Documenttranscriptie
centrifuga ***
4-03-2002
9:45
Pagina 1
JUICE EXTRACTOR
CENTRIFUGEUSE
ENTSAFTER
CENTRIFUGA
SAPCENTRIFUGE
EXTRACTOR DE ZUMOS
CENTRIFUGA
APOCUMWTHS
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Odhgive" Crhvsh"
centrifuga ***
4-03-2002
9:45
Pagina 2
A
B
C
E
D
L
F
G
H
I
ENGLISH
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Lid with food holder
Feeder press
Filter unit
Residue container
Brush
Machine body
Cord Recess
Lid release lever
On-Off Switch
Juice Beaker
FRANCAIS
A Couvercle avec bol
pour aliments
B Poussoir
C Bloc-filtre
D Récipient pour déchets
E Brosse
F Corps de l’appareil
G Logement cordon
H Levier d’ouverture
du couvercle
I Interrupteur O - I
L Verre pour le jus
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Deksel met voedselbakje
Vulstop
Filter-rasp
Pulpopvangreservoir
Borsteltje
Filter-rasphuis
Opbergruimte van snoer
Hendel voor openen
van deksel
I Schakelaar O - I
L Sapbeker
A Tapa con bandeja
porta-alimentos
B Empujador
C Grupo filtro
D Recipiente para residuos
E Cepillo
F Cuerpo máquina
G Cavidad para el cable
H Palanca de abertura
de la tapa
I Interruptor O - I
L Vaso para el zumo
A
B
C
D
E
F
G
H
2
DEUTSCH
A Deckel mit
Lebensmittelschale
B Stopfer
C Filter
D Rückständebehälter
E Bürste
F Maschinenkörper
G Kabelfach
H Deckelhebel
I Schalter O - I
L Saftbecher
PORTUGUÊS
A Tampa com bandeja
porta-alimentos
B Prensador
C Grupo filtro
D Recolhedor de refugos
E Escovinha
F Corpo da máquina
G Sede do cabo de alimentação
H Alavanca de abertura
da tampa
I Interruptor O - I
L Copo para suco
ITALIANO
A Coperchio con vaschetta
porta-alimenti
B Pressino
C Gruppo filtro
D Raccoglitore residui
E Spazzolino
F Corpo macchina
G Vano portacavo
H Leva apertura
coperchio
I Interruttore O - I
L Bicchiere per succo
ELLHNIKA
A Kapavki gia doceivo
trofivmwn
B Prevssa
C Fivltro
D Sullevkth"
upoleimmavtwn
E Bourtsavki
F Swvma mhcanhvmato"
G Qevsh gia kalwvdio
H Moclov" gia avnoigma
kapakiouv
I Diakovpth" O - I
centrifuga ***
4-03-2002
9:45
Pagina 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY)
A)
If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate
a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and an appropriate plug
fitted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after
removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere
in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit
must be protected by a 15 Amp fuse.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue:
Neutral
Brown:
Live
B)
If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be refitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved
fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the
plug must NOT be used until a replacement fuse cover can
be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of
the correct replacement fuse cover is that as marked on the
base of the plug.
If your appliance is not fitted with a plug, please follow the
instructions provided below:
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3
centrifuga ***
GB
4-03-2002
9:45
Pagina 4
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE
GENERAL INSTRUCTIONS
-
After unpacking, check the product for damage.
If in doubt, do not use; contact a qualified
technician.
- The plastic packaging bag is a potential source
of danger and must be kept out of the reach
of children.
- If the plug and power point are incompatible,
have the plug replaced by a qualified technician. The use of single- or multi-socket adaptors and/or extension cords is not recommended. If they are necessary, use only adaptors and/or extension cords that comply with
current safety regulations and do not exceed
their rated power limits.
- In the event of failure or malfunction, contact
only authorised Service Centres.
- This appliance must only be used for its intended purpose: extracting fruit and vegetable
juice. Any other use is incorrect and therefore
dangerous. The manufacturer disclaims all liability for damages resulting from incorrect,
wrong or careless use and/or repairs made
by unqualified persons.
Observe the following important safety rules
carefully :
- Do not touch the appliance with wet or damp
hands.
- Do not use the appliance with wet or bare feet.
- Do not unplug the appliance by pulling out the
power cord.
- Do not expose the appliance to atmospheric
agents (rain, sun, frost, etc.).
- Do not allow children or unfit persons to use
the appliance without supervision.
- When not in use, unplug the appliance.
- Do not leave the appliance on when not in use
as it is a potential source of danger.
- Do not immerse the appliance in water.
- If the power cord is damaged, have it replaced immediately by a qualified person.
- Before cleaning or carrying out any maintenance work, always disconnect the appliance
by removing the plug from the power point.
- In the event of failure or malfunction, switch
4
off the appliance and do not attempt to repair
it yourself. Contact an authorised Service
Centre and insist on the use of original spare
parts and accessories.
- Should you decide not to use the appliance
again, make it inoperable by first unplugging
it, then cutting the power cord.
- Keep these instructions in a safe place for future reference.
All materials and components in contact with
foodstuffs conform to EEC directive 89/109.
BEFORE USE
-
Check that the power supply corresponds to
the voltage shown on the name plate.
Before using for the first time, carefully wash
and dry the feeder press, lid, filter, residue
container and beaker (see the paragraph regarding dismantling and cleaning).
OPERATION
-
-
-
-
Position the residue container in the machine
body, then insert the filter unit ensuring it is
well seated.
Attach the lid, then hook the two levers onto
the lid and lock them by pushing inwards. The
appliance is equipped with a safety device
preventing the machine from operating if the
lid is not properly attached.
Do not use this device as an on-off switch.
Then place the feeder press in its specially
shaped aperture.
Connect the plug to the power point.
Prepare the vegetables and/or fruit for processing by taking the pits out of cherries, apricots, peaches, plums etc., and peeling citrus
fruits, watermelons, pineapples, kiwis etc.
Then cut into small pieces and place in the
food holder. (Fig. 1)
Start the appliance by moving the switch to
position I. (Fig. 2)
Push the pieces down through the opening with
the feeder press, exerting a light pressure. (Fig. 3)
Never push foodstuffs into the extractor with
your fingers.
centrifuga ***
-
-
4-03-2002
9:45
Pagina 5
When all the juice has been extracted, switch
off and unplug the appliance.
Between use, or whenever it is necessary to
remove the lid, switch off the appliance by
moving the switch to the O position.
Caution: even when the appliance is not in use,
ensure that the switch is always in the O position.
Do not continue using the extractor when the
residue container is full.
Ensure that the filter has completely stopped
before unhooking the lid release levers.
DISMANTLING AND CLEANING
-
-
Switch off the appliance (switch in O position).
Unplug from power point.
Remove the feeder press from the lid.
Unhook the two lid release levers, pulling them
gently outwards. (Fig. 4)
Remove the lid by raising the left side. (Fig. 5)
Remove the filter and residue container by
pulling upwards, and dispose of the peel.
Dismantle and clean the components immediately
after use to prevent the residue from drying out.
Wash the components in warm water and detergent, using the small brush to clean the filter. Do not wash any of the components in a
dishwasher.
Do not use bleach to clean the filter.
If the filter becomes distorted, do not use, but
replace with an original part.
The filter should, however, be replaced every
2 years.
RECOMMENDATIONS
-
-
Start the appliance before introducing the
foodstuffs.
If extracting the juice from grapes, quinces,
blackcurrants gooseberries etc., the filter unit
must be cleaned after every half kilo of fruit.
