NovoPress EFP203 Handleiding

Type
Handleiding
EFP203
DE Betriebsanleitung
EN Operating Manual
FR Manuel d'utilisation
IT Manuale d'istruzioni
ES Instrucciones de uso
NL Handleiding
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
NO Bruksanvisning
PT Manual de instruções
DA Betjeningsvejledning
EL Οδηγίες λειτουργίας
RU Инструкция по эксплуатации
PL Instrukcja obsługi
CS vod k obsluze
HU Használati utasítás
RO Instrucţiunile de funcţionare
ET Kasutusjuhis
47090/b06int
0422
17985
EFP203
1
2 3 4
5 6 7
12
1
2
8
2
1
EFP203
8 9 10
EFP203
EFP203
1
DE
EFP203
DE Deutsch
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................................... 1
2 Grundlegende Sicherheitshinweise .......................................................................................................... 1
3 Begriffserklärung ...................................................................................................................................... 3
4 Symbole auf dem Gerät und Angaben auf dem Typenschild .................................................................. 3
5 Lieferumfang ............................................................................................................................................. 4
6 Technische Daten..................................................................................................................................... 5
7 Kurzbeschreibung des Pressgerätes ....................................................................................................... 5
8 Inbetriebnahme und Betrieb ..................................................................................................................... 6
9 Reinigung, Wartung und Reparatur .......................................................................................................... 7
10 Entsorgung ............................................................................................................................................... 8
11 Gewährleistung und Garantie ................................................................................................................... 8
12 Konformitätserklärungen .......................................................................................................................... 9
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pressgeräte sind ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken bzw. Zwischenbacken und
Press-Schlingen vorgesehen, die von Novopress hergestellt werden, bzw. von Novopress in
Übereinstimmung mit dem Systemanbieter als geeignet erklärt werden. Für nähere Informationen
wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter oder an Novopress.
Die Geräte, die Pressbacken und Press-Schlingen dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren
und Fittings, für die die entsprechenden Pressbacken und Press-Schlingen vorgesehen sind.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Sämtliche Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, können zu Schäden am Pressgerät, dem Zubehör und der Rohrleitung führen.
Undichtigkeiten und /oder Verletzungen können die Folge sein.
Für Schäden
aus der Benutzung ungeeigneter Presswerkzeuge bzw. Presswerkzeuge anderer
Hersteller oder
durch Anwendungen, die außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung
durchgeführt werden,
haftet Novopress nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, die
Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen in ihrer aktuellen Fassung.
2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Zur Kennzeichnung von Textstellen werden Piktogramme wie folgt eingesetzt. Beachten Sie diese
Hinweise und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle
Arbeitssicherheitshinweise auch an andere Benutzer bzw. Fachpersonal weiter!
WARNUNG!
Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die Tod oder
schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu
geringfügigen oder leichten Verletzungen und / oder Sachschäden führen kann.
EFP203
2
DE
Information!
Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer
Funktion oder eines Bedienungsablaufs.
Betriebsanleitung sorgfältig lesen!
Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten!
Länderspezifische Sicherheitsvorschriften einhalten!
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen!
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Deshalb:
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke
Bei fehlerhafter Anwendung oder Benutzung von verschlissenen oder beschädigten
Presswerkzeugen und Pressgeräten besteht Verletzungsgefahr durch wegfliegende
Bruchstücke.
Deshalb:
Presswerkzeuge und Pressgeräte dürfen nur durch eine Fachkraft verwendet
werden.
Wartung und Wartungsintervalle zwingend einhalten.
Vor jedem Gebrauch die Presswerkzeuge und Pressgeräte auf Risse und sonstige
Verschleißerscheinungen prüfen.
Presswerkzeuge und Pressgeräte mit Materialrissen oder sonstigen
Verschleißerscheinungen sofort ausmustern und nicht mehr verwenden.
Presswerkzeuge und Pressgeräte nur in technisch einwandfreien Zustand
verwenden.
Nach fehlerhafter Anwendung Presswerkzeug und Pressgerät nicht mehr
verwenden und durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüfen lassen.
VORSICHT!
Beschädigungen und Fehlfunktionen des Presswerkzeuges und des
Pressgeräts durch unsachgemäßen Umgang.
Deshalb:
Abgenutzte Presswerkzeuge nicht mehr verwenden, sondern sofort tauschen.
Für Transport und Lagerung Transportkoffer verwenden und die Presswerkzeuge
und das Pressgerät in einem trockenen Raum aufbewahren.
Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Sicherheitshinweise der verwendeten Reinigungs- und Korrosionsschutzmittel
beachten.
Information!
Entnehmen Sie die Verarbeitungs- und Montageanweisungen für Fitting oder Rohre
den Unterlagen des Systemanbieters.
EFP203
3
DE
3 Begriffserklärung
V Volt Ah Amperestunde Ø Durchmesser
A Ampere db(A) Dezibel (Schalldruck) h Stunde
Hz Hertz bar Bar min Minute
W Watt °C Grad Celsius s Sekunde
kW Kilowatt kN Kilonewton m/s² Meter durch Sekunde
zum Quadrat
(Beschleunigung)
g Gramm a.c. / Wechselspannung
kg Kilogramm d.c. /
Gleichspannung
Dat Baujahr F Kraft No Nummer
4 Symbole auf dem Gerät und Angaben auf dem Typenschild
Symbol Bedeutung
Warnung vor wegfliegenden Bruchstücken
Bedienung des Haltebolzens
Wartungsaufkleber; gibt die nächste Wartung an.
Betriebsanleitung lesen
Angaben auf dem Typenschild
1 Herstellerlogo mit
Adresse
7 zulässiger Frequenz-
bereich, wenn zutreffend
2 zul. ununterbrochene
Betriebsdauer
8 Herstellungsland
3 Artikel-Nr. 9 zulässiger
Spannungsbereich in Volt
4 Serien-Nr. 10 Nennkraft
5 Baujahr in mm.jj 11 Typenbezeichnung des
Geräts
6 Leistungsaufnahme
EFP203
4
DE
Erklärung möglicher Piktogramme auf dem Typenschild
Prüfzeichen Kanada und USA
CE-Kennzeichen Produktsicherheit
in Europa
Prüfzeichen Kanada und USA
Prüfzeichen Australien
Registrierung von Produkten auf
dem Gebiet der Zollunion
Britisches Prüfzeichen
Elektrogeräte dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Weitere
Informationen siehe Kapitel
Entsorgung.
Schutzklasse II (schutzisoliertes
Gehäuse)
5 Lieferumfang
Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:
EFP203
Weiteres Zubehör (z.B. Pressbacken,
Zwischenbacken, Press-Schlingen) ist optional
beigefügt. Den Umfang bitte über den Systemanbieter
erfragen.
Pressgerät inkl. Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
EU-Konformitätserklärung /
GB-Konformitätserklärung
Transportkoffer
EFP203
5
DE
6 Technische Daten
Gerät: EFP203
Nennspannung: siehe Typenschild
Frequenz: siehe Typenschild
Leistungsaufnahme 450 W
Nennkraft: 32 kN
Höhe: 203 mm
Länge: 395 mm
Breite: 81 mm
Nettogewicht: 3,0 kg
Pressbereich:
Kunststoff:
bis 110 mm Ø
Metall:
bis 54 mm
Ø
(
bis 108 mm Ø systemabhängig)
Schallleistungspegel max. 87,0 db(A) 1)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers: 76,0 db(A) 1)
Vibrationswert: <2,5 m/s² 2)
Schutzart: IP30
Schutzklasse: II
Betriebsart: S3 - 40%
Temperaturbereich im Betrieb: -10°C bis +50°C
1) Messunsicherheit 3 db(A) 2) Messunsicherheit 1,5 m/s²
Information!
Gehörschutz tragen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät herangezogen werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des
Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät
verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb)
kann es erforderlich sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
7 Kurzbeschreibung des Pressgerätes
7.1 Pressautomatik (Bild 1)
Das Pressgerät arbeitet zwangsgesteuert. Während der Pressung bleibt das Pressgerät auch bei
vorübergehendem Loslassen des Start-Tasters (1) in der erreichten Stellung stehen. Das Erreichen
der vorgesehenen Abschaltkraft ist durch einen Drehzahlanstieg des Motors sowie durch eine
sichtbare Entlastung des Werkzeugs wahrnehmbar. Nach Loslassen des Start-Tasters (1) fährt das
Gerät in seine Ausgangsstellung zurück. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die Zwangssteuerung
erst nach Erreichen einer Mindestkraft ein. Bis zum Erreichen dieser Kraft kann der Pressvorgang
durch Loslassen des Start-Tasters (1) jederzeit unterbrochen werden. Das Gerät fährt dann
automatisch in seine Ausgangsstellung zurück.
EFP203
6
DE
7.2 Entlastungsknopf (Bild 1)
In einer Notsituation Taster (1) sofort loslassen. Während der Pressung bleibt das Pressgerät in der
erreichten Stellung stehen. Durch Drücken und Halten des Entlastungsknopfs (2) fährt der Kolben im
Pressgerät in seine Ausgangslage zurück.
7.3 Drehbarer Kopf
Das Pressgerät ist mit einem drehbaren Presskopf ausgestattet. Der Kopf ist 270° drehbar. Innerhalb
dieser 270° ist jede Stellung des Presskopfes möglich. Die Einstellung des Presskopfes ist nur vor
dem Verpressen möglich, während des Verpressens kann der Presskopf nicht gedreht werden.
8 Inbetriebnahme und Betrieb
8.1 EFP203 vorbereiten
VORSICHT!
Quetschgefahr der Finger durch Betreiben des Geräts ohne
Pressbacke/Zwischenbacke. (Bild 2)
Wenn keine Pressbacke/Zwischenbacke eingesetzt ist, können die Finger in den
Gefahrenbereich gehalten werden. Durch Starten des Geräts können die Finger
gequetscht werden.
Deshalb:
Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben.
Finger nicht in den Gefahrenbereich halten.
VORSICHT!
Geräteschaden durch unvollständige Verriegelung des Haltebolzens (8).
(Bild 3 bis 5)
Wird der Haltebolzen (8) nicht vollständig eingesteckt und verriegelt, kann der Zylinder
beim Verpressen reißen.
Deshalb:
Haltebolzen (8) bis zum Anschlag hineindrücken und um 180° nach hinten drehen.
3
Information!
Das Pressgerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Nach 30 Minuten
ununterbrochenem Betrieb muss eine kurze Pause von mindestens 15 Minuten
eingelegt werden, damit das Gerät abkühlen kann.
Pressbacke/Zwischenbacke wie in den Bildern 3 bis 5 dargestellt in das Pressgerät
einsetzen und verriegeln.
8.2 Verpressen
VORSICHT!
Quetschgefahr!
Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen.
Deshalb:
Keine Körper- oder Fremdteile während des Pressvorganges zwischen die
Pressbacken halten.
Die Backenhebel während des Pressvorganges nicht mit den Händen festhalten.
EFP203
7
DE
VORSICHT!
Finger nicht in den Gefahrenbereich halten, wenn keine
Pressbacke/Zwischenbacke eingesetzt ist. (Bild 2)
Die Finger können gequetscht werden.
Deshalb:
Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben.
Finger nicht in den Gefahrenbereich halten.
Information!
Beachten Sie unbedingt die Bedienungsanleitung der Presswerkzeuge!
1. Prüfen ob die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite der Pressbacke/Press-Schlinge
übereinstimmt.
2. Zum Aufsetzen der Pressbacke / Press-Schlinge die Hinweise des Systemherstellers beachten.
(Bild 6)
Bei Verwendung einer Press-Schlinge: Die Zwischenbacke nach Angaben des Press-
Schlingenherstellers an die Press-Schlinge setzen.
Information!
Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass die Pressbacke vollständig
geschlossen ist. (Bild 7)
Information!
Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass bei der Press-Schlinge kein
Spalt zwischen den Segmenten vorhanden ist.
3. Zum Starten den Start-Taster betätigen.
4. Nach beendeter Verpressung:
bei Verwendung einer Press-Schlinge: zuerst die Zwischenbacke von der Press-
Schlinge lösen und dann
die Pressbacke/Press-Schlinge vom Pressfitting lösen (Bild 8).
9 Reinigung, Wartung und Reparatur
VORSICHT!
Verletzungsgefahr beim Reinigen oder Reparieren durch nicht
beabsichtigtes Betätigen des Einschalters.
Deshalb:
Vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten Sicherheitshinweise beachten
und immer den Netzstecker herausziehen.
Serviceanschriften
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Deutschland
Adressen von autorisierten Fachwerkstätten bei Novopress erfragen oder unter www.novopress.de
abrufen.
Wartungsintervalle
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch Novopress oder die autorisierten NOVOPRESS
Fachwerkstätten ausgeführt werden.
Information!
Auf dem Pressgerät wird die nächste Wartung angegeben.
Diese Wartung muss mindestens alle 2 Jahre durchgeführt werden.
EFP203
8
DE
Regelmäßig (vor dem Einsatz, zu Beginn des Arbeitstages) oder bei Verschmutzung (Bild 9)
Auf äußerlich erkennbare Beschädigungen, Materialrisse und andere Abnutzungserscheinungen
untersuchen. Liegen Mängel vor, das Gerät nicht mehr verwenden, sondern reparieren lassen.
Halbjährlich
Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine Novopress-Fachwerkstatt überprüfen.
Jährlich um 1 Jahr Anschlussgarantie zu erhalten (siehe 11 Gewährleistung und Garantie)
Das Pressgerät bei Novopress oder in einer Novopress-Fachwerkstatt überprüfen und warten lassen.
10 Entsorgung
VORSICHT!
Gefahr für das Grundwasser
Das Gerät enthält Hydrauliköl.
Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar. Unkontrolliertes Ablassen
oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe.
Deshalb:
Gerät umweltgerecht entsorgen.
Das Gerät darf nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden.
Novopress empfiehlt die Entsorgung durch zugelassene Fachunternehmen vornehmen
zu lassen.
Alternativ kann das Altgerät zur fachgerechten Entsorgung direkt an Novopress (oder
eine Fachwerkstatt ) zurückgegeben werden.
Länderspezifische Entsorgungsrichtlinien sind zu beachten.
11 Gewährleistung und Garantie
Die Firma Novopress gewährt auf Ihre Pressgeräte und -werkzeuge die volle gesetzliche
Gewährleistung von 24 Monaten. Die Gewährleistungszeit beginnt immer mit dem Zeitpunkt der
Auslieferung und ist im Zweifelsfall anhand der Kaufunterlagen nachzuweisen.
Innerhalb der Gewährleistungszeit umfasst die Gewährleistung die Behebung sämtlicher auftretenden
Schäden oder Mängel dieser Werkzeuge, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind.
Nicht unter die Gewährleistung fallen:
Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung
entstehen.
Schäden, die durch Verwendung von Produkten entstehen, welche nicht von
Novopress für ihre Pressgeräte freigegeben wurden.
Schäden, die durch Verpressen ungeeigneter Rohre oder Fittings entstehen.
Für Verschleißteile leistet Novopress nur während der vorgesehenen Lebensdauer Gewährleistung.
Leistungen aus Gewährleistungsansprüchen müssen nicht bezahlt werden. Allerdings hat der
Verwender die Kosten für Hin- und Rückfracht zu tragen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät nicht demontiert an Novopress oder
eine Novopress-Fachwerkstatt geschickt wird.
Eine Reparatur oder ein Austausch des Gerätes aus Gewährleistungsgründen führt zu keiner
Verlängerung der Gewährleistungszeit. Die Reparatur oder der Austausch kann nur durch neuwertige
Teile erfolgen, deren Funktion denen der alten Teile entsprechen. Jedes defekte und somit
ausgetauschte Teil ist Eigentum des Herstellers.
Anschlussgarantie nach Ablauf der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
Wir garantieren für die Zeit nach der gesetzlichen Gewährleistungsfrist freiwillig die wie folgt
aufgeführten Anschlussgarantien.
1 Jahr Anschlussgarantie für neue Pressgeräte, Zwischenbacken und Press-Schlingen
Novopress gewährt eine Anschlussgarantie von einem Jahr für alle neuen Pressgeräte,
Zwischenbacken und Press-Schlingen, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei
Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in
EFP203
9
DE
Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress
autorisierten Fachwerkstatt.
3 Jahre Anschlussgarantie für neue Pressbacken
Novopress gewährt eine Anschlussgarantie von drei Jahren für alle neuen Pressbacken,
Wechselbacken und Presseinsätze, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei Novopress
oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt.
Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten
Fachwerkstatt.
Gewährleistung auf Reparaturen
Novopress gewährt nach Ablauf der Gewährleistungszeit des Neuproduktes im Falle einer danach
erfolgten Reparatur folgende Gewährleistungen auf die Reparatur und die Ersatzteile:
6 Monate Gewährleistung auf ausgewechselte Ersatzteile.
12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Baugruppen.
12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Pressgeräte.
12 Konformitätserklärungen
12.1 EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung und Liste über die eingehaltenen Richtlinien und angewendeten Normen
siehe Beiblatt EU-Konformitätserklärung.
12.2 GB-Konformitätserklärung
GB-Konformitätserklärung und Liste über die eingehaltenen Richtlinien und angewendeten Normen
siehe letzte Seite Beiblatt EU-Konformitätserklärung.
EFP203
10
DE
EFP203
11
EN
EFP203
EN English
Translation of the original Operating Manual
Contents
1 Proper use .............................................................................................................................................. 11
2 Basic safety information ......................................................................................................................... 11
3 Definition of terms................................................................................................................................... 13
4 Symbols on the device and information on the rating plate ................................................................... 13
5 Scope of supply ...................................................................................................................................... 14
6 Technical data ........................................................................................................................................ 15
7 Brief description of the press device ...................................................................................................... 16
8 Commissioning and operation ................................................................................................................ 16
9 Cleaning, maintenance and repair ......................................................................................................... 17
10 Disposal .................................................................................................................................................. 18
11 Warranty and guarantee ......................................................................................................................... 18
12 Declarations of Conformity ..................................................................................................................... 19
1 Proper use
These press devices are intended exclusively for use with press jaws/adaptor jaws and press collars
manufactured by Novopress or approved by Novopress in agreement with the system supplier. For
further details, please contact the system supplier or Novopress direct.
The devices, press jaws and press collars are to be used exclusively for the purpose of press-fitting
pipes and fittings for which the relevant press jaws and press collars have been designed.
Any use beyond or different to that described here shall be regarded as improper use.
All work with this tool that does not correspond to proper use may lead to damage to the press device,
the accessories or the pipes. Leaks and/or injury may result.
Novopress is not liable for damage resulting from
the use of unsuitable press tools or press tools from other manufacturers, or
applications that do not conform to proper use.
Proper use also includes compliance with the Operating Manual, adherence to the inspection and
maintenance conditions as well as compliance with the latest versions of all relevant safety
regulations.
2 Basic safety information
The following pictograms are used to highlight sections of text. Please follow these instructions and
act with particular caution in these cases. Pass all health and safety instructions on to other users and
technicians.
WARNING!
This information indicates a potentially dangerous situation that could result in serious
injury or death.
CAUTION!
This information indicates a potentially dangerous situation that could result in minor
injuries and/or material damage.
EFP203
12
EN
Information!
This information is directly linked to the description of a function or an operating
sequence.
Please read this Operating Manual carefully.
The safety instructions it contains must be observed.
Compliance with local safety regulations is essential!
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Therefore:
Save all warnings and instructions for future reference.
WARNING!
Risk of injury from ejected fragments
Incorrect or improper use or the use of worn or damaged press tools and press devices
carries a risk of injury from ejected fragments.
Therefore:
Press tools and press devices may only be used by trained personnel.
Compliance with the specified service work and service intervals is mandatory.
Check the press tools and press devices for cracks and other signs of wear before
each use.
Separate all press tools and press devices with material cracks or other signs of
wear immediately and do not use them any longer.
Only use press tools and press devices that are in perfect technical condition.
Following incorrect use, do not use the press tool and press device any longer and
have them inspected by an authorised workshop.
CAUTION!
Unskilled use may lead to a damaged or malfunctioning press tool and
press device.
Therefore:
Replace worn press tools immediately and do not use them any longer.
Use carrying cases for transport and storage and keep press tools and the press
device in a dry room.
Have damage checked immediately by an authorised workshop.
Comply with the safety instructions regarding the cleaning and anti-corrosion
agents used.
Information!
Consult the documents provided by the system supplier for handling and assembly
instructions for fittings and pipes.
EFP203
13
EN
3 Definition of terms
V volt Ah ampere hour Ø diameter
A ampere db(A) decibel (sound pressure) h hour
Hz hertz bar bar min minute
W watt °C degree Celsius s second
kW kilowatt kN kilonewton m/s² metre divided by
square second
(acceleration)
g gram a.c. / alternating current
voltage
kg kilogram d.c. /
direct current voltage
Dat year of
manufacture
F force No number
4 Symbols on the device and information on the rating plate
Symbol Meaning
Warning − ejected fragments
Using the retaining pin
Service sticker; indicates when the next service is due.
Read Operating Manual
Information on the rating plate
1 Manufacturer logo
incl. address
7 Permissible
frequency range, if
applicable
2 Permissible
uninterrupted
operating time
8 Country of
manufacture
3 Part No. 9 Permissible voltage
range in volt
4 Serial No. 10 Nominal force
5 Year of manufacture
mm.yy
11 Type designation of
device
6 Power consumption
EFP203
14
EN
Explanation of possible pictograms on the rating plate
Verification marking Canada/
USA
CE conformity marking product
safety in Europe
Verification marking Canada/
USA
Verification marking Australia
Registration of products on the
uniform customs territory.
Verification mark GB
Electric devices must not be
disposed of as normal
household waste. Further
information, see section
Disposal.
Protection class II (insulated
housing)
5 Scope of supply
The scope of supply for the standard equipment includes:
EFP203
Optional additional accessories (e.g. press jaws,
adaptor jaws, press collars) may also be included.
Please contact the system supplier for information on
the scope of supply.
Press device incl. operating manual
Safety information
EU Declaration of Conformity /
GB Declaration of Conformity
Carrying case
EFP203
15
EN
6 Technical data
Device: EFP203
Rated voltage/battery: see rating plate
Frequency: see rating plate
Power consumption 450 W
Nominal force: 32 kN
Height: 203 mm
Length: 395 mm
Width: 81 mm
Net weight: 3,0 kg
Compression range:
Plastic:
up to Ø 110 mm
Metal:
up to Ø 54 mm
(up to Ø
108 mm dep. on system)
Max. noise level: 87,0 db(A) 1)
Noise pressure level at user's ear: 76,0 db(A) 1)
Vibration value: <2,5 m/s² 2)
Type of protection: IP30
Protection class: II
Operating mode: S3 - 40%
Temperature range during operation: -10°C to +50°C
1) Measurement uncertainty 3 db(A) 2) Measurement uncertainty 1.5 m/s²
Information!
Wear hearing protection.
The stated vibration emission value was measured using a standard test procedure and can be
employed for the purpose of comparison with another device.
The stated vibration emission value can also be used to obtain an initial estimate of interruptions
during intermittent operation.
Caution The vibration emission value may differ from the stated value while the device is actually in
use, depending upon the manner in which the device is used. It may be necessary to establish safety
measures to protect operating personnel, depending on the actual conditions of use (intermittent
operation.
EFP203
16
EN
7 Brief description of the press device
7.1 Automatic press cycle (Fig. 1)
The press device features positive control. During pressing, the press device remains in the position
reached, even if start button (1) is temporarily released. When the intended switch-off force is
achieved, it is perceptible by means of an increase in the motor speed and a discernible decrease in
pressure. After releasing start button (1), the device returns to its initial position. For safety reasons,
the positive control is only activated after a minimum force has been attained. Until this force is
achieved, the pressing process can be interrupted at any time by releasing the button. The device
then automatically returns to its initial position.
7.2 Release button (Fig. 1)
In the event of an emergency, release start button (1) immediately. During pressing, the press device
remains in its current position. By pressing and holding release button (2), the piston in the press
device returns to its initial position.
7.3 Rotatable head
The press tool is equipped with a rotatable crimping head. The head is rotatable by 270°. Within the
range of these 270° the crimping head can be moved into any position. It is only possible to adjust the
crimping head before the pressing operation. The crimping head cannot be rotated while the pressing
operation is being performed.
8 Commissioning and operation
8.1 Preparing the EFP203
CAUTION!
Fingers risk being crushed if the device is operated without a press
jaw/adaptor jaw (Fig. 2)
If no press jaw/adaptor jaw is fitted, fingers could be placed in the at-risk zone. Fingers
could be crushed when the device is started.
Therefore:
Do not operate the device without the press jaws.
Keep your fingers away from the at-risk zone.
CAUTION!
Not locking the retaining pin (8) fully can cause damage to the device.
(Fig. 3 to 5).
If the retaining pin (8) is not fully inserted and locked, the cylinder can break during the
pressing operation.
Therefore:
Press in retaining pin (8) as far as it will go and turn 180° to the rear.
Information!
The press device is not suitable for continuous operation. Following 30 minutes
of continuous operation, a short break of at least 15 minutes must be taken to
allow the device to cool down.
Insert and lock the press jaw/adaptor jaw in the press device as shown in
Figs. 3 to 5.
EFP203
17
EN
8.2 Performing the pressing operation
CAUTION!
Danger of crushing!
There is a risk that fingers and hands will be crushed.
Therefore:
Keep body parts and foreign objects away from the press jaws during the pressing
operation.
Do not hold the jaw levers with your hands during the pressing operation.
CAUTION!
Keep fingers away from the at-risk zone if no press jaw/adaptor jaw is
fitted. (Fig. 2)
Fingers risk being crushed.
Therefore:
Do not operate the device without the jaws.
Keep your fingers away from the at-risk zone.
Information!
Always comply with the operating instructions for the press tools!
1. Check whether the nominal width of the press fitting matches the nominal width of the press
jaw/press collar.
2. Comply with the system manufacturer's instructions when fitting the press jaw/press collar
(Fig. 6).
If using a press collar: Fit the adaptor jaw to the press collar as described in the press collar
manufacturer's instructions.
Information!
Make sure that the press jaw is fully closed when pressing is complete (Fig. 7)
Information!
Ensure there is no gap between the segments of the press collar when the
pressing operation is complete.
3. To start the process, press the start button.
4. When pressing is complete:
If using a press collar: First detach the adaptor jaw from the press collar, then
Detach the press jaw/press collar from the press fitting (Fig. 8).
9 Cleaning, maintenance and repair
CAUTION!
Risk of injury during cleaning or repair work from inadvertently pressing
the On switch.
Therefore:
Comply with the safety instructions and always disconnect the mains plug before
performing cleaning, maintenance or repair work.
EFP203
18
EN
Service addresses
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Germany
You can find the addresses of authorised specialist workshops by contacting Novopress or at
www.novopress.de.
Service intervals
Service and repair work may only be carried out by Novopress or the authorised Novopress specialist
workshops.
Information!
The next service deadline is indicated on the press device.
This service must be performed at least every 2 years.
Routine inspection (before use, at the start of the working day) and when soiled (Fig. 9)
Check for visible damage, material cracks and other signs of wear. If defects are found, do not use the
device and have it repaired.
Six-monthly inspection
Have the device inspected by a qualified electrician or a Novopress workshop.
Annually to get a 1-year extended warranty (see section 11 Warranty and guarantee)
Have the press device inspected and serviced at Novopress or a Novopress workshop.
10 Disposal
CAUTION!
Groundwater hazard
The device contains hydraulic fluid.
Hydraulic fluids pose a hazard to groundwater. Uncontrolled drainage or improper
disposal is punishable by law.
Therefore:
Dispose of the device in an environmentally responsible manner.
The product must not be disposed of as residual waste.
Novopress recommends that disposal be carried out by authorised specialist
companies.
Alternatively, waste devices can be returned directly to Novopress (or a specialist
workshop) for proper disposal.
National disposal guidelines must be observed.
11 Warranty and guarantee
Novopress provides the full statutory warranty of 24 months for its press devices and tools. The
warranty period always commences on the date of delivery, which must be proven by means of the
sales documentation in case of doubt.
Within the warranty period, the warranty covers the repair of any damage or malfunction of these tools
that is attributable to material or production faults.
The following are not covered by the warranty:
Damage caused by improper use or inadequate servicing.
Damage caused by the use of products not approved by Novopress for use with its
press devices.
Damage caused by pressing unsuitable pipes or fittings.
For wearing parts, the Novopress warranty lasts only for the intended service life.
EFP203
19
EN
Service work and parts provided in response to warranty claims do not have to be paid for. However,
all shipping costs shall be borne by the user.
Claims can only be accepted if the device is delivered to Novopress or a Novopress workshop in an
assembled state.
Repair or replacement of the device under warranty does not result in an extension of the warranty
period. Repair or replacement can only be performed using as-new components, the function of which
corresponds to that of the old components. All parts that are faulty and consequently replaced are the
property of the manufacturer.
Extended warranty on expiry of the statutory warranty period
We voluntarily provide the following extended warranties beyond the statutory warranty period
1-year extended warranty for new press devices, adaptor jaws and press collar
Novopress provides an extended warranty of one year for all new press devices, adaptor jaws and
press collars that have been serviced at least every 12 months by Novopress or by an authorised
Novopress workshop. There is a charge for this service work. For details of costs, please contact
Novopress or an authorised Novopress workshop.
3-year extended warranty for new press jaws
Novopress provides an extended warranty of three years for all new press jaws, interchangeable jaws
and press inserts that have been serviced at least every 12 months by Novopress or by an authorised
Novopress workshop. There is a charge for this service work. For details of costs, please contact
Novopress or an authorised Novopress workshop.
Repair warranty
Novopress provides the following repair and spare parts warranty beyond the warranty period for new
products that undergo repair after this period:
6-month warranty for replaced spare parts.
12-month warranty for replaced assemblies.
12-month warranty for replaced press devices.
12 Declarations of Conformity
12.1 EU Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity and list of the observed directives and the applicable standards: see
supplement EU Declaration of Conformity.
12.2 GB Declaration of Conformity
GB Declaration of Conformity and list of the observed directives and the applicable standards: see last
page of the supplement EU Declaration of Conformity.
EFP203
20
EN
EFP203
21
FR
EFP203
FR Français
Traduction du manuel d’utilisation d’origine
Table des matières
1 Utilisation conforme ................................................................................................................................ 21
2 Principales consignes de sécurité .......................................................................................................... 21
3 Définition ................................................................................................................................................. 23
4 Symboles figurant sur l'appareil et indications sur la plaque signalétique ............................................. 23
5 Contenu de la livraison ........................................................................................................................... 24
6 Caractéristiques techniques ................................................................................................................... 25
7 Brève description de l’appareil de pressage .......................................................................................... 26
8 Mise en service et fonctionnement ......................................................................................................... 26
9 Nettoyage, maintenance et réparation ................................................................................................... 27
10 Mise au rebut .......................................................................................................................................... 28
11 Garantie sur les vices cachés et garantie fabricant ............................................................................... 28
12 Déclarations de conformité ..................................................................................................................... 29
1 Utilisation conforme
Les appareils de pressage sont destinés à être utilisés exclusivement avec des mâchoires de
pressage ou des mâchoires intermédiaires et griffes de pressage de fabrication Novopress ou
provenant d'un fabricant de systèmes homologué par Novopress. Contactez votre fournisseur de
systèmes ou Novopress pour de plus amples informations.
Les appareils, les mâchoires de pressage et les griffes de pressage servent uniquement à comprimer
des tubes et raccords pour lesquels les mâchoires et griffes de pressage sont conçues.
Toute autre utilisation n’est pas conforme à l’usage prévu.
Tous les travaux réalisés avec cet outil, non conformes à l'utilisation prévue, peuvent entraîner des
dommages de l'appareil de pressage, des accessoires et de la conduite. Il peut en résulter des fuites
et / ou des blessures.
Novopress décline toute responsabilité pour les dommages
résultant de l’utilisation d’outils d'emboutissage inadaptés ou provenant d'un autre
fabricant ou
du fait d’applications exécutées en dehors de l’utilisation prévue.
Pour l'utilisation conforme de l’appareil, il convient également de respecter la notice d'utilisation et les
conditions de maintenance et de révision, ainsi que toutes les consignes de sécurité en vigueur dans
leur version actuelle.
2 Principales consignes de sécurité
Des pictogrammes servent à repérer certains passages du texte. Respecter ces consignes et agir
avec une extrême prudence dans ces cas-là. Transmettre ces consignes de sécurité aux autres
utilisateurs et au personnel spécialisé !
AVERTISSEMENT !
Cette information signale une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour
conséquence la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Cette information signale une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner
des blessures légères ou minimes et / ou des dommages matériels.
EFP203
22
FR
Information !
Ce symbole indique une information ayant un rapport direct avec la description d’une
fonction ou d’un processus.
Lire attentivement la notice d’utilisation !
Respecter les présentes consignes de sécurité !
Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques au pays !
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les consignes de sécurité et instructions !
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un risque
d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
Par conséquent :
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions en cas de besoin
ultérieur.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à la projection de fragments
En cas d’application erronée ou d’utilisation d’outils d’emboutissage et d'appareils de
pressage usés ou endommagés, il y a risque de blessures dues à la projection de
fragments.
Par conséquent :
Seul du personnel spécialisé est autorisé à utiliser les outils d’emboutissage et les
appareils de pressage.
Respecter impérativement la maintenance et les intervalles de maintenance.
Avant tout usage, contrôler l’absence de fissures et autres traces d’usure sur les
outils d’emboutissage et appareils de pressage.
Retirer immédiatement et ne plus réutiliser les outils d’emboutissage et appareils
de pressage présentant des fissures dans les matériaux ou d’autres traces
d’usure.
N'utiliser les outils d’emboutissage et les appareils de pressage que s'ils sont en
parfait état.
Suite à une utilisation erronée, ne plus utiliser l’outil d’emboutissage et l'appareil de
pressage et les faire contrôler par un atelier spécialisé agréé.
ATTENTION !
Dommages et dysfonctionnements de l’outil d’emboutissage et de
l'appareil de pressage du fait d’une manipulation inadéquate.
Par conséquent :
Ne pas réutiliser les outils d’emboutissage usés, mais les remplacer
immédiatement.
Pour le transport et le stockage, utiliser le coffret de transport et conserver les
outils d’emboutissage et l'appareil de pressage dans un endroit sec.
Faire vérifier immédiatement les dommages par un atelier spécialisé agréé.
Respecter les consignes de sécurité des nettoyants et agents anticorrosifs utilisés.
Information !
Consulter les instructions de traitement et de montage des raccords ou tubes dans la
documentation du fournisseur de systèmes.
EFP203
23
FR
3 Définition
V Volt Ah Ampère-heure Ø Diamètre
A Ampère db(A) Décibel (pression acoustique) h Heure
Hz Hertz bar Bar min Minute
W Watt °C Degré Celsius s Seconde
kW Kilowatt kN Kilo-newton m/s² Mètre par
seconde au
carré
(accélération)
g Gramme a.c. / Courant alternatif
kg Kilogramme d.c. /
Courant continu
Dat Année de
fabrication
F Force No Numéro
4 Symboles figurant sur l'appareil et indications sur la
plaque signalétique
Symbole Signification
Avertissement relatif à la projection éventuelle de
fragments
Utilisation du boulon d'arrêt
Autocollant de maintenance ; indique la prochaine
maintenance.
Lire la notice d’utilisation
Indications de la plaque signalétique
1 Logo du fabricant
avec adresse
7 Gamme de fréquences
autorisée, le cas
échéant
2 Durée d’utilisation
ininterrompue autor.
8 Pays de fabrication
3 Réf. article 9 Plage de tension
autorisée en volt
4 N° de série 10 Force nominale
5 Année de fabrication
en mm.aa
11 Désignation du type
d’appareil
6 Puissance absorbée
EFP203
24
FR
Explication des pictogrammes possibles sur la plaque signalétique
Marque de contrôle Canada et
USA
Marque CE, sécurité produits en
Europe
Marque de contrôle Canada et
USA
Marque de contrôle Australie
Enregistrement des produits
dans le domaine de l'union
douanière
Marque de contrôle Royaume-Uni
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères. Pour plus
d'informations, voir chapitre
Mise au rebut
Classe de protection II (boîtier à
isolation protectrice)
5 Contenu de la livraison
La livraison de l’équipement standard inclut les éléments suivants:
EFP203
Les autres accessoires (par ex. mâchoires de
pressage, mâchoires intermédiaires, griffes de
pressage) sont inclus en option. Pour tout
renseignement sur le contenu de la livraison,
veuillez vous adresser au fournisseur du système.
Appareil de pressage avec notice
d’utilisation
Consignes de sécurité
Déclaration de conformité UE /
Déclaration de conformité Royaume-Uni
Coffret de transport
EFP203
25
FR
6 Caractéristiques techniques
Appareil : EFP203
Tension nominale : voir plaque signalétique
Fréquence : voir plaque signalétique
Puissance absorbée 450 W
Force nominale : 32 kN
Hauteur : 203 mm
Longueur : 395 mm
Largeur : 81 mm
Poids net : 3,0 kg
Zone de pressage :
Plastique:
110 mm
de diam. maxi
Métal:
54 mm de diam. maxi
(108 mm
de diam. maxi selon l’appareil)
Nuisance sonore maxi. 87,0 db(A) 1)
Niveau de pression acoustique au
niveau de l'utilisateur :
76,0 db(A) 1)
Vibration : <2,5 m/s² 2)
Type de protection : IP30
Classe de protection: II
Mode de fonctionnement : S3 - 40%
Plage de températures de
fonctionnement:
de -10°C à +50°C
1) Incertitude de mesure 3 db(A) 2) Incertitude de mesure 1,5 m/s²
Information !
Portez la protection auditive.
La valeur indiquée d’émissions oscillatoires a été mesurée selon une méthode d’essai normalisée et
peut être utilisée à titre d’exemple en comparaison d'un autre appareil.
La valeur d’émissions oscillatoires indiquée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Attention: au cours de l’utilisation réelle de l’appareil, la valeur d’émissions oscillatoires peut différer
de la valeur indiquée en fonction de la façon dont l’appareil est employé. Selon les conditions réelles
d’utilisation (exploitation intermittente), il peut être nécessaire de prendre des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur.
EFP203
26
FR
7 Brève description de l’appareil de pressage
7.1 Système de pressage automatique (Fig. 1)
L’appareil de pressage est à commande forcée. L’appareil de pressage reste à l’emplacement atteint
pendant le pressage, même lorsque le bouton (1) est provisoirement relâché. La force d’arrêt est
atteinte de façon perceptible en cas d’augmentation du régime moteur et de décharge visible de l’outil.
L’appareil retourne en position de départ dès que le bouton (1) est relâché. Pour des raisons de
sécurité, la commande forcée s’active seulement lorsqu’une force minimale est atteinte. Le pressage
peut être interrompu à tout moment en relâchant le bouton tant que cette force n’a pas été atteinte.
L’appareil retourne alors automatiquement à la position de départ.
7.2 Bouton de décharge (Fig. 1)
Relâcher immédiatement le bouton (1) en cas d'urgence. L’appareil de pressage reste à
l’emplacement atteint pendant le pressage. Le piston dans l'appareil de pressage retourne à sa
position de départ lorsque l'on appuie sur le bouton de décharge (2) et qu'on le maintient enfoncé.
7.3 te pivotable
L’instrument de pressage est équipé d’une tête de pressage pivotable. La tête est mobile à 270°. La
tête de pressage peut adopter n’importe quelle position dans cette plage de 270°. La tête de pressage
peut se régler uniquement avant le pressage. Il n'est pas possible de faire pivoter la tête pendant le
pressage.
8 Mise en service et fonctionnement
8.1 Préparation de l’EFP203
ATTENTION !
Risque d'écrasement des doigts en cas de fonctionnement de l'appareil
sans mâchoire de pressage/ mâchoire intermédiaire. (Fig. 2)
Si aucune mâchoire de pressage/mâchoire intermédiaire n'est utilisée, les doigts
peuvent se trouver dans la zone à risque. Ils risquent d’être écrasés lors de la mise en
marche de l'appareil.
Par conséquent :
Ne pas utiliser l’appareil sans mâchoire de pressage.
Ne pas placer les doigts dans la zone à risque.
ATTENTION !
L’appareil risque d’être endommagé en cas de verrouillage incomplet du
boulon d'arrêt (8). (Fig. 3 à 5)
Lorsque le boulon d'arrêt (8) n'est pas intégralement enfoncé et verrouillé, le vérin peut
casser lors du pressage.
Par conséquent :
Appuyer sur le boulon d'arrêt (8) jusqu’en butée et le tourner de 180° vers l’arrière.
Information !
L'appareil de pressage n'est pas adapté pour fonctionner en permanence. Il faut
respecter une brève pause de 15 minutes minimum après 30 minutes de
fonctionnement ininterrompu, afin de permettre à l’appareil de refroidir.
Mettre en place la mâchoire de pressage/mâchoire intermédiaire dans l'instrument
de pressage comme indiqué sur les fig. 3 à 5.
EFP203
27
FR
8.2 Pressage
ATTENTION !
Risque de pincement !
Vous risquez de vous pincer les doigts et les mains.
Par conséquent :
Pendant le pressage, ne tenir aucun membre ou corps étranger entre les
mâchoires de pressage.
Ne pas maintenir pas les leviers de mâchoires avec les mains pendant le
pressage.
ATTENTION!
Risque d'écrasement des doigts en cas de fonctionnement de l'appareil
sans mâchoire de pressage/ mâchoire intermédiaire. (Fig. 2)
Si aucune mâchoire de pressage/mâchoire intermédiaire n'est utilisée, les doigts
peuvent se trouver dans la zone à risque. Ils risquent d’être écrasés lors de la mise en
marche de l'appareil.
Par conséquent :
Ne pas utiliser l’appareil sans mâchoire de pressage.
Ne pas placer les doigts dans la zone à risque.
Information !
Respecter impérativement le manuel d'utilisation des outils d'emboutissage !
1. Vérifier si le diamètre nominal du raccord à presser est identique à celui de la mâchoire de
pressage/griffe de pressage.
2. Respecter les consignes du fabricant du système pour poser les mâchoires de pressage/griffes
de pressage. (Fig. 6)
En cas d’utilisation d’une griffe de pressage : placer la mâchoire intermédiaire sur la griffe de
pressage en respectant les consignes du fabricant de griffes de pressage.
Information!
Une fois l’opération de pressage terminée, veiller à ce que la mâchoire de
pressage se referme entièrement. (Fig. 7)
Information!
Une fois l’opération de pressage terminée, veiller à ce qu’il n’y ait pas de jeu
entre les segments de la griffe de pressage.
3. Appuyer sur le bouton Marche pour mettre l’appareil en marche.
4. Une fois le pressage fini :
et en cas d’utilisation d’une griffe de pressage : détacher tout d'abord la mâchoire
intermédiaire de la griffe de pressage
puis desserrer la mâchoire de pressage/griffe de pressage du raccord à presser
(Fig. 8).
9 Nettoyage, maintenance et réparation
ATTENTION!
Risque de blessures lors du nettoyage ou de la réparation en cas
d'actionnement inopiné du commutateur.
Par conséquent:
Avant les travaux de nettoyage, de maintenance ou de réparation, respecter les
consignes de sécurité et toujours débrancher la fiche secteur.
EFP203
28
FR
Adresses des points de service
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Allemagne
Pour connaître les adresses des ateliers agréés Novopress, adressez-vous à Novopress ou consultez
le site Web www.novopress.de.
Intervalles de maintenance
Seul Novopress ou les ateliers NOVOPRESS agréés sont habilités à exécuter les travaux de
maintenance et de réparation.
Information!
La prochaine opération de maintenance est indiquée sur l'instrument de pressage.
Cette maintenance doit être réalisée au moins tous les 2 ans.
À intervalles réguliers (avant l’utilisation, au début de la journée de travail) ou en cas
d’encrassement (Fig. 9)
Contrôler l’absence de défauts extérieurs, de fissures du matériau et d'autres traces d’usure. Si des
défauts sont présents, ne plus utiliser l'appareil et le faire réparer.
Tous les six moi
Faire vérifier l'appareil par un électricien qualifié ou un atelier agréé Novopress.
Une fois par an pour obtenir 1 an d’extension de garantie (voir le chapitre 11 Garantie).
Faire vérifier et entretenir l'appareil de pressage par Novopress ou un atelier agréé Novopress.
10 Mise au rebut
ATTENTION !
Danger pour les nappes phréatiques
L'appareil contient de l'huile hydraulique.
Les huiles hydrauliques peuvent polluer les nappes phréatiques. Le déversement
incontrôlé des huiles et une mise au rebut non conforme sont punis par la loi.
Par conséquent :
Mettre l’appareil au rebut dans le respect de l'environnement.
L’appareil ne doit pas être jeté dans les déchets résiduels.
Novopress recommande de confier la mise au rebut à une entreprise spécialisée
agréée.
Alternativement, l'appareil usagé doit être renvoyé directement à Novopress (ou à un
atelier spécialisé) afin d’être éliminé correctement.
Respecter les directives de mise au rebut spécifiques au pays.
11 Garantie sur les vices cachés et garantie fabricant
Les appareils de pressage et outils d’emboutissage de la société Novopress bénéficient de la garantie
légale de deux ans. La période de garantie sur les vices cachés débute à la date de la livraison et
peut être justifiée, en cas de doute, sur présentation de la facture.
Pendant cette période, la garantie sur les vices cachés couvre l’élimination de tous les dommages
survenus ou des vices de ces outils liés à une erreur de fabrication ou un défaut de matériau.
Les dommages suivants sont exclus de la garantie :
dommages dus à une utilisation inappropriée de l’appareil ou à une maintenance
insuffisante.
dommages dus à l’utilisation de produits non homologués par Novopress pour ses
appareils de pressage.
dommages dus au pressage de tubes ou raccords non appropriés.
EFP203
29
FR
Novopress accorde une garantie sur les pièces d’usure uniquement pendant leur durée de vie prévue.
Les prestations découlant des droits à la garantie ne doivent pas être payées. Cependant, l’utilisateur
est tenu de payer les frais de port aller et retour.
Nous ne pouvons prendre en compte les réclamations que si l’appareil est envoyé non démonté à
Novopress ou à un atelier agréé Novopress.
La réparation ou le remplacement de l'appareil sous garantie ne prolonge en rien la durée de la
garantie. Seules des pièces neuves ayant les mêmes caractéristiques que les anciennes pièces
doivent être utilisées pour les réparations ou le remplacement des pièces. Les pièces défectueuses et
remplacées sont la propriété exclusive du fabricant.
Extension de garantie après écoulement du délai de garantie légal
Après écoulement du délai de garantie légal, nous accordons facultativement les extensions de
garantie suivantes.
1 an d’extension de garantie pour les appareils de pressage neufs et les mâchoires
intermédiaires et griffes de pressage neuves
Novopress accorde une extension de garantie d’un an pour tous les appareils de pressage neufs et
toutes les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves s'ils ont été révisés tous les 12 mois
minimum par Novopress ou par un atelier agréé Novopress. Ces travaux de maintenance sont
facturés. Pour de plus amples renseignements sur les frais de maintenance, adressez-vous à
Novopress ou à un atelier agréé Novopress.
3 ans d’extension de garantie sur les mâchoires de pressage neuves
Novopress accorde une extension de garantie de trois ans pour l’ensemble des mâchoires de
pressage, des mâchoires amovibles et des inserts de pressage neufs s’ils ont été révisés tous les 12
mois minimum par Novopress ou un atelier agréé Novopress. Ces travaux de maintenance sont
facturés. Pour de plus amples renseignements sur les frais de maintenance, adressez-vous à
Novopress ou à un atelier agréé Novopress.
Garantie sur les réparations
Après écoulement de la période de garantie sur vices cachés du produit neuf, Novopress accorde les
garanties suivantes pour les réparations ultérieures et les pièces de rechange :
6 mois de garantie sur les pièces de rechange qui ont été remplacées.
12 mois de garantie sur les modules qui ont été remplacés.
12 mois de garantie sur les appareils de pressage qui ont été remplacés.
12 Déclarations de conformité
12.1 Déclaration de conformité UE
Déclaration de conformité UE et liste sur les directives suivies et les normes appliquées voir
supplément déclaration de conformité UE.
12.2 Déclaration de conformité Royaume-Uni
Déclaration de conformité Royaume-Uni et liste sur les directives suivies et les normes appliquées voir
dernière page du supplément déclaration de conformité UE.
EFP203
30
FR
EFP203
31
IT
EFP203
IT Italiano
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Indice
1 Impiego conforme alle norme ................................................................................................................. 31
2 Indicazioni di base per la sicurezza........................................................................................................ 31
3 Abbreviazioni .......................................................................................................................................... 33
4 Simboli presenti sull'apparecchio e dati sulla targhetta identificativa .................................................... 33
5 Fornitura ................................................................................................................................................. 34
6 Dati tecnici .............................................................................................................................................. 35
7 Breve descrizione dell'apparecchio di pressatura .................................................................................. 36
8 Messa in funzione e funzionamento ....................................................................................................... 36
9 Pulizia, manutenzione e riparazione ...................................................................................................... 37
10 Smaltimento ............................................................................................................................................ 38
11 Garanzia ................................................................................................................................................. 38
12 Dichiarazioni di conformità ..................................................................................................................... 39
1 Impiego conforme alle norme
Gli apparecchi di pressatura sono destinati esclusivamente per l'impiego di pinze di compressione
oppure di pinze intermedie e anelli di compressione fabbricati dalla ditta Novopress oppure che
vengono riconosciuti adatti dalla Novopress in accordo con la ditta realizzatrice del sistema. Per
ulteriori informazioni rivolgersi alla ditta realizzatrice del sistema o a Novopress.
Gli apparecchi, le pinze di compressione e gli anelli di compressione servono esclusivamente alla
pressatura di tubi e raccordi, per i quali sono state realizzate espressamente le relative pinze di
compressione e i relativi anelli di compressione.
Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non conforme alle norme per l’uso.
Tutti i lavori con questo attrezzo che non corrispondono all'uso previsto possono provocare danni agli
apparecchi di pressatura, agli accessori e alla tubazione. Possono conseguire mancanze di tenuta e/o
lesioni.
In caso di danni
a causa dell'impiego di attrezzi di pressatura non adatti oppure di attrezzi di pressatura di
altri produttori oppure
a causa di utilizzo non conforme a quanto previsto,
Novopress non si assume alcuna responsabilità.
L’impiego conforme prevede anche l’osservanza delle istruzioni per l’uso e il rispetto delle prescrizioni
relative alle ispezioni e alla manutenzione, nonché l’osservanza delle rispettive norme di sicurezza
nella versione attuale.
2 Indicazioni di base per la sicurezza
Per sottolineare parti del testo è previsto l'uso dei seguenti pittogrammi. Tenere conto di queste
indicazioni e in questi casi agire con particolare cautela. Consegnare a tutti gli utenti e al personale
specializzato le indicazioni per la sicurezza sul lavoro!
AVVERTENZA!
Questa informazione segnala una situazione possibilmente pericolosa in cui potrebbe
sussistere pericolo di vita e/o di subire gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Questa informazione segnala una situazione possibilmente pericolosa che può causare
lievi o leggere lesioni e/o danni materiali.
EFP203
32
IT
Informazione!
Questa informazione si riferisce direttamente alla descrizione di una funzione o
all'esecuzione di un comando.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso!
Attenersi alle indicazioni per la sicurezza allegate!
Attenersi alle disposizioni di sicurezza nazionali!
AVVERTENZA!
Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni in materia di sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Per questo motivo:
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza ai fini del futuro utilizzo.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni a causa dell'espulsione di frammenti
Un'eventuale applicazione o un utilizzo irregolare di pressatrici e apparecchi di
pressatura danneggiati potrebbe causare lesioni per l'espulsione di frammenti.
Per questo motivo:
L'utilizzo delle pressatrici e degli apparecchi di pressatura è riservato
esclusivamente a personale tecnico qualificato.
Le operazioni e gli intervalli di manutenzione devono essere obbligatoriamente
osservati.
Prima di ogni utilizzo delle pressatrici e degli apparecchi di pressatura, controllare
la presenza di eventuali crepe e/o danni da usura.
In nessun caso utilizzare pressatrici e apparecchi di pressatura che presentino
crepe e/o altri danni da usura.
Utilizzare le pressatrici e gli apparecchi di pressatura solo se non presentano difetti
da un punto di vista tecnico.
In seguito a un'applicazione impropria, non utilizzare la pressatrice e l'apparecchio
di pressatura, che deve essere controllato da un'officina specializzata.
ATTENZIONE!
Danni e malfunzionamenti della pressatrice e dell'apparecchio di
pressatura a seguito di uso improprio.
Per questo motivo:
Non utilizzare più le pressatrici usurate, sostituirle invece immediatamente.
Per il trasporto e lo stoccaggio utilizzare una valigetta e conservare la pressatrice e
l'apparecchio di pressatura in ambiente privo di umidità.
Fare controllare tempestivamente eventuali danni ad un'officina specializzata
autorizzata.
Osservare le istruzioni di sicurezza relative a prodotti detergenti e anticorrosivi.
Informazione!
Ricavare le istruzioni di lavorazione e di montaggio per raccordi o tubi dalla
documentazione della ditta realizzatrice del sistema.
EFP203
33
IT
3 Abbreviazioni
V Volt Ah Ampere/ora Ø Diametro
A Ampere db(A) Decibel (pressione
sonora)
h Ora
Hz Hertz bar Bar min Minuto
W Watt °C Grado Celsius s Secondo
kW Kilowatt kN Kilonewton m/ Metro per secondo al
quadrato
(accelerazione)
g Grammo a.c. / Corrente alternata
kg Chilogrammo
d.c. /
Corrente continua
Dat anno di
costruzione
F forza No numero
4 Simboli presenti sull'apparecchio e dati sulla targhetta
identificativa
Simbolo Significato
Attenzione all'espulsione di frammenti
Utilizzo dell'apparecchio
Adesivo di manutenzione; indica la manutenzione
successiva.
Leggere le istruzioni per l'uso
Dati sulla targhetta
1 Logo e indirizzo del
produttore
7 Campo di frequenza
consentito, se applicabile
2 Tempo di funzionamento
continuo consentito
8 Paese di produzione
3 N. articolo 9 Campo di tensione
consentito, in volt
4 N. di serie 10 Forza nominale
5 Anno di costruzione
mm/aa
11 Denominazione del tipo di
apparecchio
6 Potenza assorbita
EFP203
34
IT
Spiegazione di eventuali pittogrammi presenti sulla targhetta
Marchio di certificazione Canada
e USA
Marchio CE per la sicurezza dei
prodotti in Europa
Marchio di certificazione Canada
e USA
Marchio di certificazione Australia
Registrazione di prodotti nel
territorio dell'unione doganale
Marchio di certificazione Gran
Bretagna
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici. Per ulteriori
informazioni, vedere il capitolo
Smaltimento.
Classe di protezione II (involucro
con protezione isolamento)
5 Fornitura
La fornitura della dotazione standard include quanto segue:
EFP203
Eventuali ulteriori accessori (per esempio pinze
di compressione, pinze intermedie, anelli di
compressione) possono essere inclusi nella
fornitura come soluzione opzionale. Per
conoscere l'esatto contenuto della fornitura,
rivolgersi alla ditta realizzatrice del sistema.
Apparecchio di pressatura, comprese le
istruzioni per l'uso
Avvertenze di sicurezza
Dichiarazione di conformità UE /
Dichiarazione di conformità Gran Bretagna
Valigetta da trasporto
EFP203
35
IT
6 Dati tecnici
Apparecchio: EFP203
Tensione nominale: vedere la targhetta
Frequenza: vedere la targhetta
Potenza assorbita 450 W
Forza nominale: 32 kN
Altezza: 203 mm
Lunghezza: 395 mm
Larghezza: 81 mm
Peso netto: 3,0 kg
Gamma di pressatura:
Plastica:
fino a 110 mm Ø
Metallo:
fino a 54 mm
Ø
(fino a 108 mm Ø a seconda del sistema)
Livello max. di potenza sonora 87,0 db(A) 1)
Livello di pressione acustica all’orecchio
dell'utente:
76,0 db(A) 1)
Coefficiente di vibrazione: <2,5 m/s² 2)
Tipo di protezione: IP30
Classe di protezione: II
Tipo di funzionamento: S3 - 40%
Ambito di temperatura durante
l'esercizio:
-10°C - +50°C
1) Incertezza di misurazione 3 db(A) 2) Incertezza di misurazione 1,5 m/s²
Informazione!
Indossare il paraorecchi.
Il valore di emissione oscillazione indicato è stato misurato secondo un metodo di prova
standardizzato e può essere utilizzato come termine di paragone con un altro apparecchio.
Il valore di emissione oscillazione indicato può anche essere utilizzato per una prima valutazione di
un’eventuale interruzione.
Attenzione: durante l’effettivo uso dell’apparecchio il valore di emissione oscillazione può
differenziarsi dal valore indicato in funzione del modo in cui viene utilizzato l’apparecchio. A seconda
delle effettive condizioni di utilizzo (funzionamento intermittente) può essere necessario adottare
misure di sicurezza per protegge gli operatori.
EFP203
36
IT
7 Breve descrizione dell'apparecchio di pressatura
7.1 Automatismo di pressatura (figura 1)
Lo strumento di pressatura è a comando forzato. Durante la pressatura lo strumento rimane nella
posizione raggiunta anche se viene rilasciato brevemente il tasto (1). Il raggiungimento della forza di
disinnesto prevista può essere percepito attraverso l'aumento del numero di giri del motore e
l'evidente rilascio del carico dell'apparecchio. Dopo il rilascio del tasto (1) l'apparecchio ritorna alla
posizione iniziale. Per motivi di sicurezza il comando forzato si avvia solo al raggiungimento di una
forza minima. Prima di aver raggiunto questa forza il processo di pressatura può essere interrotto in
ogni momento con il rilascio del tasto. L'apparecchio ritorna automaticamente alla posizione iniziale.
7.2 Pulsante di rilascio (figura 1)
In una situazione di emergenza rilasciare repentinamente il tasto (1). Durante la pressatura
l'apparecchio rimane nella posizione raggiunta. Premendo e tenendo in posizione il pulsante di
rilascio (2) il pistone della pressatrice ritorna alla sua posizione iniziale.
7.3 Testina girevole
L'apparecchio di pressatura è dotato di una testina di pressatura girevole a 270°. All'interno di questi
270° la testina di pressatura può essere portata in qualunque posizione. La regolazione della testina di
pressatura può essere eseguita solo prima della pressatura, durante la pressatura la testina non può
essere ruotata.
8 Messa in funzione e funzionamento
8.1 Preparazione della EFP203
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento delle dita mettendo in funzione l'apparecchio
senza pinza di compressione/pinza intermedia. (figura 2)
Se non viene utilizzata alcuna pinza di compressione/pinza intermedia è possibile che
le dita si trovino nella zona pericolosa. Avviando l'apparecchio le dita potrebbero
rimanere schiacciate.
Per questo motivo:
Non utilizzare l'apparecchio senza le pinze di compressione.
Non mettere le dita nella zona pericolosa.
ATTENZIONE!
Il bloccaggio solo parziale del perno di arresto (8) può causare il
danneggiamento dell'apparecchio. (Figure 3 - 5)
Se il perno di arresto (8) non è completamente innestato e serrato, durante la
pressatura il cilindro può spaccarsi.
Per questo motivo:
Premere il perno di arresto (8) sino al relativo dispositivo di arresto e ruotare
all'indietro di 180°.
Informazione!
L'apparecchio di pressatura non è idoneo per il funzionamento continuo. Dopo
30 minuti di funzionamento ininterrotto si deve effettuare una breve pausa di
almeno 15 minuti per consentire il raffreddamento dell'apparecchio.
Inserire e serrare la pinza di compressione/intermedia nell'apparecchio di
pressatura come illustrato nelle figure 3 - 5.
EFP203
37
IT
8.2 Pressatura
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento!
Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita.
Per questo motivo:
Durante il processo di pressatura non tenere parti del corpo o parti estranee tra le
pinze di compressione.
Durante il processo di pressatura non tenere ferma con le mani la leva delle pinze.
ATTENZIONE!
Non mettere le dita in punti pericolosi se non vi sono pinze di
compressione/pinze intermedie inserite. (figura 2)
Le dita possono essere schiacciate.
Per questo motivo:
Non utilizzare l'apparecchio senza le pinze di compressione.
Non mettere le dita nella zona pericolosa.
Informazione!
Rispettare assolutamente le istruzioni per l'uso della pressatrice!
1. Assicurarsi che il diametro nominale del raccordo sia uguale a quello della pinza di
compressione/dell’anello di compressione.
2. Osservare le indicazioni del costruttore di sistema quando si inserisce la pinza di
compressione/l’anello di compressione. (figura 6)
In caso di utilizzo di un anello di compressione: Agganciare la pinza intermedia all'anello di
compressione secondo le indicazioni del produttore dell'anello.
Information!
Al termine dell'operazione di compressione verificare che la pinza di
compressione sia completamente serrata. (Figura 7)
Informazione!
Al termine dell'operazione di compressione, verificare l'assenza di fenditure tra i
segmenti dell'anello di compressione.
3. Per l'avvio premere il tasto Start.
4. Al termine della pressatura:
in caso di utilizzo di un anello di compressione: sganciare prima la pinza intermedia
dall'anello di compressione e poi
sganciare la pinza di compressione/l’anello di compressione dal raccordo (figura 8).
9 Pulizia, manutenzione e riparazione
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni durante la pulizia o la riparazione a causa
dell'attivazione involontaria dell'interruttore.
Per questo motivo:
Prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o riparazione osservare le
norme di sicurezza ed estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
EFP203
38
IT
Indirizzi del servizio di assistenza tecnica
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Germania
Per gli indirizzi degli stabilimenti autorizzati rivolgersi a Novopress oppure consultare il sito
www.novopress.de.
Intervalli di manutenzione
Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da Novopress o
da officine autorizzate NOVOPRESS.
Informazione!
Sulla pressatrice è indicata la data per la manutenzione successiva.
La manutenzione deve essere effettuata almeno ogni 2 anni.
Regolarmente (prima dell'impiego, all'inizio della giornata lavorativa) o in caso di
imbrattamento (Figura 9)
Verificare la presenza di eventuali danni visibili, quali crepe o altri danni da usura. Se tali difetti sono
presenti, non utilizzare più l'apparecchio e farlo riparare.
Ogni sei mesi
Far controllare l'apparecchio da un elettricista o presso un'officina specializzata Novopress.
Ogni anno per ottenere 1 anno di estensione di copertura (vedere il capitolo 11 Garanzia).
Far eseguire i controlli e la manutenzione dell'apparecchio di pressatura presso Novopress o
un'officina specializzata Novopress.
10 Smaltimento
ATTENZIONE!
Pericolo per l'acqua freatica.
L'apparecchio contiene olio idraulico.
Gli oli idraulici sono un pericolo per l'acqua freatica. Lo scarico abusivo o lo
smaltimento non conforme alle normative è punibile penalmente.
Per questo motivo:
Smaltire l'apparecchio rispettando l'ambiente.
L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti.
Novopress consiglia di far eseguire lo smaltimento da una ditta specializzata e
autorizzata.
In alternativa, l'apparecchio dismessi può essere restituiti direttamente a Novopress (o
a un'officina specializzata) ai fini di uno smaltimento conforme.
Devono essere osservate le linee guida per lo smaltimento nazionali.
11 Garanzia
La società Novopress accorda un periodo di garanzia di 24 mesi per le proprie pressatrici e per gli
apparecchi di pressatura. La garanzia decorre sempre dal momento della consegna e, in casi dubbi,
deve essere sempre comprovata dalla documentazione d'acquisto.
Nell'arco di questo periodo la garanzia copre l'eliminazione di tutti gli eventuali danni o guasti
all'apparecchio stesso attribuibili a difetti di materiale o di produzione.
Non coperti da garanzia sono:
I danni derivanti da un utilizzo improprio dell'apparecchio o da una manutenzione
insufficiente.
I danni causati dall'impiego di prodotti non abilitati da Novopress per gli apparecchi di
pressatura.
EFP203
39
IT
I danni causati dall'impiego di prodotti non abilitati da Novopress per gli apparecchi di
pressatura..
Relativamente alle parti soggette a usura, la società Novopress offre garanzia esclusivamente per la
durata prevista.
Le prestazioni coperte dalla garanzia non devono essere pagate. L'utente dovrà comunque farsi
carico delle spese di spedizione.
I reclami vengono accettati solo se l'apparecchio viene inviato non smontato a Novopress o a una
delle officine specializzate Novopress.
La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio in garanzia non comporta un prolungamento del
periodo di garanzia. La riparazione o la sostituzione possono essere eseguite solo impiegando ricambi
nuovi, il cui funzionamento corrisponde a quello dei pezzi vecchi. Ogni pezzo difettoso, e quindi
sostituito, rimane proprietà del costruttore.
Estensione di copertura dopo la scadenza del termine di garanzia legale
Per il periodo seguente alla scadenza del termine di garanzia legale, garantiamo una copertura come
descritto qui di seguito..
1 anno di garanzia per i nuovi apparecchi di pressatura, le pinze intermedie e gli anelli di
compressione
Novopress garantisce un'estensione di copertura pari a un anno per tutti gli apparecchi di pressatura,
le pinze intermedie e gli anelli di compressione, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione
da parte di Novopress o di un'officina specializzata Novopress almeno una volta l'anno. La
manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a Novopress o a un'officina
specializzata Novopress.
3 anni di estensione di garanzia per le nuove pinze di compressione
Novopress garantisce un'estensione di copertura pari a tre anni per tutte le pinze di compressione, le
pinze intercambiabili e gli inserti della pressa nuovi, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a
revisione da parte di Novopress o di un'officina specializzata Novopress almeno una volta l'anno. La
manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a Novopress o a un'officina
specializzata Novopress.
Garanzia sulle riparazioni
Trascorso il periodo di garanzia, Novopress concede in caso di riparazione o di sostituzione di un
prodotto nuovo la seguente garanzia su riparazione e pezzi di ricambio:
6 mesi di garanzia su pezzi di ricambio sostituiti.
12 mesi di garanzia sul gruppo costruttivo sostituito.
12 mesi di garanzia sugli apparecchi di pressatura sostituiti.
12 Dichiarazioni di conformi
12.1 Dichiarazione di conformità UE
Dichiarazione di conformità UE e lista delle direttive osservate e delle norme applicate vedi ultima
pagina supplemento dichiarazione di conformità UE.
12.2 Dichiarazione di conformità Gran Bretagna
Dichiarazione di conformità Gran Bretagna e lista delle direttive osservate e delle norme applicate vedi
ultima pagina supplemento dichiarazione di conformità UE.
EFP203
40
IT
EFP203
41
ES
EFP203
ES Español
Traducción de las instrucciones de uso originales
Índice
1 Utilización conforme a lo prescrito ......................................................................................................... 41
2 Indicaciones básicas de seguridad ........................................................................................................ 41
3 Definiciones ............................................................................................................................................ 43
4 Símbolos del aparato y datos de la placa de características ................................................................. 43
5 Volumen de suministro ........................................................................................................................... 44
6 Datos técnicos ........................................................................................................................................ 45
7 Descripción del equipo de compresión .................................................................................................. 46
8 Puesta en servicio y funcionamiento ...................................................................................................... 46
9 Limpieza, mantenimiento y reparación................................................................................................... 47
10 Eliminación ............................................................................................................................................. 48
11 Garantía legal y garantía complementaria ............................................................................................. 48
12 Declaraciones de conformidad ............................................................................................................... 49
1 Utilización conforme a lo prescrito
Los aparatos de prensado son adecuados exclusivamente para la utilización de mordazas de
prensado, mordazas intermedias y anillos de prensado fabricados por Novopress o bien declarados
como adecuados por Novopress de acuerdo con el proveedor del sistema. Si desea información más
detallada diríjase al proveedor del sistema o a Novopress.
Los aparatos, las mordazas de prensado y los anillos de prensado sirven únicamente para el
prensado de tubos y empalmes para los cuales se han previsto las mordazas de prensado y los
anillos de prensado correspondientes.
Cualquier otro empleo se considera no conforme a lo prescrito.
Todos los trabajos que se realicen con esta herramienta y que no se correspondan con el uso
prescrito pueden provocar daños en el aparato de prensado, los accesorios o los tubos. Como
consecuencia de ello podrían producirse fugas y/o lesiones.
Novopress no se hace responsable de los siguientes daños:
Daños derivados del uso de herramientas de prensado inadecuadas o de herramientas
de prensado de otro fabricante
Daños derivados de la aplicación de la herramienta a otros usos
La utilización conforme a lo prescrito exige también el cumplimiento de las instrucciones de uso y de
las condiciones de mantenimiento e inspección, así como de la versión actualizada de todas las
normas de seguridad vigentes.
2 Indicaciones básicas de seguridad
Para identificar las diferentes partes de texto se utilizan pictogramas. Tenga en cuenta estas
indicaciones y preste una especial atención en estos casos. ¡Facilite también a otros usuarios o
personal técnico todas las indicaciones de seguridad laboral!
¡ADVERTENCIA!
Esta información hace referencia a una situación posiblemente peligrosa que puede
causar lesiones graves o mortales.
¡ATENCIÓN!
Esta información hace referencia a una situación posiblemente peligrosa que puede
causar lesiones leves o moderadas y/o daños materiales.
EFP203
42
ES
Información
Esta información tiene relación directa con la descripción de una función o de un
proceso de manejo concreto.
¡Lea atentamente las instrucciones de uso!
¡Observe las indicaciones de seguridad adjuntas!
¡Respete las normas de seguridad!
¡ADVERTENCIA!
¡Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones!
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de carácter grave.
Por ello:
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por esquirlas que pudieran salir despedidas.
En caso de uso incorrecto o de la utilización de herramientas y equipos de compresión
que presenten desgaste o daños, existe el riesgo de sufrir lesiones por esquirlas que
pudieran salir despedidas debidas a una rotura.
Por ello:
Sólo personas cualificadas deben utilizar herramientas y equipos de compresión.
Deben cumplirse obligatoriamente el mantenimiento y los intervalos de
mantenimiento.
Debe comprobarse la existencia de grietas e indicios de desgaste en las
herramientas y los equipos de compresión antes de su uso.
Las herramientas y los equipos de compresión con grietas u otros indicios de
desgaste deben descartarse inmediatamente y no deben volver a utilizarse.
Utilizar las herramientas y los equipos de compresión únicamente en un estado
técnicamente impecable.
En caso de uso incorrecto, no volver a utilizar la herramienta y el equipo de
compresión y hacer que se revisen en un taller autorizado.
¡ATENCIÓN!
Daños y fallos de funcionamiento de la herramienta y del equipo de
compresión debidos a una manipulación no conforme a lo prescrito.
Por ello:
No volver a utilizar las herramientas de compresión gastadas, sino sustituirlas
inmediatamente.
Utilizar maletines de transporte para el transporte y el almacenamiento y guardar
las herramientas y el equipo de compresión en una estancia seca..
En caso de detectar daños, hacer que sean comprobados por un taller autorizado.
Observar las normas de seguridad respecto a los agentes de limpieza y
anticorrosivos utilizados.
¡Información!
Las instrucciones de procesamiento y montaje para empalmes o tubos se encuentran
en la documentación del fabricante del sistema.
EFP203
43
ES
3 Definiciones
V voltio Ah amperios hora Ø diámetro
A amperio db(A) decibelio (presión acústica) h hora
Hz hertzio bar bar min minuto
W vatio °C Grado Celsius s segundo
kW kilovatio kN kilonewton m/s²
metro dividido entre
segundos
cuadrados
(aceleración)
g gramo a.c. / corriente alterna
kg kilogramo d.c. /
corriente continua
Dat Año de
fabricación
F Fuerza No Número
4 Símbolos del aparato y datos de la placa de características
Símbolo Significado
Advertencia sobre esquirlas despedidas
Manejo del pasador de fijación
Etiqueta de mantenimiento; indica el siguiente
mantenimiento
Lea las instrucciones de uso
Datos de la placa de características
1 Logotipo del fabricante 7 Rango de frecuencia
permisible, si applicable
2 Tiempo de funcionamiento
ininterrumpido permisible
8 País de fabricación
3 Nº de artículo 9 Rango de tensión
permisible en voltio
4 Nº de serie 10 Fuerza nominal
5 Año de fabricación 11
Denominación de tipo del
equipo
6 Consumo de potencia
EFP203
44
ES
Explicación de los pictogramas posibles en la placa de características
Marca grabada Canadá y
EE.UU.
Marcado CE seguridad de los
productos en Europa
Marca grabada Canadá y
EE.UU.
Marca grabada Australia
Registro de productos en el
campo de la unión aduanera
Marca grabada Gran Bretaña
Los aparatos eléctricos no
deben eliminarse junto con la
basura doméstica. Véase el
capítulo «Eliminación» para más
información.
Clase II (carcasa aislado doble)
5 Volumen de suministro
El equipamiento estándar incluye los siguientes componentes:
EFP203
Otros accesorios (p. ej. Mordazas de prensado,
modazas intermedias, anillos de prensado) se
incluyen opcionalmente. Consulte al proveedor el
alcance del suministro
Aparato de prensado con instrucciones de
uso
Indicaciones de seguridad
Declaración de conformidad UE /
Declaración de conformidad Gran Bretaña
Maletín de transporte
EFP203
45
ES
6 Datos técnicos
Equipo: EFP203
Tensión nominal/Batería: Véase la placa de características
Frecuencia: Véase la placa de características
Consumo de potencia 450 W
Fuerza nominal: 32 kN
Altura: 203 mm
Longitud: 395 mm
Anchura: 81 mm
Peso neto: 3,0 kg
Margen de compresión:
Plástico:
hasta 110 mm Ø
Metal:
hasta 54 mm
Ø
(hasta 108 mm Ø en función del
sistema)
Nivel de intensidad sonora máxima: 87,0 db(A) 1)
Nivel de presión sonora en el oído del
operario:
76,0 db(A) 1)
Valor de vibración: <2,5 m/s² 2)
Tipo de protección: IP30
Clase de protección: II
Tipo de funcionamiento: S3 - 40%
Rango de temperaturas de servicio: -10°C a +50°C
1) Inseguridad de medición 3 db(A) 2) Inseguridad de medición 1,5 m/s²
Información
Utilizar protecciones auditivas.
El valor de emisión de vibraciones indicado fue medido siguiendo un procedimiento de ensayo
homologado y puede utilizarse para la comparación con otro equipo.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede usarse para evaluar previamente la
exposición.
Atención: El valor de emisión de vibraciones puede diferir durante la utilización real del equipo del
valor indicado dependiendo de la manera de utilización del equipo. Según las condiciones reales de
utilización (servicio intermitente) puede ser necesario tomar medidas de seguridad para la protección
del usuario.
EFP203
46
ES
7 Descripción del equipo de compresión
7.1 Compresión automática (figura 1)
El equipo de compresión trabaja mediante mando forzado. Durante la operación de compresión, el
equipo permanece en la posición alcanzada incluso si se suelta provisionalmente el botón (1). Al
alcanzarse la fuerza de desconexión prevista puede apreciarse un incremento de revoluciones del
motor y una descarga visible de la herramienta. Al soltar el botón (1) el equipo vuelve a su posición
inicial. Por motivos de seguridad, el mando forzado se conecta sólo al alcanzarse una fuerza mínima.
Hasta que se alcance dicha fuerza es posible interrumpir en todo momento el proceso de compresión
soltando el botón. En tal caso, la herramienta vuelve automáticamente a su posición inicial.
7.2 Botón de descarga (figura 1)
En caso de emergencia soltar inmediatamente el botón (1). Durante la compresión el equipo se
mantiene en la posición alcanzada. Pulsando y manteniendo pulsado el botón de descarga (2), el
émbolo del equipo de compresión vuelve a su posición inicial.
7.3 Cabezal giratorio
El aparato de prensado está equipado con un cabezal giratorio. El cabezal puede girarse 270 grados.
Dentro de estos 270 grados cada posición del cabezal es posible. El ajuste del cabezal sólo puede
efectuarse antes de la compresión. Durante la compresión no es posible girar el cabezal.
8 Puesta en servicio y funcionamiento
8.1 Preparar el equipo EFP203
¡ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de los dedos al operar el aparato sin mordaza
de prensado/mordaza intermedia. (figura 2)
Si no hay colocada ninguna mordaza de prensado/mordaza intermedia es posible
poner los dedos en la zona de peligro. Al iniciar el aparato pueden aplastarse los
dedos.
Por ello:
- No utilizar el aparato sin mordazas de prensado.
- No colocar los dedos en la zona de peligro.
¡ATENCIÓN!
La herramienta puede sufrir daños si el pasador de fijación (6) no se
bloquea por completo. (figuras 3 a 5)
Si el pasador de fijación (8) no se introduce y se bloquea completamente, puede
romperse el cilindro al comprimir.
Por ello:
Introducir el pasador de fijación (8) hasta el tope y girarlo hacia atrás 180 grados.
¡Información!
El equipo de compresión no es adecuado para una operación continua. Tras 30
minutos de funcionamiento ininterrumpido debe realizarse una pausa de al
menos 15 minutos para que el equipo pueda enfriarse.
Colocar y bloquear la mordaza de compresión/mordaza intermedia en el equipo
como se ilustra en las figuras 3 a 5.
EFP203
47
ES
8.2 Comprimir
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento!
Existe peligro de aplastamiento de los dedos y las manos.
Por ello:
No mantener ninguna parte del cuerpo ni objetos extraños durante el proceso de
compresión entre las mordazas de compresión.
No sujetar las palancas de la mordaza con la mano durante el proceso de
compresión.
¡ATENCIÓN!
No colocar los dedos en la zona de peligro si no hay montada ninguna
mordaza de prensado/mordaza intermedia. (figura 2)
Los dedos podrían resultar aplastados.
Por ello:
- No utilizar el aparato sin mordazas de prensado.
- No colocar los dedos en la zona de peligro.
¡Información!
¡Tenga imprescindiblemente en cuenta las instrucciones de uso de las herramientas de
compresión!
1. Comprobar que el ancho nominal de la pieza de empalme coincida con el ancho nominal de la
mordaza de prensado/anillo de prensado.
2. Para colocar la mordaza de prensado/anillo de prensado observar las indicaciones del fabricante
del sistema. (figura 6)
Si se utiliza un anillo de prensado: Colocar la mordaza intermedia en el anillo de prensado
conforme a las indicaciones del fabricante del anillo.
¡Información!
Tras ejecutar completamente la compresión, asegurarse de que la mordaza de
compresión esté completamente cerrada. (figura 7)
¡Información!
Tras ejecutar completamente el prensado, tener en cuenta que no haya ninguna
ranura en la zona del anillo de prensado entre los segmentos.
3. Para iniciar, accionar el botón de inicio.
4. Concluida la operación de prensado:
Si se utiliza un anillo de prensado: soltar primero la mordaza intermedia del anillo de
prensado y seguidamente
soltar la mordaza de prensado/el anillo de prensado del empalme (figura 8).
9 Limpieza, mantenimiento y reparación
¡ATENCIÓN!
Peligro de lesiones durante la limpieza o la reparación por el
accionamiento accidental del interruptor de conexión.
Por ello:
- Antes de efectuar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación, observar las
indicaciones de seguridad y desenchufar siempre el conector de red.
EFP203
48
ES
Direcciones de talleres autorizados
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Alemania
Consulte las direcciones de los talleres autorizados en Novopress o bien en www.novopress.de.
Intervalos de mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo pueden ser llevados a cabo por Novopress o talleres
autorizados NOVOPRESS.
¡Información!
En el aparato de prensado se indica el próximo mantenimiento.
Este mantenimiento debe realizarse al menos cada 2 años.
Regularmente (antes del uso, al comienzo de la jornada laboral) o en caso de suciedad
(figura 9)
Comprobar la existencia de daños externos reconocibles, grietas en el material y otros indicios de
desgaste. Si se detectan defectos, dejar de utilizar el equipo y hacer que sea reparado.
Dos veces al añoh
Hacer que el equipo sea comprobado por un técnico electricista o un taller autorizado Novopress.
Anualmente para obtener 1 año de garantía complementaria (véase el capítulo 11 "Garantía
legal y garantía complementaria").
Hacer que el equipo de compresión sea revisado y mantenido por Novopress o un taller autorizado
Novopress.
10 Eliminación
¡ATENCIÓN!
Peligro para las aguas freáticas.
El equipo contiene aceite hidráulico.
Los aceites hidráulicos suponen un peligro para las aguas freáticas. La purga
incontrolada o la eliminación incorrecta están penadas legalmente.
Por ello:
Desechar el equipo respetando el medio ambiente.
El equipo no debe eliminarse con la basura normal.
Novopress recomienda entregar los componentes a eliminar a una empresa
especializada autorizada.
Alternativamente, puede devolverse el aparato usado directamente a Novopress (o a
un taller especializado) para su correcta eliminación.
Deben respetarse las directrices de eliminación específicas de cada país.
11 Garantía legal y garantía complementaria
La empresa Novopress concede para sus equipos y herramientas de compresión la garantía legal
completa de 24 meses. El período de garantía comienza siempre en el momento del suministro, que
en caso de duda debe acreditarse mediante el correspondiente documento de compra.
Dentro de este periodo de prestación, la garantía cubre la reparación de todos los daños o defectos
de la herramienta debidos a fallos de material o fabricación.
La garantía no cubre:
Daños ocasionados por una utilización inapropiada o un mantenimiento deficiente.
Daños ocasionados por la utilización de productos no autorizados por Novopress para
sus equipos de compresión.
Daños ocasionados por la compresión de tubos o empalmes inadecuados.
EFP203
49
ES
La garantía de Novopress para los componentes sometidos a desgaste sólo es válida durante su
periodo de vida útil prevista.
Las prestaciones derivadas de reclamaciones por garantía no deben abonarse. Sin embargo, los
costes de envío y retorno corren a cargo del usuario.
Las reclamaciones sólo serán aceptadas si el equipo se envía a Novopress o a un taller especializado
Novopress sin haber sido desmontado.
La reparación o sustitución del equipo por motivos de garantía no supone una extensión del período
de garantía. Para la reparación o sustitución sólo deben utilizarse piezas nuevas que cumplan
exactamente la misma función que las antiguas. Las piezas defectuosas y sustituidas como tal son
propiedad del fabricante.
Garantía complementaria tras transcurrir el periodo de garantía l
Concedemos de forma voluntaria para el tiempo posterior al periodo de garantía legal las siguientes
garantías complementarias.
1 año de garantía complementaria para equipos de compresión nuevos, mordazas intermedias
nuevas y anillos de compresión nuevos
Novopress concede una garantía complementaria de un año para todos los equipos de compresión
nuevos, todas las mordazas intermedias nuevas y todos los anillos de compresión nuevos si se han
entregado para su mantenimiento como mínimo cada 12 meses a Novopress o a uno de los talleres
autorizados Novopress. El mantenimiento se carga en factura. Para conocer los costes de este
mantenimiento, diríjase a Novopress o a un taller autorizado por Novopress.
3 años de garantía complementaria para mordazas de compresión nuevas
Novopress concede una garantía complementaria de tres años para todas las mordazas de
compresión y mordazas intercambiables nuevas y todos los insertos de compresión nuevos si se han
entregado para su mantenimiento como mínimo cada 12 meses a Novopress o a uno de los talleres
autorizados por Novopress. El mantenimiento se carga en factura. Para conocer los costes de este
mantenimiento, diríjase a Novopress o a un taller autorizado por Novopress.
Garantía sobre reparaciones
Novopress concede, tras haber transcurrido el periodo de garantía del producto nuevo, en caso de
una reparación posterior las siguientes prestaciones por garantía sobre la reparación y los repuestos:
6 meses de garantía para las piezas sustituidas.
12 meses de garantía para los módulos sustituidos.
12 meses de garantía para los equipos de compresión sustituidos.
12 Declaraciones de conformidad
12.1 Declaracn de conformidad UE
Declaración de conformidad UE y lista de las directivas respetadas y de las normas aplicadas ver
anexo declaración de conformidad UE.
12.2 Declaración de conformidad Gran Bretaña
Declaración de conformidad Gran Bretaña y lista de las directivas respetadas y de las normas
aplicadas ver última página anexo declaración de conformidad UE.
EFP203
50
ES
EFP203
51
NL
EFP203
NL Nederlands
Vertaling van de originele handleiding
Inhoudsopgave
1 Aangewezen gebruik .............................................................................................................................. 51
2 Elementaire veiligheidsvoorschriften ...................................................................................................... 51
3 Uitleg van de begrippen ......................................................................................................................... 53
4 Symbolen op de machine en gegevens op het typeplaatje ................................................................... 53
5 Leveringsomvang ................................................................................................................................... 54
6 Technische gegevens ............................................................................................................................ 55
7 Korte beschrijving van de persmachine ................................................................................................. 56
8 Inbedrijfstelling en bediening .................................................................................................................. 56
9 Reiniging, onderhoud en reparaties ....................................................................................................... 57
10 Afvalverwerking ...................................................................................................................................... 58
11 Garantie .................................................................................................................................................. 58
12 Conformiteitsverklaringen ....................................................................................................................... 59
1 Aangewezen gebruik
De persklauwen, resp. tussenklauwen en persringen zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
persmachines die door Novopress worden gefabriceerd, resp. door Novopress in overeenstemming
met de systeemaanbieder als geschikt worden verklaard. Neem voor nadere informatie contact op met
de systeemaanbieder of met Novopress.
De machines, de persklauwen en de persringen dienen uitsluitend voor het persen van buizen en
fittingen. De persklauwen en persringen zijn speciaal hiervoor ontworpen.
Elk ander gebruik of elk gebruik dat de omvang van deze bepalingen overschrijdt, geldt als niet
aangewezen.
Alle werkzaamheden met dit gereedschap die niet onder het aangewezen gebruik vallen, kunnen
schade aan de persmachine, het toebehoren en de buisleiding veroorzaken. Dat kan lekkages en/of
letsel tot gevolg hebben.
Voor schade
door het gebruik van ongeschikte persgereedschappen resp. persgereedschappen van
andere fabrikanten of
door toepassingen die buiten de omvang van het aangewezen gebruik worden
uitgevoerd,
is Novopress niet aansprakelijk.
Tot het aangewezen gebruik behoren ook het in acht nemen van de handleiding, het opvolgen van de
inspectie- en onderhoudsvoorwaarden, alsmede de inachtneming van alle van toepassing zijnde
veiligheidsbepalingen in hun actuele versie.
2 Elementaire veiligheidsvoorschriften
De volgende pictogrammen worden gebruikt om bepaalde tekstpassages te markeren. Neem deze
instructies in acht en ga in deze gevallen bijzonder voorzichtig te werk. Breng andere gebruikers of
monteurs ook op de hoogte van deze werkveiligheidsinstructies!
WAARSCHUWING!
Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die zwaar of fataal letsel
tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG!
Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die gering of licht letsel
en/of materiële schade tot gevolg kan hebben.
EFP203
52
NL
Informatie!
Deze informatie houdt direct verband met de beschrijving van een functie of een
bedieningsprocedure.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
Neem de bijgaande veiligheidsvoorschriften in acht!
Landspecifieke veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen!
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kunnen elektrische schokken, brand en/of zwaar letsel worden veroorzaakt.
Daarom:
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies op voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar door wegvliegende brokstukken
Bij verkeerde toepassing van persgereedschappen of gebruik van versleten resp.
beschadigde persgereedschappen en persmachines bestaat er verwondingsgevaar
door wegvliegende brokstukken.
Daarom:
Persgereedschappen en persmachines mogen uitsluitend door een vakman
worden gebruikt.
Onderhoud en onderhoudsintervallen moeten absoluut worden aangehouden.
Voor elk gebruik de persgereedschappen en persmachines controleren op barsten
en andere tekenen van slijtage.
Persgereedschappen en persmachines met materiaalbarsten of andere tekenen
van slijtage moeten direct buiten gebruik worden gesteld en niet meer worden
gebruikt.
Alleen persgereedschappen en persmachines gebruiken die zich in een technisch
goede toestand bevinden.
Alleen persgereedschappen en persmachines gebruiken die zich in een technisch
goede toestand bevinden.
VOORZICHTIG!
Beschadigingen en defecten van het persgereedschap en de persmachine
door verkeerd gebruik.
Daarom:
Versleten persgereedschappen niet meer gebruiken, maar meteen vervangen.
Voor transport en opslag de transportkoffer gebruiken en de persgereedschappen
en de persmachine in een droge ruimte opbergen.
Beschadigingen onmiddellijk door een erkende werkplaats laten controleren.
Veiligheidsinstructies van de toegepaste reinigings- en corrosiebeschermende
middelen in acht nemen.
Informatie!
Voor de verwerkings- en montage-instructies voor fitting of buizen dient u de
documentatie van de systeemaanbieder te raadplegen!
EFP203
53
NL
3 Uitleg van de begrippen
V Volt Ah Ampère-uur Ø Diameter
A Ampère db(A) Decibel (geluidsdruk) h Uur
Hz Hertz bar Bar min Minuut
W Watt °C Graad Celsius s Seconde
kW Kilowatt kN Kilonewton m/s² Meter per seconde
kwadraat (versnelling)
g Gram a.c. / Wisselspanning
kg Kilogram d.c. /
Gelijkspanning
Dat Bouwjaar F Kracht No Nummer
4 Symbolen op de machine en gegevens op het typeplaatje
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor wegvliegende brokstukken
Bediening van de bevestigingspen
Onderhoudssticker; geeft de volgende
onderhoudsbeurt aan.
Gebruiksaanwijzing lezen
Gegevens op het typep
1 Fabrikantlogo met
adres
7 Toegestaan
frequentiebereik, indien
van toepassing
2 Toegestane ononder-
broken bedrijfsduur
8 Land waar de machine
geproduceerd is
3 Artikelnr. 9 Toegestaan
spanningsbereik in volt
4 Serienr. 10 Nominale kracht
5 Bouwjaar in mm.jj 11 Typeaanduiding van de
machine
6 Opgenomen vermogen
EFP203
54
NL
Verklaring van mogelijke pictogrammen op het typeplaatje
Keurmerk Canada en VS CE-keurmerk productveiligheid in
Europa
Keurmerk Canada en VS
Keurmerk Australië
Registratie van producten op het
gebied van douane-unie
Keurmerk GB
Elektrische apparaten mogen
niet samen met het huisvuil
worden afgevoerd. Voor meer
informatie, zie hoofdstuk
Afvalverwerking.
Beschermingsklasse II (behuizing
met beschermende isolatie)
5 Leveringsomvang
Tot de leveringsomvang van de standaarduitrusting behoren:
EFP203
Overig toebehoren (bijv. persklauwen,
tussenklauwen, persringen) is als
optie bijgevoegd. Vraag de
systeemaanbieder naar de omvang.
Persmachine incl. handleiding
Veiligheidsvoorschriften
EU-conformiteitsverklaring / GB-conformiteitsverklaring
Transportkoffer
EFP203
55
NL
6 Technische gegevens
Machine: EFP203
Nominale spanning/Accu: zie typeplaatje
Frequenz: zie typeplaatje
Opgenomen vermogen 450 W
Nominale kracht: 32 kN
Hoogte: 203 mm
Lengte: 395 mm
Breedte: 81 mm
Nettogewicht: 3,0 kg
Persbereik:
Kunststof:
tot110 mm Ø
Metaal:
tot 54 mm
Ø
(tot 108 mm Ø al naar gelang het systeem)
Geluidsniveau max. 87,0 db(A) 1)
Geluidsdrukniveau bij het oor van de
gebruiker:
76,0 db(A) 1)
Trilwaarde: <2,5 m/s² 2)
Norm: IP30
Beschermingsklasse: II
Bedrijfsmodus: S3 - 40%
Bedrijfstemperatuur: -10°C tot +50°C
1) Meettolerantie 3 db(A) 2) Meettolerantie 1,5 m/s²
Informatie!
Draag gehoorbescherming.
De aangegeven trillingsemissiewaarde is volgens een gestandaardiseerde testmethode gemeten en
kan worden gebruikt voor vergelijking met een ander apparaat.
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorbereidende inschatting
van de blootstelling.
Let op: De trillingsemissiewaarde kan ook tijdens het daadwerkelijke gebruik van het apparaat
afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het apparaat werd gebruikt.
Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden (periodiek gebruik) kan het noodzakelijk zijn
veiligheidsmaatregelen vast te stellen ter bescherming van de bedieningspersoon.
EFP203
56
NL
7 Korte beschrijving van de persmachine
7.1 Persautomaat (afbeelding 1)
De persmachine werkt met een gedwongen besturing. Tijdens het persen blijft de persmachine ook bij
tijdelijk loslaten van de knop (1) in de bereikte stand staan. Het bereiken van de benodigde
uitschakelkracht is waarneembaar door een stijgend motortoerental en door een zichtbare ontlasting
van het gereedschap. Na loslaten van de knop (1) keert de machine naar de uitgangspositie terug.
Om veiligheidsredenen schakelt de gedwongen besturing zichzelf pas na het bereiken van een
minimumkracht in. Totdat deze kracht bereikt is, kan het persen door loslaten van de knop op elk
willekeurig moment worden onderbroken. De machine keert dan automatisch naar de uitgangspositie
terug.
7.2 Ontlastknop (afbeelding 1)
In een noodsituatie knop (1) meteen loslaten. Tijdens het persen blijft de persmachine in de bereikte
stand staan. Door indrukken en ingedrukt houden van de ontlastknop (2) beweegt de zuiger in de
persmachine terug naar zijn uitgangspositie.
7.3 Draaibare kop
De persmachine is voorzien van een draaibare perskop. De kop is 270° draaibaar. Binnen deze 27
is elke stand van de perskop mogelijk. De instelling van de perskop is alleen voor het persen mogelijk,
tijdens het persen kan de perskop niet worden gedraaid.
8 Inbedrijfstelling en bediening
8.1 EFP203 voorbereiden
VOORZICHTIG!
Gevaar voor kneuzingen van de vingers door gebruik van de machine
zonder persklauw/tussenklauw. (afbeelding 2)
Wanneer er geen persklauw/tussenklauw is aangebracht, kunnen de vingers in de
gevarenzone worden gehouden. Door het starten van de machine kunnen de vingers
worden gekneusd.
Daarom:
Bedien de machine niet zonder persklauwen.
Vingers niet in de gevarenzone houden.
VOORZICHTIG!
Schade aan het apparaat door onvolledige vergrendeling van de
bevestigingspen (8). (afbeelding 3 t/m 5)
Wordt de bevestigingspen (8) niet volledig ingestoken en vergrendeld, kan de cilinder
scheuren tijdens het persen.
Daarom:
Druk de bevestigingspen (8) er tot de aanslag in en draai deze 180° naar achteren.
Informatie!
De persmachine is niet geschikt voor continu bedrijf. Na 30 minuten
ononderbroken gebruik moet er een korte pauze worden ingelast van minimaal
15 minuten, opdat de machine kan afkoelen.
Persklauw/tussenklauw zoals in de afbeeldingen 3 t/m 5 afgebeeld in de
persmachine aanbrengen en vergrendelen.
EFP203
57
NL
8.2 Persen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor kneuzingen!
Er is een kans op kneuzen van vingers en handen.
Daarom:
Geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen tijdens het persproces tussen de
persklauwen houden.
De klauwhefbomen tijdens het persen niet met de handen vasthouden.
VOORZICHTIG!
Steek geen vingers in de gevarenzone als er geen persklauw/tussenklauw
geplaatst is. (afbeelding 2)
De vingers kunnen worden gekneusd.
Daarom:
Bedien de machine niet zonder persklauwen.
Vingers niet in de gevarenzone houden.
Informatie!
Neem de gebruiksaanwijzing van de persgereedschappen absoluut in acht!
1. Controleer of de nominale breedte van de persfitting overeenkomt met de nominale breedte van
de persklauw/persring.
2. Neem voor het aanbrengen van de persklauw/persring de aanwijzingen van de systeemfabrikant
in acht. (afbeelding 6)
Bij gebruik van een persring: Breng de tussenklauw volgens de specificaties van de fabrikant van
de persring op de persring aan.
Informatie!
Nadat het persen is voltooid, moet erop worden gelet dat de persklauw volledig
gesloten is. (afbeelding 7)
Informatie!
Nadat de persfase is voltooid, controleren of er bij de persring geen sprake van speling
tussen de segmenten is.
3. Druk op de startknop om de machine te starten.
4. Nadat de persfase is voltooid:
Bij gebruik van een persring: eerst de tussenklauw van de persring halen en vervolgens
de persklauw/persring van de persfitting halen (afbeelding 8).
9 Reiniging, onderhoud en reparaties
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar tijdens reiniging of reparatie door onopzettelijk
bedienen van de aan-schakelaar.
Daarom:
Neem voor reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de
veiligheidsvoorschriften in acht en trek altijd de netstekker eruit.
EFP203
58
NL
Lijst met adressen
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Duitsland
Adressen van geautoriseerde servicediensten kunnen bij Novopress worden aangevraagd of vindt u
op www.novopress.de.
Onderhoudsintervallen
Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen alleen door Novopress of erkende NOVOPRESS-
servicediensten worden uitgevoerd.
Informatie!
Op de persmachine wordt de volgende onderhoudsbeurt aangegeven.
Dit onderhoud moet minimaal elke 2 jaar worden uitgevoerd.
Regelmatig (voor gebruik, bij aanvang van de werkdag) of bij vervuiling (afbeelding 9)
Bij extern zichtbare beschadigingen, materiaalscheuren en andere slijtageverschijnselen
onderzoeken. Zijn er gebreken, dan de machine niet meer gebruiken, maar laten repareren.
Om het half jaar
De machine door een elektricien of een Novopress-servicedienst laten controleren.
Jaarlijks, om 1 jaar aansluitende garantie te krijgen (zie hoofdstuk 11 Garantie)
De persmachine bij Novopress of in een Novopress-servicedienst laten keuren en onderhouden.
10 Afvalverwerking
VOORZICHTIG!
Gevaar voor het grondwater
De machine bevat hydraulische olie.
Hydraulische oliën zijn een gevaar voor het grondwater. Ongecontroleerd aftappen of
ondeskundige afvalverwerking is strafbaar.
Daarom:
Machine milieuvriendelijk afvoeren.
Het apparaat mag niet samen met het restvuil worden afgevoerd.
Novopress adviseert u om de afvalverwerking door erkende, gespecialiseerde
bedrijven te laten uitvoeren.
Als alternatief, de ouden apparaat kan voor de voorgeschreven afvalverwerking
rechtstreeks aan Novopress (of een werkplaats) worden teruggegeven.
Landspecifieke richtlijnen voor afvalverwerking moeten in acht worden genomen.
11 Garantie
De firma Novopress geeft de volle, wettelijke garantie van 24 maanden op haar persmachines en -
gereedschappen. De garantieperiode begint altijd op het moment van uitlevering en kan in geval van
twijfel worden aangetoond met de aankoopfacturen.
Binnen de garantieperiode omvat de garantie het verhelpen van alle voorkomende schadegevallen of
gebreken bij deze gereedschappen die het resultaat zijn van materiaal- of productiefouten.
Van garantie uitgesloten zijn:
schade die door ondeskundig gebruik of slecht onderhoud ontstaat.
schade die ontstaat door het gebruik van producten die niet goedgekeurd zijn door
Novopress voor haar persmachines.
schade die door het persen van ongeschikte buizen of fittingen ontstaat.
Voor slijtdelen geeft Novopress alleen garantie gedurende de te verwachten levensduur.
EFP203
59
NL
Werkzaamheden als gevolg van garantieclaims hoeven niet te worden betaald. Wel draagt de
gebruiker de vrachtkosten voor aanbieden en retourneren.
Klachten kunnen uitsluitend worden erkend wanneer de machine ongedemonteerd aan Novopress of
een Novopress-servicedienst wordt aangeboden.
Een reparatie of een vervanging van de machine op basis van garantieredenen resulteert niet in een
verlenging van de garantieperiode. De reparatie of vervanging vindt alleen plaats door nieuwe
onderdelen waarvan de werking met die van de oude onderdelen overeenkomt. Elk defect en daarom
vervangen onderdeel is eigendom van de fabrikant.
Aansluitende garantie na afloop van de wettelijke garantieperiode
Wij garanderen voor de periode na de wettelijke garantieperiode vrijwillig de als volgt vermelde
aansluitende garanties.
1 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persmachines, tussenklauwen en persringen
Novopress biedt een aansluitende garantie van een jaar voor alle nieuwe persmachines,
tussenklauwen en persringen, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij Novopress
of een door Novopress erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem
voor nadere informatie over de kosten hiervoor contact op met Novopress of een door Novopress
geautoriseerde servicedienst.
3 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persklauwen
Novopress biedt een aansluitende garantie van drie jaar voor alle nieuwe persklauwen, wisselklauwen
en persinzetstukken, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij Novopress of een
door Novopress erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor
nadere informatie over de kosten hiervoor contact op met Novopress of een door Novopress
geautoriseerde servicedienst.
Garantie op reparaties
Novopress garandeert na afloop van de garantieperiode van het nieuwe product in het geval van een
daarna uitgevoerde reparatie de volgende garanties op de reparatie en de reserveonderdelen:
6 maanden garantie op vervangen reserveonderdelen.
12 maanden garantie op vervangen bouwgroepen.
12 maanden garantie op vervangen persmachines.
12 Conformiteitsverklaringen
12.1 EU-conformiteitsverklaring
EU-conformiteitsverklaring en lijst over de gevolgde richtlijnen en toegepaste normen zie addendum
EU-conformiteitsverklaring.
12.2 GB-conformiteitsverklaring
GB-conformiteitsverklaring en lijst over de gevolgde richtlijnen en toegepaste normen zie laatste
bladzijde van het addendum EU-conformiteitsverklaring.
EFP203
60
NL
EFP203
61
SV
EFP203
SV Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Innehållsförteckning
1 Avsedd användning ................................................................................................................................ 61
2 Grundläggande säkerhetsanvisningar.................................................................................................... 61
3 Termförklaring ........................................................................................................................................ 63
4 Symboler på verktyget och uppgifter på typskylten ................................................................................ 63
5 Leveransomfattning ................................................................................................................................ 64
6 Tekniska data ......................................................................................................................................... 65
7 Kort beskrivning av pressverktyget ........................................................................................................ 66
8 Idrifttagning och drift ............................................................................................................................... 66
9 Rengöring, underhåll och reparation ...................................................................................................... 67
10 Sluthantering .......................................................................................................................................... 68
11 Garanti .................................................................................................................................................... 68
12 Försäkran om överensstämmelse .......................................................................................................... 69
1 Avsedd användning
Pressverktygen är uteslutande avsedda att användas i pressbackar, mellanbackar och presslingor
som tillverkas av Novopress eller förklarats lämpliga av Novopress i samarbete med
systemproducenten. Kontakta systemproducenten eller Novopress för närmare information.
Enheterna, pressbackarna och presslingorna används uteslutande för pressning av rör och
förbindningsdelar som de motsvarande pressbackarna och presslingorna är avsedda för.
Annan användning eller användning utöver denna är att betrakta som ej avsedd användning.
Samtliga arbeten som genomförs med detta verktyg, som inte motsvarar avsedd användning, kan
orsaka skador på pressverktyg, tillbehör och rörledning. Detta kan leda till läckage och/eller
personskador.
Skador som uppstått
pga användning av olämpliga pressutrustning eller pressutrustningen från andra
tillverkare eller
pga användning som skett utanför avsedd användning
tar Novopress inget ansvar för.
Till avsedd användning hör även att beakta bruksanvisningen, att följa service- och underhållsvillkoren
samt att beakta alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser i aktuell utgåva.
2 Grundläggande säkerhetsanvisningar
Piktogram enligt nedan används för att markera textavsnitt. Beakta dessa anvisningar och var extra
försiktig i dessa fall. Överlämna alla arbetssäkerhetsanvisningar till andra användare och
fackpersonal!
VARNING!
Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation som kan leda till
döden eller allvarliga kroppsskador.
SE UPP!
Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation som kan leda till
mindre eller lätta personskador och/eller sakskador.
EFP203
62
SV
Information!
Denna information står i direkt samband med beskrivningen av en funktion eller
handhavandet.
Läs bruksanvisningen noggrant!
Beakta de bifogade säkerhetsanvisningarna!
Följ landsspecifika säkerhetsföreskrifter!
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan orsaka elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Därför:
Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.
VARNING!
Risk för personskador pga att brottstycken kan flyga iväg.
Vid en felaktig användning av pressutrustningar och pressverktyg eller om slitna eller
skadade pressverktyg används finns risk att skada sig av ivägflygande brottstycken.
Därför:
Pressverktyg och pressutrustningar får endast användas av en specialist.
Underhåll och underhållsintervall måste följas.
Kontrollera innan varje användning om det finns sprickor eller andra slitagesymtom
på pressverktygen och pressutrustningarna.
Pressverktyg och pressutrustningar med materialsprickor eller andra
slitagesymtom ska omedelbart kasseras och inte användas längre.
Använd pressverktyg och pressutrustningar endast i tekniskt felfritt skick.
Använd inte pressverktyg och pressutrustningar mer efter att de använts felaktigt,
lämna dem till en auktoriserad fackverkstad för kontroll.
SE UPP!
Skador och felfunktioner på pressverktyget och pressutrustningen på
grund av felaktig hantering.
Därför:
Använd inte slitna pressverktyg och byt ut dessa omedelbart.
Använd transportväska för transport och förvaring och förvara pressverktygen och
pressutrustningen i ett torrt utrymme.
Låt en auktoriserad fackverkstad omedelbart kontrollera skador.
Beakta säkerhetsanvisningarna för de rengöringsmedel och
korrosionsskyddsmedel som används.
Information!
Bearbetnings- och monteringsanvisningar för förbindningsdelar och rör finns i
systemproducentens dokumentation.
EFP203
63
SV
3 Termförklaring
V Volt Ah Amperetimmar Ø Diameter
A Ampere db(A) Decibel (ljudtryck) h Timmar
Hz Hertz bar Bar min Minuter
W Watt °C °Celsius s Sekunder
kW Kilowatt kN Kilonewton m/s² Meter per sekund i
kvadrat (acceleration)
g Gram a.c. / Växelspänning
kg Kilogram d.c. /
Likspänning
Dat Årsmodell F Kraft No Nummer
4 Symboler på verktyget och uppgifter på typskylten
Symbol Betydelse
Varning för brottstycken som flyger iväg
Använda fästbulten
Servicemärke som anger nästa underhåll.
Läs bruksanvisningen
Uppgifter på typskylten
1 Tillverkarens logotyp
med adress
7 Tillåtet frekvensområde,
om tillämpligt
2 Tid för tillåten max.
drifttid
8 Tillverkningsland
3 Artikelnr 9 Tillåten spänning i Volt
4 Serienr 10 Nominell kraft
5 Årsmodell i mm.åå 11 Verktygets typbeteckning
6 Effektförbrukning
EFP203
64
SV
Förklaring för möjliga piktogram på typskylten
Kontrollmärke Kanada och USA
CE-märkning produktsäkerhet i
Europa
Kontrollmärke Kanada och USA
Kontrollmärke Australien
Registrering av produkter inom
tullunionen
Kontrollmärke Storbritannien
Elutrustning får inte slängas
tillsammans med
hushållsavfallet. Mer information
finns i kapitlet Sluthantering.
Skyddsklass II (skyddsisolerat
hölje)
5 Leveransomfattning
Till standardutrustningens leveransomfattning hör:
EFP203
Ytterligare tillbehör (t.ex. pressbackar,
mellanbackar, presslingor) kan levereras
som alternativ. Kontakta systemproducenten
för information om leveransomfattningen..
Pressverktyg inkl. bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
EU-försäkran om överensstämmelse / Försäkran
om överensstämmelse Storbritannien
Transportväska
EFP203
65
SV
6 Tekniska data
Verktyg: EFP203
Nominell spänning/batteri: se typskylt
Frekvens: se typskylt
Effektförbrukning: 450 W
Nominell kraft: 32 kN
Höjd: 203 mm
Längd: 395 mm
Bredd: 81 mm
Nettovikt: 3,0 kg
Pressområde:
Plast:
upp till 110 mm Ø
Metall:
upp till 54 mm
Ø
(upp till 108 mm Ø systemberoende)
Max. ljudnivå: 87,0 db(A) 1)
Ljudtrycksnivå på användarens öron: 76,0 db(A) 1)
Vibrationsvärde: <2,5 m/s² 2)
Skyddsklass: IP30
Skyddsklass: II
Driftsätt: S3 - 40%
Temperaturområde under drift: -10°C till +50°C
1) Mättolerans 3 db(A) 2) Mättolerans 1,5 m/s²
Information!
Bära hörselskydd.
Angivet vibrationsemissionsvärde har uppmätts enligt en standardiserad provningsmetod och kan
användas vid jämförelse med ett annat verktyg.
Angivet vibrationsemissionsvärde kan även användas för en inledande bedömning av återkommande
avbrott.
Observera: Vibrationsemissionsvärdet kan skilja sig från det angivna värdet under den faktiska
användningen av verktyget, beroende på hur verktyget används. Beroende på faktiska
användningsvillkor (intermittent drift) kan det vara nödvändigt att fastställa säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren.
EFP203
66
SV
7 Kort beskrivning av pressverktyget
7.1 Pressautomatik (bild 1)
Pressverktyget är tvångsstyrt. Under pressningen blir pressverktyget kvar i uppnått läge även om
knappen (1) släpps tillfälligt. En varvtalsökning och en tydlig avlastning av verktyget är märkbara när
den planerade frånkopplingskraften uppnåtts. När knappen (1) släpps går verktyget tillbaka till
utgångsläget. Av säkerhetsskäl kopplas tvångsstyrningen in först när en minimikraft uppnåtts. Innan
den kraften uppnås kan du alltid avbryta pressförloppet genom att släppa knappen. Verktyget går då
automatiskt tillbaka till utgångsläget.
7.2 Avlastningsknapp (bild 1)
Släpp omedelbart knappen (1) i en nödsituation. Under pressningen står pressverktyget kvar i uppnått
läge. Tryck på och håll inne avlastningsknappen (2) och kolven i pressverktyget går tillbaka till
utgångsläget.
7.3 Vridbart huvud
Pressverktyget är utrustat med ett vridbart presshuvud. Huvudet kan vridas 270°. Presshuvudet kan
ställas in i alla lägen inom dessa 270°. Presshuvudet kan endast ställas in före pressningen. Det går
inte att vrida på presshuvudet under pressningen.
8 Idrifttagning och drift
8.1 Förbereda EFP203
SE UPP!
Klämrisk för fingrarna om verktyget används utan pressback/mellanback.
(bild 2)
Om du inte använder pressback/mellanback går det att hålla fingrarna inom riskzonen.
När du startar verktyget kan du klämma fingrarna.
Därför:
Använd inte verktyget utan pressbackar.
Håll inte fingrarna i det farliga området.
SE UPP!
Verktyget kan skadas om fästbulten (8) inte låser ordentligt. (bild 3 till 5)
Om fästbulten (8) inte sätts in helt och spärras kan cylindern gå sönder vid
pressningen.
Därför:
Tryck in fästbulten (8) till anslag och vrid den bakåt 180°.
Information!
Pressverktyget är inte lämpligt för konstant drift. Efter 30 minuters oavbruten
drift måste du göra en kort paus på minst 15 minuter, så att verktyget hinner
svalna.
Sätt in pressbacken/mellanbacken i pressverktyget som bilderna 3 till 5 visar och
spärra dem.
EFP203
67
SV
8.2 Pressning
SE UPP!
Klämrisk!
Det finns risk för att klämma fingrar och händer.
Därför:
Se till att inga kroppsdelar eller främmande föremål finns mellan pressbackarna.
Håll inte fast backhandtagen med händerna under pressförloppet.
SE UPP!
Håll fingrarna borta från det farliga området när ingen
pressback/mellanback är isatt. (bild 2)
Du kan klämma fingrarna.
Därför:
Använd inte verktyget utan pressbackar.
Håll inte fingrarna i det farliga området.
Information!
Beakta ovillkorligen pressverktygens bruksanvisning!
1. Kontrollera att förbindningsdelarnas nominella bredd stämmer överens med
pressbackens/presslingans nominella bredd.
2. Beakta systemtillverkarens anvisningar för montering av pressback/presslinga. (bild 6)
Vid användning av en presslinga: Placera mellanbacken på presslingan enligt
presslingetillverkarens anvisningar.
Information!
Se till att pressbacken är helt stängd efter avslutad pressning. (bild 7)
Information!
Se till att det inte finns någon springa mellan segmenten på presslingan efter
avslutad pressning.
3. Tryck på startknappen för att starta.
4. Efter avslutad pressning:
Vid användning av en presslinga: lossa först mellanbacken från presslingan och
lossa sedan
pressbacken/presslingan från förbindningsdelen (bild 8).
9 Rengöring, underhåll och reparation
SE UPP!
Risk för personskador vid rengöring eller reparation om du oavsiktligt
trycker på startknappen.
Därför:
Beakta säkerhetsanvisningarna och dra alltid ur elkontakten före rengöring,
underhåll eller reparation.
EFP203
68
SV
Serviceadresser
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Tyskland
Kontakta Novopress för adresserna till auktoriserade fackverkstäder eller finns på www.novopress.de.
Underhållsintervall
Underhåll och reparation får endast utföras av Novopress eller av auktoriserade NOVOPRESS
fackverkstäder.
Information!
Tidpunkten för nästa underhåll anges på pressverktyget.
Detta underhåll måste genomföras minst vartannat år.
Regelbundet (före användningen, vid arbetsdagens början) eller vid smuts (bild 9)
Kontrollera om det finns yttre fel som skador, sprickor i materialet och andra slitagesymtom. Använd
inte verktyget mer vid fel, utan låt reparera det.
Var sjätte måna
Låt en behörig elektriker eller en Novopress-fackverkstad kontrollera verktyget.
Årligen, för att erhålla 1 år tilläggsgaranti (se kapitel 11 Garanti)
Låt endast Novopress eller en Novopress-fackverkstad kontrollera eller genomföra underhåll på
pressverktyget.
10 Sluthantering
SE UPP!
Fara för grundvattnet
Verktyget innehåller hydraulolja.
Hydraulolja utgör en fara för grundvattnet. Okontrollerat utsläpp eller felaktig
sluthantering är straffbart.
Därför:
Skrota verktyget på ett miljövänligt sätt.
Verktyget får inte slängas tillsammans med restavfallet.
Novopress rekommenderar att sluthanteringen sker på en godkänd återvinningsstation.
Alternativt gammal utrustning kan ska återlämnas till Novopress (eller en fackverkstad)
för en fackmannamässig sluthantering.
Landsspecifika riktlinjer för sluthantering måste följas.
11 Garanti
Novopress lämnar 24 månaders full lagstadgad garanti på sina pressverktyg. Garantitiden startar alltid
vid leveransen och i tveksamma fall ska tidpunkten fastställas med hjälp av köpehandlingarna.
Under garantitiden omfattar garantin åtgärd av alla uppkomna skador eller fel på dessa verktyg, som
har orsakats av material- eller tillverkningsfel.
Garantin gäller inte för
skador som har orsakats av felaktig användning eller bristfälligt underhåll.
skador som har orsakats av användningen av produkter som Novopress inte har
godkänt för pressverktygen.
skador som har orsakats av pressningen av olämpliga rör eller förbindningsdelar.
Novopress lämnar endast garanti för den förutsedda livslängden på slitdelar.
Arbeten som ingår i garantianspråket måste inte betalas. Användaren måste dock betala kostnaderna
för frakt tur och retur.
EFP203
69
SV
Reklamationer kan bara godkännas om verktyget, utan att det demonterats, skickas till Novopress
eller en Novopress-fackverkstad.
En reparation eller ett byte av verktyget på garanti medför inte att den ursprungliga garantitiden
förlängs. Reparationen eller bytet kan bara genomföras med nyvärdiga delar som motsvarar de gamla
delarnas funktion. Alla defekta och därför utbytta delar är tillverkarens egendom.
Tilläggsgaranti efter att den lagstadgade garantitiden gått ut
Vi lämnar frivilligt följande tilläggsgarantier för tiden efter den lagstadgade garantitiden.
1 års tilläggsgaranti för nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor
Novopress lämnar ett års tilläggsgaranti på alla nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor om de
lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e
månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad
för information om kostnaden för sådant underhåll.
3 års tilläggsgaranti för nya pressbackar
Novopress lämnar tre års tilläggsgaranti på alla nya pressbackar, växelbackar och pressinsatser om
de lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e
månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad
för information om kostnaden för sådant underhåll
Garanti på en reparation
Novopress lämnar följande garantier på reparationen och reservdelarna när en reparation har
genomförts efter att garantitiden gått ut på produkten:
6 månaders garanti på utbytta reservdelar.
12 månaders garanti på utbytta komponentgrupper.
12 månaders garanti på utbytta pressverktyg.
12 Försäkran om överensstämmelse
12.1 EU-rsäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmels och lista om uppfylls direktiv och tillämpade standarder se tillägg
EU-försäkran om överensstämmelse
12.2 Försäkran om överensstämmelse Storbritannien
Försäkran om överensstämmels Storbritannien och lista om uppfylls direktiv och tillämpade standarder
se sista sidan tillägg EU-försäkran om överensstämmelse.
EFP203
70
SV
EFP203
71
FI
EFP203
FI Suomi
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Sisällysluettelo
1 Määräystenmukainen käyttö .................................................................................................................. 71
2 Turvallisuutta koskevat perusohjeet ....................................................................................................... 71
3 Käsitteiden selitys ................................................................................................................................... 73
4 Symbolit laitteessa ja tiedot tyyppikilves ................................................................................................ 73
5 Toimitussisältö ........................................................................................................................................ 74
6 Tekniset tiedot ........................................................................................................................................ 75
7 Puristuslaitteen lyhyt kuvaus .................................................................................................................. 76
8 Käyttöönotto ja käyttö ............................................................................................................................. 76
9 Puhdistus, huolto ja korjaus ................................................................................................................... 77
10 Hävittäminen ........................................................................................................................................... 78
11 Korvausvelvollisuus ja takuu .................................................................................................................. 78
12 Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ....................................................................................................... 79
1 Määräystenmukainen käyttö
Puristuslaitteet on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan puristusleuoilla tai välileuoilla ja
puristussilmukoilla, jotka on valmistanut Novopress tai Novopressin hyväksymä järjestelmätoimittaja.
Lisätietoja saat järjestelmätoimittajalta tai Novopressiltä.
Laitteilla, puristusleuoilla ja puristussilmukoilla saa puristaa yksinomaan putkia ja liittimiä, joita varten
kyseiset puristusleuat ja puristussilmukat on suunniteltu.
Muunlainen tai siitä poikkeava käyttö on määräysten mukaisen käytön vastaista.
Kaikki tällä työkalulla suoritettavat työt, jotka eivät vastaa määräystenmukaista käyttöä, voivat
aiheuttaa vaurioita puristuslaitteeseen, tarvikkeisiin ja putkiin. Seurauksena voi olla vuotoja ja/tai
vammoja.
Vahingoista
jotka johtuvat sopimattomien puristustyökalujen tai muiden valmistajien puristustyökalujen
käytöstä tai
käytöstä, joka tapahtuu määräystenmukaisen käytön ulkopuolella,
ei Novopress ota vastuuta.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden huomioiminen, tarkastus- ja
huoltovaatimusten täyttäminen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusohjeiden noudattaminen
niiden nykyisessä versiossa.
2 Turvallisuutta koskevat perusohjeet
Eräät tekstikohdat on merkitty seuraavilla symboleilla. Noudata näitä ohjeita ja toimi kyseisissä
tapauksissa erityisen varovaisesti. Anna kaikki työturvallisuusohjeet edelleen myös muille käyttäjille ja
työntekijöille!
VAROITUS!
Tämä tieto viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, jonka seurauksena voi olla kuolema
tai vakava ruumiinvamma.
VARO!
Tämä tieto tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, josta seurauksena voivat olla vähäiset
tai lievät vammat ja / tai esinevahingot.
EFP203
72
FI
Opastus!
Tällä symbolilla merkityt tiedot liittyvät suoraan toiminnan tai käytön vaiheiden
kuvaukseen.
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi!
Noudata oheisia turvallisuusohjeita!
Noudata maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä!
VAROITUS!
Lue kaikki turvamääräykset ja ohjeet!
Turvamääräysten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Sen vuoksi:
Talleta kaikki turvamääräykset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS!
Poislentävät sirpaleet voivat aiheuttaa loukkaantumisvaaran
Puristustyökaluja ja puristuslaitteita väärin käytettäessä tai käytettäessä kuluneita tai
vahingoittuneita työkaluja, on olemassa loukkaantumisvaara pois sinkoavien,
murtuneiden osien vuoksi.
Siksi:
Puristustyökaluja ja puristuslaitteita saavat käyttää vain ammattilaiset.
Huollot on ehdottomasti suoritettava ja huoltovälejä noudatettava.
Ennen puristustyökalujen ja puristuslaitteiden jokaista käyttöä ne on tarkastettava
halkeamien ja muiden kulumismerkkien varalta.
Puristustyökalut ja puristuslaitteet, joissa on materiaalihalkeamia tai muita
kulumismerkkejä, on heti merkittävä käyttökelvottomiksi, eikä niitä enää saa
käyttää.
Käytä vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevia puristustyökaluja ja
puristuslaitteita.
Älä käytä puristustyökalua ja puristuslaitetta enää virheellisen käytön jälkeen, vaan
anna ne luvan saaneen korjaamon tarkastettavaksi.
VARO!
Epäasiallisesta käytöstä johtuva puristustyökalun ja puristuslaitteen
vaurio ja virhetoiminta.
Siksi:
Älä käytä kuluneita puristustyökaluja, vaan vaihda ne heti uusiin.
Käytä kuljetuksissa ja varastoinnissa kuljetuslaatikkoa ja säilytä puristustyökalut ja
puristuslaitteet kuivassa tilassa.
Tarkistuta vauriot välittömästi valtuutetussa ammattikorjaamossa.
Noudata käyttämiesi puhdistus- ja ruosteensuoja-aineiden turvaohjeita.
Ohje!
Katso käsittely- ja asennusohjeet liitososalle ja putkille järjestelmätoimittajan
dokumenteista.
EFP203
73
FI
3 Käsitteiden selitys
V voltti Ah ampeeritunti Ø halkaisija
A ampeeri db(A) desibeli (äänenpaine) h tunti
Hz hertz bar baari min minuutti
W watti °C celsiusaste s sekunti
kW kilowatti kN kilonewton m/s²
metriä per sekunti
toiseen (kiihtyvyys)
g gramma a.c. / vaihtovirta
kg kilogramma d.c. /
tasavirta
Dat rakennusvuosi F teho No numero
4 Symbolit laitteessa ja tiedot tyyppikilves
Symboli Merkitys
Varoittaa sinkoilevista irto-osista
Kiinnityspultin käyttö
Huoltotarra; ilmoittaa seuraavan huollon.
Lue käyttöohje
Tiedot tyyppikilvessä
1 Valmistajan logo
osoitteen kanssa
7 Sallittu jännitealue,
tarvittaessa
2 sall. keskeytymätön
käyttöaika
8 Valmistusmaa
3 Tavara-nro 9 Sallittu jännitealue
volteissa
4 Sarja-nro 10 Nimellisvoima:
5 Rakennusvuosi
kk,vv
11 Laitteen tyyppimerkin
6 Tehonkulutus
EFP203
74
FI
Mahdollisten kuvakirjoitusten selitys tyyppikilvessä
Tarkistusmerkintä Kanada ja
USA
CE-merkintä tuoteturvallisuudesta
Euroopassa
Tarkistusmerkintä Kanada ja
USA
Tarkistusmerkintä Australia
Tuotteiden rekisteröinti tulliliiton
alueella
Tarkistusmerkintä Iso-Britannia
Sähkölaitteita ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja osoitteessa katso
luku Hävittäminen.
Suojausluokka II (kaksoiseristetty
kotelo)
5 Toimitussisältö
Vakiovarustuksen toimitukseen sisältyy:
EFP203
Mahdolliset lisävarusteet (esim. puristusleuat,
välileuat, puristussilmukat) liitetty mukaan.
Selvitä sisältö järjestelmätoimittajalta
Puristuslaite käyttöohjeineen
Turvaohjeet
Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus /
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Iso-Britannia
Kuljetuslaukku
EFP203
75
FI
6 Tekniset tiedot
Laite: EFP203
Nimellisjännite / Akku: ks. tyyppikilpi
Frequenz: ks. tyyppikilpi
Tehonkulutus 450 W
Nimellisvoima: 32 kN
Korkeus: 203 mm
Pituus: 395 mm
Leveys: 81 mm
Nettopaino: 3,0 kg
Puristusalue:
Muovi:
110 mm:iin Ø
Metalli:
54 mm:iin Ø
(108 mm:iin Ø järjestelmästä riippuen)
Äänen tehotaso maks. 87,0 db(A) 1)
Äänen painetaso käyttäjän korvan
kohdalla:
76,0 db(A) 1)
Värähtelyarvo: <2,5 m/s² 2)
Suojausluokka: IP30
Suojausluokka: II
Käyttötapa: S3 - 40%
Käytönaikainen lämpötila-alue: -10°C … +50°C
1) Mittausepävarmuus 3 db(A) 2) Mittausepävarmuus 1,5 m/s²
Opastus!
Käytä kuulosuojainta.
Ilmoitettu värähtelyemissiolukema mitattiin standardisoidulla testausmenetelmällä ja se voidaan
vertailun vuoksi tarkistaa toisella laitteella.
Ilmoitettua värähtelyemissionlukemaa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Huomio: Värähtelyemissionlukema voi poiketa laitteen todellisessa käytössä ilmoitetusta lukemasta,
riippuen tavasta, jolla laitetta käytetään. Riippuen todellisista käyttöolosuhteista (altistumiskäyttö) voi
olla välttämätöntä sopia turvallisuustoimenpiteistä käyttöhenkilökunnan suojaamiseksi.
EFP203
76
FI
7 Puristuslaitteen lyhyt kuvaus
7.1 Puristusautomatiikka (kuva 1)
Puristuslaite toimii pakko-ohjatusti. Puristuksen aikana puristuslaite jää saavutettuun asentoon, vaikka
painike (1) päästetään hetkeksi irti. Kun määritetty poiskytkeytymisvoima saavutetaan, moottorin
kierrosluku kasvaa ja työkalun kuormituksen keventyminen on nähtävissä. Kun painikkeesta (1)
päästetään irti, laite palaa takaisin lähtöasentoon. Turvallisuussyistä pakko-ohjaus kytkeytyy päälle
vasta, kun vähimmäisvoima on saavutettu. Tämän voiman saavuttamiseen asti puristaminen voidaan
keskeyttää milloin tahansa päästämällä painikkeesta irti. Tällöin laite palaa automaattisesti takaisin
lähtöasentoon.
7.2 Vastuuvapautusnuppi (kuva 1)
Päästä painike (1) heti irti hätätapauksessa. Puristuksen aikana puristuslaite pysähtyy saavutettuun
asentoon. Kun Vastuuvapautusnuppi (2) painetaan ja pidetään alhaalla, puristuslaitteessa oleva
mäntä palaa lähtöasentoonsa.
7.3 ännettävä pääf
Puristinlaitteessa on kääntyvä puristinpää. Pää on 270° käännettävä. Tämän 270° sisäpuolella on
jokainen puristuspään asento mahdollinen. Pää voidaan säätää vain ennen puristamista, puristamisen
aikana pää ei enää ole käännettävis.
8 Käyttöönotto ja käyttö
8.1 EFP203 valmistelu
VARO!
Sormet voivat jäädä puristuksiin, jos laitetta käytetään ilman
puristusleukoja/välileukoja. (kuva 2)
Kun puristusleuat/välileuat eivät ole paikallaan, sormet pääsevät vaara-alueelle. Kun
laite käynnistetään, sormet voivat jäädä puristuksiin.
Sen vuoksi:
Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja.
Älä pidä sormia vaara-alueella.
VARO!
Lukkopultin (8) puutteellisesta kiinnityksestä johtuvat laiteviat. (Kuvat 3 -
5)
Jos lukkopulttia (8) ei ole laitettu täydellisesti paikoilleen ja lukittu, voi sylinteri revetä
puristettaessa.
Siksi:
Paina lukkopultti (8) sisään vasteeseen asti ja kierrä 180° taakse.
Ohje!
Puristuslaite ei sovi jatkuvaan käyttöön. 30 minuutin yhtäjaksoisen käyttöajan
jälkeen tulee pitää vähintään 15 minuutin tauko, jotta laite ehtii jäähtyä.
Aseta puristusleuat/välileuat puristuslaitteeseen kuvien 3–5 esittämällä tavalla ja
lukitse.
EFP203
77
FI
8.2 Puristaminen
VARO!
Puristumisvaara!
Sormet ja kädet voivat jäädä puristuksiin.
Siksi:
Älä jätä kehoa tai muita osia puristusleukojen väliin puristamisen aikana.
Älä pidä leukojen vivuista käsin kiinni puristamisen aikana.
VARO!
Älä pidä sormia vaara-alueella, kun puristusleuat/välileuat eivät ole
paikallaan. (kuva 2)
Sormet voivat jäädä puristuksiin.
Sen vuoksi:
Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja.
Älä pidä sormia vaara-alueella.
Ohje!
Noudata ehdottomasti puristustyökalujen käyttöohjeita!
1. Tarkasta, onko puristusliittimen nimellishalkaisija samankokoinen
puristusleukojen/puristussilmukan nimellishalkaisijan kanssa.
2. Huomioi puristusleukojen/puristussilmukan kiinnityksessä järjestelmätoimittajan antamat ohjeet.
(kuva 6)
Puristussilmukkaa käytettäessä: Aseta välileuat puristussilmukan valmistajan ohjeiden mukaan
puristussilmukkaan.
Ohje!
Varmista että puristusleuka on kokonaan sulkeutunut, kun puristus on suoritettu
täysin loppuun. (kuva 7)
Opastus!
Puristamisen päätyttyä pitää varmistaa, että puristussilmukassa ei ole rakoja
segmenttien välissä.
3. Laite käynnistetään painamalla käynnistyspainiketta.
4. Puristuksen päätyttyä:
puristussilmukkaa käytettäessä: löysää ensin välileuat puristussilmukasta ja
löysää sitten puristusleuat/puristussilmukka puristusliittimestä (kuva 8).
9 Puhdistus, huolto ja korjaus
VARO!
Puhdistuksen tai korjauksen aikana käynnistyskytkimen painaminen
vahingossa voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Sen vuoksi:
Noudata turvallisuusohjeita ja vedä verkkopistoke aina irti ennen puhdistus-,
huolto- tai korjaustöiden aloittamista.
EFP203
78
FI
Huoltopisteiden osoitteet
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Saksa
Hae valtuutettujen ammattikorjaamoiden osoitteet voit tiedustella Novopressiltä tai verkko-osoitteesta
www.novopress.de.
Huoltovälit
Huolto- ja korjaustyöt pitää aina antaa Novopressin tai valtuutettujen NOVOPRESS-korjaamojen
tehtäväksi.
Ohje!
Seuraava huolto on merkitty puristuslaitteeseen.
Tämä huolto täytyy tehdä vähintään joka 2. vuosi
Säännöllisesti (ennen käytön aloittamista, työpäivän aluksi) tai likaantumisen yhteydessä
(kuva 9)
Tarkista näkyvät vauriot, materiaalin halkeamat ja muut kulumisilmiöt. Älä enää käytä viallista laitetta,
vaan korjauta se.
Puolivuosittain
Tarkistuta laite sähköalan ammattilaisella tai Novopress-korjaamolla.
Vuosittain 1 vuosi saada jatkotakuu (katso kappale 11 Korvausvelvollisuus ja takuu)
Tarkistuta ja huollata puristuslaite Novopressillä tai valtuutetussa Novopress-korjaamossa.
10 Hävittäminen
VARO!
Vaara pohjavedelle
Laite sisältää hydrauliikkaöljyä.
Hydrauliikkaöljyt voivat saastuttaa pohjavesiä. Kontrolloimaton laskeminen maaperään
tai muu epäasianmukainen hävittäminen on rangaistavaa.
Siksi:
Hävitä laite ympäristömääräysten mukaisesti.
Laitteita ei saa hävittää yleisjätteen mukana.
Novopress suosittelee hävittämään laitteen valtuutetun ammattiliikkeen kautta.
Vaihtoehtoisesti vanhat laitteet voi palauttaa suoraan Novopressille (tai korjaamolle)
asianmukaisesti hävitettäväksi.
Maakohtaisia hävittämisohjeita on noudatettava.
11 Korvausvelvollisuus ja takuu
Novopress-yritys myöntää puristuslaitteilleen ja -työkaluilleen täyden lainmukaisen 24 kuukauden
takuun. Takuu alkaa toimitusajankohdasta ja on todistettava tarvittaessa hankinnan yhteydessä
saaduilla asiakirjoilla.
Takuuaikana korjataan kaikki näissä työkaluissa ilmenevät vauriot tai puutteet, jotka johtuvat
materiaali- tai valmistusvirheistä.
Takuu ei kata:
Vaurioita, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai puutteellisesta huollosta.
Vaurioita, jotka aiheutuvat tuotteiden käytöstä, joita Novopress ei ole hyväksynyt
puristuslaitteilleen.
Vaurioita, jotka aiheutuvat laitteelle sopimattomien putkien tai liittimen puristamisesta.
Novopress myöntää kuluville osille takuun vain näille ennakoidun keston ajaksi.
EFP203
79
FI
Kuluja korvausvaatimuksista ei ole maksettava. Käyttäjän tulee kuitenkin maksaa edestakaiset
rahtikulut.
Valitukset voidaan hyväksyä vain siinä tapauksessa, että laite lähetetään purkamattomana
Novopressille tai Novopress-korjaamolle.
Takuuna suoritettava korjaus tai laitteen vaihto ei pidennä takuuaikaa. Korjaukseen tai vaihtoon
voidaan käyttää vain uudenveroisia osia, jotka vastaavat toiminnaltaan vanhoja osia. Jokainen
viallinen ja siten vaihdettu osa on valmistajan omaisuutta.
Jatkotakuu lainmukaisen takuuajan umpeuduttua
Takaamme lainmukaisen takuuajan päättymisen jälkeiselle ajalle vapaaehtoisesti seuraavassa esitetyt
jatkotakuut.
1 vuoden jatkotakuu uusille puristuslaitteille, välileuoille ja puristussilmukoille
Novopress myöntää yhden vuoden jatkotakuun kaikille uusille puristuslaitteille, välileuoille ja
puristussilmukoille, mikäli ne on huollatettu vähintään 12 kuukauden välein Novopressillä tai
Novopressin valtuuttamassa korjaamossa. Huolto on maksullista. Huoltohintoja voit tiedustella
Novopressiltä tai Novopressin valtuuttamalta korjaamolta.
Kolmen vuoden jatkotakuu uusille puristusleuoille
Novopress antaa kolmen vuoden jatkotakuun kaikille uusille puristusleuoille, vaihtoleuoille ja
puristussisäkkeille, jos ne on huollettu vähintään joka 12. kuukausi Novopressillä tai Novopressin
valtuuttamassa huoltokorjaamossa. Huolto on maksullista. Huoltohintoja voit tiedustella Novopressiltä
tai Novopressin valtuuttamalta korjaamolta.
Takuut korjauksille
Novopress myöntää uuden tuotteen takuuajan päättymisen jälkeen suoritetussa korjaustapauksessa
seuraavat takuut korjaukselle ja varaosille:
6 kuukauden takuu vaihdetuille varaosille.
12 kuukauden takuu vaihdetuille kokoonpanoille.
12 kuukauden takuu vaihdetuille puristuslaitteille.
12 Vaatimustenmukaisuusvakuutukset
12.1 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja lista kunnioitettavien direktiivien ja sovellettujen normien katsu
liite EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
12.2 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Iso-Britannia
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Iso-Britannia ja lista kunnioitettavien direktiivien ja sovellettujen
normien katsu viimeinen sivu liite EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EFP203
80
FI
EFP203
81
NO
EFP203
NO Norsk
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Innholdsfortegnelse
1 Forskriftsmessig bruk ............................................................................................................................. 81
2 Grunnleggende sikkerhetsinstrukser ...................................................................................................... 81
3 Forklaring av uttrykk ............................................................................................................................... 83
4 Symbole på utstyret og angivelse på typeskiltet .................................................................................... 83
5 Leveransens innhold .............................................................................................................................. 84
6 Tekniske data ......................................................................................................................................... 85
7 Kort beskrivelse av presstangen ............................................................................................................ 86
8 Igangsetting og drift ................................................................................................................................ 86
9 Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner ............................................................................................... 87
10 Kassering ................................................................................................................................................ 88
11 Reklamasjonsrett og garanti ................................................................................................................... 88
12 Samsvarserklæring................................................................................................................................. 89
1 Forskriftsmessig bruk
Presstengene skal kun brukes til pressing av presskjever henholdsvis mellomkjever og presslynger
som er produsert av Novopress eller godkjent av Novopress i overensstemmelse med
systemleverandøren. Vennligst henvend deg til systemleverandøren eller til Novopress for mer
detaljert informasjon.
Presstengene, presskjevene og presslyngene brukes utelukkende til pressing av rør og fittinger som
de respektive presskjevene og presslyngene er konstruert for.
Annen bruk eller bruk utover dette er ikke forskriftsmessig.
Ethvert arbeid med dette verktøyet som ikke er i samsvar med forskriftsmessig bruk kan føre til skader
på presstengene, tilbehøret og rørledningen. Det kan oppstå lekkasje og/eller skader.
Novopress frasier seg ethvert ansvar for skader som skyldes
bruk av uegnede pressverktøy eller pressverktøy fra andre produsenter, eller
ved bruk som ikke er innenfor forskriftsmessig bruk.
Forskriftsmessig bruk innebærer også at bruksanvisningen følges og at inspeksjons- og
vedlikeholdsbetingelsene, samt alle foreskrevne sikkerhetsbestemmelser overholdes.
2 Grunnleggende sikkerhetsinstrukser
Følgende symboler brukes for å markere tekst. Følg disse instruksene og opptre spesielt forsiktig i
slike tilfeller. Lever alle instrukser om arbeidsvern videre til andre brukere eller fagpersonale!
ADVARSEL!
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre død eller
alvorlig legemsbeskadigelse.
FORSIKTIG!
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre eller
lettere personskader og/eller materielle skader.
Informasjon!
Denne informasjonen står i direkte sammenheng med beskrivelsen av en funksjon eller
et betjeningsforløp.
EFP203
82
NO
Les bruksanvisningen nøye!
Overhold de vedlagte sikkerhetsinstrukser!
Inneholder landspesifikke sikkerhetsforskrifter!
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger!
Hvis sikkerhetsinstruksene og anvisningene ikke følges, kan det oppstå elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Husk derfor:
Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for senere bruk.
ADVARSEL!
Fare for personskader på grunn av biter som slynges ut
Ved feil bruk av presseverktøyet eller ved bruk av slitte eller ødelagte pressverktøy og
presstenger kan det oppstå skader som følge av løse stykker som flyr ut i luften.
Husk derfor:
Pressverktøy og presstenger skal bare brukes av profesjonelle.
Vedlikehold og vedlikeholdsavtaler må holdes.
Før hver gangs bruk av pressverktøyet og presstenger må du sjekke for rifter og
slitasjeskader.
Pressverktøy og presstenger med rifter i materialer eller andre slitasjeskader må
umiddelbart byttes ut og aldri brukes mer.
Det må bare brukes pressverktøy og presstenger som er i perfekt stand.
Dersom pressverktøyet og presstenger er blitt brukt på en ikke-forskriftsmessig
måte, vennligst lever det inn for kontroll på et autorisert verksted.
FORSIKTIG!
Skader og feil på pressverktøyet og presstenger som følge av usakkyndig
bruk.
Husk derfor:
Brukt pressverktøy skal ikke lenger brukes, men straks byttes.
Under transport og lagring må du bruke transportkofferten, og lagre verktøy og
presstang i et tørt rom.
Skadet verktøy må umiddelbart kontrolleres i et autorisert verksted.
Vær nøye med å følge sikkerhetsinstruksene under bruk av rengjørings- og
antikorrosjonsmidler.
Informasjon!
Se behandlings- og monteringsanvisningene for fitting eller rør i dokumentasjonen fra
systemleverandøren.
EFP203
83
NO
3 Forklaring av uttrykk
V Volt Ah Amperetime Ø Diameter
A Ampere db(A) Desibel (lydtrykk) h Time
Hz Hertz bar Bar min Minutt
W Watt °C Grader Celsius s Sekund
kW Kilowatt kN Kilonewton m/s²
Meter per sekund i
andre
(akselerasjon)
g Gram a.c. / Vekselspenning
kg Kilogram d.c. /
Likespenning
Dat Produksjonsår F Kraft No Nummer
4 Symbole på utstyret og angivelse på typeskiltet
Symbol Betydning
Advarsel om biter som slynges ut
Bruk av festebolten
Vedlikeholdsmerke som angir neste vedlikehold.
Les bruksanvisningen
Angivelse på typeskilt
1 Produsentlogo med
adresse
7 Tillatt frekvensomåde, hvis
aktuelt
2 Til. uavbrutt driftstid 8 Produksjonsland
3 Artikkel-nr. 9 Tillatt spenningsområde i
Volt
4 Serie-nr. 10
Nominell kraft
5 Byggeår i mm.åå 11
Typebetegnelse på apparat
6 Effektopptak
EFP203
84
NO
Forklaring av mulige piktogramsymboler på typeskiltet
Godkjenningsmerke Canada og
USA
CE-merking produktsikkerhet i
Europa
Godkjenningsmerke Canada og
USA
Godkjenningsmerke Australia
Registrering av produkter innen
tollunion
Godkjenningsmerke Storbritannia
Elektrisk utstyr må ikke kastes
sammen med
husholdningsavfall. Ytterligere
informasjoner se kapittel
Kassering.
Beskyttelseklasse II
(beskyttelsesisolert hus)
5 Leveransens innhold
Ved levering av standardutstyret inngår:
EFP203
Ytterligere tilbehør (for eksempel presskjever,
mellomkjever, presslynger) følger med hvis dette er
bestilt. Vennligst kontakt systemleverandøren for
informasjon om tilbehøret som finnes.
Presstang inkl. bruksanvisning
Sikkerhetsinstrukser
EU-samsvarserklæring /
Samsvarserklæring Storbritannia
Transportkoffert
EFP203
85
NO
6 Tekniske data
Produkt: EFP203
Nominell spenning / Batteri: Se merkeplate
Frekvens: Se merkeplate
Effektopptak 450 W
Nominell kraft: 32 kN
Høyde: 203 mm
Lengde: 395 mm
Bredde: 81 mm
Nettovekt: 3,0 kg
Pressområde:
Kunststoff:
inntil 110 mm Ø
Metall:
inntil 54 mm
Ø
(inntil 108 mm Ø systemavhengig)
Lydeffektnivå maks. 87,0 db(A) 1)
Lydtrykknivå ved brukerens øre: 76,0 db(A) 1)
Vibrasjonsverdi: <2,5 m/s² 2)
Innkapsling: IP30
Beskyttelsesklasse: II
Driftsart: S3 - 40%
Temperatur under drift: -10°C til +50°C
1 )...Måleusikkerhet 3 db(A) 2) Måleusikkerhet 1,5 m/s²
Informasjon!
Bruk hørselsvern.
Den angitte emisjonsverdien for vibrasjon er målt iht. en standardisert prøveprosess og kan brukes i
sammenligninger med et annet apparat.
Den angitte emisjonsverdien for vibrasjon kan også brukes til en innledende vurdering av
eksponeringen.
OBS: Emisjonsverdien for vibrasjon kan skille seg fra den angitte verdien ved den virkelige bruken av
apparatet, avhengig av måten apparatet blir brukt på. Det kan være nødvendig å iverksette
sikkerhetstiltak for å beskytte den personen som bruker apparatet, avhengig av de virkelige
bruksbetingelsene (eksponert bruk).
EFP203
86
NO
7 Kort beskrivelse av presstangen
7.1 Pressautomatikk (bilde 1)
Presstangen arbeider med tvungen styring. Under pressingen blir presstangen stående i den stilling
som nås, selv om man midlertidig slipper bryteren (1). Når den innstilte utkoplingskraften nås, merker
man dette på at motorens turtall stiger, og ved at verktøyet tydelig avlastes. Når bryteren (1) slippes,
går tangen tilbake til utgangsstillingen. Av sikkerhetsgrunner koples den tvungne styringen først inn
når en viss minstekraft er nådd. Fram til denne kraften er nådd, kan man til enhver tid avbryte
pressingen ved å slippe løs bryteren. Tangen går da automatisk tilbake i utgangsstilling.
7.2 Avlasteknapp (bilde 1)
Slipp bryteren (1) umiddelbart i en nødsituasjon. Presstangen stanser i den inntatte stillingen under
pressingen. Når avlasteknappen (2) trykkes og holdes inne, går stempelet i presstangen tilbake til
utgangsstillingen.
7.3 Dreibart hode
Presstangen er utstyrt med dreibart trykkhode. Hodet er 270° dreibart. Innenfor disse 270° er enhver
stilling mulig for trykkhodet . Presshodet kan bare justeres før pressing. Det kan ikke dreies under
pressing.
8 Igangsetting og drift
8.1 EFP203 forberedelse
FORSIKTIG!
Fare for å klemme fingrene ved drift av presstangen uten
presskjeve/mellomkjeve. (bilde 2)
Hvis ingen presskjeve/mellomkjeve er satt inn, er det mulig å holde fingrene i
fareområdet. Fare for å klemme fingrene når presstangen startes.
Husk derfor:
Ikke bruk presstangen uten presskjeve.
Ikke hold fingrene i fareområdet.
FORSIKTIG!
Skader på utstyret grunnet ufullstendig låsing av holdebolten (8).
(bilde 3 til 5)
Hvis holdebolten (8) ikke settes skikkelig i og låses, kan sylinderen heves grunn av
trykket.
Husk derfor:
Trykk inn holdebolten (8) til anslaget, og drei den 180° bakover.
Informasjon!
Presstangen er ikke egnet for kontinuerlig drift. Etter 30 minutter kontinuerlig
drift må det legges inn en pause på minst 15 minutter, slik at presstangen kan
avkjøles.
Sett presskjeven/mellomkjeven inn i presstangen som vist på bilde 3 til 5.
EFP203
87
NO
8.2 Pressing
FORSIKTIG!
Klemfare!
Det er fare for å knuse fingre og hender.
Husk derfor:
Ingen kroppsdeler eller uvedkommende gjenstander må holdes mellom
pressekjevene under pressingen.
Ikke hold kjevehåndtakene med hendene under pressingen.
FORSIKTIG!
Ikke hold fingrene inn i faresonen når det ikke er montert
presskjeve/mellomkjeve. (bilde 2)
Fare for å klemme fingrene.
Husk derfor:
Ikke bruk presstangen uten presskjeve.
Ikke hold fingrene i fareområdet.
Informasjon!
Følg nøye bruksanvisningen for pressverktøyet!
1. Kontroller om pressfittingens nominelle vidde stemmer overens med den nominelle vidden til
presskjeven/presslyngen.
2. Følg instruksene fra systemprodusenten når du setter på presskjeven/presslyngen. (bilde 6)
Ved bruk av presslynge: Sett mellomkjeven inntil presslyngen iht. opplysningene fra
presslyngeprodusenten.
Informasjon!
Etter fullført pressing, husk å lukke presskjeven helt. (Bilde7)
Informasjon!
Etter fullført pressing, sørg for at det ikke er noen åpning i presslyngen mellom
adapterne.
3. Trykk på startknappen for å starte.
4. Etter avsluttet pressing:
Ved bruk av presslynge: Løsne først mellomkjeven fra presslyngen og
Løsne deretter presskjeven/presslyngen fra pressfittingen (bilde 8).
9 Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner
FORSIKTIG!
Utilsiktet aktivering av innkoblingsbryteren under rengjøring eller
reparasjon kan føre til personskader.
Husk derfor:
Følg sikkerhetsinstruksene for rengjørings-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeider,
og trekk alltid ut nettpluggen før slike arbeider igangsettes.
EFP203
88
NO
Serviceadresser
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Tyskland
Vennligst kontakt Novopress for adressene til autoriserte verksteder eller finner på
www.novopress.de.
Vedlikeholdsintervaller
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal kun utføres av NOVOPRESS eller av autoriserte
NOVOPRESS-verksteder.
Informasjon!
Neste vedlikehold angis på presstangen.
Dette vedlikeholdet må gjennomføres minst hvert 2. år.
Regelmessig (før montering, ved begynnelsen av arbeidsdagen) eller når den er blitt skitten
(bilde 9)
Kontroller for synlige utvendige skader, materialsprekker og annen slitasje. Ved skader må utstyret
ikke brukes. Sørg for å få det reparert.
Hvert halvår
Få kontrollert presstangen av en elektriker eller et spesialisert Novopress-verksted.
Ärlig for å komme 1 år forlenget garanti (se kapittel 11 Gerantiytelse og garanti)
Få presstangen kontrollert og vedlikeholdt av Novopress eller i et spesialisert Novopress-verksted.
10 Kassering
FORSIKTIG!
Fare for grunnvannet
Utstyret inneholder hydraulikkolje.
Hydraulikkolje utgjør en fare for grunnvannet. Ukontrollerte utslipp eller ikke-
forskriftsmessig destruksjon er straffbart.
Husk derfor:
Presstangen må kasseres miljøvennlig.
Apparatet må ikke kastes sammen med vanlig restavfall.
Novopress anbefaler at batterier og ladere leveres til spesialiserte bedrifter for
forskriftsmessig håndtering.
Alternativt kan den brukt verktøy skal leveres direkte til Novopress (eller spesialisert
fagverksted) for forskriftsmessig kassering.
Landspesifikke kasseringsretningslinjer må observeres.
11 Reklamasjonsrett og garanti
Novopress gir full garanti på presstengene og -verktøyet i 24 måneder. Garantitiden begynner alltid
ved tidspunktet for leveringen, og dette må i tvilstilfeller dokumenteres med kjøpskvittering.
Under denne tiden omfatter garantien utbedring av alle skader eller mangler som måtte oppstå på
presstangen, som skyldes material- eller produksjonsfeil.
Garantien gjelder ikke:
Skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller mangelfullt vedlikehold.
Skader som oppstår på grunn av at det brukes produkter som Novopress ikke har
godkjent for sine presstenger.
Skader som skyldes pressing av uegnede rør eller fittinger.
Novopress’ garanti på slitedeler gjelder bare for delens angitte levetid.
EFP203
89
NO
Ytelser som gis på grunnlag av garantien må det ikke betales for. Brukeren må imidlertid betale
kostnadene for transporten til og fra verkstedet.
Reklamasjoner kan bare aksepteres hvis utstyret sendes til Novopress eller spesialisert Novopress-
verksted i ikke demontert stand.
En reparasjon eller utskifting av utstyret på garantien fører ikke til at garantitiden blir forlenget.
Reparasjon eller utskiftning kan bare skje med nyverdige deler med en funksjonalitet som tilsvarer de
gamle delene. Alle defekte og dermed utskiftede deler er produsentens eiendom.
Forlenget garanti etter utløp av lovbestemt garantitid
Etter utløpt lovbestemt garantitid gir vi frivillig en forlenget frivillig garanti med følgende gyldighetstid:
Ett års forlenget garanti for nye presstenger, mellomkjever og presslynger
Novopress gir en forlenget garanti på ett år på alle nye presstenger, mellomkjever og presslynger, når
de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et verksted som er autorisert
av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av
Novopress kan informere hvor mye dette koster.
3 års forlenget garanti for nye presskjever
Novopress gir en forlenget garanti på tre år på alle nye presskjever, vekselkjever og presseinnsatser
når de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et verksted som er
autorisert av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er
autorisert av Novopress kan informere hvor mye dette koster.
Garantiytelser på reparasjoner
Novopress garanterer etter utløpet av garantiperioden for et nytt produkt for følgende på reparasjoner
og reservedeler:
6 måneders garanti på utskiftede reservedeler.
12 måneders garanti på utskiftede komponenter.
12 måneders garanti på utskiftede presstenger.
12 Samsvarserklæring
12.1 EU-samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring og liste om de fulgte direktiver og benyttede standarder se tillegg EU-
samsvarserklæring.
12.2 Samsvarserklæring Storbritannia
Samsvarserklæring Storbritannia og liste om de fulgte direktiver og benyttede standarder se siste side
tillegg EU-samsvarserklæring.
EFP203
90
NO
EFP203
91
PT
EFP203
PT Português
Tradução do manual de instruções original
Índice
1 Utilização correta .................................................................................................................................... 91
2 Indicações básicas de segurança .......................................................................................................... 91
3 Explicação de conceitos ......................................................................................................................... 93
4 Símbolos no aparelho e dados na placa de características .................................................................. 93
5 Material fornecido ................................................................................................................................... 94
6 Dados técnicos ....................................................................................................................................... 95
7 Breve descrição do aparelho de pressão ............................................................................................... 96
8 Colocação em funcionamento e operação ............................................................................................. 96
9 Limpeza, manutenção e reparação ........................................................................................................ 97
10 Eliminação .............................................................................................................................................. 98
11 Garantia legal e voluntária ..................................................................................................................... 98
12 Declarações de conformidade ................................................................................................................ 99
1 Utilização correta
Os aparelhos de pressão destinam-se exclusivamente à utilização de mordentes de prensagem ou
intermédios e anéis de prensagem fabricadas pela Novopress ou autorizadas pela Novopress de
acordo com o fornecedor do sistema. Para informações mais pormenorizadas, dirija-se ao fornecedor
do sistema ou à Novopress.
Os aparelhos, os mordentes e os anéis de prensagem servem exclusivamente para a prensagem de
tubos rígidos e acessórios, para os quais os respectivos mordentes e anéis de prensagem estão
prescritos.
Qualquer outra utilização que não a referida é considerada uma utilização indevida.
Todos os trabalhos com esta ferramenta, que não correspondam à utilização correta, podem provocar
danos no aparelho de pressão, nos acessórios e nos tubos rígidos. As consequências podem ser
fugas e/ou lesões.
Os danos
resultantes da utilização inadequada de ferramentas de pressão ou de ferramentas de
pressão de outros fabricantes ou
decorrentes de utilizações fora do âmbito previsto,
não são da responsabilidade da Novopress.
A utilização correta abrange ainda o seguimento do manual de instruções e o cumprimento das
condições relativas à inspeção e manutenção, assim como o estipulado para todas as normas de
segurança relevantes na versão atual.
2 Indicações básicas de segurança
Para assinalar partes do texto, são colocados pictogramas da forma a seguir descrita. Tenha em
atenção estas indicações e proceda, nestes casos, com muito cuidado. Transmita ainda todas as
indicações de segurança de trabalho a todos os utilizadores ou ao pessoal técnico!
AVISO!
Esta informação indica uma situação potencialmente perigosa, podendo resultar em
morte ou lesões corporais graves.
CUIDADO!
Esta informação indica uma situação potencialmente perigosa, podendo resultar em
lesões insignificantes ou ligeiras e/ou danos no equipamento.
EFP203
92
PT
Informação!
Esta informação está directamente relacionada com a descrição de uma função ou de
uma etapa da operação.
Ler o manual de instruções com atenção!
Prestar atenção às indicações de segurança em anexo!
Cumprir os regulamentos de segurança específicos de cada país!
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e recomendações.
O incumprimento das indicações de segurança e instruções adiante mencionadas
podem provocar choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Por isso:
Guarde todas as instruções de segurança e recomendações para futura consulta.
AVISO!
Existe o perigo de ferimentos devido a estilhaços de cort
Existe o perigo de ferimentos em caso de aplicação incorreta ou utilização de
ferramentas e aparelhos de pressão gastos ou danificados devido à projeção de
lascas.
Por isso:
As ferramentas e os aparelhos de pressão deverão ser utilizados apenas por um
profissional.
Deve-se ter em atenção a manutenção e os intervalos de manutenção.
Antes de cada utilização verifique as ferramentas e os aparelhos de pressão
relativamente a fendas e outros sinais de desgaste.
Eliminar imediatamente ou não voltar a utilizar as ferramentas e os aparelhos de
pressão com fendas ou outros sinais de desgaste.
Utilize as ferramentas e os aparelhos de pressão apenas em condições técnicas
perfeitas.
Após uma má aplicação, não voltar a utilizar a ferramenta e o aparelho de pressão
até serem verificados por um profissional especializado autorizado.
CUIDADO!
Danos e falhas de funcionamento da ferramenta e do aparelho de pressão
devido a má utilização.
Por isso:
Não utilizar ferramentas de pressão danificadas, mas sim substituí-las
imediatamente.
Utilizar malas próprias para o transporte e armazenamento e manter as
ferramentas e os aparelhos de pressão num local seco.
Os danos imediatos devem ser verificados por um profissional especializado
autorizado.
Deverão ter em atenção as instruções de segurança sobre os meios de limpeza e
corrosão utilizados.
Informação!
Receba as instruções de processamento e montagem para peças de ligação e
tubagem dos documentos do fornecedor do sistema.
EFP203
93
PT
3 Explicação de conceitos
V Volt Ah Ampere-hora Ø Diâmetro
A Ampere db(A) Decibel (pressão
acústica)
H Hora
Hz Hertz bar Bar min Minuto
W Watt °C Graus Celsius s Segundo
kW Quilowatt kN Quilonewton m/s²
Metro por segundo
ao quadrado
(aceleração)
g Gramas a.c. / Corrente alternada
kg Quilograma d.c. /
Corrente contínua
Dat Ano de fabrico F Força No Número
4 Símbolos no aparelho e dados na placa de características
Símbolo Significado
Aviso de estilhaços
Operação do perno de retenção
Autocolante de manutenção; indica a próxima
manutenção.
Ler manual de instruções
Indicações na placa de características
1 Logótipo do fabricante
com endereço
7 Gama de frequência
permitida, se aplicável
2 Tempo de serviço
ininterrupto permitido
8 País de fabrico
3 N.º do artigo 9 Gama de tensão
permitida em Volt
4 N.º de série 10 Força nominal
5 Anos de fabrico em
mm.aa
11 Designação de tipo do
aparelho
6 Consumo de energia
EFP203
94
PT
Explicação dos pictogramas possíveis na placa de características
Marca de verificação do Canadá
e EUA
Identificação CE da segurança do
produto na Europa
Marca de verificação do Canadá
e EUA
Marca de verificação da Austrália
Registro de produtos no domínio
da união aduaneira
Marca de verificação da Grã-
Bretanha
Os aparelhos elétricos não
podem ser eliminados
juntamente com os resíduos
domésticos. Para mais
informações, ver capítulo
Eliminação
Classe de protecção II (invólucro
com isolamento de protecção)
5 Material fornecido
Do material fornecido com a versão standard fazem parte:
EFP203
Outros acessórios (por ex. mordente de
prensagem, mordente intermédio, anéis de
prensagem) podem opcionalmente fazer parte
do fornecimento. Solicite a relação do material
fornecido através do fornecedor do sistema.
Aparelho de pressão, incluindo o manual de
instruções
Instruções de segurança
Declaração de conformidade UE / Declaração
de conformidade da Grã-Bretanha
Mala de transporte
EFP203
95
PT
6 Dados técnicos
Aparelho: EFP203
Tensão nominal / Bateria: ver placa de identificação
Frequência: ver placa de identificação
Consumo de energia 450 W
Força nominal: 32 kN
Altura: 203 mm
Comprimento: 395 mm
Largura: 81 mm
Peso líquido: 3,0 kg
Área de pressão:
Material
sintético:
até 110 mm Ø
Metal:
até 54 mm
Ø
(até 108 mm Ø em função do sistema)
Nível sonoro máx. 87,0 db(A) 1)
Nível de pressão sonora para o
utilizador:
76,0 db(A) 1)
Valor de vibração: <2,5 m/s² 2)
Tipo de proteção: IP30
Classe de protecção: II
Tipo de funcionamento: S3 - 40%
Âmbito de temperatura em
funcionamento:
-10°C a +50°C
1) ...Incerteza de medição 3 db(A) 2)...Incerteza de medição 1,5 m/s²
Informação!
Usar tampões para os ouvidos.
O valor de emissão de vibrações indicado foi medido após um procedimento de teste normalizado e
pode ser utilizado para a comparação com outros aparelhos.
O valor de emissão de vibrações pode também ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição.
Atenção: O valor de emissão de vibrações pode distinguir-se do valor de referência durante a
utilização real do aparelho, dependendo do modo como o aparelho é utilizado. Dependendo das
condições de utilização reais (serviço intermitente) pode ser necessário determinar medidas de
segurança para a proteção do operador.
EFP203
96
PT
7 Breve descrição do aparelho de pressão
7.1 Sistema automático de pressão (imagem 1)
O aparelho de pressão trabalha por compulsão. Durante a prensagem, o aparelho de pressão
mantêm-se na posição alcançada, mesmo soltando temporariamente o botão (1). O alcance da força
de desconexão prevista é perceptível através do aumento da rotação do motor, bem como através do
alívio visível da ferramenta. Depois de soltar o botão (1), o aparelho volta para a sua posição de
partida. Por motivos de segurança, o controlo forçado só se liga depois de alcançada uma potência
mínima. Até atingir essa potência, o processo de prensagem pode ser interrompido a todo o
momento, soltando o botão. O aparelho retoma então automaticamente a sua posição inicial.
7.2 Botão de alívio de pressão (imagem1)
Em caso de emergência solte imediatamente o botão (1). Durante a prensagem, o aparelho de
pressão mantém-se na posição alcançada. Ao premir o botão de alívio de pressão (2) e mantê-lo
premido, o êmbolo regressa ao seu ponto de partida no aparelho de pressão.
7.3 Cabeça rotativa
O aparelho de pressão está equipado com uma cabeça de prensagem rotativa. A cabeça roda num
grau de 270° . Dentro destes 270° é possível qualquer posição da cabeça de prensagem. A regulação
da cabeça de prensagem é possível apenas antes da prensagem; A cabeça não pode ser rodada
durante a prensagem.
8 Colocação em funcionamento e operação
8.1 Preparar o EFP203
CUIDADO!
Perigo de esmagamento dos dedos ao operar o aparelho sem mordente
de prensagem/mordente intermédio. (imagem 2)
Quando não está inserido qualquer mordente de prensagem/intermédio, não coloque
os dedos na área de perigo. Ao iniciar o aparelho, os dedos podem ser esmagados.
Por isso:
Não operar o aparelho sem mordentes de prensagem.
Não colocar os dedos na zona de perigo.
CUIDADO!
Se o perno de retenção não estiver completamente bloqueado, isso
danifica o aparelho (8). (Imagem 3 a 5)
Se os parafusos (8) não estiverem devidamente encaixados e bloqueados, o cilindro
pode rachar durante a prensagem.
Por isso:
Premir o perno de retenção (8) para dentro, até ao encosto, e rodá-lo 180° para
trás.
Informação!
O aparelho de pressão não é adequado para o funcionamento contínuo. Após 30
minutos de funcionamento ininterrupto deve ser efetuada uma pequena pausa de
pelo menos 15 minutos, para que o aparelho possa arrefecer.
Instalar e bloquear o mordente de pressão/intermédio no aparelho de pressão
como indicado nas imagens 3 a 5.
EFP203
97
PT
8.2 Prensagem
CUIDADO!
Perigo de esmagamento!
Existe o perigo de esmagamento dos dedos e das mãos.
Por isso:
Não manter partes do corpo nem objetos estranhos entre os mordentes de
pressão durante a operação.
Não reter a alavanca do mordente de pressão com as mãos durante a operação.
CUIDADO!
Não colocar os dedos na área de perigo, quando não está colocado
qualquer mordente de prensagem/intermédio. (Imagem 2)
Os dedos podem ser esmagados.
Por isso:
Não operar o aparelho sem mordentes de prensagem.
Não colocar os dedos na zona de perigo.
Informação!
É indispensável que tenha em atenção o manual de instruções das ferramentas de
pressão!
1. Verifique se a largura nominal do peça por prensagem coincide com a largura nominal do
mordente/anel de prensagem.
2. Para colocação do mordente/anel de prensagem, seguir as indicações do fabricante do sistema.
(imagem 6)
Na utilização de um anel de prensagem: Colocar o mordente intermédio no anel de prensagem
segundo as informações do fabricante do anel de prensagem.
Informação!
Certifique-se de que, durante a operação de prensagem, o mordente de pressão
está bem fechado. (Imagem 7)
Informação!
Certifique-se que após o processo de prensagem o anel de prensagem não tem
nenhuma folga entre os segmentos.
3. Acionar o botão Start para iniciar.
4. Após a prensagem concluída:
quando se usa um anel de prensagem: soltar em primeiro lugar o mordente intermédio
do anel de prensagem e, de seguida,
soltar o mordente/anel de prensagem do peça por prensagem (imagem 8).
9 Limpeza, manutenção e reparação
CUIDADO!
Perigo de ferimento ao limpar ou reparar devido ao acionamento não
intencional do conjuntor.
Por isso:
Seguir as indicações de segurança e retirar sempre a ficha de rede antes dos
trabalhos de limpeza, manutenção ou reparação.
EFP203
98
PT
Endereços dos pontos de assistência técnica
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Alemanha
Consultar os endereços das oficinas autorizadas da Novopress ou em www.novopress.de.
Intervalos de manutenção
Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efetuados apenas pela Novopress ou por uma
oficina NOVOPRESS autorizada.
Informação!
No aparelho de pressão é indicada a próxima manutenção.
Esta manutenção deve ser efetuada pelo menos a cada 2 anos.
Regularmente (antes da sua utilização, no início do dia de trabalho) ou em caso de sujidade
(Imagem 9)
Verificar a existência de danos, fendas no material e outros sinais de desgaste detetáveis
exteriormente. Se existirem avarias, o aparelho não deve ser utilizado, mas sim reparado.
Semestralmente
O aparelho deve ser verificado por um técnico eletricista ou por uma oficina da Novopress autorizada.
Anualmente para obter extensão de garantia por 1 ano (consultar o capítulo 11 Garantia)
Verificar e efetuar a manutenção do aparelho de pressão na Novopress ou numa oficina Novopress.
10 Eliminação
CUIDADO!
Perigo para o lençol freático
O aparelho contém óleo hidráulico.
Os óleos hidráulicos representam um perigo para o lençol freático. A sua descarga
descontrolada ou eliminação incorreta são punidas por lei.
Por isso:
Eliminar o aparelho respeitando as normas ambientais.
O aparelho não pode ser eliminado juntamente com os resíduos normais.
A Novopress recomenda que a eliminação seja efetuada por empresas especializadas
autorizadas.
Alternativamente, o aparelho antigo pode ser diretamente enviado à Novopress (ou a
uma oficina especializada) com vista a uma adequada gestão de resíduos.
Devem ser observadas as diretivas de eliminação específicas de cada país.
11 Garantia legal e voluntária
A empresa Novopress concede a garantia de 24 meses aos seus aparelhos e ferramentas de
pressão. O prazo da garantia inicia-se sempre na altura da entrega e, em caso de dúvida, é
comprovada pela apresentação dos documentos da compra.
Dentro do prazo da garantia, esta abrange a eliminação de todos os danos ou falhas ocorridos
atribuíveis a defeitos do material ou de fabrico.
Não são abrangidos pela garantia:
Danos que ocorram devido a uma utilização incorreta ou a uma manutenção
insuficiente.
Danos que ocorram devido a uma utilização dos mordentes de pressão não autorizada
pela Novopress para este aparelho de pressão.
Danos que ocorram devido à prensagem de tubos rígidos ou acessórios inadequados.
EFP203
99
PT
A garantia da Novopress é válida para as peças sujeitas a desgaste apenas durante o tempo de vida
útil previsto.
Os benefícios de garantia não devem ser pagos. No entanto, os custos de transporte de ida e volta
são suportados pelo utilizador.
As reclamações só serão aceites, se o aparelho for enviado, sem ser desmontado, à Novopress ou a
uma oficina autorizada da Novopress.
Uma reparação ou uma substituição do aparelho dentro da duração da garantia não conferem o
direito a um prolongamento do prazo de garantia. A reparação ou a substituição só podem ser
efetuadas por peças novas, cuja função corresponda à das peças antigas. Cada peça defeituosa e
substituída passa a ser propriedade do fabricante.
Extensão de garantia após a expiração do prazo legal da mesma
Garantimos que para o período após o prazo legal da garantia concedemos, voluntariamente, uma
extensão da garantia da forma que se segue.
Extensão da garantia por 1 ano para novos aparelhos de pressão, mordentes intermédios e
anéis de prensagem
A Novopress garante uma extensão de um ano da garantia, para todos os aparelhos de pressão,
mordentes intermédios e anéis de prensagem novos, se forem mantidos durante 12 meses por
profissionais especializados autorizados da Novopress. A manutenção é paga. Informe-se sobre os
custos junto da Novopress ou de uma oficina autorizada da Novopress.
Extensão de garantia por 3 anos para os novos mordentes de prensagem
A Novopress garante uma extensão de três anos da garantia, para todos os mordentes de
prensagem, de substituição e entradas de prensagem novos, se forem mantidos durante 12 meses
por profissionais especializados autorizados da Novopress. A manutenção é debitada. Informe-se
sobre os custos junto da Novopress ou de uma oficina autorizada da Novopress.
Garantia da reparação
Após o fim do período da garantia dos novos produtos, no caso de uma reparação ter sido efetuada
depois da garantia para reparação e peças de substituição, a Novopress garante:
6 meses de garantia para peças sobresselentes.
12 meses de garantia para módulos de substituição.
12 meses de garantia para aparelhos de pressão de substituição.
12 Declarações de conformidade
12.1 Declaração de conformidade UE
Declaração de conformidade UE e lista sobre as diretivas respeitadas e as normas aplicadas
consultar suplemento declaração de conformidade UE.
12.2 Declaração de conformidade da Grã-Bretanha
Declaração de conformidade da Grã-Bretanha e lista sobre as diretivas respeitadas e as normas
aplicadas consultar última página suplemento declaração de conformidade UE.
EFP203
100
PT
EFP203
101
DA
EFP203
DA Dansk
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Indholdsfortegnelse
1 Tilsigtet anvendelse .............................................................................................................................. 101
2 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger ............................................................................................... 101
3 Begrebsforklaring ................................................................................................................................. 103
4 Symboler på apparatet og oplysninger på typeskiltet .......................................................................... 103
5 Leveringsomfang .................................................................................................................................. 104
6 Tekniske data ....................................................................................................................................... 105
7 En kort oversigt over klemapparatet..................................................................................................... 106
8 Idriftsættelse og drift ............................................................................................................................. 106
9 Rengøring, vedligeholdelse og reparation ........................................................................................... 107
10 Bortskaffelse ......................................................................................................................................... 108
11 Reklamationsret og garanti .................................................................................................................. 108
12 Overensstemmelseserklæringer .......................................................................................................... 109
1 Tilsigtet anvendelse
Klemapparaterne er udelukkende beregnet til brug sammen med klemtænger henholdsvis
mellemkæber og klemstropper, som fremstilles af Novopress, eller som erklæres for egnede af
Novopress i overensstemmelse med systemleverandøren. Yderligere oplysninger fås hos
systemleverandøren eller Novopress.
Apparaterne, klemtængerne og klemstropperne er udelukkende beregnet til klemning af rør og fittings,
som de pågældende klemtænger og klemstropper er beregnet til.
En anden eller afvigende anvendelse er i strid med den tilsigtede anvendelse.
Al arbejde med dette værktøj, der ikke følger anvisningerne for tilsigtet anvendelse, kan føre til skader
på klemapparatet, tilbehøret og rørledningen. Dette kan medføre utætheder og/eller kvæstelser.
For skader
forårsaget af uegnede klemværktøjer eller klemværktøj af anden producent, eller
pga. anvendelse, der udføres ved brug uden for den tilsigtede anvendelse,
hæfter Novopress ikke.
Tilsigtet anvendelse omfatter også, at betjeningsvejledningen samt forskrifterne for eftersyn, service
og generelle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes.
2 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger
Der anvendes følgende piktogrammer til markering af tekstpassager. Overhold disse henvisninger, og
vær ekstra påpasselig i disse tilfælde. Sørg for, at arbejdssikkerhedsanvisningerne er til rådighed for
andre brugere eller personalet.
ADVARSEL!
Denne information henviser til en mulig situation, der kan være livsfarlig eller have
alvorlige kvæstelser til følge.
PAS PÅ!
Denne information henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ubetydelige eller
lette personskader og/eller tingskader.
Information!
Disse oplysninger henviser direkte til beskrivelsen af en funktion eller et
betjeningsforløb.
EFP203
102
DA
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt!
Overhold de vedlagte sikkerhedshenvisninger!
Nationale sikkerhedsforskrifter skal overholdes!
ADVARSEL!
s alle sikkerhedshenvisninger samt øvrige anvisninger!
Overholdes nedenstående henvisninger ikke korrekt, kan det forårsage stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Derfor:
Opbevar alle sikkerhedsinstruktioner og anvisninger til fremover.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser på grund af omkringflyvende brudst
Ved forkert anvendelse eller brug af slidt eller beskadiget klemværktøj og
klemapparater er der risiko for skader på grund af brudstykker, der flyver væk.
Derfor:
Klemværktøjet og klemapparaterne må kun anvendes af et fagudlært personale.
Service og serviceintervaller skal altid overholdes..
Før brug skal klemværktøjet og klemapparaterne kontrolleres for revner og andre
tegn på slitage.
Klemværktøj og klemapparater med materialerevner eller andre tegn på slitage
skal straks kasseres og ikke anvendes mere.
Klemværktøjet og klemapparaterne må kun anvendes i teknisk upåklagelig tilstand.
Efter en forkert anvendelse må klemværktøjet og klemapparatet ikke længere
anvendes og skal kontrolleres af et autoriseret fagværksted.
PAS PÅ!
Beskadigelser og fejlfunktioner ved ukorrekt omgang med klemværktøjet
og klemapparatet
Derfor:
Slidte presseværktøjer må ikke længere anvendes, men skal udskiftes med det
samme.
Ved transport og opbevaring anvendes en transportkasse, og klemværktøjet og
klemapparatet skal opbevares i et tørt lokale.
Skader skal kontrolleres med det samme på et autoriseret værksted.
Overhold sikkerhedshenvisningerne for de anvendte rengørings- og
korrosionsbeskyttelsesmidler.
Information!
Læs forarbejdnings- og værktøjsforskrifterne for fitting og rør i systemleverandørens
dokumentation.
EFP203
103
DA
3 Begrebsforklaring
V Volt Ah Amperetime Ø Diameter
A Ampere db(A) Decibel (lydtryk) h Time
Hz Hertz bar Bar min Minut
W Watt °C Grader Celsius s Sekund
kW Kilowatt kN Kilonewton m/s² Meter pr.
sekundkvadrat
(acceleration)
g Gram a.c. / Vekselspænding
kg Kilogram d.c. /
Jævnspænding
Dat Byggeår F Kraft No Nummer
4 Symboler på apparatet og oplysninger på typeskiltet
Symbol Betydning
Advarsel mod flyvende brudstykker
Betjening af boltene
Eftersynsmærkat; angiver det næste eftersyn.
Læs driftsvejledningen
Oplysninger på typeskiltet
1 Fabrikantlogo med
adresse
7 Tilladt frekvensområde,
hvis det anvendes
2 zul. Uafbrudt driftstid 8 Produktionsland
3 Bestil.-nr. 9 Tilladt spændingsområde
i Volt
4 Serie-nr. 10 Nominel kraft
5 Byggeår i mm.åå 11 Apparatets
typebetegnelse
6 Effektforbrug
EFP203
104
DA
Forklaring på eventuelle piktogrammer på typeskiltet
Typegodkendelsesmærke
Canada og USA
CE-mærke produktsikkerhed i
Europa
Typegodkendelsesmærke
Canada og USA
Typegodkendelsesmærke
Australien
Registrering af produkter inden
for toldunionen
Typegodkendelsesmærke
Storbritannien
Elektriske apparater må ikke
bortskaffes sammen med det
husholdningsaffald. Yderligere
informationer, se kapitel
Bortskaffelse.
Kapsling II (beskyttelsesisoleret
hus)
5 Leveringsomfang
Standardudstyrets leveringsomfang indeholder:
EFP203
Ekstra tilbehør (for eksempel klemtænger,
mellemkæber og klemstropper) vedlægges evt.
Få oplyst omfanget af systemleverandøren.
Klemapparat inkl. driftsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
EU-overensstemmelseserklæring /
Overensstemmelseserklæring Storbritannien
Transportkuffert
EFP203
105
DA
6 Tekniske data
Apparat: EFP203
Nom. spænding / batteri: se typeskilt
Frekvens: se typeskilt
Effektforbrug 450 W
Nominel kraft: 32 kN
Højde: 203 mm
Længde: 395 mm
Bredde: 81 mm
Nettovægt: 3,0 kg
Klemmeområde:
Kunststoff:
til 110 mm Ø
Metal:
til 54 mm
Ø
(til 108 mm Ø afhængigt af systemet)
Lydeffektniveau maks.: 87,0 db(A) 1)
Lydtryksniveau ved brugerens øre: 76,0 db(A) 1)
Vibrationsværdi: <2,5 m/s² 2)
Kapsling: IP30
Klasse: II
Modus: S3 - 40%
Temperaturområde under drift: -10°C til +50°C
1) Måleusikkerhed 3 db(A) 2) Måleusikkerhed 1,5 m/s²
Information!
Bær høreværn.
Den anførte svingningsemissionsværdi blev målt med en normeret metode og kan anvendes til en
sammenligning med et andet apparat.
Den anførte svingningsemissionsværdi kan også anvendes til et indledende skøn over en afbrydelse.
NB: Der kan være en forskel i svingningsemissionsværdien for det reelle apparatbrug og den anførte
værdi, afhængigt af, hvordan apparatet anvendes. Det kan være nødvendigt at fastlægge
sikkerhedsforanstaltninger for betjeningspersonalet afhængigt af de faktiske anvendelsesbetingelser
(afbrudt drift).
EFP203
106
DA
7 En kort oversigt over klemapparatet
7.1 Klemautomatik (billede 1)
Klemapparatet arbejder tvangsstyret. Under klemningen forbliver klemapparatet i den opnåede
position, også selv om der kortvarigt slippes på tasten (1). Når den fastsatte stopkraft er nået,
registreres dette ved en hastighedsforøgelse af motoren samt en synlig aflastning af værktøjet.
Slippes tasten (1) kører apparatet tilbage til udgangspositionen. Af sikkerhedsmæssige årsager kobles
tvangsstyringen først til, efter at den laveste kraft er nået. Indtil denne kraft nås, kan klemningen til
enhver tid afbrydes ved at slippe tasten. Apparatet kører herefter automatisk tilbage i udgangsposition.
7.2 Aflastningsknap (billede 1)
I nødsituation løsn tast (1). Under klemningen forbliver klemapparatet i den opretstående position. Ved
at trykke og holde aflastningsknappen (2) inde kører kolben i klemapparatet tilbage i sin
udgangsposition.
7.3 Drejeligt hoved
Klemapparatet er udstyret med et drejeligt klemhoved. Hovedet kan drejes 270°. Klemhovedet kan
drejes i enhver position inden for 270°. Klemhovedet kan kun indstilles, inden presningen udføres.
Under presningen kan klemhovedet ikke drejes.
8 Idriftsættelse og drift
8.1 EFP203 forberede
PAS PÅ!
Fare for kvæstelser af fingre ved drift af apparatet uden
klemtang/mellemkæbe. (billede 2)
Hvis der ikke er indsat en klemtang/mellemkæbe, kan fingrene være i fare. Fingrene
kan komme i klemme under apparatets opstart.
Derfor:
Apparatet må ikke drives uden klemtænger.
Hold ikke fingrene i fareområdet.
PAS PÅ!
Apparatskader opstår, hvis bolten ikke låses helt (8). (Billede 3 til 5)
Sættes bolten (8) ikke helt ind i og låses, kan cylinderen knække under klemningen.
Derfor:
Tryk bolten (8) helt ind og drej 180° bagud.
Information!
Klemapparatet er ikke egnet til varig drift. Efter 30 minutters uafbrudt drift skal
der indlægges en pause på mindst 15 minutter, så apparatet kan køle af.
Klemtangen/mellemkæbe indsættes i klemapparatet som vist på billederne 3 til 5
og låses.
EFP203
107
DA
8.2 Klemning
PAS PÅ!
Risiko for kvæstelser!
Der er risiko for, at fingre og hænder knuses.
Derfor:
Hold ikke legemsdele eller fremmedlegemer ind mellem klemtængerne under
klemningen.
Hold ikke fast i stængerne med hænderne under klemningen.
PAS PÅ!
Hold ikke fingrene i fareområdet, når der ikke er isat en
klemtang/mellemkæbe. (billede 2)
Fingrene kan blive kvæstet.
Derfor:
Apparatet må ikke drives uden klemtænger.
Hold ikke fingrene i fareområdet.
Information!
Overhold ubetinget betjeningsvejledningen for klemværktøjerne!
1. Kontroller, om klemfittingernes nom. diameter svarer til klemtangen/klemstroppens nom.
diameter.
2. Ved monteringen af klemtang/klemstrop skal systemproducentens henvisninger overholdes.
(billede 6)
Under anvendelse af en klemstrop: Sæt mellemkæberne ind i klemstroppen i henhold til
producentens anvisninger.
Information!
Efter afsluttet klemning skal det sikres, at klemtangen er fuldstændig lukket.
(Billede 7)
Information!
Når klemningen er afsluttet, skal det sikres, at der ikke er en spalte mellem
segmenterne ved klemstroppen.
3. For at starte skal der trykkes på starttasten.
4. Efter udført klemning:
når der anvendes en klemstrop: Løsn først mellemkæberne på klemstroppen, og
løsn derefter klemtangen/klemstroppen fra klemfittingen (billede 8).
9 Rengøring, vedligeholdelse og reparation
PAS PÅ!
Fare for personskade under rengøring eller reparation ved ikke tilsigtet
betjening af startknappen.
Derfor:
Før rengørings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejder skal
sikkerhedshenvisningerne læses, og altid stikket skal trækkes ud.
EFP203
108
DA
Serviceadresser
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Tyskland
Adresserne på autoriserede fagværksteder oplyses hos Novopress eller findes på www.novopress.de.
Serviceintervaller
Reparationer og vedligeholdelsesarbejder må kun udføres af Novopress eller af autoriserede
NOVOPRESS værksteder.
Information!
Den næste anbefalede servicetid ses på klemapparatet.
Servicen skal udføres mindst hver 2. år.
Regelmæssigt (før anvendelse, ved arbejdsdagens begyndelse) eller ved tilsmudsning
(billede 9)
Undersøg apparatet for synlige ydre beskadigelser, revner i materialet og andre tegn på slidtage.
Foreligger der mangler, må apparatet ikke længere anvendes, men skal repareres.
Halvårligt
Apparatet skal kontrolleres af en elektriker eller i et Novopress-værksted.
Årligt for at opnå en 1 års tillægsgaranti (se kapitel 11 Garanti)
Kontroller og få serviceret klemapparatet hos Novopress eller i et Novopress-værksted.
10 Bortskaffelse
PAS PÅ!
Fare for grundvandet
Apparatet indeholder hydraulisk olie.
Hydraulisk olie udgør en fare for grundvandet. Ukontrolleret udslip eller ukorrekt
bortskaffelse er strafbart.
Derfor:
Apparatet skal bortskaffes miljøvenligt.
Apparatet må ikke bortskaffes sammen med det almindelige affald.
Det anbefales, at bortskaffelsen udføres af et autoriseret firma.
Alternativt kan brugte apparat leveres direkte tilbage til Novopress (eller en
fagværksted) med henblik på sagkyndig bortskaffelse.
Nationale retningslinjer for bortskaffelse skal overholdes.
11 Reklamationsret og garanti
Novopress yder den fulde lovpligtige garanti på 24 måneder på alle klemapparater. Garantiperioden
begynder altid på tidspunktet for leveringen og skal i tvivlstilfælde dokumenteres med
købskvitteringen.
Inden for denne periode omfatter reklamationsretten udbedring af samtlige opståede skader eller
mangler på disse værktøjer, som skyldes materiale- eller produktionsfejl.
Følgende er ikke omfattet af garantien:
Skader, som opstår som følge af ukorrekt anvendelse eller mangelfuld vedligeholdelse.
Skader, som opstår som følge af anvendelse af produkter til klemapparaterne, som ikke
er godkendt af Novopress.
Skader, som opstår som følge af klemning af uegnede rør eller fittings.
Novopress yder kun garanti på sliddele i løbet af den forventede levetid.
EFP203
109
DA
Der skal ikke betales for ydelser som følge af garantikrav. Dog skal brugeren selv afholde
omkostningerne ved fremsendelse og returnering.
Reklamationer accepteres kun, hvis apparatet - ikke demonteret - sendes til Novopress eller et
Novopress-værksted.
En reparation eller ombytning af apparatet i garantiperioden forlænger ikke garantiperioden.
Reparation eller ombytning sker kun med tilsvarende dele, hvis funktion modsvarer de gamle dele.
Hver defekt og dermed udskiftet del er producentens ejendom..
Tillægsgaranti efter udløb af den lovpligtige garantiperiode
For tiden efter den lovpligtige garantiperiode yder vi frivilligt følgende tillægsgarantier.
1 års tillægsgaranti for nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper
Novopress yder en tillægsgaranti på et år på alle nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper,
når de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang
om året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et
Novopress-værksted.
3 års tillægsgaranti på nye klemtænger
Novopress yder en tillægsgaranti på tre år på alle nye klemtænger, skiftebakker og klemindsatse, når
de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang om
året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et
Novopress-værksted.
Garanti på reparationer
Når garantiperioden på nye produkter er udløbet, yder Novopress i tilfælde af en derefter følgende
reparation følgende garanti på reparationen og reservedelene:
6 måneder på udskiftede reservedele.
12 måneder på udskiftede moduler.
12 måneders reklamationsret på udskiftede moduler.
12 Overensstemmelseserklæringer
12.1 EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring og liste over de overholdte direktiver og anvendte normer se tillæg
EU-overensstemmelseserklæring.
12.2 Overensstemmelseserklæring Storbritannien
Overensstemmelseserklæring Storbritannien og liste over de overholdte direktiver og anvendte
normer, se sidste side i tillæget EU-overensstemmelseserklæring.
EFP203
110
DA
EFP203
111
EL
EFP203
EL Ελληνικά
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Περιεχόμενα
1 Προβλεπόμενη χρήση .......................................................................................................................... 111
2 Βασικές υποδείξεις ασφαλείας ............................................................................................................. 111
3 Επεξήγηση όρων .................................................................................................................................. 113
4 Σύμβολα πάνω στη συσκευή και στοιχεία στην πινακίδα τύπου .......................................................... 113
5 Πλαίσιο παράδοσης .............................................................................................................................. 114
6 Τεχνικά στοιχεία .................................................................................................................................... 115
7 Σύντομη περιγραφή συσκευής συμπίεσης ........................................................................................... 116
8 Έναρξη λειτουργίας και χρήση ............................................................................................................. 116
9 Καθαρισμός, συντήρηση και επισκευή ................................................................................................. 117
10 Απόρριψη ............................................................................................................................................. 118
11 Εγγύηση ............................................................................................................................................... 118
12 Δηλώσεις συμμόρφωσης ...................................................................................................................... 119
1 Προβλεπόμενη χρήση
Οι συσκευές συμπίεσης προορίζονται αποκλειστικά και μόνο για χρήση σε σιαγόνες συμπίεσης, σε
ενδιάμεσες σιαγόνες και θηλιές συμπίεσης που κατασκευάζονται από τη Novopress ή έχουν
πιστοποιηθεί ως κατάλληλες από τη Novopress σε συμφωνία με τον κατασκευαστή του συστήματος.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον κατασκευαστή του συστήματος ή στη Novopress.
Οι συσκευές, οι σιαγόνες και οι θηλιές συμπίεσης χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο για τη
συμπίεση σωλήνων και μουφών, για τους οποίους προβλέπονται αποκλειστικά οι αντίστοιχες σιαγόνες
και θηλιές συμπίεσης.
Μία διαφορετική ή τροποποιημένη χρήση δεν θεωρείται προβλεπόμενη.
Όλες οι εργασίες μ' αυτό το εργαλείο που δεν ανταποκρίνονται στην προβλεπόμενη χρήση, μπορεί να
οδηγήσουν σε φθορές στη συσκευή συμπίεσης, τον πρόσθετο εξοπλισμό και το σωλήνα. Οι συνέπειες
μπορεί να είναι διαρροές ή/και τραυματισμοί.
Για τις ζημιές
από τη χρήση ακατάλληλων εργαλείων συμπίεσης ή/και εργαλείων συμπίεσης άλλων
κατασκευαστών ή
από εφαρμογές που δεν περιλαμβάνονται στα πλαίσια των προβλεπόμενων χρήσεων,
η Novopress δεν φέρει καμία ευθύνη.
Στο πλαίσιο της προβλεπόμενης χρήσης περιλαμβάνεται και η τήρηση των οδηγιών λειτουργίας, η
τήρηση των προϋποθέσεων επιθεώρησης και συντήρησης, καθώς και η τήρηση όλων των υποδείξεων
ασφαλείας στην νεότερη έκδοσή τους.
2 Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Για την επισήμανση αποσπασμάτων κειμένου χρησιμοποιούνται διάφορα σύμβολα ως εξής.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις και συμπεριφερθείτε σε αυτές τις περιπτώσεις με ιδιαίτερη προσοχή.
Παραδώστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας για τις εργασίες και στους άλλους χρήστες ή το
εξειδικευμένο προσωπικό!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η πληροφορία επισημαίνει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτή η πληροφορία επισημαίνει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε ελαφρούς τραυματισμούς ή/και υλικές ζημιές.
EFP203
112
EL
Πληροφορία!
Αυτή η πληροφορία σχετίζεται άμεσα με την περιγραφή μίας λειτουργίας ή μίας
διαδικασίας χειρισμού.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας!
Ακολουθήστε τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας!
Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες!
Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Για τον λόγο αυτό:
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα θραύσματα
Σε περίπτωση λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης ελαττωματικών ή φθαρμένων
εργαλείων συμπίεσης και μηχανημάτων πίεσης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από τα
εκσφενδονιζόμενα θραύσματα.
Για το λόγο αυτό:
Τα εργαλεία συμπίεσης και τα μηχανήματα πίεσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Τηρείτε οπωσδήποτε τη συντήρηση και τα ενδιάμεσα διαστήματα συντήρησης.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τα εργαλεία συμπίεσης και τα μηχανήματα πίεσης
για τυχόν ρωγμές και σημάδια φθοράς.
Ξεχωρίστε και μη χρησιμοποιείτε τα εργαλεία συμπίεσης και τα μηχανήματα πίεσης
που φέρουν ρωγμές στο υλικό ή άλλα σημάδια φθοράς.
Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία συμπίεσης και τα μηχανήματα πίεσης μόνο εάν είναι
σε άριστη κατάσταση.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο συμπίεσης και το μηχάνημα πίεσης εάν το έχετε
χρησιμοποιήσει με λανθασμένο τρόπο και δεν το έχει ελέγξει προηγουμένως ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φθορές και λανθασμένη λειτουργία του εργαλείου συμπίεσης και του
μηχανήματος πίεσης σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης του.
Για το λόγο αυτό:
Μη χρησιμοποιείτε πλέον τα φθαρμένα εργαλεία συμπίεσης, αλλά αντικαταστήστε
τα αμέσως.
Για τη μεταφορά και την αποθήκευση χρησιμοποιήστε βαλίτσες μεταφοράς,
φυλάξτε τα εργαλεία συμπίεσης και τα μηχανήματα πίεσης σε έναν στεγνό χώρο.
Ζητήστε αμέσως από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Novopress να ελέγξει τις
φθορές.
Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας των καθαριστικών και των
αντιδιαβρωτικών που χρησιμοποιείτε.
Πληροφορία!
Οι υποδείξεις εργασίας και τοποθέτησης για μούφες ή σωλήνες περιέχονται στα
έγγραφα του κατασκευαστή του συστήματος.
EFP203
113
EL
3 Επεξήγηση όρων
V Βολτ Ah Αμπερώρα Ø Διάμετρος
A Αμπέρ db(A) Ντεσιμπέλ (ηχητική πίεση) h Ώρα
Hz Χερτς bar Μπαρ min Λεπτό
W Βατ °C Βαθμοί Κελσίου s Δευτερόλεπτο
kW Κιλοβάτ kN Κιλονιούτον m/s² Μέτρο ανά
δευτερόλεπτο
στο τετράγωνο
(επιτάχυνση)
g Γραμμάριο a.c. / Εναλλασσόμενη τάση
kg Χιλιόγραμμο d.c. /
Συνεχής τάση
Dat Έτος κατασκευής F Δύναμη No Αριθμός
4 Σύμβολα πάνω στη συσκευή και στοιχεία στην πινακίδα
τύπου
Σύμβολο Σημασία
Προειδοποίηση για εκσφενδονιζόμενα θραύσματα
Χειρισμός του πείρου συγκράτησης
Αυτοκόλλητο συντήρησης στο οποίο αναγράφεται η
επόμενη συντήρηση.
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Στοιχεία στην πινακίδα τύπου
1 Λογότυπο
κατασκευαστή με
διεύθυνση
7 επιτρεπόμενη
περιοχή συχνοτήτων,
όπου ισχύει
2 Επιτρ. αδιάκοπη
διάρκεια λειτουργίας
8 Χώρα κατασκευής
3 Αρ. προϊόντος 9 Επιτρ. περιοχή
τάσης σε Volt
4 Σειριακός αριθμός 10 Ονομαστική δύναμη
5 Έτος κατασκευής σε
μμ.εε
11 Περιγραφή τύπου
της συσκευής
6 Λήψη ισχύος
EFP203
114
EL
Επεξήγηση πιθανών συμβόλων στην πινακίδα τύπου
Σήμα ελέγχου Καναδά και ΗΠΑ
Σήμα CE για την ασφάλεια
προϊόντος στην Ευρώπη
Σήμα ελέγχου Καναδά και ΗΠΑ
Σήμα ελέγχου Αυστραλίας
Δήλωση προϊόντων στην
περιοχή της τελωνειακής
ένωσης
Σήμα ελέγχου Μεγάλη Βρετανία
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν
επιτρέπεται να απορρίπτονται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Για περισσότερες πληροφορίες,
βλέπε κεφάλαιο Απόρριψη.
Κατηγορία προστασίας II
(μονωμένο προστατευμένο
περίβλημα)
5 Πλαίσιο παράδοσης
Στο πλαίσιο παράδοσης του βασικού εξοπλισμού περιλαμβάνονται:
EFP203
Προαιρετικά διατίθεται και πρόσθετος εξοπλισμός
(π.χ. σιαγόνες συμπίεσης, ενδιάμεσες σιαγόνες,
θηλιές συμπίεσης). Ζητήστε από τον προμηθευτή
του συστήματος το σχετικό πρόγραμμα.
Συσκευή συμπίεσης με οδηγίες λειτουργίας
Υποδείξεις ασφαλείας
Δήλωση συμμόρφωσης Ε.E / Δήλωση
συμμόρφωσης Μεγάλη Βρετανία
Βαλίτσα μεταφοράς
EFP203
115
EL
6 Τεχνικά στοιχεία
Συσκευή: EFP203
Ονομαστική τάση / μπαταρία: βλέπε πινακίδα τύπου
Συχνότητα: βλέπε πινακίδα τύπου
Λήψη ισχύος 450 W
Ονομαστική δύναμη: 32 kN
Ύψος: 203 mm
Μήκος: 395 mm
Πλάτος: 81 mm
Καθαρό βάρος: 3,0 kg
Περιοχή συμπίεσης:
Πλαστικό:
έως
110 mm Ø
Μέταλλο:
έως
54 mm Ø
(
έως 108 mm Ø ανάλογα με το σύστημα)
Στάθμη μέγ. ηχητικής απόδοσης 87,0 db(A) 1)
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του
χειριστή:
76,0 db(A) 1)
Τιμή δονήσεων: <2,5 m/s² 2)
Βαθμός προστασίας: IP30
Κατηγορία προστασίας: II
Τρόπος λειτουργίας: S3 - 40%
Περιοχή θερμοκρασίας κατά τη
λειτουργία:
-10°C έως +50°C
1) Απόκλιση μέτρησης 3 db(A) 2) Απόκλιση μέτρησης 1,5 m/s²
Πληροφορία!
Φορέστε ωτοασπίδες.
Η αναφερόμενη τιμή ταλαντώσεων μετρήθηκε με μία τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση με μία άλλη συσκευή.
Η αναφερόμενη τιμή ταλαντώσεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για την προκαταρκτική εκτίμηση της
έκθεσης στην ταλάντωση.
Προσοχή: Η τιμή ταλαντώσεων κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να αποκλίνει από την
αναφερόμενη ονομαστική τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Ανάλογα με τις
πραγματικές συνθήκες χρήσης (έκθεση) μπορεί να απαιτείται η λήψη μέτρων για την προστασία του
χειριστή.
EFP203
116
EL
7 Σύντομη περιγραφή συσκευής συμπίεσης
7.1 Αυτόματος μηχανισμός συμπίεσης (εικόνα 1)
Η συσκευή συμπίεσης λειτουργεί με εξαναγκασμένο έλεγχο. Κατά τη διάρκεια της συμπίεσης η
συσκευή παραμένει στην τελευταία θέση της ακόμη και εάν απελευθερωθεί πρόωρα ο διακόπτης (1).
Η επίτευξη της προβλεπόμενης δύναμης απενεργοποίησης γίνεται αντιληπτή με την αύξηση των
στροφών του κινητήρα, καθώς και με την αισθητή εκτόνωση του εργαλείου. Μετά την απελευθέρωση
του διακόπτη (1) η συσκευή επανέρχεται στην αρχική της θέση. Για λόγους ασφαλείας ο
εξαναγκασμένος έλεγχος ενεργοποιείται μετά την επίτευξη μίας ελάχιστης δύναμης. Μέχρι να
επιτευχθεί αυτή η δύναμη μπορείτε να διακόψετε ανά πάσα στιγμή τη διαδικασία συμπίεσης
απελευθερώνοντας το διακόπτη. Το εργαλείο επανέρχεται αυτόματα στην αρχική του θέση.
7.2 Πλήκτρο εκτόνωσης (εικόνα 1)
Σε περίπτωση ανάγκης αφήστε αμέσως το διακόπτη (1). Κατά τη διάρκεια της συμπίεσης η συσκευή
παραμένει στην τελευταία θέση της. Πιέζοντας και κρατώντας το πλήκτρο
εκτόνωσης (2) το έμβολο του εργαλείου συμπίεσης επιστρέφει στην αρχική του θέση.
7.3 Περιστρεφόμενη κεφαλή
Η συσκευή συμπίεσης διαθέτει μία περιστρεφόμενη κεφαλή συμπίεσης. Η κεφαλή είναι
περιστρεφόμενη κατά 270°. Εντός αυτών των 270° η κεφαλή συμπίεσης μπορεί να έρθει σε
οποιαδήποτε θέση. Η ρύθμιση της κεφαλής συμπίεσης μπορεί να γίνει μόνο πριν από τη συμπίεση.
Κατά τη διαδικασία της συμπίεσης η κεφαλή συμπίεσης δεν μπορεί να περιστραφεί.
8 Έναρξη λειτουργίας και χρήση
8.1 Προετοιμασία EFP203
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων από τη λειτουργία της συσκευής
χωρίς σιαγόνα συμπίεσης/ενδιάμεση σιαγόνα. (εικόνα 2)
Εάν δεν τοποθετηθεί καμία σιαγόνα συμπίεσης/ενδιάμεση σιαγόνα μπορεί τα δάκτυλα
να εισέλθουν στην επικίνδυνη περιοχή. Κατά την εκκίνηση της συσκευής μπορεί
τραυματιστούν τα δάκτυλα.
Για τον λόγο αυτό:
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς σιαγόνες συμπίεσης.
Μην κρατάτε τα δάκτυλα στην επικίνδυνη περιοχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βλάβες συσκευής από ανεπαρκή ασφάλιση του πείρου συγκράτησης (8).
(εικόνα 3 έως 5)
Εάν ο πείρος συγκράτησης (8) δεν είναι πλήρως περασμένος και ασφαλισμένος,
μπορεί ο κύλινδρος κατά τη συμπίεση να σπάσει.
Για το λόγο αυτό:
Πιέστε τον πείρο συγκράτησης (8) μέχρι τέρματος και περιστρέψτε τον κατά 180°
προς τα πίσω.
Πληροφορία!
Η συσκευή συμπίεσης δεν είναι κατάλληλη για λειτουργία μακράς διαρκείας.
Μετά από περίπου 30 λεπτά αδιάκοπης λειτουργίας θα πρέπει να κάνετε ένα
μικρό διάλειμμα διάρκειας τουλάχιστον 15 λεπτών, ώστε να κρυώσει η συσκευή.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε τη σιαγόνα συμπίεσης/ενδιάμεση σιαγόνα στη
συσκευή συμπίεσης με τον τρόπο που απεικονίζεται στις εικόνες 3 έως 5.
EFP203
117
EL
8.2 Συμπίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος σύνθλιψης!
Υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων και των χεριών.
Για το λόγο αυτό:
Μην κρατάτε ξένα σώματα ή μέρη ανάμεσα στις σιαγόνες συμπίεσης κατά τη
διαδικασία συμπίεσης.
Κατά τη διαδικασία συμπίεσης μην κρατάτε τους μοχλούς των σιαγόνων με τα
χέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη φέρνετε τα δάκτυλά σας στην επικίνδυνη περιοχή, εάν δεν έχει
τοποθετηθεί σιαγόνα συμπίεσης/ενδιάμεση σιαγόνα. (εικόνα 2)
Τα δάκτυλα μπορεί να τραυματιστούν.
Για τον λόγο αυτό:
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς σιαγόνες συμπίεσης.
Μην κρατάτε τα δάκτυλα στην επικίνδυνη περιοχή.
Πληροφορία!
Ακολουθήστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης των εργαλείων συμπίεσης!
1. Ελέγξτε εάν η ονομαστική διάμετρος της πρεσαριστής μούφας συμφωνεί με την ονομαστική
διάμετρο της σιαγόνας/θηλιάς συμπίεσης.
2. Για την τοποθέτηση της σιαγόνας/θηλιάς συμπίεσης ακολουθήστε τις υποδείξεις του
κατασκευαστή του συστήματος. (εικόνα 6)
Εάν χρησιμοποιηθεί μία θηλιά συμπίεσης: Τοποθετήστε την ενδιάμεση σιαγόνα στη θηλιά
συμπίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή της θηλιάς.
Πληροφορία!
Όταν ολοκληρωθεί η συμπίεση, προσέξτε ώστε η σιαγόνα συμπίεσης να είναι
τελείως κλειστή. (εικόνα 7)
Πληροφορία!
Αφού ολοκληρωθεί η συμπίεση, προσέξτε ώστε να μην υπάρχει κανένα διάκενο
ανάμεσα στη θηλιά συμπίεσης και τα στοιχεία.
3. Για εκκίνηση πιέστε το διακόπτη εκκίνησης.
4. Όταν ολοκληρωθεί η συμπίεση:
Εάν χρησιμοποιηθεί μία θηλιά συμπίεσης: απελευθερώστε πρώτα την ενδιάμεση
σιαγόνα από τη θηλιά συμπίεσης και μετά
απελευθερώστε τη σιαγόνα/θηλιά συμπίεσης από την πρεσαριστή μούφα (εικόνα 8).
9 Καθαρισμός, συντήρηση και επισκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού κατά τον καθαρισμό ή την επισκευή λόγω
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη.
Για τον λόγο αυτό:
Πριν από τις εργασίες καθαρισμού, συντήρησης ή επισκευής να λαμβάνετε υπόψη
σας τις υποδείξεις ασφαλείας και να πάντα αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
EFP203
118
EL
Διευθύνσεις Τμημάτων Service
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Γερμανία
Ελέγξτε για τις διευθύνσεις των εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης του Novopress ή να πάρει
κάτω από www.novopress.de.
Χρονικά διαστήματα συντήρησης
Οι εργασίες συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τη Novopress ή τα
εξουσιοδοτημένα συνεργεία NOVOPRESS.
Πληροφορία!
Επάνω στη συσκευή συμπίεσης αναφέρεται η επόμενη συντήρηση.
Αυτή η συντήρηση θα πρέπει να πραγματοποιείται τουλάχιστον κάθε 2 χρόνια.
Τακτικά (πριν από τη χρήση, στην αρχή της εργάσιμης ημέρας) ή σε περίπτωση ύπαρξης
ρύπων (εικόνα 9)
Ελέγξτε για εξωτερικές ορατές ζημιές, ρωγμές στο υλικό και άλλα ίχνη φθοράς. Εάν υπάρχουν φθορές,
μη χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή και προχωρήστε στην επισκευή της.
Κάθε έξι μήνες
Αφήστε να ελεγχθεί το μηχάνημα από ηλεκτρολόγους ή από εξειδικευμένο συνεργείο της Novopress.
Κάθε 1 έτος για να πάρει επέκταση εγγύηση (βλέπε και Κεφάλαιο 11 Εγγύηση)
Ζητήστε να ελεγχθεί και να συντηρηθεί η συσκευή από τη Novopress ή από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο της Novopress.
10 Απόρριψη
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος για τον υδροφόρο ορίζοντα
Η συσκευή περιέχει υδραυλικό λάδι.
Τα υδραυλικά λάδια αποτελούν κίνδυνο για τον υδροφόρο ορίζοντα. Η ανεξέλεγκτη ροή
ή η απόρριψη με μη ενδεδειγμένο τρόπο τιμωρείται αυστηρά.
Για το λόγο αυτό:
Απορρίψτε τη συσκευή με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να απορριφθεί μαζί με τα υπόλοιπα απορρίμματα.
Η Novopress προτείνει να αναθέτετε την απόρριψη σε πιστοποιημένες και
εξειδικευμένες εταιρίες.
Εναλλακτικά, οι παλαιές συσκευές θα πρέπει μπορούν να επιστρέφονται απευθείας
στη Novopress (ή σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο Novopress).
Πρέπει να τηρούνται οι ειδικές για κάθε χώρα οδηγίες απόρριψης.
11 Εγγύηση
Η εταιρία Novopress παρέχει για τα εργαλεία και τις συσκευές συμπίεσης την πλήρη εγγύηση που
ορίζεται από το νόμο διάρκειας 24 μηνών. Η διάρκεια εγγύησης ξεκινά από την ημέρα παράδοσης, η
οποία σε περίπτωση αμφιβολιών πρέπει να αποδειχθεί με τα έγγραφα αγοράς.
Εντός του χρονικού διαστήματος εγγύησης, καλύπτεται η αποκατάσταση όλων των βλαβών ή
ελαττωμάτων του εργαλείου που θα παρουσιαστούν και που οφείλονται σε κατασκευαστικό σφάλμα ή
σε σφάλματα υλικού.
Από την εγγύηση δεν καλύπτονται:
Οι βλάβες που οφείλονται στη μη προβλεπόμενη χρήση ή στην ελλιπή συντήρηση.
Οι βλάβες που οφείλονται στη χρήση προϊόντων που δεν έχουν εγκριθεί από τη
Novopress για χρήση με αυτήν τη συσκευή συμπίεσης.
Οι βλάβες που οφείλονται στη συμπίεση ακατάλληλων σωλήνων ή μουφών.
EFP203
119
EL
Για τα αναλώσιμα υλικά η Novopress παρέχει εγγύηση μόνο για τη προβλεπόμενη διάρκεια ζωής.
Δεν απαιτείται η πληρωμή των παροχών εγγύησης. Ωστόσο, ο χρήστης ενδέχεται να επιβαρυνθεί με
το κόστος αποστολής και παραλαβής.
Οι απαιτήσεις αναγνωρίζονται μόνο εάν το εργαλείο αποσταλεί στη Novopress ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο Novopress χωρίς να έχει αποσυναρμολογηθεί.
Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής που καλύπτεται από την εγγύηση δεν συνοδεύεται από
παράταση του χρόνου εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση πραγματοποιείται με τη χρήση νέων
ανταλλακτικών που αντιστοιχούν στη λειτουργία των παλαιών ανταλλακτικών. Κάθε ελαττωματικό και
αντικατεστημένο ανταλλακτικό περιέρχεται στην κατοχή του κατασκευαστή.
Επέκταση εγγύησης μετά τη λήξη της νόμιμης εγγύησης
Για το χρονικό διάστημα μετά τη λήξη της νόμιμης εγγύησης παρέχουμε οικειοθελώς τις παρακάτω
αναφερόμενες επεκτάσεις εγγύησης.
Συμπληρωματική εγγύηση 1 έτους για νέες συσκευές συμπίεσης, ενδιάμεσες σιαγόνες και
θηλιές συμπίεσης
Η Novopress παρέχει συμπληρωματική εγγύηση διάρκειας 1 έτους για όλες τις νέες συσκευές
συμπίεσης, τις ενδιάμεσες σιαγόνες και τις θηλιές συμπίεσης, εάν η συντήρηση γινόταν τουλάχιστον
κάθε 12 μήνες από τη Novopress ή από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο Novopress. Η συντήρηση
επιβαρύνει το χρήστη. Για να ενημερωθείτε για το κόστος συντήρησης μπορείτε να επικοινωνήσετε με
τη Novopress ή με ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Novopress.
Επέκταση εγγύησης 3 ετών για καινούριες σιαγόνες πίεση
Η Novopress παρέχει συμπληρωματική εγγύηση διάρκειας τριών ετών για όλες τις νέες σιαγόνες
συμπίεσης, τις σιαγόνες προσαρμογής και τα φερόμενα εργαλεία συμπίεσης, εάν η συντήρηση γινόταν
τουλάχιστον κάθε 12 μήνες από τη Novopress ή από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο Novopress. Η
συντήρηση επιβαρύνει το χρήστη. Για να ενημερωθείτε για το κόστος συντήρησης μπορείτε να
επικοινωνήσετε με τη Novopress ή με ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Novopress
Εγγύηση σε περίπτωση επισκευών
Η Novopress παρέχει μετά τη λήξη της εγγύησης του νέου προϊόντος τις παρακάτω εγγυήσεις για τις
εργασίες και τα ανταλλακτικά μετά την εκτέλεση μίας επισκευής:
6 μήνες εγγύηση για τα ανταλλακτικά εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί.
12 μήνες εγγύηση για τις κατασκευαστικές ομάδες που έχουν αντικατασταθεί.
12 μήνες εγγύηση για τις συσκευές συμπίεσης που έχουν αντικατασταθεί.
12 Δηλώσεις συμμόρφωσης
12.1 Δήλωση συμμόρφωσης Ε.E.
Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Ε. και λίστα με την οδηγίες και εφαρμοζόμενα πρότυπα βλέπε προσθήκη
Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Ε.
12.2 Δήλωση συμμόρφωσης Μεγάλη Βρετανία
Δήλωση συμμόρφωσης Μεγάλη Βρετανία και λίστα με την οδηγίες και εφαρμοζόμενα πρότυπα βλέπε
την τελευταία σελίδα του προσθήκη Δήλωση συμμόρφωσης Ε.E.
EFP203
120
EL
EFP203
121
RU
EFP203
RU Русский
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Содержание
1 Применение согласно назначению ................................................................................................... 121
2 Основные предписания по технике безопасности .......................................................................... 121
3 Пояснение терминов .......................................................................................................................... 123
4 Символы на устройстве и данные на заводской табличке ............................................................. 123
5 Комплект поставки .............................................................................................................................. 124
6 Технические характеристики ............................................................................................................. 125
7 Краткое описание пресса ................................................................................................................... 126
8 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация ............................................................................................... 126
9 Чистка, техническое обслуживание и ремонт .................................................................................. 127
10 Утилизация .......................................................................................................................................... 128
11 Гарантийные обязательства и гарантия........................................................................................... 128
12 Сертификаты соответствия ............................................................................................................... 129
13 EAC Сертификат соответствия ......................................................................................................... 130
1 Применение согласно назначению
Прессы предусмотрены только для использования пресс-зажимов или адаптеров и пресс-
петель, которые производятся компанией Novopress или одобрены для применения компанией
Novopress по согласованию с поставщиком систем. Для получения дополнительной
информации обращайтесь к поставщику системы или в компанию Novopress.
Устройства, пресс-зажимы и пресс-петли предназначены только для опрессовки труб и
фитингов, для которых предусмотрены соответствующие пресс-зажимы и пресс-петли.
Применение в других целях не допускается или считается применением не по назначению.
Все работы с этим инструментом, который не соответствует применению по назначению, могут
привести к повреждениям пресса, принадлежностей и трубопровода. Следствием может быть
негерметичность и/или получение травм. За причинение ущерба, возникшего
вследствие использования неподходящих пресс-инструментов или пресс-
инструментов других производителей или
вследствие использования не по назначению и не в соответствии с предписаниями,
компания Novopress ответственности не несет.
Применение согласно назначению подразумевает также соблюдение требований этой
инструкции по эксплуатации, условий инспекций и техобслуживания, а также всех
соответствующих предписаний по технике безопасности в актуальном изложении.
2 Основные предписания по технике безопасности
Для обозначения отдельных разделов текста используются следующие пиктограммы.
Соблюдайте эти указания и будьте в этих случаях особенно осторожны. Проведите инструктаж
по технике безопасности также для других пользователей или специалистов!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Эта информация указывает на возможно опасную ситуацию, следствием которой
может быть смертельный исход или тяжелая травма.
ОСТОРОЖНО!
Эта информация указывает на возможно опасную ситуацию, которая может
привести к незначительным или легким травмам и / или материальному ущербу.
EFP203
122
RU
Информация!
Эта информация связана непосредственно с описанием функции или выполнения
обслуживания.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации!
Соблюдайте прилагаемые предписания по технике безопасности!
Соблюдайте национальные предписания по технике безопасности!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все предписания по технике безопасности и указания.
Несоблюдение предписаний по
технике безопасности и указаний может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Поэтому:
Сохраняйте все предписания по технике безопасности и указания для
будущего.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм из-за разлетающихся обломков
При неправильном применении или использовании изношенных или
поврежденных пресс-инструментов и прессов возникает опасность получить
травмы из-за разлетающихся обломков.
Поэтому:
пресс-инструменты и прессы разрешается использовать только
специалистам;
необходимо выполнять техническое обслуживание и соблюдать интервалы
технического обслуживания;
перед каждым использованием проверять пресс-инструменты и прессы на
предмет отсутствия трещин или других признаков износа;
пресс-инструменты и прессы с трещинами материала или другими
признаками износа следует немедленно отбраковывать и выводить из
эксплуатации;
пресс-инструменты и прессы должны применяться только в безупречном
техническом состоянии;
после неправильного применения пресс-инструмент и пресс нельзя больше
использовать, следует произвести проверку в уполномоченной мастерской.
ОСТОРОЖНО!
Возможны повреждения и сбои в работе пресс-инструмента и пресса
вследствие неправильного обращения с ними.
Поэтому:
изношенные пресс-инструменты не разрешается использовать, их следует
немедленно заменять;
для транспортировки и хранения использовать транспортировочные
чемоданы, пресс-инструменты и пресс хранить в сухом помещении;
повреждения следует немедленно проверить в уполномоченной мастерской;
соблюдать указания по технике безопасности при работе с применяемыми
средствами очистки и защиты от коррозии.
Информация!
Указания по обработке и монтажу для фитингов или труб приведены в
документации поставщика системы.
EFP203
123
RU
3 Пояснение терминов
V вольт Ah ампер-час Ø диаметр
А ампер db(A) децибел (уровень звука) h час
Hz герц bar бар min минута
W ватт °C градус Цельсия s секунда
kW киловатт kN килоньютон m/s²
метр поделенный
на секунду в
квадрате
(ускорение)
g грамм a.c. / переменное напряжение
kg килограмм d.c. /
постоянное напряжение
Dat год выпуска F усилие No номер
4 Символы на устройстве и данные на заводской
табличке
Символ Значение
Предупреждение о разлетающихся обломках
Обслуживание крепежного болта
Наклейка по техническому обслуживанию с
указанием даты следующего технического
обслуживания.
Прочитать инструкцию по эксплуатации
Данные на заводской табличке
1 Логотип
изготовителя с
адресом
7 допустимый диапазон
частот, если
требуется
2 Допуст.
непрерывное время
работы
8 Страна изготовления
3 № артикула 9 Допуст. диапазон
напряжения в вольтах
4 № серии 10 Номинальное усилие
5 Год выпуска (мм.гг) 11 Обозначение типа
устройства
6 Потребляемая
мощность
EFP203
124
RU
Пояснение возможных пиктограмм на заводской табличке
Знак технического контроля
Канады и США
Маркировка CE о соответствии
изделия европейским стандартам
Знак технического контроля
Канады и США
Знак технического контроля
Австралии
Знак обращения продукции на
территории Таможенного союза
Знак технического контроля
Великобритания
Электроприборы нельзя
выбрасывать вместе с
бытовыми отходами.
Подробную информацию см. в
главе Утилизация.
Класс защиты II
(корпус с защитной изоляцией)
5 Комплект поставки
В стандартный комплект поставки входят:
EFP203
Другие принадлежности (например, пресс-
зажимы, адаптеры, пресс-петли)
опционально. Комплектацию уточните у
поставщика системы.
Пресс с инструкцией по эксплуатации
Предписания по технике безопасности
Cертификат соответствия ЕС /
Сертификат соответствия Великобритания
Чемодан для транспортировки
EFP203
125
RU
6 Технические характеристики
Устройство: EFP203
Номин. напряжение/аккумулятор: См. заводскую табличку
Частота: См. заводскую табличку
Потребляемая мощность 450 Bт
Номинальное усилие: 32 кН
Высота: 203 мм
Длина: 395 мм
Ширина: 81 мм
Вес нетто: 3,0 кг
Область применения пресса
Пластмасса:
Ø до 110 мм
Металл:
Ø до 54 мм
(Ø до 108 мм завис. от системы)
Макс. уровень звука 87,0 дБ(A) 1)
Уровень звука у уха пользователя: 76,0 дБ(A) 1)
Уровень вибрации: <2,5 м/с² 2)
Степень защиты IP30
Класс защиты: II
Режим эксплуатации: S3 - 40%
Диапазон рабочих температур: от -10°C до +50°C
1) Погрешность измерения 3 дБ(A) 2) Погрешность измерения 1,5 m/s²
Информация!
надевать наушники.
Указанное общее значение вибрации измерялось в соответствии со стандартизованным
методом испытания и его можно использовать для сравнения с другим устройством.
Указанное общее значение вибрации можно также использовать для предварительной оценки
сбоев.
Внимание! Общее значение вибрации при использовании устройства на практике может
отличаться от указанного значения в зависимости от способа применения устройства. В
зависимости от фактических условий эксплуатации (прерывистый режим работы) возможно
потребуется определить меры безопасности для защиты обслуживающего персонала.
EFP203
126
RU
7 Краткое описание пресса
7.1 Автоматика прессования (рис. 1)
Пресс работает только в режиме принудительного управления. Во время опрессовки пресс
остается в конечном положении, даже если временно отпустить выключатель (1). О достижении
предусмотренного усилия отключения можно судить по увеличению числа оборотов двигателя,
а также по заметному уменьшению нагрузки на инструмент. После того как выключатель (1)
отпущен, устройство переводится в исходное положение. По соображениям безопасности
принудительное управление включается только после достижения минимального усилия. До
момента достижения этого усилия процесс опрессовки может быть прерван в любой момент,
если отпустить выключатель. Затем устройство автоматически переводится в исходное
положение.
7.2 Кнопка сброса нагрузки (рис. 1)
В аварийной ситуации немедленно отпустить выключатель (1). Во время опрессовки пресс
остается в конечном положении. При нажатии и кнопку сброса нагрузки (2) поршень в прессе
возвращается в свое исходное положение.
7.3 Вращающаяся головка
Пресс оснащен вращающейся головкой. Головка поворачивается на 270°. В пределах этих 270°
возможно любое положение головки пресса. Регулировать головку пресса можно только перед
опрессовкой, во время опрессовки ее поворачивать нельзя..
8 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация
8.1 Подготовка EFP203
ОСТОРОЖНО!
Опасность защемления пальцев при эксплуатации устройства без
пресс-зажима/адаптера. (рис. 2)
Если во время эксплуатации отсутствуют пресс-зажим/адаптер, пальцы могут
попасть в опасную зону. Это может привести к защемлению пальцев при запуске
устройства.
Поэтому:
Не эксплуатируйте устройство без пресс-зажимов.
Не допускайте попадания пальцев в опасную зону.
ОСТОРОЖНО!
Возможно повреждение инструмента вследствие неполной фиксации
крепежного болта (8). (Рис. 3-5)
Если крепежный болт (8) вставлен не полностьюи зафиксирован, то цилиндр
может при опрессовке разрушиться.
Поэтому:
Вставить крепежный болт (8) до упора и повернуть его на 180° назад.
Информация!
Пресс непригоден для непрерывного режима эксплуатации. Через 30 минут
непрерывной работы необходимо сделать короткий перерыв не менее 15
минут, чтобы устройство могло остыть.
Вставить пресс-зажим/адаптер в пресс и зафиксировать в соответствии с
рисунками 3 - 5.
EFP203
127
RU
8.2 Опрессовка
ОСТОРОЖНО!
Опасность защемления!
Существует опасность прищемить пальцы или руки.
Поэтому:
Не держите пальцы или инородные предметы между пресс-зажимами во
время опрессовки.
Не держите рычаги руками во время процесса опрессовки.
ОСТОРОЖНО!
Не допускать попадания пальцев в опасную зону, если пресс-
зажим/адаптер не установлены. (рис. 2)
Опасность защемления пальцев.
Поэтому:
Не эксплуатируйте устройство без пресс-зажимов.
Не допускайте попадания пальцев в опасную зону.
Информация!
Соблюдайте обязательно требования инструкции по эксплуатации для пресс-
инструментов!
1. Проверьте, соответствует ли номинальный диаметр пресс-фитинга номинальному
диаметру пресс-зажима/пресс-петли.
2. При установке пресс-зажима/пресс-петли соблюдайте указания изготовителя системы.
(рис. 6)
При использовании пресс-петли: установите адаптер на пресс-петлю согласно данным
изготовителя пресс-петли.
Информация!
После завершенной опрессовки проследить за полным закрытием пресс-
зажима. (Рис. 7)
Информация!
После окончания опрессовки убедиться в отсутствии зазора между сегментами
пресс-петли.
3. Для запуска пресса следует нажать кнопку пуска.
4. После окончания опрессовки:
при использовании пресс-петли: сначала отсоедините адаптер от пресс-петли,
затем
отсоедините пресс-зажим/пресс-петлю от пресс-фитинга (рис. 8).
9 Чистка, техническое обслуживание и ремонт
ОСТОРОЖНО!
Риск получения травм при чистке или ремонте вследствие
непреднамеренного нажатия выключателя.
Поэтому:
Перед проведением работ по чистке, техобслуживанию или ремонту
соблюдайте указания по технике безопасности и всегда извлекайте вилку из
сети.
EFP203
128
RU
Адреса сервисных центров
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
(Германия)
Адреса уполномоченных специализированных мастерских можно узнать в компании Novopress
или на странице www.novopress.de.
Интервалы технического обслуживания
Работы по техническому обслуживанию и ремонту разрешается выполнять только компании
Novopress или авторизированными мастерскими NOVOPRESS.
Информация!
На прессе указывается срок выполнения следующего техобслуживания.
Данное техобслуживание должно выполняться каждые 2 года.
Выполнять регулярно (перед эксплуатацией, к началу рабочего дня) или при загрязнении
(рис. 9)
Проверять устройство на наличие внешних повреждений, трещин материала и других
проявлений износа. При наличии дефектов устройство нельзя больше использовать, а следует
отдать в ремонт.
Раз в полгода
Отдавать устройство на проверку специалисту-электрику или в специализированную
мастерскую Novopress.
Ежегодно для получения права на послегарантийное обслуживание сроком на 1 год (см.
главу 11 Гарантийные обязательства и гарантия)
Пресс следует проверять и выполнять его техническое обслуживание в компании Novopress
или в одной из мастерских Novopress.
10 Утилизация
ОСТОРОЖНО!
Опасность для грунтовых вод
В устройстве имеется жидкость для гидравлической системы.
Жидкости для гидравлических систем могут загрязнять грунтовые воды.
Неконтролируемый сброс или ненадлежащая утилизация влекут за собой
наложение штрафа.
Поэтому:
устройство следует утилизировать согласно предписаниям закона об охране
окружающей среды.
Запрещается выбрасывать прибор вместе вместе с остальными отходами.
Компания Novopress рекомендует поручать утилизацию уполномоченному
специализированному предприятию.
В качестве альтернативы отработавшее устройство для правильной утилизации
можно вернуть в компанию Novopress (или в специализированную мастерскую).
Необходимо соблюдать правила утилизации, принятые в конкретной стране.
11 Гарантийные обязательства и гарантия
Компания Novopress предоставляет полную гарантию, установленную законодательством, на
ваши прессы и пресс-инструменты сроком на 24 месяца. Гарантийный срок начинается с
момента поставки изделия и в спорных случаях должен подтверждаться документами на
покупку.
EFP203
129
RU
На протяжении гарантийного срока гарантийные обязательства включают в себя устранение
всех выявленных повреждений или дефектов этих инструментов, причиной которых являются
дефекты материала или погрешности изготовления.
Гарантия не распространяется на:
повреждения вследствие ненадлежащего применения или недостаточного
технического обслуживания;
повреждения вследствие применения изделий, не допущенных компанией
Novopress для применения с соответствующими прессами;
повреждения вследствие опрессовки ненадлежащих труб или фитингов.
На быстроизнашивающиеся узлы и детали компания Novopress предоставляет гарантию только
на период предусмотренного срока службы.Услуги, предоставляемые по гарантийным
обязательствам, оплачивать не требуется. Однако расходы за пересылку изделия
изготовителю и обратно несет заказчик.Рекламации могут быть признаны только в том случае,
если устройство отправлено в компанию Novopress или специализированную мастерскую
Novopress в смонтированном виде.Ремонт или замена устройства на основании гарантийных
обязательств не ведет к продлению гарантийного срока. При ремонте или замене изделий
используются только новые запасные части, идентичные по функциям старым деталям. Все
замененные дефектные детали являются собственностью изготовителя.
Продленная гарантия после истечения законодательного срока гарантийных
обязательств
После гарантийного срока, установленного законом, мы добровольно предоставляем
продленную гарантию на следующий срок.
Продленная гарантия на 1 год для новых прессов, адаптеров и пресс-петлей
Novopress предоставляет продленную гарантию на один год для всех новых прессов, адаптеров
и пресс-петлей, если они проходили техобслуживание не реже чем каждые 12 месяцев в
компании Novopress или авторизированной мастерской Novopress. Техническое обслуживание
платное. Его стоимость можно узнать в компании Novopress или в одной из авторизованных
мастерских Novopress.
Продленная гарантия на 3 года для новых пресс-зажимов
Novopress предоставляет продленную гарантию на три года для всех новых пресс-зажимов,
сменных зажимов и пресс-насадок, если они проходили техобслуживание не реже чем каждые
12 месяцев в компании Novopress или авторизированной мастерской Novopress. Техническое
обслуживание платное. Его стоимость можно узнать в компании Novopress или в одной из
авторизованных мастерских Novopress.
Гарантия на ремонты
В случае проведения ремонта изделия, гарантийный срок с момента покупки которого истек,
компания Novopress предоставляет следующую гарантию на ремонт и запасные части:
6 месяцев гарантии на замененные запчасти;
12 месяцев гарантии на замененные узлы;
12 месяцев гарантии на замененные прессы.
12 Сертификаты соответствия
12.1 Перевод оригинальной сертификат соответствия ЕС
Сертификат соответствия EС и список выполненных директив и применяемых стандартов см.
приложение Сертификат соответствия EС.
12.2 Сертификат соответствия Великобритания
Сертификат соответствия Великобритания и список выполненных директив и применяемых
стандартов см. последнюю страницу приложения Сертификат соответствия EC.
EFP203
130
RU
13 EAC Сертификат соответствия
Продукция сертифицирована, проведено подтверждение продукции на
соответствие Техническим регламентам Таможенного союза:
004/2011, 010/2011, 020/2011
EFP203
131
PL
EFP203
PL Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Spis treści
1 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........................................................................................................ 131
2 Podstawowe zasady bezpieczeństwa .................................................................................................. 131
3 Objaśnienie pojęć ................................................................................................................................. 133
4 Symbole na urządzeniu i dane na tabliczce znamionowej ................................................................... 133
5 Zakres dostawy .................................................................................................................................... 134
6 Dane techniczne ................................................................................................................................... 135
7 Krótki opis zaciskarki ............................................................................................................................ 136
8 Uruchamianie i praca............................................................................................................................ 136
9 Czyszczenie, konserwacja i naprawa................................................................................................... 137
10 Utylizacja .............................................................................................................................................. 138
11 Gwarancja ............................................................................................................................................ 138
12 Deklaracje zgodności ........................................................................................................................... 139
1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zaciskarki są przeznaczone wyłącznie do stosowania w szczękach zaciskowych lub szczękach
pośrednich i pętlach zaciskowych, które zostały wyprodukowane przez firmę Novopress lub uznane
przez nią za odpowiednie, w porozumieniu z dostawcą systemu. W kwestiach szczegółowych należy
zwracać się do oferenta systemowego lub do Novopress.
Zaciskarki, szczęki zaciskowe i pętle zaciskowe służą wyłącznie do łączenia rur i złączek, dla których
przewidziano odpowiednie szczęki zaciskowe i pętle zaciskowe.
Inne lub dodatkowe zastosowanie stanowi użycie niezgodnie z przeznaczeniem.
Wszystkie czynności robocze z użyciem narzędzia, które nie odpowiadają zastosowaniu zgodnie z
przeznaczeniem, mogą prowadzić do uszkodzenia zaciskarki, akcesoriów i przewodu rurowego. Może
to powodować nieszczelność i/lub urazy.
Za szkody
spowodowane przez użycie niewłaściwych narzędzi zaciskających lub narzędzi
zaciskających innych producentów lub
warunkowane przez zastosowania niezgodne z przeznaczeniem
Novopress nie odpowiada.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie instrukcji eksploatacji,
zachowanie warunków inspekcyjnych i konserwacyjnych oraz przestrzeganie wszystkich
odpowiednich regulacji bezpieczeństwa w ich aktualnej wersji.
2 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Do oznaczania fragmentów tekstu stosuje się poniższe piktogramy. Należy stosować się do tych
wskazówek i zachowywać szczególną ostrożność w tego rodzaju przypadkach. Należy przekazywać
wszystkie instrukcje bezpieczeństwa pracy innym użytkownikom lub personelowi!
OSTRZEŻENIE!
Ta informacja wskazuje na możliwą sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do
śmierci lub ciężkich urazów ciała.
OSTROŻNIE!
Ta informacja wskazuje na potencjalną sytuację niebezpieczną, która może
powodować nieznaczne lub lekkie urazy i/lub szkody rzeczowe.
EFP203
132
PL
Informacja!
Ta informacja pozostaje w bezpośrednim związku z opisem funkcji lub procesu
obsługowego.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję eksploatacji!
Należy stosować się do dołączonych instrukcji bezpieczeństwa!
Należy stosować się do krajowych przepisów bezpieczeństwa!
OSTRZEŻENIE!
Proszę zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa oraz instrukcjami!
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych urazów.
Dlatego:
Należy zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i polecenia.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucane odłamki
W razie nieprawidłowego zastosowania lub używania zużytych lub uszkodzonych
narzędzi zaciskających i zaciskarek występuje niebezpieczeństwo zranienia
powodowane przez wyrzucane odłamki.
Dlatego:
Narzędzia prasujące i zaciskarki mogą być stosowane tylko przez fachowców.
Należy stosować się do zapisów konserwacji i przestrzegać cyklów
konserwacyjnych.
Przed każdym użyciem sprawdzić narzędzia do zaciskania i zaciskarki pod
względem pęknięć i pozostałych śladów zużycia.
Narzędzia zaciskające i zaciskarki z pęknięciami lub innymi śladami zużycia należy
natychmiast wyłączyć z użytkowania.
Należy korzystać z narzędzi zaciskających i zaciskarek tylko wtedy, kiedy
pozostają w dobrym stanie technicznym.
Po nieprawidłowym użyciu narzędzia zaciskającego i zaciskarki nie stosować ich
ponownie i zlecić ich kontrolę autoryzowanemu warsztatowi.
OSTROŻNIE!
Uszkodzenia i nieprawidłowe działanie narzędzia zaciskającego i
zaciskarki powodowane przez nieprawidłowe użycie.
Dlatego:
Nie stosować zużytych narzędzi zaciskających, ale natychmiast je wymieniać.
Do transportu i magazynowania stosować skrzynie transportowe oraz
przechowywać narzędzia zaciskające i zaciskarkę w suchym pomieszczeniu.
Uszkodzenia natychmiast poddawać weryfikacji w autoryzowanym warsztacie.
Stosować się do instrukcji bezpieczeństwa stosowanych środków do czyszczenia i
ochrony przed korozją.
Informacja!
Instrukcje obróbki i montażu złączek lub rur zawarte są w dokumentacji oferenta
systemowego.
EFP203
133
PL
3 Objaśnienie pojęć
V Wolt Ah Amperogodzina Ø Średnica
A Amper db(A) Decybel (ciśnienie
akustyczne)
h Godzina
Hz Herc bar Bar min Minuta
W Wat °C Stopień Celsjusza s Sekunda
kW Kilowat kN Kiloniuton m/s²
Metr na sekundę
do kwadratu
(przyspieszenie)
g Gram a.c. / Napięcie przemienne
kg Kilogram d.c. /
Napięcie stałe
Dat Rok produkcji F Siła No Numer
4 Symbole na urządzeniu i dane na tabliczce znamionowej
Symbol Objaśnienie
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi odłamkami
Obsługa trzpienia trzymającego
Naklejka konserwacyjna; podaje datę następnej
konserwacji
Należy zapoznać się z instrukcją eksploatacji
Informacje na tabliczce znamionowej
1 Logo producenta wraz
z adresem
7 Dozwolony zakres
częstotliwości, jeżeli
dotyczy
2 Dopuszczalny czas
nieprzerywanej pracy
8 Kraj produkcji
3 Nr art.: 9 Dopuszczalny zakres
napięcia w voltach
4 Nr seryjny 10 Siła znamionowa
5 Rok produkcji MM RR 11 Oznaczenie typu
urządzenia
6 Pobór mocy
EFP203
134
PL
Objaśnienie możliwych piktogramów na tabliczce znamionowej
Znak kontrolny w Kanadzie i
USA
Oznaczenie CE bezpieczeństwa
produktu w Europie
Znak kontrolny w Kanadzie i
USA
Znak kontrolny w Australii
Rejestracja produktów na
terytorium Unii Celnej
Znak kontrolny w Wielka Brytania
Nie wolno utylizować urządzeń
elektrycznych razem z
odpadami domowymi. Więcej
informacji, patrz rozdział
Utylizacja.
Klasa ochrony II
(izolacja ochronna obudowy))
5 Zakres dostawy
W skład zakresu dostawy wyposażenia standardowego wchodzą:
EFP203
Dalsze akcesoria (np. szczęki zaciskowe, szczęki
pośrednie, pętle zaciskowe) dołączane są opcjonalnie.
Prosimy uzyskać dodatkowe informacje w kwestii
zakresu u oferenta systemu.
Zaciskarka z instrukcją eksploatacji
Wskazówki bezpieczeństwa
Deklaracja zgodności UE / Deklaracja
zgodności w Wielka Brytania
Pudło transportowe
EFP203
135
PL
6 Dane techniczne
Urządzenie: EFP203
Napięcie znamionowe/akumulator: patrz tabliczka znamionowa
Częstotliwość: patrz tabliczka znamionowa
Pobór mocy 450 W
Siła znamionowa: 32 kN
Wysokość: 203 mm
Długość: 395 mm
Szerokość: 81 mm
Ciężar netto: 3,0 kg
Zakres zaciskania:
Tworzywo
sztuczne:
do 110 mm Ø
Metal:
do 54 mm
Ø
(do 108 mm Ø w
zależności od systemu)
Poziom mocy akustycznej maks. 87,0 db(A) 1)
Poziom ciśnienia akustycznego przy
uchu użytkownika:
76,0 db(A) 1)
Poziom drgań: <2,5 m/s² 2)
Stopień ochrony: IP30
Klasa ochrony: II
Tryb pracy: S3 - 40%
Zakres temperatury podczas pracy: od -10°C do +50°C
1 Niedokładność pomiaru 3 dB (A) 2) Niedokładność pomiaru 1,5 m/s²
Informacja!
Nosić ochraniacze na uszy.
Podaną wartość emisji drgań zmierzono wg znormalizowanej metody badawczej i można ją
wykorzystać do porównania z innym urządzeniem.
Podaną wartość emisji drgań można wykorzystać również we wstępnej ocenie przerwy w działaniu.
Uwaga! Podana wartość może różnić się od wartości emisji drgań występującej podczas
rzeczywistego korzystania z urządzenia, zależnie od sposobu jego użycia. W zależności od
rzeczywistych warunków użytkowania (tryb unieruchomienia) może być konieczne określenie środków
ochrony osoby obsługującej.
EFP203
136
PL
7 Krótki opis zaciskarki
7.1 Automatyka wtłaczania (rysunek 1)
Zaciskarka jest sterowana przymusowo. Podczas zaciskania, zaciskarka pozostaje w osiągniętym
położeniu, również w przypadku wcześniejszego opuszczenia przycisku (1). Uzyskanie przewidzianej
siły wyłączenia jest prawdopodobne dzięki wzrostowi prędkości obrotowej silnika oraz dzięki
widocznemu odciążeniu narzędzia. Po zwolnieniu przycisku (1) urządzenie przesuwa się ponownie w
położenie wyjściowe. Ze względów bezpieczeństwa sterowanie przymusowe włącza się dopiero po
uzyskaniu minimalnej siły. Aż do momentu osiągnięcia tej siły, zaciskanie może być przerwane w
dowolnym momencie po zwolnieniu przycisku. Urządzenie automatycznie przesuwa się w swoje
położenie wyjściowe.
7.2 Przycisk odblokowujący (rysunek 1)
W sytuacji awaryjnej natychmiast zwolnić przycisk (1). Podczas zaciskania zaciskarka pozostaje w
uzyskanej pozycji. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku odblokowującego (2) pozwala na
przesunięcie tłoku zaciskarki w położenie wyjściowe.
7.3 Głowica obrotowa
Zaciskarka wyposażona jest w obrotową głowicę zaciskową. Głowica obraca się w zakresie 270°. W
zakresie 270° możliwa jest każda pozycja głowicy zaciskowej. Ustawienie głowicy zaciskowej możliwe
jest tylko przed rozpoczęciem zaciskania, w trakcie jego trwania głowica nie może być obracana.
8 Uruchamianie i praca
8.1 Przygotowanie EFP203
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców przy użytkowaniu urządzenia
szczęki zaciskowej/ szczęki pośredniej. (rysunek 2)
W przypadku niezastosowania szczęki zaciskowej/ szczęki pośredniej palce mogą
znaleźć się w obszarze zagrożenia. Po uruchomieniu urządzenia może dojść do
zmiażdżenia palców.
Dlatego:
Nie uruchamiać urządzenia bez szczęk zaciskowych.
Nie trzymać palców w miejscach zagrożonych.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przez niecałkowite
zabezpieczenie trzpienia mocującego (8) (rys. 3 do 5)
Jeśli trzpień mocujący (8) nie zostanie całkowicie założony i zabezpieczony, to podczas
zaciskania istnieje niebezpieczeństwo pęknięcia cylindra.
Dlatego:
należy wcisnąć trzpień mocujący (8) do oporu i przekręcić go o 180° w tył.
Informacja!
Zaciskarka nie jest przeznaczona do eksploatacji ciągłej. Po 30 minutach
nieprzerwanej eksploatacji konieczna jest krótka przerwa (15 minut), aby
urządzenie mogło ostygnąć.
Szczękę zaciskową/pośrednią założyć na prasie i zabezpieczyć w sposób
pokazany na rysunkach 3 do 5.
EFP203
137
PL
8.2 Wtłaczanie
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!
Istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i rąk.
Dlatego:
podczas procesu zaciskania między szczękami nie mogą znajdować się żadne
ciała lub obce części;
nie przytrzymywać rękoma dźwigni szczęk podczas procesu zaciskania.
OSTROŻNIE!
Nie zbliżać palców do obszaru zagrożenia, gdy nie są założone szczęki
zaciskowe/pośrednie. (rysunek 2)
Może dojść do zmiażdżenia palców.
Dlatego:
Nie uruchamiać urządzenia bez szczęk zaciskowych.
Nie trzymać palców w miejscach zagrożonych.
Informacja!
Stosować się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi zaciskarek!
1. Sprawdzić, czy średnica znamionowa złączki zaciskowej pasuje do średnicy znamionowej szczęk
zaciskowych lub pętli zaciskowej.
2. Podczas zakładania szczęk zaciskowych lub pętli zaciskowej przestrzegać wskazówek
producenta systemu zaciskania. (rysunek 6)
W przypadku stosowania pętli zaciskowej: Szczęki pośrednie założyć na pętlę zaciskową,
kierując się informacjami podanymi przez producenta pętli zaciskowej.
Informacja!
Po zakończonym zaciskaniu uważać, aby szczęki prasy były całkowicie zamknięte
(rys. 7)
Informacja!
Należy zwrócić uwagę, aby po zakończeniu zaciskania pętlą zaciskową nie było
żadnej szczeliny między segmentami.
3. W celu uruchomienia należy nacisnąć przycisk Start.
4. Po zakończeniu zaciskania:
w przypadku stosowania pętli zaciskowej: najpierw zdemontować szczęki pośrednie z
pętli zaciskowej, a następnie
zdjąć szczękę zaciskową/ pętlę zaciskową ze złączki zaciskowej (rysunek 8).
9 Czyszczenie, konserwacja i naprawa
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przy czyszczeniu lub naprawie powodowane
przez nieprzewidziane uruchomienie włącznika.
Dlatego:
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy zapoznać się z
przepisami bezpieczeństwa i każdorazowo wyjąć wtyczkę.
EFP203
138
PL
Adresy serwisu
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Niemcy
Adresy autoryzowanych warsztatów podaje firma Novopress; można je też znaleźć na stronie
internetowej www.novopress.de.
Harmonogram konserwacji
Prace związane z konserwacją i naprawą mogą przeprowadzać wyłącznie wyspecjalizowane punkty
serwisowe NOVOPRESS lub warsztaty autoryzowane przez firmę Novopress.
Informacja!
Na prasie jest podana zalecana data następnej konserwacji.
Konserwacja musi być przeprowadzana co najmniej co 2 lata.
Regularnie (przed zastosowaniem, na początku dnia pracy) lub przy zabrudzeniu (rys. 9)
Należy sprawdzać urządzenie pod kątem zewnętrznych uszkodzeń, pęknięć materiału i innych śladów
zużycia. Jeśli stwierdzone zostaną usterki, urządzenia nie używać i zlecić jego naprawę.
Co pół roku
Zlecić kontrolę urządzenia wykwalifikowanemu elektrykowi lub autoryzowanemu warsztatowi
Novopress.
Co rok w celu otrzymania gwarancji 1-rocznej (patrz 11 Gwarancja)
Zlecić weryfikację i konserwację zaciskarki Novopress lub autoryzowanemu warsztatowi Novopress.
10 Utylizacja
OSTROŻNIE!
Zagrożenie dla wody gruntowej
Urządzenie zawiera olej hydrauliczny.
Oleje hydrauliczne stwarzają zagrożenie dla wody gruntowej. Niekontrolowane
spuszczenie lub nieprawidłowa utylizacja są karane.
Dlatego:
Zutylizować urządzenie zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Urządzenie nie może być utylizowany razem z pozostałymi odpadami.
Novopress rekomenduje utylizację przez autoryzowane przedsiębiorstwa.
Alternatywnie można zwrócić stare urządzenie do utylizacji bezpośrednio Novopress
(lub autoryzowanemu warsztatowi).
Należy przestrzegać wytycznych dotyczących utylizacji obowiązujących w danym
kraju.
11 Gwarancja
Firma Novopress udziela dla swoich zaciskarek i narzędzi zaciskających pełnej ustawowej gwarancji
przez okres 24 miesięcy. Okres gwarancyjny zaczyna się zawsze z datą dostarczenia, a w razie
wątpliwości należy go udokumentować na podstawie dokumentów zakupu.
W okresie gwarancyjnym gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich występujących szkód lub wad tych
narzędzi, które wynikają z wad materiałowych lub konstrukcyjnych.
Gwarancja nie obejmuje:
Szkód, które wystąpią wskutek nieprawidłowego użycia lub wadliwej konserwacji.
Szkód, które powstaną wskutek stosowania produktów, które nie zostały zatwierdzone
przez Novopress do zaciskarek.
Szkód, które powstaną w wyniku zaciskania nieodpowiednich rur lub złączek.
Na części zużywalne Novopress udziela gwarancji tylko w przewidzianym okresie trwałości.
EFP203
139
PL
Nie ma konieczności opłacania dochodzenia roszczeń gwarancyjnych. Użytkownik zobowiązany jest
jednak pokryć koszty transportu tam i z powrotem.
Reklamacje będą uznawane tylko wówczas, kiedy urządzenie zostanie dostarczone w postaci
niezdemontowanej do Novopress lub do autoryzowanego warsztatu Novopress.
Naprawa lub wymiana urządzenia ze względów gwarancyjnych nie powoduje wydłużenia okresu
gwarancyjnego. Naprawa lub wymiana mogą następować tylko z użyciem nowych części, których
działanie jest zgodne ze starymi. Każda wadliwa, a tym samym wymieniona część jest własnośc
producenta.
Dodatkowa gwarancja po upływie ustawowego okresu gwarancyjnego
Na czas po upływie ustawowego okresu gwarancyjnego udzielamy dobrowolnie poniższych gwarancji
dodatkowych.
1 rok gwarancji dodatkowej na nowe zaciskarki, szczęki pośrednie i pętle zaciskowe
Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie nowe zaciskarki, szczęki pośrednie i pętle
zaciskowe, jeśli co najmniej co 12 miesięcy były oddawane do konserwacji w Novopress lub
warsztacie autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji zostaną wykazane na fakturze.
Informacji o kosztach udziela firma Novopress lub autoryzowany serwis firmy Novopress.
Trzy lata gwarancji na nowe szczęki zaciskowe
Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie szczęki zaciskowe, szczęki wymienne i wkładki,
jeśli co najmniej co 12 miesięcy były oddawane do konserwacji w Novopress lub warsztacie
autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji zostaną wykazane na fakturze. Informacji o
kosztach udziela firma Novopress lub autoryzowany serwis firmy Novopress.
Gwarancja dla napraw
Po upływie okresu gwarancyjnego nowego produktu w przypadku następującej potem naprawy
Novopress gwarantuje następujące świadczenia gwarancyjne dla naprawy i części zamiennych:
6 miesięcy gwarancji na wymienione części zamienne.
12 miesięcy gwarancji na wymienione podzespoły.
12 miesięcy gwarancji na wymienione zaciskarki.
12 Deklaracje zgodności
12.1 Deklaracja zgodności UE
Deklaracja zgodności UE i lista przestrzeganych dyrektyw i stosowanych norm patrz karta Deklaracja
zgodności UE.
12.2 Deklaracja zgodności w Wielka Brytania
Deklaracja zgodności w Wielka Brytania i lista przestrzeganych dyrektyw i stosowanych norm patrz
ostatnia strona karta Deklaracja zgodności UE.
EFP203
140
PL
EFP203
141
CS
EFP203
CS Česky
Překlad originálního návodu k obsluze
Obsah
1 Předepsané použití............................................................................................................................... 141
2 Základní bezpečnostní pokyny ............................................................................................................. 141
3 Vysvětlení pojmů .................................................................................................................................. 143
4 Symboly na přístroji a údaje na typovém štítku .................................................................................... 143
5 Rozsah dodávky ................................................................................................................................... 144
6 Technické údaje ................................................................................................................................... 145
7 Krátký popis lisovacího přístroje ........................................................................................................... 146
8 Uvedení do provozu a provoz .............................................................................................................. 146
9 Čištění, údržba a opravy ...................................................................................................................... 147
10 Likvidace ............................................................................................................................................... 148
11 Záruka a ruče .................................................................................................................................... 148
12 Prohlášení o sho............................................................................................................................... 149
1 Předepsané použití
Lisovací přístroje jsou určeny výlučně pro použití lisovacích čelistí, popř. vložených čelistí a lisovacích
ok vyrobených firmou Novopress, resp. schválených firmou Novopress se souhlasem systémového
dodavatele. Podrobnější informace obdržíte od systémového dodavatele nebo společnosti Novopress.
Přístroje, lisovací čelisti a lisovací oka slouží výlučně pro slisování trubek a fitinků, pro které jsou
příslušné lisovací čelisti a lisovací oka dimenzovány.
Každé jiné, nebo předepsaný rozsah přesahující, použití platí jako neschválené použití.
Veškeré práce s tímto nástrojem, které neodpovídají předepsanému použití, mohou způsobit škody na
lisovacím přístroji, příslušenství a potrubí. Následkem mohou být netěsnosti a/nebo poranění.
Za škody
vyplývající z používání nevhodných lisovacích nástrojů, popř. lisovacích nástrojů jiných
výrobců nebo
vzniklé u aplikací, které jsou realizovány mimo rámec předepsaného používání,
společnost Novopress neručí.
K předepsanému použití patří také dodržování návodu k obsluze, dodržování podmínek inspekce a
údržby i dodržování všech příslušných bezpečnostních předpisů v jejich aktuálním znění.
2 Základní bezpečnostní pokyny
K označení příslušných textových pasáží se používají následující piktogramy. Dodržujte pokyny a
v těchto případech postupujte zvlášť opatrně. Všechny pokyny bezpečnosti práce předejte i ostatním
uživatelům, příp. odbornému personálu!
VÝSTRAHA!
Tato informace upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může mít za
následek smrt nebo těžké tělesné poranění.
POZOR!
Tato informace upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může mít za
následek drobná nebo lehká poranění anebo věcné škody.
Informace!
Tato informace je v přímé souvislosti s popisem určité funkce nebo určitého pracovního
kroku při obsluze.
EFP203
142
CS
Pozorně si přečtěte návod k obsluze!
Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny!
Dodržujte bezpečnostní předpisy dané země!
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce!
Nedodržení bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Proto:
Veškeré bezpečnostní předpisy a pokyny pečlivě uchovávejte.
VÝSTRAHA!
Nebezpečí poranění odletujícími úlomky
Při chybném používání nebo užívání opotřebených či poškozených lisovacích nástrojů
a přístrojů hrozí nebezpečí poranění odletujícími úlomky.
Proto:
Lisovací nástroje a přístroje může používat jen kvalifikovaný personál.
Bezpodmínečně dodržujte intervaly údržby a údržbu samotnou.
ed každým použitím zkontrolujte trhliny a ostatní známky opotřebení na
lisovacích nástrojích a přístrojích.
Lisovací nástroje a přístroje s trhlinami v materiálu nebo ostatními známkami
opotřebení okamžitě vyřaďte a již je nepoužívejte.
Lisovací nástroje a přístroje používejte jen v technicky bezchybném stavu.
Po chybném použití lisovací nástroj a přístroj již nepoužívejte, a nechte jej
zkontrolovat autorizovaným servisem.
POZOR!
Poškození a chybné funkce lisovacího nástroje a přístroje při
neodborném zacházení.
Proto:
Opotřebené lisovací nástroje již nepoužívejte, ale ihned jej vyměňte.
K přepravě a skladování používejte přepravní kufr a lisovací nástroje a lisovací
přístroj uchovávejte v suchém prostředí.
Poškození nechte okamžitě zkontrolovat autorizovaným servisem.
Dodržujte bezpečnostní pokyny používaných čisticích a protikorozních prostředků.
Informace!
Pokyny ke zpracování a montáži fitinků nebo trubek jsou uvedeny v podkladech
systémového dodavatele.
EFP203
143
CS
3 Vysvětlení pojmů
V volt Ah ampérhodina Ø průměr
A ampér db(A) decibel (akust. tlak) h hodina
Hz hertz bar bar min minuta
W watt °C stupeň Celsia s sekunda
kW kilowatt kN kilonewton m/s² metr za sekundu na
druhou (zrychlení)
g gram a.c. / střídavé napětí
kg kilogram d.c. /
stejnosměrné napětí
Dat rok výroby F síla No číslo
4 Symboly na přístroji a údaje na typovém štítku
Symbol Význam
Výstraha před odletujícími úlomky
Ovládání upevňovacího čepu.
Nálepka údržby; uvádí následující údržbu.
Přečíst návod k obsluze
Údaje na typovém štítku
1 logo výrobce s
adresou
7 ípustný frekvenční
rozsah, je-li to patřič
2 příp. nepřerušovaná
doba provozu
8 země výroby
3 č. výrobku 9 přípustný rozsah napětí
ve voltech
4 sériové č. 10 jmenovitá síla
5 rok výroby v mm.rr 11 typové označení přístroje
6 příkon
EFP203
144
CS
Vysvětlení možných piktogramů na typovém štítku
Kontrolní značka, Kanada a
USA
Značka CE, výrobek splňuje
bezpečnostní předpisy v Evropě
Kontrolní značka, Kanada a
USA
Kontrolní značka, Austrálie
Registrace výrobků na úze
celní unie
Kontrolní značka, Velká Británie
Elektrická zařízení se nesmí
likvidovat společně s domovním
odpadem. Další informace viz
kapitola Likvidace.
Ochranná třída II (kryt s ochrannou
izolací)
5 Rozsah dodávky
Do rozsahu dodávky standardního vybavení patří:
EFP203
Další příslušenství (např. lisovací čelisti, vložené
čelisti, lisovací oka) je přiloženo dle výběru. Na rozsah
se zeptejte systémového dodavatele.
Lisovací přístroj vč. návodu k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Prohlášení o shodě EU / Prohlášení o
shodě Velká Británie
Přepravní kufr
EFP203
145
CS
6 Technické údaje
Přístroj: EFP203
Jmenovité napětí/akumulátor: Viz typový štítek
Frekvence: Viz typový štítek
Příkon 450 W
Jmenovitá síla: 32 kN
Výška: 203 mm
Délka: 395 mm
Šířka: 81 mm
Hmotnost netto: 3,0 kg
Lisovací rozsah:
plast:
do110 mm Ø
kov:
do 54 mm
Ø
(do 108 mm Ø
závislé na systému)
Max. hladina akustického výkonu 87,0 db(A) 1)
Hladina akustického tlaku v oblasti ucha
uživatele:
76,0 db(A) 1)
Vibrace: <2,5 m/s² 2)
Krytí: IP30
Třída ochrany: II
Provozní režim: S3 - 40%
Rozsah provozních teplot: -10°C až +50°C
1) Nejistota měření 3 db(A) 2) Nejistota měření 1,5 m/s²
Informace!
Noste ochranu sluchu.
Uvedená emisní hodnota kmitání byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může být
použita ke srovnání s jiným přístrojem.
Uvedená emisní hodnota kmitání může být také použita k počátečnímu odhadu vystavení.
Pozor: Emisní hodnota kmitání se může při skutečném používání přístroje odlišovat od uvedené
hodnoty, v závislosti na druhu a způsobu používání přístroje. V závislosti na skutečných podmínkách
používání (přerušovaný provoz) může být nutné specifikovat bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhující osoby.
EFP203
146
CS
7 Krátký popis lisovacího přístroje
7.1 Automatické lisování (obrázek 1)
Lisovací přístroj pracuje s nuceným řízením. Během lisování zůstane lisovací přístroj stát v dosažené
pozici i při dočasném uvolnění tlačítka (1). Dosažení plánované vypínací síly můžete pozorovat na
základě nárůstu otáček motoru i viditelného odlehčení nástroje. Po uvolnění tlačítka (1) se přístroj
vrátí zpět do své výchozí polohy. Z bezpečnostních důvodů se nucené řízení zapne až po dosažení
minimální síly. Až k dosažení této síly může být lisovací postup kdykoli přerušen uvolněním tlačítka.
Přístroj se pak automaticky vrátí zpět do své výchozí polohy.
7.2 Uvolňovací tlačítko (obrázek 1)
V nouzové situaci okamžitě uvolněte tlačítko (1). Během lisování zůstává lisovací přístroj stát v
dosažené poloze. Po stisknutí a držení uvolňovacího tlačítka (2) se píst v lisovacím přístroji vrátí zpět
do své výchozí polohy.
7.3 Otočná hlava
Lisovací přístroj je vybaven otočnou lisovací hlavou. Hlava je otočná o 270°. V rámci těchto 270° je
možná každá poloha lisovací hlavy. Nastavení lisovací hlavy je možné jen před slisováním, během
slisování se lisovací hlava nemůže otáčet.
8 Uvedení do provozu a provoz
8.1 Příprava EFP203
POZOR!
Nebezpečí skřípnutí prstů při provozu stroje bez lisovacích čelistí /
vložených čelistí. (obrázek 2)
Není-li použita lisovací čelist / vložená čelist, mohou se prsty nacházet v nebezpečné
oblasti. Po spuštění přístroje může dojít ke skřípnutí prstů.
Proto:
ístroj nepoužívejte bez lisovacích čelistí.
Prsty nemějte v nebezpečné oblasti.
POZOR!
Poškození přístroje kvůli neúplně zablokovanému upevňovacímu čepu
(8). (obrázek 3 až 5)
Není-li upevňovací čep (8) úplně zasunut a zablokován, může válec při slisování
prasknout.
Proto:
Upevňovací čep (8) vtlačte až na doraz a otočte jím o 180° směrem dozadu.
Informace!
Lisovací přístroj není vhodný k trvalému provozu. Po 30 minutách
nepřerušovaného provozu musíte proces přerušit krátkou přestávkou minimálně
15 minut, aby se přístroj mohl ochladit.
Lisovací čelist / výměnnou čelist vložte do lisovacího přístroje a zablokujte, viz
obrázky 3 5.
EFP203
147
CS
8.2 Slisování
POZOR!
Nebezpečí pohmoždění!
Hrozí nebezpečí pohmoždění prstů a rukou.
Proto:
Mezi lisovací čelisti během lisování nikdy nevkládejte části těla nebo cizí díly.
Během lisovacího cyklu nedržte ovládací páky čelisti rukama.
POZOR!
Není-li do přístroje vložena lisovací čelist / vložená čelist, nesahejte do
nebezpečné oblasti. (obrázek 2)
Mohlo by dojít ke smáčknutí prstů.
Proto:
ístroj nepoužívejte bez lisovacích čelistí.
Prsty nemějte v nebezpečné oblasti.
Informace!
Bezpodmínečně dodržujte návod k obsluze lisovacích nástrojů!
1. Zkontrolujte, zda jmenovitý průměr lisovaného fitinku souhlasí se jmenovitým průměrem lisovací
čelisti / lisovacího oka.
2. Při nasazování lisovací čelisti / lisovacího oka dodržujte pokyny systémového výrobce.
(obrázek 6)
Při použití lisovacího oka: Vloženou čelist nasaďte na lisovací oko podle pokynů výrobce
lisovacího oka.
Informace!
Po ukončení slisování dbejte, aby byla lisovací čelist úplně uzavřena. (obrázek 7)
Informace!
Po ukončení slisování dbejte, aby u lisovacího oka nebyla mezi segmenty žád
mezera.
3. Ke spuštění stiskněte tlačítko Start.
4. Po ukončeném slisování:
Při použití lisovacího oka: Nejprve uvolněte vloženou čelist z lisovacího oka a poté
ze slisovaného fitinku uvolněte lisovací čelist / lisovací oko (obrázek 8).
9 Čištění, údržba a opravy
POZOR!
Nebezpečí poranění při čištění nebo opravě při neúmyslném stisknutí
vypínače.
Proto:
ed zahájením čištění, údržby nebo opravy dodržujte bezpečnostní pokyny. Vždy
vytáhněte síťovou zástrčku.
EFP203
148
CS
Adresy servisních partnerů
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Německo
Adresy autorizovaných servisů získáte u společnosti Novopress nebo je najdete na adrese
www.novopress.de.
Intervaly údržby
Údržbu a opravy mohou provádět jen odborné servisy autorizované společností NOVOPRESS či
samotná společnost Novopress.
Informace!
Na lisovacím přístroji je uvedena příští údržba.
Tato údržba musí být prováděna každé 2 roky.
Pravidelně (před použitím, na začátku pracovního dne) nebo při znečištění (obrázek 9)
Vizuálně zkontrolujte známky vnějšího poškození, trhliny materiálu a jiné známky opotřebení. Zjistíte-li
nějaké závady, přístroj již nepoužívejte, ale nechte jej opravit.
Jednou za půl roku
Přístroj zkontroluje kvalifikovaný elektrikář nebo autorizovaný servis Novopress.
Ročně získáte záruku na připojení prodlouženou o 1 rok (viz 11 Záruka a ručení)
Údržbu a kontrolu lisovacího přístroje nechte provést u společnosti Novopress nebo v autorizovaném
servisu Novopress.
10 Likvidace
POZOR!
Ohrožení spodní vody
Přístroj obsahuje hydraulický olej.
Hydraulické oleje ohrožují spodní vodu. Nekontrolované vypouštění nebo neodbor
likvidace jsou trestné.
Proto:
Přístroj ekologicky zlikvidujte.
Přístroj se nesmí likvidovat společně s zbytkovým odpadem.
Novopress doporučuje nechat provést likvidaci uznávanou odbornou firmou.
Alternativně může být starý přístroj k odborné likvidaci odevzdán přímo firmě
Novopress (nebo autorizovanému servisu).
Je třeba dodržovat pokyny pro likvidaci specifické pro danou zemi.
11 Záruka a ručení
Firma Novopress na své lisovací přístroje a nástroje poskytuje plnou zákonnou záruku v délce 24
měsíců. Záruční doba začíná plynout dnem dodání. V případě pochybností je nutno předložit prodejní
dokumentaci.
Během záruční doby se poskytuje záruka na odstranění všech škod nebo závad na těchto nástrojích,
jejichž příčinou byly vady materiálu nebo výrobní chyby.
Do záruky nespadají:
Škody, které vzniknou neodborným používáním nebo nedostatečnou údržbou přístroje.
Škody, které vzniknou při použití výrobků, jež nebyly schváleny firmou Novopress pro
její lisovací přístroje.
Škody, které vzniknou následkem slisování nevhodných trubek nebo fitinků.
Na díly podléhající rychlému opotřebení firma Novopress poskytuje záruku jen v rámci předpokládané
doby životnosti.
EFP203
149
CS
Výkony vyplývající z nároků na záruku nemusí být placeny. Uživatel hradí pouze náklady spojené
s dopravou na místo a zpět.
Reklamace se uznává jen za podmínky, že přístroj nebyl před zasláním firmě Novopress nebo
některému z autorizovaných servisů Novopress demontován.
V případě opravy nebo výměny přístroje v rámci záruky se původní záruční doba neprodlužuje. Při
opravě nebo výměně mohou být použity nové díly, jejichž funkce odpovídá funkci starých dílů. Každý
vadný, a tím vyměněný díl, zůstává majetkem výrobce.
Navazující záruka po uplynutí zákonné záruční lhůty
Na dobu po zákonné záruční lhůtě dobrovolně garantujeme dále uvedené navazující záruky.
Jednoletá navazující záruka pro nové lisovací přístroje, mezičelisti a lisovací oka
Novopress poskytuje navazující záruku trvající jeden rok pro všechny nové lisovací přístroje,
mezičelisti a lisovací oka, pokud byly minimálně vždy po 12 měsících zaslány k údržbě společnosti
Novopress nebo servisu autorizovanému firmou Novopress. Tuto údržbu hradí uživatel. Kalkulaci
nákladů obdržíte přímo u firmy Novopress nebo u některého z autorizovaných servisů Novopress.
3letá navazující záruka pro nové lisovací čelisti
Novopress poskytuje navazující záruku trvající tři roky pro všechny nové lisovací čelisti, mezičelisti a
lisovací vložky, pokud byly minimálně vždy po 12 měsících zaslány k údržbě společnosti Novopress
nebo servisu autorizovanému společností Novopress. Tuto údržbu hradí uživatel. Kalkulaci nákladů
obdržíte přímo u společnosti Novopress nebo u některého z autorizovaných servisů Novopress.
Poskytnutí záruky na opravy
Novopress poskytuje po uplynutí záruční doby nového výrobku v případě záruky následující po
provedené opravě záruku na opravu a náhradní díly:
6měsíční záruku na vyměněné náhradní díly.
12měsíční záruku na vyměněné montážní skupiny.
12měsíční záruku na vyměněné lisovací přístroje.
12 Prohlášení o shodě
12.1 Prohlášení o shodě EU
Prohlášení o shodě EU a seznam dodržovaných směrnic a použité normy viz přílohu prohlášení o
shodě EU.
12.2 Prohlášení o shodě Velká Británie
Prohlášení o shodě Velká Británie a seznam dodržovaných směrnic a použité normy viz poslední
strana přílohu prohlášení o shodě EU.
EFP203
150
CS
EFP203
151
HU
EFP203
HU Magyar
Az eredeti használati utasís fordítása
Tartalomjegyzék
1 Rendeltetésszerű használat ................................................................................................................. 151
2 Alapvető biztonsági előírások ............................................................................................................... 151
3 Fogalommagyarázat ............................................................................................................................. 153
4 A készüléken található szimbólumok és a típustábla adatai ................................................................ 153
5 Szállítás terjedelme .............................................................................................................................. 154
6 Műszaki adatok ..................................................................................................................................... 155
7 A préseszköz rövid leírása ................................................................................................................... 156
8 Üzembe helyezés és használat ............................................................................................................ 156
9 Tisztítás, karbantartás és javítás .......................................................................................................... 157
10 Ártalmatlanítás ...................................................................................................................................... 158
11 Szavatosság és garancia ..................................................................................................................... 158
12 Megfelelőségi nyilatkozatok ................................................................................................................. 159
1 Rendeltetésszerű használat
A préseszköz kizárólag a Novopress által előállított vagy a Novopress és a rendszerszolgáltató által
alkalmasnak talált préspofák, illetve köztes pofák és préshurkok használatára alkalmazható. További
információért forduljon a rendszerszolgáltatójához vagy a Novopress vállalathoz.
Az eszközök, a préspofák és a préshurkok kizárólag olyan csövek és fittingek préselésére szolgálnak,
amelyekhez az adott préspofák és préshurkok készültek.
Egyéb vagy a fent leírtaktól eltérő használat rendeltetésellenes használatnak minősül.
A szerszám rendeltetésellenes használata a préseszköz, tartozékai vagy a csővezeték sérüléséhez
vezethet. Tömítetlenség és/vagy sérülés lehet a következmény.
A
nem megfelelő présszerszámok, ill. más gyártók présszerszámának használatából vagy
olyan alkalmazásokból, amelyek nem felelnek meg a rendeltetésszerű használat
követelményeinek,
következőkből keletkező károkért a Novopress nem vállal felelősséget.
A rendeltetésszerű használathoz tartozik az üzemeltetési utasítás követése, az ellenőrző és
karbantartási feltételek betartása, valamint minden vonatkozó biztonsági rendelkezés hatályos
szövegváltozásának figyelembe vétele.
2 Alapvető biztonsági előírások
A szöveg egyes részeinek jelölésére a következő piktogramokat használjuk. Vegye figyelembe ezeket
a fontos útmutatásokat, és különös óvatossággal járjon el az ismertetett helyzetekben. A
munkavédelmi utasításokat adja át a többi felhasználónak, illetve szakembernek is!
FIGYELMEZTETÉS!
Az információ olyan potenciálisan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Az információ olyan potenciálisan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely kisebb
sérülést és/vagy anyagi kárt okozhat.
Információ!
Az információ közvetlenül kapcsolódik egy funkció vagy egy folyamat ismertetéséhez.
EFP203
152
HU
A használati utasítást figyelmesen olvassa el!
Kövesse a mellékelt biztonsági utasításokat!
Tartsa be az adott országban érvényes biztonsági előírásokat!
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást!
A biztonsági tudnivalók és előírások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, égési
és/vagy egyéb súlyos sérülésekhez vezethet.
Ezért:
Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
FIGYELMEZTETÉS!
Az elszabadult, letört darabok sérülést okozhatnak
A hibás használat, illetve a kopott vagy sérült présszerszámok vagy préseszközök
használata során az elszabadult, letört darabok sérülést okozhatnak.
Ezért:
A présszerszámokat és préseszközöket kizárólag szakember használhatja.
A karbantartásra és a karbantartás gyakoriságára vonatkozó előírásokat szigorúan
tartsa be.
A présszerszámokat és préseszközöket repedés és kopás szempontjából minden
használat előtt vizsgálja át.
A repedt, sérült vagy kopott présszerszámot és préseszközt tilos tovább használni,
azt azonnal le kell selejtezni.
A présszerszámot és préseszközt kizárólag műszakilag kifogástalan állapotban
szabad használni.
A hibás használatot követően a présszerszámot és a préseszközt ne használja
tovább, és vizsgáltassa át a hivatalos szakszervizben.
FIGYELEM!
A szakszerűtlen használat a présszerszám és a préseszköz sérüléséhez
vagy hibás működéséhez vezethet.
Ezért:
A kopott présszerszámot ne használja tovább, azt azonnal cserélje le.
Szállításhoz és tároláshoz használjon megfelelő hordtáskát, és tartsa a
présszerszámot és a préseszközt száraz helyiségben.
A sérüléseket haladéktalanul vizsgáltassa meg a hivatalos szakszervizben.
Tartsa be a tisztító- és korrózióvédő szerekkel kapcsolatos előírásokat.
Információ!
A szerelvények és csövek megmunkálásánál és szerelésénél kövesse gyártó
dokumentációjában található előírásokat.
EFP203
153
HU
3 Fogalommagyarázat
V volt Ah amperóra Ø átmérő
A amper db(A) decibel (hangnyomás)
h óra
Hz hertz bar bar min. perc
W watt °C Celsius fok s másodperc
kW kilowatt kN kilonewton m/s² méter/szekundum a
négyzeten (gyorsulás)
g gramm a.c. / váltakozó feszültség
kg kilogramm d.c. /
egyenfeszültség
Dat gyártási év F erő No szám
4 A készüléken található szimbólumok és a típustábla adatai
Szimbólum Jelentés
Figyelmeztetés a szétrepülő darabokra
Tartócsapok használata
Ragasztós karbantartási címke, a következő
karbantartás időpontját mutatja.
Olvassa el a használati utasítást
A típustáblán szereplő adatok
1 A gyártó logója és
címe
7 engedélyezett
frekvenciatartomány, ha
vonatkozik
2 megengedett
megszakítás nélküli
üzemidő
8 Gyártó ország
3 Cikkszám 9 megengedett
feszültségtartomány, volt
4 Gyártási szám 10 Névleges erő
5 Gyártási év hh.éé 11 A készülék
típusmegjelölése
6 Teljesítményfelvétel
EFP203
154
HU
A típustáblán előforduló piktogramok magyarázata
Vizsgálati jelzés Kanada és USA
Európai CE termékbiztonsági
jelölés
Vizsgálati jelzés Kanada és USA
Vizsgálati jelzés Ausztrália
Termékregisztrálás a vámunió
területén belül
Vizsgálati jelzés Nagy-Britannia
Az elektromos készülékeket a
háztartási hulladékoktól
különválasztva kell leselejtezni.
További információk, lásd a
Selejtezés fejezetet.
Védelmi osztályba: II
(védőszigeteléses ház)
5 Szállítás terjedelme
Az alapkiszerelés részei:
EFP203
Az egyéb tartozékokat (pl. préspofák, köztes pofák,
préshurkok) opcionálisan tartalmazza. A szállítási
terjedelemről érdeklődjön a rendszerszállítónál.
Préseszköz, használati utasítással együtt
Biztonsági utasítások
EU megfelelőség nyilatkozat /
Megfelelőség nyilatkozat Nagy-Britannia
Hordtáska
EFP203
155
HU
6 Műszaki adatok
Szerszám: EFP203
Névleges feszültség/Akku: lásd Típustábla
Frekvencia: lásd Típustábla
Teljesítményfelvétel: 450 W
Névleges erő: 32 kN
Magasság: 203 mm
Hosszúság: 395 mm
Szélesség: 81 mm
Nettó súly: 3,0 kg
Présterület:
Műanyag:
max.110 mm Ø
Fém:
max. 54 mm
Ø
(max. 108 mm Ø rendszertől függően)
Max. zajszint: 87,0 db(A) 1)
Hangnyomásszint a használó fülénél: 76,0 db(A) 1)
Rezgés: <2,5 m/s² 2)
Védettség: IP30
Érintésvédelmi osztály: II
Üzemmód: S3 - 40%
Hőmérséklet-tartomány üzem közben: --10 °C és +50 °C között
1) Mérési bizonytalanság: 3 db(A) 2) Mérési bizonytalanság: 1,5 m/s²
Információ!
Hordjon hallásvédőt.
A megadott rezgés-kibocsátási értéket szabványos tesztelési eljárással állapítottuk meg, az
felhasználható más készülékkel való összehasonlításhoz.
A megadott rezgés-kibocsátási érték felhasználható a szükséges munkaközi szünetek hosszának
megbecsléséhez.
Figyelem: A megadott rezgés-kibocsátási érték a készülék használatának jellegétől és módjától
függően, a készülék tényleges használata közben eltérhet a megadott értéktől. A használati
feltételektől (pl. szakaszos üzem) függően a kezelő személyzet védelme érdekében szükség lehet
biztonsági intézkedések bevezetésére.
EFP203
156
HU
7 A préseszköz rövid leírása
7.1 Présautomatika (1. kép)
A préseszköz kényszervezérléssel működik. A préselés során a préseszköz a startgomb (1) ideiglenes
elengedésekor is az elért helyzetben marad. A tervezett lekapcsolási erő elérése a motor
fordulatszámának emelkedéséből, valamint a szerszám látható tehermentesüléséből érzékelhető. A
Start gomb (1) elengedése után a készülék visszakerül a kiinduló helyzetébe. Biztonsági okokból a
kényszervezérlés csak egy minimális erő elérésekor kapcsolódik be. Ezen erő eléréséig a
présfolyamat a Start gomb (1) elengedése útján mindenkor megszakítható. A készülék ilyenkor
automatikusan visszakerül a kiinduló helyzetébe.
7.2 Tehermentesítő gomb (1. kép)
Vészhelyzet esetén a gombot (1) azonnal el kell engedni. Préselés közben a préseszköz az elért
állásában marad. A tehermentesítő gomb (2) megnyomásával és tartásával a préseszközben lévő
dugattyú visszamegy a kiindulási helyzetébe.
7.3 Forgatható fej
A préseszköz egy forgatható préselőfejjel van felszerelve. A fej 27-kal elforgatható. Ezen a 27-on
belül a préselőfej bármilyen állásba állítható. A préselőfej beállítása csak a préselés előtt lehetséges,
préselés közben a préselőfejet nem lehet elforgatni.
8 Üzembe helyezés és használat
8.1 Az EFP203 előkészítése
FIGYELEM!
Az ujjak összezúzódásának veszélye a préspofa/köztes pofa használata
nélkül. (2. kép)
Ha nem helyezi fel a préspofát/köztes pofát, az ujjai a veszélyes zónába kerülhetnek. A
szerkezet elindításával az ujjai összezúzódhatnak.
Ezért:
Ne használja az eszközt préspofa nélkül.
Ne helyezze ujjait a veszélyes zónába.
FIGYELEM!
A tartócsap (8) nem megfelelő reteszelésekor a készülék megsérülhet.
(3 - 5. ábrák)
Ha a tartócsapot (8) nem teljesen helyezi be és nem teljesen reteszeli, akkor a henger
a préselés közben eltörhet.
Ezért:
A tartócsapot (8) ütközésig nyomja be és azt 180°-kal forgassa el hátrafelé.
Információ!
A préseszköz nem alkalmas huzamosabb használatra. 30 perc szünet nélküli
használat után tartson legalább 15 perc szünetet, hogy az eszköz lehűljön.
Az 3. - 5. kép látható módon helyezze be a préspofát/köztes pofát és reteszelje el
azt.
EFP203
157
HU
8.2 Préselés
FIGYELEM!
Zúzódásveszély!
Az ujjak és a kezek zúzódásának veszélye!
Ezért:
A présfolyamat közben ne tegye testrészeit, illetve ne tartson semmilyen idegen
tárgyat se a préspofák közé.
A présfolyamat közben az emelőt ne kézzel tartsa.
FIGYELEM!
Az ujjait ne tartsa a veszélyes zónában, ha nincs préspofa vagy köztes
pofa behelyezve. (2. kép)
Az ujjak összezúzódhatnak.
Ezért:
Ne használja az eszközt préspofa nélkül.
Ne helyezze ujjait a veszélyes zónába.
Információ!
Minden esetben kövesse a présszerszám használati utasítását!
1. Ellenőrizze, hogy a présszerelvények névleges szélessége megegyezik-e a préspofa/préshurok
névleges szélességével.
2. A préspofa/préshurok felhelyezéséhez vegye figyelembe a gyártó utasításait. (6. kép)
Préshurok alkalmazásakor: A préshurok gyártójának utasításait követve helyezze a köztes pofát
a préshurokra.
Információ!
A présfolyamat befejezése után ügyeljen arra, hogy a préspofa teljesen zárt
állapotban legyen. (7. kép)
Információ!
A présfolyamat befejeződése után ügyeljen rá, hogy a préshuroknál ne legyen
hézag a szegmensek között.
3. Indításához nyomja meg a start gombot.
4. A présfolyamat befejezése után:
préshurok alkalmazásakor: először oldja le a köztes pofát a préshurokról, majd
a préspofát/préshurkot oldja le a présfittingről (8. kép).
9 Tisztítás, karbantartás és javítás
FIGYELEM!
Sérülésveszély tisztítás vagy javítás közben a bekapcsoló gomb véletlen
érintése miatt.
Ezért:
Tisztítás, karbantartás, javítás előtt olvassa el a biztonsági előírásokat és mindig
vegye ki a csatlakozót.
EFP203
158
HU
Szervizcímek
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Németország
A jóváhagyással rendelkező szakműhelyek címéről érdeklődjön a Novopressnél, vagy nézze meg a
www.novopress.de weboldalon.
Karbantartási gyakoriságok
Karbantartási és javítás munkálatokat kizárólag a Novopress vagy az arra felhatalmazott
NOVOPRESS szakszervizek végezhetnek.
Információ!
A préseszközön megadják a következő karbantartás időpontját.
A karbantartást legalább kétévente el kell végezni.
Rendszeresen (használat előtt, munkanap kezdetén) vagy szennyeződések esetén (9. kép)
Ellenőrizze a szerkezetet látható sérülésekre, anyaghibákra és kopásra. Ha hibát talál, akkor ne
használja az eszközt, hanem azt javíttassa meg.
Félévente
A készüléket villanyszerelővel vagy egy Novopress szakszervizzel vizsgáltassa be.
Éves csatlakozási garancia (lásd 11. Szavatosság és garancia)
Az eszközt a Novopress vállalattal vagy Novopress szervizzel ellenőriztesse és végeztesse el
karbantartását.
10 Ártalmatlanítás
FIGYELEM!
Veszély a talajvízre
A készülék hidraulikaolajat tartalmaz.
A hidraulikaolaj veszélyes a talajvízre. Az ellenőrizetlen leeresztést vagy szakszerűtlen
leselejtezést a törvény bünteti.
Ezért:
A készüléket a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően selejtezze le.
A készüléket a háztartási hulladékoktól különválasztva kell leselejtezni.
A Novopress vállalat azt javasolja, hogy a leselejtezést erre szakosodott, engedéllyel
rendelkező vállalattal végeztesse el.
Másik megoldás, hogy a régi készüléket küldje vissza ártalmatlanításra közvetlenül a
Novopress-nek (vagy egy szakműhelynek).
Az országspecifikus ártalmatlanítási irányelveket be kell tartani.
11 Szavatosság és garancia
A Novopress a törvényi előírásoknak megfelelően 24 hónap szavatosságot vállal a préseszközre és
alkatrészeire. A szavatossági idő a kiszállítás időpontjában indul, és kétség esetén a vásárlási
dokumentumokkal bizonyítandó.
A szavatossági idő alatt a szavatosság a szerszám minden felmerülő, anyag- vagy gyártási hibájára
visszavezethető kárt és hiányt fedezi.
A szavatosság nem terjed ki:
A rendeltetésellenes használattal kapcsolatos vagy a hiányos karbantartás miatt
felmerülő károkra.
A Novopress által a préskészülékeihez nem jóváhagyott termékek használata
következtében keletkező károkra.
A nem megfelelő csövek és szerelvények préselése következtében felmerülő károkra.
EFP203
159
HU
A gyorsan kopó alkatrészekre a Novopress kizárólag azok tervezett élettartamának idejére vállal
szavatosságot.
A szavatosság keretében elvégzett szolgáltatásokat nem kell kifizetni. Az oda- és visszaszállítás
költsége azonban a felhasználót terheli.
A reklamációt csak akkor áll módunkban elfogadni, ha a készülék nem szétszerelt állapotban érkezik
a Novopress-hez vagy a Novopress szakszervizbe.
A szavatossági idő nem hosszabbodik a készülék szavatossági okokból történő javítása vagy cseréje
miatt. A javítás vagy a csere kizárólag olyan újszerű alkatrészekkel valósulhat meg, amelyek funkciója
megfelel a régiének. Valamennyi hibás és ezért kicserélt alkatrész a gyártó tulajdonát képezi.
Kiegészítő garancia a törvényes szavatossági idő lejárta után
A törvényben előírt szavatossági idő lejártával is garantáljuk a következőket.
Egy év kiegészítő garancia az új préseszközökre, köztes pofákra és préshurkokra.
A Novopress egy év kiegészítő garanciát nyújt minden új préseszközre, köztes pofára és préshurokra,
amennyiben legalább 12-havonta a Novopress vagy Novopress által felhatalmazott szerviz végezte el
a karbantartási munkálatait. A karbantartásról számlát állítunk ki. Ennek költségeiről érdeklődjön a
Novopress vállalatnál vagy a Novopress hivatalos szakszervizében.
Három év kiegészítő garancia a préspofákra
A Novopress három év kiegészítő garanciát nyújt minden új préspofára, cserepofára és présbetétre,
amennyiben legalább 12-havonta a Novopress vagy egy Novopress hivatalos szerviz végezte el a
karbantartási munkálatait. A karbantartásról számlát állítunk ki. A költségekről érdeklődjön a
Novopress vállalatnál vagy a Novopress hivatalos szakszervizében.
Szavatosság javításra
A Novopress az új termékre adott szavatossági idő lejárata után az azt követő javítási munka esetén a
következő szavatosságot nyújtja a javításra és a cserealkatrészekre:
6 hónap szavatosság a kicserélt alkatrészekre.
12 hónap szavatosság a kicserélt részegységekre.
12 hónap szavatosság a kicserélt préseszközre.
12 Megfelelőségi nyilatkozatok
12.1 EU megfelelőség nyilatkozat
Az EU megfelelőségi nyilatkozatot és a benne szereplő irányelvek és alkalmazott szabványok listáját
lásd a kiegészítés EK megfelelőségi nyilatkozat.
12.2 Megfelelőség nyilatkozat Nagy-Britannia
Az megfelelőség nyilatkozat Nagy-Britannia és a benne szereplő irányelvek és alkalmazott
szabványok listáját lásd az utolsó oldalon kiegészítés EU megfelelőségi nyilatkozat.
EFP203
160
HU
EFP203
161
RO
EFP203
RO Română
Traducerea instrucţiunilor originale de funcţionare
Cuprins
1 Utilizare conform destinaţiei ................................................................................................................. 161
2 Instrucţiuni de siguranţă de bază ......................................................................................................... 161
3 Explicarea unor noţiuni ......................................................................................................................... 163
4 Simbolurile de pe aparat şi indicaţiile de pe marcajul tip ..................................................................... 163
5 Set de livrare ........................................................................................................................................ 164
6 Date tehnice ......................................................................................................................................... 165
7 Descriere pe scurt a aparatului de presat ............................................................................................ 166
8 Punerea în funcţiune şi funcţionarea .................................................................................................... 166
9 Curăţarea, revizia şi repararea ............................................................................................................. 167
10 Îndepărtarea ......................................................................................................................................... 168
11 Garanţia şi perioada de garanţie .......................................................................................................... 168
12 Declarații de conformitate ..................................................................................................................... 169
1 Utilizare conform destinaţiei
Aparatele de presat sunt destinate exclusiv utilizării împreună cu fălcile de presare respectiv fălcile
intermediare şi buclele de presare fabricate de Novopress, respectiv împreună cu cele recomandate
de către Novopress ca fiind potrivite cu cele ale furnizorului de sistem. Pentru mai multe informaţii
adresaţi-furnizorului de sistem sau companiei Novopress.
Aparatele, fălcile de presare şi buclele de presare sunt destinate exclusiv îmbinării prin presare a
ţevilor şi fitingurilor, pentru care sunt prevăzute fălcile şi buclele de presare corespunzătoare.
Orice altă utilizare sau utilizarea prelungită va fi considerată necorespunzătoare.
Toate lucrările care nu corespund utilizării prevăzute şi care sunt efectuate cu această unealtă pot
deteriora aparatul de presat, accesoriile şi tubulatura. Pot apărea scurgeri şi/sau răniri.
Novopress nu este responsabilă pentru defecţiunile
rezultate din utilizarea unor unelte de presat inadecvate respectiv unelte de presat de la
alţi producători sau
rezultate în urma utilizării în alte scopuri decât cele conform destinaţiei.
Utilizarea conform destinaţiei se referă şi la respectarea instrucţiunilor de utilizare, a intervalelor de
inspecţie şi de revizie precum şi a tuturor instrucţiunilor de siguranţă aplicabile în varianta lor actuală.
2 Instrucţiuni de siguranţă de bază
Pentru marcarea unor pasaje de text se utilizează următoarele pictograme. Respectaţi instrucţiunile şi
fiţi foarte precaut în aceste situaţii. Transmiteţi instrucţiunile privind protecţia muncii mai departe către
ceilalţi utilizatori respectiv către personalul de specialitate!
ATENŢIONARE!
Această informaţie indică o posibilă situaţie de pericol, care poate cauza moartea sau
vătămarea gravă a integrităţii corporale.
ATENŢIE!
Această informaţie indică o posibilă situaţie de pericol, care poate cauza vătămări
uşoare şi / sau pagube materiale.
EFP203
162
RO
Informaţie!
Această informaţie are o legătură directă cu descrierea unei funcţii sau a unui proces
de mânuire.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de funcţionare!
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă anexate!
Respectaţi măsurile de siguranţă specifice ţării!
ATENŢIONARE!
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă!
Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă poate cauza şocuri electrice,
arsuri şi/sau vătămări corporale grave.
De aceea:
Păstrați toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă, pentru a le putea consulta în
viitor.
ATENŢIONARE!
Pericol de rănire din cauza fragmentelor desprinse
În cazul utilizării greşite sau în cazul utilizării unor maşini de presat uzate sau
deteriorate există un pericol de rănire din cauza fragmentelor desprinse.
De aceea:
maşinile şi aparatele de presat au voie să fie utilizate doar de către personal
calificat.
intervalele de întreţinere şi revizie trebuie respectate în mod obligatoriu.
înainte de utilizare, maşinile şi aparatele de presat vor fi verificate după fisuri sau
alte asemenea semne de uzură.
uneltele şi aparatele de presat care au fisuri sau alte semne de uzură vor fi imediat
scoase din uz.
se vor utiliza doar maşinile şi aparatele de presat aflate într-o stare perfec.
după utilizarea greşită a maşinilor şi aparatelor de presat, acestea nu vor mai fi
utilizate înainte de efectuarea unei verifică de către un atelier autorizat.
ATENŢIE!
Deteriorarea sau funcţionarea defectuoasă a maşinilor şi aparatelor de
presat din cauza utilizării neconforme.
De aceea:
A kopott présszerszámot ne használja tovább, azt azonnal cserélje le!.
utilizaţi geanta pentru transportul şi depozitarea maşinilor şi aparatelor de presat
într-o încăpere uscată.
eventualele deteriorări trebuie verificate imediat la un service autorizat.
respectaţi instrucţiunile substanţelor de curăţare şi de protecţie faţă de coroziune
utilizate.
Informaţie!
Instrucţiunile de prelucrare şi montare a fitingurilor şi a ţevilor se vor prelua din
documentaţia ofertantului de sisteme.
EFP203
163
RO
3 Explicarea unor noţiuni
V volţi Ah amper-oră Ø diametru
A amper db(A) decibeli (presiunea
acustică)
h oră
Hz herţi bar bar min minut
W watt °C grade celsius s secundă
kW kilowatt kN kilonewton m/s² metru pe secundă la
pătrat (acceleraţie)
g gram a.c. / tensiune alternativă
kg kilogram d.c. /
tensiune continuă
Dat anul de
fabricaţie
F putere No număr
4 Simbolurile de pe aparat şi indicaţiile de pe marcajul tip
Simbol Semnificaţie
Atenţionare faţă de fragmentele desprinse
Utilizarea bolţului de prindere
Marcajul privind efectuarea reviziei; indică data
următoarei revizii.
Citiţi instrucţiunile de folosinţă
Indicaţiile de pe marcajul tip
1 Emblema şi adresa
producătorului
7 Gama de frecvenţă
permisă, în cazul în
care se aplică
2 Durata de
exploatare
neîntreruptă
8 Ţara de producţie
3 Nr. articol 9 Interval de tensiune
permis în volţi
4 Nr. serie 10 Puterea nominală
5 Anul de fabricaţiei în
ll.aa
11 Denumirea tip a
aparatului
6 Puterea necesară
EFP203
164
RO
Explicarea pictogramelor de pe marcajul
Ştampilă de verificare pentru
Canada şi SUA
Marcajul CE din Europa privind
siguranţa produsului
Ştampilă de verificare pentru
Canada şi SUA
Ştampilă de verificare Australia
Înregistrarea produselor din
domeniul uniunii vamale
Ştampilă de verificare pentru
Marea Britanie
Aparatele electrice nu trebuie
îndepărtate împreună cu gunoiul
menajer. Pentru informații
suplimentare, consultați capitolul
Îndepărtarea.
Clasa de protecţie II
(carcasă izolată pentru protecţie)
5 Set de livrare
Setul de livrare al echipamentlor standard include:
EFP203
Alt accesorii (de ex., fălcile de presat, fălcile
intermediare, buclele de presare) sunt incluse
opţional. Vă rugăm să verificaţi completitudinea la
furnizorul de sistem.
Aparat de presat, inclusiv instrucţiunile de
utilizare
Instrucţiuni de siguranţă
Declaraţie de conformitate UE / Declaraţie
de conformitate pentru Marea Britanie
Geantă de transport
EFP203
165
RO
6 Date tehnice
Aparat: EFP203
Tensiunea nominală / acumulatorul: vezi eticheta tip
Frequenz:Frecvenţa: vezi eticheta tip
Puterea necesară 450 W
Puterea nominală: 32 kN
Înălţimea: 203 mm
Lungimea: 395 mm
Lăţime: 81 mm
Greutatea netă: 3,0 kg
Intervalul de presare:
material
plastic:
până la 110 mm Ø
metal:
până la 54 mm
Ø
(până la 108 mm Ø în funcţie de
sistem)
Nivelul maxim al puterii sonore 87,0 db(A) 1)
Puterea sonoră la nivelul urechii
utilizatorului:
76,0 db(A) 1)
Valoarea de vibrare: <2,5 m/s² 2)
Tipul de protecţie: IP30
Clasa de protecţie: II
Modul de operare: S3 - 40%
Domeniul temperaturii la exploatare: -10°C până la +50°C
1) Imprecizia de măsurare 3 db(A 2) Imprecizia de măsurare 1,5 m/s²
Informaţie!
Purtați dispozitive de protecție a auzului.
Valoarea oscilaţiilor indicate au fost stabilite conform unui procedeu de verificare normat iar aceasta
poate fi comparată cu valoarea altui aparat.
Valoarea oscilaţiilor indicate poate fi folosită la o estimare preliminară a gradului de expunere.
Atenţie: Valoarea oscilaţiilor reale de pe durata de utilizare a aparatului pot fi diferite de valori
indicate, în funcţie de modul în care aparatul este utilizat. În funcţie de condiţiile reale de utilizare
(expunere) se impun luarea unor măsuri de siguranţă pentru protecţia operatorilor.
EFP203
166
RO
7 Descriere pe scurt a aparatului de presat
7.1 Mecanismul automat de presare (imaginea 1)
Aparatul de presat funcţionează prin comenzi pozitive. În timpul presării, aparatul de presat rămâne în
poziţia în care a ajuns chiar dacă butonul de pornire (1) este eliberat temporar. Atingerea forţei de
oprire prevăzute se observă prin creşterea turaţiei motorului, precum şi printr-o decompresie vizibilă a
uneltei. După eliberarea butonului de pornire (1), aparatul se deplasează înapoi în poziţia sa iniţială.
Din motive de siguranţă, mecanismul automat de presare porneşte numai după atingerea unei forţe
minime. Până în momentul atingerii acestei forţe, procesul de presare poate fi întrerupt în orice
moment, dacă butonul de pornire (1) este eliberat. În acest caz, aparatul revine automat în poziţia
iniţială.
7.2 Butonul de descărcare (imaginea 1)
Într-o situaţie de urgenţă, eliberaţi imediat butonul (1). În timpul presării, aparatul de presat rămâne în
poziţia în care a ajuns. Dacă se apasă şi se menţine butonul de descărcare (2), pistonul aparatului de
presat revine în poziţia iniţială.
7.3 Cap rotativ
Aparatul de presat dispune de un cap rotativ. Capul se roteşte la 270°. În interiorul acestor 270° este
posibilă orice poziţionare a capului de presare. Reglarea poziţiei capului de presare este posibilă
numai înaintea procesul de presare, pe parcursul presării acesta neputând fiind mişcat.
8 Punerea în funcţiune şi funcţionarea
8.1 Pregătirea EFP203
ATENŢIE!
Pericol de strivire a degetelor în cazul utilizării aparatului fă fălci/fălci
intermediare. (imaginea 2)
Dacă nu sunt utilizate fălci/fălci intermediare, degetele pot ajunge în zona periculoasă.
Degetele pot fi prinse la pornirea aparatului.
De aceea:
nu utilizaţi aparatul fără fălcile de presare.
nu ţineţi degetul în apropierea zonei periculoase.
ATEIE!
Aparatul poate fi deteriorat prin neblocarea completă a bolţului de
oprire (8). (Imaginile 3 până la 5)
Dacă bolţul de oprire (8) nu este complet fixat şi blocat, cilindrul se poate rupe pe
durata procesului de presare.
De aceea:
introduceţi bolţul de prindere (8) până la prag şi rotiţi cu 180° către spate.
Informaţie!
Maşina de presat nu este destinată unei funcţionări de lungă durată. După 30 de
minute de funcţionare continuă, maşina trebuie oprită pentru cel puţin 15 minute,
pentru ca aceasta să se poată răci.
falca de presare / falca intermediară se montează şi se blochează în aparatul de
presat conform imaginilor de la 3 până la 5.
EFP203
167
RO
8.2 Presarea
ATENŢIE!
Pericol de strivire!
Există pericolul strivirii degetelor şi a mâinilor.
De aceea:
nu introduceţi părţi ale corpului sau corpuri străine între fălcile de presare pe
durata procesului de presare.
nu ţineţi cu mâna pârghia fălcilor pe durata procesului de presare.
ATENŢIE!
Nu ţineţi degetul în aproprierea zonei periculoase, dacă nu utilizaţi fălcile
de presare/fălcile intermediare. (imaginea 2)
Degetele pot fi strivite.
De aceea:
nu utilizaţi aparatul fără fălcile de presare.
nu ţineţi degetul în apropierea zonei periculoase.
Informaţie!
Minden esetben kövesse a présszerszám használati utasítását!
1. Verificaţi dacă diametrul nominal al fitingului de presare corespunde cu cel al fălcii/buclei de
presare.
2. La montarea fălcilor/buclelor de presare respectaţi indicaţiile producătorului. (imaginea 6)
În cazul utilizării unei bucle de presare: Fălcile intermediare se montează pe buclele de presare
conform indicaţiilor producătorului de bucle.
Informaţie!
După finalizarea presării aveţi grijă ca fălcile de presate să fie complet închise.
(imaginea 7)
Informaţie!
După finalizarea completă a procesului de presare aveţi grijă ca la buclele de
presare să nu existe o deschidere între segmente.
3. Pentru pornire apăsaţi butonul de pornire.
4. După finalizarea procesului de presare:
în cazul utilizării unei bucle de presare: mai întâi desfaceţi fălcile intermediare de pe
buclele de presare iar apoi
desfaceţi falca/bucla de presare de pe fitingul de presare (imaginea 8).
9 Curăţarea, revizia şi repararea
ATENŢIE!
Pericol de rănire la curăţare sau reparare din cauza apăsări neintenţionate
pe contactor.
De aceea:
înainte de curăţare, revizie sau reparaţie respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
scoateţi întotdeauna acumulatorul respectiv ştecherul de reţea.
EFP203
168
RO
Adresele service-urilor
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Germania
Adresele service-urilor autorizate pot fi solicitate la Novopress sau pot fi obţinute la adresa
www.novopress.de.
Intervalele de revizie
Reviziile şi reparaţiile periodice vor fi efectuate doar de către Novopress sau un service specializat
autorizat de NOVOPRESS.
Informaţie!
Pe maşina de presat este indicat următoarea dată de revizie.
Revizia trebuie efectuată la fiecare 2 ani.
În mod regulat (înaintea de utilizare, la începutul zilei de lucru) sau în caz de murdărire
(imaginea 9)
Se verifică toate deteriorările, fisurile şi semnele de uzură vizibile la exterior. Dacă s-au descoperit
deficienţe, numai folosiţi maşina şi trimiteţi-o la reparat.
Semestria
Verificaţi aparatul la un electrician specialist sau la un service specializat Novopress.
Anual, puteţi obţine o garanţie extinsă de 1 an (vezi 11 de Garanţie şi asigurare de garanţie)
Efectuaţi revizia şi verificarea maşina de presat la Novopress sau la un service specializat Novopress.
10 Îndepărtarea
ATENŢIE!
Periculos pentru pânza freatică
Aparatul conţine ulei hidraulic.
Uleiurile hidraulice sunt periculoase pentru pânza freatică. Scurgerea necontrolată sau
îndepărtarea necorespunzătoare se pedepseşte.
De aceea:
îndepărtaţi aparatul într-un mod ecologic.
Aparatul nu trebuie îndepărtate împreună cu gunoiul rezidual.
Novopress recomandă ca eliminarea să se facă prin intermediul unor societăţi
specializate.
Ca o alternativă, pentru o îndepărtare corespunzătoare, aparatul vechi poate fi returnat
direct la Novopress (sau la un service specializat).
Trebuie respectate directivele de îndepărtare specifice fiecărei țări.
11 Garanţia şi perioada de garanţie
Firma Novopress acordă pentru toate maşinile şi aparatele de presat o garanţie de 24 de luni.
Perioada de garanţie începe din momentul livrării şi se dovedeşte prin intermediul documentelor de
cumpărare.
Pe durata perioadei de garanţie, aceasta cuprinde înlăturarea tuturor defecţiunilor sau deficienţelor
apărute la aceste aparate, a căror cauză sunt deficienţe materiale sau de fabricaţie.
Nu sunt incluse în garanţie:
deficienţele cauzate de utilizarea neconformă sau efectuarea deficitară a reviziilor.
deficienţele cauzate de utilizarea unor produse care nu au fost aprobate de
Novopress pentru maşinile lor de presat.
deficienţele cauzate de presarea ţevilor sau fitingurilor nepotrivite.
Novopress acordă garanţia pentru piesele de uzură numai pe durata perioadei de garanţie.
EFP203
169
RO
Prestaţiile efectuate în baza unui drept de garanţie nu trebuie plătite. Utilizatorul va suporta însă
costurile de transport dus şi întors.
Reclamaţiile pot fi recunoscute numai dacă aparatul a fost pus nedesfăcut la dispoziţia Novopress sau
a unui service specializat Novopress.
O reparaţie sau înlocuire a aparatului din motive de garanţie nu prelungeşte durata garanţiei.
Reparaţia sau înlocuirea se va face cu piese noi, a căror funcţii să corespundă pieselor vechi. Toate
piesele defecte şi înlocuite sunt proprietatea producătorului.
Continuarea duratei de garanţiei după scurgerea termenului legal
Noi acordăm după finalizarea termenului legal de garanţie următoarele garanţii suplimentare.
O garanţie de 1 an pentru maşinile de presat, fălci şi bucle de presare
Novopress acordă o garanţie suplimentară de un an pentru toate maşinile de presat noi, fălci şi
buclele de presare, dacă acestea au fost supuse unei revizii la fiecare 12 luni de către Novopress sau
de către un service autorizat de acestea. Revizia se facturează. Costurile unei revizii pot fi aflate la
Novopress sau la orice service autorizat Novopress.
3 ani garanţie suplimentare pentru fălcile de presare noi
Novopress acordă o garanţie suplimentară de un trei ani pentru toate fălcile de presare, de schimb şi
demontabile, dacă acestea au fost supuse unei revizii la fiecare 12 luni de către Novopress sau de
către un service autorizat de acestea. Revizia se facturează. Costurile unei revizii pot fi aflate la
Novopress sau la orice service autorizat Novopress.
Perioada de garanţie pentru reparaţii
Novopress acordă după finalizarea perioadei de garanţie a produsului nou şi în cazul efectuării unei
reparaţii ulterioare următoarele perioade de garanţie pentru reparaţii şi piese de schimb:
6 luni garanţie pentru piesele de schimb înlocuite.
12 luni garanţie pentru subansamblurile înlocuite.
12 luni garanţie pentru maşinile de presat înlocuite.
12 Declarații de conformitate
12.1 Declaraţie de conformitate UE
Pentru declarația de conformitate UE și lista privind directivele respectate și normele aplicabile
consultați addendumul declarației de conformitate UE.
12.2 Declaraţie de conformitate pentru Marea Britanie
Pentru declarația de conformitate pentru Marea Britanie și lista privind directivele respectate și
normele aplicabile consultați addendumul declarației de conformitate UE.
EFP203
170
RO
EFP203
171
ET
EFP203
ET Eesti
Originaal kasutusjuhendi tõlge
Sisukord
1 Kasutusotstarve .................................................................................................................................... 171
2 Põhilised ohutusjuhised ........................................................................................................................ 171
3 Mõistete selgitus ................................................................................................................................... 173
4 Seadmel olevad sümbolid ja tüübisildi teave ....................................................................................... 173
5 Tarnekomplekt ...................................................................................................................................... 174
6 Tehnilised andmed ............................................................................................................................... 175
7 Pressimisseadme lühikirjeldus ............................................................................................................. 176
8 Kasutuselevõtt ja töörežiim .................................................................................................................. 176
9 Puhastus, hooldus, remont ................................................................................................................... 177
10 Utiliseerimine ........................................................................................................................................ 178
11 Tagatise andmine ja garantii ................................................................................................................ 178
12 Vastavusdeklaratsioonid ...................................................................................................................... 179
1 Kasutusotstarve
Pressimisseadmed on mõeldud eranditult ainult selliste presslõugade või vahelõugade ja
presstroppide kasutamiseks, mis on toodetud Novopress poolt või mis on kooskõlas süsteemi
pakkujaga Novopress poolt sobivaks tunnistatud. Lähema teabe saamiseks palume pöörduda
süsteemi pakkuja või Novopress poole.
Seadmeid, presslõugasid ja presstroppe kasutatakse eranditult ainult selliste torude ja liitmike
pressimiseks, mille jaoks need vastavad presslõuad ja presstropid on ette nähtud.
Igasugune muu või sellest erinev kasutamine loetakse mittesihipäraseks.
Igasugused tööd selle tööriistaga, mis ei vasta sihipärasele kasutamisele, võivad kahjustada
pressimisseadet, tarvikuid ja torusid. Tagajärjeks võivad olla lekked ja/või vigastused.
Kahjustuste eest
mis on tekkinud ebasobivate või teiste tootjate presstööriistade kasutamise või
mis on põhjustatud väljaspool ettenähtud kasutusala tehtud rakendustest
Novopress ei vastuta.
Kasutamine ettenähtud otstarbel hõlmab ka kasutusjuhendi järgimist, kontrolli- ja hooldustingimuste
järgimist ning kõigi asjakohaste ohutuseeskirjade järgimist nende kehtivas versioonis.
2 Põhilised ohutusjuhised
Tekstilõikude märgistamisel kasutatakse järgnevaid piktogramme. Järgige neid juhiseid ja toimige
sellistel juhtudel eriti ettevaatlikult. Andke kõik tööohutusjuhised teistele kasutajatele või
erialapersonalile edasi!
HOIATUS!
See teave viitab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada surma või raskeid
kehavigastusi.
ETTEVAATUST!
See teave viitab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada väheseid või
kergeid vigastusi ja/või materiaalseid kahjusid.
Teave!
See teave on otseselt seotud funktsiooni või tööjärgnevuse kirjeldusega.
EFP203
172
ET
Lugege kasutusjuhendit hoolikalt!
Pöörake tähelepanu juuresolevatele ohutusjuhistele!
Järgige riigis kehtivaid ohutuseeskirju!
HOIATUS!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid!
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilööki, põlengut ja/või tõsiseid
vigastusi.
Seetõttu:
Säilitage kõik ohutusjuhised ja juhendid edaspidiseks kasutamiseks.
HOIATUS!
Vigastusoht väljapaiskuvate kildude korral
Kulunud või kahjustatud presstööriistade ja pressimisseadmete ebaõige pealepaneku
või kasutamise korral tekib väljapaiskuvate kildude tõttu vigastusoht.
Seetõttu:
Presstööriistu ja pressimisseadmeid võib kasutada ainult oskustööline.
Tungivalt vajalik on järgida hooldusaegu ja hooldusintervalle.
Kontrollige iga kasutamise eel presstööriistu ja pressimisseadmeid pragude ja
muude kulumismärkide suhtes.
Materjali pragude või muude kulumismärkidega presstööriistad ja
pressimisseadmed tuleb kohe välja võtta ja mitte enam kasutada.
Kasutage ainult tehniliselt laitmatus seisukorras olevaid presstööriistu ja
pressimisseadmeid.
Ärge kasutage presstööriista ja pressimisseadet pärast ebaõiget rakendamist ning
laske need volitatud spetsialiseeritud töökojas üle kontrollida.
ETTEVAATUST!
Presstööriista ja pressimisseadme kahjustused ja talitlushäired ebaõige
käsitsemise korral.
Seetõttu:
Ärge kasutage läbikulunud presstööriistu, vaid laske need kohe vahetada.
Transportimiseks ja ladustamiseks kasutage transpordikohvrit ning hoidke
presstööriistu ja pressimisseadet kuivas kohas.
Laske kahjustused kohe volitatud spetsialiseeritud töökojas üle kontrollida.
Järgige kasutatavate puhastus- ja korrosioonikaitsevahendite ohutusjuhiseid.
Teave!
Liitmike või torude töötlemis- ja paigaldusjuhised leiate süsteemipakkuja
dokumentatsioonist.
EFP203
173
ET
3 Mõistete selgitus
V volt Ah ampertund Ø läbimõõt
A amper db(A) detsibell (helirõhk) h tund
Hz herts bar baar min minut
W vatt °C Celsiuse kraad s sekund
kW kilovatt kN kilonjuuton m/s²
meeter/sekund ruudus
(kiirendus)
g gramm a.c. / vahelduvpinge
kg kilogramm d.c. /
alalispinge
Dat Valmistami
se aasta
F jõud No number
4 Seadmel olevad sümbolid ja tüübisildi teave
Sümbol Tähendus
Hoiatus väljapaiskuvate kildude eest
Kinnituspoltide kasutamine
Hoolduse kleebis, märgitud järgmise hoolduse aeg.
Lugege kasutusjuhendit
Tüübisildil olevad andmed
1 Tootja logo koos
aadressiga
7 Lubatud sagedusvahemik,
kui kohaldatav
2 Lubatud katkematu
tööaeg
8 Tootjariik
3 Tootenumber 9 Lubatud pingevahemik
voltides
4 Seerianumber 10 Nimijõud
5 Valmistamise aasta:
kk/aa
11 Seadme tüübinimetus
6 Energiatarve
EFP203
174
ET
Tüübisildi võimalike piktogrammide selgitus
Kanada ja USA
tüübikinnitusmärk
CE-vastavusmärgis tooteohutuse
tagamiseks Euroopas
Kanada ja USA
tüübikinnitusmärk
Austraalia tüübikinnitusmärk
Toodete registreerimine tolliliidu
territooriumil
Briti tüübikinnitusmärk
Elektriseadmeid ei tohi
utiliseerida koos
olmejäätmetega. Lisateavet vt
peatükist Utiliseerimine.
Kaitseklass II (kaitsega isoleeritud
korpus)
5 Tarnekomplekt
Standardvarustuse tarnekomplekti kuuluvad:
EFP203
Muud tarvikud (nt presslõuad, vahelõuad, presstropid)
on juurde lisatud valikseadmetena. Küsige komplekti
teavet süsteemi pakkujalt.
Pressimisseade ja kasutusjuhend
Ohutusjuhised
ELi vastavusdeklaratsioon / UK
vastavusdeklaratsioon
Transpordikohver
EFP203
175
ET
6 Tehnilised andmed
Seade: EFP203
Nimipinge: vt tüübisilti
Sagedus: vt tüübisilti
Energiatarve 450 W
Nimijõud: 32 kN
Kõrgus: 203 mm
Pikkus: 395 mm
Laius: 81 mm
Netokaal: 3,0 kg
Pressiala:
Plast:
kuni Ø 110
mm
Metall:
kuni Ø 54
mm
(kuni Ø 108
mm sõltuvalt
süsteemist)
Helivõimsuse tase max 87,0 db(A) 1)
Mürarõhu tase kasutaja kõrva juures: 76,0 db(A) 1)
Vibratsiooni väärtus: <2,5 m/s² 2)
Kaitse liik: IP30
Kaitseklass: II
Töörežiim: S3 - 40 %
Temperatuurivahemik töötamisel: -10 °C kuni +50 °C
1) Mõõtemääramatus 3 db(A) 2) Mõõtemääramatus 1,5 m/s²
Teave!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid.
Määratud vibratsiooniemissiooni väärtus mõõdeti standardiseeritud katsemeetodi kohaselt ja seda
saab kasutada teise seadmega võrdlemiseks.
Määratud vibratsiooniemissiooni väärtust saab kasutada ka seadmega kokkupuute eelhinnanguna.
Tähelepanu: Vibratsiooniemissiooni väärtus seadme tegeliku kasutamise ajal võib erineda nimetatud
väärtusest, see sõltub seadme kasutusviisist. Sõltuvalt tegelikest kasutustingimustest (vahelduv
töörežiim) võib osutuda vajalikuks määratleda ohutusmeetmed seadet kasutava töölise kaitsmiseks.
EFP203
176
ET
7 Pressimisseadme lühikirjeldus
7.1 Automaatne press (joonis 1)
Pressimisseade töötab sundjuhtimisega. Pressimisseade jääb ka pressimise ajal stardinupu (1) ajutise
vabastamise korral saavutatud asendisse seisma. Ettenähtud lülitusjõu saavutamine on tajutav
mootori pöörete arvu suurenemise ning tööriista nähtava reljeefi kaudu. Pärast stardinupu (1)
vabastamist, liigub seade oma lähteasendisse tagasi. Ohutuse tagamiseks lülitub sundjuhtimine alles
pärast miinimumjõu saavutamist sisse. Kuni selle jõu saavutamiseni saab pressimistoimingut
stardinuppu (1) vabastades igal ajal katkestada. Seade liigub sellisel juhul automaatselt oma
lähteasendisse tagasi.
7.2 Vabastusnupp (joonis 1)
Laske ohuolukorras nupp (1) koheselt lahti. Pressimisseade jääb pressimise ajal saavutatud asendis
seisma. Vabastusnupule (2) vajutades ja seda all hoides, liigub kolb pressimisseadmes oma
lähteasendisse tagasi.
7.3 Pööratav pea
Pressimisseade on varustatud pööratava peaga. Pea on pööratav 270°. Selle 270° piires on võimalik
igasugune presspea asend. Presspea reguleerimine on võimalik ainult enne pressimist,
pressimispead ei saa pressimise ajal pöörata.
8 Kasutuselevõtt ja töörežiim
8.1 EFP203 ettevalmistamine
ETTEVAATUST!
Sõrmede muljumisoht, kui seade töötab ilma presslõuata/vahelõuata.
(joonis 2)
Kui presslõuga/vahelõuga pole sees, võib sõrmi ohualas hoida. Seadme käivitamisel
tekib sõrmedele muljumisoht.
Seetõttu:
Ärge kasutage seadet ilma pressimislõuata.
Ärge hoidke sõrmi ohupiirkonnas.
ETTEVAATUST!
Seadme kahjustamise oht kinnituspoltide (8) ebatäieliku kinnitamise
korral. (joonis 3 kuni 5)
Kui kinnituspoldid (8) ei ole täielikult sisestatud ja kinnitatud, siis võib silinder
survetöötluse ajal rebeneda.
Seetõttu:
Lükake kinnituspoldid (8) kuni piirdeni sisse ja pöörake 180° tahapoole.
3
Teave!
Pressimisseade ei sobi püsirežiimil töötamiseks. Pärast 30 minutilist katkematut
töörežiimi tuleb teha lühike vähemalt 15 minutiline paus, et seade saaks jahtuda.
Asetage presslõug/vahelõug pressimisseadmesse, nagu kujutatud joonistel 3 kuni
5 ja lukustage.
EFP203
177
ET
8.2 Survetöötlus
ETTEVAATUST!
Muljumisoht!
Sõrmede ja käte muljumisoht.
Seetõttu:
Pressimise ajal ärge hoidke ühtki kehaosa ega võõrosapressimislõugade vahel.
Ärge hoidke pressimise ajal lõuahoobadest kätega kinni.
ETTEVAATUST!
Ärge pange sõrmi ohupiirkonda, kui presslõug/vahelõug pole sisse
pandud. (joonis 2)
Sõrmed võivad muljuda saada.
Seetõttu:
Ärge kasutage seadet ilma pressimislõuata.
Ärge hoidke sõrmi ohupiirkonnas.
Teave!
Järgige kindlasti pressimistööriistade käsitsemisjuhist!
1. Kontrollige, kas pressliitmiku nimiläbimõõt langeb ühte presslõua/presstropi nimiläbimõõduga.
2. Järgige presslõua/presstropi kinnitamisel süsteemi tootja juhiseid. (joonis 6)
Presstropi kasutamisel: asetage vahelõug presstropi peale vastavalt presstropi tootja juhistele.
Teave!
Survetöötluse lõpetamise järel jälgige, et presslõuad oleksid täielikult suletud.
(joonis 7)
Teave!
Pärast pressimise lõpetamist veenduge, et presstropi segmentide vahel ei oleks
tühikuid.
3. Alustamiseks vajutage stardinuppu.
4. Kui survetöötlus on lõppenud:
Presstropi kasutamisel: esmalt vabastage vahelõug presstropi küljest ja seejärel
Vabastage presslõug/presstropp liitmiku küljest (joonis 8).
9 Puhastus, hooldus, remont
ETTEVAATUST!
Vigastusoht puhastamisel või parandamisel lüliti juhusliku vajutamise
korral.
Seetõttu:
Enne puhastus-, hooldus- või remonditöid pidage silmas ohutusjuhiseid ja
tõmmake alati toitepistik välja.
EFP203
178
ET
Teeninduse aadressid
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Welserstr. 7
41468 Neuss
Saksamaa
Volitatud spetsialiseeritud töökodade aadresse küsige firmalt Novopress või minge aadressile
www.novopress.de.
Hooldusintervallid
Hooldus- ja remonditöid võivad teha ainult Novopress või NOVOPRESSi poolt volitatud
spetsialiseeritud töökojad.
Teave!
Pressimisseadmele märgitakse järgmise hoolduse aeg.
See hooldus tuleb läbi viia vähemalt iga 2 aasta järel.
Regulaarselt (enne kasutamist, tööpäeva algul) või määrdumise korral (joonis 9)
Kontrollige väliselt nähtavaid kahjustusi, materjali pragusid ja muid kulumismärke. Puuduste korral
ärge seadet enam kasutage, vaid laske remontida.
Iga poole aasta järel
laske seade kvalifitseeritud elektrikul või Novopressi spetsialiseeritud töökojas üle kontrollida.
Igal aastal 1-aastase järelgarantii saamiseks (vt 11 Tagatise andmine ja garantii)
Laske pressimisseadet kontrollida ja hooldada Novopressis või Novopressi spetsialiseeritud töökojas.
10 Utiliseerimine
ETTEVAATUST!
Oht põhjaveele
Seade sisaldab hüdraulikaõli.
Hüdraulikaõlid on põhjaveele.ohtlikud. Nende kontrollimatu väljalaskmine ja
asjatundmatu utiliseerimine on karistatav.
Seetõttu:
Utiliseerige seade keskkonnateadlikult.
Seadet ei tohi utiliseerida koos jääkjäätmetega.
Novopress soovitab lasta utiliseerida volitatud spetsialiseeritud ettevõttes.
Teise võimalusena võib vana seadme tagastada asjatundlikuks kõrvaldamiseks otse
Novopressile (või spetsialiseeritud töökotta).
Järgige riigis kehtivaid spetsiifilisi utiliseerimismäärusi.
11 Tagatise andmine ja garantii
Ettevõte Novopress annab oma pressimisseadmetele ja -tööriistadele täieliku ettenähtud 24-kuulise
garantii. Garantiiaeg algab alati seadme üleandmise hetkest ja kahtluse korral tuleb see tõendada
ostudokumentide alusel.
Garantiiperioodi jooksul hõlmab garantii nende tööriistade kõikide kahjustuste või defektide
kõrvaldamist, mille põhjuseks on materjali- või tootmisdefektid.
Garantii alla ei kuulu:
kahjud, mis tekivad asjatundmatu kasutamise või puuduliku hooldamise tõttu,
kahjud, mis tekivad selliste toodete kasutamisel, mis ei ole Novopressi poolt nende
pressimisseadmete jaoks lubatud,
kahjud, mis tekivad ebasobivate torude või liitmike survetöötlusel.
Kuluvosadele annab Novopress garantii ainult ettenähtud kasutusea jooksul.
Garantiinõuete korral tehtud tööde eest ei pea maksma. Küll aga peab kasutaja kandma kohale- ja
tagasiveo kulud.
EFP203
179
ET
Kaebusi saab tunnustada vaid siis, kui seade saadetakse Novopressile või Novopressi
spetsialiseeritud töökotta lahtivõtmata kujul.
Seadme remont või vahetus garantiilistel põhjustel ei too kaasa garantiiaja pikenemist. Remontimiseks
või väljavahetamiseks saab kasutada ainult uusi osasid, mille funktsioon vastab vanade osade omale.
Iga defektne ja seetõttu välja vahetatud osa on tootja omand.
Järelgarantii pärast ettenähtud garantiiperioodi lõppemist
Pärast ettenähtud garantiiperioodi lõppu tagame vabatahtlikult alljärgnevalt nimetatud järelgarantiid.
1-aastane järelgarantii uutele pressimisseadmetele, vahelõugadele ja presstroppidele
Novopress tagab üheaastase järelgarantii kõikidele uutele pressimisseadmetele, vahelõugadele ja
presstroppidele, kui neid on hooldatud Novopressis või Novopressi volitatud spetsialiseeritud töökojas
vähemalt iga 12 kuu järel. Hoolduse eest esitatakse arve. Kulude suurust küsige Novopressist või
Novopressi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojast.
3-aastane järelgarantii uutele presslõugadele
Novopress tagab kolmeaastase järelgarantii kõikidele uutele presslõugadele, vahetuslõugadele ja
press-stantsidele, kui neid on hooldatud Novopressis või Novopressi poolt volitatud spetsialiseeritud
töökojas vähemalt iga 12 kuu järel. Hoolduse eest esitatakse arve. Kulude suurust küsige
Novopressist või Novopressi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojast.
Remondigarantii
Kui remonditööd tehakse kohe pärast uue toote garantiiaja lõppemist, annab Novopress
remonditöödele ja varuosadele järgmised garantiid:
6 kuud garantiid vahetatud varuosadele.
12 kuud garantiid vahetatud sõlmedele.
12 kuud garantiid vahetatud pressimisseadmetele.
12 Vastavusdeklaratsioonid
12.1 ELi vastavusdeklaratsioon
ELi vastavusdeklaratsiooni ning kohaldatavate direktiivide ja rakendatud standardite loetelu leiate EL-i
vastavusdeklaratsiooni lisalehelt.
12.2 UK vastavusdeklaratsioon
UK vastavusdeklaratsiooni ning kohaldatavate direktiivide ja rakendatud standardite loetelu leiate ELi
vastavusdeklaratsiooni lisalehelt.
GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG
Scharnhorststr. 1 Postfach 101163
41460 Neuss 41411 Neuss
Germany Germany
Tel.: +49 (2131) 2880
Fax: +49 (2131) 28855
www.novopress.de
E-mail: info@novopress.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

NovoPress EFP203 Handleiding

Type
Handleiding