Makita UH Series Hedge Trimmer Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
GB Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie Manuel d’instructions
D Heckenschere Betriebsanleitung
I Tagliasiepi Istruzioni per l’uso
NL Heggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Desmalezadora Eléctrica Manual de instrucciones
P Aparador de Cerca Viva Manual de instruções
Elétrico
DK Hækkeklipper Brugsanvisning
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Οδηγίες χρήσης
UH4261
UH4861
UH5261
009397
2
1009398 2009399
3009400 4007542
5009401 6007545
12
3
4
5
6
7
8
5
4
6
9
10
9
11
3
7009402 81020201
9009403 10 009404
11 009405 12 009406
13 009407 14 009408
9
12
13
14
15 16
17
18
4
15 009290 16 009292
17 009293
19 20
21
22
23
24
25
26
27
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combination, according to EPTA-
Procedure 01/2014, are shown in the table.
Symbol END220-7
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
.................. Wear eye protection.
.................. DANGER - Keep hands away from
blade.
................ Do not expose to rain.
................ Remove plug from the mains
immediately if the cable is damaged or
cut.
................ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste
material!
In observance of the European
Directive, on Waste Electric and
Electronic Equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use ENE014-1
The tool is intended for trimming hedges.
Power supply ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General power tool safety
warnings GEA010-2
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS GEB041-11
1. Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
1. Switch trigger B
2. Switch trigger A
3. Switch trigger C
4. Hook complete
5. Extension cord
6. Tool’s cord
7. Hook
8. Tool
9. Holder
10. Waist cord hook
11. Cord
12. Arm cord hook band
13. Cutting height
14. 10 cm
15. Trimming direction
16. Tilt the blades
17. Hedge surface to be trimmed
18. String
19. Press
20. Chip receiver
21. Nut
22. Shear blade
23. Hooks
24. Fit the hooks into groove
25. Grooves
26. Press the levers on both sides
27. Unlock the hooks
Model UH4261 UH4861 UH5261
Blade length 420 mm 480 mm 520 mm
Strokes per minute (min-1) 1,600 1,600 1,600
Overall length 821 mm 871 mm 921 mm
Net weight 3.0 - 3.1 kg 3.0 - 3.1 kg 3.0 - 3.1 kg
Safety class /II
6
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch. Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and
resultant personal injury from the blades.
3. When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal injury
from the blades.
4. When clearing jammed material or servicing the
unit, make sure all power switches are off and the
power cord is disconnected. Unexpected actuation
of the hedge trimmer while clearing jammed material
or servicing may result in serious personal injury.
5. Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring or its own cord. Blades contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
hedge trimmer “live” and could give the operator an
electric shock.
6. Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
7. Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
8. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or
very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
9. First-time users should have an experienced hedge
trimmer user show them how to use the trimmer.
10. The hedge trimmer must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young persons
over 16 years of age may be exempted from this
restriction if they are undergoing training under the
supervision of an expert.
11. Use the hedge trimmer only if you are in good physical
condition. If you are tired, your attention will be
reduced. Be especially careful at the end of a working
day. Perform all work calmly and carefully. The user is
responsible for all damages to third parties.
12. Never use the trimmer when under the influence of
alcohol, drugs or medication.
13. Check to make sure that the voltage and frequency of
the power supply correspond to the specifications
given on the identification plate. We recommend the
use of a residual-current-operated circuit breaker
(ground-fault circuit interrupter) with a tripping current
of 30 mA or less, or an earth leakage current
protector.
14. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always be
worn when working with it. Also wear sturdy shoes
with anti-skid soles.
15. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are fitted properly. Check cable for damage
before starting work and replace if necessary. The
hedge trimmer must not be used unless fully
assembled.
16. Keep cable away from the cutting area. Always work
in such a way that the extension power cord is behind
you.
17. Remove plug from the mains immediately if cable is
damaged or cut.
18. Make sure you have a secure footing before starting
operation.
19. Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a
ladder, is extremely dangerous. Do not work from
anything wobbly or infirm.
20. Hold the tool firmly when using the tool.
21. Check the hedges and bushes for foreign objects,
such as wire fences or hidden wiring before
operating the tool.
22. Immediately switch off the motor and unplug the
mains plug if the cutter should come into contact with
a fence or other hard object. Check the cutter for
damage, and if damaged repair immediately.
23. Before checking the cutter, taking care of faults, or
removing material caught in the cutter, always switch
off the trimmer and unplug the mains plug.
24. Switch off the trimmer and disconnect and secure the
mains plug before doing any maintenance work.
25. When moving the hedge trimmer to another location,
including during work, always unplug the mains plug
and put the blade cover on the cutter blades. Never
carry or transport the trimmer with the cutter running.
Never grasp the cutter with your hands.
26. Clean the hedge trimmer and especially the cutter
after use, and before putting the trimmer into storage
for extended periods. Lightly oil the cutter and put on
the cover. The cover supplied with the unit can be
hung on the wall, providing a safe and practical way to
store the hedge trimmer.
27. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry
room. Keep it out of reach of children. Never store the
trimmer outdoors.
28. Never point the shear blades to yourself or others.
29. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch off the tool and unplug the
mains plug, and then remove the foreign objects
using tools such as pliers. Removing the foreign
objects by hand may cause an injury for the reason
that the blades may move in reaction to removing the
foreign objects.
30. Avoid dangerous environment. Don’t use the tool
in damp or wet locations or expose it to rain.
Water entering the tool will increase the risk of
electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Put the blade cover on the shear blades before
adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
For your safety, this tool is equipped with a triple switching
system. To turn on the tool, press switch trigger B and
press switch trigger A or C at the same time. Release
either one of the two pressed switch triggers to turn off.
The sequence of switching is unimportant as the tool only
starts when both switches are activated.
Straight cut (Fig. 2)
To trim the hedge straight, pull switch triggers A and B.
Vertical cut (Fig. 3)
Cut upwards with both hands pull the switch triggers B
and C and move it in front of your body.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Engage the extension cord
CAUTION:
Make sure that the extension cord is unplugged to the
mains outlet. (Fig. 4)
When engaging the extension cord, secure it to the tool’s
cord with the hook complete. Attach the hook about 100 –
200 mm from the extension cord connector. This will help
prevent unintentional disconnection.
Waist cord hook
CAUTION:
Do not attach the holder of waist cord hook to other
than the extension cord. Do not attach it in a position
closer to the tool beyond the hook complete. Failure to
do so may cause an accident or personal injury.
Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool’s cord and the other hook of hook complete to the
extension cord. Working with the tool with a sole hook
only attached may cause an accident and injury.
Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by the
loose extension cord. (Fig. 5 & 6)
Press in or pull out the cord through the opening of the
holder.
CAUTION:
Do not force the opening of the holder. Failure to do so
may cause deflection and damage to it.
Arm cord hook (accessory)
CAUTION:
Do not attach the holder of arm cord hook to other than
the extension cord. Do not attach it in a position closer
to the tool beyond the hook complete hooks. Failure to
do so may cause an accident or personal injury.
Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool’s cord and the other hook of hook complete to the
extension cord. Working with the tool with a sole hook
only attached may cause an accident and injury.
Using the arm cord hook helps to minimize a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by the
loose extension cord. (Fig. 7)
Attach firmly the arm cord hook band placing around your
arm and pass the extension cord through the holder. The
length of the arm cord hook band is adjustable.
NOTE:
Do not pass the extension cord through the band.
Do not force the opening of the holder. Failure to do so
may cause deflection and damage to it.
Using the arm cord hook together with the waist cord
hook is more helpful.
OPERATION
CAUTION:
Be careful not to accidentally contact a metal fence or
other hard objects while trimming. The blade will break
and may cause serious injury.
Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a
ladder, is extremely dangerous. Do not work from
anything wobbly or infirm.
NOTICE:
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm in
diameter with the tool. Cut branches to 10 cm lower
than the cutting height using branch cutters before using
the tool. (Fig. 8)
CAUTION:
Do not cut off dead trees or similar hard objects. Failure
to do so may damage the tool. (Fig. 9)
Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger A
or B and move it in front of your body. (Fig. 9 & 10)
As a basic operation, tilt the blades towards the trimming
direction and move it calmly and slowly at the speed rate
of 3 – 4 seconds per meter. (Fig. 11)
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line. (Fig. 12)
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’ being
thrown away. (Fig. 13)
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom
upwards. (Fig. 14)
Trim boxwood or rhododendron from the base toward the
top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver
(accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing chip receiver.
8
NOTE:
When replacing the chip receiver, always wear gloves
so that hands and face does not directly contact the
blade. Failure to do so may cause personal injury.
Always be sure to remove the blade cover before
installing the chip receiver.
The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates
collecting thrown-away leaves. This can be installed on
either side of the tool. (Fig. 15 & 16)
At this time, the chip receiver needs to be installed so that
its hooks fit into grooves in the shear blade unit. (Fig. 17)
To remove the chip receiver, press its lever on both sides
so that the hooks are unlocked.
CAUTION:
The blade cover (standard equipment) cannot be
installed on the tool with the chip receiver being
installed. Before carrying or storing, uninstall the chip
receiver and then install the blade cover to avoid blade
exposure.
NOTE:
Check the chip receiver for secure installment before
use.
Never try to uninstall the chip receiver by an excessive
force with its hooks locked in the blade unit grooves.
Using the excessive force may damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap-
dipped rag.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per half an hour during
operation using machine oil or similars.
After operation, remove dust from both sides of the blade
with wired brush, wipe off it with a rag and then apply
enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and
spray-type lubricating oil.
CAUTION:
Do not wash the blades in water. Failure to do so may
cause rust or damage on the tool.
Wear gloves when performing the blade maintenance.
Storage
Put the blade cover on the shear blades so that the blades
are not exposed. Store the tool out of the reach of children
carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Blade cover
Hook complete
Waist cord hook
Arm cord hook
Chip receiver
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841-4-2:
Sound pressure level (LpA): 82 dB (A)
Sound power level (LWA): 93 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
ENG907-1
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
Wear ear protection.
The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841-4-2:
Work mode: hedge trimming
Vibration emission (ah): 6.7 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
9
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
10
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut varier en fonction des pièces complémentaires. La combinaison la plus légère et la combinaison la plus
lourde, selon la procédure EPTA du 01/2014, sont présentées dans le tableau.
Symboles END220-7
Les symboles utilisés pour cet appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
...... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
................ DOUBLE ISOLATION
.................. Porter une protection oculaire.
.................. DANGER - Gardez vos mains à l’écart
de la lame.
................ Gardez à l’abri de la pluie.
................ Débranchez immédiatement la fiche du
secteur si le câble est endommagé ou
coupé.
................ Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive
européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Utilisations ENE014-1
Cet outil est conçu pour le taillage des haies.
Alimentation ENF002-2
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques GEA010-2
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Gâchette B
2. Gâchette A
3. Gâchette C
4. Crochet
5. Rallonge électrique
6. Cordon d’alimentation de l’outil
7. Crochet
8. Outil
9. Support
10. Crochet de cordon ventral
11. Cordon
12. Bande de crochet de cordon de
bras
13. Hauteur de coupe
14. 10 mm
15. Sens de la taille
16. Inclinez les lames
17. Surface de la haie à tailler
18. Ficelle
19. Appuyez
20. Récepteur de copeaux
21. Écrou
22. Lame de cisailles
23. Fermoirs
24. Installez les fermoirs dans la
rainure
25. Rainures
26. Appuyez des deux côtés des leviers
27. Déverrouiller les fermoirs
Modèle UH4261 UH4861 UH5261
Longueur de la lame 420 mm 480 mm 520 mm
Passes par minute (min-1) 1 600 1 600 1 600
Longueur totale 821 mm 871 mm 921 mm
Poids net 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg
Niveau de sécurité /II
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TAILLE-HAIE GEB041-11
1. Prenez soin de n’approcher aucune partie du
corps de la lame. Ne retirez pas le matériau coupé,
ni ne tenez le matériau à couper lorsque les lames
sont en mouvement. Les lames continuent de
bouger même après que l’interrupteur est en position
d’arrêt. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
du taille-haie peut entraîner des blessures graves.
2. Transportez le taille-haie par la poignée avec la
lame arrêtée et en prenant soin de ne pas
actionner l’interrupteur d’alimentation. En
transportant correctement le taille-haie, vous diminuez
le risque d’un démarrage intempestif et le risque de
blessure présenté par les lames.
3. Lors du transport ou du rangement du taille-haie,
mettez toujours en place le couvre-lame. Une
manipulation correcte du taille-haie réduira le risque
de blessure présenté par les lames.
4. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou
dépannez l’appareil, assurez-vous que tous les
interrupteurs d’alimentation sont en position
d’arrêt et que le cordon d’alimentation est
débranché. Le déclenchement inopiné du taille-haie
pendant que vous dégagez un matériau bloqué ou
dépannez l’appareil peut provoquer de graves
blessures corporelles.
5. Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces
de prise isolées, car la lame pourrait entrer en
contact avec le câblage caché ou son propre
cordon. Le contact des lames avec un fil sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées du taille-haie et électrocuter
l’opérateur.
6. Éloignez les cordons d’alimentation et les câbles
de la zone de coupe. Les cordons d’alimentation ou
les câbles peuvent être cachés derrière les haies ou
les buissons et peuvent être coupés accidentellement
par la lame.
7. N’utilisez pas le taille-haie par mauvais temps,
particulièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi
d’être frappé par la foudre.
8. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des
conditions mouillées ou très humides. Le moteur
électrique n’est pas étanche.
9. Les utilisateurs novices doivent être formés par un
utilisateur de taille-haie expérimenté pour leur montrer
comment l’utiliser.
10. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des enfants ou
des adolescents de moins de 18 ans. Cette restriction
peut ne pas s’appliquer aux mineurs de plus de 16
ans s’ils sont en cours de formation sous la
surveillance d’un expert.
11. N’utilisez le taille-haie que si vous êtes en bonne
condition physique. Si vous êtes fatigué, votre
attention sera réduite. Redoublez de précaution à la
fin d’une journée de travail. Travaillez toujours en
faisant preuve de calme et de prudence. L’utilisateur
est responsable de tous les dommages causés à des
tiers.
12. N’utilisez jamais le taille-haie sous l’emprise d’alcool,
de drogues ou de médicaments.
13. Assurez-vous que la tension et la fréquence de
l’alimentation correspondent aux spécifications qui
figurent sur la plaque d’identification. Nous
recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel
résiduel (disjoncteur de fuite à la terre) au courant de
déclenchement de 30 mA ou moins, ou un protecteur
de courant de fuite à la terre.
14. Les gants de travail en cuir robuste font partie de
l’équipement de base du taille-haie, et leur port est
obligatoire pendant que vous l’utilisez. Portez
également des chaussures solides à semelles
antidérapantes.
15. Avant de commencer la tâche, assurez-vous que le
taille-haie est dans un bon état de marche sécuritaire.
Assurez-vous que les carters de protection sont
correctement installés. Vérifiez si le câble est
endommagé avant de commencer la tâche et
remplacez-le au besoin. Le taille-haie ne doit pas être
utilisé tant qu’il n’est pas complètement assemblé.
16. Éloignez le câble de la zone de coupe. Travaillez
toujours de sorte que la rallonge se trouve derrière
vous.
17. Retirez immédiatement la fiche de la prise secteur si
le câble est endommagé ou coupé.
18. Assurez-vous que vous avez une bonne assise avant
la mise en marche.
19. Il est très dangereux de se pencher trop loin avec un
taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne
travaillez pas depuis une surface bancale ou molle.
20. Tenez l’outil fermement lorsque vous l’utilisez.
21. Vérifiez l’absence de corps étrangers comme du fil
barbelé ou un câblage caché dans les haies et les
buissons avant d’utiliser l’outil.
22. Coupez immédiatement le moteur et débranchez la
fiche secteur si le coupoir entre en contact avec une
clôture ou un autre objet dur. Vérifiez si le coupoir est
endommagé et réparez-le sur-le-champ, le cas
échéant.
23. Avant de vérifier le coupoir, de le dépanner ou de
retirer les matériaux pris dedans, éteignez toujours le
taille-haie et débranchez la fiche secteur.
24. Éteignez le taille-haie, puis débranchez et sécurisez la
prise secteur avant de procéder à l’entretien.
25. Lorsque vous déplacez le taille-haie dans un autre
endroit, y compris pendant le travail, débranchez
toujours la fiche secteur et placez le couvre-lame sur
les lames de coupe. Ne transportez jamais le taille-
haie avec le coupoir fonctionnant. Ne saisissez jamais
le coupoir avec les mains.
26. Nettoyez le taille-haie et particulièrement le coupoir
après utilisation et avant de le ranger pendant une
période prolongée. Huilez légèrement le coupoir et
mettez le couvercle en place. Le couvercle fourni avec
l’appareil peut être accroché au mur, fournissant un
moyen sûr et pratique pour ranger le taille-haie.
27. Rangez le taille-haie avec son couvercle en place
dans une pièce sèche. Gardez-le hors de portée des
enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l’extérieur.
28. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-
même ou quelqu’un d’autre.
29. Si les lames cessent de bouger, car des corps
étrangers sont collés entre elles pendant le
fonctionnement, éteignez l’outil et débranchez la
fiche secteur, puis ôtez les corps étrangers en
12
utilisant un outil comme une pince. Ôter les corps
étrangers à la main présente un risque de blessure,
du fait que les lames peuvent bouger en réaction au
retrait des corps étrangers.
30. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez
à la pluie. Le risque d’électrocution augmente si
de l’eau pénètre dans l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui l'accompagnent. Si vous
N'UTILISEZ pas cet outil de façon SÛRE et
ADÉQUATE, vous courrez un risque de blessure
grave.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement.
Placez le couvercle de protection de la lame sur les
lames de cisailles avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un triple
système d’allumage. Pour mettre l’outil sous tension,
appuyez simultanément sur la gâchette B et sur la
gâchette A ou C. Relâchez l’une des deux gâchettes
enfoncées pour éteindre l’appareil. La séquence
d’allumage importe peu car l’outil démarre uniquement
lorsque les deux interrupteurs sont activés.
Coupe droite (Fig. 2)
Pour tailler la haie de manière droite, appuyez sur les
gâchettes A et B.
Coupe verticale (Fig. 3)
Pour couper vers le haut avec les deux mains, appuyez
sur les gâchettes B et C et déplacez l’outil devant votre
corps.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installez la rallonge électrique
ATTENTION :
Assurez-vous que la rallonge est débranchée de la
prise secteur. (Fig. 4)
Lors de l’installation de la rallonge électrique, fixez-la au
cordon de l’outil à l’aide du crochet.Fixez le fermoir à une
distance de 100 - 200 mm environ du connecteur de la
rallonge électrique. Vous éviterez ainsi tout
débranchement accidentel.
Crochet de cordon ventral
ATTENTION :
Fixez le porte-outil du crochet de cordon ventral
uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à
un emplacement plus proche de l’outil, au-delà du
crochet. Le non-respect de cette instruction risque de
provoquer un accident ou des blessures corporelles.
Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon
de l’outil et l’autre fermoir du crochet à la rallonge
électrique. Si vous faites fonctionner l’outil en utilisant
un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident
et des blessures.
L’utilisation du crochet du cordon ventral permet de
réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge
électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 5 et 6)
Appuyez ou tirez sur le cordon à travers l’ouverture du
porte-outil.
ATTENTION :
Ne forcez pas l’ouverture du porte-outil. Le non-respect
de cette instruction risque d’entraîner la déviation du
porte-outil et de l’endommager.
Crochet de cordon de bras (accessoire)
ATTENTION :
Fixez le porte-outil du crochet de cordon de bras
uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à
un emplacement plus proche de l’outil, au-delà des
fermoirs du crochet. Le non-respect de cette instruction
risque de provoquer un accident ou des blessures
corporelles.
Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon
de l’outil et l’autre fermoir du crochet à la rallonge
électrique. Si vous faites fonctionner l’outil en utilisant
un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident
et des blessures.
L’utilisation du crochet du cordon de bras permet de
réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge
électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 7)
Attachez fermement la bande du crochet du cordon de
bras autour de votre bras et passez la rallonge électrique
à travers le porte-outil. La longueur de la bande du
crochet du cordon de bras est réglable.
REMARQUE :
Ne passez pas la rallonge électrique à travers la
bande.
Ne forcez pas l’ouverture du porte-outil. Le non-respect
de cette instruction risque d’entraîner la déviation du
porte-outil et de l’endommager.
L’utilisation conjointe du crochet du cordon de bras et
du crochet du cordon ventral facilite l’opération.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement
avec une clôture métallique ou d’autres objets durs lors
de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de
graves blessures.
13
Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop
loin avec un taille-haie, en particulier depuis une
échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou
instable.
NOTE :
N’essayez pas de couper les branches d’une
épaisseur supérieure à 10 mm de diamètre avec
l’outil. Coupez les branches jusqu’à 10 cm plus bas que
la hauteur de coupe à l’aide d’un sécateur avant d’utiliser
l’outil. (Fig. 8)
ATTENTION :
Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs
similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
(Fig. 9)
Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la
gâchette A ou B et déplacez l’outil devant votre corps.
(Fig. 9 et 10)
Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames
dans le sens de la taille et à les déplacer calmement et
lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par
mètre. (Fig. 11)
Pour couper le haut d’une haie de manière régulière, vous
pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur
souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en
l’utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 12)
La fixation du récepteur de copeaux (accessoire) sur
l’outil lors du taillage de la haie de manière droite peut
éviter que les feuilles coupées soient éparpillées.
(Fig. 13)
Pour couper le côté d’une haie de manière régulière,
coupez-la de bas en haut. (Fig. 14)
Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le
haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
Installation ou retrait du récepteur de
copeaux (accessoire)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer le récepteur de
copeaux.
REMARQUE :
Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux,
portez toujours des gants, de sorte que vos mains et
votre visage ne soient pas en contact direct avec la
lame. Le non-respect de cette instruction peut
provoquer des blessures corporelles.
Veillez toujours à retirer le couvercle de protection de la
lame avant d’installer le récepteur de copeaux.
Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et
facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 15 et 16)
À ce stade, vous devez installer le récepteur de copeaux,
de sorte que ses crochets s’insèrent dans les rainures de
l’unité des lames de cisailles. (Fig. 17)
Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de
chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les
crochets.
ATTENTION :
Le couvercle de protection de la lame (équipement
standard) ne peut pas être installé sur l’outil lorsque le
récepteur de copeaux s’y trouve déjà. Avant de
transporter ou de ranger l’outil, désinstallez le
récepteur de copeaux, puis installez le couvercle de
protection de la lame afin d’éviter que celle-ci soit
exposée.
REMARQUE :
Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de
manière sécurisée avant de l’utiliser.
N’essayez jamais de désinstaller le récepteur de
copeaux en forçant de manière démesurée lorsque ses
crochets sont verrouillés dans les rainures de l’unité de
la lame. L’application d’une force excessive risque de
l’endommager.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
Nettoyage de l’outil
Pour nettoyer l’outil, essuyez la poussière à l’aide d’un
chiffon sec ou imbibé d’eau savonneuse.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Maintenance de la lame
Lubrifiez la lame à l’aide d’huile pour machines ou de
produits similaires avant d’utiliser l’outil et toutes les demi-
heures pendant son fonctionnement.
Après le fonctionnement de l’outil, retirez la poussière des
deux côtés de la lame à l’aide d’une brosse métallique,
essuyez-la à l’aide d’un chiffon, puis appliquez
suffisamment d’huile à basse viscosité, telle que de l’huile
pour machines, de l’huile de graissage à pulvérisation,
etc.
ATTENTION :
Ne lavez pas les lames dans l’eau. Vous risqueriez de
provoquer l’apparition de rouille ou d’endommager
l’outil.
Portez des gants lorsque vous procédez à l’entretien
de la lame.
Entreposage
Placez le couvercle de protection de la lame sur les lames
de cisailles afin qu’elles ne soient pas exposées. Veillez à
ranger l’outil hors de portée des enfants.
Rangez l’outil à l’abri de la pluie et de l’eau.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection et remplacement des
charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou
de réglage, doivent être effectués par un Centre de
service agréé Makita, toujours avec des pièces de
rechange Makita.
14
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
Couvercle de protection de la lame
• Crochet
Crochet de cordon ventral
Crochet de cordon de bras
Récepteur de copeaux
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN62841-4-2 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 82 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 93 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
Lémission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Vibrations ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN62841-4-2 :
Mode de fonctionnement : taillage de haie
Émission des vibrations (ah): 6,7m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
La ou les valeurs de vibration totales déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du
présent mode d’emploi.
15
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erläuterung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
Das Gewicht kann sich je nach Umfang und Art der vorhandenen Zubehörteile ändern. Das Gewicht der leichtest- und
schwerstmöglichen Kombination, das im Einklang mit dem EPTA-Verfahren 01/2014 ermittelt wurde, ist in der Tabelle
aufgeführt.
Symbole END220-7
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen
Symbolen vertraut!
...... Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
................ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
.................. Tragen Sie einen Augenschutz.
.................. GEFAHR- Halten Sie Ihre Hände vom
Messer fern.
................ Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus.
................ Ziehen Sie bei einem beschädigten
oder angeschnittenen Kabel sofort den
Netzstecker!
................ Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwendungszweck ENE014-1
Das Gerät wurde für das Schneiden von Hecken
entwickelt.
Stromversorgung ENF002-2
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge GEA010-2
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
1. Ein/Aus-Schalter B
2. Ein/Aus-Schalter A
3. Ein/Aus-Schalter C
4. Kompletthaken
5. Verlängerungskabel
6. Werkzeugkabel
7. Haken
8. Werkzeug
9. Halterung
10. Kabelhalter für Gürtel
11. Kabel
12. Befestigungsband für Arm-
Kabelhalter
13. Schneidhöhe
14. 10 cm
15. Schneidrichtung
16. Neigung der Messer
17. zu schneidende Heckenfläche
18. Schnur
19. Drücken
20. Spanaufnehmer
21. Mutter
22. Schneidmesser
23. Haken
24. Einpassen der Haken in die Kerbe
25. Kerben
26. Drücken der Hebel an beiden
Seiten
27. Lösen der Haken
Modell UH4261 UH4861 UH5261
Schneidblattlänge 420 mm 480 mm 520 mm
Schläge pro Minute (min-1) 1.600 1.600 1.600
Gesamtlänge 821 mm 871 mm 921 mm
Nettogewicht 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg
Sicherheitsklasse /II
16
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
HECKENSCHERE GEB041-11
1. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material zu
entfernen oder zu schneidendes Material zu
halten, während die Messer sich bewegen. Die
Messer bewegen sich nach dem Ausschalten des
Schalters noch weiter. Ein Augenblick der
Unachtsamkeit während der Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Personenschäden
führen.
2. Tragen Sie die Heckenschere bei still stehendem
Messer am Handgriff, und achten Sie darauf,
keinen Ein-Aus-Schalter zu betätigen.
Sachgemäßes Tragen der Heckenschere verringert
die Gefahr von versehentlichem Starten und daraus
resultierenden Personenschäden durch die Messer.
3. Bringen Sie beim Transportieren oder Lagern der
Heckenschere immer die Messerabdeckung an.
Sachgemäße Handhabung der Heckenschere
verringert die Gefahr von Personenschäden durch die
Messer.
4. Vergewissern Sie sich vor dem Beseitigen von
eingeklemmtem Material oder Warten des Gerätes,
dass alle Ein-Aus-Schalter ausgeschaltet sind und
das Netzkabel abgetrennt ist. Unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Beseitigen von
eingeklemmtem Material oder Warten kann zu
schweren Personenschäden führen.
5. Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffflächen, weil die Gefahr besteht, dass das
Messer verborgene Kabel oder das eigene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt der Messer mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile
der Heckenschere ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
6. Halten Sie alle Netzkabel und Kabel vom
Schneidbereich fern. Netzkabel oder Kabel können
in Hecken oder Büschen verborgen sein und
versehentlich durch das Messer abgeschnitten
werden.
7. Benutzen Sie die Heckenschere nicht bei
schlechten Witterungsverhältnissen, besonders
bei Blitzschlaggefahr. Dadurch wird die
Blitzschlaggefahr verringert.
8. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es
regnet, oder bei nassen oder sehr feuchten
Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht.
9. Erstmalige Anwender sollten sich von erfahrenen
Anwendern die Verwendung der Heckenschere
zeigen lassen.
10. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die
Heckenschere nicht bedienen. Jugendliche über 16
Jahren sind von diesem Verbot ausgenommen, wenn
sie zum Zweck der Ausbildung unter Aufsicht eines
Fachkundigen stehen.
11. Betreiben Sie die Heckenschere nur, wenn Sie in
guter physischer Verfassung sind. Falls Sie müde
sind, lässt Ihre Aufmerksamkeit nach. Seien Sie am
Ende eines Arbeitstages besonders aufmerksam.
Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch.
Der Anwender ist für alle Schäden an Dritten
verantwortlich.
12. Verwenden Sie die Heckenschere niemals unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
13. Prüfen Sie, dass die Spannung und Frequenz der
Stromversorgung den auf dem Typenschild
angegebenen Technischen Daten entspricht. Wir
empfehlen die Verwendung eines Fehlerstrom-
Schutzschalters (FI-Schutzschalter) mit einem
Auslösestrom von max. 30 mA oder eines
Erdschlussstrom-Schutzes.
14. Arbeitshandschuhe aus festem Leder sind Teil der
Grundausstattung der Heckenschere und müssen
stets bei Arbeiten mit der Heckenschere getragen
werden. Tragen Sie außerdem feste Schuhe mit
rutschfesten Sohlen.
15. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass die
Heckenschere ordnungsgemäß und sicher arbeitet.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabdeckungen
ordnungsgemäße angebracht sind. Überprüfen Sie
das Kabel vor Beginn der Arbeiten auf
Beschädigungen und ersetzen Sie es bei Bedarf. Die
Heckenschere darf nur vollständig montiert verwendet
werden.
16. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum
Schneidbereich. Arbeiten Sie immer so, dass sich das
Verlängerungskabel hinter Ihnen befindet.
17. Ziehen Sie bei einem beschädigten oder
angeschnittenen Kabel sofort den Netzstecker!
18. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie
einen sicheren Stand haben.
19. Das weite Hinauslehnen mit einer Heckenschere, vor
allem von einer Leiter aus, ist äußerst gefährlich.
Arbeiten Sie niemals von einem wackligen oder
unsichern Standort aus.
20. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest.
21. Überprüfen Sie die Hecken und Büsche auf
Fremdkörper, wie z. B. Drahtzäune oder
verborgene Kabel, bevor Sie das Werkzeug
betreiben.
22. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn die Schere mit einem Anschlag
oder einem anderen harten Gegenstand in Kontakt
kam. Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen,
und reparieren Sie sie bei Bedarf.
23. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen
Sie den Hauptstecker, bevor Sie die Schere
überprüfen, sich um Fehler kümmern oder in der
Schere verklemmtes Material entfernen.
24. Schalten Sie den Trimmer aus, ziehen und sichern Sie
den Hauptstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen.
25. Ziehen Sie stets den Netzstecker und bringen Sie
stets die Schneidmesserabdeckung auf dem
Schneidmesser an, wenn Sie die Heckenschere an
einen anderen Ort umsetzen, auch im Verlauf der
Arbeiten. Tragen oder transportieren Sie die
Heckenschere niemals mit laufendem
Schneidmesser. Fassen Sie die Schneidmesser
niemals mit den Händen an.
26. Reinigen Sie die Heckenschere und besonders das
Schneidblatt nach der Verwendung und vor der
Lagerung der Heckenschere über einen längeren
Zeitraum. Ölen Sie das Schneidblatt leicht und
17
bringen Sie die Abdeckung an. Die mit dem Gerät
gelieferte Abdeckung kann an die Wand gehängt
werden und bietet so eine sichere und praktische
Möglichkeit zur Lagerung der Heckenschere.
27. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter
Abdeckung in einem trockenem Raum. Lagern Sie die
Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie die Heckenschere niemals im Freien.
28. Richten Sie die Schermesser niemals auf sich
selbst oder andere Personen.
29. Falls die Messer stehen bleiben, weil sich
Fremdkörper während des Betriebs zwischen den
Messern verfangen haben, schalten Sie das
Werkzeug aus, ziehen Sie den Netzstecker ab, und
beseitigen Sie dann die Fremdkörper mithilfe von
Werkzeugen, wie z. B. einer Zange. Beseitigen der
Fremdkörper von Hand kann zu einer Verletzung
führen, da sich die Messer als Reaktion auf die
Beseitigung der Fremdkörper bewegen können.
30. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten
oder nassen Orten, und setzen Sie es auch keinem
Regen aus. Wasser, das in das Werkzeug
eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Gerät stets aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät oder eine
Funktionsprüfung des Geräts vornehmen.
Bringen Sie die Messerabdeckung auf den
Schneidmessern an, bevor Sie Einstellungen oder
Überprüfungen am Gerät vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einem Dreifach-
Schaltersystem ausgestattet. Zum Einschalten des
Geräts drücken Sie den Schalter B und gleichzeitig auch
den Schalter A oder C. Lassen Sie zum Ausschalten
einen der zwei gedrückten Auslöser los. Die Reihenfolge
der Schalterbetätigung ist unwichtig, da das Gerät nur
startet, wenn beide Schalter betätigt werden.
Gerader Schnitt (Abb. 2)
Zum geraden Schneiden der Hecke betätigen Sie die
Schalter A und B.
Vertikaler Schnitt (Abb. 3)
Betätigen Sie zum Schneiden nach oben mit beiden
Händen die Schalter B und C und bewegen Sie die
Heckenschere vor Ihrem Körper.
ZUSAMMENBAU
ACHTUNG:
Schalten Sie das Gerät stets aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Gerät durchführen.
Anbringen des Verlängerungskabels
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel
nicht an die Hauptsteckdose angeschlossen ist.
(Abb. 4)
Sichern Sie beim Anschließen des Verlängerungskabels
dieses am Werkzeugkabel mit dem Kompletthaken.
Bringen Sie den Haken im Abstand von 100 bis 200 mm
vom Stecker des Verlängerungskabels an. Dadurch wird
ein versehentliches Abtrennen verhindert.
Kabelhalter für Gürtel
ACHTUNG:
Bringen Sie den Kabelhalter für den Gürtel nur am
Verlängerungskabel an. Befestigen Sie diesen nicht in
einer Position zu nahe am Werkzeug, hinter dem
Kompletthaken. Anderenfalls kann es zu einem Unfall
oder Verletzungen kommen.
Befestigen Sie einen Haken des Kompletthakens am
Werkzeugkabel und den anderen Haken am
Verlängerungskabel. Das Arbeiten mit dem Werkzeug
mit nur einem befestigten Haken kann zu einem Unfall
oder Verletzungen führen.
Die Verwendung des Kabelhalters für den Gürtel
unterstützt die Risikominimierung des versehentlichen
Abschneidens des losen Verlängerungskabels.
(Abb. 5 und 6)
Drücken oder ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung in
der Halterung.
ACHTUNG:
Überlasten Sie die Öffnung der Halterung nicht.
Anderenfalls kann es zu einer Durchbiegung oder
Beschädigung kommen.
Kabelhalter für Arm (Zubehör)
ACHTUNG:
Bringen Sie am Kabelhalter für den Arm ausschließlich
das Verlängerungskabel an. Befestigen Sie diesen
nicht in einer Position zu nahe am Werkzeug, hinter
dem Kompletthaken. Anderenfalls kann es zu einem
Unfall oder Verletzungen kommen.
Befestigen Sie einen Haken des Kompletthakens am
Werkzeugkabel und den anderen Haken am
Verlängerungskabel. Das Arbeiten mit dem Werkzeug
mit nur einem befestigten Haken kann zu einem Unfall
oder Verletzungen führen.
Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm unterstützt
die Risikominimierung des versehentlichen Abschneidens
des losen Verlängerungskabels. (Abb. 7)
18
Befestigen Sie das Befestigungsband des Arm-
Kabelhalters fest um Ihren Arm und führen Sie das
Verlängerungskabel durch die Halterung. Die Länge des
Befestigungsbandes für die Arm-Kabelhalterung kann
eingestellt werden.
HINWEIS:
Führen Sie das Verlängerungskabel nicht durch das
Band.
Überlasten Sie die Öffnung der Halterung nicht.
Anderenfalls kann es zu einer Durchbiegung oder
Beschädigung kommen.
Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm
zusammen mit dem Kabelhalter für den Gürtel ist
nützlicher.
BETRIEB
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass Sie während des Schneidens
nicht versehentlich mit einem metallischen Anschlag
oder anderen harten Gegenständen in Berührung
kommen. Das Schneidmesser kann brechen und
schwere Verletzungen verursachen.
Das weite Hinauslehnen mit einer Heckenschere, vor
allem von einer Leiter aus, ist äußerst gefährlich.
Arbeiten Sie niemals von einem wackligen oder
unsichern Standort aus.
HINWEIS:
Schneiden Sie mit diesem Werkzeug keine Äste mit
einem Durchmesser von mehr als 10 mm. Vor
Verwendung des Werkzeugs sind Äste mittels Astscheren
derart zuzuschneiden, dass sie nun 10 cm unterhalb der
Schneidhöhe liegen. (Abb. 8)
ACHTUNG:
Schneiden Sie keine toten Äste oder ähnliche harte
Gegenstände ab. Anderenfalls kann das Werkzeug
beschädigt werden. (Abb. 9)
Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen,
betätigen Sie die Schalter A und B und bewegen Sie die
Heckenschere vor Ihrem Körper. (Abb. 9 und 10)
Neigen Sie die Schneidmesser in Richtung der
Trimmrichtung und bewegen Sie die Heckenschere ruhig
und langsam mit einer Geschwindigkeit von 3 bis 4
Sekunden pro Meter. (Abb. 11)
Zum geraden Schneiden einer Heckenoberkante können
Sie eine Schnur in der gewünschten Heckenhöhe
spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie
verwenden. (Abb. 12)
Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade die
Spanaufnahme (Zubehör) am Werkzeug, um ein
Umherfliegen der Blätter zu vermeiden. (Abb. 13)
Zum gleichmäßigen Schneiden der Heckenseite
schneiden Sie diese von unten nach oben. (Abb. 14)
Schneiden Sie Buchsbaum oder Rhododendron für ein
hübsches Aussehen und einen guten Schnitt von der
Basis zur Spitze.
