NovoPress AFP 101 Handleiding

Type
Handleiding
40857\b02int
0807
AFP 101
DE Bedienungsanleitung
EN Operating Manual
FR Manuel d’utilisation
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de uso
NL Gebruiksaanwijzing
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohjeet
NO Bruksanvisning
PT Manual de Instruções
DA Betjeningsvejledning
EL Οδηγίες λειτουργίας
RU Инструкция по эксплуатации
17088
AFP 101
2
DE Deutsch............................................................................................................................................. 3
EN English............................................................................................................................................ 10
FR Français.......................................................................................................................................... 17
IT Italiano ............................................................................................................................................ 24
ES Español........................................................................................................................................... 31
NL Nederlands ..................................................................................................................................... 38
SV Svenska.......................................................................................................................................... 45
FI Suomi.............................................................................................................................................. 52
NO Norsk .............................................................................................................................................. 59
PT Português ....................................................................................................................................... 66
DA Dansk.............................................................................................................................................. 73
EL Ελληνικά ......................................................................................................................................... 80
RU Русский .......................................................................................................................................... 87
Formular-Nr: Norm\001NP037.doc s:\40857\ce\40857c01.doc
Datum / Herstellerunterschrift: 20.12.05
Angaben zum Unterzeichner: Gesch‰ftsf¸hrer
CE - KONFORMITƒTSERKLƒRUNG
entsprechend EG-Richtlinien
73/23/EWG
89/336/EWG
98/37/EG
Novopress GmbH & Co KG
Scharnhorststr. 1
D-41460 Neuss
Pressger‰t
AFP 101
Ser-nr: ..............................................
1. EN 294, EN 349, EN 55014-2, EN 60745, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2
2. VDE 0100, VDE0106
Hiermit erkl‰ren wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund Ihrer Konzipierung und Bauart sowie
der von uns in Verkehr gebrachten Ausf¸hrung den
einschl‰gigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen entspricht.
Bei einer nicht bestimmungsgem‰en Anwendung der
Maschine oder bei einer nicht mit uns abgestimmten
ƒnderung der Maschine verliert diese Erkl‰rung ihre
G¸ltigkeit.
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
siehe Punkt 1
Angewandte nationale Normen, insbesondere:
siehe Punkt 2
We hereby declare that with respect to its design and
construction the machine stated below and the
model thereof which we have brought into circulation
conform with the applicable basic requirements on
health and safety.
Any use of the machine other than that for which it is
intended and any modification made thereto without
our consent shall render this declaration null and
void.
Applied harmonized standards, in particular:
see Item 1 above
Applied national standards, in particular:
see Item 2 above
Nous dÈclarons par la prÈsente que par sa conception
et son type ainsi que par l'exÈcution que nous avons
mise sur le marchÈ, la machine dÈsignÈe ci-aprËs
rÈpond aux exigences de sÈcuritÈ et de prÈvention de la
santÈ applicables.
La prÈsente dÈclaration perd sa validitÈ si la machine
n'est pas utilisÈe conformÈment aux instructions ou
dans le cas d'une modification de la machine ‡ laquelle
nous n'avons pas donnÈ notre accord.
Normes harmonisÈes utilisÈes, en particulier :
voir point 1
Normes nationales utilisÈes, en particulier :
voir point 2
Hiermede verklaren wij, dat de hierna genoemde
machine op grond van haar constructie en type
alsmede de door ons in de handel gebrachte
uitvoering aan de desbetreffende fundamentele
eisen ten aanzien van de veiligheid en de
gezondheid voldoet.
Wordt de machine niet overeenkomstig haar
bestemming gebruikt of worden hieraan niet met ons
overeengekomen wijzigingen aangebracht, dan
verliest deze verklaring haar geldigheid.
Toegepaste geharmoniseerde normen, in het
bijzonder:
zie punt 1
Toegepaste nationale normen, in het bijzonder:
zie punt 2
17021
Con la presente declaramos que la m·quina
denominada a continuaciÛn, por su concepto y por su
construcciÛn, cumple con los requisitos
fundamentales de seguridad y sanidad en vigor. Lo
dicho aplica exclusivamente a la m·quina en su
versiÛn original, tal y cual ha sido fabricada por
nosotros.
El empleo inapropiado de la misma, asÌ como
cualquier modificaciÛn ejecutada sin nuestra
intervenciÛn hace que esta declaraciÛn pierda su
validez.
Normas armonizadas aplicadas, en particular:
vÈase bajo el punto 1
Normas nacionales aplicadas, en particular:
vÈase bajo el punto 2.
Si dichiara che la macchina appresso descritta
soddisfa, per concetto, tipo e modello messo in
commercio, le esigenze di base di sicurezza e sanit‡
relative a tali apparecchiature.
In caso di uso non appropriato della macchina o in
caso di una sua modifica eseguita senza il nostro
accordo, questa dichiarazione non ha pi˘effetto.
Norme armonizzate applicate, in particolare
vedi punto 1
Norme nazionali applicate, in particolare
vedi punto 2
H‰rmed fˆrs‰krar vi att nedan n‰mnd maskin
motsvarar de till‰mpliga och principiella s‰kerhets-
och h‰lsofˆreskrifterna bÂde g‰llande koncipieringen
och konstruktionen samt g‰llande den av oss sÂlda
modellen.
Anv‰nds denna maskin inte enligt anvisningarna eller
fˆr‰ndras maskinen p ett s‰tt som vi inte har
godk‰nt, g‰ller denna fˆrs‰kran ej.
Till‰mpade harmoniserade normer, i synnerhet:
se punkt 1
Till‰mpade nationella normer, i synnerhet:
se punkt 2
T‰ten vakuutamme, ett‰ seuraavassa nimetty kone
vastaa suunnittelunsa, rakenteensa sek‰ meid‰n
taholtamme liikenteeseen p‰‰stetyn mallinsa puolesta
asiaankuuluvia perustavaa laatua olevia turvallisuus- ja
terveysm‰‰r‰yksi‰.
Jos konetta ei k‰ytet‰ m‰‰r‰ysten mukaisesti tai jos
koneeseen tehd‰‰n muutos ilman meid‰n
suostumustamme ei t‰m‰ selvitys en‰‰ p‰de.
K‰ytetyt harmonisoidut standardit, varsinkin:
katso Kohta 1
K‰ytetyt kansalliset standardit, varsinkin:
katso Kohta 2
Herved erklÊrer vi at den i det f¯lgende betegnede
maskinen p grunn av dens konsipering og
konstruksjon samt utf¯relsen som vi har brakt pÂ
markedet tilsvarer de respektive grunnleggende krav
til sikkerhet og helse.
Ved en bruk av maskinen som ikke er formÂlstjenlig
eller ved en endring av maskinen som ikke er avstemt
med oss mister denne erklÊringen sin gyldighet.
Benyttede harmoniserte standarder, sÊrlig:
se punkt 1
Benyttede nasjonale standarder, sÊrlig:
se punkt 2
Declaramos pelo presente, que a m·quina a seguir
designada, na sua planificaÁ„o e construÁ„o, assim
como no modelo por nÛs comercializado, obedece ‡s
respectivas exigÍncias fundamentais de seguranÁa e
de sa˙de.
A presente declaraÁ„o perde a validade em caso de
uso imprÛprio da m·quina ou em caso de modificaÁıes
na m·quina, que n„o tenham sido acordadas
antecipadamente connosco.
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
vide par·grafo 1
Normas nacionais aplicadas, especialmente:
vide par·grafo 2
Hermed erklÊrer vi, at nedenstÂende maskine pÂ
grund af sin udformning og konstruktion i den
udf¯relse, i hvilken den sÊlges af os, overholder de
relevante, grundlÊggende sikkerheds- og
sundhedsmÊssige krav.
Hvis maskinen anvendes p uformÂlstjenlig mÂde
eller Êndres uden aftale med os, mister denne attest
sin gyldighed.
Anvendte harmoniserede standarder, isÊr:
se punkt 1
Anvendte nationale standarder, isÊr:
se punkt 2
Με το παρόν δηλώνουµε ότι το µηχάνηµα που
περιγράφεται παρακάτω ανταποκρίνεται βάσει του
σχεδιασµού και της κατασκευής του,καθώς και της
έκδοσης κυκλοφορίας του στις ρητές θεµελιακές
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία.
Σε περίπτωση αντικανονικής χρήσης του µηχανήµατος
ή τροποποίησης που δεν έχει συµφωνηθεί µε την
πλευρά µας παύει η ισχύς της παρούσας δήλωσης.
Εφαρµοζόµενα πρότυπα εναρµόνισης,ειδικότερα:
βλέπε παράγραφο 1
Εφαρµοζόµενα εθνικά πρότυπα,ειδικότερα:
βλέπε παράγραφο 2
Настоящим мы заявляем,что разработка,
конструкция,а также исполнение указанной здесь
машины удовлетворяют основным требованиям
техники безопасности и требованиям по охране
здоровья.
При применении машины не по назначению или
при модификации,несогласованной с нами,
данная декларация утрачивает свою силу.
Применяемые согласованные нормы,в
особенности:
см.пункт 1
Применяемые национальные нормы,в
особенности:
см.пункт 2
TÌmto prohlaöujeme, ûe nÌûe uveden˝stroj, na z·kladě
jeho sestavy a konstrukce jakoû i provedenÌ, ve kterÈm
jsme jej dali do oběhu, odpovÌd· poûadavkům na
bezpečnost a zdravÌ. Při jinÈm pouûitÌ stroje neû pouûitÌ
k určenÈmu ˙čelu nebo při změněstroje, kter· s n·mi
nebyla dohodnuta, pozb˝v· toto prohl·öenÌ platnosti.
PouûitÈ harmonizačnÌ normy, obzvl·ötě:
viz bod 1
PouûitÈ n·rodnÌ normy, obzvl·ötě:
viz bod 2
K‰esolevaga kuulutame, et allpool nimetatud masin ja
selle meie poolt ringlusse lastud mudel vastab disaini
ja konstruktsiooni poolest kehtivatele tervise- ja
ohutusnıuetele.
Nimetatud masina kasutamine kasutamine mingil
muul otstarbel ja selle igasugune modifitseerimine
muudab k‰esoleva deklaratsiooni kehtetuks.
Rakendatud harmoneeritud standardid, t‰psemalt:
vaata punkt 1
Rakendatud riiklikud standardid, t‰psemalt:
vaata punkt 2
Kijelentj¸k, hogy a kˆvetkezőkben leÌrt gÈp, annak
tervezÈse Ès felÈpÌtÈsÈnek mÛdja, valamint az ·ltalunk
forgalomba hozott kivitele alapj·n megfelel az ide
vonatkozÛ, alapvetőbiztons·gi Ès egÈszsÈg¸gyi
kˆvetelmÈnyeknek.
Nem rendeltetÈsszerűhaszn·lat, Ès a gÈpen
vÈgrehajtot, vel¸nk nem egyeztett v·ltoztat·sok esetÈn
ez a nyilatkozat ÈrvÈnyÈt veszti.
Alkalmazott harmoniz·lt norm·k, k¸lˆnˆs
tekintettel:
l·sd 1. pont
Alkalmazott nemzeti norm·k, k¸lˆnˆs tekintettel:
l·sd 2. pont
äiuo (raötu) mes pareiökiame, kad ûemiau
apraöytosios maöinos koncepcija bei konstrukcija ir
mūsų į rinkąiöleistas modelis atitinka galiojančius
esminius saugumo ir sveikatos sričiųreikalavimus.
Jeigu öi maöina naudojama ne pagal paskirtįarba
koks nors maöinos pakeitimas padaromas prieö tai jo
su mumis nesuderinus, tuomet öis pareiökimas
netenka galios.
Taikomi suderintieji standartai, būtent:
ér. 1 punktą.
Taikomi öalies standartai, būtent:
ér. 2 punktą.
Ar öo mēs paziņojam, ka turpmāk minētāmaöīna,
pamatojoties uz tās izstrādāöanas koncepciju un
konstrukciju, kāarīuz mūsu iestrādāto izpildījumu,
atbilst attiecīgām pamata droöības tehnikas un
veselības prasībām.
Ja maöīna tiek lietota neatbilstoöi priekörakstiem vai
tajātiek izdarītas ar mums nesaskaņotas izmaiņas, öis
atbilstības sertifikāts zaudēsavu spēku.
Izmantojamās harmonizētās normas, it īpaöi:
sk. 1. punktu
Izmantojamās nacionālās normas, it īpaöi:
sk. 2. punktu
Aħna bídan niddikjaraw li fídak li jirrigwarda d-disinn u
l-konstruzzjoni tagħha, il-magna ddikjarata hawn taħt
u l-mudell tagħha li aħna ċċirkolajna jikkonformaw
mal-kundizzjonijiet bażiċi applikabbli dwar is-saħħa u
s-sigurt‡.
Kull użu taí din il-magna barra dak li hi intenzjonata
għalih u kull modifikazzjoni magħmula lilha mingħajr il-
kunsens tagħna jagħmel din id-dikjarazzjoni nulla u
invalida.
Standards applikati armonizzati, bímod partikolari:
ara Entrata 1 hawn fuq
Standards applikati armonizzati, bímod partikolari:
ara Entrata 2 hawn fuq
Niniejszym oświadczamy, że poniżej opisana maszyna
na podstawie Państwa szkicu oraz konstrukcji, jak
rÛwnieżwprowadzonej przez nas do handlu wersji
odpowiada odnośnym zasadniczym wymaganiom
dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia.
W przypadku zastosowania niezgodnego z
przeznaczeniem maszyny lub przy zmianie w maszynie
przez nas nie zaakceptowanej, niniejsze oświadczenie
traci swojąmoc obowiązującą.
Stosowane zharmonizowane normy, w
szczegÛlności:
Patrz punkt 1
Stosowane narodowe normy, w szczegÛlności:
Patrz punkt 2
T˝mto vyhlasujeme, ûe ďalej opÌsanÈ zariadenie
zodpoved· na z·klade svojho n·vrhu, konötrukčnÈho
rieöenia a vyhotovenia, ktorÈ sme uviedli do
prev·dzky, prÌsluön˝m z·kladn˝m bezpečnostn˝m
a zdravotn˝m poûiadavk·m.
Pri pouûitÌ stroja na in˝neû určen˝ ˙čel, alebo
v prÌpade s nami neods˙hlasenej zmeny stroja str·ca
toto vyhl·senie svoju platnosť.
AplikovanÈ harmonizovanÈ normy, najm‰:
viďbod 1
AplikovanÈ n·rodnÈ normy, najm‰:
viďbod 2
S tem pojasnjujemo, da je v nadaljevanju opisani stroj,
na podlagi svojega koncepta in načina izdelave, kakor
tudi z naöe strani v proizvodnjo poslana izvedba
ustreza veljavnim osnovnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam.
Pri uporabi, ki ni v skladu z določili, ali pri spremembi
stroja , ki ni bila pismeno dovoljena z naöe strani, ta
pojasnitev izgubi svojo veljavo.
Navedene harmonizirane norme, öe posebno:
glej točko 1
Navedene nacionalne norme, öe posebno:
glej točko 2
AFP 101
3
DE
DE Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1. Vorwort ............................................................................................................................................. 3
2. Grundlegende Sicherheitshinweise.................................................................................................. 3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................. 3
4. Technische Daten............................................................................................................................. 4
5. Kurzbeschreibung des Pressgerätes ............................................................................................... 5
6. Inbetriebnahme und Betrieb ............................................................................................................. 6
7. Reinigung, Wartung und Reparatur.................................................................................................. 8
8. Entsorgung ....................................................................................................................................... 8
9. Garantie............................................................................................................................................ 9
1. Vorwort
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf Ihres neuen Novopress Presswerkzeugs
entgegengebracht haben. Alle Geräte und Werkzeuge zur Verpressung von Rohrleitungssystemen
werden bei Novopress in enger Zusammenarbeit mit den Systemanbietern entwickelt und ständig
weiter optimiert. Jedes Novopress - Werkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt einer strengen
Qualitätskontrolle. Die Qualität der Novopress Werkzeuge wird auch durch die einzigartige
Garantielaufzeit dokumentiert. Die Lebensdauer eines Werkzeugs hängt aber in starkem Maße von
Ihnen ab. Bitte beachten Sie die Informationen dieser Bedienungsanleitung und die
Verarbeitungshinweise der Systemanbieter. Je sorgsamer Sie Ihre Novopress Werkzeuge behandeln,
umso länger werden sie zuverlässig ihren Dienst erfüllen.
2. Grundlegende Sicherheitshinweise
Zur Kennzeichnung von Textstellen werden Piktogramme wie folgt eingesetzt. Beachten sie diese
Hinweise und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle
Arbeitssicherheitshinweise auch an andere Benutzer bzw. Fachpersonal weiter!
Achtung!
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz
Ihres Pressgeräts.
Hinweis!
Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer Funktion oder eines
Bedienungsablaufs.
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen!
Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Pressgerät AFP 101 ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken vorgesehen, die von
Novopress hergestellt werden, bzw. von Novopress in Übereinstimmung mit dem Systemanbieter als
geeignet erklärt werden. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter.
Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fittings, für
die die entsprechenden Pressbacken vorgesehen sind.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Folgen und Schäden haftet Novopress nicht, ebenso nicht für zum Einsatz
kommende Pressbacken anderer Hersteller sowie für Schäden, die durch diese verursacht werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Bedienungsanleitung, die
Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
AFP 101
4
DEDE 4. Technische Daten
AFP 101
Nennspannung: 9,6 V =
Leistungsaufnahme: 240 W
Nennkraft: 19 kN
Höhe: 80 mm mit Akku
Länge: 348 mm mit Akku 1,3 Ah
363 mm mit Akku 3,0 Ah
Breite: 62 mm
Nettogewicht (ohne Akku): 1,50 kg
Schallleistungspegel max. 81 db(A)
Schalldruckpegel am Ohr des
Benutzers:
68 db(A)
Vibrationswert: < 2,5 m/s2
Schutzart: IP20
Temperaturbereich im Betrieb: -20°C bis +60°C
Akku
Standard Optional
Spannung: 9,6 V = 9,6 V =
Kapazität: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Höhe: 85 mm 100 mm
Länge: 80 mm 80 mm
Breite: 62 mm 62 mm
Gewicht: 0,35 kg 0,55 kg
Temperaturbereich im Betrieb: -10°C bis +60°C -10°C bis +60°C
Hinweis: Die Akkus sind werkseitig nicht aufgeladen. Vor der ersten Inbetriebnahme Akkus
laden. Die volle Kapazität erreichen die Akkus erst nach 4-5 maligem Aufladen.
Ladegerät
Die Funktionsweise und Bedienung des Ladegerätes und der Akkus entnehmen Sie der beiliegenden
Bedienungsanleitung für das Ladegerät.