Clean the filter each time it is necessary to
empty the juice beaker.
It is not possible to extract juice from bananas,
avocados, aubergines, figs or blackberries.
Do not leave the appliance running for long
periods without adding foodstuffs.
Do not push foodstuffs into the extractor with
the hands or other utensils. Use only the feeder press.
Take the utmost care with the filter-grater unit.
Do not use the appliance if the lid, locking devices or filter-grater are damaged.
5
centrifuga ***
F
4-03-2002
9:45
Pagina 6
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS GENERALES
-
-
-
-
-
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que
l’appareil est intact. En cas de doute, ne pas
utiliser l’appareil et s’adresser exclusivement à
du personnel qualifié.
Le sachet en plastique contenant l’appareil ne
doit pas être laissé à la portée des enfants car
il constitue une source de danger potentielle.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, s’adresser à un technicien
qualifié pour faire remplacer cette dernière
par une fiche adéquate. Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples
et/ou des rallonges. En cas de nécessité, n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples
et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la limite de puissance indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
Au cas où l’appareil ne fonctionnerait plus,
s’adresser exclusivement à un centre de service après-vente agréé.
L’appareil devra être destiné exclusivement à
l’usage pour lequel il a été spécialement
conçu, c’est-à-dire la préparation de jus de
fruits et de légumes. Tout autre usage doit être
considéré comme impropre et donc dangereux. Le constructeur ne pourra pas être tenu
responsable des éventuels dommages dérivant
d’une utilisation impropre, incorrecte ou irrationnelle et/ou de réparations effectuées par
du personnel non qualifié.
Il faut notamment respecter les normes de sécurité fondamentales ci-dessous.
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus ou
mouillés.
- Ne pas débrancher l'appareil en tirant sur le
cordon d’alimentation.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc…).
- Ne pas laisser des enfants ou des personnes
inaptes utiliser l'appareil sans surveillance.
6
-
Débrancher l’appareil du secteur quand il
n’est pas utilisé.
- Ne pas laisser l’appareil inutilement allumé,
car il constituerait une source de danger potentielle.
- Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
- En cas de détérioration du cordon, le faire remplacer au plus vite par un technicien qualifié.
- Avant d’effectuer une quelconque opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher le cordon
du secteur.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil sans le toucher. Pour
d’éventuelles réparations, s’adresser exclusivement à des centres d'assistance technique
agréés et exiger des pièces de rechange et des
accessoires d’origine.
- Au cas où l’on déciderait d’éliminer définitivement l’appareil, il est recommandé, après l'avoir
débranché, de sectionner le cordon d’alimentation pour le rendre inutilisable.
- Conserver soigneusement cette notice pour
pouvoir la consulter par la suite.
Les matériaux et les objets destinés à entrer en
contact avec des produits alimentaires sont
conformes aux prescriptions de la Directive CEE
89/109.
AVANT L’UTILISATION
-
Vérifier que la tension du secteur correspond
à celle qui est indiquée sur l’appareil.
Avant d’utiliser la centrifugeuse pour la première fois, laver et essuyer soigneusement le
poussoir, le couvercle, le filtre, le récipient
pour déchets et le verre (voir paragraphe
“Démontage et nettoyage”).
COMMENT UTILISER LA CENTRIFUGEUSE
-
-
Positionner le récipient pour déchets sur le
corps de la machine puis placer le bloc-filtre
en veillant à ce qu’il soit bien monté.
Positionner le couvercle, puis accrocher les
deux leviers au couvercle et les pousser vers
l’intérieur pour les bloquer. L’appareil est
équipé d’un dispositif de sécurité qui bloque le
centrifuga ***
-
-
-
-
4-03-2002
9:45
Pagina 7
fonctionnement de la machine si le couvercle
n’est pas correctement positionné.
Ne pas utiliser ce dispositif comme interrupteur de marche/arrêt.
Enfin, introduire le poussoir dans l’ouverture
correspondante.
Brancher le cordon à la prise de courant.
Verser dans le bol les fruits et/ou les légumes
à centrifuger (fig.1), après les avoir coupés et
dénoyautés (cerises, abricots, pêches, prunes,
etc.) ou épluchés (agrumes, pastèque, ananas,
kiwi, etc.).
Mettre l’interrupteur sur I pour allumer l’appareil (fig. 2).
A l’aide du poussoir, introduire les aliments
dans la centrifugeuse par l’ouverture prévue à
cet effet et les pousser à l’intérieur en exerçant
une légère pression (fig. 3).
NE JAMAIS POUSSER LES ALIMENTS AVEC
LES DOIGTS A L’INTERIEUR DE LA CENTRIFUGEUSE
Quand tous les aliments ont été centrifugés,
éteindre l’interrupteur et débrancher le cordon.
Entre deux utilisations, ou, en tout cas, chaque fois qu’il faut enlever le couvercle, mettre l’interrupteur sur O pour éteindre l'appareil.
Attention: même si l’appareil n’est pas en marche, s’assurer que l’interrupteur est sur O.
Ne pas utiliser la centrifugeuse lorsque le récipient pour déchets est plein.
Attendre l'arrêt total du filtre avant de débloquer les leviers d'ouverture du couvercle.
DEMONTAGE ET NETTOYAGE
-
-
-
-
Laver les élements avec de l’eau tiède et du
détersif à l’aide de la brosse pour le nettoyage
du filtre. Aucun composant ne doit être lavé
en lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’eau de Javel pour nettoyer
le filtre.
Si le filtre est déformé, ne pas l’utiliser et le
remplacer par une pièce d’origine.
De toute façon, le filtre doit être changé tous
les 2 ans.
CONSEILS
-
-
-
Mettre en marche l’appareil avant d’introduire les aliments.
En cas de préparation de jus de raisin, de
coings, de myrtilles, de groseilles, etc., nettoyer le filtre après avoir centrifugé 500 grammes de fruits.
Nettoyer le filtre chaque fois qu’il faut vider le
verre.
Il n’est pas possible d’obtenir de jus de bananes, d’avocats, d’aubergines, de figues ni de
mûres.
Ne pas laisser la centrifugeuse fonctionner
longuement à vide sans introduire d’aliments.
Ne pas pousser les aliments dans la centrifugeuse avec les mains ou d’autres ustensiles
mais utiliser exclusivement le poussoir.
Manipuler toujours le bloc filtre-râpe avec de
grandes précautions.
Ne pas utiliser l’appareil si le couvercle, les dispositifs de blocage ou le groupe filtre-râpe
sont endommagés.
Eteindre l’appareil (interrupteur sur O).
Débrancher le cordon de la prise murale.
Retirer le poussoir du couvercle.
Décrocher les 2 leviers de fixation du couvercle en les tirant lentement vers l’extérieur
(fig. 4).
Retirer le couvercle en soulevant le côté gauche (fig. 5).
Extraire le filtre et le récipient pour déchets en
les tirant vers le haut, puis jeter les peaux.
Pour éviter que les déchets ne sèchent, démonter l’appareil et nettoyer les composants tout
de suite après l’utilisation.
7
centrifuga ***
D
4-03-2002
9:45
Pagina 8
LESEN SIE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTES AUFMERKSAM DURCH.
ALLGEMEINE HINWEISE
-
-
-
-
-
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es unbeschädigt und vollkommen ist.
Im Zweifelsfall das Gerät nicht verwenden,
sondern einen Fachmann fragen.
Plastikbeutel sind eine potentielle Gefahrenquelle und dürfen daher nicht in Reichweite
von Kindern gelassen werden.
