Dolmar UH4570 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GB Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie Manuel d’instructions
D Heckenschere Betriebsanleitung
I
Tagliasiepi
Istruzioni per l’uso
NL Heggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Cortasetos Manual de instrucciones
P Aparador de sebes Manual de instruções
DK Hækkeklipper Brugsanvisning
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Οδηγίες χρήσης
UH4570
UH5570
UH6570
2
12
34
56
1
2
3
4
5
6
7
8
5
4
6
9
10
3
78
910
11 12
13 14
9
11
9
12
13
14
15
4
15 16
17 18
19 20
21 22
16
17
18
19
18
20
21
22
23
24
25
28
27
5
23 24
25 26
27 28
29 30
29
30
26
19
30
31
30
6
31
7
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
END220-2
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual and follow the
warnings and safety instructions.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
DOUBLE INSULATION
Caution: particular care and attention
required!
Caution: withdraw the mains plug
immediately if the cable is damaged!
Protect against rain and damp!
Wear safety gloves!
Withdraw the mains plug!
First aid
Recycling
CE marking
............. Prohibited!
Intended use
ENE014-1
The tool is intended for trimming hedges.
Power supply
ENF002-1
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
General Power Tool Safety
Warnings
GEA005-2
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Switch trigger B
2. Switch trigger A
3. Switch trigger C
4. Hook complete
5. Tool’s cord
6. Extension cord
7. Hook
8. Tool
9. Holder
10. Waist cord hook
11. Cord
12. Arm cord hook
13. Trimming direction
14. Tilt the blades
15. Hedge surface to be trimmed
16. Press
17. Chip receiver
18. Nut
19. Shear blade
20. Branch catcher
21. Hooks
22. Fit the hooks into groove
23. Grooves
24. Press the hooks on both sides
25. Unlock the hooks
26. Screws
27. Blade cover
28. Under cover
29. Gear housing cover
30. Crank
31. Ellipse of shear blade
Model UH4570 UH5570 UH6570
Blade length 450 mm 550 mm 650 mm
Strokes per minute (min
-1
) 1,600 1,600 1,600
Overall length 862 mm 970 mm 1,042 mm
Net weight 3.6 kg 3.7 kg 3.8 kg
Safety class /II
8
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
18. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
19. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
SERVICE
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB041-4
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to hedge
trimmer safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
9
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit the cutting
device cover. Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the cutter
blades.
3. Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and can
be accidentally cut by the blade.
4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or
very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
5. First-time users should have an experienced hedge
trimmer user show them how to use the trimmer.
6. The hedge trimmer must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young persons
over 16 years of age may be exempted from this
restriction if they are undergoing training under the
supervision of an expert.
7. Use the hedge trimmer only if you are in good physical
condition. If you are tired, your attention will be
reduced. Be especially careful at the end of a working
day. Perform all work calmly and carefully. The user is
responsible for all damages to third parties.
8. Never use the trimmer when under the influence of
alcohol, drugs or medication.
9. Check to make sure that the voltage and frequency of
the power supply correspond to the specifications
given on the identification plate. We recommend the
use of a residual-current-operated circuit breaker
(ground-fault circuit interrupter) with a tripping current
of 30 mA or less, or an earth leakage current
protector.
10. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always be
worn when working with it. Also wear sturdy shoes
with anti-skid soles.
11. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are fitted properly. Check cable for damage
before starting work and replace if necessary. The
hedge trimmer must not be used unless fully
assembled.
12. Keep cable away from the cutting area. Always work
in such a way that the extension power cord is behind
you.
13. Remove plug from the mains immediately if cable is
damaged or cut.
14. Make sure you have a secure footing before starting
operation.
15. Hold the tool firmly when using the tool.
16. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
17. Immediately switch off the motor and unplug the
mains plug if the cutter should come into contact with
a fence or other hard object. Check the cutter for
damage, and if damaged repair immediately.
18. Before checking the cutter, taking care of faults, or
removing material caught in the cutter, always switch
off the trimmer and unplug the mains plug.
19. Switch off the trimmer and disconnect and secure the
mains plug before doing any maintenance work.
20. When moving the hedge trimmer to another location,
including during work, always unplug the mains plug.
Never carry or transport the trimmer with the cutter
running. Never grasp the cutter with your hands.
21. Clean the hedge trimmer and especially the cutter
after use, and before putting the trimmer into storage
for extended periods. Lightly oil the cutter and put on
the cover. The cover supplied with the unit can be
hung on the wall, providing a safe and practical way to
store the hedge trimmer.
22. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry
room. Keep it out of reach of children. Never store the
trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
For your safety, this tool is equipped with a triple switching
system. To turn on the tool, press two out of three triggers
A, B and C. Release either one of the two pressed triggers
to turn off. The sequence of switching is unimportant as
the tool only starts when both switches are activated.
Straight cut (Fig. 2)
To trim the hedge straight, pull triggers A and B.
Vertical cut (Fig. 3)
Cut upwards with both hands pull the switch triggers B
and C and move it in front of your body.
Far area cut (Fig. 4)
To trim the hedge in far area with both hands pull the
switch triggers A and C.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Engage the extension cord
CAUTION:
Make sure that the extension cord is unplugged to the
mains outlet. (Fig. 5)
When engaging the extension cord, secure it to the tool’s
cord with the hook complete. Attach the hook about 100 -
200 mm from the extension cord connector. This will help
prevent unintentional disconnection.
10
Waist cord hook
CAUTION:
Do not attach the holder of waist cord hook to other
than the extension cord. Do not attach it in a position
closer to the tool beyond the hook complete. Failure to
do so may cause an accident or personal injury.
Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool’s cord and the other hook of hook complete to the
extension cord. Working with the tool with a sole hook
only attached may cause an accident and injury.
Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by the
loose extension cord. (Fig. 6)
Press in or pull out the cord through the opening of the
holder. (Fig. 7)
CAUTION:
Do not force the opening of the holder. Failure to do so
may cause deflection and damage to it.
Arm cord hook (Accessory)
CAUTION:
Do not attach the holder of arm cord hook to other than
the extension cord. Do not attach it in a position closer
to the tool beyond the hook complete hooks. Failure to
do so may cause an accident or personal injury.
Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool's cord and the other hook of hook complete to the
extension cord. Working with the tool with a sole hook
only attached may cause an accident and injury.
Using the arm cord hook helps to minimize a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by the
loose extension cord. (Fig. 8)
Attach firmly the arm cord hook placing around your arm
and pass the extension cord through the holder. The
length of the arm cord hook band is adjustable.
NOTE:
Do not pass the extension cord through the band.
Do not force the opening of the holder. Failure to do so
may cause deflection and damage to it.
Using the arm cord hook together with the waist cord
hook is more helpful.
OPERATION
CAUTION:
Be careful not to accidentally contact a metal fence or
other hard objects while trimming. The blade will break
and may cause serious injury.
Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a
ladder, is extremely dangerous. Do not work from
anything wobbly or infirm.
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm
diameter with this trimmer. These should first be cut with
shears down to the hedge trimming level. (Fig. 9)
CAUTION:
Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger A
or B and move it in front of your body. (Fig. 10)
As a basic operation, tilt the blades towards the trimming
direction and move it calmly and slowly at the speed rate
of 3 - 4 seconds per meter. (Fig. 11 & 12)
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line. (Fig. 13)
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’ being
thrown away. (Fig. 14)
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom
upwards. (Fig. 15)
Trim boxwood or rhododendron from the base toward the
top for a nice appearance and good job. (Fig. 16)
Installing or removing chip receiver
(accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing chip receiver.
NOTE:
When replacing the chip receiver, always wear gloves
so that hands and face does not directly contact the
blade. Failure to do so may cause personal injury.
Always be sure to remove the blade cover before
installing the chip receiver.
The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates
collecting thrown-away leaves. This can be installed on
either side of the tool. (Fig. 17)
Press the chip receiver on the shear blades so that its slits
overlap with the nuts on the shear blades. At this time,
make sure that the chip receiver does not contact branch
catcher at the top of the shear blades. (Fig. 18)
At this time, the chip receiver needs to be installed so that
its hooks fit into grooves in the shear blade unit. (Fig. 19)
To remove the chip receiver, press its lever on both sides
so that the hooks are unlocked. (Fig. 20)
CAUTION:
The blade cover (standard equipment) cannot be
installed on the tool with the chip receiver being
installed. Before carrying or storing, uninstall the chip
receiver and then install the blade cover to avoid blade
exposure.
NOTE:
Check the chip receiver for secure installment before
use.
Never try to uninstall the chip receiver by an excessive
force with its hooks locked in the blade unit grooves.
Using the excessive force may damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap-
dipped rag.
CAUTION:
Do not use gasoline , thinner, benzine or heating oil
etc.
11
Blade maintenance
Smear the blade before and once per hour during
operation using machine oil or similars.
After operation, remove dust from both sides of the blade
with wired brush, wipe off it with a rag and then apply
enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and
spray-type lubricating oil.
CAUTION:
Do not wash the blades in water. Failure to do so may
cause rust or damage on the tool.
Removing or installing shear blade
CAUTION:
Before removing or installing shear blade, always be
sure that the tool is switched off and unplugged.
When replacing the shear blade, always wear gloves
without removing blade cover so that hands and face
does not directly contact the blade. Failure to do so
may cause personal injury.
NOTE:
Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure
to do so may cause damage to the tool.
For specific way of removing and installing shear
blades refer to the reverse of a package for accessory
shear blades.
Removing the shear blades
Reverse the tool and loosen four screws. (Fig. 21)
NOTE:
Be careful not to get your hands dirty as grease is
applied in the shear blade driving area.
Remove the under cover. (Fig. 22)
Remove the gear housing cover. (Fig. 23)
Set the crank at the angle as shown in the figure with a
slotted bit screwdriver. (Fig. 24)
Remove two screws from the shear blades and the shear
blade unit will be taken out. (Fig. 25)
CAUTION:
Return the gear to the original position in such a
manner as it was installed if it should be taken away by
mistake.
Installing the shear blade
Prepare 4 removed screws (For under cover), 2 screws
(For shear blade), gear housing cover, under cover, and
new shear blades.
Adjust the crank position as shown in the figure. At this
time, apply some grease provided with new shear blades
to the periphery of the crank. (Fig. 26)
Overlap the oval hole in the upper blade with that in the
lower one. (Fig. 27)
Take out the blade cover from the old shear blades and fit
it onto the new ones for easy handling during the
replacement of blades. (Fig. 28)
Place the new shear blades on the tool so that the oval
holes in the shear blades fit onto the crank. Overlap the
holes in the shear blades with the screw holes in the tool
and then secure them with two screws. (Fig. 29)
Check the crank for smooth turn with a slotted bit
screwdriver. (Fig. 30)
Install the gear housing, under cover on the tool. Tighten
the screw firmly.
Remove the blade cover and then turn on the tool to
check it for proper movement.
NOTE:
When the shear blades does not operate properly,
there is a poor fit between the blades and crank. Redo
from the beginning.
Storage
The hook hole in the bottom of the blade cover is
convenient for hanging the tool from a nail or screw on the
wall. (Fig. 31)
Put the blade cover on the shear blades so that the blades
are not exposed. Store the tool out of the reach of children
carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Blade cover
Hook complete
Shear blade assembly
Waist cord hook
Arm cord hook
For European countries only
Noise
ENG102-2
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
): 89.9 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 97.9 dB (A)
Uncertainty (K): 1.5 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration
ENG231-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : hedge trimming
Vibration emission (a
h
): 6.7 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
EC Declaration of Conformity ENH021-2
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Hedge trimmer
Model No./ Type: UH4570, UH5570, UH6570
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 98/37/EC until 28th December 2009 and
then with 2006/42/EC from 29th December 2009
12
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 97.9 dB
Guaranteed Sound Power Level: 100 dB
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
13
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles
END220-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
Veuillez lire le mode d'emploi et
respecter les mises en garde et
consignes de sécurité.
Portez des lunettes de protection.
Portez des protections auditives.
DOUBLE ISOLATION
Attention: la prudence et une attention
particulière sont exigées !
Attention: débranchez immédiatement
l'outil si son cordon est endommagé !
Protégez l'outil contre la pluie et
l'humidité !
Portez des gants de travail !
Débranchez l'outil !
Premiers soins
Recyclage
Symbole CE
Interdit !
Utilisations
ENE014-1
Cet outil est conçu pour le taillage des haies.
Alimentation
ENF002-1
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques
GEA005-2
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
consignes et les instructions ne sont pas toutes
respectées.
1. Gâchette B
2. Gâchette A
3. Gâchette C
4. Crochet
5. Cordon d'alimentation de l'outil
6. Rallonge électrique
7. Fermoir
8. Outil
9. Porte-outil
10. Crochet de cordon ventral
11. Cordon
12. Crochet de cordon de bras
13. Sens de la taille
14. Inclinez les lames
15. Surface de la haie à tailler
16. Appuyez
17. Récepteur de copeaux
18. Écrou
19. Lame de cisailles
20. Récepteur de branches
21. Fermoirs
22. Installez les fermoirs dans la
rainure
23. Rainures
24. Appuyer des deux côtés des
fermoirs
25. Déverrouiller les fermoirs
26. Vis
27. Couvercle de protection de la
lame
28. Couvercle secondaire
29. Couvercle du carter d'engrenage
30. Bielle
31. Ellipse de la lame de cisailles
Modèle UH4570 UH5570 UH6570
Longueur de la lame 450 mm 550 mm 650 mm
Passes par minute (min
-1
) 1 600 1 600 1 600
Longueur totale 862 mm 970 mm 1 042 mm
Poids net 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg
Niveau de sécurité /II
14
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
Le terme « outil électrique », dans toutes les mises en
garde, désigne un outil électrique alimenté sur le secteur
(avec un cordon d'alimentation) ou par pile (sans cordon
d'alimentation).
Sécurité de l'aire de travail
1. Gardez le lieu de travail propre et bien éclairé. Des
zones sombres ou encombrées peuvent entraîner des
accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou passant ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Il y a risque de perte de maîtrise de l'outil
si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils
électriques avec mise à la terre. L'utilisation de
fiches non modifiées avec les prises de courant pour
lesquelles elles ont été prévues réduira les risques de
choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
des conditions d'humidité. Le risque de choc
électrique augmente lorsque de l'eau pénètre dans un
outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer sur ou débrancher
un outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, d’objets à bords
tranchants ou de pièces mobiles. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
à cette fin. Le risque de choc électrique diminue
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un circuit à disjoncteur de fuite à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
d’électrocution.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou avez pris une drogue,
de l'alcool ou un médicament. Tout moment
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique
comporte un risque de blessure corporel grave.
11. Utilisez l’équipement de protection personnel.
Portez toujours des lunettes de protection.
L’équipement de protection tels que les masques anti-
poussières, les chaussures à semelles
antidérapantes, les casques durs ou les protections
d'oreilles utilisés dans des conditions appropriées
réduiront les blessures personnelles.
12. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur se trouve en position
d’arrêt avant de brancher l'outil à la source
d’alimentation et/ou au bloc-batterie ou bien de
ramasser ou porter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec votre doigt sur la gâchette ou si vous les
branchez tandis que l’interrupteur est en position de
marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
mettre l'outil sous tension. Toute clé laissée en
place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
causer une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne position
d'équilibre en tout temps. Cela vous permettra
d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil dans les
situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter
des vêtements amples et des bijoux. Assurez-
vous que vos cheveux, vêtements et gants
demeurent à l'écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en mouvement.
16. Si des accessoires sont fournis pour le
raccordement d'un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous de les
raccorder et de les utiliser correctement.
L’utilisation d’un appareil de collecte des poussières
peut réduire les dangers causés par la poussière.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique qui convient au travail à effectuer. Si
vous utilisez le bon outil électrique et respectez le
régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un
travail de meilleure qualité, et ce de façon plus sûre.
18. N'utilisez pas l'outil électrique si sa gâchette ne
peut pas être activée et désactivée. Tout outil
électrique dont l'interrupteur ne fonctionne pas est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/
ou retirez le bloc-pile de l'outil électrique avant
d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures
préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
20. Après avoir utilisé un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée
avec l'outil électrique ou n'a pas pris
connaissance des présentes instructions. Les
outils électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
15
21. Veillez à l'entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est
cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. S'il
est endommagé, faites réparer l'outil électrique
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risque moins de se coincer et est plus facile à
maîtriser.
23. Utilisez les outils, accessoires, les mèches
d’outils, etc., conformément aux présentes
instructions, en prenant en compte les conditions
de fonctionnement et le travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que
celles prévues comporte un risque de situation
dangereuse.
ENTRETIEN
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Cela
permettra d'assurer le maintien de la sûreté de l'outil
électrique.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres
et exemptes d'huile ou de graisse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES GEB041-4
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le taille-
haie. En utilisant cet outil dans des conditions
dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un
risque de blessure grave.
1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées
du sécateur. Ne retirez pas et ne retenez pas le
matériau à couper lorsque les lames sont en
mouvement. Assurez-vous que l'outil est éteint
lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
Tout moment d'inattention pendant l'utilisation du
taille-haie comporte un risque de blessure corporelle
grave.
2. Portez le taille-haie par la poignée après avoir
éteint le sécateur. Lors du transport ou du
stockage du taille-haie, fermez toujours le
couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
correcte du taille-haie permettra de réduire les risques
éventuels de blessures corporelles par le sécateur.
3. Éloignez le câble de la zone de coupe. Pendant le
fonctionnement, il est possible que le câble soit
masqué par les arbustes et coupé accidentellement
par la lame.
4. N'utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des
conditions d'humidité importante. Le moteur électrique
n'est pas étanche.
5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première
fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de
leur indiquer la procédure d'utilisation du taille-haie.
6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni
les jeunes âgées de moins de 18 ans. Cette restriction
ne s'applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant
reçu une formation sous la supervision d'un
spécialiste.
7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en
bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e),
votre attention sera réduite. Soyez particulièrement
prudent(e) à la fin d'une journée de travail. Effectuez
tout le travail de manière calme et prudente.
L'utilisateur est responsable de tous les dommages
causés aux tiers.
8. N'utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé
de l'alcool, de la drogue ou des médicaments.
9. Assurez-vous que la tension et la fréquence de
l'alimentation correspondent aux spécifications
indiquées sur la plaque d'identification. Nous vous
recommandons d'utiliser un disjoncteur de courant
résiduel (interrupteur différentiel) avec un courant de
déclenchement de 30 mA au maximum, ou un
protecteur de courant de fuite à la terre.
10. Les gants de travail en cuir épais font partie de
l'équipement de base du taille-haie et vous devez
toujours les porter lorsque vous travaillez avec l'outil.
Portez également des chaussures solides munies de
semelles anti-dérapantes.
11. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le
taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr.
Assurez-vous que les garde-corps sont correctement
installés. Vérifiez que le câble n'est pas endommagé
avant de commencer le travail et remplacez-le au
besoin. Vous pouvez utiliser le taille-haie uniquement
s'il est entièrement monté.
12. Éloignez le câble de la zone de coupe. Travaillez
toujours de manière à vous trouver devant la rallonge
électrique.
13. Débranchez immédiatement la fiche du secteur si le
câble est endommagé ou coupé.
14. Assurez-vous d'avoir une bonne prise au sol avant de
commencer à travailler.
15. Maintenez l'outil fermement lors de son utilisation.
16. Ne faites pas fonctionner inutilement l'outil à vide.
17. Coupez immédiatement le moteur et débranchez la
fiche du secteur si la lame entre en contact avec une
clôture ou un autre objet dur. Vérifiez que la lame n'est
pas endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la
immédiatement.
18. Avant de vérifier la lame, de corriger les problèmes ou
de retirer les matériaux happés par la lame, éteignez
toujours le taille-haie et débranchez la fiche du
secteur.
19. Éteignez le taille-haie, puis débranchez et sécurisez la
fiche secteur avant de procéder aux travaux de
maintenance.
20. Lorsque vous déplacez le taille-haie dans un autre
lieu, notamment pendant le travail, débranchez
toujours la fiche secteur. Ne déplacez et ne
transportez jamais le taille-haie alors que la lame est
en mouvement. Ne saisissez jamais la lame dans les
mains.
16
21. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après
utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une
période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et
mettez l'étui de protection. Vous pouvez suspendre
l'étui fourni avec l'appareil au mur, ce qui vous permet
de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
22. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger
et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors
de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie
à l'extérieur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un triple
système d'allumage. Pour mettre l'outil sous tension,
appuyez sur deux des trois gâchettes A, B et C. Pour
mettre l'outil hors tension, relâchez une ou les deux
gâchettes enfoncées. La séquence d'allumage importe
peu car l'outil démarre uniquement lorsque les deux
interrupteurs sont activés.
Coupe droite (Fig. 2)
Pour tailler la haie de manière droite, appuyez sur les
gâchettes A et B.
Coupe verticale (Fig. 3)
Pour couper vers le haut avec les deux mains, appuyez
sur les gâchettes B et C et déplacez l'outil devant votre
corps.
Coupe éloignée (Fig. 4)
Pour tailler la haie dans une zone éloignée à l'aide des
deux mains, appuyez sur les gâchettes A et C.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installez la rallonge électrique
ATTENTION :
Assurez-vous que la rallonge est débranchée de la
prise secteur. (Fig. 5)
Lors de l'installation de la rallonge électrique, fixez-la au
cordon de l'outil à l'aide du crochet. Fixez le fermoir à une
distance de 100 - 200 mm environ du connecteur de la
rallonge électrique. Vous éviterez ainsi tout
débranchement accidentel.
Crochet de cordon ventral
ATTENTION :
Fixez le porte-outil du crochet de cordon ventral
uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à
un emplacement plus proche de l'outil, au-delà du
crochet. Le non-respect de cette instruction risque de
provoquer un accident ou des blessures corporelles.
Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon
de l'outil et l'autre fermoir du crochet à la rallonge
électrique. Si vous faites fonctionner l'outil en utilisant
un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident
et des blessures.
L'utilisation du crochet du cordon ventral permet de
réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge
électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 6)
Appuyez ou tirez sur le cordon à travers l'ouverture du
porte-outil. (Fig. 7)
ATTENTION :
Ne forcez pas l'ouverture du porte-outil. Le non-respect
de cette instruction risque d'entraîner la déviation du
porte-outil et de l'endommager.
Crochet de cordon de bras (accessoire)
ATTENTION :
Fixez le porte-outil du crochet de cordon de bras
uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à
un emplacement plus proche de l'outil, au-delà des
fermoirs du crochet. Le non-respect de cette instruction
risque de provoquer un accident ou des blessures
corporelles.
Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon
de l'outil et l'autre fermoir du crochet à la rallonge
électrique. Si vous faites fonctionner l'outil en utilisant
un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident
et des blessures.
L'utilisation du crochet du cordon de bras permet de
réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge
électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 8)
Attachez fermement le crochet du cordon de bras autour
de votre bras et passez la rallonge électrique à travers le
porte-outil. La longueur de la bande du crochet du cordon
de bras est réglable.
REMARQUE :
Ne passez pas la rallonge électrique à travers la
bande.
Ne forcez pas l'ouverture du porte-outil. Le non-respect
de cette instruction risque d'entraîner la déviation du
porte-outil et de l'endommager.
L'utilisation conjointe du crochet du cordon de bras et
du crochet du cordon ventral facilite l'opération.
UTILISATION
ATTENTION :
Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement
avec une clôture métallique ou d'autres objets durs lors
de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de
graves blessures.
17
Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop
loin avec un taille-haie, en particulier depuis une
échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou
instable.
N'essayez pas de couper des branches dont l'épaisseur
est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie.
Vous devez d'abord les couper avec des cisailles jusqu'au
niveau du taillage de haie. (Fig. 9)
ATTENTION :
Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs
similaires. Vous risqueriez d’endommager l'outil.
Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la
gâchette A ou B et déplacez l'outil devant votre corps.
(Fig. 10)
Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames
dans le sens du taillage et à les déplacer calmement et
lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par
mètre. (Fig. 11 et 12)
Pour couper le haut d'une haie de manière régulière, vous
pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur
souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en
l'utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 13)
La fixation du récepteur de copeaux (accessoire) sur
l'outil lors du taillage de la haie de manière droite peut
éviter que les feuilles coupées soient éparpillées.
(Fig. 14)
Pour couper le côté d'une haie de manière régulière,
coupez-la de bas en haut. (Fig. 15)
Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le
haut afin d'obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
(Fig. 16)
Installation ou dépose du récepteur de
copeaux (accessoire)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer le récepteur
de copeaux.
REMARQUE :
Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux,
portez toujours des gants, de sorte que vos mains et
votre visage ne soient pas en contact direct avec la
lame. Le non-respect de cette instruction peut
provoquer des blessures corporelles.
Veillez toujours à retirer le couvercle de protection de
la lame avant d’installer le récepteur de copeaux.
Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et
facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 17)
Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames
de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les
écrous situés sur les lames de cisailles. À ce stade,
assurez-vous que le récepteur de copeaux n'entre pas en
contact avec le récepteur de branches dans la partie
supérieure des lames de cisailles. (Fig. 18)
À ce stade, vous devez installer le récepteur de copeaux,
de sorte que ses crochets s'insèrent dans les rainures de
l'unité des lames de cisailles. (Fig. 19)
Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de
chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les
crochets. (Fig. 20)
ATTENTION :
Le couvercle de protection de la lame (équipement
standard) ne peut pas être installé sur l'outil lorsque le
récepteur de copeaux s'y trouve déjà. Avant de
transporter ou de ranger l'outil, désinstallez le
récepteur de copeaux, puis installez le couvercle de
protection de la lame afin d'éviter que celle-ci soit
exposée.
REMARQUE :
Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de
manière sécurisée avant de l'utiliser.
N'essayez jamais de désinstaller le récepteur de
copeaux en forçant de manière démesurée lorsque ses
crochets sont verrouillés dans les rainures de l'unité de
la lame. L'application d'une force excessive risque de
l'endommager.
MAINTENANCE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
Nettoyage de l'outil
Pour nettoyer l'outil, essuyez la poussière à l'aide d'un
chiffon sec ou imbibé d'eau savonneuse.
ATTENTION :
N'utilisez pas d'essence, de solvant, de benzine, de
mazout, etc
..
Maintenance de la lame
Lubrifiez la lame à l'aide d'huile pour machines ou de
produits similaires avant d'utiliser l'outil et toutes les
heures pendant son fonctionnement.
Après le fonctionnement de l'outil, retirez la poussière des
deux côtés de la lame à l'aide d'une brosse métallique,
essuyez-la à l'aide d'un chiffon, puis appliquez
suffisamment d'huile à basse viscosité, telle que de l'huile
pour machines, de l'huile de graissage à pulvérisation,
etc.
ATTENTION :
Ne lavez pas les lames dans l'eau. Vous risqueriez de
provoquer l'apparition de rouille ou d’endommager
l'outil.
Retrait ou installation de la lame de
cisailles
ATTENTION :
Avant de déposer ou d'installer la lame de cisailles,
assurez-vous toujours que l'outil est éteint et
débranché.
Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez
toujours des gants sans retirer le couvercle de
protection de la lame, de sorte que vos mains et votre
visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le
non-respect de cette instruction peut provoquer des
blessures corporelles.
REMARQUE :
N'essuyez pas la graisse de l'engrenage et de la bielle.
Vous risqueriez d’endommager l'outil.
18
Pour connaître les procédures spécifiques de dépose
et d'installation des lames de cisailles, reportez-vous
au dos de l'emballage des lames de cisailles fournies
en accessoires.
Dépose des lames de cisailles
Mettez l'outil à l'envers et dévissez quatre vis. (Fig. 21)
REMARQUE :
Veillez à ne pas vous salir les mains car la graisse se
diffuse sur la zone de déplacement de la lame de
cisailles.
Retirez le couvercle secondaire. (Fig. 22)
Déposez le couvercle du carter d'engrenage. (Fig. 23)
Réglez la bielle dans l'angle à l'aide d'un tournevis à
extrémité fendue, comme illustré sur la figure. (Fig. 24)
Déposez deux vis des lames de cisailles afin d'extraire
l'unité des lames de cisailles. (Fig. 25)
ATTENTION :
Remettez l’engrenage en position d’origine, comme il
était installé, afin qu’il ne soit pas retiré par erreur.
Installation de la lame de cisailles
Préparez les 4 vis que vous avez retirées (pour le
couvercle secondaire), les 2 vis (pour la lame de
cisailles), le couvercle du carter d'engrenage, le couvercle
secondaire et des lames de cisailles neuves.
Réglez la position de l'engrenage, comme illustré sur la
figure. À ce stade, appliquez de la graisse fournie avec
les lames de cisailles neuves à la périphérie de
l'engrenage. (Fig. 26)
Faites en sorte que l'orifice ovale de la lame supérieure
chevauche celui de la lame inférieure. (Fig. 27)
Retirez le couvercle de protection des anciennes lames
de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de
faciliter la manipulation lors du remplacement des lames.
(Fig. 28)
Placez les lames de cisailles neuves sur l'outil, de sorte
que les orifices ovales situés sur les lames de cisailles
s'adaptent sur l'engrenage. Faites en sorte que les
orifices des lames de cisailles chevauchent ceux des vis
dans l'outil, puis fixez-les à l'aide de deux vis. (Fig. 29)
Vérifiez que l'engrenage aisément à l'aide d'un tournevis
à extrémité fendue. (Fig. 30)
Installez le carter d'engrenage et le couvercle secondaire
sur l'outil. Serrez fermement la vis.
Déposez le couvercle de protection de la lame, puis
mettez l'outil sous tension pour vérifier que le mouvement
est correct.
REMARQUE :
Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas
correctement, le contact entre les lames et l'engrenage
est mauvais. Recommencez l'opération depuis le
début.
Stockage
L'orifice du crochet situé dans la partie inférieure du
couvercle de protection de la lame est pratique pour
suspendre l'outil à un clou ou une vis au mur. (Fig. 31)
Placez le couvercle de protection de la lame sur les lames
de cisailles afin qu'elles ne soient pas exposées. Veillez à
ranger l'outil hors de portée des enfants.
Rangez l'outil à l'abri de la pluie et de l'eau.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection et remplacement des
charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou
de réglage, doivent être effectués par un Centre de
service agréé Makita, toujours avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
Couvercle de protection de la lame
Crochet
Lame de cisailles
Crochet de cordon ventral
Crochet de cordon de bras
Pour les pays européens uniquement
Bruit
ENG102-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 89,9 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 97,9 dB (A)
Incertitude (K) : 1,5 dB (A)
Portez des protections auditives
Vibration
ENG231-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : taillage de haie
Émission de vibrations (a
h
) : 6,7 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE ENH021-2
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Taille-haie
N° de modèle/ Type : UH4570, UH5570, UH6570
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009
puis, à partir du 29 décembre 2009, à la 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
19
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesurée : 97,9 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 100 dB
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
20
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.
Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Symbole
END220-2
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit
diesen Symbolen vertraut.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und
befolgen Sie die Warnungen und
Sicherheitshinweise.
Tragen Sie während der Arbeit stets eine
Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Achtung: Besondere Vorsicht und
Aufmerksamkeit sind erforderlich!
Achtung: Bei beschädigtem Kabel sofort
Netzstecker ziehen!
Vor Regen und Nässe schützen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Erste Hilfe
Recycling
CE-Kennzeichnung
Verboten!
Verwendungszweck
ENE014-1
Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Hecken
entwickelt.
Stromversorgung
ENF002-1
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung und
einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Das
Werkzeug ist nach europäischem Standard doppelt
isoliert und darf daher auch an Steckdosen ohne
Erdungsleiter betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge GEA005-2
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
-anweisungen sorgfältig durch. Wenn die aufgeführten
Warnhinweise und Anweisungen nicht beachtet werden,
besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder
das Risiko schwerer Verletzungen.
1. Ein/Aus-Schalter B
2. Ein/Aus-Schalter A
3. Ein/Aus-Schalter C
4. Kompletthaken
5. Werkzeugkabel
6. Verlängerungskabel
7. Einhängeclip
8. Werkzeug
9. Halter
10. Kabelhalter für Gürtel
11. Kabel
12. Kabelhalter für Arm
13. Schneidrichtung
14. Neigung der Blätter
15. zu schneidende Heckenfläche
16. Drücken
17. Spanaufnehmer
18. Mutter
19. Schneidblatt
20. Astfänger
21. Haken
22. Einpassen der Haken in die
Kerbe
23. Kerben
24. Drücken der Haken an beiden
Seiten
25. Lösen der Haken
26. Schrauben
27. Schneidblattabdeckung
28. Untere Abdeckung
29. Getriebegehäuseabdeckung
30. Kurbelwelle
31. Ellipse des Scherblattes
Modell UH4570 UH5570 UH6570
Schneidblattlänge 450 mm 550 mm 650 mm
Schläge pro Minute (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Gesamtlänge 862 mm 970 mm 1.042 mm
Nettogewicht 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg
Sicherheitsklasse /II
21
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder Ihr akku- bzw. batteriebetriebenes
Elektrowerkzeug (ohne Kabel).
Sicherheit am Arbeitsplatz
1. Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld. In unordentlichen oder dunklen
Bereichen können schnell Unfälle passieren.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Bei Elektrowerkzeugen treten Funken
aus, die Staub und Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand,
wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkung kann zu Kontrollverlust führen.
Elektrische Sicherheit
4. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen in die
Steckdose passen. Nehmen Sie niemals
Änderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine
Adapterstecker bei geerdeten Elektrowerkzeugen.
Originalstecker und dazu passende Steckdosen
verringern die Gefahr eines elektrischen Schlags.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und
Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
6. Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das Risiko
eines elektrischen Schlags.
7. Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel um. Tragen
Sie das Werkzeug niemals am Kabel, und ziehen
Sie niemals am Kabel, um das Werkzeug zu sich
zu ziehen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
8. Schließen Sie ausschließlich ein für die
Verwendung im Freien zugelassenes
Verlängerungskabel an, wenn Sie das
Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die
Verwendung eines für den Gebrauch im Freien
vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
9. Wenn sich der Einsatz des Elektrowerkzeugs an
einem feuchten Ort nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie für die Stromversorgung einen FI-
Schutzschalter (GFCI). Durch die Verwendung eines
FI-Schutzschalters (GFCI) verringert sich die Gefahr
eines Stromschlags.
Sicherheit für Personen
10. Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie
tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit
Elektrowerkzeugen zu schweren Personenschäden
führen.
11. Verwenden Sie zu Ihrem Schutz eine geeignete
Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Den Umständen angepasste
Sicherheitsausrüstungen, wie Staubmasken,
rutschfreie Sicherheitsschuhe, Helme und
Gehörschutz, vermindern das Risiko von
Personenschäden.
12. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten
des Werkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass das
Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Stromquelle und/oder den Akku anschließen,
hochheben oder transportieren. Der Transport des
Werkzeugs mit dem Finger auf dem Schalter und das
Anschließen eingeschalteter Elektrowerkzeuge an die
Stromversorgung können zu Unfällen führen.
13. Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen
Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Auf den rotierenden Teilen eines
Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu
Verletzungen führen.
14. Bleiben Sie innerhalb Ihres Standbereichs. Achten
Sie jederzeit auf sicheren Stand und Balance.
Dadurch ist in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs möglich.
15. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Haar, Kleidung und Handschuhe fern von
beweglichen Teilen. Weite Kleidung, Schmuck und
langes Haar können sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
16. Falls Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und
verwenden Sie sie ordnungsgemäß. Die
Verwendung einer Vorrichtung zum Sammeln von
Staub kann Gefahren verringern, die mit Staub in
Zusammenhang stehen.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
17. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Benutzen Sie das für die jeweilige Anwendung
geeignete Elektrowerkzeug. Das richtige Werkzeug
erfüllt seinen Zweck am besten und sichersten in dem
Leistungsbereich, für den es hergestellt wurde.
18. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Schalter ein- und
ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, dessen
Schalter nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
19. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen
am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Gerät lagern. Diese präventiven
Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines
versehentlichen Starts.
20. Lagern Sie Elektrowerkzeuge, die nicht in
Gebrauch sind, außerhalb der Reichweite von
Kindern, und gestatten Sie die Benutzung von
Elektrowerkzeugen ausschließlich solchen
Personen, die mit dem Betrieb und der
Bedienungsanleitung des entsprechenden
22
Elektrowerkzeugs vertraut sind. In den Händen
ungeübter Benutzer sind Elektrowerkzeuge gefährlich.
21. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf
fehlerhafte Verbindungen, festsitzende
bewegliche Teile, Defekte und alle anderen
Bedingungen, die die Funktionsweise des Geräts
beeinträchtigen können. Lassen Sie bei einer
Beschädigung das Elektrowerkzeug vor dem
Gebrauch reparieren. Durch nachlässig gewartete
Elektrowerkzeuge werden viele Unfälle verursacht.
22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordentlich gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind
einfacher in der Handhabung.
23. Befolgen Sie die Anweisungen für den Gebrauch
des Elektrowerkzeugs, Zubehörs und der
Werkzeugeinsätze usw. Berücksichtigen Sie dabei
immer auch die Arbeitsbedingungen und die Art
der auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung
eines Elektrowerkzeugs für Arbeitsgänge, für die es
nicht konzipiert wurde, kann zu Gefahrensituationen
führen.
SERVICE
24. Lassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
von Fachpersonal unter Verwendung von
Originalersatzteilen warten und reparieren. Auf
diese Weise ist die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleistet.
25. Befolgen Sie die Anweisungen hinsichtlich
Schmierung und Wechsel von Zubehör.
26. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Schmiermittel sind.
BESONDERE
SICHERHEITSREGELN GEB041-4
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Umgang mit der Heckenschere zu
missachten. Wenn dieses Werkzeug fahrlässig oder
nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum
Schneidblatt. Entfernen Sie kein geschnittenes
Material oder halten Sie kein zu schneidendes
Material, wenn sich die Blätter bewegen.
Überprüfen Sie, dass der Schalter aus ist, wenn
Sie verklemmtes Material entfernen. Ein Moment
der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der
Heckenschere zu schweren Personenschäden führen.
2. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem
Schneidblatt am Griff. Transportieren und lagern
Sie die Heckenschere immer mit aufgesetztem
Schutz über dem Schneidblatt. Durch einen
sachgemäßen Umgang mit der Heckenschere können
Sie mögliche Personenschäden durch die
Schneidblätter vermindern.
3. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum
Schneidbereich. Während des Betriebs kann sich
das Kabel im Gestrüpp verbergen und versehentlich
durch das Blatt zerschnitten werden.
4. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es
regnet, oder bei nassen oder sehr feuchten
Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht.
5. Erstmalige Anwender sollten sich von erfahrenen
Anwendern die Verwendung der Heckenschere
zeigen lassen.
6. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die
Heckenschere nicht bedienen. Jugendliche über
16 Jahren sind von diesem Verbot ausgenommen,
wenn sie zum Zweck der Ausbildung unter Aufsicht
eines Fachkundigen stehen.
7. Betreiben Sie die Heckenschere nur, wenn Sie in
guter physischer Verfassung sind. Falls Sie müde
sind, lässt Ihre Aufmerksamkeit nach. Seien Sie am
Ende eines Arbeitstages besonders aufmerksam.
Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch.
Der Anwender ist für alle Schäden an Dritten
verantwortlich.
8. Verwenden Sie die Heckenschere niemals unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
9. Prüfen Sie, dass die Spannung und Frequenz der
Stromversorgung den auf dem Typenschild
angegebenen Technischen Daten entspricht. Wir
empfehlen die Verwendung eines Fehlerstrom-
Schutzschalters (FI-Schutzschalter) mit einem
Auslösestrom von max. 30 mA oder eines
Erdschlussstrom-Schutzes.
10. Arbeitshandschuhe aus festem Leder sind Teil der
Grundausstattung der Heckenschere und müssen
stets bei Arbeiten mit der Heckenschere getragen
werden. Tragen Sie außerdem feste Schuhe mit
rutschfesten Sohlen.
11. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass die
Heckenschere ordnungsgemäß und sicher arbeitet.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabdeckungen
ordnungsgemäße angebracht sind. Überprüfen Sie
das Kabel vor Beginn der Arbeiten auf
Beschädigungen und ersetzen Sie es bei Bedarf. Die
Heckenschere darf nur vollständig montiert verwendet
werden.
12. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum
Schneidbereich. Arbeiten Sie immer so, dass sich das
Verlängerungskabel hinter Ihnen befindet.
13. Ziehen Sie bei einem beschädigten oder
angeschnittenen Kabel sofort den Netzstecker!
14. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie
einen sicheren Stand haben.
15. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest.
16. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last
laufen.
17. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn die Schere mit einem Anschlag
oder einem anderen harten Gegenstand in Kontakt
kam. Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen,
und reparieren Sie sie bei Bedarf.
18. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen
Sie den Hauptstecker, bevor Sie die Schere
überprüfen, sich um Fehler kümmern oder in der
Schere verklemmtes Material entfernen.
19. Schalten Sie den Trimmer aus, ziehen und sichern Sie
den Hauptstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen.
20. Ziehen Sie stets den Hauptstecker, wenn Sie die
Heckenschere an einen anderen Ort bewegen, auch
23
während der Arbeiten. Tragen oder transportieren Sie
die Heckenschere niemals mit laufendem
Schneidblatt. Fassen Sie das Schneidblatt niemals mit
den Händen an.
21. Reinigen Sie die Heckenschere und besonders das
Schneidblatt nach der Verwendung und vor der
Lagerung der Heckenschere über einen längeren
Zeitraum. Ölen Sie das Schneidblatt leicht und
bringen Sie die Abdeckung an. Die mit dem Gerät
gelieferte Abdeckung kann an die Wand gehängt
werden und bietet so eine sichere und praktische
Möglichkeit zur Lagerung der Heckenschere.
22. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter
Abdeckung in einem trockenem Raum. Lagern Sie die
Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie die Heckenschere niemals im Freien.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WARNUNG:
Eine MISSBRÄUCHLICHE Verwendung des
Werkzeugs und die Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können
zu schweren Personenschäden führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
Zu Ihrer Sicherheit ist das Werkzeug mit einem Dreifach-
Schaltersystem ausgestattet. Zum Einschalten des
Werkzeugs drücken Sie zwei der drei Schalter A, B und
C. Lassen Sie zum Ausschalten einen der zwei
gedrückten Schalter los. Die Reihenfolge der
Schalterbetätigung ist unwichtig, da das Werkzeug nur
startet, wenn beide Schalter betätigt werden.
Gerader Schnitt (Abb. 2)
Zum geraden Schneiden der Hecke betätigen Sie die
Schalter A und B.
Vertikaler Schnitt (Abb. 3)
Betätigen Sie zum Schneiden nach oben mit beiden
Händen die Schalter B und C und bewegen Sie die
Heckenschere vor Ihrem Körper.
Schnitt eines entfernten Bereichs (Abb. 4)
Zum Schneiden der Hecke in einem entfernten Bereich
betätigen Sie mit beiden Händen die Schalter A und C.
MONTAGE
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Anbringen des Verlängerungskabels
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel
nicht an die Hauptsteckdose angeschlossen ist.
(Abb. 5)
Sichern Sie beim Anschließen des Verlängerungskabels
dieses am Werkzeugkabel mit dem Kompletthaken.
Bringen Sie den Haken im Abstand von 100 bis 200 mm
vom Stecker des Verlängerungskabels an. Dadurch wird
ein versehentliches Abtrennen verhindert.
Kabelhalter für Gürtel
ACHTUNG:
Bringen Sie den Kabelhalter für den Gürtel nur am
Verlängerungskabel an. Befestigen Sie diesen nicht in
einer Position zu nahe am Werkzeug, hinter dem
Kompletthaken. Anderenfalls kann es zu einem Unfall
oder Verletzungen kommen.
Befestigen Sie einen Haken des Kompletthakens am
Werkzeugkabel und den anderen Haken am
Verlängerungskabel. Das Arbeiten mit dem Werkzeug
mit nur einem befestigten Haken kann zu einem Unfall
oder Verletzungen führen.
Die Verwendung des Kabelhalters für den Gürtel
unterstützt die Risikominimierung des versehentlichen
Abschneidens des losen Verlängerungskabels. (Abb. 6)
Drücken oder ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung in
der Halterung. (Abb. 7)
ACHTUNG:
Überlasten Sie die Öffnung der Halterung nicht.
Anderenfalls kann es zu einer Durchbiegung oder
Beschädigung kommen.
Kabelhalter für Arm (Zubehör)
ACHTUNG:
Bringen Sie den Kabelhalter für den Arm nur am
Verlängerungskabel an. Befestigen Sie diesen nicht in
einer Position zu nahe am Werkzeug, hinter dem
Kompletthaken. Anderenfalls kann es zu einem Unfall
oder Verletzungen kommen.
Befestigen Sie einen Haken des Kompletthakens am
Werkzeugkabel und den anderen Haken am
Verlängerungskabel. Das Arbeiten mit dem Werkzeug
mit nur einem befestigten Haken kann zu einem Unfall
oder Verletzungen führen.
Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm unterstützt
die Risikominimierung des versehentlichen Abschneidens
des losen Verlängerungskabels. (Abb. 8)
Befestigen Sie den Kabelhalter für den Arm fest an Ihrem
Arm und führen Sie das Verlängerungskabel durch die
Halterung. Die Länge des Bandes für die Armhalterung
kann angepasst werden.
HINWEIS:
hren Sie das Verlängerungskabel nicht durch das
Band.
Überlasten Sie die Öffnung der Halterung nicht.
Anderenfalls kann es zu einer Durchbiegung oder
Beschädigung kommen.
Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm
zusammen mit dem Kabelhalter für den Gürtel ist
nützlicher.
24
BETRIEB
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass Sie während des Schneidens
nicht versehentlich mit einem metallischen Anschlag
oder anderen harten Gegenständen in Berührung
kommen. Das Schneidblatt kann brechen und schwere
Verletzungen verursachen.
Das weite Hinauslehnen mit einer Heckenschere, vor
allem von einer Leiter aus, ist äußerst gefährlich.
Arbeiten Sie niemals von einem wackligen oder
unsichern Standort aus.
Schneiden Sie mit dieser Heckenschere keine Äste mit
einer Dicke von mehr als 10 mm Durchmesser. Solche
Äste sollten zuerst mit einer Schere auf das Niveau der
Heckenschere geschnitten werden. (Abb. 9)
ACHTUNG:
Schneiden Sie keine toten Äste oder ähnliche harte
Gegenstände ab. Zuwiderhandlungen können das
Werkzeug beschädigen.
Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen,
betätigen Sie die Schalter A und B und bewegen Sie die
Heckenschere vor Ihrem Körper. (Abb. 10)
Neigen Sie im Grundbetrieb die Schneidblätter in
Richtung der Trimmrichtung und bewegen Sie die
Heckenschere ruhig und langsam mit einer
Geschwindigkeit von 3 bis 4 Sekunden pro Meter.
(Abb. 11 und 12)
Zum geraden Schneiden einer Heckenoberkante können
Sie eine Schnur in der gewünschten Heckenhöhe
spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie
verwenden. (Abb. 13)
Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade die
Spanaufnahme (Zubehör) am Werkzeug, um ein
Umherfliegen der Blätter zu vermeiden. (Abb. 14)
Zum gleichmäßigen Schneiden der Heckenseite
schneiden Sie diese von unten nach oben. (Abb. 15)
Schneiden Sie Buchsbaum oder Rhododendron für ein
hübsches Aussehen und einen guten Schnitt von der
Basis zur Spitze. (Abb. 16)
Montage und Demontage der
Spanaufnahme (Zubehör)
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie die Spanaufnahme einsetzen oder
entfernen.
HINWEIS:
Tragen Sie beim Austauschen der Spanaufnahme
immer Arbeitshandschuhe, sodass Sie das
Schneidblatt nicht direkt mit den Händen berühren.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Achten Sie vor dem Einsetzen der Spanaufnahme
darauf, dass Sie die Schneidblattabdeckung entfernt
haben.
Die Spanaufnahme fängt die abgeschnittenen Blätter
auf und erleichtert das Aufsammeln der abgefallenen
Blätter. Die Spanaufnahme kann an jeder Seite des
Werkzeugs befestigt werden. (Abb. 17)
Drücken Sie die Spanaufnahme auf die Schneidblätter,
sodass die Schlitze die Muttern auf den Schneidblättern
überdecken. Überprüfen Sie in diesem Moment, dass die
Spanaufnahme den Astfänger am oberen Ende der
Schneidblätter nicht berührt. (Abb. 18)
Zu diesem Zeitpunkt muss die Spanaufnahme angebracht
werden, damit die Haken in die Kerben im Schneidblatt
passen. (Abb. 19)
Zum Entfernen der Spanaufnahme drücken Sie den
Hebel an beiden Seiten, sodass die Haken freigegeben
werden. (Abb. 20)
ACHTUNG:
Die Schneidblattabdeckung (Standardausrüstung)
kann bei angebrachter Spanaufnahme nicht montiert
werden. Entfernen Sie vor dem Transport oder der
Lagerung die Spanaufnahme und bringen Sie die
Schneidblattabdeckung an, um ein Freiliegen des
Blattes zu vermeiden.
HINWEIS:
Prüfen Sie vor der Verwendung die sichere Installation
der Spanaufnahme.
Wenden Sie beim Entfernen der Spanaufnahme keine
übermäßigen Kräfte an, wenn die Haken in den
Blattkerben eingerastet sind. Die Anwendung
übermäßiger Kräfte kann zu Beschädigungen führen.
WARTUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Reinigen des Werkzeugs
Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie den Staub mit
einem trockenen oder in Seifenlösung getunkten Lappen
abwischen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Reinigen weder Kraftstoffe,
Verdünnung, Benzin noch Heizöl.
Wartung des Sägeblatts
Schmieren Sie das Blatt vor dem Betrieb und nach jeder
Betriebsstunde mit Maschinenöl oder ähnlichem.
Entfernen Sie nach dem Betrieb den Staub von beiden
Seiten des Blattes mit einer Drahtbürste, wischen Sie den
Staub mit einem Lappen ab und tragen Sie anschließend
dünnflüssiges Öl, z.B. Maschinenöl usw., oder
Sprühschmieröl auf.
ACHTUNG:
Waschen Sie die Blätter nicht mit Wasser ab.
Zuwiderhandlungen können zum Rosten führen oder
das Werkzeug beschädigen.
Montage und Demontage des
Schneidblatts
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie das Schneidblatt einsetzen
oder entfernen.
Tragen Sie beim Austauschen des Schneidblattes
immer Arbeitshandschuhe und entfernen Sie die
Blattabdeckung nicht, sodass Sie das Schneidblatt
25
nicht direkt mit den Händen berühren. Anderenfalls
kann es zu Verletzungen kommen.
HINWEIS:
Wischen Sie aus dem Getriebe und von der
Kurbelwelle keine Schmiere ab. Zuwiderhandlungen
können das Werkzeug beschädigen.
Besondere Vorgehensweisen zum Entfernen und
Anbringen der Schneidblätter finden Sie auf der
Rückseite der Verpackung der Zubehörschneidblätter.
Ausbauen der Schneidblätter
Drehen Sie das Werkzeug um und lösen Sie die vier
Schrauben. (Abb. 21)
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht
beschmieren, denn im Antriebsbereich des
Schneidblattes wurde Schmiermittel aufgetragen.
Entfernen Sie die untere Abdeckung. (Abb. 22)
Entfernen Sie die Abdeckung des Getriebegehäuses.
(Abb. 23)
Stellen Sie die Kurbelwelle mit einem
Schlitzschraubendreher auf den in der Abbildung
dargestellten Winkel ein. (Abb. 24)
Entfernen Sie die zwei Schrauben von den
Schneidblättern und Sie können das Schneidblatt
herausnehmen. (Abb. 25)
ACHTUNG:
Setzen Sie das Getriebe wieder in der
Ursprungsposition ein, falls Sie es versehentlich
herausgenommen haben.
Einbauen des Schneidblattes
Bereiten Sie die 4 entfernten Schrauben (für die untere
Abdeckung), die 2 Schrauben (für das Schneidblatt), die
Abdeckung des Getriebegehäuses, die untere Abdeckung
und die neuen Schneidblätter vor.
Passen Sie die Kurbelwellenposition wie in der Abbildung
dargestellt an. Tragen Sie jetzt etwas Schmiermittel mit
den neuen Schneidblättern am Rand der Kurbelwelle auf.
(Abb. 26)
Bringen Sie das ovale Loch im oberen Blatt mit dem im
unteren Blatt in Übereinstimmung. (Abb. 27)
Nehmen Sie die Blattabdeckung von den alten
Schneidblättern ab und passen Sie diese auf die neuen
an, um eine einfachere Handhabung während des
Austauschs der Blätter zu ermöglichen. (Abb. 28)
Platzieren Sie die neuen Schneidblätter so auf dem
Werkzeug, dass die ovalen Löcher in den Schneidblättern
auf die Kurbelwelle passen. Bringen Sie die Löcher in den
Schneidblättern mit den Schraubenlöchern im Werkzeug
in Übereinstimmung und sichern Sie diese mit zwei
Schrauben. (Abb. 29)
Prüfen Sie die Kurbelwelle mit einem
Schlitzschraubendreher auf eine weiche Drehung.
(Abb. 30)
Bringen Sie die untere Abdeckung und die des
Getriebegehäuses wieder an. Ziehen Sie die Schrauben
fest an.
Entfernen Sie die Blattabdeckung und schalten Sie das
Werkzeug an, um die ordnungsgemäße Bewegung zu
überprüfen.
HINWEIS:
Wenn sich die Schneidblätter nicht ordnungsgemäß
bewegen, liegt zwischen Blättern und Kurbelwelle eine
schlechte Passform vor. Führen Sie den Vorgang
erneut von Beginn an durch.
Aufbewahren
Zum Aufhängen des Werkzeugs an einem Nagel oder
einer Schraube in der Wand ist der Hakendurchbruch im
unteren Bereich der Blattabdeckung praktisch. (Abb. 31)
Bringen Sie die Blattabdeckung auf den Schneidblättern
an, damit die Blätter nicht frei liegen. Bewahren Sie das
Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Bewahren Sie das Werkzeug an einem Platz auf, wo es
weder Wasser noch Regen ausgesetzt ist.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen,
Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und
ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
r das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und
Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden
führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur
für den vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
Schneidblattabdeckung
Kompletthaken
Schneidblatt-Baugruppe
Kabelhalter für Gürtel
Kabelhalter für Arm
Nur für europäische Länder
Geräuschpegel
ENG102-2
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
): 89,9 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
): 97,9 dB (A)
Abweichung (K): 1,5 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
Vibration
ENG231-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Arbeitsmodus: Hecke Schneiden
Schwingungsbelastung (a
h
): 6,7 m/s²
Abweichung (K): 1,5 m/s²
EG-Konformitätserklärung
ENH021-2
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Heckenschere
Nummer / Typ des Modells: UH4570, UH5570, UH6570
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2000/14/EC, 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und
2006/42/EC ab dem 29. Dezember 2009.
26
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in
2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 97,9 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 100 dB
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
27
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Simboli
END220-2
Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo
utensile. È importante comprenderne il significato prima di
utilizzare l'utensile.
Leggere il manuale di istruzioni
attenendosi alle avvertenze e alle
prescrizioni di sicurezza.
Indossare una protezione visiva.
Indossare una protezione acustica.
ISOLAMENTO DOPPIO
Attenzione: si richiede un'attenzione
speciale!
Attenzione: nell'eventualità che il cavo
venga danneggiato, scollegare
immediatamente l'alimentazione!
Proteggere da pioggia e da umido!
Indossare guanti protettivi!
Scollegare la spina!
Pronto soccorso
Riciclaggio
Marchio CE
Vietato!
Uso previsto
ENE014-1
L'utensile è progettato per il taglio delle siepi.
Alimentazione
ENF002-1
L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L'utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, pertanto può essere usato anche con
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile GEA005-2
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
1. Interruttore B
2. Interruttore A
3. Interruttore C
4. Set di ganci di sicurezza
5. Cavo di alimentazione
6. Prolunga
7. Gancio
8. Utensile
9. Supporto
10. Gancio per cintura
11. Cavo
12. Gancio da braccio
13. Direzione di taglio
14. Inclinare le lame
15. Superficie della siepe da tagliare
16. Premere
17. Raccoglitore di residui
18. Dado
19. Lama
20. Aggancio ramo
21. Ganci
22. Inserire i ganci nelle fessure
23. Fessure
24. Premere i ganci su entrambi i lati
25. Sbloccare i ganci
26. Viti
27. Coprilama
28. Coperchio inferiore
29. Coperchio ingranaggi
30. Eccentrico
31. Ellisse della lama
Modello UH4570 UH5570 UH6570
Lunghezza lama 450 mm 550 mm 650 mm
Colpi al minuto (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Lunghezza totale 862 mm 970 mm 1.042 mm
Peso netto 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg
Classe di sicurezza /II
28
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” utilizzato nelle avvertenze
indica l'utensile ad alimentazione elettrica (con cavo) o a
batteria (senza cavo).
Sicurezza nell’area di lavoro
1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
In ambienti disordinati o con scarsa illuminazione è
più probabile che si verifichino incidenti.
2. Non azionare utensili elettrici in ambienti
esplosivi, ad esempio in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono incendiare polvere a
fumi presenti nell'ambiente.
3. Tenere bambini e presenti lontano dall'area di
lavoro mentre si utilizza l'utensile. Le distrazioni
possono far perdere il controllo dell'utensile.
Sicurezza elettrica
4. La spina dell'utensile deve essere compatibile con
la presa di corrente. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili
elettrici provvisti di messa a terra. L’uso di spine
intatte e di prese compatibili riduce il rischio di scosse
elettriche.
5. Evitare il contatto con superfici aventi un
collegamento a terra, come tubi, radiatori,
frigoriferi e altri elementi conduttori. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se il corpo dell'operatore ha
un collegamento a terra.
6. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al
bagnato. L'infiltrazione di acqua nell'utensile aumenta
il rischio di scosse elettriche.
7. Non usare il cavo in modo improprio. Non usare
mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare
l'utensile. Mantenere il cavo dell'alimentazione
lontano da calore, olio, bordi taglienti o elementi
rotanti. La presenza di cavi danneggiati o impigliati
aumenta il rischio di scosse elettriche.
8. Se l'utensile viene utilizzato all'aperto, usare una
prolunga adatta per esterni. L'utilizzo di un cavo di
alimentazione per esterni riduce il rischio di scosse
elettriche.
9. Se l'utensile viene utilizzato in un luogo umido,
usare un’alimentazione dotata di interruttore
automatico con scarica a terra (GFCI). L’uso di un
interruttore GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
10. Quando si utilizza un utensile elettrico è
necessario rimanere vigili, prestare attenzione a
quello che si sta facendo e ricorrere al buonsenso.
Non utilizzare l'utensile elettriche quando si è
stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci.
Un momento di disattenzione durante l'utilizzo di
utensili elettrici può provocare gravi lesioni personali.
11. Indossare indumenti protettivi. Indossare sempre
una protezione per gli occhi. I dispositivi di
protezione, come maschere antipolvere, calzature
antinfortunistiche e antiscivolo, elmetti o protezioni
acustiche, ridurranno il rischio di lesioni personali se
usati nelle adeguate circostanze.
12. Evitare l'avvio accidentale dell'utensile. Verificare
che l’interruttore si trovi nella posizione OFF
prima di collegare l'utensile all'alimentazione,
inserire la batteria, raccogliere o trasportare
l’utensile. Se gli utensili elettrici vengono trasportati
con il dito sull'interruttore o se vengono collegati
all’alimentazione con l’interruttore nella posizione ON,
possono verificarsi incidenti.
13. Prima di avviare l'utensile rimuovere qualsiasi
strumento di regolazione o chiave. Una chiave o un
utensile fissati a un elemento rotante possono
causare lesioni personali.
14. Non sporgersi. Mantenere sempre l'equilibrio e un
punto d’appoggio adeguati. Questo consente di
controllare meglio l'utensile in situazioni impreviste.
15. Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti o oggetti che potrebbero rimanere
impigliati. Mantenere capelli, vestiti e guanti
lontano dalle parti mobili. Abiti svolazzanti, oggetti o
capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti
mobili.
16. Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
di sistemi di estrazione e raccolta della polvere,
verificare che vengano collegati e utilizzati
correttamente. L'uso di tali dispositivi riduce i rischi
causati dalla polvere.
Uso e cura degli utensili elettrici
17. Non forzare l'utensile. Utilizzare l'utensile adatto
all'attività da svolgere. L'uso corretto dell'utensile
consentirà di lavorare meglio, in modo più sicuro e alla
velocità per cui questo è stato progettato.
18. Non utilizzare l'utensile se l'interruttore non
funziona. Se un utensile non può essere controllato
con l’interruttore, è pericoloso e deve essere riparato.
19. Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre l'utensile dopo
l'uso, disinserire la spina dall'alimentazione e/o la
batteria. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile.
20. Quando gli utensili non vengono utilizzati,
conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l'utilizzo a persone che non
conoscono le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se impiegati da operatori non
preparati.
21. Sottoporre regolarmente gli utensili elettrici a
manutenzione. Controllare eventuali
disallineamenti o blocchi delle parti mobili, la
rottura di parti e qualsiasi altra circostanza che
possa influenzare il funzionamento dell'utensile.
Se danneggiato, fare riparare l'utensile prima
dell'uso. Molti incidenti vengono causati da utensili
non sottoposti a regolare manutenzione.
22. Mantenere gli utensili per il taglio affilati e puliti.
Gli utensili per il taglio si inceppano di meno e sono
più facili da controllare se sottoposti ad adeguata
manutenzione e mantenuti con i bordi della lama
sempre taglienti.
23. Utilizzare l'utensile, gli accessori, le punte ecc.,
conformemente a queste istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e dell'operazione da
effettuare. L'uso dell'utensile per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe indurre a situazioni
pericolose.
29
ASSISTENZA
24. L'utensile deve essere riparato da un tecnico
qualificato e si devono utilizzare solo ricambi
equivalenti. Questo permetterà di continuare a
garantire la sicurezza dell'utensile.
25. Osservare le istruzioni di lubrificazione e
sostituzione degli accessori.
26. Tenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
REGOLE DI SICUREZZA
SPECIFICHE GEB041-4
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all'uso ripetuto) provochi
l'inosservanza delle regole di sicurezza per l’uso del
tagliasiepi. Se questo utensile viene utilizzato in
modo improprio o errato, è possibile subire lesioni
personali gravi.
1. Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
il materiale tagliato né tenere il materiale da
tagliare mentre le lame sono in movimento.
Assicurarsi che l'interruttore sia spento prima di
liberare il materiale incastrato. Un momento di
disattenzione durante l'uso di un utensile elettrico può
provocare gravi lesioni personali.
2. Quando la lama è ferma, trasportare il tagliasiepi
tenendolo dalla maniglia. Quando si trasporta o si
ripone il tagliasiepi, inserire sempre il coprilama.
La corretta manipolazione del tagliasiepi ridurrà la
possibilità di lesioni personali da parte della lama.
3. Tenere il cavo lontano dall'area di taglio. Durante
l'uso, il cavo potrebbe essere nascosto dalla siepe e
potrebbe essere accidentalmente tagliato dalla lama.
4. Non usare il tagliasiepi sotto la pioggia o in condizioni
di grande umidità. Il motore elettrico non è
impermeabile.
5. Gli utenti inesperti dovrebbero fare affidamento su una
persona esperta per imparare a usare l'utensile.
6. L'uso del tagliasiepi non è consentito ai minori di 18
anni. Le persone con più di 16 anni possono essere
esentate da questa restrizione se stanno imparando
l'uso dell'utensile sotto la supervisione di un esperto.
7. Usare il tagliasiepi solo se si è in buone condizioni
fisiche. In caso di stanchezza, l'attenzione risulta
ridotta. Prestare particolare attenzione al termine di
una giornata di lavoro. Eseguire il lavoro con calma e
attenzione. L'utilizzatore è responsabile per tutti i
danni a terzi.
8. Non utilizzare l'utensile quando si è sotto l'influenza di
alcool, droghe o farmaci.
9. Assicurarsi che la tensione e la frequenza
dell'alimentazione corrispondano alle specifiche
riportate sulla targhetta di identificazione. Si consiglia
l'uso di un interruttore differenziale (salvavita) con una
corrente di apertura di 30 mA o inferiore o di una
protezione a dispersione di terra.
10. Guanti di lavoro in cuoio robusto fanno parte
dell'equipaggiamento di base del tagliasiepi e devono
sempre essere indossati durante il lavoro. Indossare
anche scarpe da lavoro con suola antiscivolo.
11. Prima di cominciare il lavoro assicurarsi che il
tagliasiepi sia perfetto stato. Verificare che le
protezioni siano installate correttamente. Prima di
iniziare il lavoro controllare lo stato del cavo,
sostituendolo se necessario. Il tagliasiepi deve essere
usato solo se completamente montato.
12. Tenere il cavo lontano dall'area di taglio. Lavorare
sempre in modo che la prolunga del cavo sia dietro di
sé.
13. Staccare immediatamente la spina dalla presa se il
cavo risulta danneggiato o tagliato.
14. Assicurarsi di avere una buona presa a terra prima di
iniziare il lavoro.
15. Sorreggere saldamente l'utensile durante l'uso.
16. Non azionare inutilmente l'utensile a vuoto.
17. Spegnere immediatamente il motore e staccare la
spina dalla presa se la lama dovesse entrare in
contatto con una palizzata o un altro oggetto duro.
Verificare i danni alla lama, e ripararla
immediatamente se risulta danneggiata.
18. Spegnere l'utensile e staccare la spina dalla presa
prima di verificare la lama, riparare i guasti o
rimuovere materiale rimasto incastrato.
19. Spegnere l'utensile e staccare la spina dalla presa
prima di effettuare qualunque intervento di
manutenzione.
20. Staccare sempre la spina dalla presa prima di
spostare l'utensile, anche durante l'uso. Non
trasportare o spostare l'utensile mentre è in funzione.
Non afferrare la lama con le mani.
21. Pulire il tagliasiepi, specialmente la lama, dopo l'uso e
prima di riporre l'utensile per periodi prolungati. Oliare
leggermente la lama e sistemare il coperchio. Il
coperchio in dotazione con l'unità può essere appeso
al muro, garantendo un modo facile e pratico per
riporre l'utensile.
22. Riporre il tagliasiepi con il coperchio installato, in un
luogo asciutto. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non riporre mai l'utensile all'aperto.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza contenute in questo manuale può
provocare lesioni personali gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall'alimentazione.
Azionamento dell'interruttore (Fig. 1)
Per maggiore sicurezza, questo utensile è dotato di un
triplo sistema di interruttori. Per accendere l'utensile,
premere due degli interruttori A, B e C. Per spegnere,
rilasciare uno dei due interruttori. La sequenza con cui si
premono gli interruttori non è significativa, in quanto
l'utensile si accende solo quando due interruttori sono
attivati.
Taglio orizzontale (Fig. 2)
Per tagliare la siepe orizzontalmente, tirare gli interruttori
A e B.
30
Taglio verticale (Fig. 3)
Tagliare verso l'alto, tirando con entrambe le mani gli
interruttori B e C, muovendo l'utensile di fronte al proprio
corpo.
Taglio lontano (Fig. 4)
Per tagliare la siepe da lontano, tirare con entrambe le
mani gli interruttori A e C.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e
scollegato dall'alimentazione prima di svolgere
qualsiasi operazione su di esso.
Uso della prolunga
ATTENZIONE:
Verificare che la prolunga non sia collegata alla presa
elettrica. (Fig. 5)
Utilizzando la prolunga, collegarla al cavo di
alimentazione dell'utensile mediante il set di ganci di
sicurezza. Collegare il gancio a circa 100-200 mm dalla
spina della prolunga. Questo impedirà che la prolunga si
scolleghi accidentalmente.
Gancio per cintura
ATTENZIONE:
Collegare il supporto del gancio per cintura solo alla
prolunga. Collegarlo in posizione più lontana
dall'utensile rispetto al gancio di sicurezza. In caso
contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni
personali.
Collegare saldamente uno dei ganci del set al cavo
dell'utensile e l'altro alla prolunga. Usare l'utensile con
un solo gancio collegato può essere causa di incidenti
o lesioni personali.
L'uso del gancio per cintura riduce il rischio di tagliare
inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben
fissata. (Fig. 6)
Inserire o estrarre in cavo attraverso l'apertura del
supporto. (Fig. 7)
ATTENZIONE:
Non forzare l'apertura del supporto. Il supporto si
potrebbe piegare e danneggiare.
Gancio da braccio (accessorio)
ATTENZIONE:
Collegare il supporto del gancio da braccio solo alla
prolunga. Collegarlo in posizione più lontana
dall'utensile rispetto ai ganci di sicurezza. In caso
contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni
personali.
Collegare saldamente uno dei ganci del set al cavo
dell'utensile e l'altro alla prolunga. Usare l'utensile con
un solo gancio collegato può essere causa di incidenti
o lesioni personali.
L'uso del gancio da braccio riduce il rischio di tagliare
inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben
fissata. (Fig. 8)
Fissare il gancio attorno al braccio e passare la prolunga
attraverso il supporto. La lunghezza della fascia del
gancio è regolabile.
NOTA:
Non passare la prolunga attraverso la fascia.
Non forzare l'apertura del supporto. Il supporto si
potrebbe piegare e danneggiare.
Usare insieme il gancio da braccio e quello per la
cintura risulta maggiormente utile.
USO
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non entrare in contatto con una
palizzata metallica o altri oggetti duri durante il taglio.
La lama si romperebbe e potrebbero verificarsi gravi
lesioni personali.
Sporgersi con il tagliasiepi, soprattutto da una scala, è
estremamente pericoloso. Non lavorare in posizioni
barcollanti o instabili.
Non tentare di tagliare rami con diametro superiore ai
10 mm. Questi dovrebbero essere tagliati prima con delle
cesoie e portati al livello del taglio della siepe. (Fig. 9)
ATTENZIONE:
Non tagliare alberi secchi o altri simili oggetti duri. In
questo modo si potrebbe danneggiare l'utensile.
Sorreggere il tagliasiepi con entrambe le mani e tirare gli
interruttori A e B, muovendo l'utensile di fronte al proprio
corpo. (Fig. 10)
Per l'uso più semplice, inclinare la lama in direzione del
taglio e spostarla lentamente, con calma, ad una velocità
di circa 3-4 secondi per metro. (Fig. 11 e 12)
Per tagliare in modo uniforma la sommità di una siepe
può essere d'aiuto tirare uno spago all'altezza desiderata
e usarlo come linea di riferimento. (Fig. 13)
L'uso di un raccoglitore i residui (accessorio) durante il
taglio può evitare che le foglie tagliate possano essere
scagliate in giro. (Fig. 14)
Per tagliare in modo uniforme il lato di una siepe può
essere d'aiuto tagliare dal basso verso l'alto. (Fig. 15)
Per ottenere buoni risultati, il bosso e il rododendro vanno
tagliati dalla base verso l'alto. (Fig. 16)
Installazione e rimozione del raccoglitore
di residui (accessorio)
ATTENZIONE:
Prima di installare o rimuovere il raccoglitore di residui
accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato
dall'alimentazione.
NOTA:
Sostituendo il raccoglitore di residui indossare sempre i
guanti, in modo che la mani non tocchino direttamente
la lama. In caso contrario si potrebbero rischiare lesioni
personali.
Accertarsi sempre di rimuovere il coprilama prima di
installare il raccoglitore di residui.
Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie tagliate,
impedendo che vengano disperse. Può essere
installato su entrambi i lati dell'utensile. (Fig. 17)
Premere il raccoglitore di residui sulla lama, in modo che
le sue feritoie si sovrappongano ai dadi sulla lama. A
31
questo punto assicurarsi che il raccoglitore non tocchi
l'aggancio rami sulla sommità della lama. (Fig. 18)
Installare il raccoglitore di residui in modo che i suoi ganci
entrino nelle fessure nell'unità della lama. (Fig. 19)
Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere la leva su
entrambi i lati, in modo da sbloccare i ganci. (Fig. 20)
ATTENZIONE:
Il coprilama (dispositivo standard) non può più essere
installato se è stato installato il raccoglitore. Prima di
trasportare o riporre l'utensile, smontare il raccoglitore
e rimontare il coprilama, per evitare che la lama sia
esposta.
NOTA:
Prima dell'uso, verificare che il raccoglitore di residui
sia installato correttamente.
Non tentare di smontare il raccoglitore esercitando una
forza eccessiva sui ganci bloccati nelle fessure. Questo
potrebbe danneggiare l'accessorio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia
spento e scollegato dall'alimentazione.
Pulizia dell'utensile
Pulire l'utensile eliminando la polvere mediante un panno
asciutto o saponato.
ATTENZIONE:
Non usare benzina, diluenti, solventi, olio combustibile,
ecc.
Manutenzione della lama
Oliare la lama prima dell'uso e dopo ogni ora di utilizzo
con olio per macchine, o simili.
Dopo l'uso eliminare la polvere da entrambi i lati della
lama con una spazzola, eliminarla con un panno e quindi
applicare olio a bassa viscosità, come olio per macchine
oppure olio lubrificante spray.
ATTENZIONE:
Non lavare la lama con acqua. Questo potrebbe
causare ruggine o danneggiare l'utensile.
Installazione o rimozione della lama
ATTENZIONE:
Prima di rimuovere o installare la lama, verificare che
l'utensile sia spento e scollegato dell'alimentazione.
Sostituendo la lama indossare sempre i guanti e non
rimuovere il coprilama, in modo che la mani non
tocchino direttamente la lama. In caso contrario si
potrebbero rischiare lesioni personali.
NOTA:
Non eliminare il grasso da albero e ingranaggi. In
questo modo si potrebbe danneggiare l'utensile.
Per il modo esatto di rimuovere e installare la lama,
fare riferimento al retro della confezione di una lama
sostitutiva.
Rimozione della lama
Capovolgere l'utensile e allentare le quattro viti. (Fig. 21)
NOTA:
Fare attenzione a non sporcarsi le mani con il grasso
applicato nella zona di guida della lama.
Rimuovere il coperchio inferiore. (Fig. 22)
Rimuovere il coperchio degli ingranaggi. (Fig. 23)
Con un cacciavite a taglio impostare l'eccentrico
all'angolo illustrato in figura. (Fig. 24)
Rimuovere due viti dalla lama: ora sarà possibile estrarre
la lama. (Fig. 25)
ATTENZIONE:
Riportate l’ingranaggio nella posizione originale come
se fosse installato per poi essere tolto per errore.
Installazione della lama
Preparare le 4 viti rimosse (per il coperchio inferiore), le 2
viti (per la lama), il coperchio degli ingranaggi, il coperchio
inferiore e la nuova lama.
Regolare la posizione dell'eccentrico come mostrato in
figura. A questo punto applicare un po' del grasso in
dotazione con la nuova lama sulla periferia
dell'eccentrico. (Fig. 26)
Sovrapporre il foro ovale della lama superiore con quello
della lama inferiore. (Fig. 27)
Estrarre il coprilama dalla vecchia lama e collegarlo a
quella nuova, in modo da facilitare la manipolazione
durante la sostituzione. (Fig. 28)
Inserire la nuova lama nell'utensile, in modo che i fori ovali
della lama vengano a corrispondere all'eccentrico.
Sovrapporre i fori della lama con i fori per le viti
sull'utensile e fissarli con due viti. (Fig. 29)
Con un cacciavite a taglio, assicurarsi che l'eccentrico
ruoti in modo liscio. (Fig. 30)
Montare il coperchio degli ingranaggi e il coperchio
inferiore sull'utensile. Serrare saldamente la vite.
Rimuovere il coprilama e accendere l'utensile per
controllare che funzioni correttamente.
NOTA:
Se la lama non funziona correttamente, questo
significa che il collegamento della lama con l'eccentrico
non è corretto. Rifare tuta la procedura dall'inizio.
Conservazione
Il foro sul fondo del coprilama è utile per appendere
l'utensile a un chiodo o a una vite sull muro. (Fig. 31)
Inserire il coprilama, in modo che la lama non sia
accessibile. Riporre l'utensile lontano dalla portata dei
bambini.
Riporre l'utensile in un luogo non esposto ad acqua e
pioggia.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di
carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile
Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso
dichiarato.
32
Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
Coprilama
Set ganci di sicurezza
•Unità lama
Gancio per cintura
Gancio da braccio
Solo per i paesi europei
Rumorosità
ENG102-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (L
pA
): 89,9 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
): 97,9 dB (A)
Variazione (K): 1,5 dB (A)
Indossare una protezione acustica
Vibrazione
ENG231-1
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: taglio delle siepi
Emissione delle vibrazioni (a
h
): 6,7 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE ENH021-2
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell'utensile: Tagliasiepi
N. modello /Tipo: UH4570, UH5570, UH6570
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/CE, 98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e
successivamente alla direttiva 2006/42/CE a partire
dal 29 dicembre 2009
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo
quanto specificato nell'allegato V.
Livello di potenza sonora misurata: 97,9 dB
Livello di potenza sonora garantita: 100 dB
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
33
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Symbolen
END220-2
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Lees de gebruiksaanwijzing en volg de
waarschuwingen en veiligheidsinstructies
op.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
DUBBEL GEÏSOLEERD
Let op: bijzondere voorzichtigheid en
aandacht vereist!
Let op: trek de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact als het netsnoer beschadigd
is!
Bescherm tegen regen en vocht!
Draag veiligheidshandschoenen!
Trek de stekker uit het stopcontact!
EHBO
Recyclen
CE-symbool
Verboden!
Gebruiksdoeleinden
ENE014-1
Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien.
Voeding
ENF002-1
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
GEA005-2
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
1. Aan/uit-schakelaar B
2. Aan/uit-schakelaar A
3. Aan/uit-schakelaar C
4. Hakenset
5. Netsnoer van gereedschap
6. Verlengsnoer
7. Haak
8. Gereedschap
9. Snoerring
10. Heupgordelhaak
11. Netsnoer
12. Armbandhaak
13. Snoeirichting
14. Kantel het zwaard
15. Hegoppervlak dat u wilt snoeien
16. Drukken
17. Snoeiafvalgeleider
18. Moer
19. Messenblad
20. Takkenvanger
21. Haken
22. Plaats de haken in de groeven
23. Groeven
24. Duw de vergrendeling aan beide
zijden in
25. Trek de vergrendeling uit de
groeven
26. Schroeven
27. Schede
28. Deksel op onderkant
29. Afdekking tandwielhuis
30. Kruk
31. Ovale gat van messenblad
Model UH4570 UH5570 UH6570
Lengte messenblad 450 mm 550 mm 650 mm
Aantal snoeibewegingen per minuut (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Totale lengte 862 mm 970 mm 1.042 mm
Netto gewicht 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg
Veiligheidsklasse /II
34
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen
verwijst naar elektrisch gereedschap (bekabeld) dat werkt
op netstroom en elektrisch gereedschap (draadloos) dat
werkt op een accu.
Veiligheid op de werkplek
1. Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede
verlichting. Op een rommelige of donkere werkplek
gebeuren vaker ongelukken.
2. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met ontploffingsgevaar, zoals een
omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrische gereedschap produceert vonken die
de dampen of het stof kunnen ontsteken.
3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap. Door
afleiding kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
4. De stekker van een elektrisch gereedschap moet
overeenkomen met het stopcontact. Verander de
stekker nooit op geen enkele manier. Gebruik
geen omzetstekkers voor geaard elektrisch
gereedschap. Met de standaardstekker in een
overeenkomstig stopcontact verkleint u de kans op
een elektrische schok.
5. Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken , zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. De kans op een elektrische schok is
groter wanneer uw lichaam is geaard
6. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of natte omstandigheden. Als water binnendringt in
het elektrisch gereedschap, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
7. Behandel het netsnoer voorzichtig. Gebruik het
netsnoer nooit om het elektrisch gereedschap aan
te dragen, eraan te trekken, of de stekker ervan uit
het stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende delen. Beschadigde en in de war
geraakte netsnoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
8. Bij gebruik van elektrisch gereedschap
buitenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Door een
verlengsnoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, verkleint u de kans op een elektrische
schok.
9. Als het onvermijdbaar is een elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruikt u een voeding uitgerust met
een aardsluiting-stroomonderbreker. Hierdoor
wordt de kans op een elektrische schok verkleind.
Persoonlijke veiligheid
10. Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen
bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens het
gebruik van een elektrisch gereedschap. Gebruik
een elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent, of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid kan
tijdens het gebruik van een elektrisch gereedschap
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
11. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke-
veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en
oorbescherming, gebruikt in toepasselijke situaties,
dragen bij tot een verlaging van persoonlijk letsel.
12. Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat alvorens het
gereedschap aan te sluiten op de voeding en/of
accu, op te pakken of te dragen. Door elektrisch
gereedschap te dragen met uw vinger op de
schakelaar, of door het gereedschap op een voeding
aan te sluiten terwijl de schakelaar aan staat, neemt
de kans op ongelukken sterk toe.
13. Verwijder afstelsleutels en tangen voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel of
tang die nog aan een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap vastzit, kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
14. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige stand
en goede lichaamsbalans. Hierdoor heeft u een
betere controle over het elektrisch gereedschap in
onverwachte situaties.
15. Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen
verstrikt raken in bewegende delen.
16. Als het elektrisch gereedschap is uitgerust met
een aansluiting voor stofafzuig- en
stofopvangvoorzieningen, zorgt u ervoor dat deze
zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het
gebruik van een stofvanger kan gevaar door stof
verminderen.
Elektrisch gereedschap en onderhoud
17. Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het
werk. Het juiste elektrisch gereedschap werkt beter
en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
18. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het
niet kan worden in- en uitgeschakeld met de
schakelaar. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met
de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet eerst worden gerepareerd.
19. Koppel de stekker los van de netstroom en/of haal
de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u
afstellingen maakt, hulpstukken vervangt, of het
elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen de
kans dat het elektrisch gereedschap per ongeluk
wordt ingeschakeld.
20. Bewaar elektrische gereedschappen die niet
worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en
voorkom dat personen die onbekend zijn met het
gebruik ervan of met deze instructies het
elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
21. Onderhoud het elektrisch gereedschap goed.
Controleer op een slechte uitlijning of het
aanlopen van draaiende delen, het afbreken van
35
onderdelen en alle andere situaties die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
elektrisch gereedschap. Als het elektrisch
gereedschap beschadigd is, laat u het eerst
repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt doordat het elektrisch
gereedschap slecht wordt onderhouden.
22. Houd snij- en zaaggereedschappen scherp en
schoon. Goed onderhouden snij- en
zaaggereedschappen met scherpe snij- en
zaagranden lopen minder vaak vast en zijn
gemakkelijker te gebruiken.
23. Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires, boortjes, bits, enz., in
overeenstemming met deze instructies, met
inachtneming van de werkomstandigheden en het
werd dat wordt uitgevoerd. Het gebruik van het
elektrisch gereedschap bij andere werkzaamheden
dan waarvoor het is bedoeld, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
REPARATIE EN ONDERHOUD
24. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een vakbekwame reparateur die gebruik maakt
van uitsluitend identieke vervangingsonderdelen.
Hiermee bent u ervan verzekerd dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
25. Volg de instructies voor het smeren en
verwisselen van accessoires.
26. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vetten.
SPECIFIEKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEB041-4
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van de heggenschaar altijd
strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het
gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk
letsel.
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
messenbladen. Verwijder geen snoeiafval en houd
geen materiaal om te snoeien vast terwijl de
messenbladen bewegen. Zorg ervoor dat de aan/
uit-schakelaar in de uit-stand staat voordat u
vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen
verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan
tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat met
stilstaande messenbladen. Bij het transporteren of
opbergen van de heggenschaar moet altijd de
schede om de messenbladen worden gedaan.
Door op de juiste manier met de heggenschaar om te
gaan, verkleint u de kans op mogelijk letsel door de
messenbladen.
3. Houd het netsnoer uit de buurt van het
snoeigebied. Tijdens het gebruik kan het netsnoer uit
het zicht raken door de begroeiing en kan het per
ongeluk worden doorgesneden door de
messenbladen.
4. Gebruik de heggenschaar niet in de regen of onder
natte of zeer vochtige omstandigheden. De
elektromotor is niet waterdicht.
5. Onervaren gebruikers dienen door een ervaren
gebruiker van heggenscharen te worden voorgedaan
hoe de heggenschaar moet worden gebruikt.
6. De heggenschaar mag niet worden gebruikt door
kinderen of jeugd jonger dan 18 jaar. Jongeren ouder
dan 16 jaar kunnen uitgezonderd worden van deze
regel mits zijn les krijgen onder toezicht van een
expert.
7. Gebruik de heggenschaar alleen als u in goede
lichamelijke toestand verkeerd. Als u vermoeid bent,
kunt u zich minder goed concentreren. Wees met
name voorzichtig aan het einde van de werkdag. Werk
altijd rustig en voorzichtig. De gebruiker is
aansprakelijk voor alle schade toegebracht aan
derden.
8. Gebruik de heggenschaar nooit onder invloed van
alcohol, drugs of medicijnen.
9. Controleer of de spanning en frequentie van de
voeding overeenkomen met de specificaties vermeld
op het typeplaatje. Wij adviseren u een op reststroom
werkende stroomonderbreker (aardsluiting-
stroomonderbreker) met een uitschakelstroomsterkte
van 30 mA of minder, of een aardlek-
stroombeveiliging te gebruiken.
10. Werkhandschoenen van stevig leer maken deel uit
van de standaardwerkuitrusting van de heggenschaar
en moeten tijdens het werken ermee altijd worden
gedragen. Draag tevens stevige schoenen met
slipvaste zolen.
11. Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, moet u
controleren of de heggenschaar in goede en veilige
staat verkeert. Controleer dat de beschermkappen
stevig gemonteerd zijn. Controleer alvorens met de
werkzaamheden te beginnen het netsnoer op
beschadigingen en vervang het indien nodig. De
heggenschaar mag niet worden gebruikt voordat deze
geheel compleet en afgemonteerd is.
12. Houd het netsnoer uit de buurt van het snoeigebied.
Werk altijd zodanig dat het verlengsnoer zich achter u
bevindt.
13. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het
netsnoer beschadigd of doorgesneden is.
14. Zorg alvorens met de werkzaamheden te beginnen
ervoor dat u stevig staat.
15. Houd tijdens het gebruik het gereedschap stevig vast.
16. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien.
17. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en trek de
stekker uit het stopcontact als de messenbladen van
de heggenschaar in aanraking komen met een
afrastering of ander hard voorwerp. Controleer de
messenbladen op beschadigingen en repareer deze
onmiddellijk.
18. Alvorens de messenbladen te controleren, storingen
te verhelpen of vastgelopen materiaal te verwijderen,
schakelt u de heggenschaar altijd uit en trekt u de
stekker uit het stopcontact.
19. Schakel de heggenschaar altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact alvorens enige
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
20. Wanneer u de heggenschaar naar een andere plaats
overbrengt, ook tijdens het werk, trekt u altijd eerst de
36
stekker uit het stopcontact. Draag of vervoer de
heggenschaar nooit met ingeschakelde
messenbladen. Pak de messenbladen nooit met uw
handen beet.
21. Reinig de heggenschaar, en met name de
messenbladen, na ieder gebruik en voordat de
heggenschaar langdurig wordt opgeborgen. Smeer de
messenbladen met een beetje olie en breng de
schede aan. De schede die bij het gereedschap is
geleverd kan aan een een muur worden gehangen
zodat de heggenschaar praktisch en veilig
opgeborgen kan worden.
22. Berg de heggenschaar op met aangebrachte schede
in een droog vertrek. Houd het gereedschap buiten
bereik van kinderen. Laat de heggenschaar nooit
buiten liggen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1)
Voor uw veiligheid is dit gereedschap uitgerust met een
drievoudig in-/uitschakelsysteem. Om het gereedschap in
te schakelen, moet u twee van de drie aan/uit-
schakelaars indrukken. Laat één van de twee ingedrukte
aan/uit-schakelaars los om het gereedschap uit te
schakelen. De volgorde waarin de aan/uit-schakelaars
worden ingedrukt is niet van belang omdat het
gereedschap pas start nadat de tweede schakelaar is
ingedrukt.
Horizontaal snoeien (zie afb. 2)
Om de bovenkant van de heg horizontaal te snoeien,
drukt u de aan/uit-schakelaars A en B in.
Verticaal snoeien (zie afb. 3)
Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars B en C in,
houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van
beneden naar boven.
Op afstand snoeien (zie afb. 4)
Om een ver weg gelegen plaats van de heg te snoeien,
drukt u met beide handen de aan/uit-schakelaars A en C
in.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Een verlengsnoer aansluiten
LET OP:
Zorg ervoor dat de stekker van het verlengsnoer niet in
het stopcontact is gestoken. (Zie afb. 5)
Om het verlengsnoer aan te sluiten, maakt u het met
behulp van de hakenset vast aan het netsnoer van het
gereedschap. Maak de haak vast aan het verlengsnoer
op ongeveer 100 - 200 mm vanaf de contrastekker.
Hierdoor wordt per ongeluk loskoppelen voorkomen.
Heupgordelhaak
LET OP:
Bevestig de snoerring van de de heupgordelhaak niet
aan iets anders dan het verlengsnoer. Maak hem niet
vast op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij
de hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een
ongeluk of persoonlijk letsel.
Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer
van het gereedschap en de andere haak van de
hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het
gereedschap met slechts één haak van de hakenset
bevestigd, kan leiden tot een ongeluk of persoonlijk
letsel.
Het gebruik van de heupgordelhaak draagt bij aan het
verkleinen van de kans op het per ongeluk doorsnijden
van het verlengsnoer als gevolg van een loshangend
verlengsnoer (zie afb. 6).
Duw het verlengsnoer door de opening in de snoerring of
trek deze eruit (zie afb. 7).
LET OP:
Forceer de opening van de snoerring niet. Als u dit toch
doet, kan deze worden vervormd en beschadigd.
Armbandhaak (los verkrijgbaar)
LET OP:
Bevestig de snoerring van de de armbandhaak niet
aan iets anders dan het verlengsnoer. Maak hem niet
vast op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij
de hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een
ongeluk of persoonlijk letsel.
Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer
van het gereedschap en de andere haak van de
hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het
gereedschap met slechts één haak van de hakenset
bevestigd, kan leiden tot een ongeluk of persoonlijk
letsel.
Het gebruik van de armbandhaak draagt bij aan het
verkleinen van de kans op het per ongeluk doorsnijden
van het verlengsnoer als gevolg van een loshangend
verlengsnoer (zie afb. 8).
Bevestig de armbandhaak stevig aan uw arm en duw het
verlengsnoer in de snoerring. De lengte van de
armbandhaak kan worden afgesteld.
37
OPMERKING:
Het verlengsnoer mag niet onder de armband zitten.
Forceer de opening van de snoerring niet. Als u dit toch
doet, kan deze worden vervormd en beschadigd.
De armbandhaak kan tegelijk met de heupgordelhaak
worden gebruikt.
BEDIENING
LET OP:
Wees voorzichtig niet per ongeluk een metalen
afrastering of andere harde voorwerpen te raken
tijdens het snoeien. De messenbladen zullen breken
en kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Het is bijzonder gevaarlijk met de heggenschaar te ver
te reiken, met name op een ladder. Werk niet vanuit
een wankele of instabiele positie.
Probeer geen takken dikker dan 10 mm diameter te
snoeien met deze heggenschaar. Deze dienen eerst met
een snoeischaar te worden teruggesnoeid tot de juiste
snoeihoogte (zie afb. 9).
LET OP:
Snoei niet in dode bomen of andere harde voorwerpen.
Als u zich hier niet aan houdt, kan het gereedschap
worden beschadigd.
Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars A en B in,
houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van
beneden naar boven (zie afb. 10).
Als standaardmethode houdt u de messenbladen
gekanteld in de snoeirichting en beweegt u ze rustig en
langzaam met een snelheid van 3 of 4 seconden per
meter (zie afb. 11 en 12).
Om de bovenkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is
het handig een touwtje op de gewenste hoogte te
spannen en er langs te snoeien (zie afb. 13).
Door een snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar) op het
gereedschap aan te brengen bij het recht snoeien van
een heg, wordt voorkomen dat het snoeiafval wordt
weggeworpen (zie afb. 14).
Om de zijkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is het
handig van onder naar boven te snoeien (zie afb. 15).
Snoei buxus en rododendron van onder naar boven voor
een mooie, gladde afwerking (zie afb. 16).
De snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar)
aanbrengen en verwijderen
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de snoeiafvalgeleider aan te brengen of te verwijderen.
OPMERKING:
Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de
snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw
handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking
komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan
dit leiden tot persoonlijk letsel.
Haal altijd eerst de schede van de messenbladen af
voordat u de snoeiafvalgeleider aanbrengt.
De snoeiafvalgeleider vangt de gesnoeide blaadjes af
en vergemakkelijkt het verzamelen van de vallende
blaadjes. Deze kan aan beide kanten van het
gereedschap worden bevestigd (zie afb. 17).
Duw de snoeiafvalgeleider op de messenbladen zodat de
sleuven over de moeren op de messenbladen vallen. Let
erop dat de snoeiafvalgeleider de takkenvanger aan de
voorkant van de messenbladen niet raakt (zie afb. 18).
De snoeiafvalgeleider moet zodanig worden aangebracht
dat de vergrendelingen ervan aangrijpen in de groeven in
de messenbladen (zie afb. 19).
Om de snoeiafvalgeleider te verwijderen, drukt u aan
beide zijden op de vergrendeling zodat deze loslaat (zie
afb. 20).
LET OP:
De schede (standaarduitrusting) kan niet om de
messenbladen worden geschoven terwijl de
snoeiafvalgeleider is aangebracht. Alvorens de
heggenschaar mee te nemen of op te bergen,
verwijdert u de snoeiafvalgeleider en schuift u de
schede om de messenbladen om te voorkomen dat
deze bloot liggen.
OPMERKING:
Controleer de snoeiafvalgeleider op correcte montage
alvorens deze te gebruiken.
Probeer de snoeiafvalgeleider nooit met grote kracht te
verwijderen terwijl de vergrendelingen aangrijpen in de
gleuven van de messenbladen. Bij gebruik van grote
kracht kan de snoeiafvalgeleider worden beschadigd.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud
uitvoert.
