Cadac 982231 Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding
MODEL No: 982231 & 982241
(28mBar)
MERIDIAN 3 & 4 BUILT-IN
MERIDIAN 3
982231
MERIDIAN 4
982241
503-0479 LEV6
USER INSTRUCTIONS
LIVE THE BRAAI LIFE
NOTE! PRODUCT MAY VARY FROM ILLUSTRATIONS
GB DE DK ES FR IT NL NO PL SE SI
11
CAUTION
Provide ample ventilation. This gas appliance consumes air (oxygen). Do not use this appliance in an unventilated space to
avoid endangering your life. If still more gas appliances and/or occupants using gas are added to the space, additional ventilation
must be provided.
IMPORTANT
Read these instructions carefully so as to familiarise yourself with the appliance before ting the appliance to a gas cylinder.
Retain these instructions for future reference.
GB
1. General
This appliance complies with BS EN498:2012 and SANS 1539:2017.
This appliance may only be used with an approved hose and regulator (A 2.8kPa hose and regulator supplied with this unit in South
Africa)
The gas cylinder is to be used in the upright position.
Only to be used with a gas cylinder that does not exceed 500mm in height(Regulator is included) and 400 mm in width.
Gas appliances require ventilation for efcient performance and to ensure the safety of users and other persons in close proximity.
Warning: Accessible parts may be very hot. Keep young children away.
After use, turn off the gas supply at the cylinder, and then at the control knobs.
Use outdoors only!
Gas Supply Sources An approved hose and regulator connected to a rellable gas container not exceeding 9kg and
complying with local regulation in force
Country of Use BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB,
GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT,
SK & SI PL BE, CY, DK, EE, FR, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO,
HR, TR, BG, IS,LU, MT, & ZA
Appliance Catagories I3B/P (30) I3+(28-30/37) I3B/P (37)
Allowable gasses
Butane @ 28-30mBar
Propane @ 28-30mBar
Butane/Propane mixtures
@ 28-30mBar
(South Africa 2.8kPa)
Butane @ 28-30mBar
Propane @ 37mBar
Butane @ 37mBar
Propane @ 37mBar
Butane/Propane mixtures
@ 37mBar
Main 3 Burner BBQ Unit
Jet Number 0.92
Nominal Usage Butane - 233 g/h
per burner Butane - 233 g/h
per burner Butane - 276 g/h
per burner
Gross nom. heat input 3.2 kW per burner
(3.2 kW x 3 = 9.6 kW in total) 3.2 kW per burner
(3.2 kW x 3 = 9.6 kW in total) 3.8 kW per burner
(3.8 kW x 3 = 11.4 kW in total)
Main 4 Burner BBQ Unit
Jet Number 0.92
Nominal Usage Butane - 226 g/h
per burner Butane - 226 g/h
per burner Butane - 276 g/h
per burner
Gross nom. heat input
3.1 kW per burne
(3.1 kW x 4 = 12.4 kW in
total)
3.1 kW per burner
(3.1 kW x 4 = 12.4 kW in
total)
3.8 kW per burner
(3.8 kW x 4 = 15.2 kW in total)
Country Name and Abbreviations
AE = United Arab Emirates AL = Albania AT = Austria BE = Belgium CH = Switzerland
CZ = Czech Republic DE = Germany DK = Denmark ES = Spain FI = Finland
FR = France GB = United Kingdom GR = Greece HR = Croatia IT = Italy
JP = Japan KR = Korea NL = Netherlands NO = Norway PL = Poland
PT = Portugal RO = Romania RU = Russia RS = Serbia SI = Slovenia
SK = Slovakia SE = Sweden TR = Turkey ZA = South Africa
For gas category I3B/P(30) & I3+(28-30/37)
Meridian 3 Built-in, 982231, total heat input: 9.6kW/Butane 699g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, total heat input: 12.4kW/Butane 902g/h
For gas category I3B/P(37)
Meridian 3 Built-in, 982231, total heat input: 11.4kW/Butane 830g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, total heat input: 15.2kW/Butane 1106g/h
22
2. Safety information
The hose and seal on the regulator must be checked for wear or damage before every use and
before connecting to the gas cylinder.
Ensure the appliance is used away from ammable materials. Minimum safe distances are
1.2m above the appliance and 600mm to the rear and sides of the appliance.
Do not use an appliance that is damaged, leaking, or which does not operate properly.
Keep gas cylinders away from heat and ames. Do not place on a stove or any other hot
surface.
Ensure that the assembled unit is stable and does not rock.
Do not cover or change the primary air supply openings in the burners as this will affect the
performance of the product and may lead to an unstable ame.
In the event of burn back, (where the ame burns back and ignites at the jet), immediately
turn off the gas supply by rst closing the control valve on the gas cylinder and then the
appliance valve. After the ame is extinguished remove the regulator and check the condition
of its seal. Replace the seal if in doubt. Re-light the appliance as described in Section 3
below. Should the ame light back persistently return the product to your authorized CADAC
repair agent.
If there is a leak on your appliance (smell of gas), immediately close the control knob on
the gas cylinder. If you wish to check for leaks on your appliance, do it outside. Do not try to
detect leaks using a ame; use soapy water.
The correct way is to smear the joints with soapy water. If a bubble or bubbles form then there
is a gas leak. Immediately turn off the gas supply rstly by closing the control valve on the
gas container and then the appliance valve. Check that all the connections are properly tted.
Re-check with soapy water. If a gas leak persists, return the product to your CADAC dealer for
inspection / repair.
Do not modify the appliance or use it for anything which it has not been designed for.
During use, part of the appliance will become hot, particularly the cooking areas and the hood.
Avoid touching hot parts with your bare hands. The use of oven gloves is recommended.
Keep young children away from the appliance at all times.
This appliance consumes oxygen and needs ventilation for optimum performance and for the
safety of those in close proximity.
Do not move the appliance while in use.
The parts sealed by the manufacturer or its agent must not be altered by the user.
NOTE
Do not twist or pinch the hose. Ensure that it is kept away from the BBQ body so as to prevent
deterioration/damage to the hose caused by heat.
Fit one end of the low pressure hose onto the regulator nozzle, and the other end onto the
Patio BBQ nozzle by pushing the ends on as rmly as possible. Clamp into position using a
hose clamp at both ends of the hose.
Ensure that the connections are made securely and do not allow gas to leak.
Check for gas leaks before using the appliance.
For use with an approved hose and regulator connected to a rellable gas container not
exceeding 9kg and complying with local regulation in force.
Do not obstruct the ventilation openings of the cabinet.
Do not modify the appliance. Modifying the appliance may be dangerous.
Warning: Since this barbecue has no restriction in the emission of unburned gas, this
barbecue must be installed and/or used OUTDOORS or in an AMPLY VENTILATED AREA.
Ensure this BBQ is installed in an AMPLY VENTILATED AREA, the area must have at least
25% of the surface(sum of the walls surface) area open.
Do not move the appliance during use.
Any modication of the appliance may be dangerous.
Warning: An LP cylinder not connected for use, shall not be stored in the vicinity of this or any
other appliance.
3. Assembly Instructions
Use this appliance only on a rm level surface.
Before use ensure that the drip cup is in place.
Make sure the gas cylinder is correctly tted to the appliance.
Ensure the cylinder control valve is in the open position.
To light the appliance using the automatic igniter, push in and turn the control knob in an
anti-clockwise direction until spring resistance is felt. Hold the knob in this position for 3 – 5
seconds to allow the gas to ow and then turn the knob fully anti-clockwise to the HIGH
position. This will cause the automatic lighter to light the burner. Should the burner not ignite
the rst time, turn the control knob to the OFF position and wait 5 minutes, repeat the process
until the burner ignites.
Note! All burners are tted with an automatic igniter.
Cross lighting: To light the burners using cross lighting, light the left burner as described above.
To light the remainder of the burners, simply turn their control knobs to the HIGH position while ensuring that the lighting sequence is
such that any burner to be lit up is directly adjacent to a burner which is already burning.
GB
33
4. Fitting and Changing the Gas Cylinder
Before connecting the appliance to a gas cylinder, ensure that the rubber seal on the regulator
is in position and in good condition.
Carry out this check each time you t the appliance to a gas cylinder.
Blow out any dust from the cylinder opening to prevent possible blockage of the jet.
Ensure that the appliance valves are in the off position by turning the knobs fully clockwise to
their stop.
Ensure that the gas cylinder is tted or changed in a well-ventilated location, preferably
outdoors, away from any source of ignition, such as naked ames and away from other
people.
Make sure that the gas cylinder is kept upright at all times. Hand tighten the regulator onto the
cylinder until it is fully engaged.
If there is a leak on your appliance (smell of gas), extinguish all sources of ignition in the
vicinity of the appliance. If you wish to check for leaks on your appliance, use soapy water which is applied to the suspected area. A
formation of bubbles will indicate a gas leak. Check that all the connections are securely tted and re-check with soapy water. If you
cannot rectify the gas leak, do not use the appliance. Contact your local CADAC stockist for assistance.
When changing a gas cylinder, rst close the cylinder valve and then the appliance valve, making sure the ame is extinguished and
unscrew the regulator. Re-t the regulator to a full cylinder following the same precautions as described above.
After the appliance has been fully assembled, perform a gas leak test before operating the appliance.
Make sure that the gas cylinder is kept upright at all times. Hand tighten the regulator onto the cylinder until it is fully engaged.
If there is a leak on your appliance (smell of gas), extinguish all sources of ignition in the vicinity of the appliance. If you wish to check
for leaks on your appliance, use soapy water which is applied to the suspected area. A formation of bubbles will indicate a gas leak.
Check that all the connections are securely tted and re-check with soapy water. If you cannot rectify the gas leak, do not use the
appliance. Contact your local CADAC stockist for assistance.
When changing a gas cylinder, rst close the cylinder valve and then the appliance valve, making sure the ame is extinguished and
unscrew the regulator. Re-t the regulator to a full cylinder following the same precautions as described above.
After the appliance has been fully assembled, perform a gas leak test before operating the appliance.
Manual ignition: To light the burners manually, rst remove the cast iron grill plate and the
deector plate directly underneath it. Ignite a match or relighter and position it next to the
left hand burner. Turn on the gas supply to that burner only by pushing the control valve in and
turning it in an anti-clockwise direction. This will ignite the burner. Once the burner is ignited,
carefully replace the deector plate and cast iron grill plate. You will now be able to light the
remainder of the burners as described in ‘Cross lighting’ above.
Use the control knobs to adjust the individual burner ame intensity to the desired level by
turning the knob anti-clockwise to decrease the ame and clockwise to increase it.
After use, rst close the valve on the gas cylinder. When the ame is extinguished, close the
burner control valves on the appliance by turning control knobs fully clockwise.
5. General Maintenance
There are no predetermined maintenance intervals for this appliance.
It is dangerous to use an appliance with a cracked or perished seal and/or hose. Inspect both seals and hose regularly and replace if
they are not in order before using the appliance.
If the appliance was in use it will be hot. Allow to cool sufciently before attempting any maintenance.
CADAC Patio BBQ’s are tted with specic CADAC jets to regulate the correct amount of gas. Should the hole in the jet become
blocked this may result in a small ame or no ame at all. Do not attempt to clean the Jet with a pin or other such device as this may
damage the orice, which could make the appliance unsafe. Refer to Table 1 for jet sizes.
Replacing a blocked jet
Ensure that the cylinder valve is closed, then disconnect the appliance from the gas cylinder.
Remove the grill plates. Remove the ame tamers to expose the burners. Remove the retaining screws of the affected burner.
Remove the affected burner by lifting it out of its location taking care not to damage the control valve whilst doing so. This will expose
the jet.
Unscrew the blocked Jet with a suitable spanner and replace it with a new Jet. Do not use pliers on the Jet as they can cause damage,
making the Jet unusable or impossible to remove.
Do not over tighten as this may damage the Jet. To re-assemble, reverse the above procedure.
GB
44
6. Troubleshooting
A normal ame is blue and may have an orange or yellow tip. If the ame is completely yellow, it may be that the jet is not securely
tted. Re-tighten the jet to ensure there is no gas leakage. An overlled gas cylinder can also cause large yellow ames. If this is the
case the cylinder should be returned to the lling station and checked by weight.
Check that the primary air supply apertures (holes) in the Burners are clear and free of obstructions.
If the ame power drops or the gas will not light, check that the gas cylinder still contains gas (shake to hear the noise made by a
liquid). If there is still gas, the jet might have become blocked or partially blocked.
If you suspect a blocked jet, follow the instructions above.
Check for spider webs or insect nests in the gas tube or primary air inlet.
7. Cleaning
To clean the body, simply wipe with a damp cloth using a little detergent if necessary.
Do not use abrasive cleaners or scourers as this will cause permanent damage to the painted surface.
Even though stainless steel is remarkably resistant to tarnish and rust relative to ordinary steels, it still requires proper care. We
recommend the following:
After use, clean the stainless steel surfaces with clean water and a soft cloth for light cleaning, while a commercially available
stainless steel cleaner with a soft cloth should be used for tougher areas. Ensure that you remove all excess stainless steel cleaner
after cleaning your BBQ.
To repair minor tea staining or pitting, you can use a light, non-metallic scourer. It is important that you rub with the natural grain of
the stainless steel surface to avoid leaving visible scratch marks.
Between uses, it is a good idea to leave the barbeque covered to prevent dust and air borne salts settling on the stainless steel
surfaces. If left for too long, these particles can act as rust centres.
With a small amount of care, your investment in quality stainless steel will keep its beautiful nish as well as its value for a long time
to come
8. Storage
Handle the appliance with care. Do not drop it.
After use, wait until the appliance has cooled down, disconnect it from the gas cylinder and store in a cool dry place away from heat.
Keep the hood closed when not in use to prevent dirt and insects falling into the unit, which may affect the gas ow.
Use a CADAC BBQ cover, especially if the unit is stored outdoors.
Before every use, ensure that the burners and venturies are free of insects, dust and spider webs.
Description Part Number Description Part Number Description Part Number
Jet (BBQ Unit) 0.92 Warmer Pan 98507 105mm Cast Iron Grill Plate 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Baking Stone 98394 265mm Cast Iron Grid 98510-5
Reversible Grill Plate 98505 Argentine Grill 98396 105mm Cast Iron Grid 98510-6
Flame Tamer 98512-SP010 Teppanyaki 98506 263mm Pressed Grid 98510-1
Rotisserie 3B 98354 265mm Cast Iron Grill Plate 98510-3 113mm Pressed Grid 98510-2
Rotisserie 4B 98357
Replacement of hose
The hose length should not be less than 0.8m or exceed 1.2m. Check the date of manufacture on the hose and replace if it shows
signs of cracking or brittleness. Fitting of a hose is described in Figure 1b. Only an LPG hose that complies with local regulations may
be used with this appliance.
Replacement of regulator
Use a 30mbar (for butane or propane) regulator with gas category I3B/P(30).
Use a 30mbar (for butane) regulator or a 37mbar (for propane) regulator with gas category I3+(28-30/37).
Use a 37mbar butane(or propane) regulator with gas category I3B/P(37).
It is important that the connection between the regulator outlet and the low pressure hose is tight and that it is secured with a metal
hose clamp. Always check the joint for gas leaks as described in section 3 above.
9. Spares and Accessories
Always use genuine CADAC spares as they have been designed to give optimum performance.
GB
55
10. Returning the Appliance for Repair or Service
Do not modify the appliance. This may cause the appliance to become unsafe.
Any modications will render the CADAC warranty null and void.
If you cannot rectify any fault by following these instructions, contact your local CADAC distributor for inspection/repair
11. Warranty
CADAC (Pty) Ltd hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this CADAC gas appliance, that it will be free of defects in material
and workmanship from the date of purchase as follows:
Valves: 5 Years
Plastic parts: No Warranty
Enamel parts: 2 Years (Only valif if VE has not been damaged or chipped)
Cast Iron: 5 Years
Painted frames 1 Year
Burners: 2 Years
The warranty will only apply if the unit is assembled and operated in accordance with the printed instructions.
CADAC may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN YOUR SALES SLIP OR INVOICE.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts that prove defective under normal use and service and
which on examination shall indicate, to CADAC’s satisfaction, they are defective. Before returning any parts, contact the customer
service representative in your region using the contact information provided with your manual or call 0860 223 220 (RSA only). If
CADAC conrms the defect and approves the claim, CADAC will elect to replace such parts without charge. CADAC will return parts to
the purchaser, freight or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difculties due to accident, abuse, misuse, alteration, misapplication,
vandalism, improper installation or improper maintenance or service, or failure to perform normal and routine maintenance, including
but not limited to damage caused by insects within the burner tubes, as set out in this owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes or tornadoes, discoloration due to
exposure to chemicals either directly or in the atmosphere, is not cover by this Limited Warranty.
There are no other express warrants except as set forth herein and any applicable implied warranties of merchantability and tness are
limited in duration to the period of coverage of this express written Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how
long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
CADAC is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, to this limitation or exclusion may not apply to you.
CADAC does not authorize any person or company to assume for it any obligation or liability in connection with the sale, installation,
use, removal, return, or replacement of its equipment; and no such representations are binding on CADAC.
This Warranty applies only to products sold at retail.
To enjoy and ensure longevity of your CADAC product, please refer to the cleaning and maintenance section of the user manual with
particular attention to the care of the Stainless Steel.
GB
66
VORSICHT
Für ausreichende Belüftung sorgen. Dieses Gasgerät verbraucht Luft (Sauerstoff). Benutzen Sie dieses Gerät nicht an einem Ort
ohne Belüftung, anderenfalls besteht Lebensgefahr. Wenn noch weitere Gasgeräte und/oder Verbraucher, die Gas verwenden, in dem
Raum hinzukommen, muss für eine zusätzliche Belüftung gesorgt werden.
WICHTIG
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor
Sie es anschließen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
DE
1. Allgemeines
Dieses Gerät entspricht den Normen BS EN 498:2012 und SANS 1539:2017.
Dieses Gerät darf nur mit einem zugelassenen Schlauch und Druckregler betrieben werden (Schlauch und Druckregler werden nur in
Südafrika mitgeliefert).
Die Gasasche darf nur in aufrechter Position benutzt werden.
Das Gerät darf nur mit einer Gasasche verwendet werden, die nicht höher ist als 500 mm.
Gasgeräte erfordern eine Belüftung, um einen efzienten Betrieb sowie die Sicherheit von Benutzern und anderen Personen in
unmittelbarer Nähe zu gewährleisten.
ACHTUNG: Berührbare Teile können sehr heiß werden. Kleine Kinder vom Gerät fernhalten.
Schließen Sie die Gaszufuhr nach dem Einsatz zuerst an der Gasasche und dann an den Bedienknöpfen.
Nur im Außenbereich verwenden!
Gasquellen Ein zugelassener Schlauch mit Druckregler, der an eine nachfüllbare Gasasche angeschlossen ist,
die nicht schwerer als 9kg ist und die die jeweils vor Ort geltenden Vorschriften erfüllt.
Verwendungsland BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB,
GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT,
SK & SI PL BE, CY, DK, EE, FR, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO,
HR, TR, BG, IS,LU, MT, & ZA
Geräteklassen I3B/P (30) I3+(28-30/37) I3B/P (37)
Zulässige Gase und
Betriebsdruck
Butan bei 28-30 mbar
Propan bei 28-30 mbar
Propan-Butan-Gemische
bei 28-30 mbar
(Südafrika 2,8 kPa)
Butan bei 28-30 mbar
Propan bei 37 mbar
Butan bei 37 mbar
Propan bei 37 mbar
Propan-Butan-Gemische
bei 37 mbar
Hauptgrilleinheit mit 3 Brennern
Anzahl Düsen 0.92
Nennverbrauch Butan - 233 g/h
pro Brenner Butan - 233 g/h
pro Brenner Butan - 276 g/h
pro Brenner
Nominale
Bruttowärmezufuhr
3,2 kW pro Brenner
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW
insgesamt)
3,2 kW pro Brenner
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW
insgesamt)
3,8 kW pro Brenner
(3,8 kW x 3 = 11.4 kW
insgesamt)
Hauptgrilleinheit mit 4 Brennern
Anzahl Düsen 0.84
Nennverbrauch Butan - 226 g/h
pro Brenner Butan - 226 g/h
pro Brenner Butan - 276 g/h
pro Brenner
Nominale Bruttowärmezufuhr
3,1 kW pro Brenner
(3,1 kW x 4 = 12.4kW
insgesamt)
3,1 kW pro Brenner
(3,1 kW x 4 = 12.4kW
insgesamt)
3,8 kW pro Brenner
(3,8 kW x 4 = 15.2kW
insgesamt)
Länderkürzel
AE = United Arab Emirates AL = Albania AT = Austria BE = Belgium CH = Switzerland
CZ = Czech Republic DE = Germany DK = Denmark ES = Spain FI = Finland
FR = France GB = United Kingdom GR = Greece HR = Croatia IT = Italy
JP = Japan KR = Korea NL = Netherlands NO = Norway PL = Poland
PT = Portugal RO = Romania RU = Russia RS = Serbia SI = Slovenia
SK = Slovakia SE = Sweden TR = Turkey ZA = South Africa
Für Gas der Kategorie I3B/P(30) und I3+(28-30/37)
Meridian 3 Built-in, 982231, Gesamtwärmezufuhr: 9.6kW/Butan 699g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, Gesamtwärmezufuhr: 12.4kW/Butan 902g/h
Für Gas der Kategorie I3B/P(37)
Meridian 3 Built-in, 982231, Gesamtwärmezufuhr: 11.4kW/Butan 830g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, Gesamtwärmezufuhr: 15.2kW/Butan 1106g/h
77
2. Safety information
Vor jedem Gebrauch und vor dem Anschließen der Gasasche sind der Schlauch und die
Dichtung des Druckreglers auf Verschleißspuren oder Beschädigungen zu prüfen
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien
betrieben wird. Der Sicherheitsabstand beträgt über dem Gerät mindestens 1,2 m und seitlich
sowie hinter dem Gerät jeweils 600 mm
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es beschädigt ist, leckt oder nicht einwandfrei
funktioniert.
Gasaschen von Hitze und Flammen fernhalten. Nicht auf einem Herd oder anderen heißen
Oberächen abstellen.
Vergewissern Sie sich, dass die montierte Einheit stabil ist und nicht wackelt.
Die primären Öffnungen für die Luftzufuhr in den Brennern dürfen nicht abgedeckt oder
verändert werden. Dies würde die Leistung des Produkts beeinussen und zu einer instabilen
Flammenbildung führen.
Unterbrechen Sie im Falle einer Rückzündung (bei der die Flamme zurückschlägt und sich
an der Düse entzündet) sofort die Gaszufuhr, indem Sie zunächst das Regelventil auf der
Gasasche und danach das Ventil am Gerät schließen. Bauen Sie den Regler aus, nachdem die
Flamme erloschen ist, und prüfen Sie den Zustand der Dichtung. Im Zweifelsfall die Dichtung
erneuern. Entzünden Sie das Gerät wieder, wie untenstehend in Abschnitt 3 beschrieben.
Falls die Flamme nach wie vor zurückschlägt, ist das Gerät zu einem autorisierten CADAC-
Reparaturdienst zu bringen.
Im Falle eines Lecks an Ihrem Gerät (Gasgeruch) sofort den Drehknopf an der Gasasche
schließen. Wenn Sie Ihr Gerät auf Lecks prüfen wollen, machen Sie dies bitte im Freien.
Versuchen Sie nicht, Lecks mit Hilfe einer Flamme ausndig zu machen. Verwenden Sie dazu
Seifenwasser.
Bestreichen Sie die Verbindungsstellen mit Seifenwasser. Wenn sich Blasen bilden, deutet
dies auf ein Gasleck hin. Drehen Sie die Gasversorgung sofort ab, indem Sie zuerst das
Regelventil am Gasbehälter und anschließend das Ventil am Gerät schließen. Überprüfen
Sie alle Verbindungen auf ordnungsgemäßen Zustand. Prüfen Sie erneut mit Seifenwasser.
Wenn weiterhin ein Gasleck auftritt, bringen Sie das Gerät zur Inspektion/Reparatur zu Ihrem
autorisierten CADAC-Fachhändler.
Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor und verwenden Sie es nicht für Zwecke,
für die es nicht ausgelegt ist.
Während des Betriebs werden Teile des Geräts heiß. Das gilt insbesondere für die Grillbereiche
und die Abdeckung. Vermeiden Sie es, heiße Teile mit bloßen Händen zu berühren. Wir
empfehlen die Verwendung von Ofenhandschuhen.
Kleine Kinder sind stets vom Gerät fernzuhalten.
Dieses Gerät verbraucht Sauerstoff. Um einen optimalen Betrieb sowie die Sicherheit in seiner
unmittelbaren Nähe zu gewährleisten, ist eine ausreichende Belüftung erforderlich.
Das Gerät darf nicht bewegt werden, solange es in Betrieb ist.
Die vom Hersteller bzw. seinem Vertriebshändler versiegelten Teile dürfen vom Benutzer nicht
verändert werden.
HINWEIS
Den Schlauch nicht drehen oder einklemmen. Achten Sie darauf, dass er nicht direkt am
Gehäuse des Grills verläuft, um Verschleiß/Beschädigungen des Schlauchs durch Hitze zu
verhindern.
Ein Ende des Niederdruckschlauchs an das Mündungsstück des Reglers und das andere Ende
an das Mündungsstück des Patio-Grills anschließen. Die Schlauchenden dabei möglichst fest
auf die Anschlüsse schieben. Beide Schlauchenden mit Schlauchschellen xieren.
Achten Sie darauf, dass die Verbindungen gut gesichert sind und dass kein Gas austreten
kann.
Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf undichte Stellen.
Das Gerät ist zur Verwendung mit einem zugelassenen Schlauch mit Druckregler bestimmt, der an eine nachfüllbare Gasasche
angeschlossen ist, die nicht schwerer als 9kg ist und die jeweils vor Ort geltenden Vorschriften erfüllt.
Die Belüftungsöffnungen im Schrank nicht abdecken.
Nehmen Sie keine Änderungen an dem Gerät vor. Änderungen am Gerät können zur Gefahr werden.
ACHTUNG: Da dieser Grill keiner Beschränkung bezüglich der Emission unverbrannter Gase unterliegt, ist er ausschließlich
IM FREIEN oder in einem AUSREICHEND BELÜFTETEN BEREICH aufzubauen und/oder zu verwenden. Als AUSREICHEND
BELÜFTETER BEREICH für den Aufbau dieses Grills gilt ein Bereich, der mindestens zu 25 % seiner Fläche (Summe der
Wandächen) offen ist
Das Gerät darf während des Betriebs nicht bewegt werden.
Am Gerät vorgenommene Änderungen können zur Gefahr werden.
ACHTUNG: In der Nähe dieses Geräts oder anderer Geräte darf keine LP-Gasasche gelagert werden, die nicht zur Verwendung
angeschlossen ist.
DE
Abb. 1
88
4. Einbau und Austausch der Gasasche
Vergewissern Sie sich, dass die Gummidichtung des Reglers richtig sitzt und in gutem Zustand ist, bevor Sie das Gerät an eine
Gasasche anschließen.
Diese Kontrolle ist jedes Mal durchzuführen, wenn das Gerät an eine Gasasche angeschlossen wird
Blasen Sie Staub von der Flaschenöffnung, um zu verhindern, dass dieser die Düsen verstopft.
Achten Sie darauf, dass die Gasasche an einem gut belüfteten Ort – am besten im Freien – eingebaut bzw. ausgetauscht wird und
dass sich keine Zündquellen, wie offenes Feuer, und keine anderen Personen in der Nähe benden.
Die Gasasche ist stets aufrecht zu halten. Drehen Sie den Regler handfest auf die Flasche, bis er vollständig eingreift.
Falls Ihr Gerät ein Leck aufweist (Gasgeruch), löschen Sie sofort alle Zündquellen in der Nähe des Geräts. Sie können Ihr Gerät auf
Lecks prüfen, indem Sie Seifenwasser auf die Stellen auftragen, an denen Sie ein Leck vermuten. Bilden sich Blasen, so deutet dies
auf ein Gasleck hin. Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse fest angezogen sind, und wiederholen Sie die Prüfung mit Seifenwasser. Falls
Sie das Gasleck nicht ausndig machen können, darf das Gerät nicht verwendet werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren
CADAC-Vertriebshändler.
Zum Wechseln der Gasasche folgendermaßen vorgehen: Zunächst das Ventil an der Gasasche und danach das Ventil am Gerät
schließen. Achten Sie darauf, dass die Flamme erloschen ist. Nun den Regler lösen.
Setzen Sie den Regler auf eine volle Gasasche auf. Gehen Sie dabei genauso vorsichtig vor, wie oben beschrieben.
Überprüfen Sie die Anlage nach der Montage des Geräts auf Gaslecks, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
3. Verwendung des Geräts
Das Gerät darf nur auf einem stabilen, ebenen Untergrund verwendet werden.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die Tropfschale eingesetzt ist.
Überprüfen Sie, ob die Gasasche korrekt an das Gerät angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Regelventil der Gasasche geöffnet ist.
Zum Entzünden des Geräts mit der Zündautomatik den Bedienknopf eindrücken und gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis ein Federwiderstand zu spüren ist. Den Knopf 3 bis 5 Sekunden
lang in dieser Position gedrückt halten, so dass Gas einströmen kann. Anschließend den
Knopf gegen den Uhrzeigersinn ganz nach links in die Position HIGH (HOCH) drehen. Die
Zündautomatik zündet nun den Brenner. Falls der Brenner nicht beim ersten Versuch zündet,
den Bedienknopf in die Position OFF (AUS) bringen und 5 Minuten warten. Danach den
Vorgang wiederholen, bis der Brenner zündet.
Hinweis! Alle Brenner sind mit einer Zündautomatik ausgestattet.
Querzündung: Zum Zünden der Brenner über die Querzündung zunächst den linken Brenner,
wie oben beschrieben, zünden.
Die restlichen Brenner können nun einfach gezündet werden, indem der jeweilige Bedienknopf
in die Position HIGH (HOCH) gedreht wird. Dabei gilt die Reihenfolge, dass Sie jeweils einen
Brenner zünden, der sich unmittelbar neben einem bereits gezündeten Brenner bendet.
Zündung von Hand: Zum Zünden der Brenner von Hand zunächst die gusseiserne Grillplatte
und das darunter liegende Umlenkblech herausnehmen. Ein Streichholz oder Feuerzeug
entzünden und an den linken Brenner halten. Die Gaszufuhr nur zu diesem Brenner öffnen.
Hierzu das Regelventil eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der Brenner wird
nun gezündet. Nachdem der Brenner gezündet wurde, das Umlenkblech und die gusseiserne
Grillplatte vorsichtig wieder einsetzen. Nun können die übrigen Brenner, wie im Abschnitt
“Querzündung” beschrieben, gezündet werden.