AFP 101
5
DE
5. Kurzbeschreibung des Pressgerätes
1. Start-Taster
2. Pressbacke
3. Haltebolzen
4. Akku
5.1 Pressautomatik
Das Pressgerät arbeitet zwangsgesteuert. Während der Pressung bleibt das Pressgerät auch bei
vorübergehendem Loslassen des Tasters in der erreichten Stellung stehen. Das Erreichen der
vorgesehenen Abschaltkraft ist durch einen Drehzahlanstieg des Motors sowie durch eine sichtbare
Entlastung des Werkzeugs wahrnehmbar. Nach Loslassen des Tasters fährt das Gerät in seine
Ausgangsstellung zurück. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die Zwangssteuerung erst nach
Erreichen einer Mindestkraft ein. Bis zum Erreichen dieser Kraft kann der Pressvorgang durch
Loslassen des Tasters jederzeit unterbrochen werden. Das Gerät fährt dann automatisch in seine
Ausgangsstellung zurück.
AFP 101
6
DEDE 6. Inbetriebnahme und Betrieb
6.1 AFP 101 vorbereiten
Achtung: Geräteschaden durch unvollständige Verriegelung des Haltebolzens.
Haltebolzen bis zum Anschlag hineindrücken und um 180° nach hinten drehen.
6.2 Inbetriebnahme bei Temperaturen unter -10°C
Pressbacke einsetzen
Einige Leerfahrten mit dem AFP 101 ausführen.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
6.3 Pressgerät und Akku
Hinweise zum Akku
Hinweis: Das Pressgerät AFP 101 ist nur mit 9,6 V- Akku’s zu betreiben. Der 9,6 V- Akku darf
nur in dafür geeignete Pressgeräte verwendet werden.
Verhalten des Pressgerätes bei fast entladenem Akku:
Bei schwächer werdender Akkuladung benötigt das Pressgerät für die Verpressungen deutlich mehr
Zeit. Der Akku sollte möglichst bald ausgewechselt bzw. aufgeladen werden.
AFP 101
7
DE
6.4 Verpressen
Quetschgefahr! Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Keine
Körper- oder Fremdteile zwischen die Pressbacken halten, während Sie den Pressvorgang
auslösen. Halten Sie während des Pressvorganges die Backenhebel nicht mit den Händen
fest.
Achtung: Gerät nicht ohne Pressbacke betreiben. Finger nicht in
den Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke eingesetzt
ist
Prüfen Sie, ob die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite der Pressbacke übereinstimmt.
Zum Aufsetzen der Pressbacke die Hinweise des Systemherstellers beachten.
Den Taster drücken und halten.
Nach beendeter Verpressung die Pressbacke vom Pressfitting lösen.
AFP 101
8
DEDE 7. Reinigung, Wartung und Reparatur
Achtung: Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten Sicherheitshinweise beachten und immer
den Akku herausziehen
Wartungsintervalle
Wir empfehlen unsere autorisierten NOVOPRESS Fachwerkstätten für Wartungs- und
Reparaturarbeiten (siehe Serviceanschriften).
Lassen Sie das Gerät nur vom Fachmann reparieren.
Auf den Presswerkzeugen wird durch eine Prüfplakette die nächste empfohlene Wartung
angegeben. Dieses Klebeschild, mit jährlich wechselnden Farben, gibt das nächste
Wartungsdatum (Monat/Jahr) an. Dieses gilt sowohl für Neugeräte und -komponenten, als
auch für die einzelnen Wartungsintervalle der Ausrüstungen.
Regelmäßig
Auf äußerlich erkennbare Beschädigungen untersuchen und gegebenenfalls reparieren lassen.
Halbjährlich
Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine Novopress-Fachwerkstatt nach DIN VDE 0701-1 und
DIN VDE 0702 überprüfen.
Jährlich
Das Pressgerät in einer Novopress-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
8. Entsorgung
Achtung! Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar. Unkontrolliertes
Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe.
Wir empfehlen die Entsorgung durch zugelassene Fachunternehmen vornehmen zu lassen.
AFP 101
9
DE
9. Garantie
Die Firma Novopress gewährt auf Ihre Presswerkzeuge eine Mindestgarantiezeit von zwei Jahren. Die
Garantiezeit beginnt immer mit dem Zeitpunkt der Auslieferung und ist im Zweifelsfall anhand der
Kaufunterlagen nachzuweisen.
2 Jahre Garantie für Neugeräte
Die Mindestgarantiezeit für das Pressgerät AFP 101 beträgt zwei Jahre. Innerhalb dieser Zeit umfasst
die Garantie die Behebung sämtlicher auftretenden Schäden oder Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind.
Nicht unter die Garantie fallen:
Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung entstehen.
Schäden, die durch Verwendung von Pressbacken entstehen, welche nicht von Novopress für
dieses Gerät freigegeben wurden.
Schäden, die durch Verpressen ungeeigneter Rohre oder Fittings entstehen.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantiebestimmungen.
Sind seit dem Kaufdatum mehr als 2 Jahre oder mehr als 2 ½ Jahre nach Auslieferung bei Novopress
vergangen, so entfallen sämtliche Garantieansprüche.
Garantieleistungen brauchen nicht bezahlt werden. Allerdings hat der Verwender die Kosten für Hin-
und Rückfracht zu tragen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät ungeöffnet an Novopress oder eine
Novopress-Fachwerkstatt geschickt wird.
Eine Reparatur oder ein Austausch des Gerätes auf Garantie, führt zu keiner Verlängerung der
Garantiezeit. Die Reparatur oder der Austausch kann nur durch neuwertige Teile erfolgen, deren
Funktion denen der alten Teile entsprechen. Jedes defekte und somit ausgetauschte Teil ist Eigentum
des Herstellers.
3 Jahre Garantie für Neugeräte
Die Garantie für das Pressgerät AFP 101 erhöht sich um 1 Jahr, wenn es mindestens alle 12 Monate
zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt war. Die Wartung
wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von
Novopress autorisierten Fachwerkstatt.
Garantieregelung bei Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit
Novopress gewährt nach Ablauf der Garantiezeit im Falle einer Reparatur folgende Garantien:
6 Monate Garantie auf ausgewechselte Ersatzteile.
12 Monate Garantie auf ausgetauschte Baugruppen.
12 Monate Garantie auf ausgetauschte Pressgeräte.
AFP 101
10
ENEN EN English
Contents
1. Preface ........................................................................................................................................... 10
2. Basic safety information ................................................................................................................. 10
3. Intended use................................................................................................................................... 10
4. Technical data ................................................................................................................................ 11
5. Brief description of the press tool................................................................................................... 12
6. Start-up and operation.................................................................................................................... 13
7. Cleaning, maintenance and repair ................................................................................................. 15
8. Disposal.......................................................................................................................................... 15
9. Warranty ......................................................................................................................................... 16
1. Preface
Dear customer,
Thank you for the trust you have placed in us with the purchase of your new Novopress press tool. All
equipment and tools for the press-fitting of pipe systems are developed and continuously optimised by
Novopress in close co-operation with the system suppliers. Each Novopress tool is carefully tested
and subjected to stringent quality control. The quality of the Novopress tools is also evidenced by the
unique warranty period. Nevertheless, the service life of a tool depends, to a large extent, on you the
customer. Please observe the information contained in this Operating Manual and the system
supplier's processing instructions. The more caution you exercise in using your Novopress tools, the
longer you will be able to use them reliably.
2. Basic safety information
The following pictograms will be used to highlight sections of text. Please observe these instructions
and act with special caution in these cases. All working safety instructions are also to be passed on to
other users/ specialist technicians.
Warning!
For your own safety and the protection of your press tool, please observe the text passages marked with this
symbol.
Note!
This information is directly linked to the description of a function or an operating sequence.
Please read this Operating Manual carefully.
The attached safety instructions must be observed.
3. Intended use
The AFP 101 press tool is exclusively intended for the use of press jaws manufactured by Novopress
or approved by Novopress in agreement with the system supplier. For further details, please contact
the system supplier.
The tool and the press jaws serve exclusively for the purpose of press-fitting pipes and fittings for
which the relevant press jaws are intended.
Any other or additional use is regarded as non-intended.
Novopress is not liable for any resulting consequences or damage. Neither is it liable for press jaws of
other manufacturers nor for any damage caused by such.
Intended use also includes observance of the Operating Manual, adherence to the inspection and
maintenance conditions as well as compliance with all the relevant safety regulations.
AFP 101
11
EN
4. Technical data
AFP 101
Rated voltage: 9.6 V =
Power Consumption: 240 W
Rated load: 19 kN
Height: 80 mm with battery
Length: 348 mm with 1.3 Ah battery
363 mm with 3.0 Ah battery
Width: 62 mm
Net weight (without battery): 1.50 kg
Max. noise level 81 db(A)
Noise pressure level at the user's
ear:
68 db(A)
Vibration value: < 2.5 m/s2
Type of Protection: IP20
Temperature range during
operation:
-20°C to +60°C
Rechargeable battery
Standard Optional
Voltage: 9.6 V = 9.6 V =
Capacity: 1.3 Ah NiCd 3.0 Ah NiMH
Height: 85 mm 100 mm
Length: 80 mm 80 mm
Width: 62 mm 62 mm
Weight: 0.35 kg 0.55 kg
Temperature range during
operation:
-10°C to +60°C -10°C to +60°C
Note: The batteries are not charged when delivered. Charge the batteries before using them
for the first time. The rechargeable batteries only achieve full capacity after recharging 4-5
times.
Battery charger
For information on the function and operation of the battery charger and the rechargeable batteries,
please consult the operating instructions for the battery charger provided.
AFP 101
12
ENEN 5. Brief description of the press tool
1. Start button
2. Press jaws
3. Retaining pin
4. Rechargeable battery
5.1 Automatic press cycle
The press tool features positive control. During compression, the press tool remains in the position
reached, even if the button is temporarily released. When the intended switch-off force is reached, this
is perceptible by means of an increase in the motor speed and a perceptible decrease in pressure.
After releasing the button, the tool returns to its initial position. For safety reasons, the positive control
is only activated after a minimum force has been achieved. Until this force is achieved, the pressing
process can be interrupted at any time by releasing the button. The tool then automatically returns to
its initial position.
AFP 101
13
EN
6. Start-up and operation
6.1 Preparing the AFP 101
Warning: Damage is caused to unit by not locking the retaining pin fully.
Press in retaining pin to the stop and turn 180° to the rear.
6.2 Operation at temperatures below -10°C
Insert press jaws
Perform a few dry runs with the AFP 101.
The tool is ready for operation.
6.3 Press tool and rechargeable battery
Notes on the rechargeable battery
Note: The AFP 101 press tool must only be operated with 9.6 V rechargeable batteries. The
9.6 V rechargeable battery must only be used in the appropriate press tools.
Behaviour of press tool when batteries are almost discharged:
If the battery charge diminishes, the press tool requires significantly more time for the pressing cycle.
The rechargeable battery should be replaced or recharged as soon as possible.
AFP 101
14
ENEN 6.4 Compression
Danger of crushing! There is a danger of crushing of the fingers and hands. Keep any body
parts or foreign objects away from the press jaws when initiating the pressing cycle. Do not
hold the jaw lever during the pressing cycle.
Warning: Do not operate the tool without the press jaws. Keep
fingers away from the danger area when no press jaws are fitted.
Check whether the nominal width of the press fitting corresponds to the nominal width of the press
jaws.
Observe the system manufacturer's instructions when fitting the press jaws.
Press and hold the button.
When compression is complete, detach the press jaws from the press fitting.
AFP 101
15
EN
7. Cleaning, maintenance and repair
Warning: Observe the safety instructions and always remove the battery before performing
cleaning or maintenance work.
Maintenance intervals
We recommend that our authorized NOVOPRESS specialist workshops be used for maintenance and
repair work (see service addresses).
Have the equipment repaired by a specialist only.
The next recommended maintenance is indicated by means of an inspection sticker on the
press tools. This sticker, the colour of which is changed each year, indicates the date of the
next maintenance (month/year). This applies to new tools and components, as well as to
the individual maintenance intervals for the equipment.
Regularly
Inspect the equipment for external damage and have it repaired if necessary.
Bi-annually
Have the tool inspected in accordance with DIN VDE 0701-1 and DIN VDE 0702 by a qualified
electrician or a Novopress workshop.
Annually
Have the press tool inspected by a Novopress workshop.
8. Disposal
Warning! Hydraulic fluids pose a hazard to groundwater. Uncontrolled draining or improper
disposal are punishable by law.
We recommend that disposal be carried out by authorised specialist companies.
AFP 101
16
ENEN 9. Warranty
Novopress grants a minimum warranty period of two years on its press tools. The warranty period
always begins upon delivery of the tool and can be proven by means of the sales documentation if
necessary.
2 year warranty for new tools
The minimum warranty period for the AFP 101 press tool is two years. Within this period, the warranty
covers the repair of any damage or malfunctions with regard to the tool which are attributable to
material or production faults.
Not covered by the warranty are:
Damage caused by improper use or inadequate maintenance.
Damage caused by the use of press jaws not approved for the relevant tool by Novopress.
Damage caused by press-fitting unsuitable pipes or fittings.
Wearing parts do not fall within the scope of the warranty.
All warranty claims expire 2 years after the date of purchase and 2 ½ years after delivery by
Novopress.
Services or parts provided under warranty are free of charge. However, the user bears all shipping
costs.
Claims can only be recognised if the tool is delivered to Novopress or a Novopress workshop
unopened.
Repair or replacement of the tool under warranty does not result in an extension of the warranty
period. Repair or replacement can only be performed using as-new components, the function of which
corresponds to that of the old components. Each defective and therefore replaced component is the
property of the manufacturer.
3 year warranty for new tools
The warranty period for the AFP 101 press tool is extended by 1 year, if it is sent at least every 12
months to Novopress or to an authorised Novopress workshop for maintenance. This maintenance is
subject to a charge. For details of costs, please contact Novopress or an authorised Novopress
workshop.
Warranty provisions for repairs after expiry of the warranty period
After expiry of the warranty period, Novopress provides the following warranty in the case of a repair:
6 months warranty for replacement parts
12 months warranty for replaced modules
12 months warranty for replaced press tools.
AFP 101
17
FR
FR Français
Table des matières
1. Préface ........................................................................................................................................... 17
2. Principales consignes de sécurité.................................................................................................. 17
3. Utilisation conforme........................................................................................................................ 17
4. Données techniques....................................................................................................................... 18
5. Brève description de l’instrument de pressage .............................................................................. 19
6. Mise en service et fonctionnement................................................................................................. 20
7. Nettoyage, maintenance et réparation ........................................................................................... 22
8. Mise au rebut.................................................................................................................................. 22
9. Garantie.......................................................................................................................................... 23
1. Préface
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en achetant un outil de pressage
Novopress. Novopress développe tous les appareils et outils de pressage de systèmes de
canalisations en coopération avec les fournisseurs de ces systèmes et ne cesse d’optimiser ses
produits. Tous les outils Novopress sont rigoureusement testés et sont soumis à des contrôles de
qualité stricts. La qualité des outils Novopress est attestée par une excellente période de garantie.
Cependant, la durée de vie de l’outil dépend beaucoup de l’utilisateur. Respectez les consignes
indiquées dans ce manuel d’utilisation et les instructions du fournisseur du système. Utilisez toujours
votre outil Novopress avec précaution pour pouvoir vous en servir longtemps.
2. Principales consignes de sécurité
Des pictogrammes servent à repérer certains passages du texte. Respectez ces consignes et agissez
avec une grande précaution dans ces cas-là. Transmettez ces consignes de sécurité aux autres
utilisateurs !
Attention !
Ce symbole indique des consignes à respecter pour votre propre sécurité et la sécurité de l’outil de pressage.
Remarque !
Ce symbole indique une information ayant un rapport direct avec la description d’une fonction ou d’un
processus.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation !
Respectez les présentes consignes de sécurité !
3. Utilisation conforme
L'instrument de pressage AFP 101 est destiné exclusivement à l’utilisation avec des mâchoires de
pressage de fabrication Novopress ou provenant d'un fournisseur de systèmes homologué par
Novopress. Contactez votre fournisseur de systèmes pour de plus amples informations.
L’appareil et les mâchoires de pressage servent uniquement à comprimer des tubes et raccords pour
lesquels les mâchoires sont conçues.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à l’usage prévu.
Novopress décline toute responsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme
ou d'une utilisation avec des mâchoires de pressage d'un autre fabricant.
L'utilisation correcte de l’appareil comprend également le respect des consignes du manuel
d'utilisation et des conditions de maintenance et de révision, ainsi que le respect de toutes les
consignes de sécurité en vigueur.
AFP 101
18
ENFR 4. Données techniques
AFP 101
Tension nominale : 9,6 V =
Puissance absorbée : 240 W
Force nominale : 19 kN
Hauteur : 80 mm avec accu
Longueur : 348 mm avec accu de 1,3 Ah
363 mm avec accu de 3,0 Ah
Largeur : 62 mm
Poids net (sans accu) : 1,50 kg
Nuisance sonore maxi. 81 dB(A)
Niveau de pression acoustique au
niveau de l'utilisateur :
68 dB(A)
Vibration : < 2,5 m/s2
Type de protection : IP20
Plage de températures de
fonctionnement :
de -20 °C à +60 °C
Accumulateur
Standard En option
Tension : 9,6 V = 9,6 V =
Capacité : 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Hauteur : 85 mm 100 mm
Longueur : 80 mm 80 mm
Largeur : 62 mm 62 mm
Poids : 0,35 kg 0,55 kg
Plage de températures de
fonctionnement :
de -10 °C à +60 °C de -10 °C à +60 °C
Remarque : les accumulateurs ne sont pas chargés à leur sortie d’usine. Avant la première
mise en service, chargez les accumulateurs. Vous ne pourrez bénéficier de toute la
puissance des accumulateurs qu’après la 4ème ou 5ème recharge.
Chargeur
Consultez le manuel d’utilisation du chargeur pour de plus amples informations sur le fonctionnement
et l’utilisation du chargeur et de l’accumulateur.
AFP 101
19
FR
5. Brève description de l’instrument de pressage
1. Bouton Marche
2. Mâchoire de
pressage
3. Boulon de retenue
4. Accumulateur
5.1 Système de pressage automatique
L’instrument de pressage est à commande forcée. L’instrument de pressage reste à l’emplacement
atteint pendant le pressage, même lorsque la touche est provisoirement relâchée. La force d’arrêt est
atteinte de façon perceptible en cas d’augmentation du régime moteur et de décharge visible de l’outil.
L’outil retourne en position de départ dès que le bouton est relâché. Pour des raisons de sécurité, la
commande forcée s’active seulement lorsqu’une force minimale est atteinte. Le pressage peut être
interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton tant que cette force n’a pas été atteinte.
L’appareil retourne alors automatiquement à la position de départ.
AFP 101
20
ENFR 6. Mise en service et fonctionnement
6.1 Préparation de l’AFP 101
Attention : l’appareil risque d’être endommagé en cas de verrouillage incomplet du boulon
de retenue.
Appuyez sur le boulon de retenue jusqu’en butée et tournez-le de 180° vers l’arrière.
6.2 Mise en service à une température inférieure à -10 °C
Installez la mâchoire de pressage
Effectuez quelques parcours à vide avec l’AFP 101
L'appareil est maintenant prêt à fonctionner.