Montage und Demontage der
Spanaufnahme (Zubehör)
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie die Spanaufnahme einsetzen oder
entfernen.
HINWEIS:
Tragen Sie beim Austauschen der Spanaufnahme
immer Arbeitshandschuhe, sodass Sie das
Schneidmesser nicht direkt mit den Händen berühren.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Achten Sie vor dem Einsetzen der Spanaufnahme
darauf, dass Sie die Schneidblattabdeckung entfernt
haben.
Die Spanaufnahme fängt die abgeschnittenen Blätter
auf und erleichtert das Aufsammeln der abgefallenen
Blätter. Der Haken kann an beiden Seiten des
Werkzeugs angebracht werden. (Abb. 15 und 16)
Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie die Spanaufnahme
anbringen, damit die Haken in die Kerben im Schneidblatt
passen. (Abb. 17)
Zum Entfernen der Spanaufnahme drücken Sie den Hebel
an beiden Seiten, sodass die Haken freigegeben werden.
ACHTUNG:
Die Schneidblattabdeckung (Standardausrüstung)
kann bei angebrachter Spanaufnahme nicht montiert
werden. Entfernen Sie vor dem Transport oder der
Lagerung die Spanaufnahme und bringen Sie die
Schneidblattabdeckung an, um ein Freiliegen des
Blattes zu vermeiden.
HINWEIS:
Prüfen Sie vor der Verwendung die sichere Installation
der Spanaufnahme.
Wenden Sie beim Entfernen der Spanaufnahme keine
übermäßigen Kräfte an, wenn die Haken in den
Blattkerben eingerastet sind. Die Anwendung
übermäßiger Kräfte kann zu Beschädigungen führen.
WARTUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie immer
den Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen des Werkzeugs
Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie den Staub mit
einem trockenen oder in Seifenlösung getunkten Lappen
abwischen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Wartung des Sägeblatts
Schmieren Sie das Messer vor dem Betrieb und nach
jeder halben Betriebsstunde mit Maschinenöl oder
ähnlichem.
Entfernen Sie nach dem Betrieb den Staub von beiden
Seiten des Blattes mit einer Drahtbürste, wischen Sie den
Staub mit einem Lappen ab und tragen Sie anschließend
19
dünnflüssiges Öl, z.B. Maschinenöl usw., oder
Sprühschmieröl auf.
ACHTUNG:
Waschen Sie die Blätter nicht mit Wasser ab.
Anderenfalls können die Messer rosten und das
Werkzeug kann beschädigt werden.
Tragen Sie bei Wartungsarbeiten am Schneidmesser
Handschuhe.
Aufbewahren
Bringen Sie die Messerabdeckung auf den
Schneidmessern an, damit die Messer nicht frei liegen.
Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Bewahren Sie das Werkzeug an einem Platz auf, an dem
es weder Wasser noch Regen ausgesetzt ist.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts dürfen Reparaturen,
Inspektion und Austausch der Kohlebürsten sowie alle
anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von
Makita autorisierten Servicecentern ausgeführt werden.
Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu
verwenden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
• Schneidmesserabdeckung
• Kompletthaken
Kabelhalter für Gürtel
Kabelhalter für Arm
• Spanaufnehmer
HINWEIS:
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Schallpegel ENG905-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN62841-4-2:
Schalldruckpegel (LpA): 82 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 93 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
ENG907-1
Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich
zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann
(können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
Einen Gehörschutz tragen.
Die Schallemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B.
Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung ENG900-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN62841-4-2:
Arbeitsmodus: Hecke schneiden
Schwingungsbelastung (ah): 6,7 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich
zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
kann (können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B.
Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser
Betriebsanleitung als Anhang A bei.
20
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Il peso può variare in base agli accessori in uso. Le combinazioni più leggere e pesanti, in conformità alla procedura
EPTA 01/2014, sono mostrate nella tabella.
Simboli END220-7
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per
l’apparecchio. È importante comprenderne il significato
prima dell’uso.
...... Leggere il manuale di istruzioni.
................ ISOLAMENTO DOPPIO
.................. Indossare una protezione per gli occhi.
.................. PERICOLO: tenere le mani lontane
dalla lama.
................ Evitare l’esposizione alla pioggia.
................ Staccare immediatamente la spina
dalla presa se il cavo risulta
danneggiato o tagliato.
................ Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
riciclate in modo eco-compatibile.
Uso previsto ENE014-1
L’utensile è progettato per la potatura delle siepi.
Alimentazione ENF002-2
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L’utensile è dotato di doppio isolamento, pertanto può
essere usato anche con prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
GEA010-2
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e
le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
1. Interruttore B
2. Interruttore A
3. Interruttore C
4. Set ganci di sicurezza
5. Prolunga
6. Cavo di alimentazione
7. Gancio
8. Utensile
9. Supporto
10. Gancio per cintura
11. Cavo
12. Fascia del gancio da braccio
13. Altezza di taglio
14. 10 cm
15. Direzione di potatura
16. Inclinare le lame
17. Superficie della siepe da potare
18. Corda
19. Premere
20. Raccoglitore di residui
21. Dado
22. Lama di taglio
23. Ganci
24. Inserire i ganci nelle fessure
25. Fessure
26. Premere le leve su entrambi i lati
27. Sbloccare i ganci
Modello UH4261 UH4861 UH5261
Lunghezza lama 420 mm 480 mm 520 mm
Colpi al minuto (min-1) 1.600 1.600 1.600
Lunghezza totale 821 mm 871 mm 921 mm
Peso netto 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg
Classe di sicurezza /II
21
AVVERTENZE DI SICUREZZA
RELATIVE AL TAGLIASIEPI GEB041-11
1. Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama. Non rimuovere il materiale tagliato né
mantenere il materiale da tagliare quando le lame
sono in movimento. Le lame continuano a muoversi
dopo la disattivazione dell’interruttore. Un attimo di
disattenzione durante l’uso del tagliasiepi potrebbe
risultare in gravi lesioni personali.
2. Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico
con la lama arrestata e facendo attenzione a non
attivare alcun interruttore di accensione. Il
trasporto appropriato del tagliasiepi riduce il rischio di
avvio accidentale e delle conseguenti lesioni personali
dovute alle lame.
3. Quando si intende trasportare e/o riporre il
tagliasiepi, applicare sempre il coprilama. Se si
maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce il
rischio di lesioni personali causate dalle lame.
4. Quando si intende rimuovere materiale inceppato
o sottoporre a interventi di assistenza l’unità,
accertarsi che tutti gli interruttori di accensione
siano disattivati e che il cavo di alimentazione sia
stato scollegato. L’azionamento imprevisto del
tagliasiepi durante la rimozione di materiale inceppato
o l’esecuzione di interventi di assistenza potrebbe
risultare in gravi lesioni personali.
5. Mantenere il tagliasiepi solo mediante le superfici
di impugnatura isolate, poiché la lama potrebbe
entrare in contatto con cablaggi nascosti o con il
proprio cavo. Qualora le lame entrino in contatto con
un filo elettrico sotto tensione, potrebbero mettere
sotto tensione le parti metalliche esposte del
tagliasiepi e dare una scossa elettrica all’operatore.
6. Tenere tutti i cavi e i fili elettrici lontani dall’area di
taglio. Cavi e fili elettrici potrebbero essere nascosti
nelle siepi o nei cespugli, e potrebbero venire tagliati
accidentalmente dalla lama.
7. Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni
meteorologiche avverse, specialmente quando
sussiste il rischio di fulmini. Questo riduce il rischio
di venire colpiti da un fulmine.
8. Non utilizzare il tagliasiepi sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il motore
elettrico non è impermeabile.
9. Chi utilizza il prodotto per la prima volta dovrebbe farsi
mostrare da un utente esperto di tagliasiepi come
utilizzare quest’ultimo.
10. Il tagliasiepi non deve essere utilizzato da bambini o
giovani al di sotto dei 18 anni di età. I giovani di età
superiore ai 16 anni possono venire esentati da
questa restrizione se stanno seguendo un
addestramento sotto la supervisione di un esperto.
11. Utilizzare il tagliasiepi solo se si è in buone condizioni
fisiche. In condizioni di stanchezza, il livello di
attenzione si riduce. Fare particolarmente attenzione
alla fine di una giornata di lavoro. Effettuare tutti i
lavori con calma e con attenzione. L’utente è
responsabile per qualsiasi danno arrecato a terzi.
12. Non utilizzare mai il tagliasiepi se si è sotto l’effetto di
alcol, droghe o farmaci.
13. Controllare per accertarsi che la tensione e la
frequenza dell’alimentazione elettrica corrispondano
ai dati tecnici forniti sulla targhetta di identificazione. Si
consiglia di utilizzare un interruttore automatico
differenziale (salvavita) con una corrente di intervento
di 30 mA o inferiore, oppure un dispositivo di
protezione dalle correnti di dispersione a terra.
14. I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte
dell’attrezzatura di base del tagliasiepi, e devono
essere sempre indossati quando si lavora con
quest’ultimo. Indossare anche scarpe robuste con
suole antiscivolo.
15. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che il tagliasiepi
sia in condizioni operative ottimali e sicure. Accertarsi
che le protezioni siano applicate correttamente.
Controllare l’eventuale presenza di danni al cavo
prima di iniziare il lavoro e sostituirlo, se necessario. Il
tagliasiepi non va utilizzato se non è stato montato
completamente.
16. Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Lavorare
sempre in modo tale che il cavo elettrico di prolunga si
trovi dietro di sé.
17. Qualora il cavo sia danneggiato o tagliato, scollegare
immediatamente la spina dalla rete elettrica.
18. Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui piedi, prima
di iniziare l’operazione.
19. Sporgersi con un tagliasiepi, specialmente da una
scala a pioli, è estremamente pericoloso. Non lavorare
da alcuna superficie traballante o malferma.
20. Mantenere saldamente l’utensile quando lo si utilizza.
21. Prima di utilizzare l’utensile, verificare l’eventuale
presenza di corpi estranei nelle siepi e nei
cespugli, ad esempio recinzioni in fil di ferro o
cablaggi nascosti.
22. Qualora il dispositivo di taglio entri in contatto con una
recinzione o un altro oggetto duro, spegnere
immediatamente il motore e scollegare la spina
dell’alimentazione da rete elettrica. Controllare il
dispositivo di taglio alla ricerca di eventuali danni, e
qualora sia danneggiato ripararlo immediatamente.
23. Prima di controllare il dispositivo di taglio, riparare
guasti o rimuovere materiale incastrato nel dispositivo
di taglio, spegnere sempre il tagliasiepi e scollegare la
spina dell’alimentazione da rete elettrica.
24. Prima di effettuare qualunque lavoro di manutenzione,
spegnere il tagliasiepi e mettere al sicuro la spina
dell’alimentazione da rete elettrica.
25. Quando si intende spostare il tagliasiepi in un’altra
ubicazione, anche durante il lavoro, scollegare
sempre la spina dell’alimentazione da rete elettrica e
applicare il coprilama sulle lame del dispositivo di
taglio. Non portare né trasportare mai il tagliasiepi con
il dispositivo di taglio in funzione. Non afferrare mai il
dispositivo di taglio con le mani.
26. Pulire il tagliasiepi e particolarmente il dispositivo di
taglio dopo l’uso, e prima di riporre il tagliasiepi per
periodi di tempo prolungati. Oliare leggermente il
dispositivo di taglio e applicare la copertura. La
copertura in dotazione con l’unità può venire appesa
al muro, fornendo un modo sicuro e pratico per riporre
il tagliasiepi.
27. Riporre il tagliasiepi con la copertura applicata, in una
stanza asciutta. Tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Non riporre mai il tagliasiepi all’aperto.
28. Non puntare mai le lame a cesoie verso se stessi o
altri.
22
29. Qualora le lame smettano di muoversi a causa di
corpi estranei incastrati tra le lame durante l’uso,
spegnere l’utensile e scollegare la spina
dell’alimentazione elettrica, quindi rimuovere i
corpi estranei utilizzando degli utensili, ad
esempio delle pinze. La rimozione dei corpi estranei
con le mani potrebbe causare lesioni personali, in
quanto le lame potrebbero muoversi in risposta alla
rimozione dei corpi estranei.
30. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare
l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla
pioggia. La penetrazione di acqua nell’utensile
incrementa il rischio di scosse elettriche.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituiscano la stretta osservanza delle norme di
sicurezza per il prodotto in questione. L’USO
IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di
sicurezza indicate nelle presenti istruzioni per l’uso
potrebbero causare gravi lesioni personali.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall’alimentazione.
Applicare il coprilama alle lame di taglio prima di
regolare o controllare le funzioni dell’utensile.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)
Per maggiore sicurezza, questo utensile è dotato di un
triplo sistema di interruttori. Per accendere l’utensile,
premere l’interruttore B e l’interruttore A o C
contemporaneamente. Per spegnere l’utensile, rilasciare
uno dei due interruttori premuti. La sequenza con cui si
premono gli interruttori non è significativa, in quanto
l’utensile si accende solo quando due interruttori sono
contemporaneamente attivati.
Taglio orizzontale (Fig. 2)
Per potare la siepe orizzontalmente, tirare gli interruttori A
e B.
Taglio verticale (Fig. 3)
Tagliare verso l’alto, tirando con entrambe le mani gli
interruttori B e C, e muovere l’utensile di fronte al proprio
corpo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
Uso della prolunga
ATTENZIONE:
Verificare che la prolunga non sia collegata alla presa
elettrica. (Fig. 4)
Per utilizzare la prolunga, collegarla al cavo di
alimentazione dell’utensile mediante il set di ganci di
sicurezza. Collegare il gancio a circa 100-200 mm dalla
spina della prolunga. Questo impedirà che la prolunga si
scolleghi accidentalmente.
Gancio per cintura
ATTENZIONE:
Collegare il supporto del gancio per cintura solo alla
prolunga. Collegarlo in posizione più lontana
dall’utensile rispetto al set di ganci di sicurezza. In caso
contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni
personali.
Collegare saldamente uno dei ganci di sicurezza del
set al cavo di alimentazione dell’utensile e l’altro alla
prolunga. Usare l’utensile con un solo gancio collegato
può essere causa di incidenti o lesioni.
L’uso del gancio per cintura riduce il rischio di tagliare
inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben
fissata. (Fig. 5 e 6)
Inserire o estrarre il cavo attraverso l’apertura del
supporto.
ATTENZIONE:
Non forzare l’apertura del supporto. Il supporto si
potrebbe piegare e danneggiare.
Gancio da braccio (accessorio)
ATTENZIONE:
Collegare il supporto del gancio da braccio solo alla
prolunga. Collegarlo in posizione più lontana
dall’utensile rispetto ai ganci di sicurezza. In caso
contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni
personali.
Collegare saldamente uno dei ganci di sicurezza del
set al cavo di alimentazione dell’utensile e l’altro alla
prolunga. Usare l’utensile con un solo gancio collegato
può essere causa di incidenti o lesioni.
L’uso del gancio da braccio riduce il rischio di tagliare
inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben
fissata. (Fig. 7)
Fissare saldamente la fascia del gancio da braccio
attorno al braccio e passare la prolunga attraverso il
supporto. La lunghezza della fascia del gancio da braccio
è regolabile.
NOTA:
Non passare la prolunga attraverso la fascia.
Non forzare l’apertura del supporto. Il supporto si
potrebbe piegare e danneggiare.
Usare insieme il gancio da braccio e quello per la
cintura risulta più efficace.
USO
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non entrare accidentalmente in
contatto con una palizzata metallica o altri oggetti duri
23
durante il taglio. La lama si romperebbe, causando
lesioni gravi.
Sporgersi con il tagliasiepi, soprattutto da una scala, è
estremamente pericoloso. Non lavorare in posizioni
barcollanti o instabili.
AVVISO:
Non tentare di tagliare rami con diametro superiore ai
10 mm utilizzando l’utensile. Tagliare i rami 10 cm più in
basso rispetto all’altezza di taglio utilizzando un
troncarami prima di utilizzare l’utensile. (Fig. 8)
ATTENZIONE:
Non tagliare alberi secchi o altri simili oggetti duri. In
questo modo si potrebbe danneggiare l’utensile.
(Fig. 9)
Sorreggere l’utensile da taglio con entrambe le mani,
tirare l’interruttore A o B e muovere l’utensile di fronte al
proprio corpo. (Fig. 9 e 10)
Per l’uso più semplice, inclinare le lame in direzione del
taglio e spostarsi lentamente, con calma, ad una velocità
di circa 3-4 secondi per metro. (Fig. 11)
Per tagliare in modo uniforme la sommità di una siepe,
può essere d’aiuto tirare uno spago all’altezza desiderata
e utilizzarlo come linea di riferimento durante il taglio.
(Fig. 12)
L’uso di un raccoglitore di residui (accessorio) durante il
taglio orizzontale delle siepi può evitare che le foglie
tagliate possano essere scagliate in giro. (Fig. 13)
Per tagliare in modo uniforme il lato di una siepe, può
essere d’aiuto procedere dal basso verso l’alto. (Fig. 14)
Per ottenere buoni risultati, il bosso e il rododendro
devono essere tagliati dalla base verso l’alto.
Installazione o rimozione del raccoglitore
di residui (accessorio)
ATTENZIONE:
Prima di installare o rimuovere il raccoglitore di residui
accertarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato
dall’alimentazione.
NOTA:
Sostituendo il raccoglitore di residui indossare sempre i
guanti, in modo che la mani e il volto non tocchino
direttamente la lama. In caso contrario si potrebbero
verificare lesioni personali.
Accertarsi sempre di rimuovere il coprilama prima di
installare il raccoglitore di residui.
Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie tagliate,
impedendo che vengano disperse. Può essere
installato su entrambi i lati dell’utensile. (Fig. 15 e 16)
Installare il raccoglitore di residui in modo che i suoi ganci
entrino nelle fessure nell’unità della lama di taglio.
(Fig. 17)
Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere la leva su
entrambi i lati, in modo da sbloccare i ganci.
ATTENZIONE:
Il coprilama (dispositivo standard) non può essere
installato sull’utensile se è stato installato il raccoglitore
di residui. Prima di trasportare o riporre l’utensile,
smontare il raccoglitore di residui e rimontare il
coprilama, per evitare che la lama sia esposta.
NOTA:
Prima dell’uso, verificare che il raccoglitore di residui
sia installato correttamente.
Non tentare di smontare il raccoglitore di residui
esercitando una forza eccessiva sui ganci bloccati
nelle fessure dell’unità della lama. Questo potrebbe
danneggiare l’accessorio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia
spento e scollegato.
Pulizia dell’utensile
Pulire l’utensile eliminando la polvere mediante un panno
asciutto o immerso in acqua e sapone.
ATTENZIONE:
Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Manutenzione della lama
Oliare la lama prima dell’uso e dopo ogni mezz’ora di
utilizzo con olio per macchine o simili.
Dopo l’uso, eliminare la polvere da entrambi i lati della
lama con una spazzola metallica, pulire con un panno e
quindi applicare una quantità sufficiente di olio a bassa
viscosità, ad esempio olio per macchine o simili oppure
olio lubrificante spray.