Die Flammen der einzelnen Brenner können mit den Bedienknöpfen auf die gewünschte
Intensität eingestellt werden. Durch Drehen des Knopfes gegen den Uhrzeigersinn wird die
Flamme kleiner gestellt, durch Drehen im Uhrzeigersinn größer.
Schließen Sie nach der Benutzung zunächst das Ventil an der Gasasche. Schließen Sie nach Erlöschen der Flamme die Bedienknöpfe
der Brenner am Gerät, indem Sie die Knöpfe ganz nach rechts (im Uhrzeigersinn) drehen.
5. Allgemeine Wartung
Für dieses Gerät gelten keine vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
Es ist gefährlich, ein Gerät mit rissigen oder brüchigen Dichtungen und/oder Schläuchen zu betreiben. Überprüfen Sie die Dichtungen
und den Schlauch regelmäßig und tauschen Sie sie vor der Verwendung des Geräts aus, falls sie sich nicht in ordnungsgemäßem
Zustand benden.
Nach dem Betrieb ist das Gerät heiß. Lassen Sie es in ausreichendem Maße abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Patio-Grills von CADAC sind mit speziellen CADAC-Düsen zur Regelung der korrekten Gasmenge ausgestattet. Verstopft die Bohrung
in der Düse, kann dies dazu führen, dass sich nur eine kleine oder gar keine Flamme bildet. Versuchen Sie nicht, die Düse mit einer
Nadel o.Ä. zu reinigen, da dies die Bohrung beschädigen und den sicheren Betrieb des Geräts gefährden könnte. Die Düsengrößen
entnehmen Sie bitte Tabelle 1.
Austausch einer verstopften Düse
Vergewissern Sie sich, dass das Ventil an der Gasasche geschlossen ist. Trennen Sie nun das Gerät von der Gasasche.
Nehmen Sie die Grillplatten heraus. Entfernen Sie die Flame Tamers, um die Brenner freizulegen. Lösen Sie die Halteschrauben des
betreffenden Brenners.
Heben Sie den betreffenden Brenner heraus. Achten Sie dabei darauf, das Regelventil nicht zu beschädigen. Nun liegt die Düse frei.
DE
99
6. Fehlersuche
Eine normale Flamme ist blau und kann eine orangefarbene oder gelbe Spitze haben. Ist die gesamte Flamme gelb, kann dies
bedeuten, dass die Düse nicht ordnungsgemäß eingesetzt ist. Ziehen Sie die Düse nach, um sicherzustellen, dass kein Gas
austritt. Eine überfüllte Gasasche kann ebenfalls eine gelbe Flamme erzeugen. Ist dies der Fall, sollte die Flasche zum Befüller
zurückgebracht werden, um ihr Gewicht zu prüfen.
Vergewissern Sie sich, dass die primären Öffnungen für die Luftzufuhr (Löcher) in den Brennern sauber und nicht verstopft sind.
Falls die Intensität der Flamme abnimmt oder sich das Gas nicht entzünden lässt, ist zu prüfen, ob die Gasasche noch Gas enthält
(beim Schütteln muss das Geräusch einer Flüssigkeit zu hören sein). Falls die Flasche noch Gas enthält, ist womöglich die Düse
(teilweise) verstopft.
Falls Sie eine verstopfte Düse als Ursache vermuten, folgen Sie den oben aufgeführten Anweisungen.
7. Reinigung
Das Gehäuse kann einfach mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas Reinigungsmittel gesäubert werden.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme, da diese die Lackierung dauerhaft beschädigen.
Zwar ist Edelstahl wesentlich weniger anlauf- und rostanfällig als herkömmliche Stahlsorten, dennoch bedarf auch Edelstahl einer
ordnungsgemäßen Pege. Wir empfehlen Folgendes:
Entfernen Sie leichte Verschmutzungen nach der Verwendung mit sauberem Wasser und einem weichen Tuch. Für stärkere
Verschmutzungen empfehlen wir einen handelsüblichen Edelstahlreiniger, der mit einem weichen Tuch aufgetragen wird. Achten Sie
darauf, alle Rückstände des Edelstahlreinigers nach der Reinigung Ihres Grills zu entfernen.
Zum Entfernen kleiner Flecken oder angelaufener Stellen eignet sich ein leichter, nichtmetallischer Reinigungsschwamm. Wichtig:
Reiben Sie immer in Richtung der natürlichen Maserung des Edelstahls, damit keine sichtbaren Kratzspuren zurückbleiben.
Ein Tipp: Sie sollten den Grill immer abdecken, damit kein Staub oder Salz aus der Luft auf die Edelstahlächen gelangt. Ist der
Edelstahl diesen Stoffen zu lange ausgesetzt, können sich Roststellen bilden.
Mit ein wenig Pege behält Ihr hochwertiger Edelstahlgrill sein elegantes Äußeres und seinen Wert für lange Zeit.
8. Lagerung
Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um. Lassen Sie es nicht fallen.
Warten Sie nach der Benutzung, bis das Gerät sich abgekühlt hat. Lösen Sie dann die Gasasche und lagern Sie das Gerät an einem
kühlen, trockenen Ort mit ausreichendem Abstand zu eventuellen Hitzequellen.
Schließen Sie die Abdeckung, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, damit kein Schmutz und keine Insekten in das Gerät fallen und den
Gasdurchuss beeinträchtigen können.
Verwenden Sie eine CADAC-Grillabdeckung – vor allem, wenn das Gerät im Freien gelagert wird.
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass die Brenner und Venturidüsen frei von Insekten, Staub und Spinnweben sind.
Description Part Number Description Part Number Description Part Number
Düse (Grilleinheit) 0.92 Warmhalteplatte 98507 105 mm gusseiserne Grillplatte 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Backstein 98394 265 mm gusseiserner Grillrost 98510-5
Wendegrillplatte 98505 Argentinischer Grill 98396 105 mm gusseiserner Grillrost 98510-6
Flame Tamer 98512-SP010 Teppanyaki 98506 263 mm gepresster Grillrost 98510-1
Drehspieß 3B 98354 265 mm gusseiserne Grillplatte 98510-3 113 mm gepresster Grillrost 98510-2
Drehspieß 4B 98357
Schrauben Sie die verstopfte Düse mit einem geeigneten Maulschlüssel heraus und setzen Sie eine neue Düse ein. Keine Zange
verwenden! Dies kann die Düse beschädigen, so dass sie unbrauchbar wird oder sich nicht mehr lösen lässt.
Die Düse nicht zu fest anziehen, da dies die Düse beschädigen könnte. Beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Austausch des Schlauchs
Die Schlauchlänge sollte zwischen 0,8 m und 1,2 m liegen. Beachten Sie das Herstellungsdatum auf dem Schlauch und ersetzen Sie
ihn, wenn er erste Risse aufweist oder brüchig wird. Der Einbau des Schlauchs wird in Abbildung 1b dargestellt. Dieses Gerät darf nur
mit LPG-Schläuchen betrieben werden, die den vor Ort geltenden Vorschriften entsprechen.
Austausch des Reglers
Verwenden Sie einen 30 mbar-Regler (für Butan oder Propan) für die Gaskategorie I3B/P(30).
Verwenden Sie einen 30 mbar-Regler (für Butan) bzw. einen 37 mbar-Regler (für Propan) für die Gaskategorie I3+(28-30/37).
Verwenden Sie einen 37 mbar-Regler für Butan (oder Propan) für die Gaskategorie I3B/P(37).
Es ist wichtig, dass der Anschluss zwischen Reglerausgang und Niederdruckschlauch fest angezogen und mit einer Schlauchschelle
aus Metall gesichert ist. Überprüfen Sie die Verbindung immer auf Gaslecks, wie obenstehend in Abschnitt 3 beschrieben.
9. Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie immer Originalersatzteile von CADAC, denn diese sind für optimale Funktion.
DE
1010
10. Rückgabe des Geräts zur Reparatur oder Wartung
Nehmen Sie keine Änderungen an dem Gerät vor. Dies kann den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen.
Jegliche Änderungen führen zum Erlöschen der Garantie von CADAC (Pty) Ltd.
Falls Sie einen Fehler nicht anhand der hier beschriebenen Anweisungen beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren CADAC-
Vertriebshändler, um das Gerät prüfen und/oder reparieren zu lassen.
11. Garantie
CADAC (Pty) Ltd garantiert dem URSPRÜNGLICHEN KÄUFER dieses CADAC-Gasgrills hiermit, dass dieser ab dem Kaufdatum wie
folgt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist:
Ventile: 5 Jahre
Kunststoffteile: Garantieausschluss
Emaillierte Teile: 2 Jahre (Nur gültig, wenn der VE nicht beschädigt wurde oder gesäumt)
Gusseisen: 5 Jahre
Lackierte Rahmen: 1 Jahr
Edelstahlbrenner: 2 Jahr
Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn die Einheit gemäß den schriftlichen Anweisungen montiert und betrieben wurde.
CADAC kann einen hinreichenden Beweis für das Kaufdatum verlangen. BEWAHREN SIE DAHER DEN KAUFBELEG ODER DIE
RECHNUNG AUF.
Diese begrenzte Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Austausch von Teilen, die bei normaler Nutzung und Wartung
einen nachweislichen Defekt aufweisen und die sich bei genauerer Prüfung nach Ermessen von CADAC als defekt erweisen.
Wenden Sie sich zunächst an die Kundendienstvertretung in Ihrer Nähe, bevor Sie Teile einschicken. Nutzen Sie hierzu die
Kontaktinformationen in Ihrer Bedienungsanleitung oder rufen Sie an unter 0860 223 220 (nur Südafrika). Falls CADAC den Defekt
und damit den Garantieanspruch bestätigt, wird das defekte Teil kostenlos ausgetauscht. CADAC sendet die Teile fracht- bzw. portofrei
an den Käufer zurück.
Diese begrenzte Garantie deckt keine Mängel oder Bedienungsschwierigkeiten ab, die auf einen Unfall, eine unsachgemäße oder
falsche Nutzung, Modizierungen, eine falsche Anwendung, Vandalismus, die unsachgemäße Aufstellung oder unsachgemäße Wartung
oder Pege oder die ausbleibende Durchführung der normalen und routinemäßigen Wartung, wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben, zurückzuführen sind, einschließlich u.a. Schäden durch Insekten in den Brennerrohren.
Verschleiß oder Schäden durch extreme Witterungseinüsse wie Hagel, schwere Stürme, Erdbeben oder Tornados sowie Verfärbungen
durch den Kontakt mit Chemikalien, sei es unmittelbar oder über die Luft, fallen nicht unter diese begrenzte Garantie.
Abgesehen von der hier aufgeführten Garantie gelten keine anderen ausdrücklichen Gewährleistungen. Die stillschweigenden Garantien
für die allgemeine Gebrauchstauglichkeit und Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck beschränken sich auf den Garantiezeitraum
dieser ausdrücklichen begrenzten Garantie in Schriftform. In manchen Ländern ist eine zeitliche Begrenzung der stillschweigenden
Garantie nicht zulässig. In diesen Fällen hat diese Begrenzung keine Gültigkeit.
CADAC haftet nicht für besondere, indirekte oder Folgeschäden. In einigen Ländern ist der Ausschluss oder die Begrenzung von
beiläug entstandenen Schäden oder Folgeschäden nicht zulässig. In diesen Fällen hat diese Begrenzung bzw. der Ausschluss keine
Gültigkeit.
CADAC beauftragt keine anderen Personen oder Unternehmen mit der Übernahme irgendwelcher anderer Verpichtungen oder
Haftungen in Verbindung mit dem Verkauf, der Installation, Verwendung, Beseitigung, Rückgabe oder dem Austausch seiner Geräte;
CADAC ist an keine dieser Vertretungen gebunden.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die im Einzelhandel erworben wurden.
Um einen unbeschwerten Betrieb und die Langlebigkeit Ihres CADAC-Produkts zu gewährleisten, befolgen Sie bitte die Reinigungs-
und Wartungsanweisungen der Bedienungsanleitung. Dies gilt insbesondere für die Pege des Edelstahls.
DE
1111
FORSIGTIG
Sørg for rigelig ventilation. Dette gasapparat forbruger luft (ilt). Brug ikke dette apparat på et sted med ringe ventilation for at undgå
fare for dit liv. Hvis der sættes ere gasapparater og/eller beboere, der bruger gas i rummet, skal der være ekstra ventilation.
VIGTIGT
Læs denne brugervejledning omhyggeligt og gør dig bekendt med apparatet inden du tilslutter det til gasasken. Opbevar denne
vejledning til fremtidigt brug.
DK
1. Generelt
Apparatet er i overensstemmelse med BS EN 498: 2012 og SANS 1539: 2017.
Dette apparat må kun anvendes med en godkendt slange og reguleringsanordning (slange og regulator leveres kun i Sydafrika)
Gasasken må kun bruges i stående position.
Må kun anvendes med en gasaske, der ikke er over 500 mm i højden.
Gasapparater kræver ventilation for effektiv ydeevne og for at sikre sikkerheden for brugere og andre personer i umiddelbar
nærhed.
Advarsel: Dele på apparatet kan blive meget varme. Hold børn på afstand af apparatet.
Efter brug, skal du slukke for gastilførslen ved asken, og derefter ved betjeningsknapperne.
Kun til udendørs brug!
Gastilførselskilder En godkendt slange og regulator, der er tilsluttet en genopfyldelig gasaske, der ikke overstiger 9kg
og som opfylder de lokale gældende regler
Land BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB,
GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT,
SK & SI PL BE, CY, DK, EE, FR, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO,
HR, TR, BG, IS,LU, MT, & ZA
Apparatkategorier I3B/P (30) I3+(28-30/37) I3B/P (37)
Godkendte gasser
og driftstryk
Butan @ 28-30mBar
Propan @ 28-30mBar
Butan/Propanblanding
@ 28-30mBar
(Sydafrika 2,8kPa)
Butan @ 28-30mBar
Propan @ 37mBar
Butan @ 37mBar
Propan @ 37mBar
Butan/Propanblanding
@ 37mBar
Hoved 3-brænder grill
Dyssenummer 0.92
Nominelt brug Butan - 233 g/h
per brænder Butan - 233 g/h
per brænder Butan - 276 g/h
per brænder
Brutto nom. varmeinput 3,2 kW per brænder
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW i alt) 3,2 kW per brænder
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW i alt) 3,8 kW per brænder
(3,8 kW x 3 = 11.4 kW i alt)
Hoved 4-brænder grill
Dyssenummer 0.92
Nominelt brug Butan - 226 g/h
per brænder Butan - 226 g/h
per brænder Butan - 276 g/h
per brænder
Brutto nom. varmeinput 3,1 kW per brænder
(3,1 kW x 4 = 12.4kW i alt) 3,1 kW per brænder
(3,1 kW x 4 = 12.4kW i alt) 3,8 kW per brænder
(3,8 kW x 4 = 15.2kW i alt)
Navn på land og forkortelser
AE = United Arab Emirates AL = Albania AT = Austria BE = Belgium CH = Switzerland
CZ = Czech Republic DE = Germany DK = Denmark ES = Spain FI = Finland
FR = France GB = United Kingdom GR = Greece HR = Croatia IT = Italy
JP = Japan KR = Korea NL = Netherlands NO = Norway PL = Poland
PT = Portugal RO = Romania RU = Russia RS = Serbia SI = Slovenia
SK = Slovakia SE = Sweden TR = Turkey ZA = South Africa
Til gaskategori I3B/P(30) & I3+(28-30/37)
Meridian 3 Built-in, 982231, samlet varmetilførsel: 9.6kW/Butan 699g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, samlet varmetilførsel: 12.4kW/Butan 902g/h
Til gaskategori I3B/P(37)
Meridian 3 Built-in, 982231, samlet varmetilførsel: 11.4kW/Butan 830g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, samlet varmetilførsel: 15.2kW/Butan 1106g/h
1212
2. Safety information
Slangen og pakningen på regulatoren skal kontrolleres for slitage eller beskadigelse før hver
brug og før tilslutning til gasasken.
Sørg for, at apparatet anvendes på behørig afstand af brandbare materialer. Minimum
sikkerhedsafstande er 1,2 m over apparatet og 600 mm på bagsiden og siderne af apparatet.
Undlad at bruge apparatet, hvis det er beskadiget, utæt eller ikke fungerer korrekt.
Opbevar gasasker på behørig afstand fra varmekilder og åben ild. Undlad at anbringe på et
komfur eller en anden varm overade.
Sørg for, at den samlede enhed er stabil og ikke vipper.
Undlad at dække eller ændre de primære luftforsyningsåbninger i brænderne, da dette vil
påvirke ydeevnen af produktet og kan føre til en ustabil amme.
I tilfælde af ammetilbageslag (hvor ammen brænder bagud og antænder dysen), skal
du omgående slukke for gassen ved at afbryde for tilførslen på gasasken og derefter på
apparatets ventil. Efter at ammen slukkes, skal du fjerne regulatoren og kontrollere tilstanden
af dens pakning. Hvis du er i tvivl skal du udskifte pakningen. Tænd apparatet igen som
beskrevet i afsnit 3 nedenfor. Hvis ammetilbageslag forekommer gentagne gange, bedes du
returnere produktet til en autoriseret CADAC forhandler.
Hvis der forekommer utætheder på dit apparat (lugt af gas), bedes du omgående lukke for
kontrolhåndtaget på gasasken. Hvis du ønsker at kontrollere for utætheder på dit apparat,
skal det foregå udendørs. Undlad at benytte en amme til at kontrollere for utætheder men
brug i stedet sæbevand.
Den korrekte procedure er at påføre sæbevand på samlingerne. Hvis der forekommer bobler
ndes der en utæthed. Afbryd omgående gastilførslen ved at lukke kontrolhåndtaget på
gasasken og derefter ventilen på apparatet. Kontroller at alle tilslutningerne er ordentligt
strammede. Kontroller igen med sæbevand. Hvis der fortsat er en utæthed, bedes du returnere
apparatet til din CADAC forhandler med henblik på inspektion/reparation.
Undlad at ændre på apparatet eller bruge det til formål, det ikke er beregnet til.
Under brug vil dele af apparatet bliver varme, især madlavningsområder og hætte. Undgå at
berøre varme dele med bare hænder. Brugen af beskyttelseshandsker anbefales.
Hold altid små børn væk fra apparatet.
Dette apparat forbruger ilt og har brug for ventilation for optimal ydelse og for sikkerheden for
dem, der er i umiddelbar nærhed.
Flyt ikke apparatet mens det er i brug.
De dele, der er forseglet af producenten eller dennes repræsentant, må ikke ændres af
brugeren.
BEMÆRK
Undgå at sno eller klemme slangen. Sørg for, at den holdes væk fra grillens krop for at
forhindre forringelse/beskadigelse af slangen forårsaget af varme.
Monter den ene ende af lavtryksslangen på regulatorens dyse, og den anden ende på Patio
grill-dysen ved at skubbe enderne på så fast som muligt. Klem på plads ved hjælp af en
slangeklemme i begge ender af slangen.
Sørg for, at tilslutninger er foretaget korrekt og ikke tillader gaslækage.
Kontroller for gaslækage, før du bruger apparatet.
Til brug med en godkendt slange og regulator, der er tilsluttet en genopfyldelig gasaske, der
ikke overstiger 9kg og som opfylder de lokale gældende regler.
Undgå at blokere ventilationsåbningerne i kabinettet.
Du må ikke ændre på apparatet. Ændring på apparatet kan være farlig.
Advarsel: Da denne grill har ingen begrænsning i udledningen af uforbrændt gas, skal grillen
være installeret og/eller bruges UDENDØRS eller i et FULDT VENTILERET OMRÅDE. Sørg for.
at denne grill er installeret i et FULDT VENTILERET OMRÅDE, at området skal have mindst
25 % af overaden(summen af væggenes overade) åben.
Flyt ikke apparatet mens det er i brug.
Alle ændringer på apparatet kan være farlige
Advarsel: En LP-gasaske, der ikke er i brug, må ikke opbevares i nærheden af dette eller noget andet apparat.
3. Anvendelse af apparatet
Brug dette apparat udelukkende på en stabil og jævn overade.
Før brug skal du sørge for, at drypskålen er på lads.
Sørg for, at gasasken er monteret korrekt på apparatet.
Kontroller, at reguleringsventilen ved gasasken er åben.
For at tænde apparatet ved hjælp af den automatiske tænder, trykkes betjeningsknappen ind og drejes mod uret, indtil der mærkes en
modstand fra klemmen. Hold knappen i denne position i 3 —5 sekunder, så gassen kan strømme, og drej derefter knappen helt mod
uret til positionen HIGH. Dette vil medføre, at den automatiske lighter antænder brænderen. Hvis brænderen ikke antændes første
gang, drej betjeningsknappen til positionen OFF, vent 5 minutter og gentag processen indtil brænderen antændes.
Bemærk! Alle brændere er forsynet med en automatisk antænder.
Kryds-tænding: For at tænde brændere ved hjælp af kryds-tænding skal du tænde den venstre brænder som beskrevet ovenfor.
For at tænde de resterende brændere skal du blot dreje deres betjeningsknapper til HIGH-positionen, imens du sørger for, at tændings
rækkefølgen er sådan, at hver brænder, der tændes, er ved siden af den brænder, der er tændt.
DK
1313
4. Montering og udskiftning af gasasken
Inden du tilslutter apparatet ti en gasaske skal du sikre, at pakningen på regulatoren sidder
rigtigt og er i ordentlig stand.
Udføre denne kontrol, hver gang du slutter apparatet til en gasaske.
Pust ud eventuelt støv fra gasaskeåbningen for at forhindre eventuel blokering af dysen.
Sørg for at gasasken påsættes eller udskiftes på et sted med god ventilation, helst udendørs
og væk fra eventuelle antændelseskilder såsom ammer, og ikke i nærheden af mennesker.
Sørg for, at gasasken altid holdes i stående position. Hånd-stram regulatoren ind i cylinderen,
indtil den ikke kan komme længere.
Hvis der er en lækage på dit apparat (lugt af gas), skal du slukke alle antændelseskilder i
nærheden af apparatet. Hvis du ønsker at tjekke for lækager på dit apparat, skal du bruge
sæbevand, som påføres den mistænkte område. Der opstår bobbeldannelse hvis der er en
utæthed. Kontroller, at alle forbindelserne er ordentligt strammede og kontroller igen med sæbevand. Hvis du ikke formår at udbedre
utætheder, skal du ikke bruge apparatet. Kontakt din lokale CADAC forhandler for at få hjælp.
Når du skifter en gasaske, skal du først lukke askeventilen og derefter apparatets ventil og sørge for, at ammen er slukket. Skru
regulatoren af.
Monter regulatoren igen på en fuld gasaske ved at følge de samme forholdsregler som beskrevet ovenfor.
Efter at apparatet er samlet, skal du udføre en test for gaslækage, før du betjener apparatet.
5. Generel vedligeholdelse
Der er ingen forudbestemte vedligeholdelsesintervaller til dette apparat.
Det er farligt at bruge et apparat med en revnet ødelagt pakning og/eller slange. Kontroller begge pakninger og slangen regelmæssigt,
og udskift hvis de ikke er i orden, før du bruger apparatet.
Hvis apparatet har været i brug, vil det være varm. Lad det køle tilstrækkeligt før eventuel vedligeholdelse.
CADAC Patio griller er udstyret med specielle CADAC-dyser for at regulere den korrekte mængde af gas. Såfremt hullet i dysen bliver
blokeret, kunne dette resultere i en lille amme eller slet ingen amme overhovedet. Undlad at rengøre dysen med en stift eller anden
genstand, da dette kunne beskadige åbningen og bevirke at apparatet bliver farligt at benytte. Se Tabel 1 for størrelser af dyser.
Udskiftning af en blokeret dyse
Sørg for, at cylinderventilen er lukket, og afbryd derefter apparatet fra gasasken.
Fjern grillpladerne. Fjern ammetæmmere for at afdække brænderne. Fjern de resterende skruer fra brænderen.
Fjern brænderen ved at løfte den ud af den placering, men pas på ikke at beskadige reguleringsventilen mens du gør det. Dette vil
afdække dysen.
Skru den blokerede dyse ud med en passende skruenøgle, og udskift den med en ny dyse. Brug ikke tang til dysen, da det kan medføre
skade og gøre dysen ubrugelig eller umulig at fjerne.
Undgå at stramme for meget, idet dette kunne beskadige dysen. Saml apparatet ved at følge fremgangsmåden ovenfor i omvendt
rækkefølge.
Udskiftning af slange
Slangelængden må ikke være mindre end 0,8 m eller større end 1,2 m. Kontroller slangens produktionsdato og udskift slangen, hvis
den viser tegn på revner eller sprødhed. Montering af en slange er beskrevet i Figur 1b. Der må kun bruges en LPG-slange, som
overholder lokale regulativer.
DK
Manuel tænding: For at tænde brændere manuelt skal du først fjerne grillpladen af støbejern
og derefter pladen, der ligger direkte under den. Antænd en tændstik eller lighter og placer
den ved siden af venstrehånds brænder. Tænd for gasforsyningen til denne brænder kun ved
at skubbe styreventilen i og dreje den mod uret. Dette vil tænde brænderen. Når brænderen
er tændt, sæt forsigtigt varmeskjoldet på plads og læg grillpladen. Du kan nu tænde de andre
brændere, som beskrevet i ”Kryds-tænding” ovenfor.
Brug betjeningsknapperne til at justere ammen i den individuelle brænder til det ønskede
niveau ved at dreje knappen mod uret for at sænke ammen og med uret for at øge den
Efter endt brug, luk først ventilen på gasasken. Når ammen slukkes, lukkes brænders
reguleringsventiler på apparatet ved at dreje betjeningsknapper helt med uret.
1414
6. Fejlnding
En normal amme er blå og kan have en orange eller gul spids. Hvis ammen er helt gul, kan det betyder at dysen ikke er påsat
korrekt. Stram dysen for at sikre, at der ikke er gaslækage. En overfyldt gasaske kan også forårsage store gule ammer. Hvis dette er
tilfældet skal gasasken returneres til fyldestationen og vægten kontrolleres.
Kontroller, at de primære luftforsyningsåbninger (huller) i brænderne er rene og frie for forhindringer.
Hvis ammens styrke falder eller gassen ikke vil tændes, skal du kontrollere, at gasasken stadig indeholder gas (ryst for at høre støjen
fra væsken). Hvis der stadig er gas, kan dysen være blokeret eller delvist blokeret.
Hvis du mener, at dysen er blokeret, følg anvisningerne ovenfor.
7. Cleaning
Grillkroppen rengøres ved at tørre den af med en fugtig klud med lidt opvaskemiddel, hvis det er nødvendigt.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller grydesvampe, da dette vil medføre permanent skade på den malede overade.
Selvom rustfrit stål er meget resistent over for pletter og rust i forhold til almindeligt stål, kræver det stadig korrekt pleje. Vi anbefaler
følgende:
Efter brug, rengør ståladerne med rent vand og en blød klud for let rengøring, og brug et kommercielt tilgængeligt rengøringsmiddel
til rustfrit stål med en blød klud til meget snavsede områder. Sørg for at fjerne alt overskydende rengøringsmiddel til rustfrit stål efter
rengøring din grill.
Brug en mild, ikke-metallisk svamp til at fjerne mindre te-pletter eller huller. Det er vigtigt, at du gnider i retningen af det naturlige
korn af rustfrit ståls overade for at undgå at efterlade synlige ridser.
Mellem anvendelser, er det en god ide at dække grillen for at forhindre støv og luftbårne salte at sætte sig på de rustfrie overader.
Hvis de efterlades for længe, kan disse partikler medvirke i rustdannelse.
Med en lille mængde af pleje, vil din investering i kvalitets rustfrit stål holde sin otte nish samt værdi i lang tid fremover.
8. Opbevaring
Håndter apparatet med omhu. Tab ikke apparatet.
Efter brug skal du vente, indtil apparatet er kølet ned, afbryde det fra gasasken, og opbevare på et køligt tørt sted væk fra varme.
Hold hætten lukket, når apparatet ikke er i brug, for at forhindre snavs og insekter falde ind i enheden, hvilket kan påvirke
gasstrømmen.
Brug en CADAC grillbeskyttelse, især hvis enheden opbevares udendørs.
Før hver brug skal du sikre, at brænderne og venturidyser er fri for insekter, støv og spindelvæv.
Description Part Number Description Part Number Description Part Number
Dyse (grill-enhed) 0.92 Varmer-pande 98507 105 mm støbejerns grillplade 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Bagesten 98394 265mm støbejerns rist 98510-5
Vendbar grillplade 98505 Argentinsk grill 98396 105 mm støbejerns rist 98510-6
Flammetæmmer 98512-SP010 Teppanyaki 98506 263mm komprimeret rist 98510-1
Roterende spyd 3B 98354 265mm støbejerns grillplade 98510-3 113 mm komprimeret rist 98510-2
Roterende spyd 4B 98357
Udskiftning af regulator
Brug en 30 mbar (til butan eller propan) regulator med gaskategori I3B/P(30).
Brug en 30 mbar (til butan) regulator eller en 37 mbar (til propan) regulator med gaskategori I3+(28-30/37).
Brug en 37 mbar butan (eller propan) regulator med gaskategori I3B/P(37).
Det er vigtigt, at forbindelsen mellem regulatorens udløb og lavtryksslangen er stram, og at den er sikret med en metal slangeklemme.
Kontroller altid forbindelser for gaslækage som beskrevet i afsnit 3 ovenfor.
9. Reservedele og tilbehør
Brug altid originale CADAC reservedele da de er blevet fremstillet til at give den bedste ydeevne.
DK
1515
10. Returnering af apparatet til reparation eller service
Du må ikke ændre på apparatet. Dette kan medføre, at apparatet bliver farligt at benytte.
Alle ændringer vil gøre CADAC (Pty) Ltd garanti ugyldig.
Hvis du ikke kan afhjælpe eventuelle fejl ved at følge disse instruktioner, skal du kontakte din lokale CADAC forhandler for eftersyn og/
eller reparation.
11. Garanti
CADAC (Pty) Ltd giver hermed garanti til den oprindelige køber af denne CADAC gasgrill, at den vil være fri for defekter i materiale og
udførelse fra købsdatoen som følger:
Ventiler: 5 år
Plastikdele: Ingen garanti
Emaljerede dele: 2 år (Kun gyldig, hvis VE ikke er beskadiget eller tilhugget)
Støbejern: 5 år
Malede rammer: 1 år
Brændere i rustfrit stål: 2 år
Garantien gælder kun, hvis enheden er samlet og betjenes i overensstemmelse med den trykte vejledning.
