Documenttranscriptie
EB30M
BES33101ZM
USER
MANUAL
NL
Gebruiksaanwijzing
Oven
EN
User Manual
Oven
FR
Notice d'utilisation
Four
DE
Benutzerinformation
Backofen
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu‑informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4
3. MONTAGE ..................................................................................................................... 7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 9
5. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................................... 9
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK................................................................................... 10
7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 10
8. KLOKFUNCTIES...........................................................................................................11
9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................12
10. EXTRA FUNCTIES..................................................................................................... 13
11. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 14
12. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................... 21
13. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 24
14. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 25
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
2
NEDERLANDS
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
NEDERLANDS
3
•
•
•
•
•
•
•
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht,
dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te
trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
•
•
4
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
NEDERLANDS
•
•
•
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het heeft
elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
Kastbreedte
Kastdiepte
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
576 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
595 mm
Breedte van de achterkant
van het apparaat
559 mm
Diepte van het apparaat
569 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
548 mm
Diepte met open deur
1022 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde
geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven
4x25 mm
•
•
•
•
•
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker
en netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen op het typeplaatje. U kunt
ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel
(mm²)
maximaal 1380
3 x 0.75
maximaal 2300
3x1
maximaal 3680
3 x 1.5
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
•
•
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
NEDERLANDS
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen van
de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
6
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
NEDERLANDS
•
•
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een
meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur nooit
gesloten is als het apparaat in werking is.
Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en
schade aan het apparaat, de behuizing of
de vloer veroorzaken. Sluit het
meubelpaneel niet tot het apparaat
compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
•
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.6 Service
•
•
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.7 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
3. MONTAGE
3.1 Inbouwen
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
18
20
114
589
594
min. 560
595+-1
60
5
3
198
523
20
NEDERLANDS
7
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
198
60
595+-1
5
3
20
3.2 Bevestiging van de oven aan de
kast
8
NEDERLANDS
589
594
523
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Algemeen overzicht
1 2 3
4
5 6
7
5
8
4
11
3
9
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Bedieningspaneel
Knop voor verwarmingsfuncties
Aan/uit-lampje/symbool
Display
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
Temperatuurindicator/symbool
Verwarmingselement
Lamp
Ventilator
Verwijderbare inschuifrail
Rekstanden
10
4.2 Accessoires
•
•
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Combipan
Voor gebak en koekjes. Voor braden en
roosteren of als pan om vet op te vangen
5. BEDIENINGSPANEEL
5.1 Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt
dan naar buiten.
5.2 Sensorveld / Knoppen
De tijd instellen.
De klokfunctie instellen.
De tijd instellen.
NEDERLANDS
9
5.3 Display
A
A. Klokfuncties
B. Timer
B
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer goed is geventileerd.
1.
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stel de klok in
De oven reinigen
Verwarm de lege oven voor
,
- druk hierop om de tijd
in te stellen. Na ongeveer 5 se‐
conden stopt het knipperen en
geeft de klok de tijd weer.
1.
2.
Haal alle accessoires en verwij‐ 1.
derbare inschuifrails uit de
oven.
Reinig de oven en de accessoi‐
2.
res met een zachte doek, warm
water en een mild reinigings‐
middel.
3.
Stel de maximale temperatuur
in voor de functie:
.
Tijd: 1 uur
Stel de maximale temperatuur
in voor de functie:
.
Tijd: 15 min
Stel de maximale temperatuur
in voor de functie:
Tijd: 15 min
.
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de
oven.
7. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
10
NEDERLANDS
7.1 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1
Draai aan de knop voor de verwar‐
mingsfuncties om een verwarmings‐
functie te selecteren.
Stap 2
Draai aan de regelknop om de tempe‐
ratuur te selecteren.
Stap 3
Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
Verwarmings‐
functie
7.2 Verwarmingsfuncties
Grill Intens
Verwarmings‐
functie
Toepassing
De oven is uitgeschakeld.
Pizza-functie
Toepassing
Voor het roosteren van dunne
stukjes voedsel in grote hoe‐
veelheden en voor het maken
van toast.
Voor het bakken van pizza. Voor
intensieve bruining en een knap‐
perige bodem.
Voor het bakken en braden op
één rekstand.
Uit-stand
Bakken op maximaal drie rek‐
standen tegelijkertijd en voedsel
drogen.
Stel de temperatuur 20 °C tot
40 °C lager in dan voor Boven- /
onderwarmte.
Hetelucht
Warmelucht
(vochtig)
Ontdooien
7.3 Toelichting van: Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie te
besparen. Bij het gebruik van
deze functie kan de temperatuur
in de ruimte verschillen van de
ingestelde temperatuur. Het ver‐
warmingsvermogen kan worden
verminderd. Raadpleeg voor
meer informatie het hoofdstuk
"Dagelijks gebruik", opmerkin‐
gen op: Warmelucht (vochtig) .
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN
60350-1.
Om voedsel te ontdooien
(groenten en fruit). De ontdooi‐
tijd hangt af van de hoeveelheid
en dikte van het voedsel.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’,
Warmelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’,
Energiebesparing.
Voor het roosteren van dunne
stukjes voedsel en voor het ma‐
ken van toast.
Grill
Boven- /onder‐
warmte
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
8. KLOKFUNCTIES
8.1 Klokfuncties
Klokfunctie
Toepassing
Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren.
Tijdstip van de dag
Instellen hoe lang de oven in werking is.
Duur
Kookwekker
Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op de werk‐
ing van de oven. U kunt deze functie op elk gewenst moment instellen, ook
als de oven uit staat.
NEDERLANDS
11
8.2 Instellen: Klokfuncties
Wijzigen: Tijdstip van de dag
- knippert als u de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet is
ingesteld.
Stap 1
Stap 2
- druk herhaaldelijk.
- begint te knipperen.
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
- druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen.
- begint te knipperen.
Instellen: Duur
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
- druk herhaaldelijk.
,
- begint te knipperen.
- druk hierop om de duur in te stellen.
Op het display verschijnt:
.
- knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluidssignaal en de
oven schakelt uit.
Stap 4
Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 5
Draai de knoppen naar de uitstand.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
Stap 2
- druk herhaaldelijk.
- begint te knipperen.
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Stap 3
Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 4
Draai de knoppen naar de uitstand.
Annuleren: Klokfuncties
Stap 1
Stap 2
- druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen.
Indrukken en vasthouden:
.
De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit.
9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
12
NEDERLANDS
9.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. Deze inkepingen voorkomen
bovendien omkanteling. De hoge rand rond
het rooster voorkomt dat het kookgerei van
het rooster afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag wijzen.
Braadpan:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
Bakrooster, Braadpan:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐
schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐
ven.
10. EXTRA FUNCTIES
10.1 Koelventilator
10.2 Veiligheidsthermostaat
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Als u de oven uitschakelt, kan de
koelventilator blijven werken totdat de oven is
afgekoeld.
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is
gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
NEDERLANDS
13
11. AANWIJZINGEN EN TIPS
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel
om te oven te behoeden voor blijvende
vetvlekken.
11.1 Kookadviezen
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren
dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In
de onderstaande tabel vindt u de
standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling
niet kunt vinden, zoek dan naar een
soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de
gerechten zacht van binnen en knapperig
van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
11.2 Bakken en roosteren
Boven- /onderwarmte Hetelucht
CA‐
KES
(min)
(°C)
(°C)
Recepten met
klopper
170
2
160
3 (2 en 4)
45 - 60
Cakevorm
Zandkoekjesdeeg
170
2
160
3 (2 en 4)
20 - 30
Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170
1
165
2
60 - 80
Cakevorm, Ø
26 cm
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Bakplaat
Jamtaart
170
2
165
2
30 - 40
Cakevorm, Ø
26 cm
14
NEDERLANDS
Boven- /onderwarmte Hetelucht
KES
CA‐
(min)
(°C)
(°C)
Kerstkrans, ver‐
warm de oven
voor
160
2
150
2
90 - 120
Cakevorm, Ø
20 cm
Pruimentaart, ver‐
warm de oven
voor
175
1
160
2
50 - 60
Broodvorm
Muffins
170
3
140 - 150
3
20 - 30
Bakplaat
Muffins, twee ni‐
veaus
-
-
140 - 150
2 en 4
25 - 35
Bakplaat
Muffins, drie ni‐
veaus
-
-
140 - 150
1, 3 en 5
30 - 45
Bakplaat
Koekjes
140
3
140 - 150
3
30 - 35
Bakplaat
Koekjes, twee ni‐
veaus
-
-
140 - 150
2 en 4
35 - 40
Bakplaat
Koekjes, drie ni‐
veaus
-
-
140 - 150
1, 3 en 5
35 - 45
Bakplaat
Schuimgebakjes
120
3
120
3
80 - 100
Bakplaat
Schuimgebakjes,
twee niveaus, ver‐
warm de oven
voor
-
-
120
2 en 4
80 - 100
Bakplaat
Broodjes, verwarm 190
de oven voor
3
190
3
12 - 20
Bakplaat
Eclairs
190
3
170
3
25 - 35
Bakplaat
Eclairs, twee ni‐
veaus
-
-
170
2 en 4
35 - 45
Bakplaat
Taartjes
180
2
170
2
45 - 70
Cakevorm, Ø
20 cm
Rijke vruchtencake 160
1
150
2
110 - 120
Cakevorm, Ø
24 cm
Verwarm de lege oven voor.
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
BROOD EN
PIZZA
(min)
(°C)
Witbrood, 1 - 2 stuks,
0,5 kg elk
190
(°C)
1
190
1
60 - 70
-
NEDERLANDS
15
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
BROOD EN
PIZZA
(min)
(°C)
(°C)
Roggebrood, voorver‐
warming is niet nodig
190
1
180
1
30 - 45
Broodvorm
Broodjes, 6 - 8 brood‐
jes
190
2
180
2 (2 en 4)
25 - 40
Bakplaat
Pizza
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Geëmailleer‐
de plaat
Scones
200
3
190
3
10 - 20
Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de taartvorm.
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
FLANS
(min)
(°C)
Pastataart, voorverwarming is
niet nodig
(°C)
200
2
180
2
40 - 50
Hartige groentetaart, voorverwar‐ 200
ming is niet nodig
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagne
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Cannelloni
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
VLEES
Boven- /onderwarm‐ Hetelucht
te
(min)
(°C)
(°C)
Rundvlees
200
190
50 - 70
Varkensvlees
180
180
90 - 120
Kalfsvlees
190
175
90 - 120
Engelse rosbief, rood
210
200
50 - 60
Engelse rosbief, medium
210
200
60 - 70
Engelse biefstuk, bien cuit
210
200
70 - 75
16
NEDERLANDS
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Varkensbraadstuk, met zwoerd
180
2
170
2
120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks
180
2
160
2
100 - 120
Lamsbout
190
2
175
2
110 - 130
Hele kip
220
2
200
2
70 - 85
Hele kalkoen
180
2
160
2
210 - 240
Hele eend
175
2
220
2
120 - 150
Hele gans
175
2
160
1
150 - 200
Konijn, in stukken gesneden
190
2
175
2
60 - 80
Haas, in stukken gesneden
190
2
175
2
150 - 200
Hele fazant
190
2
175
2
90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
VIS
(min)
(°C)
(°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen
190
175
40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets
190
175
35 - 60
11.3 Grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks
0,8
12 - 15
12 - 14
Biefstuk, 4 stuks
0,6
10 - 12
6-8
Worstjes, 8
-
12 - 15
10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks
0,6
12 - 16
12 - 14
Halve kip, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
NEDERLANDS
17
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Kippenborst, 4 stuks
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Visfilet, 4 stuks
0,4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Geroosterd brood, 4 - 6
-
2-4
2-3
11.4 Ontdooien
(kg)
Ontdooitijd
(min.)
Nadooitijd (min)
Kip
1
100 - 140
20 - 30
Leg de kip op een omge‐
keerde onderschotel in
een groot bord. Halverwe‐
ge de bereidingstijd om‐
draaien.
Vlees
1
100 - 140
20 - 30
0,5
90 - 120
Halverwege de bereidings‐
tijd omdraaien.
Room
2 x 0,2
80 - 100
10 - 15
Room kan ook met nog
licht bevroren deeltjes
goed worden geklopt.
Forel
0,15
25 - 35
10 - 15
-
Aardbeien
0,3
30 - 40
10 - 20
-
Boter
0,25
30 - 40
10 - 15
-
Taart
1,4
60
60
-
11.5 Dehydrateren - Hetelucht
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
GROENTEN
(°C)
(u)
Bonen
60 - 70
6-8
Paprika’s
60 - 70
5-6
Gebruik voor 1 bakplaat de derde rekstand.
Soepgroenten
60 - 70
5-6
Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de
vierde rekstand.
Champignons
50 - 60
6-8
Kruiden
40 - 50
2-3
Stop de oven voor een beter resultaat
halverwege de droogtijd, open de deur en
laat het één nacht afkoelen om het drogen te
voltooien.
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
18
NEDERLANDS
FRUIT
FRUIT
(u)
(u)
Pruimen
8 - 10
Schijfjes appel
6-8
Abrikozen
8 - 10
Peren
6-9
11.6 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Ovenschaaltjes
Pizza pan
Ovenschotel
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
11.7 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C)
(min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal
175
3
40 - 50
Broodjes, 9 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Pizza, bevroren, 0,35
kg
rooster
180
2
45 - 55
Koninginnenbrood
(opgerolde cake met
jam)
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
170
2
45 - 50
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes op roos‐
ter
190
3
45 - 55
Luchtige vlaaibodem
flanvorm op rooster
180
2
35 - 45
Victoriataart met jam‐
vulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 50
Gepocheerde vis, 0,3
kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
NEDERLANDS
19
(°C)
(min)
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
25 - 35
Visfilet, 0,3 kg
pizzavorm op rooster
170
3
30 - 40
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
40 - 50
Koekjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
30 - 45
Makarons, 20 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
45 - 55
Muffins, 12 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Vegetarisch omelet
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
Mediterrane groen‐
ten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 45
11.8 Aanwijzingen voor
testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Kleine ca‐
kes, 20
stuks per
bakplaat
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat
3
170
20 - 30
-
Kleine ca‐
kes, 20
stuks per
bakplaat
Hetelucht
Bakplaat
3
150 160
20 - 35
-
Kleine ca‐
kes, 20
stuks per
bakplaat
Hetelucht
Bakplaat
2 en 4
150 160
20 - 35
-
20
NEDERLANDS
(°C)
(min)
Appeltaart,
2 blikken
Ø20 cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster
2
180
70 - 90
-
Appeltaart,
2 blikken
Ø20 cm
Hetelucht
Bakrooster
2
160
70 - 90
-
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster
2
170
40 - 50
Verwarm de oven 10
minuten voor.
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Hetelucht
Bakrooster
2
160
40 - 50
Verwarm de oven 10
minuten voor.
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Hetelucht
Bakrooster
2 en 4
160
40 - 60
Verwarm de oven 10
minuten voor.
Zandtaart‐
deeg
Hetelucht
Bakplaat
3
140 150
20 - 40
-
Zandtaart‐
deeg
Hetelucht
Bakplaat
2 en 4
140 150
25 - 45
-
Zandtaart‐
deeg
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat
3
140 150
25 - 45
-
Geroosterd
brood, 4 - 6
stuks
Grill
Bakrooster
4
max.
2 - 3 minuten eer‐
ste kant; 2 - 3 mi‐
nuten tweede kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runderbur‐ Grill
ger, 6 stuks,
0,6 kg
Rooster en
lekbak
4
max.
20 - 30
Plaats het rooster op
het vierde niveau en
de lekbak op het derde
niveau in de oven.
Draai het voedsel hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
12. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
NEDERLANDS
21
12.1 Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐
deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het
voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een
Dagelijks gebruik zachte doek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met
warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
Accessoires
12.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te
reinigen.
Stap 1
Schakel de oven uit en wacht tot deze
afgekoeld is.
Stap 2
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
Stap 3
Trek de inschuifrail bij de achterkant
uit de zijwand en verwijder deze.
Stap 4
Installeer de inschuifrails in de omge‐
keerde volgorde.
1
2
12.3 Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
22
NEDERLANDS
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1
Open de deur volledig en houd beide schar‐
nieren vast.
Stap 2
Til de hendel op beide scharnieren volledig
omhoog en draai het.
Stap 3
Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek
hem naar voren en verwijder hem van zijn
plek.
Stap 4
Leg de deur op een zachte doek op een sta‐
biele ondergrond.
Stap 5
Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de
deur aan beide kanten vastpakken en naar
binnen drukken om de klemsluiting te ont‐
grendelen.
Stap 6
Trek de deurlijst naar voren om hem te ver‐
wijderen.
Stap 7
Houd de glasplaat van de deur bij de boven‐
kant vast en trek deze voorzichtig naar bui‐
ten. Zorg dat het glas volledig uit de gelei‐
ders schuift.
2
B
1
Stap 8
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog
de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glas‐
platen niet in de vaatwasser.
Stap 9
Installeer na het reinigen de glasplaat en de
ovendeur.
NEDERLANDS
23
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van
de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet
ruw aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
12.4 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Het lampje kan heet zijn.
A
Houd de halogeenlamp altijd met een doek
vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
ovenlamp verbranden.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact.
Plaats een doek op de bodem van
de holte.
Achterlamp
Stap 1
Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2
Reinig het glazen deksel.
Stap 3
Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4
Installeer het glazen deksel.
13. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Probleem
Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
13.1 Wat te doen in de volgende
gevallen...
De deurpakking is be‐
schadigd.
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel
zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen‐
trum.
Op het display wordt
"12.00" weergegeven.
Er is een stroomstoring
geweest. Stel de dagtijd
in.
De lamp werkt niet.
De lamp is opgebrand.
Probleem
Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
24
NEDERLANDS
13.2 Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper ofeen
erkende serviceafdeling.
bevindt zich aan de voorkant van de
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
14. ENERGIEZUINIGHEID
14.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier
AEG
Modelidentificatie
EB30M 949496322
BES33101ZM 949496154, 949496316
Energie-efficiëntie-index
95.3
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐
warmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
72 l
Soort oven
Inbouwoven
Massa
EB30M
26.7 kg
BES33101ZM
26.7 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills Methoden voor prestatiemeting.
NEDERLANDS
25
14.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u
de oven in werking stelt. Open de ovendeur
niet te vaak tijdens gebruik. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het
goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor
het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van
het koken. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
26
NEDERLANDS
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 27
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 29
3. INSTALLATION.............................................................................................................31
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 33
5. CONTROL PANEL........................................................................................................ 33
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................................34
7. DAILY USE....................................................................................................................34
8. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................................... 35
9. USING THE ACCESSORIES........................................................................................36
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................................37
11. HINTS AND TIPS........................................................................................................ 37
12. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 45
13. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 48
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................48
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
ENGLISH
27
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
•
•
•
•
•
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
•
•
•
•
•
28
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Before carrying out any maintenance, disconnect the
appliance from the power supply.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
ENGLISH
•
•
•
•
•
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Before mounting the appliance, check if
the oven door opens without restraint.
The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
576 mm
Width of the front of the ap‐
pliance
595 mm
Width of the back of the
appliance
559 mm
Depth of the appliance
569 mm
Built in depth of the appli‐
ance
548 mm
Depth with open door
560x20 mm
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
1500 mm
Mounting screws
4x25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
•
560 mm
Cabinet depth
550 (550) mm
594 mm
1022 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
590 (600) mm
Cabinet width
Height of the front of the
appliance
Height of the back of the
appliance
•
•
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
ENGLISH
29
•
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche
below the appliance, especially when it
operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cable types applicable for installation or
replacement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
The earth cord (green / yellow cable) must be
2 cm longer than phase and neutral cables
(blue and brown cables).
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock or explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
•
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also refer
to the table:
Total power (W)
Section of the cable
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
30
ENGLISH
This appliance is for household use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
•
To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the
bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
•
•
•
•
Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
Always cook with the oven door closed.
If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to
the appliance.
•
•
•
•
•
•
•
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
Be careful when you remove the door
from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
•
•
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
Use only lamps with the same
specifications.
2.6 Service
•
•
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
•
•
•
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent
children or pets from becoming trapped in
the appliance.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Building in
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
ENGLISH
31
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
114
18
20
589
594
min. 560
595+-1
60
5
198
3
523
20
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
198
60
595+-1
5
3
20
3.2 Securing the oven to the cabinet
32
ENGLISH
589
594
523
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
1 2 3
4
5 6
7
5
8
4
11
3
9
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Control panel
Knob for the heating functions
Power lamp / symbol
Display
Control knob (for the temperature)
Temperature indicator / symbol
Heating element
Lamp
Fan
Shelf support, removable
Shelf positions
10
4.2 Accessories
•
•
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Combi pan
For cakes and biscuits. To bake and roast
or as a pan to collect fat.
5. CONTROL PANEL
5.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The
knob comes out.
5.2 Sensor fields / Buttons
To set the time.
To set a clock function.
To set the time.
ENGLISH
33
5.3 Display
A
A. Clock functions
B. Timer
B
6. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Before first use
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is
ventilated.
1.
Step 1
Step 2
Step 3
Set the clock
Clean the oven
Preheat the empty oven
,
- press to set the time.
After approximately 5 sec., the
flashing stops and the display
shows the time.
1.
2.
Remove all accessories and re‐ 1.
movable shelf supports from
the oven.
Clean the oven and the acces‐
2.
sories with a soft cloth, warm
water and a mild detergent.
3.
Set the maximum temperature
for the function:
.
Time: 1 h.
Set the maximum temperature
for the function:
.
Time: 15 min.
Set the maximum temperature
for the function:
Time: 15 min.
.
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven.
7. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Step 2
Turn the control knob to select the tem‐
perature.
7.1 How to set: Heating function
Step 3
When the cooking ends, turn the knobs
to the off position to turn off the oven.
Step 1
34
Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
ENGLISH
7.2 Heating functions
Heating func‐
tion
Heating func‐
tion
Application
The oven is off.
Fast Grilling
Off position
True Fan Cooking
Moist Fan Baking
Defrost
To bake on up to three shelf po‐
sitions at the same time and to
dry food.
Set the temperature 20 - 40 °C
lower than for Conventional
Cooking.
This function is designed to
save energy during cooking.
When you use this function, the
temperature in the cavity may
differ from the set temperature.
The heating power may be re‐
duced. For more information re‐
fer to "Daily Use" chapter, Notes
on: Moist Fan Baking.
Pizza Function
Application
To grill thin pieces of food in
large quantities and to toast
bread.
To bake pizza. To make inten‐
sive browning and a crispy bot‐
tom.
To bake and roast food on one
shelf position.
Conventional
Cooking
7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements according to EU 65/2014 and
EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
To defrost food (vegetables and
fruit). The defrosting time de‐
pends on the amount and size
of the frozen food.
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
To grill thin pieces of food and to
toast bread.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
Grill
8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions
Clock function
Application
To set, change or check the time of day.
Time of Day
To set how long the oven works.
Duration
Minute Minder
To set a countdown. This function has no effect on the operation of the
oven. You can set this function at any time, also when the oven is off.
ENGLISH
35
8.2 How to set: Clock functions
How to change: Time of Day
- flashes when you connect the oven to the electrical supply, when there was a power cut or when the timer is
not set.
Step 1
Step 2
- press repeatedly.
- starts to flash.
,
- press to set the time.
After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
- press repeatedly to change the time of day.
- starts to flash.
How to set: Duration
Step 1
Set an oven function and the temperature.
Step 2
- press repeatedly.
Step 3
,
- starts to flash.
- press to set the duration.
The display shows:
.
- flashes when the set time ends. The signal sounds and the oven turns off.
Step 4
Press any button to stop the signal.
Step 5
Turn the knobs to the off position.
How to set: Minute Minder
Step 1
Step 2
- press repeatedly.
- starts to flash.
,
- press to set the time.
The function starts automatically after 5 sec.
When the set time ends, the signal sounds.
Step 3
Press any button to stop the signal.
Step 4
Turn the knobs to the off position.
How to cancel: Clock functions
Step 1
Step 2
- press repeatedly until the clock function symbol starts to flash.
Press and hold:
.
The clock function turns off after few seconds.
9. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
36
ENGLISH
9.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
Wire shelf, Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support and the wire shelf on the guide bars
above.
10. ADDITIONAL FUNCTIONS
10.1 Cooling fan
10.2 Safety thermostat
When the oven operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the oven cool. If you turn off the oven, the
cooling fan can continue to operate until the
oven cools down.
Incorrect operation of the oven or defective
components can cause dangerous
overheating. To prevent this, the oven has a
safety thermostat which interrupts the power
supply. The oven turns on again
automatically when the temperature drops.
11. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
11.1 Cooking recommendations
The oven has five shelf positions.
ENGLISH
37
Count the shelf positions from the bottom of
the oven floor.
Your oven may bake or roast differently to
the oven you had before. The below tables
provide you with the standard settings for
temperature, cooking time and shelf position.
If you cannot find the settings for a special
recipe, look for the similar one.
The oven has a special system which
circulates the air and constantly recycles the
steam. With this system you can cook in a
steamy environment and keep the food soft
inside and crusty outside. It decreases the
cooking time and energy consumption.
Baking cakes
Do not open the oven door before 3/4 of the
set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same time,
keep one empty level between them.
Cooking meat and fish
Use a deep pan for very fatty food to prevent
the oven from stains that can be permanent.
Leave the meat for approximately 15 minutes
before carving so that the juice does not
seep out.
To prevent too much smoke in the oven
during roasting, add some water into the
deep pan. To prevent the smoke
condensation, add water each time after it
dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its
consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you
cook. Find the best settings (heat setting,
cooking time, etc.) for your cookware, recipes
and quantities when you use this appliance.
11.2 Baking and roasting
Conventional Cook‐
ing
True Fan Cooking
CAKES
(min)
(°C)
(°C)
Whisked recipes
170
2
160
3 (2 and 4)
45 - 60
Cake mould
Shortbread dough
170
2
160
3 (2 and 4)
20 - 30
Cake mould
Buttermilk cheese‐ 170
cake
1
165
2
60 - 80
Cake mould, Ø
26 cm
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Baking tray
Jam tart
170
2
165
2
30 - 40
Cake mould, Ø
26 cm
Christmas cake,
preheat the empty
oven
160
2
150
2
90 - 120
Cake mould, Ø
20 cm
Plum cake, pre‐
heat the empty
oven
175
1
160
2
50 - 60
Bread tin
Muffins
170
3
140 - 150
3
20 - 30
Baking tray
Muffins, two levels
-
-
140 - 150
2 and 4
25 - 35
Baking tray
Muffins, three lev‐
els
-
-
140 - 150
1, 3 and 5
30 - 45
Baking tray
Biscuits
140
3
140 - 150
3
30 - 35
Baking tray
38
ENGLISH
Conventional Cook‐
ing
True Fan Cooking
CAKES
(min)
(°C)
(°C)
Biscuits, two levels -
-
140 - 150
2 and 4
35 - 40
Baking tray
Biscuits, three lev‐
els
-
-
140 - 150
1, 3 and 5
35 - 45
Baking tray
Meringues
120
3
120
3
80 - 100
Baking tray
Meringues, two
levels, preheat the
empty oven
-
-
120
2 and 4
80 - 100
Baking tray
Buns, preheat the
empty oven
190
3
190
3
12 - 20
Baking tray
Eclairs
190
3
170
3
25 - 35
Baking tray
Eclairs, two levels
-
-
170
2 and 4
35 - 45
Baking tray
Plate tarts
180
2
170
2
45 - 70
Cake mould, Ø
20 cm
Rich fruit cake
160
1
150
2
110 - 120
Cake mould, Ø
24 cm
Preheat the empty oven.
Conventional Cooking
True Fan Cooking
BREAD
AND PIZZA
(min)
(°C)
White bread, 1 - 2
pieces, 0.5 kg each
(°C)
190
1
190
1
60 - 70
-
Rye bread, preheating 190
is not needed
1
180
1
30 - 45
Bread tin
Bread rolls, 6 - 8 rolls
190
2
180
2 (2 and 4)
25 - 40
Baking tray
Pizza
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Enamelled
tray
Scones
200
3
190
3
10 - 20
Baking tray
Preheat the empty oven.
Use the cake mould.
ENGLISH
39
Conventional Cooking
True Fan Cooking
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Pasta flan, preheating is not nee‐ 200
ded
2
180
2
40 - 50
Vegetable flan, preheating is not
needed
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagne
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Cannelloni
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Use the second shelf position.
Use the wire shelf.
Conventional Cook‐
ing
MEAT
True Fan Cook‐
ing
(min)
(°C)
(°C)
Beef
200
190
50 - 70
Pork
180
180
90 - 120
Veal
190
175
90 - 120
English roast beef, rare
210
200
50 - 60
English roast beef, medium
210
200
60 - 70
English roast beef, well done
210
200
70 - 75
Conventional Cooking True Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C)
(°C)
Pork shoulder, with rind
180
2
170
2
120 - 150
Pork shin, 2 pieces
180
2
160
2
100 - 120
Leg of lamb
190
2
175
2
110 - 130
Whole chicken
220
2
200
2
70 - 85
Whole turkey
180
2
160
2
210 - 240
Whole duck
175
2
220
2
120 - 150
Whole goose
175
2
160
1
150 - 200
Rabbit, cut in pieces
190
2
175
2
60 - 80
40
ENGLISH
Conventional Cooking True Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C)
(°C)
Hare, cut in pieces
190
2
175
2
150 - 200
Whole pheasant
190
2
175
2
90 - 120
Use the second shelf position.
Conventional Cooking True Fan Cooking
FISH
(min)
(°C)
(°C)
Trout / Sea bream, 3 - 4 fish
190
175
40 - 55
Tuna / Salmon, 4 - 6 fillets
190
175
35 - 60
11.3 Grill
Preheat the empty oven.
Use the fourth shelf position.
Grill with the maximum temperature setting.
GRILL
(kg)
(min)
1st side
(min)
2nd side
Fillet steaks, 4 pieces
0.8
12 - 15
12 - 14
Beef steak, 4 pieces
0.6
10 - 12
6-8
Sausages, 8
-
12 - 15
10 - 12
Pork chops, 4 pieces
0.6
12 - 16
12 - 14
Chicken, half, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Chicken breast, 4 pieces
0.4
12 - 15
12 - 14
Burgers, 6
0.6
20 - 30
-
Fish fillet, 4 pieces
0.4
12 - 14
10 - 12
Toasted sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
ENGLISH
41
11.4 Defrost
(kg)
Defrosting time
(min)
Further defrosting
time (min)
Chicken
1
100 - 140
20 - 30
Place chicken on an up‐
turned saucer placed on a
large plate. Turn halfway
through.
Meat
1
100 - 140
20 - 30
Turn halfway through.
0.5
90 - 120
Cream
2 x 0.2
80 - 100
10 - 15
Cream can also be whip‐
ped when still slightly fro‐
zen in places.
Trout
0.15
25 - 35
10 - 15
-
Strawberries
0.3
30 - 40
10 - 20
-
Butter
0.25
30 - 40
10 - 15
-
Gateau
1.4
60
60
-
11.5 Dehydrating - True Fan
Cooking
Cover trays with grease proof paper or
baking parchment.
For a better result, stop the oven halfway
through the drying time, open the door and
let it cool down for one night to complete the
drying.
For 1 tray use the third shelf position.
For 2 trays use the first and fourth shelf
position.
VEGETA‐
BLES
(°C)
(h)
Vegetables for soup
60 - 70
5-6
Mushrooms
50 - 60
6-8
Herbs
40 - 50
2-3
Set the temperature to 60 - 70 °C.
FRUIT
BLES
VEGETA‐
(°C)
(h)
Beans
60 - 70
6-8
Peppers
60 - 70
5-6
(h)
Plums
8 - 10
Apricots
8 - 10
Apple slices
6-8
Pears
6-9
11.6 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
42
ENGLISH
Pizza pan
Baking dish
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
11.7 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
(°C)
(min)
Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan
175
3
40 - 50
Rolls, 9 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 45
Pizza, frozen, 0.35 kg
wire shelf
180
2
45 - 55
Swiss roll
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Brownie
baking tray or dripping pan
170
2
45 - 50
Soufflè, 6 pieces
ceramic ramekins on wire
shelf
190
3
45 - 55
Sponge flan base
flan base tin on wire shelf
180
2
35 - 45
Victoria sandwich
baking dish on wire shelf
170
2
35 - 50
Poached fish, 0.3 kg
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 45
Whole fish, 0.2 kg
baking tray or dripping pan
180
3
25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg
pizza pan on wire shelf
170
3
30 - 40
Poached meat, 0.25
kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 45
Shashlik, 0.5 kg
baking tray or dripping pan
180
3
40 - 50
Cookies, 16 pieces
baking tray or dripping pan
150
2
30 - 45
Macaroons, 20 pieces baking tray or dripping pan
180
2
45 - 55
Muffins, 12 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Savory pastry, 16
pieces
baking tray or dripping pan
170
2
35 - 45
Short crust biscuits,
20 pieces
baking tray or dripping pan
150
2
40 - 50
Tartlets, 8 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
ENGLISH
43
(°C)
(min)
Vegetables, poached, baking tray or dripping pan
0.4 kg
180
2
35 - 45
Vegetarian omelette
pizza pan on wire shelf
180
3
35 - 45
Mediterranean vege‐
tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan
180
4
35 - 45
11.8 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Small
cakes, 20
per tray
Conventional
Cooking
Baking tray
3
170
20 - 30
-
Small
cakes, 20
per tray
True Fan Cook‐
ing
Baking tray
3
150 160
20 - 35
-
Small
cakes, 20
per tray
True Fan Cook‐
ing
Baking tray
2 and 4
150 160
20 - 35
-
Apple pie, 2
tins Ø20 cm
Conventional
Cooking
Wire shelf
2
180
70 - 90
-
Apple pie, 2
tins Ø20 cm
True Fan Cook‐
ing
Wire shelf
2
160
70 - 90
-
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Conventional
Cooking
Wire shelf
2
170
40 - 50
Preheat the oven for
10 minutes.
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
True Fan Cook‐
ing
Wire shelf
2
160
40 - 50
Preheat the oven for
10 minutes.
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
True Fan Cook‐
ing
Wire shelf
2 and 4
160
40 - 60
Preheat the oven for
10 minutes.
Short bread
True Fan Cook‐
ing
Baking tray
3
140 150
20 - 40
-
Short bread
True Fan Cook‐
ing
Baking tray
2 and 4
140 150
25 - 45
-
Short bread
Conventional
Cooking
Baking tray
3
140 150
25 - 45
-
44
ENGLISH
Toast, 4 - 6
pieces
Grill
Beef burger, Grill
6 pieces,
0.6 kg
(°C)
(min)
4
max.
2 - 3 minutes first
side; 2 - 3 minutes
second side
Preheat the oven for 3
minutes.
Wire shelf
4
and dripping
pan
max.
20 - 30
Put the wire shelf on
the fourth level and the
dripping pan on the
third level of the oven.
Turn the food halfway
through the cooking
time.
Preheat the oven for 3
minutes.
Wire shelf
12. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Clean and
check the door gasket around the frame of the cavity.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Everyday Use
Moisture can condense in the oven or on the door glass panels. To decrease the condensa‐
tion, let the oven work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the oven for
longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and
a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
12.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
ENGLISH
45
Step 1
Turn off the oven and wait until it is
cold.
Step 2
Pull the front of the shelf support
away from the side wall.
Step 3
Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove
it.
Step 4
Install the shelf supports in the oppo‐
site sequence.
1
2
12.3 How to remove and install: Door
The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panel to clean it. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove
the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1
Open the door fully and hold both hinges.
Step 2
Lift and turn the levers fully on both hinges.
Step 3
Close the oven door halfway to the first
opening position. Then lift and pull forward
and remove the door from its seat.
Step 4
Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
face.
46
ENGLISH
Step 5
Hold the door trim (B) on the top edge of the
door at the two sides and push inwards to re‐
lease the clip seal.
Step 6
Pull the door trim to the front to remove it.
Step 7
Hold the door glass panel by its top edge
and carefully pull it out. Make sure the glass
slides out of the supports completely.
2
B
1
Step 8
Clean the glass panels with water and soap.
Dry the glass panels carefully. Do not clean
the glass panels in the dishwasher.
Step 9
After cleaning, install the glass panel and the
oven door.
The screen-printing zone must face the inner side of
the door. Make sure that after the installation the sur‐
face of the glass panel frame on the screen-printing
zones is not rough when you touch it.
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the internal glass panel in
the seats correctly.
12.4 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
A
Always hold the halogen lamp with a cloth to
prevent grease residue from burning on the
lamp.
Before you replace the lamp:
Step 1
Step 2
Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
ENGLISH
47
Back lamp
Step 1
Turn the glass cover to remove it.
Step 2
Clean the glass cover.
Step 3
Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4
Install the glass cover.
13. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
13.1 What to do if...
In any cases not included in this table please
contact with an Authorised Service Centre.
Problem
Check if...
The oven does not heat
up.
The fuse is blown.
The door gasket is dam‐
aged.
Do not use the oven.
Contact an Authorised
Service Centre.
Problem
Check if...
The display shows
"12.00".
There was a power cut.
Set the time of day.
The lamp does not work.
The lamp is burnt out.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate. The rating plate is on the
front frame of the oven cavity. Do not remove
the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
.........................................
Product number (PNC)
.........................................
Serial number (S.N.)
.........................................
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name
AEG
Model identification
EB30M 949496322
BES33101ZM 949496154, 949496316
Energy Efficiency Index
95.3
Energy efficiency class
A
Energy consumption with a standard load, conventional mode
0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode
0.81 kWh/cycle
48
ENGLISH
Number of cavities
1
Heat source
Electricity
Volume
72 l
Type of oven
Built-In Oven
Mass
EB30M
26.7 kg
BES33101ZM
26.7 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods
for measuring performance.
14.2 Energy saving
The oven has features which
help you save energy during
everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when
the oven operates. Do not open the oven
door too often during cooking. Keep the door
gasket clean and make sure it is well fixed in
its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the oven
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Residual heat
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the oven temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the oven
will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH
49
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour vous offrir des
performances irréprochables pendant longtemps, avec des technologies innovantes qui
simplifient la vie : autant de caractéristiques que vous ne trouverez peut-être pas sur des
appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Web pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d'origine
pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Mise en garde-Information de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................ 51
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................52
3. INSTALLATION.............................................................................................................55
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 57
5. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................................57
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................................... 58
7. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 58
8. FONCTIONS DE L'HORLOGE..................................................................................... 59
9. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................61
10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES........................................................................... 62
11. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................62
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 70
13. DÉPANNAGE..............................................................................................................73
14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 73
50
FRANÇAIS
1.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Consignes générales de sécurité
•
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement
par un professionnel qualifié.
FRANÇAIS
51
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance,
débranchez l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à
l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant
de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant
cette procédure dans l'ordre inverse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
•
•
•
•
52
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé lorsque l'appareil est raccordé à
une prise secteur.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
Largeur du meuble
Profondeur du meuble
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
594 mm
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
576 mm
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
595 mm
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
559 mm
Profondeur de l'appareil
569 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
548 mm
Profondeur avec porte ou‐
verte
1022 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
1500 mm
Vis de montage
4x25 mm
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2 Raccordement électrique
•
•
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
•
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche
d'alimentation et un câble d'alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
Vous pouvez également consulter le
tableau :
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
FRANÇAIS
53
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm
de plus que les fils de phase et neutre (fils
bleu et marron).
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
Si vous utilisez des ingrédients contenant
de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut
éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
•
54
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits
causent des taches qui peuvent être
permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur
et l’humidité peuvent s’accumuler derrière
la porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
•
•
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
•
•
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
•
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.6 Maintenance
•
•
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Encastrement
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
FRANÇAIS
55
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
114
18
20
589
594
min. 560
595+-1
60
5
198
3
523
20
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
198
60
595+-1
5
20
3.2 Fixation du four au meuble
56
FRANÇAIS
589
594
3
523
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Présentation générale
1 2 3
4
5 6
7
5
8
4
11
3
9
2
1
10
4.2 Accessoires
•
•
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules
à gâteau/pâtisserie.
Plat multi-usages
1 Bandeau de commande
2 Manette de sélection des modes de
cuisson
3 Voyant / symbole de mise sous tension
4 Affichage
5 Thermostat
6 Indicateur / symbole de température
7 Élément chauffant
8 Éclairage
9 Ventilateur
10 Support de grille, amovible
11 Position des grilles
Pour les gâteaux et les biscuits. Pour
cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
5. BANDEAU DE COMMANDE
5.1 Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la
manette. La manette sort alors de son
logement.
5.2 Touches sensitives
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
FRANÇAIS
57
5.3 Affichage
A
A. Fonctions de l’horloge
B. Minuteur
B
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
1.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Réglez l’horloge.
Nettoyez le four
Préchauffez le four à vide
,
- appuyez pour régler
l’heure. Après environ 5 s, le
symbole cesse de clignoter et
l'heure s'affiche.
1.
2.
Retirez les supports de grille
amovibles et tous les accessoi‐
res du four.
Nettoyez le four et les acces‐
soires avec un chiffon doux, de
l’eau tiède et un détergent
doux.
1.
Réglez la température maxima‐
2.
le pour la fonction :
.
Durée : 1 h.
Réglez la température maxima‐
3.
le pour la fonction :
.
Durée : 15'
Réglez la température maxima‐
le pour la fonction :
Durée : 15'
.
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four.
7. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
58
FRANÇAIS
7.1 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1
Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
Étape 2
Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Étape 3
Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
Mode de cuis‐
son
7.2 Modes de cuisson
Gril rapide
Mode de cuis‐
son
Application
Fonction Pizza
Le four est éteint.
Chaleur tournante
humide
Décongélation
Pour faire griller des aliments
peu épais en grandes quantités
et pour faire griller du pain.
Pour cuire des pizzas. Pour do‐
rer de façon intensive et obtenir
un fond croustillant.
Pour cuire et rôtir des aliments
sur un seul niveau.
Position Arrêt
Chaleur tournante
Application
Pour faire cuire sur 3 niveaux en
même temps et pour déshydra‐
ter des aliments.
Diminuez les températures du
four de 20 à 40 °C par rapport à
la Chauffage Haut/ Bas.
Cette fonction est conçue pour
économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Lorsque vous
utilisez cette fonction, la tempé‐
rature à l'intérieur de la cavité
peut différer de la température
sélectionnée. La puissance peut
être réduite. Pour plus d’infor‐
mations, consultez le chapitre
« Utilisation quotidienne », Re‐
marques sur : Chaleur tournante
humide.
Pour décongeler des aliments
(fruits et légumes). Le temps de
décongélation dépend de la
quantité et de l'épaisseur des
aliments surgelés.
Pour faire griller des aliments
peu épais et du pain.
Chauffage Haut/
Bas
7.3 Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences d’éco-conception selon les
normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests
conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la
fonction et pour un fonctionnement avec la
meilleure efficacité énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
paragraphe Chaleur tournante humide. Pour
obtenir des recommandations générales sur
les économies d'énergie, consultez le
chapitre « Efficacité énergétique, « Four Économie d'énergie ».
Gril
8. FONCTIONS DE L'HORLOGE
8.1 Fonctions de l’horloge
Fonction de l'horloge
Utilisation
Pour régler, changer ou vérifier l'heure.
Heure
Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Durée
FRANÇAIS
59
Fonction de l'horloge
Minuteur
Utilisation
Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement
du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même quand le
four est éteint.
8.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment modifier : Heure
- clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou
que le minuteur n'est pas réglé.
Étape 1
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises.
- commence à clignoter.
,
- appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure.
- commence à clignoter.
Comment régler : Durée
Étape 1
Sélectionnez une fonction du four et la température.
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises.
Étape 3
,
- commence à clignoter.
- appuyez pour régler la durée.
L'affichage indique :
.
- clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four s'éteint.
Étape 4
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 5
Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment régler : Minuteur
Étape 1
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises.
- commence à clignoter.
,
- appuyez pour régler l’heure.
La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s.
Lorsque la durée définie est écoulée, un signal sonore retentit.
Étape 3
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 4
Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Étape 1
ter.
Étape 2
60
- appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge commence à cligno‐
Maintenez la touche :
.
La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes.
FRANÇAIS
9. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
également des dispositifs anti-bascule. Le
rebord élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
9.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte
plus de sécurité. Les indentations sont
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille.
Grille métallique, Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille et glissez la grille métallique entre les rails se
trouvant juste au-dessus.
FRANÇAIS
61
10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
10.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four. Si
vous éteignez le four, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner
jusqu'à ce que le four refroidisse.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
10.2 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
11. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
11.1 Conseils de cuisson
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
Votre four peut cuire les aliments d'une
manière complètement différente de celle de
votre ancien four. Les tableaux ci-dessous
vous indiquent les réglages standard pour la
température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages
appropriés pour une recette spécifique,
cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson défini.
62
FRANÇAIS
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre
les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à
rôtir pour éviter de salir le four de manière
irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau
de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.)
pour vos ustensiles, vos recettes et les
quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
11.2 Rôtissage et cuisson
Chauffage Haut/ Bas
TEAUX
Chaleur tournante
GÂ‐
(min)
(°C)
(°C)
Recettes avec un
fouet
170
2
160
3 (2 et 4)
45 - 60
Moule à gâ‐
teau
Pâte sablée
170
2
160
3 (2 et 4)
20 - 30
Moule à gâ‐
teau
Cheesecake au
babeurre
170
1
165
2
60 - 80
Moule à gâ‐
teau, Ø 26 cm
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Plateau de
cuisson
Tarte à la confiture 170
2
165
2
30 - 40
Moule à gâ‐
teau, Ø 26 cm
Gâteau de Noël,
préchauffer le four
à vide
160
2
150
2
90 - 120
Moule à gâ‐
teau, Ø 20 cm
Gâteau aux pru‐
175
nes, préchauffer le
four à vide
1
160
2
50 - 60
Moule à pain
Muffins
170
3
140 - 150
3
20 - 30
Plateau de
cuisson
Muffins, deux ni‐
veaux
-
-
140 - 150
2 et 4
25 - 35
Plateau de
cuisson
Muffins, trois ni‐
veaux
-
-
140 - 150
1, 3 et 5
30 - 45
Plateau de
cuisson
Biscuits
140
3
140 - 150
3
30 - 35
Plateau de
cuisson
Biscuits, deux ni‐
veaux
-
-
140 - 150
2 et 4
35 - 40
Plateau de
cuisson
Biscuits, trois ni‐
veaux
-
-
140 - 150
1, 3 et 5
35 - 45
Plateau de
cuisson
Meringues
120
3
120
3
80 - 100
Plateau de
cuisson
Meringues, deux
niveaux, préchauf‐
fer le four à vide
-
-
120
2 et 4
80 - 100
Plateau de
cuisson
Petits pains, pré‐
chauffer le four à
vide
190
3
190
3
12 - 20
Plateau de
cuisson
Éclairs
190
3
170
3
25 - 35
Plateau de
cuisson
Éclairs, deux ni‐
veaux
-
-
170
2 et 4
35 - 45
Plateau de
cuisson
FRANÇAIS
63
Chauffage Haut/ Bas
TEAUX
Chaleur tournante
GÂ‐
(min)
(°C)
(°C)
Tartes sur plateau
180
2
170
2
45 - 70
Moule à gâ‐
teau, Ø 20 cm
Gâteau avec
beaucoup de fruits
160
1
150
2
110 - 120
Moule à gâ‐
teau, Ø 24 cm
Préchauffez le four à vide.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
PAIN ET
PIZZA
(min)
(°C)
(°C)
Pain blanc, 1 à 2 piè‐
ces, 0,5 kg chacune
190
1
190
1
60 - 70
-
Pain de seigle, le pré‐
chauffage n’est pas
nécessaire
190
1
180
1
30 - 45
Moule à pain
Petits pains, 6 - 8 pe‐
tits pains
190
2
180
2 (2 et 4)
25 - 40
Plateau de
cuisson
Pizza
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Plaque émail‐
lée
Scones
200
3
190
3
10 - 20
Plateau de
cuisson
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le moule à gâteaux.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
PRÉPARATIONS
À BASE D'ŒUFS
(min)
(°C)
(°C)
Flan de pâtes, le préchauffage
n’est pas nécessaire
200
2
180
2
40 - 50
Flan de légumes, le préchauffa‐
ge n’est pas nécessaire
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagne
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Cannellonis
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
64
FRANÇAIS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournan‐
te
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Bœuf
200
190
50 - 70
Porc
180
180
90 - 120
Veau
190
175
90 - 120
Rôti de bœuf, saignant
210
200
50 - 60
Rôti de bœuf, cuit à point
210
200
60 - 70
Rôti de bœuf, bien cuit
210
200
70 - 75
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Palette de porc, avec couenne
180
2
170
2
120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux
180
2
160
2
100 - 120
Gigot d’agneau
190
2
175
2
110 - 130
Poulet entier
220
2
200
2
70 - 85
Dinde entière
180
2
160
2
210 - 240
Canard entier
175
2
220
2
120 - 150
Oie entière
175
2
160
1
150 - 200
Lapin, en morceaux
190
2
175
2
60 - 80
Lièvre, en morceaux
190
2
175
2
150 - 200
Faisan entier
190
2
175
2
90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
POISSON
(min)
(°C)
(°C)
Truite / Dorade, 3 - 4 poissons
190
175
40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets
190
175
35 - 60
11.3 Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
FRANÇAIS
65
Réglez le gril à la température maximale.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux
0,8
12 - 15
12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux
0,6
10 - 12
6-8
Saucisses, 8
-
12 - 15
10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux
0,6
12 - 16
12 - 14
Poulet, demi, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochettes, 4
-
10 - 15
10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Filet de poisson, 4 morceaux
0,4
12 - 14
10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6
-
5-7
-
Toasts, 4 - 6
-
2-4
2-3
11.4 Décongélation
(kg)
Durée de décon‐ Décongélation com‐
gélation (min)
plémentaire (min)
Poulet
1
100 - 140
20 - 30
Placez le poulet sur une
sous-tasse retournée, po‐
sée sur une grande assiet‐
te. Retournez à la moitié
du temps.
Viande
1
100 - 140
20 - 30
0,5
90 - 120
Retournez à la moitié du
temps.
Crème
2 x 0,2
80 - 100
10 - 15
La crème fraîche peut
aussi être battue même si
elle n'est pas complète‐
ment décongelée.
Truite
0,15
25 - 35
10 - 15
-
Fraises
0,3
30 - 40
10 - 20
-
Beurre
0,25
30 - 40
10 - 15
-
Gâteau
1,4
60
60
-
66
FRANÇAIS
11.5 Déshydratation - Chaleur
tournante
LÉGUMES
Utilisez des plaques recouvertes de papier
sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le
four à la moitié de la durée de
déshydratation, ouvrez la porte et laissez
refroidir pendant une nuit pour terminer le
séchage.
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau
de la grille.
(°C)
(h)
Poivrons
60 - 70
5-6
Légumes pour soupe
60 - 70
5-6
Champignons
50 - 60
6-8
Herbes
40 - 50
2-3
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
Pour deux plaques, utilisez les premier et
quatrième niveaux de la grille.
FRUITS
LÉGUMES
Haricots
(°C)
(h)
60 - 70
6-8
(h)
Prunes
8 - 10
Abricots
8 - 10
Tranches de pommes
6-8
Poires
6-9
11.6 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Ramequins
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
11.7 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau cidessous.
(°C)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
175
(min)
3
40 - 50
FRANÇAIS
67
(°C)
(min)
Petits pains, (9 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 45
Pizza, surgelée, 0,35
kg
grille métallique
180
2
45 - 55
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Brownie
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
45 - 50
Soufflé, (6 pièces)
ramequins en céramique sur
une grille métallique
190
3
45 - 55
Fond de tarte en gé‐
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
180
2
35 - 45
Génoise Victoria
Plat de cuisson sur la grille
métallique
170
2
35 - 50
Poisson poché, 0,3
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 45
Poisson entier, 0,2 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
25 - 35
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille mé‐ 170
tallique
3
30 - 40
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 45
Chachlyk, 0.5 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
40 - 50
Cookies, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150
2
30 - 45
Macarons, (20 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
45 - 55
Muffins, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
35 - 45
Biscuits à pâte brisée, Plateau de cuisson ou plat à
(20 pièces)
rôtir
150
2
40 - 50
Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Légumes, pochés,
0.4 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 45
Omelette végétarien‐
ne
plaque à pizza sur la grille mé‐ 180
tallique
3
35 - 45
Légumes méditerra‐
néens, 0.7 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
4
35 - 45
68
FRANÇAIS
180
11.8 Informations pour les instituts
de test
Tests conformément à la norme IEC
60350-1.
(°C)
(min)
Petits gâ‐
teaux, 20
par plateau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
3
170
20 - 30
-
Petits gâ‐
teaux, 20
par plateau
Chaleur tour‐
nante
Plateau de
cuisson
3
150 160
20 - 35
-
Petits gâ‐
teaux, 20
par plateau
Chaleur tour‐
nante
Plateau de
cuisson
2 et 4
150 160
20 - 35
-
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐
lique
2
180
70 - 90
-
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chaleur tour‐
nante
Grille métal‐
lique
2
160
70 - 90
-
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐
lique
2
170
40 - 50
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chaleur tour‐
nante
Grille métal‐
lique
2
160
40 - 50
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chaleur tour‐
nante
Grille métal‐
lique
2 et 4
160
40 - 60
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Sablé
Chaleur tour‐
nante
Plateau de
cuisson
3
140 150
20 - 40
-
Sablé
Chaleur tour‐
nante
Plateau de
cuisson
2 et 4
140 150
25 - 45
-
Sablé
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
3
140 150
25 - 45
-
Toasts, 4 6 morceaux
Gril
Grille métal‐
lique
4
max.
2 à 3 minutes sur
la première face ;
2 à 3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
FRANÇAIS
69
Steak ha‐
ché, 6 piè‐
ces, 0,6 kg
Gril
Grille métal‐
lique et lè‐
chefrite
4
(°C)
(min)
max.
20 - 30
Placez la grille métalli‐
que sur le quatrième
niveau et la lèchefrite
sur le troisième niveau
du four. Tournez les
aliments à mi-cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
12.1 Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐
toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agents nettoy‐
ants
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
Utilisation quoti‐
dienne
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐
nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne
conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec
un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux
avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
Accessoires
12.2 Comment enlever : Supports
de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le
four.
70
FRANÇAIS
Étape 1
Éteignez le four et attendez qu’il soit
froid.
Étape 2
Écartez l'avant du support de grille de
la paroi latérale.
Étape 3
Écartez l'arrière du support de grille
de la paroi latérale et retirez le sup‐
port.
Étape 4
Réinstallez les supports de grille en
répétant cette procédure dans l'ordre
inverse.
1
2
12.3 Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du
chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1
Ouvrez complètement la porte et saisissez
les 2 charnières de porte.
Étape 2
Soulevez et faites tourner les leviers sur les
2 charnières.
Étape 3
Fermez la porte du four à la première posi‐
tion d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez
et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de
son logement.
Étape 4
Déposez la porte sur une surface stable re‐
couverte d'un tissu doux.
FRANÇAIS
71
Étape 5
Tenez la garniture de porte (B) sur le bord
supérieur de la porte des deux côtés et
poussez vers l'intérieur pour libérer le joint
du clip.
Étape 6
Tirez la garniture de porte vers l'avant pour
la déposer.
Étape 7
Prenez le panneau de verre de la porte par
son bord supérieur et tirez-le doucement.
Assurez-vous que la vitre glisse entièrement
hors de ses supports.
2
B
1
Étape 8
Nettoyez les panneaux de verre avec de
l'eau savonneuse. Séchez soigneusement
les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les
panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 9
Après le nettoyage, installez le panneau de
verre et la porte du four.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la por‐
te. Après l'installation, vérifiez que la surface du pan‐
neau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse
au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
12.4 Comment remplacer :
Éclairage
A
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon afin d'éviter que des résidus de
graisse ne brûlent sur l'ampoule.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
72
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
FRANÇAIS
Lampe arrière
Étape 1
Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2
Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4
Remettez en place le diffuseur en verre.
13. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
13.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé.
Problème
Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas.
Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est
endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
L'affichage indique
« 12.00 ».
Une coupure de courant
s'est produite. Pour régler
l'heure.
Problème
Vérifiez si...
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée.
13.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur
l'encadrement avant de la cavité du four. Ne
retirez pas la plaque signalétique de la cavité
du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
Référence du produit (PNC)
.........................................
Numéro de série (S.N.)
.........................................
14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
14.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur
AEG
Identification du modèle
EB30M 949496322
BES33101ZM 949496154, 949496316
Index d'efficacité énergétique
95.3
Classe d’efficacité énergétique
A
FRANÇAIS
73
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐
nel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé
0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume
72 l
Type de four
Four encastrable
Masse
EB30M
26.7 kg
BES33101ZM
26.7 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils Méthodes de mesure des performances.
14.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée
lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du
four trop souvent pendant la cuisson. Gardez
le joint de porte propre et veillez à ce qu'il
soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant
la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns
après les autres, veillez à ne pas trop
espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
74
FRANÇAIS
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l’intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS
75
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit
Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie
sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und ReparaturInformationen zu erhalten:
www.aeg.com/support
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service für es zu
gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden:
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 77
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 78
3. MONTAGE.................................................................................................................... 81
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................83
5. BEDIENFELD................................................................................................................83
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..................................................................... 84
7. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 84
8. UHRFUNKTIONEN....................................................................................................... 85
9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................87
10. ZUSATZFUNKTIONEN............................................................................................... 88
11. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 88
12. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 95
13. FEHLERSUCHE..........................................................................................................98
14. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 99
76
DEUTSCH
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
•
•
•
•
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
DEUTSCH
77
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den
Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können
die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten
von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben
aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
•
•
•
78
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
DEUTSCH
•
•
•
•
•
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Ofentür ohne
Kraftanwendung öffnen lässt.
•
Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
Schrankbreite
Schranktiefe
•
590 (600) mm
•
560 mm
550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
594 mm
Höhe der Geräterückseite
576 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
595 mm
Breite der Geräterückseite
559 mm
Gerätetiefe
569 mm
Geräteeinbautiefe
548 mm
Tiefe bei geöffneter Tür
1022 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560x20 mm
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite.
1500 mm
Befestigungsschrauben
4x25 mm
•
•
•
•
•
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
•
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker
und Netzkabel geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild.
Weitere Informationen finden Sie in der
Tabelle:
Gesamtleistung (W)
Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 1380
3 x 0.75
Maximal 2300
3x1
DEUTSCH
79
Gesamtleistung (W)
Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 3680
3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2
cm länger sein als die Phasenleitung und der
Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei
der Verwendung von Zutaten, die Alkohol
enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch
entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen Flammen
in das Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
•
80
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
DEUTSCH
•
•
•
•
•
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät
stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das
tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende
Flecken verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
etwa einer Tür) installiert, achten Sie
darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit
ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
•
•
•
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
•
•
•
•
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
•
2.6 Service
•
•
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung
2.5 Innenbeleuchtung
•
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
•
•
•
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Montage
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
DEUTSCH
81
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
114
18
20
589
594
min. 560
595+-1
60
5
198
3
523
20
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
198
60
595+-1
5
20
3.2 Befestigung des Ofens am
Möbel
82
DEUTSCH
589
594
3
523
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht
1 2 3
4
5 6
7
5
8
4
11
3
9
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Bedienfeld
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
Betriebskontrolllampe/-symbol
Display
Einstellknopf (für die Temperatur)
Temperaturanzeige/-symbol
Heizelement
Lampe
Ventilator
Einhängegitter, herausnehmbar
Einschubebenen
10
4.2 Zubehör
•
•
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Universalblech
Für Kuchen und Plätzchen. Zum Backen
und Braten oder zum Auffangen von
abtropfendem Fett.
5. BEDIENFELD
5.1 Versenkbare Knöpfe
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den
Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
5.2 Sensorfelder/Tasten
Einstellen der Zeit.
Einstellen einer Uhrfunktion.
Einstellen der Zeit.
DEUTSCH
83
5.3 Display
A
A. Uhrfunktionen
B. Timer
B
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie
sicher, dass der Raum belüftet ist.
1.
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Stellen Sie die Uhrzeit ein
Reinigen Sie den Backofen
Heizen Sie den leeren Backofen
vor
,
- zum Einstellen der
Zeit drücken. Nach etwa 5 Sek.
hört die Anzeige auf zu blinken
und das Display zeigt die Zeit
an.
1.
2.
Entfernen Sie alle Zubehörteile 1.
und die herausnehmbaren Ein‐
hängegitter aus dem Backofen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch
mit warmem Wasser und etwas
2.
mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit den
Backofen und das Zubehör.
3.
Stellen Sie die Höchsttempera‐
tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 1 Std.
Stellen Sie die Höchsttempera‐
tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 15 min.
Stellen Sie die Höchsttempera‐
tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 15 min.
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐
nehmbaren Einhängegitter in den Backofen.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
84
DEUTSCH
7.1 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1
Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
auf eine Ofenfunktion.
Schritt 2
Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Schritt 3
Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐
on, um den Backofen auszuschalten.
Ofenfunktion
Zum Grillen dünner Lebensmit‐
tel und zum Toasten von Brot.
Grill
Grillstufe 2
7.2 Ofenfunktionen
Pizzastufe
Ofenfunktion
Anwendung
Anwendung
Zum Grillen dünner Lebensmit‐
tel in größeren Mengen und zum
Toasten von Brot.
Zum Backen von Pizza. Für ein
intensives Überbacken und ei‐
nen knusprigen Boden.
Zum Backen und Braten auf ei‐
ner Ebene.
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Ober-/Unterhitze
Stellung Aus
Zum Backen auf bis zu drei Ein‐
schubebenen gleichzeitig und
zum Dörren von Lebensmitteln.
Stellen Sie eine 20 - 40 °C nied‐
rigere Backofentemperatur als
bei Ober-/Unterhitze ein.
Heißluft
Feuchte Umluft
Auftauen
Diese Funktion ist entwickelt
worden, um während des Gar‐
vorgangs Energie zu sparen.
Wenn Sie diese Funktion nut‐
zen, kann die Temperatur im
Garraum von der eingestellten
Temperatur abweichen. Die
Wärmeleistung kann geringer
sein. Weitere Informationen zu
folgenden Themen finden Sie im
Kapitel „Täglicher Gebrauch“:
Feuchte Umluft.
Zum Auftauen von Lebensmit‐
teln (Gemüse und Obst). Die
Auftauzeit hängt ab von der
Menge und Größe der Tiefkühl‐
gerichte.
7.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse und den
Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014
verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel
"Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft.
Allgemeine Empfehlungen zur
Energieeinsparung finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energie sparen.
8. UHRFUNKTIONEN
8.1 Uhrfunktionen
Uhrfunktion
Anwendung
Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Uhrzeit
Einstellen der Einschaltdauer für den Backofen.
Dauer
DEUTSCH
85
Uhrfunktion
Anwendung
Kurzzeit-Wecker
Zum Einstellen eines Countdowns. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den
Betrieb des Backofens aus. Sie können diese Funktion jederzeit und auch
bei ausgeschaltetem Backofen einstellen.
8.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Änderung: Uhrzeit
blinkt, wenn Sie den Backofen an die Stromversorgung anschließen, nach einem Stromausfall und wenn der
Timer nicht eingestellt ist.
Schritt 1
Schritt 2
- wiederholt drücken.
- beginnt zu blinken.
,
- zum Einstellen der Zeit drücken.
Nach etwa fünf Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und das Display zeigt die Zeit an.
- wiederholt drücken, um die Tageszeit zu ändern.
- beginnt zu blinken.
Einstellung: Dauer
Schritt 1
Stellen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur ein.
Schritt 2
Schritt 3
- wiederholt drücken.
,
- beginnt zu blinken.
- zum Einstellen der Dauer drücken.
Im Display wird folgendes angezeigt:
.
- blinkt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Signalton ertönt und der Backofen wird
ausgeschaltet.
Schritt 4
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
Schritt 5
Drehen Sie die Knöpfe in die Position Aus.
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1
Schritt 2
- wiederholt drücken.
- beginnt zu blinken.
,
- zum Einstellen der Zeit drücken.
Die Funktion startet automatisch nach 5 Sekunden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt der Signalton.
Schritt 3
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
Schritt 4
Drehen Sie die Knöpfe in die Position Aus.
Abbrechen: Uhrfunktionen
Schritt 1
Schritt 2
86
- wiederholt drücken, bis das Symbol der Uhrfunktion anfängt zu blinken.
Gedrückt halten:
.
Die Uhrfunktion wird nach einigen Sekunden ausgeschaltet.
DEUTSCH
9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
dienen auch als Kippsicherung. Durch den
umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost
gesichert.
9.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite
erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen
nach unten zeigend.
Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐
stäbe der Einhängegitter.
Kombirost, Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐
rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost
auf die Führungsstäbe darüber.
DEUTSCH
87
10. ZUSATZFUNKTIONEN
10.1 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um
die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie
den Backofen ausschalten kann das
Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen
abgekühlt ist.
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
10.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens
oder defekte Bestandteile können zu einer
11. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
11.1 Garempfehlungen
Der Backofen hat fünf Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
Ihr Backofen backt oder brät unter
Umständen anders als Ihr früherer Backofen.
Die nachstehenden Tabellen enthalten die
standardmäßigen Temperatureinstellungen,
die Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine
konkreten Angaben, orientieren Sie sich an
einem ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen
System ausgestattet, das die Luft zirkulieren
lässt und den Dampf ständig
wiederverwendet. Mit diesem System macht
das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. So verringert sich
die Gardauer und der Energieverbrauch.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen
frei.
88
DEUTSCH
Garen von Fleisch und Fisch
Setzen Sie bei Speisen mit hohem Fettgehalt
eine Brat- und Fettpfanne ein, damit keine
hartnäckigen Flecken im Backofen
verbleiben.
Lassen Sie das Fleisch vor dem
Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit
der Fleischsaft nicht ausläuft.
Um die Rauchbildung beim Braten im
Backofen zu vermindern, geben Sie etwas
Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die
Kondensierung des Rauchs zu vermeiden,
geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser
verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und
Fettpfanne.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des
Garguts, seiner Konsistenz und der Menge
ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden
Sie heraus, welche Geräteeinstellungen
(Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr
Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von
Ihnen zubereiteten Garmengen am besten
geeignet sind.
11.2 Backen und Braten
Ober-/Unterhitze
CHEN
Heißluft
KU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Rührteig
170
2
160
3 (2 und 4)
45 – 60
Kuchenform
Mürbeteig
170
2
160
3 (2 und 4)
20 – 30
Kuchenform
Buttermilch-Käse‐
kuchen
170
1
165
2
60 – 80
Kuchenform, Ø
26 cm
Strudel/Stollen
175
3
150
2
60 – 80
Backblech
Marmeladentorte
170
2
165
2
30 – 40
Kuchenform, Ø
26 cm
Christstollen, Hei‐ 160
zen Sie den leeren
Backofen vor
2
150
2
90 – 120
Kuchenform, Ø
20 cm
Rosinenkuchen,
Heizen Sie den
leeren Backofen
vor
175
1
160
2
50 – 60
Brotform
Muffins
170
3
140 – 150
3
20 – 30
Backblech
Muffins, zwei Ebe‐
nen
–
–
140 – 150
2 und 4
25 – 35
Backblech
Muffins, drei Ebe‐
nen
–
–
140 – 150
1, 3 und 5
30 – 45
Backblech
Kekse
140
3
140 – 150
3
30 – 35
Backblech
Kekse, zwei Ebe‐
nen
–
–
140 – 150
2 und 4
35 – 40
Backblech
Kekse, drei Ebe‐
nen
–
–
140 – 150
1, 3 und 5
35 – 45
Backblech
Baiser
120
3
120
3
80 – 100
Backblech
Baiser, zwei Ebe‐
nen, Heizen Sie
den leeren Back‐
ofen vor
–
–
120
2 und 4
80 – 100
Backblech
Brötchen, Heizen
Sie den leeren
Backofen vor
190
3
190
3
12 – 20
Backblech
Eclairs
190
3
170
3
25 – 35
Backblech
Eclairs, zwei Ebe‐
nen
–
–
170
2 und 4
35 – 45
Backblech
Törtchen
180
2
170
2
45 – 70
Kuchenform, Ø
20 cm
Üppiger Obstku‐
chen
160
1
150
2
110 – 120
Kuchenform, Ø
24 cm
DEUTSCH
89
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
Ober-/Unterhitze
Heißluft
BROT UND
PIZZA
(Min.)
(°C)
(°C)
Weißbrot, 1 - 2 Stück,
je 0,5 kg
190
1
190
1
60 – 70
–
Roggenbrot, Vorhei‐
zen ist nicht erforder‐
lich
190
1
180
1
30 – 45
Brotform
Brot/Brötchen, 6 - 8
Brötchen
190
2
180
2 (2 und 4)
25 – 40
Backblech
Pizza
230 – 250
1
230 – 250
1
10 – 20
Emailliertes
Blech
Scones
200
3
190
3
10 – 20
Backblech
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
Verwenden Sie die Kuchenform.
Ober-/Unterhitze
Heißluft
OBSTKUCHEN
(Min.)
(°C)
(°C)
Nudelauflauf, Vorheizen ist nicht
erforderlich
200
2
180
2
40 – 50
Gemüseauflauf, Vorheizen ist
nicht erforderlich
200
2
175
2
45 – 60
Quiche
180
1
180
1
50 – 60
Lasagne
180 – 190
2
180 – 190
2
25 – 40
Cannelloni
180 – 190
2
180 – 190
2
25 – 40
Nutzen Sie die zweite Einschubebene.
Verwenden Sie den Kombirost.
Ober-/Unterhitze
Heißluft
(°C)
(°C)
Rind
200
190
50 – 70
Schweinefleisch
180
180
90 – 120
Kalb
190
175
90 – 120
Roastbeef, englisch, blutig
210
200
50 – 60
FLEISCH
90
DEUTSCH
(Min.)
Ober-/Unterhitze
Heißluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Roastbeef, englisch, rosa
210
200
60 – 70
Roastbeef, englisch, durch
210
200
70 – 75
Ober-/Unterhitze
Heißluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Schweineschulter, mit Schwarte
180
2
170
2
120 – 150
Schweinshaxe, 2 Stück
180
2
160
2
100 – 120
Lammkeule
190
2
175
2
110 – 130
Hähnchen, ganz
220
2
200
2
70 – 85
Pute, ganz
180
2
160
2
210 – 240
Ente, ganz
175
2
220
2
120 – 150
Gans, ganz
175
2
160
1
150 – 200
Kaninchen, in Stücke geschnitten
190
2
175
2
60 – 80
Kaninchen, in Stücke geschnitten
190
2
175
2
150 – 200
Fasan, ganz
190
2
175
2
90 – 120
Nutzen Sie die zweite Einschubebene.
Ober-/Unterhitze
Heißluft
FISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Forelle / Seebrasse, 3 - 4 Fische
190
175
40 – 55
Thunfisch / Lachs, 4 - 6 Filets
190
175
35 – 60
11.3 Grill
Leeren Backofen vorheizen.
Nutzen Sie die vierte Einschubebene.
Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
DEUTSCH
91
GRILL
(kg)
(Min.)
Erste Seite
(Min.)
Zweite Seite
Filetsteaks, 4 Stück
0.8
12 - 15
12 - 14
Rindersteak, 4 Stück
0.6
10 - 12
6-8
Würstchen, 8
-
12 - 15
10 - 12
Schweinekoteletts, 4 Stück
0.6
12 - 16
12 - 14
Hähnchen, halbiert, 2
1
30 - 35
25 - 30
Spieße, 4
-
10 - 15
10 - 12
Hähnchenbrust, 4 Stück
0.4
12 - 15
12 - 14
Frikadellen, 6
0.6
20 - 30
-
Fischfilet, 4 Stück
0.4
12 - 14
10 - 12
Belegte Toastbrote, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
11.4 Auftauen
(kg)
Auftauzeit (Min.) Zusätzliche Auftau‐
zeit (Min.)
Hähnchen
1
100 – 140
20 – 30
Legen Sie das Hähnchen
auf eine umgedrehte Un‐
tertasse auf einem größe‐
ren Teller. Nach der Hälfte
der Gardauer wenden.
Fleisch
1
100 – 140
20 – 30
0,5
90 – 120
Nach der Hälfte der Gar‐
dauer wenden.
Sahne
2 x 0,2
80 – 100
10 – 15
Sahne lässt sich auch mit
noch leicht gefrorenen
Stellen gut aufschlagen.
Forelle
0,15
25 – 35
10 – 15
–
Erdbeeren
0,3
30 – 40
10 – 20
–
Butter
0,25
30 – 40
10 – 15
–
Torte
1,4
60
60
–
11.5 Dörren - Heißluft
Verwenden Sie mit Butterbrot- oder
Backpapier belegte Bleche.
Sie erzielen ein besseres Ergebnis, wenn Sie
nach halber Dörrzeit den Backofen
ausschalten, öffnen und am besten über
Nacht auskühlen lassen.
Nutzen Sie für 1 Blech die dritte
Einschubebene.
92
DEUTSCH
Für 2 Bleche verwenden Sie die erste und
vierte Einschubebene.
GEMÜSE
Stellen Sie die Temperatur auf 60 - 70 °C
ein.
OBST
(Std.)
(°C)
(Std.)
Bohnen
60 - 70
6-8
Pflaumen
8 - 10
Paprika
60 - 70
5-6
Aprikosen
8 - 10
Suppengemüse
60 - 70
5-6
Apfelscheiben
6-8
Pilze
50 - 60
6-8
Birnen
6-9
Kräuter
40 - 50
2-3
11.6 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Förmchen
Backform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
11.7 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten
in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C)
(Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes Blech
175
3
40 - 50
Brötchen, 9 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 45
Pizza, gefroren, 0,35
kg
Kombirost
180
2
45 - 55
Biskuitrolle
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Brownie
Backblech oder tiefes Blech
170
2
45 - 50
Soufflé, 6 Stück
Keramikförmchen auf Kombi‐
rost
190
3
45 - 55
Biskuitboden
Biskuitform auf Kombirost
180
2
35 - 45
DEUTSCH
93
(°C)
Englischer Sandwich‐
kuchen à la Victoria
Backform auf Kombirost
(Min.)
170
2
35 - 50
Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 45
Fisch, 0,2 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
25 - 35
Fischfilet, 0,3 kg
Pizzapfanne auf Kombirost
170
3
30 - 40
Fleisch, pochiert, 0,25 Backblech oder tiefes Blech
kg
180
3
35 - 45
Schaschlik, 0,5 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
40 - 50
Plätzchen, 16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
150
2
30 - 45
Makronen, 20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
45 - 55
Muffins, 12 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Kleingebäck, pikant,
16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
35 - 45
Mürbeteigplätzchen,
20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
150
2
40 - 50
Törtchen, 8 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Gemüse, pochiert,
0,4 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 45
Vegetarisches Ome‐
lett
Pizzapfanne auf Kombirost
180
3
35 - 45
Mediterranes Gemü‐
se, 0,7 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
4
35 - 45
11.8 Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60350-1.
(°C)
(Min.)
Törtchen, 20 Ober-/Unterhit‐
pro Blech
ze
Backblech
3
170
20 - 30
-
Törtchen, 20 Heißluft
pro Blech
Backblech
3
150 160
20 - 35
-
Törtchen, 20 Heißluft
pro Blech
Backblech
2 und 4
150 160
20 - 35
-
Apfelku‐
chen, 2 For‐
men à Ø 20
cm
Kombirost
2
180
70 - 90
-
94
Ober-/Unterhit‐
ze
DEUTSCH
(°C)
(Min.)
Apfelku‐
chen, 2 For‐
men à Ø 20
cm
Heißluft
Kombirost
2
160
70 - 90
-
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Ober-/Unterhit‐
ze
Kombirost
2
170
40 - 50
Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Heißluft
Kombirost
2
160
40 - 50
Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Heißluft
Kombirost
2 und 4
160
40 - 60
Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Mürbeteig‐
gebäck
Heißluft
Backblech
3
140 150
20 - 40
-
Mürbeteig‐
gebäck
Heißluft
Backblech
2 und 4
140 150
25 - 45
-
Mürbeteig‐
gebäck
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech
3
140 150
25 - 45
-
Toast, 4 - 6
Stück
Grill
Kombirost
4
Max.
2 - 3 Minuten auf
Backofen 3 Min. vor‐
der ersten Seite, 2 heizen.
- 3 Minuten auf der
zweiten Seite
Hamburger
aus Rind‐
fleisch, 6
Stück, 0,6
kg
Grill
Kombirost
und Fett‐
pfanne
4
Max.
20 - 30
Kombirost in die vierte
und Fettpfanne in die
dritte Einschubebene
des Backofens ein‐
schieben. Wenden Sie
das Lebensmittel nach
der Hälfte der Gardau‐
er.
Backofen 3 Min. vor‐
heizen.
12. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
DEUTSCH
95
12.1 Hinweise zur Reinigung
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐
dichtung um den Garraumrahmen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigungsmittel Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Täglicher Ge‐
brauch
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um
die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐
ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen
Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
12.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung
des Backofens.
Schritt 1
Schalten Sie den Backofen aus und
warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt 2
Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
von der Seitenwand weg.
Schritt 3
Ziehen Sie das Einhängegitter hinten
von der Seitenwand weg und nehmen
Sie es heraus.
Schritt 4
Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐
hängegitter die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
1
2
12.3 Aus- und Einbau der: Tür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können
zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der
Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
96
DEUTSCH
Schritt 1
Öffnen Sie die Backofentür vollständig und
halten Sie beide Scharniere fest.
Schritt 2
Heben Sie die Hebel an den beiden Schar‐
nieren an und klappen Sie sie nach vorne.
Schritt 3
Schließen Sie die Backofentür halb bis zur
ersten Raststellung. Anschließend heben
und ziehen Sie die Tür nach vorn aus der
Aufnahme heraus.
Schritt 4
Legen Sie die Backofentür auf ein weiches
Tuch auf einer stabilen Fläche.
Schritt 5
Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der
Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drü‐
cken Sie sie nach innen, um den Klippver‐
schluss zu lösen.
Schritt 6
Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um
sie abzunehmen.
Schritt 7
Halten Sie die Oberkante der Türglasscheibe
fest und ziehen Sie vorsichtig heraus. Ach‐
ten Sie darauf, dass die Glasscheiben voll‐
ständig aus den Halterungen gezogen wer‐
den.
2
B
1
Schritt 8
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser
und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasschei‐
ben sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glas‐
scheiben nicht im Geschirrspüler.
Schritt 9
Setzen Sie nach der Reinigung die Glas‐
scheibe und die Backofentür ein
DEUTSCH
97
Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der Tür
zeigen. Vergewissern Sie sich nach der Montage,
dass sich der Glasscheibenrahmen an der bedruckten
Zone nicht rau anfühlt.
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen.
12.4 Austausch: Lampe
A
Halten Sie die Halogenlampe stets mit einem
Tuch, um zu verhindern, dass Fettrückstände
auf der Lampe einbrennen.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
Hintere Lampe
Schritt 1
Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
13. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
13.1 Was tun, wenn...
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
Störung
Prüfen Sie, ob...
Der Backofen nicht heizt.
Die Sicherung durchge‐
brannt ist.
Die Türdichtung beschä‐
digt ist.
Benutzen Sie den Ofen
nicht. Wenden Sie sich
an den autorisierten Kun‐
dendienst.
98
DEUTSCH
Störung
Prüfen Sie, ob...
Das Display „12.00“ an‐
zeigt.
Es einen Stromausfall
gab. Stellen Sie die Uhr‐
zeit ein.
Die Lampe nicht funktio‐
niert.
Die Lampe durchge‐
brannt ist.
13.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen
des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.)
.........................................
Produktnummer (PNC)
.........................................
Seriennummer (S.N.)
.........................................
14. ENERGIEEFFIZIENZ
14.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername
AEG
Modellidentifikation
EB30M 949496322
BES33101ZM 949496154, 949496316
Energieeffizienzindex
95.3
Energieeffizienzklasse
A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze
0.93 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft
0.81 kWh/Programm
Anzahl der Garräume
1
Wärmequelle
Strom
Fassungsvermögen
72 l
Backofentyp
Einbau-Backofen
Gewicht
EB30M
26.7 kg
BES33101ZM
26.7 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐
te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
14.2 Energie sparen
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Ofenbetriebs geschlossen ist.
Die Backofentür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der
richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen
nicht vor.
Halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich, wenn Sie
mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
DEUTSCH
99
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10
Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die
Restwärme des Backofens werden die
Speisen weiter gegart.
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu
sparen.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
15. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
100
DEUTSCH
*
101
102
103
867360202-B-462020
www.aeg.com/shop