ATTENZIONE:
Non lavare le lame con acqua. Questa operazione
potrebbe causare la comparsa di ruggine o danni
all’utensile.
Durante le operazioni di manutenzione della lama
indossare i guanti.
Conservazione
Applicare il coprilama sulle lame di taglio, in modo che le
lame non siano esposte. Riporre l’utensile con attenzione,
lontano dalla portata dei bambini.
Riporre l’utensile in un luogo non esposto ad acqua e
pioggia.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, il controllo e la sostituzione della
spazzola di carbone, e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali
accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
• Coprilama
24
Set ganci di sicurezza
Gancio per cintura
Gancio da braccio
Raccoglitore di residui
NOTA:
Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’utensile come accessori
standard. Gli accessori standard possono differire da
paese a paese.
Rumore ENG905-1
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN62841-4-2:
Livello di pressione sonora (LpA): 82 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 93 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
ENG907-1
Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA:
Indossare protezioni per le orecchie.
Lemissione di rumori durante l’utilizzo effettivo
dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore
o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui
viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda
di che tipo di pezzo venga lavorato.
Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
Vibrazione ENG900-1
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN62841-4-2:
Modalità di lavoro: taglio delle siepi
Emissione di vibrazioni (ah): 6,7 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA:
Lemissione delle vibrazioni durante l’utilizzo
effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto
al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi
in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato
A di questo manuale di istruzioni.
25
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Het gewicht kan verschillen afhankelijk van het/de hulpstuk(ken). De lichtste en zwaarste combinatie, volgens EPTA-
Procedure 01/2014, worden vermeld in de tabel.
Symbolen END220-7
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens de accu te gebruiken.
...... Lees de gebruiksaanwijzing.
................ DUBBEL GEÏSOLEERD
.................. Draag oogbescherming.
.................. GEVAAR - Houd handen uit de buurt
van het snijgarnituur.
................ Stel het gereedschap niet bloot aan
regen.
................ Trek onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact als het netsnoer
beschadigd of doorgesneden is.
................ Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn inzake
oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en
te worden afgevoerd naar een
recyclingbedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Gebruiksdoeleinden ENE014-1
Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien.
Voeding ENF002-2
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het typeplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd en
mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden
aangesloten.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap GEA010-2
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en technische gegevens behorend bij
dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u
niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat
resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term “elektrisch gereedschap” in de
veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op
stroom van het lichtnet werken (met snoer) of
gereedschappen met een accu (snoerloos).
1. Aan/uit-schakelaar B
2. Aan/uit-schakelaar A
3. Aan/uit-schakelaar C
4. Hakenset
5. Verlengsnoer
6. Netsnoer van gereedschap
7. Haak
8. Gereedschap
9. Klem
10. Heupgordelhaak
11. Netsnoer
12. Armband
13. Snoeihoogte
14. 10 cm
15. Snoeirichting
16. Kantel de messenbladen
17. Hegoppervlak dat u wilt snoeien
18. Touwtje
19. Drukken
20. Snoeiafvalgeleider
21. Moer
22. Messenblad
23. Haken
24. Plaats de haken in de groeven
25. Groeven
26. Duw de vergrendelingen aan beide
zijden in
27. Trek de haken uit de groeven
Model UH4261 UH4861 UH5261
Lengte messenblad 420 mm 480 mm 520 mm
Aantal snijbewegingen per minuut (min-1) 1.600 1.600 1.600
Totale lengte 821 mm 871 mm 921 mm
Netto gewicht 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg
Veiligheidsklasse /II
26
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR EEN HEGGENSCHAAR
GEB041-11
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijgarnituur. Verwijder het losse materiaal niet en
houd het materiaal niet vast terwijl het
snijgarnituur beweegt. Het snijgarnituur blijft nog
bewegen nadat de schakelaar is uitgezet. Een
ogenblik van onoplettendheid kan tijdens het gebruik
van de heggenschaar leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
2. Draag de heggenschaar aan de handgreep terwijl
het snijgarnituur stilstaat en let daarbij op dat u
geen aan-uitschakelaar bedient. Door de
heggenschaar op de juiste manier te dragen, wordt de
kans op onbedoeld inschakelen en daaruit
voortvloeiend persoonlijk letsel door het snijgarnituur
kleiner.
3. Breng altijd de schede aan voordat u de
heggenschaar vervoert of opbergt. Door de
heggenschaar op de juiste manier te hanteren, wordt
de kans op persoonlijk letsel door het snijgarnituur
kleiner.
4. Bij het verwijderen van vastgelopen materiaal of
uitvoeren van onderhoud, verzekert u zich ervan
dat alle aan-uitschakelaars uit staan en het
netsnoer is losgekoppeld. Onverwachte
inschakeling van de heggenschaar tijdens het
verwijderen van vastgelopen materiaal of uitvoeren
van onderhoud, kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
5. Houd de heggenschaar alleen vast bij de
geïsoleerde oppervlakken omdat de
messenbladen met verborgen bedrading of het
eigen snoer in aanraking kunnen komen. Wanneer
de messenbladen in aanraking komen met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde
metalen delen van de heggenschaar onder spanning
komen te staan zodat de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
6. Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt van
het werkgebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen liggen in de heg of struiken, en kunnen per
ongeluk worden doorgesneden door het snijgarnituur.
7. Gebruik de heggenschaar niet onder slechte
weersomstandigheden, met name wanneer de
kans op bliksem bestaat. Dit verlaagt de kans op
blikseminslag.
8. Gebruik de heggenschaar niet in de regen of onder
natte of zeer vochtige omstandigheden. De
elektromotor is niet waterdicht.
9. Beginnende gebruikers dienen door een ervaren
gebruiker van heggenscharen te worden voorgedaan
hoe de heggenschaar moet worden gebruikt.
10. De heggenschaar mag niet worden gebruikt door
kinderen of jeugd jonger dan 18 jaar. Jongeren ouder
dan 16 jaar kunnen uitgezonderd worden van deze
regel mits zij les krijgen onder toezicht van een expert.
11. Gebruik de heggenschaar alleen als u in goede
lichamelijke conditie bent. Als u vermoeid bent, kunt u
zich minder goed concentreren. Wees met name
voorzichtig aan het einde van de werkdag. Werk altijd
rustig en voorzichtig. De gebruiker is aansprakelijk
voor alle schade toegebracht aan derden.
12. Gebruik de heggenschaar nooit onder invloed van
alcohol, drugs of medicijnen.
13. Controleer of de spanning en frequentie van de
netvoeding overeenkomen met de specificaties
vermeld op het typeplaatje. Wij adviseren u een op
reststroom werkende stroomonderbreker
(aardlekstroomonderbreker) met een
uitschakelstroomsterkte van 30 mA of minder, of een
aardlekstroombeveiliging te gebruiken.
14. Werkhandschoenen van stevig leer maken deel uit
van de standaard werkuitrusting van de heggenschaar
en moeten tijdens het werken ermee altijd worden
gedragen. Draag tevens stevige schoenen met
antislip zolen.
15. Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, moet u
controleren of de heggenschaar in goede en veilige
staat verkeert. Controleer dat de beschermkappen
stevig gemonteerd zijn. Controleer de kabel op
beschadigingen voordat u de werkzaamheden begint,
en vervang hem zo nodig. De heggenschaar mag niet
worden gebruikt voordat deze geheel compleet en
afgemonteerd is.
16. Houd het snoer uit de buurt van de plaats waar u
snoeit. Werk altijd zodanig dat het verlengsnoer achter
u ligt.
17. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als de
kabel beschadigd of doorgesneden is.
18. Zorg alvorens met de werkzaamheden te beginnen
ervoor dat u stevig staat.
19. Het is bijzonder gevaarlijk met de heggenschaar te ver
te reiken, met name op een ladder. Werk niet vanaf
een wankel of instabiel iets.
20. Houd tijdens het gebruik het gereedschap stevig vast.
21. Controleer de heggen en struiken op vreemde
voorwerpen, zoals draadafrastering of verborgen
draden, voordat u het gereedschap gebruikt.
22. Schakel de motor onmiddellijk uit en trek de stekker uit
het stopcontact wanneer het snijgarnituur in aanraking
komt met een afrastering of ander hard voorwerp.
Controleer het snijgarnituur op beschadigingen en
indien nodig repareer het onmiddellijk.
23. Alvorens het snijgarnituur te controleren, storingen te
verhelpen of vastgelopen materiaal uit het
snijgarnituur te verwijderen, schakelt u de
heggenschaar altijd uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact.
24. Schakel de heggenschaar uit, trek de stekker uit het
stopcontact en beveilig deze voordat u enige
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
25. Wanneer u de heggenschaar naar een andere plaats
overbrengt, ook tijdens het werk, trekt u altijd de
stekker uit het stopcontact en brengt u de schede aan
over de messenbladen. Draag of vervoer de
heggenschaar nooit met ingeschakelde snijgarnituur.
Pak het snijgarnituur nooit met uw handen beet.
26. Reinig de heggenschaar, en met name het
snijgarnituur, na ieder gebruik en voordat de
heggenschaar langdurig wordt opgeborgen. Smeer
het snijgarnituur met een beetje olie en breng de
schede aan. De schede die bij het gereedschap is
geleverd kan aan een muur worden gehangen zodat
27
de heggenschaar praktisch en veilig opgeborgen kan
worden.
27. Berg de heggenschaar op met aangebrachte schede
in een droog vertrek. Houd het gereedschap buiten
bereik van kinderen. Laat de heggenschaar nooit
buiten liggen.
28. Richt de messenbladen nooit op uzelf of anderen.
29. Als de messenbladen tijdens gebruik stoppen met
bewegen doordat vreemde voorwerpen verstrikt
geraakt zijn tussen de messenbladen, schakelt u
het gereedschap uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact, en verwijdert u vervolgens de
vreemde voorwerpen met behulp van
gereedschappen, zoals een tang. Als u de vreemde
voorwerpen met de hand verwijdert, kan dat leiden tot
letsel omdat de messenbladen kunnen gaan bewegen
als reactie op het verwijderen van de vreemde
voorwerpen.
30. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het
gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen en
stel het niet bloot aan regen. Als water
binnendringt in het gereedschap, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet
volgen van de veiligheidsvoorschriften vermeld in
deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Schuif de schede over de messenbladen voordat u de
werking van het gereedschap afstelt of controleert.
Aan/uit-schakelaars (zie afb. 1)
Voor uw veiligheid is dit gereedschap uitgerust met een
drievoudig in-/uitschakelsysteem. Om het gereedschap in
te schakelen, moet u aan/uit-schakelaar B indrukken en
tegelijkertijd aan/uit-schakelaar A of C indrukken. Laat
één van de twee ingedrukte aan/uit-schakelaars los om
het gereedschap uit te schakelen. De volgorde waarin de
aan/uit-schakelaars worden ingedrukt is niet van belang
omdat het gereedschap pas start nadat de tweede
schakelaar is ingedrukt.
Horizontaal snoeien (zie afb. 2)
Om de bovenkant van de heg horizontaal te snoeien,
drukt u de aan/uit-schakelaars A en B in.
Verticaal snoeien (zie afb. 3)
Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars B en C in,
houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van
beneden naar boven.
DE ONDERDELEN MONTEREN
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Een verlengsnoer aansluiten
LET OP:
Zorg ervoor dat de stekker van het verlengsnoer niet in
het stopcontact is gestoken (zie afb. 4).
Om het verlengsnoer aan te sluiten, maakt u het met
behulp van de hakenset vast aan het netsnoer van het
gereedschap. Maak de haak vast aan het verlengsnoer
op ongeveer 100 - 200 mm vanaf de contrastekker.
Hierdoor wordt per ongeluk loskoppelen voorkomen.
Heupgordelhaak
LET OP:
Bevestig de snoerring van de de heupgordelhaak niet
aan iets anders dan het verlengsnoer. Maak hem niet
vast op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij
de hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een
ongeval of persoonlijk letsel.
Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer
van het gereedschap en de andere haak van de
hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het
gereedschap met slechts één haak van de hakenset
bevestigd, kan leiden tot een ongeval of persoonlijk
letsel.
Het gebruik van de heupgordelhaak draagt bij aan het
verkleinen van de kans op het per ongeluk doorsnijden
van het verlengsnoer als gevolg van een loshangend
verlengsnoer (zie afb. 5 en 6).
Duw het verlengsnoer door de opening in de snoerring of
trek deze eruit.
LET OP:
Forceer de opening van de snoerring niet. Als u dit toch
doet, kan deze worden vervormd en beschadigd.
Armbandhaak (los verkrijgbaar)
LET OP:
Bevestig de snoerring van de armbandhaak niet aan
iets anders dan het verlengsnoer. Maak hem niet vast
op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij de
hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een
ongeval of persoonlijk letsel.
Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer
van het gereedschap en de andere haak van de
hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het
gereedschap met slechts één haak van de hakenset
bevestigd, kan leiden tot een ongeval of persoonlijk
letsel.
Het gebruik van de armbandhaak draagt bij aan het
verkleinen van de kans op het per ongeluk doorsnijden
van het verlengsnoer als gevolg van een loshangend
verlengsnoer (zie afb. 7).
28
Bevestig de armband stevig om uw arm en duw het
verlengsnoer in de snoerring. De lengte van de armband
kan worden afgesteld.
OPMERKING:
Het verlengsnoer mag niet onder de armband zitten.
Forceer de opening van de snoerring niet. Als u dit toch
doet, kan deze worden vervormd en beschadigd.
De armbandhaak kan tegelijk met de heupgordelhaak
worden gebruikt.
BEDIENING
LET OP:
Wees voorzichtig niet per ongeluk een metalen
afrastering of andere harde voorwerpen te raken
tijdens het snoeien. De messenbladen zullen breken
en kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Het is bijzonder gevaarlijk met de heggenschaar te ver
te reiken, met name op een ladder. Werk niet vanuit
een wankele of instabiele positie.
KENNISGEVING:
Probeer geen takken dikker dan 10 mm diameter te
snoeien met dit gereedschap. Snoei takken tot 10 cm
minder dan de snoeihoogte met takkenscharen voordat u
het gereedschap gebruikt (zie afb. 8).
LET OP:
Snoei niet in dode bomen of andere harde voorwerpen.
Als u zich hier niet aan houdt, kan het gereedschap
worden beschadigd (zie afb. 9).
Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars A en B in,
houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei
vervolgens van beneden naar boven (zie afb. 9 en 10).
Als standaardmethode houdt u de messenbladen
gekanteld in de snoeirichting en beweegt u ze rustig en
langzaam met een snelheid van 3 of 4 seconden per
meter (zie afb. 11).
Om de bovenkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is
het handig een touwtje op de gewenste hoogte te
spannen en er langs te snoeien (zie afb. 12).
Door een snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar) op het
gereedschap aan te brengen bij het recht snoeien van
een heg, wordt voorkomen dat het snoeiafval wordt
weggeworpen (zie afb. 13).
Om de zijkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is het
handig van onder naar boven te snoeien (zie afb. 14).
Snoei buxus en rododendron van onder naar boven voor
een mooie, gladde afwerking.
De snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar)
aanbrengen en verwijderen
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de snoeiafvalgeleider aan te brengen of te verwijderen.
OPMERKING:
Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de
snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw
handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking
komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan
dit leiden tot persoonlijk letsel.
Haal altijd eerst de schede van de messenbladen af
voordat u de snoeiafvalgeleider aanbrengt.
De snoeiafvalgeleider vangt de gesnoeide blaadjes af
en vergemakkelijkt het verzamelen van de vallende
blaadjes. Deze kan aan beide kanten van het
gereedschap worden bevestigd (zie afb. 15 en 16).
De snoeiafvalgeleider moet zodanig worden aangebracht
dat de haken ervan aangrijpen in de groeven in de
messenbladen (zie afb. 17).
Om de snoeiafvalgeleider te verwijderen, drukt u aan
beide zijden op de vergrendeling zodat de haken
loskomen uit de groeven.
LET OP:
De schede (standaarduitrusting) kan niet om de
messenbladen worden geschoven terwijl de
snoeiafvalgeleider is aangebracht. Alvorens de
heggenschaar mee te nemen of op te bergen,
verwijdert u de snoeiafvalgeleider en schuift u de
schede om de messenbladen om te voorkomen dat
deze bloot liggen.
OPMERKING:
Controleer de snoeiafvalgeleider op correcte montage
alvorens deze te gebruiken.
Probeer de snoeiafvalgeleider nooit met grote kracht te
verwijderen terwijl de haken aangrijpen in de gleuven
van de messenbladen. Bij gebruik van grote kracht kan
de snoeiafvalgeleider worden beschadigd.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud
uitvoert.
Het gereedschap schoonmaken
Maak het gereedschap schoon door het stof eraf te vegen
met een droge of met zeepwater bevochtigde doek.
LET OP:
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Onderhoud van messenbladen
Smeer de messenbladen voor aanvang van de
werkzaamheden en na ieder half bedrijfsuur met
machineolie of gelijkwaardig.
Verwijder na de werkzaamheden het vuil van beide zijden
van de messenbladen met behulp van een staalborstel,
veeg de messenbladen schoon met een doek, en breng
voldoende olie met een lage viscositeit aan, zoals
bijvoorbeeld machineolie, smeerolie uit een spuitbus, enz.
LET OP:
Was de messenbladen niet met water. Als u dit toch
doet, kunnen de messenbladen gaan roesten of het
gereedschap worden beschadigd.
Draag handschoenen tijdens het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap.
Opslag
Schuif de schede over de messenbladen zodat deze niet
bloot liggen. Bewaar het gereedschap buiten bereik van
kinderen.
29
Bewaar het gereedschap op een plaats die niet is
blootgesteld aan water of regen.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
originele Makita-vervangingsonderdelen.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Schede
• Hakenset
• Heupgordelhaak
• Armbandhaak
• Snoeiafvalgeleider
OPMERKING:
Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Zij kunnen van land tot land verschillen.
Geluid ENG905-1
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN62841-4-2:
Geluidsdrukniveau (LpA): 82 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 93 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
ENG907-1
De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te
vergelijken met andere gereedschappen.
De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen
ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van
de blootstelling.
WAARSCHUWING:
Draag gehoorbescherming.
De geluidsemissie tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap in de praktijk kan
verschillen van de opgegeven waarde(n)
afhankelijk van de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk
waarmee wordt gewerkt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling
onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de
tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakelde tijdsduur).
Trillingen ENG900-1
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841-4-2:
Gebruikstoepassing: snoeien van heggen
Trillingsemissie (ah): 6,7 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een
standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook
worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap in de praktijk kan
verschillen van de opgegeven waarde(n)
afhankelijk van de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk
waarmee wordt gewerkt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling
onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de
tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakelde tijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als
Bijlage A in deze instructiehandleiding.
30
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
El peso puede diferir en función de los accesorios. En la tabla se muestran la combinación más ligera y la más pesada,
de acuerdo con el Procedimiento EPTA 01/2014.
Símbolos END220-7
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
...... Lea el manual de instrucciones.
................ DOBLE AISLAMIENTO
.................. Póngase protección para ojos.
.................. PELIGRO - Mantenga las manos
alejadas de la cuchilla.