CADAC kan kræve rimelig dokumentation for din købsdato. DERFOR BØR DU OPBEVARE DIN KVITTERING ELLER FAKTURA.
Denne begrænsede garanti er begrænset til reparation eller udskiftning af dele, der bevises defekte under normal brug og service,
og som efter en undersøgelse angiver, til CADACs tilfredshed, at de er defekte. Før du returnerer eventuelle dele, skal du kontakte
kundeservice-repræsentant i dit område via kontaktoplysningerne, der følger med din manual, eller ringe til 0860 223 220 (kun
Sydafrika). Hvis CADAC bekræfter fejlen og godkender kravet, vil CADAC vælger at udskifte sådanne dele uden beregning. CADAC
returnerer delene til køberen efter forudbetalt fragt eller porto.
Denne begrænsede garanti dækker ikke fejl eller driftsmæssige vanskeligheder på grund af uheld, misbrug, forkert brug, ændring,
forkert anvendelse, vandalisme, forkert installation eller forkert vedligeholdelse eller service, eller undladelse af at udføre normal og
rutinemæssig vedligeholdelse, herunder men ikke begrænset til skader forårsaget af insekter i brænderrørene, som beskrevet i denne
brugervejledning.
Forringelse eller beskadigelse på grund af alvorlige vejrforhold som haglbyger, orkaner, jordskælv eller tornadoer, misfarvning som følge
af eksponering for kemikalier, enten direkte eller i atmosfæren, er ikke dækket af denne begrænsede garanti.
Der er ingen andre udtrykkelige garantier undtagen som angivet heri, og eventuelle underforståede garantier for salgbarhed og
egnethed er begrænset i varighed til perioden for dækningen af denne udtrykkelige skriftlige begrænsede garanti. Nogle regioner
tillader ikke begrænsning på, hvor længe en underforstået garanti varer, så denne begrænsning gælder muligvis ikke for dig.
CADAC er ikke ansvarlig for eventuelle særlige, indirekte eller følgeskader. Nogle regioner tillader ikke udelukkelse eller begrænsning
af hændelige skader eller følgeskader, så denne begrænsning eller udelukkelse muligvis ikke gælder for dig.
CADAC bemyndiger ikke nogen person eller virksomhed til at påtage sig nogen forpligtelse eller ansvar i forbindelse med salg,
installation, brug, fjernelse, returnering eller udskiftning af dets udstyr, og ingen sådanne henvendelser er bindende for CADAC.
Denne garanti gælder kun produkter, der sælges i detailhandelen.
For at få glæde af og sikre lang levetid for dit CADAC produkt, henvises til afsnit om rengøring og vedligeholdelse i brugervejledningen
med særlig vægt på pleje af rustfrit stål.
DK
1616
PRECAUCIÓN
Proporcione una amplia ventilación. Este aparato de gas consume aire (oxígeno). No utilice este aparato en un espacio sin
ventilación para evitar poner en peligro su vida. Si en el espacio se incorporan más aparatos de gas o más personas usan gas, hay
que proporcionar ventilación adicional.
IMPORTANTE
Lea atentamente estas instrucciones de uso para familiarizarse con el aparato antes de conectarlo a la botella de gas.
Conserve estas instrucciones para su consulta en el futuro.
ES
1. Información general
Este aparato cumple las normas BS EN 498: 2012, y SANS 1539: 2017.
Este aparato solo se debe utilizar con una manguera y un regulador homologados (la manguera y el regulador suministrados con la
unidad en Sudáfrica)
La botella de gas solo se puede utilizar en posición vertical.
Solo puede utilizarse con una botella de gas que no exceda los 500 mm de altura.
Los aparatos de gas requieren de ventilación para un rendimiento ecaz y para garantizar la seguridad de los usuarios y demás personas
en las proximidades.
Aviso: Las partes accesibles pueden estar muy calientes. No permita a los niños que se acerquen.
Tras su uso, cierre el paso de gas en la botella y a continuación en los mandos de control.
Utilizar solo en exteriores.
Fuentes de suministro de gas Una manguera y regulador homologados conectados a una botella de gas recargable no superior a
9kg y de conformidad con la normativa local en vigor.
País de uso BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB,
GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT,
SK & SI PL BE, CY, DK, EE, FR, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO,
HR, TR, BG, IS,LU, MT, & ZA
Categorías de aparatos I3B/P (30) I3+(28-30/37) I3B/P (37)
Gases y presión de
funcionamiento admisibles
Butano a 28-30 mbar
Propano a 28-30 mbar
Mezclas de butano/propano
a 28-30 mbar
(Sudáfrica 2,8k Pa)
Butano a 28-30 mbar
Propano a 37 mbar
Butano a 37 mbar
Propano a 37 mbar
Mezclas de butano/propano
a 37 mbar
Unidad principal de la barbacoa - 3 quemadores
Número de inyector 0.92
Uso nominal Butano - 233 g/h
por quemador Butano - 233 g/h
por quemador Butano - 276 g/h
por quemador
Entrada bruta nominal de calor 3,2 kW por quemador
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW en total) 3,2 kW por quemador
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW en total) 3,8 kW por quemador
(3,8 kW x 3 = 11.4kW en total)
Unidad principal de la barbacoa - 4 quemadores
Número de inyector 0.92
Uso nominal Butano - 226 g/h
por quemador Butano - 226 g/h
por quemador Butano - 276 g/h
por quemador
Entrada bruta nominal de calor 3,1 kW por quemador
(3,1kW x 4 = 12.4kW en total) 3,1 kW por quemador
(3,1kW x 4 = 12.4kW en total) 3,8 kW por quemador
(3,8 kW x 4 = 15.2kW en total)
Country Name and Abbreviations
AE = United Arab Emirates AL = Albania AT = Austria BE = Belgium CH = Switzerland
CZ = Czech Republic DE = Germany DK = Denmark ES = Spain FI = Finland
FR = France GB = United Kingdom GR = Greece HR = Croatia IT = Italy
JP = Japan KR = Korea NL = Netherlands NO = Norway PL = Poland
PT = Portugal RO = Romania RU = Russia RS = Serbia SI = Slovenia
SK = Slovakia SE = Sweden TR = Turkey ZA = South Africa
Para categoría de gas I3/P(30) e I3+(28-30/37)
Meridian 3 Built-in, 982231, entrada de calor total: 9.6kW/Butano 699g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, entrada de calor total: 12.4kW/Butano 902g/h
Para categoría de gas I3/P(37)
Meridian 3 Built-in, 982231, entrada de calor total: 11.4kW/Butano 830g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, entrada de calor total: 15.2kW/Butano 1106g/h
1717
2. Información sobre seguridad
Antes de cada uso y antes de conectar a la botella de gas, hay que comprobar si la manguera o
la junta del regulador presentan desgastes o daños.
Asegúrese de que el aparato se utilice lejos de materiales inamables. Las distancias mínimas
de seguridad son de 1,2 m por encima del aparato y 600 mm por la parte trasera y los
laterales del aparato.
No utilizar un aparato que presente daños, fugas o que no funcione correctamente.
Mantenga las botellas de gas, lejos del calor y las llamas. No las coloque sobre una estufa o
cualquier otra supercie caliente.
Asegúrese de que la unidad montada esté estable y no se balancee.
No cubra ni cambie las entradas principales de admisión de aire de los quemadores ya que
esto afectaría al rendimiento del producto y puede dar lugar a una llama inestable.
En caso de retorno de la llama, (cuando la llama retrocede y se enciende de nuevo en el
inyector), cierre inmediatamente el paso de gas, cerrando primero la válvula de control
de la botella de gas y a continuación la válvula del aparato. Una vez apagada la llama
quite el regulador y compruebe el estado de su junta. En caso de duda, cambie la junta.
Vuelva a encender el aparato tal como se describe en la sección 3. Si la llama retrocede
persistentemente lleve el producto a su agente de reparación autorizado de CADAC.
Si hay una fuga en el aparato (olor a gas), cierre inmediatamente el mando de control de la
botella de gas. Si desea comprobar si tiene fugas el aparato, hágalo en el exterior. No intente
detectar fugas con una llama; use agua jabonosa.
La forma correcta es rociar las conexiones con agua jabonosa. Si se forman burbujas es que
hay una fuga de gas. Cierre inmediatamente el paso de gas en primer lugar cerrando la válvula
de control de la botella de gas y después la válvula del aparato. Compruebe que todas las
conexiones estén correctamente instaladas. Vuelva a vericar con agua jabonosa. Si la fuga de
gas continúa, lleve el producto a su distribuidor CADAC para su revisión o reparación.
No modique el aparato ni lo utilice para otros nes para los que no haya sido diseñado.
Durante el uso, partes del aparato se calientan, en particular las zonas de cocinado y la tapa.
No toque las partes calientes con las manos desnudas. Se recomienda el uso de guantes para
hornos.
Mantenga a los niños alejados del aparato en todo momento.
Este aparato consume oxígeno y necesita ventilación para un rendimiento óptimo y para la
seguridad de las personas que estén cerca.
No mueva el aparato mientras esté en uso.
Las partes selladas por el fabricante o su agente no debe ser modicadas por el usuario.
NOTA
No retuerza ni oprima la manguera. Asegúrese de mantener la manguera apartada del cuerpo
de la barbacoa para evitar que se deteriore o dañe por culpa del calor.
Coloque un extremo de la manguera de baja presión en la boquilla del regulador y el otro en la
boquilla de la barbacoa Patio, insertando bien los extremos. Fíjelos en su posición mediante
abrazaderas en ambos extremos de la manguera.
Asegúrese de que las conexiones se han realizado de manera segura y no permiten fugas de
gas.
Compruebe que no haya fugas de gas antes de utilizar el aparato.
Para uso con una manguera y regulador homologados conectados a una botella de gas
recargable no superior a 11 kg y de conformidad de la normativa local en vigor.
No obstruya las aberturas de ventilación del armario.
No modique el aparato. Modicar el aparato puede ser peligroso.
Aviso: Como esta barbacoa no tiene limitación para la emisión de gas no quemado, tiene que
instalarse y/o usarse en EXTERIORES o en una ZONA BIEN VENTILADA. Asegúrese de que
esta barbacoa se instala en una ZONA BIEN VENTILADA; la zona deberá tener al menos el
25% de su supercie (sumando la supercie de las paredes) abierta.
No mueva el aparato mientras esté en uso.
Toda modicación del aparato puede resultar peligrosa.
Aviso: Las botellas de gas no conectadas para su uso no deben almacenarse junto a este o cualquier otro aparato.
ES
3. Uso del aparato
Utilice el aparato sobre una supercie rme y nivelada.
Antes de usarlo asegúrese de que la taza de goteo está en su lugar.
Asegúrese de que la botella gas está correctamente conectada al aparato.
Asegúrese de que la válvula de control de la botella está en la posición abierta.
Para encender el aparato con el encendedor automático, oprima y gire el mando de control hacia la izquierda hasta que sienta la
resistencia del muelle. Mantenga el mando en esta posición durante 3 a 5 segundos para permitir que el gas uya y a continuación
gire el mando completamente en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición HIGH. Esto hará que el encendedor
automático encienda el quemador. Si el quemador no se enciende la primera vez, gire el mando de control a la posición OFF y espere
5 minutos, luego repita el proceso hasta que el quemador se encienda.
Tenga en cuenta que todos los quemadores están equipados con un dispositivo de encendido automático.
Encendido en cadena: Para encender los quemadores en cadena, encienda el quemador izquierdo como se ha descrito.
Encienda el resto de quemadores girando sus correspondientes mandos de control a la posición HIGH asegurándose de que la
secuencia de encendido consista en que se abre el quemador directamente adyacente al que ya está encendido.
1818
4. Instalación y cambio de la botella de gas
Antes de conectar el aparato a una botella de gas, asegúrese de que la junta de goma del
regulador está en su lugar y en buenas condiciones.
Lleve a cabo esta comprobación cada vez que instale en el aparato una botella de gas
Elimine cualquier tipo de suciedad de la abertura de la botella para evitar la posible obturación
del inyector.
Asegúrese de que la botella de gas se instala o sustituye en un lugar bien ventilado,
preferiblemente situado en el exterior, alejado de cualquier fuente de ignición, por ejemplo
llamas desprotegidas, y alejado de otras personas.
Asegúrese de que la botella de gas se mantenga en posición vertical en todo momento. Apriete
a mano el regulador en la botella hasta que esté bien conectado.
Si hay una fuga en el aparato (olor a gas), apague todas las fuentes de ignición en las proximidades del aparato. Para comprobar si
hay fugas en el aparato, utilice agua jabonosa aplicada a la zona donde sospeche que hay fugas. Si se forman burbujas es indicación
de una fuga de gas. Compruebe que todas las conexiones estén bien ajustadas y vuelva a revisar con agua jabonosa. Si no consigue
eliminar la fuga de gas, no utilice el aparato. Póngase en contacto con su distribuidor local de CADAC para obtener asistencia
Para cambiar una botella de gas, cierre primero la válvula de la botella y a continuación la válvula del aparato, asegurándose de que la
llama se extingue y desenrosque el regulador.
Vuelva a colocar el regulador en la botella llena siguiendo las mismas precauciones que se han descrito.
Una vez instalado todo, realice una prueba de fugas de gas antes de utilizar el aparato.
5. Mantenimiento general
No existen intervalos de mantenimiento predeterminados para este aparato.
Es peligroso usar un aparato que tenga la junta o la manguera agrietadas o en mal estado. Inspeccione las juntas y la manguera
regularmente y sustitúyalas si no están en buen estado antes de utilizar el aparato.
Si el aparato se ha usado, estará caliente. Deje que se enfríe lo suciente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Las barbacoas CADAC Patio están equipadas con inyectores CADAC especícos para regular la cantidad correcta de gas. Si el oricio
del inyector se obtura puede dar lugar a una llama pequeña o a que no haya llama en absoluto. No intente limpiar el inyector con
un aller u otro dispositivo similar, ya que podría dañar el oricio y hacer que el aparato no fuese seguro. Consulte en la tabla 1 los
tamaños de inyector.
Sustitución de un inyector obturado
Asegúrese de que la válvula de la botella está cerrada, a continuación, desconecte el aparato de la botella de gas.
Retire las placas de la parrilla. Retire los distribuidores de llama para exponer los quemadores. Quite los tornillos de jación del
quemador afectado.
Retire el quemador afectado sacándolo de su ubicación teniendo cuidado de no dañar la válvula de control al hacerlo. Esto dejará a la
vista el inyector.
Desenrosque el inyector obturado con una llave adecuada y sustitúyalo por un inyector nuevo. No utilice alicates en el inyector, ya que
pueden dañarlo, dejarlo inutilizable o imposible de retirar.
No apriete demasiado el inyector, ya que podría dañarlo. Para volver a montar, invierta el procedimiento anterior.
Cambio de la manguera
La longitud de la manguera no debe ser inferior a 0,8 m ni superior a 1,2 m. Compruebe la fecha de fabricación de la manguera y
sustitúyala si muestra signos de grietas o rotura. Instale una manguera como se describe en la gura 1b. En este aparato solo puede
utilizarse una manguera de gas que cumpla la normativa local.
ES
Encendido manual: Para encender los quemadores manualmente, primero retire la placa de la
parrilla de hierro fundido y la placa deectora que está directamente debajo de ella. Encienda
una cerilla o un mechero y colóquelo junto al quemador de la izquierda. Abra el suministro
de gas a ese quemador presionando la válvula de control y girándola en sentido contrario a
las agujas del reloj. Esto encenderá el quemador. Una vez encendido el quemador, vuelva a
colocar cuidadosamente la placa deectora y la placa de la parrilla de hierro fundido. Ahora
podrá encender el resto de los quemadores como se ha indicado en “Encendido en cadena”.
Utilice los mandos de control para ajustar la intensidad de la llama de cada quemador al nivel
deseado girando el mando en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la llama y en
el sentido de las agujas del reloj para aumentarla
Después del uso, cierre la válvula de la botella de gas. Una vez extinguida la llama, cierre las
válvulas de control del quemador del aparato girando los mandos de control totalmente en el
sentido de las agujas del reloj.
1919
6. Solución de problemas
Una llama normal es de color azul y puede tener una punta de color naranja o amarillo. Si la llama es completamente amarilla, puede
ser que el inyector esté mal instalado. Vuelva a apretar el inyector para asegurarse de que no haya fugas de gas. Una botella de gas
llena en exceso también puede causar grandes llamas amarillas. Si este es el caso, hay que devolver la botella a la estación de llenado
y comprobar su peso.
Compruebe que los oricios principales de alimentación de aire de los quemadores estén limpios y libres de obstrucciones.
Si disminuye la potencia de la llama o el gas no se enciende, compruebe que la botella aún contiene gas (agítela para oír el ruido de
un líquido). Si todavía hay gas, el inyector podría estar obturado o parcialmente obturado.
Si sospecha que se ha obturado un inyector, siga las instrucciones anteriores.
7. Limpieza
Para limpiar el cuerpo de la barbacoa, simplemente limpie con un paño húmedo con un poco de detergente si es necesario.
No use limpiadores abrasivos o estropajos ya que podrían causar daños permanentes en la supercie pintada.
Aunque el acero inoxidable es muy resistente a la corrosión y las manchas comparado con los aceros ordinarios, hay que prestarle una
atención adecuada. Se recomienda lo siguiente:
Después del uso, limpie las supercies de acero inoxidable con agua limpia y un paño suave en zonas de poca suciedad, y en las zonas
de mayor suciedad utilice un limpiador de acero inoxidable disponible en el mercado con un paño suave. Asegúrese de eliminar todo
exceso de limpiador de acero inoxidable después de la limpieza de su barbacoa.
Para reparar manchas o picaduras leves, se puede utilizar un estropajo no metálico. Es importante que se frote siguiendo el grano
natural de la supercie de acero inoxidable para evitar dejar marcas visibles de arañazos.
Entre usos, es aconsejable dejar la barbacoa cubierta para evitar que el polvo y las sales del aire se sedimenten en las supercies de
acero inoxidable. Si se dejan demasiado tiempo, estas partículas pueden actuar como focos de oxidación.
Con un poco de cuidado, su inversión en acero inoxidable de calidad mantendrá su bello acabado, así como su valor durante mucho
tiempo.
8. Almacenamiento
Manipule el aparato con cuidado. No lo deje caer.
Tras el uso, espere a que se enfríe el aparato, desconéctelo de la botella de gas y guárdelo en un lugar fresco y seco lejos de fuentes
de calor.
Mantenga la tapa cerrada cuando no esté en uso para evitar que la suciedad y los insectos entren en la unidad, lo que podría afectar al
ujo de gas.
Use una cubierta para barbacoas CADAC, especialmente si la unidad se almacena al aire libre.
Antes de cada uso, asegúrese de que los quemadores y tubos no tienen insectos, polvo o telarañas.
Descripción Nº de
referencia Descripción Nº de
referencia Descripción Nº de
referencia
Inyector (unidad de
barbacoa) 0.92 Plancha caliente 98507 Placa de parrilla de hierro
fundido de 105 mm 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Piedra para hornear 98394 Parrilla de hierro fundido
de 265 mm 98510-5
Placa de parrilla
reversible 98505 Parrilla argentina 98396 Parrilla de hierro fundido
de 105 mm 98510-6
Distribuidor de llama 98512-SP010 Teppanyaki 98506 Parrilla prensada de
263 mm 98510-1
Rotisserie (asador de
pollos) 3B 98354 Placa de parrilla de hierro
fundido de 265 mm 98510-3 Parrilla prensada de
113 mm 98510-2
Rotisserie (asador de
pollos) 4B 98357
Cambio del regulador
Use un regulador (de butano o propano) de 30 mbar de categoría de gas I3B/P(30).
Use un regulador (de butano) de 30 mbar o un regulador (de propano) de 37 mbar de categoría de gas I3+(28-30/37).
Use un regulador de butano (o propano) de 37 mbar de categoría de gas I3B/P(37)
Es importante que la conexión entre la salida del regulador y la manguera de baja presión esté bien ajustada y que se sujete con una
abrazadera metálica. Revise siempre el conjunto por si hubiera fugas de gas, como se describe en la sección 3 anterior.
9. Repuestos y accesorios
Utilice siempre recambios originales de CADAC ya que han sido diseñados para ofrecer un rendimiento óptimo.
ES
2020
10. Envío del aparato para reparación o servicio
No modique el aparato. Esto puede causar que el aparato se vuelva inseguro.
Cualquier modicación anulará y dejará sin efecto la garantía de CADAC (Pty) Ltd.
Si usted no puede corregir las anomalías siguiendo estas instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor local de CADAC para
concertar una revisión y/o reparación.
11. Garantía
CADAC (Pty) Ltd garantiza al COMPRADOR ORIGINAL esta barbacoa de gas de CADAC frente a defectos de materiales y mano de obra
a partir de la fecha de compra según las siguientes condiciones:
Válvulas: 5 años
Piezas de plástico: Sin garantía
Piezas esmaltadas: 2 años (Sólo es válido si el VE no ha sido dañada o cortada)
Hierro fundido: 5 años
Bastidores pintados: 1 año
Quemadores de acero inoxidable: 2 año
La garantía solo tendrá validez si la unidad se monta y usa de acuerdo con las instrucciones impresas.
CADAC podrá solicitar una prueba fehaciente de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBE CONSERVAR EL RECIBO O FACTURA
DE COMPRA.
Esta garantía se limita a la reparación o sustitución de piezas que resulten defectuosas en condiciones de uso y servicio normales
según la conrmación de CADAC al inspeccionarlas. Antes de devolver cualquier pieza, póngase en contacto con el representante de
servicio al cliente de su región, utilizando la información de contacto indicada en su manual o llame al teléfono 0860 223 220 (solo
en RSA). Si CADAC conrma el defecto y aprueba la reclamación, podrá reemplazar las piezas sin cargo alguno. CADAC devolverá las
piezas al comprador a portes pagados.
Esta garantía limitada no cubre fallos o dicultades de funcionamiento debido a accidentes, abusos o alteraciones para un uso
inadecuado, mal uso, vandalismo, instalación incorrecta, mantenimiento o reparación inadecuados, o falta de mantenimiento normal
y de rutina, incluyendo entre otros los daños causados por los insectos dentro de los tubos de los quemadores, como se indica en este
manual.
El deterioro o los daños debidos a condiciones meteorológicas adversas como granizo, huracanes, terremotos o tornados, y la
decoloración debido a la exposición a sustancias químicas, ya sea directamente o en la atmósfera, no están cubiertos por esta garantía
limitada.
No hay otras garantías expresas aparte de las dispuestas en este documento y toda garantía implícita aplicable de comerciabilidad
y aptitud están limitadas en su duración al período de cobertura de esta garantía impresa limitada expresa. Algunas regiones no
permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo que esta limitación puede no aplicarse en su caso.
CADAC no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o derivado. Algunas regiones no permiten la exclusión o limitación
de daños incidentales o derivados, por lo que esta limitación o exclusión puede no aplicarse en su caso.
CADAC no autoriza a ninguna persona física o jurídica para asumir ninguna obligación o responsabilidad en relación con la venta,
instalación, uso, eliminación, cambio o sustitución de sus equipos, no siendo vinculantes para CADAC ninguna declaración en este
sentido.
Esta garantía se aplica solo a los productos vendidos al por menor.
Para disfrutar y garantizar la longevidad de su producto CADAC, consulte la sección de limpieza y mantenimiento del manual del
usuario con atención especial a los cuidados del acero inoxidable.
ES
2121
AVERTISSEMENT
Prévoir une ventilation sufsante. Cet appareil à gaz consomme de l’air (oxygène). Pour ne pas risquer de mettre votre vie en danger,
ne pas utiliser cet appareil dans un espace non ventilé. Si d’autres appareils à gaz et/ou d’autres personnes utilisant du gaz se
trouvent dans le même espace, une ventilation supplémentaire est requise.
IMPORTANT
Lire attentivement ces instructions d’emploi an de vous familiariser avec l’appareil avant de le connecter
à sa bouteille de gaz. Conserver ces instructions pour référence ultérieure.
FR
1. Informations générales
Cet appareil est conforme aux normes BS EN 498:2012 et SANS 1539:2017.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec un tuyau et un détendeur homologués (fournis avec l’appareil en Afrique du Sud uniquement).
La bouteille de gaz doit uniquement être utilisée en position verticale.
L’appareil doit uniquement être utilisé avec une bouteille de gaz ne dépassant pas 50 cm de haut.
Les appareils à gaz nécessitent une ventilation de façon à garantir des performances optimales et à assurer la sécurité des utilisateurs et
des autres personnes à proximité immédiate.
Attention : les parties accessibles peuvent être extrêmement chaudes. Tenir les jeunes enfants à l’écart.
Après utilisation, fermez le gaz au niveau de la bouteille, puis au niveau des boutons de réglage.
Utiliser à l’extérieur uniquement.
Sources d’alimentation en gaz Un tuyau et un détendeur homologués et raccordés à une bouteille de gaz rechargeable d’un poids
maximal de 9kg et conforme à la réglementation locale en vigueur.
Pays d’utilisation BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB,
GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT,
SK & SI PL BE, CY, DK, EE, FR, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO,
HR, TR, BG, IS,LU, MT, & ZA
Catégories d’appareil I3B/P (30) I3+(28-30/37) I3B/P (37)
Gaz admissibles et pression
en service
Butane à 28-30 mbar
Propane à 28-30 mbar
Mélanges butane/propane
à 28-30 mbar
(Afrique du Sud 2,8 kPa)
Butane à 28-30 mbar
Propane à 37 mbar
Butane à 37 mbar
Propane à 37 mbar
Mélanges butane/propane
à 37 mbar
3 brûleurs principaux du barbecue
Calibre d’injecteur 0.92
Utilisation nominale Butane - 233 g/h
par brûleur Butane - 233 g/h
par brûleur Butane - 276 g/h
par brûleur
Apport nominal brut de chaleur 3,2 kW par brûleur
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW au total)
3,2 kW par brûleur
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW au
total)
3,8 kW par brûleur
(3,8 kW x 3 = 11.4 kW au total)
4 brûleurs principaux du barbecue
Calibre d’injecteur 0.92
Utilisation nominale Butane - 226 g/h
par brûleur Butane - 226 g/h
par brûleur Butane - 276 g/h
par brûleur
Apport nominal brut de chaleur 3,1kW par brûleur
(3,1kW x 4 = 12.4kW au total)
3,1kW par brûleur
(3,1kW x 4 = 12.4kW au
total)
3,8 kW par brûleur
(3,8 kW x 4 = 15.2kW au total)
Abréviations des noms de pays
AE = United Arab Emirates AL = Albania AT = Austria BE = Belgium CH = Switzerland
CZ = Czech Republic DE = Germany DK = Denmark ES = Spain FI = Finland
FR = France GB = United Kingdom GR = Greece HR = Croatia IT = Italy
JP = Japan KR = Korea NL = Netherlands NO = Norway PL = Poland
PT = Portugal RO = Romania RU = Russia RS = Serbia SI = Slovenia
SK = Slovakia SE = Sweden TR = Turkey ZA = South Africa
Pour les catégories de gaz I3B/P(30) et I3+(28-30/37)
Meridian 3 Built-in, 982231, apport de chaleur total: 9.6kW/Butane 699g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, apport de chaleur total: 12.4kW/Butane 902g/h
Pour les catégories de gaz I3B/P(37)
Meridian 3 Built-in, 982231, apport de chaleur total: 11.4kW/Butane 830g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, apport de chaleur total: 15.2kW/Butane 1106g/h
2222
2. Informations de sécurité
L’état d’usure et de détérioration du tuyau et du joint du détendeur doit être vérié avant
chaque utilisation et avant de raccorder la bouteille de gaz.
Veiller à ce que l’appareil soit utilisé loin de tout matériau inammable. Les distances de
sécurité minimales sont de 1,2 m d’espace libre au-dessus de l’appareil et de 60 cm derrière
et sur les côtés de l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil endommagé, ayant une fuite ou ne fonctionnant pas correctement.
Conserver les bouteilles de gaz à l’abri de la chaleur et des ammes. Ne pas les placer sur un
fourneau ou toute autre surface chaude.
Veiller à ce que l’ensemble soit bien stable et ne bouge pas.
Ne pas couvrir ou modier les principales ouvertures d’arrivée d’air des brûleurs car cela
pourrait affecter les performances du produit et causer l’apparition d’une amme instable.
Si un retour de amme se produit (la amme remonte dans le brûleur et allume l’injecteur),
couper immédiatement l’alimentation en gaz en fermant d’abord le robinet de régulation de la
bouteille de gaz, puis le robinet de l’appareil. Une fois la amme éteinte, retirer le détendeur
et vérier l’état du joint. Remplacer le joint d’étanchéité en cas de doute. Rallumer l’appareil
tel qu’indiqué au chapitre 3 ci-dessous. Si la amme persiste à se rallumer, renvoyer le
produit à votre centre de réparation CADAC agréé.
Si l’appareil présente une fuite (odeur de gaz), fermer immédiatement le robinet de la
bouteille de gaz. Tout contrôle de la présence de fuites sur l’appareil doit s’effectuer à
l’extérieur. Ne pas essayer de détecter la présence de fuites à l’aide d’une amme, utiliser de
l’eau savonneuse.
La bonne méthode consiste à enduire les joints d’eau savonneuse. Si une ou plusieurs bulles
se forment, il y a une fuite de gaz. Couper immédiatement l’alimentation en gaz en fermant le
robinet de régulation de la bouteille de gaz puis le robinet de l’appareil. Vérier que tous les
raccordements sont correctement établis. Vérier à nouveau à l’aide d’eau savonneuse. S’il y
a toujours une fuite de gaz, retourner le produit à votre distributeur CADAC pour inspection /
réparation.
Ne pas modier l’appareil ni l’utiliser à d’autres ns que celles pour lesquelles il a été conçu.
Durant l’utilisation, certaines parties de l’appareil vont devenir très chaudes, en particulier
les plans de cuisson et le couvercle. Éviter de toucher les surfaces chaudes à mains nues.
L’utilisation de gants de cuisine est recommandée.
Toujours tenir les jeunes enfants à l’écart de l’appareil.
Cet appareil consomme de l’oxygène et nécessite une ventilation pour garantir des
performances optimales et assurer la sécurité des personnes à proximité immédiate.
Ne pas déplacer l’appareil alors qu’il est en service.
Les pièces scellées par le fabricant ou le revendeur ne doivent pas être modiées par
l’utilisateur.
REMARQUES
Ne pas tordre ni pincer le tuyau. Le tenir à l’écart du corps du barbecue an d’éviter toute
détérioration ou tout endommagement causé par la chaleur.
Placer une extrémité du tuyau basse pression sur la buse du détendeur et l’autre extrémité sur
la buse du barbecue Patio, en enfonçant les extrémités aussi fermement que possible. Fixer
les deux extrémités du tuyau à l’aide d’un collier de serrage.
Vérier que les raccords sont bien effectués et exempts de fuites de gaz.
Contrôler la présence de fuites de gaz avant d’utiliser l’appareil.
Utiliser l’appareil avec un tuyau et un détendeur homologués et raccordés à une bouteille
de gaz rechargeable d’un poids maximal de 9kg et conforme à la réglementation locale en
vigueur.
Ne pas obstruer les orices de ventilation du caisson.
Ne pas modier l’appareil. Toute modication peut être dangereuse.
Attention: comme ce barbecue ne comporte aucune restriction en matière d’émission de gaz
non brûlés, il doit être installé et/ou utilisé À L’EXTÉRIEUR ou dans un ESPACE BIEN AÉRÉ. S’assurer que le barbecue est installé
dans un ESPACE BIEN AÉRÉ comportant au moins 25 % de surface ouverte (somme de la surface des murs)
Ne pas déplacer l’appareil alors qu’il est en service.
Toute modication de l’appareil peut être dangereuse.
Attention: ne pas remiser de bouteille de gaz non raccordée à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
3. Utilisation du barbecue
Utiliser cet appareil uniquement sur une surface plane et stable.
Avant utilisation, vérier que le bac de récupération des graisses est en place.
Vérier que la bouteille de gaz est correctement branchée à l’appareil.
Vérier que le robinet de régulation de la bouteille est en position ouverte.
Pour allumer l’appareil à l’aide de l’allumeur automatique, enfoncer et tourner le bouton de réglage dans le sens antihoraire jusqu’à
sentir la résistance du ressort. Maintenir le bouton dans cette position pendant 3 à 5 secondes pour permettre au gaz d’arriver, puis
tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire, jusqu’en position HIGH. L’allumage automatique va ainsi allumer le brûleur.
Si le brûleur ne s’allume pas la première fois, tourner le bouton de réglage en position OFF (ARRÊT) et attendre 5 minutes ; répéter
l’opération jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
Remarque : tous les brûleurs sont équipés d’un allumeur automatique.
Allumage croisé : pour allumer les brûleurs par allumage croisé, allumer le brûleur de gauche comme décrit ci-dessus.
FR
2323
4. Installation et remplacement de la bouteille de gaz
Avant de raccorder l’appareil à une bouteille de gaz, vérier que le joint en caoutchouc situé
sur le détendeur est bien en place et en bon état.
Effectuer ce contrôle à chaque fois que vous raccordez l’appareil à une bouteille de gaz.
Retirer toute trace de poussière sur l’orice de la bouteille de gaz pour éviter que l’injecteur ne
s’obstrue.
Veiller à ce que la bouteille de gaz soit installée ou remplacée dans un espace bien ventilé, de
préférence à l’extérieur, loin de toute source d’inammation comme des ammes nues, et à
l’écart d’autres personnes.
Veiller à ce que la bouteille de gaz soit toujours en position verticale. Visser manuellement le détendeur sur la bouteille de gaz jusqu’à
ce qu’il soit complètement enfoncé.
Si l’appareil présente une fuite (odeur de gaz), éteindre toutes les sources d’inammation à proximité. Pour vérier s’il y a des fuites
sur votre appareil, appliquer de l’eau savonneuse sur la zone suspecte. Toute formation de bulles indiquera une fuite de gaz. Vérier
que tous les raccordements sont convenablement établis et contrôler à nouveau avec de l’eau savonneuse. Si la fuite de gaz ne peut
être éliminée, ne pas utiliser l’appareil. Contacter votre distributeur CADAC local.
Lors du remplacement d’une bouteille de gaz, fermer d’abord le robinet de la bouteille, puis celui de l’appareil, en vériant que la
amme est éteinte, puis dévisser le détendeur.
Poser à nouveau le détendeur sur une bouteille pleine en suivant les mêmes précautions que décrites précédemment.
Une fois l’appareil entièrement monté, réaliser un test de fuite de gaz avant de le faire fonctionner.
5. Entretien général
Aucun intervalle d’entretien n’est prédéterminé pour cet appareil.
Il est dangereux d’utiliser un appareil dont un tuyau et/ou un joint d’étanchéité est ssuré ou détérioré. Vérier régulièrement les joints
et le tuyau et les remplacer s’ils ne sont pas en bon état avant d’utiliser l’appareil.
Si l’appareil vient de fonctionner, il reste chaud un moment. Attendre qu’il refroidisse avant de réaliser tout entretien.
Les barbecues Patio de CADAC sont dotés d’injecteurs CADAC spéciques qui régulent le débit de gaz de manière adéquate. Si
l’orice de l’injecteur est obstrué, cela peut avoir pour conséquence une petite amme, voire pas de amme du tout. Ne pas essayer
de nettoyer l’injecteur avec une épingle ou autre objet similaire, car cela pourrait endommager l’orice, rendant l’appareil dangereux.
Consulter le Tableau 1 pour le calibre des injecteurs.
Remplacement d’un injecteur obstrué
Vérier que le robinet de la bouteille de gaz est fermé, puis débrancher le barbecue de la bouteille de gaz.
Retirer les plaques grill. Retirer les protecteurs de amme pour dégager les brûleurs. Retirer les vis de xation du brûleur affecté.
Retirer le brûleur en le soulevant pour le sortir de son emplacement, en prenant garde de ne pas endommager le robinet de régulation.
L’injecteur sera ainsi accessible.
Dévisser l’injecteur bouché à l’aide d’une clé adéquate et le remplacer par un nouveau. Ne pas utiliser de pinces sur l’injecteur car
elles pourraient l’endommager, et le rendre inutilisable ou impossible à retirer.
Ne pas trop serrer l’injecteur car cela pourrait également l’endommager. Pour effectuer le réassemblage, répéter la procédure ci-dessus
en sens inverse.
Remplacement du tuyau
La longueur du tuyau doit être comprise entre 0,8 m et 1,2 m. Vérier la date de fabrication du tuyau et le remplacer s’il présente
des signes de craquelures ou de ssuration. L’installation d’un tuyau est expliquée à la Figure 1b. Seul un tuyau GPL conforme à la
réglementation locale peut être utilisé avec cet appareil.
FR
Pour allumer les autres brûleurs, tourner simplement leurs boutons de réglage respectifs
jusqu’à la position HIGH tout en vous assurant que l’ordre d’allumage est tel que chaque
brûleur devant être allumé est situé juste à côté d’un brûleur déjà allumé.
Allumage manuel : pour allumer manuellement les brûleurs, retirer la plaque grill en fonte puis
le déecteur juste en dessous. Allumer une allumette ou un allume-feu et la/le positionner près
du brûleur de gauche. Ouvrir l’alimentation en gaz de ce brûleur uniquement, en enfonçant le
robinet de régulation et en le tournant dans le sens antihoraire. Le brûleur va alors s’allumer.
Une fois le brûleur allumé, replacer soigneusement le déecteur et la plaque grill en fonte.
Vous allez maintenant pouvoir allumer les autres brûleurs comme décrit dans la section
Allumage croisé ci-dessus.
Utiliser les boutons de réglage pour régler l’intensité de la amme de chaque brûleur au niveau
souhaité en tournant le bouton dans le sens antihoraire pour diminuer la amme, et dans
l’autre sens pour l’augmenter
Après utilisation, fermer d’abord le robinet de la bouteille de gaz. Lorsque la amme est
éteinte, fermer les vannes de régulation des brûleurs de l’appareil en tournant les boutons de
réglage à fond dans le sens horaire
2424
6. Dépannage
Une amme normale doit être bleue et peut comporter une pointe orange ou jaune. Si la amme est totalement jaune, cela signie
peut-être que l’injecteur n’est pas bien installé. Resserrer l’injecteur pour vous assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz. Une bouteille
de gaz trop remplie peut également provoquer de grandes ammes jaunes. Si tel est le cas, la bouteille de gaz doit être renvoyée à la
station-service où son poids sera vérié.
Vérier que les principaux orices d’arrivée d’air des brûleurs sont propres et non obstrués.
Si l’intensité des ammes diminue ou que le gaz ne s’allume pas, vérier que la bouteille de gaz contient encore du gaz (la secouer
pour entendre s’il y a du liquide). S’il y a encore du gaz, l’injecteur peut s’être (partiellement) bouché.
Si vous pensez que l’injecteur est bouché, suivre les instructions précédentes.
7. Nettoyage
Pour nettoyer le corps du barbecue, utiliser simplement un chiffon humide avec un peu de détergent si nécessaire.
Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou de tampons à récurer car cela pourrait provoquer des dommages irréversibles à la surface
enduite.
Même si l’acier inoxydable résiste remarquablement bien au ternissement et à la rouille contrairement aux aciers ordinaires, il
nécessite un entretien adéquat. Voici nos recommandations :
Après utilisation, nettoyer les surfaces en acier inoxydable avec de l’eau propre et un chiffon doux pour un léger nettoyage, et utiliser
un nettoyant spécial pour acier inoxydable (disponible dans le commerce) avec un chiffon doux pour les surfaces plus difciles. Veiller
à bien retirer tout excès de produit nettoyant pour acier inoxydable après avoir nettoyé le barbecue.
Pour remédier aux tâches brunes ou aux piqûres de corrosion, il est possible d’utiliser un tampon à récurer non métallique. Il est
important de frotter dans le sens naturel du grain de la surface de l’acier inoxydable pour éviter de laisser des marques visibles de
rayures.
Entre deux utilisations, il est conseillé de recouvrir le barbecue pour le protéger de la poussière et des sels véhiculés par l’air. Si ces
particules s’installent trop longtemps, elles peuvent occasionner l’apparition de rouille.
Avec un minimum d’entretien, votre barbecue en acier inoxydable haute qualité conservera sa superbe nition ainsi que sa valeur
pendant très longtemps.
8. Stockage
Manipuler l’appareil avec précaution. Ne pas le faire tomber.
Après utilisation, attendre que l’appareil ait refroidi, le débrancher de la bouteille de gaz et l’entreposer dans un endroit frais et sec.
Garder le couvercle fermé lorsque vous ne l’utilisez pas pour empêcher la saleté et les insectes de tomber dedans, ce qui pourrait
affecter l’écoulement du gaz.
Utiliser un couvercle pour barbecue CADAC, surtout si l’appareil est entreposé à l’extérieur.
Avant chaque utilisation, vérier que les brûleurs et les diffuseurs sont exempts d’insectes, de poussière et de toiles d’araignée.
Description N° de pièce Description N° de pièce Description N° de pièce
Injecteur (barbecue) 0.92 Plateau de réchauffage 98507 Plaque grill en fonte 105 mm 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Pierre de cuisson 98394 Grille en fonte 265 mm 98510-5
Plaque grill réversible 98505 Grill argentin 98396 Grille en fonte 105 mm 98510-6
Protecteur de amme 98512-SP010 Teppanyaki 98506 Grille formée à la presse 263 mm 98510-1
Tournebroche 3B 98354 Plaque grill en fonte 265 mm 98510-3 Grille formée à la presse 113 mm 98510-2
Tournebroche 4B 98357
Remplacement du détendeur
Utiliser un détendeur (pour butane ou propane) à 30 mbar pour la catégorie de gaz I3B/P(30).
Utiliser un détendeur à 30 mbar (pour butane) ou à 37 mbar (pour propane) pour la catégorie de gaz I3+(28-30/37).
Utiliser un détendeur (pour butane ou propane) à 37 mbar pour la catégorie de gaz I3B/P(37).
Il est important que le raccord entre la sortie du détendeur et le tuyau basse pression soit solidement xé à l’aide d’un collier de
serrage en métal. Toujours vérier que le raccord ne présente pas de fuites de gaz, comme décrit au chapitre 3 ci-dessus.
9. Pièces détachées et accessoires
N’utiliser que des pièces détachées authentiques CADAC, celles-ci ont été conçues pour des performances optimales.
FR
2525
10. Retour de l’appareil pour réparation ou entretien
Ne pas modier l’appareil. Cela pourrait le rendre dangereux.
Toute modication annulera la garantie CADAC (Pty) Ltd.
Si vous ne pouvez pas corriger un problème en suivant ces instructions, contacter votre distributeur CADAC local pour une vérication
et/ou une réparation.
11. Garantie
CADAC (Pty) Ltd garantit à l’ACQUÉREUR INITIAL de ce barbecue à gaz CADAC que ce dernier est exempt de tout défaut de matériau
ou de vice de fabrication à compter de la date d’achat, comme suit :
Vannes : 5 ans
Pièces en plastique : Pas de garantie
Pièces en émail : 2 ans (Valable uniquement si le VE n’a pas été endommagée ou ébréchée)
Fonte : 5 ans
Armatures peintes : 1 an
Brûleurs en acier inoxydable : 2 an
La garantie ne s’appliquera que si l’appareil est monté et utilisé conformément à la notice d’utilisation.
Il est possible que CADAC vous demande une preuve raisonnable de la date de votre achat. POUR CETTE RAISON, NOUS VOUS
RECOMMANDONS DE CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE.
Cette garantie est limitée à la réparation ou au remplacement de pièces défectueuses en conditions normales d’utilisation, dont
l’examen, à la satisfaction de CADAC, indique qu’elles sont défectueuses. Avant de renvoyer des pièces, contacter le représentant du
service commercial de votre région à l’aide des coordonnées fournies dans votre manuel, ou appeler le 0860 223 220 (Afrique du Sud
uniquement). Si CADAC conrme la défaillance et approuve votre réclamation, CADAC remplacera gratuitement ces pièces. CADAC
renverra les pièces à l’acheteur, franco de port ou de transport.
Cette garantie limitée ne couvre pas les défaillances ni les problèmes de fonctionnement faisant suite à un accident, une absence
d’entretien, une mauvaise utilisation, une modication, des dommages lors du démontage, un acte de vandalisme, une installation
incorrecte ou un entretien inadéquat, ou à l’absence d’entretien normal et régulier, y compris, sans y être limité, les dommages causés
par les insectes dans les tubes de brûleurs, tels que dénis dans le présent manuel.
Les dommages résultant de conditions météorologiques sévères telles que la grêle, les ouragans, les tremblements de terre ou les
tornades, la décoloration due à l’exposition à des produits chimiques, présents dans l’atmosphère ou par contact direct, ne sont pas
couverts par cette garantie limitée.
Il n’existe pas d’autres garanties expresses autres que celles décrites dans les présentes, et toutes garanties tacites applicables de
qualité marchande ou d’aptitude du produit à un usage particulier sont limitées dans le temps à la période couverte par la présente
garantie limitée, écrite et expresse. Certains pays n’autorisent pas la limitation de durée d’une garantie tacite, il est donc possible que
cette limitation ne vous soit pas applicable.
CADAC n’est responsable d’aucun dommage spécial, indirect ou collatéral. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation
de dommages fortuits ou collatéraux, il est donc possible que cette limitation ou exclusion ne vous soit pas applicable.
CADAC n’autorise personne ni aucune entreprise à endosser en son nom une quelconque obligation ou responsabilité dans le cadre de
la vente, l’installation, l’utilisation, le démontage, le renvoi ou le remplacement de son matériel, et une telle représentation ne peut en
aucun cas engager CADAC.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits vendus au détail.
Pour assurer la longévité de votre produit CADAC, consulter le chapitre sur le nettoyage et l’entretien dans le manuel de l’utilisateur en
accordant une attention particulière à l’entretien de l’acier inoxydable.
FR
2626
ATTENZIONE
Fornire molta ventilazione. Questo apparecchio consuma aria (ossigeno). Non utilizzare questo apparecchio
in un’area non ventilata in modo da evitare di mettere in pericolo la vostra vita. Se nell’area vi è la presenza
contemporanea di più apparecchi a gas e/o persone che utilizzano gas, è necessario fornire della ventilazione
aggiuntiva.
IMPORTANTE
Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso per familiarizzare con l’apparecchio prima di collegarlo al
contenitore del gas. Conservare queste istruzioni per futuro riferimento.
IT
1. Generalità
Questo apparecchio è conforme alle norme BS EN 498: 2012 e SANS 1539: 2017.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con un tubo e un regolatore omologati (tubo e regolatore forniti soltanto in
Sudafrica)
La bombola del gas deve essere utilizzata esclusivamente in posizione verticale.
Utilizzare esclusivamente con una bombola del gas che non supera i 500mm di altezza.
Gli apparecchi a gas hanno bisogno di ventilazione per prestazioni efcienti e per assicurare la sicurezza degli utilizzatori e delle persone
che si trovano in stretta prossimità.
Avvertenza: I componenti accessibili possono essere molto caldi. Tenere lontani i bambini.
Dopo l’uso, spegnere l’alimentazione del gas alla bombola e quindi alle manopole di controllo.
Utilizzare esclusivamente all’esterno!
Fonti di alimentazione del gas Un tubo e un regolatore omologati collegati a un contenitore del gas ricaricabile che non superi i
9kg e sia conforme alle norme locali in vigore.
Paese di utilizzo BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB,
GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT,
SK & SI PL BE, CY, DK, EE, FR, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO,
HR, TR, BG, IS,LU, MT, & ZA
Categorie apparecchio I3B/P (30) I3+(28-30/37) I3B/P (37)
Gas ammessi e pressione di
funzionamento
Butano @ 28-30 mbar
Propano @ 28-30 mbar
Miscele di butano/propano
@ 28-30 mbar
(Sudafrica 2,8 kPa)
Butano @ 28-30 mbar
Propano @ 37 mbar
Butano @ 37 mbar
Propano @ 37 mbar
Miscele di butano/propano
@ 37 mbar
Unità principale barbecue a 3 bruciatori
Numero getti 0.92
Utilizzo nominale Butano - 233 g/h
per bruciatore Butano - 233 g/h
per bruciatore Butano - 276 g/h
per bruciatore
Ingresso calore nom. lordo
3,2 kW per bruciatore
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW in
totale)
3,2 kW per bruciatore
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW in
totale)
3,8 kW per bruciatore
(3,8 kW x 3 = 11.4 kW in
totale)
Unità principale barbecue a 4 bruciatori
Numero getti 0.92
Utilizzo nominale Butano - 226 g/h
per bruciatore Butano - 226 g/h
per bruciatore Butano - 276 g/h
per bruciatore
Ingresso calore nom. lordo
3,1kW per bruciatore
(3,1kW x 4 = 12.4kW in
totale)
3,1kW per bruciatore
(3,1kW x 4 = 12.4kW in
totale)
3,8 kW per bruciatore
(3,8 kW x 4 = 15.2kW in totale)
Nome paese e abbreviazioni
AE = United Arab Emirates AL = Albania AT = Austria BE = Belgium CH = Switzerland
CZ = Czech Republic DE = Germany DK = Denmark ES = Spain FI = Finland
FR = France GB = United Kingdom GR = Greece HR = Croatia IT = Italy
JP = Japan KR = Korea NL = Netherlands NO = Norway PL = Poland
PT = Portugal RO = Romania RU = Russia RS = Serbia SI = Slovenia
SK = Slovakia SE = Sweden TR = Turkey ZA = South Africa
Per categoria gas I3B/P(30) & I3+(28-30/37)
Meridian 3 Built-in, 982231, alimentazione totale di calore: 9.6kW/Butano 699g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, alimentazione totale di calore: 12.4kW/Butano 902g/h
Per categoria gas I3B/P(37)
Meridian 3 Built-in, 982231, alimentazione totale di calore: 11.4kW/Butano 830g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, alimentazione totale di calore: 15.2kW/Butano 1106g/h
2727
2. Norme di sicurezza
Prima di ogni utilizzo e prima di collegarlo alla bombola del gas, vericare che il tubo e la
guarnizione sul regolatore non siano usurati o danneggiati.
Assicurarsi che l’apparecchio venga utilizzato lontano da materiali inammabili. Le
distanze minime di sicurezza sono 1,2m sopra l’apparecchio e 600mm dietro e sui lati
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato, presenta perdite o non funziona correttamente.
Tenere le bombole del gas lontane da calore o amme. Non posizionare su un fornello o
qualsiasi altra supercie calda.
Assicurarsi che l’unità assemblata sia stabile e non dondoli.
Non coprire o modicare le aperture di alimentazione dell’aria primaria nei bruciatori, poiché
questo inuenzerà le prestazioni del prodotto e potrà avere come conseguenza una amma
instabile.
In caso di ritorno di amma (caso in cui la amma torna indietro e inamma l’ugello), spegnere
immediatamente l’alimentazione del gas chiudendo la valvola di controllo sulla bombola del
gas e poi la valvola dell’apparecchio. Dopo aver spento la amma, rimuovere il regolatore
e vericare lo stato della sua guarnizione. In caso di dubbio, sostituire la guarnizione.
Riaccendere l’apparecchio come descritto nella Sezione 3 qui di seguito. Se la amma dovesse
presentare un ritorno in modo sistematico, restituire il prodotto al proprio agente di riparazione
CADAC autorizzato.
Qualora l’apparecchio presenti una perdita (odore di gas), chiudere immediatamente la
manopola di controllo presente sulla bombola del gas. Se si intende vericare la presenza
di perdite sull’apparecchio, effettuare questa operazione all’aria aperta. Non cercare di
individuare perdite utilizzando una amma; utilizzare acqua saponata.
Il modo corretto consiste nell’applicare dell’acqua saponata sui punti di giuntura. Se
si formano delle bolle, signica che c’è una perdita di gas. Spegnere immediatamente
l’alimentazione del gas innanzitutto chiudendo la valvola di controllo presente sul contenitore
del gas e poi chiudendo la valvola dell’apparecchio. Vericare che tutti i collegamenti siano
realizzati in modo corretto. Vericare nuovamente con acqua saponata. Qualora la perdita di
gas persista, restituire il prodotto al proprio rivenditore CADAC per una verica/riparazione.
Non modicare l’apparecchio o utilizzarlo per altri ni diversi da quello per il quale è stato
progettato.
Durante l’uso, parte dell’apparecchio può diventare calda, in particolare le aree di cottura e la
cappa. Evitare di toccare le parti calde a mani nude. Si raccomanda l’uso di guanti da forno.
Tenere sempre i bambini lontani dall’apparecchio.
Questo apparecchio consuma ossigeno e ha bisogno di ventilazione per garantire prestazioni
ottimali e la sicurezza delle persone che si trovano in prossimità dello stesso.
Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione.
Le parti sigillate dal produttore o dal suo agente non devono essere modicate dall’utilizzatore.
NOTA
Non attorcigliare o pizzicare il tubo. Assicurarsi che resti lontano dal corpo del barbecue in
modo da evitare il deterioramento/danneggiamento del tubo a causa del calore.
Montare una estremità del tubo a bassa pressione sull’ugello del regolatore e l’altra estremità
sull’ugello del barbecue premendo le estremità in sede il più saldamente possibile. Bloccare in
posizione con una fascetta per tubi su entrambe le estremità del tubo.
Assicurarsi che i collegamenti siano effettuati in modo ben saldo e non consentano perdite di
gas.
Vericare che non vi siano perdite di gas prima di utilizzare l’apparecchio.
L’apparecchio va utilizzato con un tubo e un regolatore omologati collegati a un contenitore del
gas ricaricabile che non superi i 9kg e sia conforme alle norme locali in vigore.
Non ostruire le aperture di ventilazione dell’armadietto.
Non modicare l’apparecchio. Modicare l’apparecchio può essere pericoloso.
Avvertenza: Dato che questo barbecue non presenta alcuna limitazione all’emissione di gas incombusti, lo si deve installare e/o
utilizzare ALL’ARIA APERTA o in un’AREA AMPIAMENTE VENTILATA. Assicuratevi che questo barbecue venga installato in un’AREA
AMPIAMENTE VENTILATA; almeno il 25% dell’area di supercie (somma della supercie delle pareti) deve essere aperta.
Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
Qualsiasi modica all’apparecchio può essere pericolosa.
Avvertenza: Una bombola di GPL non collegata per l’uso non deve essere immagazzinata in prossimità di questo o di altri apparecchi.
IT
3. Utilizzo dell’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio soltanto su una supercie stabile.
Prima dell’uso, assicurarsi di aver posizionato la vaschetta raccogli-gocce.
Vericare che la bombola del gas sia collegata correttamente all’apparecchio.
Assicurarsi che la valvola di controllo della bombola sia in posizione aperta.
2828
4. Installazione e sostituzione della bombola del gas
Rima di collegare l’apparecchio a una bombola del gas, assicurarsi che la guarnizione in gomma sul regolatore sia in posizione e in
buono stato.
Effettuare questa verica ogni volta che collegate l’apparecchio a una bombola del gas.
Sofare via l’eventuale polvere presente sull’apertura della bombola per evitare la possibile ostruzione del getto.
Assicurarsi che la bombola del gas sia installata e sostituita in un luogo ben ventilato, preferibilmente all’esterno, lontano da qualsiasi
sorgente di accensione, quali amme libere, e lontano da altre persone.
Assicurarsi che la bombola del gas sia sempre mantenuta in posizione verticale. Serrare a mano il regolatore sulla bombola no a
quando sarà completamente innestato.
In caso di perdite sull’apparecchio (odore di gas), spegnere tutte le sorgenti di accensione nelle prossimità dell’apparecchio. Se si
desidera vericare la presenza di perdite sull’apparecchio, utilizzare acqua saponata e applicarla sull’area in cui si sospetta vi sia la
perdita. Se si formano delle bolle signica che c’è una perdita di gas. Vericare che tutti i collegamenti siano innestati in modo sicuro
e vericare nuovamente con acqua saponata. Se non si riesce a risolvere la perdita di gas, non utilizzare l’apparecchio. Contattare il
proprio fornitore locale CADAC per assistenza.
Quando si sostituisce la bombola del gas, chiudere innanzitutto la valvola della bombola e poi la valvola dell’apparecchio,
assicurandosi che la amma sia spenta e quindi svitare il regolatore.
Reinstallare il regolatore su una bombola piena osservando le stesse precauzioni descritte in precedenza.
Dopo aver completamente assemblato l’apparecchio, effettuare una verica dell’assenza di perdite di gas prima di metterlo in
funzione.
Per accendere l’apparecchio utilizzando il dispositivo di accensione automatico, premere e
ruotare la manopola di controllo in senso antiorario no a che non si sente la resistenza della
molla. Tenere la manopola in posizione per 3 – 5 secondi per consentire al gas di uire e
poi ruotare la manopola completamente in senso antiorario no alla posizione HIGH. Questo
farà sì che il dispositivo di accensione automatico accenda il bruciatore. Se il bruciatore non
si accende la prima volta, ruotare la manopola di controllo in posizione OFF e attendere 5
minuti, ripetere la procedura no a quando il bruciatore non si accende.
Nota! Tutti i bruciatori sono dotati di un dispositivo di accensione automatico.
Accensione incrociata: Per accendere i bruciatori utilizzando l’accensione incrociata,
accendere il bruciatore di sinistra come descritto in precedenza.
Per accendere i restanti bruciatori, ruotare semplicemente le manopole di controllo in
posizione HIGH assicurandovi che la sequenza di accensione sia tale che ogni bruciatore
acceso sia immediatamente adiacente al bruciatore che è già acceso.
Accensione manuale: Per accendere i bruciatori manualmente, rimuovere innanzitutto il piatto
griglia in ghisa il deettore posto direttamente sotto lo stesso. Accendete un ammifero o un
accendino e posizionatelo vicino al lato sinistro del bruciatore. Abilitare l’alimentazione del
gas a tale bruciatore premendo semplicemente la valvola di controllo e ruotandola in senso
antiorario. Questo farà accendere il bruciatore. Quando il bruciatore è acceso, riposizionare
con molta attenzione il deettore e il piatto griglia in ghisa. Non sarà possibile accendere i
restanti bruciatori nel modo descritto in precedenza al punto “Accensione incrociata”.
Utilizzare le manopole di controllo per regolare l’intensità di amma dei singoli bruciatori sul
livello desiderato, ruotando la manopola in senso antiorario per ridurre la amma e in senso
orario per aumentarla.
Dopo l’uso, chiudere innanzitutto la valvola sulla bombola del gas. Quando la amma è spenta,
chiudere le valvole di controllo dei bruciatori sull’apparecchio ruotando completamente le
manopole di controllo in senso orario.
5. Manutenzione generale
Non vi sono intervalli di manutenzione predeterminati per questo apparecchio.
È pericoloso utilizzare un apparecchio in cui la guarnizione e/o il tubo siano crepati o deteriorati. Prima di utilizzare l’apparecchio,
ispezionare entrambe le guarnizioni e il tubo regolarmente e sostituirli se non sono in buono stato.
Se l’apparecchio è stato utilizzato sarà caldo. Lasciare che si raffreddi a sufcienza prima di tentare di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione.
I barbecue CADAC Patio sono dotati di getti specici CADAC per regolare la quantità corretta di gas. Se il foro sul getto si bloccasse, si
potrebbe avere una amma ridotta o addirittura nessuna amma. Non cercare di pulire il getto con uno spillo o simili, poiché questo
potrebbe danneggiare l’orizio e questo renderebbe l’apparecchio non sicuro. Fare riferimento alla Tabella 1 per le dimensioni dei
getti.
Sostituire un getto bloccato
Assicurarsi che la valvola della bombola sia chiusa, quindi, scollegare l’apparecchio dalla bombola del gas.
Rimuovere i piatti griglia. Rimuovere i paraamma per esporre i bruciatori. Rimuovere le viti di ssaggio del bruciatore interessato.
Rimuovere il bruciatore interessato sollevandolo dalla sua posizione, facendo attenzione a non danneggiare la valvola di controllo
durante questa operazione. Questo esporrà il getto.
Svitare il getto bloccato utilizzando una chiave adatta e sostituirlo con un nuovo getto. Non utilizzare pinze sul getto poiché questo può
danneggiarlo, rendendo il getto inutilizzabile o impossibile da rimuovere.
Non serrare eccessivamente poiché questo può danneggiare il getto. Per rimontare il tutto, seguire la procedura in senso inverso.
IT
2929
6. Ricerca e risoluzione guasti
Una amma normale è blu e può avere una punta arancione o gialla. Se la amma è completamente gialla, può essere che il getto
non sia installato in modo stabile. Fissare nuovamente il getto per assicurare che non vi siano perdite di gas. Anche una bombola del
gas troppo piena può causare ampie amme gialle. Dovesse essere questo il caso, restituire la bombola alla stazione di riempimento e
farne vericare il peso.
Vericare che le aperture (fori) di alimentazione dell’aria primaria nei bruciatori siano puliti ed esenti da ostruzioni.
Se la potenza della amma cala o il gas non si accende, vericare che la bombola del gas contenga ancora gas (scuoterla per sentire il
rumore generato dal liquido). Se c’è ancora gas, il getto potrebbe essersi bloccato o parzialmente bloccato.
Se si sospetta la presenza di un getto bloccato, seguire le istruzioni di cui sopra.
7. Pulizia
Per pulire il corpo passarlo con un panno umido utilizzando un po’ di detersivo se necessario.
Non utilizzare detergenti o pagliette abrasive poiché questo causerà danni permanenti alla supercie verniciata.
Anche se l’acciaio inox è molto resistente all’ossidazione e alla ruggine rispetto agli acciai normali, richiede comunque una cura
opportuna. Raccomandiamo quanto segue:
Dopo l’uso, pulire le superci in acciaio inox con acqua pulita e un panno morbido per una pulizia leggera; utilizzare invece un
detergente per acciaio inox disponibile in commercio applicandolo su un panno morbido per le aree più difcili da pulire. Assicurarsi
di rimuovere tutto il detergente per acciaio inox in eccesso dopo aver pulito il vostro barbecue.
Per rimediare ad annerimenti o fenomeni di vaiolatura minori, si può usare una paglietta leggera, non metallica. È importante
stronare le superci in acciaio inox con la grana naturale per evitare di lasciare dei graf visibili.
Tra gli usi, è una buona idea lasciare il barbecue coperto per evitare che polveri o sali sospesi nell’aria si depositino sulle superci in
acciaio. Se lasciate troppo a lungo queste particelle possono agire diventando punti di formazione di ruggine.
Facendo un minimo di attenzione, il vostro investimento in acciaio inox di qualità conserverà a lungo la sua nitura favolosa e il suo
valore.
8. Conservazione
Maneggiare l’apparecchio con cura. Non farlo cadere.
Dopo l’uso, attendere che l’apparecchio si raffreddi, scollegarlo dalla bombola del gas e riporlo in un luogo fresco e asciutto, lontano
dal calore.
Tenere la cappa chiusa quando l’apparecchio non è in uso per evitare che sporcizia e insetti cadano nell’unità, cosa che potrebbe
inuenzare il usso del gas.
Utilizzare una copertura per barbecue CADAC, soprattutto se l’unità viene riposta all’esterno.
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che i bruciatori e i tubi a effetto Venturi siano esenti da insetti, polvere e ragnatele.
Denominazione Part. N° Denominazione Part. N° Denominazione Part. N°
Getto (unità barbecue) 0.92 Scaldavivande 98507 Piatto griglia in ghisa da
105mm 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Pietra ollare 98394 Griglia in ghisa da 265mm 98510-5
Piatto griglia reversibile 98505 Griglia argentina 98396 Griglia in ghisa da 105mm 98510-6
Paraamma 98512-SP010 Teppanyaki 98506 Griglia pressata da 263mm 98510-1
Girarrosto 3B 98354 Piatto griglia in ghisa da 265mm 98510-3 Griglia pressata da 113mm 98510-2
Girarrosto 4B 98357
Sostituzione del tubo
La lunghezza del tubo non deve essere inferiore a 0,8m né superare i 1,2m. Vericare la data di produzione riportata sul tubo e
sostituirlo se mostra segni di screpolatura o fragilità. Il collegamento del tubo è descritto nella Figura 1b. Con questo apparecchio si
può utilizzare soltanto un tubo per GPL conforme alle norme locali.
Sostituzione del regolatore
Utilizzare un regolatore da 30 mbar per butano (o propano) con categoria gas I3B/P(30).
Utilizzare un regolatore da 30 mbar (per butano) o un regolatore da 37 mbar (per propano) con categoria gas I3+(28-30/37).
Utilizzare un regolatore da 37 mbar per butano (o propano) con categoria gas I3B/P(37).
È importante che il collegamento tra l’uscita del regolatore e il tubo di bassa pressione sia serrato e assicurato da una fascetta per tubi
metallica. Vericare sempre il punto di giuntura per rilevare eventuali perdite di gas come descritto nella sezione 3 di cui sopra.
9. Parti di ricambio e accessori
Usare esclusivamente i ricambi originali CADAC, che sono garanzia di massime prestazioni.
IT
3030
10. Restituzione dell’apparecchio per riparazioni o assistenza
Non modicare l’apparecchio. Questo può rendere l’apparecchio non sicuro.
Qualsiasi modica renderà nulla la garanzia CADAC (Pty) Ltd.
Se non si riesce a risolvere un guasto seguendo le presenti istruzioni, contattare il proprio fornitore locale CADAC per un’ispezione e/o
una riparazione.
11. Garanzia
CADAC (Pty) Ltd garantisce questo Barbecue a Gas CADAC all’ACQUIRENTE ORIGINARIO per eventuali difetti dei materiali e di
fabbricazione a partire dalla data di acquisto come segue:
Valvole: 5 anni
parti in plastica nessuna garanzia
parti smaltate 2 anni (Valido solo se la VE non è stato danneggiato o tagliato)
Ghisa: 5 anni
Strutture verniciate: 1 anno
Bruciatori in acciaio inox: 2 anno
La garanzia è valida solo per il prodotto assemblato e utilizzato secondo le istruzioni riportate sullo stampato.
CADAC può richiedere debito scontrino per eventuale verica della data di acquisto. L’ACQUIRENTE È QUINDI TENUTO A
CONSERVARE LA RICEVUTA DI ACQUISTO DEL PRODOTTO.
Questa garanzia limitata copre eventuali riparazioni o sostituzione delle parti che, dietro verica, CADAC ritiene difettose per cause
che rientrano nell’utilizzo in condizioni di normale funzionamento. Prima della restituzione di parti in garanzia, contattare sempre
il Servizio clienti locale indicando i dati riportati sul manuale oppure chiamare il numero 0860 223 220 (solo RSA). Se CADAC
conferma il difetto e accetta il reclamo in garanzia, la sostituzione non comporta addebiti. CADAC invierà all’acquirente le parti
interessate in porto franco o per posta prepagata.
Restano escluse dalla garanzia eventuali avarie o inconvenienti operativi causati da incidenti, abusi, uso improprio, errata
applicazione, vandalismi, montaggio o manutenzione o impiego non conformi, ovvero mancata manutenzione normale e periodica,
compresi tra l’altro eventuali danni causati da insetti penetrati nei condotti del bruciatore, come indicato nel manuale d’uso.
Sono altresì esclusi dalla garanzia il deterioramento e i danni provocati da condizioni atmosferiche avverse tra cui grandine, tornado o
uragani, terremoti, sbiadimento per contatto diretto con prodotti chimici anche eventualmente presenti nell’atmosfera.
Non si riconoscono altre garanzie eccetto quelle espressamente indicate in questo documento e le eventuali garanzie implicite
applicabili di commerciabilità e idoneità sono comunque di durata limitata al periodo di copertura di questa garanzia limitata così
come espressa. Alcune giurisdizioni non prevedono limitazioni di garanzia implicita, quindi la limitazione della garanzia può non
risultare valida in alcuni territori.
CADAC declina ogni responsabilità in caso di rivendicazioni per danni speciali, indiretti o consequenziali. Talune giurisdizioni non
prevedono esclusioni o limitazioni per danni incidentali o consequenziali, quindi le limitazioni o esclusioni di garanzia previste in
questo documento possono non risultare valide in taluni territori.
CADAC non autorizza nessuna persona sica o giuridica a impegnarsi per suo conto o ad assumere obblighi per quanto concerne la
vendita, l’assemblaggio, l’impiego, la rimozione, la restituzione o sostituzione dei suoi prodotti e declina ogni responsabilità in merito.
Questa garanzia vale esclusivamente per i prodotti venduti al dettaglio.
Per sfruttare e assicurare la longevità del vostro prodotto CADAC, fare riferimento alla sezione di pulizia e manutenzione del manuale
utente, prestando particolare attenzione alla cura dell’acciaio inox.
IT
3131
OPGELET
Zorg voor voldoende ventilatie. Dit gasapparaat verbruikt lucht (zuurstof). Gebruik dit apparaat niet in een
ongeventileerde ruimte, zodat u geen levensgevaar loopt. Wanneer er nog meer gasapparaten en/of personen die
gas gebruiken aan de ruimte worden toegevoegd, moet er worden gezorgd voor extra ventilatie.
BELANGRIJK
Lees deze gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door, zodat u bekend raakt met het apparaat voordat u het aansluit
op de bijbehorende gases. Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
NL
1. Algemeen
Dit apparaat voldoet aan BS EN 498: 2012 en SANS 1539: 2017.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met een goedgekeurde slang en drukregelaar (in Zuid-Afrika worden de slang en drukregelaar
meegeleverd met het apparaat).
De gases mag alleen rechtopstaand worden gebruikt.
Alleen te gebruiken met een gases die niet hoger is dan 500 mm.
Om efciënt te kunnen presteren en om de veiligheid van gebruikers en andere personen die zich in de buurt bevinden te garanderen,
hebben gasapparaten ventilatie nodig.
Waarschuwing: toegankelijke onderdelen kunnen erg heet zijn. Houd kleine kinderen uit de buurt van het apparaat.
Na gebruik moet u eerst de gastoevoer van de gases dichtdraaien en vervolgens de regelknoppen.
Alleen buitenshuis gebruiken!
Gasbronnen Een goedgekeurde slang en drukregelaar aangesloten op een hervulbare gases niet zwaarder dan
9kg en die voldoet aan de plaatselijke voorschriften
Land van gebruik BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB,
GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT,
SK & SI PL BE, CY, DK, EE, FR, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO,
HR, TR, BG, IS,LU, MT, & ZA
Apparaatcategorieën I3B/P (30) I3+(28-30/37) I3B/P (37)
Toegestane gassen en bedri-
jfsdruk
Butaan bij 28-30 mbar
Propaan bij 28-30 mbar
Butaan/propaan-mengsels
bij 28-30 mbar
(Zuid-Afrika 2,8 kPa)
Butaan bij 28-30 mbar
Propaan bij 37 mbar
Butaan bij 37 mbar
Propaan bij 37 mbar
Butaan/propaan-mengsels
bij 37 mbar
BBQ hoofdunit 3 branders
Nummer straalpijp 0.92
Nominaal verbruik Butaan - 233 g/h
per brander Butaan - 233 g/h
per brander Butaan - 276 g/h
per brander
Bruto nom. vermogen
3,2 kW per brander
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW in
totaal)
3,2 kW per brander
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW in
totaal)
3,8 kW per brander
(3,8 kW x 3 = 11.4kW in totaal)
BBQ hoofdunit 4 branders
Nummer straalpijp 0.92
Nominaal verbruik Butaan - 226 g/h
per brander Butaan - 226 g/h
per brander Butaan - 276 g/h
per brander
Bruto nom. vermogen
3,1kW per brander
(3,1kW x 4 = 12.4kW in
totaal)
3,1kW per brander
(3,1kW x 4 = 12.4kW in
totaal)
3,8 kW per brander
(3,8 kW x 4 = 15.2kW in totaal)
Afkortingen landnamen
AE = United Arab Emirates AL = Albania AT = Austria BE = Belgium CH = Switzerland
CZ = Czech Republic DE = Germany DK = Denmark ES = Spain FI = Finland
FR = France GB = United Kingdom GR = Greece HR = Croatia IT = Italy
JP = Japan KR = Korea NL = Netherlands NO = Norway PL = Poland
PT = Portugal RO = Romania RU = Russia RS = Serbia SI = Slovenia
SK = Slovakia SE = Sweden TR = Turkey ZA = South Africa
Voor gascategorie I3B/P(30) & I3+(28-30/37)
Meridian 3 Built-in, 982231, totale warmte-input: 9.6kW/butaan 699g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, totale warmte-input: 12.4kW/butaan 902g/h
Voor gascategorie I3B/P(37)
Meridian 3 Built-in, 982231, totale warmte-input: 11.4kW/butaan 830g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, totale warmte-input: 15.2kW/butaan 1106g/h
3232
2. Veiligheidsinformatie
De slang en de pakking op de drukregelaar moeten worden gecontroleerd op slijtage of schade
vóór elk gebruik en voordat u de gases aansluit.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt in de buurt van brandbare materialen. De
minimale veilige afstand is 1,2 m boven het apparaat en 600 mm vanaf de achterkant en
zijkanten van het apparaat.
Gebruik geen apparaat dat is beschadigd, lekt of niet naar behoren werkt.
Houd gasessen uit de buurt van hitte en open vuur. Niet op een fornuis of ander heet
oppervlak plaatsen.
Zorg ervoor dat het gemonteerde apparaat stabiel staat en niet wiebelt.
Blokkeer of verander de belangrijkste luchttoevoeropeningen in de branders niet. Dit kan de
prestaties van het product beïnvloeden en een onstabiele vlam geven.
In het geval van terugslag (als de vlam terugslaat en ontbrandt in de straalpijp), dient de
gastoevoer onmiddellijk te worden afgesloten door eerst de regelkraan op de gases dicht te
draaien en daarna de gaskraan op het apparaat. Nadat de vlam is gedoofd, verwijdert u de
drukregelaar en controleert u de toestand van de pakking. Bij twijfel de pakking vervangen.
Steek het apparaat opnieuw aan zoals beschreven in paragraaf 3 hieronder. Als de vlam blijft
terugslaan, breng het apparaat dan terug naar uw bevoegde CADAC-reparateur.
Als het apparaat gas lekt (gaslucht), draait u onmiddellijk de regelknop op de gases dicht.
Als u het apparaat wilt controleren op lekkage, doet u dit buiten. Probeer lekkages niet op te
sporen met behulp van vuur, maar gebruik zeepwater.
De juiste manier om dit te doen, is zeepwater aan te brengen op de aansluitingen. Als zich
belletjes vormen, is er sprake van een gaslek. Sluit de gastoevoer onmiddellijk af door eerst
de regelkraan op de gases dicht te draaien en daarna het ventiel op het apparaat. Controleer
of alle bevestigen goed zijn gemonteerd. Controleer nogmaals met zeepwater. Als u het gaslek
niet kunt verhelpen, brengt u het product ter inspectie/reparatie naar uw CADAC-leverancier.
Pas het apparaat niet aan en gebruik het niet voor zaken waar het niet voor bedoeld is.
Tijdens het gebruik zullen delen van het apparaat heet worden, vooral de kookgedeelten en
het deksel. Voorkom het aanraken van hete onderdelen met de blote handen. Het gebruik van
ovenhandschoenen wordt aanbevolen.
Houd kleine kinderen altijd uit de buurt van het apparaat.
Dit apparaat verbruikt zuurstof en heeft ventilatie nodig om optimaal te kunnen presteren en
om de veiligheid van mensen in de nabije omgeving te garanderen.
Verplaats het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
De onderdelen die door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger zijn verzegeld mogen niet
worden gewijzigd door de gebruiker.
LET OP
Draai de slang niet en zorg dat deze niet beklemd raakt. Houd de slang uit de buurt van de
barbecue om aantasting/beschadiging door de hitte te voorkomen.
Bevestig het ene uiteinde van de lagedrukslang op het mondstuk van de drukregelaar en het
andere uiteinde op de Patio BBQ door de uiteinden zo stevig mogelijk aan te drukken. Klem
beide uiteinden van de slang vast met slangenklemmen.
Zorg ervoor dat de verbindingen stevig zijn en dat er geen gas lekt.
Controleer op gaslekken voor u het apparaat gaat gebruiken.
Voor gebruik met een goedgekeurde slang en drukregelaar aangesloten op een hervulbare
gases die niet zwaarder is dan 9kg en die voldoet aan de lokale voorschriften.
Dek de ventilatieopeningen van de kast niet af.
Pas het apparaat niet aan. Het aanpassen van het apparaat kan gevaarlijk zijn.
Waarschuwing: aangezien deze barbecue geen beperkingen kent wat betreft de uitstoot van
onverbrand gas, moet deze barbecue BUITEN of in een VOLDOENDE GEVENTILEERDE
RUIMTE worden geplaatst en/of gebruikt. Zorg ervoor dat deze barbecue is geïnstalleerd in
een VOLDOENDE GEVENTILEERDE RUIMTE, het gebied moet voor minimaal 25% van het oppervlak (som van de oppervlakte van de
wanden) over vrije ruimte beschikken
Verplaats het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
Alle veranderingen van het apparaat kunnen gevaarlijk zijn.
Waarschuwing: een LPG-gases die niet is aangesloten voor gebruik, mag niet worden opgeslagen in de nabijheid van dit apparaat of
andere apparaten.
3. Het apparaat gebruiken
Gebruik het apparaat alleen op een stevige, vlakke ondergrond.
Controleer vóór gebruik of het opvangbakje op zijn plaats zit.
Controleer of de gases op de juiste manier is bevestigd aan het apparaat.
Controleer of de regelklep van de gases openstaat.
Als u het apparaat wilt aansteken met de piëzo-ontsteking, drukt u de regelknop in en draait u die linksom totdat u een klik hoort.
Houd de knop 3 tot 5 seconden in deze positie zodat het gas kan gaan stromen en draai dan de knop geheel tegen de klok in naar
HIGH. Hierdoor zal de automatische ontsteking de brander aansteken. Mocht de brander de eerste keer niet ontsteken, draai dan de
knop naar OFF en wacht 5 minuten, herhaal het proces tot de brander ontsteekt.
Let op! Alle branders zijn uitgerust met een automatische ontsteking.
Cross lighting: Voor het aansteken van de branders via cross lighting steekt u de linker brander aan zoals bovenstaand beschreven.
Om de overige branders aan te steken, draait u hun regelknoppen naar HIGH waarbij u ervoor zorgt dat de ontstekingsvolgorde zo is dat
alle branders die moeten worden ontstoken zich direct naast een brander bevinden die al brandt.
NL
3333
4. De gases plaatsen en vervangen
Voordat het apparaat wordt aangesloten op de gases dient u ervoor te zorgen dat de rubberen
pakking van de drukregelaar goed is geplaatst en in goede staat verkeert.
Controleer dit elke keer dat u het apparaat aansluit op de gases.
Blaas eventueel aanwezig stof uit de opening van de gases om eventuele verstopping van de
straalpijp te voorkomen.
Plaats of vervang de gases altijd in een goed geventileerde ruimte, indien mogelijk buiten, uit
de buurt van elke mogelijke ontstekingsbron, bijvoorbeeld open vuur, en niet in de buurt van
andere mensen.
Houd de gases altijd rechtop. Draai de drukregelaar met de hand op de gases tot deze goed
vastzit.
Wanneer het apparaat gas lekt (gaslucht), doof dan alle ontstekingsbronnen in de nabijheid van het apparaat. Als u het apparaat
wilt controleren op gaslekken, gebruik dan zeepwater dat u aanbrengt op het verdachte deel. De vorming van belletjes geeft de
aanwezigheid aan van een gaslek. Controleer of alle aansluitingen goed vastzitten en controleer dit opnieuw met zeepwater. Gebruik
het apparaat niet als u het gaslek niet kunt repareren. Neem contact op met uw lokale CADAC-leverancier voor hulp.
Wanneer u de gases vervangt, draait u eerst de kraan op de gases dicht en vervolgens die op het apparaat. Dit dooft de vlammen.
Schroef nu de drukregelaar los.
Plaats de drukregelaar terug op een volle gases, waarbij u de voorzorgsmaatregelen zoals hierboven beschreven in acht neemt.
Nadat het apparaat volledig in elkaar is gezet, dient u vóór ingebruikname een gaslektest uit te voeren.
5. Algemeen onderhoud
Er zijn geen vooraf voorgeschreven onderhoudsintervallen voor dit apparaat.
Het is gevaarlijk een apparaat met een gebarsten of versleten pakking en/of slang te gebruiken. Controleer zowel pakkingen als de
slang regelmatig en vervang deze als ze niet in orde zijn voordat u het apparaat gebruikt.
Als het apparaat in gebruik is geweest, zal het heet zijn. Laat het voldoende afkoelen voordat u enig onderhoud uitvoert.
CADAC Patio BBQ’s zijn uitgerust met specieke CADAC-straalpijpen om de juiste hoeveelheid gas te regelen. Wanneer de opening
in de straalpijp verstopt raakt, kan dit resulteren in een kleine vlam of helemaal geen vlam. Probeer de straalpijp niet met een pin of
soortgelijk instrument te reinigen. Dit kan de opening beschadigen waardoor het apparaat onveilig kan worden. Raadpleeg tabel 1 voor
afmetingen van straalpijpen.
Een verstopte straalpijp vervangen
Controleer of de gaseskraan dicht is en koppel vervolgens de gases los van het apparaat.
Verwijder de grillplaten. Verwijder de vlamverdelers om de branders bloot te leggen. Verwijder de bevestigingsschroeven van de
betreffende brander.
Verwijder de betreffende brander door deze van zijn plaats te tillen, zodanig dat de regelkraan niet beschadigd raakt. Dit legt de
straalpijp bloot.
Schroef de verstopte straalpijp los met een geschikte sleutel en vervang deze door een nieuwe straalpijp. Gebruik geen tang op de
straalpijp omdat deze schade kan veroorzaken waardoor de straalpijp onbruikbaar wordt of niet meer kan worden verwijderd.
Draai niet te strak aan, omdat dit de straalpijp kan beschadigen. Voor het terugbouwen van de onderdelen voert u de procedure
omgekeerd uit.
Vervanging van de slang
De lengte van de slang moet tussen de 0,8 m en 1,2 m liggen. Controleer de fabricagedatum op de slang en vervang hem wanneer hij
barstjes of broosheid vertoont. Aanbrengen van de slang is beschreven in guur 1b. Alleen een LPG-slang die voldoet aan de lokaal
geldende voorschriften mag worden gebruikt met dit apparaat.
NL
Handmatige ontsteking: om de branders handmatig aan te steken moeten eerst de gietijzeren
grillplaat en de onderliggende deectorplaat worden verwijderd. Steek een lucifer of gebruik
een aansteker en houd deze naast de linker brander. Draai de gastoevoer naar deze brander
open door alleen de regelknop in te drukken en deze tegen de klok in te draaien. Dit zal
de brander ontsteken. Zodra de brander is ontstoken moet u voorzichtig de deectorplaat
en gietijzeren grillplaat verwijderen. Vervolgens kunt u de overige branders aansteken zoals
bovenstaand beschreven in ‘Cross lighting’.
Met de regelaars kunt u de vlammen van elke brander apart regelen tot het gewenste niveau
is bereikt; als u de knop tegen de wijzers van de klok in draait, wordt de vlam minder sterk en
met de klok mee wordt de vlam sterker.
Na gebruik draait u eerst de kraan op de gases dicht. Wanneer de vlam uit is, draait u de
regelkranen van de brander op het apparaat dicht door de regelknoppen helemaal met de klok
mee te draaien.
3434
6. Oplossen van storingen
Een normale vlam is blauw en kan een oranje of gele punt hebben. Als de vlam helemaal geel is, kan het zijn dat de straalpijp
niet goed is vastgezet. Draai de straalpijp vast om er zeker van te zijn dat er geen gas lekt. Een overvolle gases kan ook grote
gele vlammen veroorzaken. Als dit het geval is, moet de gases worden teruggebracht naar het vulstation en op gewicht worden
gecontroleerd.
Controleer of de belangrijkste luchttoevoeropeningen in de branders schoon zijn en vrij van verstoppingen.
Als de vlam minder krachtig wordt of ontsteken niet lukt, controleert u of de gases nog gas bevat (schud om het geluid van vloeistof
te horen). Als het gas niet op is, is mogelijk de straalpijp (geheel of gedeeltelijk) verstopt.
Wanneer u een verstopte straalpijp vermoedt, volg dan de bovenstaande instructies op.
7. Reiniging
Om de behuizing te reinigen gebruikt u eenvoudig een vochtige doek en indien nodig wat schoonmaakmiddel.
Gebruik geen schurende middelen of schuursponzen omdat deze permanente schade aan de lak veroorzaken.
Hoewel roestvrij staal vergeleken met gewoon staal uitzonderlijk goed bestand is tegen dof worden en roesten, is goed onderhoud toch
noodzakelijk. Wij raden het volgende aan:
Reinig na gebruik licht verontreinigde roestvrijstalen oppervlakken met schoon water en een zachte doek. Moeilijkere delen
kunt u reinigen met een in de handel verkrijgbare roestvrij-staalreiniger en een zachte doek. Let erop dat u alle achtergebleven
reinigingsmiddelen verwijdert na het reinigen van uw BBQ.
Om kleine roestplekjes of putjes te herstellen kunt u een milde kunststof schuurspons gebruiken. Het is belangrijk dat u met de
natuurlijke structuur van het roestvrij staal mee schuurt om te voorkomen dat u zichtbare krassen achterlaat.
Dek het apparaat af wanneer u het niet gebruikt, om te voorkomen dat stof en zouten uit de lucht op de roestvrijstalen oppervlakken
neerslaan. Wanneer deze te lang op het oppervlak blijven liggen, kan er vanuit deze plekken roest ontstaan.
Met een beetje zorg zal uw investering in roestvrij staal van hoge kwaliteit zijn mooie afwerking en waarde lange tijd behouden.
8. Opslag
Behandel het apparaat met zorg. Laat het niet vallen.
Wacht na gebruik tot het apparaat is afgekoeld, koppel de gases los en zet het apparaat weg op een droge, koele plaats.
Houd het deksel dicht wanneer de barbecue niet wordt gebruikt om te voorkomen dat er vuil en insecten in het apparaat vallen. Dit
kan de gastoevoer beïnvloeden.
Gebruik een barbecuehoes van CADAC, vooral als het apparaat buiten blijft staan.
Controleer voor elk gebruik of er geen insecten, stof en spinnenwebben in de branders en venturibuizen zitten.
Omschrijving Onderdeelnr. Omschrijving Onderdeelnr. Omschrijving Onderdeelnr.
Straalpijp (BBQ unit) 0.92 Opwarmpan 98507 105 mm gietijzeren grillplaat 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Steengrillplaat 98394 265 mm gietijzeren rooster 98510-5
Omkeerbare grillplaat 98505 Argentijnse grill 98396 105 mm gietijzeren rooster 98510-6
Vlamverdeler 98512-SP010 Teppanyaki 98506 263 mm geperst rooster 98510-1
Draaispit 3B 98354 265 mm gietijzeren grillplaat 98510-3 113 mm geperst rooster 98510-2
Draaispit 4B 98357
Vervanging van drukregelaar
Gebruik een 30 mbar (voor butaan of propaan) drukregelaar uit gascategorie I3B/P(30).
Gebruik een 30 mbar (voor butaan) drukregelaar of een 37 mbar (voor propaan) drukregelaar uit gascategorie I3+(28-30/37).
Gebruik een 37 mbar butaan (of propaan) drukregelaar uit gascategorie I3B/P(37).
De drukregelaar en de lagedrukslang moeten strak op elkaar worden aangesloten en de aansluiting moet met een metalen slangenklem
worden vastgezet. Controleer de aansluiting altijd op gaslekken, zoals beschreven in paragraaf 3.
9. Reserveonderdelen en accessoires
Maak altijd gebruik van originele CADAC-onderdelen omdat deze speciaal zijn ontworpen voor een optimale werking.
NL
3535
10. Het apparaat terugsturen voor reparatie of service
Pas het apparaat niet aan. Hierdoor kan het apparaat onveilig worden.
Elke aanpassing zal de garantie van CADAC (Pty) Ltd. ongeldig maken.
Lukt het niet de problemen volgens de instructies te herstellen, neem dan contact op met uw plaatselijke CADAC-leverancier voor
onderzoek en/of reparatie.
11. Garantie
CADAC (Pty) Ltd. garandeert hierbij als volgt aan de OORSPRONKELIJKE KOPER van deze CADAC Gas Barbecue, dat het apparaat vrij
zal zijn van defecten aan materiaal en afwerking vanaf de datum van aankoop:
Kranen: 5 jaar
Kunststof onderdelen: geen garantie
Geëmailleerde onderdelen: 2 jaar (Alleen geldig als het VE niet is beschadigd of afgebroken)
Gietijzer: 5 jaar
Geverfde onderstellen: 1 jaar
Roestvrijstalen branders: 2 jaar
De garantie geldt alleen als het apparaat overeenkomstig de instructies is gemonteerd en gebruikt.
CADAC kan verzoeken om een bewijs van aankoop. BEWAAR DAAROM DE BON OF FACTUUR.
Deze beperkte garantie wordt beperkt tot de reparatie of vervanging van onderdelen die aantoonbaar defect zijn bij normaal gebruik
en onderhoud en die na onderzoek tot voldoening van CADAC aantonen, dat deze defect zijn. Neem voordat u onderdelen terugstuurt
contact op met de desbetreffende klantenservice in uw regio. Gebruik hiervoor de contactinformatie die u kunt vinden in uw
handleiding of bel met +27 (0)860 223 220 (alleen Zuid-Afrika). Indien CADAC het defect bevestigt en de klacht gegrond verklaart,
zal CADAC de desbetreffende onderdelen kosteloos vervangen. CADAC zal de onderdelen franco terugsturen naar de koper.
Deze beperkte garantie dekt geen defecten of operationele problemen als gevolg van een ongeluk, misbruik, verkeerd gebruik,
aanpassingen, onjuiste handelingen, vandalisme, verkeerde installatie, slecht onderhoud of slechte service, het niet uitvoeren van
normaal en routineonderhoud, met inbegrip van maar niet beperkt tot schade veroorzaakt door insecten in de buizen van de branders
zoals uiteengezet in deze gebruikershandleiding.
Aantasting of schade door extreme weersomstandigheden zoals hagel, zware storm, aardbevingen of tornado’s, verkleuring door
blootstelling aan chemicaliën zowel rechtstreeks als aanwezig in de atmosfeer, wordt niet gedekt door deze beperkte garantie.
Er zijn geen andere uitdrukkelijke garanties behalve hetgeen hier vermeld en enige andere impliciete garantie van verkoopbaarheid
en geschiktheid zijn beperkt tot de periode van deze uitdrukkelijke beperkte garantie. Sommige regio’s staan geen beperking toe op
hoelang een impliciete garantie mag duren. Het is dus mogelijk dat deze beperking niet voor u geldt.
CADAC is niet aansprakelijk voor speciale, indirecte of gevolgschade. Sommige regio’s staan de uitsluiting of beperking van
incidentele of gevolgschade niet toe, dus mogelijk geldt deze beperking of uitsluiting niet voor u.
CADAC autoriseert geen enkele persoon en geen enkel bedrijf voor het nemen van enige aansprakelijkheid of verplichting in
verband met de verkoop, de installatie, het gebruik, de afvoer, de terugzending of de vervanging van zijn apparatuur; en zulke
vertegenwoordigingen zijn niet bindend voor CADAC.
Deze garantie geldt alleen voor producten verkocht via de detailhandel.
Raadpleeg de paragrafen Reinigen en Algemeen onderhoud, in het bijzonder de aanwijzingen over het onderhoud van roestvrij staal,
om langdurig en optimaal te genieten van uw CADAC-product.
NL
3636
FORSIKTIG
Sørg for god ventilasjon. Dette gassapparatet forbruker luft (oksygen). Ikke bruk dette apparatet i et uventilerte rom for å unngå fare
for livet ditt. Hvis fortsatt ere gassapparater og/eller beboere som bruker gass legges til rommet, må ekstra ventilasjon bli gitt.
VIKTIG
Les denne bruksanvisningen nøye for å gjøre deg kjent med produktet før du kobler
det til gassbeholderen. Ta vare på disse instruksjonene for fremtidig referanse.
NO
1. Generelt
Dette apparatet er i samsvar med BS EN 498: 2012 og SANS 1539: 2017.
Dette apparatet må kun brukes med en godkjent slange og regulator (slange og regulator følger med enheten i Sør-Afrika)
Gassasken skal brukes bare i stående stilling.
Kun til bruk med en gassaske som ikke overstiger 500 mm i høyden.
Gassapparater krever ventilasjon for effektiv ytelse og for å ivareta sikkerheten for brukere og andre personer i nærheten.
Advarsel: Tilgjengelige deler kan bli svært varme. Hold små barn unna.
Etter bruk, slå av gasstilførselen på asken, og deretter ved kontrollbryterne.
Bruk bare ute!
Gassforsyningskilder En godkjent slange og regulator koblet til en gjenfyllbar gassbeholder som ikke overstiger 9kg og
overholder lokale forskrifter
Bruksland BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB,
GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT,
SK & SI PL BE, CY, DK, EE, FR, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO,
HR, TR, BG, IS,LU, MT, & ZA
Produktkategorier I3B/P (30) I3+(28-30/37) I3B/P (37)
Tillatte gasser og driftstrykk
Butan @ 28-30mBar
Propan @ 28-30mBar
Butan/propanblandinger
@ 28-30mBar
(Sør-Afrika 2,8 kPa)
Butan @ 28-30mBar
Propan @ 37mBar
Butan @ 37mBar
Propan @ 37mBar
Butan/propanblandinger
@ 37mBar
3 hovedbrennere, grillenhet
Jet-nummer 0.92
Nominell bruk Butan - 233 g/h
per brenner Butan - 233 g/h
per brenner Butan - 276 g/h
per brenner
Brutto nom. varmetilførsel 3,2 kW per brenner
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW totalt) 3,2 kW per brenner
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW totalt) 3,8 kW per brenner
(3,8 kW x 3 = 11.4kW totalt)
4 hovedbrennere, grillenhet
Jet-nummer 0.92
Nominell bruk Butan - 226 g/h
per brenner Butan - 226 g/h
per brenner Butan - 276 g/h
per brenner
Brutto nom. varmetilførsel 3,1kW per brenner
(3,1kW x 4 = 12.4kW totalt) 3,1kW per brenner
(3,1kW x 4 = 12.4kW totalt) 3,8kW per brenner
(3,8kW x 4 = 15.2kW totalt)
Landets navn og forkortelser
AE = United Arab Emirates AL = Albania AT = Austria BE = Belgium CH = Switzerland
CZ = Czech Republic DE = Germany DK = Denmark ES = Spain FI = Finland
FR = France GB = United Kingdom GR = Greece HR = Croatia IT = Italy
JP = Japan KR = Korea NL = Netherlands NO = Norway PL = Poland
PT = Portugal RO = Romania RU = Russia RS = Serbia SI = Slovenia
SK = Slovakia SE = Sweden TR = Turkey ZA = South Africa
For gasskategori I3B/P(30) og I3+(28-30/37)
Meridian 3 Built-in, 982231, total varmetilførsel: 9.6kW/Butan 699g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, total varmetilførsel: 12.4kW/Butan 902g/h
For gasskategori I3B/P(37)
Meridian 3 Built-in, 982231, total varmetilførsel: 11.4kW/Butan 830g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, total varmetilførsel: 15.2kW/Butan 1106g/h
3737
2. Sikkerhetsinformasjon
Slangen og forseglingen må kontrolleres for slitasje eller skader før hver bruk og før du kobler
til gassasken
Sørg for at apparatet ikke brukes i nærheten av brennbare materialer. Minstekrav til trygg
avstand er 1,2 m over apparatet og 600 mm til baksiden og sidene av apparatet
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, lekker eller ikke fungerer som det skal.
Hold gassbeholdere unna varme og amme. Ikke sett det på en komfyr eller andre varme
overater.
Sørg for at den sammensatte enheten er stabil og ikke gynger.
Ikke dekk til eller endre de primære lufttilførselåpningene i brennerne da dette vil påvirke
ytelsen til produktet, og kan føre til en ustabil amme.
I tilfelle tilbakegnist (der ammen brenner tilbake og tenner inne i jeten), slå umiddelbart
av gasstilførselen ved å først lukke reguleringsventilen på gassasken og deretter apparatets
ventil. Etter at ammen er slukket, fjerne regulatoren og sjekk tilstanden til tetningen. Skift
tetningen hvis du er i tvil. Tenn apparatet på nytt som beskrevet i punkt 3 nedenfor. Hvis
ammen lyser tilbake igjen, returnere produktet til en autorisert CADAC serviceverksted.
Hvis det er en lekkasje på apparatet (lukten av gass), umiddelbart lukk reguleringsbryteren på
gassasken. Hvis du ønsker å sjekke for lekkasjer på apparatet, gjør det utenfor. Ikke prøv å
oppdage lekkasjer ved hjelp av en amme, bruk såpevann.
Den korrekte måten er å smøre leddene med såpevann. Hvis en boble eller bobler dannes så
er det en gasslekkasje. Slå av gasstilførselen umiddelbart først ved å lukke reguleringsventilen
på gassbeholderen og deretter apparatets ventil. Kontroller at tilkoblingene er riktig montert.
Kontroller med såpevann igjen. Hvis en gasslekkasje vedvarer, kan du returnere produktet til
din CADAC forhandler for inspeksjon/reparasjon.
Ikke endre apparatet eller bruk den til noe som det ikke har blitt laget for.
Under bruk vil en del av apparatet bli varmt, spesielt kokeområdene og hetten. Unngå å berøre
varme deler med bare hendene. Bruk av grillvotter anbefales.
Hold små barn borte fra apparatet til enhver tid.
Dette apparatet forbruker oksygen og trenger ventilasjon for optimal ytelse og for sikkerheten til
de som er i umiddelbar nærhet.
Ikke ytt apparatet under bruk.
Delene som er forseglet av produsenten eller agenten må ikke endres av brukeren.
MERK
Ikke vri eller klemme slangen. Sørg for at den holdes unna grillen for å hindre forringelse/skade
på slangen forårsaket av varme.
Monter ene enden av lavtrykksslangen på regulatordysen, og den andre enden mot grilldysen
ved å skyve endene på så godt som mulig. Klem på plass ved hjelp av en slangeklemme i
begge ender av slangen.
Sørg for at koblingen er gjort ordentlig og ikke la gassen lekke.
Sjekk for gasslekkasjer før du bruker apparatet.
For bruk med godkjent slange og regulator koblet til en gjenfyllbar gassbeholder som ikke
overstiger 9kg og overholder lokale bestemmelser.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene på skapet.
Ikke endre apparatet. Endre apparatet kan være farlig.
Advarsel: Siden denne grillen ikke har begrensning i utslipp av uforbrent gass, må grillen være
montert og/eller brukes utendørs eller i rikelig ventilasjon. Sikre at denne grillen er installert
i et VENTILERT OMRÅDE – området må ha minst 25 % av overaten (summen av veggenes
overate) åpent.
Ikke ytt apparatet under bruk.
Enhver endring av apparatet kan være farlig
Advarsel: En gassaske som ikke er i bruk, skal ikke lagres i nærheten av dette eller andre
apparater.
NO
3. Bruke apparatet
Bruk apparatet kun på et fast underlag.
Sørg for at dryppekoppen er på plass før bruk.
Kontroller at gassasken er riktig montert på apparatet.
Sikre at reguleringsventilen er i åpen posisjon.
For å tenne apparatet ved hjelp av den automatiske tenneren, trykk inn og vri kontrollbryteren mot klokken til fjæren gir motstand.
Hold på knappen i denne posisjonen i 3 -5 sekunder slik at gassen kan strømme og deretter vri på bryteren helt mot klokken
til HØY posisjon. Dette vil føre til at den automatiske tenneren tenner brenneren. Hvis brenneren ikke tenner første gang, vri
reguleringsbryteren til AV og vent 5 minutter, gjenta prosessen til brenneren tennes.
Merk! Alle brennerne er utstyrt med en automatisk tenner.
Kryssbelysning: For å tenne brennerne med kryssbelysning, tenn venstre brenner, som beskrevet ovenfor.
For å tenne resten av brennerne, bare vri bryterne til HØY posisjon samtidig som belysningen er slik at enhver brenner som blir tent er
direkte tilstøtende til en brenner som allerede brenner.
Manuell tenning: For å tenne brennerne manuelt, fjerner du først grillplate og deektorplaten rett under den. Tenn en fyrstikk
eller opptenningsbrikett og plassere den ved siden av den venstre brenneren. Slå på gasstilførselen til brenneren kun ved å trykke
reguleringsventilen inn og vri den mot klokken. Dette vil tenne brenneren. Når brenneren er tent, bytt deektorplaten og grillplaten. Du
vil nå kunne tenne resten av brennerne som beskrevet i “Kryssbelysning” ovenfor.
3838
4. Montering og endring av gassasken
Før montering av regulatoren til en gassbeholder, sørg for at gummitetningen på regulatoren er i
posisjon og i god stand.
Utfør denne kontrollen hver gang du monterer apparatet til en gassaske.
Blås ut støv fra sylinderåpningen for å hindre eventuell blokkering av jetstrømmen.
Sørg for at gassbeholderen er montert eller byttes på et godt ventilert rom, helst utendørs, vekk
fra alle antennelseskilder som for eksempel åpen ild, og bort fra andre mennesker.
Kontroller at gassasken står oppreist til alle tider. Stramme regulatoren på sylinderen for hånd
til den er helt festet.
Hvis det er en lekkasje på apparatet (lukten av gass), slukk alle tennkilder i nærheten av
apparatet. Hvis du ønsker å se etter lekkasjer på apparatet, bruk såpevann, som brukes i
området. En dannelse av bobler indikerer en gasslekkasje. Kontroller at alle tilkoblinger er
godt festet og sjekk på nytt med såpevann. Hvis du ikke kan rette på gasslekkasjen, ikke bruk
apparatet. Kontakt din lokale CADAC-forhandler for å få hjelp.
Når du endrer en gassaske, først lukke sylinderventilen og deretter apparatets ventil, noe som
gjør at ammen slukkes og skru av regulatoren.
Monter regulatoren til en full beholder og følg samme forholdsregler som er beskrevet ovenfor.
Utfør en gasslekkasjetest etter at apparatet er ferdig montert, før du bruker apparatet.
5. Generelt vedlikehold
Det er ingen forhåndsbestemte vedlikeholdsintervaller for dette apparatet.
Det er farlig å bruke et apparat med en sprukket eller ødelagt tetning og/eller slange. Inspisere både tetningen og slangen regelmessig
og skift ut om de ikke er i orden før du bruker apparatet
Hvis apparatet var i bruk vil det være varmt. La det avkjøles tilstrekkelig før du utfører vedlikehold.
CADAC grill er utstyrt med spesikke CADAC-jets for å regulere riktig mengde gass. Dersom hullet i jeten blir blokkert, kan dette
resultere i en liten amme eller ingen amme i det hele tatt. Ikke forsøk å rengjøre jeten med en nål eller annen slik enhet da dette
kan skade åpningen, noe som kan gjøre apparatet usikkert. Se Tabell 1 for jetstørrelser.
Erstatte en blokkert jet
Sørg for at askeventilen er stengt, og koble apparatet fra gassasken.
Fjern grillplatene. Fjern ammetemmeren for å eksponere brennerne. Fjern monteringsskruene til den berørte brenneren.
Fjern den berørte brenneren ved å løfte den ut av beliggenheten og pass på å ikke skade reguleringsventilen mens du gjør det. Dette vil
utsette jeten.
Skru av den blokkerte jeten med en egnet fastnøkkel og bytt den med en ny jet. Ikke bruk tang på jeten, da dette kan skade jeten, noe
som gjør den ubrukelig eller umulig å fjerne.
Ikke stram for mye, da dette kan skade jeten. Følg motsatt prosedyre som ovenfor for å montere på nytt.
Slangebytte
Slangens lengde bør ikke være mindre enn 0,8 m, eller overstige 1,2 m. Sjekk datoen for produksjon på slangen og skift hvis den
viser tegn til sprekker eller skjørhet. Montering av en slange er beskrevet i gur 1b. Bare en LPG-slange som er i samsvar med lokale
forskrifter kan brukes med dette apparatet.
Regulatorbytte
Bruk en 30 mbar (for butan eller propan) regulator med gasskategori I3B/P(30).
Bruk en 30 mbar (for butan) regulator eller 37 mbar (for propan) med gasskategori I3+ (28-30/37).
Bruk en 37 mbar butan (eller propan) regulator med gasskategori I3B/P(37).
Det er viktig at forbindelsen mellom regulatorens utløp og lavtrykksslangen er tett, og at den er sikret med en slangeklemme i metall.
Alltid kontrollere leddene for gasslekkasjer som beskrevet i pkt. 3 ovenfor.
NO
Bruk bryterne for å justere den enkelte brennerammens intensitet til ønsket nivå ved å vri
bryteren mot klokken for å redusere ammen og med klokken for å øke den
Lukk ventilen på gassbeholderen etter bruk. Når ammen er slukket, lukk brennerens
reguleringsventiler på apparatet ved å vri bryterne helt mot klokken.
3939
6. Feilsøking
En normal amme er blå og kan ha en oransje eller gul spiss. Hvis ammen er helt gul, kan det være at strålen ikke er forsvarlig
montert. Stram jeten for å sikre at det ikke er gasslekkasje. En overfylt gassaske kan også forårsake store gule ammer. Hvis dette er
tilfelle bør sylinderen returneres til fyllestasjonen og sjekkes etter vekt.
Sjekk at de primære lufttilførselåpningene (hull) i brennerne er klar og fri for hindringer.
Hvis ammeeffekten reduseres eller gassen ikke tennes, kontroller at gassasken fortsatt inneholder gass (rist for å høre støyen gjort av
en væske). Hvis det fortsatt er gass, kan jeten ha blitt blokkert eller delvis blokkert.
Hvis du mistenker en blokkert jet, følg instruksjonene ovenfor.
7. Rengjøring
For å rengjøre kroppen, bare tørk av med en fuktig klut med litt vaskemiddel om nødvendig.
Ikke bruk skuremidler eller avfettingsmidler da dette vil føre til varige skader på de malte atene.
Selv om rustfritt stål er bemerkelsesverdig motstandsdyktig mot skader og rust i forhold til vanlig stål, krever det fortsatt forsvarlig
pleie. Vi anbefaler følgende:
Etter bruk, rengjør overater av rustfritt stål med rent vann og en myk klut for lett rengjøring, mens et kommersielt tilgjengelig rustfritt
stål-rengjøringsmiddel med en myk klut som kan brukes for vanskeligere områder. Pass på at du fjerner alt rengjøringsmiddel for
overødig rustfritt stål etter rengjøring av grillen.
For å reparere mindre teekker eller fordypninger, kan du bruke en lett, ikke-metallisk skurekrem. Det er viktig at du gnir med det
naturlige kornet på overaten av rustfritt stål for å unngå å forlate synlige riper.
Mellom bruk er det en god ide å dekke til grillen for å hindre støv og luftbårne salter fra å legge seg på overater av rustfritt stål. Disse
partiklene fungerer som rustsamlere hvis de ligger for lenge.
Investeringen i rustfritt stål beholder den vakre overaten så vel som dens verdi for en lang tid framover.
8. Lagring
Håndter apparatet med forsiktighet. Ikke slipp den.
Vent til apparatet er avkjølt etter bruk, koble den fra gassasken og lagre på et tørt og kjølig sted vekk fra varme.
Hold hetten lukket når den ikke er i bruk for å forhindre skitt og insekter som faller inn i enheten, noe som kan påvirke gasstrømmen.
Bruk et CADAC grilldeksel, spesielt hvis enheten lagres utendørs.
Før hver bruk, sikre at brennere og venturis er fri for insekter, støv og spindelvev.
Beskrivelse Delenr. Beskrivelse Delenr. Beskrivelse Delenr.
Jet (grillenhet) 0.92 Varmerpanne 98507 105mm grillplate i støpejern 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Bakestein 98394 265mm rutenett i støpejern 98510-5
Reversibel grillplate 98505 Argentin-grill 98396 105mm rutenett i støpejern 98510-6
Flammehemmer 98512-SP010 Teppanyaki 98506 263mm trykket rutenett 98510-1
Rotisserie 3B 98354 265mm grillplate i støpejern 98510-3 113mm trykket rutenett 98510-2
Rotisserie 4B 98357
9. Reservedeler og tilbehør
Bruk alltid originale CADAC-reservedeler siden de har blitt designet for å gi optimal ytelse.
NO
4040
10. Returnere apparatet for reparasjon eller service
Ikke endre apparatet. Dette kan føre til at apparatet blir usikkert.
Eventuelle endringer vil gjengi CADAC (Pty) Ltd garantien ugyldig.
Hvis du ikke kan rette opp eventuelle feil ved å følge disse instruksene, kontakt din lokale CADAC-forhandler for inspeksjon og/eller
reparasjon.
11. Garanti
CADAC (Pty) Ltd garanterer herved til den opprinnelige kjøperen av CADAC gassgrill, at den vil være fri for defekter i materiale og
utførelse fra kjøpsdatoen som følger:
Ventiler: 5 år
Plastdeler: Ingen garanti
Emaljedeler: 2 år (Bare gyldig hvis VE ikke har blitt skadet eller kuttet)
Støpejern: 5 år
Malte rammer: 1 år
Brennere i rustfritt stål: 2 år
Garantien gjelder kun dersom enheten er montert og drives i samsvar med de trykte instruksjonene.
CADAC kan kreve rimelig bevis på kjøpsdato. DERFOR BØR DU BEHOLDE KVITTERINGEN ELLER FAKTURAEN.
Denne begrensede garantien skal være begrenset til reparasjon eller utskifting av deler som er defekt ved normal bruk og service
og undersøkelsen skal tilsi, til CADACs tilfredshet, at de er defekte. Før du returnerer noen deler, ta kontakt med kundeservice i
ditt område ved hjelp av kontaktinformasjonen i håndboken eller ring 0860 223 220 (bare RSA). Hvis CADAC bekrefter defekten
og godkjenner kravet, vil CADAC velge å erstatte slike deler uten kostnad. CADAC vil returnere deler til kjøperen, frakt og porto
forhåndsbetalt.
Denne begrensede garantien dekker ikke feil eller operasjonelle problemer på grunn av ulykke, misbruk, endring, feil bruk, hærverk,
feilaktig installasjon eller feilaktig vedlikehold eller service, eller unnlatelse av å utføre normal og rutinemessig vedlikehold, herunder,
men ikke begrenset til skader forårsaket av insekter innenfor brennerrørene, som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Forringelse eller skade på grunn av vanskelige værforhold som hagl, orkaner, jordskjelv eller tornadoer, misfarging på grunn av
eksponering for kjemikalier enten direkte eller i atmosfæren, dekkes ikke av denne begrensede garantien.
Det er ingen andre uttrykte garantier med unntak av det som er angitt her, og eventuelle garantier for salgbarhet og egnethet er
begrenset i varighet til periodens dekning av denne skriftlig garantien. Noen regioner tillater ikke begrensninger på hvor lenge en
underforstått garanti varer, så denne begrensningen gjelder kanskje ikke for deg.
CADAC er ikke ansvarlig for eventuelle spesielle, indirekte eller følgeskader. Noen regioner tillater ikke utelukkelse eller begrensning
av tilfeldige eller følgeskader – denne begrensningen eller unntaket gjelder kanskje ikke for deg.
CADAC tillater ikke noen person eller selskap å påta seg noen forpliktelse eller ansvar i forbindelse med salg, montering, bruk, fjerning,
retur eller erstatning av deres utstyr, og ingen slike representasjoner er bindende for CADAC.
Denne garantien gjelder bare for produkter som selges i detaljhandel.
For å nyte og sikre lang levetid på CADAC-produktet, kan du gå til rengjøring og vedlikeholdsdelen av bruksanvisningen med særlig
vekt på pleie av rustfritt stål.
NO
4141
OSTROŻNIE
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. To urządzenie zużywa powietrze (tlen). Nie korzystać z urządzenia bez zapewnienia odpowiedniej
wentylacji, ponieważ grozi to śmiertelnymi obrażeniami. Podczas użytkowania większej liczby urządzeń gazowych w tym samym czasie należy zapewnić
odpowiednią dodatkową wentylację.
WAŻNE
Przed podłączeniem do butli gazowej należy dokładnie przeczytać instrukcję celem zapoznania się z urządzeniem.
Zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
PL
1. Informacje ogólne
• UrządzeniejestzgodneznormamiBSEN498:2012iSANS1539:2017.
• Urządzeniemożebyćwykorzystywanetylkowpołączeniuzzatwierdzonymprzewodemgazowymireduktorem(stanowiącymielementy
stałegowyposażeniatylkowRPA)
• Butlagazowamożebyćużytkowanawyłączniewpozycjipionowej.
• Stosowaćwyłączniebutlegazoweomaksymalnejwysokości500mm.
• Doprawidłowejpracyurządzeńgazowychorazbezpieczeństwaużytkownikówiinnychosóbznajdującychsięwpobliżuurządzenia
wymaganajestodpowiedniawentylacja.
Ostrzeżenie: Elementyurządzeniamogąnagrzewaćsiędowysokichtemperatur.Urządzeniepowinnoznajdowaćsięwmiejscu
niedostępnymdladzieci.
• Pozakończeniukorzystaniazurządzenianależyodciąćdopływgazu,zamykajączawórbutli,anastępniezaworyprzypokrętłach
regulacyjnych.
• Wyłączniedoużytkowanianazewnątrzpomieszczeń!
Elementy doprowadzające gaz: Dopuszczonydoużytkuprzewódgazowyireduktorpodłączonedobutligazowejdonapełnianiao
masiemaks.9kg,zgodnejzobowiązującymiwdanymkrajuprzepisami
Kraj,wktórymurządzeniejest
używane
BE,CH,CY,CZ,ES,FR,GB,
GR,IE,IT,LT,LU,LV,PT,
SK&SI PL BE,CY,DK,EE,FR,FI,HU,
IT,LT,NL,NO,SE,SI,SK,RO,
HR,TR,BG,IS,LU,MT,&ZA
Kategorieurządzeń I3B/P(30) I3+(28-30/37) I3B/P(37)
Dopuszczalnegazyiciśnienie
robocze
Butanciśnienie28-30mbar
Propanciśnienie28-30mbar
Mieszaninybutanu/propanu
ciśnienie28-30mbar
(RPA:2,8kPa)
Butanciśnienie28-30mbar
Propanciśnienie37mbar
Butanciśnienie37mbar
Propanciśnienie37mbar
Mieszaninybutanu/propanu
ciśnienie37mbar
Trzypalnikowygrillgłówny(3B)
Średnicadyszypalnika 0.92
Nominalnezużyciegazu Butan-233g/h
napalnik
Butan-233g/h
napalnik
Butan-276g/h
napalnik
Nominalneobciążeniecieplne
brutto
3,2kWnapalnik
(3,2kWx3=9,6kWłącznie)
3,2kWnapalnik
(3,2kWx3=9,6kWłącznie)
3,8kWnapalnik
(3,8kWx3=11.4kWłącznie)
Trzypalnikowygrillgłówny(4B)
Średnicadyszypalnika 0.92
Nominalnezużyciegazu Butan-226g/h
napalnik
Butan-226g/h
napalnik
Butan-276g/h
napalnik
Nominalneobciążeniecieplne
brutto
3,1kWnapalnik
(3,1kWx4=12.4kWłącznie)
3,1kWnapalnik
(3,1kWx4=12.4kWłącznie)
3,8kWnapalnik
(3,8kWx4=15.2kWłącznie)
Skróty nazw krajów
AE=UnitedArabEmirates AL=Albania AT=Austria BE=Belgium CH=Switzerland
CZ=CzechRepublic DE=Germany DK=Denmark ES=Spain FI=Finland
FR=France GB=UnitedKingdom GR=Greece HR=Croatia IT=Italy
JP=Japan KR=Korea NL=Netherlands NO=Norway PL=Poland
PT=Portugal RO=Romania RU=Russia RS=Serbia SI=Slovenia
SK=Slovakia SE=Sweden TR=Turkey ZA=SouthAfrica
Przeznaczony do użytkowania z gazem kategorii I3B/P(30) i I3+(28-30/37)
Meridian3Built-in,982231,całkowiteobciążeniecieplne:9.6kW/Butan699g/h
Meridian4Built-in,982241,całkowiteobciążeniecieplne:12.4kW/Butan902g/h
Przeznaczony do użytkowania z gazem kategorii I3B/P(37)
Meridian3Built-in,982231,całkowiteobciążeniecieplne:11.4kW/Butan830g/h
Meridian4Built-in,982241,całkowiteobciążeniecieplne:15.2kW/Butan1106g/h
4242
2.Informacjedotyczącebezpieczeństwa
• Przewódgazowyorazuszczelkęreduktoranależysprawdzaćpodkątemzużycialub
uszkodzeńprzedkażdymużyciemorazprzedpodłączeniemdobutli
• Należyupewnićsię,żewpobliżuurządzenianieznajdująsiężadnemateriałyłatwopalne.
Minimalnabezpiecznaodległośćwynosi1,2mpowyżeji600mmztyłuizbokuurządzenia
• Nieużywaćurządzenia,jeślijestonouszkodzone,nieszczelnelubniedziałaprawidłowo.
• Butlegazoweprzechowywaćzdalaodźródełotwartegoogniaiźródełciepła.Nie
umieszczaćurządzenianakuchenceaniżadnychinnychgorącychpowierzchniach.
• Upewnićsię,żeurządzeniejeststabilneinieprzechylasię.
• Niezakrywaćaniniemodykowaćotworówdoprowadzającychpowietrzedopalników,
ponieważmożetowpłynąćnadziałanieurządzeniaispowodowaćniestabilnośćpłomienia.
• Wprzypadkuwystąpieniapłomieniawstecznego(kiedypłomieńcofasię,powodując
zapłondyszypalnika),natychmiastodciąćdopływgazu,zamykającnajpierwzawórbutli,a
następniezawórurządzenia.Powygaszeniupłomieniazdemontowaćreduktorisprawdzić
stanuszczelki.Wraziekoniecznościwymienićuszczelkę.Ponowniezapalićpalnikwsposób
opisanywczęści3poniżej.Jeślizjawiskopłomieniawstecznegopowtarzasię,skontaktować
sięzautoryzowanympunktemserwisowymCADAC.
• Wprzypadkuwycieku(któregoobjawemjestwyczuwalnyzapachgazu)natychmiastzakręcić
pokrętłonabutligazowej.Urządzeniepodkątemwyciekównależykontrolowaćnazewnątrz.
Niepodejmowaćpróbwykrywaniawyciekówzapomocąpłomienia;należywtymceluużyć
wodyzmydłem.
• Właściwąmetodąkontroliwyciekówjestposmarowaniezłączywodązmydłem.Wytworzenie
siębaniekmydlanychoznaczawyciekgazu.Natychmiastodłączyćdopływgazu,najpierw
zamykajączawórregulacyjnynabutligazowej,anastępniezawórurządzenia.Sprawdzić,
czypołączeniazostaływykonaneprawidłowo.Skontrolowaćjejeszczeraz,używającwodyz
mydłem.Jeżeliwyciekgazuwystępujenadal,zwrócićproduktdystrybutorowiCADACcelem
przeprowadzeniaprzeglądu/naprawy.
• Niemodykowaćurządzeniaaninieużywaćgoniezgodniezprzeznaczeniem.
• Podczaspracyelementyurządzenia,azwłaszczapowierzchniagotowaniaiosłona,
rozgrzewająsiędowysokichtemperatur.Należyunikaćdotykaniagorącychelementów
nieosłoniętymidłońmi.Zalecasięużywanierękawickuchennych.
• Dopilnować,abywpobliżuurządzenianieprzebywałydzieci.
• Ponieważurządzeniezużywatlen,dojegoprawidłowejpracyorazwceluzapewnienia
bezpieczeństwaosóbznajdującychsięwpobliżuwymaganajestodpowiedniawentylacja.
• Nieprzemieszczaćurządzenia,jeślijestonowłączone.
• Zabraniasięmanipulowaniaprzyelementachuszczelnionychfabrycznieprzezproducenta
lubjegoprzedstawiciela.
UWAGA
• Niezginaćaninieściskaćprzewodudoprowadzającegogaz.Upewnićsię,żeprzewód
gazowyniestykasięzkorpusemgrilla,comogłobyspowodowaćjegouszkodzeniewwyniku
działaniaciepła.
• Jedenkoniecprzewoduciśnieniowegoprzymocowaćdodyszyreduktora,adrugidodyszy
grilla,wciskająckońcetakmocno,jaktomożliwe.Zamocowaćobakońceprzewoduza
pomocązacisków.
• Upewnićsię,żepołączeniasąszczelneiodpowiedniodociśnięte.
• Przedprzystąpieniemdoużytkowaniaurządzeniasprawdzićjegoszczelność.
• Używaćwyłączniezatwierdzonegoprzewodudoprowadzającegogazireduktora
podłączonychdobutligazowejdonapełnianiaomasiemaks.9kg,zgodnejzobowiązującymi
przepisamimiejscowymi.
• Niezasłaniaćotworówwentylacyjnychwobudowie.
• Niemodykowaćurządzenia.Wszelkiemodykacjeurządzeniastwarzajązagrożeniedla
bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie:Ponieważemisjaniespalonychgazówniezostałaograniczonawniniejszymurządzeniu,należykorzystaćz
grillawyłącznieNAZEWNĄTRZPOMIESZCZEŃlubWDOSTATECZNIEWENTYLOWANYMMIEJSCU.DOSTATECZNIE
WENTYLOWANEMIEJSCEtopomieszczenie,wktórymprzynajmniej25%powierzchniściantoprzestrzeńotwarta
• Nieprzemieszczaćurządzenia,jeślijestonowłączone.
• Modykowanieurządzeniamożebyćniebezpieczne
• Ostrzeżenie:Nieużywanebutlegazowepowinnybyćprzechowywanezdalaodtegourządzeniaipodobnychurządzeń.
3.Użytkowanieurządzenia
• Urządzeniemożebyćużytkowanewyłącznienastabilnym,równympodłożu.
• Przedprzystąpieniemdoużytkowaniaupewnićsię,żetacaociekowaznajdujesięnaswoimmiejscu.
• Upewnićsię,żebutlazgazemjestprawidłowopodłączonadourządzenia.
• Upewnićsię,żezawórbutlijestotwarty.
• Abywłączyćurządzeniezapomocązapalnikapiezoelektrycznegonależywcisnąćiobrócićpokrętłoregul0acyjnewlewoażdo
usłyszeniakliknięcia.Przytrzymaćpokrętłowtympołożeniuprzez3do5sekund,ażrozpoczniesięprzepływgazu,anastępnie
całkowicieprzekręcićpokrętłowlewodopołożeniaHIGH.Spowodujetozadziałanieautomatycznejzapalarki,którarozpalipalnik.
Jeżelipalniknierozpalisięzapierwszymrazem,obrócićpokrętłodopołożeniaOFF,odczekać5minutipowtórzyćprocedurę
rozpalaniapalnika.
PL
4343
4.Montażiwymianabutlizgazem
• Przedpodłączeniembutlizgazemdourządzenianależyupewnićsię,żegumowauszczelka
reduktoraznajdujesięnaswoimmiejscuijestwdobrymstanie.
• Kontrolętęnależyprzeprowadzaćprzykażdympodłączaniubutlizgazemdourządzenia.
• Zdmuchnąćosadyzbutli,abyzapobieczablokowaniusiędyszy.
• Butlęzgazemnależyzawszepodłączać/wymieniaćnazewnątrz,zdalaodjakichkolwiek
źródełzapłonutakichjakotwartypłomień,orazzdalaodinnychosób.
• Upewnićsię,żebutlaprzezcałyczasznajdujesięwpozycjipionowej.Ręczniedokręcać
reduktordobutlidomomentujegoprawidłowegozamocowania.
• Wprzypadkuwykrycianieszczelności(zapachugazu)wyłączyćwszelkieźródłazapłonuznajdującesięwpobliżuurządzenia.Do
sprawdzaniaszczelnościurządzeniawobszarzepotencjalnegowyciekuużywaćwodyzmydłem.Wytworzeniesiębaniekmydlanych
wskazujenawyciekgazu.Sprawdzić,czywszystkiepołączeniasąprawidłowowykonane,iprzeprowadzićkontrolęzapomocą
wodyzmydłem.Jeśliwykryciewyciekuniejestmożliwe,nieużywaćdalejurządzenia.Skontaktowaćsięzlokalnymdystrybutorem
CADACwceluuzyskaniapomocytechnicznej.
• Podczaswymianybutlizgazemwpierwszejkolejnościnależyzamknąćzawórbutli,anastępniezawórurządzenia.Upewnićsię,że
płomieńjestwygaszonyiodkręcićreduktor.
• Zamocowaćreduktordopełnejbutli,stosującśrodkiostrożnościopisanepowyżej.
• Pozakończeniumontażuurządzenia,aprzedprzystąpieniemdojegoużytkowania,należyprzeprowadzićtestszczelności.
5.Konserwacjaogólna
• Wprzypadkutegourządzenianieistniejążadneściśleokreśloneokresy,wktórychnależyprzeprowadzaćkonserwację.
• Użytkowanieurządzeniazpękniętąlubzgiętąuszczelką/przewodemdoprowadzającymgazjestniebezpieczne.Należykontrolować
stanuszczelkiiprzewoduprzedkażdymużyciemiwraziepotrzebywymienićje.
• Włączoneurządzenierozgrzewasiędowysokichtemperatur.Przedprzystąpieniemdokonserwacjinależyzaczekać,ażurządzenie
ostygnie.
• GrillCADACPatioBBQwyposażonyjestwspecjalnedyszeCADACsłużącedoregulacjiilościdoprowadzanegogazu.Zablokowanie
otworudyszymożebyćprzyczynązbytmałegopłomienialubjegobraku.Nienależyczyścićdyszyzapomocąszpilkilubinnego
podobnegoprzedmiotu,ponieważmożetodoprowadzićdouszkodzeniaotworu,przezcoużytkowanieurządzeniamożestwarzać
zagrożenie.RozmiarydyszpodanesąwTabeli1.
Wymiana zablokowanej dyszy
• Upewnićsię,żezawórbutlijestzamknięty,anastępnieodłączyćurządzenieodbutlizgazem.
• Zdjąćpłytydogrillowania.Zdjąćtłumikipłomienia,abyodsłonićpalniki.Wykręcićśrubyustalająceuszkodzonegopalnika.
• Wyjąćuszkodzonypalnik,podnoszącgodogóry.Uważać,abypodczaswyjmowaniapalnikanieuszkodzićjegozaworu.Spowoduje
toodsłonięciedyszy.
• Odkręcićzablokowanądyszęzapomocąodpowiedniegokluczaiwymienićjąnanową.Nieużywaćkombinerek,ponieważmogąone
uszkodzićdyszę,przezconiebędziesięonanadawaćdoużytkulubjejwyjęcieniebędziemożliwe.
• Niedokręcaćzbytmocno,ponieważmożetospowodowaćuszkodzeniedyszy.Abyponowniezmontowaćurządzenie,należy
wykonaćopisanepowyżejczynnościwodwrotnejkolejności.
PL
• Uwaga!Wszystkiepalnikiwyposażonesąwautomatycznązapalarkę.
• Zapalaniesamoczynne:Wcelusamoczynnegozapaleniawszystkichpalników,należy
najpierwrozpalićlewypalnikwsposóbopisanypowyżej.
• Abyrozpalićpozostałepalniki,wystarczyprzekręcićpokrętładopołożeniaHIGH.Należy
przekręcaćpokrętławtakiejkolejności,abykolejnypalnikrozpalałsięodsąsiadującego.
• Rozpalanieręczne:Abyręczniezapalićpalnik,należywpierwszejkolejnościzdjąćpłytę
dogrillowaniaiznajdującąsiębezpośredniopodniąpłytędeektora.Zapalićzapałkęlub
zapalniczkęiumieścićjąoboklewegopalnika.Włączyćdopływgazudopalnika,wciskając
zawórpalnikaiobracającgowlewo.Spowodujetorozpaleniepalnika.Porozpaleniupalnika
ostrożniezałożyćpłytędeektoraiżeliwnąpłytędogrillowania.Pozostałepalnikimożna
terazrozpalićwsposóbopisanypowyżej.
• Zapomocąpokrętełwyregulowaćintensywnośćpłomieniadożądanegopoziomu,obracając
pokrętławlewo,abyzmniejszyćpłomień,lubwprawo,abygozwiększyć.
• Pozakończeniuużytkowaniawpierwszejkolejnościzamknąćzawórbutlizgazem.Po
zgaśnięciupłomieniazamknąćzaworypalnikówurządzenia,obracającpokrętłacałkowiciew
prawo.
4444
6.Rozwiązywanieproblemów
• Zwyklepłomieńmakolorniebieskizpomarańczowymlubżółtymzabarwieniemwgórzepłomienia.Jeślipłomieńjestcałkowicieżółty,
dyszamożeniebyćprawidłowozamocowana.Należydokręcićdyszęiupewnićsię,żeniemażadnychwyciekówgazu.Przyczyną
występowaniadużegożółtegopłomieniamożerównieżbyćprzepełnionabutlazgazem.Wtakimprzypadkunależyzwrócićbutlędo
stacjinapełnianiawcelusprawdzeniajejmasy.
• Sprawdzić,czyotworydoprowadzającepowietrzedopalnikówsączysteidrożne.
• Jeślipłomieństraciłswojąintensywnośćlubniechcesięrozpalić,należysprawdzić,czywbutliznajdujesięjeszczegaz(wtym
celupotrząsnąćbutlą–powinienbyćsłyszalnyprzelewcieczy).Jeślibutlaniejestpusta,dyszamożebyćwcałościlubczęściowo
zablokowana.
• Wprzypadkupodejrzeniazablokowaniasiędyszywyczyścićjąlubwymienićwsposóbopisanypowyżej.
7.Cleaning
• Korpusurządzenianależyczyścićzapomocąwilgotnejściereczkinasączonejniewielkąilościądetergentu.
• Nieużywaćśrodkówdoszorowaniaaniostrychściereczek,ponieważmogąonetrwaleuszkodzićpowłokęurządzenia.
• Mimożestalnierdzewnajestbardziejodpornanamatowienieirdzęniżzwykłastal,nadalwymagaodpowiedniejpielęgnacji.Zaleca
się,aby:
• Pokażdymużyciuusunąćlekkiezabrudzeniazpowierzchnistalinierdzewnejzapomocąwodyimiękkiejściereczki.Zabrudzenia
trudniejszedousunięcianależyczyścićzapomocądostępnychwhandluśrodkówdoczyszczeniastalinierdzewnejimiękkiej
ściereczki.Upewnićsię,żepozakończeniuczyszczeniapozostałościśrodkaczyszczącegozostałyusuniętezestalowej
powierzchni.
• Dousuwaniaplamzherbatyczyrozpryskówtłuszczunależyużywaćniemetalowychczyścików.Ważnejest,abypowierzchnie
przecieraćzgodniezkierunkiemułożeniaziarenpowierzchnizestalinierdzewnej,dziękiczemuniepozostanąnaniejwidoczne
śladyzadrapań.
• Kiedyurządzenieniejestużywane,zalecasięprzykryciegowceluzabezpieczeniaprzedpyłemisolamiwytrącającymisięz
powietrza,któreosadzająsięnapowierzchnistalinierdzewnej.Cząsteczkitemogąpowodowaćpowstawanieplamrdzy.
• Wystarczytylkotrochęuwagi,abystalnierdzewnazachowałaswójpięknywyglądiwłaściwościprzezdługiczas.
8.Przechowywanie
• Zurządzeniemnależyobchodzićsięostrożnie.Nieupuszczaćurządzenia.
• Pokażdymużyciuzaczekać,ażurządzenieostygnie,odłączyćjeodbutlizgazemiprzenieśćdosuchego,chłodnegopomieszczenia
zdalaodźródełciepła.
• Jeśliurządzenieniejestużywane,pokrywapowinnapozostawaćzamknięta,abyzapobiecprzedostawaniusiędownętrza
zanieczyszczeńiinsektów,któremogłybyzaburzyćprzepływgazu.
• UżywaćspecjalnejpokrywyCADACBBQ,zwłaszczajeśliurządzeniejestprzechowywanenazewnątrz.
• Przedkażdymużyciemupewnićsię,żewpalnikachidyszachnieznajdująsięowady,zanieczyszczeniaanipajęczyny.ax
Opis Nrczęści Opis Nrczęści Opis Nrczęści
Dysza(grillgłówny) 0.92 Podgrzewacz 98507 Żeliwnapłytadogril-
lowania,105mm 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Kamieńdopieczenia 98394 Rusztżeliwny,265mm 98510-5
Odwracalnapłytado
grillowania 98505 Grillargentyński 98396 Rusztżeliwny,105mm 98510-6
Wymiana przewodu doprowadzającego gaz
• Długośćprzewodupowinnawynosićod0,8mdo1,2m.Sprawdzićdatęprodukcjiprzewoduiwymienićgo,jeżeliwidocznesąoznaki
pękanialubkruszenia.PodłączanieprzewodupokazanonaRys.1b.ZtymurządzeniemstosowaćmożnawyłącznieprzewodyLPG
zgodnezmiejscowymiprzepisami.
Replacement of regulator
• WprzypadkugazukategoriiI3B/P(30)stosowaćreduktordobutanu(propanu)ociśnieniu30mbar.
• WprzypadkugazukategoriiI3+(28-30/37)stosowaćreduktordobutanuociśnieniu30mbarlubreduktordopropanuociśnieniu37
mbar.
• WprzypadkugazukategoriiI3B/P(37)stosowaćreduktordobutanu(propanu)ociśnieniu37mbar.
• Połączeniepomiędzyreduktoremwylotowymiwężemniskociśnieniowymmusibyćszczelneizabezpieczonemetalowymzaciskiem.
Należyzawszesprawdzaćszczelnośćtegopołączeniawsposóbopisanywczęści3powyżej.
9.Częścizamienneiakcesoria
• ZawszestosowaćoryginalneczęścizamienneCADAC,ponieważzostałyonezaprojektowanetak,byzagwarantowaćoptymalną
wydajność.
PL
4545
10.Zwroturządzeniawcelunaprawylubserwisowania
• Niemodykowaćurządzenia.Możetostwarzaćzagrożeniedlabezpieczeństwa.
• WszelkiemodykacjepowodująutratęgwarancjiCADAC(Pty)Ltd.
• Jeślisamodzielneusunięcieusterkizgodniezwytycznymipodanymiwniniejszejinstrukcjiniejestmożliwe,należyskontaktowaćsię
zlokalnymdystrybutoremCADACwceluprzeprowadzenianaprawy/przeglądu.
11.Gwarancja
 CADAC(Pty)LtdniniejszymgwarantujePIERWOTNEMUNABYWCYgrillagazowegoCADAC,żejestonwolnyodwad
materiałowychiwykonawczych,poczynającoddatyzakupu,nanastępująceokresy:
Zawory:    5lat
 Częściztworzywasztucznego: Bezgwarancji
Częściemaliowane:   2lat
Elementyżeliwne:   5lat
Elementymalowane:   1rok
 Palnikizestalinierdzewnej: 2rok
 Gwarancjazachowujeważnośćtylkowprzypadkuzmontowaniaiużytkowaniaurządzeniazgodniezwydrukowanąinstrukcjąobsługi.
 CADACmożewymagaćudowodnieniadatyzakupuurządzenia.ZTEGOWZGLĘDUNALEŻYZACHOWAĆPARAGONLUB
FAKTURĘPOTWIERDZAJĄCĄZAKUP.
 Niniejszaograniczonagwarancjadotyczytylkonaprawylubwymianyczęści,którermaCADACposprawdzeniuuznaza
wadliweprzynormalnymużytkowaniuikonserwacji.Przeddokonaniemzwrotujakichkolwiekczęścinależyskontaktowaćsięz
przedstawicielemdziałuobsługiklientawswoimregionie,wykorzystującdanekontaktowepodanewinstrukcjiobsługi,lubzadzwonić
podnumer0860223220(tylkoRPA).JeżeliCADACpotwierdziwadęiprzyjmiereklamację,podjętazostaniedecyzjaobezpłatnej
wymianietakichczęści.CADACprześleczęścinabywcypoopłaceniukosztówwysyłkizgóry.
 Niniejszaograniczonagwarancjanieobejmujeżadnychustereklubtrudnościwużytkowaniupowstającychnaskutekwypadku,
nadużycia,niewłaściwegoużycia,zmian,niewłaściwegostosowania,aktówwandalizmu,nieprawidłowegomontażulubniewłaściwej
konserwacjialboserwisowaniabądźzaniechanianormalnejirutynowejkonserwacji,włączającwtomiędzyinnymi,lecznie
wyłącznie,uszkodzeniaspowodowaneprzezobecnośćowadówwrurkachpalnika,jakpodanowniniejszejinstrukcjiobsługi.
 Pogorszeniestanulubuszkodzenienaskutekniekorzystnychwarunkówklimatycznych,takichjakgrad,huragany,trzęsieniaziemi
lubtornada,odbarwieniawynikająceznarażenianabezpośredniedziałaniechemikalióworaznadziałaniechemikaliówpochodzenia
atmosferycznego,niesąobjęteniniejsząograniczonągwarancją.
 Nieudzielasiężadnychinnychbezpośrednichgwarancjipozaokreślonymiwniniejszymdokumencie,awszelkieobowiązujące
dorozumianegwarancjezdatnościhandlowejiprzydatnościdozastosowaniasąograniczonedookresuobowiązywanianiniejszej
bezpośredniej,pisemnejograniczonejgwarancji.Wniektórychregionachograniczeniaokresudorozumianejgwarancjijest
niedozwolone,dlategotoograniczeniemożeniemiećzastosowaniawzględemczęściklientów.
 CADACnieponosiodpowiedzialnościzażadneszkodyspecjalne,pośrednieiwynikowe.Wniektórychregionachniedopuszcza
sięwyłączanialubograniczaniaszkódprzypadkowychbądźpośrednich,dlategotoograniczenielubwykluczeniemożeniemieć
zastosowaniawzględemczęściklientów.
 FirmaCADACnieupoważniażadnychosóbaniprzedsiębiorstwdopodejmowaniawjejimieniujakichkolwiekzobowiązań
lubprzyjmowaniaodpowiedzialnościwzwiązkuzesprzedażą,montażem,użytkowaniem,usuwaniem,zwrotemlubwymianą
produkowanychprzezrmęCADACurządzeń;żadnetegorodzajudeklaracjeniebędąwiążącedlaCADAC.
 Niniejszagwarancjamazastosowanietylkodoproduktówsprzedawanychwhandludetalicznym.
 AbywpełnicieszyćsięgrillemCADACprzezdługiczas,należystosowaćsiędoinstrukcjiczyszczeniaikonserwacjizawartychw
niniejszymdokumencie,zwracającszczególnąuwagęnafragmentypoświęconepielęgnacjistalinierdzewnej.
Opis Nrczęści Opis Nrczęści Opis Nrczęści
Tłumikpłomienia 98512-SP010 Teppanyaki 98506 Rusztbelkowy263mm 98510-1
Rożen3B 98354 Żeliwnapłytadogril-
lowania,265mm 98510-3 Rusztbelkowy113mm 98510-2
Rożen4B 98357
PL
4646
FÖRSIKTIGHET
Sörj för god ventilation. Denna gasapparat förbrukar luft (syre). Använd inte apparaten i ett oventilerat utrymme,
så undviker du att försätta ditt liv i fara. Om det nns er gasapparater och/eller personer som använder gas i
utrymmet måste ytterligare ventilation tillhandahållas.
VIKTIGT
Läs dessa anvisningar noggrant så att du bekantar dig med apparaten innan du ansluter
den till gasbehållaren. Spara dessa anvisningar för framtida bruk.
SE
1. Allmänt
Denna apparat uppfyller BS EN 498: 2012 och SANS 1539: 2017.
Apparat får endast användas med en godkänd slang och reglage (slang och reglage medföljer endast i Sydafrika)
Gasbehållaren får endast användas i upprätt läge.
Får endast användas med gasbehållare som har en höjd på högst 500 mm.
Gasapparater kräver ventilation för att fungera väl och för att garantera säkerheten för användaren och andra personer i närheten.
Varning: Åtkomliga delar kan bli mycket varma. Håll små barn borta.
Efter användning stänger du av gastillförseln vid cylindern, och sedan vid kontrollknapparna.
Använd endast utomhus!
Gaskällor Godkänd slang och reglage kopplade till en påfyllbar gasbehållare på högst 9kg och som uppfyller
lokalt gällande bestämmelser.
Användningsland BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB,
GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT,
SK & SI PL BE, CY, DK, EE, FR, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO,
HR, TR, BG, IS,LU, MT, & ZA
Apparatkategorier I3B/P (30) I3+(28-30/37) I3B/P (37)
Tillåtna gaser och drifttryck
Butangas @ 28-30 mBar
Propan @ 28-30 mBar
Butan-/propanblandningar
@ 28-30 mBar
(Sydafrika 2,8 kPa)
Butangas @ 28-30 mBar
Propan @ 37 mBar
Butangas @ 37 mBar
Propan @ 37 mBar
Butan-/propanblandningar
@ 37 mBar
Grillenhet 3 Huvudbrännare
Sprutstyckenummer 0.92
Nominellt bruk Butangas - 233 g/h
per brännare Butangas - 233 g/h
per brännare Butangas - 276 g/h
per brännare
Nominell värmeeffekt, brutto 3,2 kW per brännare
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW totalt) 3,2 kW per brännare
(3,2 kW x 3 = 9,6 kW totalt) 3,8 kW per brännare
(3,8 kW x 3 = 11.4kW totalt)
Grillenhet 4 Huvudbrännare
Sprutstyckenummer 0.92
Nominellt bruk Butangas - 226 g/h
per brännare Butangas - 226 g/h
per brännare Butangas - 276 g/h
per brännare
Nominell värmeeffekt, brutto 3,1kW per brännare
(3,1kW x 4 = 12.4kW totalt) 3,1kW per brännare
(3,1kW x 4 = 12.4kW totalt) 3,8 kW per brännare
(3,8 kW x 4 = 15.2kW totalt)
Landförkortningar
AE = United Arab Emirates AL = Albania AT = Austria BE = Belgium CH = Switzerland
CZ = Czech Republic DE = Germany DK = Denmark ES = Spain FI = Finland
FR = France GB = United Kingdom GR = Greece HR = Croatia IT = Italy
JP = Japan KR = Korea NL = Netherlands NO = Norway PL = Poland
PT = Portugal RO = Romania RU = Russia RS = Serbia SI = Slovenia
SK = Slovakia SE = Sweden TR = Turkey ZA = South Africa
För gaskategori I3B/P (30) och I3+(28-30/37)
Meridian 3 Built-in, 982231, total värmetillförsel: 9.6kW/Butangas 699g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, total värmetillförsel: 9.6kW/Butangas 902g/h
För gaskategori I3B/P (37)
Meridian 3 Built-in, 982231, total värmetillförsel: 11.4kW/Butangas 830g/h
Meridian 4 Built-in, 982241, total värmetillförsel: 15.2kW/Butangas 1106g/h
4747
2. Säkerhetsinformation
Slangen och tryckreglagets packning ska kontrolleras efter skada och slitage, före varje
användningstillfälle samt innan de ansluts till gasbehållaren.
Se till att apparaten inte används i närheten av antändligt material. Minsta säkerhetsavstånd är
1,2 m ovanför apparaten och 600 mm från apparatens sidor och baksida.
Använd inte en apparat som är skadad, läcker eller som inte fungerar som den ska.
Håll gasbehållare undan från lågor och värmekällor. Placera dem inte på en spis/ugn eller
någon annan het yta.
Kontrollera att den hopsatta enheten är stabil och inte vickar.
Täck inte över eller ändra inte de primära lufttillförselöppningarna i brännarna då detta
påverkar produktens prestanda och kan leda till en instabil låga.
I händelse av tillbakabränning, där lågan släcks och tänds vid sprutstycket stänger du av
gastillförseln omgående genom att först stänga reglerventilen på gasbehållaren och därefter
ventilen på apparaten. Avlägsna reglaget när lågan har slocknat och kontrollera packningens
tillstånd. Byt ut packningen om du är osäker. Tänd apparaten på nytt enligt beskrivningen i
avsnitt 3 nedan. Om lågan fortsätter att baktända bör du lämna in produkten hos ett godkänt
CADAC serviceombud.
Stäng omedelbart kontrollknappen på gasbehållaren, om en läcka har uppstått på apparaten
(gaslukt). Arbeta alltid utomhus om du försöker hitta en läcka hos apparaten. Använd aldrig en
låga för att lokalisera läckan – använd vatten med såpa.
Det korrekta sättet är att smörja fogarna med såpvatten. Om bubblor bildas, nns ett
gasläckage. Stäng omgående av gastillförseln genom att först stänga av reglerventilen på
gasbehållaren och därefter ventilerna på apparaten. Kontrollera att alla anslutningar är
ordentligt monterade. Kontrollera på nytt med såpvatten. Om det fortsätter att läcka gas, ska
apparaten lämnas in hos en CADAC-återförsäljare för kontroll/reparation.
Ändra inte apparaten och använd den inte för något den inte har utformats för.
Under användning blir delar av apparaten heta, i synnerhet tillagningsområdet och locket.
Undvik att ta i heta delar med bara händerna. Användning av grytvantar rekommenderas.
Håll alltid små barn borta från apparaten.
Apparaten förbrukar syre och kräver ventilation för att fungera väl och inte hota säkerheten för
dem i dess omedelbara närhet.
Flytta inte apparaten medan den är i bruk.
De delar som förseglats av tillverkaren eller dennes ombud får inte ändras av användaren.
OBS!
Slangen får inte vridas eller vikas. Kontrollera att den hålls borta från grillen för att förhindra
att slangen förslits/skadas p.g.a. värme.
Montera en ände av lågtrycksslangen på tryckreglagets munstycke och den andra änden på
Patio BBQ-sprutstycket genom att trycka på ändarna så hårt som möjligt. Kläm fast den
ordentligt med hjälp av slangklämma i båda ändar av slangen.
Se till att anslutningarna är säkrade och låt ingen gas läcka ut.
Kontrollera om det läcker gas innan du använder apparaten.
Används med godkänd slang och reglage kopplade till en påfyllbar gasbehållare på högst 9kg
och som uppfyller lokalt gällande bestämmelser.
Blockera inte ventilationsöppningarna i skåpet.
Utför inga ändringar på apparaten. Att ändra apparaten kan vara farligt.
Varning: Eftersom denna grill inte har någon utsläppsbegränsning av oförbrända gaser så måste
den installeras och/eller användas UTOMHUS eller i ett RIKLIGT VENTILERAT UTRYMME. Se
till att grillen installeras i ett RIKLIGT VENTILERAT UTRYMME. Området måste ha minst 25
% av ytan öppen (summan av väggytan).
Flytta inte på apparaten när den används.
Alla ändringar av apparaten kan vara farliga.
Varning: En LP-aska som inte är ansluten för användning får inte förvaras i närheten av denna
eller någon annan apparat.
SE
3. Användning av apparaten
Använd endast denna apparat på en stadig och jämn yta.
Kontrollera innan användning att droppbrickan sitter på plats.
Se till att cylindern är korrekt monterad på apparaten.
Se till att cylinderns styrventil är i det öppna läget.
För att tända apparaten med den automatiska tändaren trycker du in och vrider kontrollknappen moturs tills du känner
fjädermotståndet. Håll kontrollknappen i detta läge i 3-5 sekunder för att låta gasen öda och vrid den därefter helt moturs till läge
HÖG. Den automatiska tändaren tänder nu brännaren. Skulle brännaren tända inte första gången vrider du kontrollknappen till läge AV
och väntar 5 minuter. Upprepa processen tills brännaren tänds.
Obs! Alla brännare har en automatisk tändare.
Korständning: För att tända brännarna med korständning tänder du den vänstra brännaren enligt ovan.
För att tända resterande brännare vrider du helt enkelt dess kontrollknappar till läge HÖG samtidigt som du ser till att
tändningssekvensen blir på så vis att den brännare du vill tända ligger precis bredvid den brännare som redan är tänd.
4848
4. Montering och byte av gasbehållare
Kontrollera innan du ansluter apparaten till en gasbehållare att tryckreglagets gummipackning
är på plats och i gott skick.
Utför denna kontroll varje gång du ansluter apparaten till en gasbehållare.
Blås bort eventuellt damm från behållarens öppning för att undvika att sprutstycket täpps till.
Se till att gasbehållaren placeras eller byts ut på en väl ventilerad plats, helst utomhus, borta
från alla antändningskällor, såsom öppna lågor, samt från andra personer.
Kontrollera att gasbehållaren hålls upprätt hela tiden. Dra åt tryckreglaget för hand på
behållaren tills det är helt inkopplad.
Om apparaten läcker (gaslukt) ska du släcka alla antändningskällor i apparatens närhet. Om
du vill kontrollera om apparaten läcker använder du tvål och vatten och applicerar detta
på misstänkt område. Bildning av bubblor indikerar en gasläcka. Kontrollera att samtliga
anslutningar är säkert inmonterade och kontrollera igen med såpvatten. Om du inte kan rätta
till gasläckan, använd inte apparaten mer. Ta kontakt med den lokala CADAC-återförsäljaren för hjälp.
När du byter en gasbehållare stänger du först av ventilen på behållaren och därefter ventilen på apparaten. Kontrollera att lågan är
släckt och skruva bort tryckreglaget.
Montera tryckreglaget på en full gasbehållare och iaktta samma försiktighet som beskrivs ovan.
Efter att apparaten har färdigmonterats ska du utföra ett test efter gasläckor innan du använder den.
5. Allmänt underhåll
Det nns inga förutbestämda underhållsintervall för denna apparat.
Det är farligt att använda en apparat med en sprucken eller fördärvad packning och/eller slang. Kontrollera packningar och slang
regelbundet och byt om de inte är i gott skick, innan du använder apparaten.
Om apparaten nyss har använts är den het. Låt den kallna tillräckligt innan du utför något underhåll.
CADAC Patio BBQ har ett särskilt CADAC sprutstycke för att reglera rätt mängd gas. Om hålet i sprutstycket blockeras kan detta
resultera i liten låga eller ingen låga alls. Försök inte att rengöra sprutstycket med en pinne eller liknande föremål då detta kan skada
öppningen, vilket kan göra apparaten osäker. Se tabell 1 för storlekar på sprutstycken.
Byte av ett blockerat sprutstycke
Kontrollera att reglerventilen är stängd, koppla därefter bort apparaten från gasbehållaren.
Ta bort plåtarna. Ta bort amtämjarna för att exponera brännarna. Ta bort låsskruvarna för avsedd brännare.
Avlägsna brännaren det gäller genom att lyfta ut den från sin plats. Var försiktig så att du inte skadar reglerventilen när du gör detta.
Detta blottställer sprutstycket.
Lossa det blockerade sprutstycket med en lämplig skruvnyckel och byt ut det mot ett nytt sprutstycke. Använd inte tång på
sprutstycket då det kan orsaka skada på sprutstycket, så att det blir obrukbart eller inte går att ta bort.
Dra inte åt för hårt då detta kan skada sprutstycket. Montera det hela genom att utföra ovanstående procedur i omvänd ordning.
Byte av slang
Slanglängden bör inte vara mindre än 0,8 m och inte längre än 1,2 m. Kontrollera tillverkningsdatum på slangen och byt ut den om
den visar tecken på sprickbildning eller skörhet. Montering av slang beskrivs på bild 1b. Enbart en LPG-slang som uppfyller lokala
bestämmelser får användas med denna apparat.
SE
Manuell tändning: För att tända brännarna manuellt tar du först bortgjutjärnsplåten och
deektorplåten direkt under den. Tänd en tändsticka eller braständare och placera den intill
den vänstra brännaren. Slå på gastillförseln till enbart den brännaren genom att trycka in
reglerventilen och vrida den i moturs riktning. Nu ska brännaren tändas. När brännaren har
tänts sätter du noga tillbaka deektorplåten och gjutjärnsplåten. Nu kan du tända resterande
brännare enligt beskrivning under korständning ovan.
Använd kontrollknapparna för att justera den individuella brännarlågans intensitet till önskad
nivå. Vrid knappen moturs för att öka lågan och medurs för att minska den.
Efter användning stänger du först ventilen på gasbehållaren. När lågan har släckts stänger du
brännarens reglerventiler på apparaten genom att vrida kontrollknapparna helt medurs.
4949
6. Felsökning
En normal låga är blå och kan ha en orange eller gul ände. Om lågan är helt gul kan detta tyda på att sprutstycket inte är ordentligt
monterat. Dra åt sprutstycket igen för att försäkra dig om att det inte läcker gas. En överfull gasbehållare kan också orsaka stora gula
lågor. I så fall bör cylindern returneras till depån och kontrolleras på vikt.
Kontrollera att de primära lufttillförselöppningarna (hålen) i brännarna inte är blockerade.
Om lågan sjunker eller gasen inte tänds, kontrollera att gasbehållaren fortfarande innehåller gas (skaka för att höra ljud från en vätska).
Om det fortfarande nns gas, kan sprutstycket vara helt eller delvis blockerat.
Följ ovanstående anvisningar om ett sprutstycke verkar blockerat.
7. Rengöring
För att rengöra stommen torkar du vid behov med en fuktig trasa med lite diskmedel på.
Använd inga slipande redskap eller skurmedel, detta kan orsaka permanenta skador på de lackerade ytorna.
Även om rostfritt stål är anmärkningsvärt resistent mot missfärgning och rost i jämförelse med vanligt stål, måste det fortfarande
skötas ordentligt. Vi rekommenderar följande:
Efter användning rengör du de rostfria ytorna med rent vatten och en mjuk trasa vid lättare rengöring, och för tuffare områden
använder du ett kommersiellt tillgängligt rengöringsmedel för rostfritt stål med en mjuk trasa. Se till att du tar bort allt överödigt
rengöringsmedel för rostfritt stål när du är klar med rengöringen av din grill.
För att reparera mindre teäckar eller ärr kan du använda en lätt, ej metallisk stålull. Det är viktigt att du gnor med den rostfria
stålytans naturliga struktur för att undvika att efterlämna synliga repmärken.
Mellan användningarna är det bra att lämna grillen övertäckt för att förhindra att damm och luftburna salter lägger sig på de rostfria
stålytorna. Dessa partiklar kan, om de lämnas för länge, fungera som rostcenter.
Med lite skötsel kommer din investering i rostfritt stål av hög kvalitet att behålla sin vackra nish och sitt värde under en lång tid
framöver.
8. Förvaring
Behandla apparaten försiktigt. Undvik att låta den falla.
Efter användning, vänta tills apparaten har kallnat, koppla bort den från gasbehållaren och förvara på en kall, torr plats som ej är i
närheten av värme.
Håll locket stängt när den inte används för att förhindra att smuts och insekter tränger in, vilket kan påverka gasödet.
Använd ett CADAC BBQ lock, i synnerhet om enheten förvaras utomhus.
Före varje användning ska du se till att brännare och venturirör är fria från insekter, damm och spindelväv.
Beskrivning Art. nr. Beskrivning Art. nr. Beskrivning Art. nr.
Sprutstycke (grillenhet) 0.92 Värmepanna 98507 105 mm gjutjärnsplåtar 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Baksten 98394 265 mm gjutjärnsgaller 98510-5
Vändbar grillplåt 98505 Argentinsk grill 98396 105 mm gjutjärnsgaller 98510-6
Flamtämjare 98512-SP010 Teppanyaki 98506 263 mm pressat galler 98510-1
Grillspett 3B 98354 265 mm gjutjärnsplåtar 98510-3 113 mm pressat galler 98510-2
Grillspett 4B 98357
Byte av tryckreglage
Använd ett 30mbar (för butan eller propan) tryckreglage med gaskategori I3B/P (30).
Använd ett 30mbar (för butan) tryckreglage eller ett 37mbar (för propan) tryckreglage med gaskategori I3+(28-30/37).
Använd ett 37mbar för butan (eller propan) tryckreglage med gaskategori I3B/P (37).
Det är viktigt att anslutningen mellan tryckreglagets utlopp och lågtrycksslangen är tät och att den är säkrad med en
metallslangklämma. Kontrollera alltid att det inte läcker gas vid fogen enligt beskrivning i avsnitt 3 ovan.
9. Reservdelar och tillbehör
Använd alltid reservdelar av CADAC originaltyp, dessa är särskilt konstruerade för bästa funktion.
SE
5050
10. Retur av apparaten för reparation eller service
Utför inga ändringar på apparaten. Detta kan leda till att apparaten blir osäker.
Alla ändringar gör vår CADAC (Pty) Ltd.-garanti ogiltig.
Om du inte kan rätta till fel genom att följa dessa anvisningar tar du kontakt med den lokala CADAC-återförsäljaren för inspektion och/
eller reparation.
11. Garanti
CADAC (Pty) Ltd garanterar härmed till FÖRSTA KÖPAREN av denna CADAC gasgrill, att den är fri från fel vad gäller material och
tillverkning från inköpsdatumet enligt följande:
Ventiler: 5 år
Plastdelar: Ingen garanti
Emaljdelar: 2 år (Endast giltigt om VE inte har skadats eller kluvet)
Gjutjärn: 5 år
Lackerade ramar: 1 år
Brännare av rostfritt stål: 2 år
Garantin gäller endast om enheten är monterad och används i enlighet med tryckta anvisningar.
CADAC kan kräva skäligt bevis för inköpsdatum. SPARA DÄRFÖR KVITTOT ELLER FAKTURAN.
Denna begränsade garanti ska begränsas till reparation eller byte av delar som visar sig vara defekta vid normal användning och
service samt som vid besiktning visar sig vara defekta enligt CADAC:s krav. Innan du skickar tillbaka delar, tag kontakt med
kundtjänstrepresentanten i din region via kontaktinformationen som nns i bruksanvisningen eller genom att ringa 0860 223 220
(endast RSA). Om CADAC bekräftar defekten och godkänner anspråket, kommer CADAC att ersätta sådana delar utan kostnad.
CADAC skickar tillbaka delar till köparen, där frakt- och hanteringskostnader är förbetalda.
Denna begränsade garanti täcker inte fel eller användningssvårigheter på grund av olycka, missbruk, felaktig användning, oriktig
användning, vandalism, felaktig montering eller felaktigt underhåll eller felaktig service, eller underlåtenhet att utföra normalt
och rutinmässigt underhåll, inklusive men inte begränsat till skada orsakad av insekter i brännartuberna, enligt angivelser i denna
bruksanvisning.
Förfall eller skada på grund av hårda väderförhållanden som hagel, orkan, jordbävning eller tornado, missfärgning på grund av kemisk
exponering antingen direkt eller i atmosfären, omfattas inte av denna begränsade garanti.
Det nns inga andra uttryckliga garantier förutom det som anges här och tillämpliga underförstådda garantier vad gäller köp och
duglighet är tidsbegränsade till omfattningsperioden av denna uttryckliga skriftliga begränsade garanti. Vissa regioner tillåter inte
begränsning av hur länge den underförstådda garantin vara, varför denna begränsning kanske inte omfattar dig.
CADAC ansvarar inte för eventuella särskilda, indirekta eller därav följande skador. Vissa regioner tillåter inte undantag eller
begränsningar av tillfälliga eller därav följande skador, varför denna begränsning eller detta undantag kanske inte omfattar dig.
CADAC auktoriserar inte personer eller företag att ta på sig skyldigheter eller ansvar i dess ställe i samband med försäljning, montering,
användning, avlägsnande, retur eller byte av dess utrustning; och inga sådana föreställningar är bindande för CADAC.
Denna garanti gäller endast produkter som säljs i minut.
För att njuta av och garantera en lång livslängd för din CADAC-produkt, se rengörings- och underhållsavsnittet i bruksanvisningen med
särskild hänsyn till skötseln av rostfritt stål.
SE
5151
POZOR
Samo za zunanjo uporabo! Ta naprava se ne sme uporabljati v zunanjem zaprtem balkonu, verandi ali zabaviščih.
POMEMBNO
Pred prvo uporabo pozorno preberite navodila, da se seznanite z napravo.
Navodila shranite za kasnejšo uporabo.
SI
1.Splošno
• NapravajevskladusstandardiBSEN498:2012inSANS1539:2017.
• Napravolahkouporabljatesamozustreznocevjointlačnimregulatorjem
• Jeklenkazaplinseuporabljasamovpokončnempoložaju
• Uporabljamosamoplinskejeklenke,kinisovišjeod500mm.
• Napravouporabljamovdobroprezračenemprostoruozzunaj,sajsebomotakoizognilitežavam,kilahkonastanejovprimeru,da
uhajaplinizplinskejeklenke
Uporabljati SAMO na prostem!
Virizadotokplina Splinskojeklenko,kinepresega9kgvteži,moratabitipovezanaustreznacevinregulator,
kiustrezatavsempredpisom
Uporabnovdržavi BE,CH,CY,CZ,ES,FR,GB,
GR,IE,IT,LT,LU,LV,PT,
SK&SI PL BE,CY,DK,EE,FR,FI,HU,
IT,LT,NL,NO,SE,SI,SK,RO,
HR,TR,BG,IS,LU,MT,&ZA
Kategorijanaprave I3B/P(30) I3+(28-30/37) I3B/P(37)
Dovoljenipliniindovoljen
pritisknaprave
Butan@28-30mBar
Propan@28-30mBar
Butan/propanmešanica
@28-30mBar
(SevernaAfrika2,8kPa
Butan@28-30mBar
Propan@37mBar
Butan@37mBar
Propan@37mBar
Butan/propanmešanica
@37mBar
Glavni3gorilnikBBQenote
Jetštevilka 0.92
Nominalnauporaba Butan–233g/h
nagorilnik
Butan–233g/h
nagorilnik
Butan–276g/h
nagorilnik
Nominalnabrutomoč 3.2kWnagorilnik
(3.2kWx3=9.6kWskupaj)
3.2kWnagorilnik
(3.2kWx3=9.6kWskupaj)
3.8kWnagorilnik
(3.8kWx3=11.4kWskupaj)
Glavni4gorilnikBBQenote
Jetštevilka 0.92
Nominalnauporaba Butan–226g/h
nagorilnik
Butan–226g/h
nagorilnik
Butan–276g/h
nagorilnik
Nominalnabrutomoč 3.1kWnagorilnik
(3.1kWx4=12.4kWskupaj)
3.1kWnagorilnik
(3.1kWx4=12.4kWskupaj)
3.8kWnagorilnik
(3.8kWx4=15.2kWskupaj)
Imekarticedržave
AE=UnitedArabEmirates AL=Albania AT=Austria BE=Belgium CH=Switzerland
CZ=CzechRepublic DE=Germany DK=Denmark ES=Spain FI=Finland
FR=France GB=UnitedKingdom GR=Greece HR=Croatia IT=Italy
JP=Japan KR=Korea NL=Netherlands NO=Norway PL=Poland
PT=Portugal RO=Romania RU=Russia RS=Serbia SI=Slovenia
SK=Slovakia SE=Sweden TR=Turkey ZA=SouthAfrica
Za kategorijo plina I3B/P(30) in I3+(28-30/37)
Meridian3Built-in,982231,celotenvnostoplote:9.6kW/Butan699g/h
Meridian4Built-in,982241,celotenvnostoplote:12.4kW/Butan902g/h
Za kategorijo plina I3B/P(37)
Meridian3Built-in,982231,,celotenvnostoplote:11.4kW/Butan830g/h
Meridian4Built-in,982241,celotenvnostoplote:15.2kW/Butan1106g/h
5252
3.Uporabanaprave
• Napravouporabljatisamonatrdniinravnipodlagi
• Preduporabonamestiteposodozamaščobo
• Cilinderpostavitevzanjpredvidenomesto
• Preduporaboseprepričajte,čejeplinskajeklenkapriključena,alisoceviinregulatorceliin
alijeventilnaplinskijeklenkiodprt.
• Čenapravoprižigatezavtomatskimvžigom,prvopritisnitekontrolnigumbingazavrtitev
nasprotnismeriurinegakazalca,doklernezaslišite»klik«.Regulatordržitevtempoložaju
3do5sekund,daplin»steče«skozicevi.Natoregulatorzavrtitevnasprotnismeriurinega
kazalcado»HIGH«.Gorilniksespomočjoavtomatskevžigalnenapraveprižge.Vkolikorse
gorilnikneprižge,zavrtiteregulatorna»OFF«inpostopekponavljajtedoklersegorilnikne
prižge.
• POZOR!Vsigorilnikistaopremljenazavtomatskovžigalnonapravo.
• Čeželitegorilnikprižgatiročno,moratenajprejodstranitikuhalnoploščo.
• Prižgitevžigalicoalivžigalnikingapribližajtegorilniku.Priklopitedovodplinatako,dapritisneteregulatoringazavrtitevnasprotni
smeriurinegakazalca.Kosegorilnikprižge,znovaprevidnopoložitekuhalnoploščonazajnanapravo.
• Zvrtenjemkontrolnegagumbavnasprotnismeriurinegakazalcalahkonastaviteželenomočplamena.Najprejprižgitegorilnik,
šelenatozmanjšujteplameninstemtemperaturo.Čeželitegorilnikugasniti,zavrtitekontrolnigumbvsmeriurinegakazalca.Po
uporabinapravenajprejzapriteventilnaplinskijeklenkiinkojeogenjugasnjen,zapritešereguliraniventilgorilnika,tako,dagumbza
uravnavanjezavrtitedokoncavsmeriurinegakazalca.
2.Varnostniukrepi
• Opozorilo:Napravaseobuporabimočnosegreje.Nepuščajteotroksamihvbližininaprave,
kojetavuporabi.
• Napravenepuščajtenenadzorovane,medtemkojouporabljate.
• Napravazadelovanjeuporabljaplin,kiproizvajaogljikovmonoksid,kijelahkozeloškodljiv
inprivdihavanjuletegalahkopridedoresnihtežavzzdravjem.Zatonapravouporabljamo
izključnozunaj!
• Predvsakouporabopreverimovseceviinregulatoralisoceliinnepoškodovani.Vkolikor
odkrijetepoškodbomoratedelepreduporabozamenjati.
• Napravouporabljamodalečstranodvnetljivihmaterialov.Najmanjšavarnostnarazdalja
okolinapraveznaša;1,2,prednapravoin0,6mokolinjeØVkolikorugotovite,dajenaprava
poškodovanaozdanedelujekotbimorala(puščanjeplinaipd),jeNEUPORABLJAJTE!
• Zavarujtenapravopredvročinoinognjeminjeneizpostavljajtevročimpovršinam
• Preverite,dasestavljenanapravastojinatrdnihtlehinsenemaje,predenjozačnete
uporabljati
• Neprekrivajtealispreminjajteglavneodprtinezadovodsvežegazrakagorilnika,kertako
lahkopovzročitezmanjšanjezmogljivostinapraveinpovzročitenepravilenplamen.
• Vkolikorpridedopovratnegavžiga(povratniudarplamenavšobi)moratetakojprekiniti
dovodplinadonapraveinsicernajprejzapremoventilnaplinskijeklenkiinnatoventilna
napravi.Koseogenjugasne,odstranimoregulatorinpreverimostanjeletegainvsehtesnil.
vkolikorsmovdvomihglederegulatorja,gazamenjajte.Ponovnoprižgemonapravokotje
opisanovnaslednjempoglavju.Čepridedopovratnegavžiga,jepotrebnopoklicatiservis.
• Napravenespreminjamoinjouporabljamoizključnozatozakarjepredvidena.
• Meduporabosenapravalahkomočnosegreje.Zaraditegapriporočamouporabovarnostnih
rokavic.
• Napravemeduporabonepremikamo.
• Napravojepotrebnouporabljatisamozunaj.
 OPOZORILO;
• Nevrtitealiprepogibajtecevi.Pazite,dasecevpriuporabinapravenepribližaognjusajjo
talahkomočnopoškoduje.
• Endelnizkotlačnecevinamestitenapriključekregulatorja,drugidelpanapriključekžara.
Obakoncatrdnopritrditenapriključka.Cevnaobehkoncihpričvrstitezobjemko.
• Prepričajtese,dajecevpričvrščena,dapreprečimouhajanjeplina.
• Napravouporabljamozustreznocevjoinregulatorjeminsplinskojeklenko,kinepresega
11kginjevskladuzpredpisi.
SI
5353
4.Priključekinmenjavaplinskejeklenke
• Predennapravopriključitenaplinskojeklenko,seprepričajte,alijegumijastotesnilona
svojemmestuinvbrezhibnemstanju.
• Postopekponovitevedno,kadarplinskojeklenkopriključitenanapravo.
• Spihanjemodstraniteprahizodprtinejeklenke,dabipreprečilizamašitevšobe.
• Pazite,daplinskejeklenkevednopriključujeteinzamenjujetenadobroprezračenihmestih,
najboljšenaprostem,stranodvirovvžiga,kotjeodprtiogenjinvvarnirazdaljioddrugih
oseb.
• Pazite,daprinskajeklenkavednostojipokončno.Tlačniregulatorzrokoprivijtenajeklenko,
doklersepopolnomaneprilega.
• Čejenanapravimesto,kinetesni(vonjpoplinu),pogasitevsevirevžigavokolicinaprave.
Priiskanjumestsipomagajtezmilnico,kijonamestitenadomnevnomesto.Mehurčkivas
bodoopozorilinaizhajanjeplina.Prepričajtese,alisovsistikipravilnonameščeniinšeenkrat
preveritezmilnico.Čeluknje,skozikateroizhajaplinnemoreteodpraviti,napravenesmete
večuporabljati.ObrnitesenaprodajalcaCADACizdelkov.
• Čeželitejeklenkozamenjati,zapritenajprejventiljeklenkeinnatoševentilnaprave.
Prepričajtese,dajeplamenpogašeninodvijtetlačniregulator.Zupoštevanjemzgornjih
varnostnihukrepovtlačniregulatorznovaprivijtenapolnojeklenko.
• Potem,kojenapravaznovavcelotisestavljena,preduporabopreveritealiplintesni.
5.Vzdrževanje
• Zatonapravonisopredpisaninatančniintervalivzdrževalnihpregledov.
• Uporabajenevarna,kadarstatesniloin/alicevobrabljena.Zatojurednopregledujteinpopotrebizamenjajtepreduporabonaprave.
• Priuporabijenapravavroča,zatopredizvajanjemvzdrževalnihdelpočakajte,dasedovoljohladi.
• VsiCADACBBQžarisoopremljenisposebnimivžigiCADACJet,kiregulirajopravokoličinoplina.Čejeluknjavvžigublokiranaso
plamenimajhnialipajihsplohni.Vtakemprimeruganeposkušajteočistitizigloalisčimpodobnim,sajlahkopoškodujeteodprtine
instemnapravo.ZavelikostvžigovJetglejtabelo1.
Zamenjava zamašene šobe
• NAPOTEK:Predenjeklenkoločiteodnapraveseprepričajte,dajeventiljeklenkezaprt.
• Odstranitekuhalnopovršino,dabidosegligorilnik.
• Odstranitegorilnike,dadosežetevžige.
• NAPOTEK:Pazite,danezamenjatevžigovJet,sajimavsakdrugačnovelikost,karvplivanamočinvarnostnaprave.
• Odvijtezamašenošobosprimernimvijačnimključeminjozamenjajteznovo.Priodvijanjuneuporabljajteklešč,sajbostešobonata
načinpoškodovaliinjenebostevečmogliodviti.
• Neprivijtepreveč,danepoškodujetešobe.Zaprivijanjesedržitenasprotnegavrstnegareda.
Zamenjava cevi
• Cevmorabitidolganajmanj0,8minnajveč1,2m.Preveriteroktrajanjaceviinjopopotrebizamenjajte.Zatonapravolahko
uporabljatesamonizkotlačnecevivskladuspredpisi.CevinamontiratekotjetoprikazanonaslikiFig1.
Zamenjava regulatorja
• Uporabite30mBar(zaButanaliPropan)regulatorzakategorijoplinaI3B/P(30)
• Uporabite30mBar(zaButanaliPropan)ali37mBar(Propan)regulatorzakategorijoplinaI3+(28-30/37)
• Uporabite37mBarButan(aliPropan)regulatorzakategorijoplinaI3B/P(37)
• Pomembnojedapovezavamedregulatorjeminnizkotlačnocevjotesnozaprtainprivijačenazobjemko.
• Predvsakouporabopreveritealistacevinregulatornepoškodovana.
6.Iskanjeokvar
• Normalnabarvaplamenajemodraternakoncurumenaalioranžna.Čejecelotenplamenrumenebarve,potemjevelikamožnost,
dašobanipravilnonameščena.Privijtešobo,dazagotovite,daplinnemoreizhajati.Velikirumeniplamenisolahkoposledica
prenapolnjenejeklenke.Vtemprimerujeklenkovrniteinzahtevajtekontrolnotehtanje.
• Prepričajtese,daniblokiranozzamašendovodsvežegazrakagorilniku
• Česemočplamenovzmanjšaaliseplinnevžge,preveritealiplinskajeklenkavsebujeplin(pretresiteinposlušajtešumtekočine).
Čejeplinvjeklenki,jemordašobadelnoozvcelotnizamašena.
• Čemenite,daješobazamašenaozpoškodovana,sleditezgornjimnavodilom.
SI
5454
7.Čiščenje
• Ohišjelahkopreprostoočistitezvlažnokrpoinpopotrebiznekajčistilnegasredstva.
• Neuporabljajtesredstevzapoliranjealigobice,sajpoškodujejolak.
• Čepravjelegiranojekloboljodpornoodnavadnegajeklajeustreznanegavseenonujna.
 Priporočamovamnaslednje:
• Površineizlegiranegajeklaprimanjšiumazanijiočistitesčistovodoinmehkokrpo,privečjiumazanijipazobičajnimčistilomza
legiranojekloinmehkokrpo.Pričiščenjužaraodstraniteodvečnočistilo.
• Zaodstranjevanjemanjšihrjavoobarvanihpovršinaliluknjičastekorozijelahkouporabiteno,nekovinskogobico.Pazite,dadrgnete
vsmerinaravnestrukture,danenastanejovidnepraske.
• Priporočljivoje,dažar,medtemkoganeuporabljate,pokrijete,dasenapovršinelegiranegajeklaneodlagaprahalisolizzraka,ki
lahkopospešikorozijo.
• Spravilnimvzdrževanjemlahkozagotovitedolgotrajnokakovostpovršininuporabnovrednostlegiranegajekla,vkateregaste
investirali.
8.Skladiščenje
• Znapravoravnajteskrbno.Pazite,davamnepade.
• Pouporabipočakajte,dasenapravaohladi.Odstraniteplinskojeklenkoinjoshranitenasuhoinhladnomesto,kjernivirovtoplote.
• Kadarnapraveneuporabljate,zapritepokrov,daseumazanijaininsektinenabirajovnjejterdazaustaviteplinskitok.
• UporabljajteCADACpokrovzažar,zlastikadarnapravoshranjujetenaprostem.
OPIS ŠT.DELA OPIS ŠT.DELA OPIS ŠT.DELA
JET(BBQenota) 0.92 Toplotnaponev 98507 105mmploščazažariz
litegaželeza 98510-4
263mm Plancha 98510-100 Kamnitaplošča 98394 265mmrešetkaizlitega
železa 98510-5
Obojestranskaplošča
zažar 98505 Argentinskigrill(žar) 98396 105mmrešetkaizlitega
železa 98510-6
Vzdrževalecognja 98512-SP010 Teppanyaki 98506 263mmPrešanarešetka 98510-1
Rotisserie3B 98354 265mmploščazažariz
litegaželea 98510-3 113mmPrešanarešetka 98510-2
Rotisserie4B 98357
9.Rezervnideliindodatki
• VednouporabljajteoriginalCADACdodatke,sajsobilileteizdelaniposebnozatonapravo.
10.Vračilonapravezapopraviloinvzdrževanje
• Nespreminjajtenaprave.Spreminjanjelahkovplivanavarnostnaprave.
• PrivsakispremembizapadegarancijaproizvajalcaCADAC(Pty)Ltd.
• Čeokvarenemoreteodpravitispomočjotehnavodil,sezaservisin/alipopravilaobrnitenalokalnegaprodajalcaCADACnaprav.
SI
5555
11.Garancija
 CADAC(Pty)Ltd.ZahotavljaPRVEMUKUPCUCADACplinskegažara,danapravanimaproizvodnihinmaterialnihnapak,insicerv
naslednjemčasovnemobdobjuoddatumanakupa:
 Ventil: 5let
 Plastičnideli: nigarancije
Emajliranipredmeti: 2leti(veljale,čeVEnibilpoškodovanalirazsekan)
 Lakiraniokvirji: 1leto
Gorilnik:  2leti
 Garancijaveljasamo,čejebilanapravamontiranainrabljenavskladuznavodili.
 CADAClahkozahtevadokaziloodatumunakupa.ZATOHRANITEVAŠEDOKAZILOONAKUPUALIRAČUN.
 Garancijajeomejenasamonapopraviloalimenjavodelov,kiseokvarijoprinormalnirabiinvzdrževanjualivprimerunapake,
ugotovljenezraziskavozadovoljstva,kijoizvedeCADAC.Zavračilodelovseobrnitenazastopnikaservisneslužbevvaširegiji.Če
proizvajalecCADACpotrdiokvaroinpriznapravicodogarancije,bopolastnipresojibrezplačnonadomestildele.CADACbokupcu
vrnildeleinprevzelstroškeprevozainrazpošiljanja.
 Omejenagarancijanekrijeokvarinmotenjvobratovanju,kinastanejozaradinezgod,zlorab,napačnegaspreminjanja,napačne
uporabe,vandalizma,napačnemontaže,napačnegavzdrževanjaaliservisiranjaaliopustitverutinskegavzdrževanjaterškode,ki
nastanezaradiinsektov,kisenahajajovcevehgorilnika.
 Garancijanekrijeposlabšanjastanjaališkodezaradiizrednihrazmervremenskihpogojev,kotsotoča,vrtinčastveteralipotres,ter
razbarvanjazaradidirektnihkemičnihsubstancalikemičnihsubstancizatmosfere.
 Polegomenjeneneveljajonobenedrugeizrecnegarancije,pričemersovsetihegarancijeouporabnostiinprimernostiomejenena
trajanjeveljavnostiteizrecne,pisneinomejenegarancije.Vnekaterihregijahomejitevtrajanjaveljavnostitihihgarancijnidovoljena
–vtemprimeruomejitevnevelja.
 CADACneodgovarjazaposebno,posrednoaliposledičnoškodo.Vnekaterihregijahizključitvealiomejitvenaključnealiposledične
škodenisopriznane–vtemprimeruomejitveneveljajo.Nobenaosebaalipodjetjenimapravice,davimenuCADACprevzame
dolžnostialiodgovornostivpovezaviznakupom,montažo,uporabo,odstranitvijo,vračilomalinadomestilomnaprav.Ktakšnemu
zastopništvujezavezanCADAC.
 Garancijaveljasamozaizdelke,kupljenevmaloprodaji.
 DabivambilvašizdelekCADACšedolgovveselje,sivtehnavodilihzauporabopreberiteodstavekočiščenjuinvzdrževanju.Še
posebejpozornopreberitenapotkezanegolegiranegajekla.
SI
5656
LIVE THE BRAAI LIFE
CADAC INTERNATIONAL
P.O. Box 43196,
Industria, 2042 South Africa
Tel: +27 11 470 6600
www.cadacinternational.com
CADAC EUROPE
Ratio 26, 6921 RW Duiven
The Netherlands
Tel: +31 26 319 7740
www.cadacinternational.com
CADAC GERMANY
Ratio 26, 6921 RW Duiven
The Netherlands
Tel: +31 26 319 7740
www.cadacinternational.com
CADAC FRANCE
Le Viallon, 42520 Veranne
France
Tel: +33 4 74 78 13 65
www.cadacinternational.com
CADAC SOUTH EAST EUROPE
Bulevar oslobodjenja 285
Tel: +381 11 339 2700
www.cadac.rs
CADAC SCANDINAVIA
Millarco International A/S
Rokhøj 26
8520 Lystrup, Denmark
Phone: +45 87 43 42 00
www.millarco.com
CADAC ITALY
Brunner SRL/GMBH
via Buozzi, 8
39100 Bolzano (Italy)
Tel: +39 0471 542900
Email: info@brunner.it
www.brunnerinternational.com
CADAC CHINA
Room 807, Huayue International
Building, No.255 Tiangao Road,
South
Yinzhou business district,
Ningbo, China
Tel:+86 574 87723937
CADAC DENMARK
Camper Fritid
Industrivej 11
6640 Lunderskov, Denmark
Tel.: +45 7558 5255
Email: info@camper.dk
www.camper.dk
CADAC FINLAND
OY KAMA FRITID AB
Koivuhaantie 2-4 B
01510 VANTAA
00358 20 792 0310
info@kamafritid.
CADAC IRAN
Robin Bazarganan Carin Co.
Unit D, 6th Floor, Negin Zafar
Building, No.1327,
Shariati Street, Tehran, Iran
Tel: +98 21 276 00 781
CADAC MOZAMBIQUE
Exclusive Brands Africa
492 Avenida Namaacha
Maputo, Mozambique
Tel: +258 21 406254
www.cadac.co.mz
CADAC NEW ZEALAND
Riverlea Group (Pty) Ltd
2A Maui Street, Pukete,
Hamilton 3200, New Zealand
Tel: +64 7 847 0204
www.riverleagroup.co.nz
CADAC SWEDEN & NORWAY
KAMA FRITID AB
0046 36 353700
CADAC U.A.E.
Supreme Impex General Trading
LLC Ofce No. 1801-7 Latifa
Tower Sheikh Zayed Road
Dubai, UAE
CADAC ZAMBIA
Exclusive Brands Africa Limited
7225A Kachidza Road
Light Industrial Area
Lusaka, Zambia
Tel: +260 211 842015
Tel: +260977 345034
CADAC ZIMBABWE
Exclusive Brands Africa
Unit 8 Birkenhead Park
43 Josiah Chinamano Street
Belmont, Bulawayo
Tel: +263 971 740 (Bul)
Tel: +263 479 2564 (Har)
www.cadac.co.zw
CADAC POLAND
Kamai
Wola Batorska 461
32-007 Wola Batorska Poland
Tel: +48 12 635 1373
www.kamai.pl
CADAC Czech Rep.
RÖSLERPrahaspol.sr.o.
KHorkám19/21
10200Praha10Českárepublika
Tel:+420267188011
Email:info@rosler.cz
www.rosler.cz
CADAC UK
14 Deaneld Court,
Link59 Business Park,
Clitheroe, Lancashire,
BB7 1QS
United Kingdom.
Tel: +44 (0) 333 2000363
www.cadacinternational.com
CADAC MONTENEGRO
City kvart Z1L6
81000 Podgorica, Montenegro
Tel 38220671446,
38269020063
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Cadac 982231 Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding