JABSCO 233SL Handleiding

Type
Handleiding
233SL
Remote Control
Dual Beam
Searchlight
Projecteur
télécommandé
à deux faisceaux
Ferngesteuerter
Doppel-
suchscheinwerfer
Proiettore a doppio
fascio con comando
a distanza
Op afstand
bedienbaar zoeklicht
met dubbele straal
Fjärrstrålkastare
med dubbelt
strålknippe
Proyector de búsqueda
de doble haz con
control remoto
60233
Jabsco,
1 Kondelin Road, Cape Ann Industrial Park, Gloucester, MA 01930 USA
Tel: +1 978 281 0440 Fax: +1 978 283 2619
Jabsco,
Bingley Road, Hoddesdon, Hertfordshire EN11 0BU UK
Tel: +44 (0) 1992 450 145 Fax: +44 (0) 1992 467 132
NHK Jabsco Co Ltd,
3-21-10, Shin-Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222 JAPAN
Tel: +81 (0) 45 475 8906 Fax: +81 (0) 45 475 8908
Jabsco GmbH,
Oststraße 28, 22844 Norderstedt GERMANY
Tel: +49 (0) 40 53 53 73 0 Fax: +49 (0) 40 53 53 73 11
Jabsco Marine Italia S.r.l.,
Via Tommaseo, 6, 20059 Vimercate, Milano ITALY
Tel: +39 039 6852323 Fax: +39 039 666307
© Copyright 2008 ITT Corporation 950-0563 Rev A 1/09
Discover Jabsco at www.jabsco.com
Dimensional Drawings
Technical Specifications
9.4 In.
238.8 mm
4.75 In.
120.7 mm
9.6 In.
243.8 mm
8.0 In.
203.2 mm
Tel: +81-045-475-8906
Fax: +81-045-477-1162
Tel: +49-40-53 53 73-0
Fax: +49-40-53 53 73-11
Tel: +39 039 685 2323
Fax: +39 039 666 307
• The 233SL gives the marketplace a modern stylish searchlight
with advanced features and innovative solutions to customer
feedback that compliments today’s modern motor yachts.
V
A
w
Sp
Sp
* roller
SPECIFICATION12V 24V
PART NUMBER - OEM60233-051260233-0524
PART NUMBER - RETAIL 60233-001260233-0024
VOLTAGE (VOLTS)1224
CURRENT (AMPS) 10 5
MIRROR DIAMETER 3” 3”
BULB CONFIGURATION
(WATTS)
55W
halogen
55W
halogen
NUMBER OF BULBS22
CANDLE POWER 200,000200,000
BEAM SPREAD Variable
due to
progressive
Spot to
Flood
Feature
Variable
due to
progressive
Spot to
Flood
Feature
ELEVATION ANGLE
(DEGREES)
UP 99
DOWN1818
ROTATION CAPABILITY 360
continuous
360
continuous
ELEVATION SPEED (DEG/SEC) 7.57.5
ROTATION SPEED
(DEG / SEC)
26 26
w 10 10
WEIGHT (LBS) 6lbs* 6lbs*
*Weight is calculated using the light, mounting bracket, and controller
9.4 In.
238.8 mm
4.75 In.
120.7 mm
9.6 In.
243.8 mm
8.0 In.
203.2 mm
9.4 In.
238.8 mm
4.75 In.
120.7 mm
9.6 In.
243.8 mm
8.0 In.
203.2 mm
FCC Regulations
This device complies with part 15 of the FCC Rules. (1) This device
may not cause harmful interference. (2) This device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Section 15.105 Information to the user
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequencey energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does causes
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
ITT declares that this device is in compliance with the essential
requirements and adheres to relevant provisions of Directive 1999/5/EC
+
Black (–)
C
A
B
D
E1
E3
E2
Red (+)
C2
C2
Red (+)
Black (–)
C4
C3
C5
C1
233
+
Black (–)
C
A
B
D
E1
E3
E2
Red (+)
C2
C2
Red (+)
Black (–)
C1
233
Electrical Wiring Diagrams
Option 1
Option 2
Candlepower
The first standard for the measurement of light consisted of a
spermaceti candle of standard dimensions burning at a certain
rate, giving off light in one direction. This was known as a
standard candle, and its light from any one direction was said to
have an intensity of one candlepower. This is also know as one
candela. A candle emits one candlepower.
LUX
LUX is a unit of measurement of the intensity of light. It is equal
to the illumination of a surface one meter away from a single
candle. The International System unit of illumination, equal to one
lumen per square meter.
Dual Beam Wireless
Remote Control
Searchlight
Powerful dual beam halogen bulb configuration gives
200,000 candlepower
Patent protected focus mechanism delivers true Spot/Flood
capability
Wireless searchlight control system allowing up to 4 easy-to-
install control stations
Infinite motion capabilities due to 8-way touch pad directional
control
Rugged anodized & painted aluminum housing for total corrosion
resistance
Continuous rotation capabilities while eliminating slip ring
corrosion
27° vertical capabilities uses rugged Delrin™ components and
heavy duty gear motor
Patent protected sweep feature giving accurate and constant
+/- 10 degree from starting location
Fast and Slow capabilities for accurate marker identification
Patent protected easy to install bayonet base with security
locking mechanism.
APPLICATION
A marine searchlight must be capable of performing a range of tasks
from locating buoys to illuminating a narrow channel. The new 233SL
has been designed to offer the best combination of beam spread
(width) and intensity (length), for both shorter and longer range
(work).
The 233SL can also be used on medium to larger motor homes for
illuminating driveways to campsites, road signs and as a back-up
light.
PERFORMANCE DATA
Jabsco quotes performance data in two ways: Candle power & Lux.
Candle power is a useful guide to actual light produced. It does not
however, measure the efficiency of the reflector design to project
light at a target. The most relevant comparison guide is LUX, which
is the measurement of actual light available at a given distance. In
order to to distinguish a reasonable level of detail, a level of one lux
is generally necessary.
200,000
1 LUX (SPOT) @ 1,452 ft. (443 m)
ATTENZIONE
!
Non installare attraverso le superfici dello scafo.
AVVERTENZA
!
La rottura imprevista può causare infortuni, incendio o danno alla proprietà.
Non accendere il proiettore prima che sia completamente installato. Tenere
il prodotto lontano dai bambini.
ATTENZIONE
Rischio di ustioni. Prima di maneggiare il proiettore, attendere che si sia
raffreddato.
DANNO E SMALTIMENTO
Non usare il proiettore se il vetro esterno è graffiato o rotto.
Restituire il proiettore rotto alla ITT in un contenitore chiuso per la valutazione e
riparazione, oppure il possibile smaltimento.
WAARSCHUWING
Volg bij gebruik van het 233SL Zoeklicht altijd de veiligheidsmaatregelen om
het risico op letsel, brand of elektrische schokken te beperken. De nominale
spanning niet overschrijden.
VOORZICHTIG
!
Dit zoeklicht is uitsluitend bestemd voor gebruik aan boord, op een werf en
als werklamp. Het zoeklicht is niet bestemd of ontworpen voor gebruik op de
weg als grootlicht.
VOORZICHTIG
!
Niet door de scheepsromp heen monteren.
WAARSCHUWING
!
Onverwacht breken kan letsel, brand of materiële schade veroorzaken. Zet
het zoeklicht pas aan als het volledig is geïnstalleerd. Buiten het bereik van
kinderen houden.
VOORZICHTIG
Risico op brandwonden. Het zoeklicht eerst laten afkoelen voor aanraking.
BESCHADIGING EN AFVOER
Gebruik het zoeklicht niet als het buitenste glas krassen of barsten vertoont.
Retourneer het gebroken zoeklicht in een gesloten verpakking naar ITT voor inspectie
en reparatie of eventuele afvoer.
VARNING!
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna när du använder 233SL-strålkastaren för
att minska risken för personskada, brand eller elektrisk stöt. Överstig inte
märkspänningen.
VAR FÖRSIKTIG!
!
Denna strålkastare är endast avsedd för båt-, terräng- och yrkesbruk. Den
är inte avsedd för användning på vägar och gator som körljus.
VAR FÖRSIKTIG!
!
Montera inte genom skrovet.
VARNING!
!
Oväntad bristning kan orsaka personskada, brand eller egendomsskada.
Slå inte strålkastaren förrän den är helt installerad. Håll produkten
avstånd från barn.
VAR FÖRSIKTIG!
Brandfara. Låt strålkastaren svalna före hantering.
SKADA OCH AVYTTRING
Använd inte strålkastaren om det yttre glaset är repat eller sprucket.
Returnera en söndrig strålkastare till ITT för utvärdering och reparation eller möjlig avyttring.
ADVERTENCIA
A fin de reducir el riesgo de lesiones, incendio o electrocución, cumpla
siempre las precauciones de seguridad cuando use el proyector de
búsqueda 233SL. No exceda el voltaje especificado.
PRECAUCIÓN
!
Este proyector de búsqueda es para uso marino, fuera de las carreteras y
en aplicaciones utilitarias únicamente. No está previsto ni diseñado para
uso en carreteras como luz de conducción.
PRECAUCIÓN
!
No se debe montar el proyector atravesando las superficies del casco.
ADVERTENCIA
!
La rotura accidental puede causar lesiones, incendios o daños a la
propiedad. No encienda el proyector hasta que esté completamente
instalado. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras. Deje enfriar el proyector antes de manipularlo.
DAÑOS Y DESECHO
No use el proyector si el vidrio exterior está rayado o roto.
Devuelva el proyector roto, en un recipiente cerrado, a ITT para evaluación, reparación
o posible desecho.
INSTALLATION & SET UP
INSTRUCTIONS CONT...
1. MOUNTING THE STAINLESS STEEL BAYONET
MOUNTING BRACKET AND DECK SEAL
a. Select a location that allows for clear beam projection. The
Searchlight base should be mounted on a level, flat surface.
Make sure the light is able to rotate 360 degrees without
obstruction.
b. Use the mounting template to locate the stainless steel
bayonet mounting plate and deck seal supplied. A 3/4 inch
hole for the 12v supply needs to be drilled in the location also
highlighted on the mounting template. Drill 4 holes for fixing
the light to the deck. ITT Jabsco recommends stainless steel
mounting bolts with lock washers.
c. Mount the stainless steel mounting bracket so that the Jabsco
name on the base is facing to the rear. (arrow will show
forward)
d. Fasten light in place with 1/4 inch screws or bolts depending
on fixing method.
2. MOUNTING THE SEARCHLIGHT
a. Feed the power cables through the central holes in the
bayonet base deck seal. If possible lead the wires from the
inside of the boat to minimize the amount of cable between
the light and the bayonet base fitting. (see mounting
diagram)
b. Place the light on the bayonet base fitting with the security
locking grub screw located at 5 o’clock. Rotate the light into
the bayonet base fitting while applying reasonable pressure
until the security locking grub screw is at 6 o’clock (facing
rear).
c. Using the security locking grub screw key, lock the light in
place by rotating the security locking grub screw.
3. MOUNTING THE CONTROLLER
a. Select a location, which allows for convenient operation of the
control.
b. Drill three holes (see Panel Cutout Template enclosed) for
running the power supply cables and the fixing bolts.
c. Run the power cables through hole drilled from the inside of
the boat to minimize the amount of cable between the
controller and the mounting surface.
d. Fasten control using the installation kit included.
4. ELECTRICAL INSTALLATION
The searchlight & the controller(s) should be installed on
independent electrical circuits. Additional controllers (max 3
additional) can be wired independently or on the same circuit
(see wiring diagrams 1 & 2). This is to make the re-learning of
the main controller or the initial learning of any additional
controllers a simple process (see learning additional controllers
section for info on the learning process). Consult the wire size
chart (below) for correct gauge of wire.
DANGER! - REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect power from the system before working on the
unit to avoid personal injury, damage to the surrounding
environment and/or damage to the unit.
Wiring Table
AMP FUSE WIRE SIZE PER FEET OF RUN*
VOLTAGE DRAW SIZE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 Vdc 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24Vdc 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* Length of run is total length of the circuit from the power source to
product and back to ground. Wire sizes listed are AWG gauge and
metric millimeters.
LEARNING MODE PROCEDURE
Note: The controller included with this product was initialized at the
factory to communicate with the searchlight. It is not necessary to
conduct this procedure unless adding or replacing a
controller.
a. Disconnect battery power to the searchlight.
b. Disconnect power to the transmitter.
c. Re-connect power to transmitter.
d. Press and hold the on/off” button and the left
directional arrow on the controller while
reconnecting power to the searchlight. The
searchlight will turn “on” within (2) seconds.
e. Code synchronization is then complete.
LEARNING ADDITIONAL CONTROLLERS TO THE UNIT
The Jabsco 233SL can support up to (4) separate controllers. Each
time a controller is added to the system, or is replaced, all controllers
require re-initialization using the above procedure. Power to the
searchlight must be disconnected then reconnected while pressing
the controllers “on/off button for each controller added.
WIRING SCHEMATICS KEY
A Searchlight
B Controller
C Circuit Breaker / Fuse Block
D Battery
E Additional Controllers (3 Max.)
CLEANING OF EXTERIOR SURFACES
Recommendation for cleaning exterior surfaces is a solution of warm
water and a mild detergent soap.
CAUTION!
Do not use cleaners that contain esters, halogenated
solvents, aromatic solvents, ketones and strong acids
or bases.
CAUTION! - BURN HAZARD
Burn hazard. Do not touch lens when light is “on”.
SERVICE & MAINTENANCE
The 233 Searchlight carries a one year warranty starting from the date
of purchase. Any defects within this first year will be handled by ITT
Jabsco and repaired at no charge to the customer. For service and
defects beyond the one year warranty period, please contact ITT
Jabsco for information and pricing on service replacement parts. Due
to the complexity of this product all servicing and parts replacement
will be carried out either at the factory or an ITT recognized service
center.
LIMITED WARRANTY
ITT Corporation Jabsco (“ITT”) warrants that at the time of shipment
the product manufactured by ITT and sold hereunder (“the product”)
shall be in conformity with applicable written specifications and
descriptions and will be free from defects in material and workmanship
for a period of 1 year or period stated on the product packaging. The
warranty will not extend to a product which becomes defective
resulting from damage in the course of transportation or by storage
operation use or maintenance in an environment not conforming to the
instructions or specifications of ITT or if the product is altered or
modified in any way.
ITT’s sole liability for breach of this warranty will be (at its option) to
repair or replace the defective product.
Warranty is only valid with
proof of purchase from an authorized ITT dealer.
Please note that the warranty on the product is with the place of
purchase. For further information on ITT warranties or to make a
warranty claim please contact your local ITT representative or visit our
website at: www.jabsco.com
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Candela
La première norme de mesure de la lumière consistait en une
bougie de spermaceti (ou blanc de baleine) de dimensions
standard, brûlant à un rythme donné et fournissant de la lumière
dans une seule direction. Il s’agissait d’une bougie standard et la
lumière fournie depuis une direction quelconque était considérée
comme possédant une intensité d’une bougie, soit un candela.
Une bougie émet un candela.
LUX
Le Lux est une unité de mesure de l’intensité de la lumière. Il est
égal à l’illumination provenant d’une seule bougie, d’une surface
à un mètre. C’est l’unité de mesure du Système international
d’unités, égale à un lumen par mètre carré.
Projecteur
télécommandé sans
fil à deux faisceaux
Configuration ampoule halogène à deux faisceaux fournissant
200 000 candelas
Mécanisme de mise au point breveté, assurant une véritable
capacité projecteur/spot
Système de télécommande sans fil permettant d’installer
facilement jusqu’à 4 postes de commande
Capacités de mobilité infinies grâce à une commande tactile à
8 directions
Boîtier robuste en aluminium anodisé et peint, entièrement
anticorrosif
Capacité de rotation continue éliminant la corrosion au niveau du
joint tournant
Capacité verticale de 27°, avec des éléments Delrin™ robustes
et un moteur à engrenages haut rendement
Fonction de balayage brevetée assurant une précision pointue et
constante de +/- 10 degrés depuis le point de départ
Fonction Rapide et Lent permettant un repérage exact des
balises
Culot à baïonnette breveté, facile à installer avec mécanisme de
verrouillage
APPLICATION
Un projecteur marin doit pouvoir aliser une multitude de tâches,
depuis le repérage des bouées jusqu’à l’illumination d’un chenal
étroit. Le nouveau projecteur 233SL a été spécialement conçu de
manière à proposer la meilleure combinaison de faisceau (largeur) et
d’intensité (longueur), se prêtant ainsi à des applications de courte et
longue portée.
Le 233SL peut aussi servir pour les camping-cars de moyenne et
grande taille afin d’illuminer les chemins d’accès de campings et les
panneaux routiers, et de servir de phare de recul.
DONNÉES DE PERFORMANCE
Jabsco fournit les données de performance en deux unités :
Candelas et Lux. Mesure utile de la lumière effectivement produite,
le candela ne mesure toutefois pas l’efficacité avec laquelle le
réflecteur projette le faisceau sur l’objet ciblé. L’unité de comparaison
la plus pertinente est le Lux qui mesure la lumière effectivement
projetée à une distance donnée. Afin de distinguer l’objet de
manière raisonnablement détaillée, il convient de disposer d’au
moins un Lux.
200 000
Spot - 1 LUX à 1452 pieds (443 m)
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT
DU PROJECTEUR
Dispositif de commande à
8 directions
Il permet d’atteindre plus rapidement sa
cible que les dispositifs de commande à
4 directions, avec un déplacement sur
toutes les diagonales.
Portée horizontale
La portée horizontale de ce projecteur est
de 360 degrés continus.
Portée verticale
La portée verticale de ce projeteur est de
27 degrés, 9 depuis la ligne centrale
jusqu’à la limite supérieure et 18 depuis la
ligne centrale jusqu’à la limite inférieure.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Balayage automatique
Que le projecteur soit réglé sur balayage
rapide ou lent, il continuera de balayer le
faisceau de 10 degrés de chaque côté de
la cible initiale. Toutefois, si le projecteur
est réglé sur le mode rapide, il se mettra
automatiquement en mode lent. Pour
terminer le cycle, il suffit d’appuyer de
nouveau sur le bouton de balayage
automatique. Le projecteur reviendra à son
point de départ initial et les commandes
directionnelles redeviendront disponibles.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Vitesse
Le 233SL, en option, peut fonctionner sur
tous les axes de déplacement en mode
Lent ou Rapide. Pour le mode Rapide, il
suffit d’appuyer sur le bouton Lapin et pour
le mode Lent sur le bouton Tortue.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Spot/Projecteur
Les boutons Spot et Projecteur permettent
de changer le faisceau de spot à projecteur,
ou toute autre configuration de faisceau
entre ces deux extrêmes. Pour ce faire, il
suffit de maintenir les boutons enfoncés
jusqu’à ce que le faisceau atteigne le
niveau d’éclairage souhaité. Pour un spot
ou projecteur plein, maintenir le bouton de
spot ou projecteur jusqu’à l’arrêt complet
de variation.
PERFORMANCE DE LA PORTÉE SANS FIL
Les contrôleurs sans fil du 233SL sont testés dans des conditions
marines réelles. Les projecteurs sont installés dans le roof et sur la
proue avec les contrôleurs principaux situés dans le poste de pilotage
et des contleurs secondaires dans divers autres endroits. Les
résultats ne lent aucune perte d’interférence entre le projecteur
et le contrôleur, comme il se doit. Les tests de laboratoire n’ont
montré aucune perte de performance au niveau des conditions de
ligne de vue à 30 m. Des tests de laboratoire supplémentaires du
projecteur et du contrôleur communiquant au travers d’obstructions à
15 m n’ont indiqué aucune diminution de performance.
INSTALLATION ET INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Les instructions d’installation comprennent trois stades, à savoir :
1 : Fixation du projecteur
2 : Fixation du contrôleur
3 : Apprentissage du contrôleur pour le projecteur
Pour de plus amples informations sur la fixation des postes de
contrôle, consulter la page 3 de cette fiche de données.
INSTALLATION ET INSTRUCTIONS
DE MONTAGE SUITE...
1. FIXATION DU SUPPORT ACIER INOX À BAÏONNETTE
ET DU JOINT DE PONT
a. Sélectionner un emplacement permettant une projection sans
obstruction du faisceau. Le socle du projecteur devrait être
fixé sur une surface plane. S’assurer que le projecteur peut
tourner de 360 degrés sans obstruction.
b. Un trou de 20 mm pour l’alimentation 12 V doit être percé à
l’emplacement aussi mis en évidence sur le gabarit de
fixation. Percer 4 trous pour fixer le projecteur au pont. ITT
Jabsco recommande d’utiliser des boulons acier inox avec
des rondelles à griffes.
c. Installer le montant de fixation acier inox de sorte que le nom
Jabsco situé sur le socle fasse face vers l’arrière. (la flèche
pointera vers l’avant)
d. Fixer le projecteur avec des vis ou boulons de 6,3 mm
convenant à l’application concernée.
2. FIXATION DU PROJECTEUR
a. Passer les fils d’alimentation dans les trous centraux du joint
de pont du socle à baïonnette. Dans la mesure du possible,
filer les conducteurs depuis l’intérieur du bateau pour réduire
la quantité de conducteur allant du projecteur au raccord du
socle à baïonnette. (consulter le diagramme de fixation)
b. Placer le projecteur sur le raccord du socle à baïonnette en
bloquant la vis à tête creuse à 5 heures. Faire tourner le
projecteur dans le raccord du socle à baïonnette en appuyant
raisonnablement fort jusqu’à ce que la vis à tête creuse soit
bloquée à 6 heures (face à l’arrière).
c. À l’aide de la clé pour vis à tête creuse, serrer le projecteur en
place en tournant la vis à tête creuse.
3. FIXATION DU CONTRÔLEUR
a. Sélectionner un emplacement permettant le fonctionnement
pratique du contrôleur.
b. Percer 3 trous (consulter le gabarit du panneau à découper
fourni) pour passer les fils d’alimentation et les boulons de
fixation.
c. Passer les fils d’alimentation dans le trou percé depuis
l’intérieur du bateau pour réduire la longueur de fil allant du
contrôleur à la surface de fixation.
d. Fixer le contrôleur à l’aide du kit d’installation fourni.
4. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Le projecteur et le ou les contrôleurs doivent être installés sur
des circuits électriques indépendants. Des contrôleurs
supplémentaires (un maximum de 3 contrôleurs supplémentaires)
peuvent être raccordés indépendamment ou sur le même circuit
(consulter les schémas électriques 1 et 2). De cette manière, le
processus de réapprentissage du contrôleur principal ou
l’apprentissage initial de tout contrôleur supplémentaire est
simple (consulter la section concernant l’apprentissage de
contrôleurs suppmentaires pour des renseignements
supplémentaires sur le processus d’apprentissage). Consulter le
tableau de section de fil (ci-dessous) pour obtenir le calibre de fil
correct.
DANGER ! - RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Déconnecter la source d’alimentation électrique du
système avant d’effectuer toute réparation ou entretien
pour éviter les blessures et d’endommager l’environnement
alentours et/ou l’unité.
Tableau de données électriques
TIRAGE TAILLE SECTION DE FIL POUR LONGUEUR DE CONDUCTION EN PIEDS*
TENSION AMP FUSIBLE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 Vdc 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24Vdc 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* La longueur de conducteur est la longueur totale du circuit depuis la source
d’alimentation jusqu’au produit, avec retour à la terre. Les sections de fil listées
figurent en millimètres.
PROCESSUS DE MODE D’APPRENTISSAGE
N.B. : Le contrôleur inclus avec ce produit a été initialisé à l’usine pour
communiquer avec le projecteur. Il n’est donc pas cessaire de
recommencer ce processus à moins que vous n’ajoutiez ou remplaciez
un contrôleur.
a. Déconnecter la batterie du projecteur.
b. Déconnecter l’alimentation à l’émetteur.
c. Reconnecter l’alimentation à l’émetteur.
d. Enfoncer et maintenir le bouton marche/arrêt et la
flèche pointant vers la gauche sur le contrôleur tout
en reconnectant l’alimentation au projecteur. Il
« s’allumera » dans les deux (2) secondes qui
suivent.
e. La synchronisation de code est maintenant
complète.
APPRENTISSAGE DE NOUVEAUX CONTRÔLEUR POUR
L’UNI
Le Jabsco 233SL peut prendre en charge jusqu’à quatre (4)
contleurs différents. Chaque fois qu’un contrôleur est ajouté au
système ou est remplacé, tous les contrôleurs doivent être réinitialis
en suivant le processus ci-avant. L’alimentation au projecteur doit être
coupée puis restaurée tout en appuyant sur le bouton marche/art de
chaque contrôleur à ajouter.
LÉGENDE DES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
A Projecteur
B Contrôleur
C Disjoncteur / Bloc fusible
D Batterie
E Contrôleurs supplémentaires (3 max.)
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
Pour nettoyer les surfaces exrieures, il est conseillé d’utiliser une
solution d’eau tiède et un détergent doux.
MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser d’agent de nettoyage contenant esters,
solvants halogénés, solvants aromatiques, cétones,
acides ni bases puissants.
MISE EN GARDE ! - DANGER DE BRÛLURES
Danger de brûlures. Ne pas toucher la lentille lorsque
le projecteur est allumé.
ENTRETIEN
Le projecteur 233 ficie d’une garantie d’un an à compter de la
date d’achat. Tout défaut détecté au cours de la première ane sera
pris en charge par ITT Jabsco et réparé gracieusement pour le client.
Pour tout entretien ou défaut après la premre année de garantie,
contacter ITT Jabsco pour obtenir renseignements et prix concernant
les pièces de rechange. En raison de la complexité de ce produit, tout
entretien ou remplacement de pce sera alisé soit dans l’usine, soit
dans un centre d’entretien agréé ITT.
GARANTIE LIMITÉE
ITT Corporation – Jabsco ITT ») garantit qu’au moment de
l’expédition du produit, le produit fabriqué par ITT et vendu sous le
présent nom le produit ») sera conforme aux scifications et
descriptions écrites en vigueur et sera exempt de tout faut au
niveau des mariaux et de la fabrication pour une période d’un (1) an
ou période indiquée sur l’emballage du produit. La garantie ne
s’appliquera à aucun produit devenu fectueux suite à des dommages
sultant de son transport, stockage, fonctionnement, utilisation ou
entretien non conformes aux instructions ou spécifications d’ITT ou si
le produit est modifié de quelle que manière que ce soit.
La seule responsabilité d’ITT en cas de violation de la présente
garantie sera sa disction) de réparer ou remplacer le produit
fectueux. La garantie est seulement valable si le produit est
accompag d’une preuve d’achat provenant d’un concessionnaire
agréé ITT.
Remarquer que la garantie du produit est liée au lieu d’achat. Pour de
plus amples informations sur les garanties d’ITT ou pour demander le
service de votre produit en vertu de la garantie, contacter votre
représentant ITT local ou visiter notre site à l’adresse suivante :
www.jabsco.com.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Candela
Der erste Standard für die Messung der Lichtstärke war eine
Walrat-Kerze, die einen Standardumfang hatte, bei einer
gewissen Rate brannte und Licht in einer Richtung ausstrahlte.
Sie wurde als Standardkerze bezeichnet, deren Licht aus einer
bestimmten Richtung die Lichtstärke von einer Kerze
(candlepower) besaß. Daraus leitet sich der Name Candela (lat.
Talg-, Wachslicht) ab. Eine Kerze strahlt ein Candela ab.
LUX
LUX ist die Maßeinheit für die Beleuchtungsstärke. Sie entspricht
der Beleuchtung einer Fläche in einem Meter Entfernung von
einer einzelnen Kerze. Im Internationalen Einheitensystem (SI) ist
Lux die Einheit der Beleuchtung und entspricht 1 Lumen pro
Quadratmeter.
Doppelsuchscheinwerfer
mit Funkfernbedienung
Leistungsstarke Halogenbirne mit Doppelstrahlkonfiguration
liefert eine Lichtstärke von 200.000 Candela
Patentierter Fokusmechanismus liefert echte Spot-/Flutlicht-
Leistung
Drahtloses Kontrollsystem für Suchscheinwerfer ermöglicht vier
einfach installierbare Steuerstände
Unbegrenzte Bewegungsfreiheit durch 8-Wege-Richtungsschalter
mit Touchpad
Robustes anodisiertes und lackiertes korrosionsbeständiges
Aluminiumgehäuse
Kontinuierlich drehbar und vor Korrosion des Kontaktrings
geschützt
Vertikaler Schwenkbereich 27°, robuste Bestandteile aus Delrin™
und leistungsstarker Getriebemotor
Patentierte Schwenkfunktion gewährleistet akkurate und
konstante Schwenkung +/- 10 Grad vom Startpunkt
Schnelle und langsame Geschwindigkeit für akkurate Identifikation
von Bojen und Markierungen
Patentierter, einfach installierbarer Bajonett-Sockel mit
Sicherheitsverschluss
EINSATZ
Suchscheinwerfer auf Booten werden für eine Reihe von Aufgaben
eingesetzt, vom Auffinden von Bojen bis zum Ausleuchten eines
engen Kanals. Der neue 233SL Suchscheinwerfer wurde speziell
entwickelt, um die beste Kombination von Strahlbreite und Intensität
(Länge) zur Anwendung im kurzen und langen Leuchtbereich zu
bieten.
Über die Verwendung auf Booten hinaus kann der 233SL auch für
mittelgroße bis große Wohnmobile zur Beleuchtung von
Campingplatzauffahrten, Strenschildern und als Rückfahrleuchte
benutzt werden.
LEISTUNGSDATEN
Jabsco misst die Leistung auf zweierlei Weise: In Candela und Lux.
Candela (im Englischen „Candle Power”) ist ein nützliches Maß der
eigentlichen Lichtstärke; es misst jedoch nicht die Wirksamkeit der
Spiegelkonstruktion, Licht auf ein Ziel zu projizieren. Das beste
Vergleichsmaß ist die Einheit LUX, die ein Maß des verfügbaren
Lichts in Abhängigkeit vom Abstand darstellt. Zur groben
Wahrnehmung von Details ist in der Regel eine Beleuchtungsstärke
von mindestens einem Lux notwendig.
200.000
Spot - 1 LUX @ 1452 ft. (443 m)
FUNKTION UND BETRIEB DES
SUCHSCHEINWERFERS
8-Wege-Richtungsschalter
Mit dem 8-Wege-Richtungsschalter
gelangen Sie schneller zum Ziel als mit
einem 4-Wege-Richtungsschalter, da er
die Bewegung in allen Diagonalen
ermöglicht.
Horizontalschwenkung
Im horizontalen Bereich ist mit diesem
Scheinwerfer eine kontinuierliche
Schwenkung von 360 Grad möglich.
Vertikalschwenkung
Im vertikalen Bereich ist mit diesem
Scheinwerfer eine Schwenkung von 27
Grad möglich. Neun von der Mittellinie bis
zum Höchsttands und 18 von der Mittellinie
zum Tiefsttands.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Automatische Schwenkung
Im eingeschalteten Zustand im langsamen
oder schnellen Modus schwenkt der
Scheinwerfer vom ursprünglichen Zielpunkt
aus kontinuierlich 10 Grad von Seite zu
Seite. Befindet sich das Gerät im schnellen
Modus, wird automatisch auf den
langsamen Modus umgeschaltet. Durch
einfaches Drücken des Automatik-Knopfes
wird der Schwenkungszyklus beendet. Der
Scheinwerfer kehrt zum ursprünglichen
Startpunkt zurück und die Richtungsschalter
können wieder betätigt werden.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Geschwindigkeit
Beim 233SL besteht die Option, alle
Bewegungsachsen im Modus SCHNELL
oder LANGSAM zu betreiben. Zum
Aktivieren des Modus SCHNELL einfach
auf die Taste mit dem Hasen drücken; für
LANGSAM auf die Taste mit der
Schildkröte.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Spot- / Flutlicht
Mithilfe der Tasten für Spot- oder Flutlicht
kann die Strahlkonfiguration auf ein Spot-
oder Flutlicht oder eine dazwischen
liegende Strahlkonfiguration eingestellt
werden. Dazu einfach eine der beiden
Tasten gedrückt halten, bis die erwünschte
Strahlkonfiguration erreicht ist. Wird die
äußerste Spot- bzw. Flutlichteinstellung
gewünscht, die entsprechende Taste
gedrückt halten, bis die Endstellung
erreicht ist.
REICHWEITE UND LEISTUNG DES
FERNBEDIENUNGSSYSTEMS
Die drahtlosen Steuergeräte des 233SL werden in echten Situationen
auf See getestet. Die Scheinwerfer werden auf dem Kajütdach und
am Bug installiert, wobei sich die primären Steuergeräte im
Steuerhaus und die sekunren Steuergeräte (Fernbedienungen) an
unterschiedlichen anderen Standorten befinden. In Testsituationen
wurden keine Störungen zwischen dem Scheinwerfer und den
Steuergeten ermittelt. Bei Labortests wurden keine Leistungsverluste
bei Sichtlinien von 30 Metern festgestellt. Ebenfalls keine Leistungs-
verluste entstanden in Labortests, in denen Scheinwerfer und
Steuergeräte durch Hindernisse von 15 Metern kommunizierten.
MONTAGE UND INSTALLATION
Die Installation erfolgt in drei Phasen:
1: Montage des Scheinwerfers
2: Installation des Steuergeräts
3: Einrichtung der Kommunikation zwischen Steuergerät und
Scheinwerfer
Anweisungen zur Installation weiterer Steuerstände finden Sie auf
Seite 3 dieses Datenblatts.
MONTAGE UND INSTALLATION -
Fortsetzung
1. MONTAGE DER MONTAGEPLATTE DES EDELSTAHL-
BAJONETTSOCKELS UND DER SCHIFFSDECK-
DICHTUNG
a. Einen Standort wählen, der eine ungehinderte Projektion des
Lichtstrahls erlaubt. Der Scheinwerfersockel sollte auf einer
ebenen Fläche montiert werden. Der Scheinwerfer muss sich
ungehindert um 360 Grad bewegen können.
b. Mithilfe der Montageschablone die Edelstahl-Bajonett-
Montageplatte und Schiffsdeck-Dichtung ermitteln. An der auf
der Montageschablone ebenfalls markierten Stelle muss eine
Öffnung von 20 mm für die 12 V-Stromversorgung gebohrt
werden. Zur Befestigung des Scheinwerfers am Deck vier
Löcher bohren. ITT Jabsco empfiehlt Montageschrauben aus
Edelstahl mit Sicherungsscheiben.
c. Die Edelstahl-Montagehalterung so anbringen, dass der
Namenszug Jabsco nach hinten zeigt (der Pfeil zeigt nach
vorne).
d. Den Scheinwerfer je nach der Befestigungsmethode mit
Schrauben oder Bolzen von 6,3 mm anschrauben.
2. MONTAGE DES SUCHSCHEINWERFERS
a. Die Stromkabel durch die mittigen Bohrungen in der
Bajonettsockeldichtung ziehen. Die Kabel wenn möglich von
innerhalb des Bootes einführen, damit der Kabelabstand
zwischen dem Scheinwerfer und Bajonettsockel möglichst
gering bleibt (siehe Montagezeichnung).
b. Den Scheinwerfer auf den Bajonettsockel aufsetzen. Der
Sicherheitsverschluss-Gewindestift befindet sich in der 5-Uhr-
Position. Den Scheinwerfer mit leichtem Druck in den
Bajonettsockel drehen, bis sich der Sicherheitsverschluss-
Gewindestift in der 6-Uhr-Position befindet (nach hinten
zeigt).
c. Den Sicherheitsverschluss-Gewindestift mit dem Schlüssel
anziehen und den Scheinwerfer damit feststellen.
3. INSTALLATION DES STEUERGERÄTS
a. Einen geeigneten und praktisch erreichbaren Standort für das
Steuergerät auswählen.
b. Drei Löcher r die Stromkabel und die Feststellschrauben
bohren (siehe mitgelieferte Schablone).
c. Die Stromkabel von innerhalb des Bootes durch die Bohrungen
ziehen, um die Kabellänge zwischen dem Steuergerät und
der Montagefläche gering zu halten.
d. Das Steuergerät mithilfe des mitgelieferten Installationskits
befestigen.
4. STROMANSCHLUSS
Der Suchscheinwerfer und die Steuergeräte sollten an
unabngige Schaltkreise angeschlossen sein. Weitere
Steuergeräte (maximal 3 zusätzliche Fernbedienungen) können
im gleichen oder einem unabhängigen Schaltkreis installiert
werden (siehe Schaltbilder 1 und 2). Dadurch wird die
Neukonfiguration des Hauptsteuergeräts oder die erstmalige
Konfiguration zusätzlicher Fernbedienungen vereinfacht (siehe
Abschnitt Konfiguration zusätzlicher Fernbedienungen). Die
korrekte Kabelstärke entnehmen Sie bitte der Kabelstärkentabelle
(unten).
ACHTUNG GEFAHR! – ELEKTRISCHEN SCHLAG VERMEIDEN
Zur Vermeidung von Verletzungen, Umgebungs- und/oder
Gerätebeschädigung vor jeglichen Arbeiten an der Einheit
die Stromzufuhr trennen.
Kabeltabelle
Kabel-Ø/ft. Kabel *
Spannung Amp Sicherung 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 V 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24V 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* Strecke ist die Gesamtlänge von der Stromquelle zum System und
zurück zur Erdung. Die Kabelquerschnitte sind in AWG und Millimeter
angegeben.
VERFAHREN ZUR KONFIGURATION
Hinweis: Das mit diesem Produkt gelieferte Steuergerät wurde
werkseitig für die Kommunikation mit dem Suchscheinwerfer initialisiert.
Dieses Verfahren muss nicht durchgeführt werden, es sei denn, ein
Steuergerät wird hinzugefügt oder ersetzt.
a. Batteriestrom zum Suchscheinwerfer unter-
brechen.
b. Stromzufuhr zum Übertragungsgerät trennen.
c. Stromzufuhr zum Übertragungsget neu
anschließen.
d. Die Ein/Austaste zusammen mit dem linken
Richtungspfeil auf dem Steuergerät gedckt
halten und dabei den Strom zum Suchscheinwerfer
wieder anschließen. Der Suchscheinwerfer wird
innerhalb von 2 Sekunden wieder eingeschaltet.
e. Hiermit ist die Code-Synchronisierung abge-
schlossen.
KONFIGURATION DER KOMMUNIKATION MIT ZUSÄTZ-
LICHEN FERNBEDIENUNGEN
Der Jabsco 233SL kann mit maximal 4 Fernbedienungen betrieben
werden. Bei jedem Hinzugen einer neuen oder Ersetzen einer
Fernbedienung müssen alle Geräte anhand der oben aufgeführten
Schritte neu initialisiert werden. Dabei muss der Strom zum
Suchscheinwerfer erst getrennt und dann unter Drücken der Ein/
Austaste jeder neuen Fernbedienung wieder angeschlossen werden.
LEGENDE ZUM VERDRAHTUNGSSCHEMA
A Suchscheinwerfer
B Steuergerät
C Unterbrecher / Sicherungsblock
D Batterie
E Zusätzl. Fernbedienungen (max. 3)
REINIGUNG VON AUSSENFLÄCHEN
Zur Reinigung der Außenfchen empfiehlt sich eine milde sung aus
warmem Wasser und Seife.
VORSICHT!
Keine Reinigungsmittel mit Estern, halogenierten
sungsmitteln, aromatischen Lösungsmitteln,
Ketonen, starken Säuren oder Basen benutzen.
VORSICHT! - VERBRENNUNGSGEFAHR
Verbrennungsgefahr. Linse bei eingeschaltetem
Scheinwerfer nicht berühren.
SERVICE UND WARTUNG
Der 233 Suchscheinwerfer wird mit einer ab Kaufdatum gültigen,
einjährigen Garantie geliefert. Alle Defekte in diesem ersten
Garantiejahr werden von ITT Jabsco bearbeitet und kostenlos
repariert. Sollten Sie nach dem Garantiejahr Service benötigen oder
Defekte feststellen, wenden Sie sich bitte an ITT Jabsco, um sich über
Service, Ersatzteile und deren Preise zu erkundigen. Da es sich um
ein komplexes Produkt handelt, werden alle Wartungsarbeiten und
Ersatzteilmontagen entweder in einem ITT Werk oder von einem
zugelassenen ITT Servicecenter ausgeführt.
GARANTIEBESCHRÄNKUNG
ITT Corporation Jabsco („ITT“) garantiert, dass das von ITT
hergestellte und verkaufte Produkt („das Produkt”) zur Zeit der
Lieferung den geltenden Spezifikationen und Beschreibungen
entspricht und 1 Jahr lang bzw. für den auf der Produktverpackung
genannten Zeitraum frei von Material- oder Produktionsfehlern ist. Die
Garantie gilt nicht für Mängel, die im Lauf des Transports entstanden
sind, die durch Lagerung, Betrieb, Verwendung oder Wartung unter
Umgebungsbedingungen hervorgerufen wurden, die den Anweisungen
bzw. Spezifikationen von ITT widersprechen bzw. die infolge einer
unbefugten Veränderung oder Modifikation des Produkts entstanden
sind.
Im Fall einer Verletzung der vertraglichen Zusicherung besteht die
einzige Verantwortung von ITT darin, nach eigenem Ermessen das
defekte Produkt zu reparieren oder ersetzen. Die Garantie hat nur mit
einem Kaufbeleg von einem zugelassenen ITT Händler Gültigkeit.
Bitte bedenken Sie, dass der Verkaufsort für die Garantie des
Produkts zuständig ist. r weitere Informationen zu den Garantien
von ITT oder um eine Garantieleistung geltend zu machen, wenden
Sie sich bitte an eine für Sie zuständige ITT Vertretung oder besuchen
Sie unsere Website: www.jabsco.com.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Intensità luminosa
(in candele)
Il primo standard di misurazione della luce consisteva in una
candela di spermaceti di dimensioni standard accesa ad una
certa velocità, emettendo luce in una direzione. Questa era
conosciuta come una candela standard, e la sua luce da una
qualsiasi direzione era detta avere l’intensità della potenza di una
candela. Questa si chiama anche una candela. Una candela
emette un’intensità luminosa di una candela.
LUX
LUX è un’unità di misura dell’intensità della luce. È uguale
all’illuminazione di una superficie a un metro di distanza da una
sola candela. L’unità d’illuminazione del sistema internazionale è
pari a un lumen per metro quadrato.
Proiettore wireless a
doppio fascio con
comando a distanza
La potente lampada alogena a doppio fascio offre un’intensità
luminosa di 200.000 candele
Il meccanismo brevettato di messa a fuoco offre capacità vera di
raggio concentrato (faretto) e raggio diffuso (riflettore)
Il sistema di controllo wireless del proiettore consente di installare
facilmente 4 stazioni di controllo
Infinite capacità di movimento grazie al comando direzionale su
pannello a sfioramento a 8 vie
Il robusto alloggiamento in alluminio anodizzato e verniciato offre
una resistenza totale alla corrosione
Capacità di rotazione continua senza rischio di corrosione
dell’anello di contatto
Per le capacità verticali di 27° sono usati robusti componenti in
Delrin™ e un motore a ingranaggi per servizi gravosi
La funzione brevettata di scansione offre un angolo di +/- 10 gradi
accurato e costante dal punto di partenza
Capacità Veloce e Lento per un’accurata identificazione dei
segnali di canale
Base a baionetta brevettata di facile installazione con meccanismo
di blocco di sicurezza.
APPLICAZIONE
Un proiettore marino deve essere capace di svolgere compiti diversi:
da trovare le boe a illuminare un canale stretto. Il nuovo proiettore
233SL è stato progettato per offrire la combinazione migliore di
spargimento del fascio luminoso (ampiezza) e intensità (lunghezza),
per copertura più breve e più lunga (servizio).
Il 233SL può essere usato anche per motorhome di misura media e
grande, per illuminare i vialetti d’accesso ai campeggi, i segnali
stradali e come faro d’illuminazione in retromarcia.
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI
Jabsco indica in due modi i dati sulle prestazioni: Intensità luminosa
(in candele) e Lux. L’intensità luminosa è un’utile guida per la luce
effettivamente prodotta; tuttavia, non misura l’efficienza del modello
di proiettore per proiettare la luce verso l’obiettivo. La guida di
confronto più importante è LUX, che è la misura della luce
effettivamente disponibile a una data distanza. Per distinguere un
livello ragionevole di dettaglio, è generalmente necessario il livello
di un lux.
200.000
1 LUX a raggio concentrato
di 1452 piedi (443 m)
FUNZIONE E USO DEL PROIETTORE
Unità di controllo a 8 vie
L’unità di controllo a 8 vie offre tempi più
rapidi verso l’obiettivo delle unità di
controllo a 4 vie, spostandosi in tutte le
diagonali.
Campo d’azione orizzontale
Il campo d’azione orizzontale di questa
luce è 360 gradi continui.
Campo d’azione verticale
Il campo d’azione verticale di questa luce è
27 gradi. Nove dalla linea centrale a
completamente alzato, e 18 dalla linea
centrale a completamente abbassato.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Scansione automatica
Con la luce in modalità veloce o lenta, la
scansione avverrà 10 gradi su ciascun lato
del punto obiettivo iniziale. Se la luce è già
in modalità veloce e viene selezionata la
Scansione, la luce cambierà
automaticamente in modalità lenta.
Premere semplicemente di nuovo il
pulsante di scansione automatica per
completare il ciclo. La luce tornerà al suo
punto d’avvio iniziale e i comandi direzionali
torneranno di nuovo disponibili per l’uso.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Velocità
Il proiettore 233SL può far girare tutti gli
assi del movimento in modalità VELOCE o
LENTA. Per veloce, premere il pulsante
della lepre; per lenta, il pulsante della
tartaruga.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Raggio concentrato/diffuso
I pulsanti del raggio concentrato e diffuso
consentono alla configurazione del fascio
luminoso di cambiare da concentrato a
diffuso, o ad una qualsiasi combinazione
del fascio entro questi due limiti estremi.
Tenere premuto uno di questi pulsanti fino
a quando si raggiunge la configurazione
desiderata del fascio luminoso. Per raggio
completamente concentrato o diffuso,
tenere premuto il relativo pulsante fino a
quando arriva ad uno stop completo.
PRESTAZIONI WIRELESS DEL CAMPO D’AZIONE
Le unità di controllo del 233SL sono testate in condizioni marine reali.
Le luci sono installare sia sul tetto della carrozzeria che a prua, con
le unidi controllo primarie situate sull’alloggiamento del timone e
quelle secondarie in varie altre posizioni. I risultati mostrano nessuna
perdita di interferenza fra la luce e l’unità di controllo funzionante
come dovuto. Prove di laboratorio hanno mostrato nessuna perdita di
prestazioni nelle condizioni del raggio visivo a 30 m. Ulteriori prove di
laboratorio con la luce e l’unidi controllo comunicante attraverso
ostruzioni a 15 m, non hanno mostrato alcuna perdita di prestazioni.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E
L’APPRONTAMENTO
Le istruzioni per l’installazione comprendono 3 fasi di
approntamento. Queste sono:
1: Montaggio della luce
2: Montaggio dell’unità di controllo
3: Adattamento dell’unità di controllo con la luce
Per ulteriori informazioni sul montaggio di ulteriori stazioni di
controllo, vedere a pagina 3 di questo opuscolo informativo.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
E L’APPRONTAMENTO,
CONTINUAZIONE
1. MONTAGGIO DELLA BAIONETTA IN ACCIAIO
INOSSIDABILE
MONTAGGIO DELLA STAFFA E DELLA TENUTA SUL
PONTE
a. Scegliere una posizione che consenta la libera proiezione del
fascio luminoso. La base del proiettore deve essere montata
su una superficie piatta e livellata. Accertarsi che la luce
possa ruotare di 360 gradi senza ostruzioni.
b. Usare la sagoma di montaggio per ubicare la piastra di
montaggio a baionetta in acciaio inossidabile e la tenuta per il
ponte. Trapanare un foro di 20 mm per l’alimentazione a 12V
nella posizione evidenziata anche sulla sagoma di montaggio.
Trapanare 4 fori per fissare la luce sul ponte. ITT Jabsco
raccomanda di usare bulloni di montaggio in acciaio
inossidabile con rondelle di bloccaggio.
c. Montare la staffa di montaggio in acciaio inossidabile in modo
che il nome Jabsco sia rivolto sul retro. (la freccia apparirà in
avanti)
d. Fissare la luce a posto con viti o bulloni di 6,3 mm, a seconda
del metodo di fissaggio.
2. MONTAGGIO DEL PROIETTORE
a. Passare i cavi di alimentazione attraverso i fori centrali nella
tenuta per il ponte della base a baionetta. Se possibile,
stendere i cavi dall’interno della barca, per ridurre al minimo
la quantità di cavo fra la luce e il raccordo sulla base a
baionetta. (vedere diagramma del montaggio)
b. Mettere la luce sul raccordo della base a baionetta con il
grano di blocco di sicurezza posto nella posizione delle ore 5.
Ruotare la luce nel raccordo della base a baionetta applicando
al tempo stesso ragionevole pressione fino a quando il grano
di blocco di sicurezza si trova nella posizione delle ore 6
(rivolta verso il retro).
c. Usando la chiave del grano di blocco di sicurezza, serrare la
luce in posizione ruotando il grano di blocco di sicurezza.
3. MONTAGGIO DELL’UNITÀ DI CONTROLLO
a. Selezionare una posizione che consenta il funzionamento
comodo del comando.
b. Trapanare tre fori (vedere l’allegata Sagoma ritagliata del pannello)
per farvi passare i cavi di alimentazione e i bulloni di fissaggio.
c. Stendere i cavi di alimentazione attraverso il foro trapanato
dall’interno della barca, per ridurre al minimo la quantità di
cavo fra l’unità di controllo e la superficie di montaggio.
d. Serrare il comando usando l’accluso kit d’installazione.
4. INSTALLAZIONE ELETTRICA
Il proiettore e le unità di controllo dovrebbero essere installati su
circuiti elettrici indipendenti. Ulteriori unità di controllo (massimo
3) possono essere cablate indipendentemente oppure sullo
stesso circuito (vedere diagrammi dei cablaggi 1 e 2). Ciò serve
a semplificare il processo di riadattamento dell’unità di controllo
principale o dell’adattamento iniziale di ogni altra unità di
controllo aggiuntiva (per informazioni sul processo di adatta-
mento, vedere la sezione Adattamento di unità di controllo
aggiuntive). Per la misura corretta dei fili elettrici, vedere di
seguito la tabella apposita.
PERICOLO! - RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
Per evitare infortuni alla persona, danni all’ambiente
circostante e/o all’unità, staccare sempre l’alimentazione
dal sistema prima di lavorare sull’unità.
Tabella del cablaggio
DIMENSIONE DIMENSIONE FILI IN PIEDI*
VOLT. AMP. FUSIBILE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 V CC 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24V CC 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* La lunghezza del percorso è la lunghezza totale del circuito dalla fonte
di energia al prodotto e di nuovo alla messa a terra. Le dimensioni dei fili
elencate sono in calibro AWG e in millimetri metrici.
PROCEDURA DEL MODO DI ADATTAMENTO
Nota: l’unità di controllo inclusa con questo prodotto è stata inizializzata
alla fabbrica per comunicare con il proiettore. Non è necessario
eseguire questa procedura a meno che venga aggiunta o sostituita
un’unità di controllo.
a. Scollegare l’alimentazione della batteria al
proiettore.
b. Scollegare l’alimentazione al trasmettitore.
c. Ricollegare l’alimentazione al trasmettitore.
d. Tenere premuto il pulsante “on/off e la freccia
direzionale sinistra sull’unità di controllo ricollegando
al tempo stesso l’alimentazione al proiettore.
Il proiettore di accenderà entro 2 secondi.
e. La sincronizzazione dei codici è completata.
ADATTAMENTO DI ULTERIORI UNITÀ DI CONTROLLO
ALL’UNITÀ
Il proiettore Jabsco 233SL può supportare fino a 4 unità di controllo
separate. Ogni volta che al sistema viene aggiunta, o sostituita,
un’uni di controllo, tutte le altre uni di controllo devono essere
inizializzate di nuovo eseguendo la procedura sopra descritta. Per
ogni unità di controllo aggiunta, è necessario scollegare e ricollegare
l’alimentazione al proiettore premendo al tempo stesso il pulsante “on/
off” delle unità di controllo.
CHIAVE DELLO SCHEMA DEL CABLAGGIO
A Proiettore
B Unità di controllo
C Blocco interruttore disgiuntore / fusibile
D Batteria
E Ulteriori unità di controllo (massimo 3)
PULIZIA DELLE SUPERFICI ESTERNE
Per pulire le superfici esterne, si raccomanda di usare una soluzione
di acqua calda e sapone detergente delicato.
ATTENZIONE!
Non usare detergenti contenenti esteri, solventi
alogenati, solventi aromatici, chetoni e acidi o basi
forti.
ATTENZIONE! - PERICOLO DI USTIONE
Pericolo di ustione. Non toccare la lente quando la luce
è accesa.
SERVIZIO E MANUTENZIONE
Il proiettore 233 ha la garanzia di un anno dalla data dell’acquisto.
Ogni difetto riscontrato nel primo anno di garanzia sarà trattato da ITT
Jabsco e riparato gratuitamente per il cliente. Per la richiesta di
assistenza e difetti riscontrati oltre l’anno di garanzia del prodotto,
rivolgersi alla ITT Jabsco per informazioni e preventivi sulle parti di
ricambio. Data la complessi di questo prodotto, ogni intervento di
assistenza e sostituzione di parti di ricambio sarà gestito dalla fabbrica
o da un centro di assistenza autorizzato ITT.
GARANZIA LIMITATA
ITT Corporation Jabsco (“ITT”) garantisce che al momento della
consegna il prodotto fabbricato da ITT e venduto qui sotto (“il
prodotto”) sarà conforme alle specifiche e alle descrizioni indicate, e
sarà privo di difetti nei materiali e nella lavorazione per il periodo di
1 anno, o per il periodo indicato sull’imballaggio del prodotto. La
garanzia non si estende ad un prodotto che diventa difettoso a seguito
di danno subito durante il trasporto o le operazioni di stoccaggio, uso
o manutenzione in un ambiente non conforme alle istruzioni o alle
specifiche ITT o se il prodotto viene alterato o modificato in alcun
modo.
La sola responsabilità della ITT per l’infrazione di questa garanzia sarà
(a sua opzione) riparare o sostituire il prodotto difettoso. La garanzia
è valida solo esibendo la prova d’acquisto da un rivenditore autorizzato
ITT.
Si tenga presente che la garanzia sul prodotto si accompagna al luogo
d’acquisto. Per ulteriori informazioni sulle garanzie ITT o per fare una
richiesta in garanzia, rivolgersi al rappresentante ITT di zona o visitare
il nostro sito Web: www.jabsco.com.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Kaarssterkte
De eerste standaard voor het meten van licht was een
spermacetikaars van een standaardafmeting die met een
bepaalde snelheid brandde en licht in één richting uitstraalde. Dit
stond bekend als een standaardkaars en de intensiteit van het
daardoor uitgestraalde licht vanuit een willekeurige richting werd
één kaarssterkte genoemd. Dit is ook bekend als één candela.
Een kaars straalt één kaarssterkte uit.
LUX
Lux is een meeteenheid voor de lichtsterkte. Het is gelijk aan de
verlichting van een oppervlak op een afstand van één meter met
één enkele kaars. Het is de internationale eenheid voor
lichtsterkte en is gelijk aan één lumen per vierkante meter.
Draadloos op afstand
bedienbaar zoeklicht
met dubbele straal
Krachtige haloogeenlamp met dubbele straal biedt 200.000
kaarssterkte
Gepatenteerd scherpstelmechanisme biedt echte Spot/Flood-
mogelijkheden
Op het draadloze zoeklichtregelsysteem kunnen max. 4 controllers
gemakkelijk worden aangesloten
Onbeperkte bewegingsmogelijkheden dankzij de 8-voudige
richtingsbesturing via touchpad
Robuuste geanodiseerde & gelakte aluminiumbehuizing biedt
volledige corrosiebestendigheid
Continue rotatiemogelijkheden zonder corrosie van de sleepring
27° verticale draaihoek dankzij robuuste Delrin™-componenten
en zware reductiemotor
Gepatenteerde draaifunctie met een nauwkeurige en constante
beweging van +/- 10° vanaf het startpunt
Snelle en langzame beweging voor het nauwkeurig zoeken naar
kanaalmarkeringen
Gepatenteerde, gemakkelijk te installeren bajonetbasisplaat met
vergrendelingsmechanisme
TOEPASSING
Een zoeklicht voor de scheepvaart moet in staat zijn een groot aantal
taken te verichten, van het vinden van boeien tot aan het verlichten
van een nauw kanaal. De nieuwe 233SL is ontworpen om de beste
combinatie te bieden van straalspreiding (breedte) en intensiteit
(lengte) voor zowel korte als lange afstanden (werk).
De 233SL kan ook worden gebruikt voor middelgrote tot grote
campers voor het verlichten van opritten naar kampeerplaatsen,
verkeersborden en als achteruitrijverlichting.
PRESTATIEGEGEVENS
Jabsco geeft prestatiegegevens op twee manieren aan: kaarssterkte
& lux. Kaarssterkte is een handige eenheid voor het werkelijk
geproduceerde licht. Het meet echter niet de efficiëntie van het
reflectorontwerp om licht op een doel te projecteren. De meest
relevante vergelijkende eenheid is lux, de meetwaarde voor het
licht dat daadwerkelijk op een bepaalde afstand beschikbaar is.
Om een redelijk detailniveau te kunnen onderscheiden, is meestal
één lux noodzakelijk.
200.000
Spot - 1 LUX op 1452 ft. (443 m) afstand
WERKING EN BEDIENING VAN HET ZOEKLICHT
8-weg controller
Met de 8-weg controller kunnen doelen
sneller worden verlicht dan met 4-weg
controllers omdat over alle diagonalen
wordt bewogen.
Horizontaal bereik
Het horizontale bereik voor dit zoeklicht is
continu 360 graden.
Verticaal bereik
Het verticale bereik voor dit zoeklicht is 27
graden. 19 van de hartlijn tot volledig
omhoog en 18 van de hartlijn tot volledig
omlaag.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Automatisch draaien
In de snelle of langzame modus zal het
zoeklicht continu 10 graden draaien aan
elke kant van het oorspronkelijk gekozen
punt. Als het zoeklicht zich daarbij in de
snelle modus bevindt, zal het automatisch
omschakelen naar de langzame modus.
Om de cyclus te voltooien, hoeft u alleen
op de knop Automatisch draaien te drukken.
Het zoeklicht keert dan terug naar het
startpunt en de richtingcontrollers zijn weer
beschikbaar.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Snelheid
De 233SL kan alle bewegingsassen in
SNELLE of LANGZAME modus laten
bewegen. Druk op de Haas-knop voor de
snelle modus en op de Schildpad-knop
voor de langzame modus.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Spot / Flood
Met de knoppen Spot (punt) en Flood
(schijnwerper) kunt u de straal veranderen
van een punt in een schijnwerper of elke
straalvorm tussen deze extremen. Daarvoor
hoeft u alleen een van de knoppen
ingedrukt te houden totdat u de gewenste
straalvorm hebt bereikt. Voor een volledige
Spot of Flood moet u de Spot- of Flood-
knop indrukken totdat deze geheel stopt.
DRAADLOOS BEREIK
De 233SL draadloze controllers werden onder echte
scheepvaartomstandigheden getest. De zoeklichten werden zowel
op het dak van de kapiteinshut als op de boeg geïnstalleerd, waarbij
de primaire controllers zich in de stuurhut bevonden en de secundaire
controllers op diverse andere plaatsen. Uit de resultaten bleek geen
interferentieverlies tussen het zoeklicht en de controller die volgens
de eisen werkte. Bij testen in het laboratorium werd geen
prestatieverlies in de gezichtslijn op een afstand van 30 m (100 ft)
vastgesteld. Bij aanvullende laboratoriumtesten van de communicatie
tussen zoeklicht en controller bij obstakels op een afstand van 15 m
(50 ft) werd geen prestatieverlies vastgesteld.
INSTALLATIE- & INSTELINSTRUCTIES
De installatie-instructies omvatten de volgende 3 stappen:
1: Montage van het zoeklicht
2: Montage van de contoller
3: “Inleren” van de controller op het licht
Voor nadere informatie over de montage van aanvullende controllers
zie pagina 3 van deze handleiding.
INSTALLATIE-
& INSTELINSTRUCTIES - VERVOLG
1. MONTAGE VAN DE ROESTVRIJSTALEN BAJONET-
MONTAGEBEUGEL EN DEKAFDICHTING
a. Kies een plaats die geschikt is voor het duidelijk projecteren
van de straal. De basisplaat van het zoeklicht moet op een
vlakke ondergrond worden gemonteerd. Zorg dat het zoeklicht
360° kan draaien zonder te worden belemmerd.
b. Gebruik de montagesjabloon om de juiste montageplaatsen
c.q. -gaten voor de meegeleverde roestvrijstalen bajonet-
montageplaat en dekafdichting te bepalen c.q. aan te tekenen.
Een 20 mm gat voor de 12 V-voedingskabel moet op de
betreffende plaats worden geboord; dit gat is ook op de
montagesjabloon aangegeven. Boor 4 montagegaten om het
zoeklicht aan het dek te bevestigen. ITT Jabsco raadt het
gebruik van roestvrijstalen montagebouten met borgringen
aan.
c. Monteer de roestvrijstalen montagebeugel zodanig dat de
naam Jabsco naar achteren wijst. (de pijl wijst naar voren)
d. Bevestig het zoeklicht op de gekozen plaats met behulp van
de meegeleverde 6,3 mm schroeven of bouten of met andere
schroeven die voor deze toepassing geschikt zijn.
2. MONTAGE VAN HET ZOEKLICHT
a. Voer de voedingskabel door de centrale gaten in de
dekafdichting van de bajonetbasisplaat. Leid de kabels, indien
mogelijk, vanaf de binnenkant van de boot om de hoeveelheid
kabel tussen het zoeklicht en de bajonetbasisplaat tot een
minimum te beperken. (zie montageschema)
b. Plaats het zoeklicht op de bajonetbasisplaat met de borgstifttap
in de 5-uurstand. Draai het zoeklicht in de bajonetbasisplaat
terwijl u normale druk uitoefent, totdat de borgstifttap zich in
de 6-uurstand bevindt (naar achteren wijzend).
c. Borg het zoeklicht met de borgstifttapsleutel door de
borgstifttap rond te draaien.
3. MONTAGE VAN DE CONTROLLER
a. Kies een plaats waar u de controller gemakkelijk kunt
bedienen.
b. Boor drie gaten (zie meegeleverde paneeluitsparingssjabloon)
voor de voedingskabels en montagebouten.
c. Leid de voedingskabels door het geboorde gat vanaf de
binnenkant van de boot om de hoeveelheid kabel tussen de
controller en het montageoppervlak tot een minimum te
beperken.
d. Maak de controller vast met de meegeleverde installatieset.
4. ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Het zoeklicht en de controller(s) moeten op aparte elektrische
circuits worden aangesloten. De kabels van aanvullende
controllers (max. 3) kunnen onafhankelijk of op hetzelfde circuit
worden aangesloten (zie bedradingsschema 1 & 2). Daardoor
wordt het opnieuw inleren van de hoofdcontroller of het inleren
van aanvullende controllers vergemakkelijkt (zie het gedeelte
Inleren van aanvullende controllers voor informatie over het
inleerproces). Raadpleeg de (onderstaande) tabel met
draadmaten voor de juiste draadmaat.
GEVAAR! BEPERK HET RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Schakel de voeding naar het systeem uit voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht om persoonlijk
letsel, schade aan de omgeving en/of het apparaat te
voorkomen.
Bedradingstabel
MAX. ZEKE- KABEL PER VOET SERIELENGTE**
SPANNING STROOM RING 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 V gelijkstroom 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24 V gelijkstroom 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* De serielengte is de totale lengte van het circuit vanaf de stroombron tot aan
het product en terug naar het aardpunt. De kabeldiktes zijn aangegeven in
AWG en in millimeter.
INLEERPROCEDURE
Opm.: de bij dit product geleverde controller werd in de fabriek
geïnitialiseerd om te kunnen communiceren met het zoeklicht. Deze
procedure hoeft alleen te worden uitgevoerd als u
een controller toevoegt of vervangt.
a. Schakel de accustroom naar het zoeklicht uit.
b. Schakel de stroom naar de zender uit.
c. Schakel de stroom naar de zender weer in.
d. Druk op de AAN/UIT”-knop en de linker richtingspijl
en houd deze ingedrukt terwijl u de stroom naar
het zoeklicht weer inschakelt. Het zoeklicht zal
binnen twee (2) seconden worden ingeschakeld.
e. De codesynchronisatie is dan voltooid.
INLEREN VAN AANVULLENDE CONTROLLERS VOOR HET
APPARAAT
Op de Jabsco 233SL kunnen max. vier (4) afzonderlijke controllers
worden aangesloten. Telkens als een controller aan het systeem wordt
toegevoegd, of wordt vervangen, moeten alle controllers volgens de
bovenstaande procedure opnieuw worden geïnitialiseerd. De stroom
naar het zoeklicht moet worden uitgeschakeld en dan weer worden
ingeschakeld, terwijl u voor elke toegevoegde controller de “AAN/UIT”-
knop van de controller indrukt.
LEGENDA BEDRADINGSSCHEMA
A Zoeklicht
B Controller
C Stroomonderbreker / zekeringblok
D Accu
E Aanvullende controllers (max. 3)
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Voor het reinigen van de buitenkant wordt een oplossing van warm
water en een milde zeepoplossing aanbevolen.
VOORZICHTIG!
Gebruik geen reinigingsmiddelen die esters, gehalo-
geneerde oplosmiddelen, aromatische oplosmiddelen,
ketonen en sterke zuren of basen bevatten.
VOORZICHTIG! - GEVAAR VAN BRANDWONDEN
Gevaar van brandwonden. Raak de lens niet aan als
het zoeklicht is ingeschakeld.
SERVICE & ONDERHOUD
Voor het 233 zoeklicht wordt een garantie van één jaar afgegeven
vanaf de aankoopdatum. Alle defecten in dit eerste jaar zullen door
ITT Jabsco worden verholpen en gratis worden gerepareerd. Voor
service en defecten die na het eerste jaar ontstaan, verzoeken wij u
contact op te nemen met ITT Jabsco voor informatie over en prijzen
van reserveonderdelen. Vanwege de complexiteit van dit product
zullen alle service- en onderhoudswerkzaamheden en het vervangen
van onderdelen worden uitgevoerd in de fabriek of in een door ITT
erkend servicecentrum.
BEPERKTE GARANTIE
ITT Corporation Jabsco (“ITT”) garandeert dat op het moment van
verzending het product dat door ITT is geproduceerd en verkocht (“het
product”) voldoet aan de toepasselijke schriftelijke specificaties en
beschrijvingen en geen materiaal- en fabricagefouten bevat gedurende
een periode van 1 jaar of gedurende de periode die op de
productverpakking is vermeld. De garantie geldt niet voor een product
dat defect raakt door beschadiging tijdens het transport of door
opslag, bediening, gebruik of onderhoud in een omgeving die niet
overeenkomt met de instructies of specificaties van ITT of als het
product op een of andere wijze wordt gewijzigd of aangepast.
De enige aansprakelijkheid van ITT krachtens deze garantie is (naar
keuze van ITT) reparatie of vervanging van het defecte product. De
garantie is alleen geldig als men in het bezit is van een aankoopbewijs
van een erkende ITT-dealer.
Let op dat de garantie voor het product gekoppeld is aan de plaats van
aankoop. Voor nadere informatie over ITT-garanties of om een
garantieclaim in te dienen, verzoeken wij u contact op te nemen met
uw plaatselijke ITT-vertegenwoordiger of naar onze website te gaan:
www.jabsco.com.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Ljusstyrka
Den första standarden för mätning av ljus består av ett
spermacetiljus av standard storlek som brinner med en viss
hastighet, varvid ljus genereras i en riktning. Detta kallas ett
standard ljus och dess ljus från en riktning sägs ha en intensitet
på en ljusstyrkeenhet. Detta kallas även en candela. Ett ljus
avger en candela.
LUX
LUX är en måttenhet för ljusintensitet. Denna enhet motsvarar
upplysningen av en yta på 1-meters avstånd från ett brinnande
ljus. SI-enheten för illuminans motsvarar en lumen per
kvadratmeter.
Strålkastare med
dubbelt strålknippe och
trådlös fjärrkontroll
Kraftfull konfiguration med halogenlampa med dubbelt strålknippe
ger en ljusstyrka på 200 000 candela
Patenterad fokusmekanism ger verklig sökar-/flodljuskapacitet
Trådlöst kontrollsystem för strålkastaren tillåter upp till 4 lätt-
installerade kontrollstationer
Obegränsad rörelsekapacitet grund av manöverkontroll med
8-vägs pekplatta
Slitstarkt eloxerat och målat aluminiumhölje för total korrosions-
beständighet
Kontinuerlig rotationskapacitet utan släpringskorrosion
27° vertikal funktion utnyttjar slitstarka Delrin™-komponenter och
en stark kuggväxelmotor
Patenterad svepningsfunktion ger noggranna och konstanta +/-
10 grader från startläget
Snabba och ngsamma relser för noggrann marr-
identifiering
Patenterad, ttinstallerad bajonettfattning med säkerhets-
låsmekanism.
TILLÄMPNING
En strålkastare båten måste bland annat kunna lokalisera bojar
och lysa upp trånga farleder. Den nya 233SL-modellen har
konstruerats ra att erbjuda den sta kombinationen av spridning
(bredd) och intensitet (längd), för kortare och längre avstånd
(arbete).
233SL kan även användas medelstora och stora husbilar för att
lysa upp vägar till campingplatser, trafikskyltar och som en
backningslampa.
PRESTANDADATA
Jabsco mäter prestanda på två olika sätt: Ljusstyrka och lux.
Ljusstyrka är en god riktlinje för hur mycket ljus som produceras,
men mäter inte hur effektivt reflektorn riktar ljuset mot målet. Den
viktigaste jämförelsen är LUX, vilket är ett mått på mängden av ljus
tillgänglig på ett visst avstånd. För att man ska kunna en rimlig nivå
detaljer, krävs i allmänhet 1 lux.
200 000
1 LUX vid 1452 ft. (443 m) sökarlampa
STRÅLKASTARENS FUNKTIONER OCH DRIFT
8-vägs styrenhet
8-vägs styrenheten ger kortare tid till målet
än 4-vägs styrenheter genom att röra sig
över alla diagonaler.
Horisontellt område
Det horisontella området för denna lampa
är ca 360 grader.
Vertikalt område
Denna strålkastares vertikala område är
27 grader. Nio från mittlinjen till helt upp
och 18 från mittlinjen till helt ned.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Automatisk svepning
Med strålkastaren i antingen snabbt
eller långsamt läge, sveper den kontinuerligt
10 grader vardera sidan av den första
lpunkten. Om strålkastaren är i
snabbläge, sätter den automatiskt enheten
i långsamt läge. Tryck bara autosvep-
knappen igen för att avsluta cykeln.
Strålkastaren återgår till sin första start-
punkt och riktningskontrollerna blir
tillgängliga på nytt.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Hastighet
233SL kan köra alla rörelseaxlar i SNABBT
eller LÅNGSAMT läge. För snabbt ska du
trycka på Harknappen och för långsamt på
Sköldpaddsknappen.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Sökarlampa/Flodlampa
kar- och flodlampsknapparna ter
strålknippskonfigurationen ändras från
sökare till flod, eller olika strålknipps-
konfigurationer mellan dessa två extrema
gränser. Håll bara en av knapparna
nedtryckt tills du nått önskad
strålknippskonfiguration. För full sökar-
eller flodfunktion, håll respektive knapp
nedtryckt till den stannar fullständigt.
TRÅDLÖS FJÄRRKONTROLL
233SL-enhetens trådlösa kontroller har testats under verkliga
båtförhållanden. Strålkastarna installeras på både hyttens tak och i
bogen med huvudstyrenheterna i förarkabinen och de sekundära
styrenheterna olika andra ställen. Resultaten visar ingen förlust av
verkan mellan strålkastarna och att fjärrkontrollen fungerar på avsett
sätt. Laboratorietester har inte påvisat prestandaförluster i
siktlinjesförhållanden 30 m. Ytterligare laboratorietester med
strålkastaren och styrenheten kommunicerande genom hinder
15 m har inte påvisat prestandaförlust.
INSTALLATION OCH INSTÄLLNINGAR
Installationsanvisningarna inkluderar en inställning i 3 steg.
De inkluderar:
1: Montera strålkastaren
2: Montera styrenheten
3: "Lära" styrenheten att manövrera strålkastaren
För ytterligare information om montering av fler kontrollstationer
hänvisas du till sidan 3 i detta datablad.
INSTALLATION OCH
INSTÄLLNINGAR FORTS...
1. MONTERING AV BAJONETTMONTERINGSFÄSTE AV
ROSTFRITT STÅL OCH DÄCKTÄTNING
a. Välj ett ställe som tillåter klar strålprojicering. Strålkastarbasen
bör monteras en jämn, flat yta. Se till strålkastaren kan
vridas 360 grader utan hinder.
b. Använd monteringsmallen för att lokalisera bajonett-
monteringsplåten av rostfritt stål och däcktätningen som
medföljer. Ett 20 mm hål för strömförsörjningen på 12 V måste
borras platsen som även markeras monteringsmallen.
Borra 4 monteringshål för att fästa strålkastaren vid däcket.
ITT Jabsco rekommenderar monteringsbultar av rostfritt stål
med låsbrickor.
c. Montera monteringsfästet av rostfritt stål så att Jabscos namn
på basen är vänt bakåt. (pilen pekar framåt)
d. Montera strålkastaren med 6,3 mm skruvar eller bultar,
baserat på ifrågavarande tillämpning.
2. MONTERING AV STRÅLKASTAREN
a. För elkablarna genom mitthålet i bajonettbasens däcktätning.
Om det är möjligt ska du föra ledningarna från båtens insida
för att minimera kabellängden mellan strålkastaren och
bajonettbasförskruvningen. (se monteringsdiagrammet)
b. Placera strålkastaren bajonettbasförskruvningen med
låsstiftskruven i läge kl. 5. Rotera strålkastaren bajonett-
basförskruvningen medan du applicerar måttligt tryck tills
låsstiftskruven är i läge kl. 6 (vänd mot baksidan).
c. Använd låsstiftskruven för att låsa strålkastaren plats
genom att rotera skruven.
3. MONTERA STYRENHETEN
a. Välj en plats som tillåter bekväm användning av styrenheten.
b. Borra tre hål (se den medföljande panelmallen) för att dra
strömförsörjningskablar och skruva fast bultar.
c. Dra elkablarna genom hålet som borrats från båtens insida
för att minimera kabellängden mellan styrenheten och
monteringsytan.
d. Sätt fast styrenheten med det inkluderade installationssetet.
4. ELINSTALLATION
Strålkastaren och styrenheten(erna) bör installeras på fristående
elektriska kretsar. Ytterligare styrenheter (max. 3 ytterligare) kan
anslutas fristående eller samma krets (se lednings-
dragningsdiagram 1 och 2). Syftet är att göra omlärningen av
huvudstyrenheten eller den första inlärningen av eventuella
ytterligare styrenheter en enkel process (se avsnittet om
inrning av ytterligare styrenheter för information om
inlärningsprocessen). Konsultera ledningsstorlekstabellen
(nedan) för rätt ledningsstorlek.
FARA! - MINSKA RISKEN FÖR ELEKTRISK STÖT
Koppla från strömtillförseln från systemet innan du börjar
arbeta enheten för att undvika personskada, skada
omgivningen och/eller produktskada.
Ledningstabell
AMPERE- SÄKRINGS- LEDNINGSSTORLEK PER LEDNINGSLÄNGD*
SPÄNNING FÖRBRUKNING STORLEK 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 V likström 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24 V likström 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* Med ledningslängd avses kretsens totala längd från kraftkällan till produkten
och tillbaka till jord. Ledningsstorlekarna listas som AWG-mått och i millimeter.
INLÄRNINGSLÄGE
OBS! Styrenheten som inkluderades med denna produkt initialiserades
fabriken för att kommunicera med strålkastaren. Det är inte nöd-
vändigt att utföra denna rutin utom när du lägger till eller byter
styrenhet.
a. Koppla från batteriet från strålkastaren.
b. Koppla strömmen från sändaren.
c. Koppla strömmen igen till sändaren.
d. Håll på/av-knappen och vänster riktningspil på
styrenheten nedtryckt medan du ansluter ström-
tillförseln till strålkastaren. Strålkastaren slås PÅ
inom (2) sekunder.
e. Kodsynkroniseringen är sedan fullgjord.
INLÄRNING AV YTTERLIGARE STYRENHETER FÖR
ENHETEN
Jabsco 233SL kan stödja upp till (4) separata styrenheter. Var gång en
styrenhet läggs till systemet eller byts ut, måste alla styrenheter
ominitialiseras följande sätt. Stmmen till stlkastaren måste
kopplas loss och sedan kopplas till igen medan du håller styrenhetens
på/av-knapp nedtryckt för varje styrenhet som läggs till.
NYCKAR FÖR LEDNINGSDIAGRAM
A Strålkastare
B Styrenhet
C Överspänningsskydd / säkringsblock
D Batteri
E Ytterligare styrenheter (3 max)
RENGÖRING AV YTTERYTOR
Vi rekommenderar att ytterytorna renrs med en sning av varmt
vatten och ett milt tvättmedel.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd inte rengöringsmedel som innehåller estrar,
halogenerade lösningsmedel, aromatiska lösnings-
medel, ketoner och starka syror och baser.
VAR FÖRSIKTIG! - RISK FÖR BRÄNNSKADA
Risk för brännsår. Vidrör inte den linsen när lampan är
tänd.
SERVICE OCH UNDERHÅLL
Strålkastaren 233 omfattas av en 1-års garanti som börjar fr.o.m.
inköpsdatumet. Eventuella defekter inom detta första år hanteras av
ITT Jabsco och repareras kostnadsfritt för kunden. För service och
defekter efter 1-års garantiperioden ska du kontakta ITT Jabsco r
information och priser utbytesdelar. På grund av denna produkt
komplexitet måste all service och reparationer utföras antingen
fabriken eller av en ITT-auktoriserat serviceverkstad.
BEGRÄNSAD GARANTI
ITT Corporation Jabsco (“ITT”) garanterar att r produkten, som
tillverkas av ITT och säljs härunder (“produkten”), skickas ut, ska den
uppfylla alla tillämpliga skriftliga specifikationer och beskrivningar och
vara fri från defekter i material och utförande under en 1-års period
eller den period som nämns produktförpackningen. Garantin
omfattar inte en produkt som blir defekt som ett resultat av
transportskada eller förvaring, drift, användning eller underll i en
miljö som inte uppfyller ITT:s specifikationer eller om produkten
ändrats eller modifierats på något sätt.
ITT:s enda skyldighet vid brott mot denna garanti ska vara att (enligt
företagets gottfinnade) reparera eller byta ut den defekta produkten.
Garantin är endast giltig med ett inköpskvitto från en auktoriserad ITT-
återförsäljare.
Notera att garantin för denna produkt är kopplad till inköpsstället. För
ytterligare information om ITT-garantier eller för att ra ett garantikrav
ska du kontakta en lokal ITT-representant eller beka vår webbplats
på: www.jabsco.com.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Bujías
El primer patrón para la medición de la luz consistió en una vela
de esperma de ballena de dimensiones normalizadas que se
quemaba a una cierta velocidad, entregando luz en una
dirección. Esta vela se denominó vela estándar y se dijo que su
luz desde cualquier dirección tenía una intensidad de una bujía.
Este valor se conoce también como una candela. Una vela emite
una potencia de una bujía.
LUX
El LUX es una unidad de medida de la intensidad de la luz. Es
igual a la iluminación de una superficie ubicada a un metro de
distancia de una bujía. La unidad de iluminación del sistema
internacional, igual a un lumen por metro cuadrado.
Proyector de búsqueda
de doble haz con control
remoto inalámbrico
Potente configuración de bombilla halógena de doble haz que
proporciona una potencia de 200.000 bujías
Mecanismo de foco patentado que brinda una verdadera
capacidad de haz concentrado/haz ancho de iluminación
Sistema inalámbrico de control del reflector que permite hasta
4 estaciones de control de fácil instalación
Capacidades de movimiento infinito gracias al control direccional
táctil de 8 vías
Carcasa de aluminio reforzada, anodizada y pintada con
resistencia total a la corrosión
Capacidades de rotación continua que eliminan la corrosión de
los anillos rozantes
Capacidades de 27° en dirección vertical mediante componentes
de Delrin™ resistentes y un motor con engranajes para servicio
pesado
Característica de barrido patentada que brinda +/- 10 grados
exactos y constantes desde la posición inicial
Capacidades de modos rápido y lento para una identificación
exacta de los marcadores de navegación
Base de fijación tipo bayoneta patentada fácil de instalar y con
mecanismo de bloqueo de seguridad
APLICACIÓN
Un proyector de búsqueda marino debe tener capacidad para
realizar una serie de tareas, desde la localización de boyas hasta la
iluminación de canales angostos. El nuevo 233SL ha sido diseñado
para ofrecer la mejor combinación de amplitud (ancho) e intensidad
(longitud) del haz para funcionar tanto en corto como en largo
alcance.
Se puede usar también en casas rodantes medianas o grandes para
iluminar los senderos de entrada a campamentos, las señales de las
carreteras y como luz de marcha atrás.
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
Jabsco cuantifica los datos de funcionamiento de dos maneras:
Bujías y lux. La potencia en bujías es una guía útil para conocer la
luz real producida. Sin embargo, no mide la eficiencia del diseño
del reflector para proyectar la luz sobre un objetivo. La guía de
comparación más relevante es el LUX, que es la medida de la luz
real disponible a una distancia dada. A fin de distinguir un nivel
razonable de detalle, generalmente es necesario disponer de un
nivel de un lux.
200.000
Haz concentrado de 1 LUX a 1452 pies (443 m)
FUNCIONES Y OPERACIÓN DEL PROYECTOR DE
BÚSQUEDA
Controlador de 8 vías
El controlador de 8 vías permite orientar el
proyector más rápidamente que los
controladores de 4 vías, al moverse a través
de todas las diagonales.
Alcance horizontal
El alcance horizontal de esta luz es de 360
grados continuos.
Alcance vertical
El alcance vertical de esta luz es 27 grados.
Nueve desde la línea central hasta la
posición máxima hacia arriba y 18 desde la
línea central hasta la posición máxima hacia
abajo.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Barrido automático
Pulse el botón Auto Sweep para activar este
modo. La luz barre continuamente 10
grados a cada lado del punto objetivo inicial.
Si está en modo rápido, la unidad se coloca
automáticamente en modo lento. Pulse
simplemente el botón del barrido automático
otra vez para terminar el ciclo. La luz vuelve
a su punto de arranque inicial y los controles
direccionales quedan disponibles para ser
usados otra vez.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Velocidad
El proyector 233SL dispone de la opción de
hacer funcionar todos los ejes de movimiento
en modos RÁPIDO o LENTO. Para hacerlo
funcionar en modo rápido, pulse simplemente
el botón de la liebre o, para hacerlo funcionar
en modo lento, el de la tortuga.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Haz concentrado / haz ancho de
iluminación
Los botones de haz concentrado y haz
ancho de iluminación permiten variar la
configuración del haz desde una mancha
concentrada a una iluminación amplia, o a
cualquier configuración intermedia entre
ambos límites extremos. Mantenga
simplemente pulsado uno de los botones
hasta alcanzar la configuración deseada del
haz. Para lograr el haz totalmente
concentrado o la iluminación amplia,
mantenga pulsado el botón correspondiente
hasta que se detenga totalmente.
ALCANCE DEL CONTROL INALÁMBRICO
Los controladores inalámbricos del 233SL se prueban en condiciones
marinas de la vida real. Las luces se instalan en el techo de la cabina y
en la proa, con controladores primarios ubicados en la timonera y
secundarios en diversas otras ubicaciones. Los resultados muestran
que no hay pérdidas por interferencia entre las luces y que el controlador
funciona como se requiere. Las pruebas de laboratorio han demostrado
que no hay degradación del funcionamiento en condiciones de visión
directa a 30 m. Las pruebas adicionales de laboratorio con comunicación
entre la luz y el controlador a través de obstáculos a 15 m han
demostrado que no hay degradación del funcionamiento.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
Las instrucciones de instalación incluyen 3 etapas de
preparación. Son las siguientes:
1: Montaje de la luz
2: Montaje del controlador
3: “Aprendizaje” del controlador con la luz
Para más información sobre el montaje de estaciones de control
adicionales, consulte la página 3 de esta hoja de datos.
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Y PREPARACIÓN (CONT.)
1. MONTAJE DEL SOPORTE DE FIJACIÓN TIPO
BAYONETA DE ACERO INOXIDABLE Y EL SELLO DE
CUBIERTA
a. Seleccione una ubicación que permita la clara proyección del
haz. La base del proyector se debe montar sobre una
superficie plana y nivelada. Asegúrese de que la luz pueda
girar 360 grados sin obstrucciones.
b. Use la plantilla de montaje para localizar la placa de fijación
tipo bayoneta de acero inoxidable y el sello de cubierta
provistos. Debe perforarse un orificio de 20 mm para la
alimentación de 12 V en la ubicación también resaltada en la
plantilla de montaje. Perfore 4 orificios para fijar la luz a la
cubierta. ITT Jabsco recomienda usar pernos de montaje de
acero inoxidable con arandelas de seguridad.
c. Instale el soporte de montaje de acero inoxidable de modo
que el nombre Jabsco de la base mire hacia atrás (la flecha
quedará hacia adelante).
d. Fije la luz en su sitio con tornillos o pernos de 6,3 mm según
sea el método de fijación.
2. MONTAJE DEL PROYECTOR DE BÚSQUEDA
a. Pase los cables de alimentación a través de los orificios
centrales del sello de cubierta de la base de fijación tipo
bayoneta. Si es posible, tienda los cables desde el interior de
la embarcación para minimizar la cantidad de cable entre la
luz y el accesorio tipo bayoneta (vea el diagrama de
montaje).
b. Coloque la luz en el accesorio tipo bayoneta con el tornillo de
bloqueo de seguridad sin cabeza ubicado a 150 grados en
sentido horario. Gire la luz en el accesorio tipo bayoneta
mientras aplica una presión razonable hasta que el tornillo de
seguridad quede en la posición de 180 grados (mirando hacia
atrás)
c. Bloquee la luz en su sitio girando el tornillo con la llave del
mismo.
3. MONTAJE DEL CONTROLADOR
a. Seleccione una ubicación que permita la operacn
conveniente del control.
b. Perfore tres orificios (vea la plantilla de cortes de panel adjunta)
para tender los cables de alimentación y los pernos de fijación.
c. Tienda los cables de alimentación a través del orificio
perforado desde el interior de la embarcación para minimizar
la cantidad de cable entre el controlador y la superficie de
montaje.
d. Fije el control con el kit de instalación incluido.
4. INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El proyector de búsqueda y el o los controladores se deben
instalar en circuitos eléctricos independientes. Los controladores
adicionales (máximo 3) se pueden cablear independientemente
o en el mismo circuito (vea los diagramas de cableado 1 y 2).
Esto se hace para simplificar el proceso de reaprendizaje del
controlador principal o de aprendizaje inicial de los controladores
adicionales (para obtener información sobre este proceso,
consulte la sección de aprendizaje de los controladores
adicionales). Consulte el calibre correcto de cable en la tabla de
tamaños de cables (abajo).
PELIGRO - REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Desconecte la alimentación eléctrica del sistema antes de
trabajar en la unidad, a fin de evitar lesiones personales,
daños al medio ambiente circundante y/o a la unidad.
Tabla de cableado
AMPERAJE TAMAÑO DEL TAMAÑO DEL CABLE SEGÚN LOS PIES DE RECORRIDO*
VOLTAJE CONSUMIDO FUSIBLE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 VCC 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24 VCC 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* La longitud del recorrido es la longitud total del circuito desde la fuente de
alimentación hasta el producto y de retorno a tierra. Los tamaños de cable
indicados están en calibres AWG y milímetros.
PROCEDIMIENTO DEL MODO DE APRENDIZAJE
Nota: El controlador incluido con este producto se iniciali en fábrica
para comunicarse con el proyector de squeda. No es necesario
realizar este procedimiento a menos que se agregue o reemplace un
controlador.
a. Desconecte la alimentacn de batea del
proyector de búsqueda.
b. Desconecte la alimentación del transmisor.
c. Reconecte la alimentación del transmisor.
d. Pulse y retenga el botón de encendido y la flecha
direccional a la izquierda del controlador mientras
reconecta la alimentación del proyector de
búsqueda. El proyector de búsqueda se encenderá
dentro de los dos (2) segundos.
e. De esta forma se completa la sincronización de código.
APRENDIZAJE DE LOS CONTROLADORES ADICIONALES
El proyector Jabsco 233SL puede soportar hasta cuatro (4)
controladores distintos. Cada vez que se agrega o se reemplaza un
controlador en el sistema, es necesario reinicializar todos los
controladores con el procedimiento arriba indicado. La alimentación
del proyector de búsqueda se debe desconectar y reconectar
mientras se pulsa el botón de encendido de cada controlador
agregado.
REFERENCIAS DEL ESQUEMA DE CABLEADO
A Proyector de búsqueda
B Controlador
C Disyuntor / Bloque de fusibles
D Batería
E Controladores adicionales (máximo 3)
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
Se recomienda para la limpieza de las superficies exteriores una
solución de agua tibia y un jabón detergente suave.
PRECAUCIÓN
No use limpiadores que contengan ésteres, solventes
halogenados, solventes aromáticos, ketonas y ácidos
o bases fuertes.
PRECAUCIÓN - PELIGRO DE QUEMADURAS
Peligro de quemaduras. No toque el cristal cuando la
luz está encendida.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
El proyector de búsqueda 233 es cubierto por una garana por un
año a partir de la fecha de compra. ITT Jabsco se encargará y
reparará sin costo para el cliente todos los defectos que se detecten
dentro de este primer año. En relación con el servicio y los defectos
posteriores al período de garantía de un año, comuníquese con ITT
Jabsco para obtener información y precios de los repuestos de
servicio. Debido a la complejidad de este producto, todas las
actividades de servicio y reemplazo de piezas se llevan a cabo en
la fábrica o en un centro de servicio reconocido por ITT.
GARANTÍA LIMITADA
ITT Corporation Jabsco (“ITT”) garantiza que, en el momento del
despacho del producto fabricado por ITT y vendido sen la presente
(“el producto”), cumplirá las especificaciones y descripciones escritas
aplicables y estará libre de defectos de material y mano de obra por
un período de 1 año o por el período estipulado en el embalaje del
producto. La garantía no cubre a los productos que sufren defectos
como resultado de daños durante el transporte o durante el
almacenamiento, operación, uso o mantenimiento en un ambiente
que no cumple las instrucciones o especificaciones de ITT, o que
hayan sido alterados o modificados de cualquier manera.
La única responsabilidad legal de ITT por el incumplimiento de esta
garantía será (a la sola opcn de ITT), reparar o reemplazar el
producto defectuoso. La garantía es válida únicamente con un
comprobante de compra en un distribuidor de ITT autorizado.
Tenga en cuenta que la garana del producto es con el lugar de
compra. Para obtener información adicional sobre las garantías de
ITT o efectuar un reclamo de garantía, comuníquese con su
representante local de ITT o visite nuestro sitio web:
www.jabsco.com.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)

Documenttranscriptie

Dimensional Drawings 4.75 In. 120.7 mm 9.6 In. 243.8 mm This device complies with part 15 of the FCC Rules. (1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 9.4 In. 238.8 mm 8.0 In. 203.2 mm 9.6 In. 243.8 mm 4.75 In. 120.7 mm 9.4 In. 238.8 mm FCC Regulations Section 15.105 Information to the user Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequencey energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does causes harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 1. Reorient or relocate the receiving antenna. 2. Increase the separation between the equipment and receiver. 3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. ITT declares that this device is in compliance with the essential requirements and adheres to relevant provisions of Directive 1999/5/EC • The 233SL gives the marketplace a modern stylish searchlight with advanced features and innovative solutions to customer 4.75 In. feedback that compliments today’s modern motor 120.7 yachts. mm Technical Specifications SPECIFICATION V 12V 24V PART NUMBER - OEM 60233-0512 60233-0524 PART NUMBER - RETAIL 60233-0012 60233-0024 9.4 In. VOLTAGE (VOLTS) 238.8 mm 12 24 CURRENT (AMPS) 10 5 MIRROR DIAMETER BULB CONFIGURATION (WATTS) NUMBER OF BULBS CANDLE POWER BEAM SPREAD ELEVATION ANGLE (DEGREES) 3” 3” 55W halogen 55W halogen 2 2 200,000 200,000 Variable due to progressive Spot to Flood Feature Variable due to progressive Spot to Flood Feature UP 9 9 DOWN 18 18 360 continuous 360 continuous ELEVATION SPEED (DEG/SEC) 7.5 7.5 ROTATION SPEED (DEG / SEC) 26 26 10 10 6lbs* 6lbs* ROTATION CAPABILITY WEIGHT (LBS) w 60233 *Weight is calculated using the light, mounting bracket, and controller * roller A w Jabsco, 1 Kondelin Road, Cape Ann Industrial Park, Gloucester, MA 01930 USA Tel: +1 978 281 0440 Fax: +1 978 283 2619 Sp Jabsco, Bingley Road, Hoddesdon, Hertfordshire EN11 0BU UK Tel: +44 (0) 1992 450 145 Fax: +44 (0) 1992 467 132 NHK Jabsco Co Ltd, Sp JAPAN 3-21-10, Shin-Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222 Tel: +81 (0) 45 475 8906 Fax: +81 (0) 45 475 8908 Jabsco GmbH, Oststraße 28, 22844 Norderstedt Tel: +49 (0) 40 53 53 73 0 Fax: +49 (0) 40 53 53 73 11 GERMANY Jabsco Marine Italia S.r.l., ITALY Via Tommaseo, 6, 20059 Vimercate, Milano Tel: +39 039 6852323 Fax: +39 039 666307 Discover Jabsco at www.jabsco.com © Copyright 2008 ITT Corporation 950-0563 Rev A 1/09 233SL Remote Control Dual Beam Searchlight Projecteur télécommandé à deux faisceaux Ferngesteuerter Doppelsuchscheinwerfer Proiettore a doppio fascio con comando a distanza Op afstand bedienbaar zoeklicht met dubbele straal Fjärrstrålkastare med dubbelt strålknippe Proyector de búsqueda de doble haz con control remoto Dual Beam Wireless Remote Control Searchlight • Powerful dual beam halogen bulb configuration gives 200,000 candlepower • Patent protected focus mechanism delivers true Spot/Flood capability • Wireless searchlight control system allowing up to 4 easy-toinstall control stations • Infinite motion capabilities due to 8-way touch pad directional control • Rugged anodized & painted aluminum housing for total corrosion resistance • Continuous rotation capabilities while eliminating slip ring corrosion • 27° vertical capabilities uses rugged Delrin™ components and heavy duty gear motor • Patent protected sweep feature giving accurate and constant +/- 10 degree from starting location • Fast and Slow capabilities for accurate marker identification • Patent protected easy to install bayonet base with security locking mechanism. APPLICATION A marine searchlight must be capable of performing a range of tasks from locating buoys to illuminating a narrow channel. The new 233SL has been designed to offer the best combination of beam spread (width) and intensity (length), for both shorter and longer range (work). The 233SL can also be used on medium to larger motor homes for illuminating driveways to campsites, road signs and as a back-up light. ATTENZIONE ! Non installare attraverso le superfici dello scafo. AVVERTENZA ! La rottura imprevista può causare infortuni, incendio o danno alla proprietà. Non accendere il proiettore prima che sia completamente installato. Tenere il prodotto lontano dai bambini. ATTENZIONE Rischio di ustioni. Prima di maneggiare il proiettore, attendere che si sia raffreddato. DANNO E SMALTIMENTO • Non usare il proiettore se il vetro esterno è graffiato o rotto. • Restituire il proiettore rotto alla ITT in un contenitore chiuso per la valutazione e riparazione, oppure il possibile smaltimento. WAARSCHUWING Volg bij gebruik van het 233SL Zoeklicht altijd de veiligheidsmaatregelen om het risico op letsel, brand of elektrische schokken te beperken. De nominale spanning niet overschrijden. VOORZICHTIG ! Dit zoeklicht is uitsluitend bestemd voor gebruik aan boord, op een werf en als werklamp. Het zoeklicht is niet bestemd of ontworpen voor gebruik op de weg als grootlicht. VOORZICHTIG ! Niet door de scheepsromp heen monteren. WAARSCHUWING ! Onverwacht breken kan letsel, brand of materiële schade veroorzaken. Zet het zoeklicht pas aan als het volledig is geïnstalleerd. Buiten het bereik van kinderen houden. VOORZICHTIG Risico op brandwonden. Het zoeklicht eerst laten afkoelen voor aanraking. BESCHADIGING EN AFVOER • Gebruik het zoeklicht niet als het buitenste glas krassen of barsten vertoont. • Retourneer het gebroken zoeklicht in een gesloten verpakking naar ITT voor inspectie en reparatie of eventuele afvoer. VARNING! PERFORMANCE DATA Jabsco quotes performance data in two ways: Candle power & Lux. Candle power is a useful guide to actual light produced. It does not however, measure the efficiency of the reflector design to project light at a target. The most relevant comparison guide is LUX, which is the measurement of actual light available at a given distance. In order to to distinguish a reasonable level of detail, a level of one lux is generally necessary.­­­ Följ alltid säkerhetsföreskrifterna när du använder 233SL-strålkastaren för att minska risken för personskada, brand eller elektrisk stöt. Överstig inte märkspänningen. VAR FÖRSIKTIG! ! Denna strålkastare är endast avsedd för båt-, terräng- och yrkesbruk. Den är inte avsedd för användning på vägar och gator som körljus. VAR FÖRSIKTIG! ! Montera inte genom skrovet. Electrical Wiring Diagrams VARNING! The first standard for the measurement of light consisted of a spermaceti candle of standard dimensions burning at a certain rate, giving off light in one direction. This was known as a standard candle, and its light from any one direction was said to have an intensity of one candlepower. This is also know as one candela. A candle emits one candlepower. LUX 1 LUX (SPOT) @ 1,452 ft. (443 m) LUX is a unit of measurement of the intensity of light. It is equal to the illumination of a surface one meter away from a single candle. The International System unit of illumination, equal to one lumen per square meter. ! Oväntad bristning kan orsaka personskada, brand eller egendomsskada. Slå inte på strålkastaren förrän den är helt installerad. Håll produkten på avstånd från barn. VAR FÖRSIKTIG! Brandfara. Låt strålkastaren svalna före hantering. A A SKADA OCH AVYTTRING • Använd inte strålkastaren om det yttre glaset är repat eller sprucket. • Returnera en söndrig strålkastare till ITT för utvärdering och reparation eller möjlig avyttring. B B 233 233 ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesiones, incendio o electrocución, cumpla siempre las precauciones de seguridad cuando use el proyector de búsqueda 233SL. No exceda el voltaje especificado. E1 E1 E2 PRECAUCIÓN ! Este proyector de búsqueda es para uso marino, fuera de las carreteras y en aplicaciones utilitarias únicamente. No está previsto ni diseñado para uso en carreteras como luz de conducción. Black (–) Black (–) Red (+) C2 C3 E2 C4 Red (+) C C5 PRECAUCIÓN ! No se debe montar el proyector atravesando las superficies del casco. E3 C2 C1 Black (–) Black (–) ! PRECAUCIÓN Riesgo de quemaduras. Deje enfriar el proyector antes de manipularlo. DAÑOS Y DESECHO • No use el proyector si el vidrio exterior está rayado o roto. • Devuelva el proyector roto, en un recipiente cerrado, a ITT para evaluación, reparación o posible desecho. C C2 C1 ADVERTENCIA La rotura accidental puede causar lesiones, incendios o daños a la propiedad. No encienda el proyector hasta que esté completamente instalado. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. E3 – Option 1 C2 Red (+) 200,000 Red (+) Candlepower – + + D D Option 2 SEARCHLIGHT FUNCTION AND OPERATION 8-Way Controller The 8 way controller gives faste times to target than 4-way controllers by moving across all diagonals. Horizontal Range embossed o embossed on The horizontal range for this light is a continuous 360 degrees. Vertical Range The vertical range for this light is 27 degrees. Nine from the center line to full up and 18 from centerline to full down. emboss embosse size to mat Auto Sweep With the light on in either fastsize or slowto matc mode, the light will continuously sweep the light 10 degrees each side of the initial target spot. If the light is in fast mode, it will automatically place the unit into slow mode. Simply press the auto sweep button again to finish the cycle. The light will return to its initial starting point and the directional controls will become available for use again. Speed The 233SL has the option of running all motion axis in FAST or SLOW mode. For fast simply hit the Hare button and for slow, the Tortoise Button. icons are also icons are also Spot / Flood included as A The spot and flood buttons allow the beam included as A configuration to change from a spot to a symbols (wh flood, or any beam configuration between these two extreme limits. Simply hold one (whit symbols of the buttons down until you reach the desired beam configuration. For full spot or flood, hold the spot or flood button down until it comes to a complete stop. WIRELESS RANGE PERFORMANCE The 233SL wireless controllers are tested in real life marine conditions. The lights are installed in both coach roof and on the bow locations with primary controllers located in the wheel house and secondary controllers in various other locations. The results show no loss of interference between the light and the controller performing as required. Laboratory testing has shown no loss of performance in line of sight conditions at 100ft. Additional laboratory testing with the light and controller communicating through obstructions at 50ft. has shown no loss of performance. INSTALLATION & SET UP INSTRUCTIONS The installation instructions include 3 stages of set up. They Include: 1: Mounting the light 2: Mounting the contoller 3: “Learning” the controller to the light For further information on mounting additional control stations, please see page 3 of this datasheet­­. LEARNING MODE PROCEDURE INSTALLATION & SET UP INSTRUCTIONS CONT... 1. MOUNTING THE STAINLESS STEEL BAYONET MOUNTING BRACKET AND DECK SEAL a. Select a location that allows for clear beam projection. The Searchlight base should be mounted on a level, flat surface. Make sure the light is able to rotate 360 degrees without obstruction. b. Use the mounting template to locate the stainless steel bayonet mounting plate and deck seal supplied. A 3/4 inch hole for the 12v supply needs to be drilled in the location also highlighted on the mounting template. Drill 4 holes for fixing the light to the deck. ITT Jabsco recommends stainless steel mounting bolts with lock washers. c. Mount the stainless steel mounting bracket so that the Jabsco name on the base is facing to the rear. (arrow will show forward) d. Fasten light in place with 1/4 inch screws or bolts depending on fixing method. 2. MOUNTING THE SEARCHLIGHT a. Feed the power cables through the central holes in the bayonet base deck seal. If possible lead the wires from the inside of the boat to minimize the amount of cable between the light and the bayonet base fitting. (see mounting diagram) b. Place the light on the bayonet base fitting with the security locking grub screw located at 5 o’clock. Rotate the light into the bayonet base fitting while applying reasonable pressure until the security locking grub screw is at 6 o’clock (facing rear). c. Using the security locking grub screw key, lock the light in place by rotating the security locking grub screw. 3. MOUNTING THE CONTROLLER a. Select a location, which allows for convenient operation of the control. b. Drill three holes (see Panel Cutout Template enclosed) for running the power supply cables and the fixing bolts. c. Run the power cables through hole drilled from the inside of the boat to minimize the amount of cable between the controller and the mounting surface. d. Fasten control using the installation kit included. 4. ELECTRICAL INSTALLATION The searchlight & the controller(s) should be installed on independent electrical circuits. Additional controllers (max 3 additional) can be wired independently or on the same circuit (see wiring diagrams 1 & 2). This is to make the re-learning of the main controller or the initial learning of any additional controllers a simple process (see learning additional controllers section for info on the learning process). Consult the wire size chart (below) for correct gauge of wire. DANGER! - REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK Disconnect power from the system before working on the unit to avoid personal injury, damage to the surrounding environment and/or damage to the unit. Wiring Table AMP FUSE WIRE SIZE PER FEET OF RUN* VOLTAGE DRAW SIZE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’ 12 Vdc 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) 24Vdc 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) * Length of run is total length of the circuit from the power source to product and back to ground. Wire sizes listed are AWG gauge and metric millimeters. Note: The controller included with this product was initialized at the factory to communicate with the searchlight. It BLKis not necessary to conduct this procedure unless adding or replacing a 425 controller. a. Disconnect battery power to the searchlight. b. Disconnect power to the transmitter. c. Re-connect power to transmitter. d. Press and hold the “on/off” button and the left directional arrow on the controller while reconnecting power to the searchlight. The searchlight will turn “on” within (2) seconds. e. Code synchronization is then complete. LEARNING ADDITIONAL CONTROLLERS TO THE UNIT The Jabsco 233SL can support up to (4) separate controllers. Each time a controller is added to the system, or is replaced, all controllers require re-initialization using the above procedure. Power to the searchlight must be disconnected then reconnected while pressing the controllers “on/off” button for each controller added. A B C D E WIRING SCHEMATICS KEY Searchlight Controller Circuit Breaker / Fuse Block Battery Additional Controllers (3 Max.) CLEANING OF EXTERIOR SURFACES Recommendation for cleaning exterior surfaces is a solution of warm water and a mild detergent soap. CAUTION! Do not use cleaners that contain esters, halogenated solvents, aromatic solvents, ketones and strong acids or bases. CAUTION! - BURN HAZARD Burn hazard. Do not touch lens when light is “on”. SERVICE & MAINTENANCE The 233 Searchlight carries a one year warranty starting from the date of purchase. Any defects within this first year will be handled by ITT Jabsco and repaired at no charge to the customer. For service and defects beyond the one year warranty period, please contact ITT Jabsco for information and pricing on service replacement parts. Due to the complexity of this product all servicing and parts replacement will be carried out either at the factory or an ITT recognized service center. LIMITED WARRANTY ITT Corporation – Jabsco (“ITT”) warrants that at the time of shipment the product manufactured by ITT and sold hereunder (“the product”) shall be in conformity with applicable written specifications and descriptions and will be free from defects in material and workmanship for a period of 1 year or period stated on the product packaging. The warranty will not extend to a product which becomes defective resulting from damage in the course of transportation or by storage operation use or maintenance in an environment not conforming to the instructions or specifications of ITT or if the product is altered or modified in any way. ITT’s sole liability for breach of this warranty will be (at its option) to repair or replace the defective product. Warranty is only valid with proof of purchase from an authorized ITT dealer. Please note that the warranty on the product is with the place of purchase. For further information on ITT warranties or to make a warranty claim please contact your local ITT representative or visit our website at: www.jabsco.com Projecteur télécommandé sans fil à deux faisceaux • Configuration ampoule halogène à deux faisceaux fournissant 200 000 candelas • Mécanisme de mise au point breveté, assurant une véritable capacité projecteur/spot • Système de télécommande sans fil permettant d’installer facilement jusqu’à 4 postes de commande • Capacités de mobilité infinies grâce à une commande tactile à 8 directions • Boîtier robuste en aluminium anodisé et peint, entièrement anticorrosif • Capacité de rotation continue éliminant la corrosion au niveau du joint tournant • Capacité verticale de 27°, avec des éléments Delrin™ robustes et un moteur à engrenages haut rendement • Fonction de balayage brevetée assurant une précision pointue et constante de +/- 10 degrés depuis le point de départ • Fonction Rapide et Lent permettant un repérage exact des balises • Culot à baïonnette breveté, facile à installer avec mécanisme de verrouillage CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT DU PROJECTEUR Dispositif de commande à 8 directions Il permet d’atteindre plus rapidement sa cible que les dispositifs de commande à 4 directions, avec un déplacement sur toutes les diagonales. Portée horizontale embossed o embossed on La portée horizontale de ce projecteur est de 360 degrés continus. Portée verticale La portée verticale de ce projeteur est de 27 degrés, 9 depuis la ligne centrale jusqu’à la limite supérieure et 18 depuis la ligne centrale jusqu’à la limite inférieure. emboss embosse size to mat Que le projecteur soit réglé sur balayage rapide ou lent, il continuera de balayer le size to matc faisceau de 10 degrés de chaque côté de Balayage automatique Un projecteur marin doit pouvoir réaliser une multitude de tâches, depuis le repérage des bouées jusqu’à l’illumination d’un chenal étroit. Le nouveau projecteur 233SL a été spécialement conçu de manière à proposer la meilleure combinaison de faisceau (largeur) et d’intensité (longueur), se prêtant ainsi à des applications de courte et longue portée. la cible initiale. Toutefois, si le projecteur est réglé sur le mode rapide, il se mettra automatiquement en mode lent. Pour terminer le cycle, il suffit d’appuyer de nouveau sur le bouton de balayage automatique. Le projecteur reviendra à son point de départ initial et les commandes directionnelles redeviendront disponibles. Le 233SL peut aussi servir pour les camping-cars de moyenne et grande taille afin d’illuminer les chemins d’accès de campings et les panneaux routiers, et de servir de phare de recul. Vitesse APPLICATION DONNÉES DE PERFORMANCE Jabsco fournit les données de performance en deux unités : Candelas et Lux. Mesure utile de la lumière effectivement produite, le candela ne mesure toutefois pas l’efficacité avec laquelle le réflecteur projette le faisceau sur l’objet ciblé. L’unité de comparaison la plus pertinente est le Lux qui mesure la lumière effectivement projetée à une distance donnée. Afin de distinguer l’objet de manière raisonnablement détaillée, il convient de disposer d’au moins un Lux. Candela 200 000 La première norme de mesure de la lumière consistait en une bougie de spermaceti (ou blanc de baleine) de dimensions standard, brûlant à un rythme donné et fournissant de la lumière dans une seule direction. Il s’agissait d’une bougie standard et la lumière fournie depuis une direction quelconque était considérée comme possédant une intensité d’une bougie, soit un candela. Une bougie émet un candela. LUX Spot - 1 LUX à 1452 pieds (443 m) Le Lux est une unité de mesure de l’intensité de la lumière. Il est égal à l’illumination provenant d’une seule bougie, d’une surface à un mètre. C’est l’unité de mesure du Système international d’unités, égale à un lumen par mètre carré. Le 233SL, en option, peut fonctionner sur tous les axes de déplacement en mode Lent ou Rapide. Pour le mode Rapide, il suffit d’appuyer sur le bouton Lapin et pour le mode Lent sur le bouton Tortue. icons are also icons are also Spot/Projecteur included as A Les boutons Spot et Projecteur permettent included as A de changer le faisceau de spot à projecteur, (wh ou toute autre configurationsymbols de faisceau entre ces deux extrêmes.symbols Pour ce faire, il (whit suffit de maintenir les boutons enfoncés jusqu’à ce que le faisceau atteigne le niveau d’éclairage souhaité. Pour un spot ou projecteur plein, maintenir le bouton de spot ou projecteur jusqu’à l’arrêt complet de variation. PERFORMANCE DE LA PORTÉE SANS FIL Les contrôleurs sans fil du 233SL sont testés dans des conditions marines réelles. Les projecteurs sont installés dans le roof et sur la proue avec les contrôleurs principaux situés dans le poste de pilotage et des contrôleurs secondaires dans divers autres endroits. Les résultats ne révèlent aucune perte d’interférence entre le projecteur et le contrôleur, comme il se doit. Les tests de laboratoire n’ont montré aucune perte de performance au niveau des conditions de ligne de vue à 30 m. Des tests de laboratoire supplémentaires du projecteur et du contrôleur communiquant au travers d’obstructions à 15 m n’ont indiqué aucune diminution de performance. INSTALLATION ET INSTRUCTIONS DE MONTAGE Les instructions d’installation comprennent trois stades, à savoir : 1 : Fixation du projecteur 2 : Fixation du contrôleur 3 : Apprentissage du contrôleur pour le projecteur Pour de plus amples informations sur la fixation des postes de contrôle, consulter la page 3 de cette fiche de données. PROCESSUS DE MODE D’APPRENTISSAGE INSTALLATION ET INSTRUCTIONS DE MONTAGE SUITE... 1. FIXATION DU SUPPORT ACIER INOX À BAÏONNETTE ET DU JOINT DE PONT a. Sélectionner un emplacement permettant une projection sans obstruction du faisceau. Le socle du projecteur devrait être fixé sur une surface plane. S’assurer que le projecteur peut tourner de 360 degrés sans obstruction. b. Un trou de 20 mm pour l’alimentation 12 V doit être percé à l’emplacement aussi mis en évidence sur le gabarit de fixation. Percer 4 trous pour fixer le projecteur au pont. ITT Jabsco recommande d’utiliser des boulons acier inox avec des rondelles à griffes. c. Installer le montant de fixation acier inox de sorte que le nom Jabsco situé sur le socle fasse face vers l’arrière. (la flèche pointera vers l’avant) d. Fixer le projecteur avec des vis ou boulons de 6,3 mm convenant à l’application concernée. 2. FIXATION DU PROJECTEUR a. Passer les fils d’alimentation dans les trous centraux du joint de pont du socle à baïonnette. Dans la mesure du possible, filer les conducteurs depuis l’intérieur du bateau pour réduire la quantité de conducteur allant du projecteur au raccord du socle à baïonnette. (consulter le diagramme de fixation) b. Placer le projecteur sur le raccord du socle à baïonnette en bloquant la vis à tête creuse à 5 heures. Faire tourner le projecteur dans le raccord du socle à baïonnette en appuyant raisonnablement fort jusqu’à ce que la vis à tête creuse soit bloquée à 6 heures (face à l’arrière). c. À l’aide de la clé pour vis à tête creuse, serrer le projecteur en place en tournant la vis à tête creuse. 3. FIXATION DU CONTRÔLEUR a. Sélectionner un emplacement permettant le fonctionnement pratique du contrôleur. b. Percer 3 trous (consulter le gabarit du panneau à découper fourni) pour passer les fils d’alimentation et les boulons de fixation. c. Passer les fils d’alimentation dans le trou percé depuis l’intérieur du bateau pour réduire la longueur de fil allant du contrôleur à la surface de fixation. d. Fixer le contrôleur à l’aide du kit d’installation fourni. 4. INSTALLATION ÉLECTRIQUE Le projecteur et le ou les contrôleurs doivent être installés sur des circuits électriques indépendants. Des contrôleurs supplémentaires (un maximum de 3 contrôleurs supplémentaires) peuvent être raccordés indépendamment ou sur le même circuit (consulter les schémas électriques 1 et 2). De cette manière, le processus de réapprentissage du contrôleur principal ou l’apprentissage initial de tout contrôleur supplémentaire est simple (consulter la section concernant l’apprentissage de contrôleurs supplémentaires pour des renseignements supplémentaires sur le processus d’apprentissage). Consulter le tableau de section de fil (ci-dessous) pour obtenir le calibre de fil correct. DANGER ! - RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Déconnecter la source d’alimentation électrique du système avant d’effectuer toute réparation ou entretien pour éviter les blessures et d’endommager l’environnement alentours et/ou l’unité. Tableau de données électriques TIRAGE TAILLE SECTION DE FIL POUR LONGUEUR DE CONDUCTION EN PIEDS* TENSION AMP FUSIBLE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’ 12 Vdc 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) 24Vdc 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) * La longueur de conducteur est la longueur totale du circuit depuis la source d’alimentation jusqu’au produit, avec retour à la terre. Les sections de fil listées figurent en millimètres. N.B. : Le contrôleur inclus avec ce produit a été initialisé à l’usine pour communiquer avec le projecteur. Il n’est donc pas nécessaire de recommencer ce processus à moins que vous n’ajoutiez ou remplaciez BLK un contrôleur. 425 a. Déconnecter la batterie du projecteur. b. Déconnecter l’alimentation à l’émetteur. c. Reconnecter l’alimentation à l’émetteur. d. Enfoncer et maintenir le bouton marche/arrêt et la flèche pointant vers la gauche sur le contrôleur tout en reconnectant l’alimentation au projecteur. Il « s’allumera » dans les deux (2) secondes qui suivent. e. La synchronisation de code est maintenant complète. APPRENTISSAGE DE NOUVEAUX CONTRÔLEUR POUR L’UNITÉ Le Jabsco 233SL peut prendre en charge jusqu’à quatre (4) contrôleurs différents. Chaque fois qu’un contrôleur est ajouté au système ou est remplacé, tous les contrôleurs doivent être réinitialisés en suivant le processus ci-avant. L’alimentation au projecteur doit être coupée puis restaurée tout en appuyant sur le bouton marche/arrêt de chaque contrôleur à ajouter. A B C D E LÉGENDE DES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Projecteur Contrôleur Disjoncteur / Bloc fusible Batterie Contrôleurs supplémentaires (3 max.) NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES Pour nettoyer les surfaces extérieures, il est conseillé d’utiliser une solution d’eau tiède et un détergent doux. MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser d’agent de nettoyage contenant esters, solvants halogénés, solvants aromatiques, cétones, acides ni bases puissants. MISE EN GARDE ! - DANGER DE BRÛLURES Danger de brûlures. Ne pas toucher la lentille lorsque le projecteur est allumé. ENTRETIEN Le projecteur 233 bénéficie d’une garantie d’un an à compter de la date d’achat. Tout défaut détecté au cours de la première année sera pris en charge par ITT Jabsco et réparé gracieusement pour le client. Pour tout entretien ou défaut après la première année de garantie, contacter ITT Jabsco pour obtenir renseignements et prix concernant les pièces de rechange. En raison de la complexité de ce produit, tout entretien ou remplacement de pièce sera réalisé soit dans l’usine, soit dans un centre d’entretien agréé ITT. GARANTIE LIMITÉE ITT Corporation – Jabsco (« ITT ») garantit qu’au moment de l’expédition du produit, le produit fabriqué par ITT et vendu sous le présent nom (« le produit ») sera conforme aux spécifications et descriptions écrites en vigueur et sera exempt de tout défaut au niveau des matériaux et de la fabrication pour une période d’un (1) an ou période indiquée sur l’emballage du produit. La garantie ne s’appliquera à aucun produit devenu défectueux suite à des dommages résultant de son transport, stockage, fonctionnement, utilisation ou entretien non conformes aux instructions ou spécifications d’ITT ou si le produit est modifié de quelle que manière que ce soit. La seule responsabilité d’ITT en cas de violation de la présente garantie sera (à sa discrétion) de réparer ou remplacer le produit défectueux. La garantie est seulement valable si le produit est accompagné d’une preuve d’achat provenant d’un concessionnaire agréé ITT. Remarquer que la garantie du produit est liée au lieu d’achat. Pour de plus amples informations sur les garanties d’ITT ou pour demander le service de votre produit en vertu de la garantie, contacter votre représentant ITT local ou visiter notre site à l’adresse suivante : www.jabsco.com. Doppelsuchscheinwerfer mit Funkfernbedienung • Leistungsstarke Halogenbirne mit Doppelstrahlkonfiguration liefert eine Lichtstärke von 200.000 Candela • Patentierter Fokusmechanismus liefert echte Spot-/FlutlichtLeistung • Drahtloses Kontrollsystem für Suchscheinwerfer ermöglicht vier einfach installierbare Steuerstände • Unbegrenzte Bewegungsfreiheit durch 8-Wege-Richtungsschalter mit Touchpad • Robustes anodisiertes und lackiertes korrosionsbeständiges Aluminiumgehäuse • Kontinuierlich drehbar und vor Korrosion des Kontaktrings geschützt • Vertikaler Schwenkbereich 27°, robuste Bestandteile aus Delrin™ und leistungsstarker Getriebemotor • Patentierte Schwenkfunktion gewährleistet akkurate und konstante Schwenkung +/- 10 Grad vom Startpunkt • Schnelle und langsame Geschwindigkeit für akkurate Identifikation von Bojen und Markierungen • Patentierter, einfach installierbarer Bajonett-Sockel mit Sicherheitsverschluss EINSATZ Suchscheinwerfer auf Booten werden für eine Reihe von Aufgaben eingesetzt, vom Auffinden von Bojen bis zum Ausleuchten eines engen Kanals. Der neue 233SL Suchscheinwerfer wurde speziell entwickelt, um die beste Kombination von Strahlbreite und Intensität (Länge) zur Anwendung im kurzen und langen Leuchtbereich zu bieten. Über die Verwendung auf Booten hinaus kann der 233SL auch für mittelgroße bis große Wohnmobile zur Beleuchtung von Campingplatzauffahrten, Straßenschildern und als Rückfahrleuchte benutzt werden. LEISTUNGSDATEN Jabsco misst die Leistung auf zweierlei Weise: In Candela und Lux. Candela (im Englischen „Candle Power”) ist ein nützliches Maß der eigentlichen Lichtstärke; es misst jedoch nicht die Wirksamkeit der Spiegelkonstruktion, Licht auf ein Ziel zu projizieren. Das beste Vergleichsmaß ist die Einheit LUX, die ein Maß des verfügbaren Lichts in Abhängigkeit vom Abstand darstellt. Zur groben Wahrnehmung von Details ist in der Regel eine Beleuchtungsstärke von mindestens einem Lux notwendig. Candela 200.000 Der erste Standard für die Messung der Lichtstärke war eine Walrat-Kerze, die einen Standardumfang hatte, bei einer gewissen Rate brannte und Licht in einer Richtung ausstrahlte. Sie wurde als Standardkerze bezeichnet, deren Licht aus einer bestimmten Richtung die Lichtstärke von einer Kerze (candlepower) besaß. Daraus leitet sich der Name Candela (lat. Talg-, Wachslicht) ab. Eine Kerze strahlt ein Candela ab. LUX Spot - 1 LUX @ 1452 ft. (443 m) LUX ist die Maßeinheit für die Beleuchtungsstärke. Sie entspricht der Beleuchtung einer Fläche in einem Meter Entfernung von einer einzelnen Kerze. Im Internationalen Einheitensystem (SI) ist Lux die Einheit der Beleuchtung und entspricht 1 Lumen pro Quadratmeter. FUNKTION UND BETRIEB DES SUCHSCHEINWERFERS 8-Wege-Richtungsschalter Mit dem 8-Wege-Richtungsschalter gelangen Sie schneller zum Ziel als mit einem 4-Wege-Richtungsschalter, da er die Bewegung in allen Diagonalen ermöglicht. Horizontalschwenkung embossedon o embossed Im horizontalen Bereich ist mit diesem Scheinwerfer eine kontinuierliche Schwenkung von 360 Grad möglich. Vertikalschwenkung Im vertikalen Bereich ist mit diesem Scheinwerfer eine Schwenkung von 27 Grad möglich. Neun von der Mittellinie bis zum Höchsttands und 18 von der Mittellinie zum Tiefsttands. Automatische Schwenkung emboss embosse sizetotomatc mat size Im eingeschalteten Zustand im langsamen oder schnellen Modus schwenkt der Scheinwerfer vom ursprünglichen Zielpunkt aus kontinuierlich 10 Grad von Seite zu Seite. Befindet sich das Gerät im schnellen Modus, wird automatisch auf den langsamen Modus umgeschaltet. Durch einfaches Drücken des Automatik-Knopfes wird der Schwenkungszyklus beendet. Der Scheinwerfer kehrt zum ursprünglichen Startpunkt zurück und die Richtungsschalter können wieder betätigt werden. Geschwindigkeit Beim 233SL besteht die Option, alle Bewegungsachsen im Modus SCHNELL oder LANGSAM zu betreiben. Zum Aktivieren des Modus SCHNELL einfach auf die Taste mit dem Hasen drücken; für LANGSAM auf die Taste mit der Schildkröte. iconsare arealso also icons Spot- / Flutlicht includedasasAA included Mithilfe der Tasten für Spot- oder Flutlicht kann die Strahlkonfiguration auf ein Spotsymbols(whit (wh oder Flutlicht oder einesymbols dazwischen liegende Strahlkonfiguration eingestellt werden. Dazu einfach eine der beiden Tasten gedrückt halten, bis die erwünschte Strahlkonfiguration erreicht ist. Wird die äußerste Spot- bzw. Flutlichteinstellung gewünscht, die entsprechende Taste gedrückt halten, bis die Endstellung erreicht ist. REICHWEITE UND LEISTUNG DES FERNBEDIENUNGSSYSTEMS Die drahtlosen Steuergeräte des 233SL werden in echten Situationen auf See getestet. Die Scheinwerfer werden auf dem Kajütdach und am Bug installiert, wobei sich die primären Steuergeräte im Steuerhaus und die sekundären Steuergeräte (Fernbedienungen) an unterschiedlichen anderen Standorten befinden. In Testsituationen wurden keine Störungen zwischen dem Scheinwerfer und den Steuergeräten ermittelt. Bei Labortests wurden keine Leistungsverluste bei Sichtlinien von 30 Metern festgestellt. Ebenfalls keine Leistungsverluste entstanden in Labortests, in denen Scheinwerfer und Steuergeräte durch Hindernisse von 15 Metern kommunizierten. MONTAGE UND INSTALLATION Die Installation erfolgt in drei Phasen: 1: Montage des Scheinwerfers 2: Installation des Steuergeräts 3: Einrichtung der Kommunikation zwischen Steuergerät und Scheinwerfer Anweisungen zur Installation weiterer Steuerstände finden Sie auf Seite 3 dieses Datenblatts. VERFAHREN ZUR KONFIGURATION MONTAGE UND INSTALLATION Fortsetzung 1. MONTAGE DER MONTAGEPLATTE DES EDELSTAHLBAJONETTSOCKELS UND DER SCHIFFSDECKDICHTUNG a. Einen Standort wählen, der eine ungehinderte Projektion des Lichtstrahls erlaubt. Der Scheinwerfersockel sollte auf einer ebenen Fläche montiert werden. Der Scheinwerfer muss sich ungehindert um 360 Grad bewegen können. b. Mithilfe der Montageschablone die Edelstahl-BajonettMontageplatte und Schiffsdeck-Dichtung ermitteln. An der auf der Montageschablone ebenfalls markierten Stelle muss eine Öffnung von 20 mm für die 12 V-Stromversorgung gebohrt werden. Zur Befestigung des Scheinwerfers am Deck vier Löcher bohren. ITT Jabsco empfiehlt Montageschrauben aus Edelstahl mit Sicherungsscheiben. c. Die Edelstahl-Montagehalterung so anbringen, dass der Namenszug Jabsco nach hinten zeigt (der Pfeil zeigt nach vorne). d. Den Scheinwerfer je nach der Befestigungsmethode mit Schrauben oder Bolzen von 6,3 mm anschrauben. 2. MONTAGE DES SUCHSCHEINWERFERS a. Die Stromkabel durch die mittigen Bohrungen in der Bajonettsockeldichtung ziehen. Die Kabel wenn möglich von innerhalb des Bootes einführen, damit der Kabelabstand zwischen dem Scheinwerfer und Bajonettsockel möglichst gering bleibt (siehe Montagezeichnung). b. Den Scheinwerfer auf den Bajonettsockel aufsetzen. Der Sicherheitsverschluss-Gewindestift befindet sich in der 5-UhrPosition. Den Scheinwerfer mit leichtem Druck in den Bajonettsockel drehen, bis sich der SicherheitsverschlussGewindestift in der 6-Uhr-Position befindet (nach hinten zeigt). c. Den Sicherheitsverschluss-Gewindestift mit dem Schlüssel anziehen und den Scheinwerfer damit feststellen. 3. INSTALLATION DES STEUERGERÄTS a. Einen geeigneten und praktisch erreichbaren Standort für das Steuergerät auswählen. b. Drei Löcher für die Stromkabel und die Feststellschrauben bohren (siehe mitgelieferte Schablone). c. Die Stromkabel von innerhalb des Bootes durch die Bohrungen ziehen, um die Kabellänge zwischen dem Steuergerät und der Montagefläche gering zu halten. d. Das Steuergerät mithilfe des mitgelieferten Installationskits befestigen. Hinweis: Das mit diesem Produkt gelieferte Steuergerät wurde werkseitig für die Kommunikation mit dem Suchscheinwerfer initialisiert. Dieses Verfahren muss nicht durchgeführt werden, es sei denn, ein BLK Steuergerät wird hinzugefügt oder ersetzt. a. Batteriestrom zum Suchscheinwerfer unter425 brechen. b. Stromzufuhr zum Übertragungsgerät trennen. c. Stromzufuhr zum Übertragungsgerät neu anschließen. d. Die Ein/Austaste zusammen mit dem linken Richtungspfeil auf dem Steuergerät gedrückt halten und dabei den Strom zum Suchscheinwerfer wieder anschließen. Der Suchscheinwerfer wird innerhalb von 2 Sekunden wieder eingeschaltet. e. Hiermit ist die Code-Synchronisierung abgeschlossen. KONFIGURATION DER KOMMUNIKATION MIT ZUSÄTZLICHEN FERNBEDIENUNGEN Der Jabsco 233SL kann mit maximal 4 Fernbedienungen betrieben werden. Bei jedem Hinzufügen einer neuen oder Ersetzen einer Fernbedienung müssen alle Geräte anhand der oben aufgeführten Schritte neu initialisiert werden. Dabei muss der Strom zum Suchscheinwerfer erst getrennt und dann unter Drücken der Ein/ Austaste jeder neuen Fernbedienung wieder angeschlossen werden. A B C D E LEGENDE ZUM VERDRAHTUNGSSCHEMA Suchscheinwerfer Steuergerät Unterbrecher / Sicherungsblock Batterie Zusätzl. Fernbedienungen (max. 3) REINIGUNG VON AUSSENFLÄCHEN Zur Reinigung der Außenflächen empfiehlt sich eine milde Lösung aus warmem Wasser und Seife. VORSICHT! Keine Reinigungsmittel mit Estern, halogenierten Lösungsmitteln, aromatischen Lösungsmitteln, Ketonen, starken Säuren oder Basen benutzen. VORSICHT! - VERBRENNUNGSGEFAHR Verbrennungsgefahr. Linse bei Scheinwerfer nicht berühren. eingeschaltetem 4. STROMANSCHLUSS Der Suchscheinwerfer und die Steuergeräte sollten an unabhängige Schaltkreise angeschlossen sein. Weitere Steuergeräte (maximal 3 zusätzliche Fernbedienungen) können im gleichen oder einem unabhängigen Schaltkreis installiert werden (siehe Schaltbilder 1 und 2). Dadurch wird die Neukonfiguration des Hauptsteuergeräts oder die erstmalige Konfiguration zusätzlicher Fernbedienungen vereinfacht (siehe Abschnitt Konfiguration zusätzlicher Fernbedienungen). Die korrekte Kabelstärke entnehmen Sie bitte der Kabelstärkentabelle (unten). ACHTUNG GEFAHR! – ELEKTRISCHEN SCHLAG VERMEIDEN Zur Vermeidung von Verletzungen, Umgebungs- und/oder Gerätebeschädigung vor jeglichen Arbeiten an der Einheit die Stromzufuhr trennen. Kabeltabelle Kabel-Ø/ft. Kabel * Spannung Amp Sicherung 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 12 V 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) 24V 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) 40’-60’ #10 (6) #10 (6) * Strecke ist die Gesamtlänge von der Stromquelle zum System und zurück zur Erdung. Die Kabelquerschnitte sind in AWG und Millimeter angegeben. SERVICE UND WARTUNG Der 233 Suchscheinwerfer wird mit einer ab Kaufdatum gültigen, einjährigen Garantie geliefert. Alle Defekte in diesem ersten Garantiejahr werden von ITT Jabsco bearbeitet und kostenlos repariert. Sollten Sie nach dem Garantiejahr Service benötigen oder Defekte feststellen, wenden Sie sich bitte an ITT Jabsco, um sich über Service, Ersatzteile und deren Preise zu erkundigen. Da es sich um ein komplexes Produkt handelt, werden alle Wartungsarbeiten und Ersatzteilmontagen entweder in einem ITT Werk oder von einem zugelassenen ITT Servicecenter ausgeführt. GARANTIEBESCHRÄNKUNG ITT Corporation – Jabsco („ITT“) garantiert, dass das von ITT hergestellte und verkaufte Produkt („das Produkt”) zur Zeit der Lieferung den geltenden Spezifikationen und Beschreibungen entspricht und 1 Jahr lang bzw. für den auf der Produktverpackung genannten Zeitraum frei von Material- oder Produktionsfehlern ist. Die Garantie gilt nicht für Mängel, die im Lauf des Transports entstanden sind, die durch Lagerung, Betrieb, Verwendung oder Wartung unter Umgebungsbedingungen hervorgerufen wurden, die den Anweisungen bzw. Spezifikationen von ITT widersprechen bzw. die infolge einer unbefugten Veränderung oder Modifikation des Produkts entstanden sind. Im Fall einer Verletzung der vertraglichen Zusicherung besteht die einzige Verantwortung von ITT darin, nach eigenem Ermessen das defekte Produkt zu reparieren oder ersetzen. Die Garantie hat nur mit einem Kaufbeleg von einem zugelassenen ITT Händler Gültigkeit. Bitte bedenken Sie, dass der Verkaufsort für die Garantie des Produkts zuständig ist. Für weitere Informationen zu den Garantien von ITT oder um eine Garantieleistung geltend zu machen, wenden Sie sich bitte an eine für Sie zuständige ITT Vertretung oder besuchen Sie unsere Website: www.jabsco.com. Proiettore wireless a doppio fascio con comando a distanza • La potente lampada alogena a doppio fascio offre un’intensità luminosa di 200.000 candele • Il meccanismo brevettato di messa a fuoco offre capacità vera di raggio concentrato (faretto) e raggio diffuso (riflettore) • Il sistema di controllo wireless del proiettore consente di installare facilmente 4 stazioni di controllo • Infinite capacità di movimento grazie al comando direzionale su pannello a sfioramento a 8 vie • Il robusto alloggiamento in alluminio anodizzato e verniciato offre una resistenza totale alla corrosione • Capacità di rotazione continua senza rischio di corrosione dell’anello di contatto • Per le capacità verticali di 27° sono usati robusti componenti in Delrin™ e un motore a ingranaggi per servizi gravosi • La funzione brevettata di scansione offre un angolo di +/- 10 gradi accurato e costante dal punto di partenza • Capacità Veloce e Lento per un’accurata identificazione dei segnali di canale • Base a baionetta brevettata di facile installazione con meccanismo di blocco di sicurezza. APPLICAZIONE Un proiettore marino deve essere capace di svolgere compiti diversi: da trovare le boe a illuminare un canale stretto. Il nuovo proiettore 233SL è stato progettato per offrire la combinazione migliore di spargimento del fascio luminoso (ampiezza) e intensità (lunghezza), per copertura più breve e più lunga (servizio). Il 233SL può essere usato anche per motorhome di misura media e grande, per illuminare i vialetti d’accesso ai campeggi, i segnali stradali e come faro d’illuminazione in retromarcia. INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI Jabsco indica in due modi i dati sulle prestazioni: Intensità luminosa (in candele) e Lux. L’intensità luminosa è un’utile guida per la luce effettivamente prodotta; tuttavia, non misura l’efficienza del modello di proiettore per proiettare la luce verso l’obiettivo. La guida di confronto più importante è LUX, che è la misura della luce effettivamente disponibile a una data distanza. Per distinguere un livello ragionevole di dettaglio, è generalmente necessario il livello di un lux. Intensità luminosa (in candele) 200.000 Il primo standard di misurazione della luce consisteva in una candela di spermaceti di dimensioni standard accesa ad una certa velocità, emettendo luce in una direzione. Questa era conosciuta come una candela standard, e la sua luce da una qualsiasi direzione era detta avere l’intensità della potenza di una candela. Questa si chiama anche una candela. Una candela emette un’intensità luminosa di una candela. LUX 1 LUX a raggio concentrato di 1452 piedi (443 m) LUX è un’unità di misura dell’intensità della luce. È uguale all’illuminazione di una superficie a un metro di distanza da una sola candela. L’unità d’illuminazione del sistema internazionale è pari a un lumen per metro quadrato. FUNZIONE E USO DEL PROIETTORE Unità di controllo a 8 vie L’unità di controllo a 8 vie offre tempi più rapidi verso l’obiettivo delle unità di controllo a 4 vie, spostandosi in tutte le diagonali. embossed o di questa embossed on Campo d’azione orizzontale Il campo d’azione orizzontale luce è 360 gradi continui. Campo d’azione verticale Il campo d’azione verticale di questa luce è 27 gradi. Nove dalla linea centrale a completamente alzato, e 18 dalla linea centrale a completamente abbassato. emboss embosse size to mat Con la luce in modalità veloce o lenta, la scansione avverrà 10 gradi su ciascun sizelatoto matc del punto obiettivo iniziale. Se la luce è già Scansione automatica in modalità veloce e viene selezionata la Scansione, la luce cambierà automaticamente in modalità lenta. Premere semplicemente di nuovo il pulsante di scansione automatica per completare il ciclo. La luce tornerà al suo punto d’avvio iniziale e i comandi direzionali torneranno di nuovo disponibili per l’uso. Velocità Il proiettore 233SL può far girare tutti gli assi del movimento in modalità VELOCE o LENTA. Per veloce, premere il pulsante della lepre; per lenta, il pulsante della tartaruga. icons are also icons are also Raggio concentrato/diffuso included as A I pulsanti del raggio concentrato e diffuso included as A consentono alla configurazione del fascio symbols (wh luminoso di cambiare da concentrato a diffuso, o ad una qualsiasi combinazione (whit symbols del fascio entro questi due limiti estremi. Tenere premuto uno di questi pulsanti fino a quando si raggiunge la configurazione desiderata del fascio luminoso. Per raggio completamente concentrato o diffuso, tenere premuto il relativo pulsante fino a quando arriva ad uno stop completo. PRESTAZIONI WIRELESS DEL CAMPO D’AZIONE Le unità di controllo del 233SL sono testate in condizioni marine reali. Le luci sono installare sia sul tetto della carrozzeria che a prua, con le unità di controllo primarie situate sull’alloggiamento del timone e quelle secondarie in varie altre posizioni. I risultati mostrano nessuna perdita di interferenza fra la luce e l’unità di controllo funzionante come dovuto. Prove di laboratorio hanno mostrato nessuna perdita di prestazioni nelle condizioni del raggio visivo a 30 m. Ulteriori prove di laboratorio con la luce e l’unità di controllo comunicante attraverso ostruzioni a 15 m, non hanno mostrato alcuna perdita di prestazioni. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’APPRONTAMENTO Le istruzioni per l’installazione comprendono 3 fasi di approntamento. Queste sono: 1: Montaggio della luce 2: Montaggio dell’unità di controllo 3: Adattamento dell’unità di controllo con la luce Per ulteriori informazioni sul montaggio di ulteriori stazioni di controllo, vedere a pagina 3 di questo opuscolo informativo. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’APPRONTAMENTO, CONTINUAZIONE PROCEDURA DEL MODO DI ADATTAMENTO 1. MONTAGGIO DELLA BAIONETTA IN ACCIAIO INOSSIDABILE MONTAGGIO DELLA STAFFA E DELLA TENUTA SUL PONTE a. Scegliere una posizione che consenta la libera proiezione del fascio luminoso. La base del proiettore deve essere montata su una superficie piatta e livellata. Accertarsi che la luce possa ruotare di 360 gradi senza ostruzioni. b. Usare la sagoma di montaggio per ubicare la piastra di montaggio a baionetta in acciaio inossidabile e la tenuta per il ponte. Trapanare un foro di 20 mm per l’alimentazione a 12V nella posizione evidenziata anche sulla sagoma di montaggio. Trapanare 4 fori per fissare la luce sul ponte. ITT Jabsco raccomanda di usare bulloni di montaggio in acciaio inossidabile con rondelle di bloccaggio. c. Montare la staffa di montaggio in acciaio inossidabile in modo che il nome Jabsco sia rivolto sul retro. (la freccia apparirà in avanti) d. Fissare la luce a posto con viti o bulloni di 6,3 mm, a seconda del metodo di fissaggio. 2. MONTAGGIO DEL PROIETTORE a. Passare i cavi di alimentazione attraverso i fori centrali nella tenuta per il ponte della base a baionetta. Se possibile, stendere i cavi dall’interno della barca, per ridurre al minimo la quantità di cavo fra la luce e il raccordo sulla base a baionetta. (vedere diagramma del montaggio) b. Mettere la luce sul raccordo della base a baionetta con il grano di blocco di sicurezza posto nella posizione delle ore 5. Ruotare la luce nel raccordo della base a baionetta applicando al tempo stesso ragionevole pressione fino a quando il grano di blocco di sicurezza si trova nella posizione delle ore 6 (rivolta verso il retro). c. Usando la chiave del grano di blocco di sicurezza, serrare la luce in posizione ruotando il grano di blocco di sicurezza. 3. MONTAGGIO DELL’UNITÀ DI CONTROLLO a. Selezionare una posizione che consenta il funzionamento comodo del comando. b. Trapanare tre fori (vedere l’allegata Sagoma ritagliata del pannello) per farvi passare i cavi di alimentazione e i bulloni di fissaggio. c. Stendere i cavi di alimentazione attraverso il foro trapanato dall’interno della barca, per ridurre al minimo la quantità di cavo fra l’unità di controllo e la superficie di montaggio. d. Serrare il comando usando l’accluso kit d’installazione. 4. INSTALLAZIONE ELETTRICA Il proiettore e le unità di controllo dovrebbero essere installati su circuiti elettrici indipendenti. Ulteriori unità di controllo (massimo 3) possono essere cablate indipendentemente oppure sullo stesso circuito (vedere diagrammi dei cablaggi 1 e 2). Ciò serve a semplificare il processo di riadattamento dell’unità di controllo principale o dell’adattamento iniziale di ogni altra unità di controllo aggiuntiva (per informazioni sul processo di adattamento, vedere la sezione Adattamento di unità di controllo aggiuntive). Per la misura corretta dei fili elettrici, vedere di seguito la tabella apposita. PERICOLO! - RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE Per evitare infortuni alla persona, danni all’ambiente circostante e/o all’unità, staccare sempre l’alimentazione dal sistema prima di lavorare sull’unità. Tabella del cablaggio DIMENSIONE VOLT. AMP. FUSIBILE 0’-10’ 12 V CC 10 15 #14 (2.5) 24V CC 6 7 #14 (2.5) DIMENSIONE FILI IN PIEDI* 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) 40’-60’ #10 (6) #10 (6) * La lunghezza del percorso è la lunghezza totale del circuito dalla fonte di energia al prodotto e di nuovo alla messa a terra. Le dimensioni dei fili elencate sono in calibro AWG e in millimetri metrici. Nota: l’unità di controllo inclusa con questo prodotto è stata inizializzata alla fabbrica per comunicare con il proiettore. Non è necessario BLK eseguire questa procedura a meno che venga aggiunta o sostituita un’unità di controllo. a. Scollegare l’alimentazione della batteria 425al proiettore. b. Scollegare l’alimentazione al trasmettitore. c. Ricollegare l’alimentazione al trasmettitore. d. Tenere premuto il pulsante “on/off” e la freccia direzionale sinistra sull’unità di controllo ricollegando al tempo stesso l’alimentazione al proiettore. Il proiettore di accenderà entro 2 secondi. e. La sincronizzazione dei codici è completata. ADATTAMENTO DI ULTERIORI UNITÀ DI CONTROLLO ALL’UNITÀ Il proiettore Jabsco 233SL può supportare fino a 4 unità di controllo separate. Ogni volta che al sistema viene aggiunta, o sostituita, un’unità di controllo, tutte le altre unità di controllo devono essere inizializzate di nuovo eseguendo la procedura sopra descritta. Per ogni unità di controllo aggiunta, è necessario scollegare e ricollegare l’alimentazione al proiettore premendo al tempo stesso il pulsante “on/ off” delle unità di controllo. A B C D E CHIAVE DELLO SCHEMA DEL CABLAGGIO Proiettore Unità di controllo Blocco interruttore disgiuntore / fusibile Batteria Ulteriori unità di controllo (massimo 3) PULIZIA DELLE SUPERFICI ESTERNE Per pulire le superfici esterne, si raccomanda di usare una soluzione di acqua calda e sapone detergente delicato. ATTENZIONE! Non usare detergenti contenenti esteri, solventi alogenati, solventi aromatici, chetoni e acidi o basi forti. ATTENZIONE! - PERICOLO DI USTIONE Pericolo di ustione. Non toccare la lente quando la luce è accesa. SERVIZIO E MANUTENZIONE Il proiettore 233 ha la garanzia di un anno dalla data dell’acquisto. Ogni difetto riscontrato nel primo anno di garanzia sarà trattato da ITT Jabsco e riparato gratuitamente per il cliente. Per la richiesta di assistenza e difetti riscontrati oltre l’anno di garanzia del prodotto, rivolgersi alla ITT Jabsco per informazioni e preventivi sulle parti di ricambio. Data la complessità di questo prodotto, ogni intervento di assistenza e sostituzione di parti di ricambio sarà gestito dalla fabbrica o da un centro di assistenza autorizzato ITT. GARANZIA LIMITATA ITT Corporation – Jabsco (“ITT”) garantisce che al momento della consegna il prodotto fabbricato da ITT e venduto qui sotto (“il prodotto”) sarà conforme alle specifiche e alle descrizioni indicate, e sarà privo di difetti nei materiali e nella lavorazione per il periodo di 1 anno, o per il periodo indicato sull’imballaggio del prodotto. La garanzia non si estende ad un prodotto che diventa difettoso a seguito di danno subito durante il trasporto o le operazioni di stoccaggio, uso o manutenzione in un ambiente non conforme alle istruzioni o alle specifiche ITT o se il prodotto viene alterato o modificato in alcun modo. La sola responsabilità della ITT per l’infrazione di questa garanzia sarà (a sua opzione) riparare o sostituire il prodotto difettoso. La garanzia è valida solo esibendo la prova d’acquisto da un rivenditore autorizzato ITT. Si tenga presente che la garanzia sul prodotto si accompagna al luogo d’acquisto. Per ulteriori informazioni sulle garanzie ITT o per fare una richiesta in garanzia, rivolgersi al rappresentante ITT di zona o visitare il nostro sito Web: www.jabsco.com. Draadloos op afstand bedienbaar zoeklicht met dubbele straal • Krachtige haloogeenlamp met dubbele straal biedt 200.000 kaarssterkte • Gepatenteerd scherpstelmechanisme biedt echte Spot/Floodmogelijkheden • Op het draadloze zoeklichtregelsysteem kunnen max. 4 controllers gemakkelijk worden aangesloten • Onbeperkte bewegingsmogelijkheden dankzij de 8-voudige richtingsbesturing via touchpad • Robuuste geanodiseerde & gelakte aluminiumbehuizing biedt volledige corrosiebestendigheid • Continue rotatiemogelijkheden zonder corrosie van de sleepring • 27° verticale draaihoek dankzij robuuste Delrin™-componenten en zware reductiemotor • Gepatenteerde draaifunctie met een nauwkeurige en constante beweging van +/- 10° vanaf het startpunt • Snelle en langzame beweging voor het nauwkeurig zoeken naar kanaalmarkeringen • Gepatenteerde, gemakkelijk te installeren bajonetbasisplaat met vergrendelingsmechanisme TOEPASSING Een zoeklicht voor de scheepvaart moet in staat zijn een groot aantal taken te verichten, van het vinden van boeien tot aan het verlichten van een nauw kanaal. De nieuwe 233SL is ontworpen om de beste combinatie te bieden van straalspreiding (breedte) en intensiteit (lengte) voor zowel korte als lange afstanden (werk). De 233SL kan ook worden gebruikt voor middelgrote tot grote campers voor het verlichten van opritten naar kampeerplaatsen, verkeersborden en als achteruitrijverlichting. PRESTATIEGEGEVENS Jabsco geeft prestatiegegevens op twee manieren aan: kaarssterkte & lux. Kaarssterkte is een handige eenheid voor het werkelijk geproduceerde licht. Het meet echter niet de efficiëntie van het reflectorontwerp om licht op een doel te projecteren. De meest relevante vergelijkende eenheid is lux, de meetwaarde voor het licht dat daadwerkelijk op een bepaalde afstand beschikbaar is. Om een redelijk detailniveau te kunnen onderscheiden, is meestal één lux noodzakelijk. Kaarssterkte 200.000 De eerste standaard voor het meten van licht was een spermacetikaars van een standaardafmeting die met een bepaalde snelheid brandde en licht in één richting uitstraalde. Dit stond bekend als een standaardkaars en de intensiteit van het daardoor uitgestraalde licht vanuit een willekeurige richting werd één kaarssterkte genoemd. Dit is ook bekend als één candela. Een kaars straalt één kaarssterkte uit. LUX Spot - 1 LUX op 1452 ft. (443 m) afstand Lux is een meeteenheid voor de lichtsterkte. Het is gelijk aan de verlichting van een oppervlak op een afstand van één meter met één enkele kaars. Het is de internationale eenheid voor lichtsterkte en is gelijk aan één lumen per vierkante meter. WERKING EN BEDIENING VAN HET ZOEKLICHT 8-weg controller Met de 8-weg controller kunnen doelen sneller worden verlicht dan met 4-weg controllers omdat over alle diagonalen wordt bewogen. embossed o Het horizontale bereik voor dit zoeklicht is embossed on Horizontaal bereik continu 360 graden. Verticaal bereik Het verticale bereik voor dit zoeklicht is 27 graden. 19 van de hartlijn tot volledig omhoog en 18 van de hartlijn tot volledig omlaag. emboss embosse size to mat In de snelle of langzame modus zal het zoeklicht continu 10 graden draaien sizeaanto matc elke kant van het oorspronkelijk gekozen Automatisch draaien punt. Als het zoeklicht zich daarbij in de snelle modus bevindt, zal het automatisch omschakelen naar de langzame modus. Om de cyclus te voltooien, hoeft u alleen op de knop Automatisch draaien te drukken. Het zoeklicht keert dan terug naar het startpunt en de richtingcontrollers zijn weer beschikbaar. Snelheid De 233SL kan alle bewegingsassen in SNELLE of LANGZAME modus laten bewegen. Druk op de Haas-knop voor de snelle modus en op de Schildpad-knop voor de langzame modus. icons are also icons are also Spot / Flood included as A Met de knoppen Spot (punt) en Flood included as A (schijnwerper) kunt u de straal veranderen symbols (wh van een punt in een schijnwerper of elke straalvorm tussen deze extremen. Daarvoor (whit symbols hoeft u alleen een van de knoppen ingedrukt te houden totdat u de gewenste straalvorm hebt bereikt. Voor een volledige Spot of Flood moet u de Spot- of Floodknop indrukken totdat deze geheel stopt. DRAADLOOS BEREIK De 233SL draadloze controllers werden onder echte scheepvaartomstandigheden getest. De zoeklichten werden zowel op het dak van de kapiteinshut als op de boeg geïnstalleerd, waarbij de primaire controllers zich in de stuurhut bevonden en de secundaire controllers op diverse andere plaatsen. Uit de resultaten bleek geen interferentieverlies tussen het zoeklicht en de controller die volgens de eisen werkte. Bij testen in het laboratorium werd geen prestatieverlies in de gezichtslijn op een afstand van 30 m (100 ft) vastgesteld. Bij aanvullende laboratoriumtesten van de communicatie tussen zoeklicht en controller bij obstakels op een afstand van 15 m (50 ft) werd geen prestatieverlies vastgesteld. INSTALLATIE- & INSTELINSTRUCTIES De installatie-instructies omvatten de volgende 3 stappen: 1: Montage van het zoeklicht 2: Montage van de contoller 3: “Inleren” van de controller op het licht Voor nadere informatie over de montage van aanvullende controllers zie pagina 3 van deze handleiding. INLEERPROCEDURE INSTALLATIE& INSTELINSTRUCTIES - VERVOLG 1. MONTAGE VAN DE ROESTVRIJSTALEN BAJONETMONTAGEBEUGEL EN DEKAFDICHTING a. Kies een plaats die geschikt is voor het duidelijk projecteren van de straal. De basisplaat van het zoeklicht moet op een vlakke ondergrond worden gemonteerd. Zorg dat het zoeklicht 360° kan draaien zonder te worden belemmerd. b. Gebruik de montagesjabloon om de juiste montageplaatsen c.q. -gaten voor de meegeleverde roestvrijstalen bajonetmontageplaat en dekafdichting te bepalen c.q. aan te tekenen. Een 20 mm gat voor de 12 V-voedingskabel moet op de betreffende plaats worden geboord; dit gat is ook op de montagesjabloon aangegeven. Boor 4 montagegaten om het zoeklicht aan het dek te bevestigen. ITT Jabsco raadt het gebruik van roestvrijstalen montagebouten met borgringen aan. c. Monteer de roestvrijstalen montagebeugel zodanig dat de naam Jabsco naar achteren wijst. (de pijl wijst naar voren) d. Bevestig het zoeklicht op de gekozen plaats met behulp van de meegeleverde 6,3 mm schroeven of bouten of met andere schroeven die voor deze toepassing geschikt zijn. 2. MONTAGE VAN HET ZOEKLICHT a. Voer de voedingskabel door de centrale gaten in de dekafdichting van de bajonetbasisplaat. Leid de kabels, indien mogelijk, vanaf de binnenkant van de boot om de hoeveelheid kabel tussen het zoeklicht en de bajonetbasisplaat tot een minimum te beperken. (zie montageschema) b. Plaats het zoeklicht op de bajonetbasisplaat met de borgstifttap in de 5-uurstand. Draai het zoeklicht in de bajonetbasisplaat terwijl u normale druk uitoefent, totdat de borgstifttap zich in de 6-uurstand bevindt (naar achteren wijzend). c. Borg het zoeklicht met de borgstifttapsleutel door de borgstifttap rond te draaien. 3. MONTAGE VAN DE CONTROLLER a. Kies een plaats waar u de controller gemakkelijk kunt bedienen. b. Boor drie gaten (zie meegeleverde paneeluitsparingssjabloon) voor de voedingskabels en montagebouten. c. Leid de voedingskabels door het geboorde gat vanaf de binnenkant van de boot om de hoeveelheid kabel tussen de controller en het montageoppervlak tot een minimum te beperken. d. Maak de controller vast met de meegeleverde installatieset. 4. ELEKTRISCHE INSTALLATIE Het zoeklicht en de controller(s) moeten op aparte elektrische circuits worden aangesloten. De kabels van aanvullende controllers (max. 3) kunnen onafhankelijk of op hetzelfde circuit worden aangesloten (zie bedradingsschema 1 & 2). Daardoor wordt het opnieuw inleren van de hoofdcontroller of het inleren van aanvullende controllers vergemakkelijkt (zie het gedeelte Inleren van aanvullende controllers voor informatie over het inleerproces). Raadpleeg de (onderstaande) tabel met draadmaten voor de juiste draadmaat. GEVAAR! – BEPERK HET RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN Schakel de voeding naar het systeem uit voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht om persoonlijk letsel, schade aan de omgeving en/of het apparaat te voorkomen. Bedradingstabel MAX. ZEKEKABEL PER VOET SERIELENGTE** SPANNING STROOM RING 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’ 12 V gelijkstroom 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) 24 V gelijkstroom 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) * De serielengte is de totale lengte van het circuit vanaf de stroombron tot aan het product en terug naar het aardpunt. De kabeldiktes zijn aangegeven in AWG en in millimeter. Opm.: de bij dit product geleverde controller werd in de fabriek geïnitialiseerd om te kunnen communiceren metBLKhet zoeklicht. Deze procedure hoeft alleen te worden uitgevoerd als u 425 een controller toevoegt of vervangt. a. Schakel de accustroom naar het zoeklicht uit. b. Schakel de stroom naar de zender uit. c. Schakel de stroom naar de zender weer in. d. Druk op de “AAN/UIT”-knop en de linker richtingspijl en houd deze ingedrukt terwijl u de stroom naar het zoeklicht weer inschakelt. Het zoeklicht zal binnen twee (2) seconden worden ingeschakeld. e. De codesynchronisatie is dan voltooid. INLEREN VAN AANVULLENDE CONTROLLERS VOOR HET APPARAAT Op de Jabsco 233SL kunnen max. vier (4) afzonderlijke controllers worden aangesloten. Telkens als een controller aan het systeem wordt toegevoegd, of wordt vervangen, moeten alle controllers volgens de bovenstaande procedure opnieuw worden geïnitialiseerd. De stroom naar het zoeklicht moet worden uitgeschakeld en dan weer worden ingeschakeld, terwijl u voor elke toegevoegde controller de “AAN/UIT”knop van de controller indrukt. A B C D E LEGENDA BEDRADINGSSCHEMA Zoeklicht Controller Stroomonderbreker / zekeringblok Accu Aanvullende controllers (max. 3) REINIGING VAN DE BUITENKANT Voor het reinigen van de buitenkant wordt een oplossing van warm water en een milde zeepoplossing aanbevolen. VOORZICHTIG! Gebruik geen reinigingsmiddelen die esters, gehalogeneerde oplosmiddelen, aromatische oplosmiddelen, ketonen en sterke zuren of basen bevatten. VOORZICHTIG! - GEVAAR VAN BRANDWONDEN Gevaar van brandwonden. Raak de lens niet aan als het zoeklicht is ingeschakeld. SERVICE & ONDERHOUD Voor het 233 zoeklicht wordt een garantie van één jaar afgegeven vanaf de aankoopdatum. Alle defecten in dit eerste jaar zullen door ITT Jabsco worden verholpen en gratis worden gerepareerd. Voor service en defecten die na het eerste jaar ontstaan, verzoeken wij u contact op te nemen met ITT Jabsco voor informatie over en prijzen van reserveonderdelen. Vanwege de complexiteit van dit product zullen alle service- en onderhoudswerkzaamheden en het vervangen van onderdelen worden uitgevoerd in de fabriek of in een door ITT erkend servicecentrum. BEPERKTE GARANTIE ITT Corporation – Jabsco (“ITT”) garandeert dat op het moment van verzending het product dat door ITT is geproduceerd en verkocht (“het product”) voldoet aan de toepasselijke schriftelijke specificaties en beschrijvingen en geen materiaal- en fabricagefouten bevat gedurende een periode van 1 jaar of gedurende de periode die op de productverpakking is vermeld. De garantie geldt niet voor een product dat defect raakt door beschadiging tijdens het transport of door opslag, bediening, gebruik of onderhoud in een omgeving die niet overeenkomt met de instructies of specificaties van ITT of als het product op een of andere wijze wordt gewijzigd of aangepast. De enige aansprakelijkheid van ITT krachtens deze garantie is (naar keuze van ITT) reparatie of vervanging van het defecte product. De garantie is alleen geldig als men in het bezit is van een aankoopbewijs van een erkende ITT-dealer. Let op dat de garantie voor het product gekoppeld is aan de plaats van aankoop. Voor nadere informatie over ITT-garanties of om een garantieclaim in te dienen, verzoeken wij u contact op te nemen met uw plaatselijke ITT-vertegenwoordiger of naar onze website te gaan: www.jabsco.com. Strålkastare med dubbelt strålknippe och trådlös fjärrkontroll • Kraftfull konfiguration med halogenlampa med dubbelt strålknippe ger en ljusstyrka på 200 000 candela • Patenterad fokusmekanism ger verklig sökar-/flodljuskapacitet • Trådlöst kontrollsystem för strålkastaren tillåter upp till 4 lättinstallerade kontrollstationer • Obegränsad rörelsekapacitet på grund av manöverkontroll med 8-vägs pekplatta • Slitstarkt eloxerat och målat aluminiumhölje för total korrosionsbeständighet • Kontinuerlig rotationskapacitet utan släpringskorrosion • 27° vertikal funktion utnyttjar slitstarka Delrin™-komponenter och en stark kuggväxelmotor • Patenterad svepningsfunktion ger noggranna och konstanta +/10 grader från startläget • Snabba och långsamma rörelser för noggrann marköridentifiering • Patenterad, lättinstallerad bajonettfattning med säkerhetslåsmekanism. TILLÄMPNING En strålkastare på båten måste bland annat kunna lokalisera bojar och lysa upp trånga farleder. Den nya 233SL-modellen har konstruerats föra att erbjuda den bästa kombinationen av spridning (bredd) och intensitet (längd), för kortare och längre avstånd (arbete). 233SL kan även användas på medelstora och stora husbilar för att lysa upp vägar till campingplatser, trafikskyltar och som en backningslampa. PRESTANDADATA Jabsco mäter prestanda på två olika sätt: Ljusstyrka och lux. Ljusstyrka är en god riktlinje för hur mycket ljus som produceras, men mäter inte hur effektivt reflektorn riktar ljuset mot målet. Den viktigaste jämförelsen är LUX, vilket är ett mått på mängden av ljus tillgänglig på ett visst avstånd. För att man ska kunna en rimlig nivå detaljer, krävs i allmänhet 1 lux. Ljusstyrka 200 000 Den första standarden för mätning av ljus består av ett spermacetiljus av standard storlek som brinner med en viss hastighet, varvid ljus genereras i en riktning. Detta kallas ett standard ljus och dess ljus från en riktning sägs ha en intensitet på en ljusstyrkeenhet. Detta kallas även en candela. Ett ljus avger en candela. LUX 1 LUX vid 1452 ft. (443 m) sökarlampa LUX är en måttenhet för ljusintensitet. Denna enhet motsvarar upplysningen av en yta på 1-meters avstånd från ett brinnande ljus. SI-enheten för illuminans motsvarar en lumen per kvadratmeter. STRÅLKASTARENS FUNKTIONER OCH DRIFT 8-vägs styrenhet 8-vägs styrenheten ger kortare tid till målet än 4-vägs styrenheter genom att röra sig över alla diagonaler. Horisontellt område embossed o embossed on Det horisontella området för denna lampa är ca 360 grader. Vertikalt område Denna strålkastares vertikala område är 27 grader. Nio från mittlinjen till helt upp och 18 från mittlinjen till helt ned. emboss embosse size to mat Automatisk svepning Med strålkastaren på i antingensize snabbtto matc eller långsamt läge, sveper den kontinuerligt 10 grader på vardera sidan av den första målpunkten. Om strålkastaren är i snabbläge, sätter den automatiskt enheten i långsamt läge. Tryck bara på autosvepknappen igen för att avsluta cykeln. Strålkastaren återgår till sin första startpunkt och riktningskontrollerna blir tillgängliga på nytt. Hastighet 233SL kan köra alla rörelseaxlar i SNABBT eller LÅNGSAMT läge. För snabbt ska du trycka på Harknappen och för långsamt på Sköldpaddsknappen. icons are also icons are also Sökarlampa/Flodlampa included as A Sökar- och flodlampsknapparna låter as A strålknippskonfigurationenincluded ändras från (wh sökare till flod, eller olikasymbols strålknippskonfigurationer mellan dessa två extrema (whit symbols gränser. Håll bara en av knapparna nedtryckt tills du nått önskad strålknippskonfiguration. För full sökareller flodfunktion, håll respektive knapp nedtryckt till den stannar fullständigt. TRÅDLÖS FJÄRRKONTROLL 233SL-enhetens trådlösa kontroller har testats under verkliga båtförhållanden. Strålkastarna installeras på både hyttens tak och i bogen med huvudstyrenheterna i förarkabinen och de sekundära styrenheterna på olika andra ställen. Resultaten visar ingen förlust av verkan mellan strålkastarna och att fjärrkontrollen fungerar på avsett sätt. Laboratorietester har inte påvisat prestandaförluster i siktlinjesförhållanden på 30 m. Ytterligare laboratorietester med strålkastaren och styrenheten kommunicerande genom hinder på 15 m har inte påvisat prestandaförlust. INSTALLATION OCH INSTÄLLNINGAR Installationsanvisningarna inkluderar en inställning i 3 steg. De inkluderar: 1: Montera strålkastaren 2: Montera styrenheten 3: "Lära" styrenheten att manövrera strålkastaren För ytterligare information om montering av fler kontrollstationer hänvisas du till sidan 3 i detta datablad. INLÄRNINGSLÄGE INSTALLATION OCH INSTÄLLNINGAR FORTS... 1. MONTERING AV BAJONETTMONTERINGSFÄSTE AV ROSTFRITT STÅL OCH DÄCKTÄTNING a. Välj ett ställe som tillåter klar strålprojicering. Strålkastarbasen bör monteras på en jämn, flat yta. Se till strålkastaren kan vridas 360 grader utan hinder. b. Använd monteringsmallen för att lokalisera bajonettmonteringsplåten av rostfritt stål och däcktätningen som medföljer. Ett 20 mm hål för strömförsörjningen på 12 V måste borras på platsen som även markeras på monteringsmallen. Borra 4 monteringshål för att fästa strålkastaren vid däcket. ITT Jabsco rekommenderar monteringsbultar av rostfritt stål med låsbrickor. c. Montera monteringsfästet av rostfritt stål så att Jabscos namn på basen är vänt bakåt. (pilen pekar framåt) d. Montera strålkastaren med 6,3 mm skruvar eller bultar, baserat på ifrågavarande tillämpning. 2. MONTERING AV STRÅLKASTAREN a. För elkablarna genom mitthålet i bajonettbasens däcktätning. Om det är möjligt ska du föra ledningarna från båtens insida för att minimera kabellängden mellan strålkastaren och bajonettbasförskruvningen. (se monteringsdiagrammet) b. Placera strålkastaren på bajonettbasförskruvningen med låsstiftskruven i läge kl. 5. Rotera strålkastaren på bajonettbasförskruvningen medan du applicerar måttligt tryck tills låsstiftskruven är i läge kl. 6 (vänd mot baksidan). c. Använd låsstiftskruven för att låsa strålkastaren på plats genom att rotera skruven. 3. MONTERA STYRENHETEN a. Välj en plats som tillåter bekväm användning av styrenheten. b. Borra tre hål (se den medföljande panelmallen) för att dra strömförsörjningskablar och skruva fast bultar. c. Dra elkablarna genom hålet som borrats från båtens insida för att minimera kabellängden mellan styrenheten och monteringsytan. d. Sätt fast styrenheten med det inkluderade installationssetet. OBS! Styrenheten som inkluderades med denna produkt initialiserades på fabriken för att kommunicera med strålkastaren. Det är inte nödBLK vändigt att utföra denna rutin utom när du lägger till eller byter 425 styrenhet. a. Koppla från batteriet från strålkastaren. b. Koppla strömmen från sändaren. c. Koppla strömmen igen till sändaren. d. Håll på/av-knappen och vänster riktningspil på styrenheten nedtryckt medan du ansluter strömtillförseln till strålkastaren. Strålkastaren slås PÅ inom (2) sekunder. e. Kodsynkroniseringen är sedan fullgjord. INLÄRNING AV YTTERLIGARE STYRENHETER FÖR ENHETEN Jabsco 233SL kan stödja upp till (4) separata styrenheter. Var gång en styrenhet läggs till systemet eller byts ut, måste alla styrenheter ominitialiseras på följande sätt. Strömmen till strålkastaren måste kopplas loss och sedan kopplas till igen medan du håller styrenhetens på/av-knapp nedtryckt för varje styrenhet som läggs till. A B C D E NYCKAR FÖR LEDNINGSDIAGRAM Strålkastare Styrenhet Överspänningsskydd / säkringsblock Batteri Ytterligare styrenheter (3 max) RENGÖRING AV YTTERYTOR Vi rekommenderar att ytterytorna rengörs med en lösning av varmt vatten och ett milt tvättmedel. VAR FÖRSIKTIG! Använd inte rengöringsmedel som innehåller estrar, halogenerade lösningsmedel, aromatiska lösningsmedel, ketoner och starka syror och baser. VAR FÖRSIKTIG! - RISK FÖR BRÄNNSKADA Risk för brännsår. Vidrör inte den linsen när lampan är tänd. 4. ELINSTALLATION Strålkastaren och styrenheten(erna) bör installeras på fristående elektriska kretsar. Ytterligare styrenheter (max. 3 ytterligare) kan anslutas fristående eller på samma krets (se ledningsdragningsdiagram 1 och 2). Syftet är att göra omlärningen av huvudstyrenheten eller den första inlärningen av eventuella ytterligare styrenheter en enkel process (se avsnittet om inlärning av ytterligare styrenheter för information om inlärningsprocessen). Konsultera ledningsstorlekstabellen (nedan) för rätt ledningsstorlek. FARA! - MINSKA RISKEN FÖR ELEKTRISK STÖT Koppla från strömtillförseln från systemet innan du börjar arbeta på enheten för att undvika personskada, skada på omgivningen och/eller produktskada. Ledningstabell AMPERE- SÄKRINGS- LEDNINGSSTORLEK PER LEDNINGSLÄNGD* SPÄNNING FÖRBRUKNING STORLEK 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’ 12 V likström 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) 24 V likström 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) * Med ledningslängd avses kretsens totala längd från kraftkällan till produkten och tillbaka till jord. Ledningsstorlekarna listas som AWG-mått och i millimeter. SERVICE OCH UNDERHÅLL Strålkastaren 233 omfattas av en 1-års garanti som börjar fr.o.m. inköpsdatumet. Eventuella defekter inom detta första år hanteras av ITT Jabsco och repareras kostnadsfritt för kunden. För service och defekter efter 1-års garantiperioden ska du kontakta ITT Jabsco för information och priser på utbytesdelar. På grund av denna produkt komplexitet måste all service och reparationer utföras antingen på fabriken eller av en ITT-auktoriserat serviceverkstad. BEGRÄNSAD GARANTI ITT Corporation – Jabsco (“ITT”) garanterar att när produkten, som tillverkas av ITT och säljs härunder (“produkten”), skickas ut, ska den uppfylla alla tillämpliga skriftliga specifikationer och beskrivningar och vara fri från defekter i material och utförande under en 1-års period eller den period som nämns på produktförpackningen. Garantin omfattar inte en produkt som blir defekt som ett resultat av transportskada eller förvaring, drift, användning eller underhåll i en miljö som inte uppfyller ITT:s specifikationer eller om produkten ändrats eller modifierats på något sätt. ITT:s enda skyldighet vid brott mot denna garanti ska vara att (enligt företagets gottfinnade) reparera eller byta ut den defekta produkten. Garantin är endast giltig med ett inköpskvitto från en auktoriserad ITTåterförsäljare. Notera att garantin för denna produkt är kopplad till inköpsstället. För ytterligare information om ITT-garantier eller för att göra ett garantikrav ska du kontakta en lokal ITT-representant eller besöka vår webbplats på: www.jabsco.com. Proyector de búsqueda de doble haz con control remoto inalámbrico • Potente configuración de bombilla halógena de doble haz que proporciona una potencia de 200.000 bujías • Mecanismo de foco patentado que brinda una verdadera capacidad de haz concentrado/haz ancho de iluminación • Sistema inalámbrico de control del reflector que permite hasta 4 estaciones de control de fácil instalación • Capacidades de movimiento infinito gracias al control direccional táctil de 8 vías • Carcasa de aluminio reforzada, anodizada y pintada con resistencia total a la corrosión • Capacidades de rotación continua que eliminan la corrosión de los anillos rozantes • Capacidades de 27° en dirección vertical mediante componentes de Delrin™ resistentes y un motor con engranajes para servicio pesado • Característica de barrido patentada que brinda +/- 10 grados exactos y constantes desde la posición inicial • Capacidades de modos rápido y lento para una identificación exacta de los marcadores de navegación • Base de fijación tipo bayoneta patentada fácil de instalar y con mecanismo de bloqueo de seguridad APLICACIÓN Un proyector de búsqueda marino debe tener capacidad para realizar una serie de tareas, desde la localización de boyas hasta la iluminación de canales angostos. El nuevo 233SL ha sido diseñado para ofrecer la mejor combinación de amplitud (ancho) e intensidad (longitud) del haz para funcionar tanto en corto como en largo alcance. Se puede usar también en casas rodantes medianas o grandes para iluminar los senderos de entrada a campamentos, las señales de las carreteras y como luz de marcha atrás. DATOS DE FUNCIONAMIENTO Jabsco cuantifica los datos de funcionamiento de dos maneras: Bujías y lux. La potencia en bujías es una guía útil para conocer la luz real producida. Sin embargo, no mide la eficiencia del diseño del reflector para proyectar la luz sobre un objetivo. La guía de comparación más relevante es el LUX, que es la medida de la luz real disponible a una distancia dada. A fin de distinguir un nivel razonable de detalle, generalmente es necesario disponer de un nivel de un lux.­­­ Bujías 200.000 El primer patrón para la medición de la luz consistió en una vela de esperma de ballena de dimensiones normalizadas que se quemaba a una cierta velocidad, entregando luz en una dirección. Esta vela se denominó vela estándar y se dijo que su luz desde cualquier dirección tenía una intensidad de una bujía. Este valor se conoce también como una candela. Una vela emite una potencia de una bujía. LUX Haz concentrado de 1 LUX a 1452 pies (443 m) El LUX es una unidad de medida de la intensidad de la luz. Es igual a la iluminación de una superficie ubicada a un metro de distancia de una bujía. La unidad de iluminación del sistema internacional, igual a un lumen por metro cuadrado. FUNCIONES Y OPERACIÓN DEL PROYECTOR DE BÚSQUEDA Controlador de 8 vías El controlador de 8 vías permite orientar el proyector más rápidamente que los controladores de 4 vías, al moverse a través de todas las diagonales. Alcance horizontal embossed o embossed on El alcance horizontal de esta luz es de 360 grados continuos. Alcance vertical El alcance vertical de esta luz es 27 grados. Nueve desde la línea central hasta la posición máxima hacia arriba y 18 desde la línea central hasta la posición máxima hacia abajo. emboss embosse size to mat Barrido automático Pulse el botón Auto Sweep para activar esteto matc size modo. La luz barre continuamente 10 grados a cada lado del punto objetivo inicial. Si está en modo rápido, la unidad se coloca automáticamente en modo lento. Pulse simplemente el botón del barrido automático otra vez para terminar el ciclo. La luz vuelve a su punto de arranque inicial y los controles direccionales quedan disponibles para ser usados otra vez. Velocidad El proyector 233SL dispone de la opción de hacer funcionar todos los ejes de movimiento en modos RÁPIDO o LENTO. Para hacerlo funcionar en modo rápido, pulse simplemente el botón de la liebre o, para hacerlo funcionar en modo lento, el de la tortuga. icons are also icons are also Haz concentrado / haz ancho de included as A iluminación included as A Los botones de haz concentrado y haz symbols (wh ancho de iluminación permiten variar la symbols configuración del haz desde una mancha (whit concentrada a una iluminación amplia, o a cualquier configuración intermedia entre ambos límites extremos. Mantenga simplemente pulsado uno de los botones hasta alcanzar la configuración deseada del haz. Para lograr el haz totalmente concentrado o la iluminación amplia, mantenga pulsado el botón correspondiente hasta que se detenga totalmente. ALCANCE DEL CONTROL INALÁMBRICO Los controladores inalámbricos del 233SL se prueban en condiciones marinas de la vida real. Las luces se instalan en el techo de la cabina y en la proa, con controladores primarios ubicados en la timonera y secundarios en diversas otras ubicaciones. Los resultados muestran que no hay pérdidas por interferencia entre las luces y que el controlador funciona como se requiere. Las pruebas de laboratorio han demostrado que no hay degradación del funcionamiento en condiciones de visión directa a 30 m. Las pruebas adicionales de laboratorio con comunicación entre la luz y el controlador a través de obstáculos a 15 m han demostrado que no hay degradación del funcionamiento. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN Las instrucciones de instalación incluyen 3 etapas de preparación. Son las siguientes: 1: Montaje de la luz 2: Montaje del controlador 3: “Aprendizaje” del controlador con la luz Para más información sobre el montaje de estaciones de control adicionales, consulte la página 3 de esta hoja de datos. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN (CONT.) 1. MONTAJE DEL SOPORTE DE FIJACIÓN TIPO BAYONETA DE ACERO INOXIDABLE Y EL SELLO DE CUBIERTA a. Seleccione una ubicación que permita la clara proyección del haz. La base del proyector se debe montar sobre una superficie plana y nivelada. Asegúrese de que la luz pueda girar 360 grados sin obstrucciones. b. Use la plantilla de montaje para localizar la placa de fijación tipo bayoneta de acero inoxidable y el sello de cubierta provistos. Debe perforarse un orificio de 20 mm para la alimentación de 12 V en la ubicación también resaltada en la plantilla de montaje. Perfore 4 orificios para fijar la luz a la cubierta. ITT Jabsco recomienda usar pernos de montaje de acero inoxidable con arandelas de seguridad. c. Instale el soporte de montaje de acero inoxidable de modo que el nombre Jabsco de la base mire hacia atrás (la flecha quedará hacia adelante). d. Fije la luz en su sitio con tornillos o pernos de 6,3 mm según sea el método de fijación. PROCEDIMIENTO DEL MODO DE APRENDIZAJE Nota: El controlador incluido con este producto se inicializó en fábrica para comunicarse con el proyector de búsqueda. No es necesario BLK realizar este procedimiento a menos que se agregue o reemplace un controlador. 425 a. Desconecte la alimentación de batería del proyector de búsqueda. b. Desconecte la alimentación del transmisor. c. Reconecte la alimentación del transmisor. d. Pulse y retenga el botón de encendido y la flecha direccional a la izquierda del controlador mientras reconecta la alimentación del proyector de búsqueda. El proyector de búsqueda se encenderá dentro de los dos (2) segundos. e. De esta forma se completa la sincronización de código. APRENDIZAJE DE LOS CONTROLADORES ADICIONALES El proyector Jabsco 233SL puede soportar hasta cuatro (4) controladores distintos. Cada vez que se agrega o se reemplaza un controlador en el sistema, es necesario reinicializar todos los controladores con el procedimiento arriba indicado. La alimentación del proyector de búsqueda se debe desconectar y reconectar mientras se pulsa el botón de encendido de cada controlador agregado. 2. MONTAJE DEL PROYECTOR DE BÚSQUEDA a. Pase los cables de alimentación a través de los orificios centrales del sello de cubierta de la base de fijación tipo bayoneta. Si es posible, tienda los cables desde el interior de la embarcación para minimizar la cantidad de cable entre la luz y el accesorio tipo bayoneta (vea el diagrama de montaje). b. Coloque la luz en el accesorio tipo bayoneta con el tornillo de bloqueo de seguridad sin cabeza ubicado a 150 grados en sentido horario. Gire la luz en el accesorio tipo bayoneta mientras aplica una presión razonable hasta que el tornillo de seguridad quede en la posición de 180 grados (mirando hacia atrás) c. Bloquee la luz en su sitio girando el tornillo con la llave del mismo. 3. MONTAJE DEL CONTROLADOR a. Seleccione una ubicación que permita la operación conveniente del control. b. Perfore tres orificios (vea la plantilla de cortes de panel adjunta) para tender los cables de alimentación y los pernos de fijación. c. Tienda los cables de alimentación a través del orificio perforado desde el interior de la embarcación para minimizar la cantidad de cable entre el controlador y la superficie de montaje. d. Fije el control con el kit de instalación incluido. 4. INSTALACIÓN ELÉCTRICA El proyector de búsqueda y el o los controladores se deben instalar en circuitos eléctricos independientes. Los controladores adicionales (máximo 3) se pueden cablear independientemente o en el mismo circuito (vea los diagramas de cableado 1 y 2). Esto se hace para simplificar el proceso de reaprendizaje del controlador principal o de aprendizaje inicial de los controladores adicionales (para obtener información sobre este proceso, consulte la sección de aprendizaje de los controladores adicionales). Consulte el calibre correcto de cable en la tabla de tamaños de cables (abajo). PELIGRO - REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN Desconecte la alimentación eléctrica del sistema antes de trabajar en la unidad, a fin de evitar lesiones personales, daños al medio ambiente circundante y/o a la unidad. Tabla de cableado AMPERAJE TAMAÑO DEL TAMAÑO DEL CABLE SEGÚN LOS PIES DE RECORRIDO* VOLTAJE CONSUMIDO FUSIBLE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’ 12 VCC 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) 24 VCC 6 7 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6) * La longitud del recorrido es la longitud total del circuito desde la fuente de alimentación hasta el producto y de retorno a tierra. Los tamaños de cable indicados están en calibres AWG y milímetros. A B C D E REFERENCIAS DEL ESQUEMA DE CABLEADO Proyector de búsqueda Controlador Disyuntor / Bloque de fusibles Batería Controladores adicionales (máximo 3) LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES Se recomienda para la limpieza de las superficies exteriores una solución de agua tibia y un jabón detergente suave. PRECAUCIÓN No use limpiadores que contengan ésteres, solventes halogenados, solventes aromáticos, ketonas y ácidos o bases fuertes. PRECAUCIÓN - PELIGRO DE QUEMADURAS Peligro de quemaduras. No toque el cristal cuando la luz está encendida. SERVICIO Y MANTENIMIENTO El proyector de búsqueda 233 está cubierto por una garantía por un año a partir de la fecha de compra. ITT Jabsco se encargará y reparará sin costo para el cliente todos los defectos que se detecten dentro de este primer año. En relación con el servicio y los defectos posteriores al período de garantía de un año, comuníquese con ITT Jabsco para obtener información y precios de los repuestos de servicio. Debido a la complejidad de este producto, todas las actividades de servicio y reemplazo de piezas se llevarán a cabo en la fábrica o en un centro de servicio reconocido por ITT. GARANTÍA LIMITADA ITT Corporation – Jabsco (“ITT”) garantiza que, en el momento del despacho del producto fabricado por ITT y vendido según la presente (“el producto”), cumplirá las especificaciones y descripciones escritas aplicables y estará libre de defectos de material y mano de obra por un período de 1 año o por el período estipulado en el embalaje del producto. La garantía no cubre a los productos que sufren defectos como resultado de daños durante el transporte o durante el almacenamiento, operación, uso o mantenimiento en un ambiente que no cumple las instrucciones o especificaciones de ITT, o que hayan sido alterados o modificados de cualquier manera. La única responsabilidad legal de ITT por el incumplimiento de esta garantía será (a la sola opción de ITT), reparar o reemplazar el producto defectuoso. La garantía es válida únicamente con un comprobante de compra en un distribuidor de ITT autorizado. Tenga en cuenta que la garantía del producto es con el lugar de compra. Para obtener información adicional sobre las garantías de ITT o efectuar un reclamo de garantía, comuníquese con su representante local de ITT o visite nuestro sitio web: www.jabsco.com. IMPORTANT SAFETY INFORMATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD WARNING Always follow safety precautions when using the 233SL Searchlight to reduce the risk of injury, fire or electric shock. Do not exceed rated voltage. CAUTION ! This searchlight is for marine, off road, and utility use only. It is not intended or designed for road use as a driving light. CAUTION ! Do not mount through hull surfaces. WARNING ! Unexpected rupture may cause injury, fire, or property damage. Do not turn on searchlight until fully installed. Keep product away from children. CAUTION Risk of burn. Allow searchlight to cool before handling. DAMAGE AND DISPOSAL • Do not use searchlight if outer glass is scratched or broken. • Return broken searchlight in a closed container to ITT for evaluation and repair or possible disposal. AVERTISSEMENT Toujours suivre les consignes de sécurité lorsque vous utilisez le projecteur 233SL afin de réduire les risques de blessures, incendie ou chocs électriques. Ne pas dépasser la tension indiquée. MISE EN GARDE ! Ce projecteur est destiné à une utilisation marine et comme équipement utilitaire ou pour les véhicules tout terrain. Il n’est pas destiné ni conçu pour servir de feu de route. MISE EN GARDE ! Ne pas fixer sur des cloisons. AVERTISSEMENT ! Une rupture soudaine pourrait entraîner blessures, incendie ou dommages matériels. Ne pas allumer le projecteur avant de terminer son installation Conserver ce produit hors de portée des enfants. MISE EN GARDE Risque de brûlure. Laisser le projecteur refroidir avant de le toucher DOMMAGE ET MISE AU REBUT • Ne pas utiliser ce projecteur si le verre extérieur est égratigné ou cassé • Retourner un projecteur endommagé dans un emballage clos à ITT, à des fins d’évaluation et de réparation ou de mise au rebut éventuelle. WARNUNG Beachten Sie bei Gebrauch des Suchscheinwerfers 233SL unbedingt die Sicherheitshinweise, um das Verletzungs-, Brand- oder Stromschlagrisiko zu verringern. Die Nennspannung darf nicht überschritten werden. VORSICHT ! Dieser Stromscheinwerfer ist lediglich für den Gebrauch auf Booten, im Gelände und als Mehrzweckleuchte geeignet. Er ist nicht für den Gebrauch als Fahrlicht im Straßenverkehr vorgesehen oder ausgelegt. VORSICHT ! Nicht durch die Flächen des Bootskörpers montieren. WARNUNG ! Unvorhergesehenes Bersten kann zu Verletzungen, Brand oder Sachschaden führen. Den Suchscheinwerfer erst einschalten, wenn er komplett installiert ist. Produkt von Kindern fernhalten. VORSICHT Verbrennungsrisiko. Den Suchscheinwerfer vor dem Handhaben abkühlen lassen. BESCHÄDIGUNG UND ENTSORGUNG • Den Suchscheinwerfer nicht verwenden, wenn das Außenglas zerkratzt oder gebrochen ist. • Senden Sie den beschädigten Suchscheinwerfer in einem geschlossenen Behälter zur Beurteilung & Reparatur oder eventuellen Entsorgung an ITT zurück. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di infortuni, incendio o scossa elettrica usando il Proiettore 233SL, seguire sempre le precauzioni di sicurezza. Non superare la tensione nominale. ATTENZIONE ! Questo proiettore è solamente per uso marino, fuoristrada e di servizio. Non è concepito o progettato per uso stradale come luce di guida.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

JABSCO 233SL Handleiding

Type
Handleiding