Wenn der Stecker nicht in Ihre Steckdose
paßt, lassen Sie ihn durch einen Fachmann
gegen einen geeigneten Typ auswechseln.
Vermeiden Sie die Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungen. Falls dies nicht möglich sein sollte, verwenden Sie unbedingt den geltenden Vorschriften entsprechende Einfach- oder
Mehrfachadapter und Verlängerungen und
beachten Sie die jeweils am Adapter und/oder
der Verlängerung angegebenen Leistungswerte.
Falls das Gerät nicht funktioniert, wenden Sie
sich bitte ausschließlich an einen autorisierten
Kundendienst-Betrieb.
Das Gerät darf ausschließlich für den ihm
ausdrücklich bestimmten Zweck eingesetzt
werden, das heißt die Herstellung von Obstoder Gemüsesäften. Jede andere Verwendung
ist ungeeignet und daher gefährlich. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch die ungeeignete, falsche und/oder
unangemessene Verwendung oder durch unsachgemäße Reparaturen entstehen.
Beachten Sie im besonderen die folgenden
grundlegenden Sicherheitsvorschriften:
-
8
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen anfassen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn Ihre Füße
bloß oder nass sind.
Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Das Gerät keinen Witterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne, Frost, usw).
Das Gerät nicht ohne Aufsicht von Kindern
oder anderen unerfahrenen Personen bedienen lassen.
-
Den Stecker stets aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
- Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen,
weil dies eine potentielle Gefahrenquelle darstellen würde.
- Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in
Wasser.
- Falls das Stromkabel beschädigt ist, lassen Sie
es unbedingt sofort durch vom Hersteller autorisiertes Personal ersetzen.
- Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit
das Gerät unbedingt durch Ausziehen des
Steckers vom Stromnetz trennen.
- Im Falle von Defekten und/oder mangelhafter
Funktion das Gerät sofort ausschalten. Für
eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte
unbedingt an ein vom Hersteller autorisiertes
Kundendienst-Zentrum und vergewissern sich,
daß ausschließlich Originalzubehör und
-ersatzteile verwendet werden.
- Wenn das Gerät später einmal endgültig ausrangiert werden soll, den Stecker aus der
Steckdose ziehen und das Kabel abschneiden,
damit das Gerät unbrauchbar wird.
- Bewahren Sie dieses Anleitungsheft für späteres Nachlesen sorgfältig auf.
Die mit Lebensmitteln in Berührung kommenden
Materialien und Gegenstände entsprechen den
Vorschriften der EG-Richtlinie 89/109.
VOR DEM GEBRAUCH
-
-
Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit dem am
Geräteschild angegebenen Wert übereinstimmt.
Vor dem erstmaligen Gebrauch des Entsafters
den Stopfer, den Deckel, den Filter, den Rückstandbehälter und den Saftbecher sorgfältig
waschen und trocknen (siehe Absatz “Auseinandernehmen und Reinigung”).
GEBRAUCH DES ENTSAFTERS
-
Den Rückstandbehälter auf den Maschinenkörper aufsetzen, den Filter einsetzen und dabei darauf achten, daß er korrekt montiert
wird.
centrifuga ***
-
-
-
-
-
4-03-2002
9:45
Pagina 9
Den Deckel aufsetzen, die beiden Hebel am
Deckel einhängen und durch nach innen
drücken befestigen. Das Gerät ist mit einer
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die den
Betrieb verhindert, wenn der Deckel nicht richtig aufgesetzt ist.
Verwenden Sie diese Sicherung auf keinen
Fall für das Ein- und Ausschalten.
Anschließend den Stopfer in die Öffnung
stecken.
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Das zerkleinerte und von eventuellen Kernen
(Kirschen, Aprikosen, Pfirsiche, Pflaumen,
usw.) oder der Schale (Zitrusfrüchte, Wassermelone, Ananas, Kiwi, usw.) befreite Obst
und/oder das Gemüse in die Schale geben
(Abb. 1).
Das Gerät einschalten, indem der Schalter auf
die Position I gestellt wird (Abb. 2).
Die Lebensmittel mit dem Stopfer über die spezielle Öffnung mit leichtem Druck in den
Entsafter drücken (Abb. 3).
Versuchen Sie niemals die Lebensmittel mit
den Fingern in den Entsafter zu drücken.
Sobald alle Lebensmittel entsaftet und der Saft
vollkommen ausgelaufen ist, das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Nach dem Gebrauch und jedesmal dann,
wenn es erforderlich ist, den Deckel abnehmen und das Gerät ausschalten, indem
der Schalter auf die Position O gestellt wird.
Achtung: auch wenn das Gerät nicht betrieben wird, vergewissern Sie sich immer, daß
der Schalter auf O steht.
Verwenden Sie den Entsafter nicht bei vollem
Rückstandbehälter.
Lösen Sie die Klammern des Deckels erst,
wenn der Filter vollkommen stillsteht.
AUSEINANDERNEHMEN UND REINIGEN
-
-
-
Das Gerät ausschalten (Schalter auf Position
O).
Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Den Stopfer aus dem Deckel nehmen.
Die beiden Befestigungsklammern des Deckels
durch nach außen ziehen lösen (Abb. 4).
Den Deckel durch Anheben des linken Teils
abnehmen (Abb. 5).
Den Filter und den Rückstandbehälter nach
oben abziehen und die Rückstände entfernen.
Nehmen Sie das Gerät sofort nach dem
Gebrauch auseinander und säubern Sie die
Komponenten, damit die Rückstände nicht antrocknen.
Waschen Sie die Komponenten in lauwarmem
Wasser und Spülmittel und reinigen Sie den
Filter mit einer Bürste. Die Geräteteile sind
nicht für die Spülmaschine geeignet.
Waschen Sie den Filter nicht mit Chlorlauge.
Falls der Filter verformt ist, muß er gegen einen
Original-Ersatzfilter ausgewechselt werden.
Jedenfalls den Filter alle 2 Jahre auswechseln.
HINWEISE
-
-
Das Gerät vor dem Einfüllen der Lebensmittel
einschalten.
Wenn Trauben, Quitten, Heidelbeeren,
Johannisbeeren, usw. entsaftet werden, muß
der Filter jeweils nach der Verarbeitung von
einem Pfund Obst gereinigt werden.
Reinigen Sie den Filter jedesmal dann, wenn
der Saftbecher voll ist und geleert werden muß.
Bananen, Avocados, Auberginen, Feigen und
Brombeeren können nicht entsaftet werden.
Lassen Sie den Entsafter nie längere Zeit ohne
Lebensmittel in Betrieb.
Drücken Sie das Obst oder Gemüse auf
keinen Fall mit den Händen oder irgendwelchen Gegenständen in den Entsafter, sondern
verwenden Sie ausschließlich den speziellen
Stopfer.
Behandeln Sie den Filter und die Reibe stets
mit größter Sorgfalt.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn
der Deckel, die Verriegelung oder die filterpresse beschädigt sind.
9
centrifuga ***
I
4-03-2002
9:45
Pagina 10
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
AVVERTENZE GENERALI
-
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità del prodotto. In caso di dubbio, non
utilizzare l’apparecchio e rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
- Il sacchetto di plastica contenente il prodotto
non deve essere lasciato alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
- In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa
con altra di tipo adeguato da personale qualificato. É sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple, e/o prolunghe. Qualora il loro uso
si rendesse necessario, utilizzare esclusivamente adattatori semplici o multipli e prolunghe
conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo attenzione a non superare il limite di
potenza marcato sull’adattatore e/o prolunga.
- Qualora l’apparecchio smettesse di funzionare rivolgersi esclusivamente a un centro di assistenza autorizzato.
- L’apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito, vale a dire la preparazione
di succhi di frutta e verdure. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
Osservare in particolare le seguenti norme fondamentali di sicurezza:
- Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o umide.
- Non usare l’apparecchio a piedi nudi o bagnati.
- Non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
- Non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc.).
- Non permettere che l’apparecchio sia usato da
bambini o da incapaci senza sorveglianza.
- Disinserire la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non viene utilizzato.
10
-
-
-
-
Non lasciare l’apparecchio inutilmente acceso
perché potenziale fonte di pericolo.
Non immergere l’apparecchio in acqua.
In caso di danneggiamento del cavo, farlo sostituire tempestivamente da personale qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza manometterlo. Per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente a centri di assistenza tecnica qualificati richiedendo l’utilizzo di ricambi e accessori originali.
Qualora si decida di eliminare definitivamente
l’apparecchio, dopo aver scollegato la spina
dalla presa di corrente, si raccomanda di renderlo inservibile recidendone il cavo di alimentazione.
Conservare con cura le presenti istruzioni per
ulteriori consultazioni.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con
prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni
della direttiva CEE 89/109 e al D.L. di attuazione
25 gennaio 1992, N. 108.
PRIMA DELL’USO
-
Verificare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Prima di utilizzare la centrifuga per la prima
volta, lavare e asciugare accuratamente il
pressino, il coperchio, il filtro, il raccoglitore
residui e il bicchiere (vedere il paragrafo
“Smontaggio e pulizia”).
COME SI USA LA CENTRIFUGA
-
-
Posizionare il raccoglitore residui sul corpo
macchina, inserire quindi il gruppo filtro facendo attenzione che sia ben montato.
Posizionare il coperchio, agganciare quindi le
2 leve al coperchio e bloccarle spingendole
verso l’interno. L’apparecchio è dotato di un
dispositivo di sicurezza che blocca il funzionamento della macchina se il coperchio non è
ben inserito.
centrifuga ***
-
-
-
-
4-03-2002
9:45
Pagina 11
Non utilizzare tale dispositivo come interruttore di accensione/spegnimento.
Inserire quindi il pressino nell’apposita apertura.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Versare nella vaschetta la frutta e/o la verdura
da centrifugare (fig. 1), precedentemente tagliata e privata dell’eventuale nocciolo (ciliege, albicocche, pesche prugne, ecc.) o della buccia nel
caso di agrumi, anguria, ananas, kiwi, ecc.
Avviare l’apparecchio premendo l’interruttore
sulla posizione I (fig. 2).
Servendosi del pressino, introdurre gli alimenti
nella centrifuga attraverso l’apposita apertura
spingendoli all’interno ed esercitando una leggera pressione (fig. 3).
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti all’interno della centrifuga.
Quando tutti gli alimenti sono stati centrifugati, spegnere l’interruttore e disinserire la spina
dalla presa di corrente.
Tra un utilizzo e un altro, o comunque ogniqualvolta sia necessario togliere il coperchio,
spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore sulla posizione O.
Attenzione: anche se l’apparecchio non è in
funzione, assicurarsi che l’interruttore sia sempre premuto in posizione O.
Non continuare ad utilizzare la centrifuga con
il contenitore residui pieno.
Prima di sganciare le leve di apertura del coperchio attendere che il filtro sia completamente fermo.
-
-
Lavare i vari componenti in acqua tiepida e
detersivo aiutandovi con lo spazzolino per la
pulizia del filtro. Nessun componente può essere lavato in lavastoviglie.
Non utilizzare la candeggina per pulire il filtro.
Se il filtro risulta deformato non utilizzarlo e
sostituirlo con un ricambio originale.
Il filtro va comunque sostituito ogni 2 anni.
CONSIGLI
-
-
Avviare l’apparecchio prima di introdurre gli
alimenti.
Se si preparano dei succhi d’uva, mele cotogne, mirtilli ribes ecc., si deve procedere alla
pulizia del filtro dopo aver centrifugato mezzo
chilo di frutta.
Pulire il filtro anche ogni qualvolta sia necessario svuotare il bicchiere di succo.
Non è possibile ottenere succo di banane,
avocado, melanzane, fichi e more.
Non lasciare funzionare la centrifuga per lungo tempo a vuoto senza introdurre alimenti.
Non spingere gli alimenti nella centrifuga con
le mani o con altri utensili ma utilizzare esclusivamente il pressino.
Utilizzare sempre la massima cura nel maneggiare il gruppo filtro-grattugia.
Non utilizzare l’apparecchio se il coperchio o i
dispositivi di bloccaggio o il gruppo filtro-grattugia sono danneggiati.
SMONTAGGIO E PULIZIA
-
-
Spegnere la macchina (interruttore in posizione O).
Disinserire la spina dalla presa di corrente.
Estrarre il pressino dal coperchio.
Sganciare le 2 leve di fissaggio del coperchio
tirandole lentamente verso l’esterno (fig. 4).
Togliere il coperchio sollevando la parte sinistra (fig. 5).
Togliere il filtro e il raccoglitore residui, tirandoli verso l’alto. Procedete quindi alla eliminazione delle bucce.
Per evitare che i residui diventino secchi,
smontare l’apparecchio e pulire i componenti
subito dopo l’impiego.
11
centrifuga ***
NL
4-03-2002
9:45
Pagina 12
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR ALVORENS U HET APPARAAT GEBRUIKT.
ALGEMENE OPMERKINGEN
-
Na de verpakking verwijderd te hebben, controleren of het apparaat helemaal compleet en
in orde is. Het apparaat in twijfelgevallen niet
gebruiken en zich uitsluitend tot deskundig
personeel richten.
- Het plastic zakje van de verpakking moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden, omdat dit gevaar kan opleveren.
- In geval de waarden van de stekker en de
contactdozen niet met elkaar overeenkomen,
moeten de stekkers door deskundig personeel
vervangen worden. Afgeraden wordt adapters, meervoudige contactdozen en/of
verlengsnoeren te gebruiken. Indien dit toch
noodzakelijk mocht zijn, moeten uitsluitend
enkel- en meervoudige adapters of verlengsnoeren gebruikt worden, die overeenkomen
met de momenteel van kracht zijnde veiligheidsnormen. Er moet vooral op gelet worden,
dat het op de adapter en/of verlengsnoer
aangegeven vermogen niet overschreden
wordt.
- In geval het apparaat niet meer functioneert,
moet men zich uitsluitend tot een door de fabrikant bevoegde Klantendienst wenden.
- Dit apparaat moet uitsluitend voor huishoudelijke doeleinden gebruikt worden, d.w.z. voor
het bereiden van groente- en vruchtesap. Het
apparaat is ongeschikt voor andere doeleinden, die dus gevaar kunnen opleveren.
De fabrikant is in geen enkel geval aansprakelijk voor eventuele schade, die veroorzaakt is
door niet correct, verkeerd of onverantwoordelijk gebruik en/of door reparaties, die door
niet deskundig personeel zijn uitgevoerd.
In het bijzonder de hierna volgende fundamentele veiligheidsnormen in acht nemen:
- Het apparaat niet met natte of vochtige handen aanraken.
- Het apparaat niet gebruiken als men natte of
blote voeten heeft.
- De stekker niet uit de contactdoos verwijderen
door aan het snoer te trekken.
- Het apparaat niet aan regen, zon, vorst etc.
12
blootstellen.
Het apparaat niet zonder toezicht door kinderen of door personen die daartoe niet in staat
zijn laten gebruiken.
- Als het apparaat niet gebruikt wordt moet de
stekker uit de contactdoos verwijderd worden.
- Het apparaat nooit zonder reden aan laten
staan. - Het apparaat niet in water dompelen.
- Als het snoer beschadigd is moet het uitsluitend
door deskundig personeel vervangen worden.
- Alvorens onderhoudshandelingen uit te voeren
ofhet apparaat te reiningen, moet eerst altijd de
stekker uit de contactdoos verwijderd worden.
- In geval van mankementen of slecht functioneren moet het apparaat uitgeschakeld worden
en niet getracht worden het te repareren.
Voor eventuele reparaties moet men zich
uitsluitend wenden tot een bevoegde
Klantendienst en er zorg voor dragen dat
originele onderdelen en accessoires gebruikt
worden.
- Als het apparaat niet meer gebruikt wordt,
wordt aangeraden na de stekker uit de contactdoos verwijderd te hebben, het snoer door
te snijden, zodat het apparaat definitief onbruikbaar is.
- Deze instruktiesgoed bewaren om ze later
eventueel opnieuw te kunnen doorlezen.
De met voedingsmiddelen in aanraking komende
materialen en voorwerpen zijn conform de
voorschriften van EEG richtlijn 89/109.
-
VOOR GEBRUIK
-
-
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de op het gegevensplaatje van
het apparaat aangegeven spanning.
Was vulstop, deksel, filter-rasp, pulpopvangreservoir en sapbeker goed af en droog ze alvorens u de sapcentrifuge voor de eerste maal gebruikt (zie hoofdstuk “Demonteren en Reinigen”).
HOE GEBRUIKT U DE SAPCENTRIFUGE
-
Plaats het pulpopvangreservoir op het filterrasphuis, breng vervolgens de filter-rasp aan
en controleer of alles goed op zijn plaats zit.
centrifuga ***
-
-
-
-
-
4-03-2002
9:45
Pagina 13
Zet het deksel er op, bevestig vervolgens de
twee hendels aan het deksel dat u vastzet
door de hendels naar binnen te duwen. Het
apparaat
is
voorzien
van
een
veiligheidsmechanisme waardoor de machine
niet in werking kan treden als het deksel niet
goed op zijn plaats zit.
Gebruik dit mechanisme niet als aan/uit
schakelaar.
Plaats vervolgens de vulstop in de daarvoor
bestemde opening.
Steek de stekker in de contactdoos.
Plaats het tevoren gewassen en ontpit (kersen,
abrikozen, perziken, pruimen enz.) of geschild fruit zoals, zuidvruchten, watermeloen,
ananas, kiwi en meloen en/of groente, die
gecentrifugeerd moeten worden in het voedselbakje (afb. 1).
Zet het apparaat in werking door de schakelaar op stand I te zetten (afb-2).
Doe het voedsel met behulp van de vulstop
(afb. 3) in de daarvoor bedoelde opening en
druk die vervolgens voorzichtig aan in de centrifuge.
Druk het voedsel nooit met de vingers de
centrifuge in.
Zet nadat het voedsel helemaal gecentrifugeerd is de schakelaar op de oorspronkelijke
stand terug en trek de stekker uit de contactdoos.
Zet het apparaat tussen het gebruik door of
iedere keer dat het nodig is het deksel te
verwijderen uit door de schakelaar op O te
zetten.
Let op: ook wanneer het apparaat niet in gebruik is moet u er zich van verzekeren dat de
schakelaar op O staat.
Ga niet door met centrifugeren als het pulpopvangreservoir vol is.
Wacht tot de filter-rasp geheel tot stilstand
is gekomen alvorens u de dekselhendels
losmaakt.
DEMONTEREN EN REINIGEN
-
-
-
-
-
-
-
Zet het apparaat uit (schakelaar op O).
Verwijder de stekker uit de contactdoos.
Trek de vulstop uit het deksel.
Maak de 2 bevestigingshendels van het deksel
los door deze langzaam naar buiten te
trekken (afb. 4).
Trek het deksel aan de linkerkant (afb. 5) naar
boven om het te verwijderen.
Verwijder filter-rasp en pulpopvangreservoir
door ze naar boven te trekken. Verwijder vervolgens de schillen.
Demonteer het apparaat en reinig de elementen onmiddellijk na gebruik om te voorkomen
dat de pulp uitdroogt.
Was de verschillende elementen met lauw water
en reinigingsmiddel en maak gebruik van een
borsteltje voor het reinigen van de filter-rasp.
U mag geen enkel element in de vaatwasmachine afwassen.
Gebruik geen chloor voor het reinigen van
het filter.
Gebruik geen filter dat vervormd is maar
neem daarvoor in de plaats een nieuw origineel filter.
Het filter moet in jeder geval om de 2 jaar
vervangen worden.
NUTTIGE WENKEN
-
-
Zet het apparaat aan alvorens u het voedsel
erin doet.
Bij het bereiden van sap van druiven, kweeperen, bosbessen, aalbessen enz. moet u het filter reinigen na het centrifugeren van een pond
fruit.
Reinig het filter ook iedere keer dat de sapbeker geledigd moet worden.
Uit bananen, advocado’s, aubergines, vijgen
en bramen kunt u geen sap krijgen.
Laat de centrifuge niet lang leeg en zonder
groente of fruit werken.
Druk het voedsel niet met de hand of andere
voorwerpen in de centrifuge, maar gebruik
hiervoor uitsluitend de vulstop.
Behandel de filter-rasp altijd zeer zorgvuldig.
Gebruik het apparaat niet als het deksel of de
vergrendelingen of de filter rasp beschadigd zijn.
13
centrifuga ***
E
4-03-2002
9:45
Pagina 14
LEA CON ATENCIÓN LAS INSTRUCCIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIAS GENERALES
-
-
-
-
Después de haber quitado el embalaje, cerciórese de la integridad del producto. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase sólo
a personal calificado.
La bolsa de plástico que contiene el producto
no debe dejarse al alcance de los niños, porque puede representar un peligro.
En el caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y la clavija del aparato, mande
substituir la toma por otra de tipo adecuado,
dirigiéndose a personal calificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores, clavijas múltiples y/o cables de extensión. En todo caso, si dichos elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores simples o múltiples y cables de extensión que respeten las
normas de seguridad vigentes, cuidando en
no sobrepasar el límite de potencia indicado
en el adaptador y/o en el cable de extensión.
Si el aparato dejara de funcionar, diríjase únicamente a un centro de asistencia autorizado.
El aparato tiene que destinarse únicamente al
uso para el cual ha sido diseñado, es decir
para preparar zumos de frutas y verduras.
Cualquier otro uso se considera impropio y,
por consiguiente, peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de los
daños eventuales derivados de un uso incorrecto, erróneo e irresponsable y/o debidos a
reparaciones efectuadas por personal no calificado.
En especial, observe las normas básicas de seguridad indicadas a continuación:
-
14
No toque el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
No use el aparato descalzo o con los pies
mojados.
No tire del cable de alimentación para desenchufar la clavija de la toma de corriente.
No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
No permita que el aparato sea usado por
niños o incapaces sin vigilancia.
-
Cuando no esté usando el aparato, desenchufe la clavija de la toma de corriente.
- Cuando no utilice el aparato, desconéctelo de
la toma de corriente.
- No deje el aparato inútilmente encendido,
pues puede representar un peligro.
- No sumerja el aparato en el agua.
- Si el cable de alimentación se descompone,
hágalo reemplazar de inmediato por personal
calificado.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato
de la red de alimentación eléctrica, desenchufando la clavija.
- En el caso de averías y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar
repararlo. Para eventuales reparaciones,
diríjase únicamente a centros de asistencia
técnica calificados, pidiendo que sean utilizados repuestos y accesorios originales.
- Si decidiera eliminar definitivamente el aparato, después de haber desenchufado la clavija
de la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación.
- Guarde estas instrucciones en un lugar seguro,
para poderlas consultar en cualquier momento.
Los materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos, están conformes a las
prescripciones de la directiva CEE 89/109.
ANTES DEL USO
-
-
Compruebe que la tensión de la red corresponda a la que aparece en la placa de datos
del aparato.
Antes de usar el extractor de zumos por primera vez, lave y enjuague bien el empujador,
la tapa, el filtro, el recipiente para los residuos y el vaso (véase el párrafo “Desarmado
y Limpieza”).
CÓMO SE USA EL EXTRACTOR DE ZUMOS
-
Coloque el recipiente para los residuos sobre
el cuerpo de la máquina, luego introduzca el
grupo filtro, prestando atención a montarlo
correctamente.
centrifuga ***
-
-
-
-
-
4-03-2002
9:45
Pagina 15
Coloque la tapa, luego enganche las 2 palancas que la sujetan y bloquéelas, empujándolas hacia adentro. El aparato posee un dispositivo de seguridad que bloquea el funcionamiento de la máquina mientras la tapa no
esté en la posición correcta.
No use este dispositivo como interruptor de
encendido/apagamiento.
Luego introduzca el empujador en la especial
apertura.
Enchufe la clavija en la toma de corriente.
Vierta en la bandeja las frutas y/o verduras
que desee licuar (fig. 1), tras haberlas cortado
y, eventualmente, después de haber quitado
el carozo (cerezas, albaricoques, duraznos,
ciruelas) o la cáscara (cítricos, sandías, piñas,
kiwis, etc.).
Ponga en marcha el aparato, colocando el interruptor en la posición I (fig. 2).
Usando el empujador, introduzca los alimentos en el extractor a través de la especial
apertura y empújelos hacia el interior, ejerciendo una ligera presión (fig. 3).
no use nunca los dedos para empujar los alimentos dentro del extractor.
Al acabar el tratamiento de los alimentos,
apague el interruptor y desenchufe la clavija
de la toma de corriente.
Entre un empleo y otro, o, en todo caso,
cuando sea necesario quitar la tapa, apague
el aparato colocando el interruptor en la posición O.
Atención: aunque el aparato no esté funcionando, compruebe que el interruptor esté
siempre en la posición O.
Deje de usar el extractor cuando el recipiente
de los residuos esté lleno.
Antes de desenganchar las palancas de abertura de la tapa, aguarde hasta que el filtro se
haya detenido del todo.
DESARMADO Y LIMPIEZA
-
-
-
-
-
Apague la máquina (interruptor en posición O).
Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
Saque el empujador de la tapa.
Desenganche las 2 palancas que sujetan la
tapa, tirando lentamente de ellas hacia afuera
(fig. 4).
Quite la tapa, levantando la parte izquierda
(fig. 5).
Saque el filtro y el recipiente para los residuos, tirando de ellos hacia arriba. Luego elimine las cáscaras.
Para evitar que los residuos se sequen, desarme el aparato y limpie los componentes inmediatamente después del uso.
Lave los componentes con agua tibia y detergente, limpiando el filtro con el auxilio del cepillo. Ninguno de los componentes puede ser
lavado en el lavaplatos.
No use lejía para limpiar el filtro.
Si el filtro se hubiera deformado, no lo use
más y substitúyalo por un repuesto original.
En todo caso, hay que reemplazar el filtro cada 2 años.
CONSEJOS
-
-
Ponga en marcha el aparato antes de introducir los alimentos.
Si está preparando zumos de uva, membrillo,
arándano, grosella, etc., deberá limpiar el filtro tras haber tratado aproximadamente un
kilo de fruta.
Limpie el filtro también cuando sea necesario
vaciar el vaso de zumo.
Con el extractor no se pueden licuar bananas,
aguacates, berenjenas, higos y moras.
No deje funcionar el extractor en vacío por
mucho tiempo, sin introducir alimentos en él.
No empuje nunca los alimentos en el extractor
con las manos o con otros objetos, sino use
únicamente el empujador.
Atención: cuando manipule el grupo filtrorallador, hágalo siempre con el máximo
cuidado.
No utilizar el aparato si la tapa o los dispositivos de bloqueo o el grupo filtro rallador están
dañados.
15
centrifuga ***
P
4-03-2002
9:45
Pagina 16
ANTES DE USAR O APARELHO, LEIA COM MUITA ATENÇÃO AS PRESENTES INSTRUÇÕES.
AVISOS GERAIS
-
-
-
-
-
Depois de ter desembalado o aparelho, assegure-se de sua integridade. Caso tenha alguma dúvida, não deve utilizá- lo, mas dirigir-se
exclusivamente a pessoas qualificadas.
O saquinho de plástico, que contém o aparelho, não deve ser deixado ao alcance das
crianças, enquanto potencial fonte de perigo.
Caso haja incompatibilidade entre a tomada
e a ficha do aparelho, faça substituir a ficha
com outra de tipo apropriado, por pessoal
qualificado. Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões.
Se o seu uso for indispensável, utilize apenas
adaptadores simples ou múltiplos e extensões
fabricados segundo as normas de segurança
vigentes, tomando cuidado para não superar
o limite de potência gravado sobre o adaptador
e/ou a extensão.
Se o aparelho deixar de funcionar, dirija-se
exclusivamente a um centro de assistência
autorizado.
O aparelho deverá ser destinado exclusivamente ao uso para o qual foi expressamente
concebido, isto é, a preparação de sucos de
fruta e verduras. Qualquer outro uso deverá
ser considerado impróprio e, portanto, perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável por eventuais danos consequentes a uso impróprio, errôneo e irresponsável e/ou por reparações feitas por pessoas
não qualificadas.
Em particular, respeite as seguintes normas fundamentais de segurança:
- Não toque o aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
- Não use o aparelho com os pés nús ou
molhados.
- Não retire a ficha da tomada puxando pelo
cabo de alimentação.
- Não deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc).
- Não permita que o aparelho seja usado por
crianças ou por pessoas inválidas, sem a
devida vigilância.
16
-
Retire a ficha da tomada de corrente quando
o aparelho não está sendo utilizado.
- Não deixe o aparelho ligado inùtilmente, pois
o mesmo pode constituir uma potencial fonte
de perigo.
- Não coloque o aparelho dentro da água.
- No caso de danos ao cabo, providencie a sua
substituição quanto antes por pessoas qualificadas.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho da
rede de alimentação eléctrica, retirando a ficha da tomada.
- Em caso de desarranjo e/ou mau funcionamento, desligue o aparelho sem manumiti-lo.
Para eventuais reparações, dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica qualificadados e exija sempre a montagem de
peças e acessórios originais.
- Quando se decidir eliminar definitivamente o
aparelho, depois de ter retirado a ficha da tomada de corrente, sugere-se torná-lo inutilizável, cortando o cabo de alimentação.
- Guarde cuidadosamente o presente manual
de instruções para ulteriores consultações.
Os materiais e os objectos destinados a entrar em
contacto com produtos alimentícios estão em
conformidade com as prescrições da Directiva
CEE 89/109.
ANTES DO USO
-
-
Verifique que a tensão da rede de alimentação corresponda àquela gravada na plaquinha do aparelho.
Antes de utilizar a centrífuga pela primeira vez,
lave e enxugue esmeradamente o prensador, a
tampa, o filtro, o recolhedor de refugos e o copo
(veja o parágrafo “Desmontagem e limpeza”).
COMO SE USA A CENTRÍFUGA
-
-
Posicione o recolhedor de refugos no corpo da
máquina, em seguida, coloque o grupo filtro,
prestando atenção à sua perfeita instalação.
Posicione a tampa, em seguida, enganche as
2 alavancas na tampa e bloqueie-as empur-
centrifuga ***
-
-
-
-
4-03-2002
9:45
Pagina 17
rando-as para o interior. O aparelho está
equipado com um dispositivo de segurança
que interrompe o seu funcionamento se a tampa não está montada perfeitamente.
Não utilize este dispositivo como interruptor
de ligação/desligação do aparelho.
Introduza, em seguida, o prensador na expressa abertura.
Introduza a ficha na tomada de corrente.
Coloque na bandeja a fruta e/ou a verdura a
serem centrifugadas (fig. 1), previamente cortada
e após ter tirado eventuais caroços (cerejas,
damascos, pêssegos, ameixas) ou cascas, tratando-se de laranjas, melancias, abacaxis,
kiwis etc.
Ligue o aparelho deslocando o selector sobre
a posição I (fig. 2).
Utilizando o prensador, coloque os alimentos
na centrífuga através da expressa abertura
empurrando-os para dentro e exercendo uma
leve pressão (fig. 3).
Nunca use os dedos para empurrar os
alimentos no interior da centrífuga.
Quando todos os alimentos foram centrifugados, desligue o interruptor e retire a ficha da
tomada de corrente.
Entre uma utilização e a sucessiva ou, como
quer que seja, todas as vezes que for necessário tirar a tampa, desligue o aparelho pressionando o interruptor sobre a posição O.
Atenção: também quando o aparelho não está
funcionando, assegure-se que o interruptor
esteja sempre pressionado na posição O.
Não continue usando a centrífuga com o recipiente dos refugos cheio.
Antes de desenganchar as alavancas de abertura da tampa, espere que o filtro tenha parado completamente.
DESMONTAGEM E LIMPEZA
-
-
-
-
-
Desligue a máquina (interruptor na posição O).
Retire a ficha da tomada de corrente.
Extraia o prensador da tampa.
Desenganche as 2 alavancas de fixação da
tampa, puxando-as lentamente para fora
(fig. 4).
Tire a tampa levantando a parte esquerda
(fig. 5).
Retire o filtro e o recolhedor de refugos,
puxando-os para o alto. Proceda, em seguida, à eliminação dos refugos.
Para evitar que os resíduos se sequem, desmonte o aparelho e limpe os seus componentes imediatamente depois do uso.
Lave os vários componentes com água morna
e detergente, servindo-se da escovinha para a
limpeza do filtro. Nenhum dos componentes
deve ser lavado na máquina de lavar louça.
Não utilize lixívia para a limpeza do filtro.
Se o filtro apresenta deformações não deve
utilizá-lo, mas substitui-lo com outro original.
Em qualquer caso, o filtro deve ser substituído
cada 2 anos.
CONSELHOS
-
-
-
Ligue o aparelho antes de introduzir os alimentos.
Quando prepara sucos de uva, marmelos,
mirtilos, groselhas, etc. deve efectuar a limpeza do filtro após ter centrifugado meio quilograma de fruta.
Limpe o filtro também todas as vezes que for
necessário esvaziar o copo de suco.
Não é possível obter suco de banana, abacate, beringela, figos e moras.
Não deixe a centrífuga em funcionamento por
longo tempo sob vácuo, sem introduzir alimentos.
Não empurre os alimentos na centrífuga com
as mãos ou com outros utensílios, mas utilize
exclusivamente o prensador.
Preste sempre a máxima atenção quando
deve manipular o grupo filtro-ralador.
Não utilize o aparelho se a tampa, dispositivos
de bloqueio ou grupo filtro-ralador estiverem
avariados.
17
centrifuga ***
GR
4-03-2002
9:45
Pagina 18
DIABASTE PROSEKTIKA TIS PAROUSES ODHGIES PRIN CRHSIMOPOIHSETE TH SUSKEUH.
GENIKES PROEIDOPOIHSEIS
-
Afouv afairevsete th suskeuhv apov th suskeuasiva, bebaiwqeivte gia thn akeraiovthta tou proi>ovnto". Se perivptwsh pou evcete
amfiboliv e ", mhn crhsimopoihv s ete th
suskeuhv kai apeuqunqeivte apokleistikav
se evmpeiro proswpikov.
- Prev p ei na fulav s sete thn plastikhv
sakouvla pou perievcei to proi>ovn makriav
apov paidiav epeidhv mporeiv na eiv n ai
epikivndunh.
- Se perivptwsh pou h privza den tairiavzei me
to reumatolhvpth th" suskeuhv", antikatasteivste to reumatolhvpth me evnan avllo
katav l lhlou tuv p ou. H antikatav s tash
prevpei na givnei apov evmpeiro proswpikov. Den
sunistavtai na crhsimopoieivte antavptore",
pollaplev " priv ze" hv kai proektav s ei". Se
perivptwsh pou eivnai aparaivthto, crhsimopoieivste apokleistikav aplouv" hv pollaplouv" antavptore" kai proektavsei" suvmfwne" me tou" iscuv o nte" kanonismouv "
asfaleiva", prosevconta" na mhn uperbeivte
to ov r io iscuv o " pou anagrav f etai pav n w
ston antavptora hv kai sthn proevktash.
- Se perivptwsh pou h suskeuhv stamathvsei
na leitourgeiv apeuqunqeivte apokleistikav
se exousiodothmevno kevntro sevrbi".
- H suskeuhv prevpei na proorivzetai apokleistikav gia th crhvsh gia thn opoiva evcei
kataskeuasteiv, dhladhv gia thn proetoimasiva cumwvn apov frouvta kai lacanikav.
Kavqe avllh crhvsh qewreivtai akatavllhlh
kai epomevnw" epikivndunh. O kataskeusthv"
den mporeiv na qewrhqeiv upeuv q uno" gia
tucov n zhmiev " pou qa ofeiv l ontai se
akatav l lhlh, lanqasmev n h hv aneuv q unh
crhvsh hv kai apov episkeuev" pou evcoun givnei
apov mh exeidikeumevno proswpikov.
Na thrhtv e eidikav tou" parakatv w basikou"v
kanonismou"v asfaleia
v ":
- Mhn aggivzete th suskeuhv me bregmevna hv
ugrav cevria.
- Mh crhsimopoieivte th suskeuhv me gumnav hv
bregmevna povdia.
- Mhn bgav z ete thn priv z a trabwv n ta" to
kalwvdio trofodosiva".
- Mhn ektivqete th suskeuhv se brochv, hvlio,
pagwniav, klp.
- Mhn epitrev p ete na crhsimopoiouv n th
suskeuhv paidiav hv anhvmpora avtoma cwriv"
epithvrhsh.
18
-
An den provkeitai na crhsimopoihvsete th
suskeuhv afairevste to reumatolhvpth apov
thn privza tou reuvmato".
- Mhn afhv n ete th suskeuhv av s kopa
anammevnh giativ mporeiv na givnei epikivndunh.
- Mhn embaptivzete th suskeuhv se nerov.
- Se periv p twsh pou to kalwv d io uposteiv
zhmiav, prevpei na antikatastaqeiv amevsw"
apov evmpeiro proswpikov.
- Prin apov opoiadhvpote enevrgeia kaqarismouv hv sunthvrhsh", aposundevste th suskeuhv apov to hlektrikov divktuo trofodosiva" trabwvnta" to reumatolhvpth.
- Se periv p twsh blav b h" hv elattwmatikhv "
leitourgiva", sbhvste th suskeuhv cwriv" na
thn anoivxete. Gia tucovn episkeuev" apeuqunqeivte apokleistikav se exousiodothmevna kev n tra sev r bi" zhtwv n ta" th crhv s h
gnhvsiwn antallaktikwvn.
- Se periv p twsh pou apofasiv s ete na mhn
crhsimopoihvsete plevon th suskeuhv, afouv
aposundevsete to reumatolhvpth apov thn
priv z a tou reuv m ato", sunistav t ai na
acrhsteuv s ete th suskeuhv kov b onta" to
kalwvdio trofodosiva".
- Fulavxte ti" parouvse" odhgive".
Ta ulikav kai ta antikeivmena pou evrcontai se
epafhv me trofev" summorfouvntai sti" diatavxei"
th" odhgiva" EOK 89/109.
PRIN TH CRHSH
-
-
Bebaiwqeiv t e ov t i h tav s h tou diktuv o u
antistoiceiv me ekeiv n h pou anagrav f etai
sthn pinakivda th" suskeuhv".
Prin crhsimopoihvsete ton apocumwthv gia
prwv t h forav , na pluv n ete kai stegnwv x ete
thn prev s sa, to kapav k i, to fiv l tro, to
sullev k th upoleimmav t wn kai to pothv r i
(blevpe paravgrafo Aposunarmolovghsh kai
kaqarismov").
CRHSH TOU APOCUMWTH
-
-
Topoqeteivste ton sullevkth upoleimmavtwn
sto swvma tou mhcanhvmato", metav bavlte to
fiv l tro prosev c onta" na topoqethqeiv
swstav.
Topoqeteivste to kapavki, metav asfalivzete
tou" 2 moclouv " sto kapav k i kai tou"
mplokavrete sprwvcnonta" pro" ta mevsa. H
suskeuhv eivnai efodiasmevnh me mia diavtaxh
asfaleiva" pou mplokavrei th leitourgiva
tou mhcanhvmato" ovtan to kapavki den eivnai
centrifuga ***
-
-
-
-
4-03-2002
9:45
Pagina 19
swstav topoqethmevno.
Mh crhsimopoieitv e authv th diatv axh san
diakop
v th env arxh"-paus
v h" leitourgia
v ".
Metav bav l te thn prev s sa sto eidikov
avnoigma.
Sundevste to reumatolhvpth sthn privza tou
reuvmato".
Bavlte ta frouvta hv ta lacanikav sth lekanivtsa (eik. 1), afouv prwvta ta kovyete kai
afairev s ete to koukouv t si (kerav s ia,
berivkoka, rodavkina, damavskhna, klp.) hv
th flouv d a se lemov n ia, portokav l ia,
karpouvzi, ananav, aktinivdia, klp.
Anavyte th suskeuhv patwvnta" to diakovpth
sth qevsh I (eik. 2).
Me thn prev s sa, bav l te ti" trofev " ston
apocumwthv apov to eidikov av n oigma
sprwv c nontav " te" pro" ta mev s a kai
exaskwvnta" mia elafrav pivesh (eik. 3).
Potev mh crhsimopoieitv e ta cer
v ia gia na
sprwxv ete ti" trofe"v mes
v a ston apocumwth.v
Otan ovle" oi trofev" evcoun peravsei apov ton
apocutwthv , sbhv s te ton diakov p th kai
afairevste to reumatolhvpth apo thn privza
tou reuvmato".
Katav ti" diaf
v ore" crhs
v ei", hv kaq
v e forav
p o u p r e vp e i n a a f a i r e vs e t e t o k a p a vk i ,
sbhs
v te th suskeuhv patwnv ta" to diakop
v th
sth qes
v h O.
P r o s o c h v: akov m a kai an h suskeuhv den
eiv n ai se leitourgiv a , bebaiwqeiv t e ov t i o
v h O.
diakovpth" brivsketai sth qes
Mhn sunecivsete th crhvsh tou apocumwthv
me to sullevkth upoleimmavtwn gemavto.
Prin apasfaliv s ete tou" moclouv " pou
anoivgoun to kapavki, anameivnate mevcri to
fivltro na stamathvsei teleivw".
APOSUNARMOLOGHSH KAI
KAQARISMOS
-
-
-
-
Gia na mhn xeraqouv n ta upoleiv m mata,
luv s te th suskeuhv kai kaqariv s te ta
exarthvmata amevsw" metav th crhvsh.
Pluvnte ta diavfora exarthvmata me cliarov
nerov kai aporrupantikov crhsimopoiwvnta"
to bourtsav k i gia ton kaqarismov tou
fivltrou. Kanevna exavrthma den prevpei na
pluqeiv sto plunthvrio piavtwn.
M h c r h s i m o p o i e i vt e c l w r i vn h g i a n a
kaqaris
v ete to fil
v tro.
An to fiv l tro ev c ei strabwv s ei mhn to
crhsimopoihvsete kai antikatasteivste to
me evna gnhvsio antallaktikov.
To fivltro prevpei pavntw" ua autikaqivstatai
kavqe 2 crovnia.
SUMBOULES
-
-
Anavyte th suskeuhv prin bavlete ti" trofev".
An qevlete na etoimavsete cumov apov stafuvli, kudwvni, klp., qa prevpei na kaqarivsete
to fivltro ovtan bavlete misov kilov frouvta.
Kaqarivste to fivltro kavqe forav pou prevpei
na adeiavsete to pothvri me to cumov.
Den eiv n ai dunatov n na ev c ete cumov apov
mpanav n e", abogkav n to, melitzav n e", suv k a
kai mouvra.
Mhn afhvnete to mhcavnhma na leitourgeiv
gia poluv cwriv" na bavzete trofev".
Mhn sprwvcnete ti" trofev" sth suskeuhv me
ta cevria hv me avlla ergaleiva, na crhsimopoieivte apokleistikav thn prevssa.
Prosec
v ete panv ta otv an crhsimopoieitv e to
fil
v tro-trifv th.
Mh crhsimopoieitv e th suskeuhv an to ka p a vk i h v o i d i a t a vx e i " e m p l o k h v" h v t o
sourwthrv i-trifv th" ec
v oun uposteiv zhmia.v
Sbhvste to mhcavnhma (diakovpth" sth qevsh
O).
Afairevste to reumatolhvpth apov thn privza
tou reuvmato".
Bgavlte thn prevssa apov to kapavki.
Apasfaliv s te tou" 2 moclouv " pou
sthrivzoun to kapavki trabwvnta" tou" argav
pro" ta evxw (eik. 4).
Afairev s te to kapav k i shkwv n onta" thn
aristerhv pleurav (eik. 5).
Afairev s te to fiv l tro kai ton sullev k th
upoleimmav t wn, trabwv n ta" tou" pro" ta
pav n w. Twv r a mporeiv t e na bgav l ete ti"
flouvde".
5777100300/01.98
19
centrifuga ***
20
4-03-2002
9:45
Pagina 20