6.3 Instrument de pressage et accumulateur
Remarques relatives à l’accumulateur
Remarque : l’instrument de pressage AFP 101 ne doit être utilisé qu’avec un accumulateur
de 9,6 V. L’accumulateur de 9,6 V ne doit être utilisé qu’avec des appareils de pressage
adaptés.
Comportement de l'instrument de pressage avec un accumulateur presque déchargé :
L’instrument de pressage a besoin de beaucoup plus de temps avec un accumulateur qui se
décharge. Dans ce cas, remplacez l’accumulateur ou le recharger au plus vite.
AFP 101
21
FR
6.4 Pressage
Risque de pincement ! Vous risquez de vous pincer les doigts et les mains. Aucun membre
ou corps étranger ne doit se situer entre les mâchoires de pressage lorsque vous
déclenchez le processus de pressage. Ne tenez pas le levier avec les mains pendant le
pressage.
Attention : n’utilisez pas l’appareil sans mâchoire de pressage.
Ne placez pas les doigts dans la zone à risque lorsqu’aucune
mâchoire de pressage n’est posée.
Vérifiez si le diamètre nominal du raccord à presser correspond au diamètre de la mâchoire de
pressage.
Respectez les consignes du fabricant du système pour poser les mâchoires de pressage.
Appuyez sur le bouton en le maintenant enfoncé.
Une fois le pressage terminé, desserrez la mâchoire de pressage du raccord à presser.
AFP 101
22
ENFR 7. Nettoyage, maintenance et réparation
Attention : avant les travaux de nettoyage et d’entretien, respectez les consignes de sécurité
et débranchez toujours l'accumulateur.
Intervalles de maintenance
Nous recommandons de s’adresser à nos ateliers NOVOPRESS autorisés pour les travaux de
maintenance et de réparation (voir les adresses de services).
L’appareil ne doit être réparé que par un spécialiste.
La prochaine opération de maintenance conseillée est indiquée sur la plaquette de contrôle
des outils d'emboutissage. Cet autocollant qui change de couleur chaque année, signale la
prochaine opération de maintenance (mois/année). Il signale non seulement les opérations
de maintenance des appareils/composants neufs mais aussi les intervalles de maintenance
de l'équipement.
Régulièrement
Contrôlez visuellement l'état de l'appareil et le faire réparer si nécessaire.
Tous les six mois
Faites vérifier l'appareil par un électricien qualifié ou un atelier spécialisé agréé Novopress
conformément aux normes DIN VDE 0701-1 et DIN VDE 0702.
Une fois par an
Faites vérifier l'appareil par un atelier spécialisé agréé Novopress.
8. Mise au rebut
Attention ! Les huiles hydrauliques peuvent polluer les nappes phréatiques. Elles doivent
être vidées ou mises au rebut conformément à la législation en vigueur.
Nous vous recommandons de confier la mise au rebut à une entreprise spécialisée agréée.
AFP 101
23
FR
9. Garantie
Les outils de pressage de la société Novopress bénéficient d’une garantie minimum de deux ans. La
garantie débute à la date de la livraison et peut être justifiée, en cas de doute, par la présentation de
la facture.
2 ans de garantie sur les appareils neufs
L’instrument de pressage AFP 101 bénéficie d’une garantie minimale de deux ans. Pendant cette
période, la garantie couvre l’élimination de tous les dommages apparus ou des défauts de l’appareil
liés à une erreur dans le matériau ou de fabrication.
Les dommages suivants sont exclus de la garantie :
dommages dus à une utilisation inappropriée de l’appareil ou à une maintenance insuffisante.
dommages dus à l’utilisation de mâchoires de pressage considérées par Novopress comme non
adaptées à cet appareil.
dommages dus au pressage de tubes ou raccords non appropriés.
Les pièces d’usure sont exclues de la garantie.
Si plus de deux ans se sont écoulés depuis l'achat ou plus de 2 ans et demi après la livraison chez
Novopress, la garantie n'est plus valable.
Les travaux effectués pendant la période de garantie sont à titre gracieux. Cependant, l’utilisateur est
tenu de payer les frais de port aller et retour.
Nous ne pouvons prendre en compte les réclamations que si l’appareil a été envoyé à Novopress ou à
un atelier spécialisé agréé Novopress sans être ouvert.
La réparation ou le remplacement d’un appareil sous garantie ne prolonge en rien la garantie. Utiliser
uniquement des pièces neuves ayant les mêmes caractéristiques que les anciennes pièces pour les
réparations ou le remplacement des pièces de l’appareil. Les pièces défectueuses et remplacées sont
la propriété exclusive du fabricant.
3 ans de garantie sur les appareils neufs
La garantie de l’instrument de pressage AFP 101 est prolongée d’un an si l’instrument est révisé tous
les 12 mois minimum par Novopress ou un atelier agréé Novopress. Ces travaux de maintenance sont
facturés. Pour de plus amples renseignements sur les frais de maintenance, adressez-vous à
Novopress ou à un atelier agréé Novopress.
Conditions de garantie en cas de réparations une fois la garantie écoulée
En cas de réparation une fois la garantie écoulée, Novopress accorde la garantie suivante :
6 mois de garantie sur les pièces de rechange qui ont été remplacées.
12 mois de garantie sur les groupes de pièces qui ont été remplacés.
12 mois de garantie sur les instruments de pressage qui ont été remplacés.
AFP 101
24
ENIT IT Italiano
Indice
1. Preambolo ...................................................................................................................................... 24
2. Indicazioni di base per la sicurezza................................................................................................ 24
3. Impiego conforme alle norme......................................................................................................... 24
4. Dati tecnici ...................................................................................................................................... 25
5. Breve descrizione dell’apparecchio di pressatura.......................................................................... 26
6. Messa in funzione e funzionamento............................................................................................... 27
7. Pulizia, manutenzione e riparazione .............................................................................................. 29
8. Smaltimento.................................................................................................................................... 29
9. Garanzia ......................................................................................................................................... 30
1. Preambolo
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per la fiducia accordataci acquistando il suo nuovo utensile di pressatura
Novopress. Tutti gli apparecchi e gli utensili di pressatura di sistemi di tubazioni vengono realizzati da
Novopress in stretta collaborazione con le società costruttrici dei sistemi e migliorati costantemente.
Ogni utensile Novopress viene sottoposto ad attento test e a severi controlli di qualità. La qualità degli
utensili Novopress viene confermata anche dalla durata esclusiva della garanzia offerta. La durata di
un utensile dipende però molto anche da Lei. La preghiamo quindi di osservare le informazioni
contenute in queste istruzioni per l’uso e le indicazioni fornite dalla società costruttrice del sistema di
tubazioni. Più tratterà con cura i Suoi utensili Novopress e più si garantirà le loro prestazioni nel
tempo.
2. Indicazioni di base per la sicurezza
Per sottolineare parti del testo è previsto l’uso dei seguenti pittogrammi. Tenere conto di queste
indicazioni e agire con particolare cautela in questi casi. Consegnare a tutti gli utenti e personale
specializzato le indicazioni per la sicurezza sul lavoro!
Attenzione!
Tener conto delle parti di testo contrassegnate con questo simbolo che concernono la sicurezza personale e
quella dell’apparecchio.
Avvertenza!
Questa informazione è riferita direttamente alla descrizione di una funzione o allo svolgimento di un
comando.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso!
Attenersi alle norme per la sicurezza allegate!
3. Impiego conforme alle norme
L’apparecchio di pressatura AFP 101 è stato concepito esclusivamente per l’impiego di ganasce di
pressatura prodotte dall’azienda Novopress o riconosciuti adatti da Novopress in accordo con la ditta
costruttrice del sistema di tubazioni. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla società costruttrice del
sistema.
L’apparecchio e le pinze di compressione servono esclusivamente per la pressatura di tubi e raccordi
per i quali le pinze sono state studiate espressamente.
Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non conforme alle norme per l’uso.
Per le conseguenze ed i danni che ne potrebbero derivare la Novopress non si assume alcuna
responsabilità; non si assume inoltre alcuna responsabilità per l’impiego di ganasce di pressatura
prodotte da altri produttori o per danni derivanti dal loro utilizzo.
Per impiego conforme alle norme si intende l’osservanza delle istruzioni per l’uso, il rispetto delle
condizioni di revisione e manutenzione nonché l’osservanza di tutte le norme per la sicurezza.
AFP 101
25
IT
4. Dati tecnici
AFP 101
Tensione nominale: 9,6 V =
Potenza assorbita: 240 W
Forza nominale: 19 kN
Altezza: 80 mm con accumulatore:
Lunghezza: 348 mm con accumulatore 1,3 Ah
363 mm con accumulatore 3,0 Ah
Larghezza: 62 mm
Peso netto (senza accumulatore): 1,50 kg
Livello max. di potenza sonora 81 db(A)
Livello di pressione acustica
all’orecchio dell’utente:
68 db(A)
Coefficiente di vibrazione: < 2,5 m/s2
Tipo di protezione: IP20
Ambito di temperatura durante
l’esercizio:
-20°C - +60°C
Accumulatore
Standard Opzionale
Tensione 9,6 V = 9,6 V =
Capacità: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Altezza: 85 mm 100 mm
Lunghezza: 80 mm 80 mm
Larghezza: 62 mm 62 mm
Peso: 0,35 kg 0,55 kg
Ambito di temperatura durante
l’esercizio:
-10°C - +60°C -10°C - +60°C
Avvertenza: Gli accumulatori non vengono caricati di fabbrica. Caricare l’accumulatore
prima della prima messa in funzione. Gli accumulatori raggiungono la piena capacità dopo
essere stati caricati 4-5 volte.
Apparecchio di ricarica
Per informazioni sul funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio di ricarica e dell’accumulatore vedere
le istruzioni per l’uso allegate all’apparecchio di ricarica.
AFP 101
26
ENIT 5. Breve descrizione dell’apparecchio di pressatura
1. Tasto di avvio
2. Ganascia di
pressatura
3. Vite di fissaggio
4. Accumulatore
5.1 Automatismo di pressatura
L’apparecchio di pressatura è a comando forzato. Durante la pressatura l’apparecchio rimane nella
posizione raggiunta anche se viene rilasciato brevemente il tasto. Il raggiungimento della forza di
disinnesto prevista può essere percepito attraverso l’aumento del numero di giri del motore e
l’evidente rilascio del carico dell’apparecchio. Dopo il rilascio del tasto l’apparecchio ritorna alla
posizione iniziale. Per motivi di sicurezza il comando forzato si avvia solo al raggiungimento di una
forza minima. Prima di aver raggiunto questa forza il processo di pressatura può essere interrotto in
ogni momento con il rilascio del tasto. L’apparecchio ritorna automaticamente alla posizione iniziale.
AFP 101
27
IT
6. Messa in funzione e funzionamento
6.1 Preparazione dell’apparecchio AFP 101
Attenzione! Il bloccaggio solo parziale del perno di arresto può causare il danneggiamento
dell’apparecchio.
Premere il perno di arresto sino al relativo dispositivo di arresto e ruotare all’indietro di
180°.
6.2 Messa in funzione a temperature inferiori a -10°C
Applicare la ganascia di pressatura
Eseguire alcune operazioni a vuoto con AFP 101.
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
6.3 Apparecchio di pressatura ed accumulatore
Avvertenze sull’accumulatore
Avvertenza: L’apparecchio di pressatura AFP 101 deve essere fatto funzionare
esclusivamente con un accumulatore da 9,6 V. L’accumulatore da 9,6 V deve essere
utilizzato solo in apparecchi di pressatura idonei.
Comportamento dell’apparecchio di pressatura con accumulatore quasi scarico:
Quando l’accumulatore si sta scaricando, l’apparecchio di pressatura necessita di più tempo. Si
consiglia pertanto di ricaricari o di sostituire l’accumulatore il più presto possibile.
AFP 101
28
ENIT 6.4 Pressatura
Pericolo di contusioni! Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Non tenere
nessun corpo e parte estranea tra le ganasce quando si avvia il processo di pressatura.
Durante il processo di pressatura non tenere ferma con le mani la leva delle ganasce.
Attenzione! Non utilizzare l’apparecchio senza le ganasce di
pressatura. Non mettere le dita in punti pericolosi se non vi sono
ganasce di pressatura inserite.
Verificare che il diametro nominale del raccordo sia uguale a quello della pinza di compressione.
Osservare le indicazioni del costruttore di sistema quando si inserisce la ganascia di pressatura.
Tenere premuto il tasto.
Al termine della pressatura, sganciare la ganascia di pressatura dal relativo raccordo.
AFP 101
29
IT
7. Pulizia, manutenzione e riparazione
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro di pulitura o intervento di manutenzione osservare le
norme di sicurezza ed estrarre sempre l’accumulatore.
Intervalli di manutenzione
Per le riparazioni e gli interventi di manutenzione si consiglia di rivolgersi alle nostre officine
autorizzate NOVOPRESS (vedere gli indirizzi dei centri di assistenza).
Affidare la riparazione dell’apparecchio esclusivamente ad un tecnico.
Tramite una targhetta di controllo viene indicata sugli apparecchi di pressatura la data
consigliata per la prossima manutenzione. Su questa etichetta, il cui colore cambia di anno
in anno, è indicata la data della prossima manutenzione (mese/anno). Ciò vale sia per
apparecchi che per componenti nuovi ed anche per i singoli intervalli di manutenzione
dell’equipaggiamento.
Ad intervalli regolari
Verificare la presenza di eventuali danni visibili e, se necessario, farli riparare.
Ogni sei mesi
Far controllare da un elettricista qualificato o da un officina specializzata Novopress che gli apparecchi
siano conformi alle norme DIN VDE 0701-1 e DIN VDE 0702.
Ogni anno
Far controllare l’apparecchio di pressatura in una delle officine specializzate Novopress.
8. Smaltimento
Attenzione! Gli oli idraulici sono un pericolo per l’acqua freatica. Lo scarico abusivo o uno
smaltimento non conforme alle normative è punibile penalmente.
Consigliano di far eseguire lo smaltimento da una ditta specializzata ed autorizzata.
AFP 101
30
ENIT 9. Garanzia
La società Novopress accorda un periodo minimo di garanzia di due anni per i propri apparecchi di
pressatura. La garanzia decorre sempre dal momento della consegna e, in casi dubbi, deve essere
sempre comprovata dalla documentazione d’acquisto.
Due anni di garanzia su apparecchi nuovi
Il periodo minimo di garanzia per l’apparecchio di pressatura AFP 101 corrisponde a due anni.
Nell’arco di questo tempo la garanzia comprende l’eliminazione di eventuali danni o di guasti
dell’apparecchio stesso attribuibili a difetti di materiale o di produzione.
Non coperti da garanzia sono:
danni derivanti da un utilizzo inappropriato dell’apparecchio o da una manutenzione insufficiente.
danni causati dall’impiego di ganasce di pressatura non prescritti da Novopress per questo tipo di
apparecchio.
danni causati dalla pressatura di tubi o raccordi non adatti.
Le parti usurate non fanno parte dei limiti di garanzia.
Tutti i diritti di garanzia sono decaduti, se dalla data di acquisto sono trascorsi più di 2 o 2 ½ anni
dopo la restituzione alla Novopress.
Prestazioni sotto garanzia non devono essere pagate. L’utente dovrà comunque farsi carico delle
spese di spedizione.
I reclami vengono riconosciuti solo se l’apparecchio viene inviato in confezione chiusa a Novopress o
a una delle officine specializzate Novopress.
Una riparazione o la sostituzione in garanzia dell’apparecchio non comporta un prolungamento del
periodo garanzia. La riparazione o la sostituzione possono essere eseguite solo impiegando ricambi
nuovi, il cui funzionamento corrisponde a quello dei particolari vecchi. Ogni particolare difettoso e
quindi sostituito rimane proprietà del costruttore.
Tre anni di garanzia su apparecchi nuovi
La garanzia per l’apparecchio di pressatura AFP 101 viene prolungata di 1 anno se almeno ogni 12
mesi viene effettuata una manutenzione completa presso Novopress o presso una delle officine
autorizzate da Novopress. La manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi
alla Novopress o a una officina autorizzata da Novopress.
Regola di garanzia in caso di riparazioni al di fuori della durata della garanzia
Trascorso il periodo di garanzia, la Novopress accorda, in caso di riparazione, le seguenti garanzie:
6 mesi di garanzia su pezzi di ricambio sostituiti
12 mesi di garanzia su un gruppo costruttivo sostituito
12 mesi di garanzia su apparecchi di pressatura sostituiti.
AFP 101
31
ES
ES Español
Índice
1. Prólogo ........................................................................................................................................... 31
2. Indicaciones básicas de seguridad ................................................................................................ 31
3. Utilización conforme a lo prescrito ................................................................................................. 31
4. Datos técnicos ................................................................................................................................ 32
5. Descripción de la herramienta........................................................................................................ 33
6. Puesta en marcha y funcionamiento.............................................................................................. 34
7. Limpieza, mantenimiento y reparación........................................................................................... 36
8. Desecho de productos.................................................................................................................... 36
9. Garantía.......................................................................................................................................... 37
1. Prólogo
Estimado cliente:
Le agradecemos la confianza mostrada por la compra de esta nueva herramienta de prensado
Novopress. Todos los equipos y herramientas de montaje a presión para sistemas de tuberías son
desarrollados por Novopress en estrecha colaboración con el proveedor del sistema y son
optimizados continuamente. Cada una de las herramientas Novopress es comprobada
meticulosamente y sometida a severos controles de calidad. La calidad de las herramientas
Novopress queda reflejada además en la particular duración de la garantía. Sin embargo, la
durabilidad de una herramienta depende sobre todo de Ud. Así pues, tenga por favor en cuenta las
informaciones descritas en estas instrucciones de uso y las instrucciones de trabajo del proveedor del
sistema. Cuanto más cuidado ponga en sus herramientas Novopress tanto mayor tiempo cumplirán
éstas su función de forma fiable.
2. Indicaciones básicas de seguridad
Para identificar las diferentes partes de texto se utilizan pictogramas. Tenga en cuenta estas
indicaciones y preste una especial atención en estos casos. ¡Facilite también a otros usuarios o
personal técnico todas las instrucciones de seguridad laboral!
¡Atención!
Tenga especialmente en cuenta las partes de texto marcadas con este símbolo ya que se refieren a su propia
protección personal y a la de la herramienta.
Nota
Estas informaciones tienen relación directa con la descripción de una función o de un manejo concreto.
¡Lea atentamente las instrucciones de uso!
¡Observe las indicaciones de seguridad adjuntas!
3. Utilización conforme a lo prescrito
La herramienta de prensado AFP 101 se ha previsto exclusivamente para la utilización de mordazas
de prensa fabricadas por Novopress o bien declaradas como adecuadas por Novopress en acuerdo
con el distribuidor del sistema. Para obtener información más detallada sírvase dirigirse al proveedor
del sistema.
El aparato y las mordazas de prensa sirven únicamente para el prensado de tubos y de empalmes,
para los cuales se diseñaron las mordazas de prensa correspondientes.
Cualquier otro empleo se considera no conforme a lo prescrito.
Novopress no se hace responsable de las consecuencias ni de los daños ocasionados por una
aplicación inapropiada, como tampoco en el caso de utilización de mordazas de prensa de otros
fabricantes, así como de los daños derivados de dicho uso.
La utilización conforme a lo prescrito exige también la observación de las instrucciones de uso, la
observancia de las condiciones de mantenimiento e inspección, así como de todas las normas de
seguridad vigentes.
AFP 101
32
ESES 4. Datos técnicos
AFP 101
Tensión nominal: 9,6 V =
Consumo de potencia: 240 W
Fuerza nominal: 19 kN
Altura: 80 mm con batería
Longitud: 348 mm con batería de 1,3 Ah
363 mm con batería de 3,0 Ah
Anchura: 62 mm
Peso neto (sin batería): 1,50 kg
Nivel de intensidad sonora máx. 81 db(A)
Nivel de presión sonora en el oído
del operario:
68 db(A)
Valor de vibración: < 2,5 m/s2
Tipo de protección: IP20
Rango de temperaturas de servicio: -20°C hasta +60°C
Batería
Estándar Opcional
Tensión: 9,6 V = 9,6 V =
Capacidad: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Altura: 85 mm 100 mm
Longitud: 80 mm 80 mm
Anchura: 62 mm 62 mm
Peso: 0,35 kg 0,55 kg
Rango de temperaturas de servicio: -10°C hasta +60°C -10°C hasta +60°C
Nota: Las baterías se suministran de fábrica sin cargar. Antes de la primera puesta en
funcionamiento es necesario cargar las baterías. Las baterías alcanzan su plena capacidad
sólo después de ser cargadas por cuarta o quinta vez.
Cargador
El funcionamiento y el manejo del cargador y de las baterías se describe en las instrucciones de uso
del cargador.
AFP 101
33
ES
5. Descripción de la herramienta
1. Botón de arranque
2. Mordaza
3. Pasador de sujeción
4. Batería
5.1 Prensado automático
La herramienta trabaja mediante mando forzado. Durante la operación de prensado, la herramienta
permanece en la posición alcanzada incluso si se suelta provisionalmente el botón. Al alcanzarse la
fuerza de desconexión prevista puede apreciarse un incremento de revoluciones del motor y una
descarga visible de la herramienta. Al soltar el botón, la herramienta retorna a su posición inicial. Por
motivos de seguridad, el mando forzado se conecta sólo al alcanzarse una fuerza mínima. Hasta que
se alcance dicha fuerza es posible interrumpir en todo momento el proceso de prensado soltando el
botón. En tal caso, la herramienta retorna automáticamente a su posición inicial.
AFP 101
34
ESES 6. Puesta en marcha y funcionamiento
6.1 Preparación de la herramienta AFP 101
Atención: La herramienta puede sufrir daños si el pasador de fijación no se bloquea por
completo.
Encaje el pasador de fijación hasta el tope y gírelo hacia atrás 180°.
6.2 Puesta en funcionamiento a temperaturas inferiores a -10°C
Monte la mordaza
Haga funcionar la herramienta AFP 101 varias veces en vacío.
La herramienta está ahora lista para prestar servicio.
6.3 Herramienta de prensado y batería recargable
Notas en torno a la batería recargable
Nota: La herramienta de prensado AFP 101 sólo debe utilizarse con baterías recargables de
9,6 V. La batería recargable de 9,6 V sólo debe utilizarse en herramientas de prensado
apropiadas.
Comportamiento de la herramienta en caso de batería casi descargada:
En caso de que la carga de la batería sea débil, el aparato necesita más tiempo para el prensado. La
batería debe sustituirse o cargarse lo antes posible.
AFP 101
35
ES
6.4 Prensado
¡Peligro de aplastamiento! Existe peligro de aplastamiento de los dedos y las manos. No
mantenga ninguna parte del cuerpo o cuerpos extraños entre las mordazas cuando active la
operación de prensado. Durante la operación de prensado no retenga con las manos las
palancas de la mordaza.
Atención: No utilice la herramienta sin mordaza de prensado. No
coloque los dedos en la zona de peligro si no hay montada
ninguna mordaza de prensado.
Compruebe que el ancho nominal de la pieza de empalme coincida con el ancho nominal de la
mordaza.
Para colocar la mordaza observe las indicaciones del fabricante del sistema.
Pulse el botón y manténgalo pulsado.
Finalizado el prensado, suelte la mordaza del empalme.
AFP 101
36
ESES 7. Limpieza, mantenimiento y reparación
Atención: Antes de efectuar trabajos de limpieza o mantenimiento, observe las normas de
seguridad y extraiga siempre la batería de la herramienta.
Intervalos de mantenimiento
Para los trabajos de mantenimiento y reparación recomendamos nuestros talleres autorizados
NOVOPRESS (véase “Direcciones de talleres autorizados”).
Deje que el equipo sea reparado únicamente por personal técnico cualificado.
Las herramientas de prensado llevan una plaquita de verificación donde se indica el
siguiente mantenimiento recomendado. Esta placa adhesiva, cuyos colores cambian cada
año, indica la siguiente fecha de mantenimiento (mes/año). Esto es aplicable tanto para las
herramientas y componentes nuevos, como para cada uno de los intervalos de
mantenimiento de los equipamientos.
Regularmente
Examinar si se aprecian daños externos; en caso necesario, llevar la herramienta al taller
especializado para su reparación.
Dos veces al año
Realizar una revisión de la herramienta (técnico electricista o taller Novopress) conforme a las normas
DIN VDE 0701-1 y DIN VDE 0702.
Una vez al año
Revisión de la herramienta en un taller especializado Novopress.
8. Desecho de productos
¡Atención! Los aceites hidráulicos suponen un peligro para el agua subterránea. La
evacuación indiscriminada o el desecho incorrecto están penados legalmente.
Le recomendamos dejar el desecho en manos de una empresa del ramo autorizada.
AFP 101
37
ES
9. Garantía
La empresa Novopress otorga para sus herramientas de prensado un período de garantía mínimo de
dos años. El período de garantía comienza siempre en el momento del suministro del equipo; en caso
de duda debe acreditarse mediante el correspondiente documento de compra.
2 años de garantía para aparatos nuevos
El tiempo mínimo de garantía para la herramienta de prensado AFP 101 es de dos años. Dentro de
este tiempo, la garantía cubre la reparación de todos los daños que se produzcan o los defectos de la
herramienta debidos a fallos de material o fabricación.
La garantía no cubre los siguientes casos:
Daños ocasionados por una utilización inapropiada o falta de mantenimiento.
Daños ocasionados por la utilización de mordazas no autorizadas por Novopress para esta
herramienta.
Daños ocasionados por el prensado de tubos o empalmes inadecuados.
Las piezas de desgaste no se incluyen en las disposiciones de garantía.
Todos los derechos de garantía expiran transcurridos 2 años desde la fecha de compra o superados
los 2 ½ años desde el suministro por parte de Novopress.
Las prestaciones en garantía son gratuitas; sin embargo, los costes de envío y retorno corren a cargo
del propietario de la herramienta.
Las reclamaciones sólo serán aceptadas si la herramienta se envía a Novopress o a un taller
especializado Novopress sin haber sido abierta.
La reparación o sustitución de la herramienta en garantía no supone una extensión del período de
garantía. La reparación o sustitución sólo puede efectuarse a cambio de piezas nuevas que cumplan
exactamente la misma función que las antiguas. Cada pieza defectuosa y cambiada como tal
permanece en propiedad del fabricante.
3 años de garantía para aparatos nuevos
La garantía para la herramienta de prensado AFP 101 se incrementa un año si ésta se ha llevado
cada 12 meses como mínimo a Novopress o a un taller autorizado Novopress para su mantenimiento.
El mantenimiento no es gratuito. Para conocer los costes de mantenimiento, diríjase a Novopress o a
un taller autorizado por Novopress.
Reglamentación de garantía en caso de reparaciones tras expirar el período de garantía
Finalizado el período de garantía Novopress otorga las siguientes garantías en caso de reparación:
6 meses de garantía para las piezas sustituidas.
12 meses de garantía para los grupos constructivos sustituidos.
12 meses de garantía para las herramientas de prensado sustituidas.
AFP 101
38
NL NL Nederlands
Inhoudsopgave
1. Voorwoord ...................................................................................................................................... 38
2. Elementaire veiligheidsvoorschriften.............................................................................................. 38
3. Aangewezen gebruik...................................................................................................................... 38
4. Technische gegevens..................................................................................................................... 39
5. Korte beschrijving van de persmachine ......................................................................................... 40
6. Inbedrijfstelling en bediening.......................................................................................................... 41
7. Reiniging, onderhoud en reparaties ............................................................................................... 43
8. Afvalverwerking .............................................................................................................................. 43
9. Garantie.......................................................................................................................................... 44
1. Voorwoord
Geachte klant,
Dank voor het vertouwen dat u ons hebt geschonken door uw nieuwe Novopress-persmachine te
kopen. Alle machines en gereedschappen voor het persen van buizenstelsels worden bij Novopress in
nauwe samenwerking met de systeemaanbieders ontwikkeld en voortdurend verder geoptimaliseerd.
Elk gereedschap van Novopress wordt zorgvuldig getest en wordt onderworpen aan een strenge
kwaliteitscontrole. De kwaliteit van de Novopress-gereedschappen blijkt ook uit de unieke
garantietermijn. U bent zelf in sterke mate verantwoordelijk voor de levensduur van een gereedschap.
Neem de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de verwerkingsinstructies van de
systeemaanbieder in acht. Hoe zorgzamer u met uw Novopress-gereedschappen omgaat, des te
langer deze hun taken blijven vervullen.
2. Elementaire veiligheidsvoorschriften
De volgende pictogrammen worden gebruikt om bepaalde tekstpassages te markeren. Neem deze
aanwijzingen in acht en ga in deze situaties bijzonder voorzichtig te werk. Breng andere gebruikers of
monteurs ook op de hoogte van deze werkveiligheidsinstructies!
Let op!
Volg de met dit symbool gemarkeerde tekstpassages voor uw eigen veiligheid en ter beveiliging van uw
persmachine op.
Opmerking!
Deze informatie houdt direct verband met de beschrijving van een functie of een bedieningsprocédé.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
Neem de bijgaande veiligheidsvoorschriften in acht!
3. Aangewezen gebruik
De persmachine AFP 101 is uitsluitend geschikt voor het gebruik van persklauwen die door
Novopress worden vervaardigd, resp. door Novopress in overeenstemming met de systeemaanbieder
als geschikt worden verklaard. Neem voor nadere informatie contact op met de systeemaanbieder.
De machine en de persklauwen dienen uitsluitend voor het persen van buizen en fittingen. De
persklauwen zijn speciaal hiervoor ontworpen.
Elk ander gebruik of elk gebruik dat de omvang van deze bepalingen overschrijdt, geldt als niet
aangewezen.
Novopress kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor gevolgen en voor schade die hieruit
voortspruiten. Bovendien kan Novopress niet verantwoordelijk worden gesteld voor het gebruik van
persklauwen van andere fabrikanten en voor schade die hierdoor wordt veroorzaakt.
Onder aangewezen gebruik wordt ook het opvolgen van de gebruiksaanwijzing, het naleven van de
inspectie- en onderhoudsvoorwaarden en het in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften verstaan.
AFP 101
39
NL
4. Technische gegevens
AFP 101
Nominale spanning: 9,6 V =
Opgenomen vermogen: 240 W
Nominale kracht: 19 kN
Hoogte: 80 mm met accu
Lengte: 348 mm met accu 1,3 Ah
363 mm met accu 3,0 Ah
Breedte: 62 mm
Nettogewicht (zonder accu): 1,50 kg
Geluidsniveau max. 81 db(A)
Geluidsdrukniveau bij het oor van
de gebruiker:
68 db(A)
Trilwaarde: < 2,5 m/s2
Norm: IP20
Bedrijfstemperatuur: -20°C tot +60°C
Accu
Standaard Optioneel
Spanning: 9,6 V = 9,6 V =
Capaciteit: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Hoogte: 85 mm 100 mm
Lengte: 80 mm 80 mm
Breedte: 62 mm 62 mm
Gewicht: 0,35 kg 0,55 kg
Bedrijfstemperatuur: -10°C tot +60°C -10°C tot +60°C
Opmerking: De accu's zijn af fabriek niet opgeladen. Vóór de eerste inbedrijfstelling accu's
laden. De volle capaciteit bereiken de accu's pas na 4-5 keer opladen.
Acculader
Voor de werking en de bediening van de acculader en de accu verwijzen wij u naar de bijgevoegde
gebruiksaanwijzing voor de acculader.
AFP 101
40
NL 5. Korte beschrijving van de persmachine
1. Startknop
2. Persklauw
3. Bevestigingspen
4. Accu
5.1 Persautomaat
De persmachine werkt met een gedwongen besturing. Tijdens het persen blijft de persmachine ook bij
tijdelijk loslaten van de knop in de bereikte stand staan. Het bereiken van de benodigde
uitschakelkracht is waarneembaar door een stijgend motortoerental en door een zichtbare ontlasting
van het gereedschap. Na loslaten van de knop keert de machine naar de uitgangspositie terug. Om
veiligheidsredenen schakelt de gedwongen besturing zichzelf pas na het bereiken van een
minimumkracht in. Totdat deze kracht bereikt is, kan het persen door loslaten van de knop op elk
willekeurig moment worden onderbroken. De machine keert dan automatisch naar de uitgangspositie
terug.
AFP 101
41
NL
6. Inbedrijfstelling en bediening
6.1 AFP 101 voorbereiden
Let op: schade aan het apparaat door onvolledige vergrendeling van de aanzetbout.
Druk de aanzetbout er tot de aanslag in en draai deze 180° naar achteren.
6.2 Inbedrijfstelling bij temperaturen van minder dan –10°C
Persklauw plaatsen
Een aantal lege cycli met de AFP 101 uitvoeren.
De machine is nu bedrijfsgereed.
6.3 Persmachine en accu
Aanwijzingen m.b.t. de accu
Opmerking: de persmachine AFP 101 kan alleen met 9,6 V-accu’s werken. De 9,6 V-accu mag
alleen in daarvoor geschikte persmachines worden gebruikt.
Werking van de persmachine bij bijna lege accu:
Naarmate het vermogen van de accu afneemt, heeft het persapparaat voor de persingen duidelijk
meer tijd nodig. De accu moet zo snel mogelijk worden vervangen of worden opgeladen.
AFP 101
42
NL 6.4 Persen
Gevaar voor kneuzingen! Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Houd bij het
activeren van het persen geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen tussen de
persklauwen. Houd tijdens het persen de klauwhefbomen niet met de handen vast.
Let op: Bedien de machine niet zonder persklauw. Steek geen
vingers in het gevaarlijke gebied als er geen persklauw geplaatst
is.
Controleer of de nominale breedte van de persfitting overeenkomt met de nominale breedte van de
persklauw.
Neem voor het aanbrengen van de persklauw de aanwijzingen van de systeemfabrikant in acht.
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Maak na het persen de persklauw van de persfitting los.
AFP 101
43
NL
7. Reiniging, onderhoud en reparaties
Let op: neem voor reinigings- of onderhoudswerkzaamheden de veiligheidsvoorschriften in
acht en trek altijd de accu eruit
Onderhoudsintervallen
Voor reparatie- en onderhoudswerkzaamheden raden wij onze erkende NOVOPRESS-servicedienst
aan (zie lijst met adressen).
Laat de machine uitsluitend door een vakman repareren.
Op de persgereedschappen wordt de volgende aanbevolen onderhoudsbeurt door middel
van een keuringssticker aangegeven. Dit plakplaatje, met een jaarlijks wisselende kleur,
geeft de volgende onderhoudsdatum (maand/jaar) aan. Dit geldt zowel voor nieuwe
machines en onderdelen als voor de specifieke onderhoudsintervallen van de apparatuur.
Regelmatig
Op zichtbare beschadigingen controleren en eventueel laten repareren.
Om het half jaar
De machine door een elektricien of een Novopress-servicewerkplaats volgens DIN VDE 0701-1 en
DIN VDE 0702 laten keuren.
Eén keer per jaar
De persmachine in een Novopress-servicewerkplaats laten keuren.
8. Afvalverwerking
Let op! Hydraulische oliën zijn een gevaar voor het grondwater. Onbeheerst aftappen of
ondeskundige afvalverwerking is strafbaar.
Wij raden u aan om het afval door geautoriseerde gespecialiseerde bedrijven te laten uitvoeren.
AFP 101
44
NL 9. Garantie
Het bedrijf Novopress verleent op de persgereedschappen een minimale garantie van twee jaar. De
garantieperiode begint altijd op het tijdstip van de levering en moet bij geval van twijfel aan de hand
van aankoopdocumenten worden aangetoond.
2 jaar garantie op nieuwe machines
De minimale garantieperiode voor de persmachine AFP 101 bedraagt twee jaar. Binnen deze periode
omvat de garantie het verhelpen van alle optredende schade of gebreken aan de machine die het
gevolg zijn van fouten in het gebruikte materiaal of in de productie.
Er geldt geen garantie voor:
schade die door ondeskundig gebruik of slecht onderhoud ontstaat.
schade die ontstaat door gebruik van persklauwen die niet door Novopress voor deze machine zijn
goedgekeurd.
schade die door het persen van ongeschikte buizen of fittingen ontstaat.
Slijtagedelen vallen niet onder de garantievoorwaarden.
Na meer dan 2 jaar na de aankoopdatum of meer dan 2 ½ jaar na de aflevering bij Novopress komen
alle garantieaanspraken te vervallen.
Garantievergoedingen hoeven niet te worden betaald. Wel draagt de gebruiker de vrachtkosten voor
aanbieden en retourneren.
Klachten kunnen uitsluitend worden erkend wanneer de machine ongeopend aan Novopress of een
Novopress-werkplaats wordt aangeboden.
Een reparatie of vervanging van de machine onder garantie leidt niet tot verlenging van de
garantieperiode. De reparatie of vervanging volgt alleen door nieuwe onderdelen waarvan de werking
met die van de oude onderdelen overeenkomt. Elk defect en daarom vervangen onderdeel is
eigendom van de fabrikant.
3 jaar garantie op nieuwe machines
De garantie voor de persmachine AFP 101 wordt verlengd met 1 jaar als deze ten minste om de 12
maanden ter onderhoud bij Novopress of een door Novopress geautoriseerde servicedienst
aangeboden is. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de kosten
hiervoor contact op bij Novopress of een door Novopress geautoriseerde servicedienst.
Garantieregeling bij reparaties nadat de garantieperiode is afgelopen
Novopress verleent na afloop van de garantieperiode bij een reparatie de volgende garanties:
6 maanden garantie op vervangen reserveonderdelen.
12 maanden garantie op vervangen bouwgroepen.
12 maanden garantie op vervangen persmachines.
AFP 101
45
SV
SV Svenska
Innehållsförteckning
1. Förord ............................................................................................................................................. 45
2. Grundläggande säkerhetsanvisningar............................................................................................ 45
3. Föreskriftsmässig användning........................................................................................................ 45
4. Tekniska data ................................................................................................................................. 46
5. Kort beskrivning av verktyget ......................................................................................................... 47
6. Idrifttagande och drift...................................................................................................................... 48
7. Rengöring, underhåll och reparation.............................................................................................. 50
8. Avfallsbehandling ........................................................................................................................... 50
9. Garanti............................................................................................................................................ 51
1. Förord
Bästa kund
Tack för förtroendet som ni visat oss genom inköpet av ert nya Novopress pressverktyg. Alla
apparater och verktyg för pressning av rörledningssystem utvecklas och optimeras kontinuerligt av
Novopress i nära samarbete med systemproducenterna. Varje Novpress-verktyg testas omsorgsfullt
och genomgår en hård kvalitetskontroll. Novopressverktygens kvalitet dokumenteras också av den
unika garantitiden. Ett verktygs livslängd beror i hög grad på användaren. Observera informationen i
denna bruksanvisning och systemproducentens bearbetningsanvisningar. Ju aktsammare ni
behandlar era Novopressverktyg desto längre kommer de att utföra sitt arbete tillförlitligt.
2. Grundläggande säkerhetsanvisningar
Som markering av textavsnitt används piktogram som följer. Observera dessa anvisningar och
uppträd särskilt försiktigt i dessa fall. Lämna alla arbetssäkerhetsanvisningar vidare till andra
användare resp. fackpersonal!
Varning!
Beakta textavsnitt markerade med denna symbol för er egen säkerhet och skydd för pressverktyget.
Anvisning!
Denna information står i direkt samband med beskrivning av en funktion eller ett betjäningsförlopp.
Läs bruksanvinsingen noggrant!
Beakta de bifogade säkerhetsanvisningarna!
3. Föreskriftsmässig användning
Pressverktyget AFP 101 är uteslutande avsett för användning av pressbackar som tillverkatats av
Novopress eller förklarats lämpligt av Novopress i samarbete med systemproducenten. Kontakta
systemproducenten för närmare information.
Verktyget och pressbackarna används uteslutande för pressning av rör och förbindningsdelar som de
motsvarande pressbackarna och pressöglorna är avsedda för.
Annan eller därutöver gående användning är inte föreskriftsmässig.
För resulterande följder och skador tar Novpress inget ansvar, inte heller för andra tillverkares
pressbackar och skador som orsakas av dessa.
Till föreskriftsmässig användning hör också beaktande av bruksanvisningens anvisningar,
innehållande av inspektions- och underhållsvillkor liksom beaktande av tillämpliga
säkerhetsbestämmelser.
AFP 101
46
SV 4. Tekniska data
AFP 101
Nominell spänning: 9.6 V =
Effekt: 240 W
Nominell kraft: 19 kN
Höjd: 80 mm med batteri
Längd: 348 mm med batteri 1,3 Ah
363 mm med batteri 3,0 Ah
Bredd: 62 mm
Nettovikt (utan batteri): 1.50 kg
Ljudnivå max. 81 db(A)
Ljudtrycknivå på användarens öron: 68 db(A)
Vibrationsvärde: < 2,5 m/s2
Skyddsklass: IP20
Temperaturområde under drift: -20°C till +60°C
Batteri
Standard Tillval
Spänning 9.6 V = 9.6 V =
Kapacitet; 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Höjd: 85 mm 100 mm
Längd: 80 mm 80 mm
Bredd: 62 mm 62 mm
Vikt: 0.35 kg 0.55 kg
Temperaturområde under drift: -10°C till +60°C -10°C till +60°C
Anvisning: Batterierna är int laddade från fabrik. Ladda batterierna innan verktyget används
första gången. Batterierna når full kapacitet först efter 4-5 laddningar.
Laddningsaggregat
Batteriernas och laddningsaggregatets funktion och handhavande beskrivs i den bifogade
bruksanvisningen för laddningsaggregatet.
AFP 101
47
SV
5. Kort beskrivning av verktyget
1. Startknapp
2. Pressback
3. Fästbult
4. Batteri
5.1 Pressautomatik
Pressvektyget är tvångsstyrt. Under pressningen blir pressverktyget kvar i det uppnådda läget även
om knappen släpps tillfälligt. En varvtalsökning och en tydlig avlastning av verktyget är märkbara när
den planerade frånkopplingskraften uppnåtts. När knappen släpps går verktyget tillbaka till
utgångsläget. Av säkerhetsskäl kopplas tvångsstyrningen in först när en minimikraft uppnåtts. Innan
denna kraft uppnås kan pressförloppet alltid avbrytas genom att släppa knappen. Verktyget går då
automatiskt tillbaka till utgångsläget.
AFP 101
48
SV 6. Idrifttagande och drift
6.1 Förbereda AFP 101
Varning: Verktyget kan skadas om fästbulten inte låser ordentligt.
Tryck in fästbulten till anslag och vrid 180° bakåt.
6.2 Idrifttagande vid temperaturer under -10°C
Sätt i pressback
Gör några tomkörningar med AFP 101.
Verktyget är nu driftsklart.
6.3 Pressverktyg och batteri
Anvisningar för batteri
Anvisning: Pressverktyget AFP 101 får bara drivas med 9.6 V-batterier. 9.6-V-batterier får
bara användas i därför anpassade pressverktyg.
Pressverktygets beteende vid nästan urladdat batteri:
När batteriet är nästan urladdat, behöver pressverktyget betydligt mer tid för pressningar. Ersätt eller
ladda battieret så snabbt som möjligt.
AFP 101
49
SV
6.4 Pressning
Risk för klämskada! Det finns en risk att klämma fingrar och händer. Håll inga kroppsdelar
eller främmande föremål mellan pressbackarna när pressförloppet utlöses. Håll inte fast
backspakarna med händerna under pressförloppet.
Varning: Använd inte verktyget utan pressback Håll fingrarna
borta från det farliga området när ingen pressback är isatt.
Kontrollera om förbindningsdelarnas nominella bredd stämmer överens med pressbackens
nominella bredd.
Beakta systemtillverkarens anvisningar för påsättning av pressback.
Skjut knappen framåt och håll kvar den.
Lossa pressbacken från arbetsstycket efter avslutad pressning.
AFP 101
50
SV 7. Rengöring, underhåll och reparation
Varning: Beakta säkerhetsanvisningar och koppla från batteriet före rengörings- eller
underhållsarbete.
Underhållsintervall
Vi rekommenderar vår auktoriserade NOVOPRESS-verkstad för reparations- och underhållsarbeten
(se serviceadresser).
Låt endast behörig tekniker reparera verktyget.
Tidpunkten för nästa rekommenderade underhåll anges på en kontrollskylt på
pressverktyget. Denna etikett med färg som växlar årligen anger nästa underhållsdatum
(månad/år). Detta gäller för såväl nya verktyg och komponenter som för utrustningens
separata underhållsintervaller.
Regelbundet
Undersök för synliga skador och låt reparera dem i förekommande fall.
Var sjätte månad
Låt en elektrofackman eller en Novopress serviceverkstad kontrollera verktyget enligt DIN VDE 0701-
1 och DIN VDE 0702.
Årligen
Låt en Novopress serviceverkstad kontrollera verktyget.
8. Avfallsbehandling
Varning! Hydraulolja utgör en fara för grundvattnet. Okontrollerad avtappning eller ej
fackmässig avfallsbehandling är straffbart.
Vi rekommenderar avfallsbehandling genom godkända specialistföretag.
AFP 101
51
SV
9. Garanti
Novopress garanterar sina pressverktyg under minst två år. Garantitiden börjar alltid räknas vid
leverans. I tveksamma fall fastställs tidpunkten genom inköpsunderlagen.
2 års garanti på nya verktyg
Minsta garantitid för pressverktyget AFP 101 är två år. Under denna tid omfattar garantin avhjälpande
av alla uppträdande skador eller fel på verktyget som orsakas av material- eller tillverkningsfel.
Garantin gäller inte för:
skador som orsakas av ej fackmässig användning eller bristfälligt underhåll
Skador som orsakas av pressbackar som inte godkänts av Novopress för detta verktyget
skador som orsakas av pressning av olämpliga rör eller förbindningsdelar.
Slitagedelar täcks inte av garantin.
Om inköpsdatum ligger längre tillbaka än 2 år eller mer än 2 1/2 år efter leveransen från Novopress
bortfaller alla garantianspråk.
Garantiåtgärder behöver inte betalas. Användaren måste dock betala kostnaderna för frakt fram och
tillbaka.
Klagomål kan bara beaktas om verktyget skickas oöppnat till Novopress eller en Novopress
serviceverkstad.
En reparation eller utbyte av verktyget på garanti betyder inte att den ursprungliga garantitiden
förlängs. Reparation eller utbyte kan bara göras med nyvärdiga delar som motsvarar de gamla
delarnas funktion. All defekta och därför utbytta delar är tillverkarens egendom.
3 års garanti på nya verktyg
Garantin för pressverktyget AFP 101 förlängs med 1 år om det minst en gång var tolfte månad
skickats in till Novopress eller en av Novopress auktoriserad serviceverkstad för underhåll.
Underhållsarbetet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad serviceverkstad
för information om kostnaden för sådant underhåll.
Garantiavveckling vid reparation efter garantitidens utgång
Novopress ger vid reparationer efter garantitidens utgång följande garantier:
6 månaders garanti på utbytta reservdelar.
12 månaders garanti på utbytta komponentgrupper.
12 månaders garanti på utbytta pressverktyg.
AFP 101
52
FIFI FI Suomi
Sisällysluettelo
1. Esipuhe........................................................................................................................................... 52
2. Turvallisuutta koskevat perusohjeet............................................................................................... 52
3. Määräysten mukainen käyttö ......................................................................................................... 52
4. Tekniset tiedot ................................................................................................................................ 53
5. Puristuslaitteen lyhyt kuvaus .......................................................................................................... 54
6. Käyttöönotto ja käyttö..................................................................................................................... 55
7. Puhdistus, huolto ja korjaus ........................................................................................................... 57
8. Hävittäminen................................................................................................................................... 57
9. Takuu.............................................................................................................................................. 58
1. Esipuhe
Arvoisa asiakas
Kiitos, että olet osoittanut luottamuksesi tuotteisiimme hankkimalla uuden Novopress-puristustyökalun.
Novopress suunnittelee kaikki putkistojen puristustöihin käytettävät laitteet ja työkalut tiiviissä
yhteistyössä järjestelmätoimittajien kanssa ja kehittää niitä jatkuvasti edelleen. Jokainen Novopress-
työkalu testataan huolellisesti ja valmistuksessa noudatetaan tarkkaa laadunvalvontaa.
Poikkeuksellisen pitkä takuuaika on niin ikään osoituksena Novopress-työkalujen korkeasta laadusta.
Työkalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuresti käyttäjästä. Huomioi näissä käyttöohjeissa annetut tiedot
ja noudata järjestelmätoimittajien antamia työskentelyohjeita. Mitä huolellisemmin käsittelet
Novopress-työkaluja, sitä kauemmin ne täyttävät tehtävänsä luotettavasti.
2. Turvallisuutta koskevat perusohjeet
Joitakin tekstikohtia on merkitty seuraavilla symboleilla. Noudata näitä ohjeita ja toimi kyseisissä
tapauksissa erityisen varovaisesti. Anna kaikki työturvallisuusohjeet edelleen myös muille käyttäjille ja
työntekijöille!
Huomio!
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat oman turvallisuutesi takaamiseksi ja puristuslaitteen
suojaamiseksi.
Ohje!
Tällä symbolilla merkityt tiedot liittyvät suoraan kuvattuun toimintoon tai käyttötapaan.
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi!
Huomaa oheiset turvallisuusohjeet!
3. Määräysten mukainen käyttö
AFP 101 -puristuslaite on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan sellaisten puristusleukojen kanssa,
jotka on valmistanut Novopress tai Novopressin hyväksymä järjestelmätoimittaja. Lisätietoja saat
järjestelmätoimittajalta.
Laite ja puristusleuat on tarkoitettu ainoastaan sellaisten putkien ja putken osien puristamiseen, jotka
sopivat näiden nimenomaisten puristusleukojen kanssa työstettäviksi.
Muunlainen tai tätä laajempi käyttö on määräysten vastaista.
Novopress ei vastaa määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista seurauksista ja vaurioista. Se ei
vastaa myöskään muiden valmistajien puristusleuoista eikä niiden käytöstä aiheutuneista vaurioista.
Määräysten mukainen käyttö edellyttää myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huolto-ohjeiden sekä
kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusohjeiden noudattamista.
AFP 101
53
FI
4. Tekniset tiedot
AFP 101
Nimellisjännite: 9,6 V =
Ottoteho: 240 W
Nimellisvoima: 19 kN
Korkeus: 80 mm akun kanssa
Pituus: 348 mm akun (1,3 Ah) kanssa
363 mm akun (3,0 Ah) kanssa
Leveys: 62 mm
Nettopaino (ilman akkua): 1,50 kg
Äänen tehotaso maks. 81 db(A)
Äänen painetaso käyttäjän korvan
kohdalla:
68 db(A)
Värähtelyarvo: < 2,5 m/s2
Kotelointiluokka: IP20
Käytönaikainen lämpötila-alue: -20°C ... +60°C
Akku
Vakio Lisävaruste
Jännite: 9,6 V = 9,6 V =
Kapasiteetti: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Korkeus: 85 mm 100 mm
Pituus: 80 mm 80 mm
Leveys: 62 mm 62 mm
Paino: 0,35 kg 0,55 kg
Käytönaikainen lämpötila-alue: -10°C ... +60°C -10°C ... +60°C
Ohje: Akkuja ei ole ladattu tehtaalla. Lataa akut ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa. Akut
saavuttavat täyden kapasiteettinsa vasta, kun ne on ladattu 4-5 kertaa.
Latauslaite
Latauslaitteen ja akkujen toimintatapa ja käyttö on kuvattu oheisissa latauslaitteen käyttöohjeissa.
AFP 101
54
FIFI 5. Puristuslaitteen lyhyt kuvaus
1. Käynnistyspainike
2. Puristusleuka
3. Lukkopultti
4. Akku
5.1 Puristusautomatiikka
Puristuslaite toimii pakko-ohjatusti. Puristuksen aikana puristuslaite jää saavutettuun asentoon myös
silloin, kun päästät hetkeksi painikkeesta. Kun määritetty poiskytkeytymisvoima saavutetaan,
moottorin kierrosluku kasvaa ja työkalu vapautuu näkyvästi kuormituksesta. Kun painikkeesta
päästetään irti, laite palaa takaisin lähtöasentoon. Turvallisuussyistä pakko-ohjaus kytkeytyy päälle
vasta sitten, kun vähimmäisvoima on saavutettu. Tämän voiman saavuttamiseen asti
puristustoimenpide voidaan keskeyttää milloin tahansa päästämällä painikkeesta irti. Tällöin laite
palaa automaattisesti takaisin lähtöasentoon.
AFP 101
55
FI
6. Käyttöönotto ja käyttö
6.1 AFP 101:n valmistelu
Huomio: Lukkopultin puutteellisesta kiinnityksestä johtuvat laiteviat.
Työnnä lukkopultti vasteeseen asti ja käännä 180° taaksepäin.
6.2 yttöönotto alle -10°C:n lämpötiloissa
Kiinnitä puristusleuat
Testaa AFP 101:tä muutaman kerran ilman työkappaletta.
Laite on nyt käyttövalmis.
6.3 Puristuslaite ja akku
Akkua koskevat ohjeet
Ohje: AFP 101 -puristuslaitteessa saa käyttää vain 9,6 voltin akkuja. 9,6 voltin akkua saa
käyttää vain sille soveltuvissa puristuslaitteissa.
Puristuslaitteen käyttäytyminen, kun akku on lähes tyhjä:
Puristuslaitteen vaatima puristusaika kasvaa huomattavasti akun lataustilan laskiessa. Tällöin akku
tulee vaihtaa tai ladata mahdollisimman pian.
AFP 101
56
FIFI 6.4 Puristaminen
Puristumisvaara! Sormien ja käsien puristumisvaara. Älä pidä kehonosia tai
asiaankuulumattomia esineitä puristusleukojen välissä, kun aloitat puristustoimenpiteen. Älä
pidä käsillä kiinni leukojen vivuista puristustoimenpiteen aikana.
Huomio: Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja. Älä pidä sormia
vaarallisella alueella, kun puristusleukoja ei ole laitettu
paikoilleen
Tarkasta, vastaako puristusliittimen nimellisväli puristusleuan nimellisväliä.
Huomioi puristusleukojen kiinnityksessä järjestelmätoimittajan antamat ohjeet.
Pidä painike painettuna.
Irrota puristusleuka puristusliittimestä puristuksen jälkeen.
AFP 101
57
FI
7. Puhdistus, huolto ja korjaus
Huomio: Lue turvallisuusohjeet ja irrota akku aina ennen puhdistus- tai huoltotöiden
aloittamista.
Huoltovälit
Suosittelemme teettämään korjaukset ja huollot NOVOPRESS-ammattiliikkeissä (ks. osoitteet).
Anna laite ainoastaan ammattilaisen korjattavaksi.
Puristustyökaluihin kiinnitetty tarkastusmerkki viittaa seuraavaan suositeltuun huoltoon.
Tämä tarramerkki, jonka väriä vaihdetaan vuosittain, ilmoittaa seuraavan huoltoajankohdan
(kk/vuosi). Tämä koskee sekä uusia laitteita ja komponentteja että varusteiden
huoltovälejä.
Säännöllisin väliajoin
Tarkasta laite ulkoisesti havaittavien vaurioiden varalta ja korjauta tarvittaessa.
Puolivuosittain
Anna sähkömiehen tai Novopress-korjaamon tarkastaa laite DIN VDE 0701-1:n ja DIN VDE 0702:n
mukaisesti.
Vuosittain
Anna Novopress-korjaamon tarkastaa puristuslaite.
8. Hävittäminen
Huomio! Hydrauliikkaöljyt saastuttavat pohjavesiä. Hydrauliikkaöljyn laskeminen maaperään
tai muu epäasianmukainen hävittäminen on rangaistavaa.
Suosittelemme antamaan hävittämisen valtuutetun ammattiliikkeen tehtäväksi.
AFP 101
58
FIFI 9. Takuu
Novopress antaa valmistamilleen puristustyökaluille vähintään kahden vuoden takuun. Takuu alkaa
toimitusajankohdasta ja on todistettava tarvittaessa hankinnan yhteydessä saaduilla asiakirjoilla.
2 vuoden takuu uusille laitteille
AFP 101 -puristuslaitteen vähimmäistakuuaika on kaksi vuotta. Takuun puitteissa korjataan kaikki
laitteessa ilmenevät vauriot tai puutteet, joiden voidaan osoittaa johtuvan materiaali- tai
valmistusvirheistä.
Takuu ei kata:
Vaurioita, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai puutteellisesta huollosta.
Vaurioita, jotka aiheutuvat sellaisten puristusleukojen käytöstä, joita Novopress ei ole hyväksynyt
kyseiselle laitteelle.
Vaurioita, jotka aiheutuvat laitteelle sopimattomien putkien tai liittimen puristamisesta.
Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
Kun ostopäivästä on kulunut yli 2 vuotta tai Novopressin toimituspäivästä yli 2 ½ vuotta, oikeus
takuuvaatimuksiin päättyy.
Takuukorjaukset tehdään ilmaiseksi. Käyttäjän tulee kuitenkin maksaa edestakaiset rahtikulut.
Valitukset voidaan hyväksyä vain silloin, kun laite lähetetään avaamattomana Novopressille tai
Novopress-korjaamolle.
Takuuna suoritettava korjaus tai laitteen vaihto ei pidennä takuuaikaa. Korjaus tai vaihto voidaan
tehdä vain uudenveroisilla osilla, jotka vastaavat toiminnaltaan vanhoja osia. Jokainen viallinen ja siksi
vaihdettu osa on valmistajan omaisuutta.
3 vuoden takuu uusille laitteille
AFP 101 -puristuslaitteen takuu pitenee 1 vuodella, jos se toimitetaan vähintään 12 kuukauden välein
Novopressin tai Novopressin valtuuttaman korjaamon huollettavaksi. Huolto on maksullista.
Huoltohintoja voit tiedustella Novopressiltä tai Novopressin valtuuttamalta korjaamolta.
Takuumenettely takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavissa korjauksissa
Novopress myöntää takuuajan päättymisen jälkeen korjaustapauksessa seuraavat takuut:
6 kk takuu vaihdetuille varaosille.
12 kk takuu vaihdetuille kokoonpanoille.
12 kk takuu vaihdetuille puristuslaitteille.
AFP 101
59
NO
NO Norsk
Innholdsfortegnelse
1. Forord ............................................................................................................................................. 59
2. Grunnleggende sikkerhetsinstrukser.............................................................................................. 59
3. Forskriftsmessig bruk ..................................................................................................................... 59
4. Tekniske data ................................................................................................................................. 60
5. Kort beskrivelse av presstangen .................................................................................................... 61
6. Igangsetting og drift ........................................................................................................................ 62
7. Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner........................................................................................ 64
8. Destruksjon..................................................................................................................................... 64
9. Garanti............................................................................................................................................ 65
1. Forord
Kjære kunde!
Mange takk for den tillit du viser oss ved å kjøpe et nytt Novopress pressverktøy. Alle maskiner og
verktøy for pressing av rørledningssystemer utvikles og optimaliseres kontinuerlig hos Novopress i
nært samarbeid med systemleverandørene. Alt Novopress-verktøy testes omhyggelig og gjøres til
gjenstand for en streng kvalitetskontroll. Novopress-verktøyets kvalitet dokumenteres også ved den
unike garantitiden. Levetiden til et verktøy avhenger imidlertid i stor grad av deg. Vennligst følg
informasjonen i denne bruksanvisningen og systemleverandørens arbeidsinstrukser. Jo mer
samvittighetsfullt du behandler ditt Novopress-verktøy, desto lenger vil det tjene deg trofast.
2. Grunnleggende sikkerhetsinstrukser
Følgende symboler brukes for å kjennemerke tekststeder. Følg disse instruksene og opptre spesielt
forsiktig i slike tilfeller. Lever alle instrukser om arbeidsvern videre til andre brukere eller fagpersonale!
OBS!
Av hensyn til din egen sikkerhet og for å beskytte pressverktøyet må du ta hensyn til de tekststeder som er
merket med dette symbolet.
Merk!
Denne informasjonen står i direkte sammenheng med beskrivelsen av en funksjon eller et betjeningsforløp.
Les bruksanvisningen nøye!
Overhold de vedlagte sikkerhetsinstrukser!
3. Forskriftsmessig bruk
Presstangen AFP 101 er kun beregnet for bruk av presskjever som er produsert av Novopress, eller
som er godkjent av Novopress i overensstemmelse med systemleverandøren. Vennligst henvend deg
til systemleverandøren for detaljert informasjon.
Presstangen og presskjevene brukes utelukkende til pressing av rør og fittinger som de respektive
presskjevene er konstruert for.
Annen bruk eller bruk utover dette er ikke forskriftsmessig.
Skader som følge av feil bruk kan Novopress ikke stå til ansvar for. Novopress kan heller ikke stå til
ansvar for bruk av presskjever fra andre produsenter eller skader som følge av dette.
Forskriftsmessig bruk innebærer også at bruksanvisningen følges og at inspeksjons- og
vedlikeholdsbetingelsene samt alle gjeldende sikkerhetsbestemmelser overholdes.
AFP 101
60
NONO 4. Tekniske data
AFP 101
Nominell spenning: 9,6 V =
Effektopptak: 240 W
Nominell kraft: 19 kN
Høyde: 80 mm med batteri
Lengde: 348 mm med batteri 1,3 Ah
363 mm med batteri 3,0 Ah
Bredde: 62 mm
Nettovekt (uten batteri): 1,50 kg
Lydeffektnivå maks. 81 db(A)
Lydtrykknivå ved brukerens øre: 68 db(A)
Vibrasjonsverdi: < 2,5 m/s2
Innkapsling: IP20
Temperatur under drift: -20°C til +60°C
Batteri
Standard Ekstrautstyr
Spenning: 9,6 V = 9,6 V =
Kapasitet: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Høyde: 85 mm 100 mm
Lengde: 80 mm 80 mm
Bredde: 62 mm 62 mm
Vekt: 0,35 kg 0,55 kg
Temperatur under drift: -10°C til +60°C -10°C til +60°C
Merk: Batteriene er ikke oppladet ved levering. Batteriene må lades før presstangen tas i
bruk første gang. Batteriene oppnår først full kapasitet etter å ha vært oppladet 4 - 5 ganger.
Ladeapparat
Du finner en beskrivelse av laderens og batterienes funksjonsprinsipp og betjening i den vedlagte
bruksanvisningen for ladeapparatet.
AFP 101
61
NO
5. Kort beskrivelse av presstangen
1. Start-bryter
2. Presskjeve
3. Holdebolt
4. Batteri
5.1 Pressautomatikk
Presstangen arbeider med tvungen styring. Under pressingen blir presstangen stående i den stilling
som nås, selv om man midlertidig slipper løs bryteren. Når den innstilte utkoplingskraften nås, merker
man dette på at motorens turtall stiger, og ved at verktøyet tydelig avlastes. Når bryteren slippes løs,
går tangen tilbake i utgangsstilling. Av sikkerhetsgrunner koples den tvungne styringen først inn når en
viss minstekraft er nådd. Fram til denne kraften er nådd, kan man til enhver tid avbryte pressingen ved
å slippe løs bryteren. Tangen går da automatisk tilbake i utgangsstilling.
AFP 101
62
NONO 6. Igangsetting og drift
6.1 Klargjøring av AFP 101
OBS: Skader på utstyret grunnet ufullstendig låsing av holdebolten.
Trykk inn holdebolten til anslaget, og drei den 180° bakover.
6.2 Igangsetting ved temperaturer under -10°C
Monter presskjeve.
Utfør noen tomgangskjøringer med AFP 101.
Presstangen er nå klar til bruk.
6.3 Presstang og batteri
Informasjon om batteriet
Merk: Presstang AFP 101 skal kun brukes med 9,6 V- batterier. 9,6 V-batteriet skal kun
brukes i hertil egnede presstenger.
Presstangens opptreden når batteriet nesten er utladet:
Når batteriet blir svakere, bruker presstangen betydelig mer tid til pressingene. Batteriet bør skiftes ut
eller lades så snart som mulig.
AFP 101
63
NO
6.4 Pressing
Fare for knusing av legemsdeler! Det er fare for å knuse fingre og hender. Ikke hold
kroppsdeler eller uvedkommende gjenstander mellom presskjevene når du utløser
pressingen. Ikke hold kjevehåndtakene fast med hendene under pressingen.
OBS: Ikke bruk presstangen uten presskjeve. Ikke hold fingrene
inn i faresonen når det ikke er montert presskjeve.
Kontroller om pressfittingens nominelle vidde stemmer overens med den nominelle vidden til
presskjeven.
Følg instruksene fra systemprodusenten når du setter på presskjeven.
Trykk og hold bryteren.
Etter fullført pressing skal presskjeven løsnes fra pressfittingen.
AFP 101
64
NONO 7. Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner
OBS: Vær oppmerksom på sikkerhetsinstruksene før du utfører rengjørings- eller
vedlikeholdsarbeider, og trekk alltid ut batteriet.
Vedlikeholdsintervaller
For reparasjons- og vedlikeholdsarbeider anbefaler vi våre autoriserte NOVOPRESS-verksteder (se
serviceadresser).
Overlat alle reparasjonsarbeider på verktøyet til fagfolk.
En kontrollplakett på pressverktøyet angir neste anbefalte vedlikehold. Dette klistremerket,
med farger som skifter fra år til år, angir neste dato for vedlikehold (måned/år). Dette
gjelder for både nye apparater og komponenter og for de enkelte vedlikeholdsintervallene
for utstyret.
Regelmessig
Kontroller for synlige utvendige skader og sørg for reparasjon ved behov.
Hver halvår
Få presstangen kontrollert av en autorisert elektriker eller på et spesialisert Novopress-verksted iht.
DIN VDE 0701-1 og DIN VDE 0702.
Årlig
Få presstangen kontrollert på et spesialisert Novopress-verksted.
8. Destruksjon
OBS! Hydraulikkolje utgjør en fare for grunnvannet. Ukontrollerte utslipp eller ikke
forskriftsmessig destruksjon er straffbart.
Vi anbefaler å levere oljen inn til godkjente spesialiserte bedrifter til destruksjon.
AFP 101
65
NO
9. Garanti
Firmaet Novopress gir en minstegaranti på to år på sine pressverktøy. Garantitiden begynner alltid
med tidspunktet for leveringen, og dette må dokumenteres med kjøpskvitteringen i tvilstilfeller.
2 års garanti på nytt utstyr
Minstegarantitiden for presstangen AFP 101 er to år. I løpet av denne tiden omfatter garantien
utbedring av alle skader eller mangler som måtte oppstå på presstangen, og som kan tilbakeføres til
material- eller produksjonsfeil.
Garantien gjelder ikke:
Skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk eller mangelfullt vedlikehold.
Skader som oppstår på grunn av at det brukes presskjever som Novopress ikke har godkjent for
denne presstangen.
Skader som skyldes pressing av uegnede rør eller fittinger.
Slitedeler dekkes ikke av garantien.
Når det er gått mer enn 2 år fra kjøpsdatoen, eller mer enn 2 ½ år fra leveringen fra Novopress,
forfaller alle garantikrav.
Garantiytelser må ikke betales. Brukeren må imidlertid betale kostnadene for transporten til og fra
verkstedet.
Reklamasjoner kan bare aksepteres hvis presstangen sendes uåpnet til Novopress eller et spesialisert
Novopress-verksted.
En reparasjon eller utskiftning av presstangen på garantien fører ikke til at garantitiden blir forlenget.
Reparasjon eller utskiftning kan skje bare med nyverdige deler med en funksjon som tilsvarer
funksjonen til de gamle delene. Alle defekte og slik utskiftede deler er produsentens eiendom.
3 års garanti på nytt utstyr
Garantien på presstang AFP 101 forlenges med 1 år, dersom den minst hver 12. måned leveres inn til
vedlikehold til Novopress eller til et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress.
Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress kan
gi deg informasjon om hvor mye dette koster.
Garantiordning ved reparasjoner etter utløpt garantitid
Novopress gir følgende garantier etter utløpt garantitid ved reparasjon:
6 måneders garanti på utskiftede reservedeler.
12 måneders garanti på utskiftede moduler.
12 måneders garanti på utskiftede presstenger.
AFP 101
66
PTPT PT Português
Índice
1. Prefácio........................................................................................................................................... 66
2. Indicações básicas de segurança .................................................................................................. 66
3. Utilização correcta.......................................................................................................................... 66
4. Dados técnicos ............................................................................................................................... 67
5. Breve descrição do aparelho de pressão....................................................................................... 68
6. Colocação em funcionamento e operação..................................................................................... 69
7. Limpeza, manutenção e reparação................................................................................................ 71
8. Eliminação ...................................................................................................................................... 71
9. Garantia.......................................................................................................................................... 72
1. Prefácio
Caro cliente:
Agradecemos a confiança que manifestou ao comprar a sua nova ferramenta de pressão Novopress.
Todos os aparelhos e ferramentas para a prensagem de sistemas de tubagem são desenvolvidos e
permanentemente actualizados na Novopress, em colaboração com os fornecedores do sistema.
Cada ferramenta Novopress é testada cuidadosamente e está sujeita a um rigoroso controlo de
qualidade. A qualidade das ferramentas Novopress é também comprovada pelo singular prazo de
garantia. A vida útil de uma ferramenta depende em grande parte de si. Preste atenção às
informações deste manual de instruções e às indicações de emprego do fornecedor do sistema.
Quanto mais cuidadosamente utilizar a sua nova ferramenta Novopress, mais tempo ela cumprirá a
sua função.
2. Indicações básicas de segurança
Para assinalar partes dos textos, são colocados pictogramas da forma a seguir descrita. Siga as
indicações e proceda, nestes casos, com muito cuidado. Transmita ainda todas as indicações de
segurança de trabalho a todos os utilizadores ou ao pessoal técnico!
Atenção!
Para sua própria protecção e do seu aparelho de pressão preste atenção aos textos assinalados com este
símbolo.
Nota!
Esta informação está directamente relacionada com a descrição de uma função ou de uma etapa da
operação.
Ler atentamente o manual de instruções!
Prestar atenção às indicações de segurança em anexo!
3. Utilização correcta
O aparelho de pressão AFP 101 destina-se exclusivamente à aplicação de mordentes de pressão
fabricados pela Novopress, ou autorizados por esta, em acordo com o fornecedor do sistema. Para
informações mais pormenorizadas, dirija-se ao fornecedor do sistema.
O aparelho e os mordentes servem apenas e só para a prensagem de tubos e acessórios, para os
quais esses respectivos mordentes se destinem.
Qualquer outra utilização que não a referida é considerada uma utilização indevida.
A Novopress não se responsabiliza por consequências ou danos daí resultantes, nem tão pouco pela
aplicação de mordentes de outro fabricante, nem ainda por danos que estes venham a causar.
O respeito do manual de instruções, o cumprimento das condições de inspecção e de manutenção e
o seguimento de todos os respectivos regulamentos de segurança estão incluídos no que é
considerado uma utilização correcta.
AFP 101
67
PT
4. Dados técnicos
AFP 101
Tensão nominal: 9,6 V =
Consumo de energia: 240 W
Força nominal: 19 kN
Altura: 80 mm com bateria
Comprimento: 348 mm com bateria 1,3 Ah
363 mm com bateria 3,0 Ah
Largura: 62 mm
Peso líquido (sem bateria): 1,50 kg
Schallleistungspegel max. 81 db(A)
Nível de intensidade sonora para o
utilizador:
68 db(A)
Valor de vibração: < 2,5 m/s2
Tipo de protecção: IP20
Âmbito de temperatura em
funcionamento:
-20°C a +60°C
Bateria
Standard Opção
Tensão: 9,6 V = 9,6 V =
Capacidade: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Altura: 85 mm 100 mm
Comprimento: 80 mm 80 mm
Largura: 62 mm 62 mm
Peso: 0,35 kg 0,55 kg
Âmbito de temperatura em
funcionamento:
-10°C a +60°C -10°C a +60°C
Nota: As baterias não vêm carregadas de fábrica. Antes da primeira colocação em
funcionamento, carregar as baterias. A capacidade total das baterias só é atingida após 4-5
carregamentos.
Carregador
O modo de funcionamento e operação do carregador e das baterias pode ser consultado no manual
de instruções do carregador, em anexo.
AFP 101
68
PTPT 5. Breve descrição do aparelho de pressão
1. Botão Start
2. Mordente de pressão
3. Perno de retenção
4. Bateria
5.1 Sistema automático de pressão
O aparelho de pressão trabalha por compulsão. Durante a prensagem, o aparelho de pressão
mantêm-se na posição alcançada, mesmo soltando temporariamente o botão. O alcance da força de
desconexão prevista é perceptível através do aumento da rotação do motor, bem como através do
alívio visível da ferramenta. Depois de soltar o botão, o aparelho volta para a sua posição de partida.
Por motivos de segurança, o comando de compulsão só liga depois de alcançar uma potência
mínima. Até atingir essa potência, o processo de prensagem pode ser interrompido a todo o
momento, soltando o botão. O aparelho volta então automaticamente para a sua posição de partida.
AFP 101
69
PT
6. Colocação em funcionamento e operação
6.1 Preparação do AFP 101
Atenção: se o perno de retenção não estiver completamente bloqueado, isso danifica o
aparelho.
Premir o perno de retenção para dentro, até ao encosto, e rodá-lo 180° para trás.
6.2 Colocação em funcionamento com temperaturas abaixo de -10°C
Colocar o mordente de pressão
Operar o AFP 101 sem carga, várias vezes.
O aparelho encontra-se agora operacional.
6.3 Aparelho de pressão e bateria
Notas sobre a bateria
Nota: O aparelho de pressão AFP 101 só deve ser operado com baterias de 9,6 V. A bateria
de 9,6 V só deve ser utilizada para aparelhos de pressão apropriados.
Comportamento do aparelho de pressão com a bateria quase descarregada:
Quando a bateria começa a ficar com pouca carga, o aparelho de pressão necessita claramente de
mais tempo para a prensagem. A bateria deverá ser substituída, ou carregada, o mais rapidamente
possível.
AFP 101
70
PTPT 6.4 Prensagem
Perigo de esmagamento! Existe o perigo de esmagamento de dedos e mãos. Não colocar
partes do corpo ou objectos estranhos entre os mordentes de pressão, enquanto acciona o
processo de prensagem. Não toque com as mãos na barra dos mordentes.
Atenção: Não operar o aparelho sem o mordente de pressão.
Não colocar os dedos na área de perigo, quando não está
inserido qualquer mordente de pressão
Verificar se a largura nominal dos acessórios de prensagem coincide com a largura nominal do
mordente.
Para colocação do mordente, seguir as indicações do fabricante do sistema.
Premir o botão e firmá-lo.
Depois de concluída a prensagem, largar o acessório de prensagem do mordente.
AFP 101
71
PT
7. Limpeza, manutenção e reparação
Atenção: Antes dos trabalhos de limpeza e de manutenção, seguir as indicações de
segurança e retirar sempre a bateria
Intervalos de manutenção
Recomendamos as nossas oficinas especializadas autorizadas pela NOVOPRESS para os trabalhos
de manutenção e de reparação (ver os endereços da assistência técnica).
Mande reparar o aparelho apenas por um técnico especializado.
Nas ferramentas de pressão, a próxima manutenção recomendada é indicada numa placa
de verificação. Este rótulo adesivo, com cores que mudam anualmente, indica a próxima
data de manutenção (mês/ano). Este é válido não só para aparelhos e componentes
novos, como também para cada intervalo de manutenção específico dos equipamentos.
Regularmente
Verificar a existência de danos detectáveis no exterior e reparar, se necessário.
Semestralmente
O aparelho deve ser verificado por electricistas ou por uma oficina especializada da Novopress de
acordo com a DIN VDE 0701-1 e DIN VDE 0702.