Het gereedschap schoonmaken
Maak het gereedschap schoon door het stof eraf te vegen
met een droge of met zeepwater bevochtigde doek.
LET OP:
Gebruik geen benzine, thinner, benzeen,
verwarmingsolie, enz.
Onderhoud van messenbladen
Smeer de messenbladen voor aanvang van de
werkzaamheden en na ieder werkuur met machineolie of
gelijkwaardig.
Verwijder na de werkzaamheden het vuil van beide zijden
van de messenbladen met behulp van een staalborstel,
veeg de messenbladen schoon met een doek, en breng
voldoende olie met een lage viscositeit aan, zoals
bijvoorbeeld machineolie, smeerolie uit een spuitbus, enz.
LET OP:
Was de messenbladen niet met water. Als u dit toch
doet, kunnen de messenbladen gaan roesten of het
gereedschap worden beschadigd.
De messenbladen aanbrengen en
verwijderen
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u
de messenbladen verwijdert of aanbrengt.
38
Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de
messenbladen altijd handschoenen zonder de schede
eraf te halen zodat uw handen en gezicht niet
rechtstreeks in aanraking komen met de
messenbladen. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot
persoonlijk letsel.
OPMERKING:
Veeg het vet op het tandwiel en de kruk niet af. Als u dit
toch doet, kan het gereedschap worden beschadigd.
Voor de specifieke methode van het verwijderen en
aanbrengen van messenbladen, leest u de achterkant
van de verpakking van de los verkrijgbare
messenbladen.
De messenbladen verwijderen
Draai het gereedschap ondersteboven en draai de vier
schroeven los (zie afb. 21).
OPMERKING:
Wees voorzichtig uw handen niet vuil te maken aan het
vet in het tandwielhuis van de messenbladen.
Verwijder het deksel op de onderkant (zie afb. 22).
Verwijder de afdekking van het tandwielhuis (zie afb. 23).
Draai de kruk met behulp van een
platkopschroevendraaier naar de hoek aangegeven in de
afbeelding (zie afb. 24).
Verwijder de twee schroeven uit de messenbladen zodat
de messenbladen uit het gereedschap verwijderd kunnen
worden (zie afb. 25).
LET OP:
Draai het tandwiel terug naar de oorspronkelijke stand
waarin het werd aangebracht voor het geval het per
ongeluk wordt afgenomen.
De messenbladen aanbrengen
Bereid de 4 schroeven (voor het deksel op de onderkant),
de 2 schroeven (voor de messenbladen), het deksel van
het tandwielhuis, het deksel op de onderkant en de
nieuwe messenbladen voor.
Draai de kruk naar de stand zoals aangegeven in de
afbeelding. Breng vet aan, dat bij de nieuwe
messenbladen werd geleverd, rondom de kruk (zie
afb. 26).
Leg het ovale gat in het bovenste messenblad over het
gat in het onderste messenblad (zie afb. 27).
Haal de schede van de oude messenbladen af en schuif
het op de nieuwe messenbladen om veiliger te werken
tijden het vervangen van de messenbladen (zie afb. 28).
Plaats de nieuwe messenbladen in het gereedschap
zodat de ovale gaten in de messenbladen over de kruk
passen. Laat de gaten in de messenbladen samenvallen
met de schroefgaten in het gereedschap en zet ze daarna
vast met de twee schroeven (zie afb. 29).
Controleer met een platkopschroevendraaier of de kruk
soepel draait (zie afb. 30).
Monteer de afdekking van het tandwielhuis en het deksel
op de onderkant van het gereedschap. Draai de
schroeven stevig aan.
Haal de schede van de messenbladen af en schakel
daarna het gereedschap in om te controleren of het goed
werkt.
OPMERKING:
Als de messenbladen niet goed werken, zijn ze niet
goed op de kruk bevestigd. Voer de procedure vanaf
het begin opnieuw uit.
Bewaren
Het gaatje in het deksel op de onderkant is handig om het
gereedschap aan een spijker in de muur op te hangen
(zie afb. 31).
Schuif de schede over de messenbladen zodat deze niet
bloot liggen. Bewaar het gereedschap buiten bereik van
kinderen.
Bewaar het gereedschap op een plaats die niet is
blootgesteld aan water of regen.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
originele Makita-vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
Schede
Hakenset
Messenbladen
Heupgordelhaak
Armbandhaak
39
Alleen voor Europese landen
Geluid
ENG102-2
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 89,9 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
wA
): 97,9 dB (A)
Onzekerheid (K): 1,5 dB (A)
Draag oorbescherming
Trillingen
ENG231-1
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: snoeien van heggen
Trillingsemissie (a
h
): 6,7 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
EU-Verklaring van Conformiteit ENH021-2
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Heggenschaar
Modelnr./Type: UH4570, UH5570 en UH6570
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2000/14/EC en 98/37/EC tot en met 28 december
2009 en daarna aan 2006/42/EC vanaf 29 december
2009
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex
V.
Gemeten geluidsvermogenniveau: 97,9 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 100 dB
30 januari 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
40
ESPAÑOL
Descripción y visión general
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos
END220-2
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
Lea el manual de instrucciones y siga las
advertencias y las instrucciones de
seguridad.
Utilice protección para los ojos.
Utilice protección para los oídos.
DOBLE AISLAMIENTO
Precaución: extreme la precaución y el
cuidado.
Precaución: desenchufe la herramienta
de la toma de corriente si el cable está
dañado.
Proteja de la lluvia y la humedad.
Póngase guantes de seguridad.
Desenchufe la herramienta de la toma de
corriente.
Primeros auxilios
Reciclaje
Marca CE
Prohibido.
Uso previsto
ENE014-1
La herramienta está diseñada para cortar setos.
Alimentación
ENF002-1
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en
tomacorrientes sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
GEA005-2
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
1. Interruptor disparador B
2. Interruptor disparador A
3. Interruptor disparador C
4. Gancho completo
5. Cable de la herramienta
6. Cable de extensión
7. Gancho
8. Herramienta
9. Soporte
10. Gancho de cintura para el cable
11. Cable
12. Gancho de brazo para el cable
13. Dirección de corte
14. Incline las cuchillas
15. Superficie del seto que se desea
cortar
16. Presione
17. Receptor de virutas
18. Tuerca
19. Cuchilla
20. Recogedor de ramas
21. Ganchos
22. Encaje los ganchos en la ranura
23. Ranuras
24. Ejerza presión sobre los ganchos
en ambos lados
25. Desbloquee los ganchos
26. Tornillos
27. Cubierta de la cuchilla
28. Cubierta inferior
29. Cubierta del alojamiento del
engranaje
30. Cigüeñal
31. Elipse de la cuchilla
Modelo UH4570 UH5570 UH6570
Longitud de la cuchilla 450 mm 550 mm 650 mm
Carreras por minuto (mín
-1
) 1.600 1.600 1.600
Longitud total 862 mm 970 mm 1.042 mm
Peso neto 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg
Clase de seguridad /II
41
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” usado en las
advertencias de seguridad se refiere tanto a una
herramienta que funciona con alimentación eléctrica (con
cable) como a una herramienta que funciona con batería
(sin cable).
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
favorecen los accidentes.
2. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como aquellas en las que haya
presencia de polvo, gases o líquidos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden encender el polvo o los gases.
3. Mantenga alejados a los niños y a las personas
circundantes durante el manejo de una
herramienta eléctrica. Si se distrae, puede perder el
control de la herramienta.
Seguridad en materia de electricidad
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con el tomacorriente. No modifique el
enchufe de ningún modo. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra (a masa). El uso de enchufes sin
modificar y de tomacorrientes coincidentes reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies puestas
a tierra (a masa), tales como tuberías, radiadores,
fogones de cocina y frigoríficos. Se corre más
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo
está puesto a tierra (a masa).
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
7. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de manejar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. Si lo utiliza, se reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
9. Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es inevitable, utilice una fuente de
alimentación protegida por un disyuntor
diferencial (GFCI). El uso de un disyuntor diferencial
(GFCI) reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
10. Esté atento, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común al manejar
una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja una
herramienta eléctrica puede dar como resultado
daños corporales graves.
11. Utilice equipo de protección personal. Utilice
siempre protección para los ojos. El uso de
equipos de protección en las condiciones adecuadas,
como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección para los oídos,
reduce el riesgo de sufrir daños corporales.
12. Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de alimentación y/o la
batería, recoger la herramienta o transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica con su dedo en el
interruptor o si enchufa la herramienta estando ésta
encendida, se favorecen los accidentes.
13. Retire cualquier tipo de llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Si se deja alguna
llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica, puede sufrir daños corporales.
14.
No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga el equilibrio y una postura adecuada en
todo momento. De esta manera tendrá un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use la indumentaria apropiada. No lleve ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en ellas.
16. Si se proveen dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se
utilicen adecuadamente. La recolección del polvo
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no se enciende y apaga. Toda herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
19. Desconecte la herramienta eléctrica de la fuente
de suministro eléctrico y/o batería antes de
realizar algún ajuste, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.
20. Si no usa la herramienta eléctrica, guárdela fuera
del alcance de los niños, y no permita que las
personas que no están familiarizadas con ella o
con estas instrucciones la manejen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas que no están debidamente capacitadas.
21. Realice el mantenimiento de la herramienta
eléctrica. Compruebe si las piezas móviles están
desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o
si existe algún otro estado que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica estuviera dañada, repárela
antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen
porque la herramienta eléctrica no tiene un buen
mantenimiento.
42
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Si reciben un mantenimiento adecuado y
tienen los bordes afilados, es menos probable que las
herramientas se agarroten y, a la vez, son más fáciles
de controlar.
23. Utilice los accesorios y las brocas, etc. de la
herramienta de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se va a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de las
previstas, puede presentarse una situación peligrosa.
REPARACIÓN
24. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada
por una persona cualificada que utilice solamente
repuestos idénticos a los que tiene la unidad. De
esta manera se asegurará de que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
accesorios.
26. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite y grasa.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS GEB041-4
No deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del cortasetos. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, puede sufrir graves
daños corporales.
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla. No retire material cortado ni sujete el
material que desea cortar cuando las cuchillas
estén en movimiento. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado cuando despeje material
atascado. Un momento de distracción mientras
maneja el cortasetos puede dar como resultado daños
corporales graves.
2. Transporte el cortasetos por el asa con la cuchilla
detenida. Cuando transporte o almacene el
cortasetos, siempre debe colocar la cubierta del
dispositivo de corte. Un manejo correcto del
cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones
personales causadas por las cuchillas.
3. Mantenga el cable alejado del área de corte.
Durante el uso el cable puede quedar oculto en los
arbustos y la cuchilla lo puede cortar accidentalmente.
4. No utilice el cortasetos bajo la lluvia, donde haya agua
o en condiciones de mucha humedad. El motor
eléctrico no es a prueba de agua.
5. Un usuario con experiencia en el uso del cortasetos
debe mostrar a los usuarios noveles cómo utilizarlo.
6. El cortasetos no debe ser utilizado por niños ni
jóvenes menores de 18 años. Los jóvenes mayores
de 16 años pueden quedar excluidos de esta
restricción si reciben formación bajo la supervisión de
un experto.
7. Utilice el cortasetos solamente si se encuentra en
buen estado físico. Si está cansado, su atención se
verá reducida. Tenga especial cuidado al final de un
día de trabajo. Realice todo el trabajo con calma y con
cuidado. El usuario es responsable de todos los
daños a terceros.
8. No utilice nunca el cortasetos bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicamentos.
9. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la
fuente de alimentación coincidan con las
especificaciones proporcionadas en la placa de
identificación. Recomendamos el uso de un disyuntor
de corriente residual (interruptor de circuito con
pérdida a tierra) con una corriente de desconexión de
30 mA o menos, o un protector de corriente de
pérdida a tierra.
10. Los guantes de trabajo de piel gruesa son parte del
equipo básico del cortasetos y siempre deben
utilizarse cuando se trabaje con él. Utilice también
calzado robusto con suelas antideslizamiento.
11. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que el
cortasetos esté en un estado de trabajo correcto y
seguro. Asegúrese de que las protecciones se
monten correctamente. Compruebe si el cable está
dañado antes de iniciar el trabajo y reemplácelo si es
necesario. No debe utilizarse el cortasetos si no está
completamente ensamblado.
12. Mantenga el cable alejado del área de corte. Trabaje
siempre de forma que el cable de extensión de
alimentación esté detrás de usted.
13. Desconecte el enchufe de la toma eléctrica si el cable
está dañado o cortado.
14. Asegúrese de que mantiene una posición bien
equilibrada antes de iniciar la operación.
15. Sujete la herramienta firmemente cuando la utilice.
16. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente.
17. Apague inmediatamente el motor y desenchufe la
herramienta de la toma de corriente si la cuchilla entra
en contacto con una valla u otro objeto duro.
Compruebe si hay daños en la cuchilla y, si está
dañada, repárela inmediatamente.
18. Antes de comprobar la cuchilla, arreglar desperfectos
o retirar material atrapado en la cuchilla, siempre
debe apagar el cortasetos y desenchufarlo de la toma
de corriente.
19. Apague el cortasetos, desconecte y asegure el
enchufe de alimentación eléctrica antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
20. Cuando transporte el cortasetos a otra ubicación,
incluso durante el trabajo, desenchufe siempre la
herramienta de la red eléctrica. Nunca transporte el
cortasetos con la cuchilla en funcionamiento. Nunca
sujete la cuchilla con sus manos.
21. Limpie el cortasetos y especialmente la cuchilla tras
su uso y antes de almacenar el cortasetos durante
largos períodos de tiempo. Engrase ligeramente la
cuchilla y coloque la cubierta. La cubierta
proporcionada con la unidad se puede colgar en la
pared, lo que resulta una forma práctica y segura de
almacenar el cortasetos.
22. Guarde el cortasetos con la cubierta puesta, en una
habitación seca. Manténgalo fuera del alcance de los
niños. Nunca guarde el cortasetos a la intemperie.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
43
ADVERTENCIA:
El MAL USO o la no observancia de las normas de
seguridad expuestas en este manual de instrucciones
pueden ocasionar graves daños corporales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)
Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un
sistema triple de interruptores. Para poner en marcha la
herramienta, pulse dos de los tres disparadores A, B y C.
Suelte cualquiera de los dos disparadores pulsados para
apagarla. La secuencia de pulsación de los interruptores
no es importante, ya que la herramienta solamente se
pone en marcha cuando se activan dos interruptores.
Corte recto (Fig. 2)
Para cortar el seto de forma recta, tire de los
disparadores A y B.
Corte vertical (Fig. 3)
Corte hacia arriba, con ambas manos tire de los
disparadores B y C y muévalo por delante de su cuerpo.
Corte de áreas alejadas (Fig. 4)
Para cortar las áreas alejadas del seto, con ambas manos
tire de los disparadores A y C.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
Conexión del cable de extensión
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el cable de extensión esté
desenchufado del enchufe de pared. (Fig. 5)
Cuando conecte el cable de extensión, fíjelo al cable de la
herramienta con el gancho completo. Acople el gancho a
unos 100 - 200 mm del conector del cable de extensión.
Esto ayudará a evitar la desconexión accidental.
Gancho de cintura para el cable
PRECAUCIÓN:
El soporte del gancho de cintura para el cable
solamente se debe acoplar al cable de extensión. No lo
conecte en una posición cercana a la herramienta más
allá del gancho completo. De lo contrario, pueden
producirse heridas o un accidente.
Acople firmemente un gancho del gancho completo al
cable de la herramienta y el otro gancho del gancho
completo al cable de extensión. Trabajar con la
herramienta con un solo gancho acoplado puede
provocar un accidente y lesiones.
El uso de un gancho de cintura para el cable ayuda a
minimizar el riesgo de cortar el cable de extensión
accidentalmente porque el cable de extensión esté flojo.
(Fig. 6)
Empuje o tire del cable a través de la abertura del
soporte. (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario
puede provocar desviaciones y daños.
Gancho de brazo para el cable
(accesorio)
PRECAUCIÓN:
El soporte del gancho de brazo para el cable
solamente se debe acoplar al cable de extensión. No lo
conecte en una posición cercana a la herramienta más
allá de los ganchos del gancho completo. De lo
contrario, pueden producirse heridas o un accidente.
Acople firmemente un gancho del gancho completo al
cable de la herramienta y el otro gancho del gancho
completo al cable de extensión. Trabajar con la
herramienta con un solo gancho acoplado puede
provocar un accidente y lesiones.
El uso de un gancho de brazo para el cable ayuda a
minimizar el riesgo de cortar el cable de extensión
accidentalmente porque el cable de extensión esté flojo.
(Fig. 8)
Acople firmemente el gancho de brazo para el cable
alrededor de su brazo y pase el cable de extensión
alrededor del soporte. La longitud de la banda del gancho
de brazo para el cable es ajustable.
NOTA:
No pase el cable de extensión a través de la banda.
No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario
puede provocar desviaciones y daños.
Resulta más útil usar el gancho de brazo para el cable
con el gancho de cintura para el cable.
MANEJO
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no entrar en contacto
accidentalmente con una valla metálica u otros objetos
duros mientras corta. La cuchilla puede romperse y
causar lesiones graves.
Intentar llegar demasiado lejos con un cortasetos,
especialmente desde una escalera, es
extremadamente peligroso. No trabaje desde ninguna
superficie que se tambalee o no sea firme.
No intente cortar ramas de un grosor superior a 10 mm de
diámetro con este cortasetos. Primero deben cortarse con
cizallas hasta el nivel de corte de setos. (Fig. 9)
PRECAUCIÓN:
No corte árboles muertos u objetos duros similares. De
lo contrario, podría dañar la herramienta.
Sujete el cortasetos con ambas manos, tire de los
disparadores A y B y muévalo por delante de su cuerpo.
(Fig. 10)
Como operación de manejo básica, incline las cuchillas
en la dirección de corte y mueva el cortasetos
tranquilamente y suavemente a una velocidad de 3 -
4 segundos por metro. (Fig. 11 y 12)
44
Para cortar de forma uniforme la parte superior de un
seto, resulta de ayuda atar un cordón a la altura deseada
del seto y cortar a lo largo de él, usándolo como
referencia. (Fig. 13)
Si se acopla el receptor de virutas (accesorio) en la
herramienta cuando se corta el seto de forma recta, se
puede evitar que las cuchillas salgan despedidas.
(Fig. 14)
Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme,
resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba.
(Fig. 15)
Corte madera de boj o rododendro desde la base hacia la
parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buen
trabajo. (Fig. 16)
Instalación o extracción del receptor de
virutas (accesorio)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de instalar o extraer el
receptor de virutas
NOTA:
Siempre que reemplace el receptor de virutas, utilice
guantes para que las manos y la cara no entren en
contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir
lesiones personales.
Asegúrese siempre de que se haya retirado la cubierta
de la cuchilla antes de instalar el receptor de virutas.
El receptor de virutas recibe hojas cortadas y ayuda a
recoger las hojas que salen despedidas. Puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta.
(Fig. 17)
Ejerza presión sobre el receptor de virutas en las
cuchillas de forma que sus hendiduras se solapen con las
tuercas de las cuchillas. A continuación, asegúrese de
que el receptor de virutas no entre en contacto con el
recogedor de ramas en la parte superior de las cuchillas.
(Fig. 18)
A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de
forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la
unidad de la cuchilla. (Fig. 19)
Para extraer el receptor de virutas, pulse su palanca en
ambos lados de forma que los ganchos estén
desbloqueados. (Fig. 20)
PRECAUCIÓN:
La cuchilla (equipo estándar) no se puede instalar en la
herramienta con el receptor de virutas instalado. Antes
de transportar o almacenar la herramienta, desinstale
el receptor de virutas e instale la cubierta de la cuchilla
para evitar la exposición de la cuchilla.
NOTA:
Compruebe si el receptor de virutas estás
correctamente instalado antes de su uso.
Nunca intente desinstalar el receptor de virutas
aplicando una fuerza excesiva sobre sus ganchos
bloqueados en las ranuras de la unidad de la cuchilla.
El uso de una fuerza excesiva puede dañarlo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta eliminando la suciedad con un
trapo húmedo o empapado en jabón.
PRECAUCIÓN:
No utilice gasolina, disolvente, bencina o aceite de
calefacción, etc.
Mantenimiento de la cuchilla
Engrase la cuchilla antes de su uso, y una vez por hora
durante su uso, con aceite para máquina o un producto
similar.
Tras su uso, elimine la suciedad de ambos lados de la
cuchilla con un cepillo de alambre, límpiela con un trapo y
después aplique suficiente aceite de baja viscosidad,
como aceite para máquina, etc. y aceite lubricante en
aerosol.
PRECAUCIÓN:
No limpie las cuchillas con agua. En caso contrario se
pueden provocar daños o herrumbre en la
herramienta.
Extracción o instalación de la cuchilla
PRECAUCIÓN:
Antes de extraer o instalar la cuchilla, asegúrese
siempre de que la herramienta esté apagada y
desenchufada.
Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes
antes de extraer la cubierta de la cuchilla para que las
manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
De lo contrario, puede sufrir lesiones personales.
NOTA:
No limpie la grasa de los engranajes o del cigüeñal. De
lo contrario, podría dañar la herramienta.
Para obtener instrucciones para extraer e instalar las
cuchillas consulte la parte posterior de un paquete de
accesorios de cuchillas.
Extracción de las cuchillas
Dé la vuelta a la herramienta y afloje cuatro tornillos.
(Fig. 21)
NOTA:
Tenga cuidado de no ensuciarse las manos cuando
aplique grasa en el área de empuje de la cuchilla.
Extraiga la cubierta inferior. (Fig. 22)
Extraiga la cubierta del alojamiento del engranaje.
(Fig. 23)
Ajuste el cigüeñal en el ángulo que se muestra en la
figura con un destornillador de punta ranurada. (Fig. 24)
Extraiga dos tornillos de las cuchillas y podrá extraer la
unidad de la cuchilla. (Fig. 25)
45
PRECAUCIÓN:
Devuelva el engranaje a la posición original, de la
misma forma en que estaba instalado, si se ha extraído
por error.
Instalación de la cuchilla
Prepare los 4 tornillos extraídos (para la cubierta inferior),
2 tornillos (para la cuchilla), la cubierta del alojamiento de
engranajes, la cubierta inferior y nuevas cuchillas.
Ajuste la posición del engranaje como se muestra en la
figura. A continuación, aplique parte de la grasa
proporcionada con las nuevas cuchillas a la periferia del
cigüeñal. (Fig. 26)
Solape el orificio oval de la cuchilla superior con el de la
inferior. (Fig. 27)
Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas antiguas y
encájela en las nuevas para facilitar la sustitución de las
cuchillas. (Fig. 28)
Coloque las nuevas cuchillas en la herramienta de forma
que los orificios ovales de las cuchillas encajen en el
cigüeñal. Solape los orificios de las cuchillas con los
orificios para tornillos de la herramienta y, a continuación,
fíjelos con dos tornillos. (Fig. 29)
Compruebe si el cigüeñal gira suavemente con un
destornillador ranurado. (Fig. 30)
Instale el alojamiento de los engranajes y la cubierta
inferior en la herramienta. Apriete firmemente el tornillo.
Extraiga la cubierta de la cuchilla y, a continuación,
encienda la herramienta para comprobar si se mueve
correctamente.
NOTA:
Si las cuchillas no funcionan correctamente, el
contacto entre las cuchillas y el cigüeñal es incorrecto.
Vuelva a empezar desde el principio.
Almacenamiento
El orificio para el gancho de la parte inferior de la cubierta
de la cuchilla es útil para colgar la herramienta de un
clavo o un tornillo en la pared. (Fig. 31)
Coloque la cubierta de la cuchilla en las cuchillas para
que no queden expuestas. Guarde la herramienta con
cuidado fuera del alcance de los niños.
Guarde la herramienta en un lugar que no esté expuesto
al agua y la lluvia.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación, la inspección y la
sustitución de las escobillas de carbón, así como otros
trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser
realizados en centros de servicio autorizados de Makita,
utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
Cubierta de la cuchilla
Gancho completo
Ensamblado de cuchilla
Gancho de cintura para el cable
Gancho de brazo para el cable
Sólo para los países europeos
ENG102-2
Ruido
Nivel típico de ruido ponderado A determinado conforme
a EN60745:
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 89,9 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L
WA
): 97,9 dB (A)
Incertidumbre (K): 1,5 dB (A)
Utilice protección para los oídos
Vibración
ENG231-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinada según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: Corte de setos
Emisión de vibraciones (a
h
): 6,7 m/s
2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad de la CE ENH021-2
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Cortasetos
Nº de modelo/ Tipo: UH4570, UH5570, UH6570
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/EC, 98/37/EC hasta el 28 de diciembre de
2009 y después con 2006/42/EC desde el 29 de
diciembre de 2009
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/EC se realizó de acuerdo con el
anexo V.
Nivel de potencia sonora medido: 97,9 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 100 dB
30 de enero de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
46
PORTUGUÊS
Descrição geral
ESPECIFICAÇÕES
Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Estas especificações podem diferir de país para país.
Peso de acordo com procedimento EPTA de 01/2003
Símbolos
END220-2
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento.
Certifique-se de que compreende o seu significado, antes
da utilização.
Leia o manual de instruções e siga os
avisos e instruções de segurança.
Utilize protecção para os olhos.
Use protecção para os ouvidos.
BLINDAGEM DUPLA
Precaução: é necessário um cuidado e
atenção especiais!
Precaução: retire imediatamente a ficha
da tomada se o cabo estiver danificado!
Proteger contra chuva e humidade!
Usar luvas de segurança!
Retirar a ficha da corrente!
Primeiros-socorros
Reciclagem
Marca CE
Proibido!
Utilização prevista
ENE014-1
A ferramenta destina-se a aparar sebes.
Fonte de alimentação
ENF002-1
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa
de especificações, e apenas pode funcionar com uma
alimentação CA monofásica. Estão blindadas
duplamente, de acordo com a Norma Europeia e podem,
assim, ser igualmente ligadas a tomadas sem fio terra.
Avisos gerais de segurança para
ferramentas eléctricas GEA005-2
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções
pode resultar na ocorrência de choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e
instruções para referência futura.
O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se à
ferramenta de ligação à rede eléctrica (com fio) ou à
ferramenta de bateria (sem fio).
1. Gatilho B
2. Gatilho A
3. Gatilho C
4. Gancho completo
5. Cabo da ferramenta
6. Cabo de extensão
7. Gancho
8. Ferramenta
9. Suporte
10. Gancho do cabo da cintura
11. Cabo
12. Gancho do cabo do braço
13. Direcção da aparagem
14. Incline as lâminas
15. Superfície da sebe a aparar
16. Prensa
17. Receptor do chip
18. Porca
19. Lâmina da tesoura
20. Dispositivo receptor de ramos
21. Ganchos
22. Instale os ganchos na ranhura
23. Ranhuras
24. Pressione os ganchos em ambos
os lados
25. Desbloqueie os ganchos
26. Parafusos
27. Cobertura da lâmina
28. Sob a cobertura
29. Tampa da caixa de engrenagens
30. Manivela
31. Elipse da lâmina de corte
Modelo UH4570 UH5570 UH6570
Comprimento da lâmina 450 mm 550 mm 650 mm
Cortes por minuto (mín
-1
) 1.600 1.600 1.600
Comprimento total 862 mm 970 mm 1.042 mm
Peso líquido 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg
Classe de segurança /II
47
Segurança na área de trabalho
1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras
convidam os acidentes.
2. Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas
criam faíscas que poderão pegar fogo ao pó ou
gases.
3. Mantenha afastadas as crianças e pessoas
enquanto utilizar uma ferramenta eléctrica. As
distracções podem fazer com que perca o controlo.
Segurança eléctrica
4. As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
de ligação à terra (massa). A utilização de fichas não
modificadas e tomadas compatíveis reduzirá o risco
de choques eléctricos.
5. Evite contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, aquecedores e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques
eléctricos caso o seu corpo esteja ligado à terra.
6. Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou
humidade. A entrada de água numa ferramenta
eléctrica aumentará o risco de choques eléctricos.
7. Não abuse do cabo de alimentação. Nunca utilize
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado
do calor, óleo, margens afiadas ou peças móveis.
Os cabos emaranhados ou danificados aumentam o
risco de choques eléctricos.
8. Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para o exterior reduz o risco de choques
eléctricos.
9. Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta eléctrica num local com humidade,
utilize uma fonte de alimentação protegida com
um corta-circuito em caso de falha na terra (GFCI).
A utilização de um GFCI reduz o risco de choques
eléctricos.
Segurança pessoal
10. Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize o senso comum quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica quando estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção enquanto utilizar
ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos
pessoais graves.
11. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção para os olhos. A utilização de
equipamento de protecção, tais como máscaras
contra o pó, sapatos anti-derrapantes, capacete ou
protecções para os ouvidos em situações adequadas
reduz o perigo de ferimentos.
12. Evite o funcionamento imprevisto. Certifique-se
de que o interruptor se encontra na posição de
desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de
alimentação e/ou à bateria, assim como antes de
pegar ou transportar a mesma. O transporte de
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a
ligação à corrente de ferramentas com o interruptor
na posição de ligado pode resultar em acidentes.
13. Retire qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma chave que fique ligada a
uma peça rotativa da ferramenta eléctrica poderá
resultar em ferimentos pessoais.
14. Não coloque os dedos no interior. Mantenha-se
sempre bem equilibrado e apoiado. Isto permite um
melhor controlo da ferramenta em situações
inesperadas.
15. Vista-se de forma adequada. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados de peças móveis. As roupas soltas, jóias
ou cabelo comprido podem fixar presos nas peças
móveis.
16. Caso existam dispositivos para a ligação de
equipamento de extracção e recolha do pó,
certifique-se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de
recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados
com pó.
Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
17. Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para a respectiva
aplicação. A ferramenta eléctrica correcta fará o
trabalho de forma melhor e mais segura e à
velocidade para a qual foi concebida.
18. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não se ligar e desligar. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
19. Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou
conjunto da bateria da ferramenta eléctrica antes
de efectuar quaisquer ajustes, mudar acessórios
ou guardar ferramentas eléctricas. Tais medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de iniciar
acidentalmente a ferramenta eléctrica.
20. Guarde as ferramentas eléctricas paradas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou
estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores sem formação técnica.
21. Manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique
o desalinhamento ou empeno de peças móveis,
quebra de peças e qualquer outra condição que
possa afectar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Se danificada, mande reparar a
ferramenta eléctrica antes de utilizar. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas
sem a manutenção adequada.
22. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. As ferramentas de corte com uma
manutenção correcta e margens de corte correctas
empenarão com menos facilidade e são mais fáceis
de controlar.
23. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas
da ferramenta, etc., em conformidade com estas
instruções tendo em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A
utilização da ferramenta eléctrica para operações
diferentes das previstas poderia resultar numa
situação perigosa.
48
ASSISTÊNCIA
24. Mande reparar a sua ferramenta eléctrica por um
técnico qualificado e utilizando apenas peças de
substituição idênticas. Isto garantirá que a
segurança da ferramenta eléctrica é mantida.
25. Siga as instruções para lubrificar e mudar
acessórios.
26. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou
gordura.
REGRAS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICAS GEB041-4
NÃO deixe que o progressivo à vontade com o
produto (resultante de uma utilização frequente) o
faça esquecer o estrito cumprimento das regras de
segurança de utilização do aparador de sebes. Se
utilizar a ferramenta incorrectamente ou não respeitar
as regras de segurança, poderá ferir-se gravemente.
1. Mantenha todas as partes do corpo longe da
lâmina cortante. Não retire material de corte nem
pegue no material a cortar quando as lâminas
estiverem em funcionamento. Certifique-se de que
o interruptor está desligado quando retirar o
material encravado. Um momento de desatenção
enquanto utilizar o aparador de sebes poderá resultar
em ferimentos pessoais graves.
2. Transporte o aparador de sebes pela pega com a
lâmina cortante parada. Ao transportar ou
armazenar o aparador de sebes, instale sempre a
tampa do dispositivo de corte. Um manuseamento
adequado do aparador de sebes reduzirá possíveis
ferimentos pessoais provocados pelas lâminas
cortantes.
3. Mantenha o cabo afastado da área de corte.
Durante a operação, o cabo pode estar escondido em
arbustos e pode ser acidentalmente cortado pela
lâmina.
4. Não utilize o aparador de sebes na chuva ou em
condições molhadas ou muito húmidas. O motor
eléctrico não é à prova de água.
5. As pessoas que estejam a utilizar este aparelho pela
primeira vez devem pedir a um aparador de sebes
com experiência para lhes mostrar como usar o
aparador.
6. O aparador de sebes não deve ser utilizado por
crianças ou jovens com menos de 18 anos . Os
jovens com mais de 16 anos podem estar isentos
desta restrição se estiverem a receber formação sob
a supervisão de um perito.
7. Use o aparador de sebes apenas se estiver em boas
condições físicas. Se estiver cansado, a sua atenção
será reduzida. Tenha especial atenção no fim de um
dia de trabalho. Efectue todos os trabalhos com calma
e cuidado. O utilizador é responsável por todos os
danos a terceiros.
8. Nunca use o aparador sob a influência do álcool,
drogas ou medicamentos.
9. Certifique-se de que a tensão e frequência da
alimentação correspondem às especificações
fornecidas na placa de identificação. Recomendamos
que utilize um disjuntor alimentado a corrente residual
(corta-circuito em caso de falha na terra ) com uma
corrente de desligar de 30 mA ou menos, ou um
protector de corrente de fuga à terra.
10. Luvas de trabalho de pele fazem parte do
equipamento básico do aparador de sebes e devem
ser sempre usadas quando o operar. Use também
sapatos resistentes com solas anti-derrapantes.
11. Antes de começar a trabalhar, certifique-se de que o
aparador está em condições de funcionamento boas e
seguras. Certifique-se de que as guardas estão
devidamente instaladas. Verifique se o cabo está
danificado antes de começar a trabalhar e substitua-o
se necessário. O aparador de sebes não deve ser
usado a menos que esteja devidamente montado.
12. Mantenha o cabo afastado da área de corte. Trabalhe
sempre numa área em que o cabo eléctrico de
extensão esteja atrás de si.
13. Retire a ficha da corrente imediatamente se o cabo
estiver danificado ou cortado.
14. Certifique-se de que está bem equilibrado antes de
iniciar a operação.
15. Mantenha a ferramenta segura quando usar a
ferramenta.
16. Não utilize a ferramenta sem carga, sem ser
necessário.
17. Desligue imediatamente o motor e desligue a ficha da
corrente se o cortador entrar em contacto com uma
vedação ou outros objectos duros. Verifique a lâmina
cortante e, se estiver danificada, repare-a
imediatamente.
18. Antes de verificar a lâmina cortante, reparar avarias
ou retirar material preso na lâmina, desligue sempre o
aparador e desligue a ficha da corrente.
19. Desligue o aparador e desligue e segure a ficha antes
de proceder a algum trabalho de manutenção.
20. Ao mover o aparador de sebes para outro local,
incluindo durante o trabalho, desligue sempre a ficha
da corrente. Nunca transporte o aparador com a
lâmina de corte em funcionamento. Nunca agarre a
lâmina cortante com as suas mãos.
21. Limpe o aparador de sebes e especialmente a lâmina
cortante após a utilização, e antes de colocar o
aparador em armazenamento durante períodos
alargados. Lubrifique ligeiramente a lâmina de corte e
coloque a cobertura. A cobertura fornecida com a
unidade pode ser pendurada na parede, fornecendo
uma forma prática de guardar o aparador de sebes.
22. Guarde o aparador de sebes com a cobertura
colocada, num local seco. Mantenha-o fora do
alcance de crianças. Nunca guarde o aparador no
exterior.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento
das regras de segurança fornecidas neste manual de
instruções podem provocar ferimentos graves.
49
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de
proceder a ajustes ou testes à mesma.
O gatilho/interruptor (Fig. 1)
Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com
um sistema de ligação tripla. Para ligar a ferramenta,
pressione dois de três gatilhos A, B e C. Solte um dos
dois gatilhos pressionados para desligar. A sequência da
ligação não é importante porque a ferramenta arranca
apenas quando ambos os interruptores estiverem
activados.
Corte a direito (Fig. 2)
Para aparar a sebe a direito, pressione os gatilhos A e B.
Corte vertical (Fig. 3)
Corte para cima com ambas as mãos, pressione os
gatilhos B e C e mova-a para a frente do seu corpo.
Corte área longínqua (Fig. 4)
Para aparar a sebe numa área longínqua com ambas as
mãos pressione os gatilhos A e C.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar
qualquer trabalho na mesma.
Engate o cabo de extensão
PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o cabo da extensão está
desligado da corrente. (Fig. 5)
Ao engatar o cabo de extensão, prenda-o ao cabo da
ferramenta com o gancho completo. Prenda o gancho a
cerca de 100 - 200 mm do conector do cabo de extensão.
Isto ajudará a evitar a desconexão não intencional.
Gancho do cabo da cintura
PRECAUÇÃO:
Não fixe o suporte do gancho do cabo da cintura a
mais nada que não o cabo de extensão. Não o fixe
numa posição mais perto da ferramenta para além do
gancho completo. Caso contrário, poderá causar um
acidente e ferimentos.
Prenda com força um gancho do gancho completo ao
cabo da ferramenta e o outro gancho do gancho
completo ao cabo de extensão. Trabalhar com a
ferramenta com um único gancho preso poderá causar
um acidente e ferimentos.
Usar o gancho do cabo de cintura ajuda a minimizar o
risco de corte do cabo de extensão inesperadamente
provocado pelo cabo de extensão solto. (Fig. 6)
Introduza ou retire o cabo através da abertura do suporte.
(Fig. 7)
PRECAUÇÃO:
Não force a abertura do suporte. Caso contrário,
poderá provocar uma deflexão e danos.
Gancho do cabo do braço (Acessório)
PRECAUÇÃO:
Não fixe o suporte do gancho do cabo do braço a mais
nada que não o cabo de extensão. Não o fixe numa
posição mais perto da ferramenta para além do
gancho completo. Caso contrário, poderá causar um
acidente e ferimentos.
Prenda com força um gancho do gancho completo ao
cabo da ferramenta e o outro gancho do gancho
completo ao cabo de extensão. Trabalhar com a
ferramenta com um único gancho preso poderá causar
um acidente e ferimentos.
Usar o gancho do cabo de braço ajuda a minimizar o risco
de corte do cabo de extensão inesperadamente
provocado pelo cabo de extensão solto. (Fig. 8)
Fixe com força o gancho do cabo de braço colocando à
volta do seu braço e passe o cabo de extensão pelo
suporte. O comprimento da banda gancho do cabo do
braço é ajustável.
NOTA:
Não passe o cabo de extensão pela banda.
Não force a abertura do suporte. Caso contrário,
poderá provocar uma deflexão e danos.
Usar o gancho do cabo do braço juntamente com o
gancho do cabo da cintura é mais útil.
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
Tenha cuidado para não entrar em contacto,
acidentalmente, com uma vedação de metal ou outros
objectos duros ao aparar. A lâmina quebrará e poderá
causar ferimentos graves.
Estender-se com um aparador de sebes,
especialmente de uma escada, é muito perigoso. Não
trabalhe em cima de superfícies instáveis ou
desequilibradas.
Não tente cortar ramos com um diâmetro superior a
10 mm com este aparador. Estas devem ser cortadas
primeiro com tesouras para o nível de aparagem da sebe.
(Fig. 9)
PRECAUÇÃO:
Não corte árvores mortas ou objectos duros
semelhantes. Caso contrário poderá danificar a
ferramenta.
Segure o aparador com ambas as mãos, pressione o
gatilho A ou B e mova-o para a frente do seu corpo.
(Fig. 10)
Como operação básica, incline as lâminas para a
direcção da aparagem e mova-as calma e lentamente a
uma velocidade de 3 - 4 segundos por metro. (Fig. 11 e
12)
Para cortar o topo de uma sabe de igual forma, ajuda se
atar um fio à altura da sebe desejada e se aparar ao
longo dele, usando-o como linha de referência. (Fig. 13)
Prender o receptor do chip (acessório) na ferramenta
quando aparar a sebe a direito pode evitar que folhas
cortadas sejam deitadas fora. (Fig. 14)
50
Para cortar um lado da sebe de forma igual, ajuda cortar
do fundo para o topo. (Fig. 15)
Apare o buxo e rododendro da base para o topo para um
aspecto agradável e um bom trabalho. (Fig. 16)
Instalar ou remover o receptor de chip
(acessório)
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de instalar
ou remover o receptor de chip.
NOTA:
Ao substituir o receptor do chip, use sempre luvas para
que as mãos e face não entrem em contacto directo
com a lâmina. Caso contrário, poderá causar
ferimentos.
Certifique-se de que retira a cobertura da lâmina antes
de instalar o colector de aparas.
O receptor do chip recebe as folhas cortadas e alivia a
recolha das folhas deitadas fora. Pode ser instalado de
qualquer dos lados. (Fig. 17)
Pressione o receptor do chip para as lâminas da tesoura
para que as suas fendas se sobreponham às porcas nas
lâminas da tesoura. A esta altura, certifique-se de que o
receptor do chip não entra em contacto com o dispositivo
receptor de ramos no topo das lâminas da tesoura.
(Fig. 18)
A esta altura, o receptor do chip precisa de ser instalado
para que os seus ganchos encaixem nas ranhuras na
unidade da lâmina da tesoura. (Fig. 19)
Para remover o receptor do chip, pressione a sua
alavanca em ambos os lados para que os ganchos sejam
desbloqueados. (Fig. 20)
PRECAUÇÃO:
A cobertura da lâmina (equipamento standard) não
pode ser instalada na ferramenta com o receptor do
chip a ser instalado. Antes de transportar ou
armazenar, desinstale o receptor do chip e instale a
cobertura da lâmina para evitar a exposição da lâmina.
NOTA:
Verifique o receptor do chip para uma instalação
segura antes da utilização.
Nunca tente desinstalar o receptor do chip através de
força excessiva com os seus ganchos bloqueados nas
ranhuras da unidade da lâmina. Se usar força
excessiva poderá danificá-lo.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de
inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
Limpar a ferramenta
Limpe a ferramenta retirando o pó com um pano seco ou
embebido em sabão.
PRECAUÇÃO:
Não use gasolina, diluente, benzina ou óleo de
aquecimento, etc.
Manutenção da lâmina
Unte a lâmina antes e uma vez por hora durante a
operação usando óleo da máquina ou semelhantes.
Depois do funcionamento, retire o pó de ambos os lados
com uma escova de arame, limpe-a com um pano e
depois aplique óleo de viscosidade baixa como óleo da
máquina etc e óleo lubrificante do tipo spray.
PRECAUÇÃO:
Não lave as lâminas com água. Se o fizer, a
ferramenta poderá ficar enferrujada ou danificada.
Remover ou instalar a lâmina da tesoura
PRECAUÇÃO:
Antes de remover ou instalar a lâmina da tesoura,
certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada.
Ao substituir a lâmina da tesoura, use sempre luvas
sem remover a tampa da lâmina para que as mãos e
face não entrem em contacto directo com a lâmina.
Caso contrário, poderá causar ferimentos.
NOTA:
Não limpe a gordura da engrenagem e da manivela.
Caso contrário poderá danificar a ferramenta.
Para uma forma específica de remover e instalar
lâminas da tesoura, consulte o inverso de uma
embalagem para lâminas da tesoura de acessório.
Remover as lâminas da tesoura
Inverta a ferramenta e desaperte quatro parafusos.
(Fig. 21)
NOTA:
Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é
aplicada gordura na área de condução da lâmina da
tesoura.
Retire a cobertura de baixo. (Fig. 22)
Retire a tampa da caixa de engrenagens. (Fig. 23)
Defina a manivela no ângulo conforme ilustrado na figura
com uma chave de fendas com ponta ranhurada.
(Fig. 24)
Retire dois parafusos das lâminas da tesoura e a unidade
da lâmina da tesoura será retirada. (Fig. 25)
PRECAUÇÃO:
Reponha a engrenagem na posição inicial, tal como
estava instalada, caso seja retirada por engano.
Instalar a lâmina da tesoura
Prepare 4 parafusos removidos (Para a tampa de baio),
2 parafusos (Para a lâmina da tesoura), tampa da caixa
de engrenagens, cobertura de baixo e novas lâminas da
tesoura.
Ajuste a posição da manivela conforme ilustrado na
figura. Neste ponto, aplique alguma gordura fornecida
com novas lâminas da tesoura para a periferia da
manivela. (Fig. 26)
Sobreponha o orifício oval na lâmina superior ao da
inferior. (Fig. 27)
Retire a cobertura da lâmina das lâminas da tesoura
antigas e instale-a nas novas para um fácil
manuseamento durante a substituição das lâminas.
(Fig. 28)
Coloque as novas lâminas da tesoura na ferramenta para
que os orifícios ovais nas lâminas da tesoura se instalem
51
na manivela. Sobreponha os orifícios nas lâminas da
tesoura com as roscas interiores na ferramenta e depois
fixe-os com dois parafusos. (Fig. 29)
Verifique se a manivela roda bem com uma chave de
fendas com ponta ranhurada. (Fig. 30)
Instale a caixa da engrenagem, por baixo da cobertura na
ferramenta. Aperte o parafuso com força.
Retire a tampa da lâmina e depois ligue a ferramenta
para verificar se funciona devidamente.
NOTA:
Quando as lâminas da tesoura não funcionam
devidamente, a instalação entre as lâminas e a
manivela é fraca. Volte a fazer do início.
Armazenamento
O orifício do gancho no fundo da cobertura da lâmina é
conveniente para pendurar a ferramenta num prego ou
parafuso na parede. (Fig. 31)
Coloque a cobertura da lâmina nas lâminas de corte para
que as lâminas não fiquem expostas. Mantenha a
ferramenta fora do alcance das crianças, com cuidado.
Guarde a ferramenta num local que não esteja exposto a
água e chuva.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE,
as reparações, inspecção e substituição das escovas de
carvão e outras operações de manutenção ou ajuste
devem ser executadas por centros de assistência Makita
autorizados e, no caso de substituição de peças, estas
devem ser igualmente peças originais Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Os seguintes acessórios ou extensões são os
recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
especificada neste manual. A utilização de outros
acessórios ou extensões pode provocar ferimentos.
Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim
indicado.
Se precisar de informações adicionais relativas aos
acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
Cobertura da lâmina
Gancho completo
Montagem da lâmina da tesoura
Gancho do cabo da cintura
Gancho do cabo do braço
Apenas para os países europeus
ENG102-2
Ruído
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN60745:
Nível de pressão sonora (L
pA
): 89,9 dB (A)
Nível de potência sonora (L
WA
): 97,9 dB (A)
Imprecisão (K): 1,5 dB (A)
Use protecção para os ouvidos
Vibração
ENG231-1
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN60745:
Modo de trabalho: aparador de sebes
Emissão de vibração (a
h
): 6,7 m/s
2
Imprecisão (K): 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE ENH021-2
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Aparador de sebes
N.º de modelo/Tipo: UH4570, UH5570, UH6570
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2000/14/EC, 98/37/EC até 28 de Dezembro de 2009
e, de seguida, com 2006/42/EC a partir de 29 de
Dezembro de 2009
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava em
conformidade com o anexo V.
Nível de potência sonora medida: 97,9 dB
Nível de potência sonora garantida: 100 dB
30 de Janeiro de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
52
DANSK
Forklaring til generel oversigt
SPECIFIKATIONER
På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
Specifikationerne kan variere fra land til land.
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Symboler
END220-2
Følgende viser de symboler, der benyttes til udstyret. Vær
sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger
værktøjet.
Læs brugsanvisningen, og følg
advarslerne og
sikkerhedsinstruktionerne.
Brug beskyttelsesbriller.
Bær høreværn.
DOBBELT ISOLERET
Forsigtig: Vær ekstra forsigtig og
opmærksom!
Forsigtig: Tag med det samme stikket ud
af stikkontakten, hvis ledningen er
beskadiget!
Beskyt mod regn og fugt!
Bær arbejdshandsker!
Tag stikket ud af stikkontakten!
Førstehjælp
Genbrug
CE-mærkning
Forbudt!
Tilsigtet anvendelse
ENE014-1
Værktøjet er beregnet til klipning af hække.
Strømforsyning
ENF002-1
Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den
spænding, der er angivet på mærkepladen, og det kan
kun benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Det er dobbelt
isoleret i overensstemmelse med europæisk standard og
kan derfor også sluttes til stikkontakter uden
jordforbindelse.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
el-værktøj
GEA005-2
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle
instruktionerne. Det kan medføre elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade, hvis du ikke overholder
advarslerne og følger instruktionerne.
Gem alle advarsler og
instruktioner så du har dem til
fremtidig brug.
1. Kontaktgreb B
2. Kontaktgreb A
3. Kontaktgreb C
4. Krogsamling
5. Værktøjets ledning
6. Forlængerledning
7. Krog
8. Værktøj
9. Holder
10. Ledningskrog til bælte
11. Ledning
12. Ledningskrog til arm
13. Klipperetning
14. Hold knivene på skrå
15. Den hækkeoverflade der skal
klippes
16. Tryk
17. Bladafskærmning
18. Møtrik
19. Kniv
20. Grenfanger
21. Kroge
22. Placer krogene i rillerne
23. Riller
24. Tryk på krogene på begge sider
25. Frigør krogene
26. Skruer
27. Knivhylster
28. Underdæksel
29. Gearhusdæksel
30. Krumtap
31. Ellipse på kniven
Model UH4570 UH5570 UH6570
Knivlængde 450 mm 550 mm 650 mm
Klip pr. minut (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Længde i alt 862 mm 970 mm 1.042 mm
Nettovægt 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg
Sikkerhedsklasse /II
53
Ordet “el-værktøj” i advarslerne henviser til et el-værktøj,
der er sluttet til en stikkontakt (med ledning) eller et
batteridrevet el-værktøj (uden ledning).
Sikkerhedsregler for arbejdsområdet
1. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt belyst.
Rodede eller mørke arbejdsområder medfører uheld.
2. Betjen ikke el-værktøj i eksplosive atmosfærer, for
eksempel ved tilstedeværelse af brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøjer fremkalder
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
3. Hold børn og andre i nærheden på afstand under
betjeningen af et el-værktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen med el-værktøjet.
El-sikkerhedsregler
4. Stikkene på el-værktøjet skal svare til
stikkontakten. Du må aldrig ændre på stikket.
Brug ikke stikadaptere sammen med
jordforbundne el-værktøjer. Uændrede stik og
tilsvarende stikkontakter mindsker risikoen for
elektrisk stød.
5. Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som rør, radiatorer, overflader og
køleskabe. Hvis kroppen er jordforbundet, forøges
risikoen for elektrisk stød.
6. Udsæt ikke el-værktøjer for regn eller våde
omgivelser. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis
der kommer vand i el-værktøjet.
7. Belast ikke ledningen. Anvend aldrig ledningen til
bære eller trække i el-værktøjet med, eller når du
tager stikket ud af stikkontakten. Udsæt ikke
ledningen for varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
8. Brug en forlængerledning, der er beregnet til
udendørs brug, når el-værktøjet anvendes
udendørs. Brug af en ledning, der er beregnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
9. Hvis du er nødt til at anvende et el-værktøj i
fugtige omgivelser, skal du anvende en
strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (GFCI). Brug af en GFCI
reducerer risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
10. Vær opmærksom, fokusér på det, du arbejder
med, og brug din sunde fornuft ved betjening af el-
værktøjet. Brug ikke et el-værktøj når du er træt
eller indflydelse af narkotika, alkohol eller
medicin. Ved brug af el-værktøjer kan et enkelt
øjebliks uopmærksomhed medføre alvorlig
personskade.
11. Benyt personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn, der
benyttes under de tilsvarende forhold, forebygger
personskader.
12. Forhindr utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slået fra, inden du tilslutter værktøjet til en
strømkilde og/eller et batteri, tager værktøjet op
eller bærer rundt på det. Det medfører uheld, hvis du
bærer på el-værktøjer med fingeren på kontakten,
eller tilslutter strøm til el-værktøjer, hvor kontakten er
slået til.
13. Fjern alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før
du tænder for el-værktøjet. En skruenøgle eller
nøgle, der sidder på en roterende værktøjsdel, kan
forårsage personskade.
14. Stræk dig ikke for langt frem. Bevar fodfæstet og
balancen til enhver tid. Dette giver dig bedre kontrol
over el-værktøjet i uventede situationer.
15. Bær korrekt påklædning. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår
kan sidde fast i bevægelige dele.
16. Hvis der medfølger udstyr til filtrering og
opsamling af støv, skal du sørge for, at udstyret er
monteret, og at det anvendes korrekt. Brug af
støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
Brug og behandling af el-værktøj
17. Brug ikke magt på el-værktøjet. Brug det korrekte
el-værktøj til formålet. Det korrekte el-værktøj gør
hurtigst og bedst det arbejde, som det er beregnet til.
18. Brug ikke el-værktøjet, hvis der ikke kan tændes
og slukkes på kontakten. Et el-værktøj, der ikke kan
styres med kontakten, er farligt og skal til reparation.
19. Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller tag
batteriet ud af el-værktøjet, før du foretager
ændringer, skifter tilbehør eller gemmer el-
værktøjer af vejen. Disse forebyggende
foranstaltninger mindsker risikoen for, at el-værktøjet
starter ved et uheld.
20. Opbevar el-værktøjer, der ikke benyttes,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, som
ikke er bekendt med el-værktøjer eller disse
instruktioner, bruge el-værktøjet. El-værktøjer er
farlige i hænderne på uøvede brugere.
21. Vedligehold el-værktøjer. Kontroller for
skævheder eller bevægelige dele der binder, brud
på dele eller andre forhold, der eventuelt kan
påvirke el-værktøjets funktion. Få el-værktøjet
repareret før brug, hvis det er i stykker. Mange
uheld skyldes dårlig vedligeholdelse af el-værktøjer.
22. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Der er mindre
sandsynlighed for, at korrekt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærende kanter binder,
og de er lettere at kontrollere.
23. Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsdele osv. i
overensstemmelse med denne vejledning, og i
henhold til arbejdsforholdene og det arbejde der
skal udføres. Brug af el-værktøjet til formål, det ikke
er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
SERVICE
24. Få udført service på el-værktøjet hos en
autoriseret mekaniker, og brug kun tilsvarende
reservedele. Derved vedligeholdes el-værktøjets
sikkerhed.
25. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af
tilbehør.
26. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og
fedtstoffer.
54
SPECIFIKKE
SIKKERHEDSREGLER
GEB041-4
LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (på
grund af gentagen brug) betyde, at du ikke strengt
overholder sikkerhedsreglerne for hækkeklipperen.
Hvis værktøjet anvendes på usikker eller forkert vis,
kan du komme alvorligt til skade.
1. Hold alle kropsdele på afstand af kniven. Fjern
ikke afskåret materiale og hold ikke på materiale,
der skal skæres af, mens knivene arbejder. Sørg
for, at kontakten er slukket, når du fjerner
materiale, der har sat sig fast. Ved brug af en
hækkeklipper kan et enkelt øjebliks uopmærksomhed
medføre alvorlige personskader.
2. Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppet
kniv. Sæt altid knivhylsteret på, når du
transporterer eller opbevarer hækkeklipperen.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer
risikoen for personskader pga. kontakt med knivene.
3. Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet
kan kablet muligvis skjules af buskene og skæres over
ved et uheld af knivene.
4. Benyt ikke hækkeklipperen i regnvejr eller under våde
eller meget fugtige forhold. Den elektriske motor er
ikke vandtæt.
5. Førstegangsbrugere bør få vist hvordan
hækkeklipperen skal bruges af en erfaren person.
6. Hækkeklipperen må ikke anvendes af børn eller unge
under 18 år . Unge over 16 år er muligvis undtaget fra
denne regel, hvis de er under oplæring under opsyn af
en ekspert.
7. Brug kun hækkeklipperen hvis du er i god fysik form.
Hvis du er træt, reduceres din koncentrationsevne.
Vær især opmærksom sidst på arbejdsdagen. Udfør
alt arbejde roligt og forsigtigt. Brugeren er ansvarlig for
alle skader på tredjeparter.
8. Du må aldrig anvende hækkeklipperen under
påvirkning af alkohol, narkotika eller medicin.
9. Kontroller, at spændingen og frekvensen på
strømforsyningen svarer til de specifikationer, der er
angivet på identifikationspladen. Vi anbefaler brug af
en fejlstrømsafbryder (RCCB) (fejlstrømsafbryder
(GFCI)) med en udløsningsstrøm på 30 mA eller
mindre, eller en fejlstrømsafbryder (ELCB).
10. Arbejdshandsker af stærkt læder er en del af
basisudstyret til hækkeklipperen og skal altid
anvendes, når du arbejder med den. Brug også solide
sko med skridsikre såler.
11. Inden du starter, skal du kontrollere, at
hækkeklipperen er i god stand og sikker at arbejde
med. Sikr dig, at afskærmningerne er ordentligt
monterede. Kontroller kablet for skader inden du
starter arbejdet, og udskift det om nødvendigt.
Hækkeklipperen må ikke anvendes medmindre den er
helt samlet.
12. Hold kablet væk fra klippeområdet. Udfør altid
arbejdet sådan at forlængerledningen befinder sig bag
ved dig.
13. Tag straks stikket ud fra stikkontakten, hvis kablet er
beskadiget eller skåret over.
14. Sørg for, at du har et sikkert fodfæste, inden du starter
på arbejdet.
15. Hold ordentligt fast på værktøjet under brug.
16. Kør ikke værktøjet mere end nødvendigt uden
belastning.
17. Sluk straks for motoren og træk stikket ud fra
stikkontakten, hvis hækkeklipperen skulle komme i
kontakt med et hegn eller en anden hård genstand.
Efterse hækkeklipperen for skader og få den straks
repareret, hvis den er beskadiget.
18. Inden du kontrollerer knivene, udbedrer problemer
eller fjerner materiale der sidder fast i knivene, skal du
altid først slukke for hækkeklipperen og tage stikket ud
af stikkontakten.
19. Sluk for hækkeklipperen og sikr dig, at stikket er taget
ud af stikkontakten, inden du udfører
vedligeholdelsesarbejde.
20. Du skal altid tage stikket ud af stikkontakten, når du
flytter hækkeklipperen et andet sted hen, inklusive
under arbejdet. Du må aldrig bære eller transportere
hækkeklipperen med knivene kørende. Grib aldrig om
knivene med hænderne.
21. Rengør hækkeklipperen og især knivene efter brug,
samt inden hækkeklipperen lægges væk for en
længere periode. Put lidt olie på knivene og sæt
skeden på. Den skede, der følger med enheden, kan
hænges op på væggen og giver derfor mulighed for på
sikker og praktisk vis at opbevare hækkeklipperen.
22. Opbevar hækkeklipperen med skeden på i et tørt rum.
Sørg for, at den er uden for børns rækkevidde.
Opbevar aldrig hækkeklipperen udendørs.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ADVARSEL:
MISBRUG eller manglende overholdelse af
sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan
medføre alvorlig personskade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller
kontrollerer dets funktion.
Betjening af kontakt (Fig. 1)
Dette værktøj er af sikkerhedsårsager udstyret med et
tredobbelt kontaktsystem. Du tænder for værktøjet ved at
trykke på to ud af de tre kontaktgreb A, B eller C. Slip et af
de to aktiverede kontaktgreb for at slukke for værktøjet.
Rækkefølgen for aktiveringen af kontaktgrebene er uden
betydning, eftersom værktøjet kun starter, når begge
kontaktgreb er trykket ind.
Vandret klipning (Fig. 2)
Tryk ind på kontaktgreb A og B for at klippe hækken på
vandret led.
Lodret klipning (Fig. 3)
Klip opad, mens du bruger begge hænder til at trykke ind
på kontaktgreb B og C og flytter hækkeklipperen foran
kroppen.
Klipning af yderområder (Fig. 4)
Brug begge hænder til at trykke ind på kontaktgreb A og C
for at klippe yderområdet af hækken.
55
MONTERING
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten, før du udfører nogen form for arbejde på
værktøjet.
Tilslut forlængerledningen
FORSIGTIG:
Sikr dig, at forlængerledningens stik ikke sidder i
stikkontakten. (Fig. 5)
Når du tilslutter forlængerledningen skal du fastgøre den
til værktøjets ledning med krogsamlingen. Fastgør krogen
cirka 100 - 200 mm fra forlængerledningens stik. Dette
forhindrer utilsigtet ledningsfrakobling.
Ledningskrog til bælte
FORSIGTIG:
Fastgør ikke holderen på bælteledningskrogen til andet
end forlængerledningen. Fastgør den ikke tættere på
værktøjet end krogsamlingen. Hvis du gør det, kan det
medføre en ulykke eller personskade.
Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til værktøjets
ledning og den anden af krogsamlingens kroge til
forlængerledningen. Det kan medføre en ulykke eller
personskade, hvis du arbejder med værktøjet med kun
én fastgjort krog.
Brug af bælteledningskrogen er med til at minimere
risikoen for uventet afskæring af forlængerledningen pga.
den løse forlængerledning. (Fig. 6)
Tryk ledningen ind eller træk den ud gennem åbningen i
holderen. (Fig. 7)
FORSIGTIG:
Anvend ikke kraft til åbning af holderen. Det kan
eventuelt medføre at holderen bøjes og beskadiges.
Ledningskrog til armen (tilbehør)
FORSIGTIG:
Fastgør ikke holderen på ledningskrogen til armen til
andet end forlængerledningen. Fastgør den ikke
tættere på værktøjet end krogsamlingens kroge. Hvis
du gør det, kan det medføre en ulykke eller
personskade.
Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til værktøjets
ledning og den anden af krogsamlingens kroge til
forlængerledningen. Det kan medføre en ulykke eller
personskade, hvis du arbejder med værktøjet med kun
én fastgjort krog.
Brug af ledningskrogen til armen er med til at minimere
risikoen for uventet afskæring af forlængerledningen pga.
den løse forlængerledning. (Fig. 8)
Fastgør ledningskrogen til armen ved at placere den
omkring din arm og føre forlængerledningen igennem
holderen. Længden på ledningskrogen til armen kan
justeres.
BEMÆRK:
Du skal ikke føre forlængerledningen gennem båndet.
Anvend ikke kraft til åbning af holderen. Det kan
eventuelt medføre at holderen bøjes og beskadiges.
Det er mere praktisk at anvende ledningskrogen til
armen sammen med bælteledningskrogen.
BETJENING
FORSIGTIG:
Sørg for, at du ikke utilsigtet kommer i kontakt med
metalhegn eller andre hårde genstande under klipning.
Kniven kan muligvis brække og forårsage alvorlig
personskade.
Det er meget farligt at strække sig meget langt frem
med en hækkeklipper, især fra en stige. Udfør ikke
arbejde stående på noget der rokker eller ikke står
ordentligt fast.
Forsøg ikke at klippe grene der er tykkere end 10 mm i
diameter med denne hækkeklipper. Disse bør først
klippes ned til hækkeklipningsniveau med en grensaks.
(Fig. 9)
FORSIGTIG:
Klip ikke i døde træer eller lignende hårde genstande.
Hvis du gør det, kan det muligvis beskadige værktøjet.
Hold hækkeklipperen med begge hænder, tryk ind på
kontaktgreb A eller B og før hækkeklipperen foran
kroppen. (Fig. 10)
Grundlæggende bør du holde knivene på skrå, vendt mod
klipperetningen og stille og roligt føre hækkeklipperen
frem med en hastighed på 3 - 4 sekunder pr. meter.
(Fig. 11 og 12)
Når du skal klippe toppen på hækken lige, hjælper det at
spænde en snor ud i den ønskede højde og klippe langs
med den, ved at bruge den som en referencelinje.
(Fig. 13)
Hvis du monterer bladafskærmningen (tilbehør) på
værktøjet, når du klipper hækken lige, kan du undgå, at
afskårne blade bliver kastet væk. (Fig. 14)
For at klippe hækkens side lige hjælper det at klippe fra
bunden af og op. (Fig. 15)
Når buksbom eller rhododendron klippes nedefra og op
mod toppen, får du det bedste resultat. (Fig. 16)
Montering og afmontering af
bladafskærmningen (tilbehør)
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud af stikkontakten, før du monterer eller
afmonterer bladafskærmningen.
BEMÆRK:
Når du monterer/afmonterer bladafskærmningen, skal
du altid bære handsker, sådan at hænder og ansigt
ikke kommer i direkte kontakt med knivene. Ellers kan
det medføre personskader.
Sørg altid for at fjerne knivhylsteret inden montering af
bladafskærmningen.
Bladafskærmningen modtager de afskårne blade, og
gør det lettere at opsamle bortkastede blade. Den kan
monteres på begge sider af værktøjet. (Fig. 17)
Tryk bladafskærmningen ned på knivene sådan at dens
sprækker overlapper med møtrikkerne på knivene. Du
skal her kontrollere, at bladafskærmningen ikke rører ved
grenfangeren, der er placeret yderst på knivene. (Fig. 18)
Bladafskærmningen skal herefter monteres sådan, at
dens kroge passer ind i rillerne på knivenheden. (Fig. 19)
For at afmontere bladafskærmningen skal du trykke på
udløsningsmekanismen på begge sider, sådan at krogene
låses op. (Fig. 20)
56
FORSIGTIG:
Knivhylsteret (standardudstyr) kan ikke monteres på
værktøjet, mens bladafskærmningen er monteret.
Inden du bærer på eller opbevarer hækkeklipperen,
skal du afmontere bladafskærmningen og sætte
knivhylsteret på for at beskytte knivene.
BEMÆRK:
Efterse bladafskærmningen inden brug for at sikre
ordentlig fastgørelse.
Forsøg aldrig at afmontere bladafskærmningen ved
brug af kraft, mens krogene er låst ind i knivenhedens
riller. Brug af overdreven kraft kan beskadige
værktøjet.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud, før du udfører inspektion eller
vedligeholdelse.
Rengøring af værktøjet
Rengør værktøjet ved at tørre det af med en tør klud, eller
en der er dyppet i sæbevand.
FORSIGTIG:
Brug ikke benzin, fortynder, benzen eller fyringsolie
osv.
Vedligeholdelse af kniven
Smør kniven inden brug, samt én gang i timen under brug
med maskinolie eller lignende.
Efter udført arbejde skal du fjerne støv fra begge sider af
kniven med en stålbørste, tørre det af med en klud og
derefter påføre rigeligt olie med lav viskositet, som fx
maskinolie osv., eller smøreolie på spraydåse.
FORSIGTIG:
Vask ikke kniven i vand. Det muligvis forårsage rust
eller beskadige værktøjet.
Afmontering eller montering af kniv
FORSIGTIG:
Inden du afmonterer eller monterer kniven, skal du altid
sørge for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget
ud af stikkontakten.
Når du udskifter kniven, skal du altid bære handsker og
undgå at fjerne knivhylsteret, sådan at hænder og
ansigt ikke kommer i direkte kontakt med knivene.
Ellers kan det medføre personskader.
BEMÆRK:
Tør ikke fedtet af gearet eller krumtappen. Hvis du gør
det, kan det muligvis beskadige værktøjet.
Se bagsiden på indpakningen af ekstraknive angående
en særlig metode til afmontering og montering af
knivene.
Afmontering af knivene
Vend værktøjet på hovedet og løsn de fire skruer.
(Fig. 21)
BEMÆRK:
Pas på dine hænder ikke snavses til eftersom der er
smurt med fedt i knivenes bevægelsesområde.
Fjern underdækslet. (Fig. 22)
Fjern gearhusdækslet. (Fig. 23)
Indstil krumtappen på den vinkel som er vist på figuren
med en skruetrækker med lige kærv. (Fig. 24)
Fjern to skruer fra knivene hvorefter knivenheden kan
tages ud. (Fig. 25)
FORSIGTIG:
Sæt gearet tilbage på dets oprindelige position, på
samme måde som det var monteret, hvis det ved en
fejltagelse skulle tages af.
Montering af kniven
Hav de 4 aftagne skruer (til underdækslet), 2 skruer (til
kniven), gearhusdækslet, underdækslet og de nye knive
parat.
Juster positionen af krumtappen som vist på figuren. Put
herefter noget af det fedtstof, der følger med de nye knive,
rundt i kanten på krumtappen. (Fig. 26)
Overlap det ovale hul i den øverste kniv med det i den
nederste kniv. (Fig. 27)
Tag knivhylsteret fra de gamle knive frem og placer det på
de nye, så du nemt kan håndtere knivene under
udskiftningen. (Fig. 28)
Placer de nye knive på værktøjet sådan at de ovale huller
i knivene passer på krumtappen. Overlap huller i knivene
med skruehullerne i værktøjet og fastgør dem derefter
med to skruer. (Fig. 29)
Kontroller, at krumtappen nemt kan dreje med en
skruetrækker med lige kærv. (Fig. 30)
Monter gearhuset og underdækslet på værktøjet. Stram
skruen ordentligt til.
Tag knivhylsteret af og tænd derefter for værktøjet for at
kontrollere om knivene bevæger sig korrekt.
BEMÆRK:
Hvis knivene ikke kører ordentligt, er det fordi, at
knivene og krumtappen ikke er tilpasset ordentligt. Gør
monteringen om igen.
Opbevaring
Hullet i bunden af knivhylsteret er praktisk, når værktøjet
hænges på på et søm eller en skrue på væggen. (Fig. 31)
Placer knivhylsteret over knivene sådan at knivene ikke er
udækkede. Sørg for at opbevare værktøjet uden for børns
rækkevidde.
Opbevar værktøjet på et sted hvor det ikke udsættes for
vand og regn.
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal
reparationer, kontrol og udskiftning af kulbørsterne samt
al anden vedligeholdelse eller justering udføres af
autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter
Makita-reservedele.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet
til.
Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis
De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger
vedrørende tilbehøret.
57
Knivhylster
Krogsamling
Knivmontering
Ledningskrog til bælte
Ledningskrog til arm
Kun for lande i Europa
Støj
ENG102-2
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (L
pA
): 89,9 dB (A)
Lydniveau (L
WA
): 97,9 dB (A)
Usikkerhed (K): 1,5 dB (A)
Bær høreværn
Vibration
ENG231-1
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand: hækkeklipning
Vibrationsemission (a
h
): 6,7 m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
EF-overensstemmelseserklæring ENH021-2
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Hækkeklipper
Modelnummer/ type: UH4570, UH5570, UH6570
er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
2000/14/EC, 98/37/EC indtil den 28. december 2009
og derefter 2006/42/EC fra den 29. december 2009
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation findes hos vores
autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af
Direktiv 2000/14/EC, blev udført i henhold til appendiks V.
Målt lydeffektniveau: 97,9 dB
Garanteret lydeffektniveau: 100 dB
30. januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενική περιγραφή
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Βάρος σύμφωνα με την διαδικασία EPTA 01/2003
Σύμβολα
END220-2
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών και
ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες ασφάλειας.
Να φοράτε προστατευτικά ματιών.
Να φοράτε ωτοασπίδες.
ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
Προσοχή: Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα
και προσοχή!
Προσοχή: Αν το ηλεκτρικό καλώδιο
είναι
φθαρμένο, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα της κεντρικής
ηλεκτρικής παροχής!
Να προστατεύετε από βροχή και
υγρασία!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
από την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής
παροχής!
Πρώτες βοήθειες
Ανακύκλωση
Επισήμανση CE
Απαγορεύεται!
Προοριζόμενη χρήση
ENE014-1
Το εργαλείο προορίζεται για το κλάδεμα φρακτών από
θάμνους.
Παροχή ρεύματος
ENF002-1
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική
παροχή της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία
αυτά διαθέτουν διπλή μόνωση που συμμορφώνεται με τα
ευρωπαϊκά πρότυπα και συνεπώς μπορούν να
συνδεθούν με πρίζες χωρίς γείωση.
1.
Σκανδάλη-διακόπτης B
2. Σκανδάλη-διακόπτης Α
3. Σκανδάλη-διακόπτης C
4. Πλήρης γάντζος
5. Καλώδιο εργαλείου
6. Καλώδιο προέκτασης
7. Γάντζος
8. Εργαλείο
9. Στήριγμα
10. Γάντζος καλωδίου μέσης
11. Καλώδιο
12. Γάντζος καλωδίου μπράτσου
13. Διεύθυνση κλαδέματος
14. Δώστε κλίση στις λάμες
15. Επιφάνεια του φράκτη που
πρόκειται να κλαδευτεί
16. Πιέστε
17. Συλλέκτης θραυσμάτων
18. Παξιμάδι
19. Λεπίδα κοπής
20. Συλλέκτης κλαδιών
21. Άγκιστρα
22. Προσαρμόστε τα άγκιστρα στην
αυλάκωση
23. Αυλακώσεις
24. Πιέστε τα άγκιστρα και στις δυο
πλευρές
25. Απασφαλίστε τα άγκιστρα
26. Βίδες
27. Κάλυμμα λεπίδων
28. Κάτω κάλυμμα
29. Κάλυμμα κελύφους γραναζιών
30. Στρόφαλος
31. Έλλειψη της λεπίδας κοπής
Μοντέλο UH4570 UH5570 UH6570
Μήκος λεπίδας 450 χιλ 550 χιλ 650 χιλ
Διαδρομές το λεπτό (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Ολικό μήκος 862 χιλ 970 χιλ 1.042 χιλ
Καθαρό βάρος 3,6 κιλά 3,7 κιλά 3,8 κιλά
Τά ξ η ασφάλειας /II
59
Γενικές Προειδοποιήσεις
Ασφαλείας Του Ηλεκτροκίνητου
Εργαλείου
GEA005-2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε
όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός
τραυματισμός.
Φυλάξετε όλες τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όροςηλεκτρικό εργαλείοστις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί
συνδεδεμένο στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
(με καλώδιο) ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
1. Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς χώρους
προκαλούνται
ατυχήματα.
2. Μη θέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε λειτουργία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
3. Να απομακρύνετε τα παιδιά και τους μη έχοντες
εργασία όταν χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί
η προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο.
Ασφάλεια έναντι του ηλεκτρισμού
4. Τα φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το
φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμογείς σε γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα φις που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι πρίζες που
ταιριάζουν στα
φις μειώνουν το κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας.
5. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
φούρνους και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
για πρόκληση ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
6. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
σε υγρές συνθήκες. Αν εισέλθει νερό σε κάποιο
ηλεκτρικό
εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος για
πρόκληση ηλεκτροπληξίας.
7. Μην ασκείτε βία πάνω στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να τραβήξετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
αλλά ούτε και για να βγάλετε το φις του
ηλεκτρικού εργαλείου από την πρίζα. Να
διατηρείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
τη
θερμότητα, τα λάδια, τα αιχμηρά αντικείμενα και
τα κινούμενα μέρη. Τα ηλεκτρικά καλώδια που έχουν
υποστεί βλάβες και τα μπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
8. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε
προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα)
κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Αν χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό
καλώδιο κατάλληλο για εξωτερική χρήση,
μειώνεται ο κίνδυνος για πρόκληση ηλεκτροπληξίας.
9. Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε μια
υγρή περιοχή δεν μπορεί να αποφευχθεί,
χρησιμοποιήστε ένα διακόπτη κυκλώματος
βλάβης γείωσης (GFCI) για την παροχή
προστασίας. Η χρήση του GFCI ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική Ασφάλεια
10. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο
, να
είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και
να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρίζεστε
κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο όταν είσαστε
κουρασμένοι ούτε όταν βρίσκεστε κάτω από την
επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή
φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια
του χειρισμού των ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό
.
11. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά
ματιών. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως η
προσωπίδα κατά της σκόνης, τα αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας, το κράνος, ή τα προστατευτικά
ακοής, που χρησιμοποιείται ανάλογα με τις συνθήκες
θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς.
12. Αποτρέψετε την τυχαία ενεργοποίηση.
Διασφαλίστε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στην
ανενεργή θέση πριν από τη σύνδεση στην πηγή
ρεύματος και/ή στην μπαταρία, το πιάσιμο ή την
μεταφορά του εργαλείου. Υπάρχει κίνδυνος για
πρόκληση ατυχημάτων αν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή αν βάζετε
ηλεκτρικά εργαλεία στην πρίζα με το διακόπτη στην
ενεργή θέση.
13.
Να απομακρύνετε το οποιοδήποτε ρυθμιζόμενο
κλειδί ή γαλλικό κλειδί πριν θέτετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Αν κάποιο κλειδί μείνει
προσκολλημένο πάνω σε περιστρεφόμενο μέρος του
ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθεί
προσωπικός τραυματισμός.
14. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε
πάντοτε σταθερά και ισορροπημένα. Έτσι, θα έχετε
καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε
απρόσμενες καταστάσεις.
15. Να ντύνεστε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και
τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Υπάρχει κίνδυνος να εμπλακούν τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά στα κινούμενα μέρη.
16. Αν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση
διατάξεων εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να
βεβαιώνεστε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συλλογέα
σκόνης μπορεί να προκαλέσει την ελάττωση των
κινδύνων που οφείλονται στην σκόνη.
Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικού εργαλείου
17. Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να
χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για
την εργασία σας
. Με το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο
θα πραγματοποιήσετε την εργασία καλύτερα και
ασφαλέστερα, στο βαθμό για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
60
18. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και δεν το
απενεργοποιεί. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν
μπορείτε να ελέγξετε με το διακόπτη είναι επικίνδυνο
και πρέπει να επισκευαστεί.
19. Να αποσυνδέετε το φις από την πηγή
τροφοδοσίας ή/και να βγάζετε την μπαταρία από
το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή αλλαγές εξαρτημάτων και πριν
αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Τέτοι α
προληπτικά μέτρα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας ενεργοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
20. Να αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία
μακριά από τα παιδιά και να μην αφήνετε τα
άτομα που δεν γνωρίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο
και
αυτές τις οδηγίες να χειρίζονται το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία αποτελούν κίνδυνο
στα χέρια ανειδίκευτων χειριστών.
21. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξετε για
έλλειψη ευθυγράμμισης ή εμπλοκής των
κινούμενων μερών, το σπάσιμο των εξαρτημάτων
ή την οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που μπορεί να
επηρεάσει την λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Αν
το ηλεκτρικό εργαλείο υποστεί
βλάβη, να φροντίζετε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται
από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί
σωστά.
22. Να διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που έχουν συντηρηθεί
σωστά είναι λιγότερο πιθανό να εμπλακούν και πιο
εύκολο να ελεγχθούν.
23.
Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κτλ
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που εκτελείται. Αν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο για λειτουργίες διαφορετικές από αυτές για
τις οποίες προορίζεται, μπορεί να προκληθεί κάποια
επικίνδυνη κατάσταση.
ΣΕΡΒΙΣ
24. Να φροντίζετε
το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου
σας να γίνεται από αρμόδιο επαγγελματία
χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι θα είστε σίγουροι για τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
25. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και την
αλλαγή των αξεσουάρ.
26. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς
λάδι και γράσο
.
ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GEB041-4
ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή
σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από
επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την
αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του
ψαλιδιού μπορντούρας. Εάν χρησιμοποιήσετε αυτό
το εργαλείο με ανασφαλές ή λανθασμένο τρόπο,
ενδέχεται να υποστείτε σοβαρό τραυματισμό.
1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά
από τη λεπίδα κοπής. Μην αφαιρείτε το υλικό
κοπής ή κρατήσετε το υλικό που πρόκειται να
κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Σιγουρευτείτε ότι
ο διακόπτης είναι κλειστός κατά τον καθαρισμό
του υλικού που έχει μπλοκάρει. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού
μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό
.
2. Να μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από τη
λαβή με σταματημένη την λεπίδα κοπής. Κατά την
μεταφορά ή την αποθήκευση του ψαλιδιού
μπορντούρας πάντοτε να τοποθετείτε το κάλυμμα
του μηχανισμού κοπής. Ο κατάλληλος χειρισμός του
ψαλιδιού μπορντούρας θα ελαττώσει την πιθανότητα
προσωπικού τραυματισμού από τις λεπίδες κοπής.
3. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από την περιοχή
κοπής. Κατά την χρήση το καλώδιο μπορεί να
κρυφτεί μέσα στους θάμνους και να κοπεί κατά λάθος
από τη λεπίδα.
4. Να μην χρησιμοποιήσετε το ψαλίδι μπορντούρας
μέσα στην βροχή ή κάτω από υγρές ή πολύ νοτερές
συνθήκες. Το ηλεκτρικό μοτέρ δεν είναι αδιάβροχο.
5. Οι χρήστες
που χρησιμοποιούν το ψαλίδι
μπορντούρας για πρώτη φορά θα πρέπει να λάβουν
οδηγίες για τη χρήση του από ένα έμπειρο χρήστη.
6. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά και νέους κάτω των
18 ετών. Εξαιρούνται από αυτήν την απαγόρευση οι
νέοι άνω των 16 ετών που εκπαιδεύονται υπό την
επίβλεψη
ειδικού.
7. Να χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο όταν
βρίσκεστε σε καλή φυσική κατάσταση. Εάν είσαστε
κουρασμένοι θα ελαττωθεί η προσοχή σας. Να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το τέλος της ημέρας
εργασίας. Να διεξάγετε όλες τις εργασίες με ηρεμία και
προσοχή. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για όλες τις
ζημιές σε τρίτους
.
8. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το ψαλίδι υπό την επίρροια
αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων.
9. Ελέγξετε για να βεβαιωθείτε ότι η τάση και η
συχνότητα του παρεχόμενου ρεύματος αντιστοιχούν
στις προδιαγραφές που δίνονται στην πινακίδα
αναγνώρισης. Σας συνιστάμε να χρησιμοποιήσετε ένα
διακόπτη προστασίας ρεύματος διαρροής (διακόπτης
κυκλώματος βλάβης γείωσης) με ρεύμα
διαρροής ίσο
ή μικρότερο από 30 mA, ή μια προστατευτική διάταξη
διαρροής γείωσης.
10. Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα αποτελούν
μέρος του βασικού εξοπλισμού του ψαλιδιού
μπορντούρας και θα πρέπει πάντοτε να φοριούνται
κατά την εργασία με αυτό. Επίσης να φοράτε
ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες.
11. Πριν από την έναρξη της εργασίας
βεβαιωθείτε ότι το
ψαλίδι βρίσκεται σε καλή και ασφαλή κατάσταση
λειτουργίας. Διασφαλίστε ότι τα προστατευτικά έχουν
τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε το καλώδιο για την
περίπτωση ζημιάς πριν την έναρξη της εργασίας και
αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. Εάν δεν είναι
πλήρως συναρμολογημένο το ψαλίδι μπορντούρας
δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται.
12. Κρατήστε
το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής.
Πάντοτε να εργάζεστε με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε το
καλώδιο προέκτασης να βρίσκεται πίσω σας.
13. Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος αμέσως
εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά ή κοπεί.
14. Πριν ξεκινήσετε την εργασία διασφαλίστε ότι έχετε ένα
σταθερό πάτημα.
61
15. Να κρατάτε το εργαλείο γερά όταν το χρησιμοποιείτε.
16. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φόρτο, αν
αυτό δεν είναι απαραίτητο.
17. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το
φράκτη ή με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε
το
κόφτη προσεκτικά για φθορά, και αν έχει πάθει
ζημιά επισκευάστε τον αμέσως.
18. Πριν από τον έλεγχο του κόφτη, την επιδιόρθωση
σφαλμάτων ή την αφαίρεση του υλικού που πιάστηκε
μέσα στον κόφτη πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία
του ψαλιδιού και να βγάζετε το φις από την πρίζα.
19. Διακόψτε τη λειτουργία
του ψαλιδιού και αποσυνδέστε
και ασφαλίστε το φις παροχής ρεύματος πριν
εκτελέσετε την οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
20. Κατά την μετακίνηση του ψαλιδιού μπορντούρας σε
μια άλλη θέση, ακόμη και κατά την διάρκεια της
εργασίας, πάντοτε να βγάζετε το φις από την πρίζα.
Ποτέ μη μεταφέρετε ή μετακινείτε το ψαλίδι με το
κόφτη σε λειτουργία. Ποτέ να μην πιάνετε τον κόφτη
με τα χέρια σας.
21. Καθαρίστε το ψαλίδι μπορντούρας και ιδιαίτερα τον
κόφτη μετά από την χρήση και πριν αποθηκεύσετε το
ψαλίδι για παρατεταμένες περιόδους. Λαδώστε
ελαφρά τον κόφτη και τοποθετήστε το κάλυμμα. Το
κάλυμμα που παρέχετε με τη συσκευή μπορεί να
κρεμαστεί στον τοίχο, παρέχοντας ένα ασφαλή και
πρακτικό τρόπο για την αποθήκευση του ψαλιδιού
μπορντούρας.
22. Αποθηκεύσετε το ψαλίδι μπορντούρας με το κάλυμμα
πάνω του σε ένα ξηρό δωμάτιο. Κρατήστε το μακριά
από την πρόσβαση των παιδιών. Ποτέ να μην
αποθηκεύσετε το ψαλίδι σε εξωτερικό χώρο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη τήρηση των κανόνων
ασφαλείας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του.
Δράση διακόπτη (Εικ.1)
Για την ασφάλειά σας αυτό το εργαλείο είναι εφοδιασμένο
με ένα σύστημα με τρεις διακόπτες. Για να
ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε τις δυο από τις τρεις
σκανδάλες Α, Β και C. Ελευθερώστε την μια από τις δυο
σκανδάλες για την απενεργοποίηση του εργαλείου. Δεν
έχει σημασία η σειρά με την οποία θα
ενεργοποιηθούν οι
σκανδάλες επειδή το εργαλείο ξεκινά μόνο όταν
ενεργοποιηθούν και οι δυο σκανδάλες.
Ευθύ κόψιμο (Εικ.2)
Για το ευθύ κλάδεμα του φράκτη, τραβήξτε τις σκανδάλες
Α και Β.
Κάθετο κόψιμο (Εικ.3)
Κόψτε προς τα πάνω με τα δυο χέρια, τραβήξτε τις
σκανδάλες Β και C και μετακινήστε το μπροστά από το
σώμα σας.
Κόψιμο μακράς περιοχής (Εικ.4)
Για το κλάδεμα του φράκτη σε μια μακρά περιοχή με τα
δυο σας χέρια τραβήξτε τις σκανδάλες διακόπτες Α και C.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
Σύνδεση του καλωδίου προέκτασης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο προέκτασης είναι
αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή. (Εικ.5)
Κατά την σύνδεση του καλωδίου προέκτασης, στερεώστε
το στο καλώδιο του εργαλείου με τον πλήρη γάντζο.
Στερεώστε το γάντζο περίπου 100 - 200 χιλ από το
σύνδεσμο του καλωδίου προέκτασης. Έτσι, θα προληφθεί
η τυχαία αποσύνδεση.
Γάντζος καλωδίου μέσης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην συνδέσετε αλλού το στήριγμα του γάντζου του
καλωδίου μέσης εκτός από το καλώδιο προέκτασης.
Μην το συνδέσετε σε μια θέση κοντύτερα στο εργαλείο
πέρα από τον πλήρη γάντζο. Αν δεν το τηρείτε αυτό
μπορεί να προκληθεί ατύχημα ή προσωπικός
τραυματισμός.
Συνδέστε καλά το ένα άγκιστρο του πλήρη γάντζου
στο
καλώδιο του εργαλείο και το άλλο άγκιστρο του πλήρη
γάντζου στο καλώδιο προέκτασης. Η εργασία με μόνο
το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να προκαλέσει
ατύχημα και τραυματισμό.
Η χρήση του γάντζου του καλωδίου της μέσης βοηθά στην
ελαχιστοποίηση του κινδύνου της απρόσμενης αποκοπής
του καλωδίου προέκτασης λόγω της χαλαρότητας
του
καλωδίου προέκτασης. (Εικ.6)
Πιέστε προς τα μέσα ή τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο
διαμέσου του ανοίγματος του στηρίγματος. (Εικ.7)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το
τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την
παραμόρφωση και την φθορά του.
Γάντζος καλωδίου μπράτσου (Αξεσουάρ)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην συνδέσετε αλλού το στήριγμα του γάντζου του
καλωδίου του μπράτσου εκτός από το καλώδιο
προέκτασης. Μην το συνδέσετε σε μια θέση κοντύτερα
στο εργαλείο πέρα από τα άγκιστρα του πλήρους
γάντζου. Αν δεν το τηρείτε αυτό μπορεί να προκληθεί
ατύχημα ή προσωπικός τραυματισμός.
Συνδέστε καλά το ένα άγκιστρο
του πλήρους γάντζου
στο καλώδιο του εργαλείου και το άλλο άγκιστρο του
πλήρους γάντζου στο καλώδιο προέκτασης. Η εργασία
62
με μόνο το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να
προκαλέσει ατύχημα και τραυματισμό.
Η χρήση του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου βοηθά
στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου της απρόσμενης
αποκοπής του καλωδίου προέκτασης λόγω της
χαλαρότητας του καλωδίου προέκτασης. (Εικ.8)
Στερεώστε καλά τον γάντζο του καλωδίου του μπράτσου
τοποθετώντας τον γύρω από
το μπράτσο σας και
περάστε το καλώδιο προέκτασης μέσω από το στήριγμα.
Το μήκος της ζώνης του γάντζου του καλωδίου του
μπράτσου μπορεί να προσαρμοστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην περάσετε το καλώδιο προέκτασης μέσα από τη
ζώνη.
Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το
τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε
την
παραμόρφωση και την φθορά του.
Είναι πιο εξυπηρετική η ταυτόχρονη χρήση του
γάντζου του καλωδίου του μπράτσου μαζί με τον
γάντζο του καλωδίου της μέσης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να προσέξετε να μην έρθετε σε επαφή κατά τύχη με
ένα μεταλλικό φράκτη ή με άλλα σκληρά αντικείμενα
κατά το κλάδεμα. Η λεπίδα θα σπάσει και μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Το υπερβολικό τέντωμα με το ψαλίδι μπορντούρας,
ιδιαίτερα από μια σκάλα είναι υπερβολικά επικίνδυνο.
Να μην εργάζεστε από
μια κινούμενη ή ασταθή θέση.
Να μην προσπαθήσετε να κόψετε κλαδιά με διάμετρο
πάχους μεγαλύτερη από 10 mm με αυτό το ψαλίδι. Αυτά
θα πρέπει να κοπούν πρώτα με ψαλίδα μέχρι το επίπεδο
του κλαδέματος του φράκτη. (Εικ.9)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην κόβετε ξερά δένδρα ή παρόμοια σκληρά
αντικείμενα. Αν δεν τηρήσετε αυτή
την οδηγία, μπορεί
να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο.
Κρατήστε το ψαλίδι με τα δύο σας χέρια, τραβήξετε το
διακόπτη Α ή Β και μετακινήστε το μπροστά από το σώμα
σας. (Εικ. 10)
Για τη βασική λειτουργία, στρέψτε τις λεπίδες προς την
διεύθυνση κλαδέματος και κινήστε το ήρεμα και αργά με
μια
ταχύτητα 3 - 4 δευτερολέπτων το μέτρο. (Εικ.11 και
12)
Η ομοιόμορφη κοπή της κορυφής ενός φράκτη, γίνεται
ευκολότερη με το δέσιμο μιας κλωστής στο επιθυμητό
ύψος και το κλάδεμα κατά μήκος της, χρησιμοποιώντας
την ως γραμμή αναφοράς. (Εικ. 13)
Η τοποθέτηση του συλλέκτη θραυσμάτων (αξεσουάρ) στο
εργαλείο κατά το κλάδεμα του φράχτη σε
ευθεία μπορεί
να βοηθήσει στην αποφυγή του πετάγματος των
κομμένων φύλλων. (Εικ.14)
Για την ίσια κοπή των πλαϊνών του φράκτη, θα βοηθηθείτε
εάν κόβετε από κάτω προς τα πάνω. (Εικ.15)
Να κλαδεύετε ένα πυξό ή ένα ροδόδεντρο από τη βάση
προς τα επάνω ώστε να γίνει μια καλή δουλειά και
να
δημιουργηθεί μια ωραία εμφάνιση. (Εικ.16)
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη
θραυσμάτων (αξεσουάρ)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το συλλέκτη θραυσμάτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Κατά την αντικατάσταση του συλλέκτη θραυσμάτων,
πάντοτε να φοράτε γάντια έτσι ώστε τα χέρια σας και το
πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη
λεπίδα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να
προκληθεί προσωπικός τραυματισμός.
Πάντοτε να φροντίζετε να αφαιρείτε το κάλυμμα των
λεπίδων πριν την εγκατάσταση του συλλέκτη
θραυσμάτων.
Ο συλλέκτης θραυσμάτων δέχεται κομμένα φύλλα και
μετριάζει το πέταγμα των φύλλων. Μπορείτε να τον
τοποθετήσετε σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου.
(Εικ
. 17)
Πιέστε τον συλλέκτη θραυσμάτων στις λεπίδες κοπής έτσι
ώστε οι σχισμές του να επικαλύπτουν τα παξιμάδια των
λεπίδων κοπής. Τη στιγμή αυτή, φροντίστε ώστε ο
συλλέκτης θραυσμάτων να μην έρχεται σε επαφή με το
συλλέκτη κλαδιών στην κορυφή των λεπίδων κοπής.
(Εικ. 18)
Τη στιγμή αυτή, ο συλλέκτης θραυσμάτων χρειάζεται να
τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε τα άγκιστρά του να
ταιριάζουν μέσα στις αυλακώσεις της μονάδας των
λεπίδων κοπής. (Εικ. 19)
Για να βγάλετε τον συλλέκτη θραυσμάτων, πιέστε το
μοχλό και στις δυο πλευρές έτσι ώστε να απασφαλίσουν
τα άγκιστρα. (Εικ. 20)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το κάλυμμα των λεπίδων (βασικός εξοπλισμός) δεν
μπορεί να
τοποθετηθεί πάνω στο εργαλείο με
εγκαταστημένο το συλλέκτη θραυσμάτων. Πριν από
την μεταφορά ή την αποθήκευση, αφαιρέστε τον
συλλέκτη θραυσμάτων και μετά τοποθετήστε το
κάλυμμα των λεπίδων για να αποφύγετε την έκθεση
των λεπίδων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ελέγξετε ότι ο συλλέκτης θραυσμάτων έχει τοποθετηθεί
σταθερά πριν από την χρήση.
Ποτέ να
μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τον
συλλέκτη θραυσμάτων με τη χρήση υπερβολικής βίας
καθώς τα άγκιστρά του είναι ασφαλισμένα στις
αυλακώσεις στη μονάδα των λεπίδων. Η χρήση
υπερβολικής δύναμης μπορεί να τον καταστρέψει.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή
συντήρησης σε αυτό.
Καθαρισμός του εργαλείου
Καθαρίσετε το εργαλείο σκουπίζοντας την σκόνη με ένα
στεγνό πανί ή με ένα πανί βουτηγμένο σε σαπουνόνερο.
63
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, διαλυτικό, βενζόλη ή
πετρέλαιο θέρμανσης κτλ.
Συντήρηση λεπίδας
Επαλείψτε την λεπίδα πριν και μια φορά κάθε μια ώρα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, χρησιμοποιώντας
μηχανικό λάδι ή κάτι παρόμοιο.
Μετά τη λειτουργία, αφαιρέστε την σκόνη από τις δυο
πλευρές της λεπίδας με μια συρματόβουρτσα, σκουπίστε
με ένα πανί και μετά βάλετε αρκετό λάδι χαμηλού
ιξώδους, όπως μηχανικό λάδι, κτλ
. και λιπαντικό
ψεκασμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην πλύνετε τις λάμες με νερό. Αν δεν τηρήσετε αυτή
την οδηγία, μπορεί να προκληθεί σκουριά ή φθορά στο
εργαλείο.
Αφαίρεση ή τοποθέτηση της λεπίδας
κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν την αφαίρεση ή την εγκατάσταση της λεπίδας
κοπής, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι
σβηστό και βγαλμένο από την πρίζα.
Κατά την αντικατάσταση της λεπίδας κοπής, πάντοτε
να φοράτε γάντια χωρίς να αφαιρέσετε το κάλυμμα των
λεπίδων έτσι ώστε τα χέρια σας και το πρόσωπό σας
να
μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη λεπίδα. Αν δεν
τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί
προσωπικός τραυματισμός.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το
στρόφαλο. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο εργαλείο.
Για τον ειδικό τρόπο αφαίρεσης και τοποθέτησης
των
λεπίδων κοπής ανατρέξετε στο πίσω μέρος της
συσκευασίας για τις βοηθητικές λεπίδες κοπής.
Αφαίρεση των λεπίδων κοπής
Αναστρέψετε το εργαλείο και ξεσφίξτε τις τέσσερις βίδες.
(Εικ. 21)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Προσέξετε να μην λερώσετε τα χέρια σας επειδή
υπάρχει γράσο στην επιφάνεια κίνησης της λεπίδας
κοπής.
Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα. (Εικ. 22)
Αφαιρέστε το κάλυμμα του κελύφους των γραναζιών.
(Εικ. 23)
Τοποθετήσετε τον στρόφαλο υπό γωνία όπως δείχνεται
στην εικόνα με
ένα σταυροκατσάβιδο. (Εικ.24)
Αφαιρέστε τις δυο βίδες από τις λεπίδες κοπής και θα βγει
έξω το συγκρότημα των λεπίδων κοπής. (Εικ. 25)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Επιστρέψετε το γρανάζι στην αρχική του θέση όπως
ήταν τοποθετημένο, εάν βγει έξω κατά λάθος.
Τοποθέτηση της λεπίδας κοπής
Ετοιμάστε τις 4 βίδες που έχουν αφαιρεθεί (Για το
κάτω
κάλυμμα), 2 βίδες (Για τη λεπίδα κοπής), κάλυμμα του
κελύφους των γραναζιών, κάτω κάλυμμα, και νέες λεπίδες
κοπής.
Προσαρμόστε τη θέση του στροφάλου όπως
απεικονίζεται στην εικόνα. Τη στιγμή αυτή, βάλτε λίγο
γράσο που παρέχεται με τις νέες λεπίδες κοπής στην
περιφέρεια του στροφάλου. (Εικ.26)
Αλληλεπικαλύψτε την ωοειδή τρύπα στην
πάνω λεπίδα με
αυτή στην κάτω. (Εικ. 27)
Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων από τις παλιές
λεπίδες κοπής και ταιριάστε το πάνω στις νέες για τον
εύκολο χειρισμό κατά την αντικατάσταση των λεπίδων.
(Εικ. 28)
Τοποθε τ ή στε τις καινούργιες λεπίδες κοπής πάνω στο
εργαλείο έτσι ώστε οι ωοειδείς τρύπες των λεπίδων κοπής
να ταιριάζουν πάνω στο στρόφαλο. Αλληλεπικαλύψτε τις
τρύπες των λεπίδων κοπής με τις τρύπες των βιδών του
εργαλείου και μετά στερεώστε τις με τις δυο βίδες.
(Εικ. 29)
Ελέγξετε εάν ο στρόφαλος περιστρέφετε ομαλά με ένα
σταυροκατσάβιδο. (Εικ.30)
Τοποθε τ ή στε το κέλυφος των γραναζιών και το κάτω
κάλυμμα στο εργαλείο. Σφίξτε την
βίδα γερά.
Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων και περιστρέψετε το
εργαλείο για να ελέγξετε εάν κινείται κατάλληλα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν οι λεπίδες κοπής δεν λειτουργούν ομαλά τότε δεν
είναι κατάλληλο το ταίριασμα μεταξύ των λεπίδων και
του στροφάλου. Εκτελέστε ξανά από την αρχή.
Αποθήκευση
Η τρύπα του γάντζου στη βάση του καλύμματος των
λεπίδων είναι βολική για το κρέμασμα του εργαλείου από
ένα καρφί ή μια βίδα στον τοίχο. (Εικ.31)
Τοποθε τ ή στε το κάλυμμα των λεπίδων πάνω στις λεπίδες
κοπής έτσι ώστε οι λεπίδες να μην είναι εκτεθειμένες.
Αποθηκεύστε προσεκτικά το εργαλείο σε χώρο όπου
βρίσκεται μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
Αποθηκεύστε το εργαλείο σε ένα χώρο που δεν είναι
εκτεθειμένος στο νερό ή στη βροχή.
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του
προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, ο έλεγχος και η αλλαγή
των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία
συντήρησης και ρύθμισης, θα
πρέπει να εκτελούνται σε
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και
πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή
εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν
χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί
να παρουσιαστεί κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ ή τα εξαρτήματα μόνο
για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται.
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή
περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της
Makita.
Κάλυμμα λεπίδων
Πλήρης γάντζος
Συγκρότημα λεπίδων κοπής
Γάντζος καλωδίου μέσης
Γάντζος καλωδίου μπράτσου
64
Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο
Θόρυβος
ENG102-2
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L
pA
): 89,9 dB (A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L
WA
) : 97,9 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 dB (A)
Να φοράτε ωτοασπίδες
Δόνηση
ENG231-1
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Κατάσταση λειτουργίας: Κλάδεμα φρακτών
Εκπομπή δόνησης (a
h
): 6,7 m/s
2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s
2
ΕΚΔήλωση συμμόρφωσης ENH021-2
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
της Makita:
Ονομασία Μηχανήματος: Ψαλίδι μπορντούρας
Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: UH4570, UH5570, UH6570
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
2000/14/EC, 98/37/EC έως στην 28η Δεκεμβρίου
2009 και επακόλουθα με την 2006/42/EC από την
29η Δεκεμβρίου 2009
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα
ή τυποποιημένα έγγραφα:
EN60745
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται
από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το
Παράρτημα V.
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 97,9 dB
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 100 dB
30η Ιανουαρίου 2009
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884840C999

Documenttranscriptie

GB Hedge Trimmer F Taille-haie Instruction manual Manuel d’instructions D Heckenschere Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Tagliasiepi NL Heggenschaar Gebruiksaanwijzing E Cortasetos Manual de instrucciones P Aparador de sebes Manual de instruções DK Hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Οδηγίες χρήσης UH4570 UH5570 UH6570 2 1 3 1 2 3 4 7 8 4 5 5 4 6 9 6 5 2 10 6 12 9 9 11 7 8 9 10 14 13 15 11 12 13 14 3 15 16 16 17 20 18 18 19 17 18 21 22 24 25 23 19 20 27 21 4 26 28 22 27 30 29 23 24 19 26 30 25 26 31 27 28 31 30 30 29 30 5 31 6 ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Switch trigger B Switch trigger A Switch trigger C Hook complete Tool’s cord Extension cord Hook Tool Holder Waist cord hook Cord Arm cord hook Trimming direction Tilt the blades Hedge surface to be trimmed Press Chip receiver Nut Shear blade Branch catcher Hooks Fit the hooks into groove 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Grooves Press the hooks on both sides Unlock the hooks Screws Blade cover Under cover Gear housing cover Crank Ellipse of shear blade SPECIFICATIONS Model UH4570 UH5570 UH6570 Blade length 450 mm 550 mm 650 mm Strokes per minute (min-1) 1,600 1,600 1,600 Overall length 862 mm 970 mm 1,042 mm Net weight 3.6 kg 3.7 kg 3.8 kg Safety class /II • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 END220-2 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Read instruction manual and follow the warnings and safety instructions. Wear eye protection. Wear ear protection. DOUBLE INSULATION Caution: particular care and attention required! Caution: withdraw the mains plug immediately if the cable is damaged! Protect against rain and damp! Wear safety gloves! Recycling CE marking ............. Prohibited! Intended use The tool is intended for trimming hedges. ENE014-1 Power supply ENF002-1 The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire. General Power Tool Safety Warnings GEA005-2 WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Withdraw the mains plug! Save all warnings and instructions for future reference. First aid The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 7 Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical Safety 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 9. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock. Personal Safety 10. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. 13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 15. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves 8 away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 16. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care 17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 19. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 20. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 21. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 23. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. SERVICE 24. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 25. Follow instruction for lubricating and changing accessories. 26. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. SPECIFIC SAFETY RULES GEB041-4 DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to hedge trimmer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. 1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. 2. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. 3. Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade. 4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or very damp conditions. The electric motor is not waterproof. 5. First-time users should have an experienced hedge trimmer user show them how to use the trimmer. 6. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. 7. Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully. The user is responsible for all damages to third parties. 8. Never use the trimmer when under the influence of alcohol, drugs or medication. 9. Check to make sure that the voltage and frequency of the power supply correspond to the specifications given on the identification plate. We recommend the use of a residual-current-operated circuit breaker (ground-fault circuit interrupter) with a tripping current of 30 mA or less, or an earth leakage current protector. 10. Work gloves of stout leather are part of the basic equipment of the hedge trimmer and must always be worn when working with it. Also wear sturdy shoes with anti-skid soles. 11. Before starting work check to make sure that the trimmer is in good and safe working order. Ensure guards are fitted properly. Check cable for damage before starting work and replace if necessary. The hedge trimmer must not be used unless fully assembled. 12. Keep cable away from the cutting area. Always work in such a way that the extension power cord is behind you. 13. Remove plug from the mains immediately if cable is damaged or cut. 14. Make sure you have a secure footing before starting operation. 15. Hold the tool firmly when using the tool. 16. Do not operate the tool at no-load unnecessarily. 17. Immediately switch off the motor and unplug the mains plug if the cutter should come into contact with a fence or other hard object. Check the cutter for damage, and if damaged repair immediately. 18. Before checking the cutter, taking care of faults, or removing material caught in the cutter, always switch off the trimmer and unplug the mains plug. 19. Switch off the trimmer and disconnect and secure the mains plug before doing any maintenance work. 20. When moving the hedge trimmer to another location, including during work, always unplug the mains plug. Never carry or transport the trimmer with the cutter running. Never grasp the cutter with your hands. 21. Clean the hedge trimmer and especially the cutter after use, and before putting the trimmer into storage for extended periods. Lightly oil the cutter and put on the cover. The cover supplied with the unit can be hung on the wall, providing a safe and practical way to store the hedge trimmer. 22. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry room. Keep it out of reach of children. Never store the trimmer outdoors. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action (Fig. 1) For your safety, this tool is equipped with a triple switching system. To turn on the tool, press two out of three triggers A, B and C. Release either one of the two pressed triggers to turn off. The sequence of switching is unimportant as the tool only starts when both switches are activated. Straight cut (Fig. 2) To trim the hedge straight, pull triggers A and B. Vertical cut (Fig. 3) Cut upwards with both hands pull the switch triggers B and C and move it in front of your body. Far area cut (Fig. 4) To trim the hedge in far area with both hands pull the switch triggers A and C. ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Engage the extension cord CAUTION: • Make sure that the extension cord is unplugged to the mains outlet. (Fig. 5) When engaging the extension cord, secure it to the tool’s cord with the hook complete. Attach the hook about 100 200 mm from the extension cord connector. This will help prevent unintentional disconnection. 9 Waist cord hook CAUTION: • Do not attach the holder of waist cord hook to other than the extension cord. Do not attach it in a position closer to the tool beyond the hook complete. Failure to do so may cause an accident or personal injury. • Attach firmly one hook of the hook complete to the tool’s cord and the other hook of hook complete to the extension cord. Working with the tool with a sole hook only attached may cause an accident and injury. Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of cutting off the extension cord unexpectedly caused by the loose extension cord. (Fig. 6) Press in or pull out the cord through the opening of the holder. (Fig. 7) CAUTION: • Do not force the opening of the holder. Failure to do so may cause deflection and damage to it. Arm cord hook (Accessory) CAUTION: • Do not attach the holder of arm cord hook to other than the extension cord. Do not attach it in a position closer to the tool beyond the hook complete hooks. Failure to do so may cause an accident or personal injury. • Attach firmly one hook of the hook complete to the tool's cord and the other hook of hook complete to the extension cord. Working with the tool with a sole hook only attached may cause an accident and injury. Using the arm cord hook helps to minimize a risk of cutting off the extension cord unexpectedly caused by the loose extension cord. (Fig. 8) Attach firmly the arm cord hook placing around your arm and pass the extension cord through the holder. The length of the arm cord hook band is adjustable. NOTE: • Do not pass the extension cord through the band. • Do not force the opening of the holder. Failure to do so may cause deflection and damage to it. • Using the arm cord hook together with the waist cord hook is more helpful. OPERATION CAUTION: • Be careful not to accidentally contact a metal fence or other hard objects while trimming. The blade will break and may cause serious injury. • Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a ladder, is extremely dangerous. Do not work from anything wobbly or infirm. Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm diameter with this trimmer. These should first be cut with shears down to the hedge trimming level. (Fig. 9) CAUTION: • Do not cut off dead trees or similar hard objects. Failure to do so may damage the tool. Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger A or B and move it in front of your body. (Fig. 10) As a basic operation, tilt the blades towards the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 - 4 seconds per meter. (Fig. 11 & 12) 10 To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the desired hedge height and to trim along it, using it as a reference line. (Fig. 13) Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’ being thrown away. (Fig. 14) To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom upwards. (Fig. 15) Trim boxwood or rhododendron from the base toward the top for a nice appearance and good job. (Fig. 16) Installing or removing chip receiver (accessory) CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing chip receiver. NOTE: • When replacing the chip receiver, always wear gloves so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury. • Always be sure to remove the blade cover before installing the chip receiver. • The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates collecting thrown-away leaves. This can be installed on either side of the tool. (Fig. 17) Press the chip receiver on the shear blades so that its slits overlap with the nuts on the shear blades. At this time, make sure that the chip receiver does not contact branch catcher at the top of the shear blades. (Fig. 18) At this time, the chip receiver needs to be installed so that its hooks fit into grooves in the shear blade unit. (Fig. 19) To remove the chip receiver, press its lever on both sides so that the hooks are unlocked. (Fig. 20) CAUTION: • The blade cover (standard equipment) cannot be installed on the tool with the chip receiver being installed. Before carrying or storing, uninstall the chip receiver and then install the blade cover to avoid blade exposure. NOTE: • Check the chip receiver for secure installment before use. • Never try to uninstall the chip receiver by an excessive force with its hooks locked in the blade unit grooves. Using the excessive force may damage it. MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Cleaning the tool Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soapdipped rag. CAUTION: • Do not use gasoline , thinner, benzine or heating oil etc. Blade maintenance Smear the blade before and once per hour during operation using machine oil or similars. After operation, remove dust from both sides of the blade with wired brush, wipe off it with a rag and then apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and spray-type lubricating oil. CAUTION: • Do not wash the blades in water. Failure to do so may cause rust or damage on the tool. Removing or installing shear blade CAUTION: • Before removing or installing shear blade, always be sure that the tool is switched off and unplugged. • When replacing the shear blade, always wear gloves without removing blade cover so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury. NOTE: • Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure to do so may cause damage to the tool. • For specific way of removing and installing shear blades refer to the reverse of a package for accessory shear blades. Removing the shear blades Reverse the tool and loosen four screws. (Fig. 21) NOTE: • Be careful not to get your hands dirty as grease is applied in the shear blade driving area. Remove the under cover. (Fig. 22) Remove the gear housing cover. (Fig. 23) Set the crank at the angle as shown in the figure with a slotted bit screwdriver. (Fig. 24) Remove two screws from the shear blades and the shear blade unit will be taken out. (Fig. 25) CAUTION: • Return the gear to the original position in such a manner as it was installed if it should be taken away by mistake. Installing the shear blade Prepare 4 removed screws (For under cover), 2 screws (For shear blade), gear housing cover, under cover, and new shear blades. Adjust the crank position as shown in the figure. At this time, apply some grease provided with new shear blades to the periphery of the crank. (Fig. 26) Overlap the oval hole in the upper blade with that in the lower one. (Fig. 27) Take out the blade cover from the old shear blades and fit it onto the new ones for easy handling during the replacement of blades. (Fig. 28) Place the new shear blades on the tool so that the oval holes in the shear blades fit onto the crank. Overlap the holes in the shear blades with the screw holes in the tool and then secure them with two screws. (Fig. 29) Check the crank for smooth turn with a slotted bit screwdriver. (Fig. 30) Install the gear housing, under cover on the tool. Tighten the screw firmly. Remove the blade cover and then turn on the tool to check it for proper movement. NOTE: • When the shear blades does not operate properly, there is a poor fit between the blades and crank. Redo from the beginning. Storage The hook hole in the bottom of the blade cover is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall. (Fig. 31) Put the blade cover on the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children carefully. Store the tool in the place not exposed to water and rain. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Blade cover • Hook complete • Shear blade assembly • Waist cord hook • Arm cord hook For European countries only Noise ENG102-2 The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 89.9 dB (A) Sound power level (LWA): 97.9 dB (A) Uncertainty (K): 1.5 dB (A) Wear ear protection. Vibration ENG231-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode : hedge trimming Vibration emission (ah): 6.7 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 EC Declaration of Conformity ENH021-2 We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Hedge trimmer Model No./ Type: UH4570, UH5570, UH6570 are of series production and Conforms to the following European Directives: 2000/14/EC, 98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009 11 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 97.9 dB Guaranteed Sound Power Level: 100 dB 30th January 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 12 FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Gâchette B Gâchette A Gâchette C Crochet Cordon d'alimentation de l'outil Rallonge électrique Fermoir Outil Porte-outil Crochet de cordon ventral Cordon Crochet de cordon de bras 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Sens de la taille Inclinez les lames Surface de la haie à tailler Appuyez Récepteur de copeaux Écrou Lame de cisailles Récepteur de branches Fermoirs Installez les fermoirs dans la rainure 23. Rainures 24. Appuyer des deux côtés des fermoirs 25. Déverrouiller les fermoirs 26. Vis 27. Couvercle de protection de la lame 28. Couvercle secondaire 29. Couvercle du carter d'engrenage 30. Bielle 31. Ellipse de la lame de cisailles SPÉCIFICATIONS Modèle UH4570 UH5570 UH6570 Longueur de la lame 450 mm 550 mm 650 mm Passes par minute (min-1) 1 600 1 600 1 600 Longueur totale 862 mm 970 mm 1 042 mm Poids net 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg Niveau de sécurité /II • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre. • Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003 END220-2 Symboles Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil. Premiers soins Recyclage Veuillez lire le mode d'emploi et respecter les mises en garde et consignes de sécurité. Symbole CE Portez des lunettes de protection. Interdit ! Portez des protections auditives. DOUBLE ISOLATION Attention: la prudence et une attention particulière sont exigées ! Attention: débranchez immédiatement l'outil si son cordon est endommagé ! Protégez l'outil contre la pluie et l'humidité ! Portez des gants de travail ! Débranchez l'outil ! Utilisations Cet outil est conçu pour le taillage des haies. ENE014-1 Alimentation ENF002-1 L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre. Consignes de sécurité générales GEA005-2 des outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées. 13 Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. Le terme « outil électrique », dans toutes les mises en garde, désigne un outil électrique alimenté sur le secteur (avec un cordon d'alimentation) ou par pile (sans cordon d'alimentation). Sécurité de l'aire de travail 1. Gardez le lieu de travail propre et bien éclairé. Des zones sombres ou encombrées peuvent entraîner des accidents. 2. N'utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer. 3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou passant ne s'approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Il y a risque de perte de maîtrise de l'outil si votre attention est détournée. Sécurité en matière d'électricité 4. La fiche des outils électriques doit être conçue pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. L'utilisation de fiches non modifiées avec les prises de courant pour lesquelles elles ont été prévues réduira les risques de choc électrique. 5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est mis à la terre. 6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions d'humidité. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l'eau pénètre dans un outil électrique. 7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer sur ou débrancher un outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, d’objets à bords tranchants ou de pièces mobiles. Le risque de choc électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. 8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur conçu à cette fin. Le risque de choc électrique diminue lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé. 9. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un circuit à disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque d’électrocution. Sécurité personnelle 10. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou avez pris une drogue, de l'alcool ou un médicament. Tout moment 14 d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique comporte un risque de blessure corporel grave. 11. Utilisez l’équipement de protection personnel. Portez toujours des lunettes de protection. L’équipement de protection tels que les masques antipoussières, les chaussures à semelles antidérapantes, les casques durs ou les protections d'oreilles utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures personnelles. 12. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurezvous que l’interrupteur se trouve en position d’arrêt avant de brancher l'outil à la source d’alimentation et/ou au bloc-batterie ou bien de ramasser ou porter l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec votre doigt sur la gâchette ou si vous les branchez tandis que l’interrupteur est en position de marche. 13. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut causer une blessure. 14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous d'une bonne prise au sol et d'une bonne position d'équilibre en tout temps. Cela vous permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil dans les situations imprévues. 15. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter des vêtements amples et des bijoux. Assurezvous que vos cheveux, vêtements et gants demeurent à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. 16. Si des accessoires sont fournis pour le raccordement d'un appareil d'aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous de les raccorder et de les utiliser correctement. L’utilisation d’un appareil de collecte des poussières peut réduire les dangers causés par la poussière. Utilisation et entretien des outils électriques 17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique qui convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le bon outil électrique et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité, et ce de façon plus sûre. 18. N'utilisez pas l'outil électrique si sa gâchette ne peut pas être activée et désactivée. Tout outil électrique dont l'interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé. 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ ou retirez le bloc-pile de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20. Après avoir utilisé un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou n'a pas pris connaissance des présentes instructions. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 21. Veillez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risque moins de se coincer et est plus facile à maîtriser. 23. Utilisez les outils, accessoires, les mèches d’outils, etc., conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions de fonctionnement et le travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues comporte un risque de situation dangereuse. ENTRETIEN 24. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Cela permettra d'assurer le maintien de la sûreté de l'outil électrique. 25. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 26. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES GEB041-4 NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le taillehaie. En utilisant cet outil dans des conditions dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un risque de blessure grave. 1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées du sécateur. Ne retirez pas et ne retenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'outil est éteint lors du dégagement des matériaux enchevêtrés. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation du taille-haie comporte un risque de blessure corporelle grave. 2. Portez le taille-haie par la poignée après avoir éteint le sécateur. Lors du transport ou du stockage du taille-haie, fermez toujours le couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation correcte du taille-haie permettra de réduire les risques éventuels de blessures corporelles par le sécateur. 3. Éloignez le câble de la zone de coupe. Pendant le fonctionnement, il est possible que le câble soit masqué par les arbustes et coupé accidentellement par la lame. 4. N'utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions d'humidité importante. Le moteur électrique n'est pas étanche. 5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de leur indiquer la procédure d'utilisation du taille-haie. 6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni les jeunes âgées de moins de 18 ans. Cette restriction ne s'applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la supervision d'un spécialiste. 7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e), votre attention sera réduite. Soyez particulièrement prudent(e) à la fin d'une journée de travail. Effectuez tout le travail de manière calme et prudente. L'utilisateur est responsable de tous les dommages causés aux tiers. 8. N'utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé de l'alcool, de la drogue ou des médicaments. 9. Assurez-vous que la tension et la fréquence de l'alimentation correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque d'identification. Nous vous recommandons d'utiliser un disjoncteur de courant résiduel (interrupteur différentiel) avec un courant de déclenchement de 30 mA au maximum, ou un protecteur de courant de fuite à la terre. 10. Les gants de travail en cuir épais font partie de l'équipement de base du taille-haie et vous devez toujours les porter lorsque vous travaillez avec l'outil. Portez également des chaussures solides munies de semelles anti-dérapantes. 11. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr. Assurez-vous que les garde-corps sont correctement installés. Vérifiez que le câble n'est pas endommagé avant de commencer le travail et remplacez-le au besoin. Vous pouvez utiliser le taille-haie uniquement s'il est entièrement monté. 12. Éloignez le câble de la zone de coupe. Travaillez toujours de manière à vous trouver devant la rallonge électrique. 13. Débranchez immédiatement la fiche du secteur si le câble est endommagé ou coupé. 14. Assurez-vous d'avoir une bonne prise au sol avant de commencer à travailler. 15. Maintenez l'outil fermement lors de son utilisation. 16. Ne faites pas fonctionner inutilement l'outil à vide. 17. Coupez immédiatement le moteur et débranchez la fiche du secteur si la lame entre en contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez que la lame n'est pas endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la immédiatement. 18. Avant de vérifier la lame, de corriger les problèmes ou de retirer les matériaux happés par la lame, éteignez toujours le taille-haie et débranchez la fiche du secteur. 19. Éteignez le taille-haie, puis débranchez et sécurisez la fiche secteur avant de procéder aux travaux de maintenance. 20. Lorsque vous déplacez le taille-haie dans un autre lieu, notamment pendant le travail, débranchez toujours la fiche secteur. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille-haie alors que la lame est en mouvement. Ne saisissez jamais la lame dans les mains. 15 21. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et mettez l'étui de protection. Vous pouvez suspendre l'étui fourni avec l'appareil au mur, ce qui vous permet de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique. 22. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l'extérieur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de le régler ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur (Fig. 1) Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un triple système d'allumage. Pour mettre l'outil sous tension, appuyez sur deux des trois gâchettes A, B et C. Pour mettre l'outil hors tension, relâchez une ou les deux gâchettes enfoncées. La séquence d'allumage importe peu car l'outil démarre uniquement lorsque les deux interrupteurs sont activés. Coupe droite (Fig. 2) Pour tailler la haie de manière droite, appuyez sur les gâchettes A et B. Coupe verticale (Fig. 3) Pour couper vers le haut avec les deux mains, appuyez sur les gâchettes B et C et déplacez l'outil devant votre corps. Coupe éloignée (Fig. 4) distance de 100 - 200 mm environ du connecteur de la rallonge électrique. Vous éviterez ainsi tout débranchement accidentel. Crochet de cordon ventral ATTENTION : • Fixez le porte-outil du crochet de cordon ventral uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à un emplacement plus proche de l'outil, au-delà du crochet. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer un accident ou des blessures corporelles. • Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon de l'outil et l'autre fermoir du crochet à la rallonge électrique. Si vous faites fonctionner l'outil en utilisant un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident et des blessures. L'utilisation du crochet du cordon ventral permet de réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 6) Appuyez ou tirez sur le cordon à travers l'ouverture du porte-outil. (Fig. 7) ATTENTION : • Ne forcez pas l'ouverture du porte-outil. Le non-respect de cette instruction risque d'entraîner la déviation du porte-outil et de l'endommager. Crochet de cordon de bras (accessoire) ATTENTION : • Fixez le porte-outil du crochet de cordon de bras uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à un emplacement plus proche de l'outil, au-delà des fermoirs du crochet. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer un accident ou des blessures corporelles. • Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon de l'outil et l'autre fermoir du crochet à la rallonge électrique. Si vous faites fonctionner l'outil en utilisant un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident et des blessures. L'utilisation du crochet du cordon de bras permet de réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 8) Attachez fermement le crochet du cordon de bras autour de votre bras et passez la rallonge électrique à travers le porte-outil. La longueur de la bande du crochet du cordon de bras est réglable. ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché. REMARQUE : • Ne passez pas la rallonge électrique à travers la bande. • Ne forcez pas l'ouverture du porte-outil. Le non-respect de cette instruction risque d'entraîner la déviation du porte-outil et de l'endommager. • L'utilisation conjointe du crochet du cordon de bras et du crochet du cordon ventral facilite l'opération. Installez la rallonge électrique UTILISATION ATTENTION : • Assurez-vous que la rallonge est débranchée de la prise secteur. (Fig. 5) Lors de l'installation de la rallonge électrique, fixez-la au cordon de l'outil à l'aide du crochet. Fixez le fermoir à une ATTENTION : • Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement avec une clôture métallique ou d'autres objets durs lors de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de graves blessures. Pour tailler la haie dans une zone éloignée à l'aide des deux mains, appuyez sur les gâchettes A et C. ASSEMBLAGE 16 • Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop loin avec un taille-haie, en particulier depuis une échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou instable. N'essayez pas de couper des branches dont l'épaisseur est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie. Vous devez d'abord les couper avec des cisailles jusqu'au niveau du taillage de haie. (Fig. 9) ATTENTION : • Le couvercle de protection de la lame (équipement standard) ne peut pas être installé sur l'outil lorsque le récepteur de copeaux s'y trouve déjà. Avant de transporter ou de ranger l'outil, désinstallez le récepteur de copeaux, puis installez le couvercle de protection de la lame afin d'éviter que celle-ci soit exposée. ATTENTION : • Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs similaires. Vous risqueriez d’endommager l'outil. Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la gâchette A ou B et déplacez l'outil devant votre corps. (Fig. 10) Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames dans le sens du taillage et à les déplacer calmement et lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par mètre. (Fig. 11 et 12) Pour couper le haut d'une haie de manière régulière, vous pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en l'utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 13) La fixation du récepteur de copeaux (accessoire) sur l'outil lors du taillage de la haie de manière droite peut éviter que les feuilles coupées soient éparpillées. (Fig. 14) Pour couper le côté d'une haie de manière régulière, coupez-la de bas en haut. (Fig. 15) Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le haut afin d'obtenir une jolie haie et un travail bien fait. (Fig. 16) REMARQUE : • Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de manière sécurisée avant de l'utiliser. • N'essayez jamais de désinstaller le récepteur de copeaux en forçant de manière démesurée lorsque ses crochets sont verrouillés dans les rainures de l'unité de la lame. L'application d'une force excessive risque de l'endommager. Installation ou dépose du récepteur de copeaux (accessoire) ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’installer ou de retirer le récepteur de copeaux. REMARQUE : • Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux, portez toujours des gants, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles. • Veillez toujours à retirer le couvercle de protection de la lame avant d’installer le récepteur de copeaux. • Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 17) Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les écrous situés sur les lames de cisailles. À ce stade, assurez-vous que le récepteur de copeaux n'entre pas en contact avec le récepteur de branches dans la partie supérieure des lames de cisailles. (Fig. 18) À ce stade, vous devez installer le récepteur de copeaux, de sorte que ses crochets s'insèrent dans les rainures de l'unité des lames de cisailles. (Fig. 19) Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les crochets. (Fig. 20) MAINTENANCE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance. Nettoyage de l'outil Pour nettoyer l'outil, essuyez la poussière à l'aide d'un chiffon sec ou imbibé d'eau savonneuse. ATTENTION : • N'utilisez pas d'essence, de solvant, de benzine, de mazout, etc . . Maintenance de la lame Lubrifiez la lame à l'aide d'huile pour machines ou de produits similaires avant d'utiliser l'outil et toutes les heures pendant son fonctionnement. Après le fonctionnement de l'outil, retirez la poussière des deux côtés de la lame à l'aide d'une brosse métallique, essuyez-la à l'aide d'un chiffon, puis appliquez suffisamment d'huile à basse viscosité, telle que de l'huile pour machines, de l'huile de graissage à pulvérisation, etc. ATTENTION : • Ne lavez pas les lames dans l'eau. Vous risqueriez de provoquer l'apparition de rouille ou d’endommager l'outil. Retrait ou installation de la lame de cisailles ATTENTION : • Avant de déposer ou d'installer la lame de cisailles, assurez-vous toujours que l'outil est éteint et débranché. • Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez toujours des gants sans retirer le couvercle de protection de la lame, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles. REMARQUE : • N'essuyez pas la graisse de l'engrenage et de la bielle. Vous risqueriez d’endommager l'outil. 17 • Pour connaître les procédures spécifiques de dépose et d'installation des lames de cisailles, reportez-vous au dos de l'emballage des lames de cisailles fournies en accessoires. Dépose des lames de cisailles Mettez l'outil à l'envers et dévissez quatre vis. (Fig. 21) REMARQUE : • Veillez à ne pas vous salir les mains car la graisse se diffuse sur la zone de déplacement de la lame de cisailles. Retirez le couvercle secondaire. (Fig. 22) Déposez le couvercle du carter d'engrenage. (Fig. 23) Réglez la bielle dans l'angle à l'aide d'un tournevis à extrémité fendue, comme illustré sur la figure. (Fig. 24) Déposez deux vis des lames de cisailles afin d'extraire l'unité des lames de cisailles. (Fig. 25) ATTENTION : • Remettez l’engrenage en position d’origine, comme il était installé, afin qu’il ne soit pas retiré par erreur. Installation de la lame de cisailles Préparez les 4 vis que vous avez retirées (pour le couvercle secondaire), les 2 vis (pour la lame de cisailles), le couvercle du carter d'engrenage, le couvercle secondaire et des lames de cisailles neuves. Réglez la position de l'engrenage, comme illustré sur la figure. À ce stade, appliquez de la graisse fournie avec les lames de cisailles neuves à la périphérie de l'engrenage. (Fig. 26) Faites en sorte que l'orifice ovale de la lame supérieure chevauche celui de la lame inférieure. (Fig. 27) Retirez le couvercle de protection des anciennes lames de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de faciliter la manipulation lors du remplacement des lames. (Fig. 28) Placez les lames de cisailles neuves sur l'outil, de sorte que les orifices ovales situés sur les lames de cisailles s'adaptent sur l'engrenage. Faites en sorte que les orifices des lames de cisailles chevauchent ceux des vis dans l'outil, puis fixez-les à l'aide de deux vis. (Fig. 29) Vérifiez que l'engrenage aisément à l'aide d'un tournevis à extrémité fendue. (Fig. 30) Installez le carter d'engrenage et le couvercle secondaire sur l'outil. Serrez fermement la vis. Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l'outil sous tension pour vérifier que le mouvement est correct. REMARQUE : • Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas correctement, le contact entre les lames et l'engrenage est mauvais. Recommencez l'opération depuis le début. Stockage L'orifice du crochet situé dans la partie inférieure du couvercle de protection de la lame est pratique pour suspendre l'outil à un clou ou une vis au mur. (Fig. 31) Placez le couvercle de protection de la lame sur les lames de cisailles afin qu'elles ne soient pas exposées. Veillez à ranger l'outil hors de portée des enfants. Rangez l'outil à l'abri de la pluie et de l'eau. 18 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection et remplacement des charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita. • Couvercle de protection de la lame • Crochet • Lame de cisailles • Crochet de cordon ventral • Crochet de cordon de bras Pour les pays européens uniquement Bruit ENG102-2 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 89,9 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 97,9 dB (A) Incertitude (K) : 1,5 dB (A) Portez des protections auditives Vibration ENG231-1 La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon la norme EN60745 : Mode de fonctionnement : taillage de haie Émission de vibrations (ah) : 6,7 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Déclaration de conformité CE ENH021-2 Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Taille-haie N° de modèle/ Type : UH4570, UH5570, UH6570 sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir du 29 décembre 2009, à la 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 97,9 dB Niveau de puissance sonore garantie : 100 dB 30 janvier 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 19 DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ein/Aus-Schalter B Ein/Aus-Schalter A Ein/Aus-Schalter C Kompletthaken Werkzeugkabel Verlängerungskabel Einhängeclip Werkzeug Halter Kabelhalter für Gürtel Kabel Kabelhalter für Arm 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Schneidrichtung Neigung der Blätter zu schneidende Heckenfläche Drücken Spanaufnehmer Mutter Schneidblatt Astfänger Haken Einpassen der Haken in die Kerbe 23. Kerben 24. Drücken der Haken an beiden Seiten 25. Lösen der Haken 26. Schrauben 27. Schneidblattabdeckung 28. Untere Abdeckung 29. Getriebegehäuseabdeckung 30. Kurbelwelle 31. Ellipse des Scherblattes TECHNISCHE DATEN Modell UH4570 UH5570 UH6570 Schneidblattlänge 450 mm 550 mm 650 mm Schläge pro Minute (min-1) 1.600 1.600 1.600 Gesamtlänge 862 mm 970 mm 1.042 mm Nettogewicht 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg Sicherheitsklasse /II • Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. • Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen. • Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003 END220-2 Symbole Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit diesen Symbolen vertraut. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und befolgen Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise. Tragen Sie während der Arbeit stets eine Schutzbrille. Tragen Sie Gehörschutz. DOPPELT SCHUTZISOLIERT Achtung: Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit sind erforderlich! Achtung: Bei beschädigtem Kabel sofort Netzstecker ziehen! Vor Regen und Nässe schützen! Schutzhandschuhe tragen! Netzstecker ziehen! 20 Erste Hilfe Recycling CE-Kennzeichnung Verboten! ENE014-1 Verwendungszweck Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Hecken entwickelt. Stromversorgung ENF002-1 Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Das Werkzeug ist nach europäischem Standard doppelt isoliert und darf daher auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge GEA005-2 WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen sorgfältig durch. Wenn die aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko schwerer Verletzungen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr akku- bzw. batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (ohne Kabel). Sicherheit am Arbeitsplatz 1. Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes Arbeitsumfeld. In unordentlichen oder dunklen Bereichen können schnell Unfälle passieren. 2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Bei Elektrowerkzeugen treten Funken aus, die Staub und Dämpfe entzünden können. 3. Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Ablenkung kann zu Kontrollverlust führen. Elektrische Sicherheit 4. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen in die Steckdose passen. Nehmen Sie niemals Änderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker bei geerdeten Elektrowerkzeugen. Originalstecker und dazu passende Steckdosen verringern die Gefahr eines elektrischen Schlags. 5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags. 6. Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das Risiko eines elektrischen Schlags. 7. Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel um. Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel, und ziehen Sie niemals am Kabel, um das Werkzeug zu sich zu ziehen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlags. 8. Schließen Sie ausschließlich ein für die Verwendung im Freien zugelassenes Verlängerungskabel an, wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die Verwendung eines für den Gebrauch im Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags. 9. Wenn sich der Einsatz des Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort nicht vermeiden lässt, verwenden Sie für die Stromversorgung einen FISchutzschalter (GFCI). Durch die Verwendung eines FI-Schutzschalters (GFCI) verringert sich die Gefahr eines Stromschlags. Sicherheit für Personen 10. Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit Elektrowerkzeugen zu schweren Personenschäden führen. 11. Verwenden Sie zu Ihrem Schutz eine geeignete Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Den Umständen angepasste Sicherheitsausrüstungen, wie Staubmasken, rutschfreie Sicherheitsschuhe, Helme und Gehörschutz, vermindern das Risiko von Personenschäden. 12. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten des Werkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle und/oder den Akku anschließen, hochheben oder transportieren. Der Transport des Werkzeugs mit dem Finger auf dem Schalter und das Anschließen eingeschalteter Elektrowerkzeuge an die Stromversorgung können zu Unfällen führen. 13. Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Auf den rotierenden Teilen eines Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu Verletzungen führen. 14. Bleiben Sie innerhalb Ihres Standbereichs. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und Balance. Dadurch ist in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs möglich. 15. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in den beweglichen Teilen verfangen. 16. Falls Geräte zum Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und verwenden Sie sie ordnungsgemäß. Die Verwendung einer Vorrichtung zum Sammeln von Staub kann Gefahren verringern, die mit Staub in Zusammenhang stehen. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen 17. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Benutzen Sie das für die jeweilige Anwendung geeignete Elektrowerkzeug. Das richtige Werkzeug erfüllt seinen Zweck am besten und sichersten in dem Leistungsbereich, für den es hergestellt wurde. 18. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, dessen Schalter nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. 19. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät lagern. Diese präventiven Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines versehentlichen Starts. 20. Lagern Sie Elektrowerkzeuge, die nicht in Gebrauch sind, außerhalb der Reichweite von Kindern, und gestatten Sie die Benutzung von Elektrowerkzeugen ausschließlich solchen Personen, die mit dem Betrieb und der Bedienungsanleitung des entsprechenden 21 Elektrowerkzeugs vertraut sind. In den Händen ungeübter Benutzer sind Elektrowerkzeuge gefährlich. 21. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf fehlerhafte Verbindungen, festsitzende bewegliche Teile, Defekte und alle anderen Bedingungen, die die Funktionsweise des Geräts beeinträchtigen können. Lassen Sie bei einer Beschädigung das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch reparieren. Durch nachlässig gewartete Elektrowerkzeuge werden viele Unfälle verursacht. 22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordentlich gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind einfacher in der Handhabung. 23. Befolgen Sie die Anweisungen für den Gebrauch des Elektrowerkzeugs, Zubehörs und der Werkzeugeinsätze usw. Berücksichtigen Sie dabei immer auch die Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung eines Elektrowerkzeugs für Arbeitsgänge, für die es nicht konzipiert wurde, kann zu Gefahrensituationen führen. SERVICE 24. Lassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich von Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen warten und reparieren. Auf diese Weise ist die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. 25. Befolgen Sie die Anweisungen hinsichtlich Schmierung und Wechsel von Zubehör. 26. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmiermittel sind. BESONDERE SICHERHEITSREGELN GEB041-4 Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für den Umgang mit der Heckenschere zu missachten. Wenn dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen. 1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum Schneidblatt. Entfernen Sie kein geschnittenes Material oder halten Sie kein zu schneidendes Material, wenn sich die Blätter bewegen. Überprüfen Sie, dass der Schalter aus ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der Heckenschere zu schweren Personenschäden führen. 2. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem Schneidblatt am Griff. Transportieren und lagern Sie die Heckenschere immer mit aufgesetztem Schutz über dem Schneidblatt. Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Heckenschere können Sie mögliche Personenschäden durch die Schneidblätter vermindern. 3. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum Schneidbereich. Während des Betriebs kann sich das Kabel im Gestrüpp verbergen und versehentlich durch das Blatt zerschnitten werden. 22 4. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es regnet, oder bei nassen oder sehr feuchten Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht. 5. Erstmalige Anwender sollten sich von erfahrenen Anwendern die Verwendung der Heckenschere zeigen lassen. 6. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Heckenschere nicht bedienen. Jugendliche über 16 Jahren sind von diesem Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zweck der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen. 7. Betreiben Sie die Heckenschere nur, wenn Sie in guter physischer Verfassung sind. Falls Sie müde sind, lässt Ihre Aufmerksamkeit nach. Seien Sie am Ende eines Arbeitstages besonders aufmerksam. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Der Anwender ist für alle Schäden an Dritten verantwortlich. 8. Verwenden Sie die Heckenschere niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten. 9. Prüfen Sie, dass die Spannung und Frequenz der Stromversorgung den auf dem Typenschild angegebenen Technischen Daten entspricht. Wir empfehlen die Verwendung eines FehlerstromSchutzschalters (FI-Schutzschalter) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA oder eines Erdschlussstrom-Schutzes. 10. Arbeitshandschuhe aus festem Leder sind Teil der Grundausstattung der Heckenschere und müssen stets bei Arbeiten mit der Heckenschere getragen werden. Tragen Sie außerdem feste Schuhe mit rutschfesten Sohlen. 11. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass die Heckenschere ordnungsgemäß und sicher arbeitet. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabdeckungen ordnungsgemäße angebracht sind. Überprüfen Sie das Kabel vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen und ersetzen Sie es bei Bedarf. Die Heckenschere darf nur vollständig montiert verwendet werden. 12. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum Schneidbereich. Arbeiten Sie immer so, dass sich das Verlängerungskabel hinter Ihnen befindet. 13. Ziehen Sie bei einem beschädigten oder angeschnittenen Kabel sofort den Netzstecker! 14. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie einen sicheren Stand haben. 15. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest. 16. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last laufen. 17. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Schere mit einem Anschlag oder einem anderen harten Gegenstand in Kontakt kam. Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf. 18. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Hauptstecker, bevor Sie die Schere überprüfen, sich um Fehler kümmern oder in der Schere verklemmtes Material entfernen. 19. Schalten Sie den Trimmer aus, ziehen und sichern Sie den Hauptstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. 20. Ziehen Sie stets den Hauptstecker, wenn Sie die Heckenschere an einen anderen Ort bewegen, auch während der Arbeiten. Tragen oder transportieren Sie die Heckenschere niemals mit laufendem Schneidblatt. Fassen Sie das Schneidblatt niemals mit den Händen an. 21. Reinigen Sie die Heckenschere und besonders das Schneidblatt nach der Verwendung und vor der Lagerung der Heckenschere über einen längeren Zeitraum. Ölen Sie das Schneidblatt leicht und bringen Sie die Abdeckung an. Die mit dem Gerät gelieferte Abdeckung kann an die Wand gehängt werden und bietet so eine sichere und praktische Möglichkeit zur Lagerung der Heckenschere. 22. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter Abdeckung in einem trockenem Raum. Lagern Sie die Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern. Lagern Sie die Heckenschere niemals im Freien. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Eine MISSBRÄUCHLICHE Verwendung des Werkzeugs und die Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können zu schweren Personenschäden führen. FUNKTIONSBESCHREIBUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. Bedienung des Schalters (Abb. 1) Zu Ihrer Sicherheit ist das Werkzeug mit einem DreifachSchaltersystem ausgestattet. Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie zwei der drei Schalter A, B und C. Lassen Sie zum Ausschalten einen der zwei gedrückten Schalter los. Die Reihenfolge der Schalterbetätigung ist unwichtig, da das Werkzeug nur startet, wenn beide Schalter betätigt werden. Gerader Schnitt (Abb. 2) Zum geraden Schneiden der Hecke betätigen Sie die Schalter A und B. Vertikaler Schnitt (Abb. 3) Betätigen Sie zum Schneiden nach oben mit beiden Händen die Schalter B und C und bewegen Sie die Heckenschere vor Ihrem Körper. Schnitt eines entfernten Bereichs (Abb. 4) Zum Schneiden der Hecke in einem entfernten Bereich betätigen Sie mit beiden Händen die Schalter A und C. MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen. Anbringen des Verlängerungskabels ACHTUNG: • Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel nicht an die Hauptsteckdose angeschlossen ist. (Abb. 5) Sichern Sie beim Anschließen des Verlängerungskabels dieses am Werkzeugkabel mit dem Kompletthaken. Bringen Sie den Haken im Abstand von 100 bis 200 mm vom Stecker des Verlängerungskabels an. Dadurch wird ein versehentliches Abtrennen verhindert. Kabelhalter für Gürtel ACHTUNG: • Bringen Sie den Kabelhalter für den Gürtel nur am Verlängerungskabel an. Befestigen Sie diesen nicht in einer Position zu nahe am Werkzeug, hinter dem Kompletthaken. Anderenfalls kann es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen. • Befestigen Sie einen Haken des Kompletthakens am Werkzeugkabel und den anderen Haken am Verlängerungskabel. Das Arbeiten mit dem Werkzeug mit nur einem befestigten Haken kann zu einem Unfall oder Verletzungen führen. Die Verwendung des Kabelhalters für den Gürtel unterstützt die Risikominimierung des versehentlichen Abschneidens des losen Verlängerungskabels. (Abb. 6) Drücken oder ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung in der Halterung. (Abb. 7) ACHTUNG: • Überlasten Sie die Öffnung der Halterung nicht. Anderenfalls kann es zu einer Durchbiegung oder Beschädigung kommen. Kabelhalter für Arm (Zubehör) ACHTUNG: • Bringen Sie den Kabelhalter für den Arm nur am Verlängerungskabel an. Befestigen Sie diesen nicht in einer Position zu nahe am Werkzeug, hinter dem Kompletthaken. Anderenfalls kann es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen. • Befestigen Sie einen Haken des Kompletthakens am Werkzeugkabel und den anderen Haken am Verlängerungskabel. Das Arbeiten mit dem Werkzeug mit nur einem befestigten Haken kann zu einem Unfall oder Verletzungen führen. Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm unterstützt die Risikominimierung des versehentlichen Abschneidens des losen Verlängerungskabels. (Abb. 8) Befestigen Sie den Kabelhalter für den Arm fest an Ihrem Arm und führen Sie das Verlängerungskabel durch die Halterung. Die Länge des Bandes für die Armhalterung kann angepasst werden. HINWEIS: • Führen Sie das Verlängerungskabel nicht durch das Band. • Überlasten Sie die Öffnung der Halterung nicht. Anderenfalls kann es zu einer Durchbiegung oder Beschädigung kommen. • Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm zusammen mit dem Kabelhalter für den Gürtel ist nützlicher. 23 BETRIEB ACHTUNG: • Achten Sie darauf, dass Sie während des Schneidens nicht versehentlich mit einem metallischen Anschlag oder anderen harten Gegenständen in Berührung kommen. Das Schneidblatt kann brechen und schwere Verletzungen verursachen. • Das weite Hinauslehnen mit einer Heckenschere, vor allem von einer Leiter aus, ist äußerst gefährlich. Arbeiten Sie niemals von einem wackligen oder unsichern Standort aus. Schneiden Sie mit dieser Heckenschere keine Äste mit einer Dicke von mehr als 10 mm Durchmesser. Solche Äste sollten zuerst mit einer Schere auf das Niveau der Heckenschere geschnitten werden. (Abb. 9) ACHTUNG: • Schneiden Sie keine toten Äste oder ähnliche harte Gegenstände ab. Zuwiderhandlungen können das Werkzeug beschädigen. Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen, betätigen Sie die Schalter A und B und bewegen Sie die Heckenschere vor Ihrem Körper. (Abb. 10) Neigen Sie im Grundbetrieb die Schneidblätter in Richtung der Trimmrichtung und bewegen Sie die Heckenschere ruhig und langsam mit einer Geschwindigkeit von 3 bis 4 Sekunden pro Meter. (Abb. 11 und 12) Zum geraden Schneiden einer Heckenoberkante können Sie eine Schnur in der gewünschten Heckenhöhe spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie verwenden. (Abb. 13) Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade die Spanaufnahme (Zubehör) am Werkzeug, um ein Umherfliegen der Blätter zu vermeiden. (Abb. 14) Zum gleichmäßigen Schneiden der Heckenseite schneiden Sie diese von unten nach oben. (Abb. 15) Schneiden Sie Buchsbaum oder Rhododendron für ein hübsches Aussehen und einen guten Schnitt von der Basis zur Spitze. (Abb. 16) Montage und Demontage der Spanaufnahme (Zubehör) ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie die Spanaufnahme einsetzen oder entfernen. HINWEIS: • Tragen Sie beim Austauschen der Spanaufnahme immer Arbeitshandschuhe, sodass Sie das Schneidblatt nicht direkt mit den Händen berühren. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. • Achten Sie vor dem Einsetzen der Spanaufnahme darauf, dass Sie die Schneidblattabdeckung entfernt haben. • Die Spanaufnahme fängt die abgeschnittenen Blätter auf und erleichtert das Aufsammeln der abgefallenen Blätter. Die Spanaufnahme kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden. (Abb. 17) Drücken Sie die Spanaufnahme auf die Schneidblätter, sodass die Schlitze die Muttern auf den Schneidblättern überdecken. Überprüfen Sie in diesem Moment, dass die 24 Spanaufnahme den Astfänger am oberen Ende der Schneidblätter nicht berührt. (Abb. 18) Zu diesem Zeitpunkt muss die Spanaufnahme angebracht werden, damit die Haken in die Kerben im Schneidblatt passen. (Abb. 19) Zum Entfernen der Spanaufnahme drücken Sie den Hebel an beiden Seiten, sodass die Haken freigegeben werden. (Abb. 20) ACHTUNG: • Die Schneidblattabdeckung (Standardausrüstung) kann bei angebrachter Spanaufnahme nicht montiert werden. Entfernen Sie vor dem Transport oder der Lagerung die Spanaufnahme und bringen Sie die Schneidblattabdeckung an, um ein Freiliegen des Blattes zu vermeiden. HINWEIS: • Prüfen Sie vor der Verwendung die sichere Installation der Spanaufnahme. • Wenden Sie beim Entfernen der Spanaufnahme keine übermäßigen Kräfte an, wenn die Haken in den Blattkerben eingerastet sind. Die Anwendung übermäßiger Kräfte kann zu Beschädigungen führen. WARTUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen. Reinigen des Werkzeugs Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie den Staub mit einem trockenen oder in Seifenlösung getunkten Lappen abwischen. ACHTUNG: • Verwenden Sie zum Reinigen weder Kraftstoffe, Verdünnung, Benzin noch Heizöl. Wartung des Sägeblatts Schmieren Sie das Blatt vor dem Betrieb und nach jeder Betriebsstunde mit Maschinenöl oder ähnlichem. Entfernen Sie nach dem Betrieb den Staub von beiden Seiten des Blattes mit einer Drahtbürste, wischen Sie den Staub mit einem Lappen ab und tragen Sie anschließend dünnflüssiges Öl, z.B. Maschinenöl usw., oder Sprühschmieröl auf. ACHTUNG: • Waschen Sie die Blätter nicht mit Wasser ab. Zuwiderhandlungen können zum Rosten führen oder das Werkzeug beschädigen. Montage und Demontage des Schneidblatts ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie das Schneidblatt einsetzen oder entfernen. • Tragen Sie beim Austauschen des Schneidblattes immer Arbeitshandschuhe und entfernen Sie die Blattabdeckung nicht, sodass Sie das Schneidblatt nicht direkt mit den Händen berühren. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. HINWEIS: • Wischen Sie aus dem Getriebe und von der Kurbelwelle keine Schmiere ab. Zuwiderhandlungen können das Werkzeug beschädigen. • Besondere Vorgehensweisen zum Entfernen und Anbringen der Schneidblätter finden Sie auf der Rückseite der Verpackung der Zubehörschneidblätter. Ausbauen der Schneidblätter Drehen Sie das Werkzeug um und lösen Sie die vier Schrauben. (Abb. 21) HINWEIS: • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht beschmieren, denn im Antriebsbereich des Schneidblattes wurde Schmiermittel aufgetragen. Entfernen Sie die untere Abdeckung. (Abb. 22) Entfernen Sie die Abdeckung des Getriebegehäuses. (Abb. 23) Stellen Sie die Kurbelwelle mit einem Schlitzschraubendreher auf den in der Abbildung dargestellten Winkel ein. (Abb. 24) Entfernen Sie die zwei Schrauben von den Schneidblättern und Sie können das Schneidblatt herausnehmen. (Abb. 25) ACHTUNG: • Setzen Sie das Getriebe wieder in der Ursprungsposition ein, falls Sie es versehentlich herausgenommen haben. Einbauen des Schneidblattes Bereiten Sie die 4 entfernten Schrauben (für die untere Abdeckung), die 2 Schrauben (für das Schneidblatt), die Abdeckung des Getriebegehäuses, die untere Abdeckung und die neuen Schneidblätter vor. Passen Sie die Kurbelwellenposition wie in der Abbildung dargestellt an. Tragen Sie jetzt etwas Schmiermittel mit den neuen Schneidblättern am Rand der Kurbelwelle auf. (Abb. 26) Bringen Sie das ovale Loch im oberen Blatt mit dem im unteren Blatt in Übereinstimmung. (Abb. 27) Nehmen Sie die Blattabdeckung von den alten Schneidblättern ab und passen Sie diese auf die neuen an, um eine einfachere Handhabung während des Austauschs der Blätter zu ermöglichen. (Abb. 28) Platzieren Sie die neuen Schneidblätter so auf dem Werkzeug, dass die ovalen Löcher in den Schneidblättern auf die Kurbelwelle passen. Bringen Sie die Löcher in den Schneidblättern mit den Schraubenlöchern im Werkzeug in Übereinstimmung und sichern Sie diese mit zwei Schrauben. (Abb. 29) Prüfen Sie die Kurbelwelle mit einem Schlitzschraubendreher auf eine weiche Drehung. (Abb. 30) Bringen Sie die untere Abdeckung und die des Getriebegehäuses wieder an. Ziehen Sie die Schrauben fest an. Entfernen Sie die Blattabdeckung und schalten Sie das Werkzeug an, um die ordnungsgemäße Bewegung zu überprüfen. HINWEIS: • Wenn sich die Schneidblätter nicht ordnungsgemäß bewegen, liegt zwischen Blättern und Kurbelwelle eine schlechte Passform vor. Führen Sie den Vorgang erneut von Beginn an durch. Aufbewahren Zum Aufhängen des Werkzeugs an einem Nagel oder einer Schraube in der Wand ist der Hakendurchbruch im unteren Bereich der Blattabdeckung praktisch. (Abb. 31) Bringen Sie die Blattabdeckung auf den Schneidblättern an, damit die Blätter nicht frei liegen. Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bewahren Sie das Werkzeug an einem Platz auf, wo es weder Wasser noch Regen ausgesetzt ist. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen, Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaWerkzeug werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe. • Schneidblattabdeckung • Kompletthaken • Schneidblatt-Baugruppe • Kabelhalter für Gürtel • Kabelhalter für Arm Nur für europäische Länder Geräuschpegel ENG102-2 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 89,9 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 97,9 dB (A) Abweichung (K): 1,5 dB (A) Tragen Sie Gehörschutz. Vibration ENG231-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745: Arbeitsmodus: Hecke Schneiden Schwingungsbelastung (ah): 6,7 m/s² Abweichung (K): 1,5 m/s² EG-Konformitätserklärung ENH021-2 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Heckenschere Nummer / Typ des Modells: UH4570, UH5570, UH6570 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2000/14/EC, 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29. Dezember 2009. 25 Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in 2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V. Gemessener Schallleistungspegel: 97,9 dB Garantierter Schallleistungspegel: 100 dB 30. Januar 2009 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 26 ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Interruttore B Interruttore A Interruttore C Set di ganci di sicurezza Cavo di alimentazione Prolunga Gancio Utensile Supporto Gancio per cintura Cavo 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Gancio da braccio Direzione di taglio Inclinare le lame Superficie della siepe da tagliare Premere Raccoglitore di residui Dado Lama Aggancio ramo Ganci Inserire i ganci nelle fessure 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Fessure Premere i ganci su entrambi i lati Sbloccare i ganci Viti Coprilama Coperchio inferiore Coperchio ingranaggi Eccentrico Ellisse della lama CARATTERISTICHE TECNICHE Modello UH4570 UH5570 UH6570 Lunghezza lama 450 mm 550 mm 650 mm Colpi al minuto (min-1) 1.600 1.600 1.600 Lunghezza totale 862 mm 970 mm 1.042 mm Peso netto 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg Classe di sicurezza /II • Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese. • Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003 END220-2 Simboli Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo utensile. È importante comprenderne il significato prima di utilizzare l'utensile. Leggere il manuale di istruzioni attenendosi alle avvertenze e alle prescrizioni di sicurezza. Indossare una protezione visiva. Indossare una protezione acustica. ISOLAMENTO DOPPIO Attenzione: si richiede un'attenzione speciale! Attenzione: nell'eventualità che il cavo venga danneggiato, scollegare immediatamente l'alimentazione! Proteggere da pioggia e da umido! Indossare guanti protettivi! Riciclaggio Marchio CE Vietato! Uso previsto L'utensile è progettato per il taglio delle siepi. ENE014-1 Alimentazione ENF002-1 L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e può funzionare soltanto con corrente alternata monofase. L'utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza alle norme europee, pertanto può essere usato anche con prese di corrente sprovviste della messa a terra. Avvertenze generali di sicurezza GEA005-2 per l’uso dell’utensile AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Scollegare la spina! Pronto soccorso 27 Conservare le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “utensile elettrico” utilizzato nelle avvertenze indica l'utensile ad alimentazione elettrica (con cavo) o a batteria (senza cavo). Sicurezza nell’area di lavoro 1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. In ambienti disordinati o con scarsa illuminazione è più probabile che si verifichino incidenti. 2. Non azionare utensili elettrici in ambienti esplosivi, ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici producono scintille che possono incendiare polvere a fumi presenti nell'ambiente. 3. Tenere bambini e presenti lontano dall'area di lavoro mentre si utilizza l'utensile. Le distrazioni possono far perdere il controllo dell'utensile. Sicurezza elettrica 4. La spina dell'utensile deve essere compatibile con la presa di corrente. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici provvisti di messa a terra. L’uso di spine intatte e di prese compatibili riduce il rischio di scosse elettriche. 5. Evitare il contatto con superfici aventi un collegamento a terra, come tubi, radiatori, frigoriferi e altri elementi conduttori. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo dell'operatore ha un collegamento a terra. 6. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al bagnato. L'infiltrazione di acqua nell'utensile aumenta il rischio di scosse elettriche. 7. Non usare il cavo in modo improprio. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile. Mantenere il cavo dell'alimentazione lontano da calore, olio, bordi taglienti o elementi rotanti. La presenza di cavi danneggiati o impigliati aumenta il rischio di scosse elettriche. 8. Se l'utensile viene utilizzato all'aperto, usare una prolunga adatta per esterni. L'utilizzo di un cavo di alimentazione per esterni riduce il rischio di scosse elettriche. 9. Se l'utensile viene utilizzato in un luogo umido, usare un’alimentazione dotata di interruttore automatico con scarica a terra (GFCI). L’uso di un interruttore GFCI riduce il rischio di scosse elettriche. Sicurezza personale 10. Quando si utilizza un utensile elettrico è necessario rimanere vigili, prestare attenzione a quello che si sta facendo e ricorrere al buonsenso. Non utilizzare l'utensile elettriche quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l'utilizzo di utensili elettrici può provocare gravi lesioni personali. 11. Indossare indumenti protettivi. Indossare sempre una protezione per gli occhi. I dispositivi di protezione, come maschere antipolvere, calzature antinfortunistiche e antiscivolo, elmetti o protezioni acustiche, ridurranno il rischio di lesioni personali se usati nelle adeguate circostanze. 12. Evitare l'avvio accidentale dell'utensile. Verificare che l’interruttore si trovi nella posizione OFF 28 prima di collegare l'utensile all'alimentazione, inserire la batteria, raccogliere o trasportare l’utensile. Se gli utensili elettrici vengono trasportati con il dito sull'interruttore o se vengono collegati all’alimentazione con l’interruttore nella posizione ON, possono verificarsi incidenti. 13. Prima di avviare l'utensile rimuovere qualsiasi strumento di regolazione o chiave. Una chiave o un utensile fissati a un elemento rotante possono causare lesioni personali. 14. Non sporgersi. Mantenere sempre l'equilibrio e un punto d’appoggio adeguati. Questo consente di controllare meglio l'utensile in situazioni impreviste. 15. Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti o oggetti che potrebbero rimanere impigliati. Mantenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti mobili. Abiti svolazzanti, oggetti o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti mobili. 16. Se vengono forniti dispositivi per il collegamento di sistemi di estrazione e raccolta della polvere, verificare che vengano collegati e utilizzati correttamente. L'uso di tali dispositivi riduce i rischi causati dalla polvere. Uso e cura degli utensili elettrici 17. Non forzare l'utensile. Utilizzare l'utensile adatto all'attività da svolgere. L'uso corretto dell'utensile consentirà di lavorare meglio, in modo più sicuro e alla velocità per cui questo è stato progettato. 18. Non utilizzare l'utensile se l'interruttore non funziona. Se un utensile non può essere controllato con l’interruttore, è pericoloso e deve essere riparato. 19. Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre l'utensile dopo l'uso, disinserire la spina dall'alimentazione e/o la batteria. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile. 20. Quando gli utensili non vengono utilizzati, conservarli fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l'utilizzo a persone che non conoscono le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se impiegati da operatori non preparati. 21. Sottoporre regolarmente gli utensili elettrici a manutenzione. Controllare eventuali disallineamenti o blocchi delle parti mobili, la rottura di parti e qualsiasi altra circostanza che possa influenzare il funzionamento dell'utensile. Se danneggiato, fare riparare l'utensile prima dell'uso. Molti incidenti vengono causati da utensili non sottoposti a regolare manutenzione. 22. Mantenere gli utensili per il taglio affilati e puliti. Gli utensili per il taglio si inceppano di meno e sono più facili da controllare se sottoposti ad adeguata manutenzione e mantenuti con i bordi della lama sempre taglienti. 23. Utilizzare l'utensile, gli accessori, le punte ecc., conformemente a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell'operazione da effettuare. L'uso dell'utensile per operazioni diverse da quelle previste potrebbe indurre a situazioni pericolose. ASSISTENZA 24. L'utensile deve essere riparato da un tecnico qualificato e si devono utilizzare solo ricambi equivalenti. Questo permetterà di continuare a garantire la sicurezza dell'utensile. 25. Osservare le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli accessori. 26. Tenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e grasso. REGOLE DI SICUREZZA SPECIFICHE GEB041-4 NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all'uso ripetuto) provochi l'inosservanza delle regole di sicurezza per l’uso del tagliasiepi. Se questo utensile viene utilizzato in modo improprio o errato, è possibile subire lesioni personali gravi. 1. Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Assicurarsi che l'interruttore sia spento prima di liberare il materiale incastrato. Un momento di disattenzione durante l'uso di un utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali. 2. Quando la lama è ferma, trasportare il tagliasiepi tenendolo dalla maniglia. Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, inserire sempre il coprilama. La corretta manipolazione del tagliasiepi ridurrà la possibilità di lesioni personali da parte della lama. 3. Tenere il cavo lontano dall'area di taglio. Durante l'uso, il cavo potrebbe essere nascosto dalla siepe e potrebbe essere accidentalmente tagliato dalla lama. 4. Non usare il tagliasiepi sotto la pioggia o in condizioni di grande umidità. Il motore elettrico non è impermeabile. 5. Gli utenti inesperti dovrebbero fare affidamento su una persona esperta per imparare a usare l'utensile. 6. L'uso del tagliasiepi non è consentito ai minori di 18 anni. Le persone con più di 16 anni possono essere esentate da questa restrizione se stanno imparando l'uso dell'utensile sotto la supervisione di un esperto. 7. Usare il tagliasiepi solo se si è in buone condizioni fisiche. In caso di stanchezza, l'attenzione risulta ridotta. Prestare particolare attenzione al termine di una giornata di lavoro. Eseguire il lavoro con calma e attenzione. L'utilizzatore è responsabile per tutti i danni a terzi. 8. Non utilizzare l'utensile quando si è sotto l'influenza di alcool, droghe o farmaci. 9. Assicurarsi che la tensione e la frequenza dell'alimentazione corrispondano alle specifiche riportate sulla targhetta di identificazione. Si consiglia l'uso di un interruttore differenziale (salvavita) con una corrente di apertura di 30 mA o inferiore o di una protezione a dispersione di terra. 10. Guanti di lavoro in cuoio robusto fanno parte dell'equipaggiamento di base del tagliasiepi e devono sempre essere indossati durante il lavoro. Indossare anche scarpe da lavoro con suola antiscivolo. 11. Prima di cominciare il lavoro assicurarsi che il tagliasiepi sia perfetto stato. Verificare che le protezioni siano installate correttamente. Prima di iniziare il lavoro controllare lo stato del cavo, sostituendolo se necessario. Il tagliasiepi deve essere usato solo se completamente montato. 12. Tenere il cavo lontano dall'area di taglio. Lavorare sempre in modo che la prolunga del cavo sia dietro di sé. 13. Staccare immediatamente la spina dalla presa se il cavo risulta danneggiato o tagliato. 14. Assicurarsi di avere una buona presa a terra prima di iniziare il lavoro. 15. Sorreggere saldamente l'utensile durante l'uso. 16. Non azionare inutilmente l'utensile a vuoto. 17. Spegnere immediatamente il motore e staccare la spina dalla presa se la lama dovesse entrare in contatto con una palizzata o un altro oggetto duro. Verificare i danni alla lama, e ripararla immediatamente se risulta danneggiata. 18. Spegnere l'utensile e staccare la spina dalla presa prima di verificare la lama, riparare i guasti o rimuovere materiale rimasto incastrato. 19. Spegnere l'utensile e staccare la spina dalla presa prima di effettuare qualunque intervento di manutenzione. 20. Staccare sempre la spina dalla presa prima di spostare l'utensile, anche durante l'uso. Non trasportare o spostare l'utensile mentre è in funzione. Non afferrare la lama con le mani. 21. Pulire il tagliasiepi, specialmente la lama, dopo l'uso e prima di riporre l'utensile per periodi prolungati. Oliare leggermente la lama e sistemare il coperchio. Il coperchio in dotazione con l'unità può essere appeso al muro, garantendo un modo facile e pratico per riporre l'utensile. 22. Riporre il tagliasiepi con il coperchio installato, in un luogo asciutto. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non riporre mai l'utensile all'aperto. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA: L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali gravi. DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: • Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile, verificare sempre di averlo spento e scollegato dall'alimentazione. Azionamento dell'interruttore (Fig. 1) Per maggiore sicurezza, questo utensile è dotato di un triplo sistema di interruttori. Per accendere l'utensile, premere due degli interruttori A, B e C. Per spegnere, rilasciare uno dei due interruttori. La sequenza con cui si premono gli interruttori non è significativa, in quanto l'utensile si accende solo quando due interruttori sono attivati. Taglio orizzontale (Fig. 2) Per tagliare la siepe orizzontalmente, tirare gli interruttori A e B. 29 Taglio verticale (Fig. 3) Tagliare verso l'alto, tirando con entrambe le mani gli interruttori B e C, muovendo l'utensile di fronte al proprio corpo. Taglio lontano (Fig. 4) Per tagliare la siepe da lontano, tirare con entrambe le mani gli interruttori A e C. MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato dall'alimentazione prima di svolgere qualsiasi operazione su di esso. Uso della prolunga ATTENZIONE: • Verificare che la prolunga non sia collegata alla presa elettrica. (Fig. 5) Utilizzando la prolunga, collegarla al cavo di alimentazione dell'utensile mediante il set di ganci di sicurezza. Collegare il gancio a circa 100-200 mm dalla spina della prolunga. Questo impedirà che la prolunga si scolleghi accidentalmente. Gancio per cintura ATTENZIONE: • Collegare il supporto del gancio per cintura solo alla prolunga. Collegarlo in posizione più lontana dall'utensile rispetto al gancio di sicurezza. In caso contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni personali. • Collegare saldamente uno dei ganci del set al cavo dell'utensile e l'altro alla prolunga. Usare l'utensile con un solo gancio collegato può essere causa di incidenti o lesioni personali. L'uso del gancio per cintura riduce il rischio di tagliare inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben fissata. (Fig. 6) Inserire o estrarre in cavo attraverso l'apertura del supporto. (Fig. 7) ATTENZIONE: • Non forzare l'apertura del supporto. Il supporto si potrebbe piegare e danneggiare. Gancio da braccio (accessorio) ATTENZIONE: • Collegare il supporto del gancio da braccio solo alla prolunga. Collegarlo in posizione più lontana dall'utensile rispetto ai ganci di sicurezza. In caso contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni personali. • Collegare saldamente uno dei ganci del set al cavo dell'utensile e l'altro alla prolunga. Usare l'utensile con un solo gancio collegato può essere causa di incidenti o lesioni personali. L'uso del gancio da braccio riduce il rischio di tagliare inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben fissata. (Fig. 8) 30 Fissare il gancio attorno al braccio e passare la prolunga attraverso il supporto. La lunghezza della fascia del gancio è regolabile. NOTA: • Non passare la prolunga attraverso la fascia. • Non forzare l'apertura del supporto. Il supporto si potrebbe piegare e danneggiare. • Usare insieme il gancio da braccio e quello per la cintura risulta maggiormente utile. USO ATTENZIONE: • Fare attenzione a non entrare in contatto con una palizzata metallica o altri oggetti duri durante il taglio. La lama si romperebbe e potrebbero verificarsi gravi lesioni personali. • Sporgersi con il tagliasiepi, soprattutto da una scala, è estremamente pericoloso. Non lavorare in posizioni barcollanti o instabili. Non tentare di tagliare rami con diametro superiore ai 10 mm. Questi dovrebbero essere tagliati prima con delle cesoie e portati al livello del taglio della siepe. (Fig. 9) ATTENZIONE: • Non tagliare alberi secchi o altri simili oggetti duri. In questo modo si potrebbe danneggiare l'utensile. Sorreggere il tagliasiepi con entrambe le mani e tirare gli interruttori A e B, muovendo l'utensile di fronte al proprio corpo. (Fig. 10) Per l'uso più semplice, inclinare la lama in direzione del taglio e spostarla lentamente, con calma, ad una velocità di circa 3-4 secondi per metro. (Fig. 11 e 12) Per tagliare in modo uniforma la sommità di una siepe può essere d'aiuto tirare uno spago all'altezza desiderata e usarlo come linea di riferimento. (Fig. 13) L'uso di un raccoglitore i residui (accessorio) durante il taglio può evitare che le foglie tagliate possano essere scagliate in giro. (Fig. 14) Per tagliare in modo uniforme il lato di una siepe può essere d'aiuto tagliare dal basso verso l'alto. (Fig. 15) Per ottenere buoni risultati, il bosso e il rododendro vanno tagliati dalla base verso l'alto. (Fig. 16) Installazione e rimozione del raccoglitore di residui (accessorio) ATTENZIONE: • Prima di installare o rimuovere il raccoglitore di residui accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato dall'alimentazione. NOTA: • Sostituendo il raccoglitore di residui indossare sempre i guanti, in modo che la mani non tocchino direttamente la lama. In caso contrario si potrebbero rischiare lesioni personali. • Accertarsi sempre di rimuovere il coprilama prima di installare il raccoglitore di residui. • Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie tagliate, impedendo che vengano disperse. Può essere installato su entrambi i lati dell'utensile. (Fig. 17) Premere il raccoglitore di residui sulla lama, in modo che le sue feritoie si sovrappongano ai dadi sulla lama. A questo punto assicurarsi che il raccoglitore non tocchi l'aggancio rami sulla sommità della lama. (Fig. 18) Installare il raccoglitore di residui in modo che i suoi ganci entrino nelle fessure nell'unità della lama. (Fig. 19) Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere la leva su entrambi i lati, in modo da sbloccare i ganci. (Fig. 20) ATTENZIONE: • Il coprilama (dispositivo standard) non può più essere installato se è stato installato il raccoglitore. Prima di trasportare o riporre l'utensile, smontare il raccoglitore e rimontare il coprilama, per evitare che la lama sia esposta. NOTA: • Prima dell'uso, verificare che il raccoglitore di residui sia installato correttamente. • Non tentare di smontare il raccoglitore esercitando una forza eccessiva sui ganci bloccati nelle fessure. Questo potrebbe danneggiare l'accessorio. MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di effettuare controlli e operazioni di manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia spento e scollegato dall'alimentazione. Pulizia dell'utensile Pulire l'utensile eliminando la polvere mediante un panno asciutto o saponato. ATTENZIONE: • Non usare benzina, diluenti, solventi, olio combustibile, ecc. Manutenzione della lama Oliare la lama prima dell'uso e dopo ogni ora di utilizzo con olio per macchine, o simili. Dopo l'uso eliminare la polvere da entrambi i lati della lama con una spazzola, eliminarla con un panno e quindi applicare olio a bassa viscosità, come olio per macchine oppure olio lubrificante spray. ATTENZIONE: • Non lavare la lama con acqua. Questo potrebbe causare ruggine o danneggiare l'utensile. Installazione o rimozione della lama ATTENZIONE: • Prima di rimuovere o installare la lama, verificare che l'utensile sia spento e scollegato dell'alimentazione. • Sostituendo la lama indossare sempre i guanti e non rimuovere il coprilama, in modo che la mani non tocchino direttamente la lama. In caso contrario si potrebbero rischiare lesioni personali. NOTA: • Non eliminare il grasso da albero e ingranaggi. In questo modo si potrebbe danneggiare l'utensile. • Per il modo esatto di rimuovere e installare la lama, fare riferimento al retro della confezione di una lama sostitutiva. Rimozione della lama Capovolgere l'utensile e allentare le quattro viti. (Fig. 21) NOTA: • Fare attenzione a non sporcarsi le mani con il grasso applicato nella zona di guida della lama. Rimuovere il coperchio inferiore. (Fig. 22) Rimuovere il coperchio degli ingranaggi. (Fig. 23) Con un cacciavite a taglio impostare l'eccentrico all'angolo illustrato in figura. (Fig. 24) Rimuovere due viti dalla lama: ora sarà possibile estrarre la lama. (Fig. 25) ATTENZIONE: • Riportate l’ingranaggio nella posizione originale come se fosse installato per poi essere tolto per errore. Installazione della lama Preparare le 4 viti rimosse (per il coperchio inferiore), le 2 viti (per la lama), il coperchio degli ingranaggi, il coperchio inferiore e la nuova lama. Regolare la posizione dell'eccentrico come mostrato in figura. A questo punto applicare un po' del grasso in dotazione con la nuova lama sulla periferia dell'eccentrico. (Fig. 26) Sovrapporre il foro ovale della lama superiore con quello della lama inferiore. (Fig. 27) Estrarre il coprilama dalla vecchia lama e collegarlo a quella nuova, in modo da facilitare la manipolazione durante la sostituzione. (Fig. 28) Inserire la nuova lama nell'utensile, in modo che i fori ovali della lama vengano a corrispondere all'eccentrico. Sovrapporre i fori della lama con i fori per le viti sull'utensile e fissarli con due viti. (Fig. 29) Con un cacciavite a taglio, assicurarsi che l'eccentrico ruoti in modo liscio. (Fig. 30) Montare il coperchio degli ingranaggi e il coperchio inferiore sull'utensile. Serrare saldamente la vite. Rimuovere il coprilama e accendere l'utensile per controllare che funzioni correttamente. NOTA: • Se la lama non funziona correttamente, questo significa che il collegamento della lama con l'eccentrico non è corretto. Rifare tuta la procedura dall'inizio. Conservazione Il foro sul fondo del coprilama è utile per appendere l'utensile a un chiodo o a una vite sull muro. (Fig. 31) Inserire il coprilama, in modo che la lama non sia accessibile. Riporre l'utensile lontano dalla portata dei bambini. Riporre l'utensile in un luogo non esposto ad acqua e pioggia. Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato. 31 Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino. • Coprilama • Set ganci di sicurezza • Unità lama • Gancio per cintura • Gancio da braccio Solo per i paesi europei Rumorosità ENG102-2 Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in conformità con la norma EN60745: Livello di pressione sonora (LpA): 89,9 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 97,9 dB (A) Variazione (K): 1,5 dB (A) Indossare una protezione acustica Vibrazione ENG231-1 Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità con la norma EN60745: Modalità di lavoro: taglio delle siepi Emissione delle vibrazioni (ah): 6,7 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 Dichiarazione di conformità CE ENH021-2 Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell'utensile: Tagliasiepi N. modello /Tipo: UH4570, UH5570, UH6570 appartengono a una produzione in serie e sono conformi alle seguenti direttive europee: 2000/14/CE, 98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e successivamente alla direttiva 2006/42/CE a partire dal 29 dicembre 2009 Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo quanto specificato nell'allegato V. Livello di potenza sonora misurata: 97,9 dB Livello di potenza sonora garantita: 100 dB 30 gennaio 2009 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 32 NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Aan/uit-schakelaar B Aan/uit-schakelaar A Aan/uit-schakelaar C Hakenset Netsnoer van gereedschap Verlengsnoer Haak Gereedschap Snoerring Heupgordelhaak Netsnoer 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Armbandhaak Snoeirichting Kantel het zwaard Hegoppervlak dat u wilt snoeien Drukken Snoeiafvalgeleider Moer Messenblad Takkenvanger Haken Plaats de haken in de groeven 23. Groeven 24. Duw de vergrendeling aan beide zijden in 25. Trek de vergrendeling uit de groeven 26. Schroeven 27. Schede 28. Deksel op onderkant 29. Afdekking tandwielhuis 30. Kruk 31. Ovale gat van messenblad TECHNISCHE GEGEVENS Model UH4570 UH5570 UH6570 Lengte messenblad 450 mm 550 mm 650 mm Aantal snoeibewegingen per minuut (min-1) 1.600 1.600 1.600 Totale lengte 862 mm 970 mm 1.042 mm Netto gewicht 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg Veiligheidsklasse /II • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. • Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003 END220-2 Symbolen Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. Lees de gebruiksaanwijzing en volg de waarschuwingen en veiligheidsinstructies op. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. DUBBEL GEÏSOLEERD Let op: bijzondere voorzichtigheid en aandacht vereist! Let op: trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd is! Bescherm tegen regen en vocht! Draag veiligheidshandschoenen! Recyclen CE-symbool Verboden! ENE014-1 Gebruiksdoeleinden Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien. Voeding ENF002-1 Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor GEA005-2 elektrisch gereedschap WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Trek de stekker uit het stopcontact! EHBO 33 Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar elektrisch gereedschap (bekabeld) dat werkt op netstroom en elektrisch gereedschap (draadloos) dat werkt op een accu. Veiligheid op de werkplek 1. Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede verlichting. Op een rommelige of donkere werkplek gebeuren vaker ongelukken. 2. Werk niet met elektrische gereedschappen in een omgeving met ontploffingsgevaar, zoals een omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschap produceert vonken die de dampen of het stof kunnen ontsteken. 3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid 4. De stekker van een elektrisch gereedschap moet overeenkomen met het stopcontact. Verander de stekker nooit op geen enkele manier. Gebruik geen omzetstekkers voor geaard elektrisch gereedschap. Met de standaardstekker in een overeenkomstig stopcontact verkleint u de kans op een elektrische schok. 5. Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken , zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische schok is groter wanneer uw lichaam is geaard 6. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als water binnendringt in het elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter. 7. Behandel het netsnoer voorzichtig. Gebruik het netsnoer nooit om het elektrisch gereedschap aan te dragen, eraan te trekken, of de stekker ervan uit het stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde en in de war geraakte netsnoeren verhogen de kans op een elektrische schok. 8. Bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Door een verlengsnoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, verkleint u de kans op een elektrische schok. 9. Als het onvermijdbaar is een elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruikt u een voeding uitgerust met een aardsluiting-stroomonderbreker. Hierdoor wordt de kans op een elektrische schok verkleind. Persoonlijke veiligheid 10. Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens het gebruik van een elektrisch gereedschap. Gebruik een elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent, of onder invloed staat van drugs, alcohol of 34 medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid kan tijdens het gebruik van een elektrisch gereedschap leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 11. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Persoonlijkeveiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en oorbescherming, gebruikt in toepasselijke situaties, dragen bij tot een verlaging van persoonlijk letsel. 12. Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat alvorens het gereedschap aan te sluiten op de voeding en/of accu, op te pakken of te dragen. Door elektrisch gereedschap te dragen met uw vinger op de schakelaar, of door het gereedschap op een voeding aan te sluiten terwijl de schakelaar aan staat, neemt de kans op ongelukken sterk toe. 13. Verwijder afstelsleutels en tangen voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel of tang die nog aan een draaiend deel van het elektrisch gereedschap vastzit, kan persoonlijk letsel veroorzaken. 14. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige stand en goede lichaamsbalans. Hierdoor heeft u een betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. 15. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen. 16. Als het elektrisch gereedschap is uitgerust met een aansluiting voor stofafzuig- en stofopvangvoorzieningen, zorgt u ervoor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofvanger kan gevaar door stof verminderen. Elektrisch gereedschap en onderhoud 17. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het werk. Het juiste elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. 18. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet kan worden in- en uitgeschakeld met de schakelaar. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet eerst worden gerepareerd. 19. Koppel de stekker los van de netstroom en/of haal de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u afstellingen maakt, hulpstukken vervangt, of het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen de kans dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld. 20. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en voorkom dat personen die onbekend zijn met het gebruik ervan of met deze instructies het elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. 21. Onderhoud het elektrisch gereedschap goed. Controleer op een slechte uitlijning of het aanlopen van draaiende delen, het afbreken van onderdelen en alle andere situaties die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap beschadigd is, laat u het eerst repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt doordat het elektrisch gereedschap slecht wordt onderhouden. 22. Houd snij- en zaaggereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden snij- en zaaggereedschappen met scherpe snij- en zaagranden lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te gebruiken. 23. Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires, boortjes, bits, enz., in overeenstemming met deze instructies, met inachtneming van de werkomstandigheden en het werd dat wordt uitgevoerd. Het gebruik van het elektrisch gereedschap bij andere werkzaamheden dan waarvoor het is bedoeld, kan leiden tot gevaarlijke situaties. REPARATIE EN ONDERHOUD 24. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een vakbekwame reparateur die gebruik maakt van uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. Hiermee bent u ervan verzekerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. 25. Volg de instructies voor het smeren en verwisselen van accessoires. 26. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GEB041-4 Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van de heggenschaar altijd strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk letsel. 1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de messenbladen. Verwijder geen snoeiafval en houd geen materiaal om te snoeien vast terwijl de messenbladen bewegen. Zorg ervoor dat de aan/ uit-schakelaar in de uit-stand staat voordat u vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 2. Draag de heggenschaar aan het handvat met stilstaande messenbladen. Bij het transporteren of opbergen van de heggenschaar moet altijd de schede om de messenbladen worden gedaan. Door op de juiste manier met de heggenschaar om te gaan, verkleint u de kans op mogelijk letsel door de messenbladen. 3. Houd het netsnoer uit de buurt van het snoeigebied. Tijdens het gebruik kan het netsnoer uit het zicht raken door de begroeiing en kan het per ongeluk worden doorgesneden door de messenbladen. 4. Gebruik de heggenschaar niet in de regen of onder natte of zeer vochtige omstandigheden. De elektromotor is niet waterdicht. 5. Onervaren gebruikers dienen door een ervaren gebruiker van heggenscharen te worden voorgedaan hoe de heggenschaar moet worden gebruikt. 6. De heggenschaar mag niet worden gebruikt door kinderen of jeugd jonger dan 18 jaar. Jongeren ouder dan 16 jaar kunnen uitgezonderd worden van deze regel mits zijn les krijgen onder toezicht van een expert. 7. Gebruik de heggenschaar alleen als u in goede lichamelijke toestand verkeerd. Als u vermoeid bent, kunt u zich minder goed concentreren. Wees met name voorzichtig aan het einde van de werkdag. Werk altijd rustig en voorzichtig. De gebruiker is aansprakelijk voor alle schade toegebracht aan derden. 8. Gebruik de heggenschaar nooit onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen. 9. Controleer of de spanning en frequentie van de voeding overeenkomen met de specificaties vermeld op het typeplaatje. Wij adviseren u een op reststroom werkende stroomonderbreker (aardsluitingstroomonderbreker) met een uitschakelstroomsterkte van 30 mA of minder, of een aardlekstroombeveiliging te gebruiken. 10. Werkhandschoenen van stevig leer maken deel uit van de standaardwerkuitrusting van de heggenschaar en moeten tijdens het werken ermee altijd worden gedragen. Draag tevens stevige schoenen met slipvaste zolen. 11. Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, moet u controleren of de heggenschaar in goede en veilige staat verkeert. Controleer dat de beschermkappen stevig gemonteerd zijn. Controleer alvorens met de werkzaamheden te beginnen het netsnoer op beschadigingen en vervang het indien nodig. De heggenschaar mag niet worden gebruikt voordat deze geheel compleet en afgemonteerd is. 12. Houd het netsnoer uit de buurt van het snoeigebied. Werk altijd zodanig dat het verlengsnoer zich achter u bevindt. 13. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd of doorgesneden is. 14. Zorg alvorens met de werkzaamheden te beginnen ervoor dat u stevig staat. 15. Houd tijdens het gebruik het gereedschap stevig vast. 16. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien. 17. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact als de messenbladen van de heggenschaar in aanraking komen met een afrastering of ander hard voorwerp. Controleer de messenbladen op beschadigingen en repareer deze onmiddellijk. 18. Alvorens de messenbladen te controleren, storingen te verhelpen of vastgelopen materiaal te verwijderen, schakelt u de heggenschaar altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. 19. Schakel de heggenschaar altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens enige onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. 20. Wanneer u de heggenschaar naar een andere plaats overbrengt, ook tijdens het werk, trekt u altijd eerst de 35 stekker uit het stopcontact. Draag of vervoer de heggenschaar nooit met ingeschakelde messenbladen. Pak de messenbladen nooit met uw handen beet. 21. Reinig de heggenschaar, en met name de messenbladen, na ieder gebruik en voordat de heggenschaar langdurig wordt opgeborgen. Smeer de messenbladen met een beetje olie en breng de schede aan. De schede die bij het gereedschap is geleverd kan aan een een muur worden gehangen zodat de heggenschaar praktisch en veilig opgeborgen kan worden. 22. Berg de heggenschaar op met aangebrachte schede in een droog vertrek. Houd het gereedschap buiten bereik van kinderen. Laat de heggenschaar nooit buiten liggen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de functies van het gereedschap te controleren of af te stellen. Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1) Voor uw veiligheid is dit gereedschap uitgerust met een drievoudig in-/uitschakelsysteem. Om het gereedschap in te schakelen, moet u twee van de drie aan/uitschakelaars indrukken. Laat één van de twee ingedrukte aan/uit-schakelaars los om het gereedschap uit te schakelen. De volgorde waarin de aan/uit-schakelaars worden ingedrukt is niet van belang omdat het gereedschap pas start nadat de tweede schakelaar is ingedrukt. Horizontaal snoeien (zie afb. 2) Om de bovenkant van de heg horizontaal te snoeien, drukt u de aan/uit-schakelaars A en B in. Verticaal snoeien (zie afb. 3) Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars B en C in, houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van beneden naar boven. Op afstand snoeien (zie afb. 4) Om een ver weg gelegen plaats van de heg te snoeien, drukt u met beide handen de aan/uit-schakelaars A en C in. 36 ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werk aan het gereedschap uit te voeren. Een verlengsnoer aansluiten LET OP: • Zorg ervoor dat de stekker van het verlengsnoer niet in het stopcontact is gestoken. (Zie afb. 5) Om het verlengsnoer aan te sluiten, maakt u het met behulp van de hakenset vast aan het netsnoer van het gereedschap. Maak de haak vast aan het verlengsnoer op ongeveer 100 - 200 mm vanaf de contrastekker. Hierdoor wordt per ongeluk loskoppelen voorkomen. Heupgordelhaak LET OP: • Bevestig de snoerring van de de heupgordelhaak niet aan iets anders dan het verlengsnoer. Maak hem niet vast op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij de hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een ongeluk of persoonlijk letsel. • Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer van het gereedschap en de andere haak van de hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het gereedschap met slechts één haak van de hakenset bevestigd, kan leiden tot een ongeluk of persoonlijk letsel. Het gebruik van de heupgordelhaak draagt bij aan het verkleinen van de kans op het per ongeluk doorsnijden van het verlengsnoer als gevolg van een loshangend verlengsnoer (zie afb. 6). Duw het verlengsnoer door de opening in de snoerring of trek deze eruit (zie afb. 7). LET OP: • Forceer de opening van de snoerring niet. Als u dit toch doet, kan deze worden vervormd en beschadigd. Armbandhaak (los verkrijgbaar) LET OP: • Bevestig de snoerring van de de armbandhaak niet aan iets anders dan het verlengsnoer. Maak hem niet vast op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij de hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een ongeluk of persoonlijk letsel. • Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer van het gereedschap en de andere haak van de hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het gereedschap met slechts één haak van de hakenset bevestigd, kan leiden tot een ongeluk of persoonlijk letsel. Het gebruik van de armbandhaak draagt bij aan het verkleinen van de kans op het per ongeluk doorsnijden van het verlengsnoer als gevolg van een loshangend verlengsnoer (zie afb. 8). Bevestig de armbandhaak stevig aan uw arm en duw het verlengsnoer in de snoerring. De lengte van de armbandhaak kan worden afgesteld. OPMERKING: • Het verlengsnoer mag niet onder de armband zitten. • Forceer de opening van de snoerring niet. Als u dit toch doet, kan deze worden vervormd en beschadigd. • De armbandhaak kan tegelijk met de heupgordelhaak worden gebruikt. BEDIENING LET OP: • Wees voorzichtig niet per ongeluk een metalen afrastering of andere harde voorwerpen te raken tijdens het snoeien. De messenbladen zullen breken en kunnen ernstig letsel veroorzaken. • Het is bijzonder gevaarlijk met de heggenschaar te ver te reiken, met name op een ladder. Werk niet vanuit een wankele of instabiele positie. Probeer geen takken dikker dan 10 mm diameter te snoeien met deze heggenschaar. Deze dienen eerst met een snoeischaar te worden teruggesnoeid tot de juiste snoeihoogte (zie afb. 9). LET OP: • Snoei niet in dode bomen of andere harde voorwerpen. Als u zich hier niet aan houdt, kan het gereedschap worden beschadigd. Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars A en B in, houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van beneden naar boven (zie afb. 10). Als standaardmethode houdt u de messenbladen gekanteld in de snoeirichting en beweegt u ze rustig en langzaam met een snelheid van 3 of 4 seconden per meter (zie afb. 11 en 12). Om de bovenkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is het handig een touwtje op de gewenste hoogte te spannen en er langs te snoeien (zie afb. 13). Door een snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar) op het gereedschap aan te brengen bij het recht snoeien van een heg, wordt voorkomen dat het snoeiafval wordt weggeworpen (zie afb. 14). Om de zijkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is het handig van onder naar boven te snoeien (zie afb. 15). Snoei buxus en rododendron van onder naar boven voor een mooie, gladde afwerking (zie afb. 16). De snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar) aanbrengen en verwijderen LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de snoeiafvalgeleider aan te brengen of te verwijderen. OPMERKING: • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel. • Haal altijd eerst de schede van de messenbladen af voordat u de snoeiafvalgeleider aanbrengt. • De snoeiafvalgeleider vangt de gesnoeide blaadjes af en vergemakkelijkt het verzamelen van de vallende blaadjes. Deze kan aan beide kanten van het gereedschap worden bevestigd (zie afb. 17). Duw de snoeiafvalgeleider op de messenbladen zodat de sleuven over de moeren op de messenbladen vallen. Let erop dat de snoeiafvalgeleider de takkenvanger aan de voorkant van de messenbladen niet raakt (zie afb. 18). De snoeiafvalgeleider moet zodanig worden aangebracht dat de vergrendelingen ervan aangrijpen in de groeven in de messenbladen (zie afb. 19). Om de snoeiafvalgeleider te verwijderen, drukt u aan beide zijden op de vergrendeling zodat deze loslaat (zie afb. 20). LET OP: • De schede (standaarduitrusting) kan niet om de messenbladen worden geschoven terwijl de snoeiafvalgeleider is aangebracht. Alvorens de heggenschaar mee te nemen of op te bergen, verwijdert u de snoeiafvalgeleider en schuift u de schede om de messenbladen om te voorkomen dat deze bloot liggen. OPMERKING: • Controleer de snoeiafvalgeleider op correcte montage alvorens deze te gebruiken. • Probeer de snoeiafvalgeleider nooit met grote kracht te verwijderen terwijl de vergrendelingen aangrijpen in de gleuven van de messenbladen. Bij gebruik van grote kracht kan de snoeiafvalgeleider worden beschadigd. ONDERHOUD LET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. Het gereedschap schoonmaken Maak het gereedschap schoon door het stof eraf te vegen met een droge of met zeepwater bevochtigde doek. LET OP: • Gebruik geen benzine, thinner, benzeen, verwarmingsolie, enz. Onderhoud van messenbladen Smeer de messenbladen voor aanvang van de werkzaamheden en na ieder werkuur met machineolie of gelijkwaardig. Verwijder na de werkzaamheden het vuil van beide zijden van de messenbladen met behulp van een staalborstel, veeg de messenbladen schoon met een doek, en breng voldoende olie met een lage viscositeit aan, zoals bijvoorbeeld machineolie, smeerolie uit een spuitbus, enz. LET OP: • Was de messenbladen niet met water. Als u dit toch doet, kunnen de messenbladen gaan roesten of het gereedschap worden beschadigd. De messenbladen aanbrengen en verwijderen LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u de messenbladen verwijdert of aanbrengt. 37 • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de messenbladen altijd handschoenen zonder de schede eraf te halen zodat uw handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel. OPMERKING: • Als de messenbladen niet goed werken, zijn ze niet goed op de kruk bevestigd. Voer de procedure vanaf het begin opnieuw uit. OPMERKING: • Veeg het vet op het tandwiel en de kruk niet af. Als u dit toch doet, kan het gereedschap worden beschadigd. • Voor de specifieke methode van het verwijderen en aanbrengen van messenbladen, leest u de achterkant van de verpakking van de los verkrijgbare messenbladen. Het gaatje in het deksel op de onderkant is handig om het gereedschap aan een spijker in de muur op te hangen (zie afb. 31). Schuif de schede over de messenbladen zodat deze niet bloot liggen. Bewaar het gereedschap buiten bereik van kinderen. Bewaar het gereedschap op een plaats die niet is blootgesteld aan water of regen. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen. De messenbladen verwijderen Draai het gereedschap ondersteboven en draai de vier schroeven los (zie afb. 21). OPMERKING: • Wees voorzichtig uw handen niet vuil te maken aan het vet in het tandwielhuis van de messenbladen. Verwijder het deksel op de onderkant (zie afb. 22). Verwijder de afdekking van het tandwielhuis (zie afb. 23). Draai de kruk met behulp van een platkopschroevendraaier naar de hoek aangegeven in de afbeelding (zie afb. 24). Verwijder de twee schroeven uit de messenbladen zodat de messenbladen uit het gereedschap verwijderd kunnen worden (zie afb. 25). LET OP: • Draai het tandwiel terug naar de oorspronkelijke stand waarin het werd aangebracht voor het geval het per ongeluk wordt afgenomen. De messenbladen aanbrengen Bereid de 4 schroeven (voor het deksel op de onderkant), de 2 schroeven (voor de messenbladen), het deksel van het tandwielhuis, het deksel op de onderkant en de nieuwe messenbladen voor. Draai de kruk naar de stand zoals aangegeven in de afbeelding. Breng vet aan, dat bij de nieuwe messenbladen werd geleverd, rondom de kruk (zie afb. 26). Leg het ovale gat in het bovenste messenblad over het gat in het onderste messenblad (zie afb. 27). Haal de schede van de oude messenbladen af en schuif het op de nieuwe messenbladen om veiliger te werken tijden het vervangen van de messenbladen (zie afb. 28). Plaats de nieuwe messenbladen in het gereedschap zodat de ovale gaten in de messenbladen over de kruk passen. Laat de gaten in de messenbladen samenvallen met de schroefgaten in het gereedschap en zet ze daarna vast met de twee schroeven (zie afb. 29). Controleer met een platkopschroevendraaier of de kruk soepel draait (zie afb. 30). Monteer de afdekking van het tandwielhuis en het deksel op de onderkant van het gereedschap. Draai de schroeven stevig aan. Haal de schede van de messenbladen af en schakel daarna het gereedschap in om te controleren of het goed werkt. 38 Bewaren ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schede • Hakenset • Messenbladen • Heupgordelhaak • Armbandhaak Alleen voor Europese landen Geluid ENG102-2 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Geluidsdrukniveau (LpA): 89,9 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LwA): 97,9 dB (A) Onzekerheid (K): 1,5 dB (A) Draag oorbescherming Trillingen ENG231-1 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Gebruikstoepassing: snoeien van heggen Trillingsemissie (ah): 6,7 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 EU-Verklaring van Conformiteit ENH021-2 Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s): Aanduiding van de machine: Heggenschaar Modelnr./Type: UH4570, UH5570 en UH6570 in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2000/14/EC en 98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna aan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009 En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten: EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex V. Gemeten geluidsvermogenniveau: 97,9 dB Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 100 dB 30 januari 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 39 ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Interruptor disparador B Interruptor disparador A Interruptor disparador C Gancho completo Cable de la herramienta Cable de extensión Gancho Herramienta Soporte Gancho de cintura para el cable Cable Gancho de brazo para el cable 13. Dirección de corte 14. Incline las cuchillas 15. Superficie del seto que se desea cortar 16. Presione 17. Receptor de virutas 18. Tuerca 19. Cuchilla 20. Recogedor de ramas 21. Ganchos 22. Encaje los ganchos en la ranura 23. Ranuras 24. Ejerza presión sobre los ganchos en ambos lados 25. Desbloquee los ganchos 26. Tornillos 27. Cubierta de la cuchilla 28. Cubierta inferior 29. Cubierta del alojamiento del engranaje 30. Cigüeñal 31. Elipse de la cuchilla ESPECIFICACIONES Modelo UH4570 UH5570 UH6570 Longitud de la cuchilla 450 mm 550 mm 650 mm Carreras por minuto (mín-1) 1.600 1.600 1.600 Longitud total 862 mm 970 mm 1.042 mm Peso neto 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg Clase de seguridad /II • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 END220-2 Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. Reciclaje Lea el manual de instrucciones y siga las advertencias y las instrucciones de seguridad. Marca CE Utilice protección para los ojos. Prohibido. Utilice protección para los oídos. DOBLE AISLAMIENTO Precaución: extreme la precaución y el cuidado. Precaución: desenchufe la herramienta de la toma de corriente si el cable está dañado. Proteja de la lluvia y la humedad. Póngase guantes de seguridad. Desenchufe la herramienta de la toma de corriente. 40 Primeros auxilios ENE014-1 Uso previsto La herramienta está diseñada para cortar setos. Alimentación ENF002-1 La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con las normas europeas y puede, por lo tanto, usarse también en tomacorrientes sin conductor de tierra. Advertencias de seguridad generales para herramientas GEA005-2 eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” usado en las advertencias de seguridad se refiere tanto a una herramienta que funciona con alimentación eléctrica (con cable) como a una herramienta que funciona con batería (sin cable). Seguridad del área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas favorecen los accidentes. 2. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como aquellas en las que haya presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los gases. 3. Mantenga alejados a los niños y a las personas circundantes durante el manejo de una herramienta eléctrica. Si se distrae, puede perder el control de la herramienta. Seguridad en materia de electricidad 4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con el tomacorriente. No modifique el enchufe de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra (a masa). El uso de enchufes sin modificar y de tomacorrientes coincidentes reduce el riesgo de descarga eléctrica. 5. Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra (a masa), tales como tuberías, radiadores, fogones de cocina y frigoríficos. Se corre más riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tierra (a masa). 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 7. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. A la hora de manejar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. Si lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 9. Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente de alimentación protegida por un disyuntor diferencial (GFCI). El uso de un disyuntor diferencial (GFCI) reduce el riesgo de descargas eléctricas. Seguridad personal 10. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común al manejar una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja una herramienta eléctrica puede dar como resultado daños corporales graves. 11. Utilice equipo de protección personal. Utilice siempre protección para los ojos. El uso de equipos de protección en las condiciones adecuadas, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección para los oídos, reduce el riesgo de sufrir daños corporales. 12. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación y/o la batería, recoger la herramienta o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con su dedo en el interruptor o si enchufa la herramienta estando ésta encendida, se favorecen los accidentes. 13. Retire cualquier tipo de llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja alguna llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, puede sufrir daños corporales. 14. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga el equilibrio y una postura adecuada en todo momento. De esta manera tendrá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use la indumentaria apropiada. No lleve ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en ellas. 16. Si se proveen dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se utilicen adecuadamente. La recolección del polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se enciende y apaga. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. 19. Desconecte la herramienta eléctrica de la fuente de suministro eléctrico y/o batería antes de realizar algún ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de forma accidental. 20. Si no usa la herramienta eléctrica, guárdela fuera del alcance de los niños, y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con estas instrucciones la manejen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no están debidamente capacitadas. 21. Realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica. Compruebe si las piezas móviles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o si existe algún otro estado que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica estuviera dañada, repárela antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen porque la herramienta eléctrica no tiene un buen mantenimiento. 41 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Si reciben un mantenimiento adecuado y tienen los bordes afilados, es menos probable que las herramientas se agarroten y, a la vez, son más fáciles de controlar. 23. Utilice los accesorios y las brocas, etc. de la herramienta de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las previstas, puede presentarse una situación peligrosa. REPARACIÓN 24. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por una persona cualificada que utilice solamente repuestos idénticos a los que tiene la unidad. De esta manera se asegurará de que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 25. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. 26. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS GEB041-4 No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del cortasetos. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, puede sufrir graves daños corporales. 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No retire material cortado ni sujete el material que desea cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando despeje material atascado. Un momento de distracción mientras maneja el cortasetos puede dar como resultado daños corporales graves. 2. Transporte el cortasetos por el asa con la cuchilla detenida. Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre debe colocar la cubierta del dispositivo de corte. Un manejo correcto del cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones personales causadas por las cuchillas. 3. Mantenga el cable alejado del área de corte. Durante el uso el cable puede quedar oculto en los arbustos y la cuchilla lo puede cortar accidentalmente. 4. No utilice el cortasetos bajo la lluvia, donde haya agua o en condiciones de mucha humedad. El motor eléctrico no es a prueba de agua. 5. Un usuario con experiencia en el uso del cortasetos debe mostrar a los usuarios noveles cómo utilizarlo. 6. El cortasetos no debe ser utilizado por niños ni jóvenes menores de 18 años. Los jóvenes mayores de 16 años pueden quedar excluidos de esta restricción si reciben formación bajo la supervisión de un experto. 7. Utilice el cortasetos solamente si se encuentra en buen estado físico. Si está cansado, su atención se verá reducida. Tenga especial cuidado al final de un día de trabajo. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario es responsable de todos los daños a terceros. 42 8. No utilice nunca el cortasetos bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. 9. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la fuente de alimentación coincidan con las especificaciones proporcionadas en la placa de identificación. Recomendamos el uso de un disyuntor de corriente residual (interruptor de circuito con pérdida a tierra) con una corriente de desconexión de 30 mA o menos, o un protector de corriente de pérdida a tierra. 10. Los guantes de trabajo de piel gruesa son parte del equipo básico del cortasetos y siempre deben utilizarse cuando se trabaje con él. Utilice también calzado robusto con suelas antideslizamiento. 11. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que el cortasetos esté en un estado de trabajo correcto y seguro. Asegúrese de que las protecciones se monten correctamente. Compruebe si el cable está dañado antes de iniciar el trabajo y reemplácelo si es necesario. No debe utilizarse el cortasetos si no está completamente ensamblado. 12. Mantenga el cable alejado del área de corte. Trabaje siempre de forma que el cable de extensión de alimentación esté detrás de usted. 13. Desconecte el enchufe de la toma eléctrica si el cable está dañado o cortado. 14. Asegúrese de que mantiene una posición bien equilibrada antes de iniciar la operación. 15. Sujete la herramienta firmemente cuando la utilice. 16. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente. 17. Apague inmediatamente el motor y desenchufe la herramienta de la toma de corriente si la cuchilla entra en contacto con una valla u otro objeto duro. Compruebe si hay daños en la cuchilla y, si está dañada, repárela inmediatamente. 18. Antes de comprobar la cuchilla, arreglar desperfectos o retirar material atrapado en la cuchilla, siempre debe apagar el cortasetos y desenchufarlo de la toma de corriente. 19. Apague el cortasetos, desconecte y asegure el enchufe de alimentación eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 20. Cuando transporte el cortasetos a otra ubicación, incluso durante el trabajo, desenchufe siempre la herramienta de la red eléctrica. Nunca transporte el cortasetos con la cuchilla en funcionamiento. Nunca sujete la cuchilla con sus manos. 21. Limpie el cortasetos y especialmente la cuchilla tras su uso y antes de almacenar el cortasetos durante largos períodos de tiempo. Engrase ligeramente la cuchilla y coloque la cubierta. La cubierta proporcionada con la unidad se puede colgar en la pared, lo que resulta una forma práctica y segura de almacenar el cortasetos. 22. Guarde el cortasetos con la cubierta puesta, en una habitación seca. Manténgalo fuera del alcance de los niños. Nunca guarde el cortasetos a la intemperie. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella. Funcionamiento del interruptor (Fig. 1) Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un sistema triple de interruptores. Para poner en marcha la herramienta, pulse dos de los tres disparadores A, B y C. Suelte cualquiera de los dos disparadores pulsados para apagarla. La secuencia de pulsación de los interruptores no es importante, ya que la herramienta solamente se pone en marcha cuando se activan dos interruptores. Corte recto (Fig. 2) Para cortar el seto de forma recta, tire de los disparadores A y B. Corte vertical (Fig. 3) Corte hacia arriba, con ambas manos tire de los disparadores B y C y muévalo por delante de su cuerpo. Corte de áreas alejadas (Fig. 4) Para cortar las áreas alejadas del seto, con ambas manos tire de los disparadores A y C. MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella. Conexión del cable de extensión PRECAUCIÓN: • Asegúrese de que el cable de extensión esté desenchufado del enchufe de pared. (Fig. 5) Cuando conecte el cable de extensión, fíjelo al cable de la herramienta con el gancho completo. Acople el gancho a unos 100 - 200 mm del conector del cable de extensión. Esto ayudará a evitar la desconexión accidental. Gancho de cintura para el cable PRECAUCIÓN: • El soporte del gancho de cintura para el cable solamente se debe acoplar al cable de extensión. No lo conecte en una posición cercana a la herramienta más allá del gancho completo. De lo contrario, pueden producirse heridas o un accidente. • Acople firmemente un gancho del gancho completo al cable de la herramienta y el otro gancho del gancho completo al cable de extensión. Trabajar con la herramienta con un solo gancho acoplado puede provocar un accidente y lesiones. El uso de un gancho de cintura para el cable ayuda a minimizar el riesgo de cortar el cable de extensión accidentalmente porque el cable de extensión esté flojo. (Fig. 6) Empuje o tire del cable a través de la abertura del soporte. (Fig. 7) PRECAUCIÓN: • No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario puede provocar desviaciones y daños. Gancho de brazo para el cable (accesorio) PRECAUCIÓN: • El soporte del gancho de brazo para el cable solamente se debe acoplar al cable de extensión. No lo conecte en una posición cercana a la herramienta más allá de los ganchos del gancho completo. De lo contrario, pueden producirse heridas o un accidente. • Acople firmemente un gancho del gancho completo al cable de la herramienta y el otro gancho del gancho completo al cable de extensión. Trabajar con la herramienta con un solo gancho acoplado puede provocar un accidente y lesiones. El uso de un gancho de brazo para el cable ayuda a minimizar el riesgo de cortar el cable de extensión accidentalmente porque el cable de extensión esté flojo. (Fig. 8) Acople firmemente el gancho de brazo para el cable alrededor de su brazo y pase el cable de extensión alrededor del soporte. La longitud de la banda del gancho de brazo para el cable es ajustable. NOTA: • No pase el cable de extensión a través de la banda. • No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario puede provocar desviaciones y daños. • Resulta más útil usar el gancho de brazo para el cable con el gancho de cintura para el cable. MANEJO PRECAUCIÓN: • Tenga cuidado de no entrar en contacto accidentalmente con una valla metálica u otros objetos duros mientras corta. La cuchilla puede romperse y causar lesiones graves. • Intentar llegar demasiado lejos con un cortasetos, especialmente desde una escalera, es extremadamente peligroso. No trabaje desde ninguna superficie que se tambalee o no sea firme. No intente cortar ramas de un grosor superior a 10 mm de diámetro con este cortasetos. Primero deben cortarse con cizallas hasta el nivel de corte de setos. (Fig. 9) PRECAUCIÓN: • No corte árboles muertos u objetos duros similares. De lo contrario, podría dañar la herramienta. Sujete el cortasetos con ambas manos, tire de los disparadores A y B y muévalo por delante de su cuerpo. (Fig. 10) Como operación de manejo básica, incline las cuchillas en la dirección de corte y mueva el cortasetos tranquilamente y suavemente a una velocidad de 3 4 segundos por metro. (Fig. 11 y 12) 43 Para cortar de forma uniforme la parte superior de un seto, resulta de ayuda atar un cordón a la altura deseada del seto y cortar a lo largo de él, usándolo como referencia. (Fig. 13) Si se acopla el receptor de virutas (accesorio) en la herramienta cuando se corta el seto de forma recta, se puede evitar que las cuchillas salgan despedidas. (Fig. 14) Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme, resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba. (Fig. 15) Corte madera de boj o rododendro desde la base hacia la parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buen trabajo. (Fig. 16) Instalación o extracción del receptor de virutas (accesorio) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de instalar o extraer el receptor de virutas NOTA: • Siempre que reemplace el receptor de virutas, utilice guantes para que las manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales. • Asegúrese siempre de que se haya retirado la cubierta de la cuchilla antes de instalar el receptor de virutas. • El receptor de virutas recibe hojas cortadas y ayuda a recoger las hojas que salen despedidas. Puede instalarse en cualquier lado de la herramienta. (Fig. 17) Ejerza presión sobre el receptor de virutas en las cuchillas de forma que sus hendiduras se solapen con las tuercas de las cuchillas. A continuación, asegúrese de que el receptor de virutas no entre en contacto con el recogedor de ramas en la parte superior de las cuchillas. (Fig. 18) A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la unidad de la cuchilla. (Fig. 19) Para extraer el receptor de virutas, pulse su palanca en ambos lados de forma que los ganchos estén desbloqueados. (Fig. 20) PRECAUCIÓN: • La cuchilla (equipo estándar) no se puede instalar en la herramienta con el receptor de virutas instalado. Antes de transportar o almacenar la herramienta, desinstale el receptor de virutas e instale la cubierta de la cuchilla para evitar la exposición de la cuchilla. NOTA: • Compruebe si el receptor de virutas estás correctamente instalado antes de su uso. • Nunca intente desinstalar el receptor de virutas aplicando una fuerza excesiva sobre sus ganchos bloqueados en las ranuras de la unidad de la cuchilla. El uso de una fuerza excesiva puede dañarlo. 44 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta eliminando la suciedad con un trapo húmedo o empapado en jabón. PRECAUCIÓN: • No utilice gasolina, disolvente, bencina o aceite de calefacción, etc. Mantenimiento de la cuchilla Engrase la cuchilla antes de su uso, y una vez por hora durante su uso, con aceite para máquina o un producto similar. Tras su uso, elimine la suciedad de ambos lados de la cuchilla con un cepillo de alambre, límpiela con un trapo y después aplique suficiente aceite de baja viscosidad, como aceite para máquina, etc. y aceite lubricante en aerosol. PRECAUCIÓN: • No limpie las cuchillas con agua. En caso contrario se pueden provocar daños o herrumbre en la herramienta. Extracción o instalación de la cuchilla PRECAUCIÓN: • Antes de extraer o instalar la cuchilla, asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada. • Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes antes de extraer la cubierta de la cuchilla para que las manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales. NOTA: • No limpie la grasa de los engranajes o del cigüeñal. De lo contrario, podría dañar la herramienta. • Para obtener instrucciones para extraer e instalar las cuchillas consulte la parte posterior de un paquete de accesorios de cuchillas. Extracción de las cuchillas Dé la vuelta a la herramienta y afloje cuatro tornillos. (Fig. 21) NOTA: • Tenga cuidado de no ensuciarse las manos cuando aplique grasa en el área de empuje de la cuchilla. Extraiga la cubierta inferior. (Fig. 22) Extraiga la cubierta del alojamiento del engranaje. (Fig. 23) Ajuste el cigüeñal en el ángulo que se muestra en la figura con un destornillador de punta ranurada. (Fig. 24) Extraiga dos tornillos de las cuchillas y podrá extraer la unidad de la cuchilla. (Fig. 25) PRECAUCIÓN: • Devuelva el engranaje a la posición original, de la misma forma en que estaba instalado, si se ha extraído por error. Instalación de la cuchilla Prepare los 4 tornillos extraídos (para la cubierta inferior), 2 tornillos (para la cuchilla), la cubierta del alojamiento de engranajes, la cubierta inferior y nuevas cuchillas. Ajuste la posición del engranaje como se muestra en la figura. A continuación, aplique parte de la grasa proporcionada con las nuevas cuchillas a la periferia del cigüeñal. (Fig. 26) Solape el orificio oval de la cuchilla superior con el de la inferior. (Fig. 27) Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas antiguas y encájela en las nuevas para facilitar la sustitución de las cuchillas. (Fig. 28) Coloque las nuevas cuchillas en la herramienta de forma que los orificios ovales de las cuchillas encajen en el cigüeñal. Solape los orificios de las cuchillas con los orificios para tornillos de la herramienta y, a continuación, fíjelos con dos tornillos. (Fig. 29) Compruebe si el cigüeñal gira suavemente con un destornillador ranurado. (Fig. 30) Instale el alojamiento de los engranajes y la cubierta inferior en la herramienta. Apriete firmemente el tornillo. Extraiga la cubierta de la cuchilla y, a continuación, encienda la herramienta para comprobar si se mueve correctamente. NOTA: • Si las cuchillas no funcionan correctamente, el contacto entre las cuchillas y el cigüeñal es incorrecto. Vuelva a empezar desde el principio. Almacenamiento El orificio para el gancho de la parte inferior de la cubierta de la cuchilla es útil para colgar la herramienta de un clavo o un tornillo en la pared. (Fig. 31) Coloque la cubierta de la cuchilla en las cuchillas para que no queden expuestas. Guarde la herramienta con cuidado fuera del alcance de los niños. Guarde la herramienta en un lugar que no esté expuesto al agua y la lluvia. Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación, la inspección y la sustitución de las escobillas de carbón, así como otros trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Cubierta de la cuchilla • • • • Gancho completo Ensamblado de cuchilla Gancho de cintura para el cable Gancho de brazo para el cable Sólo para los países europeos ENG102-2 Ruido Nivel típico de ruido ponderado A determinado conforme a EN60745: Nivel de presión de sonido (LpA): 89,9 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 97,9 dB (A) Incertidumbre (K): 1,5 dB (A) Utilice protección para los oídos Vibración ENG231-1 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN60745: Modo de trabajo: Corte de setos Emisión de vibraciones (ah): 6,7 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Declaración de conformidad de la CE ENH021-2 Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Cortasetos Nº de modelo/ Tipo: UH4570, UH5570, UH6570 son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/EC, 98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre de 2009 Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/EC se realizó de acuerdo con el anexo V. Nivel de potencia sonora medido: 97,9 dB Nivel de potencia sonora garantizado: 100 dB 30 de enero de 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 45 PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Gatilho B Gatilho A Gatilho C Gancho completo Cabo da ferramenta Cabo de extensão Gancho Ferramenta Suporte Gancho do cabo da cintura Cabo 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Gancho do cabo do braço Direcção da aparagem Incline as lâminas Superfície da sebe a aparar Prensa Receptor do chip Porca Lâmina da tesoura Dispositivo receptor de ramos Ganchos Instale os ganchos na ranhura 23. Ranhuras 24. Pressione os ganchos em ambos os lados 25. Desbloqueie os ganchos 26. Parafusos 27. Cobertura da lâmina 28. Sob a cobertura 29. Tampa da caixa de engrenagens 30. Manivela 31. Elipse da lâmina de corte ESPECIFICAÇÕES Modelo UH4570 UH5570 UH6570 Comprimento da lâmina 450 mm 550 mm 650 mm Cortes por minuto (mín-1) 1.600 1.600 1.600 Comprimento total 862 mm 970 mm 1.042 mm Peso líquido 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg Classe de segurança /II • Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • Estas especificações podem diferir de país para país. • Peso de acordo com procedimento EPTA de 01/2003 END220-2 Símbolos Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da utilização. Leia o manual de instruções e siga os avisos e instruções de segurança. Utilize protecção para os olhos. Use protecção para os ouvidos. BLINDAGEM DUPLA Precaução: é necessário um cuidado e atenção especiais! Marca CE Proibido! Utilização prevista A ferramenta destina-se a aparar sebes. ENE014-1 Fonte de alimentação ENF002-1 A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa de especificações, e apenas pode funcionar com uma alimentação CA monofásica. Estão blindadas duplamente, de acordo com a Norma Europeia e podem, assim, ser igualmente ligadas a tomadas sem fio terra. Precaução: retire imediatamente a ficha da tomada se o cabo estiver danificado! Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas GEA005-2 Proteger contra chuva e humidade! AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar na ocorrência de choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Usar luvas de segurança! 46 Reciclagem Retirar a ficha da corrente! Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. Primeiros-socorros O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se à ferramenta de ligação à rede eléctrica (com fio) ou à ferramenta de bateria (sem fio). Segurança na área de trabalho 1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras convidam os acidentes. 2. Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas explosivas, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão pegar fogo ao pó ou gases. 3. Mantenha afastadas as crianças e pessoas enquanto utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perca o controlo. Segurança eléctrica 4. As fichas da ferramenta eléctrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas de ligação à terra (massa). A utilização de fichas não modificadas e tomadas compatíveis reduzirá o risco de choques eléctricos. 5. Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, aquecedores e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques eléctricos caso o seu corpo esteja ligado à terra. 6. Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumentará o risco de choques eléctricos. 7. Não abuse do cabo de alimentação. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, margens afiadas ou peças móveis. Os cabos emaranhados ou danificados aumentam o risco de choques eléctricos. 8. Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para o exterior reduz o risco de choques eléctricos. 9. Se não for possível evitar a utilização da ferramenta eléctrica num local com humidade, utilize uma fonte de alimentação protegida com um corta-circuito em caso de falha na terra (GFCI). A utilização de um GFCI reduz o risco de choques eléctricos. Segurança pessoal 10. Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize o senso comum quando utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto utilizar ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos pessoais graves. 11. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção para os olhos. A utilização de equipamento de protecção, tais como máscaras contra o pó, sapatos anti-derrapantes, capacete ou protecções para os ouvidos em situações adequadas reduz o perigo de ferimentos. 12. Evite o funcionamento imprevisto. Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, assim como antes de pegar ou transportar a mesma. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a ligação à corrente de ferramentas com o interruptor na posição de ligado pode resultar em acidentes. 13. Retire qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave que fique ligada a uma peça rotativa da ferramenta eléctrica poderá resultar em ferimentos pessoais. 14. Não coloque os dedos no interior. Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado. Isto permite um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. 15. Vista-se de forma adequada. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados de peças móveis. As roupas soltas, jóias ou cabelo comprido podem fixar presos nas peças móveis. 16. Caso existam dispositivos para a ligação de equipamento de extracção e recolha do pó, certifique-se de que estes são ligados e utilizados correctamente. A utilização de dispositivos de recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com pó. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica 17. Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para a respectiva aplicação. A ferramenta eléctrica correcta fará o trabalho de forma melhor e mais segura e à velocidade para a qual foi concebida. 18. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não se ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. 19. Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou conjunto da bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, mudar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de iniciar acidentalmente a ferramenta eléctrica. 20. Guarde as ferramentas eléctricas paradas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação técnica. 21. Manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique o desalinhamento ou empeno de peças móveis, quebra de peças e qualquer outra condição que possa afectar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Se danificada, mande reparar a ferramenta eléctrica antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas sem a manutenção adequada. 22. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção correcta e margens de corte correctas empenarão com menos facilidade e são mais fáceis de controlar. 23. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas da ferramenta, etc., em conformidade com estas instruções tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para operações diferentes das previstas poderia resultar numa situação perigosa. 47 ASSISTÊNCIA 24. Mande reparar a sua ferramenta eléctrica por um técnico qualificado e utilizando apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica é mantida. 25. Siga as instruções para lubrificar e mudar acessórios. 26. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou gordura. REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS GEB041-4 NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do aparador de sebes. Se utilizar a ferramenta incorrectamente ou não respeitar as regras de segurança, poderá ferir-se gravemente. 1. Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina cortante. Não retire material de corte nem pegue no material a cortar quando as lâminas estiverem em funcionamento. Certifique-se de que o interruptor está desligado quando retirar o material encravado. Um momento de desatenção enquanto utilizar o aparador de sebes poderá resultar em ferimentos pessoais graves. 2. Transporte o aparador de sebes pela pega com a lâmina cortante parada. Ao transportar ou armazenar o aparador de sebes, instale sempre a tampa do dispositivo de corte. Um manuseamento adequado do aparador de sebes reduzirá possíveis ferimentos pessoais provocados pelas lâminas cortantes. 3. Mantenha o cabo afastado da área de corte. Durante a operação, o cabo pode estar escondido em arbustos e pode ser acidentalmente cortado pela lâmina. 4. Não utilize o aparador de sebes na chuva ou em condições molhadas ou muito húmidas. O motor eléctrico não é à prova de água. 5. As pessoas que estejam a utilizar este aparelho pela primeira vez devem pedir a um aparador de sebes com experiência para lhes mostrar como usar o aparador. 6. O aparador de sebes não deve ser utilizado por crianças ou jovens com menos de 18 anos . Os jovens com mais de 16 anos podem estar isentos desta restrição se estiverem a receber formação sob a supervisão de um perito. 7. Use o aparador de sebes apenas se estiver em boas condições físicas. Se estiver cansado, a sua atenção será reduzida. Tenha especial atenção no fim de um dia de trabalho. Efectue todos os trabalhos com calma e cuidado. O utilizador é responsável por todos os danos a terceiros. 8. Nunca use o aparador sob a influência do álcool, drogas ou medicamentos. 9. Certifique-se de que a tensão e frequência da alimentação correspondem às especificações fornecidas na placa de identificação. Recomendamos que utilize um disjuntor alimentado a corrente residual (corta-circuito em caso de falha na terra ) com uma 48 corrente de desligar de 30 mA ou menos, ou um protector de corrente de fuga à terra. 10. Luvas de trabalho de pele fazem parte do equipamento básico do aparador de sebes e devem ser sempre usadas quando o operar. Use também sapatos resistentes com solas anti-derrapantes. 11. Antes de começar a trabalhar, certifique-se de que o aparador está em condições de funcionamento boas e seguras. Certifique-se de que as guardas estão devidamente instaladas. Verifique se o cabo está danificado antes de começar a trabalhar e substitua-o se necessário. O aparador de sebes não deve ser usado a menos que esteja devidamente montado. 12. Mantenha o cabo afastado da área de corte. Trabalhe sempre numa área em que o cabo eléctrico de extensão esteja atrás de si. 13. Retire a ficha da corrente imediatamente se o cabo estiver danificado ou cortado. 14. Certifique-se de que está bem equilibrado antes de iniciar a operação. 15. Mantenha a ferramenta segura quando usar a ferramenta. 16. Não utilize a ferramenta sem carga, sem ser necessário. 17. Desligue imediatamente o motor e desligue a ficha da corrente se o cortador entrar em contacto com uma vedação ou outros objectos duros. Verifique a lâmina cortante e, se estiver danificada, repare-a imediatamente. 18. Antes de verificar a lâmina cortante, reparar avarias ou retirar material preso na lâmina, desligue sempre o aparador e desligue a ficha da corrente. 19. Desligue o aparador e desligue e segure a ficha antes de proceder a algum trabalho de manutenção. 20. Ao mover o aparador de sebes para outro local, incluindo durante o trabalho, desligue sempre a ficha da corrente. Nunca transporte o aparador com a lâmina de corte em funcionamento. Nunca agarre a lâmina cortante com as suas mãos. 21. Limpe o aparador de sebes e especialmente a lâmina cortante após a utilização, e antes de colocar o aparador em armazenamento durante períodos alargados. Lubrifique ligeiramente a lâmina de corte e coloque a cobertura. A cobertura fornecida com a unidade pode ser pendurada na parede, fornecendo uma forma prática de guardar o aparador de sebes. 22. Guarde o aparador de sebes com a cobertura colocada, num local seco. Mantenha-o fora do alcance de crianças. Nunca guarde o aparador no exterior. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves. DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de proceder a ajustes ou testes à mesma. O gatilho/interruptor (Fig. 1) Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com um sistema de ligação tripla. Para ligar a ferramenta, pressione dois de três gatilhos A, B e C. Solte um dos dois gatilhos pressionados para desligar. A sequência da ligação não é importante porque a ferramenta arranca apenas quando ambos os interruptores estiverem activados. Corte a direito (Fig. 2) Para aparar a sebe a direito, pressione os gatilhos A e B. Corte vertical (Fig. 3) Corte para cima com ambas as mãos, pressione os gatilhos B e C e mova-a para a frente do seu corpo. Corte área longínqua (Fig. 4) Para aparar a sebe numa área longínqua com ambas as mãos pressione os gatilhos A e C. MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na mesma. Engate o cabo de extensão PRECAUÇÃO: • Certifique-se de que o cabo da extensão está desligado da corrente. (Fig. 5) Ao engatar o cabo de extensão, prenda-o ao cabo da ferramenta com o gancho completo. Prenda o gancho a cerca de 100 - 200 mm do conector do cabo de extensão. Isto ajudará a evitar a desconexão não intencional. Gancho do cabo da cintura PRECAUÇÃO: • Não fixe o suporte do gancho do cabo da cintura a mais nada que não o cabo de extensão. Não o fixe numa posição mais perto da ferramenta para além do gancho completo. Caso contrário, poderá causar um acidente e ferimentos. • Prenda com força um gancho do gancho completo ao cabo da ferramenta e o outro gancho do gancho completo ao cabo de extensão. Trabalhar com a ferramenta com um único gancho preso poderá causar um acidente e ferimentos. Usar o gancho do cabo de cintura ajuda a minimizar o risco de corte do cabo de extensão inesperadamente provocado pelo cabo de extensão solto. (Fig. 6) Introduza ou retire o cabo através da abertura do suporte. (Fig. 7) PRECAUÇÃO: • Não force a abertura do suporte. Caso contrário, poderá provocar uma deflexão e danos. Gancho do cabo do braço (Acessório) PRECAUÇÃO: • Não fixe o suporte do gancho do cabo do braço a mais nada que não o cabo de extensão. Não o fixe numa posição mais perto da ferramenta para além do gancho completo. Caso contrário, poderá causar um acidente e ferimentos. • Prenda com força um gancho do gancho completo ao cabo da ferramenta e o outro gancho do gancho completo ao cabo de extensão. Trabalhar com a ferramenta com um único gancho preso poderá causar um acidente e ferimentos. Usar o gancho do cabo de braço ajuda a minimizar o risco de corte do cabo de extensão inesperadamente provocado pelo cabo de extensão solto. (Fig. 8) Fixe com força o gancho do cabo de braço colocando à volta do seu braço e passe o cabo de extensão pelo suporte. O comprimento da banda gancho do cabo do braço é ajustável. NOTA: • Não passe o cabo de extensão pela banda. • Não force a abertura do suporte. Caso contrário, poderá provocar uma deflexão e danos. • Usar o gancho do cabo do braço juntamente com o gancho do cabo da cintura é mais útil. FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Tenha cuidado para não entrar em contacto, acidentalmente, com uma vedação de metal ou outros objectos duros ao aparar. A lâmina quebrará e poderá causar ferimentos graves. • Estender-se com um aparador de sebes, especialmente de uma escada, é muito perigoso. Não trabalhe em cima de superfícies instáveis ou desequilibradas. Não tente cortar ramos com um diâmetro superior a 10 mm com este aparador. Estas devem ser cortadas primeiro com tesouras para o nível de aparagem da sebe. (Fig. 9) PRECAUÇÃO: • Não corte árvores mortas ou objectos duros semelhantes. Caso contrário poderá danificar a ferramenta. Segure o aparador com ambas as mãos, pressione o gatilho A ou B e mova-o para a frente do seu corpo. (Fig. 10) Como operação básica, incline as lâminas para a direcção da aparagem e mova-as calma e lentamente a uma velocidade de 3 - 4 segundos por metro. (Fig. 11 e 12) Para cortar o topo de uma sabe de igual forma, ajuda se atar um fio à altura da sebe desejada e se aparar ao longo dele, usando-o como linha de referência. (Fig. 13) Prender o receptor do chip (acessório) na ferramenta quando aparar a sebe a direito pode evitar que folhas cortadas sejam deitadas fora. (Fig. 14) 49 Para cortar um lado da sebe de forma igual, ajuda cortar do fundo para o topo. (Fig. 15) Apare o buxo e rododendro da base para o topo para um aspecto agradável e um bom trabalho. (Fig. 16) Instalar ou remover o receptor de chip (acessório) PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de instalar ou remover o receptor de chip. NOTA: • Ao substituir o receptor do chip, use sempre luvas para que as mãos e face não entrem em contacto directo com a lâmina. Caso contrário, poderá causar ferimentos. • Certifique-se de que retira a cobertura da lâmina antes de instalar o colector de aparas. • O receptor do chip recebe as folhas cortadas e alivia a recolha das folhas deitadas fora. Pode ser instalado de qualquer dos lados. (Fig. 17) Pressione o receptor do chip para as lâminas da tesoura para que as suas fendas se sobreponham às porcas nas lâminas da tesoura. A esta altura, certifique-se de que o receptor do chip não entra em contacto com o dispositivo receptor de ramos no topo das lâminas da tesoura. (Fig. 18) A esta altura, o receptor do chip precisa de ser instalado para que os seus ganchos encaixem nas ranhuras na unidade da lâmina da tesoura. (Fig. 19) Para remover o receptor do chip, pressione a sua alavanca em ambos os lados para que os ganchos sejam desbloqueados. (Fig. 20) PRECAUÇÃO: • A cobertura da lâmina (equipamento standard) não pode ser instalada na ferramenta com o receptor do chip a ser instalado. Antes de transportar ou armazenar, desinstale o receptor do chip e instale a cobertura da lâmina para evitar a exposição da lâmina. NOTA: • Verifique o receptor do chip para uma instalação segura antes da utilização. • Nunca tente desinstalar o receptor do chip através de força excessiva com os seus ganchos bloqueados nas ranhuras da unidade da lâmina. Se usar força excessiva poderá danificá-lo. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta. Limpar a ferramenta Limpe a ferramenta retirando o pó com um pano seco ou embebido em sabão. PRECAUÇÃO: • Não use gasolina, diluente, benzina ou óleo de aquecimento, etc. 50 Manutenção da lâmina Unte a lâmina antes e uma vez por hora durante a operação usando óleo da máquina ou semelhantes. Depois do funcionamento, retire o pó de ambos os lados com uma escova de arame, limpe-a com um pano e depois aplique óleo de viscosidade baixa como óleo da máquina etc e óleo lubrificante do tipo spray. PRECAUÇÃO: • Não lave as lâminas com água. Se o fizer, a ferramenta poderá ficar enferrujada ou danificada. Remover ou instalar a lâmina da tesoura PRECAUÇÃO: • Antes de remover ou instalar a lâmina da tesoura, certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada. • Ao substituir a lâmina da tesoura, use sempre luvas sem remover a tampa da lâmina para que as mãos e face não entrem em contacto directo com a lâmina. Caso contrário, poderá causar ferimentos. NOTA: • Não limpe a gordura da engrenagem e da manivela. Caso contrário poderá danificar a ferramenta. • Para uma forma específica de remover e instalar lâminas da tesoura, consulte o inverso de uma embalagem para lâminas da tesoura de acessório. Remover as lâminas da tesoura Inverta a ferramenta e desaperte quatro parafusos. (Fig. 21) NOTA: • Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é aplicada gordura na área de condução da lâmina da tesoura. Retire a cobertura de baixo. (Fig. 22) Retire a tampa da caixa de engrenagens. (Fig. 23) Defina a manivela no ângulo conforme ilustrado na figura com uma chave de fendas com ponta ranhurada. (Fig. 24) Retire dois parafusos das lâminas da tesoura e a unidade da lâmina da tesoura será retirada. (Fig. 25) PRECAUÇÃO: • Reponha a engrenagem na posição inicial, tal como estava instalada, caso seja retirada por engano. Instalar a lâmina da tesoura Prepare 4 parafusos removidos (Para a tampa de baio), 2 parafusos (Para a lâmina da tesoura), tampa da caixa de engrenagens, cobertura de baixo e novas lâminas da tesoura. Ajuste a posição da manivela conforme ilustrado na figura. Neste ponto, aplique alguma gordura fornecida com novas lâminas da tesoura para a periferia da manivela. (Fig. 26) Sobreponha o orifício oval na lâmina superior ao da inferior. (Fig. 27) Retire a cobertura da lâmina das lâminas da tesoura antigas e instale-a nas novas para um fácil manuseamento durante a substituição das lâminas. (Fig. 28) Coloque as novas lâminas da tesoura na ferramenta para que os orifícios ovais nas lâminas da tesoura se instalem na manivela. Sobreponha os orifícios nas lâminas da tesoura com as roscas interiores na ferramenta e depois fixe-os com dois parafusos. (Fig. 29) Verifique se a manivela roda bem com uma chave de fendas com ponta ranhurada. (Fig. 30) Instale a caixa da engrenagem, por baixo da cobertura na ferramenta. Aperte o parafuso com força. Retire a tampa da lâmina e depois ligue a ferramenta para verificar se funciona devidamente. NOTA: • Quando as lâminas da tesoura não funcionam devidamente, a instalação entre as lâminas e a manivela é fraca. Volte a fazer do início. Armazenamento O orifício do gancho no fundo da cobertura da lâmina é conveniente para pendurar a ferramenta num prego ou parafuso na parede. (Fig. 31) Coloque a cobertura da lâmina nas lâminas de corte para que as lâminas não fiquem expostas. Mantenha a ferramenta fora do alcance das crianças, com cuidado. Guarde a ferramenta num local que não esteja exposto a água e chuva. Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações, inspecção e substituição das escovas de carvão e outras operações de manutenção ou ajuste devem ser executadas por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente peças originais Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Os seguintes acessórios ou extensões são os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou extensões pode provocar ferimentos. Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Cobertura da lâmina • Gancho completo • Montagem da lâmina da tesoura • Gancho do cabo da cintura • Gancho do cabo do braço Declaração de conformidade CE ENH021-2 A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Aparador de sebes N.º de modelo/Tipo: UH4570, UH5570, UH6570 são produzidas em série e estão em conformidade com as Directivas Europeias seguintes: 2000/14/EC, 98/37/EC até 28 de Dezembro de 2009 e, de seguida, com 2006/42/EC a partir de 29 de Dezembro de 2009 E são fabricadas de acordo com as normas ou os documentos padronizados seguintes: EN60745 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa, que é: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava em conformidade com o anexo V. Nível de potência sonora medida: 97,9 dB Nível de potência sonora garantida: 100 dB 30 de Janeiro de 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Apenas para os países europeus ENG102-2 Ruído Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745: Nível de pressão sonora (LpA): 89,9 dB (A) Nível de potência sonora (LWA): 97,9 dB (A) Imprecisão (K): 1,5 dB (A) Use protecção para os ouvidos Vibração ENG231-1 O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi determinado segundo a EN60745: Modo de trabalho: aparador de sebes Emissão de vibração (ah): 6,7 m/s2 Imprecisão (K): 1,5 m/s2 51 DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Kontaktgreb B Kontaktgreb A Kontaktgreb C Krogsamling Værktøjets ledning Forlængerledning Krog Værktøj Holder Ledningskrog til bælte Ledning 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Ledningskrog til arm Klipperetning Hold knivene på skrå Den hækkeoverflade der skal klippes Tryk Bladafskærmning Møtrik Kniv Grenfanger Kroge 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Placer krogene i rillerne Riller Tryk på krogene på begge sider Frigør krogene Skruer Knivhylster Underdæksel Gearhusdæksel Krumtap Ellipse på kniven SPECIFIKATIONER Model UH4570 UH5570 UH6570 Knivlængde 450 mm 550 mm 650 mm Klip pr. minut (min-1) 1.600 1.600 1.600 Længde i alt 862 mm 970 mm 1.042 mm Nettovægt 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg Sikkerhedsklasse /II • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • Specifikationerne kan variere fra land til land. • Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 END220-2 Symboler Følgende viser de symboler, der benyttes til udstyret. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger værktøjet. Læs brugsanvisningen, og følg advarslerne og sikkerhedsinstruktionerne. Brug beskyttelsesbriller. Bær høreværn. DOBBELT ISOLERET Forsigtig: Vær ekstra forsigtig og opmærksom! Forsigtig: Tag med det samme stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen er beskadiget! Beskyt mod regn og fugt! Bær arbejdshandsker! Tag stikket ud af stikkontakten! Førstehjælp 52 Genbrug CE-mærkning Forbudt! Tilsigtet anvendelse Værktøjet er beregnet til klipning af hække. ENE014-1 Strømforsyning ENF002-1 Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den spænding, der er angivet på mærkepladen, og det kan kun benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Det er dobbelt isoleret i overensstemmelse med europæisk standard og kan derfor også sluttes til stikkontakter uden jordforbindelse. Generelle sikkerhedsadvarsler for GEA005-2 el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis du ikke overholder advarslerne og følger instruktionerne. Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til fremtidig brug. Ordet “el-værktøj” i advarslerne henviser til et el-værktøj, der er sluttet til en stikkontakt (med ledning) eller et batteridrevet el-værktøj (uden ledning). Sikkerhedsregler for arbejdsområdet 1. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt belyst. Rodede eller mørke arbejdsområder medfører uheld. 2. Betjen ikke el-værktøj i eksplosive atmosfærer, for eksempel ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøjer fremkalder gnister, der kan antænde støv eller dampe. 3. Hold børn og andre i nærheden på afstand under betjeningen af et el-værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen med el-værktøjet. El-sikkerhedsregler 4. Stikkene på el-værktøjet skal svare til stikkontakten. Du må aldrig ændre på stikket. Brug ikke stikadaptere sammen med jordforbundne el-værktøjer. Uændrede stik og tilsvarende stikkontakter mindsker risikoen for elektrisk stød. 5. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som rør, radiatorer, overflader og køleskabe. Hvis kroppen er jordforbundet, forøges risikoen for elektrisk stød. 6. Udsæt ikke el-værktøjer for regn eller våde omgivelser. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis der kommer vand i el-værktøjet. 7. Belast ikke ledningen. Anvend aldrig ledningen til bære eller trække i el-værktøjet med, eller når du tager stikket ud af stikkontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. 8. Brug en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, når el-værktøjet anvendes udendørs. Brug af en ledning, der er beregnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. 9. Hvis du er nødt til at anvende et el-værktøj i fugtige omgivelser, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (GFCI). Brug af en GFCI reducerer risikoen for elektrisk stød. Personlig sikkerhed 10. Vær opmærksom, fokusér på det, du arbejder med, og brug din sunde fornuft ved betjening af elværktøjet. Brug ikke et el-værktøj når du er træt eller indflydelse af narkotika, alkohol eller medicin. Ved brug af el-værktøjer kan et enkelt øjebliks uopmærksomhed medføre alvorlig personskade. 11. Benyt personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn, der benyttes under de tilsvarende forhold, forebygger personskader. 12. Forhindr utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er slået fra, inden du tilslutter værktøjet til en strømkilde og/eller et batteri, tager værktøjet op eller bærer rundt på det. Det medfører uheld, hvis du bærer på el-værktøjer med fingeren på kontakten, eller tilslutter strøm til el-værktøjer, hvor kontakten er slået til. 13. Fjern alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før du tænder for el-værktøjet. En skruenøgle eller nøgle, der sidder på en roterende værktøjsdel, kan forårsage personskade. 14. Stræk dig ikke for langt frem. Bevar fodfæstet og balancen til enhver tid. Dette giver dig bedre kontrol over el-værktøjet i uventede situationer. 15. Bær korrekt påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan sidde fast i bevægelige dele. 16. Hvis der medfølger udstyr til filtrering og opsamling af støv, skal du sørge for, at udstyret er monteret, og at det anvendes korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici. Brug og behandling af el-værktøj 17. Brug ikke magt på el-værktøjet. Brug det korrekte el-værktøj til formålet. Det korrekte el-værktøj gør hurtigst og bedst det arbejde, som det er beregnet til. 18. Brug ikke el-værktøjet, hvis der ikke kan tændes og slukkes på kontakten. Et el-værktøj, der ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal til reparation. 19. Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller tag batteriet ud af el-værktøjet, før du foretager ændringer, skifter tilbehør eller gemmer elværktøjer af vejen. Disse forebyggende foranstaltninger mindsker risikoen for, at el-værktøjet starter ved et uheld. 20. Opbevar el-værktøjer, der ikke benyttes, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, som ikke er bekendt med el-værktøjer eller disse instruktioner, bruge el-værktøjet. El-værktøjer er farlige i hænderne på uøvede brugere. 21. Vedligehold el-værktøjer. Kontroller for skævheder eller bevægelige dele der binder, brud på dele eller andre forhold, der eventuelt kan påvirke el-værktøjets funktion. Få el-værktøjet repareret før brug, hvis det er i stykker. Mange uheld skyldes dårlig vedligeholdelse af el-værktøjer. 22. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Der er mindre sandsynlighed for, at korrekt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærende kanter binder, og de er lettere at kontrollere. 23. Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsdele osv. i overensstemmelse med denne vejledning, og i henhold til arbejdsforholdene og det arbejde der skal udføres. Brug af el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan medføre farlige situationer. SERVICE 24. Få udført service på el-værktøjet hos en autoriseret mekaniker, og brug kun tilsvarende reservedele. Derved vedligeholdes el-værktøjets sikkerhed. 25. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør. 26. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedtstoffer. 53 SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER GEB041-4 LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (på grund af gentagen brug) betyde, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for hækkeklipperen. Hvis værktøjet anvendes på usikker eller forkert vis, kan du komme alvorligt til skade. 1. Hold alle kropsdele på afstand af kniven. Fjern ikke afskåret materiale og hold ikke på materiale, der skal skæres af, mens knivene arbejder. Sørg for, at kontakten er slukket, når du fjerner materiale, der har sat sig fast. Ved brug af en hækkeklipper kan et enkelt øjebliks uopmærksomhed medføre alvorlige personskader. 2. Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppet kniv. Sæt altid knivhylsteret på, når du transporterer eller opbevarer hækkeklipperen. Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer risikoen for personskader pga. kontakt med knivene. 3. Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet kan kablet muligvis skjules af buskene og skæres over ved et uheld af knivene. 4. Benyt ikke hækkeklipperen i regnvejr eller under våde eller meget fugtige forhold. Den elektriske motor er ikke vandtæt. 5. Førstegangsbrugere bør få vist hvordan hækkeklipperen skal bruges af en erfaren person. 6. Hækkeklipperen må ikke anvendes af børn eller unge under 18 år . Unge over 16 år er muligvis undtaget fra denne regel, hvis de er under oplæring under opsyn af en ekspert. 7. Brug kun hækkeklipperen hvis du er i god fysik form. Hvis du er træt, reduceres din koncentrationsevne. Vær især opmærksom sidst på arbejdsdagen. Udfør alt arbejde roligt og forsigtigt. Brugeren er ansvarlig for alle skader på tredjeparter. 8. Du må aldrig anvende hækkeklipperen under påvirkning af alkohol, narkotika eller medicin. 9. Kontroller, at spændingen og frekvensen på strømforsyningen svarer til de specifikationer, der er angivet på identifikationspladen. Vi anbefaler brug af en fejlstrømsafbryder (RCCB) (fejlstrømsafbryder (GFCI)) med en udløsningsstrøm på 30 mA eller mindre, eller en fejlstrømsafbryder (ELCB). 10. Arbejdshandsker af stærkt læder er en del af basisudstyret til hækkeklipperen og skal altid anvendes, når du arbejder med den. Brug også solide sko med skridsikre såler. 11. Inden du starter, skal du kontrollere, at hækkeklipperen er i god stand og sikker at arbejde med. Sikr dig, at afskærmningerne er ordentligt monterede. Kontroller kablet for skader inden du starter arbejdet, og udskift det om nødvendigt. Hækkeklipperen må ikke anvendes medmindre den er helt samlet. 12. Hold kablet væk fra klippeområdet. Udfør altid arbejdet sådan at forlængerledningen befinder sig bag ved dig. 13. Tag straks stikket ud fra stikkontakten, hvis kablet er beskadiget eller skåret over. 14. Sørg for, at du har et sikkert fodfæste, inden du starter på arbejdet. 15. Hold ordentligt fast på værktøjet under brug. 54 16. Kør ikke værktøjet mere end nødvendigt uden belastning. 17. Sluk straks for motoren og træk stikket ud fra stikkontakten, hvis hækkeklipperen skulle komme i kontakt med et hegn eller en anden hård genstand. Efterse hækkeklipperen for skader og få den straks repareret, hvis den er beskadiget. 18. Inden du kontrollerer knivene, udbedrer problemer eller fjerner materiale der sidder fast i knivene, skal du altid først slukke for hækkeklipperen og tage stikket ud af stikkontakten. 19. Sluk for hækkeklipperen og sikr dig, at stikket er taget ud af stikkontakten, inden du udfører vedligeholdelsesarbejde. 20. Du skal altid tage stikket ud af stikkontakten, når du flytter hækkeklipperen et andet sted hen, inklusive under arbejdet. Du må aldrig bære eller transportere hækkeklipperen med knivene kørende. Grib aldrig om knivene med hænderne. 21. Rengør hækkeklipperen og især knivene efter brug, samt inden hækkeklipperen lægges væk for en længere periode. Put lidt olie på knivene og sæt skeden på. Den skede, der følger med enheden, kan hænges op på væggen og giver derfor mulighed for på sikker og praktisk vis at opbevare hækkeklipperen. 22. Opbevar hækkeklipperen med skeden på i et tørt rum. Sørg for, at den er uden for børns rækkevidde. Opbevar aldrig hækkeklipperen udendørs. GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL: MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion. Betjening af kontakt (Fig. 1) Dette værktøj er af sikkerhedsårsager udstyret med et tredobbelt kontaktsystem. Du tænder for værktøjet ved at trykke på to ud af de tre kontaktgreb A, B eller C. Slip et af de to aktiverede kontaktgreb for at slukke for værktøjet. Rækkefølgen for aktiveringen af kontaktgrebene er uden betydning, eftersom værktøjet kun starter, når begge kontaktgreb er trykket ind. Vandret klipning (Fig. 2) Tryk ind på kontaktgreb A og B for at klippe hækken på vandret led. Lodret klipning (Fig. 3) Klip opad, mens du bruger begge hænder til at trykke ind på kontaktgreb B og C og flytter hækkeklipperen foran kroppen. Klipning af yderområder (Fig. 4) Brug begge hænder til at trykke ind på kontaktgreb A og C for at klippe yderområdet af hækken. MONTERING BETJENING FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten, før du udfører nogen form for arbejde på værktøjet. FORSIGTIG: • Sørg for, at du ikke utilsigtet kommer i kontakt med metalhegn eller andre hårde genstande under klipning. Kniven kan muligvis brække og forårsage alvorlig personskade. • Det er meget farligt at strække sig meget langt frem med en hækkeklipper, især fra en stige. Udfør ikke arbejde stående på noget der rokker eller ikke står ordentligt fast. Forsøg ikke at klippe grene der er tykkere end 10 mm i diameter med denne hækkeklipper. Disse bør først klippes ned til hækkeklipningsniveau med en grensaks. (Fig. 9) Tilslut forlængerledningen FORSIGTIG: • Sikr dig, at forlængerledningens stik ikke sidder i stikkontakten. (Fig. 5) Når du tilslutter forlængerledningen skal du fastgøre den til værktøjets ledning med krogsamlingen. Fastgør krogen cirka 100 - 200 mm fra forlængerledningens stik. Dette forhindrer utilsigtet ledningsfrakobling. Ledningskrog til bælte FORSIGTIG: • Fastgør ikke holderen på bælteledningskrogen til andet end forlængerledningen. Fastgør den ikke tættere på værktøjet end krogsamlingen. Hvis du gør det, kan det medføre en ulykke eller personskade. • Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til værktøjets ledning og den anden af krogsamlingens kroge til forlængerledningen. Det kan medføre en ulykke eller personskade, hvis du arbejder med værktøjet med kun én fastgjort krog. Brug af bælteledningskrogen er med til at minimere risikoen for uventet afskæring af forlængerledningen pga. den løse forlængerledning. (Fig. 6) Tryk ledningen ind eller træk den ud gennem åbningen i holderen. (Fig. 7) FORSIGTIG: • Anvend ikke kraft til åbning af holderen. Det kan eventuelt medføre at holderen bøjes og beskadiges. Ledningskrog til armen (tilbehør) FORSIGTIG: • Fastgør ikke holderen på ledningskrogen til armen til andet end forlængerledningen. Fastgør den ikke tættere på værktøjet end krogsamlingens kroge. Hvis du gør det, kan det medføre en ulykke eller personskade. • Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til værktøjets ledning og den anden af krogsamlingens kroge til forlængerledningen. Det kan medføre en ulykke eller personskade, hvis du arbejder med værktøjet med kun én fastgjort krog. Brug af ledningskrogen til armen er med til at minimere risikoen for uventet afskæring af forlængerledningen pga. den løse forlængerledning. (Fig. 8) Fastgør ledningskrogen til armen ved at placere den omkring din arm og føre forlængerledningen igennem holderen. Længden på ledningskrogen til armen kan justeres. BEMÆRK: • Du skal ikke føre forlængerledningen gennem båndet. • Anvend ikke kraft til åbning af holderen. Det kan eventuelt medføre at holderen bøjes og beskadiges. • Det er mere praktisk at anvende ledningskrogen til armen sammen med bælteledningskrogen. FORSIGTIG: • Klip ikke i døde træer eller lignende hårde genstande. Hvis du gør det, kan det muligvis beskadige værktøjet. Hold hækkeklipperen med begge hænder, tryk ind på kontaktgreb A eller B og før hækkeklipperen foran kroppen. (Fig. 10) Grundlæggende bør du holde knivene på skrå, vendt mod klipperetningen og stille og roligt føre hækkeklipperen frem med en hastighed på 3 - 4 sekunder pr. meter. (Fig. 11 og 12) Når du skal klippe toppen på hækken lige, hjælper det at spænde en snor ud i den ønskede højde og klippe langs med den, ved at bruge den som en referencelinje. (Fig. 13) Hvis du monterer bladafskærmningen (tilbehør) på værktøjet, når du klipper hækken lige, kan du undgå, at afskårne blade bliver kastet væk. (Fig. 14) For at klippe hækkens side lige hjælper det at klippe fra bunden af og op. (Fig. 15) Når buksbom eller rhododendron klippes nedefra og op mod toppen, får du det bedste resultat. (Fig. 16) Montering og afmontering af bladafskærmningen (tilbehør) FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du monterer eller afmonterer bladafskærmningen. BEMÆRK: • Når du monterer/afmonterer bladafskærmningen, skal du altid bære handsker, sådan at hænder og ansigt ikke kommer i direkte kontakt med knivene. Ellers kan det medføre personskader. • Sørg altid for at fjerne knivhylsteret inden montering af bladafskærmningen. • Bladafskærmningen modtager de afskårne blade, og gør det lettere at opsamle bortkastede blade. Den kan monteres på begge sider af værktøjet. (Fig. 17) Tryk bladafskærmningen ned på knivene sådan at dens sprækker overlapper med møtrikkerne på knivene. Du skal her kontrollere, at bladafskærmningen ikke rører ved grenfangeren, der er placeret yderst på knivene. (Fig. 18) Bladafskærmningen skal herefter monteres sådan, at dens kroge passer ind i rillerne på knivenheden. (Fig. 19) For at afmontere bladafskærmningen skal du trykke på udløsningsmekanismen på begge sider, sådan at krogene låses op. (Fig. 20) 55 FORSIGTIG: • Knivhylsteret (standardudstyr) kan ikke monteres på værktøjet, mens bladafskærmningen er monteret. Inden du bærer på eller opbevarer hækkeklipperen, skal du afmontere bladafskærmningen og sætte knivhylsteret på for at beskytte knivene. Fjern underdækslet. (Fig. 22) Fjern gearhusdækslet. (Fig. 23) Indstil krumtappen på den vinkel som er vist på figuren med en skruetrækker med lige kærv. (Fig. 24) Fjern to skruer fra knivene hvorefter knivenheden kan tages ud. (Fig. 25) BEMÆRK: • Efterse bladafskærmningen inden brug for at sikre ordentlig fastgørelse. • Forsøg aldrig at afmontere bladafskærmningen ved brug af kraft, mens krogene er låst ind i knivenhedens riller. Brug af overdreven kraft kan beskadige værktøjet. FORSIGTIG: • Sæt gearet tilbage på dets oprindelige position, på samme måde som det var monteret, hvis det ved en fejltagelse skulle tages af. VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud, før du udfører inspektion eller vedligeholdelse. Rengøring af værktøjet Rengør værktøjet ved at tørre det af med en tør klud, eller en der er dyppet i sæbevand. FORSIGTIG: • Brug ikke benzin, fortynder, benzen eller fyringsolie osv. Vedligeholdelse af kniven Smør kniven inden brug, samt én gang i timen under brug med maskinolie eller lignende. Efter udført arbejde skal du fjerne støv fra begge sider af kniven med en stålbørste, tørre det af med en klud og derefter påføre rigeligt olie med lav viskositet, som fx maskinolie osv., eller smøreolie på spraydåse. FORSIGTIG: • Vask ikke kniven i vand. Det muligvis forårsage rust eller beskadige værktøjet. Afmontering eller montering af kniv FORSIGTIG: • Inden du afmonterer eller monterer kniven, skal du altid sørge for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten. • Når du udskifter kniven, skal du altid bære handsker og undgå at fjerne knivhylsteret, sådan at hænder og ansigt ikke kommer i direkte kontakt med knivene. Ellers kan det medføre personskader. BEMÆRK: • Tør ikke fedtet af gearet eller krumtappen. Hvis du gør det, kan det muligvis beskadige værktøjet. • Se bagsiden på indpakningen af ekstraknive angående en særlig metode til afmontering og montering af knivene. Afmontering af knivene Vend værktøjet på hovedet og løsn de fire skruer. (Fig. 21) BEMÆRK: • Pas på dine hænder ikke snavses til eftersom der er smurt med fedt i knivenes bevægelsesområde. 56 Montering af kniven Hav de 4 aftagne skruer (til underdækslet), 2 skruer (til kniven), gearhusdækslet, underdækslet og de nye knive parat. Juster positionen af krumtappen som vist på figuren. Put herefter noget af det fedtstof, der følger med de nye knive, rundt i kanten på krumtappen. (Fig. 26) Overlap det ovale hul i den øverste kniv med det i den nederste kniv. (Fig. 27) Tag knivhylsteret fra de gamle knive frem og placer det på de nye, så du nemt kan håndtere knivene under udskiftningen. (Fig. 28) Placer de nye knive på værktøjet sådan at de ovale huller i knivene passer på krumtappen. Overlap huller i knivene med skruehullerne i værktøjet og fastgør dem derefter med to skruer. (Fig. 29) Kontroller, at krumtappen nemt kan dreje med en skruetrækker med lige kærv. (Fig. 30) Monter gearhuset og underdækslet på værktøjet. Stram skruen ordentligt til. Tag knivhylsteret af og tænd derefter for værktøjet for at kontrollere om knivene bevæger sig korrekt. BEMÆRK: • Hvis knivene ikke kører ordentligt, er det fordi, at knivene og krumtappen ikke er tilpasset ordentligt. Gør monteringen om igen. Opbevaring Hullet i bunden af knivhylsteret er praktisk, når værktøjet hænges på på et søm eller en skrue på væggen. (Fig. 31) Placer knivhylsteret over knivene sådan at knivene ikke er udækkede. Sørg for at opbevare værktøjet uden for børns rækkevidde. Opbevar værktøjet på et sted hvor det ikke udsættes for vand og regn. For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer, kontrol og udskiftning af kulbørsterne samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • • • • • Knivhylster Krogsamling Knivmontering Ledningskrog til bælte Ledningskrog til arm Kun for lande i Europa Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 89,9 dB (A) Lydniveau (LWA): 97,9 dB (A) Usikkerhed (K): 1,5 dB (A) Bær høreværn ENG102-2 Vibration ENG231-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdstilstand: hækkeklipning Vibrationsemission (ah): 6,7 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 EF-overensstemmelseserklæring ENH021-2 Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Hækkeklipper Modelnummer/ type: UH4570, UH5570, UH6570 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2000/14/EC, 98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter 2006/42/EC fra den 29. december 2009 Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EC, blev udført i henhold til appendiks V. Målt lydeffektniveau: 97,9 dB Garanteret lydeffektniveau: 100 dB 30. januar 2009 Tomoyasu Kato Direktør Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Σκανδάλη-διακόπτης B Σκανδάλη-διακόπτης Α Σκανδάλη-διακόπτης C Πλήρης γάντζος Καλώδιο εργαλείου Καλώδιο προέκτασης Γάντζος Εργαλείο Στήριγμα Γάντζος καλωδίου μέσης Καλώδιο Γάντζος καλωδίου μπράτσου 13. Διεύθυνση κλαδέματος 14. Δώστε κλίση στις λάμες 15. Επιφάνεια του φράκτη που πρόκειται να κλαδευτεί 16. Πιέστε 17. Συλλέκτης θραυσμάτων 18. Παξιμάδι 19. Λεπίδα κοπής 20. Συλλέκτης κλαδιών 21. Άγκιστρα 22. Προσαρμόστε τα άγκιστρα στην αυλάκωση 23. Αυλακώσεις 24. Πιέστε τα άγκιστρα και στις δυο πλευρές 25. Απασφαλίστε τα άγκιστρα 26. Βίδες 27. Κάλυμμα λεπίδων 28. Κάτω κάλυμμα 29. Κάλυμμα κελύφους γραναζιών 30. Στρόφαλος 31. Έλλειψη της λεπίδας κοπής ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο UH4570 UH5570 UH6570 Μήκος λεπίδας 450 χιλ 550 χιλ 650 χιλ Διαδρομές το λεπτό (min-1) 1.600 1.600 1.600 Ολικό μήκος 862 χιλ 970 χιλ 1.042 χιλ Καθαρό βάρος 3,6 κιλά 3,7 κιλά 3,8 κιλά Τάξη ασφάλειας /II • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Βάρος σύμφωνα με την διαδικασία EPTA 01/2003 END220-2 Σύμβολα Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών και ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ασφάλειας. Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής! Πρώτες βοήθειες Ανακύκλωση Να φοράτε προστατευτικά ματιών. Επισήμανση CE Να φοράτε ωτοασπίδες. Απαγορεύεται! ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ Προσοχή: Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή! Προσοχή: Αν το ηλεκτρικό καλώδιο είναι φθαρμένο, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής! Να προστατεύετε από βροχή και υγρασία! Να φοράτε προστατευτικά γάντια! 58 ENE014-1 Προοριζόμενη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για το κλάδεμα φρακτών από θάμνους. Παροχή ρεύματος ENF002-1 Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική παροχή της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία αυτά διαθέτουν διπλή μόνωση που συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά πρότυπα και συνεπώς μπορούν να συνδεθούν με πρίζες χωρίς γείωση. Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Του Ηλεκτροκίνητου GEA005-2 Εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί συνδεδεμένο στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με καλώδιο) ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). Ασφάλεια στο χώρο εργασίας 1. Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς χώρους προκαλούνται ατυχήματα. 2. Μη θέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε λειτουργία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών. 3. Να απομακρύνετε τα παιδιά και τους μη έχοντες εργασία όταν χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. Ασφάλεια έναντι του ηλεκτρισμού 4. Τα φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς σε γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι πρίζες που ταιριάζουν στα φις μειώνουν το κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. 5. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, φούρνους και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος για πρόκληση ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο. 6. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Αν εισέλθει νερό σε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος για πρόκληση ηλεκτροπληξίας. 7. Μην ασκείτε βία πάνω στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να τραβήξετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αλλά ούτε και για να βγάλετε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου από την πρίζα. Να διατηρείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από τη θερμότητα, τα λάδια, τα αιχμηρά αντικείμενα και τα κινούμενα μέρη. Τα ηλεκτρικά καλώδια που έχουν υποστεί βλάβες και τα μπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. 8. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα) κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Αν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο κατάλληλο για εξωτερική χρήση, μειώνεται ο κίνδυνος για πρόκληση ηλεκτροπληξίας. 9. Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε μια υγρή περιοχή δεν μπορεί να αποφευχθεί, χρησιμοποιήστε ένα διακόπτη κυκλώματος βλάβης γείωσης (GFCI) για την παροχή προστασίας. Η χρήση του GFCI ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Προσωπική Ασφάλεια 10. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ούτε όταν βρίσκεστε κάτω από την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια του χειρισμού των ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 11. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά ματιών. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως η προσωπίδα κατά της σκόνης, τα αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, το κράνος, ή τα προστατευτικά ακοής, που χρησιμοποιείται ανάλογα με τις συνθήκες θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. 12. Αποτρέψετε την τυχαία ενεργοποίηση. Διασφαλίστε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στην ανενεργή θέση πριν από τη σύνδεση στην πηγή ρεύματος και/ή στην μπαταρία, το πιάσιμο ή την μεταφορά του εργαλείου. Υπάρχει κίνδυνος για πρόκληση ατυχημάτων αν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή αν βάζετε ηλεκτρικά εργαλεία στην πρίζα με το διακόπτη στην ενεργή θέση. 13. Να απομακρύνετε το οποιοδήποτε ρυθμιζόμενο κλειδί ή γαλλικό κλειδί πριν θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Αν κάποιο κλειδί μείνει προσκολλημένο πάνω σε περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός. 14. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε πάντοτε σταθερά και ισορροπημένα. Έτσι, θα έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις. 15. Να ντύνεστε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Υπάρχει κίνδυνος να εμπλακούν τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά στα κινούμενα μέρη. 16. Αν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση διατάξεων εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συλλογέα σκόνης μπορεί να προκαλέσει την ελάττωση των κινδύνων που οφείλονται στην σκόνη. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικού εργαλείου 17. Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. Με το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα πραγματοποιήσετε την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, στο βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. 59 18. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και δεν το απενεργοποιεί. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε να ελέγξετε με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. 19. Να αποσυνδέετε το φις από την πηγή τροφοδοσίας ή/και να βγάζετε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αλλαγές εξαρτημάτων και πριν αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας ενεργοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου. 20. Να αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από τα παιδιά και να μην αφήνετε τα άτομα που δεν γνωρίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο και αυτές τις οδηγίες να χειρίζονται το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία αποτελούν κίνδυνο στα χέρια ανειδίκευτων χειριστών. 21. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξετε για έλλειψη ευθυγράμμισης ή εμπλοκής των κινούμενων μερών, το σπάσιμο των εξαρτημάτων ή την οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που μπορεί να επηρεάσει την λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υποστεί βλάβη, να φροντίζετε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. 22. Να διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που έχουν συντηρηθεί σωστά είναι λιγότερο πιθανό να εμπλακούν και πιο εύκολο να ελεγχθούν. 23. Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κτλ σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που εκτελείται. Αν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο για λειτουργίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να προκληθεί κάποια επικίνδυνη κατάσταση. ΣΕΡΒΙΣ 24. Να φροντίζετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου σας να γίνεται από αρμόδιο επαγγελματία χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα είστε σίγουροι για τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. 25. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και την αλλαγή των αξεσουάρ. 26. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και γράσο. ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GEB041-4 ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του ψαλιδιού μπορντούρας. Εάν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο με ανασφαλές ή λανθασμένο τρόπο, ενδέχεται να υποστείτε σοβαρό τραυματισμό. 1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από τη λεπίδα κοπής. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής ή κρατήσετε το υλικό που πρόκειται να 60 κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Σιγουρευτείτε ότι ο διακόπτης είναι κλειστός κατά τον καθαρισμό του υλικού που έχει μπλοκάρει. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 2. Να μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από τη λαβή με σταματημένη την λεπίδα κοπής. Κατά την μεταφορά ή την αποθήκευση του ψαλιδιού μπορντούρας πάντοτε να τοποθετείτε το κάλυμμα του μηχανισμού κοπής. Ο κατάλληλος χειρισμός του ψαλιδιού μπορντούρας θα ελαττώσει την πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού από τις λεπίδες κοπής. 3. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής. Κατά την χρήση το καλώδιο μπορεί να κρυφτεί μέσα στους θάμνους και να κοπεί κατά λάθος από τη λεπίδα. 4. Να μην χρησιμοποιήσετε το ψαλίδι μπορντούρας μέσα στην βροχή ή κάτω από υγρές ή πολύ νοτερές συνθήκες. Το ηλεκτρικό μοτέρ δεν είναι αδιάβροχο. 5. Οι χρήστες που χρησιμοποιούν το ψαλίδι μπορντούρας για πρώτη φορά θα πρέπει να λάβουν οδηγίες για τη χρήση του από ένα έμπειρο χρήστη. 6. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά και νέους κάτω των 18 ετών. Εξαιρούνται από αυτήν την απαγόρευση οι νέοι άνω των 16 ετών που εκπαιδεύονται υπό την επίβλεψη ειδικού. 7. Να χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο όταν βρίσκεστε σε καλή φυσική κατάσταση. Εάν είσαστε κουρασμένοι θα ελαττωθεί η προσοχή σας. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το τέλος της ημέρας εργασίας. Να διεξάγετε όλες τις εργασίες με ηρεμία και προσοχή. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για όλες τις ζημιές σε τρίτους. 8. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το ψαλίδι υπό την επίρροια αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων. 9. Ελέγξετε για να βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα του παρεχόμενου ρεύματος αντιστοιχούν στις προδιαγραφές που δίνονται στην πινακίδα αναγνώρισης. Σας συνιστάμε να χρησιμοποιήσετε ένα διακόπτη προστασίας ρεύματος διαρροής (διακόπτης κυκλώματος βλάβης γείωσης) με ρεύμα διαρροής ίσο ή μικρότερο από 30 mA, ή μια προστατευτική διάταξη διαρροής γείωσης. 10. Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα αποτελούν μέρος του βασικού εξοπλισμού του ψαλιδιού μπορντούρας και θα πρέπει πάντοτε να φοριούνται κατά την εργασία με αυτό. Επίσης να φοράτε ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες. 11. Πριν από την έναρξη της εργασίας βεβαιωθείτε ότι το ψαλίδι βρίσκεται σε καλή και ασφαλή κατάσταση λειτουργίας. Διασφαλίστε ότι τα προστατευτικά έχουν τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε το καλώδιο για την περίπτωση ζημιάς πριν την έναρξη της εργασίας και αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. Εάν δεν είναι πλήρως συναρμολογημένο το ψαλίδι μπορντούρας δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται. 12. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής. Πάντοτε να εργάζεστε με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε το καλώδιο προέκτασης να βρίσκεται πίσω σας. 13. Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος αμέσως εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά ή κοπεί. 14. Πριν ξεκινήσετε την εργασία διασφαλίστε ότι έχετε ένα σταθερό πάτημα. 15. Να κρατάτε το εργαλείο γερά όταν το χρησιμοποιείτε. 16. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φόρτο, αν αυτό δεν είναι απαραίτητο. 17. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το φράκτη ή με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε το κόφτη προσεκτικά για φθορά, και αν έχει πάθει ζημιά επισκευάστε τον αμέσως. 18. Πριν από τον έλεγχο του κόφτη, την επιδιόρθωση σφαλμάτων ή την αφαίρεση του υλικού που πιάστηκε μέσα στον κόφτη πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του ψαλιδιού και να βγάζετε το φις από την πρίζα. 19. Διακόψτε τη λειτουργία του ψαλιδιού και αποσυνδέστε και ασφαλίστε το φις παροχής ρεύματος πριν εκτελέσετε την οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. 20. Κατά την μετακίνηση του ψαλιδιού μπορντούρας σε μια άλλη θέση, ακόμη και κατά την διάρκεια της εργασίας, πάντοτε να βγάζετε το φις από την πρίζα. Ποτέ μη μεταφέρετε ή μετακινείτε το ψαλίδι με το κόφτη σε λειτουργία. Ποτέ να μην πιάνετε τον κόφτη με τα χέρια σας. 21. Καθαρίστε το ψαλίδι μπορντούρας και ιδιαίτερα τον κόφτη μετά από την χρήση και πριν αποθηκεύσετε το ψαλίδι για παρατεταμένες περιόδους. Λαδώστε ελαφρά τον κόφτη και τοποθετήστε το κάλυμμα. Το κάλυμμα που παρέχετε με τη συσκευή μπορεί να κρεμαστεί στον τοίχο, παρέχοντας ένα ασφαλή και πρακτικό τρόπο για την αποθήκευση του ψαλιδιού μπορντούρας. 22. Αποθηκεύσετε το ψαλίδι μπορντούρας με το κάλυμμα πάνω του σε ένα ξηρό δωμάτιο. Κρατήστε το μακριά από την πρόσβαση των παιδιών. Ποτέ να μην αποθηκεύσετε το ψαλίδι σε εξωτερικό χώρο. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του. Δράση διακόπτη (Εικ. 1) Για την ασφάλειά σας αυτό το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα σύστημα με τρεις διακόπτες. Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε τις δυο από τις τρεις σκανδάλες Α, Β και C. Ελευθερώστε την μια από τις δυο σκανδάλες για την απενεργοποίηση του εργαλείου. Δεν έχει σημασία η σειρά με την οποία θα ενεργοποιηθούν οι σκανδάλες επειδή το εργαλείο ξεκινά μόνο όταν ενεργοποιηθούν και οι δυο σκανδάλες. Ευθύ κόψιμο (Εικ. 2) Για το ευθύ κλάδεμα του φράκτη, τραβήξτε τις σκανδάλες Α και Β. Κάθετο κόψιμο (Εικ. 3) Κόψτε προς τα πάνω με τα δυο χέρια, τραβήξτε τις σκανδάλες Β και C και μετακινήστε το μπροστά από το σώμα σας. Κόψιμο μακράς περιοχής (Εικ. 4) Για το κλάδεμα του φράκτη σε μια μακρά περιοχή με τα δυο σας χέρια τραβήξτε τις σκανδάλες διακόπτες Α και C. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. Σύνδεση του καλωδίου προέκτασης ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο προέκτασης είναι αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή. (Εικ. 5) Κατά την σύνδεση του καλωδίου προέκτασης, στερεώστε το στο καλώδιο του εργαλείου με τον πλήρη γάντζο. Στερεώστε το γάντζο περίπου 100 - 200 χιλ από το σύνδεσμο του καλωδίου προέκτασης. Έτσι, θα προληφθεί η τυχαία αποσύνδεση. Γάντζος καλωδίου μέσης ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην συνδέσετε αλλού το στήριγμα του γάντζου του καλωδίου μέσης εκτός από το καλώδιο προέκτασης. Μην το συνδέσετε σε μια θέση κοντύτερα στο εργαλείο πέρα από τον πλήρη γάντζο. Αν δεν το τηρείτε αυτό μπορεί να προκληθεί ατύχημα ή προσωπικός τραυματισμός. • Συνδέστε καλά το ένα άγκιστρο του πλήρη γάντζου στο καλώδιο του εργαλείο και το άλλο άγκιστρο του πλήρη γάντζου στο καλώδιο προέκτασης. Η εργασία με μόνο το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να προκαλέσει ατύχημα και τραυματισμό. Η χρήση του γάντζου του καλωδίου της μέσης βοηθά στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου της απρόσμενης αποκοπής του καλωδίου προέκτασης λόγω της χαλαρότητας του καλωδίου προέκτασης. (Εικ. 6) Πιέστε προς τα μέσα ή τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο διαμέσου του ανοίγματος του στηρίγματος. (Εικ. 7) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την παραμόρφωση και την φθορά του. Γάντζος καλωδίου μπράτσου (Αξεσουάρ) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην συνδέσετε αλλού το στήριγμα του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου εκτός από το καλώδιο προέκτασης. Μην το συνδέσετε σε μια θέση κοντύτερα στο εργαλείο πέρα από τα άγκιστρα του πλήρους γάντζου. Αν δεν το τηρείτε αυτό μπορεί να προκληθεί ατύχημα ή προσωπικός τραυματισμός. • Συνδέστε καλά το ένα άγκιστρο του πλήρους γάντζου στο καλώδιο του εργαλείου και το άλλο άγκιστρο του πλήρους γάντζου στο καλώδιο προέκτασης. Η εργασία 61 με μόνο το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να προκαλέσει ατύχημα και τραυματισμό. Η χρήση του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου βοηθά στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου της απρόσμενης αποκοπής του καλωδίου προέκτασης λόγω της χαλαρότητας του καλωδίου προέκτασης. (Εικ. 8) Στερεώστε καλά τον γάντζο του καλωδίου του μπράτσου τοποθετώντας τον γύρω από το μπράτσο σας και περάστε το καλώδιο προέκτασης μέσω από το στήριγμα. Το μήκος της ζώνης του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου μπορεί να προσαρμοστεί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην περάσετε το καλώδιο προέκτασης μέσα από τη ζώνη. • Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την παραμόρφωση και την φθορά του. • Είναι πιο εξυπηρετική η ταυτόχρονη χρήση του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου μαζί με τον γάντζο του καλωδίου της μέσης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να προσέξετε να μην έρθετε σε επαφή κατά τύχη με ένα μεταλλικό φράκτη ή με άλλα σκληρά αντικείμενα κατά το κλάδεμα. Η λεπίδα θα σπάσει και μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. • Το υπερβολικό τέντωμα με το ψαλίδι μπορντούρας, ιδιαίτερα από μια σκάλα είναι υπερβολικά επικίνδυνο. Να μην εργάζεστε από μια κινούμενη ή ασταθή θέση. Να μην προσπαθήσετε να κόψετε κλαδιά με διάμετρο πάχους μεγαλύτερη από 10 mm με αυτό το ψαλίδι. Αυτά θα πρέπει να κοπούν πρώτα με ψαλίδα μέχρι το επίπεδο του κλαδέματος του φράκτη. (Εικ. 9) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην κόβετε ξερά δένδρα ή παρόμοια σκληρά αντικείμενα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. Κρατήστε το ψαλίδι με τα δύο σας χέρια, τραβήξετε το διακόπτη Α ή Β και μετακινήστε το μπροστά από το σώμα σας. (Εικ. 10) Για τη βασική λειτουργία, στρέψτε τις λεπίδες προς την διεύθυνση κλαδέματος και κινήστε το ήρεμα και αργά με μια ταχύτητα 3 - 4 δευτερολέπτων το μέτρο. (Εικ. 11 και 12) Η ομοιόμορφη κοπή της κορυφής ενός φράκτη, γίνεται ευκολότερη με το δέσιμο μιας κλωστής στο επιθυμητό ύψος και το κλάδεμα κατά μήκος της, χρησιμοποιώντας την ως γραμμή αναφοράς. (Εικ. 13) Η τοποθέτηση του συλλέκτη θραυσμάτων (αξεσουάρ) στο εργαλείο κατά το κλάδεμα του φράχτη σε ευθεία μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή του πετάγματος των κομμένων φύλλων. (Εικ. 14) Για την ίσια κοπή των πλαϊνών του φράκτη, θα βοηθηθείτε εάν κόβετε από κάτω προς τα πάνω. (Εικ. 15) Να κλαδεύετε ένα πυξό ή ένα ροδόδεντρο από τη βάση προς τα επάνω ώστε να γίνει μια καλή δουλειά και να δημιουργηθεί μια ωραία εμφάνιση. (Εικ. 16) Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη θραυσμάτων (αξεσουάρ) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το συλλέκτη θραυσμάτων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Κατά την αντικατάσταση του συλλέκτη θραυσμάτων, πάντοτε να φοράτε γάντια έτσι ώστε τα χέρια σας και το πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη λεπίδα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός. • Πάντοτε να φροντίζετε να αφαιρείτε το κάλυμμα των λεπίδων πριν την εγκατάσταση του συλλέκτη θραυσμάτων. • Ο συλλέκτης θραυσμάτων δέχεται κομμένα φύλλα και μετριάζει το πέταγμα των φύλλων. Μπορείτε να τον τοποθετήσετε σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. (Εικ. 17) Πιέστε τον συλλέκτη θραυσμάτων στις λεπίδες κοπής έτσι ώστε οι σχισμές του να επικαλύπτουν τα παξιμάδια των λεπίδων κοπής. Τη στιγμή αυτή, φροντίστε ώστε ο συλλέκτης θραυσμάτων να μην έρχεται σε επαφή με το συλλέκτη κλαδιών στην κορυφή των λεπίδων κοπής. (Εικ. 18) Τη στιγμή αυτή, ο συλλέκτης θραυσμάτων χρειάζεται να τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε τα άγκιστρά του να ταιριάζουν μέσα στις αυλακώσεις της μονάδας των λεπίδων κοπής. (Εικ. 19) Για να βγάλετε τον συλλέκτη θραυσμάτων, πιέστε το μοχλό και στις δυο πλευρές έτσι ώστε να απασφαλίσουν τα άγκιστρα. (Εικ. 20) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το κάλυμμα των λεπίδων (βασικός εξοπλισμός) δεν μπορεί να τοποθετηθεί πάνω στο εργαλείο με εγκαταστημένο το συλλέκτη θραυσμάτων. Πριν από την μεταφορά ή την αποθήκευση, αφαιρέστε τον συλλέκτη θραυσμάτων και μετά τοποθετήστε το κάλυμμα των λεπίδων για να αποφύγετε την έκθεση των λεπίδων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ελέγξετε ότι ο συλλέκτης θραυσμάτων έχει τοποθετηθεί σταθερά πριν από την χρήση. • Ποτέ να μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τον συλλέκτη θραυσμάτων με τη χρήση υπερβολικής βίας καθώς τα άγκιστρά του είναι ασφαλισμένα στις αυλακώσεις στη μονάδα των λεπίδων. Η χρήση υπερβολικής δύναμης μπορεί να τον καταστρέψει. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτό. Καθαρισμός του εργαλείου Καθαρίσετε το εργαλείο σκουπίζοντας την σκόνη με ένα στεγνό πανί ή με ένα πανί βουτηγμένο σε σαπουνόνερο. 62 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, διαλυτικό, βενζόλη ή πετρέλαιο θέρμανσης κτλ. Συντήρηση λεπίδας Επαλείψτε την λεπίδα πριν και μια φορά κάθε μια ώρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, χρησιμοποιώντας μηχανικό λάδι ή κάτι παρόμοιο. Μετά τη λειτουργία, αφαιρέστε την σκόνη από τις δυο πλευρές της λεπίδας με μια συρματόβουρτσα, σκουπίστε με ένα πανί και μετά βάλετε αρκετό λάδι χαμηλού ιξώδους, όπως μηχανικό λάδι, κτλ. και λιπαντικό ψεκασμού. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην πλύνετε τις λάμες με νερό. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί σκουριά ή φθορά στο εργαλείο. Αφαίρεση ή τοποθέτηση της λεπίδας κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την αφαίρεση ή την εγκατάσταση της λεπίδας κοπής, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και βγαλμένο από την πρίζα. • Κατά την αντικατάσταση της λεπίδας κοπής, πάντοτε να φοράτε γάντια χωρίς να αφαιρέσετε το κάλυμμα των λεπίδων έτσι ώστε τα χέρια σας και το πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη λεπίδα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το στρόφαλο. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. • Για τον ειδικό τρόπο αφαίρεσης και τοποθέτησης των λεπίδων κοπής ανατρέξετε στο πίσω μέρος της συσκευασίας για τις βοηθητικές λεπίδες κοπής. Αφαίρεση των λεπίδων κοπής Αναστρέψετε το εργαλείο και ξεσφίξτε τις τέσσερις βίδες. (Εικ. 21) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Προσέξετε να μην λερώσετε τα χέρια σας επειδή υπάρχει γράσο στην επιφάνεια κίνησης της λεπίδας κοπής. Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα. (Εικ. 22) Αφαιρέστε το κάλυμμα του κελύφους των γραναζιών. (Εικ. 23) Τοποθετήσετε τον στρόφαλο υπό γωνία όπως δείχνεται στην εικόνα με ένα σταυροκατσάβιδο. (Εικ. 24) Αφαιρέστε τις δυο βίδες από τις λεπίδες κοπής και θα βγει έξω το συγκρότημα των λεπίδων κοπής. (Εικ. 25) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Επιστρέψετε το γρανάζι στην αρχική του θέση όπως ήταν τοποθετημένο, εάν βγει έξω κατά λάθος. Τοποθέτηση της λεπίδας κοπής Ετοιμάστε τις 4 βίδες που έχουν αφαιρεθεί (Για το κάτω κάλυμμα), 2 βίδες (Για τη λεπίδα κοπής), κάλυμμα του κελύφους των γραναζιών, κάτω κάλυμμα, και νέες λεπίδες κοπής. Προσαρμόστε τη θέση του στροφάλου όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Τη στιγμή αυτή, βάλτε λίγο γράσο που παρέχεται με τις νέες λεπίδες κοπής στην περιφέρεια του στροφάλου. (Εικ. 26) Αλληλεπικαλύψτε την ωοειδή τρύπα στην πάνω λεπίδα με αυτή στην κάτω. (Εικ. 27) Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων από τις παλιές λεπίδες κοπής και ταιριάστε το πάνω στις νέες για τον εύκολο χειρισμό κατά την αντικατάσταση των λεπίδων. (Εικ. 28) Τοποθετήστε τις καινούργιες λεπίδες κοπής πάνω στο εργαλείο έτσι ώστε οι ωοειδείς τρύπες των λεπίδων κοπής να ταιριάζουν πάνω στο στρόφαλο. Αλληλεπικαλύψτε τις τρύπες των λεπίδων κοπής με τις τρύπες των βιδών του εργαλείου και μετά στερεώστε τις με τις δυο βίδες. (Εικ. 29) Ελέγξετε εάν ο στρόφαλος περιστρέφετε ομαλά με ένα σταυροκατσάβιδο. (Εικ. 30) Τοποθετήστε το κέλυφος των γραναζιών και το κάτω κάλυμμα στο εργαλείο. Σφίξτε την βίδα γερά. Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων και περιστρέψετε το εργαλείο για να ελέγξετε εάν κινείται κατάλληλα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Εάν οι λεπίδες κοπής δεν λειτουργούν ομαλά τότε δεν είναι κατάλληλο το ταίριασμα μεταξύ των λεπίδων και του στροφάλου. Εκτελέστε ξανά από την αρχή. Αποθήκευση Η τρύπα του γάντζου στη βάση του καλύμματος των λεπίδων είναι βολική για το κρέμασμα του εργαλείου από ένα καρφί ή μια βίδα στον τοίχο. (Εικ. 31) Τοποθετήστε το κάλυμμα των λεπίδων πάνω στις λεπίδες κοπής έτσι ώστε οι λεπίδες να μην είναι εκτεθειμένες. Αποθηκεύστε προσεκτικά το εργαλείο σε χώρο όπου βρίσκεται μακριά από την πρόσβαση των παιδιών. Αποθηκεύστε το εργαλείο σε ένα χώρο που δεν είναι εκτεθειμένος στο νερό ή στη βροχή. Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, ο έλεγχος και η αλλαγή των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ ή τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Makita. • Κάλυμμα λεπίδων • Πλήρης γάντζος • Συγκρότημα λεπίδων κοπής • Γάντζος καλωδίου μέσης • Γάντζος καλωδίου μπράτσου 63 Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο Θόρυβος ENG102-2 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 89,9 dB (A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA) : 97,9 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 dB (A) Να φοράτε ωτοασπίδες Δόνηση ENG231-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Κατάσταση λειτουργίας: Κλάδεμα φρακτών Εκπομπή δόνησης (ah): 6,7 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης ENH021-2 Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Ψαλίδι μπορντούρας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: UH4570, UH5570, UH6570 αποτελούν παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2000/14/EC, 98/37/EC έως στην 28η Δεκεμβρίου 2009 και επακόλουθα με την 2006/42/EC από την 29η Δεκεμβρίου 2009 Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745 Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το Παράρτημα V. Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 97,9 dB Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 100 dB 30η Ιανουαρίου 2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884840C999 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Dolmar UH4570 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor