EHEIM 1046 Handleiding

Type
Handleiding
1046
3146
Gebrauchsanleitung D
Instructions GB / USA
Mode d’emploi F
Gebruiksaanwijzing NL
Bruksanvisning S
Bruksanvisning N
Käyttöohje FIN
Brugsanvisning DK
Istruzioni I
Instrucciones E
Návod k použití CZ
Original Bedienungsanleitung
7439850
G 1/8˝
74398007439909
7263609
7438200
7263550
26154657264559 72645097433720
G 3/8˝
104601 - 20, 3146:
7644990 (50 Hz)
7644980 (60 Hz)
104621- 49:
7644950 (50 Hz)
7644960 (60 Hz)
A
B C
D E
F
b
d
c
a
e f g h
i
0,55 m
a
e
d
c
b
Universalpumpe 1046019 - 1046209
– für Freiland geeignet
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Vielen Dank
für den Kauf Ihrer neuen EHEIM Pumpe, die Ihnen optimale Leistung bei
höchster Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet.
Deutsch
Sicherheitshinweise
Funktion
AaMotorkörper bBefestigungsplatte cGewindestutzen, druckseitig
dPumpenrad-Set ePumpendeckel mit O-Ring fGrobfilter gAn-
sauggitter hGewindestutzen, saugseitig iVerschlussdeckel.
Die Pumpe kann sowohl innerhalb wie außerhalb des Wassers eingesetzt
werden. Sie ist nicht selbstansaugend und muss daher bei Betrieb außerhalb
unter dem Niveau des Wasserspiegels platziert sein.
Inbetriebnahme
Zur Inbetriebnahme am Druck-Schlauchende kurz ansaugen, bis Wasser der
Pumpe zufließt. Erst jetzt Netzstecker einstecken. Ein kurzes Anlaufgeräusch
der Pumpe ist normal.
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Die Bedienungsanleitung unbedingt
gut aufbewahren.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte
vom Netz zu trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädi-
gung der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Pumpe niemals am
Kabel tragen; Kabel nicht knicken.
Benutzung bei Gartenteichen und in deren Schutzbereich nur zulässig, wenn die
Installation den geltenden Vorschriften entspricht. Zum Schutz vor zu hoher
Berührungsspannung muss die Installation eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit
einem Bemessungsreststrom von nicht mehr als 30 mA aufweisen. Bitte fragen Sie
Ihren Elektrofachmann.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Anschlusskabel
eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass eventuell am Kabel
entlang laufendes Wasser in die Steckdose gelangt. Bei Verwendung
einer Verteiler-Steckdose oder eines externen Netzteils, muss die
Platzierung oberhalb des Pumpen-Netzanschlusses erfolgen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektronische oder mechani-
sche Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt auch für
Herzschrittmacher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern
dieser medizinischen Geräte zu entnehmen.
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch hohe Magnetkräfte.
Gerät oder Teile davon nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschi-
nenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es
Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien appro-
biert und entspricht den EU-Normen.
20 cm
Reinigung und Wartung
D/E Netzstecker ziehen. Ansauggitter abnehmen (seitlich leicht zusammen-
drücken) und Grobfilter unter fließendem Wasser ausspülen.
Bei stark verschmutztem Wasser Grobfilter häufiger reinigen. Ist die Pumpe
saug- oder druckseitig stark verschmutzt, führt das zu lauter Geräuschbil-
dung: Ein Zeitpunkt für gründliche Reinigung.
Pumpendeckel entriegeln (D) und die Pumpenteile gemäß Zeichnung (A) her-
ausnehmen. Pumpe wie in Bild Egezeigt mit dem EHEIM Reinigungsbürsten-
Set (Best.-Nr. 4009570) kräftig säubern; Pumpenteile unter fließendem Was-
ser reinigen. Anschließend in gleicher Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Funktion
FaPumpe komplett mit Grobfilter bVerschlussdeckel cAdapter
d Steigrohr eDüsenkopf.
Die Pumpe saugt grundsätzlich über den integrierter Vorfilter an. Der Adapter
an der Druckseite eignet sich zum Anschluss des Steigrohres. Steigrohr in
den Adapter einstecken und Düsenkopf aufsetzen.
Springbrunnenpumpe 3146010 - 3146200
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Baugleich wie 1046019, jedoch mit 1,7 m PVC-Kabel. Nicht für Freiland ge-
eignet – nicht für Schwimmbecken und Gartenteiche.
Universal-Kreiselpumpe 1046219 - 1046499
– nicht für Freiland geeignet
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Für die Freilandinstallation ist die Pumpe vorschriftsmäßig mit einem 10 m
Gummikabel ausgestattet.
Für den Betrieb der Hobbypumpe gibt es verschieden Einsatzmöglichkeiten:
Bei der Verwendung außerhalb des Wassers wird vorzugsweise über den
Saugstutzen mit einem Schlauch gearbeitet. Wird die Pumpe innerhalb des
Wassers verwendet, darf sie nur über den integrierten Vorfilter betrieben wer-
den. Der Saugstutzen wird dazu herausgedreht und die Ansaugöffnung mit
dem beiliegenden Verschlussdeckel abgedeckt.
An der Druckseite stehen wahlweise zwei Anschlussvarianten zur Verfügung:
Der Gewindestutzen zur Montage eines Druckschlauches oder ein Adapter für
das Steigrohr.
B/C Die Befestigungsplatte lässt sich zur universellen Pumpenmontage an
die gewünschte Seite versetzen.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING To guard against injury, basic safety precautions should be
observed, including the following.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
This pump has not been investigated for use in swimming pools areas!
DO NOT RUN DRY!
INSTRUCTIONS 1046 / 3146
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
b) DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken
since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the
following situations, do not attempt repairs by yourself; return the ap-
pliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it! First unplug
it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet,
unplug the appliance immediately. (Non-immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, imme-
diately unplug it from the power source. (Immersible equipment only).
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be
plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it
is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet,
position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted recep-
tacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A ”drip-loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for
each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle.
The ”drip-loop” is that part of the cord below the level of the receptacle,
or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling
along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect
the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then
unplug and examine for presence of water in the receptacle.
DRIP LOOP
POWER SUPPLY CORD
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters,
reflectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting
on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug
from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of at-
tachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause an unsafe condition.
g) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the
weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely in stalled before
operating it.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance should be grounded to minimize the possibility of electric
shock. This appliance is equipped with an electric cord having an equipment
grounding conductor and a grounding-type plug. The plug must be plugged
into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
appropriate codes and ordinances.
This appliance is for use on a nominal 120 V circuit, and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated in Sketch A. A temporary adapter which
looks like the adapter illustrated in Sketches Band C, may be used to con-
nect this plug to a two pole receptacle as shown in Sketch Bif a properly
grounded outlet ist not available. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The
green colored rigid ear (lug, etc.) extending from the adapter must be fastened
to a permanent ground such as a properly grounded outlet box.
COVER OF
GROUNDED
OUTLET BOX
GROUNDING PIN
GROUNDING PIN
GROUNDING MEANS
ADAPTER
(A)
(C)
i) Read and observe all the important notices on the appliance.
j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be
used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be
tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician.
Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not
attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance that is not
provided with a polarized attachment plug.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
(B)
(D)
WARNING! Risk of electric shock.
This pump is supplied with a grounding conductor and grounding-type attach-
ment plug. To reduce the risk of electric shock, be certain that it is connected
only to a properly grounded, grounding-type receptacle, in a circuit protected
by a ground fault circuit interrupter.
