk og kan bare brukes på et godt
ventilert sted, borte fra brennbare materialer.
Bruk aldri pizzaovnen innendørs, i garasjer, verandaer, skur eller andre
lukkede områder. Pizzaovnen er ikke beregnet for bruk på båter, i bobiler
eller campingvogner og kan ikke plasseres nær eller under noe som kan
brenne eller er varmefølsomt. Ikke blokkere lufttilførsel og forbrenning rundt
pizzaovnen når den er i bruk. Tilstrekkelig ventilasjon er nødvendig for sikker
og riktig funksjon og effektivitet av pizzaovnen. Det er også tryggere for
brukeren og andre i området der pizzaovnen brukes. Pizzaovnen må ALDRI
brukes i lukkede, overbygde rom.
Som vist nedenfor, må pizzaovnen installeres utendørs på et sted der den er
åpen på minst to sider eller ovenfra. Det er viktig at ved en mulig gasslekkasje,
skal det være mulighet for at gassen kan komme ut og bort, slik at en
eksplosjon ikke oppstår.
Eksempel 1
Eksempel 2
Eksempel 3
Åpne i begge sider
NONO
28
Montering: Enkel brenner
1. Skru av det elektroniske tenndekselet og sett inn et AA-batteri. Legg merke
til (+) og (-) markeringene i batterirommet. Skru dekselet tilbake på plass.
Elektronisk tenning
AA-batteri / DC1.5V x 1 stk
29
2. Fold bena helt ut og snu deretter pizzaovnen (merk at den veier opptil 25,1 kg).
3. Fjern emballasjen fra pizzasteinen og sett den inn i ovnen.
4. Kontroller at brennerknappen er i OFF-stilling før du kobler til gassslangen.
Knapp for hovedbrenneren
NONO
30
5. Koble gassslangen til pizzaovnen.
31
1. Skru av det elektroniske tenndekselet og sett inn et AA-batteri. Legg merke til
(+) og (-) markeringene i batterirommet. Skru dekselet tilbake på plass. Åpne
batterirommet. Sett inn fire nye AA-batterier og plasser batteriene slik at (+) og (-)
er i riktig retning i samsvar med indikasjonene.
Lukk batterirommet.
Montering: To brennere med roterende pizzastein
Batterirom Elektronisk tenning
AA batteri/DC1.5V x 1.
DC strømforsyning,
rund inngang
AA batteri/DC1.5V
x 4.
NONO
32
3. Fjern emballasjen fra pizzasteinen og plasser pizzasteinen på dreieplaten.
2. Fold bena helt ut og snu deretter pizzaovnen (merk at den veier opptil 26,8 kg).
Inspeksjonshull – for visuell inspeksjon av flammen til booster-brenneren.
ON OFF
33
4. Kontroller at brennerknappene er i OFF-stilling før du kobler til gassslangen.
5. Koble gassslangen til pizzaovnen.
Knapp til
hovedbrenner Knapp til
rotasjon av
pizzasteinen
Knapp
til nederste
brenner
NONO
34
BRUK AV PIZZAOVNEN/TENNINGSVEILEDNING
Når regulatoren er riktig tilkoblet, kan gassen slås på.
ETNA FERMO - enkel brenner
For å tenne brenneren: Trykk og vri av/på-knappen sakte mot klokken til du hører
et klikk og brenneren antennes. Dette vil ta ca 8-10 sekunder, da gassen må føres
gjennom brennerrøret til ovnen. Hold inne på/av-knappen i 10 sekunder etter tenning,
og slipp deretter knappen. Still inn brenneren som ønsket. Hvis brenneren ikke slås på,
la knappen stå i OFF-posisjonen og vent fem minutter før du prøver igjen.
ETNA ROTANTE - to brennere
For å tenne brenneren: Trykk og vri av/på-knappen sakte mot klokken til du hører
et klikk og brenneren antennes. Dette vil ta ca 8-10 sekunder, da gassen må føres
gjennom brennerrøret til ovnen. Hold inne på/av-knappen i 10 sekunder etter tenning,
og slipp deretter knappen. Still inn brenneren som ønsket. Trykk på den midterste
knappen for å stille inn rotasjon av pizzasteinen. Hvis brenneren ikke slås på, la
knappen stå i OFF-posisjonen og vent fem minutter før du prøver igjen.
ADVARSEL: Ikke la rotasjonsknappen være aktivert over lengre tid uten at
dreieskiven går, da dette kan forårsake skade på pizzasteinen.
Symbol Beskrivelse
Hovedbren-
ner
Booster-
brenner
Rotasjon av
pizzastein
35
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Utvendig:
Kontroller at pizzaovnen er avkjølt og er trygg å ta på før du rengjør utsiden.
Malte deler samt plastflater kan rengjøres med mildt såpevann og en ren klut
(bruk ikke skure- eller fettfjerningsprodukter eller skuresvamp).
Det anbefales først å teste vaskemiddelet på et mindre område av apparatet.
Bruk aldri malingsfortynnere eller lignende løsemidler og aldri hell kaldt vann på
varme overflater.
• Tørk av med en klut.
Innvendig:
Kontroller at pizzaovnen er avkjølt og er trygg å ta på før du rengjør innsiden.
Pizzaovnen kan rengjøres innvendig med litt mildt såpevann og en myk klut eller
svamp.
For å rengjøre eventuelt gjenstridig smuss eller fett, bruk litt natron på en våt
svamp. Ikke bruk skuremidler.
Pizzastein:
Pizzasteinen er beregnet utelukkende til bruk i Witt-pizzaovnen, den er ikke
beregnet til bruk over åpen ild.
Pizzasteinen skal bare rengjøres med vann. Såpe vil etterlate såperester i
porene i steinen.
Pizzasteinen er skjør og kan knekke hvis den dunkes inntil noe eller mistes.
Pizzasteinen blir veldig varm under bruk og holder seg varm i lang tid etter
bruk.
Kjøl ALDRI ned steinen med vann når steinen er varm, da den kan slå sprekker
og knekke.
• Etter rengjøring av steinen med vann, la den tørke grundig før bruk.
NONO
36
FEILSØKING
Gassventilen er ikke på. Slå på ventilen.
Gassflasken er tom. Bytt ut gassflasken med en ny.
Tenningsknappen virker ikke. Sjekk batteriet.
Det er ingen gnist ved tenning. Kontakt servicesenteret
Flammen brenner inne i brenneren (hviskende lyd). Slå av brenneren og la den avkjøles. Prøv deretter å tenne
en gang til.
Regulatoren er defekt. Kontakt servicesenteret
Injektoren er delvis blokkert. Rengjør injektoren med en tannbørste. Ikke bor ut og ikke
bruk wire/ståltråd for å fjerne blokkeringer. Kontakt service-
senteret
Tilkoblingene er løse. Stram løse tilkoblinger (ikke stram) og utfør en
trykklekkasjetest ved bruk av såpevann
(se instruksjonene ’Lekkasjetest’ side 23)
Slangen er skadet. Bytt ut slangen. (Kontakt servicesenter).
Gassventilen er defekt. Kontakt servicesenteret
Tilkoblinger/sammenføyinger er skadet. Kontakt servicesenteret
Pizzasteinen roterer ikke. Kontroller at kabelen fra strømadapteren er riktig tilkoblet og
at strømmen er slått på.
Kontroller at batteriene er satt riktig inn i batterirommet.
Kontroller at batteriene er fulladet, og bytt dem om
nødvendig.
Pizzasteinen er skadet. Kontakt servicesenteret
Knapp/kontakt eller kabler er skadet. Kontakt servicesenteret
Brenneren vil ikke antennes:
Brennerens flamme er uregelmessig:
Gasslekkasje mellom sammenføyingene:
Pizzasteinen roterer ikke:
37
SPESIFIKASJONER
Produktdetaljer Fermo Rotante
Dimensioner (mm) 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Vekt NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
Adapter til dreibar plate/
pizzastein N/A 2.5 rpm
Strømforsyning gjelder bare for Rotante:
Modell Spesifikasjoner Merk:
EUR
Modell: LYD0301000EG1
Spenning: AC 100~240V ~50/60Hz
0.2A
Utgang 3.0V 1000mA (Max 3W)
Kontakttype strømforsyning
DC005/5,5* 2,1 pin
UK
Modell: GA-0301000Y
Spenning: AC 100 ~ 240V ~ 50/60Hz
0.6A
Utgang 3.0V 1000mA
Kontakttype strømforsyning
DC005/5,5* 2,1 pin
NONO
38
REKLAMASJONSRETT OG SERVICE
VIKTIG
Garantien omfatter materialer og lønn. Når du kontakter serviceavdelingen,
må du oppgi navn, serienummer på produktet og fylle ut serviceskjemaet på
https://service.witt.dk/service/da/other/service.aspx. Denne informasjonen
finner du på typeskiltet. Skriv eventuelt ned opplysningene her i
bruksanvisningen, slik at du har dem lett tilgjengelig. Dette gjør det enklere for
serviceteknikeren å finne de riktige reservedelene.
I løpet av garantiperioden repareres pizzaovnen din av det autoriserte
servicesenteret hos Witt, forutsatt at pizzaovnen leveres til og hentes fra
servicesenteret, se vilkårene nedenfor.
GARANTI
To år
GARANTIEN DEKKER IKKE:
1. Feil og skader som ikke skyldes produksjons- eller materialproblemer
2. Normal, rimelig slitasje (f.eks. misfarging av rist/plater pga. varme).
3. Produktskader forårsaket av skadedyr.
4. Hvis uoriginale reservedeler brukes.
5. Hvis instruksjonene i bruksanvisningen ikke er fulgt.
6. Hvis enheten ikke er satt opp/montert som angitt i instruksjonene
7. Hvis ufaglærte har installert eller reparert produktet.
TRANSPORTSKADER
Hvis produktet blir skadet under transport og dette først oppdages når
forhandleren leverer produktet til kunden, er dette utelukkende en sak mellom
kunden og forhandleren. I tilfeller der kunder har fraktet produktet selv,
påtar ikke leverandøren seg noen forpliktelse i forbindelse med eventuell
transportskade. Eventuelle transportskader skal rapporteres umiddelbart og
senest 24 timer etter at produktet er levert. I motsatt fall vil kundens krav bli
avvist.
39
NÆRINGSKJØP
Næringskjøp er ethvert kjøp av apparater som ikke skal brukes i en privat
husholdning, men benyttes til næring eller næringsliknende formål (restaurant,
kafé, kantine osv.) eller brukes til utleie eller annen bruk som omfatter flere
brukere.
I forbindelse med næringkjøp ytes ingen garanti, da dette produktet
utelukkende er beregnet til vanlig husholdning.
Alle forespørsler om service:
Se mer på: www.witt.no
NONO
40
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ..................................................................................... 41
Test d’étanchéité ............................................................................................................ 42
Raccordement de la bouteille de gaz ............................................................................. 43
Déconnexion de la bouteille de gaz ................................................................................ 43
Piles ................................................................................................................................ 44
INFORMATIONS TECHNIQUES .................................................................................... 45
GUIDE D’INSTALLATION EXTÉRIEUR ........................................................................... 46
Montage: Brûleur unique: ............................................................................................ 47
Montage: Deux brûleurs avec pierre à pizza rotative: .................................................. 50
UTILISATION DU FOUR À PIZZA/GUIDE D’ALLUMAGE .............................................. 53
ETNA FERMO - brûleur unique: ................................................................................... 53
ETNA ROTANTE - deux brûleurs: ................................................................................. 53
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................................................................... 54
DÉPANNAGE .................................................................................................................. 55
SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................... 56
GARANTIE ET SERVICE ................................................................................................. 57
TABLE DES MATIÈRES
41
• ATTENTION: les pièces du four à pizza peuvent être très chaudes!
Uniquement pour une utilisation en extérieur. N’utilisez jamais le four à pizza
dans des pièces fermées et couvertes.
Gardez en tout temps les enfants et les animaux domestiques loin de
l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation.
Coupez l’alimentation en gaz de la bouteille de gaz après avoir utilisé
l’appareil.
• Ne modifiez pas l’appareil.
Les pièces d’origine scellées du fabricant ne peuvent pas être modifiées par
l’utilisateur.
Portez toujours des gants de barbecue lorsque vous manipulez des
composants chauds.
Ne rangez pas l’appareil à l’intérieur à moins que la bouteille de gaz ne soit
déconnectée. Si l’appareil est laissé inutilisé pendant une période prolongée,
il doit être retiré et stocké dans son emballage d’origine, dans un lieu de
stockage sec.
Remarque: la bouteille de gaz doit toujours être stockée à l’extérieur, dans un
endroit bien ventilé. Une bouteille de gaz déconnectée ne doit pas être entre-
posée dans un bâtiment, un garage ou un autre endroit clos! Les bouteilles
de gaz doivent être entreposées à l’extérieur dans un endroit inaccessible aux
enfants.
ATTENTION: le nettoyage et l’entretien ne doivent être effectués que
lorsque le four a complètement refroidi et lorsque la bouteille de gaz est
déconnectée.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL AVANT D’AVOIR LU LES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
NE PLACEZ PAS D’ARTICLES SUR OU CONTRE CET APPAREIL
NE CONSERVEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES, DE
MATÉRIAUX INFLAMMABLES OU DE BOMBES AÉROSOLS À
PROXIMITÉ DE CET APPAREIL
N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL À L’INTÉRIEUR
NE LAISSEZ PAS LES GRAISSES/HUILES, LES CENDRES OU
LE COMBUSTIBLE IMBRÛLÉ S’ACCUMULER DANS L’APPAREIL
ENTRE LES PÉRIODES D’UTILISATION.
Pour réduire le risque d’incendie ou d’autres dommages, lisez attentivement et
intégralement ce guide de sécurité avant d’utiliser cet appareil.
FRFR
42
Ne laissez jamais des vêtements ou d’autres matériaux inflammables entrer
en contact avec le brûleur ou toute surface chaude ou s’en approcher trop
avant que l’appareil n’ait refroidi. Le matériau peut s’enflammer et causer
des blessures graves.
Certains synthétiques sont très inflammables et ne doivent pas être portés
lors de l’utilisation du four. Les vêtements ou les manches amples ne doivent
pas être portés lors de l’utilisation du four.
Le dessous du four atteint également des températures élevées. Ne
placez pas le four à pizza sur une table en plastique ou d’autres surfaces
combustibles, nappes ou similaires.
Le four à pizza n’est pas destiné à être utilisé sur les bateaux, dans les
camping-cars ou les caravanes.
• Ne modifiez pas le four à pizza car cela pourrait causer des blessures
corporelles ou des dommages au produit.
Les modifications non autorisées du four à pizza entraîneront également
l’expiration de la garantie.
Il ne doit y avoir rien qui surplombe le four à pizza, comme des arbres ou
des structures de toiture.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ:
VÉRIFIEZ TOUTES LES CONNEXIONS DE GAZ, CONNEXIONS ET JOINTS
SUR L’APPAREIL AVANT UTILISATION: bien que les raccords de gaz
de l’appareil aient été testés pour détecter les fuites avant l’emballage et
l’expédition, un test complet doit être effectué sur le site d’installation. Si,
à tout moment, vous sentez une odeur de gaz, arrêtez immédiatement
d’utiliser le four à pizza et vérifiez que l’ensemble du système ne comporte
pas de fuites. Faites une solution avec une goutte de détergent à vaisselle
liquide et un peu d’eau. Vous aurez besoin d’un flacon pulvérisateur, d’une
brosse ou d’un chiffon pour appliquer la solution sur les raccords. Appliquez
la solution de savon sur tous les raccords de gaz. Il y aura des bulles
de savon dans les endroits où il y a une fuite. S’il y a une fuite, coupez
immédiatement l’alimentation en gaz et serrez les éléments qui fuient.
Effectuez un test d’étanchéité chaque fois que vous changez la bouteille de
gaz ou après une période prolongée lorsque le four n’a pas été utilisé.
Assurez-vous que la vanne est correctement positionnée. Assurez-vous que
le tuyau n’est pas endommagé.
IMPORTANT: si la fuite de gaz ne peut pas être arrêtée, coupez l’alimentation
en gaz et contactez le service clientèle.
AVERTISSEMENT: n’allumez JAMAIS les brûleurs pendant que des contrôles
de fuite de gaz sont effectués.
REMARQUE: étant donné que certaines solutions d’essai, y compris l’eau
savonneuse, peuvent causer de la rouille, tous les raccords doivent être rincés
à l’eau une fois le test d’étanchéité terminé.
43
Raccordement de la bouteille de gaz:
L’alimentation en gaz ou le tuyau doit être conforme aux exigences applicables
et doit être régulièrement examiné et remplacé si nécessaire. Le tuyau doit être
conforme à la norme EN16436. Le régulateur doit être conforme à la norme
EN16129.
DANGER: n’utilisez pas de régulateur de pression réglable (tel que le type utilisé pour
les brûleurs de mauvaises herbes). Risque d’explosion ou de combustion.
• La puissance nominale (pression du gaz) doit être de 37mbar.
Les tuyaux usés ou endommagés doivent être remplacés. Vérifiez que le tuyau
n’est pas écrasé, fendu ou en contact avec le four à pizza, sauf à l’endroit où il est
connecté.
Dans certaines régions, le tuyau et le régulateur peuvent ne pas être fournis avec
l’appareil.
• Le tuyau de l’appareil ne doit pas dépasser 1,5m.
Raccordez la bouteille de gaz au four à l’aide du tuyau et du régulateur. Serrez
soigneusement les écrous, mais ne serrez pas trop ou ne tordez pas. Veillez à ne
pas endommager les raccords du régulateur. Assurez-vous que TOUTES les vannes/
TOUS les boutons du four sont en position OFF avant d’ouvrir la bouteille de gaz.
Le tuyau régulateur doit être maintenu à distance des objets tranchants et des
sources de chaleur.
Avant de remplacer la bouteille de gaz: assurez-vous que le gaz est coupé avant de
déconnecter le tuyau et le régulateur de la bouteille (et non du four lui-même).
Remplacez le tuyau flexible conformément aux directives nationales applicables.
N’utilisez pas de bouteille de GPL qui dépasse une largeur maximale de 310mm et
une hauteur de 570mm.
Tests d’étanchéité: une fois que le tuyau et le régulateur sont montés et fixés
conformément aux instructions, le gaz peut être allumé. Ensuite, vaporisez les joints
avec un mélange eau/savon pour vérifier les fuites.
REMARQUE: assurez-vous que la bouteille de gaz est entièrement protégée du four.
Déconnexion de la bouteille de gaz:
Lors de la déconnexion de la bouteille de gaz: assurez-vous que le bouton marche/
arrêt du four est mis en position OFF. Assurez-vous que la soupape du cylindre
est en position fermée. Débranchez l’ensemble régulateur de la bouteille de gaz et
retirez-le. Assurez-vous de garder la bouteille de gaz à au moins un mètre du four
pour éviter tout risque d’inflammation.
Exigences/règles pour le régulateur et le tuyau: le régulateur utilisé avec votre four à
brûleur à gaz doit être homologué CE et conforme aux exigences et réglementations
applicables.
FRFR
44
Piles:
Jetez les piles de manière responsable et gardez-les hors de la portée des
enfants au cas où ils les avaleraient. Si un enfant avale une pile, contactez
immédiatement un médecin!
Ne mélangez pas les anciennes piles avec les nouvelles. Cela peut
provoquer une surchauffe et une fuite des piles.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être placées dans un chargeur.
Ne démontez pas, ne serrez pas, ne perforez pas et n’endommagez pas les
piles de quelque manière que ce soit. Cela peut entraîner des fractures ou
des fuites.
Maintenez la durabilité des piles en éteignant l’appareil et en débranchant
les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé - ou devrait ne pas être utilisé -
pendant une période prolongée.
• Utilisez le type de batterie spécifique (4piles AA).
Insérez les piles correctement. Assurez-vous que les pôles (- et +) des piles
sont tournés dans le bon sens.
Retirez immédiatement les piles épuisées de l’appareil et jetez-les en toute
sécurité et correctement conformément à la réglementation.
45
INFORMATIONS TECHNIQUES
Numé-
ro de
mo-
dèle
Pays destinataire Apport
total de
chaleur
Brûleurs Injec-
teur/Éti-
quetage
de la
taille
Catégories Types de gaz
1B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
8.5kw 1 1.47 I 3+(28~30/37)
Butane à (28
~30)mbar / Propane à
37mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
8.5kw 1 1.47 I 3B/P(30)
Butane, propane et un
mélange de ceux-ci à
30mbar
AT, DE, CH, LU, SK 8.5kw 1 1.26 I 3B/P(50)
Butane, propane et un
mélange de ceux-ci à
50mbar
2B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
9.2kw 2 1.47/0.4 I3+(28~30/37)
Butane à (28
~30)mbar / Propane à
37mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
9.2kw 2 1.47/0.4 I 3B/P(30)
Butane, propane et un
mélange de ceux–ci à
30mbar
AT, DE, CH, LU, SK 9.2kw 2 1.26/0.35 I 3B/P(50)
Butane, propane et un
mélange de ceux–ci à
50mbar
Veuillez noter: la taille de l’injecteur (marquage de la buse) est estampée sur les côtés de
l’hexagone. (105 = injecteur de Ø1,05mm)
Détails du produit Fermo Rotante
Dimensions 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Poids net/brut 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
FRFR
PIN CODE: 2531DM-0110 PIN CODE: 8504DN-0034
46
GUIDE D’INSTALLATION EXTÉRIEURE
Le four à pizza est destiné exclusivement à un usage extérieur et ne peut être
utilisé que dans un endroit bien ventilé, à l’abri des matériaux combustibles.
N’utilisez JAMAIS le four à pizza en intérieur, dans les garages, sous les
porches, les hangars ou autres espaces clos. Le four à pizza n’est pas destiné
à être utilisé sur des bateaux, dans des camping-cars ou des caravanes et ne
peut être placé près ou sous une surface susceptible de brûler ou sensible
à la chaleur. Ne bloquez pas l’alimentation en air et la combustion autour du
four à pizza lorsqu’il est utilisé. Une ventilation adéquate est nécessaire pour
le fonctionnement sûr et approprié et l’efficacité du four à pizza. Ceci est
également plus sécurisé pour l’utilisateur et les autres personnes se trouvant
dans la zone où le four à pizza est utilisé. Le four à pizza ne doit JAMAIS être
utilisé dans des espaces clos et couverts.
Comme illustré ci-dessous, le four à pizza doit être installé à l’extérieur dans
un endroit où il est ouvert sur au moins deux côtés ou par le haut. Il est
important de noter qu’avec une fuite de gaz possible, il est possible que le gaz
puisse sortir et s’échapper afin qu’une explosion ne se produise pas.
Exemple1
Exemple2
Exemple3
Ouvert des deux côtés
47
Montage: brûleur unique
1. Dévissez le couvercle d’allumage électronique et insérez une pile AA. Notez les
marques (+) et (-) dans le compartiment à piles. Revissez le couvercle en place.
Allumage électronique
Pile AA/CC 1,5V x 1.
FRFR
48
2. Dépliez complètement les pieds puis retournez le four à pizza
(notez qu’il pèse jusqu’à 25,1kg).
3. Retirez l’emballage de la pierre à pizza et insérez-la à l’intérieur du four.
4. Assurez-vous que le bouton du brûleur est en position OFF avant de raccorder
le tuyau de gaz.
Bouton pour le brûleur
principal
49
5. Connectez le tuyau de gaz au four à pizza.
FRFR
50
1. Dévissez le couvercle d’allumage électronique et insérez une pile AA. Notez
les marques (+) et (-) dans le compartiment à piles. Revissez le couvercle en
place. Ouvrez le compartiment à piles. Insérez quatre piles AA neuves et placez
les piles de manière à ce que les pôles (+) et (-) soient dans la bonne direction
conformément aux indications.
Fermez le compartiment à piles.
Montage: deux brûleurs avec pierre à pizza rotative
Compartiment à piles Allumage électronique
Pile AA/CC 1,5V x 1.
Alimentation CC,
entrée ronde
Pile AA/CC 1,5V
x 4.
51
3. Retirez l’emballage de la pierre à pizza et placez la pierre à pizza sur la
plaque tournante.
2. Dépliez complètement les pieds puis retournez le four à pizza (notez qu’il
pèse jusqu’à 26,8kg).
FRFR
Trou d’inspection - pour une inspection visuelle de la flamme du brûleur boost.
OFFON
52
4. Assurez-vous que les boutons des brûleurs sont en position OFF avant de raccorder le
tuyau de gaz.
5. Connectez le tuyau de gaz au four à pizza.
Bouton pour le
brûleur prin-
cipal
Bouton pour la
rotation de la
pierre à pizza
Bou-
ton pour
le brûleur
inférieur
53
UTILISATION DU FOUR À PIZZA/GUIDE D’ALLUMAGE
Lorsque le régulateur est correctement connecté, le gaz peut être allumé.