................ No la exponga a la lluvia.
................ Desconecte el enchufe de la toma
eléctrica si el cable está dañado o
cortado.
................ Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Uso previsto ENE014-1
La herramienta está diseñada para cortar setos.
Alimentación ENF002-2
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. La herramienta cuenta con
un doble aislamiento y puede, por lo tanto, usarse
también en tomacorrientes sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en
general GEA010-2
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones provistas con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
1. Interruptor disparador B
2. Interruptor disparador A
3. Interruptor disparador C
4. Gancho completo
5. Cable de extensión
6. Cable de la herramienta
7. Gancho
8. Herramienta
9. Soporte
10. Gancho de cintura para el cable
11. Cable
12. Banda del gancho de brazo para
el cable
13. Altura de corte
14. 10 cm
15. Dirección de corte
16. Incline las cuchillas
17. Superficie del seto que se desea
cortar
18. Cuerda
19. Pulse
20. Receptor de virutas
21. Tuerca
22. Cuchilla de corte
23. Ganchos
24. Encaje los ganchos en la ranura
25. Ranuras
26. Ejerza presión sobre las palancas
en ambos lados
27. Desbloquee los ganchos
Modelo UH4261 UH4861 UH5261
Longitud de la cuchilla 420 mm 480 mm 520 mm
Carreras por minuto (mín-1) 1.600 1.600 1.600
Longitud total 821 mm 871 mm 921 mm
Peso neto 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg
Clase de seguridad /II
31
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA DESMALEZADORA
ELÉCTRICA GEB041-11
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla. No retire el material cortado ni sujete el
material que va a cortar cuando las cuchillas estén
moviéndose. Las cuchillas siguen moviéndose
después de desactivar el interruptor. Un momento de
inatención mientras está operando el cortasetos
puede resultar en heridas personales graves.
2. Transporte el cortasetos agarrándolo por el
mango con la cuchilla parada y teniendo cuidado
de no accionar ningún interruptor de
alimentación. Un transporte correcto del cortasetos
disminuirá el riesgo de una puesta en marcha
involuntaria que podría resultar en heridas personales
con las cuchillas.
3. Cuando transporte o almacene el cortasetos,
coloque siempre la cubierta de las cuchillas. Un
manejo correcto del cortasetos disminuirá el riesgo de
heridas personales con las cuchillas.
4. Cuando retire material atascado o haga el servicio
a la unidad, asegúrese de que todos los
interruptores de alimentación están desactivados
y el cable de alimentación está desconectado. Una
puesta en marcha inesperada del cortasetos mientras
retira material atascado o hace el servicio podrá
resultar en heridas personales graves.
5. Sujete el cortasetos por las superficies de
asimiento aisladas solamente, porque la cuchilla
puede entrar en contacto con cableado oculto o
con su propio cable. El contacto de las cuchillas con
un cable con corriente hará que la corriente circule por
las partes metálicas expuestas del cortasetos y podrá
soltar una descarga eléctrica al operario.
6. Mantenga todos los cables de alimentación y
otros cables alejados del área de corte. Puede
haber cables de alimentación u otros cables ocultos
en los setos o arbustos y la cuchilla puede cortarlos
accidentalmente.
7. No utilice el cortasetos en malas condiciones
meteorológicas, especialmente cuando haya
riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de
sufrir el impacto de un rayo.
8. No utilice el cortasetos en la lluvia ni en condiciones
mojadas o muy húmedas. El motor eléctrico no es a
prueba de agua.
9. Los usuarios que utilicen el cortasetos por primera
vez tendrán que tener con ellos un usuario con
experiencia en el uso de cortasetos para enseñarles
cómo utilizar el cortasetos.
10. El cortasetos no debe ser utilizado por niños ni
personas jóvenes de menos de 18 años de edad. Las
personas jóvenes de más de 16 años de edad pueden
excluirse de esta restricción si están recibiendo
preparación bajo la supervisión de un experto.
11. Utilice el cortasetos solamente si se encuentra en
buena condición física. Si está cansado, su atención
se reducirá. Tenga cuidado especial al final de la
jornada laboral. Realice todo el trabajo con calma y
con cuidado. El usuario es responsable de todos los
daños causados a terceros.
12. No utilice nunca el cortasetos cuando esté bajo la
influencia de alcohol, drogas o medicamento.
13. Compruebe para asegurarse de que la tensión y la
frecuencia del suministro de alimentación
corresponden con las especificaciones ofrecidas en la
placa de identificación. Se recomienda utilizar un
disyuntor de cortocircuito de funcionamiento por
corriente residual (interruptor diferencial) con una
corriente de desconexión de 30 mA o menos, o un
protector de fuga de corriente a tierra.
14. Los guantes de trabajo de cuero resistente son parte
del equipo básico del cortasetos y se deben llevar
puestos siempre que se trabaje con él. Póngase
también zapatos robustos con suelas antideslizantes.
15. Antes de comenzar el trabajo, compruebe para
asegurarse de que el cortasetos está en buen estado
de funcionamiento y que se puede usar con
seguridad. Asegúrese de que los protectores están
colocados firmemente. Compruebe el cable por si
está dañado antes de comenzar el trabajo y
reemplácelo si es necesario. El cortasetos no debe
ser utilizado a menos que esté totalmente
ensamblado.
16. Mantenga el cable alejado del área de corte. Trabaje
siempre de una manera que el cable de alimentación
de extensión esté detrás de usted.
17. Retire la clavija de la toma de corriente
inmediatamente si el cable está dañado o cortado.
18. Asegúrese de que tiene suelo firme antes de
comenzar la operación.
19. Recortar con un cortasetos donde no se alcanza,
particularmente desde una escalera, es
extremadamente peligroso. No trabaje desde
cualquier cosa que se tambalee o no esté bien firme.
20. Sujete la herramienta firmemente cuando la esté
utilizando.
21. Compruebe los setos y arbustos por si tienen
objetos extraños, tal como cercas alambradas o
cables ocultos antes de utilizar la herramienta.
22. Apague el motor inmediatamente y desenchufe la
clavija de la toma de corriente si la cuchilla entra en
contacto con una valla u otro objeto duro. Compruebe
la cuchilla por si está dañada, y si está dañada
repárela inmediatamente.
23. Antes de comprobar la cuchilla, ocuparse de los
fallos, o retirar material enganchado en la cuchilla,
siempre apague el cortasetos y desenchufe la clavija
de la toma de corriente.
24. Apague el cortasetos y desconecte la clavija de la
toma de corriente y protéjala antes de hacer cualquier
trabajo de mantenimiento.
25. Cuando mueva el cortasetos a otro lugar, incluyendo
durante el trabajo, siempre desenchufe la clavija de la
toma de corriente y ponga la cubierta de las cuchillas
en las cuchillas de corte. No transporte nunca el
cortasetos con la cuchilla en movimiento. No agarre
nunca la cuchilla con las manos.
26. Limpie el cortasetos y especialmente la cuchilla
después de utilizarlo, y antes de almacenar el
cortasetos durante periodos de tiempo largos.
Enaceite ligeramente la cuchilla y póngale la cubierta.
La cubierta suministrada con la unidad se puede
colgar en la pared, ofreciendo una forma segura y
práctica de almacenar el cortasetos.
32
27. Almacene el cortasetos con la cubierta puesta, en un
cuarto seco. Manténgalo alejado del alcance de los
niños. No almacene nunca el cortasetos en exteriores.
28. No dirija nunca las cuchillas de tijeras hacia usted
u otros.
29. Si las cuchillas dejan de moverse debido al atasco
de objetos extraños entre las cuchillas durante la
operación, apague la herramienta y desenchufe la
clavija de la toma de corriente, y después retire
los objetos extraños utilizando implementos como
unos alicates. Retirar los objetos extraños con la
mano puede ocasionar heridas por el hecho de que
las cuchillas pueden moverse como reacción al retirar
los objetos extraños.
30. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni la
exponga a la lluvia. La entrada de agua en la
herramienta aumentará el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Coloque la cubierta de la cuchilla sobre las cuchillas
antes de ajustarlas o de comprobar el funcionamiento
de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un
sistema triple de interruptores. Para encender la
herramienta, pulse el interruptor B y, simultáneamente,
pulse el interruptor disparador A o C. Suelte uno de los
dos interruptores disparadores pulsados para apagarla.
La secuencia de pulsación de los interruptores no es
importante, ya que la herramienta solamente se pone en
marcha cuando se activan dos interruptores.
Corte recto (Fig. 2)
Para cortar el seto de forma recta, tire de los disparadores
A y B.
Corte vertical (Fig. 3)
Corte hacia arriba, con ambas manos tire de los
disparadores B y C y muévalo por delante de su cuerpo.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
Conexión del cable de extensión
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el cable de extensión esté
desenchufado del enchufe de pared. (Fig. 4)
Cuando conecte el cable de extensión, fíjelo al cable de la
herramienta con el gancho completo. Acople el gancho a
unos 100 – 200 mm del conector del cable de extensión.
Esto ayudará a evitar la desconexión accidental.
Gancho de cintura para el cable
PRECAUCIÓN:
El soporte del gancho de cintura para el cable
solamente se debe acoplar al cable de extensión. No lo
conecte en una posición cercana a la herramienta más
allá del gancho completo. De lo contrario, pueden
producirse heridas o un accidente.
Acople firmemente un gancho del gancho completo al
cable de la herramienta y el otro gancho del gancho
completo al cable de extensión. Trabajar con la
herramienta con un solo gancho acoplado puede
provocar un accidente y lesiones.
El uso de un gancho de cintura para el cable ayuda a
minimizar el riesgo de cortar el cable de extensión
accidentalmente porque el cable de extensión esté flojo.
(Fig. 5 y 6)
Empuje o tire del cable a través de la abertura del
soporte.
PRECAUCIÓN:
No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario
puede provocar desviaciones y daños.
Gancho de brazo para el cable (accesorio)
PRECAUCIÓN:
El soporte del gancho de brazo para el cable
solamente se debe acoplar al cable de extensión. No lo
conecte en una posición cercana a la herramienta más
allá de los ganchos del gancho completo. De lo
contrario, pueden producirse heridas o un accidente.
Acople firmemente un gancho del gancho completo al
cable de la herramienta y el otro gancho del gancho
completo al cable de extensión. Trabajar con la
herramienta con un solo gancho acoplado puede
provocar un accidente y lesiones.
El uso de un gancho de brazo para el cable ayuda a
minimizar el riesgo de cortar el cable de extensión
accidentalmente porque el cable de extensión esté flojo.
(Fig. 7)
Acople firmemente la banda del gancho de brazo para el
cable alrededor de su brazo y pase el cable de extensión
alrededor del soporte. La longitud de la banda del gancho
de brazo para el cable es ajustable.
NOTA:
No pase el cable de extensión a través de la banda.
33
No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario
puede provocar desviaciones y daños.
Resulta más útil usar el gancho de brazo para el cable
con el gancho de cintura para el cable.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no entrar en contacto
accidentalmente con una valla metálica u otros objetos
duros mientras corta. La cuchilla puede romperse y
causar lesiones graves.
Intentar llegar demasiado lejos con una
desmalezadora, especialmente desde una escalera, es
extremadamente peligroso. No trabaje desde ninguna
superficie que se tambalee o no sea firme.
AVISO:
No intente cortar ramas de un grosor superior a
10 mm de diámetro con la herramienta. Corte las
ramas 10 cm por debajo de la altura de corte usando
unas tijeras de podar antes de usar la herramienta.
(Fig. 8)
PRECAUCIÓN:
No corte árboles muertos u objetos duros similares. De
lo contrario, podría dañar la herramienta. (Fig. 9)
Sujete la desmalezadora con ambas manos, tire de los
disparadores A y B y muévalo por delante de su cuerpo.
(Fig. 9 y 10)
Como operación de manejo básica, incline las cuchillas
en la dirección de corte y mueva la desmalezadora
eléctrica tranquilamente y suavemente a una velocidad
de 3 – 4 segundos por metro. (Fig. 11)
Para cortar de forma uniforme la parte superior de un
seto, resulta de ayuda atar un cordón a la altura deseada
del seto y cortar a lo largo de él, usándolo como
referencia. (Fig. 12)
Si se acopla el receptor de virutas (accesorio) en la
herramienta cuando se corta el seto de forma recta, se
puede evitar que las cuchillas salgan despedidas.
(Fig. 13)
Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme,
resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba.
(Fig. 14)
Corte madera de boj o rododendro desde la base hacia la
parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buen
trabajo.
Instalación o extracción del receptor de
virutas (accesorio)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de instalar o extraer el
receptor de virutas.
NOTA:
Siempre que reemplace el receptor de virutas, utilice
guantes para que las manos y la cara no entren en
contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir
lesiones personales.
Asegúrese siempre de que se haya retirado la cubierta
de la cuchilla antes de instalar el receptor de virutas.
El receptor de virutas recibe hojas cortadas y ayuda a
recoger las hojas que salen despedidas. Puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta.
(Fig. 15 y 16)
A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de
forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la
unidad de la cuchilla. (Fig. 17)
Para extraer el receptor de virutas, pulse su palanca en
ambos lados de forma que los ganchos estén
desbloqueados.
PRECAUCIÓN:
La cuchilla (equipo estándar) no se puede instalar en la
herramienta con el receptor de virutas instalado. Antes
de transportar o almacenar la herramienta, desinstale
el receptor de virutas e instale la cubierta de la cuchilla
para evitar la exposición de la cuchilla.
NOTA:
Compruebe si el receptor de virutas estás
correctamente instalado antes de su uso.
Nunca intente desinstalar el receptor de virutas
aplicando una fuerza excesiva sobre sus ganchos
bloqueados en las ranuras de la unidad de la cuchilla.
El uso de una fuerza excesiva puede dañarlo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta eliminando la suciedad con un
trapo húmedo o empapado en jabón.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Mantenimiento de la cuchilla
Engrase la cuchilla antes de su uso, y una vez cada
media hora durante su uso, con aceite para máquina o un
producto similar.
Tras su uso, elimine la suciedad de ambos lados de la
cuchilla con un cepillo de alambre, límpiela con un trapo y
después aplique suficiente aceite de baja viscosidad,
como aceite para máquina, etc. y aceite lubricante en
aerosol.
PRECAUCIÓN:
No limpie las cuchillas con agua. En caso contrario se
pueden provocar daños o herrumbre en la
herramienta.
Utilice guantes cuando realice el mantenimiento de la
cuchilla.
Almacenamiento
Coloque la cubierta de la cuchilla en las cuchillas para
que no queden expuestas. Guarde la herramienta con
cuidado fuera del alcance de los niños.
Guarde la herramienta en un lugar que no esté expuesto
al agua y la lluvia.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación, la inspección y la
34
sustitución de las escobillas de carbón, así como otros
trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser
realizados en centros de servicio autorizados de Makita,
utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio Makita local.
Cubierta de la cuchilla
Gancho completo
Gancho de cintura para el cable
Gancho de brazo para el cable
Receptor de virutas
NOTA:
Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
Ruido ENG905-1
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN62841-4-2:
Nivel de presión de sonido (LpA): 82 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 93 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
ENG907-1
El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado
ha sido medido de acuerdo con un método de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar una
herramienta con otra.
El valor (o valores) de emisión de ruido declarado
también se puede utilizar en una valoración preliminar
de exposición.
ADVERTENCIA:
Póngase protectores para oídos.
La emisión de ruido durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor (o los
valores) de emisión declarado dependiendo de las
formas en las que la herramienta sea utilizada,
especialmente qué tipo de pieza de trabajo se
procesa.
Asegúrese de identificar medidas de seguridad
para proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones
reales de utilización (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo como las veces cuando
la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de
gatillo).
Vibración ENG900-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado según el estándar EN62841-4-2:
Modo de trabajo: Corte de setos
Emisión de vibraciones (ah): 6,7 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
El valor (o los valores) total de emisión de vibración
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
El valor (o los valores) total de emisión de vibración
declarado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real
de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o
los valores) de emisión declarado dependiendo de
las formas en las que la herramienta sea utilizada,
especialmente qué tipo de pieza de trabajo se
procesa.
Asegúrese de identificar medidas de seguridad
para proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones
reales de utilización (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo como las veces cuando
la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de
gatillo).
Declaración de conformidad de la CE
Sólo para países europeos
La Declaración de conformidad de la CE se incluye como
Anexo A en este manual de instrucciones.
35
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
Descrição geral
ESPECIFICAÇÕES
Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Estas especificações podem diferir de país para país.
O peso pode variar dependendo do(s) acessório(s). A combinação mais leve e a mais pesada, de acordo com o
procedimento EPTA 01/2014, são apresentadas na tabela.
Símbolos END220-7
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento.
Certifique-se de que compreende o seu significado, antes
da utilização.
...... Leia o manual de instruções.
................ BLINDAGEM DUPLA
.................. Use proteção para os olhos.
.................. PERIGO - Mantenha as mãos
afastadas da lâmina.
................ Não exponha a extensão à chuva.
................ Retire a ficha da corrente
imediatamente se o cabo estiver
danificado ou cortado.
................ Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a sua aplicação
em conformidade com as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em
separado e encaminhadas para uma
instalação de reciclagem dos materiais
ecológicos.
Utilização prevista ENE014-1
A ferramenta destina-se a aparar sebes.
Fonte de alimentação ENF002-2
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa
de especificações, e apenas pode funcionar com uma
alimentação CA monofásica. Estão blindadas duplamente
e podem, assim, ser igualmente ligadas a tomadas sem
fio terra.
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas GEA010-2
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidos
com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de
todas as instruções indicadas em baixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e
instruções para futuras
referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de
bateria (sem cabo).
1. Gatilho B
2. Gatilho A
3. Gatilho C
4. Gancho completo
5. Cabo de extensão
6. Cabo da ferramenta
7. Gancho
8. Ferramenta
9. Suporte
10. Gancho do cabo da cintura
11. Cabo
12. Banda de gancho do cabo do
braço
13. Altura de corte
14. 10 cm
15. Direcção da aparagem
16. Incline as lâminas
17. Superfície da sebe a aparar
18. Fio
19. Prima
20. Apanha-aparas
21. Porca
22. Lâmina da tesoura
23. Ganchos
24. Instale os ganchos na ranhura
25. Ranhuras
26. Pressione as alavancas em ambos
os lados
27. Desbloqueie os ganchos
Modelo UH4261 UH4861 UH5261
Comprimento da lâmina 420 mm 480 mm 520 mm
Cortes por minuto (min-1) 1.600 1.600 1.600
Comprimento total 821 mm 871 mm 921 mm
Peso líquido 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg
Classe de segurança /II
36
AVISOS DE SEGURANÇA DO
APARADOR DE CERCA VIVA
ELÉTRICO GEB041-11
1. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não remova material de corte nem fixe
material a cortar quando as lâminas estiverem em
movimento. As lâminas continuam a mover-se após
o interruptor ser desligado. Um momento de
desatenção enquanto utiliza o aparador de cerca viva
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
2. Transporte o aparador de cerca viva pela pega
com a lâmina parada e tendo cuidado para não
operar qualquer interruptor de alimentação. O
transporte adequado do aparador de cerca viva irá
diminuir o risco de arranque inadvertido e
consequentes ferimentos pessoais provocados pelas
lâminas.