Anualmente
Verificar o aparelho de pressão numa oficina especializada da Novopress.
8. Eliminação
Atenção! Os óleos hidráulicos representam um perigo para o lençol freático. A sua descarga
descontrolada ou eliminação incorrecta são punidas por lei.
Recomendamos que a eliminação seja efectuada por empresas especializadas autorizadas.
AFP 101
72
PTPT 9. Garantia
A firma Novopress assegura uma garantia mínima de dois anos para a sua ferramenta de pressão. A
garantia inicia-se sempre na altura da entrega e, em caso de dúvida, é comprovada pela
apresentação dos documentos da compra.
2 anos de garantia para aparelhos novos
A garantia mínima para o aparelho de pressão AFP 101 é de dois anos. Dentro deste prazo, a
garantia abrange a eliminação de todos os danos ou falhas ocorridos atribuídos a defeitos do material
e de fabrico.
Não são abrangidos pela garantia:
Danos que ocorram devido a uma utilização incorrecta ou a uma manutenção insuficiente.
Danos que ocorram devido a uma utilização dos mordentes não autorizada pela Novopress para
este aparelho.
Danos que ocorram devido à prensagem de tubos rígidos ou acessórios inadequados.
Peças sujeitas a desgaste não estão incluídas nas cláusulas da garantia.
Se tiverem decorrido mais de 2 anos ou mais de 2 anos e meio desde a data da compra na
Novopress, extinguem-se todos os direitos à garantia.
As prestações de serviço durante o prazo de garantia não necessitam de pagamento. Todavia, os
custos de transporte são suportados pelo utilizador.
As reclamações só serão aceites, quando o aparelho é enviado, sem ser aberto, à Novopress ou a
uma oficina especializada da Novopress.
Uma reparação ou uma substituição do aparelho dentro da garantia, não provoca qualquer
prolongamento do prazo de garantia. A reparação ou a substituição só pode ser efectuada por peças
novas, cuja função corresponda à das peças antigas. Cada peça avariada e substituída é propriedade
do fabricante.
3 anos de garantia para aparelhos novos
A garantia para o aparelho de pressão AFP 101 prolonga-se por 1 ano quando este for sujeito a
manutenção a cada 12 meses na Novopress ou numa oficina especializada autorizada pela
Novopress. A manutenção é paga. Informe-se sobre os custos junto da Novopress ou oficina
especializada autorizada da Novopress.
Regulamento da garantia em reparações após o final do prazo de garantia
Após o final do prazo de garantia, a Novopress assume, em caso de reparação, as seguintes
garantias:
6 meses de garantia para peças sobresselentes.
12 meses de garantia para módulos de substituição.
12 meses de garantia para aparelhos de pressão de substituição.
AFP 101
73
DA
DA Dansk
Indholdsfortegnelse
1. Forord ............................................................................................................................................. 73
2. Grundlæggende sikkerhedshenvisninger....................................................................................... 73
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse................................................................................................ 73
4. Tekniske data ................................................................................................................................. 74
5. En kort oversigt over klemapparatet............................................................................................... 75
6. Idriftsættelse og drift ....................................................................................................................... 76
7. Rengøring, vedligeholdelse og reparation...................................................................................... 78
8. Bortskaffelse................................................................................................................................... 78
9. Garanti............................................................................................................................................ 79
1. Forord
Kære kunde
Vi takker for din tillid, som du har vist os med købet af det nye Novopress klemmeværktøj. Alle
apparater og værktøj til klemning af rørledningssystemer udvikles hos Novopress i tæt samarbejde
med systemleverandøre og optimeres til stadighed. Hvert Novopress – værktøj testes omhyggeligt og
er underlagt en streng kvalitetskontrol. Kvaliteten for Novopress værktøj dokumenteres også med den
enestående garantitid. Et værktøjs levetid afhænger dog også i stor grad af dig. Overhold derfor
informationerne i denne betjeningsvejledning samt systemleverandørens forarbejdningshenvisninger.
Jo mere omhyggeligt Novopress værktøjet behandles, desto længere arbejder det pålideligt.
2. Grundlæggende sikkerhedshenvisninger
Der anvendes følgende piktogrammer til markering af tekstpassager. Overhold disse henvisninger og
pas meget på i disse tilfælde. Sørg for at arbejdssikkerhedshenvisningerne stilles til rådighed for andre
brugere eller personalet.
NB!
Dette symbol kendetegner tekstpassager, der tjener til din egen sikkerhed samt til klemmeværktøjets
sikkerhed.
OBS!
Disse informationer står i direkte sammenhæng med beskrivelsen af en funktion eller et betjeningsforløb.
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt!
Overhold de vedlagte sikkerhedsanvisninger!
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse
Klemapparatet AFP 101 er udelukkende beregnet til brug sammen med klemtænger, som fremstilles
af Novopress, eller som Novopress har godkendt som egnede sammen med systemleverandøren.
Yderligere informationer fås hos systemleverandøren.
Apparatet og klemtængerne er udelukkende beregnet til klemning af rør og fittings, som de tilsvarende
klemtænger er beregnet til.
En anden eller afvigende anvendelse er i strid med anvendelsesformålet.
Novopress hæfter ikke for skader, der opstår som følge heraf, samt for de skader som opstår ved brug
af klemtænger af andet fabrikat.
Bestemmelsesmæssig anvendelse omfatter også, at betjeningsvejledningen samt reglerne for
eftersyn, service og generelle sikkerhedsbestemmelser overholdes.
AFP 101
74
DADA 4. Tekniske data
AFP 101
Mærkespænding: 9,6 V =
Optagen effekt: 240 W
Nominel kraft: 19 kN
Højde: 80 mm med batteri
Længde: 348 mm med batteri 1,3 Ah
363 mm med batteri 3,0 Ah
Bredde: 62 mm
Nettovægt (uden batteri): 1,50 kg
Lydeffektniveau maks. 81 db(A)
Lydtryksniveau ved
brugerens øre:
68 db(A)
Vibrationsværdi: < 2,5 m/s2
Kapsling: IP20
Temperaturområde i drift: -20°C til +60°C
Batteri
Standard Optionelt
Spænding: 9,6 V = 9,6 V =
Kapacitet: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Højde: 85 mm 100 mm
Længde: 80 mm 80 mm
Bredde: 62 mm 62 mm
Vægt: 0,35 kg 0,55 kg
Temperaturområde i drift: -10°C til +60°C -10°C til +60°C
Bemærk: Batterierne er ikke opladede på fabrikken. Derfor skal de oplades før apparatet
tages i brug. Batteriets fulde kapacitet nås først efter 4-5 ganges opladning.
Ladeapparat
Ladeapparatets funktion og betjening ses af vedlagte betjeningsvejledning for ladeapparatet.
AFP 101
75
DA
5. En kort oversigt over klemapparatet
1. Starttast
2. Klemtang
3. Sammenspændingsbolt
4. Batteri
5.1 Klemautomatik
Klemapparatet arbejder tvangsstyret. Under klemningen forbliver klemapparatet også i den opnåede
position, selv om der kortvarigt slippes på tasten. Når brydekraften nås, ses dette af motorens
stigende omdrejningstal samt en synlig aflastning af apparatet. Slippes tasten kører apparatet tilbage
til udgangspositionen. Af sikkerhedsmæssige årsager starter tvangsstyringen først efter at en
mindstekraft er opnået. Indtil denne kraft nås, kan klemningen afbrydes til enhver tid ved at slippe
tasten. Apparatet kører så automatisk tilbage til udgangspositionen.
AFP 101
76
DADA 6. Idriftsættelse og drift
6.1 Klargør AFP 101
NB: Apparatskader opstår hvis bolten ikke låses helt.
Tryk bolten helt ind og drej bagud 180°.
6.2 Idriftsættelse ved temperaturer på under -10°C
Isæt klemtangen
Kør nogle tomgange med AFP 101.
Apparatet er nu klar til drift.
6.3 Klemapparat og batteri
Henvisninger vedrørende batteriet
Bemærk: Klemapparatet AFP 101 må kun drives med 9,6 V- batterier. 9,6 V- batteriet må kun
anvendes i klemapparater, der passer hertil.
Klemapparatets funktion ved næsten afladt batteri:
Når batteriet bliver svagere, har klemapparatet brug for mere tid til klemningerne. Batteriet bør snarest
muligt udskiftes eller oplades.
AFP 101
77
DA
6.4 Klemning
Risiko for kvæstelser! Der er risiko for at fingre og hænder knuses. Hold ingen legemsdele
eller fremmedlegemer mellem klemtængerne, mens klemningen udføres. Hold ikke fast om
klemarmene under klemningen.
NB: Apparatet må ikke drives uden klemtang. Hold ikke fingrene
i fareområdet, når der ikke er sat en klemtang i
Kontroller om klemfittingernes nom. diameter svarer til klemtangens nom. diameter.
Ved monteringen af klemtangen skal systemproducentens henvisninger overholdes.
Tryk på tasten og hold den fast.
Når klemningen er afsluttet løsnes klemtangen fra klemfittingen.
AFP 101
78
DADA 7. Rengøring, vedligeholdelse og reparation
NB: Overhold sikkerhedshenvisningerne før rengørings- og servicearbejder og træk altid
batteriet ud
Serviceintervaller
Det anbefales kun at anvende autoriserede NOVOPRESS værksteder til reparationer og
vedligeholdelsesarbejder (se serviceadresser).
Apparatet må kun vedligeholdes af fagfolk.
Den næste anbefalede servicetid ses af kontrolplaketten på klemværktøjet. Dette mærke,
med farver der skifter hvert år, angiver næste servicedato (måned/år). Dette gælder både
for nye apparater og –komponenter, samt for selve udstyrets serviceintervaller.
Jævnligt
Skal undersøges for ydre synlige beskadigelser og skal eventuelt repareres i værkstedet.
Halvårligt
Apparatet skal kontrolleres af en elektriker eller i et Novopress-værksted iht. DIN VDE 0701-1 og
DIN VDE 0702.
Årligt
Klemapparatet skal kontrolleres i et Novopress-værksted.
8. Bortskaffelse
NB! Hydraulisk olie udgør en fare for grundvandet. Ukontrolleret udslip eller ukorrekt
bortskaffelse er strafbart.
Det anbefales at bortskaffelsen udføres af et autoriseret firma.
AFP 101
79
DA
9. Garanti
Firmaet Novopress yder en minimumsgaranti for klemværktøjet på 2 år. Garantiperioden begynder
altid med leveringen og dokumenteres i tilfælde af tvivl med købskvitteringen.
2 års garanti for nye apparater
Den minimale garantiperiode for klemapparat AFP 101 er to år. Inden for denne periode inkluderer
garantien afhjælpning af samtlige opståede skader eller mangler på apparater, som kan føres tilbage
til materiale- eller produktionsfejl.
Undtagen:
Skader, som opstår som følge af ukorrekt anvendelse eller mangelfuld vedligeholdelse.
Skader, som opstår som følge af anvendelse af klemtænger, som ikke er godkendt til apparatet af
Novopress.
Skader, som opstår som følge af klemning af uegnede rør eller fittings.
Sliddele hører ikke ind under garantibestemmelserne.
Er der forløbet mere end 2 år efter købsdatoen eller mere end 2 ½ år efter udleveringen fra
Novopress, bortfalder samtlige garantikrav.
Garantipligt skal ikke betales. Dog skal brugeren selv afholde omkostningerne ved fremsendelse og
returnering.
Reklamationer godkendes kun, hvis apparatet sendes uåbnet til Novopress eller et Novopress-
værksted.
En reparation eller ombytning af apparatet i garantiperioden forlænger ikke garantiperioden.
Reparation eller ombytning sker kun med nye dele, hvis funktion svarer til de gamle deles. Hver defekt
og dermed udskiftet del er producentens ejendom.
3 års garanti for nye apparater
Garantien for klemapparat AFP 101 forøges med 1 år, hvis apparatet mindst hvert år indsendes til
Novopress eller et Novopress-værksted til service. Der påløber omkostninger ved servicen.
Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et Novopress-værksted.
Garantibestemmelse ved reparationer efter garantiens udløb
Novopress yder følgende garanti i tilfælde af en reparation efter garantiens udløb:
6 måneder på udskiftede reservedele.
12 måneder på udskiftede moduler.
12 måneder på udskiftede klemapparater.
AFP 101
80
EL EL Ελληνικά
Περιεχόµενα
1. Πρόλογος........................................................................................................................................ 80
2. Βασικές υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................... 80
3. Προβλεπόµενη χρήση .................................................................................................................... 80
4. Τεχνικά στοιχεία.............................................................................................................................. 81
5. Σύντοµη περιγραφή της συσκευής συµπίεσης............................................................................... 82
6. Έναρξη λειτουργίας και χρήση ....................................................................................................... 83
7. Καθαρισµός,συντήρηση και επισκευή ........................................................................................... 85
8. Απόρριψη ....................................................................................................................................... 85
9. Εγγύηση.......................................................................................................................................... 86
1. Πρόλογος
Αξιότιµε πελάτη,
ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που δείξατε µε την αγορά του νέου σας εργαλείου συµπίεσης
Novopress. Όλες οι συσκευές και τα εργαλεία συµπίεσης σωληνώσεων σχεδιάζονται,κατασκευάζονται
και εξελίσσονται συνεχώς σε στενή συνεργασία µε τους κατασκευαστές συστηµάτων σωληνώσεων.
Κάθε εργαλείο Novopress ελέγχεται εκτεταµένα και υπόκειται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους.Η
ποιότητα των εργαλείων Novopress τεκµηριώνεται και από τη µοναδική διάρκεια της παρεχόµενης
εγγύησης.Η διάρκεια ζωής ενός εργαλείου εξαρτάται ωστόσο,σε µεγάλο βαθµό από εσάς.
Παρακαλούµε τηρήστε τις υποδείξεις αυτών των οδηγιών λειτουργίας,καθώς και τις υποδείξεις των
κατασκευαστών συστηµάτων.Όσο πιο προσεκτικά µεταχειρίζεστε το εργαλείο σας Novopress, για
τόσο µεγαλύτερο χρονικό διάστηµα θα εκπληρώσει µε αξιοπιστία τις υπηρεσίες του.
2. Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Για την επισήµανση αποσπασµάτων κειµένου χρησιµοποιούνται διάφορα σύµβολα ως εξής.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις και συµπεριφερθείτε σ'αυτές τις περιπτώσεις µε ιδιαίτερη προσοχή.
Παραδώστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας για τις εργασίες και στους άλλους χρήστες ή το
εξειδικευµένο προσωπικό!
Προσοχή!
Ακολουθήστε τα αποσπάσµατα κειµένου που επισηµαίνονται µ' αυτό το σύµβολο για τη δική σας ασφάλεια
αλλά και για την ασφάλεια του εργαλείου συµπίεσης.
Υπόδειξη!
Αυτή η πληροφορία σχετίζεται άµεσα µε την περιγραφή µίας λειτουργίας ή µίας διαδικασίας χειρισµού.
∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες λειτουργίας!
Ακολουθήστε τις συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας!
3. Προβλεπόµενη χρήση
Το εργαλείο συµπίεσης AFP 101 προορίζεται αποκλειστικά και µόνον για τη χρήση σιαγόνων
συµπίεσης που κατασκευάζονται από τη Novopress, ή έχουν πιστοποιηθεί ως κατάλληλες από τη
Novopress σε συµφωνία µε τον κατασκευαστή του συστήµατος.Για περισσότερες πληροφορίες
παρακαλώ απευθυνθείτε στον κατασκευαστή του συστήµατος.
Η συσκευή και οι σιαγόνες συµπίεσης χρησιµοποιούνται αποκλειστικά και µόνον για τη συµπίεση
σωλήνων και µουφών,για τους οποίους προβλέπονται αποκλειστικά οι αντίστοιχες σιαγόνες
συµπίεσης.
Μία διαφορετική ή τροποποιηµένη χρήση δεν θεωρείται προβλεπόµενη.
Για τις συνέπειες και τις ζηµιές η Novopress δε φέρει καµία ευθύνη,καθώς επίσης και για τις σιαγόνες
τρίτων κατασκευαστών που χρησιµοποιήθηκαν ή για ζηµιές που προκλήθηκαν από αυτές.
Στα πλαίσια της προβλεπόµενης χρήσης περιλαµβάνεται και η τήρηση των οδηγιών λειτουργίας,η
τήρηση των προϋποθέσεων επιθεώρησης και συντήρησης,καθώς και η τήρηση όλων των υποδείξεων
ασφαλείας.
AFP 101
81
EL
4. Τεχνικά στοιχεία
AFP 101
Ονοµαστική τάση: 9,6 V =
Λήψη ισχύος: 240 W
Ονοµαστική δύναµη: 19 kN
Ύψος: 80 mm µεµπαταρία
Μήκος: 348 mm µεµπαταρία 1,3 Ah
363 mm µεµπαταρία 3,0 Ah
Πλάτος: 62 mm
Βάρος καθαρό (χωρίς µπαταρία): 1,50 kg
Στάθµηµέγ.ηχητικής απόδοσης 81 db(A)
Στάθµη ηχητικής πίεσης στο αυτί
του χειριστή:
68 db(A)
Τιµή δονήσεων: < 2,5 m/s2
Βαθµός προστασίας: IP20
Περιοχή θερµοκρασία κατά τη
λειτουργία:
-20°C έως +60°C
Μπαταρία
Βασική Προαιρετική
Τάση: 9,6 V = 9,6 V =
Χωρητικότητα: 1,3 Ah NiCd 3,0 Ah NiMH
Ύψος: 85 mm 100 mm
Μήκος: 80 mm 80 mm
Πλάτος: 62 mm 62 mm
Βάρος: 0,35 kg 0,55 kg
Περιοχή θερµοκρασία κατά τη
λειτουργία:
-10°C έως +60°C -10°C έως +60°C
Υπόδειξη:Οι µπαταρίες δεν έχουν φορτιστεί από τον κατασκευαστή.Φορτίστε τις µπαταρίες
πριν από την έναρξη της λειτουργίας.Οι µπαταρίες επιτυγχάνουν την πλήρη χωρητικότητά
τους µετά από 4-5 φορές φόρτισης.
Φορτιστής
Ο τρόπος λειτουργίας και ο χειρισµός του φορτιστή και των µπαταριών αναφέρονται στις οδηγίες
λειτουργίας του φορτιστή.
AFP 101
82
EL 5. Σύντοµη περιγραφή της συσκευής συµπίεσης
1. ∆ιακόπτης εκκίνησης
2. Σιαγόνα συµπίεσης
3. Πείρος συγκράτησης
4. Μπαταρία
5.1 Αυτόµατος µηχανισµός συµπίεσης
Η συσκευή συµπίεσης λειτουργεί µε εξαναγκασµένο έλεγχο.Κατά τη διάρκεια της συµπίεσης η
συσκευή παραµένει στην τελευταία θέση της ακόµη και εάν απελευθερωθεί πρόωρα ο διακόπτης.Η
επίτευξη της προβλεπόµενης δύναµης απενεργοποίησης γίνεται αντιληπτή µε την αύξηση των
στροφών του κινητήρα,καθώς και µε την αισθητή εκτόνωση του εργαλείου.Μετά την απελευθέρωση
του διακόπτη η συσκευή επανέρχεται στην αρχική της θέση.Για λόγους ασφαλείας ο εξαναγκασµένος
έλεγχος ενεργοποιείται µετά την επίτευξη µίας ελάχιστης δύναµης.Μέχρι να επιτευχθεί αυτή η δύναµη
µπορείτε να διακόψετε ανά πάσα στιγµή τη διαδικασία συµπίεσης απελευθερώνοντας το διακόπτη.Η
συσκευή επανέρχεται αυτόµατα στην αρχική της θέση.
AFP 101
83
EL
6. Έναρξη λειτουργίας και χρήση
6.1 Προετοιµασία AFP 101
Προσοχή:Βλάβες συσκευής από ανεπαρκή ασφάλιση του πείρου συγκράτησης.
►Πιέστε τον πείρο συγκράτησης µέχρι τέρµατος και περιστρέψτε τον κατά 180° προς τα
πίσω.
6.2 Έναρξη λειτουργίας σε θερµοκρασίες κάτω από -10°C
Τοποθετήστε τη σιαγόνα συµπίεσης
Ολοκληρώστε µερικούς κύκλους λειτουργίας άνευ φορτίου µε το AFP 101.
Η συσκευή είναι τώρα έτοιµη για χρήση.
6.3 Συσκευή συµπίεσης και µπαταρία
Υποδείξεις για τη µπαταρία
Υπόδειξη:Η συσκευή συµπίεσης AFP 101 πρέπει να χρησιµοποιείται µόνον µεµπαταρίες
των 9,6 V. Ηµπαταρία των 9,6 V επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µόνον σε κατάλληλες
συσκευές συµπίεσης.
Συµπεριφορά της συσκευής συµπίεσης µε σχεδόν εκφορτισµένη µπαταρία:
Εάν η µπαταρία εξασθενίσει η συσκευή θα χρειαστεί αισθητά περισσότερο χρόνο για τη συµπίεση.Η
µπαταρία θα πρέπει να αντικατασταθεί ή να φορτιστεί το συντοµότερο δυνατό.
AFP 101
84
EL 6.4 Συµπίεση
Κίνδυνος σύνθλιψης!Υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων και των χεριών.Μη βάζετε
ξένα σώµατα µεταξύ των σιαγόνων,τη στιγµή που ξεκινάτε τη διαδικασία συµπίεσης.Κατά τη
διαδικασία συµπίεσης µην κρατάτε τους µοχλούς της σιαγόνας µε τα χέρια.
Προσοχή:Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς τη σιαγόνα
συµπίεσης.Μη φέρνετε τα δάκτυλά σας στην επικίνδυνη
περιοχή,εάν δεν έχει τοποθετηθεί σιαγόνα συµπίεσης
Ελέγξτε εάν η ονοµαστική διάµετρος της µούφας συµφωνεί µε την ονοµαστική διάµετρο της
σιαγόνας πίεσης.
Για την τοποθέτηση των σιαγόνων λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις του κατασκευαστή
συστήµατος.
Πιέστε το διακόπτη και κρατήστε τον πιεσµένο.
Όταν ολοκληρώσετε τη συµπίεση απασφαλίστε τη σιαγόνα από τη µούφα.
AFP 101
85
EL
7. Καθαρισµός,συντήρηση και επισκευή
Προσοχή:Αφαιρείτε πάντοτε τη µπαταρία και ακολουθείτε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν από
τις εργασίες καθαρισµού ή συντήρησης.
Χρονικά διαστήµατα συντήρησης
Προτείνουµε να αναθέσετε τις εργασίες επισκευής και συντήρησης στα εξειδικευµένα συνεργεία
NOVOPRESS (βλέπε διευθύνσεις σέρβις).
Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου µόνον σε έναν εξειδικευµένο τεχνικό!
Στη σφραγίδα ελέγχου που είναι τοποθετηµένη επάνω στα εργαλεία συµπίεσης
αναγράφεται η επόµενη προτεινόµενη συντήρηση.Αυτή η αυτοκόλλητη πινακίδα µε
διαφορετικό χρώµα για κάθε έτος,επισηµαίνει την επόµενη ηµεροµηνία συντήρησης
ήνας/έτος). Αυτό ισχύει τόσο για νέες συσκευές και εξαρτήµατα,όσο και για τα
µεµονωµένα διαστήµατα συντήρησης του εξοπλισµού.
Τακτικά
Ελέγξτε για εξωτερικές ορατές ζηµιές και επισκευάστε εάν χρειαστεί.
Κάθε έξι µήνες
Έλεγχος της συσκευής από έναν ειδικευµένο ηλεκτρολόγο ή ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της
Novopress κατά DIN VDE 0701-1 και DIN VDE 0702.
Ετησίως
Έλεγχος της συσκευής από εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της Novopress.
8. Απόρριψη
Προσοχή!Τα υδραυλικά λάδια αποτελούν κίνδυνο για τον υδροφόρο ορίζοντα.Η
ανεξέλεγκτη ροή ή η απόρριψη µεµη ενδεδειγµένο τρόπο τιµωρείται αυστηρά.
Προτείνουµε να αναθέσετε την απόρριψη σε πιστοποιηµένες και εξειδικευµένες εταιρίες.
AFP 101
86
EL 9. Εγγύηση
Η εταιρία Novopress παρέχει για τα εργαλεία συµπίεσης εγγύηση µε ελάχιστη διάρκεια δύο ετών.Η
διάρκεια εγγύησης ξεκινά από την ηµέρα παράδοσης,η οποία σε περίπτωση αµφιβολιών πρέπει να
αποδειχθεί µε τα έγγραφα αγοράς.
2χρόνια εγγύηση για τις νέες συσκευές
Η ελάχιστη διάρκεια εγγύησης για τη συσκευή συµπίεσης AFP 101 ανέρχεται σε δύο έτη.Η εγγύηση,
εντός αυτού του χρονικού διαστήµατος,καλύπτει την αποκατάσταση όλων των βλαβών ή
ελαττωµάτων της συσκευής που θα παρουσιαστούν και που οφείλονται σε κατασκευαστικό σφάλµα ή
σε σφάλµατα υλικού.
Από την εγγύηση δεν καλύπτονται:
Οι βλάβες που οφείλονται στη µη προβλεπόµενη χρήση ή στην ελλιπή συντήρηση.
Οι βλάβες που οφείλονται στη χρήση σιαγόνων/που δεν έχουν εγκριθεί από τη Novopress για
χρήση µε αυτή τη συσκευή.
Οι βλάβες που οφείλονται στη συµπίεση ακατάλληλων σωλήνων ή µουφών.
Τα αναλώσιµα υλικά δεν καλύπτονται από τους όρους εγγύησης.
Με την παρέλευση 2ετών από την ηµεροµηνία αγοράς ή ετών από την παράδοση της συσκευής
από τη Novopress, παύει να ισχύει η εγγύηση.
Οι εργασίες που καλύπτονται από την εγγύηση δε χρεώνονται.Ωστόσο ο χρήστης µπορεί να
επιβαρυνθεί µε το κόστος αποστολής και παραλαβής.
Οι απαιτήσεις αναγνωρίζονται µόνον εάν η συσκευή αποσταλεί στη Novopress ή σε ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Novopress µε σφραγισµένη συσκευασία.
Η επισκευή ή αντικατάσταση µίας συσκευής που καλύπτεται από την εγγύηση δεν συνοδεύεται από
παράταση του χρόνου εγγύησης.Η επισκευή η αντικατάσταση πραγµατοποιείται µε τη χρήση νέων
ανταλλακτικών που αντιστοιχούν στη λειτουργία των παλιών ανταλλακτικών.Κάθε ελαττωµατικό και
αντικατεστηµένο ανταλλακτικό περιέρχεται στην κατοχή του κατασκευαστή.
3χρόνια εγγύηση για τις νέες συσκευές
Η εγγύηση για τη συσκευή συµπίεσης AFP 101 παρατείνεται κατά 1έτος,εάν η συντήρηση γινόταν
τουλάχιστον κάθε 12 µήνες από τη Novopress ή από ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Novopress. Η
συντήρηση επιβαρύνει το χρήστη.Για να ενηµερωθείτε για το κόστος συντήρησης µπορείτε να
επικοινωνήσετε µε τη Novopress ήµε ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της Novopress.
∆ιακανονισµοί εγγύησης στην περίπτωση επισκευής µετά τη λήξη της εγγύησης
ΗNovopress παρέχει σε περίπτωση επισκευής µετά το πέρας της αρχικής διάρκειας εγγύησης τις
εξής καλύψεις:
6 µήνες εγγύηση για τα ανταλλακτικά εξαρτήµατα που έχουν αντικατασταθεί.
12 µήνες εγγύηση για τις κατασκευαστικές οµάδες που έχουν αντικατασταθεί.
12 µήνες εγγύηση για τις συσκευές συµπίεσης που έχουν αντικατασταθεί.
AFP 101
87
RU
RU Русский
Содержание
1. Предисловие ................................................................................................................................. 87
2. Основные указания по технике безопасности ........................................................................... 87
3. Применение по назначению ........................................................................................................ 87
4. Технические данные..................................................................................................................... 88
5. Краткое описание пресса............................................................................................................. 89
6. Подготовка к работе и эксплуатация .......................................................................................... 90
7. Чистка,техобслуживание и ремонт ............................................................................................ 92
8. Утилизация.................................................................................................................................... 92
9. Гарантия ........................................................................................................................................ 93
1. Предисловие
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку нового пресса Novopress. Компания Novopress разрабатывает все
свои устройства и инструменты для опрессовки систем трубопроводов в тесном сотрудничестве
с поставщиками систем и постоянно совершенствует их.Каждый инструмент Novopress
проходит тщательное тестирование и подвергается строгому контролю качества.Качество
инструментов Novopress подтверждается также исключительным сроком гарантии.Срок службы
инструмента зависит в значительной степени от Вас.Соблюдайте указания в этой инструкции
по эксплуатации и указания по обработке от поставщиков систем.Чем бережнее Вы
обращаетесь с инструментами Novopress, тем дольше и надежнее они будут Вам служить.
2. Основные указания по технике безопасности
Для обозначения отдельных разделов текста используются следующие пиктограммы.
Соблюдайте эти указания и будьте в этих случаях особенно осторожны.Проинформируйте о
технике безопасности также и других пользователей или специалистов!
Внимание!
Соблюдайте указания,которые приводятся в разделах текста,обозначенных этим символом,
чтобы не подвергать себя опасности и не повредить пресс.
Указание.
Эта информация связана непосредственно с описанием функции или обслуживания.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации!
Соблюдайте прилагаемые указания по технике безопасности!
3. Применение по назначению
Пресс AFP 101 предназначен только для использования прессовых зажимов,изготовленных
компанией Novopress или одобренных компанией Novopress по согласованию с поставщиком
систем.Для получения дополнительной информации обратитесь к поставщику систем.
Прибор и прессовый зажим служат исключительно для прессования труб и фитингов,для
работы с которыми предусмотрены специальные прессовые зажимы.
Применение в других целях не допускается или считается применением не по назначению.
Компания Novopress не несет ответственности за последствия и ущерб в результате этого,а
также за применение прессовых зажимов других производителей,равно как и за ущерб,
причиненный вследствие их использования.
Применение согласно назначению подразумевает также и соблюдение требований руководства
по эксплуатации,условий технического осмотра и обслуживания,а также всех соответствующих
правил техники безопасности.
AFP 101
88
RU 4. Технические данные
AFP 101
Номинальное напряжение: 9,6 В пост.тока
Потребляемая мощность: 240 Вт
Номинальное усилие: 19 кН
Высота: 470 мм с аккумулятором
Длина: 348 мм с аккумулятором 1,3 А·ч
363 мм с аккумулятором с 3,0 А·ч
Ширина: 62 мм
Вес нетто (без аккумулятора): 1,50 кг
Макс.уровень звука 81 дБ(A)
Уровень звука у уха
пользователя:
68 дБ(A)
Уровень вибрации: < 2,5 м/с2
Степень защиты IP20
Интервал температур на
предприятии:
от -20°C до +60°C
Аккумулятор
Стандарт По выбору
Напряжение: 9,6 В пост.тока 9,6 В пост.тока
Емкость: 1,3 ампер-час NiCd 3,0 ампер-час NiMH
Высота: 85 мм 100 мм
Длина: 80 mm 80 мм
Ширина: 62 мм 62 мм
Вес: 0,35 кг 0,55 кг
Интервал температур на
предприятии:
от -10°C до +60°C от -10°C до +60°C
Указание:аккумуляторы поставляются с завода незаряженными.Зарядите
аккумуляторы перед первой эксплуатацией.Своей полной емкости аккумуляторы
достигают после 4-5 зарядок.
Зарядное устройство
Принцип работы и эксплуатация зарядного устройства и аккумуляторов описываются в
прилагаемом руководстве по эксплуатации зарядного устройства.
AFP 101
89
RU
5. Краткое описание пресса
1. Кнопка Пуск
2. Прессовый зажим
3. Крепежный болт
4. Аккумулятор
5.1 Автоматика пресса
Пресс работает только в режиме принудительного управления.Во время опрессовки пресс
остается в конечном положении,даже если временно отпустить выключатель.О достижении
предусмотренного усилия отключения можно судить по увеличению числа оборотов двигателя,
а также по заметному уменьшению нагрузки на инструмент.После того как выключатель
отпущен,устройство переводится в исходное положение.По соображениям безопасности
принудительное управление включается только после достижения минимального усилия.До
момента достижения этого усилия процесс опрессовки может быть прерван в любой момент,
если отпустить выключатель.Затем устройство переводится в исходное положение
автоматически.
AFP 101
90
RU 6. Подготовка к работе и эксплуатация
6.1 Подготовка AFP 101
Внимание!Возможно повреждение инструмента вследствие неполной фиксации
крепежного болта.
►Вставить крепежный болт до упора и повернуть на 180° назад.
6.2 Ввод в эксплуатацию при температурах ниже -10°C
Вставьте прессовый зажим.
Включите AFP 101 и произведите несколько операций вхолостую.
Теперь инструмент готов к эксплуатации.
6.3 Пресс и аккумулятор
Указания в отношении аккумулятора
Указание:Пресс AFP 101 должен эксплуатироваться только с аккумулятором
напряжением 9,6 В.Аккумулятор напряжением 9,6 В должен применяться только в
предназначенных для него прессах.
Поведение пресса с почти разряженным аккумулятором:
При почти разряженном аккумуляторе прессу требуется заметно больше времени для
опрессовок.Аккумулятор следует по возможности быстрее заменить или зарядить.
AFP 101
91
RU
6.4 Опрессовка
Опасность защемления!Существует опасность прищемить пальцы или руки.Не
держите пальцы или инородные предметы между прессовыми зажимами во время
опрессовки.Не держите рычаги зажимов руками во время процесса опрессовки.
Внимание!Не эксплуатируйте устройство без прессовых
зажимов.Нельзя держать пальцы в опасной зоне,если
прессовый зажим не установлен.
Проверьте,соответствует ли номинальный размер пресс-фитинга номинальным параметрам
прессового зажима.
При установке прессового зажима соблюдайте указания изготовителя системы.
Нажать кнопку выключателя и удерживать ее.
По окончании опрессовки извлечь прессовый зажим из фитинга.
AFP 101
92
RU 7. Чистка,техобслуживание и ремонт
Внимание!Перед проведением работ по чистке и техобслуживанию соблюдайте
указания по технике безопасности и всегда извлекайте аккумулятор.
Интервалы техобслуживания
Для выполнения работ по техобслуживанию и ремонту мы рекомендуем наши авторизованные
специализированные мастерские NOVOPRESS (см.адреса сервисной службы).
Доверяйте ремонт прибора только специалистам.
На прессы наклеивается бирка о прохождении технического осмотра,на которой
указывается рекомендуемый срок следующего технического осмотра.На этой бирке,
цвет которой изменяется каждый год,указывается следующая дата технического
осмотра (месяц/год). Эта бирка действительна как для новых устройств и
компонентов,так и для оборудования,для которого наступил срок очередного
техосмотра.
Регулярно
Проверяйте устройство на предмет внешних повреждений и при необходимости ремонтируйте
его.
Раз в полгода
Устройство должно быть проверено специалистом-электриком или в специализированной
мастерской Novopress согласно немецким промышленным стандартам DIN VDE 0701-1 и
DIN VDE 0702.
Ежегодно
Устройство должно быть проверено в специализированной мастерской Novopress.
8. Утилизация
Внимание!Жидкости для гидравлических систем могут загрязнять грунтовые
воды.Неконтролируемый сброс или ненадлежащая утилизация преследуются по
закону.
Рекомендуется поручить утилизацию уполномоченному специализированному предприятию.
AFP 101
93
RU
9. Гарантия
Минимальный гарантийный срок компании Novopress на прессы составляет два года.
Гарантийный срок начинается с момента поставки товара и в спорных случаях должен
подтверждаться документами на покупку.
2года гарантии на новые устройства
Минимальный гарантийный срок на пресс AFP 101 составляет два года.В течение этого срока
гарантия распространяется на устранение всех возникших повреждений или дефектов
устройства,причиной которых стали дефекты материала или сборки.
Гарантия не распространяется на:
Повреждения вследствие ненадлежащего применения или недостаточного технического
обслуживания;
Повреждения вследствие применения прессовых зажимов,которые не допущены компанией
Novopress для этого устройства.
Повреждения вследствие опрессовки ненадлежащих труб или фитингов.
Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали.
Если с даты покупки прошло более 2лет или более 2,5 лет с даты поставки,никакие
гарантийные претензии не принимаются.
Гарантийный ремонт бесплатный.Однако расходы за пересылку устройства к изготовителю и
обратно несет потребитель.
Рекламации могут быть признаны только в том случае,если Вы отправляете устройство в
Novopress или специализированную мастерскую Novopress, не вскрывая его.
При гарантийном ремонте или замене устройства срок гарантии не продляется.При
гарантийном ремонте или замене устройства используются только новые запасные части,
идентичные старым деталям.Все замененные дефектные детали являются собственностью
изготовителя.
3года гарантии на новые устройства
Срок гарантии на пресс AFP 101 продляется на 1год,если устройство проходило,по крайней
мере,ежегодное техобслуживание в компании Novopress или в одной из авторизованных
специализированных мастерских Novopress. Техническое обслуживание платное.Его стоимость
можно узнать в компании Novopress или в одной из авторизованных специализированных
мастерских Novopress.
Условия гарантии при ремонте после истечения гарантийного срока
В случае ремонта после истечения гарантийного срока Novopress предоставляет следующую
гарантию:
6месяцев гарантии на замененные запасные части;
12 месяцев гарантии на замененные узлы;
12 месяцев гарантии на замененные прессы.
Reparaturen / Service
Scharnhorststrae 1 Postfach 101163
D-41460 Neuss D-41411 Neuss
Tel. 02131 / 288-0
Telefax 02131 / 28855
http://www.novopress.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

NovoPress AFP 101 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde papieren