ETNA FERMO - brûleur simple
Pour allumer le brûleur: appuyez et tournez lentement le bouton marche/arrêt dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic et que
le brûleur s’allume. Cela prendra environ 8 à 10secondes, car le gaz doit traverser le
tuyau du brûleur jusqu’au four. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant
10secondes après l’allumage, puis relâchez le bouton. Réglez le brûleur comme
souhaité. Si le brûleur ne s’allume pas, laissez le bouton en position OFF et attendez
cinq minutes avant de réessayer.
ETNA ROTANTE - deux brûleurs
Pour allumer le brûleur: appuyez et tournez lentement le bouton marche/arrêt dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic et que
le brûleur s’allume. Cela prendra environ 8 à 10secondes, car le gaz doit traverser le
tuyau du brûleur jusqu’au four. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant
10secondes après l’allumage, puis relâchez le bouton. Réglez le brûleur comme
souhaité. Appuyez sur le bouton du milieu pour mettre la pierre à pizza en rotation. Si
le brûleur ne s’allume pas, laissez le bouton en position OFF et attendez cinq minutes
avant de réessayer.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas le bouton de rotation activé pendant une
période prolongée sans que la plaque tournante ne fonctionne, car cela pourrait
endommager la pierre à pizza.
FRFR
Symbole La descrip-
tion
Brûleur
principal
Brûleur
boost
Rotation
de la table
tournante
54
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Extérieur:
Assurez-vous que le four à pizza ait refroidi et qu’il est sécuritaire de le toucher
avant de nettoyer l’extérieur.
Les pièces peintes ainsi que les surfaces en plastique peuvent être nettoyées
avec de l’eau savonneuse douce et un chiffon propre (n’utilisez pas de produits
à récurer ou de dégraissage ou de tampon à récurer).
Il est recommandé de tester d’abord le détergent sur une plus petite surface de
l’appareil. N’utilisez JAMAIS de diluants de peinture ou de solvants similaires et
ne versez JAMAIS d’eau froide sur des surfaces chaudes.
• Essuyez avec un chiffon.
Intérieur:
Assurez-vous que le four à pizza ait refroidi et qu’il est sécuritaire de le toucher
avant de nettoyer l’intérieur.
Le four à pizza peut être nettoyé à l’intérieur avec un peu d’eau savonneuse
douce et un chiffon doux ou une éponge.
Pour nettoyer toute saleté ou graisse tenace, utilisez un peu de bicarbonate de
soude sur une éponge humide. N’utilisez pas de produits à récurer.
Pierre à pizza:
La pierre à pizza est destinée exclusivement à être utilisée dans le four à pizza
Witt, elle n’est pas destinée à être utilisée sur un feu ouvert.
La pierre à pizza ne doit être nettoyée qu’avec de l’eau. Le savon laissera des
résidus de savon dans les joints de la pierre.
La pierre à pizza est fragile et peut se casser si on la cogne ou si elle tombe.
La pierre à pizza devient très chaude pendant l’utilisation et reste chaude
pendant une longue période après utilisation.
Ne refroidissez JAMAIS la pierre avec de l’eau lorsque la pierre est chaude, car
elle peut se fissurer et se briser.
Après avoir nettoyé la pierre avec de l’eau, laissez-la sécher complètement
avant utilisation.
55
DÉPANNAGE
La vanne de gaz n’est pas ouverte. Ouvrez la vanne.
La bouteille de gaz est vide. Remplacez la bouteille de gaz par une nouvelle.
Le bouton d’allumage ne fonctionne pas. Vérifiez la pile.
Il n’y a pas d’étincelle sur l’allumage. Contactez le centre de service
La flamme brûle à l’intérieur du brûleur (chuchotement). Éteignez le brûleur et laissez-le refroidir. Ensuite, essayez de
le rallumer.
Le régulateur est défectueux. Contactez le centre de service
L’injecteur est partiellement bloqué. Nettoyez l’injecteur avec une brosse à dents. Ne percez pas
et n’utilisez pas de fil/fil d’acier pour éliminer les blocages.
Contactez le centre de service
Les raccordements sont desserrés. Serrez les raccords desserrés (ne serrez pas trop) et effectuez
un test d’étanchéité sous pression à l’eau savonneuse
(voir les instructions «Test d’étanchéité» page42.
Le tuyau est endommagé. Remplacez le tuyau. (Contactez le centre de service).
La vanne de gaz est défectueuse. Contactez le centre de service
Les raccordements/joints sont endommagés. Contactez le centre de service
La pierre à pizza ne tourne pas. Assurez-vous que le câble de l’adaptateur secteur est
correctement connecté et que l’alimentation est sous tension.
Assurez-vous que les piles sont correctement insérées dans
le compartiment à piles.
Vérifiez que les piles sont complètement chargées et
remplacez-les si nécessaire.
La pierre à pizza est endommagée. Contactez le centre de service
Le bouton/contacteur ou les câbles sont endommagés. Contactez le centre de service
Le brûleur ne s’enflamme pas:
La flamme du brûleur est irrégulière:
Fuite de gaz entre les joints:
La pierre à pizza ne tourne pas:
FRFR
56
SPÉCIFICATIONS
Détails du produit Fermo Rotante
Dimensions (mm) 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Poids net/brut 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
Adaptateur pour la plaque
pivotante/pierre à pizza N/A 2.5 tr/mn
Alimentation uniquement applicable à Rotante:
Modèle Spécifications Veuillez noter:
EUR Modèle: LYD0301000EG1
Entrée: AC 100~240V ~50/60Hz 0.2A
Sortie 3.0V 1000mA (Max 3W)
Le type de connecteur d’ali-
mentation est DC005 / 5,5 *
2,1broches
UK
Modèle: GA-0301000Y
Entrée: CA 100 ~ 240V ~ 50/60Hz
0,6A
Sortie 3,0V 1000mA
Le type de connecteur d’ali-
mentation est DC005 / 5,5 *
2,1broches
57
GARANTIE ET SERVICE
IMPORTANT
La garantie comprend les matériaux et les coûts. Lorsque vous contactez
le service après-vente, veuillez fournir le nom, le numéro de série du produit
et remplir le formulaire de service à https://service.witt.dk/service/da/other/
service.aspx. Cette information se trouve sur le panneau de type. Notez les
informations contenues dans ces instructions afin de les avoir à portée de
main. Cela permet au technicien de service de trouver plus facilement les
bonnes pièces de rechange.
Pendant la période de garantie, votre four à pizza sera réparé par le centre de
service agréé Witt, à condition que votre four à pizza soit livré et récupéré au
centre de service, voir les conditions générales ci-dessous.
GARANTIE
Deux ans
LA GARANTIE NE COUVRE PAS:
1. Défauts et dommages qui ne sont pas dus à des problèmes de fabrication
ou de matériaux.
2. Usure normale et raisonnable (par ex., décoloration thermique de la grille ou
des plaques).
3. Dommages causés aux produits par des parasites.
4. Si des pièces de rechange non originales sont utilisées.
5. Si les instructions du manuel de l’utilisateur n’ont pas été suivies.
6. Si l’appareil n’a pas été configuré/monté comme spécifié dans les
instructions
7. Si des non-professionnels ont installé ou réparé le produit.
DOMMAGES CAUSÉS PAR LE TRANSPORT
Si le produit est endommagé pendant le transport et que cela n’est découvert
que lorsque le détaillant livre le produit au client, il s’agit exclusivement
d’une question entre le client et le détaillant. Dans les cas où les clients ont
transporté le produit eux-mêmes, le fournisseur n’est pas responsable des
dommages potentiels pendant le transport. Tout dommage causé pendant
le transport doit être signalé immédiatement et au plus tard 24heures après
la livraison du produit. Dans le cas contraire, la réclamation du client sera
rejetée.
FRFR
58
ACHATS COMMERCIAUX
Les achats commerciaux sont tous les achats d’appareils qui ne sont pas
destinés à être utilisés dans des ménages privés, mais plutôt destinés à être
utilisés à des fins commerciales (dans les restaurants, les cafés, les cantines,
etc.) ou destinés à être loués ou autrement utilisés par plusieurs utilisateurs à
tour de rôle.
Il n’y a pas de garantie offerte pour les achats commerciaux, car ce produit
est uniquement destiné à un usage domestique régulier.
Toutes les demandes de service:
Pour en savoir plus: www.wittbenelux.be
59
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ........................................................................................... 60
Lektest ............................................................................................................................ 61
Gasfles aansluiten ........................................................................................................... 62
Gasfles loskoppelen ....................................................................................................... 62
Batterijen ........................................................................................................................ 63
TECHNISCHE INFORMATIE .......................................................................................... 64
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE BUITENSHUIS ...................................................... 65
Montage: enkele brander: .............................................................................................. 66
Montage: twee branders met roterende pizzasteen: ..................................................... 69
GEBRUIK VAN DE PIZZA-OVEN / ONTSTEKINGSGIDS .............................................. 72
ETNA FERMO - enkele brander: .................................................................................... 72
ETNA ROTANTE - twee branders: ................................................................................. 72
REINIGEN EN ONDERHOUD ......................................................................................... 73
PROBLEEMOPLOSSING ............................................................................................... 74
SPECIFICATIES .............................................................................................................. 75
GARANTIE EN SERVICE ................................................................................................ 76
INHOUDSOPGAVE
NLNL
60
• WAARSCHUWING: de delen van de pizzaoven kunnen erg heet zijn!
Alleen voor gebruik buitenshuis. Gebruik de pizzaoven nooit in afgesloten,
overdekte ruimtes.
• Houd kinderen en huisdieren altijd uit de buurt van het apparaat.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Schakel de gastoevoer bij de gasfles uit na elk gebruik van het apparaat.
• Verander niets aan het apparaat.
Verzegelde originele onderdelen van de fabrikant mogen niet door de gebrui-
ker worden gewijzigd.
Draag altijd barbecuehandschoenen bij het hanteren van warme componen-
ten.
Bewaar het apparaat niet binnenshuis, tenzij de gasfles is losgekoppeld. Als
het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet het worden
verwijderd en in de originele verpakking op een droge opslagplaats worden
bewaard.
Let op: de gasfles moet altijd buiten worden opgeborgen op een plaats met
goede ventilatie. Een losgekoppelde gasfles mag niet worden opgeslagen in
een gebouw, garage of in andere afgesloten ruimte! Gasflessen moeten buiten
worden opgeslagen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen.
LET OP: Reinigen en onderhoud mogen alleen worden uitgevoerd als de
oven volledig is afgekoeld en wanneer de gasfles is losgekoppeld.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEBRUIK DIT APPARAAT NIET VOOR U DE
GEBRUIKSINSTRUCTIES HEBT GELEZEN
PLAATS GEEN ITEMS OP OF TEGEN DIT APPARAAT
BEWAAR GEEN CHEMISCHE PRODUCTEN, BRANDBAAR
MATERIAAL OF SPUITBUSSEN IN DE BUURT VAN DIT
APPARAAT
GEBRUIK DIT APPARAAT NIET BINNENSHUIS
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN VETTEN OF OLIËN, ASSEN EN/
OF ONVERBRANDE BRANDSTOF IN HET APPARAAT BLIJVEN
ZITTEN WANNEER HET APPARAAT LANGERE TIJD NIET WORDT
GEBRUIKT.
Lees deze veiligheidsgids zorgvuldig en volledig door voor u dit apparaat
in gebruik neemt om elk risico op brand oaf andere schade te beperken.
61
Zorg ervoor dat kleding of ander brandbaar materiaal nooit in contact
kunnen komen met of te dicht bij de brander of een warm oppervlak komen.
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld. Het materiaal kan ontbranden
en kan ernstig letsel veroorzaken.
Sommige synthetische stoffen zijn licht ontvlambaar en mogen niet worden
gedragen wanneer de oven wordt gebruikt. Draag geen losse kledingstukken
of mouwen wanneer u de oven gebruikt.
De onderkant van de oven kan ook bijzonder warm worden. Plaats
de pizzaoven niet op een tafel in kunststof of op andere brandbare
oppervlakken, tafelkleden of iets dergelijks.
De pizzaoven is niet bedoeld voor gebruik op boten, in campers,
mobilhomes of caravans.
Verander niets aan de pizzaoven. Dit kan persoonlijk letsel of productschade
veroorzaken.
Ongeoorloofde aanpassingen aan de pizzaoven leiden ook tot het vervallen
van de garantie.
Er mag niets over de pizzaoven hangen, zoals bomen of dakconstructies.
LEKTEST:
CONTROLEER VOOR GEBRUIK ALLE GASAANSLUITINGEN,
AANSLUITINGEN EN VERBINDINGEN OP HET APPARAAT: Hoewel de
gasaansluitingen van het apparaat vóór het verpakken en verzenden op
lekkage zijn getest, moet op de installatieplaats een volledige test worden
uitgevoerd. Als u op welk moment ook gas ruikt, stop dan onmiddellijk
met het gebruik van de pizzaoven en controleer het hele systeem op
lekken. Maak een oplossing met een druppel vloeibaar afwasmiddel
en een beetje water. U hebt een spuitfles, borstel of doek nodig om de
oplossing op de fittingen aan te brengen. Breng de zeepoplossing aan op
alle gaskoppelingen. Op plaatsen waar een lek is, zult u zeepbellen zien
verschijnen. Als er een lek is, zet dan de gastoevoer meteen uit en draai de
lekkende koppelingen vast. Voer een lektest uit elke keer dat u de gasfles
verwisselt, of na een langere periode wanneer de oven niet in gebruik is
geweest.
Zorg ervoor dat de klep correct is gemonteerd. Zorg ervoor dat de slang niet
beschadigd is.
BELANGRIJK: als de gaslekkage niet kan worden gestopt, schakelt u de
gastoevoer uit en neemt u contact op met de klantenservice.
WAARSCHUWING: zet de branders NOOIT aan terwijl gaslekcontroles
worden uitgevoerd.
OPMERKING: aangezien sommige testoplossingen, waaronder zeepwater,
roest kunnen veroorzaken, moeten alle aansluitingen worden afgespoeld met
water zodra de lektest is voltooid.
NLNL
62
Aansluiting gasfles:
De gastoevoer of slang moet voldoen aan de toepasselijke wettelijke vereisten
en moet zo vaak als nodig regelmatig worden onderzocht en vervangen. De
slang moet voldoen aan de EN16436-norm. De regelaar moet voldoen aan de
EN16129-norm.
GEVAAR: gebruik geen instelbare drukregelaar (zoals het type dat wordt gebruikt
voor onkruidbranders). Gevaar voor explosie of verbranding.
• Het nominale uitgangsvermogen (gasdruk) moet 37 mbar zijn.
Versleten of beschadigde slangen moeten worden vervangen. Controleer of de
slang niet is geplet, gesplitst of in contact komt met de pizzaoven, behalve op de
plaats waar deze is aangesloten.
In sommige regio’s worden de slang en de regelaar mogelijk niet bij het apparaat
geleverd.
• De slang voor het apparaat mag niet groter zijn dan 1,5 m.
Sluit de gasfles aan op de oven met behulp van de slang en de regelaar. Draai
de moeren voorzichtig vast, maar draai niet te strak. Zorg er ook voor dat de
moeren niet gedraaid zitten. Pas op dat u de connectoren van de regelaar niet
beschadigt. Zorg ervoor dat ALLE ventielen/knoppen op de oven in uit-stand
staan voor u de gasfles opent.
De regelslang moet uit de buurt van scherpe voorwerpen en warmtebronnen
worden gehouden.
Voor u de gasfles vervangt moet u ervoor zorgen dat het gas is uitgeschakeld
voor de slang en regelaar van de fles worden losgekoppeld (maak de slang nooit
los aan de ovenzijde).
• Vervang de flexibele slang volgens de nationale richtlijnen van toepassing.
Gebruik een LPG-fles met een maximale breedte van 310 mm en 570 mm
hoogte.
Lektesten: Zodra de slang en regelaar volgens de instructies zijn gemonteerd en
vastgezet, kan de gaskraan worden geopend. Spuit vervolgens de dichtingen in
met een water/zeepmengsel om te controleren op eventuele lekken.
OPMERKING: zorg ervoor dat de gasfles op
voldoende afstand volledig is afgeschermd van de oven.
Gasfles loskoppelen:
Bij het loskoppelen van de gasfles: zorg ervoor dat de aan/uit-knop van de oven
in de UIT-stand staat. zorg ervoor dat de cilinderklep zich in de gesloten stand
staat. koppel de regelaar los van de gasfles en verwijder deze. houd de gasfles
minstens één meter van de oven om het risico op ontsteking te voorkomen.
Eisen/regels voor regelaar en slang: de regelaar die met uw gasbranderoven
wordt gebruikt, moet CE-goedgekeurd zijn en voldoen aan de eisen en
voorschriften van toepassing.
63
Batterijen:
Voer batterijen op een verantwoorde manier af en houd ze uit het bereik van
kinderen die ze zouden kunnen inslikken. Als een kind een batterij inslikt,
neem dan onmiddellijk contact op met een arts!
Meng oude batterijen niet met nieuwe. Hierdoor kunnen batterijen oververhit
raken en gaan lekken.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet in een oplader worden geplaatst.
Haal batterijen niet uit elkaar, knijp er niet in en doorboor of beschadig ze op
geen enkele manier. Dit kan leiden tot breuken of lekken.
Behoud de duurzaamheid van batterijen door het apparaat uit te schakelen
en de batterijen los te koppelen wanneer het apparaat gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt - of naar verwachting een langere tijd niet zal worden
gebruikt.
• Gebruik het specifieke batterijtype (4 x AA-batterijen).
Plaats de batterijen op correcte wijze. Zorg ervoor dat de polen (- en +) van
de batterijen op de juiste manier worden geplaatst.
Verwijder lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat en voer ze veilig en
correct af volgens de geldende voorschriften.
NLNL
64
TECHNISCHE INFORMATIE
Model-
num-
mer
Land van ont-
vanger
Totale
warmte-
toevoer
Bran-
ders
Etiket-
tering
injector/
grootte
Categorieën Soorten gas
1B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
8.5kw 1 1.47 I 3+(28~30/37)
Butaan bij (28 ~ 30)
mbar, propaan bij 37
mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
8.5kw 1 1.47 I 3B/P(30)
Butaan, propaan en
een mengsel hiervan
bij 30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 8.5kw 1 1.26 I 3B/P(50)
Butaan, propaan en
een mengsel hiervan
bij 50 mbar
2B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
9.2kw 2 1.47/0.4 I3+(28~30/37)
Butaan bij (28 ~ 30)
mbar, propaan bij 37
mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
9.2kw 2 1.47/0.4 I 3B/P(30)
Butaan, propaan en
een mengsel hiervan
bij 30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 9.2kw 2 1.26/0.35 I 3B/P(50)
Butaan, propaan en
een mengsel hiervan
bij 50 mbar
Let op: de injectorgrootte (spuitmondmarkering) is vermeld op de zijkant van de
zeshoek. (105 = Ø injector 1,05 mm)
Productgegevens Fermo Rotante
Afmetingen 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Gewicht NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
PIN CODE: 2531DM-0110 PIN CODE: 8504DN-0034
65
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE BUITENSHUIS
De pizzaoven is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis en mag alleen
worden gebruikt op een goed geventileerde plaats, uit de buurt van brandbare
materialen.
Gebruik de pizzaoven NOOIT in huis, garages, veranda’s, schuren of andere
afgesloten ruimtes. De pizzaoven is niet bedoeld voor gebruik op boten,
in campers, mobilhomes of caravans en mag niet in de buurt of onder een
oppervlak worden geplaatst dat kan verbranden of hittegevoelig is. De
luchttoevoer en verbranding rond de pizzaoven mag tijdens gebruik niet
worden geblokkeerd. Voldoende ventilatie is een absolute voorwaarde voor de
goede, veilige en efficiëntie werking van de pizzaoven. Het is ook veiliger voor
de gebruiker en anderen in de zone waar de pizzaoven wordt gebruikt. De
pizzaoven mag NOOIT worden gebruikt in afgesloten, overdekte ruimtes.
Zoals hieronder geïllustreerd, moet de pizzaoven buiten worden geïnstalleerd
op een plaats waar hij aan ten minste twee kanten of van bovenaf open is.
Belangrijk is dat bij een mogelijk gaslek de mogelijkheid bestaat dat het gas
eruit kan ontsnappen, zodat er geen explosie optreedt.
Voorbeeld 1
Voorbeeld 2
Voorbeeld 3
Aan beide zijden
open
NLNL
66
Montage: Enkele brander
1. Schroef het elektronische ontstekingskapje los en plaats een AA-batterij.
Let op de markeringen (+) en (-) in het batterijcompartiment. Schroef het
deksel weer op zijn plaats.
Elektronische
ontsteking
AA-batterij / DC1,5 V x 1.
67
2. Vouw de poten helemaal open en draai vervolgens de pizzaoven om
(opgepast, de oven weegt tot 25,1 kg).
3. Pak de pizzasteen uit en plaats deze in de oven.
4. Zorg ervoor dat de branderknop in de UIT-stand staat voor u de gasslang aansluit.
Knop voor de hoofdbrander
NLNL
68
5. Sluit de gasslang aan op de pizzaoven.
69
1. Schroef het elektronische ontstekingskapje los en plaats een AA-batterij. Let op de
markeringen (+) en (-) in het batterijcompartiment. Schroef het deksel weer op zijn
plaats. Open het batterijcompartiment. Plaats vier nieuwe AA-batterijen en plaats
de batterijen zo dat (+) en (-) in de goede richting staan in overeenstemming met
de markeringen. Sluit het batterijcompartiment.
Montage: twee branders met de roterende pizzasteen
Batterij-compartiment Elektronische ontsteking
AA-batterij / DC1,5 V x 1.
DC-voeding,
ronde ingang
AA-batterij /
DC1,5 V x 4.
NLNL
70
3. Verwijder de verpakking van de pizzasteen en plaats de
pizzasteen op de draaiplaat.
2. Vouw de poten helemaal open en draai vervolgens de pizzaoven om
(opgepast, de oven weegt tot 26,8 kg).
Kijkgat – voor de visuele inspectie van de boostervlam.
ON OFF
71
4. Zorg ervoor dat de branderknoppen in de UIT-stand staan voor u de gasslang aansluit.
5. Sluit de gasslang aan op de pizzaoven.
Knop voor
hoofdbrander Knop voor
rotatie van de
pizzasteen
Knop
voor onder-
ste brander
NLNL
72
GEBRUIK VAN DE PIZZAOVEN / ONTSTEKINGSGIDS
Wanneer de regelaar goed is aangesloten, kan de gaskraan worden opengedraaid.
ETNA FERMO - enkele brander
Om de brander te ontsteken drukt u de aan/uit-knop in en draait u langzaam tegen de
klok in tot u een klik hoort en de brander aan springt. Dit duurt ongeveer 8-0 seconden,
omdat het gas door de branderpijp naar de oven moet gaan. Houd de aan/uit-knop na
het ontsteken 10 seconden ingedrukt en laat vervolgens de knop los. Zet de brander
op de gewenste hoogte in. Als de brander niet wordt ingeschakeld, laat u de knop in de
UIT-stand staan en wacht u vijf minuten voor u het opnieuw probeert.
ETNA ROTANTE - twee branders
Om de brander te ontsteken drukt u de aan/uit-knop in en draait u langzaam tegen
de klok in tot u een klik hoort en de brander aan springt. Dit duurt ongeveer 8-10
seconden, omdat het gas door de branderpijp naar de oven moet gaan. Houd de aan/
uit-knop na het ontsteken 10 seconden ingedrukt en laat vervolgens de knop los. Zet
de brander op de gewenste hoogte in. Druk op de middelste knop om de pizzasteen
te laten draaien. Als de brander niet wordt ingeschakeld, laat u de knop in de UIT-
stand staan en wacht u vijf minuten voor u het opnieuw probeert.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat u de rotatieknop niet langer geactiveerd laat
zonder dat de draaitafel draait. Dit kan schade veroorzaken aan de pizzasteen.
Pictogram Omschrij-
ving
Hoofdbran-
der
Booster
Rotatie
draaitafel
73
REINIGEN EN ONDERHOUD
Buitenkant:
Zorg ervoor dat de pizzaoven is afgekoeld en veilig is om aan te raken voor u de
buitenkant schoonmaakt.
Geverfde onderdelen en kunststof oppervlakken kunnen worden gereinigd
met een mild sopje en een schone doek (gebruik geen schuur- of
vetverwijderingsproducten of een schuurspons).
Test het wasmiddel eerst op een kleiner deel van het apparaat. Gebruik NOOIT
verfverdunners of soortgelijke oplosmiddelen en giet NOOIT koud water over
warme oppervlakken.
• Veeg schoon met een doek.
Binnenkant:
Zorg ervoor dat de pizzaoven is afgekoeld en veilig is om aan te raken voor u de
binnenkant schoonmaakt.
De pizzaoven kan van binnen worden schoongemaakt met een mild sopje en
een zachte doek of spons.
Gebruik een beetje zuiveringszout op een natte spons om hardnekkig vuil of vet
te verwijderen. Gebruik geen schuurmiddelen.
Pizzasteen:
De pizzasteen is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de Witt pizza-oven, hij is
niet bedoeld voor gebruik boven open vuur.
De pizzasteen mag alleen met water worden schoongemaakt. Zeep laat
zeepresten achter in de voegen van de steen.
De pizzasteen is fragiel en kan breken als er wordt op geslagen of wanneer men
hem laat vallen.
De pizzasteen wordt tijdens gebruik erg heet en blijft na gebruik nog lang warm.
• Koel de steen NOOIT af met water als de steen heet is.
Hij kan barsten en breken.
Na het reinigen van de steen met water, moet u de steen goed laten drogen
voor u hem weer gebruikt.
NLNL
74
PROBLEEMOPLOSSING
de gasklep staat niet open. Zet de klep open.
de gasfles is leeg. Vervang de gasfles door een nieuwe.
de ontstekingsknop werkt niet. Controleer de batterij.
er is geen vonk bij ontsteking. Neem contact op met het servicecentrum
de vlam brandt in de brander (fluistergeluid). Zet de brander uit en laat hem afkoelen. Probeer dan
opnieuw.
de regelaar is defect. Neem contact op met het servicecentrum
de injector is gedeeltelijk geblokkeerd. Reinig de injector met een tandenborstel. Boor niet uit en
gebruik geen draad/staaldraad om blokkades te verwijderen.
Neem contact op met het servicecentrum
koppelingen zitten los. Draai de losse koppelingen vast (niet te strak) en voer een
druklektest uit met zeepwater
(zie de instructies ‘Lektest’ pagina 61).
de slang is beschadigd. Vervang de slang. (Neem contact op met servicecentrum).
de gasklep is defect. Neem contact op met het servicecentrum
koppelingen / dichtingen zijn beschadigd. Neem contact op met het servicecentrum
de pizzasteen draait niet. Kijk na of de kabel van de voedingsadapter correct is
aangesloten en of de stroom is ingeschakeld.
Kijk na of de batterijen correct zijn geplaatst in het
batterijcompartiment.
Controleer of de batterijen volledig zijn opgeladen en vervang
ze indien nodig.
de pizzasteen is beschadigd. Neem contact op met het servicecentrum
knop / contact of kabels zijn beschadigd. Neem contact op met het servicecentrum
De brander gaat niet aan:
De vlam van de brander is onregelmatig:
Gaslek tussen de dichtingen:
De pizzasteen draait niet:
75
SPECIFICATIES
Productgegevens Fermo Rotante
Afmetingen (mm) 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Gewicht NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
Adapter voor de draaiplaat /
pizzasteen Nvt 2,5 omw./min.
Voeding alleen van toepassing op Rotante:
Model Specificaties Let op:
EUR Model: LYD0301000EG1
Invoer: AC 100~240V ~50/60Hz 0.2A
Uitgang 3.0V 1000mA (Max 3W)
Type voedingsconnector is
DC005/5,5* 2.1 pin
UK
Model: GA-0301000Y
Invoer: AC 100 ~ 240 V ~ 50/60 Hz
0,6 A
Uitgang 3,0 V 1000 mA
Type voedingsconnector is
DC005/5,5* 2.1 pin
NLNL
76
GARANTIE EN SERVICE
BELANGRIJK
De garantie omvat materialen en arbeidsuren. Wanneer u contact opneemt
met de serviceafdeling, geef dan de naam, en het serienummer van het
product op en vul het serviceformulier in op https://service.witt.dk/service/da/
other/service.aspx. Deze informatie is te vinden op het typeplaatje. Noteer
de informatie in deze instructies zodat u ze bij de hand hebt. Hierdoor kan de
onderhoudstechnicus gemakkelijker de juiste reserveonderdelen vinden.
Tijdens de garantieperiode wordt uw pizzaoven gerepareerd door het Witt
Authorized Service Centre, op voorwaarde dat uw pizzaoven wordt afgeleverd
bij en opgehaald bij het servicecentrum, zie de algemene voorwaarden
hieronder.
GARANTIE
Twee jaar
UITGESLOTEN VAN DE GARANTIE ZIJN:
1. fouten en schade die niet te wijten zijn aan fabricage- of
materiaalproblemen
2. normale, redelijke slijtage (bijvoorbeeld verkleuring van roosters en
plaatwerk door de warmte).
3. productschade veroorzaakt door ongedierte.
4. als er niet-originele reserveonderdelen worden gebruikt.
5. als de instructies in de gebruikershandleiding niet zijn opgevolgd.
6. als het apparaat niet is ingesteld of gemonteerd zoals aangegeven in de
instructies
7. als niet-professionals het product hebben geïnstalleerd of gerepareerd.
TRANSPORTSCHADE
Als het product tijdens het transport werd beschadigd en dit pas wordt
ontdekt wanneer de handelaar het product aan de klant aflevert, is dit
uitsluitend een zaak tussen de klant en de handelaar. In gevallen waarin
klanten het product zelf hebben vervoerd, is de leverancier niet aansprakelijk
voor eventuele transportschade. Eventuele transportschade moet onmiddellijk
en uiterlijk 24 uur na levering van het product worden gemeld. In alle andere
gevallen wordt de claim van de klant afgewezen.
77
COMMERCIËLE AANKOPEN
Commerciële aankopen zijn alle aankopen van apparaten die niet zijn bedoeld
om in particuliere huishoudens te worden gebruikt, maar zijn bedoeld voor
commerciële doeleinden (in restaurants, cafés, kantines, enz.) of zijn bedoeld
om te worden verhuurd aan of te worden gebruikt door meerdere gebruikers.
Er wordt geen garantie aangeboden voor commerciële aankopen, aangezien
dit product alleen bedoeld is voor gewoon huishoudelijk gebruik.
Alle verzoeken om service:
Zie meer op: www.wittbenelux.nl
NLNL
78
SÄKERHETSANVISNINGAR ........................................................................................... 79
Läckagetest .................................................................................................................... 80
Ansluta gasflaskan .......................................................................................................... 81
Koppla ifrån gasflaskan .................................................................................................. 81
Batterier .......................................................................................................................... 82
TEKNISK INFORMATION .............................................................................................. 83
INSTALLATIONSGUIDE FÖR UTOMHUSBRUK ............................................................. 84
Montering: Enkelbrännare: ............................................................................................ 85
Montering: Två brännare med roterande pizzasten: ...................................................... 88
ANVÄNDNING AV PIZZAUGNEN/GUIDE FÖR ANTÄNDNING ...................................... 91
ETNA FERMO - enkelbrännare: ..................................................................................... 91
ETNA ROTANTE - två brännare: .................................................................................... 91
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ................................................................................... 92
FELSÖKNING ................................................................................................................. 93
SPECIFIKATIONER ......................................................................................................... 94
GARANTI OCH SERVICE ............................................................................................... 95
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
79
• VARNING: Delarna i pizzaugnen kan vara mycket heta!
• Endast för utomhusbruk. Använd aldrig pizzaugnen i slutna, täckta rum.
• Håll barn och husdjur borta från apparaten hela tiden.
• Flytta inte apparaten under användning.
• Stäng av gastillförseln vid gasflaskan när du har använt apparaten.
• Ändra inte apparaten.
• Förseglade originaldelar från tillverkaren får inte ändras av användaren.
• Bär alltid grillhandskar när du hanterar heta komponenter.
Förvara inte apparaten inomhus om inte gasflaskan är bortkopplad. Om
apparaten inte används under en längre tid ska den tas ut och förvaras i
originalförpackningen på ett torrt ställe.
Observera: Gasflaskan måste alltid förvaras utomhus på en plats med god
ventilation. En frånkopplad gasflaska får inte förvaras i en byggnad, ett garage
eller annat slutet utrymme! Gasflaskor ska förvaras stående utomhus på en
plats som är otillgänglig för barn.
FÖRSIKTIGHET: Rengöring och underhåll får endast utföras när ugnen har
svalnat helt och när gasflaskan är bortkopplad.
SÄKERHETSANVISNINGAR
ANVÄNDINTE APPARATEN INNAN DU HAR LÄST
BRUKSANVISNINGEN
PLACERA INGA FÖREMÅL PÅ ELLER MOT APPARATEN
FÖRVARA INTE KEMIKALIER, BRÄNNBARA MATERIAL ELLER
SPRAYBURKAR I NÄRHETEN AV APPARATEN
ANVÄND INTE APPARATEN INOMHUS
T INTE FETT/OLJA, ASKA ELLER OFÖRBRÄNT BRÄNSLE
SAMLAS I APPARATEN MELLAN ANVÄNDNINGSTILLFÄLLENA.
För att minska risken för brand eller andra skador ska du läsa denna
säkerhetsguide noggrant och i sin helhet innan du använder apparaten.
SESE
80
Låt aldrig kläder eller annat brännbart material komma i kontakt med eller
komma för nära brännaren eller någon varm yta förrän apparaten har
svalnat. Materialet kan antändas och orsaka allvarliga skador.
Vissa syntetiska material är lättantändliga och bör inte bäras när du
använder ugnen. Löst sittande kläder eller ärmar bör inte användas när du
använder ugnen.
Även ugnens undersida når höga temperaturer. Placera inte pizzaugnen på
plastbord eller andra brännbara ytor, dukar eller liknande.
Pizzaugnen är inte avsedd för användning på båtar, i husbilar eller
husvagnar.
Ändra inte pizzaugnen eftersom det kan orsaka personskador eller
produktskador.
Otillåtna ändringar av pizzaugnen leder också till att garantin upphör att
gälla.
Det får inte finnas något som hänger över pizzaugnen, t.ex. träd eller
takkonstruktioner.
LÄCKAGETEST:
KONTROLLERA ALLA GASANSLUTNINGAR, ANSLUTNINGAR OCH
SKARVAR PÅ APPARATEN FÖRE ANVÄNDNING: Även om apparatens
gasanslutningar har testats med avseende på läckage före packning och
transport måste ett fullständigt test utföras på installationsplatsen. Om det
vid något tillfälle luktar gas ska du omedelbart sluta använda pizzaugnen
och kontrollera hela systemet för att se om det finns några läckor. Gör en
lösning med en droppe flytande diskmedel och lite vatten. Du behöver en
sprayflaska, en borste eller en trasa för att applicera lösningen på rördelarna.
Applicera tvållösningen på alla gasarmaturer. Det kommer att uppstå
tvålbubblor på de ställen där det finns ett läckage. Om det finns ett läckage,
stäng omedelbart av gastillförseln och dra åt de läckande delarna. Utför ett
läckagetest varje gång du byter gasflaska eller efter en längre tid när ugnen
inte har använts.
Kontrollera att ventilen är korrekt placerad. Kontrollera att slangen inte är
skadad.
VIKTIGT: Om gasläckaget inte kan stoppas, stäng av gastillförseln och
kontakta kundtjänst.
VARNING: Slå ALDRIG på brännarna när gasläckagekontroller utförs.
OBS: Eftersom vissa testlösningar, inklusive tvålvatten, kan orsaka rost, måste
alla anslutningar sköljas med vatten när läckagetestet är slutfört.
81
Anslutning för gasflaska:
Gastillförseln eller slangen måste uppfylla gällande krav och måste
regelbundet kontrolleras och bytas ut vid behov. Slangen måste uppfylla
standarden EN16436. Regulatorn måste uppfylla standarden EN16129.
FARA: Använd inte en justerbar tryckregulator (t.ex. den typ som används för
ogräsbrännare). Risk för explosion eller förbränning.
• Det nominella utgångstrycket (gastryck) bör vara 37 mbar.
Slitna eller skadade slangar ska bytas ut. Kontrollera att slangen inte är
klämd, sprucken eller i kontakt med pizzaugnen, utom på den plats där den
är ansluten.
I vissa regioner kanske slangen och regulatorn inte levereras med apparaten.
• Slangen till apparaten får inte vara längre än 1,5 m.
Anslut gasflaskan till ugnen med hjälp av slangen och regulatorn. Dra åt
muttrarna försiktigt, men dra inte åt för hårt eller vrid inte. Var försiktig så att
du inte skadar regulatorns kopplingar. Kontrollera att ALLA ventiler/knappar
på ugnen är på avstängt läge innan du öppnar gasflaskan.
Regulatorslangen måste hållas på avstånd från vassa föremål och
värmekällor.
Innan du byter ut gasflaskan: Se till att gasen är avstängd innan du kopplar
bort slangen och regulatorn från flaskan (inte från själva ugnen).
• Byt ut den flexibla slangen enligt tillämpliga nationella riktlinjer.
Använd inte en gasolflaska som är bredare än 310 mm och högre än 570
mm.
Läckagetester: När slangen och regulatorn är monterade och säkrade enligt
instruktionerna kan gasen slås på. Spraya sedan fogarna med en blandning av
vatten och tvål för att kontrollera om det finns några läckor.
OBS! Se till att gasflaskan är helt avskärmad från ugnen.
Koppla ifrån gasflaskan:
När du kopplar bort gasflaskan: Kontrollera att knappen för att sätta på/av
ugnen är i läget OFF (avstängd). Kontrollera att cylinderventilen är i stängt
läge. Koppla bort regulatorn från gasflaskan och ta bort den. Se till att
gasflaskan står minst en meter från ugnen för att undvika risk för antändning.
Krav/regler för regulator och slang: Den regulator som används med
din gasugn måste vara CE-godkänd och uppfylla tillämpliga krav och
bestämmelser.
SESE
82
Batterier:
Kassera batterier på ett ansvarsfullt sätt och förvara dem utom räckhåll
för barn så att de inte kan svälja dem. Om ett barn sväljer ett batteri,
kontakta omedelbart en läkare!
- Blanda inte gamla batterier med nya. Det kan leda till att batterierna
överhettas och läcker.
• Icke-uppladdningsbara batterier får inte placeras i en laddare.
Ta inte isär, kläm inte, punktera eller skada batterierna på något sätt. Detta
kan leda till sprickor eller läckor.
Bevara batteriernas hållbarhet genom att stänga av apparaten och dra ur
batterierna när apparaten inte används – eller förväntas användas – under en
längre tid.
• Använd den specifika batteritypen (4 x AA-batterier).
Sätt i batterierna på rätt sätt. Kontrollera att batteriernas poler (- och +) är
vända åt rätt håll.
Ta omedelbart bort uttjänta batterier från apparaten och gör dig av med dem
på ett säkert och korrekt sätt i enlighet med bestämmelserna.
83
TEKNISK INFORMATION
Mo-
dell-
num-
mer
Mottagarland Total
värme-
försörj-
ning
Brän-
nare
Märk-
ning av
injektor/
storlek
Kategorier Gastyper
1B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
8.5kw 1 1.47 I 3+(28~30/37) Butan vid (28–30 mbar/
propan vid 37 mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
8.5kw 1 1.47 I 3B/P(30)
Butan, propan och en
blandning av dessa vid
30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 8.5kw 1 1.26 I 3B/P(50)
Butan, propan och en
blandning av dessa vid
50 mbar
2B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
9.2kw 2 1.47/0.4 I3+(28~30/37)
Butan vid (28–30)
mbar/propan vid
37 mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
9.2kw 2 1.47/0.4 I 3B/P(30)
Butan, propan och en
blandning av dessa vid
30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 9.2kw 2 1.26/0.35 I 3B/P(50)
Butan, propan och en
blandning av dessa vid
50 mbar
Observera: Injektorstorlek (munstycksmärkning) finns stämplad på sidorna av
sexkanterna.
(105 = Ø1,05mm injektor)
Produktinformation Fermo Rotante
Mått 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Vikt NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
SESE
PIN CODE: 2531DM-0110 PIN CODE: 8504DN-0034
84
INSTALLATIONSGUIDE FÖR UTOMHUSBRUK
Pizzaugnen är avsedd uteslutande för utomhusbruk och får endast användas
på en väl ventilerad plats, på avstånd från brännbara material.
Använd ALDRIG pizzaugnen inomhus, i garage, på altaner, skjul eller andra
slutna utrymmen. Pizzaugnen är inte avsedd för användning på båtar, i
husbilar eller husvagnar och får inte placeras nära eller under någon yta som
kan brinna eller är värmekänslig. Blockera inte lufttillförseln och förbränningen
runt pizzaugnen när den används. Tillräcklig ventilation är nödvändig för att
pizzaugnens funktion och effektivitet ska vara säker och korrekt. Det är också
säkrare för användaren och andra i det område där pizzaugnen används.
Pizzaugnen får ALDRIG användas i slutna, täckta utrymmen.
Som framgår av bilden nedan måste pizzaugnen installeras utomhus på en
plats där den står öppen på minst två sidor eller uppifrån. Vid en eventuell
gasläcka är det viktigt att gasen kan komma ut och bort, för att undvika att det
inträffar en explosion.
Exempel 1
Exempel 2
Exempel 3
Öppen på båda sidor
85
Montering: En brännare
1. Skruva av det elektroniska tändningslocket och sätt i ett AA-batteri.
Observera markeringarna (+) och (-) i batterifacket. Skruva fast locket igen.
Elektronisk tändning
AA-batteri/DC1,5V x 1.
SESE
86
2. Fäll ut benen helt och hållet och vänd sedan på pizzaugnen (observera att
den väger upp till 25,1 kg).
3. Ta bort förpackningen från pizzastenen och placera den i ugnen.
4. Se till att brännarknappen är i läget OFF innan du ansluter gasslangen.
Knapp för huvudbrännaren
87
5. Anslut gasslangen till pizzaugnen.
SESE
88
1. Skruva av det elektroniska tändningslocket och sätt i ett AA-batteri. Observera
markeringarna (+) och (-) i batterifacket. Skruva fast locket igen. Öppna
batterifacket. Sätt in fyra nya AA-batterier och placera batterierna så att (+) och (-)
är i rätt riktning enligt anvisningarna. Stäng batterifacket.
Montering: Två brännare med roterande pizzasten
Batterifacket Elektronisk tändning
AA-batteri/DC1,5V x 1.
DC-ström-
försörjning,
rund ingång
AA-batteri/
DC1,5V x 4.
89
3. Ta bort förpackningen från pizzastenen och placera den på den roterande plattan.
2. Fäll ut benen helt och hållet och vänd sedan på pizzaugnen (observera att
den väger upp till 26,8 kg).
SESE
Inspektionshål – för visuell inspektion av booster-brännarens låga.
ON OFF
90
4. Se till att brännarknapparna är i läget OFF innan du ansluter gasslangen.
5. Anslut gasslangen till pizzaugnen.
Knapp för huvud-
brännare Knapp för att
pizzastenen ska
rotera
Knapp
för den neder-
sta brännaren
91
ANVÄNDNING AV PIZZAUGNEN / TÄNDNINGSGUIDE
När regulatorn är korrekt ansluten kan gasen slås på.
ETNA FERMO – en brännare
Tända brännaren: tryck in och vrid av-/på-knappen långsamt moturs tills du hör ett
klick och brännaren tänds. Detta tar cirka 8-0 sekunder, eftersom gasen måste passera
genom brännarröret till ugnen. Håll in on/off-knappen i 10 sekunder efter tändning och
släpp sedan knappen. Ställ in brännaren enligt önskemål. Om brännaren inte startar, låt
knappen stå i OFF-läget och vänta fem minuter innan du försöker igen.
ETNA ROTANTE - två brännare
Tända brännaren: tryck in och vrid av-/på-knappen långsamt moturs tills du hör ett
klick och brännaren tänds. Detta tar cirka 8-10 sekunder, eftersom gasen måste
passera genom brännarröret till ugnen. Håll in on/off-knappen i 10 sekunder efter
tändning och släpp sedan knappen. Ställ in brännaren enligt önskemål. Tryck på
mittknappen för att ställa in pizzastenen på rotation. Om brännaren inte startar, låt
knappen stå i OFF-läget och vänta fem minuter innan du försöker igen.
VARNING: Låt inte rotationsknappen vara aktiverad under en längre tid utan att
skivan är igång, eftersom detta kan skada pizzastenen.
SESE
Symbol Beskrivning
Huvudbrän-
nare
Booster-
brännare
Rotation av
pizzastenen
92
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Utvändigt:
Se till att pizzaugnen har svalnat och är säker att röra vid innan du rengör
utsidan.
Målade delar och plastytor kan rengöras med milt tvålvatten och en ren trasa
(använd inte skurmedel, fettborttagningsmedel eller skursvamp).
Vi rekommenderar att du först testar rengöringsmedlet på ett mindre område av
apparaten. Använd ALDRIG färgborttagningsmedel eller liknande lösningsmedel
och häll ALDRIG kallt vatten över varma ytor.
• Torka av med en trasa.
Invändigt:
Se till att pizzaugnen har svalnat och är säker att röra vid innan du rengör
insidan.
Pizzaugnen kan rengöras invändigt med lite milt tvålvatten och en mjuk trasa
eller svamp.
Använd lite bakpulver på en våt svamp för att rengöra envis smuts eller fett.
Använd inte skurmedel.
Pizzastenen:
Pizzastenen är endast avsedd för användning i Witts pizzaugn, den är inte
avsedd för användning över öppen eld.
Pizzastenen ska endast rengöras med vatten. Tvål lämnar tvålrester i stenens
fogar.
Pizzastenen är ömtålig och kan gå sönder om den utsätts för slag eller tappas.
Pizzastenen blir mycket varm under användning och håller sig varm länge efter
användning.
Kyl ALDRIG ner stenen med vatten när den är varm, eftersom den kan spricka
och gå sönder.
När du har rengjort stenen med vatten ska du låta den torka ordentligt innan du
använder den.
93
FELSÖKNING
Gasventilen är inte på. Öppna ventilen.
Gasflaskan är tom. Byt ut gasflaskan mot en ny.
Tändningsknappen fungerar inte. Kontrollera batteriet.
Det finns ingen gnista i tändningen. Kontakta servicecentret.
Lågan brinner inuti brännaren (pysande ljud). Stäng av brännaren och låt den svalna. Försök sedan att
tända den igen.
Regulatorn är defekt. Kontakta servicecentret.
Injektorn är delvis blockerad. Rengör injektorn med en tandborste. Borra inte och använd
inte ståltråd för att avlägsna blockeringar. Kontakta service-
centret.
Anslutningarna är lösa. Dra åt lösa anslutningar (dra inte åt för hårt) och utför ett
tryckläckagetest med tvålvatten
(se instruktionerna ”Läckagetest” på sidan 80.
Slangen är skadad. Byt ut slangen. (Kontakta servicecentret).
Gasventilen är trasig. Kontakta servicecentret.
Anslutningar/skarvar är skadade. Kontakta servicecentret.
Pizzastenen roterar inte. Kontrollera att kabeln från nätadaptern är korrekt ansluten
och att strömmen är påslagen.
Kontrollera att batterierna sitter rätt i batterifacket.
Kontrollera att batterierna är helt laddade och byt ut dem vid
behov.
Pizzastenen är skadad. Kontakta servicecentret.
Knapp/kontakt eller kablar är skadade. Kontakta servicecentret.
Brännaren tänds inte:
Brännarens låga är oregelbunden:
Gasläckage mellan fogarna:
Pizzastenen roterar inte:
SESE
94
SPECIFIKATIONER
Produktinformation Fermo Rotante
Mått (mm) 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Vikt NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
Adapter för den roterande
plattan/pizzastenen N/A 2.5 varv per minut
Strömförsörjning gäller endast för Rotante:
Modell Specifikationer Observera:
EUR Modell: LYD0301000EG1
Ingång: AC 100~240V ~50/60Hz 0.2A
Utgång 3.0V 1000mA (Max 3W)
Typ av strömförsörjningskontakt
är DC005 / 5,5*2,1 pin
UK
Modell: GA-0301000Y
Ingång: AC 100~240V ~50/60Hz 0,6A
Utgång 3.0V 1000mA Typ av strömförsörjningskontakt
är DC005 / 5,5*2,1 pin
95
GARANTI OCH SERVICE
VIKTIGT
Garantin omfattar material och löner. När du kontaktar serviceavdelningen ska
du ange produktens namn och serienummer och fylla i serviceformuläret på
https://service.witt.dk/service/da/other/service.aspx. Denna information finns
på typskylten. Skriv ner informationen i dessa anvisningar så att du har den till
hands. Det gör det lättare för serviceteknikern att hitta rätt reservdelar.
Under garantiperioden repareras din pizzaugn av Witts auktoriserade
servicecenter, förutsatt att din pizzaugn levereras till och hämtas från
servicecentret, se villkoren nedan.
GARANTI
Två år
GARANTIN TÄCKER INTE:
1. Fel och skador som inte beror på tillverknings- eller materialproblem
2. Normalt, rimligt slitage (t.ex. värmeavfärgning av galler/plattor).
3. Produktskador orsakade av skadedjur.
4. Om ej originalreservdelar används.
5. Om instruktionerna i bruksanvisningen inte har följts.
6. Om apparaten inte har ställts in/monterats enligt anvisningarna i
bruksanvisningen
7. Om icke yrkeskunniga personer har installerat eller reparerat produkten.
TRANSPORTSKADOR
Om produkten skadas under transporten och detta upptäcks först när
återförsäljaren levererar produkten till kunden, är detta uteslutande en fråga
mellan kunden och återförsäljaren. Om kunderna själva har transporterat
produkten är leverantören inte ansvarig för eventuella skador under
transporten. Eventuella skador som orsakats under transporten ska anmälas
omedelbart och senast 24 timmar efter det att produkten har levererats.
Om så inte är fallet kommer kundens krav att avslås.
SESE
96
KOMMERSIELLA INKÖP
Kommersiella inköp är alla inköp av apparater som inte är avsedda att
användas i privathushåll utan i stället för kommersiella ändamål (på
restauranger, kaféer, matsalar osv.) eller avsedda att hyras ut eller på annat
sätt användas av flera användare.
Det finns ingen garanti för kommersiella inköp, eftersom denna produkt endast
är avsedd för vanligt hushållsbruk.
Alla förfrågningar om tjänster:
Se mer på: www.wittsverige.se
97
TURVALLISUUSOHJEET ................................................................................................ 98
Vuototesti ....................................................................................................................... 99
Kaasupullon liitäntä ...................................................................................................... 100
Kaasupullon irrotus ....................................................................................................... 100
Paristot ......................................................................................................................... 101
TEKNISET TIEDOT ...................................................................................................... 102
ULKOASENNUSOPAS ................................................................................................. 103
Kokoaminen: Yksi poltin: ............................................................................................. 104
Kokoaminen: Kaksi poltinta ja pyörivä pizzakivi: .......................................................... 107
PIZZAUUNIN KÄYTTÖ/SYTYTYSOPAS ...................................................................... 110
ETNA FERMO - yksi poltin: ......................................................................................... 110
ETNA ROTANTE - kaksi poltinta: ................................................................................. 110
PUHDISTUS JA HUOLTO ............................................................................................. 111
VIANETSINTÄ ............................................................................................................... 112
TEKNISET TIEDOT ....................................................................................................... 113
TAKUU JA HUOLTO ..................................................................................................... 115
SISÄLLYSLUETTELO
FIFI
98
• VAROITUS: pizzauunin osat voivat olla erittäin kuumia!
Vain ulkokäyttöön. Älä koskaan käytä pizzauunia suljetuissa, katetuissa
huoneissa.
• Pidä lapset ja lemmikit aina poissa laitteen luota.
• Älä siirrä laitetta käytön aikana.
• Katkaise kaasupullon kaasunsyöttö laitteen käytön jälkeen.
• Älä muokkaa laitetta.
• Käyttäjä ei saa muokata valmistajan sinetöimiä alkuperäisiä osia.
• Käytä aina grillikäsineitä käsitellessäsi kuumia komponentteja.
Älä säilytä laitetta sisätiloissa, ellei kaasupulloa ole irrotettu. Jos laitetta
ei käytetä pitkään aikaan, se on poistettava ja säilytettävä alkuperäisessä
pakkauksessaan kuivassa varastossa.
Huomautus: kaasupullo on aina säilytettävä ulkona paikassa, jossa on hyvä
ilmanvaihto. Irrotettua kaasupulloa ei saa säilyttää rakennuksessa, autotallissa
tai muulla suljetulla alueella! Kaasupullot on säilytettävä ulkona paikassa,
johon lapset eivät pääse.
VAROITUS: Puhdista ja huolla laitetta vain, kun uuni on täysin jäähtynyt ja
kun kaasupullo on irrotettu.
TURVALLISUUSOHJEET
ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ LAITETTA, ENNEN KUIN LUET
YTTÖOHJEET
ÄLÄ ASETA ESINEITÄ TÄMÄN LAITTEEN PÄÄLLE TAI SITÄ
VASTEN
ÄLÄ SÄILYTÄ KEMIKAALEJA, SYTTYVIÄ MATERIAALEJA TAI
SPRAYPULLOJA TÄMÄN LAITTEEN LÄHELLÄ
ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ LAITETTA SISÄTILOISSA
ÄLÄ ANNA RASVOJEN/ÖLJYJEN, TUHKAN TAI
PALAMATTOMAN POLTTOAINEEN KERÄÄNTYÄ LAITTEESEEN
YTTÖKERTOJEN VÄLILLÄ.
Tulipalon tai muiden vaurioiden välttämiseksi lue tämä turvallisuusopas
huolellisesti ja kokonaisuudessaan ennen laitteen käyttöä.
99
Älä koskaan anna vaatteiden tai muun syttyvän materiaalin joutua
kosketuksiin polttimen tai minkään kuuman pinnan kanssa tai olla liian
lähellä niitä ennen kuin laite on jäähtynyt. Materiaali voi syttyä ja aiheuttaa
vakavia vammoja.
Tietyt synteettiset materiaalit ovat helposti syttyviä, eikä niitä saa käyttää
uunia käytettäessä. Älä käytä löysiä vaatteita tai vaatteita, joissa on löysät
hihat käyttäessäsi uunia.
Uunin alapinta saavuttaa myös korkeita lämpötiloja. Älä aseta pizzauunia
muovipöydille tai muille palaville pinnoille, pöytäliinan tai vastaavan päälle.
Pizzauunia ei ole tarkoitettu käytettäväksi veneissä, asuntoautoissa tai
asuntovaunuissa.
• Älä muokkaa pizzauunia, koska se voi aiheuttaa henkilö- tai tuotevahinkoja.
Pizzauunin luvattomat muutokset johtavat myös takuun raukeamiseen.
Pizzauunin yläpuolella ei saa olla mitään, kuten puita tai kattorakenteita.
VUOTOTESTI:
TARKISTA KAIKKI LAITTEEN KAASULIITÄNNÄT, LIITÄNNÄT JA LIITOKSET
ENNEN KÄYTTÖÄ: Vaikka laitteen kaasuliitännät on testattu vuotojen
varalta ennen pakkaamista ja toimittamista, asennuspaikalla on suoritettava
täydellinen testi. Jos jossain vaiheessa haistat kaasun, lopeta pizzauunin
käyttö välittömästi ja tarkista koko järjestelmä vuotojen varalta. Tee
liuos pisaralla nestemäistä astianpesuainetta ja pienellä määrällä vettä.
Tarvitset suihkepullon, harjan tai liinan levittääksesi liuosta liittimiin. Levitä
saippualiuosta kaikkiin kaasuliittimiin. Paikoissa, joissa on vuoto, näkyy
saippuakuplia. Jos jossakin on vuoto, sammuta kaasunsyöttö välittömästi
ja kiristä vuotavat elementit. Suorita vuototesti joka kerta, kun vaihdat
kaasupullon, tai jos uunia ei ole käytetty pitkään aikaan.
Varmista, että venttiili on asetettu oikein. Varmista, että letku ei ole
vaurioitunut.
TÄRKEÄÄ: jos kaasuvuotoa ei voida tukkia, katkaise kaasunsyöttö ja ota
yhteyttä asiakaspalveluun.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN kytke polttimia päälle kaasuvuototarkastusten
aikana.
HUOMAUTUS: Koska jotkin testiliuokset, mukaan lukien saippuavesi, voivat
aiheuttaa ruostetta, vuototestin jälkeen kaikki liitännät on huuhdeltava vedellä.
FIFI
100
Kaasupullon liittäminen:
Kaasunsyötön tai letkun on täytettävä sovellettavat vaatimukset, ja se on
tarkastettava säännöllisesti ja vaihdettava tarvittaessa. Letkun on oltava
standardin EN16436 mukainen. Säätimen on noudatettava EN16129-
standardia.
VAARA: Älä käytä säädettävää paineensäädintä (kuten rikkakasvien
polttimissa käytettävät). Räjähdys- tai tulipalovaara.
• Nimellistehon (kaasunpaineen) tulisi olla 37 mbar.
Kuluneet tai vaurioituneet letkut on vaihdettava. Tarkista, että letku ei ole
puristuksissa, haljennut tai että se ei ole kosketuksissa pizzauunin kanssa,
paitsi siitä, missä liitos on.
Joillakin alueilla letkua ja säädintä ei välttämättä toimiteta laitteen mukana.
• Laitteen letku saa olla enintään 1,5 m.
Liitä kaasupullo uuniin letkulla ja säätimellä. Kiristä mutterit varovasti, mutta
älä kiristä tai kierrä liikaa. Varo vahingoittamasta säätimen liittimiä. Varmista
ennen kaasupullon avaamista, että KAIKKI uunin venttiilit/painikkeet ovat
Off-asennossa.
Säätöletku on pidettävä etäällä terävistä esineistä ja lämmönlähteistä.
Ennen kaasupullon vaihtamista: varmista, että kaasuhana on kiinni, ennen
kuin irrotat letkun ja säätimen pullosta (ei itse uunista).
• Vaihda taipuisa letku sovellettavien kansallisten ohjeiden mukaisesti.
Älä käytä nestekaasupulloa, jonka enimmäisleveys on yli 310 mm ja korkeus
yli 570 mm.
Vuototestit: Kun letku ja säädin on asennettu ja kiinnitetty ohjeiden mukaisesti,
kaasu voidaan kytkeä päälle. Suihkuta sitten liitokset vesi-saippuaseoksella
vuotojen varalta.
HUOMAUTUS: Varmista, että kaasupullo on täysin eristetty uunista.
Kaasupullon irrotus:
Kaasupulloa irrotettaessa: Varmista, että uunin virtapainike on
OFF-asennossa. Varmista, että sylinteriventtiili on suljettu. Irrota
säädinkokoonpano kaasupullosta ja irrota se. Muista pitää kaasupullo
vähintään metrin päässä uunista syttymisvaaran välttämiseksi.
Säädintä ja letkua koskevat vaatimukset/säännöt: kaasupoltinuunin kanssa
käytettävän säätimen on oltava CE-hyväksytty ja sovellettavien vaatimusten
ja määräysten mukainen.
101
Paristot:
Hävitä paristot vastuullisesti ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta, sillä lapset
saattavat nielaista paristot. Jos lapsi nielee pariston, ota välittömästi
yhteys lääkäriin!
Älä sekoita vanhoja paristoja uusiin paristoihin. Tämä voi aiheuttaa paristojen
ylikuumenemisen ja vuodon.
• Ei-ladattavia paristoja ei saa laittaa laturiin.
Älä pura, purista, puhkaise tai vahingoita paristoja millään tavalla. Se voi
aiheuttaa murtumia tai vuotoja.
Säilytä paristojen kesto sammuttamalla laite ja irrottamalla paristot, kun
laitetta ei käytetä – tai sitä ei oleteta käytettävän – pitkään aikaan.
• Käytä ilmoitettua paristotyyppiä (4 x AA-paristoa).
Aseta paristot oikein. Varmista, että paristojen navat (- ja +) ovat oikeaan
suuntaan.
Poista tyhjät paristot laitteesta välittömästi ja hävitä ne oikein määräysten
mukaisesti.
FIFI
102
TEKNISET TIEDOT
Malli-
nume-
ro
Vastaanottajamaa Lämmön
koko-
nais-
saanti
Poltti-
met
Injektori/
koko-
merkintä
Luokat Kaasutyypit
1B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
8.5kw 1 1.47 I 3+(28~30/37) Butaani (28 ~ 30) mbar
/ propaani 37 mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
8.5kw 1 1.47 I 3B/P(30) Butaania, propaania ja
näiden seosta 30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 8.5kw 1 1.26 I 3B/P(50) Butaania, propaania ja
näiden seosta 50 mbar
2B
BE, FR, IT, LU, IE,
GB, GR, PT, ES,
CY, CZ, LT, SK, CH,
SI, LV, PL
9.2kw 2 1.47/0.4 I3+(28~30/37) Butaani (28 ~ 30) mbar
/ propaani 37 mbar
LU, NL, DK, FI, SE,
CY.CZ, EE, LT, MT,
SK, SI.BG, IS, NO,
TR, HR, RO, IT,
HU, LV
9.2kw 2 1.47/0.4 I 3B/P(30) Butaania, propaania ja
näiden seosta 30 mbar
AT, DE, CH, LU, SK 9.2kw 2 1.26/0.35 I 3B/P(50) Butaania, propaania ja
näiden seosta 50 mbar
Huomaathan: Injektorin koko (suutinmerkintä) on leimattu kuusikulmion sivuille.
(105 = Ø1,05mm injektori)
Tuotteen tiedot Fermo Rotante
Mitat 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Paino NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
PIN CODE: 2531DM-0110 PIN CODE: 8504DN-0034
103
ULKOASENNUSOPAS
Pizzauuni on tarkoitettu yksinomaan ulkokäyttöön, ja sitä saa käyttää vain hyvin
ilmastoidussa paikassa kaukana palavista materiaaleista.
ÄLÄ KOSKAAN käytä pizzauunia sisätiloissa, autotalleissa, kuistilla, vajoissa tai
muissa suljetuissa tiloissa. Pizzauunia ei ole tarkoitettu käytettäväksi veneissä,
asuntoautoissa tai asuntovaunuissa, eikä sitä saa sijoittaa palavan tai lämpöherkän
pinnan lähelle tai päälle. Älä estä ilmanvaihtoa ja palamista pizzauunin ympärillä
käytön aikana. Riittävä ilmanvaihto on välttämätön pizzauunin turvallisen ja
asianmukaisen toiminnan ja tehokkuuden kannalta. Se myös lisää käyttäjien ja
muiden turvallisuutta alueella, jossa pizzauunia käytetään. Pizzauunia EI SAA
KOSKAAN käyttää suljetuissa, katetuissa tiloissa.
Kuten alla on kuvattu, pizzauuni on asennettava ulkotiloihin paikkaan, jossa vähintään
kahdella sen sivulla ja yläpuolella on avointa tilaa. Mahdollisen kaasuvuodon kannalta
on tärkeää, että kaasu pääsee ulos ja pois, jotta se ei räjähdä.
Esimerkki 1
Esimerkki 2
Esimerkki 3
Avointa tilaa
molemmilla puolilla
FIFI
104
Kokoaminen: Yksi poltin
1. Irrota sähköisen sytytyksen kansi ja aseta AA-paristo paikalleen. Huomioi
paristokotelon merkinnät (+) ja (-). Ruuvaa kansi takaisin paikalleen.
Sähköinen sytytys
AA-paristo / DC1.5V x 1.
105
2. Avaa jalat kokonaan ja käännä sitten pizzauuni ympäri (huomaa, että se
painaa jopa 25,1 kg).
3. Poista pizzakiven pakkaus ja sovita se uuniin.
4. Ennen kaasuletkun liittämistä varmista, että polttimen painike on OFF-asennossa.
Pääpolttimen painike
FIFI
106
5. Liitä kaasuletku pizzauuniin.
107
1. Irrota sähköisen sytytyksen kansi ja aseta AA-paristo paikalleen. Huomioi
paristokotelon merkinnät (+) ja (-). Kierrä kansi takaisin paikalleen. Avaa
paristokotelo. Aseta paikoilleen neljä uutta AA-paristoa siten, että (+) ja (-) ovat
ohjeiden mukaisesti oikeaan suuntaan. Sulje paristokotelo.
Kokoaminen: Kaksi poltinta ja pyörivä pizzakivi
Paristokotelo Sähköinen sytytys
AA-paristo / DC1.5V x 1.
Tasavirtalähde,
pyöreä liitäntä
AA-paristo/
DC1.5V x 4.
FIFI
108
3. Poista pizzakiven pakkaus ja aseta pizzakivi kääntölevylle.
2. Avaa jalat kokonaan ja käännä sitten pizzauuni
(huomaa, että se painaa jopa 26,8 kg).
Tarkastusaukko – tehopolttimen liekin visuaaliseen tarkastukseen.
ON OFF
109
4. Ennen kaasuletkun liittämistä varmista, että polttimen painikkeet ovat OFF-asennossa.
5. Liitä kaasuletku pizzauuniin.
Pääpolttimen
painike Pizzakiven
kääntöpainike
Alem-
man poltti-
men painike
FIFI
110
PIZZAUUNIN KÄYTTÖ / SYTYTYSOPAS
Kun säädin on kytketty oikein, kaasu voidaan kytkeä päälle.
ETNA FERMO - yksi poltin
Polttimen sytyttäminen: Paina virtapainiketta ja kierrä sitä hitaasti vastapäivään, kunnes
kuulet naksahduksen ja poltin syttyy. Tämä kestää noin 8-0 sekuntia, koska kaasun on
kuljettava polttimen putken läpi uuniin. Pidä sytytyspainiketta painettuna 10 sekunnin
ajan sytytyksen jälkeen ja vapauta sitten painike. Aseta poltin haluamallasi tavalla. Jos
poltin ei käynnisty, jätä painike OFF-asentoon ja odota viisi minuuttia, ennen kuin yrität
uudelleen.
ETNA ROTANTE - kaksi poltinta
Polttimen sytyttäminen: Paina virtapainiketta ja kierrä sitä hitaasti vastapäivään,
kunnes kuulet naksahduksen ja poltin syttyy. Tämä kestää noin 8-10 sekuntia, koska
kaasun on kuljettava polttimen putken läpi uuniin. Pidä sytytyspainiketta painettuna 10
sekunnin ajan sytytyksen jälkeen ja vapauta sitten painike. Aseta poltin haluamallasi
tavalla. Paina keskimmäistä painiketta, jotta pizzakivi pyörii. Jos poltin ei käynnisty,
jätä painike OFF-asentoon ja odota viisi minuuttia, ennen kuin yrität uudelleen.
VAROITUS: Älä jätä kiertopainiketta päälle pitkäksi aikaa ilman, että kääntöalusta
on toiminnassa, sillä se voi vahingoittaa pizzakiveä.
Symboli Kuvaus
Pääpoltin
Tehopoltin
Kääntöpöydän
kierto
111
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ulkopuoli:
Varmista ennen ulkopinnan puhdistamista, että pizzauuni on jäähtynyt ja että
sitä on turvallista koskettaa.
Maalatut osat ja muovipinnat voidaan puhdistaa miedolla saippuavedellä ja
puhtaalla liinalla (älä käytä hankaus- tai rasvanpoistotuotteita tai hankaussientä).
On suositeltavaa testata pesuaine ensin pienemmälle alueelle laitteessa. ÄLÄ
KOSKAAN käytä maalin ohenteita tai vastaavia liuottimia äläkä KOSKAAN kaada
kylmää vettä lämpimille pinnoille.
• Pyyhi liinalla.
Sisäpuoli:
Varmista, että pizzauuni on jäähtynyt ja että sitä on turvallista koskettaa ennen
sisäpuolen puhdistamista.
Pizzauuni voidaan puhdistaa sisältä pienellä määrällä mietoa saippuavedettä ja
pehmeällä liinalla tai sienellä.
Puhdista pinttynyt lika tai rasva käyttämällä pientä määrää ruokasoodaa ja
märkää sientä. Älä käytä hankausnesteitä.
Pizzakivi:
Pizzakivi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan Witt-pizzauunissa; sitä ei ole
tarkoitettu käytettäväksi avotulella.
Pizzakiven saa puhdistaa vain vedellä. Saippuasta jää saippuajäämiä kiven
liitoksiin.
Pizzakivi on hauras ja voi rikkoutua, jos se kolahtaa tai putoaa.
Pizzakivi kuumenee käytön aikana ja pysyy lämpimänä pitkään käytön jälkeen.
ÄLÄ KOSKAAN jäähdytä kiveä vedellä sen ollessa kuuma, koska se voi halkeilla
ja rikkoutua.
• Kun olet puhdistanut kiven vedellä, anna sen kuivua kunnolla ennen käyttöä.
FIFI
112
VIANETSINTÄ
Kaasuventtiili ei ole auki. Aukaise venttiili.
Kaasupullo on tyhjä. Vaihda kaasupullo uuteen.
Sytytyspainike ei toimi. Tarkista paristo.
Sytyttäessä ei synny kipinää. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen
Liekki palaa polttimen sisällä (suhiseva tai kuiskausta muis-
tuttava ääni).
Sammuta poltin ja anna sen jäähtyä. Yritä sitten sytyttää vielä
kerran.
Säädin on viallinen. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen
Injektori on osittain tukossa. Puhdista injektori hammasharjalla. Älä poraa tukoksia tai
käytä rautalankaa tukosten poistamiseen. Ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen
Liitokset ovat löysällä. Kiristä löysät liitännät (älä kiristä liikaa) ja tee paineen
vuototesti saippuavedellä
(katso ohjeet kohdassa ”Vuototesti” sivu 99.
Letku on vaurioitunut. Vaihda letku. (Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen).
Kaasuventtiili on viallinen. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen
Liitännät/liitokset ovat vaurioituneet. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen
Pizzakivi ei pyöri. Varmista, että virtalähteen johto on kytketty oikein ja että virta
on kytketty päälle.
Varmista, että paristot on asetettu oikein paristolokeroon.
Tarkista, että paristoissa on virtaa ja vaihda ne tarvittaessa.
Pizzakivi on vaurioitunut. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen
Painike-/kontaktipinta tai johdot ovat vaurioituneet. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen
Poltin ei syty:
Polttimen liekki on epäsäännöllinen:
Kaasuvuoto liitosten välillä:
Pizzakivi ei pyöri:
113
TEKNISET TIEDOT
Tuotteen tiedot Fermo Rotante
Mitat (mm) 750 x 650 x 440 750 x 650 x 440
Paino NW/GW 25.1 / 31.9 26.8 / 33.6
Kääntölevyn/pizzakiven sovitin N/A 2,5 kierrosta/min
Virtalähde koskee vain Rotantea:
Malli Tekniset tiedot Huomaathan:
EUR Malli: LYD0301000EG1
Tulo: AC 100~240V ~50/60Hz 0.2A
Lähtö 3.0V 1000mA (Max 3W)
Virtalähteen liittimen tyyppi on
DC005 / 5,5 * 2,1 nasta
UK
Malli: GA-0301000Y
Tulo: AC 100 ~ 240V ~ 50/60Hz 0,6A
Lähtö 3,0V 1000mA Virtalähteen liittimen tyyppi on
DC005 / 5,5 * 2,1 nasta
FIFI
114
TAKUU JA HUOLTO
TÄRKEÄÄ
Takuu sisältää materiaalit ja palkat. Kun otat yhteyttä huoltoliikkeeseen,
ilmoita tuotteen nimi ja sarjanumero ja täytä huoltolomake osoitteessa
https://service.witt.dk/service/da/other/service.aspx. Nämä tiedot löytyvät
tyyppikilvestä. Kirjoita nämä tiedot muistiin käyttöohjeeseen, jotta sinulla on ne
käytettävissäsi. Siten huoltoteknikon on helpompi etsiä oikeita varaosia.
Takuuaikana pizzauunisi korjataan Wittin valtuuttamassa huoltoliikkeessä
edellyttäen, että pizzauuni toimitetaan huoltoliikkeeseen ja noudetaan sieltä,
katso alla olevat ehdot.
TAKUU
Kaksi vuotta
TAKUU EI KATA:
1. Vikoja ja vaurioita, jotka eivät johdu valmistus- tai materiaaliongelmista
2. Normaalia, kohtuullista kulumaa (esim. ritilän/levyjen värjääntyminen
lämmön takia).
3. Tuholaisten aiheuttamia tuotevahinkoja.
4. Jos käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
5. Jos käyttöohjeen ohjeita ei ole noudatettu.
6. Jos laitetta ei ole asennettu/koottu ohjeissa kerrotulla tavalla
7. Jos tuotteen on asentanut tai korjannut joku muu kuin ammattilainen.
KULJETUSVAURIOT
Jos tuote vahingoittuu kuljetuksen aikana ja tämä havaitaan vasta, kun
jälleenmyyjä toimittaa tuotteen asiakkaalle, se on yksinomaan asiakkaan
ja jälleenmyyjän välinen asia. Jos asiakkaat ovat kuljettaneet tuotetta itse,
toimittaja ei ole vastuussa mahdollisista vahingoista kuljetuksen aikana.
Kuljetuksen aikana aiheutuneista vaurioista on ilmoitettava välittömästi ja
viimeistään 24 tunnin kuluttua tuotteen toimittamisesta. Jos se ei toteudu,
asiakkaan vaatimus hylätään.
115
KAUPALLISET OSTOT
Kaupallisilla ostoilla tarkoitetaan kaikkia sellaisia laiteostoja, joita ei ole
tarkoitettu käytettäväksi yksityisissä kotitalouksissa vaan jotka on tarkoitettu
käytettäviksi kaupallisiin tarkoituksiin (ravintoloissa, kahviloissa, ruokaloissa
jne.) tai jotka on tarkoitettu vuokrattaviksi tai muuten useille käyttäjille
vuorotellen.
Kaupallisille ostoille ei anneta takuuta, koska tämä tuote on tarkoitettu vain
tavalliseen kotitalouskäyttöön.
Kaikki huoltopyynnöt:
SÄHKÖPOSTI: [email protected]
Lisätietoja osoitteesta: www.witt.fi
FIFI
116
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116