3. Quando transportar ou armazenar o aparador de
cerca viva, coloque sempre a cobertura da lâmina.
O manuseamento adequado do aparador de cerca
viva irá diminuir o risco de ferimentos pessoais
provocados pelas lâminas.
4. Quando desimpedir material encravado ou realizar
a manutenção da unidade, certifique-se de que
todos os interruptores de alimentação estão
desligados e que o cabo de alimentação está
desligado. A atuação inesperada do aparador de
cerca viva, ao desimpedir material encravado ou
realizar a manutenção, pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
5. Segure o aparador de cerca viva apenas pelas
superfícies de agarrar isoladas, porque a lâmina
pode entrar em contacto com fios ocultos ou o
seu próprio cabo. O contacto das lâminas com um
fio sob tensão pode colocar sob tensão as peças
metálicas expostas do aparador de cerca viva e pode
provocar um choque elétrico no operador.
6. Mantenha todos os cabos de alimentação
afastados da área de corte. Os cabos de
alimentação podem estar ocultos em sebes ou
arbustos e podem ser acidentalmente cortados pela
lâmina.
7. Não utilize o aparador de cerca viva em más
condições atmosféricas, especialmente quando
existe o risco de relâmpagos. Isto reduz o risco de
ser atingido por um relâmpago.
8. Não utilize o aparador de cerca viva sob precipitação
nem em condições chuvosas ou de muita humidade.
O motor elétrico não é à prova de água.
9. As pessoas que utilizam o aparador de cerca viva
pela primeira vez devem ser instruídas por um
utilizador experiente capaz de lhes demonstrar como
utilizar o aparador.
10. O aparador de cerca viva não deve ser utilizado por
crianças ou jovens com idade inferior a 18 anos. Os
jovens com mais de 16 anos poderão estar isentos
desta restrição se estiverem a receber formação sob
a supervisão de um utilizador experiente.
11. Utilize o aparador de cerca viva apenas se estiver em
boas condições físicas. Se estiver cansado, a sua
atenção será reduzida. Tenha especial atenção no
final de um dia de trabalho. Efetue todo o trabalho
com calma e cuidado. O utilizador é responsável por
todos os danos causados a terceiros.
12. Nunca utilize o aparador se estiver sob a influência de
álcool, drogas ou medicamentos.
13. Certifique-se de que a tensão e a frequência da fonte
de alimentação correspondem às especificações
indicadas na placa de identificação. Recomendamos
a utilização de um disjuntor operado por corrente
residual (interruptor de circuito de falha de terra) com
uma corrente de disparo de 30 mA ou inferior ou um
protetor de corrente de fuga à terra.
14. As luvas de trabalho de couro robusto fazem parte do
equipamento básico do aparador de cerca viva e têm
de ser sempre usadas quando trabalhar com o
mesmo. Use também calçado robusto com solas
antideslizantes.
15. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que o
aparador apresenta condições de trabalho adequadas
e seguras. Certifique-se de que os resguardos estão
corretamente instalados. Verifique o cabo quanto a
danos antes de iniciar o trabalho e substitua, se
necessário. O aparador de cerca viva não deve ser
utilizado se não estiver completamente montado.
16. Mantenha o cabo afastado da área de corte. Trabalhe
sempre de forma que o cabo de alimentação de
extensão fique atrás de si.
17. Remova a ficha da tomada principal imediatamente se
o cabo estiver danificado ou cortado.
18. Certifique-se de que usufrui de uma posição segura
antes de iniciar a operação.
19. Esticar-se para alcançar um local com um aparador
de cerca viva, particularmente desde uma escada, é
extremamente perigoso. Não trabalhe a partir de um
suporte trémulo ou instável.
20. Segure a ferramenta firmemente durante a sua
utilização.
21. Verifique as sebes e os arbustos quanto a objetos
estranhos, tais como cercas de arame ou fios
ocultos antes de utilizar a ferramenta.
22. Desligue imediatamente o motor e desligue a ficha da
tomada principal se o cortador entrar em contacto
com uma cerca ou outro objeto duro. Verifique o
cortador quanto a danos e, caso se encontre
danificado, repare imediatamente.
23. Antes de verificar o cortador, reparar avarias ou
remover material preso no cortador, desligue sempre
o aparador e desligue a ficha da tomada principal.
24. Desligue o aparador e desligue e proteja a ficha da
tomada principal antes de efetuar qualquer trabalho
de manutenção.
25. Quando mover o aparador de cerca viva para outro
local, incluindo durante o trabalho, desligue sempre a
ficha da tomada principal e coloque a tampa da
lâmina nas lâminas de corte. Nunca carregue nem
transporte o aparador com o cortador em
funcionamento. Nunca agarre o cortador com as
mãos.
26. Limpe o aparador de cerca viva, e especialmente o
cortador, após a utilização e antes de armazenar o
aparador por períodos prolongados. Lubrifique
ligeiramente o cortador e coloque a tampa. A tampa
fornecida com a unidade pode ser pendurada na
parede, proporcionando uma forma segura e prática
de guardar o aparador de cerca viva.
37
27. Guarde o aparador de cerca viva com a tampa
colocada num local seco. Mantenha-o fora do alcance
das crianças. Nunca guarde o aparador em espaços
exteriores.
28. Nunca aponte as lâminas de corte na sua direção
ou na direção de terceiros.
29. Se as lâminas pararem devido ao encravamento
de objetos estranhos entre as lâminas durante o
funcionamento, desligue a ferramenta e retire a
ficha da tomada elétrica e, em seguida, remova os
objetos estranhos utilizando ferramentas, tais
como um alicate. A remoção manual dos objetos
estranhos pode causar ferimentos, uma vez que as
lâminas podem mover-se como reação à remoção
dos objetos estranhos.
30. Evite ambientes perigosos. Não utilize a
ferramenta em locais húmidos ou molhados, nem
a exponha à chuva. A água que entra na
ferramenta aumenta o risco de choque elétrico.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o
produto (adquiridos com o uso repetido) substitua o
cumprimento rigoroso das normas de segurança para
o produto em causa. A MÁ UTILIZAÇÃO ou o
incumprimento das normas de segurança indicadas
no presente manual de instruções pode causar
ferimentos pessoais graves.
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de
proceder a ajustes ou testes à mesma.
Coloque a cobertura da lâmina nas lâminas de corte
antes de ajustar ou verificar o funcionamento na
ferramenta.
O gatilho/interruptor (Fig. 1)
Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com
um sistema de ligação tripla. Para ligar a ferramenta,
prima o gatilho B e prima em simultâneo o gatilho A ou C.
Solte um dos dois gatilhos premidos para desligar. A
sequência da ligação não é importante porque a
ferramenta arranca apenas quando ambos os
interruptores estiverem activados.
Corte a direito (Fig. 2)
Para aparar a sebe a direito, puxe os gatilhos A e B.
Corte vertical (Fig. 3)
Corte para cima com ambas as mãos, pressione os
gatilhos B e C e mova-a para a frente do seu corpo.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar
qualquer trabalho na mesma.
Engate o cabo de extensão
PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o cabo da extensão está
desligado da corrente. (Fig. 4)
Ao engatar o cabo de extensão, prenda-o ao cabo da
ferramenta com o gancho completo. Prenda o gancho a
cerca de 100 – 200 mm do conector do cabo de
extensão. Isto ajudará a evitar a desconexão não
intencional.
Gancho do cabo da cintura
PRECAUÇÃO:
Não fixe o suporte do gancho do cabo da cintura a
mais nada que não o cabo de extensão. Não o fixe
numa posição mais perto da ferramenta para além do
gancho completo. Caso contrário, poderá causar um
acidente e ferimentos.
Prenda com força um gancho do gancho completo ao
cabo da ferramenta e o outro gancho do gancho
completo ao cabo de extensão. Trabalhar com a
ferramenta com um único gancho preso poderá causar
um acidente e ferimentos.
Usar o gancho do cabo de cintura ajuda a minimizar o
risco de corte do cabo de extensão inesperadamente
provocado pelo cabo de extensão solto. (Fig. 5 e 6)
Introduza ou retire o cabo através da abertura do suporte.
PRECAUÇÃO:
Não force a abertura do suporte. Caso contrário,
poderá provocar uma deflexão e danos.
Gancho do cabo do braço (acessório)
PRECAUÇÃO:
Não fixe o suporte do gancho do cabo do braço a mais
nada que não o cabo de extensão. Não o fixe numa
posição mais perto da ferramenta para além do gancho
completo. Caso contrário, poderá causar um acidente
e ferimentos.
Prenda com força um gancho do gancho completo ao
cabo da ferramenta e o outro gancho do gancho
completo ao cabo de extensão. Trabalhar com a
ferramenta com um único gancho preso poderá causar
um acidente e ferimentos.
Usar o gancho do cabo de braço ajuda a minimizar o risco
de corte do cabo de extensão inesperadamente
provocado pelo cabo de extensão solto. (Fig. 7)
Fixe com força a banda de gancho do cabo do braço
colocando à volta do seu braço e passe o cabo de
extensão pelo suporte. O comprimento da banda gancho
do cabo do braço é ajustável.
NOTA:
Não passe o cabo de extensão pela banda.
Não force a abertura do suporte. Caso contrário,
poderá provocar uma deflexão e danos.
Usar o gancho do cabo do braço juntamente com o
gancho do cabo da cintura é mais útil.
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
Tenha cuidado para não entrar em contacto,
acidentalmente, com uma vedação de metal ou outros
38
objectos duros ao aparar. A lâmina quebrará e poderá
causar ferimentos graves.
Estender-se com um aparador de cerca viva elétrico,
especialmente de uma escada, é muito perigoso. Não
trabalhe em cima de superfícies instáveis ou
desequilibradas.
ATENÇÃO:
Não tente cortar ramos com um diâmetro superior a
10 mm com a ferramenta. Corte ramos para 10 cm
abaixo da altura de corte utilizando tesouras de poda
antes de utilizar a ferramenta. (Fig. 8)
PRECAUÇÃO:
Não corte árvores mortas ou objectos duros
semelhantes. Caso contrário poderá danificar a
ferramenta. (Fig. 9)
Segure o aparador com ambas as mãos, pressione o
gatilho A ou B e mova-o para a frente do seu corpo.
(Fig. 9 e 10)
Como operação básica, incline as lâminas para a
direcção da aparagem e mova-as calma e lentamente a
uma velocidade de 3 – 4 segundos por metro. (Fig. 11)
Para cortar o topo de uma sabe de igual forma, ajuda se
atar um fio à altura da sebe desejada e se aparar ao
longo dele, usando-o como linha de referência. (Fig. 12)
Prender o apanha-aparas (acessório) na ferramenta
quando aparar a sebe a direito pode evitar que folhas
cortadas sejam deitadas fora. (Fig. 13)
Para cortar um lado da sebe de forma igual, ajuda cortar
do fundo para o topo. (Fig. 14)
Apare o buxo e rododendro da base para o topo para um
aspecto agradável e um bom trabalho.
Instalar ou remover o apanha-aparas
(acessório)
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de instalar
ou remover o receptor de chip.
NOTA:
Ao substituir o receptor do chip, use sempre luvas para
que as mãos e face não entrem em contacto directo
com a lâmina. Caso contrário, poderá causar
ferimentos.
Certifique-se de que retira a cobertura da lâmina antes
de instalar o colector de aparas.
O apanha-aparas recebe as folhas cortadas e alivia a
recolha das folhas deitadas fora. Pode ser instalado de
qualquer dos lados. (Fig. 15 e 16)
A esta altura, o receptor do chip precisa de ser instalado
para que os seus ganchos encaixem nas ranhuras na
unidade da lâmina da tesoura. (Fig. 17)
Para remover o receptor do chip, pressione a sua
alavanca em ambos os lados para que os ganchos sejam
desbloqueados.
PRECAUÇÃO:
A cobertura da lâmina (equipamento standard) não
pode ser instalada na ferramenta com o receptor do
chip a ser instalado. Antes de transportar ou
armazenar, desinstale o receptor do chip e instale a
cobertura da lâmina para evitar a exposição da lâmina.
NOTA:
Verifique o receptor do chip para uma instalação
segura antes da utilização.
Nunca tente desinstalar o receptor do chip através de
força excessiva com os seus ganchos bloqueados nas
ranhuras da unidade da lâmina. Se usar força
excessiva poderá danificá-lo.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de
inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
Limpar a ferramenta
Limpe a ferramenta retirando o pó com um pano seco ou
embebido em sabão.
PRECAUÇÃO:
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou fissuras.
Manutenção da lâmina
Unte a lâmina antes e uma vez por cada meia hora
durante a operação usando óleo da máquina ou
semelhantes.
Depois do funcionamento, retire o pó de ambos os lados
com uma escova de arame, limpe-a com um pano e
depois aplique óleo de viscosidade baixa como óleo da
máquina, etc. e óleo lubrificante do tipo spray.
PRECAUÇÃO:
Não lave as lâminas com água. Se o fizer, a ferramenta
poderá ficar enferrujada ou danificada.
Use luvas quando efectuar a manutenção da lâmina.
Armazenamento
Coloque a cobertura da lâmina nas lâminas de corte para
que as lâminas não fiquem expostas. Mantenha a
ferramenta fora do alcance das crianças, com cuidado.
Guarde a ferramenta num local que não esteja exposto a
água e chuva.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE,
as reparações, inspecção e substituição das escovas de
carvão e outras operações de manutenção ou ajuste
devem ser executadas por centros de assistência Makita
autorizados e, no caso de substituição de peças, estas
devem ser igualmente peças originais Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
Os seguintes acessórios ou extensões são os
recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
especificada neste manual. A utilização de quaisquer
outros acessórios poderá representar um risco de
ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório
para o fim indicado.
Se precisar de informações adicionais relativas aos
acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
Cobertura da lâmina
Gancho completo
Gancho do cabo da cintura
39
Gancho do cabo do braço
• Apanha-aparas
NOTA:
Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote
de ferramentas como acessórios de série. Podem
diferir de país para país.
Ruído ENG905-1
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN62841-4-2:
Nível de pressão sonora (LpA): 82 dB (A)
Nível de potência sonora (LWA): 93 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
ENG907-1
O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi
medido de acordo com um método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode
também ser utilizado na avaliação preliminar da
exposição.
AVISO:
Utilize protetores auriculares.
A emissão de ruído durante a utilização real da
ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es)
indicado(s), dependendo das formas como a
ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de
peça de trabalho que é processada.
Certifique-se de identificar as medidas de
segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em
condições reais de utilização (considerando todas
as partes do ciclo de operação, tal como quando a
ferramenta está desligada e quando está a
funcionar em marcha lenta além do tempo de
acionamento).
Vibração ENG900-1
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN62841-4-2:
Modo de trabalho: aparador de sebes
Emissão de vibração (ah): 6,7 m/s2
Incerteza (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi
medido de acordo com um método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode
também ser utilizado na avaliação preliminar da
exposição.
AVISO:
A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es)
indicado(s), dependendo das formas como a
ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de
peça de trabalho que é processada.
Certifique-se de identificar as medidas de
segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em
condições reais de utilização (considerando todas
as partes do ciclo de operação, tal como quando a
ferramenta está desligada e quando está a
funcionar em marcha lenta além do tempo de
acionamento).
Declaração de conformidade CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade CE está incluída como
Anexo A neste manual de instruções.
40
DANSK (Originalvejledning)
Forklaring til generel oversigt
SPECIFIKATIONER
På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
Specifikationerne kan variere fra land til land.
Vægten kan muligvis afvige afhængigt af tilbehøret. Den letteste og tungeste kombination, ifølge EPTA-procedure 01/
2014, er vist i tabellen.
Symboler END220-7
Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær
sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger
maskinen.
...... Læs brugsanvisningen.
................ DOBBELT ISOLERET
.................. Bær øjenbeskyttelse.
.................. FARE - Hold hænder væk fra klingen.
................ Udsæt den ikke for regn.
................ Tag straks stikket ud af stikkontakten,
hvis kablet er beskadiget eller skåret
over.
................ Kun for EU-lande
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes
som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv om
bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og dets
implementering i overensstemmelse
med gældende national lovgivning skal
brugt elektrisk udstyr, der har udtjent
dets levetid, indsamles separat og
returneres til miljøgodkendt
genindvinding.
Tilsigtet anvendelse ENE014-1
Maskinen er beregnet til klipning af hække.
Strømforsyning ENF002-2
Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den
spænding, der er angivet på mærkepladen, og det kan
kun benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Det er dobbelt
isoleret og kan derfor også sluttes til stikkontakter uden
jordforbindelse.
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj GEA010-2
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med denne maskine. Forsømmelse af at
overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og
instruktioner til fremtidig
reference.
Ordet “el-værktøj” i advarslerne henviser til det
netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede
(akku) el-værktøj.
1. Kontaktgreb B
2. Kontaktgreb A
3. Kontaktgreb C
4. Krogsamling
5. Forlængerledning
6. Maskinens ledning
7. Krog
8. Maskine
9. Holder
10. Ledningskrog til bælte
11. Ledning
12. Armbånd med ledningskrog
13. Klippehøjde
14. 10 cm
15. Klipperetning
16. Hold knivene på skrå
17. Den hækkeoverflade der skal
klippes
18. Snor
19. Tryk
20. Flisopsamler
21. Møtrik
22. Kniv
23. Kroge
24. Placer krogene i rillerne
25. Riller
26. Tryk på udløsningsmekanismerne
på begge sider
27. Frigør krogene
Model UH4261 UH4861 UH5261
Knivlængde 420 mm 480 mm 520 mm
Klip pr. minut (min-1) 1.600 1.600 1.600
Længde i alt 821 mm 871 mm 921 mm
Nettovægt 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg
Sikkerhedsklasse /II
41
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
HÆKKETRIMMER GEB041-11
1. Hold alle kropsdele væk fra klingen. Fjern ikke
afskåret materiale eller hold materiale som skal
skæres, når klingerne er i bevægelse. Klingerne
fortsætter med at bevæge sig, efter kontakten er
slukket. Ved brug af hækketrimmeren kan ét øjebliks
uopmærksomhed medføre alvorlig personskade.
2. Bær på hækketrimmeren i håndtaget med klingen
stoppet og pas på ikke at betjene nogen
strømkontakt. Korrekt bæring af hækketrimmeren vil
reducere risikoen for utilsigtet start og resulterende
personskade fra klingerne.
3. Når hækketrimmeren transporteres eller
opbevares, skal du altid montere klingedækslet.
Korrekt håndtering af hækketrimmeren vil reducere
risikoen for personskade fra klingerne.
4. Når der fjernes fastklemt materiale, eller enheden
serviceres, skal du sørge for at alle tænd/sluk-
knapper er slukket, og at netledningen er afbrudt.
Uventet aktivering af hækketrimmeren, mens der
fjernes fastklemt materiale eller udføres service, kan
muligvis resultere i personskade.
5. Hold altid kun i hækketrimmeren i de isolerede
grebflader, da klingen muligvis kan komme i
berøring med skjulte ledninger eller dens egen
ledning. Hvis klinger kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan udsatte metaldele på
hækketrimmeren blive strømførende, hvorved
operatøren kan få elektrisk stød.