Safety instructions
English
Thank you
for puchasing your new EHEIM pump that provides optimum performance
with maximum safety and reliability.
Universal Pump 1046019 - 1046209
– suitable for outdoor use
Model: see type plate on pump housing
Function
AaMotor body b fixing plate cthreaded adaptor, pressure side
dimpeller-set epump cover with O-ring fcoarse filter gsuc-
tion grille hthreaded adaptor, suction side icap.
The pump can be used both in and out of the water. It is not self-priming and
to operate, must therefore be positioned on the outside of the tank below
the water level.
Putting into operation
To make it operate, suck briefly at the end of the pressure hose, until water
flows to the pump. Do not insert power supply plug until you have done this.
A brief noise when the pump starts up is normal.
There are several alternatives for using the hobby pump; when used out of the
Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions
prior to operating this device. Keep these operating instructions in a safe place.
All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during
care and maintenance work.
The connecting line of this device can not be replaced. When the line is damaged,
the device must no longer be used. Never carry the pump by the cable; do not bend
the cable.
The pumps may only be used in garden ponds and their area of protection if instal-
led according to prevailing regulations. As a means of protection against overly high
shock hazard voltage, the installation must show a leakage current safety guard with
a rated residual current of no more than 30 mA. Please consult your electrician.
This equipment can be used by children above the age of 8 or by persons with redu-
ced physical, mental or sensory capacities or a lack of experience or knowledge,
provided they are supervised or have received instruction in the safe use of the
equipment and therefore understand the risks involved. Do not allow children to play
with this equipment. Do not allow children to clean or conduct user maintenance
without supervision.
For your own safety we recommend that you make a drip loop with
the power cord. This drip loop prevents any water running along the
cord from reaching the electrical socket. If an extension lead with
several sockets or an external power supply is used, place it above
the pump power connection.
Notice: These divices produce magnetic fields which might cause
electronic and mechanical disturbances or damages. This also re-
fers to pacemakers. Please consult the manuals of medical equipment for the requi-
red safety margins.
Attention: Maintenance work presents the risk of crushing the fingers due to high
magnetic forces.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refu-
se collection site.
The product is qualified in accordance with the respective national regulations and
guidelines and meets EC standards.
20 cm
Servicing and maintenance
D/E Remove power supply plug. Remove suction grille (squeeze sides
lightly) and rinse coarse filter under running water.
If water is badly contaminated, clean filter more frequently. If pump is badly
contaminated on suction or pressure side, this will simply lead to noise – time
for a thorough cleaning.
Release pump cover (D) and remove pump parts as per drawing (A). Clean
pump vigorously with set of EHEIM cleaning brushes (order no. 4009570) as
shown in fig. E: Clean pump parts under running water and reassemble in
same sequence.
Function
FaPump complete with coarse filter bcap cadaptor piece dris-
ing pipe enozzle head.
The water intake of the pump occurs through the incorporated prefilter. Slip
regulating clip over hole of pipe. Place the riser pipe into the adaptor and
attach the nozzle head.
Fountain pumps 3146010 - 3146200
Model: see type plate on pump housing
Similar to 1046019, but with 1.7 m PVC-cable. Not suitable for outdoor use,
neither in swimming pools nor garden ponds.
Universal centrifugal pumps 1046219 - 1046499
– not suitable for outdoor use
Model: see type plate on pump housing
water it is preferable to work through the suction nozzle with a hose. If the
pump is used in the water, it may be operated only through the incorporated
prefilter. For this purpose remove the suction nozzle and cover the suction
aperture with the attached cap.
There are two optional connection variations on the pressure side: the thread-
ed adaptor for assembly of a pressure hose or an adaptor for the ascending
pipe.
B/C The fixing plate can be transposed for universal pump assembly.
Consignes de sécurité
Merci
d’avoir acheté la nouvelle pompe EHEIM, la garantie d’une efficacité optimale
en toute sécurité et d’une fiabilité parfaite.
Français
Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et respectez attentivement la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité. Conservez impérativement cette notice
d'utilisation.
Pour tous traveaux de nettoyage et d’entretien, debrancher les appareils électriques
immergés ou en contact avec l’eau.
Pompe universelle 1046019 - 1046209
– Adaptées à l’extérieur –
Version: voir indication de type sur le corps de la pompe
Fonction
AaCorps du moteur b Plaque de fixation cEmbout fileté, côté
pression dEnsemble turbine eCouvercle de pompe fPréfiltre
gGrille d’aspiration hEmbout fileté, côté aspiration iCouvercle
de fermeture.
La pompe peut être installée hors de l’eau ou dans l’eau. Elle n’est pas auto-
aspirante et lors du fonctionnement extérieur il faut la placer sous le niveau
de l’eau.
Mise en service
Pour la mise en route aspirer brièvement à l’extrémité du tuyau de pression
jusqu’à ce que l’eau coule vers la pompe. Brancher seulement maintenant le
courant électrique. Un bref bruit de démarrage de la pompe est normal. Pour
l’installation à l’extérieur.
Pour l’emploi de la Hobbypompe il existe différentes possibilités d’installa-
tions: pour le fonctionnement hors de l’eau on procède de préférence à l’aide
de l’embout d’aspiration et du tuyau. Si la pompe doit fonctionner à l’état
immergé, le passage par le préfiltre intégré est obligatoire. On dévisse dans
ce cas l’embout d’aspiration et on obstrue l’ouverture à l’aide du couvercle
joint à l’appareil.
Du côte pression on dispose au choix de deux possibilités de raccordement:
des embouts filetés pour le montage d’un tuyau de pression ou d’un adapta-
teur pour le raccordement d’un tube gicleur.
La ligne de raccordement de l’appareil ne peut être remplacée. En cas de détério-
ration de la ligne, cesser d’utiliser l’appareil. Ne jamais porter la pompe par son
câble; ne pas plier le câble.
L’utilisation de ces pompes dans des étangs de jardin et leurs zones de protection
est autorisée uniquement lorsque l’installation correspond aux réglementations en
vigueur. Pour effectuer une protection contre la tension dangereuse de contact, l’in-
stallation ne doit pas présenter un dispositif de protection contre les courante de
court-circuit avec un courant résiduel de réfé-rence de plus de 30 mA. Demandez
conseil à votre électricien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8 ans, ainsi que
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dépourvues d’expérience et de connaissance, si elles sont surveillées ou ont reçu
des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil ainsi que sur les dan-
gers qui en résultent. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne laissez
pas les enfants nettoyer ou opérer l’entretien par l’utilisateur sans surveillance.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former un
col de cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau s’écou-
lant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise. En
utilisant par exemple une multiprise, celle-ci doit être placée plus
haut que la prise de secteur du filtre.
Remarque: avec ces appareils, des champs magnétiques peuvent provo-
quer des troubles ou des détériorations électroniques et mécaniques.
Ceci est également valable pour les stimulateurs cardiaques. Les distances nécessai-
res de sécurité doivent être relevées dans les manuels de ces appareils médicaux.
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coincement en raison de
forces magnétiques élevées.
Ne nettoyez pas cet appareil ou les pièces qui le composent au lave-vaisselle.
Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de dé-
charge locale.
Ce produit a été homologué en conformité avec les différentes prescriptions et
directives nationales et respecte les normes UE.
20 cm
Nettoyage et entretien
D/E Retirer la prise de courant électrique. Enlever la grille d’aspiration
(presser légèrement sur les côtés) et rincer le filtre sous l’eau cou-
rante.
Dans le cas d’une eau très chargée rincer le filtre plus fréquemment. Si la
pompe est trés encrassée du côté aspiration ou pression cela amène un bruit
fort qui signale qu’il est temps de procéder au nettoyage approfondi.
Débloquer le couvercle (D) et retirer les éléments de la pompe conformé-
ment du dessin (A). Bien nettoyer la pompe à l’aide du set de brosses EHEIM
(Réf. 4009570), comme indiqué sur la figure E. Nettoyer les éléments de la
pompe sous l’eau courante et ensuite les remonter dans l’ordre indiqué.
Fonction
FaPompe complète avec préfiltre b Couvercle cAdaptateur dTube
élévateur eGicleur.
La pompe aspire par principé à travers le préfiltre intégré. Glisser le clip de
régulation par-dessus le trou du tube élévateur. Fixer le tube élévateur dans
l’adaptateur et placer le gicleur.
Pompe de fontaine 3146010 - 3146200
Version: voir indication de type sur le corps de la pompe
Construction identique à 1046019. Son câble PVC de 1,7 de long ne permet
pas l’emploi pour bassins de plein air.
Pompe rotative-universelle 1046219 - 1046499
– Non adaptées pour l’extérieur –
Version: voir indication de type sur le corps de la pompe
B/C La plaque de fixation peut être déplacée pour un montage universel de
la pompe.
Veiligheidsvoorschriften
Hartelijk dank
Voor het kopen van Uw nieuwe EHEIM-pomp, die optimale capaciteit com-
bineert met veiligheid en betrouwbaarheid.
Nederlands
Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handleiding en de veiligheidsinstructies
aandachtig lezen en in acht nemen. Deze handleiding absoluut goed opslaan.
Bij onderhoudswerkzaamheden alle stekkers van de zich in het water bevindende
apparaten uit het stopcontact halen.
De aansluitkabel van dit apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadiging van
de kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Pomp nooit aan de kabel dra-
gen; kabel niet knikken.
Het gebruik bij tuinvijvers of in de buurt daarvan is alleen toegestaan als de instal-
latie aan de voorschriften voldoet. Ter bescherming tegen te hoge aanrakingsspan-
ning mag de pomp alleen aangesloten worden op een geaarde contactdoos, die is
aangesloten achter een aardlekschakelaar met een nominale aanspreekstroom van
ten hoogste 30 mA. Raadpleeg Uw elektroninstallateur.
Universeel-pomp 1046019 - 1046209
– voor buitengebruik geschikt –
uitvoering: zie typeplaatje op het pomphuis
Functie
AaMotordeel b bevestigingsplaat cslangpilaar, drukzijde d pomp-
rad-set epompdeksel fgroffilter gaanzuigzeef hslangpilaar,
zuigzijde iafsluitdeksel.
De pomp kan zowel in als buiten het water gebruikt worden. Zij is niet zelf-
aanzuigend en men moet haar derhalve bij toepassing buiten het water onder
het niveau van de waterspiegel plaatsen.
Ingebruikname
Bij ingebruikname aan drukslangeinde kort aanzuigen tot water in de pomp
komt. Eerst dan stekker in stopcontact. Een kort aanloopgeruis is normaal.
Voor buitengebruik is de pomp volgens de voorschriften met een 10 m kabel
uitgerust.
Men kan de hobbypomp op verschillende manieren gebruiken: Bij gebruik
buiten het water wordt bij voorkeur via de aanzuigpilaar met een slang
gewerkt. Wordt de pomp in het water gebruikt dan mag ze slechts met de
geïntegreerde voorfilter uitgerust zijn. In dat geval de zuigpilaar verwijderen
en de aanzuigopening van de afsluitdeksel voorzien.
Aan de drukzijde staan naar keuze 2 aansluit-varianten ter beschikking: De
slangpilaar voor montage van een drukslang of een adapter voor de stijgbuis.
B/C De bevestigingsplaat kan men t.b.v. een universele pompmontage ver-
zetten. Pomp nooit aan de kabel optillen, kabel niet knikken.
Reiniging en onderhoud
D/E Stekker uit stopcontact. Aanzuigzeef afnemen (aan de kant licht indruk-
ken) en groffilter onder stromend water uitspoelen.
Bij sterk vervuild water groffilter vaker reinigen. Indien zuig- of drukzijde pomp
sterk vervuild is leidt dat tot flink geruis: Tijd voor grondig schoonmaken.
Pompdeksel ontgrendelen (D) en pompdelen overeenkomstig tekening (A)
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en daarboven en door personen met
verminderde psychische, sensorische of mentale bekwaamheden, met gebrek aan
ervaring of ontbrekende vakkennis worden gebruikt, als zij door een persoon wor-
den begeleid of in het gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de daaruit
voortvloeiende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een
druppellus te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel
lopend water in het stopcontact komt. Bij gebruik van een losse
contactdoos dient deze boven de filter-aansluitkabel geplaatst te
worden.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magnetische velden elek-
tronische en mechanische storingen of beschadigingen veroorzaken.
Dit geldt ook voor pacemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboe-
ken van deze medische apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het onderhoud kneuzingen
veroorzaakt worden.
Het apparaat of delen daarvan niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet vaat-
wasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal afvalver-
werkingspunt.
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richtlijnen erkend
en komt overeen met de EU-normen.
20 cm
uitnemen. Pomp, zoals afgebeeld onder E, met EHEIM-borstelset (bestelnr.
4009570) goed schoonmaken; pompdelen onder stromend water reinigen
en daarna in dezelfde volgorde terugplaatsen.
Functie
FaPomp compleet met groffilter b afsluitdeksel cadapter dstijg-
buis esproeierkop.
De pomp zuigt normaliter via de geïntegreerde voorfilter aan. Het reguleer-
ventiel wordt over het gat van de stijgbuis geschoven.
Stijgbuis in adapter steken en sproeierkop opzetten.
Fonteinpomp 3146010 - 3146200
uitvoering: zie typeplaatje op het pomphuis
Constructie als 1046019, evenwel met 1,7 m PVC-kabel. Niet voor buiten-
gebruik, niet voor zwembaden en tuinvijvers.
Universele centrifugaal-pomp 1046219 - 1046499
– niet voor buitengebruik geschikt –
uitvoering: zie typeplaatje op het pomphuis
Säkerhetsanvisningar
Tack
för att du har bestämt dig för en EHEIM pump som kan garantera optimal
prestanda i kombination med bästa säkerhet och tillförlitlighet.
Svenska
Läs under alla omständigheter bruksanvisningen och säkerhetsinformationen noga
innan du tar denna apparat i drift. Det är viktigt att spara bruksanvisningen för framti-
da bruk.
Skilj strömförsörjningen från nätet till elutrustningen som ligger i vattnet innan du utför
underhåll eller skötsel.
Nätkabeln till denna pump kan inte bytas ut. Om kabeln har skadats får du inte längre
använda pumpen. Bär aldrig pumpen i kabeln. Vik inte kabeln.
Pumpen får endast användas i trädgårdsdammar samt inom det angränsande skydd-
sområdet om installationen uppfyller kraven i gällande föreskrifter. För att användaren
ska skyddas mot alltför höga beröringsspänningar måste pumpen ha anslutits till ett
uttag som är kopplat till en jordfelsbrytare med en nominell läckströmmax. 30 mA.
Kontakta en behörig elektriker.
Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år och äldre samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap,
under förutsättning att de befinner sig under uppsikt eller har undervisats om appara-
tens säkra användning. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarun-
derhåll får ej utföras av barn utan att en vuxen person håller uppsikt.
Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln
till filtret att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt
kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en
grenkontakt i gguttaget bör detta vara gre placerat än kabelans-
lutningen i filtret.
Obs! Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla elektroniska eller
mekaniska störningar eller skador. Detta gäller även för pacemakers.
Erforderliga säkerhetsavstånd anges i handböckerna till de mediciniska utrustningarna.
20 cm
Universalpumpar 1046019 - 1046209
– Lämplig för utomhusbruk –
Version: se typskylten pumphuset
Funktion
AaMotordel b Fästplatta cAnslutningsstuds utlopp dPump-
hjuls-set ePumphuslock fGrovfilter gGallerkåpa – insug hAn-
slutningsstuds – inlopp iTäckplatta insug.
Pumpen kan användas såväl under som ovan vatten. Den är inte självsugan-
de och måste därför vid drift ovan vatten placeras under vattenytans nivå.
Driftstart
För igångssättning suger man lite vid tryckslangens slut tils vatten rinner in
i pumpen. Sätt först nu i kontakten. Ett kort igångsättningsoljud är normalt.
Användningsområdena för Hobbypumpen är många. Vid användning ovan
vatten är det lämpligt att ha en slang över anslutningsnippeln. Används pum-
pen under vatten, får den bara drivas över det integrerade förfiltret. An-
slutningsnippeln skruvas av och insugsöppningen försluts med tillslut-
ningslocket.
trycksidan har man två anslutningsalternativ att välja på; anslutningsnip-
peln för att koppla på en tryckslang eller en mellandel för stigarröret.
B/C Fästplattan lämpar sig för alla pumpmontage.
Underhåll och rengöring
D/E Dra ut kontakten. Ta av insugsgallret (tryck ihop det och vrid lätt) och
skölj grovfiltret under rinnande vatten.
Vid stark vattenförorening bör grovfiltret rengöras oftare. Om pumpen vid
sug- eller trycksidan är starkt igensatt, leder detta till en högre ljudnivå vid
drift. Då är det tid för grundlig rengöring.
Frigör pumplocket (D) och ta ut pumpdelarna enligt skiss (A). Rengör pum-
pen såsom bild Evisar med EHEIMs set av rengöringsborstar (nr. 4009570).
Rengör pumpdelarna under rinnande vatten och sätt efter hand ihop dem
igen.
Funktion
FaPump komplett med grovfilter b Tillslutningslock cMellandel
dStigarrör eStrilhuvud.
Pumpen suger huvudsakligen in över det integrerade förfiltret. Reglerclipset
skjuts över stigarrörets hål.
Springbrunnspumpar 3146010 - 3146200
Version: se typskylten pumphuset
Varning! Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det
lokala återvinningsstället.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyl-
ler tillämpbara EU-direktiv.
Samma konstruktion som 1046019. Med 1,7 m PVC-kabel. Ej lämplig för
utomhusbruk.
Universal Cirkulationspump 1046219 - 1046499
– Ej lämplig för utomhusbruk –
Version: se typskylten pumphuset
Montera stigarröret i adaptern och fäst strilhuvudet på toppen.
Sikkerhetsinstrukser
Mange takk
for innkjøpet av din nye EHEIM pumpe, som tilbyr optimal effekt og samtidig
høyeste sikkerhet og pålitelighet.
Norsk
Universalpumper 1046019 - 1046209
– Egnet for utendørs bruk –
Utførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Før utstyret tas i bruk er det viktig at du leser og følger bruksanvisningen og sikker-
hetsanvisningene. Husk å ta godt vare på bruksanvisningen.
Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene som befinner seg i
vannet skilles fra nettet.
Forbindelsesledningen til dette apparatet kan ikke erstattes. Dersom ledningen blir
skadet, må apparatet ikke brukes lengre. Bruk aldri kabelen til å bære pumpen med;
kabelen skal heller ikke bøyes.
Bruk av pumpen i hagedammer og i området rundt disse er kun tillatt under foruts-
etning av at installasjonen er i samsvar med gjeldende forskrifter. Til beskyttelse
mot for høy berøringsspenning installasjonen være utstyrt med en verneinnret-
ning mot feilstrøm med en målt reststrøm på ikke mer enn 30 mA. Vennligst spør din
elektrofagmann.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år samt personer med begrensede fysis-
ke, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, når de
er under oppsikt eller opplæring i sikker bruk av apparatet og dermed forstår de
medfølgende farene. Barn ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold
må ikke utføres av barn uten oppsikt.
Av hensyn til din egen sikkerhet anbefaler vi å lage en dryppe-sløy-
fe med tilkoplingsledningen, slik at eventuelt vann som renner langs
ledningen, ikke kommer inn i stikkontakten. Ved bruk av en forde-
lingsstikkontakt eller en ekstern nettmodul, må denne plasseres
høyere enn pumpens nettilkopling.
Merk: Ved disse apparatene kan magnetfelt forårsake elektroniske og
mekaniske forstyrrelser eller skader. Dette gjelder også for pacema-
kers. De nødvendige sikkerhetsavstandene står oppført i håndbøkene som tilhører
disse medisinske apparatene.
OBS! Ved vedlikeholdsarbeider er det fare for å skade seg pga. sterke magnetkrefter.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utstyret tåler
ikke maskinvask!
Produktet ikke kastes som vanlig husholdningsavfall. Det skal leveres til ditt
lokale deponi.
Produktet er prøvet ifølge de respektive nasjonale forskrifter og er i samsvar med
EU-normene.
20 cm
AaMotorhus b Festeplate cGjengestuss, utløp dPumpehjul,
komplett ePumpedeksel fGrovfilter gSugerist hGjenge-
stuss, innsugning iEndelokk.
Pumpen kan brukes både nedsenket i vann og frittstående. Den er ikke selv-
sugende /stratende, og bør derfor plasseres under vannstanden der den skal
brukes.
Igangsettelse
Stell og vedlikehold
D/E Ta ut kontakten. Løsne og ta av forfiltergitteret (trykk forsiktig på side-
ne) og skyll grovfilteret grundig i kaldt vann.
Hvis vannet der pumpen er i bruk er meget skittent, bør grovfilteret rengjøres
ofte. Hvis rørene trykk eller sugeside er tilsmusset, fører dette gjernetil
støy. En grund rengjøring er da nødvendig.
Åpne pumpehuset ved å vri holder-ringen. (D) Ta ut pumpedelene som bilde
(A) viser. Rens pumpedelene i rennende vann, og alle rørstykker men en
egnet rensebørste (E) (Best. nr. 4009570). Sett deretter pumpen sammen
igjen nøyaktig som tegningen viser.
Funksjon
FaPumpe komplett med grovfilter b Lukkedeksel cAdapterstykke
dStigerør eDysehode.
Pumpen suger vann gjennom det integrerte forfilteret. Reguleringsklipsen
trykkes over hullet i stigerøret.
Monter stigerøret medfølgende rørkobling som igjen kobles pumpens
dysehode.
Fontenepumpene 3146010 - 3146200
Utførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Likedan oppbygd som 1046019, med kabel på 1,7 m. Egner seg ikke for uten-
dørs bruk.
Universal-sirkulasjonspumpe 1046219 - 1046499
– Ikke egnet for utendørs bruk
Utførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Ved oppstart av pumpen, sug i slangeenden trykksiden inntil det kommer
vann i pumpen. Først da skal strømmen tilkobles. Litt støy ved opstart er nor-
malt.
For utendørsbruk er pumpen forskriftsmessig utstyrt med en 10 m kabel.
Det finnes flere bruksområder for denne Universal-hobbypumpe: Når pum-
pen brukes utenfor vann, kobles en slange til tilslutningsrøret sugesiden.
Ved bruk nedsenket i vann brukes det integrerte forfilter. Tilslutningsrøret på
sugesiden skrues da ut, og åpningen lukkes med det medfølgende deksel.
På trykksiden finnes to tilslutningsalternativer. Det ene er et tilslutningsrør for
slange. I tillegg finnes en adapter til stigerøret.
B/C Festeplaten kan flyttes og tilpasses flere montasjebehov. Pumpen
aldri løftes etter kabelen, og kabelen må ikke bøyes.
Funksjon
Turvallisuusmääräykset
Paljon kiitoksia
siitä että ostitte uuden EHEIM pumpun, joka tarjoaa teille parhaan mahdollisen
työsuorituksen ja joka on erittäin turvallinen ja luotettava.
Suomi
Yleispumput 1046019 - 1046209
– sopivia avomaakäyttöön
Valmistustapa: katso nimilaattaa pumpun suojuksessa
Toiminta
AaMoottorirunko b Kiinnityslevy cKierreistukka, paineenpuoleinen
dPumppupyöräsarja ePumpun kansi O-renkaineen fKarkeasuo-
datin gImuristikko hKierreistukka, imupuoleinen iSulkukansi.
Pumppua voidaan käyttää sekä veden alla että ilmatilassa. Pumppu ei ole it-
seimevä, joten se täytyy ilmatilassa käytettäessä asentaa veden pintatason
alapuolelle.
Käyttöönotto
Pumppua käyttöön otettaessa imetään poistoletkun päästä vettä siten että se
virtaa pumpuun. Vasta tämän jälkeen kytketään pumppu verkkovirtaan. On
normaalia, että pumppu tällöin lyhtaikaisesti pitää kovempaa ääntä.
Hobby-pumppua voidaan käyttää monella eri tavalla: veden ulkopuolella pump-
Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen tämän laitteen käyttöönottoa ja noudata
niitä. Säilytä nämä käyttöohjeet hyvin.
Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkölaitteet irroitettava
sähköverkosta.
Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoittuu, ei
laitetta saa enää käyttää. Älä koskaan kanna moottoria johdosta; älätaita johtoa.
Pumpun käyttö puutarhaaltaissa ja niiden suojaalueella on sallittua vain, jos asen-
nus on suoritettu voimassa olevien säädöksien mukaisesti. Suojana liian korkeaa
kosketusjännitettä vastaan asennuksessa on oltava virhevirtasuojalaite, jossa on
korkeintaan 30 mA:n mittausjäännösvirta. Kysy-kää sykää sähköasiantuntijaltanne.
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joilla on pie-
nentyneet ruumiilliset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute,
sikäli kuin he ovat valvonnassa tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjähuoltoa ilman
valvontaa.
Oman turvallisuutesi kannalta on suositeltavaa tehdä vesilenkki
liitoskaapeliin, jolla estetään veden valuminen pistorasiaan johtoa
pitkin. Jos käytät jakelupistorasiaa tai ulkoista verkkolaitetta, se on
sijoitettava pumpun verkkoliitännän yläpuolelle.
Viite: Magneettikentät voivat aiheuttaa näissä laitteissa elektronisia
tai mekaanisia häiriöitä tai vauriotia. Tämä koskee myös sydämen
tahdistinta. Tarpeelliset turvallisuusetäisyydet voidaan löytää näiden lääke tieteel-
listen laitteiden käsikirjoista.
Huomio: huoltotöissä ruhjontavaara suurten magneettivoimien johdosta.
Älä puhdista laitetta – tai sen osia – astianpesukoneessa. Ei kestä pesua astianpe-
sukoneessa!
Tätä pumppua ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden joukossa. Toimita
käytöstä poistettu laite asianmukaiseen jätteenkeruupisteeseen.
Tuote on hyväksytty kunkin maan kansallisten määräysten ja ohjesääntöjen mukaan
ja se vastaa EU-standardien määräyksiä.
20 cm
Hoito ja huolto
D/E Vetäkää johto sähköverkosta. Irroittakaa imusiivilä puristaen kevyesti
sivuista ja puhdistakaa esisuodatin juoksevan veden alla.
Jos vesi on kovin likaista on esisuodatin puhdistettava usein. Jos pumppu on
imu- tai poistopuolella hyvin likainen, ääni voimistuu, ja silloin on aika suo-
rittaa perusteellinen puhdistus.
Kiertäkää lukkorengas irti (D) ja irroittakaa pumpun osat (A). Pumppu harja-
taan puhtaaksi harjoilla (til.nro 4009570) kuten kuvassa E. Osat puhdistetaan
juoksevan veden alla ja asetetaan jälleen paikoilleen kuvan osoittamassa jär-
jestyksessä.
Toiminta
FaTäydellinen pumppu esisuodattimen kanssa b Suljiinosa cSovi-
tettava kierreliitin dNousuputki eSuihkusuutin.
Pumppu imee pääsasiallisesti esisuodattimen kautta. Suihkukorkeuden sää-
din työnnetään nousuputkessa olevan aukon päälle. Laittakaa nousuputki
kierreliittimeen ja kiinnitäkää suihkusuutin.
Suihkulähdepumppu 3146010 - 3146200
Valmistustapa: katso nimilaattaa pumpun suojuksessa
Samanlainen kuin 1046019, varustettu 1,7 m kaapelilla (PVC), oi sovellu ul-
koilmakäyttöön.
Universal keskipakopumppu 1046219 - 1046499
– ei sovi avomaakäyttöön –
Valmistustapa: katso nimilaattaa pumpun suojuksessa
pua käytettäessä yhdistetään letku pumpuun suuttimella. Kun pumppua käy-
tetään vedessä, on aina käytettävä pumpuun päähän asennettavaa esisuoda-
tinta. Tätä tarkoitusta varten poistetaan suutin ja aukko peitetään suljinosalla.
Poistopuolen ulostuloaukko voidaan yhdistää kahdenlaisilla yhdyskappaleilla:
letkuun liitettävälla kierreliittimellä tai eri suuttimiin sovitettavalla kierreliiti-
mellä tai eri suuttimiin sovitettavalla kierreliitimellä.
B/C Kiinnityslista voidaan asentaa pumpuun eri puolille.
Sikkerhedsanvisninger
Tak,
fordi du har valgt at købe en EHEIM-pumpe, der vil arbejde optimalt med den
største sikkerhed og pålidelighed.
Dansk
Læs venligst brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne nøje, før du sætter
denne enhed i drift. Denne brugervejledning skal gemmes et sikkert sted.
Ved eftersyn og vedligeholdelsesarbejde skal alle elektriske apparater, der befinder
sig under vand, afbrydes fra nettet.
Universalpumper 1046019 - 1046209
– Egnet til udendørs brug –
Udførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Funktion
AaMotorhus b Monteringsplade cGevindstuds – trykside dPum-
pehjul-sæt ePumpelåg fGrovfilter gIndsugningsgitter hGe-
vindstuds – sugeside iLukkedæksel.
Pumpen kan anvendes både under vand og pa friland. Den er ikke selvansu-
gende og skal derfor placeres under vandspejlets niveau, når den skal funge-
re på friland.
Ibrugtagning
For at fä pumpen i gang suges der i slangen i tryksiden, til vandet løber ind i
pumpen. Først nu sluttes strømmen til. Det er normalt, at pumpen støjer en
smule ved opstart.
For installation friland er pumpen forskriftsmæssigt forsynet med 10 m
kabel.
Der er forskellige indsatsmuligheder for driften af hobbypumpen. Ved drift på
friland bør der sættes en slange på sugestudsen. Hvis pumpen bruges under
vand, den kun anvendes med det integrerede forfilter. Sugestudsen skal
derved drejes ud; og indsugningsåbningen dækkes til med vedlagte låg.
tryksiden har man to forskellinge tilslutningsmuligheder til rådighed: ge-
vindstudsen monteres til trykslangen, eller adaptoren monteres til stigrøret.
B/C Fastspændingspladen kan monteres eller flyttes til den ønskede posi-
tion.
Tilslutningsledningen dette apparat kan ikke udskiftes. Hvis ledningen bliver
beskadiget, apparatet ikke anvendes længere. Bær aldrig pumpen i ledningen,
og undgå at lave knæk på ledningen.
Anvendelse i havebassiner og i deres umiddelbare nærhed er kun tilladt, hvis in-
stallationen opfylder de ldende forskrifter. Som beskyttelse mod for høj
berøringsspænding skal installationen være forsynet med en fejlstrømsanordning
med en målt reststrømstyrke på ikke over 30 mA. Spørg en elektriker til råds.
Denne enhed kan bruges af børn over 8 år samt personer med nedsat fysisk, senso-
risk eller psykisk funktionsevne, eller manglende erfaring og viden, når de er under
opsyn eller bliver undervist i sikker brug af produktet og derfor forstår de dermed
forbundne farer. Børn ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden opsyn.
For din egen sikkerhed betaler det sig at lade ledningen danne en
drypsløjfe, som hindrer vandet i at løbe langs ledningen ned til kon-
takt eller stikdåse. Ved anvendelse af en fordelerstikdåse skal
denne placeres højere end filtrets nettilslutning.
Bemærk! Disse pumper frembringer magnetfilter, der kan forårsage
elektroniske og mekaniske fejl eller skader. Dette gælder også for
pacemakere. De nødvendige sikkerhedsafstande fremgår af dokumentationen til
disse medicinske apparater.
Advarsel: Ved vedligeholdelsesarbejde er der fare for klemning på grund af de
magnetiske kræfter.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utstyret tåler
ikke maskinvask!
Dette produkt ikke bortskaffes sammen med det normale husholdnings-
affald. Aflevér produktet hos det lokale genbrugscenter.
Produktet er godkendt efter gældende nationale forskrifter og direktiver og op-fylder
EU-normene.
20 cm
Funktion
FaKomplett pumpe med grovfilter b Låg cAdapter dStigrør
eDysehoved.
Pumpen suger hovedsageligt ind over det integrerede forfilter. Regulerings-
klipsen skubbes hen over stigrørets hul.
Anbring stigrøret i rørformstykket og forbind dysehovedet.
Springvandspumpe 3146010 - 3146200
Udførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Opbygning som 1046019 dog med 1,7 m PVC-kabel. Ikke egnet til frilands-
brug (havebassiner og svømmebassiner).
Universal-cirkulationspumpe 1046219 - 1046499
– Ikke egnet til udendørs brug
Udførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Avvertenze di sicurezza
Grazie
per aver acquistato la vostra nuova pompa EHEIM che offre prestazioni otti-
mali ai massimi livelli di sicurezza e affidabilità.
Italiano
D/E Træk stikket ud. Indsugningssien fjernes (trykkes let sammen fra sider-
ne) og grovfilter skylles under rindende vand.
Ved stærkt tilsmudset vand bør grovfiltret rengøres oftere. Er pumpen tils-
mudset i både suge- og trykside vil dette medføre støjdannelse: Så er det tid
for en grundig rengøring af pumpen.
Rotordækslet (D) skrues af, og pumpedelene tages ud som vist tegning
(A).
Pumpen gøres ren med EHEIM-rengøringsset (best. nr. 4009570) som vist
billede E. Pumpedelene rengøres under rindende vand og sættes til sidst
sammen igen i samme rækkefølge.
Pleje og vedligeholdelse
Prima della messa in funzione di questo apparecchio, leggere attentamente le istru-
zioni d'uso e le avvertenze di sicurezza e rispettarle. Conservare in buone condizioni le
presenti istruzioni d'uso.
Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disinserire dalla rete tutti gli
apparecchi elettrici immersi in acqua.
Non si deve sostituire la linea di allacciamento di questo apparecchio. In caso di dan-
neggiamento della linea, l’apparecchio non potrà più essere utilizzato. Non portare mai
la pompa tenendola per il cavo, non piegare il cavo.
E’ammesso l’uso in vasche da giardino e nella loro area di protezione solo se l’instal-
lazione è realizzata in modo conforme alle norme vigenti. Per la protezione contro la
tensione di contatto troppo elevata, l’installazione deve presentare un dispositivo di
protezione per correnti di guasto con una corrente residua di taratura non superiore a
30 mA. A tale proposito si prega di consultare il proprio elettricista.
Pompa universale 1046019 - 1046209
– indicate per l’uso all’aperto –
Versione: vedere targhetta di identificazione sul corpo della pompa
Funzionamento
AaBlocco motore b base cbocchettone filettato di mandata
dgruppo girante ecoperchio con guarnizione ad anello fprefiltro
ggriglia di aspirazione hbocchettone filettato di aspirazione ico-
perchio di chiusura.
La pompa può essere impiegata sia immersa nell’acqua che fuori. Non è auto-
adescante e conseguentemente, se è fatta funzionare fuori dall’acqua, deve
essere collocata al di sotto del livello della stessa.
Messa in esercizio
Per l’avviamento, aspirare brevemente all’estremità del tubo di mandata fino
a quando l’acqua fluisce alla pompa. Solo ora collegare la spina alla rete elet-
trica. Un rumore di avviamento di pochi secondi è normale.
Per l’uso all’aperto la pompa è corredata di un cavo regolamentare lungo
10 m.
Per il funzionamento della pompa Universal-Hobby esistono varie modalità
d’uso: se è impiegata fuori dall’acqua, sarà preferibile farla lavorare median-
te il raccordo di aspirazione con un tubo flessibile. Se la pompa è immersa
nell’acqua, la si può far funzionare solo munita del prefiltro integrato. A tale
scopo si svita il raccordo di aspirazione e si chiude il foro con il tappo in do-
tazione.
Per la mandata sono disponibili, a scelta, due varianti di collegamento: il rac-
cordo filettato per il montaggio di un tubo di mandata oppure un adattatore
per il tubo spruzzatore.
B/C La piastra di fissaggio è spostabile per corisentire di montare la pompa
in posizione diverse.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive della sufficiente
esperienza o conoscenza, purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni sull’u-
tilizzo in sicurezza dell'apparecchio e ne comprendano i rischi connessi. I bambini non
possono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente
non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Per ragioni di sicurezza si consiglia di formare con il cavo elettrico un
giro per far gocciolare l’acqua con lo scopo di impedire che viene
acqua che scorra lungo il cavo possa entrare nella presa. Se si usa una
presa distributrice, la sistemazione deve avvenire al di sopra del col-
legamento alla rete del filtro.
Avvertenza: in questi apparecchi, i campi magnetici possono causare
malfunzionamenti o avarie elettroniche e meccaniche. Questo vale
anche per i pacemaker. Le distanze di sicurezza da rispettare sono indicate nei manua-
li d’uso di tali apparecchiature medicali.
Attenzione: durante gli interventi di manutenzione sussiste il rischio di schiacciamen-
to originato da forze magnetiche elevate.
Non lavare il dispositivo – o componenti dello stesso – in lavastoviglie. Non resiste al
lavaggio in lavastoviglie.
Non smaltire il prodotto assieme ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto
alla discarica locale autorizzata.
Il prodotto è omologato secondo le vigenti disposizioni e direttive nazionali ed à con-
forme alle norme EU.
20 cm
Funzionamento
FaPompa completa con prefiltro b coperchio di chiusura cadatta-
tore dtubo eugello.
Di principo la pompa aspira l’acqua attraverso il prefiltro integrato. La clip di
regolazione va posizionata sopra il foro del tubo.
Unire l’ugello per lo zampillo con il boccaglio ed inserire il tutto nell’apposito
adattatore.
Pompa per fontana 3146010 - 3146200
Versione: vedere targhetta di identificazione sul corpo della pompa
Pompa di costruzione uguale alla 1046019, tuttavia munita di cavo (PVC)
lungo 1,7 m; non è indicata per l’uso all’aperto.
Pompa universale 1046219 - 1046499
– non indicate per l’uso all’aperto
Versione: vedere targhetta di identificazione sul corpo della pompa
Advertencias de seguridad
Le damos las gracias
por la compra de su nueva bomba EHEIM, que le ofrecerá un rendimiento
óptimo a la vez que máxima seguridad y fiabilidad.
Español
D/E Disinserire la spina dalla rete elettrica. Togliere la griglia di aspirazione
(con una leggera pressione laterale) e sciacquare il prefiltro sotto ac-
qua corrente.
In caso di acqua molto sporca, sciacquare piuttosto spesso il prefiltro. Qua-
lora la pompa sia molto sporca all’entrata o all’uscita dell’acqua, si udirà un
forte rumore: segnale, questo, che la pompa necessità di un’accurata pulizia.
Sbloccare il coperchio della pompa (D) e togliere le parti della pompa come
da disegno (A).
Pulire accuratamente la pompa, come illustrato nel disegno E, con il set di
scovoli EHEIM (nr. d’ordine 4009570). Sciacquare le parti della pompa sotto
acqua corrente e, successivamente, reinserirli nella loro sede nello stesso
ordine.
Cura e manutenzione
Antes de la puesta en marcha de este dispositivo se debe leer con atención y tener en
cuenta el manual de instrucciones. Conservar necesariamente este manual de instruc-
ciones.
Antes de proceder a efectuar trabajos de limpieza y de mantenimiento, deben des-
conectarse de la red todos los aparatos eléctricos, que estén dentro del agua.
El cable de alimentación de este aparato no puede cambiarse. En caso de que dicho
cable resulte dañado, ya no se debe utilizar el aparato. No transporte nunca la bomba
cogida por el cable; no doble el cable.
El empleo en estanques de jardín y en la zona de protección de éstos sólo se permite,
si la instalación se corresponde con las normas vigentes. Como protección contra una
tensión de peligro de electrocución, la instalación debe tener un dispositivo de protec-
ción contra corriente de defecto con una cor-riente residual de referencia no superior a
30 mA. Rogamos, consulte a su experto electristica.
Bomba universal 1046019 - 1046209
– aptas para campo libre –
Acabado: véase placa de características en la carcasa de la bomba
Función
AaCuerpo del motor b Placa de fijación cSección de tubo rosca-
do, lado de la presión dJuego de rodete de bomba eTapa de
bomba fFiltro ordinario gFiltro de aspiración hSección de tubo
roscado, lado de la aspiración iTapa de cierre.
La bomba puede emplearse tanto dentro como fuera del agua. No es auto-
aspirante y por lo tanto, al trabajar fuera del agua, la bomba deberá situarse
debajo del nivel del agua.
Puesta en servicio
Para la puesta en marcha aspirar brevemente en èl extremo del tubo de aspi-
ra-ción, hasta que llegue el agua a la bomba. Ahora es cuando se puede
enchufar a la red. Un breve ruido de arranque de la bomba es normal.
Para la instalación a la intemperie la bomba esta dotada reglamentariamente
de un cable de 10 m.
Para el servicio de la bomba Hobby existen diversas posibilidades de empleo:
al utilizarla fuera del agua se trabaja preferentemente a través del tubo de
aspiración con una manga. Si la bomba se utiliza dentro del agua, sólo puede
hacerse funcionar a través del prefiltro integrado. El tubo de aspiración se
desenrosca para ello y se tapa el orificio de aspiración con la tapa de cierre
adjunta.
Por el lado de presión hay disponibles a discreción dos variantes de empal-
me: el tubo roscado para montar una manga de presión ó un adaptador para
el tubo ascendente.
B/C La placa de fijación puede desplazarse al lado deseado para el mon-
taje universal de bombas.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas
con las capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o falta de experiencia
y conocimientos siempre y cuando lo hagan con supervisión o hayan recibido las
instrucciones necesarias para un uso seguro del aparato y comprendan sus peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no puede ser
realizado por niños sin supervisión.
Por su propia seguridad se recomienda dejar que cuelgue el cable para
evitar que pueda gotear el agua a lo largo del mismo hasta llegar a la
caja de enchufe. Si se emplea una caja de distribución, ésta deberá
estar situada por encima de la toma de corriente del filtro.
Nota: En estos aparatos, los campos magnéticos pueden causar fallos o
daños electrónicos y mecánicos. Lo antedicho también rige para marca-
pasos. Las distancias necesarias de seguridad deben consultarse en los manuales de
dichos aparatos médicos.
Atención: Peligro de aplastamiento en trabajos de mantenimiento por altas fuerzas
magnéticas.
No limpiar el aparato ni sus componentes en un lavavajillas. ¡No es resistente al lava-
vajillas!
No tire este producto a la basura doméstica normal. Llévelo a su punto local de elimi-
nación de residuos.
El producto está aprobado según las precripciones y directrices nacionales de cada
país y cumple las normas de la UE.
20 cm
Función
FaBomba completa con el prefiltro grueso b Tapa de cierre cTubo
roscado de adaptador dTubo ascendente eCabeza de tobera.
La bomba aspira en principio a través del prefiltro integrado.
Bomba para surtidor 3146010 - 3146200
Acabado: véase placa de características en la carcasa de la bomba
De construcción igual a la 1046019, pero con cable de 1,7 m. No se presta
para exteriores, ni para piscinas ni estanques de jardin.
Bomba centrifuga universal 1046219 - 1046499
– no aptas para campo libre
Acabado: véase placa de características en la carcasa de la bomba
Děkujeme Vám,
že jste si zakoupili nový čerpadlo EHEIM. Tento produkt Vám poskytne optimální
výkon při maximální spolehlivosti a nejvyšší účinnosti.
C
ˇesky
Bezpečnostní pokyny
Cuidados y mantenimiento
D/E Tirar del enchufe de la red, quitar la rejilla de aspiración (presionar li-
geramente por los lados) y lavar el filtro grueso bajo agua corriente.
Si el agua esta muy sucia, limpiar el citado filtro más a menudo. Si la bomba
esta muy sucia por el lado de aspiración ó de presión ello conducirá a fuer-
tes ruidos: señal para una limpieza a fondo.
Desbloquear el anillo de sujeción (D) y sacar las piezas de la bomba de acuer-
do con el dibujo (A).
Limpiar fuertemente las piezas de las bombas según muestra fig. Econ el
juego de cepillos EHEIM (n°4009570); limpiar las piezas de la bomba al grifo
y volver a montarlas a continuación en el mismo orden.
ed uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně ečtěte vod k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny a řiďte se jimi. Tento návod k obsluze si bezpodmínečně dobře uschovejte.
Při údržbě a čištění je nutno všechny elektric spoebiče, kte jsou ve vodě, odpojit
od sítě.
Přípojnou šňůru tohoto spotřebiče nelze nahradit. Poškodíli se přívod, nesmí se
spoebič používat. Nikdy nenoste čerpadlo za šňůru ani ji nelámejte.
Používání přístroje v umělých rybníčcích na zahrádce resp. v jejich ochranném prostoru
je dovoleno pouze zaedpokladu, že instalace bude vyhovovat platným předpisům. Za
účelem prevence proti vysomu dotykovému napětí musí být instalace vybavena
zařízením na ochranu proti svodovému proudu, jehož vyměřovací zbytkový proud nesmí
esahovat 30 mA. Obraťte se, prosím na specializovaného elektrotechnika.
Přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnou zkušeností a znalostmi zaedpokla-
du, že budou pod dozorem, nebo budou poučeny o bezpečném použití přístroje a porozumějí
nebezpečím, která z použití přístroje plynou. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a běž-
nou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Univerzální čerpadlo 1046019 - 1046209
– vhodné pro venkovní použití –
Provedení: viz typový štítek na čerpadle
Funkce
Aa
Motor
b
upevňovací deska
c
závito adaptér, výtlačná strana
d
hnací část
e
viko čerpadla s O-kroužkem
f
hrubý filtr
g
sací
rošt
h
závitoadaptér, sací strana
i
čepička
.
Čerpadlo lze užít ve vodě i mimo vodu. Není sámonasávací a musí tedy být
umístěno níže než je hladina vody, pokud pracuje mimo akvárium.
Uvedení do provozu
Aby se stalo funkční, sjte konec výtlačné hadice, voda nateče do čerpadla.
Nezapínejte je do sítě, dokud jste do něj nenasáli vodu. Krátkodobý hluk i
zapnutí čerpadla je normální.
Čerpadlo určené pro venkovní použití je vybaveno v souladu s edpisy gumo-
vým kabelem o délce 10 m.
Pro užití tohoto hobby čerpadla je několik alternativ: užíváte-li je mimo vodu, je
lépe použít sací hubici s hadicí. Je-li čerpadlo užíváno ve vodě, smí pracovat
pouze s předfiltrem. V tomto případě odstraňte sací hubici a přikryjte sací část
přiloženou čepičkou.
Na výtlačné straně lze volit z dvou možných variací spojení: pomocí závitového
adaptéru pro připojení výtlačné hadice nebo pomocí adaptéru pro výstupní
trubici.
B/C Při montáži univerzálního čerpadla lze použít upevňovací desku.
Servis a údržba
D/E
Nejprve vypněte zařízení ze sítě. Odstraňte sací rošt (lehce zmáčkněte
ze stran) a hrubý filtr promyjte pod tekoucí vodou.
Je-li voda hodně znečištěná, čistěte filtr častěji. Je-li čerpadlo hodně znečištěno
na sací nebo výtlačné straně, začne být hlučné – nastal čas pro vyčistění.
Odstraňte víko čerpadla (D) a součástky čerpadla vyndejte podle obrázku (A).
Čerpadlo důkladně vyčistěte promocí kartáčů EHEIM (obj. č. 4009570) jak
ukazuje obr. E: součástky čerpadla čistěte pod tekoucí vodou a smontujte ve
stejném uspořádání.
Pro Vaši vlastní bezpečnost doporučujeme na kabeluťoho zapojevyt-
vořit smyčku, abyste zamezili průniku vody podél kabelu do elektric zásu-
vky. Pokud používáte rozdvojku, musí být umístěna v horní části připojení fil-
tru k síti.
V důsledku magnetického pole z těchto ístrojů můzě docházet k elek-
tronickým nebo mechanickým poruchám či poškození jiných přístrojů. To
platí i pro kardiostimulátory. Potřebné vzdálenosti zjistíte z příruček k takovým lékařs-
kým přístrojům.
Při údržbuďte pozorní vyso magnetic ly Vám mohou způsobit pohmoždě
prstů.
Přístroj ani jeho části nemyjte v myčce. Ani přístroj ani jeho části nejsou odelné proti vlivům
mytí v myčce.
Tento produkt nevyhazujte do normálního domovního odpadu. Odevzdejte jej do míst
sběrny resp. do místa pro likvidaci odpadu.
Výrobek je schválen podle platných národních předpisů a směrnic a odpovídá nor-
mám EU.
20 cm
Funkce
Fa
kompletní čerpadlo s hrubým filtrem
b
víko
c
adaptér
d
stoupací
trubice
e
růžice.
Čerpadlo nasává zásadně přes integrovaný hrubý filtr. Adaptér na výtlačné
straně slouží jako přípojka na stoupací troubici. Stoupací trubice ze zasune do
adaptéru a nasadí se růžice.
Čerpadlo pro fontánu 3146010 - 3146200
Provedení: viz typový štítek na čerpadle
Stejne jako 1046019, ale s 1,7 m kabelem. Není vhodné pro použití venku.
Univerzální odstředivé čerpadlo 1046219 - 1046499
– nevhodné pro venkovní použití –
Provedení: viz typový štítek na čerpadle
Typ
No.
1046
1046019 - 1046209
1046
1046219 - 1046499
3146
3146010 - 3146200
No. No. No.
230V/50Hz
240V/50Hz
D
CH
J
USA
GB
AUS
100V/50Hz
100V/60Hz
120V/60Hz
1046019
1046119
1046129
10 m
3 m
5 m
1046219
1046249
1046289
1046329
1046319
1,5 m
2,0 m
2,0 m
2,0 m
1,5 m
3146010
3146090
5 m
10 m
Abmessungen: H x B x T 103 x 146 x 75 mm 321 x 112 x 75 mm
Dimensions: h x l x w 4.1 x 5.7 x 3.0 in. 12.6 x 4.4 x 3.0 in.
Dimensions: haut. x larg. x prof.
Afmetingen: h x l x b
Måttuppgifter: h x b x d
Dimensioni: alt. x larg. x prof.
Schlauchanschluss, Saugseite Ø 13 mm / G 3/8 G 3/8
Threaded adaptor, suction side Ø 0.5 in. / G 3/8
Embout fileté, coté aspiration
Slangpilaar, zuigzijde
Anslutningsstuds, inlopp
Bocchettone filettato di aspirazione
Schlauchanschluss, Druckseite Ø 11 mm / G 1/8 G 1/8
Threaded adaptor, pressure side Ø 0.4 in. / G 1/8
Embout fileté, coté pression
Slangpilaar, drukzijde
Anslutningsstuds, utlopp
Bocchettone filettato di mandata
Pumpenleistung 300 l/h
Pump output 66 Imp. gal./h
Débit de la pompe 79 U.S. gal./h
Pompcapaciteit
Pumpkapacitet
Potenza della pompa
Förderhöhe Hmax 1,2 m
Delivery head wat. col. 3 ft. / 11 in.
Hauteur de réf. m col. d’eau
Opvoerhoogte m/wk
Lyfthöjd m/vst
Prevalenza m/ca
Leistungsaufnahme 5 W
Power consumption
Consommation de courant
Stroomverbruik
Eleffekt
Assorbimento
EU
© EHEIM. Printed in Germany. Imprimé en Allemagne. 72 63 980 / 08.15 - avw
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels
et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature,
et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
www.eheim.com
EHEIM GmbH & Co. KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

EHEIM 1046 Handleiding

Type
Handleiding