6. Hold alle strømledninger og kablet væk fra
skæreområdet. Strømledninger eller kablet kan være
skjult i hække eller buske, og kan skæres over af
klingen ved et uheld.
7. Brug ikke hækketrimmeren under dårlige
vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag.
Dette reducerer risikoen for at blive ramt af et
lynnedslag.
8. Brug ikke hækketrimmeren i regnvejr eller i våde eller
meget fugtige forhold. Den elektriske motor er ikke
vandtæt.
9. Førstegangsbrugere bør have en erfaren
hækketrimmerbruger til at vise dem, hvordan man
bruger trimmeren.
10. Hækketrimmeren må ikke anvendes af børn eller unge
under 18 år. Unge personer over 16 år kan undtages
fra denne begrænsning, hvis de er under uddannelse
under opsyn af en ekspert.
11. Brug kun hækketrimmeren, hvis du er i god fysisk
form. Hvis du er træt, vil din opmærksomhed blive
reduceret. Vær særlig forsigtig ved slutningen af en
arbejdsdag. Udfør alt arbejde roligt og omhyggeligt.
Brugeren er ansvarlig for alle skader på tredjeparter.
12. Brug aldrig trimmeren under påvirkning af alkohol,
narkotika eller medicin.
13. Kontroller, at spændingen og frekvensen i
strømforsyningen svarer til specifikationerne på
identifikationspladen. Vi anbefaler brug af en
reststrømafbryder (jordfejlafbryder) med en
udløsestrøm på 30 mA eller mindre eller en
jordfejlstrømsbeskytter.
14. Arbejdshandsker af kraftigt læder er en del af det
grundlæggende udstyr til hækketrimmeren og skal
altid bæres, når man arbejder med den. Bær også
robuste sko med skridsikre såler.
15. Før arbejdet påbegyndes, skal det kontrolleres, at
trimmeren er i god og sikker funktionsdygtig stand.
Sørg for, at afskærmningerne er monteret korrekt.
Kontroller kablet for skader, inden arbejdet
påbegyndes, og udskift det om nødvendigt.
Hækketrimmeren må ikke anvendes, medmindre den
er helt samlet.
16. Hold kablet væk fra skæreområdet. Arbejd altid på en
sådan måde, at forlængerledningen er bag dig.
17. Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis kablet er
beskadiget eller skåret over.
18. Sørg for at have et sikkert fodfæste, før du starter
handlingen.
19. Det er ekstremt farligt at strække sig for langt med en
hækketrimmer, især fra en stige. Undlad at arbejde fra
nogen som helst ustabil eller usikker platform.
20. Hold godt fast i maskinen, når du bruger maskinen.
21. Kontrollér hækkene og buskene for
fremmedlegemer som f.eks. trådhegn eller skjulte
ledninger, før maskinen anvendes.
22. Sluk straks for motoren, og tag stikket ud af
stikkontakten,hvis skæreren kommer i kontakt med et
hegn eller en anden hård genstand. Kontroller
skæreren for beskadigelse, og hvis den er beskadiget,
skal den straks repareres.
23. Sluk altid trimmeren, og tag stikket ud af stikkontakten,
inden du kontrollerer skæreren, tager hånd om fejl
eller fjerner materiale, der sidder fast i skæreren.
24. Sluk for trimmeren, træk stikket ud, og fastgør det
inden udførelse af vedligeholdelsesarbejde.
25. Ved flytning af hækketrimmeren til en anden placering,
også under arbejdet, skal stikket altid tages ud af
stikkontakten, og klingedækslet sættes på klingerne.
Bær eller transporter aldrig trimmeren, mens
skæreren kører. Tag aldrig fat i skæreren med
hænderne.
26. Rengør hækketrimmeren og især skæreren efter brug,
og inden trimmeren opbevares i længere tid. Påfør
forsigtigt olie på skæreren, og sæt dækslet på.
Dækslet, der følger med enheden, kan hænges på
væggen, hvilket giver en sikker og praktisk måde at
opbevare hækketrimmeren.
27. Opbevar hækketrimmeren med dækslet på i et tørt
rum. Opbevares utilgængeligt for børn. Opbevar aldrig
trimmmeren udendørs.
28. Ret aldrig klingerne mod dig selv eller andre.
29. Hvis klingerne holder op med at bevæge sig under
brugen på grund af fremmedlegemer, der sidder
fast mellem klingerne, skal du slukke for maskinen
og tage stikket ud af stikkontakten og derefter
fjerne fremmedlegemerne ved hjælp af redskaber
som f.eks. en tang. Hvis du fjerner
fremmedlegemerne i hånden, kan det medføre
personskade, da klingerne kan bevæge sig som
reaktion på fjernelsen af fremmedlegemerne.
30. Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på fugtige
eller våde steder, og udsæt den ikke for regn. Hvis der
kommer vand ind i maskinen, forøger det risikoen for
elektrisk stød.
42
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ADVARSEL:
Lad IKKE komfort eller fortrolighed med produktet
(opnået ved gentagen brug) erstatte streng
overholdelse af sikkerhedsregler for det pågældende
produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af
sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan
forårsage alvorlig personskade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at stikket er
taget ud af stikkontakten, før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens funktion.
Placer knivhylsteret over knivene inden du justerer
maskinen eller kontrollerer dens funktion.
Betjening af afbryderkontakt (Fig. 1)
Denne maskine er af sikkerhedsårsager udstyret med et
tredobbelt kontaktsystem. Du tænder for maskinen ved at
trykke på kontaktgreb B og samtidigt trykke på
kontaktgreb A eller C. Slip ét af de to aktiverede
kontaktgreb for at slukke. Rækkefølgen for aktiveringen af
kontaktgrebene er uden betydning, eftersom maskinen
kun starter, når begge kontaktgreb er trykket ind.
Vandret klipning (Fig. 2)
Tryk ind på kontaktgreb A og B for at klippe hækken på
vandret led.
Lodret klipning (Fig. 3)
Klip opad, mens du bruger begge hænder til at trykke ind
på kontaktgreb B og C og flytter hækkeklipperen foran
kroppen.
MONTERING
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at maskinen er slukket, og stikket er taget
ud af stikkontakten, før du udfører nogen form for
arbejde på maskinen.
Tilslut forlængerledningen
FORSIGTIG:
Sikr dig, at forlængerledningens stik ikke sidder i
stikkontakten. (Fig. 4)
Når du tilslutter forlængerledningen, skal du fastgøre den
til maskinens ledning med krogsamlingen. Fastgør krogen
cirka 100 - 200 mm fra forlængerledningens stik. Dette
forhindrer utilsigtet ledningsfrakobling.
Ledningskrog til bælte
FORSIGTIG:
Fastgør ikke holderen på bælteledningskrogen til andet
end forlængerledningen. Fastgør den ikke tættere på
maskinen end krogsamlingen. Hvis du gør det, kan det
medføre en ulykke eller personskade.
Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til
maskinens ledning og den anden af krogsamlingens
kroge til forlængerledningen. Det kan medføre en
ulykke eller personskade, hvis du arbejder med
maskinen med kun én fastgjort krog.
Brug af bælteledningskrogen er med til at minimere
risikoen for uventet afskæring af forlængerledningen pga.
den løse forlængerledning. (Fig. 5 og 6)
Tryk ledningen ind eller træk den ud gennem åbningen i
holderen.
FORSIGTIG:
Anvend ikke kraft til åbning af holderen. Det kan
eventuelt medføre, at holderen bøjes og beskadiges.
Ledningskrog til armen (tilbehør)
FORSIGTIG:
Fastgør ikke holderen på ledningskrogen til armen til
andet end forlængerledningen. Fastgør den ikke
tættere på maskinen end krogsamlingens kroge. Hvis
du gør det, kan det medføre en ulykke eller
personskade.
Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til
maskinens ledning og den anden af krogsamlingens
kroge til forlængerledningen. Det kan medføre en
ulykke eller personskade, hvis du arbejder med
maskinen med kun én fastgjort krog.
Brug af ledningskrogen til armen er med til at minimere
risikoen for uventet afskæring af forlængerledningen pga.
den løse forlængerledning. (Fig. 7)
Fastgør armbåndet til ledningskrogen ved at placere det
omkring din arm og føre forlængerledningen igennem
holderen. Længden på armbåndet til ledningskrogen kan
justeres.
BEMÆRK:
Du skal ikke føre forlængerledningen gennem båndet.
Anvend ikke kraft til åbning af holderen. Det kan
eventuelt medføre, at holderen bøjes og beskadiges.
Det er mere praktisk at anvende ledningskrogen til
armen sammen med bælteledningskrogen.
BETJENING
FORSIGTIG:
Sørg for, at du ikke utilsigtet kommer i kontakt med
metalhegn eller andre hårde genstande under klipning.
Kniven kan muligvis brække og forårsage alvorlig
personskade.
Det er meget farligt at strække sig meget langt frem
med en hækkeklipper, især fra en stige. Udfør ikke
arbejde stående på noget der rokker eller ikke står
ordentligt fast.
BEMÆRK:
Forsøg ikke at klippe grene der er tykkere end 10 mm
i diameter med maskinen. Klip grene ned til 10 cm
lavere end klippehøjden vha. en grensaks inden
anvendelse af maskinen. (Fig. 8)
FORSIGTIG:
Klip ikke i døde træer eller lignende hårde genstande.
Hvis du gør det, kan det muligvis beskadige maskinen.
(Fig. 9)
Hold hækkeklipperen med begge hænder, tryk ind på
kontaktgreb A eller B og før hækkeklipperen foran
kroppen. (Fig. 9 og 10)
Grundlæggende bør du holde knivene på skrå, vendt mod
klipperetningen og stille og roligt føre hækkeklipperen
43
frem med en hastighed på 3 – 4 sekunder pr. meter.
(Fig. 11)
Når du skal klippe toppen på hækken lige, hjælper det at
spænde en snor ud i den ønskede højde og klippe langs
med den, ved at bruge den som en referencelinje.
(Fig. 12)
Hvis du monterer flisopsamleren (tilbehør) på maskinen,
når du klipper hækken lige, kan du undgå at afskårne
blade bliver kastet væk. (Fig. 13)
For at klippe hækkens side lige hjælper det at klippe fra
bunden af og op. (Fig. 14)
Når buksbom eller rhododendron klippes nedefra og op
mod toppen, får du det bedste resultat.
Montering og afmontering af
flisopsamleren (tilbehør)
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at stikket er
taget ud af stikkontakten, før du monterer eller
afmonterer flisopsamleren.
BEMÆRK:
Når du monterer/afmonterer flisopsamleren, skal du
altid bære handsker, sådan at hænder og ansigt ikke
kommer i direkte kontakt med knivene. Ellers kan det
medføre personskader.
Sørg altid for at fjerne knivhylsteret inden montering af
flisopsamleren.
Flisopsamleren modtager de afskårne blade, og gør
det lettere at opsamle bortkastede blade. Den kan
monteres på begge sider af maskinen. (Fig. 15 og 16)
Flisopsamleren skal monteres sådan, at dens kroge
passer ind i rillerne på knivenheden. (Fig. 17)
For at afmontere flisopsamleren skal du trykke på
udløsningsmekanismen på begge sider, sådan at krogene
låses op.
FORSIGTIG:
Knivhylsteret (standardudstyr) kan ikke monteres på
maskinen, mens flisopsamleren er monteret. Inden du
bærer på eller opbevarer hækkeklipperen, skal du
afmontere flisopsamleren og sætte knivhylsteret på for
at beskytte knivene.
BEMÆRK:
Efterse flisopsamleren inden brug for at sikre ordentlig
fastgørelse.
Forsøg aldrig at afmontere flisopsamleren ved brug af
kraft, mens krogene er låst ind i knivenhedens riller.
Brug af overdreven kraft kan beskadige maskinen.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at stikket er
taget ud, før du udfører inspektion eller
vedligeholdelse.
Rengøring af maskinen
Rengør maskinen ved at tørre den af med en tør klud,
eller en der er dyppet i sæbevand.
FORSIGTIG:
Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller
lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning,
deformation eller revner.
Vedligeholdelse af kniven
Smør kniven inden brug, samt én gang hver halve time
under brug med maskinolie eller lignende.
Efter udført arbejde skal du fjerne støv fra begge sider af
kniven med en stålbørste, tørre det af med en klud og
derefter påføre rigeligt olie med lav viskositet, som fx
maskinolie osv., eller smøreolie på spraydåse.
FORSIGTIG:
Vask ikke kniven i vand. Det muligvis forårsage rust
eller beskadige maskinen.
Bær handsker når du foretager vedligeholdelse af
knivene.
Opbevaring
Placer knivhylsteret over knivene sådan at knivene ikke er
udækkede. Sørg for at opbevare maskinen uden for børns
rækkevidde.
Opbevar maskinen på et sted hvor den ikke udsættes for
vand og regn.
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal
reparationer, kontrol og udskiftning af kulbørsterne samt
al anden vedligeholdelse eller justering udføres af
autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter
Makita-reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet
til.
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har
brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende
tilbehøret.
• Sværdhylster
• Krogsamling
Ledningskrog til bælte
Ledningskrog til arm
•Flisopsamler
BEMÆRK:
Visse dele på listen er muligvis indeholdt
maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan
variere fra land til land.
Støj ENG905-1
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN62841-4-2:
Lydtryksniveau (LpA): 82 dB (A)
Lydeffektniveau (LWA): 93 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
ENG907-1
De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i
overensstemmelse med en standardtestmetode og kan
44
anvendes til at sammenligne en maskine med en
anden.
De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også
anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
Bær høreværn.
Støjemissionen under den faktiske anvendelse af
maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne
værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen
anvendes, især den type arbejdsemne der
behandles.
Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
vurdering af eksponering under de faktiske
brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i
brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er
slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
Vibration ENG900-1
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN62841-4-2:
Arbejdstilstand: hækkeklipning
Vibrationsemission (ah): 6,7 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i
overensstemmelse med en standardtestmetode og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en
anden.
De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også
anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
Vibrationsemissionen under den faktiske
anvendelse af maskinen kan være forskellig fra
de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde
hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
vurdering af eksponering under de faktiske
brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i
brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er
slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for europæiske lande
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
appendiks A til denne betjeningsvejledning.
45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
Γενική περιγραφή
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Το βάρος μπορεί να διαφέρει αναλόγως του προσαρτήματος(ων). Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός,
σύμφωνα με τη Διαδικασία-EPTA 01/2014, εμφανίζονται στον πίνακα.
Σύμβολα END220-7
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
...... Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
................ ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
.................. Να φοράτε προστασία ματιών.
.................. ΚΙΝΔΥΝΟΣ - Κρατήστε τα χέρια μακριά
από τη λάμα.
................ Μην το εκθέσετε στη βροχή.
................ Αφαιρέστε το φις από την παροχή
ρεύματος αμέσως εάν το καλώδιο έχει
υποστεί φθορά ή κοπεί.
................ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές
στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
περί των απορριμμάτων ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωμάτωση της στο εθνικό δίκαιο, οι
ηλεκτρικές συσκευές, των οποίων έχει
παρέλθει ο χρόνος ωφέλιμης ζωής
τους, θα πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε
εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής
ανακύκλωσης.
Προοριζόμενη χρήση ENE014-1
Το εργαλείο προορίζεται για το κλάδεμα φρακτών από
θάμνους.
Ηλεκτρική παροχή ENF002-2
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική
παροχή της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία
αυτά διαθέτουν διπλή μόνωση και συνεπώς μπορούν να
συνδεθούν με πρίζες χωρίς γείωση.
Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για το ηλεκτρικό
εργαλείο GEA010-2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες,
εικονογραφήσεις και προδιαγραφές που παρέχονται
με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των
οδηγιών που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να
καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
1. Σκανδάλη-διακόπτης B
2. Σκανδάλη-διακόπτης Α
3. Σκανδάλη-διακόπτης C
4. Πλήρης γάντζος
5. Καλώδιο προέκτασης
6. Καλώδιο εργαλείου
7. Γάντζος
8. Εργαλείο
9. Στήριγμα
10. Γάντζος καλωδίου μέσης
11. Καλώδιο
12. Ζώνη γάντζου καλωδίου
μπράτσου
13. Ύψος κοπής
14. 10 cm
15. Διεύθυνση κλαδέματος
16. Δώστε κλίση στις λεπίδες
17. Επιφάνεια του φράκτη που
πρόκειται να κλαδευτεί
18. Κορδόνι
19. Πιέστε
20. Συλλέκτης θραυσμάτων
21. Παξιμάδι
22. Λεπίδα ψαλιδιού
23. Άγκιστρα
24. Προσαρμόστε τα άγκιστρα στην
αυλάκωση
25. Αυλακώσεις
26. Πιέστε τους μοχλούς και στις δυο
πλευρές
27. Απασφαλίστε τα άγκιστρα
Μοντέλο UH4261 UH4861 UH5261
Μήκος λεπίδας 420 mm 480 mm 520 mm
Διαδρομές το λεπτό (min-1) 1.600 1.600 1.600
Ολικό μήκος 821 mm 871 mm 921 mm
Καθαρό βάρος 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg
Τά ξ η ασφάλειας /II
46
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις
και τις οδηγίες για μελλοντική
παραπομπή.
Στις προειδοποιήσεις, ο όροςηλεκτρικό εργαλείο
αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από
την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλεκτρικό
καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣς
GEB041-11
1. Να κρατάτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά
από τη λάμα. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό και
μην κρατάτε το υλικό που πρόκειται να κοπεί όταν
οι λάμες κινούνται. Οι λάμες συνεχίζουν να κινούνται
αφού κλείσετε τον διακόπτη. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τη διάρκεια χειρισμού του κλαδευτηριού μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
2. Μεταφέρετε το κλαδευτήρι από τη λαβή με τη λάμα
σταματημένη και προσέχετε να μην θέσετε τον
διακόπτη λειτουργίας σε λειτουργία. Η σωστή
μεταφορά του κλαδευτηριού θα μειώσει τον κίνδυνο
αθέλητης έναρξης και τον επακόλουθο προσωπικό
τραυματισμό από τις λάμες.
3. Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
κλαδευτηριού, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα
της λάμας. Ο σωστός χειρισμός του κλαδευτηριού θα
μειώσει τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού από
τις λάμες.
4. Όταν καθαρίζετε μπλοκαρισμένο υλικό ή
πραγματοποιείτε σέρβις στη μονάδα, να
βεβαιώνεστε ότι όλοι οι διακόπτες λειτουργίας
είναι σβηστοί και το ηλεκτρικό καλώδιο είναι
αποσυνδεδεμένο. Η απρόσμενη ενεργοποίηση του
ψαλιδιού μπορντούρας κατά τον καθαρισμό του
μπλοκαρισμένου υλικού ή το σέρβις μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
5. Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής επειδή η λάμα
μπορεί να κάνει επαφή με το κρυμμένο καλώδιο ή
το δικό της καλώδιο. Σε περίπτωση επαφής των
λαμών με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα
εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ψαλιδιού
μπορντούρας να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
6. Να κρατάτε όλα τα ηλεκτρικά καλώδια και τα
σύρματα μακριά από την περιοχή κοπής. Τα
ηλεκτρικά καλώδια ή τα σύρματα μπορεί να είναι
κρυμμένα στις μπορντούρες ή τους θάμνους και να
κοπούν κατά λάθος από τη λάμα.
7. Μην χρησιμοποιείτε το κλαδευτήρι σε άσχημες
καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος
κεραυνών. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο να χτυπηθείτε
από κεραυνό.
8. Μη χρησιμοποιήσετε το ψαλίδι μπορντούρας στη
βροχή ή σε βρεγμένες ή πολύ νωπές συνθήκες. Το
ηλεκτρικό μοτέρ δεν είναι αδιάβροχο.
9. Όσοι χρησιμοποιούν το ψαλίδι για πρώτη φορά θα
πρέπει να ζητήσουν από έναν έμπειρο χρήστη του
ψαλιδιού μπορντούρας να τους δείξει πώς να
χρησιμοποιήσουν το ψαλίδι.
10. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά και νέους κάτω των 18 ετών. Εξαιρούνται
από αυτή την απαγόρευση οι νέοι άνω των 16 ετών
που εκπαιδεύονται υπό την επίβλεψη ειδικού.
11. Να χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο αν
βρίσκεστε σε καλή σωματική κατάσταση. Αν είστε
κουρασμένοι, η προσοχή σας θα είναι μειωμένη.
Προσέξτε ιδιαίτερα κατά το τέλος της μέρας εργασίας.
Εκτελέστε όλες τις εργασίες με ηρεμία και προσοχή. Ο
χρήστης είναι υπεύθυνος για όλες τις ζημιές σε άλλα
άτομα.
12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ψαλίδι υπό την επήρεια
αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων.
13. Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της ηλεκτρικής
παροχής αντιστοιχούν στις προδιαγραφές που
αναγράφονται στην αναγνωριστική πινακίδα.
Συνιστάται η χρήση ενός αυτόματου διακόπτη που
λειτουργεί με παραμένον ρεύμα (διακόπτης
κυκλώματος βλάβης γείωσης) με ρεύμα απεμπλοκής
των 30 mA ή λιγότερο, ή προστατευτικό ρεύματος
διαρροής γείωσης.
14. Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα αποτελούν
μέρος του βασικού εξοπλισμού του ψαλιδιού
μπορντούρας και πρέπει πάντα να φοριούνται κατά
την εργασία με αυτό. Επίσης, να φοράτε σταθερά
παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες.
15. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία, ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε ότι το ψαλίδι βρίσκεται σε καλή και
ασφαλή κατάσταση εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι οι
προφυλακτήρες είναι τοποθετημένα σωστά. Ελέγξτε
το καλώδιο για ζημιά πριν ξεκινήσετε την εργασία και
αντικαταστήστε, αν απαιτείται. Το ψαλίδι μπορντούρας
δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν δεν είναι πλήρως
συναρμολογημένο.
16. Να κρατάτε το καλώδιο μακριά από την περιοχή
κοπής. Να εργάζεστε πάντα με τρόπο ώστε το
ηλεκτρικό καλώδιο προέκτασης να βρίσκεται πίσω
σας.
17. Αφαιρέστε αμέσως το φις από την κεντρική ηλεκτρική
παροχή στην περίπτωση που το καλώδιο είναι
κατεστραμμένο ή κομμένο.
18. Να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε σταθερά πριν ξεκινήσετε
μια εργασία.
19. Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να τεντώνεστε με το ψαλίδι
μπορντούρας, ειδικά όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα.
Μην εργάζεστε ενώ στέκεστε επάνω σε ο,τιδήποτε
ασταθές ή αδύναμο.
20. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο.
21. Ελέγχετε τους φράχτες από θάμνους και τους
θάμνους για ξένα αντικείμενα, όπως συρμάτινους
φράχτες ή κρυμμένα καλώδια, πριν θέσετε σε
λειτουργία το εργαλείο.
22. Να σβήνετε αμέσως το μοτέρ και να βγάζετε το φις
από την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην περίπτωση
που το κοπτικό έρθει σε επαφή με φράχτη ή άλλο
σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε το κοπτικό για ζημιά και,
αν υπάρχει ζημιά, επισκευάστε αμέσως.
23. Πριν ελέγξετε το κοπτικό, διορθώσετε μια βλάβη ή
αφαιρέσετε υλικά που πιάστηκαν στο κοπτικό, να
σβήνετε πάντα το ψαλίδι και να βγάζετε το φις από την
κεντρική ηλεκτρική παροχή.
47
24. Απενεργοποιήστε το ψαλίδι και αποσυνδέστε το φις
από την κεντρική ηλεκτρική παροχή και ασφαλίστε το,
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
25. Όταν μετακινείτε το ψαλίδι μπορντούρας σε άλλη
τοποθεσία, συμπεριλαμβάνοντας κατά τη διάρκεια της
εργασίας, να βγάζετε το φις από την κεντρική
ηλεκτρική παροχή και να τοποθετείτε το κάλυμμα
λαμών στις κοπτικές λάμες. Μη μεταφέρετε ποτέ το
ψαλίδι με το κοπτικό να λειτουργεί. Μην πιάνετε ποτέ
το κοπτικό με τα χέρια σας.
26. Να καθαρίζετε το ψαλίδι μπορντούρας, και ειδικά το
κοπτικό, μετά τη χρήση και πριν τοποθετήσετε το
ψαλίδι για αποθήκευση για μεγάλες χρονικές
περιόδους. Λιπάνετε ελαφρά το κοπτικό και
τοποθετήστε το κάλυμμα. Το κάλυμμα που παρέχεται
με τη μονάδα μπορεί να κρεμαστεί στον τοίχο,
παρέχοντας έναν ασφαλή και πρακτικό τρόπο
αποθήκευσης του ψαλιδιού μπορντούρας.
27. Να αποθηκεύετε το ψαλίδι μπορντούρας με
τοποθετημένο το κάλυμμα, σε ένα δωμάτιο χωρίς
υγρασία. Φυλάξτε το μακριά από παιδιά. Μην
αποθηκεύετε ποτέ το ψαλίδι σε εξωτερικό χώρο.
28. Μην στρέφετε ποτέ τις λάμες κουρευτικού προς το
μέρος σας ή προς τους άλλους.
29. Αν οι λάμες σταματήσουν να κινούνται επειδή
κόλλησαν ξένα αντικείμενα μεταξύ των λαμών
κατά τη λειτουργία, σβήστε το εργαλείο και βγάλτε
το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα,
μετά αφαιρέστε τα ξένα αντικείμενα
χρησιμοποιώντας κάποιο εργαλείο, όπως μια
πένσα. Η αφαίρεση των ξένων αντικειμένων με το
χέρι μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, επειδή οι
λάμες μπορεί να κινηθούν σε αντίδραση της
αφαίρεσης των ξένων αντικειμένων.
30. Να αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγραμένο ή υγρό
χώρο ούτε να το εκθέτετε στη βροχή. Η είσοδος
νερού στο εργαλείο μπορεί να αυξήσει τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το
προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων
ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
ή η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας
που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία του.
Τοποθ ετ ή σ τ ε το κάλυμμα των λεπίδων πάνω στις
λεπίδες κοπής πριν από την ρύθμιση ή τον έλεγχο του
εργαλείου.
Δράση διακόπτη (Εικ.1)
Για την ασφάλειά σας αυτό το εργαλείο είναι εφοδιασμένο
με ένα σύστημα με τρεις διακόπτες. Για να ενεργοποιήσετε
το εργαλείο, πατήστε την σκανδάλη-διακόπτης B και
ταυτόχρονα πατήστε την σκανδάλη-διακόπτης A ή C. Για
την απενεργοποίηση αφήστε μια από τις δυο σκανδάλες-
διακόπτες. Δεν έχει σημασία η σειρά με την οποία θα
ενεργοποιηθούν οι σκανδάλες επειδή το εργαλείο ξεκινά
μόνο όταν ενεργοποιηθούν και οι δυο σκανδάλες.
Ευθύ κόψιμο (Εικ.2)
Για το ευθύ κλάδεμα του φράκτη, τραβήξτε τις σκανδάλες-
διακόπτες Α και Β.
Κάθετο κόψιμο (Εικ.3)
Κόψτε προς τα πάνω με τα δυο χέρια, τραβήξτε τις
σκανδάλες Β και C και μετακινήστε το μπροστά από το
σώμα σας.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
Σύνδεση του καλωδίου προέκτασης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο προέκτασης είναι
αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή. (Εικ.4)
Κατά την σύνδεση του καλωδίου προέκτασης, στερεώστε
το στο καλώδιο του εργαλείου με τον πλήρη γάντζο.
Στερεώστε το γάντζο περίπου στα 100 - 200 mm από το
σύνδεσμο του καλωδίου προέκτασης. Έτσι, θα προληφθεί
η τυχαία αποσύνδεση.
Γάντζος καλωδίου μέσης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην συνδέσετε αλλού το στήριγμα του γάντζου του
καλωδίου μέσης εκτός από το καλώδιο προέκτασης.
Μην το συνδέσετε σε μια θέση κοντύτερα στο εργαλείο
πέρα από τον πλήρη γάντζο. Αν δεν το τηρείτε αυτό
μπορεί να προκληθεί ατύχημα ή προσωπικός
τραυματισμός.
Συνδέστε καλά το ένα άγκιστρο του πλήρη γάντζου στο
καλώδιο του εργαλείο και το άλλο άγκιστρο του πλήρη
γάντζου στο καλώδιο προέκτασης. Η εργασία με μόνο
το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να προκαλέσει
ατύχημα και τραυματισμό.
Η χρήση του γάντζου του καλωδίου της μέσης βοηθά στην
ελαχιστοποίηση του κινδύνου της απρόσμενης αποκοπής
του καλωδίου προέκτασης λόγω της χαλαρότητας του
καλωδίου προέκτασης. (Εικ.5 και 6)
Πιέστε προς τα μέσα ή τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο
διαμέσου του ανοίγματος του στηρίγματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το
τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την
παραμόρφωση και την φθορά του.
Γάντζος καλωδίου μπράτσου (αξεσουάρ)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην συνδέσετε αλλού το στήριγμα του γάντζου του
καλωδίου του μπράτσου εκτός από το καλώδιο
48
προέκτασης. Μην το συνδέσετε σε μια θέση κοντύτερα
στο εργαλείο πέρα από τα άγκιστρα του πλήρους
γάντζου. Αν δεν το τηρείτε αυτό μπορεί να προκληθεί
ατύχημα ή προσωπικός τραυματισμός.
Συνδέστε καλά το ένα άγκιστρο του πλήρη γάντζου στο
καλώδιο του εργαλείο και το άλλο άγκιστρο του πλήρη
γάντζου στο καλώδιο προέκτασης. Η εργασία με μόνο
το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να προκαλέσει
ατύχημα και τραυματισμό.
Η χρήση του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου βοηθά
στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου της απρόσμενης
αποκοπής του καλωδίου προέκτασης λόγω της
χαλαρότητας του καλωδίου προέκτασης. (Εικ.7)
Στερεώστε καλά τη ζώνη του γάντζου του καλωδίου του
μπράτσου τοποθετώντας την γύρω από το μπράτσο σας
και περάστε το καλώδιο προέκτασης μέσω από το
στήριγμα. Το μήκος της ζώνης του γάντζου του καλωδίου
του μπράτσου μπορεί να προσαρμοστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην περάσετε το καλώδιο προέκτασης μέσα από τη
ζώνη.
Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το
τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την
παραμόρφωση και την φθορά του.
Είναι πιο εξυπηρετική η ταυτόχρονη χρήση του γάντζου
του καλωδίου του μπράτσου μαζί με τον γάντζο του
καλωδίου της μέσης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να προσέξετε να μην έρθετε σε επαφή κατά τύχη με
ένα μεταλλικό φράκτη ή με άλλα σκληρά αντικείμενα
κατά το κλάδεμα. Η λεπίδα θα σπάσει και μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Το υπερβολικό τέντωμα με το ψαλίδι μπορντούρας,
ιδιαίτερα από μια σκάλα είναι υπερβολικά επικίνδυνο.
Να μην εργάζεστε από μια κινούμενη ή ασταθή θέση.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην προσπαθήσετε να κόψετε κλαδιά με διάμετρο
πάχους μεγαλύτερη από 10 mm με αυτό το εργαλείο.
Να κόβετε τα κλαδιά 10 cm χαμηλότερα σε σχέση με το
ύψος κοπής χρησιμοποιώντας κόφτες κλαδιών πριν
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο. (Εικ.8)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην κόβετε ξερά δένδρα ή παρόμοια σκληρά
αντικείμενα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί
να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. (Εικ.9)
Κρατήστε το ψαλίδι με τα δύο σας χέρια, τραβήξετε το
διακόπτη Α ή Β και μετακινήστε το μπροστά από το σώμα
σας. (Εικ.9 και 10)
Για τη βασική λειτουργία, στρέψτε τις λεπίδες προς την
διεύθυνση κλαδέματος και κινήστε το ήρεμα και αργά με
μια ταχύτητα 3 - 4 δευτερολέπτων το μέτρο. (Εικ.11)
Η ομοιόμορφη κοπή της κορυφής ενός φράκτη, γίνεται
ευκολότερη με το δέσιμο μιας κλωστής στο επιθυμητό
ύψος και το κλάδεμα κατά μήκος της, χρησιμοποιώντας
την ως γραμμή αναφοράς. (Εικ. 12)
Η τοποθέτηση του συλλογέα θραυσμάτων (αξεσουάρ) στο
εργαλείο κατά το κλάδεμα του φράκτη σε ευθεία μπορεί να
βοηθήσει στην αποφυγή του πετάγματος των κομμένων
φύλλων. (Εικ. 13)
Για την ίσια κοπή των πλαϊνών του φράκτη, θα βοηθηθείτε
εάν κόβετε από κάτω προς τα πάνω. (Εικ.14)
Να κλαδεύετε ένα πυξό ή ένα ροδόδεντρο από τη βάση
προς τα επάνω ώστε να γίνει μια καλή δουλειά και να
δημιουργηθεί μια ωραία εμφάνιση.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη
θραυσμάτων (αξεσουάρ)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το συλλέκτη θραυσμάτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Κατά την αντικατάσταση του συλλέκτη θραυσμάτων,
πάντοτε να φοράτε γάντια έτσι ώστε τα χέρια σας και το
πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη
λεπίδα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να
προκληθεί προσωπικός τραυματισμός.
Πάντοτε να φροντίζετε να αφαιρείτε το κάλυμμα των
λεπίδων πριν την εγκατάσταση του συλλέκτη
θραυσμάτων.
Ο συλλέκτης θραυσμάτων δέχεται κομμένα φύλλα και
μετριάζει το πέταγμα των φύλλων. Μπορείτε να τον
τοποθετήσετε σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου.
(Εικ. 15 και 16)
Τη στιγμή αυτή, ο συλλέκτης θραυσμάτων χρειάζεται να
τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε τα άγκιστρά του να
ταιριάζουν μέσα στις αυλακώσεις της μονάδας των
λεπίδων κοπής. (Εικ. 17)
Για να βγάλετε τον συλλέκτη θραυσμάτων, πιέστε το
μοχλό και στις δυο πλευρές έτσι ώστε να απασφαλίσουν
τα άγκιστρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το κάλυμμα των λεπίδων (βασικός εξοπλισμός) δεν
μπορεί να τοποθετηθεί πάνω στο εργαλείο με
εγκαταστημένο το συλλέκτη θραυσμάτων. Πριν από
την μεταφορά ή την αποθήκευση, αφαιρέστε τον
συλλέκτη θραυσμάτων και μετά τοποθετήστε το
κάλυμμα των λεπίδων για να αποφύγετε την έκθεση
των λεπίδων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ελέγξετε ότι ο συλλέκτης θραυσμάτων έχει τοποθετηθεί
σταθερά πριν από την χρήση.
Ποτέ να μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τον
συλλέκτη θραυσμάτων με τη χρήση υπερβολικής βίας
καθώς τα άγκιστρά του είναι ασφαλισμένα στις
αυλακώσεις στη μονάδα των λεπίδων. Η χρήση
υπερβολικής δύναμης μπορεί να τον καταστρέψει.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή
συντήρησης σε αυτό.
Καθαρισμός του εργαλείου
Καθαρίσετε το εργαλείο σκουπίζοντας την σκόνη με ένα
στεγνό πανί ή με ένα πανί βουτηγμένο σε σαπουνόνερο.
49
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό,
αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί
αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Συντήρηση λεπίδας
Επαλείψτε την λεπίδα πριν από τη λειτουργία και μια
φορά κάθε μισή ώρα λειτουργίας, χρησιμοποιώντας
μηχανικό λάδι ή κάτι παρόμοιο.
Μετά τη λειτουργία, αφαιρέστε την σκόνη από τις δυο
πλευρές της λεπίδας με μια συρματόβουρτσα, σκουπίστε
με ένα πανί και μετά βάλετε αρκετό λάδι χαμηλού ιξώδους,
όπως μηχανικό λάδι, κτλ. και λιπαντικό ψεκασμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην πλύνετε τις λάμες με νερό. Αν δεν τηρήσετε αυτή
την οδηγία, μπορεί να προκληθεί σκουριά ή φθορά στο
εργαλείο.
Να φοράτε γάντια κατά την εκτέλεση της συντήρησης
της λεπίδας.
Αποθήκευση
Τοποθε τ ή στε το κάλυμμα των λεπίδων κοπής πάνω στις
λεπίδες του ψαλιδιού έτσι ώστε οι λεπίδες να μην είναι
εκτεθειμένες. Αποθηκεύστε προσεκτικά το εργαλείο σε
χώρο όπου βρίσκεται μακριά από την πρόσβαση των
παιδιών.
Αποθηκεύστε το εργαλείο σε ένα χώρο που δεν είναι
εκτεθειμένος στο νερό ή στη βροχή.
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του
προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, ο έλεγχος και η αλλαγή
των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία
συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και
πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή
εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν
χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί
να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού
προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα
εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο
προορίζονται.
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
Κάλυμμα λεπίδων
Πλήρης γάντζος
Γάντζος καλωδίου μέσης
Γάντζος καλωδίου μπράτσου
Συλλέκτης θραυσμάτων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστα μπορεί να
περιέχονται στην συσκευασία του εργαλείου ως
κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
Θόρυβος ENG905-1
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841-4-2:
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 82 dB (A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 93 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
ENG907-1
Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί
σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
κάποιο άλλο.
Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να φοράτε ωτοασπίδες.
Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το
είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται
επεξεργασία.
Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα
προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού
της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του
κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το
εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται
σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου
ενεργοποίησης).
Δόνηση ENG900-1
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την
EN62841-4-2:
Κατάσταση λειτουργίας: κλάδεμα φρακτών
Εκπομπή δόνησης (ah): 6,7 m/s2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
ENG901-2
Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει
μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός
εργαλείου με κάποιο άλλο.
Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες
μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές)
εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του
εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου
εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα
προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού
της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του
κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το
εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται
σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου
ενεργοποίησης).
50
ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως
παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
51
885005F996 www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
ALA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita UH Series Hedge Trimmer Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding