Hoover HOE3051IN Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
IT
15
GEBRUIKSAANWIJZING
OVENS
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
NL
56
TR
28
• HOE3161IN
• HOT3161BI
• HOT3161WI
• HOE3051IN
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
CZ
43
USER INSTRUCTIONS
OVENS
EN
02
Safety Indications
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hotparts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Children must be kept ata safedistance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoidthe possibility of electric shocks.
•WARNING: before initiating the automaticcleaning cycle:
- Clean the ovendoor;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
- Removeall accessories and the sliding rackkit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided with instruction as to the operationof the
appliance, in a safeway with awarenessof the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts
and, after cleaning,reassemblethem according the instructions.
•Only use the meat proberecommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
EN 02
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried
out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility
between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. The plug and the
socket must be conformed to the current norms of the installation
country. Connection to the power source can also be made by placing
an omnipolar breaker between the appliance and the power source
that can bear the maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for
the connection should be easily accessible when the appliance is
installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by
incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer servicedepartment.
•The type of powercable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled materialshould be removed beforecleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children must therefore be keptat a safedistance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order
toavoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwardsand in the back of the cavity.
The shelf must be inserted completelyinto the cavity
WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
WARNING: Never removethe ovendoor seal.
EN 03
Summary
EN 04
General Instructions
5
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Declaration of compliance
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
7
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
8
4.1 General notes on cleaning
4.2 Hydro easy clean function
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of the side
racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
11
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
14
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructionscontainedin this documentare not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model youhavepurchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damageresulting fromimproper, incorrector unreasonable usage.
The use ofany electricalappliance implies the observanceof some fundamentalrules:
- do notpull on the powercable todisconnect the plug from the socket;
- do nottouch the appliance withwet or damphands or feet;
- in generalthe use of adaptors, multiplesocketsand extension cablesis not recommended;
- in caseof malfunction and/orpoor operation,switch off the appliance anddo not tamperwith it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufactureraccepts no responsibilityfor anydamage causedby the failure toobserve
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section thatcan ensurecorrect supplyto the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connectedto the electricalsupply, it is important tocheck:
- powervoltageindicatedon the gauge;
- the setting of thedisconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the powersupply.
WARNING
Beforeconnecting the oven tothe power supply, ask a qualified electrician tocheck the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defectivecontinuity.
EN 05
1.3 Recommendations
Aftereach use of the oven,a minimum of cleaning will help keepthe ovenperfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available fromstores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only usedishes and baking moulds resistant tovery high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsiblefor suchharm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Makethe openings specified on lastpage according tothe type of fitting.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergospecific treatments tocorrectly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a fewbasic rules:
- the WEEEshould not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functionsas the purchasedappliance.
SAVING AND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heatthat the ovencontinues togenerate. Keepthe seals clean and inorder, toavoidany
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reducedtarifftime slot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of thisappliance that may come into contactwith foodstuffscomply with the provisions of EEC
Directive89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming complianceto all relevant European safety,
health andenvironmental requirementswhich areapplicable in legislationfor thisproduct.
EN 06
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
Drip pan
1
Collects the residuesthat drip duringthe cooking
of foods onthe grills.
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
EN 07
1
2
3
5
4
6
MENU
8
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
EN 08
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
WARNING : the first operation to carry out after the
oven has been installed or following the
interruption of power supply (this is recognizable
the display pulsating and showing ) is setting12:00
the correcttime. This is achieved as follows.
•Pushthe centralbutton.
•Set time with"-" "+" buttons.
•Releaseall buttons.
ATTENTION: The oven will only operateproviding the
clock is set.
EN 09
FUNCTION HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDEDHOW TO USE
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
•Child Lock function is
activated by touching Set
(+) for a minimum of 5
seconds. From this
moment on all other
function are locked and
the display will flash
STOP and preset time
intermittently.
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for
a minimum of 5 seconds.
From this moment on all
functions are selectable
again.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons "-"
"+"
to set the required time
•Release all the buttons
•When the set time as
elapsed an audible
alarm is activated (this
alarm will stop on its
own, however it can be
stoppedimmediately by
pressing the button)
SELECT.
•Sounds an alarm at the
end of the set time.
•During the process, the
display shows the
remaining time.
•Allows to use the oven as
alarm clock (could be
activated either with
operating the oven or with
out operatingthe oven)
Push the central button
2 times
Press the buttons "-" or
"+"to set the lenght of
cookingrequired
Release all buttons
•Setthecooking
function with the oven
function selector
It allows to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
To check how long is left
to run press the SELECT
button2Times.
To alter/change the
preset time press SELECT
and "-" "+" buttons.
•Push any button to
stop the signal. Push the
central button to return
to the clock
function.
•When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically.
Should you wish to stop
cooking earlier either turn
the function selector to 0, or
set time to 0:00
(SELECTand "-" "+" buttons)
Atthetimeset,the
oven will switch off. To
switch off manually,
turn the oven function
selectorto position O.
•Enables you to set the
end of cooking time
•To check the preset
time push the central
button3times
•To modify the preset
time press buttons
SELECT+ "-" "+"
•Push the central button
3 times •Press the
buttons "-" "+" to set the
time at which you wish
the oven to switch off
•Releasethe buttons
•Set the cooking
function with the oven
function selector.
•This function is typically
used with cooking time”
function.
For example if the dish has
to be cooked for 45 minutes
and needs to be ready by
12:30, simply select the
required function, set the
cooking time to 45 minutes
and the end of cooking time
to12:30.
•At the end of the cooking
set time, the oven will
switch off automatically and
an audible alarm will ring.
•Cooking will start
automatically at 11:45
(12:30 minus 45 mins) and
will continue until the pre-
set end-of-cooking-time,
when the oven will switch
itself off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting the
length of cooking time, the
oven will start cooking
immediately and it will stop
at the END of cooking time
set.
T °C
default
180
210
210
40
L3
T °C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Function
Dial
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
GRILL: use the grill with the doorclosed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five
minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed
forgrills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the
grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats
and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill
positions:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives evenheat distribution and the smells arenot mixed.
Allow about tenminutes extrawhen cookingfoodsatthe same time.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the protein contentof the foodbeing changed oraltered.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
3.2 Cooking Modes
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan
circulatingthe air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cookedfood.
Place the shelf in the bottom position.
EN 10
220 50 ÷ 280
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional
roasting and baking. For seizingred meats, roast beef, leg of lamb, game, bread,
foilwrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the foodand its dish on a shelf
in mid position.
*
PIZZA: With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result
fordishes such as pizza or cake.
220 50 ÷ 230
*
The " " function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount ofECO
fat or oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating
cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and
using a shorter cookingtime,without compromisingon taste.
It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The
cycle of pulsed air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of
the food, preserving the nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking
process.
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and
experiencethe lightness of thisnew function!
190 50 ÷ 230
EN 11
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents(ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
OVENWINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleanedwith a slightly dampsponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a spongeand washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher oruse a commercialoven detergent.Never put a dirty pan back intothe oven.
4.2 Hydro Easy Clean Function
The HYDRO EASY CLEAN procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from
the oven.
1. Pour 300 ml of water into the HYDRO EASY CLEAN container at the bottom of the oven.
2. Set the oven function to Static ( ) or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the HYDRO EASY CLEAN icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
Warning
Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Use distilled or drinkable water.
300 ml
MENU MENU
EN 12
REMOVAL AND CLEANINGOF THE SIDE RACKS
1. Unscrewthe bolt in ananti-clockwise direction.
2. Removethe side racksby pulling them towardsyou.
3. Clean theside racksin a dishwasheror with a wetsponge and then dry them immediately.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully
tightened.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open thefrontwindow.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replacethe window bycarrying out the procedurein reverse.
4.3 Maintenance
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVAL AND CLEANINGOF THE GLASS DOOR
1. Open theoven door.
2.3.4. Lock thehinges, removethe screwsand removethe upper metalcover bypulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the secondand third glass(if present)).
7. At the endof cleaning or substitution,reassemble theparts in reverseorder.
On all glass, the indication "Low-E" must be legible and positioned on the left side of the door, close to
the left-hand lateralhinge. In thisway, theprinted label of the firstglass will be insidethe door.
EN 13
CHANGING THE BULB
1. Disconnectthe oven from themains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew thebulb and replace it with a new bulbof the same type.
3. Once thedefective bulb isreplaced, replacethe glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The clock is not set Set the clock
A cooking function and
temperature has not been set
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
EN 14
Steam and condensation on
the user interface panel
Clean with a microfiber
cloth the user interface
panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch
user interface
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l'uso. Prestareattenzionea non toccare le parti calde.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde
quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di
sicurezza.
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura
e coscentedel rischio possibile.
I bambini non dovrebbero giocarecon l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione
Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare
attenzionea non toccare gli elementi riscaldantiall’internodel forno.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde
durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la
superficie e causarela frantumazionedel vetro.
Spegnereil forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo
la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
Usare solo la sonda termica raccomandata per questoforno.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la
tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione
deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico,
richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra
di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di
alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore
Indicazioni di Sicurezza
IT 15
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione,
in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la
legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere
facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o
aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle
normative relative ai cablaggi.
Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un
cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o
contattandoil reparto assistenza al cliente.
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la
sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima
della pulizia.
Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono
surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza
di sicurezza;
•Lelettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a
scopoornamentale per evitarne il surriscaldamento.
Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco
sia rivolto verso l’altoe nella parte posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamentenella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o
protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le
altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiare lo smaltointernostesso.
AVVERTENZA:Non togliere mai la guarnizione della portadel forno.
IT 16
IT 17
Sommario
Avvertenze Generali
18
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
20
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
21
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 La funzione hydro easy clean
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in
vetro
• Sostituzione della lampadina
Pulizia e Manutenzione del Forno
24
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
27
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in
modo da poterlocomunicareal personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di
dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di
un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da
imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi)
fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre,
causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno:si tratta di un
fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo
prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzionicontenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a
secondadei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri,erronei edirragionevoli.
L’usodi un qualsiasi apparecchioelettricocomporta l’osservanza dialcune regole fondamentali:
- non tirareil cavo di alimentazioneper staccare laspina della presa di corrente;
- non toccarel’apparecchio conmani o piedi bagnatio umidi;
- in generaleè sconsigliabile l’uso di adattatori,prese multiple eprolunghe;
- in casodi guastoe/o cattivofunzionamento dell’apparecchio,spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICOQUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore
nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una
presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in
vigorenel paese di installazione.La rete elettrica deveessere protetta mediante fusibili idonei e devono
essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del
forno.
COLLEGAMENTO
Il fornoviene fornitocon un cavodi alimentazione che deve essere collegatosolo a una rete elettrica con
una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è
indispensabile controllare:
- la tensionedi alimentazioneindicatasul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra
della rete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete
IT 18
elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o
altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una
messa a terracon una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriore presa a muroa cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in
cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza
tecnicao da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente
pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in
smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di
fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente
preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti conil forno,è consigliabile utilizzare piattie teglie resistentialle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere eettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione
il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di
aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzarele apertureindicate nell’ultimapagina del manuale, a secondadel tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU
sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a
trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare
che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di
base:
- i WEEEnon devono esseretrattati comerifiuti domestici;
- i WEEEdevono essereportati aipunti di raccoltaappositi gestitidal comune o dasocietà registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che
deveacquisirlo gratuitamentesu base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia
le stesse funzionidi quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE LAMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare
molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura
pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine,
per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa
oraria, il programma cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programmanegli orari atariffa ridotta.
IT 19
IT 20
1.6 Dichiarazione di conformità
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono
conformi con le disposizioni dellaDirettivaCEE 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di
ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla
legislazione europea in essere per questoprodotto.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessori
Leccarda
1
Raccoglie i residui che gocciolano durante la
cotturadi alimenti coni grill.
Griglia metallica
2
Sostiene teglie e piatti.
1
2
3
5
4
6
MENU
8
IT 21
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno
morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda.
Verificare che il forno sia vuoto, impostarela temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora,
cosìda rimuovere tuttigli odori normalmentepresenti neiforni nuovi.
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
1- Timer contaminuti
2- Regolazione dell'ora
3- Tempo di cotturaFine cottura
4- Display temperatura e tempo
5- Comandi di regolazione del display LCD
6- Manopola del termostato
7- Manopola del selettore di funzione
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
l’installazione o dopo una interruzione di corrente
(tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay
lampeggia l’ora ) è la regolazione dell’ora,12:00
come diseguito descritto.
•Premere il tastocentrale4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in
modalitàmanuale o cotturaprogrammata.
IT 22
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente
“STOP” e il tempo
preimpostato.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle
le funzioni sono
riabilitate.
•Premere il tasto
centrale 1 volta.
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare la durata
•Lasciarei tasti
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro
(il segnale sonoro si
ferma da solo; per
fermarlo subito
premere il tasto)
SELECT.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Durante il
funzionamento il display
visualizza il tempo
rimanente.
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionanteo spento.
•Premere il tasto
centrale2 volte
•Premere i tasti "- "
"+"per regolare la
durata
•Lasciarei tasti
•Selezionare la
funzione di cottura con
la manopola
commutatore.
•Permette di impostare
la durata della cottura
del cibo inserito nel
forno
•Per visualizzare il
tempo rimanente
premereiltasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +"- " "+"
•Al termine della
durata impostata il
forno si spegne da solo;
se deve essere fermato
prima si deve portare la
manopola
commutatore in
posizione O oppure
portare a 0:00 la durata
della cottura (tasti
SELECTe "- " "+")
•Per interrompere il
segnale premere un tasto
qualsiasi. Premere il tasto
centrale per tornare alla
funzione orologio.
•All’ora impostata il
fornosispegnedasolo;
se deve essere fermato
prima è necessario
portare la manopola
commutatorein
posizione O.
•Permette di
memorizzare l’ora di
fine cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere
il tastocentrale3 volte
•Per modificare l’ora
programmatapremerei
tasti SELECT + "- " "+"
•Premere il tasto
centrale 3volte
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciarei tasti
•Selezionare la unzione
di cottura con la
manopola commutatore
•Tipicamente si utilizza
questa funzione con la
funzione DURATA
COTTURA–ad esempio il
cibo esiderato deve cuocere
per 45 minuti e desidero che
sia pronto per le ore 12:30;
in tal caso:
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa
conun segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata
Impostare la durata cottura
a45minuti( )"- " "+"
Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 ( ) La"- " "+"
cottura avrà auto-
maticamente inizio alle
11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno si
spegne automaticamente.
impostandoATTENZIONE:
solo la fine cottura e non la
durata della cottura, il forno
si accenderà subito e si
spegnerà all’ora di fine
cottura impostata.
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
BLOCCO
BAMBINO
CONTA-
MINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
180
210
210
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
IT 23
220 50 ÷ 280
*
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a
quello dei fornia legna di pizzeria.
220 50 ÷ 230
Manopola
commuta-
tore
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene
inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo
spessore (salsicce, costine, bacon).
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per
cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza
miscelare sapori e odori. Cottura delicata- indicata per pan di spagna, torte
Margherita, pasta sfoglia,ecc...
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a
temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in
pochi minuti senzamodificareod alterareil contenutoproteico.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
3.2 Modalità di cottura
SUOLA VENTİLATA:adattaper cotturedelicate(torte-soufflè).
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per
biscotti,mele al fornoe per rendere i cibi molto croccanti.
T° preim-
postata
Intervallo
di T°
La funzione consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei“”ECO
grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di
pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e
garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza
rinunciareal sapore.
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata
mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una
cottura rapidae omogenea.
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito
utilizzate e provate la leggerezzadi questanuovafunzione!
*
190 50 ÷ 230
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari.Attendere che il
forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.Utilizzare soloacqua, sapone o detergentia base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.
Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente
ben strizzata esciacquare con acqua.
GUARNIZIONEDELLO SPORTELLODEL FORNO
Se sporca, laguarnizione può essere pulita con unaspugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di
usaredetergenti abrasivi.
VASCHETTADI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la
vaschettain acqua calda,utilizzando una spugnae del detergenteper piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è
possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale.Non reinserire mai unavaschetta sporca nel forno.
IT 24
4.2 La Funzione Hydro Easy Clean
La procedura “HYDRO EASY CLEAN” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso e dei
pezzidi cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell'HYDRO EASY CLEAN sul fondo del
forno
2. Impostarela funzione del forno suStatico( ) o suRiscaldamento( ) dal basso
3. Impostarela temperaturasull'icona HYDROEASY CLEAN( )
4. Lasciar funzionare l'elettrodomesticoper 30 minuti
5. Disattivare lamacchina e lasciare chesi raffreddi
Una volta chel'elettrodomestico siè raffreddato,pulire la superficeinterna del forno conuno straccio
Attenzione
Assicurarsiche l'elettrodomesticosia freddo prima ditoccarlo,c'è il rischio di scottarsi.
Utilizzare acquadistillatao potabile.
300 ml
MENU MENU
IT 25
RIMOZIONEE PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitarein senso antiorario idadi zigrinati.
2. Rimuovere legriglie tirandole verso sestessi.
3. Pulire legriglie lavandolein lavastoviglieo con unaspugna bagnatae asciugandole subito dopo.
4. Dopo aver pulitole griglie, installarlenuovamente, fissandoi dadi zigrinati.
4.3 Manutenzione
A
RIMOZIONEDELLO SPORTELLO DEL FORNO
1. Aprirelo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore,
premendoliversoil basso.
3. Installarenuovamentelo sportelloeseguendo la procedura all’inverso.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RIMOZIONEE PULIZIA DELLA PORTAIN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola
verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici,
rimuovere anche ilsecondo e terzo vetro (sepresente)).
7. Al terminedella pulizia o sostituzione riassemblarele parti nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarràinterna allaporta.
IT 26
LOW-E
SOSTITUZIONEDELLA LAMPADINA
1. Scollegareil fornoalla rete.
2. Allentarela coperturain vetro,svitarela lampadina e sostituirlacon una nuova dello stesso modello.
3. Una voltasostituita lalampadina difettosa,riavvitarela coperturain vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Lorologio non è impostato
Impostare l’orologio
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
IT 27
Vapore e condensa sul
pannello interfaccia utente
Pulire con un panno in
microfibra il pannello interfaccia
utente per togliere lo strato di
condensa.
Nessuna reazione
quando si usa l'interfaccia
utente di tipo touch
Güvenlik uyarıları
UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara
dokunmaktankaçınınız.
•UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir.
Çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından
ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına
dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek
tehliklerikavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının
dokunurken dikkatliolunmalıdır.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar
uzak tutulmalıdır.
Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya
keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya
yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra
koruma parçasıtalimatlara uygun olarak yerine koyulmalıdır.
Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probukullanın.
Fırını temizlemerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü
kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette
belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda
olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca
uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle
cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik
ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz
kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç
kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü
kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre
kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre
kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için
kullanılanomnipolar devre kesici,cihazın kurulumu yapıldığında kolayca
TR 28
erişilebilir durumda olmalıdır.
•Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama
kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi
yoluylakesilebilir.
•Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir
demet ile ya da müşteri hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak
değiştirilmelidir.
•Güç kablosu H05V2V2-F tipi olmalıdır.
•Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye
atabilir ve garantiyigeçersiz kılabilir.
•Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
•Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla
ısınabilir; bu nedenle çocuklargüvenli bir mesafedetutulmalıdır.
•Cihaz, aşırı ısınma önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte
edilmemelidir.
•Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve
bölmenin arka tarafındaolduğundan emin olun.
Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir.
• UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya mağazalardan
alınan tek kullanımlık koruma malzemelerini kullanmayın. Alüminyum folyo
veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak emayeyle doğrudan temas
ettiğinde yüzeylerdeki emayenin erimesine ve bozulmasına neden olma
riski taşımaktadır.
UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikleçıkarmayın.
TR 29
Özet
TR 30
Genel Açıklamalar
31
1.1 Güvenlik ipuçları
1.2 Elektriksel güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım
Ürün Açıklaması
33
3.1 Gösterge açıklamaları
3.2 Pişirme modları
Fırının Kullanımı
34
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Kolay Temizlenme Fonksiyonu
4.3 Bakım
• Yan rafların çıkarılması ve temizlenmesi
• Fırın kapağının sökülmesi
• Camın sökülmesi ve temizlenmesi
• Ampulün değiştirilmesi
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
37
5.1 Sorun giderme
• Tüketici hizmetleri
• Garanti belgesi
Sorun Giderme
40
1. Genel Açıklamalar
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu
dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın.
Fırının montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi
halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri
numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan
sonra nakliye sırasında hasar almamış olduğunu kontrol
edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve
tavsiye almak için kalifiye bir teknisyene başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren,
vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın
ilk kezçalıştırıldığında güçlü birduman kokusu oluşabilir,
bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır.
Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten sonra
yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde
ortayaçıkabilecek durumlariçin imalatçı herhangibir sorumluluk kabuletmez.
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı
olarakfarklılık gösterecektir.
1.1 Güvenlik İpuçları
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir;
başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım
olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her
türlü zarardan imalatçı sorumlututulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı aslikurallara uyulması gereklidir:
- elektrik fişiniprizden çıkarmak içinasla kablodan tutarakçekmeyin;
- elleriniz ya da ayaklarınız ıslakveya nemliikencihaza dokunmayın;
- genellikleadaptörlerin, çokluprizlerin ve uzatma kablolarının kullanılmasıtavsiye edilmez;
- arızalanmasıve/veyadüzgün çalışmamasıdurumunda cihazı kapatınve kurcalamayın.
1.2 Elektriksel Güvenlik
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI
SAĞLAYIN
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara
uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan
yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak
elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve
kullanılankabloların fırının doğrubir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olmasıgereklidir.
BAĞLANTI
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken
bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gereklidir:
- etikette belirtilen gerilim değeri;
- devrekesicininayarı.
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin
topraklama klemensine bağlanması gereklidir.
UYARI
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin
sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine
bağlanmaması veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya
TR 31
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte
kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek
tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya
başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye yüzeylerin bozulmasına neden
olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok
yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz
düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara
dayanıklı tabaklarve pişirme kapları kullanmanızıtavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz
kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın
sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma
kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer
tüketici tarafındanyapılan kurulumnedeniyle ortayaçıkan hataların düzeltilmesi içinimalatçının desteği
gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların
yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı
sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, iç parçaların
soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla
fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada
belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış
ve üretilmişolup ticari veprofesyonelamaçla kullanımlarauygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici)
ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari
kullanımlarda cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım
amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana
gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici / satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç
ile kullanılan ürünlerde, Malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu
satıcıya ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek
veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak
için durumubu süre içinde satıcıya ihbarlayükümlüdür.
çıkabilecekher türlü kaza veya zararda imalatçı herhangibir sorumluluk kabuletmemektedir.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması
halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun
sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa
Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi
olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin
doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun
oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması son
dereceönemlidir:
- WEEE evselatık olarakişlem görmemelidir;
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına götürülmelidir.
TR 32
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya
ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.
TR 33
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın
aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda
eski cihazı ücretsiz olarak birebir kabuletmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFUVE ÇEVREYE SAYGI
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın kapağını
olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu için, fırını
planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam edeceği
artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun. Eğer saatlik
bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini indirimli fiyat
tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji tasarrufu
yapılabilir.
1.6 Uygunluk beyanı
Bu cihazın gıdalarlatemas edebilecek parçaları 89/109 EECYönetmeliği hükümlerine uygundur.
Bu ürüne işaretininyerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupagüvenlik,
sağlık veçevre standartlarınauygun olduğunudoğruluyoruz.
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış
1
2
3
5
4
6
1. Kontrol paneli
2. Raf konumları
(eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
2.2 Aksesuarlar
Metal ızgara
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında
damlayan sularınıtoplar.
1
Tepsi
2
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
MENU
8
2.3 İlk Kullanım
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları
yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını
maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından
kaynaklı tüm kokular giderilecektir.
TR 34
3. Fırının Kullanımı
3.1 Gösterge açıklamaları
1- Dakika hatırlatıcı
2- Saat ayarı
3- Pişirme süresi
4- Pişirme sonu
5- Sıcaklık veya saat ekranı
6- LCD ekran ayar kontrolleri
7- Sıcaklık seçici düğme
8- Fonksiyon seçici düğme
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı
yapıldığında veya elektrik beslemesi kesilip tekrar geri
geldiğinde, gösterge yanıp sönmeye başlar. Bu
aşamada saatin ( ) ayarlanması gerekir. Saat12:00
aşağıdaki gibi ayarlanır:
•Ortadüğmeye 1 kezbasınız.
"-" "+" Butonlarıylazamanı ayarlayınız.
•Bütün düğmelerebasmayason verin.
UYARI: Fırın ancak saat ayarlandıysa çalışmaya başlar.
TR 35
PİŞİRME
SÜRESİ
PROGRAMI
•Orta düğmeye 1 kez
basınız
•Arzu ettiğiniz süreyi
ayarlamak için "-" "+"
düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Ayarlanmış olan süre
sona erdiğinde, sesli bir
alarm verilir (bu alarm
kendiliğinden durur)
ancak, düğmesine
basılarak istendiği
takdirde daha önce
de durdurulabilir.
•Ayarlanmış olan
sürenin sonunda alarmı
çaldırır.
•İşlem sırasında kalan
süreyigösterir.
•Fırını bir alarmlı saat
olarak kullanabilmenize
olanak sağlar (fırın
çalışırken de çalışmıyorken
de kullanılabilir)
•Orta düğmeye 2 kez
basınız
•Arzu ettiğiniz pişirme
süresini ayarlamak için
"-" "+" düğmelerine
basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi
ile pişirme fonksiyonunu
seçin.
•Seçilmiş olan tarif için
gerekli olan pişirme
süresini ayarlayabilmenize
olanak sağlar.
•Ne kadar çalışma süresi
kaldığını görmek için
SELECT düğmesine basın.
•Programlanmış olan
süreyi değiştirmek için
SELECT ve "-" "+"
düğmelerine basın.
•Ayarlanmış olan süre
sona erdiğinde, fırın
otomatik olarak kapanır.
Pişirme işlemini daha
önce durdurmak
istemeniz durumunda,
işlev seçicisini 0
konumuna getirin veya
süreyi 0:00 olarak
ayarlayın SELECT ve "-"
"+" düğmeleri.
•Sinyali durdurmak için
ğherhangi bir meye
bas n. aat fonksiyonuıS na
geri dönmek için rtao
meyebas nğı.
•Ayarlanmış olan süre
sona erdiğinde, fırın
otomatik olarak kapanır.
Pişirme işlemini kendiniz
müdahale ederek
durdurmak için fırın
fonksiyon düğmesini O
konumuna getirin.
•Pişirme sonu saatini
ayarlayabilmenize
olanak sağlar.
•Ayarlanmış olan saati
kontrol etmek için orta
ğ 3 basınız meye kez
•Programlanmış olan
saati değiştirmek için
SELECT ve "-" "+"
düğmelerine basın.
•Orta düğmeye 3 kez
basınız.
•Arzu ettiğiniz pişirmenin
sona erme saatini
ayarlamak için "-" "+"
düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi
ile pişirme fonksiyonunu
seçin.
•Bu işlev genellikle
“pişirme süresi” işlevi ile
birlikte kullanılır. Örneğin
yiyeceğin pişme süresi 45
dakikaysa ve saat 12:30'da
hazır olması gerekiyorsa,
sadece pişirme süresini 45
dakikaya ve pişirme sonu
saatini de 12:30'a
ayarlamanız yeterlidir.
•Programlanmış olan
pişirme süresinin sonunda
fırın otomatik olarak
kapanır ve bir sesli alarm
verilir.
•Pişirme saat 11:45'de
(12:30 eksi 45 dakika)
otomatik olarak başlar ve
programlanmış olan
pişirme süresi (45 dakika)
kadar sürdükten sonra fırın
otomatik olarak kapanır.
UYARI:Pişirme sonu(END)
programı pişirme süresi
seçilmeden ayarlanmış
olması durumunda, fırın
hemen çalışmaya başlar ve
programlanmış olan
pişirme sonu saatine kadar
çalışıp otomatik olarak
durur.
PİŞİRME
SONU
PROGRAMI
ÇOCUK
KİLİDİ
Çocuk kilidi fonksiyonu
dokunmatik ekrandaki
(+) sembolüne en az 5
saniye dokunarak aktif
hale getirilir. Bu andan
itibaren diğer tüm
fonksiyonlarkilitlenir.
Ekran ya “Stop” ya da
zaman ayarlayıcıyı
gösterir. İkisini de aynı
anda göstermez.
Çocuk kilidi
fonksiyonu tekrar
dokunmatik ekrandaki
(+) sembolüne en az 5
saniye dokunarak iptal
edilir. Bu andan itibaren
tüm fonksiyonlar tekrar
seçilebilir hale gelir.
ZAMAN
SAYACI
PROGRAM DEVREYE SOKULMASI
DEVREDEN
ÇIKARILMASI
İŞLEVİ
NE İÇİN KULLANILDIĞI
Varsayılan
sıcaklık °C
180
210
210
40
L3
Sıcaklık
aralığı °C
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Fonksiyon
ikonu
Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır)
LAMBA: Fırın lambasını yakar.
IZGARA:fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonukullanın.
Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların
ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar, kebaplar ve üstü
örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan
biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme süresi daha uzundur, ancak et daha
lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık filetolarını altında damlama tepsisi ile
rafınüzerineyerleştirin.Fırın iki ızgarakonumuna sahiptir:
Izgara:2140W Barbekü: 3340 W
FANLI PİŞİRME: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için
kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler ve hem pişirme, hem
de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir veya daha
fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını
sağlar ve kokular birbirine karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman
fazladanyaklaşıkon dakika daha bekleyin.
BUZ ÇÖZME: Düğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında hava
donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, böylece gıdanın protein içeriği
değişmeden birkaç dakika içinde buzu çözülür.
*CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır.
3.2 Pişirme Modları
FAN + ALT ISITICI: Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın
sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem sulu meyveler, meyveli pastalar, turtalar,
kişler ve etlibörekler için idealdir.
Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer
gıdaların kabarmasını fazlalaştırır.
Rafı alt konuma yerleştirin.
TR 36
220 50 ÷ 280
STATİK/GELENEKSEL PİŞİRME: Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır.
Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu yöntem her türlü geleneksel
kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek,
folyoya sarılmış yiyecekler (papillote), katmer içindir. Gıdayı bir tabağın içinde
ortarafınüzerineyerleştirin.
*
PİZZA: Bu seçenekte sıcak hava sirkülasyonuyla pizza ve kek gibi yiyecekler
mükemmel bir şekilde pişirilir.
220 50 ÷ 230
*
" " fonksiyonu kullandığınız yağ miktarını azaltarak, daha sağlıklı bir şekildeECO
pişirmenizi sağlar. Fanlı ve ızgara kullanımı sayesinde, yiyeceklerin nemini
kaybetmesini önleyerek, yüzeyini kızartarak ve en kısa pişirme zamanını
kullanarak yiyecekleri tadındanödün vermeden pişirir.
Et,kavrulmuşsebze ve omletleriçin özellikleuygundur.
Fan sayesinde darbeli hava döngüsü, fırındaki yiyeceklerin nemini ve besin
değerlerini korurve bu sayede hızlı vehomojen bir pişirme gerçekleşir.
Bu yeni fonksiyon ile tüm tarifleri deneyin ve yiyeceklerde kullandığınız sos
miktarınıazaltarakhafif pişirilmiş yiyeceklerinzevkinevarın!
190 50 ÷ 230
TR 37
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının
soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın,
aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı
deterjanlar(amonyak)kullanın.
CAM PARÇALAR
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir.
İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile
durulayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
Kirlendiği zamanhafifçeıslatılmış bir süngerletemizlenebilir.
AKSESUARLAR
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı
deterjanlarkullanmaktankaçının.
DAMLAMATEPSİSİ
Izgara kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık
deterjanıkullanaraktepsiyi sıcak su ile yıkayın.
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde
yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri
koymayın.
4.2 Kolay Temizlenme Fonksiyonu (Hydro Easy Clean - )
Hydro easy clean buharyardımı ile fırınınızdaki y veyemek artıklarını temizler.
1. Fırınınızın HydroEasyClean Kolay Temizlenme bölümüne 300 ml su ilave edin.
2. Fırınınızı sabit ( )ya da taban ( ) sıcaklığına ayarlayın.
3. Isı göstergesini Hyro EasyClean Kolay Temizlenme ( )fonksiyonunagetirin.
4. Programı30 dakikaçalıştırın.
5. Cihaz soğuduğunda fırınınızın kısmını temizbir bezle temizleyin.
Uyarı:
Cihazınızadokunmadan önce soğukolduğundan emin olun.
Sıcak yüzeylerin yanıkriski taşıdığını unutmayın.
İçme suyu kullanın.
300 ml
MENU MENU
TR 38
YAN RAFLARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
1. Saat yönünün tersine çevirerek vidayı sökün.
2. Kendinize doğru çekerek yan rafları çıkarın.
3. Yan rafları bir bulaşık makinesinde veya ıslak bir sünger kullanarak temizleyin ve hemen kurutun.
4. Yan rafları temizledikten sonra yerlerine takın ve vidalarını sonuna kadar sıkın.
FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ
1. Kapağı açın.
2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını
açın.
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.
4.3 Bakım
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENME
1. Fırının kapağını açın.
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin,vidaları çıkarın veyukarı doğru çekereküst metalkapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü
camı (eğer varsa)da çıkarın).
7. Temizleme veyedeğişim işleminin sonunda parçalarısökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
Tüm camların üzerinde " " kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir,Low-E
soldaki yatay menteşeyi kapatın.Bu şekilde birinci camın baskılıyüzeyi kapağın içinde kalacaktır.
TR 39
AMPULÜNDEĞİŞTİRİLMESİ
1. Fırını elektrikbeslemesinden ayırın.
2. Cam kapağı sökün,ampulü sökün ve aynı türdeyeni bir ampul ile değiştirin.
3. Arızalıampul değiştirildikten sonra camkapağı yerinetakın.
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme
SORUN
OLASI NEDENİ
ÇÖZÜMÜ
Fırın ısınmıyor
Saat ayarlanmamış
Saati ayarlayın
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık
ayarlanmamış
Gerekli ayarların doğru
olduğunu kontrol edin
Fırın ısınmıyor
TR 40
Kullanıcı panelinde buhar
veya yoğuşma var
Yoğuşma tabakasını
temizlemek için kullanıcı
panelini mikrofiber bir
bezle silin
Dokunmatik kullanıcı paneli
tepki vermiyor
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için
aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve
kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım
şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve
kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta
değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen
kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat
ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici
tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke
voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan
harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması,
susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek
parçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr servis@hoover.com.tr
TR 41
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
GARANTİ BELGESİ
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil
olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE
İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11
inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı
satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
ANKASTRE FIRIN
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
Model:..............................
Bandrol ve Seri No:...........
Teslim Tarihi Yeri: ..............
Fatura Tarihi No: .................
Satıcı Firma Ünvanı: ............
Genel Müdür:
Adres:
Tel - Fax:
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):
TR 42
Bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití
zahřívají.Nedotýk ejte se topnýchprvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát.
Děti musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
Nedovolte dětem hrátsi se spotřebičem.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýk ejte se ohřevných prvků
uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké.
Udržujteděti mimo dosah spotřebiče.
Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla
dvířektrouby, neboť můžetepoškrábat povrch.
Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu
v souladu s pokyny.
Používejte pouzetepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
K čištěnínepoužívejtevysokotlaké parní čističe.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí,
proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil
jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také
tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální
připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovacíkabelby neměl
CZ 43
být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný
pro připojení by měl t při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v
pevném zapojenív souladu s pravidlyelektroinstalace.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem, který je k dispozici u r obce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
Typ napájecího kabelumusí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče
a zneplatnit záruku.
Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více,
nežje obvyklé, protoje nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k
přehřátí.
Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do komory.
Police musí být zasunutazcela do komory.
VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými
ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se
smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného
povrchu uvnitř trouby.
VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujtetěsněnídveří trouby.
CZ 44
Shrnutí
CZ 45
Obecné pokyny
46
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výr obku
48
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
49
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Funkce Hydro Easy Clean
4.3 Údržba
Demontáž a čištění bočnıc
Demontáž okna trouby
Demontáž a čištění skleněných dvířek
Výměna žárovky
Čištění a údržba trouby
52
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
55
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich r obků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. ed instalací trouby si poznamenejte r obní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plasto sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomtodokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v vislosti na
modelu, kterýjste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. r obce nemůže nést
odpovědnost zapřípadné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použitíjakéhokoliv elektrickéhospotřebiče předpokládádodržování některých základních pravidel:
- neodpojujtenapájecí kabelze zásuvky taháním;
- nedotýk ejte se spotřebičemokrýma nebo vlhkýma rukama činohama;
- použití adaptérů, rozdvojeka prodlužovacíchkabelů nenízásadně doporučeno;
- v případěselhání nebo a/nebo špatnéfunkce vypnětespotřebič a nemanipulujtes ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABYELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
r obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v závislostina právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabelymusístit správnénapájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je důležité zkontrolovat:
- napájecí napětíuvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VARONÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. r obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které vadnou
spojitost.
CZ 46
1.3 Doporučení
Pokaždém použití trouby napomůže minimálnívyčištěníudržet troubu vdokonaléčistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hro při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužitdobu pečení a mírně snížitteplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
protivelmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
r obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc r obce k nápra
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. r obce nemůže být za takové škody nebo
zraněnízodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslednístraně.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem srovnocennou kvalifikací.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivcimohou hrát významnou
roli při ochranně životního prostředí ed OEEZ; je nutné dodržovat některá základní
pravidla:
- s odpadnímielektrickými a elektronickými zařízenímise nesmí zacházet jakos domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanou společností.
V mnoha zemích můžebýt k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupítenový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké nový
zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřá trouby a dy
se ji snažtenaplnit. Otevírejtedvířka trouby comožná nejméně často, protože při každémotevřeníuniká
teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 10 minut před plánovaným koncem
doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v
pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energie přesunutímdoby vaření na dobus nižší sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s
ustanovenímisměrnice EHS 89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi k ajícími se bezpečnosti, ochrany zdra a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
CZ 47
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný dr átěný r ošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovový r ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství
Odkapávací plech
1
Shromažďujezbytky, kteréodkapávajíběhem
pečení potravinna roštech.
Kovový ro št
2
Drží pečicí plechy a talíře.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte
prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní
veškeré zápachynovosti.
1
2
3
5
4
6
CZ 48
MENU
8
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
1- Doba pečení
2- Nastavení hodin
3- Časovač
4- Konec pečení
5- Zobrazení teploty nebo času
6- Tlačítka nastavení
7- Volič funk
8- Volič teploty
VAROVÁNÍ: prvníoperace lzeprovádětkdyž trouba
byla nainstalována nebo po přerušení napájení
(když je displej pulzující – bliká a ukazuje ) je12:00
nastavení funkce správného času. Toho je dosaženo
takto.
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
Nastavte čas "-" "tlačítek +".
Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORN NÍ:Ě Le four ne peut fonctionner qu'après
réglagede l'heure.
CZ 49
CZ 50
Stiskněte centrální
tlačítko 1 krát.
• Stisknutím tlačítka "-"
"+" nastavte
požadovaný čas.
Uvolněte všechna
tlačítka.
Stiskněte středové
tlačítko Když nastavený
čas jako uplynulý
zvukový alarm je
aktivován (tento alarm
bude zastavit na jeho
vlastní, nicméně to
může být okamžitě
zastaveno stisknutím
tlačítka)SELECT.
Zvuky alarmu na
konec nastaveného
času. Během procesu,
displeji se zobrazí
zbývajícíčas.
Umožňuje použít troubu
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
Stiskněte centrální
tlačítko 2 krát.
• Stisknutím tlačítka "-"
Nebo "+" nastavit délka
vařenípožadované.
Uvolněte všechna
tlačítka
Nastavte funkci
pečení s funkce trouby
voličem.
Umožňuje nastavení
vaření čas potřebný pro
vybrané receptury.
Chcete-li zkontrolovat,
jak dlouho zůstane
spustit stisknutím
SELECTTlačítko2 krát.
Chcete-li změnit /
změnit přednastavený
čas stiskněte tlačítko
SELECTa "-""+" tlačítka.
Je-li uplynutí doby
trouba se vypne
automaticky. Pokud
bystechcetezastavit
vaření dříve buď
vypněte funkci voliče 0,
nebo nastavený čas
0:00 (SELECT a "-" "+"
Tlačítka).
Stiskněte jakékoli
tlačítko
pro zastavení signálu.
Stiskněte centrální Tlačítko
pro návrat do hodiny
funkce.
v době stanovené,
trouba vypne. Chcete-
li přepnout off ručně,
troubu voličem funkcí
na PoziciO.
• Umožňuje nastavení-
konec pečení
Chcete-li
zkontrolovat nastavený
čas stiskněte centrální
tlačítko 3 krát
Chcete-li změnit
nastavení Tlačítka
času stiskněte SELECT +
"-" „+".
Stiskněte centrální
tlačítko 3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-"
"+" nastavit čas, kdy
Chcete troubu na
vypnout.
Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci
pečení s funkce trouby
volič.
Tato funkce se obvykle
používá s "čas vaření"
funkce. Například pokud
jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30,
vyberte požadovanou
funkci, nastavte dobu
vaření na 45 minut a do
konce doby vaření
12:30. Na konci doby
vaření nastavené, bude
trouba automaticky vypne
a zvukový alarm bude
zvonit.
FUNKCE
JAK AKTIVOVAT JAK VYPNOUT
CO TO DĚLÁ VÝHODY
DĚTSKÁ
POJISTKA
• Dětský zámek Funkce
se aktivuje dotykem Set
(+) po dobu minimálně
5 sekund. Od tohoto
okamžiku se u všech
ostatních funkcích
uzamknou a na displeji
bude blikat STOP a
nastaveníčasu .
Dětský zámek Funkce
je deaktivována
dotykem tlačítka Set
(+) opět na minimálně
5 sekund. Od této
chvíle jsou možnosti
všech funk volitelné
znovu.
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
T °C
výchozí
180
210
210
40
L3
T °C
ozmezí
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Volič
funkc
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá
samostatně a můžete upravovatteplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen
pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba
pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete
pokládatna roštnad odkapávací plech. Trouba dvěpolohygrilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež,
těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba
pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou
nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje
rovnoměrnoudistribucitepla a zabraňujesmísení vůní.
Přisoučasném pečení více pokrmů nastavteo deset minut delší dobu.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá
vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut
rozmrazíbez toho,aby se jakkoli změnil obsahproteinův pokrmu.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
3.2 Režimy vaření
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s
ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavnaovocné koláče,dortíky, quichea paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu
a jiných pokrmech pečených zespodu.Umístěterošt do dolní polohy.
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa.
Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro
jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí
kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte
pokrm a jeho nádobu na roštudo střední polohy.
220 50 ÷ 280
*
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje
perfektnívýsledkypokrmů jakoje pizza nebo focaccia.
220 50 ÷ 230
CZ 51
*
Funkce „ " vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množstvíECO
tuku nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem
vzduchu zůstane zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a
zakratšídobu bez negativníhovlivu nachuť.
Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního
vzduchu udržuje vlhkost v troubě a v potravině, což uchová nutriční hodnoty
a zajišťuje rychlý a rovnoměrnýproces přípravy.
Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku
a zažijte lehkosttétonovéfunkce!
190 50 ÷ 230
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. ed prováděním
ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejtepouze mycíprostředkyna bázi vody,mýdlanebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potomopláchnout vodou.
TĚSNĚNÍOKNA TROUBY
Je-li těsněníznečištěné, můžetejej vyčistitmírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenstvívyčistěte předoplachováníma sušením mokroumýdlovouhoubičkou:vyvarujtese použití
abrazivníchmycíchprostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředkuna mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět dotrouby.
CZ 52
4.2 Funkce Hydro Easy Clean
HYDRO EASY CLEAN vytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla z trouby.
1. Nalijte 300 ml vody do zásobníku HYDRO EASY CLEAN na dně trouby.
2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) oh řev.
3. Nastavte teplotu na ikonu HYDRO EASY CLEAN
4. Nechte program běžet přibližně 30 minut.
5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul.
Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko popálení.
Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
CZ 52
300 ml
MENU MENU
CZ 53
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍBOČNIC
1. Odšroubujte šroub protisměru hodin.
2. Vyjměte bočnicevytaženímsměrem k sobě.
3. Vyčistětebočnice v myčcena nádobí nebo mokrou houbičkoua poté je ihnedvysušte.
4. Po vyčištěnídejte bočnice zpět, nasaďtezpět šroubya pevně je utáhněte.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřetečelní okno.
2. Otevřetesvorky krytuzávěsuna praa levé straně čelního okna stlačením směremdolů.
3. Vraťte oknozpět provedenímpředchozíhopostupu v opačném pořadí kroků.
4.3 Údržba
A
CZ 54
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍSKLENĚNÝCHDVÍŘEK
1. Otevřetedvířka trouby.
2.3.4. Zajistětezávěsy, vyšroubujte šrouby ademontujte horní kovo krytvytaženímsměrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo
(jsou-liosazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel
musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude
natištěnýštítek prvníhoskla uvnitř dvířek.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Hodiny nejsou nastaveny
Nastavte hodiny
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba se nezahřívá
CZ 55
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel
uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken
a odstraňte kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
M ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojtetroubu odsíťového přívodu.
2. Sejměteskleněný kryt,vyšroubujtežárovkua vyměňte ji za novoužárovkustejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna,vraťtezpět skleněný kryt.
NL 56
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de
oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: voordat de automatische reinigingscyclus wordt gestart:
- Reinig de ovendeur;
- Verwijder grote of grove etensresten van de binnenkant van de oven met
een vochtige spons. Gebruik geen reinigingsmiddelen;
- Verwijder alle accessoires en de schuifrekken (indien aanwezig);
- Plaats geen theedoeken
In ovens met vleessonde is het noodzakelijk om de betreffende opening met
de meegeleverde moer te sluiten alvorens de reinigingscyclus te starten. Sluit
de opening altijd met de moer als de vleessonde niet wordt gebruikt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat
worden gehouden als ze niet voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan
ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen
hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt gebruikt,
en zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij
onder toezicht staan.
Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen schrapers
om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen op het
oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen barsten.
De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de verwijderbare onderdelen
verwijdert en na het reinigen weer in elkaar zet volgens de instructies.
Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op
NL 57
het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De
aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een
gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het
stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd
elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt
stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige
normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting
op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het
apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te
brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan
de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire
stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk
te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een
kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice
De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat
worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te
maken.
Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter
worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige afstand worden
gehouden.
Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratieve deur worden geplaatst.
Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de
bovenkant en achterin de ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of
andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email,
kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.
WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
NL 58
Inhoud
Algemene aanwijzingen
1.1 Veiligheidsinformatie
59
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer
1.6 Verklaring van conformiteit
Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
61
2.2 Accessoires
2.3 Eerste gebruik
Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
62
3.2 Bereidingswijzen
Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de
reiniging
65
4.2 Hydro easy reinigingsfunctie
4.3 Onderhoud
Verwijdering en reiniging van
de zijsteunen
Verwijdering van het
ovenvenster
Verwijdering en reiniging van
de glazen deur
Het lampje vervangen
Problemen oplossen
5.1 Veelgestelde vragen
98
NL 59
1. Algemene aanwijzingen
Wij danken u voor uw keuze van een van onze
producten. Om de beste resultaten te behalen met uw
oven dient u deze handleiding aandachtig te lezen en te
bewaren voor gebruik in de toekomst. Noteer ór
installatie van de oven het serienummer ervan, zodat u
het kunt doorgeven aan het servicepersoneel als
reparatie nodig is. Controleer nadat de oven uit de
verpakking is gehaald of hij niet beschadigd is tijdens
het transport. Gebruik de oven in geval van twijfel niet,
maar vraag een gekwalificeerd technicus om advies.
Bewaar al het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen, spijkers) buiten het bereik van kinderen. Bij
de eerste inschakeling van de oven is het mogelijk dat er scherp ruikende rook ontstaat. Dit wordt
veroorzaakt door de lijm op de isolatiepanelen rondom de oven, die voor het eerst worden verhit. en is
een volkomen normaal verschijnsel. Als dit optreedt, moet u alleen maar wachten tot de rook verdwijnt
voordat u voedsel in de oven zet. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor gevallen waarin
de aanwijzingen in dit document niet in acht zijn genomen.
OPMERKING: De ovenfuncties, eigenschappen en accessoires die in deze handleiding worden genoemd
zullen variëren afhankelijk van het model dat u heeft aangeschaft.
1.1 Veiligheidsinformatie
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk
gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden genomen:
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen;
- in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder ermee te
knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS.
De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden
in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt
is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische
voeding met geaard stopcontact of een meerpolige scheidingsschakelaar, afhankelijk van de wetten die
van kracht zijn in het land van installatie De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte
zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar
de oven verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240 Vac
50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het
belangrijk om het volgende te controleren:
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de
aardingsklem van de voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de
voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op
de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft.
NL 60
OPMERKING: Aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact
beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de
ruimte waar hij is opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door
technici met dezelfde kwalificaties.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de
handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email,
kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te vuil
wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer hoge
temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om behalve
de bij de oven geleverde accessoires alleen borden en bakvormen te gebruiken die bestand zijn tegen
zeer hoge temperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht deze uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen
op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de
garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd.
Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens de oven te bevestigen
moet worden nagegaan of er goede ventilatie in de ovenruimte is, zodat er verse lucht kan circuleren
voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven zijn op de
laatste pagina, afhankelijk van het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is van een merkteken voorzien in overeenstemming met de Europese Richtlijn
2012/19/EU inzake elektrische en elektronische apparaten (AEEA-richtlijn). Elektronische en
elektrische apparaten bevatten zowel vervuilende stoffen (die schadelijk zijn voor het milieu)
als basiselementen (die opnieuw kunnen worden gebruikt). Het is belangrijk dat de
elektronische en elektrische apparaten specifieke behandelingen ondergaan om de
vervuilende stoffen correct te verwijderen en als afval te verwerken, en alle andere
materialen te recyclen. Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat
elektronische en elektrische apparaten niet in het milieu terecht komt; hiervoor moeten
enkele elementaire regels in acht worden genomen:
- Elektronische en elektrische apparaten mogen niet worden behandeld als gewoon huisvuil;
- Elektronische en elektrische apparaten moeten worden afgegeven in speciale inzamelcentra die worden
beheerd door de gemeente of een geregistreerd bedrijf.
In veel landen worden grote elektrische en elektronische apparaten aan huis afgehaald. Wanneer u een
nieuw apparaat koopt, kunt u uw oude apparaat vaak inleveren bij de leverancier, die het gratis
accepteert als eenmalige maatregel, op voorwaarde dat de apparatuur van hetzelfde type is en dezelfde
functies heeft als de aangeschafte apparatuur.
BESPARINGEN EN MILIEUBESCHERMING
Vermijd waar mogelijk het voorverhitten van de oven, en probeer deze altijd te vullen. Open de oven zo
min mogelijk, want telkens wanneer de deur geopend wordt ontsnapt er hitte uit de ovenruimte. Een
belangrijke energiebesparing is mogelijk door de oven 5 tot 10 minuten voor het geplande einde van de
bereidingstijd uit te schakelen en de resthitte te gebruiken die de oven blijft produceren. Houd de
afdichtingen schoon en in goede staat, om te voorkomen dat er zich hitte buiten de ovenruimte
verspreidt. Als u een elektriciteitscontract heeft met een urentarief, maakt het uitgestelde
bereidingsprogramma het nog eenvoudiger om energie te besparen door het bereidingsproces te laten
beginnen op het moment dat het daltarief ingaat.
1.6 Verklaring van conformiteit
De onderdelen van dit apparaat die met levensmiddelen in aanraking kunnen komen, voldoen aan
de bepalingen van EEG-richtlijn 89/109.
Door het aanbrengen van de markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke
voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
NL 61
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities
(zijdelingse draadstructuur, indien
inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2.2 Accessoires
1
Lekbak
2
Metalen rooster
Vangt de residuen op die wegdruipen bij de
bereiding van voedsel op de roosters.
Om bakvormen en -platen op te zetten.
NL 62
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een
vochtige zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven uit met een
oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat
hem ongeveer 1 uur ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven
hangen verwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
WAARSCHUWING : de eerste handeling na de
installatie van de oven of na onderbreking van de
stroomtoevoer (herkenbaar aan de knipperende
weergave van 12:00) is het instellen van de juiste
tijd. Doe dit als volgt.
•Druk op de middelste knop.
•Stel de tijd in met de „- +-knoppen.
•Laat alle knoppen los.
LET OP: De oven werkt alleen als de klok is
ingesteld.
1. Kookwekker
2. Klok instellen
3. Kooktijd
4. Einde van de bereiding
5. Temperatuur- of klokweergave
6. Bedieningselementen voor
aanpassing van het LCD-scherm
7. Keuzeschakelaar thermostaat
8. Knop voor functiekeuzeschakelaar
NL 63
FUNCTIE
HOE TE GEBRUIKEN
HOE UITSCHAKELEN
HOE WERKT HET
WAARTOE DIENT HET
TOETSENVER-
GRENDELING
•De
kindervergrendelingsfunctie
wordt geactiveerd door Set
(+) gedurende minstens 5
seconden aan te raken.
Vanaf dit moment zijn alle
andere functies geblokkeerd
en knippert STOP en de
ingestelde tijd afwisselend
op het display.
•Kindervergrendeling wordt
gedeactiveerd door
touchpad Set (+) nogmaals
gedurende minstens 5
seconden aan te raken.
Vanaf dit moment zijn alle
functies weer te selecteren.
KOOKWEKKER
•Druk 1 keer op de
middelste knop.
•Druk op de „- +-
knoppen om de tijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Wanneer de ingestelde tijd
verstreken is, wordt een
akoestisch alarm
geactiveerd (dit alarm stopt
vanzelf, maar het kan
onmiddellijk gestopt
worden door op de knop te
drukken).
•Geeft een alarm af aan het
einde van de ingestelde tijd.
•Tijdens het proces geeft het
display de resterende tijd
weer.
•Maakt het mogelijk de oven als
wekker te gebruiken (kan
worden geactiveerd door de
oven te bedienen of door de
oven uit te schakelen).
KOOKTIJD
Druk 2 keer op de
middelste knop
Druk op de toetsen - of
+ om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
Laat alle knoppen los
Stel de
bereidingsfunctie in met de
functiekeuzeschakelaar
•Druk op een willekeurige
knop om het signaal te
stoppen. Druk op de
middelste knop om terug te
keren naar de klokfunctie.
Hiermee kan de kooktijd
worden ingesteld die nodig is
voor het gekozen recept.
Om te controleren hoe
lang het nog moet duren,
drukt u 2 keer op de SELECT-
knop.
Druk op de toetsen SELECT
en op de toetsen + - om
de vooraf ingestelde tijd te
wijzigen.
•Na verloop van tijd wordt de
oven automatisch uitgeschakeld.
Als u eerder wilt stoppen met
koken, draait u de
functiekeuzeschakelaar op 0 of
stelt u de tijd in op 0 : 0 0
(SELECT- en - +-knoppen)
•Druk op de middelste knop
3 keer -Zet de knoppen -
+ in om de tijd in te stellen
waarop de oven moet
worden uitgeschakeld.
Op de ingestelde tijd
wordt de oven
uitgeschakeld. Als u de oven
handmatig wilt
uitschakelen, zet u de
keuzeschakelaar voor de
ovenfunctie in stand O.
•Hiermee kunt u het einde
van de kooktijd instellen
•Om de ingestelde tijd te
controleren drukt u 3x op de
draaiknop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen drukt u op de
toetsen SELECT + - +.
•Deze functie wordt meestal
gebruikt met de functie
bereidingstijd.
Als de schaal b.v. 45 minuten
gekookt moet worden en voor
12:30 klaar moet zijn, kiest u
gewoon de gewenste functie,
stelt u de kooktijd in op 45
minuten en het einde van de
kooktijd op 12:30.
•Aan het einde van de kooktijd
schakelt de oven automatisch uit
en klinkt er een akoestisch
alarm.
•Het bereiden start automatisch
om 11:45 uur (12:30 min 45
minuten) en gaat door tot het
vooraf ingestelde einde van de
kooktijd, waarna de oven
automatisch uitschakelt.
WAARSCHUWING!
Als het EINDE van het bereiden
wordt geselecteerd zonder de
lengte van de kooktijd in te
stellen, begint de oven
onmiddellijk met koken en stopt
hij bij het EINDE van de
ingestelde bereidingstijd.
•Laat de knoppen los
•Stel de
bereidingsfunctie in met
de
functiekeuzeschakelaar
EINDE
BEREIDING
NL 10
3.2 Bereidingswijzen
Functieknop
T °C
standaard
T °C
bereik
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
40
40 ÷ 40
DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in
enkele minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat
wijzigingen ondergaan.
180
210
50 ÷
240
50 ÷
240
BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te gebruiken
voor gevogelte, pasteien, vis en groenten. Warmte dringt beter door in de
voeding en zowel de kooktijd als de voorverwarmingstijd worden verkort. U
kunt verschillende gerechten tegelijk bereiden, met of zonder dezelfde
bereiding, in één of meer posities. Deze bereidingsmethode geeft een
gelijkmatige verdeling van de hitte, en geuren worden niet met elkaar
vermengd.
Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd
bereidt.
*
220
50 ÷
280
TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als
onderin de oven worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten
voor. Deze methode is ideaal voor alle traditionele bak- en braadgerechten.
Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild, brood, in folie verpakt voedsel of
bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijn schaal op een rooster
die in het midden van de oven is geschoven.
210
50 ÷
230
VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de
oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren.
Deze methode is ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté.
Het voedsel droogt niet uit, en de functie is geschikt voor het laten rijzen
van cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf gebakken wordt.
Plaats het rooster laag in de oven.
*
190
50 ÷
230
Met de functie ECO kunt u gezonder koken door de benodigde hoeveelheid
vet of olie te verminderen. Dankzij het gebruik van de grill en ventilator in
combinatie met een pulserende cyclus van lucht, wordt het vochtgehalte van
het voedsel behouden, het oppervlak gegrild en een kortere kooktijd benut,
zonder afbreuk te doen aan de smaak.
Het is vooral geschikt voor het koken van vlees, geroosterde groenten en
omeletten. De cyclus van gepulseerde lucht houdt de vochtigheid in de oven
en het vochtgehalte van het voedsel vast, met behoud van de
voedingswaarden en zorgt voor een snel gelijkmatig bereidingsproces.
Probeer al uw recepten, verminder de hoeveelheid dressing die u meestal
gebruikt en ervaar de lichtheid van deze nieuwe functie!
L3
L1 ÷ L5
GRILL: gebruik de grill met de deur gesloten.
Alleen het bovenste verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de
temperatuur aanpassen. Vijf minuten voorverhitting is nodig om de elementen
roodheet te laten worden. Succes is gegarandeerd voor braadgerechten,
kebabs en gegratineerde gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van
de grill worden gehouden; de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees
smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het rooster leggen met de lekbak
eronder geschoven. De oven heeft twee grillstanden:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
220
50 ÷
230
PIZZA: Met deze functie circuleert warme lucht in de oven om een perfect
resultaat te garanderen voor gerechten zoals pizza of cake.
*Getest in overeenstemming met de CENELEC EN 60350-1, gebruikt voor definitie van de energieklasse.
NL 11
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is
afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen,
staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde
onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel
gebaseerde reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen.
gebruik geen schurende middelen.
LEKBAK
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan
af in heet water, met een spons en afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook
mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel
voor ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
4.2 Reinigingsfunctie Hydro Easy Clean
Bij de HYDRO EASY CLEAN procedure wordt stoom gebruikt om resterende vet- en voedseldeeltjes
uit de oven te verwijderen.
1. Giet 300 ml water in het HYDRO EASY CLEAN-container op de bodem van de oven.
2. Zet de ovenfunctie op Statisch ( ) of Beneden ( )
3. Stel de temperatuur in op het pictogram HYDRO EASY CLEAN
4. Laat het programma 30 minuten werken.
5. Schakel het programma na 30 minuten uit en laat de oven afkoelen.
6. Reinig de binnenkant van de oven met een doek als het apparaat afgekoeld is.
Waarschuwing
Zorg ervoor dat het apparaat afkoelt voordat u het aanraakt.
Bij alle hete oppervlakken moet voorzichtig te werk worden gegaan, omdat er gevaar voor
brandwonden bestaat. Gebruik gedestilleerd of drinkbaar water.
NL 12
4.3 Onderhoud
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE ZIJSTEUNEN
1. Schroef de bout tegen de klok in los.
2. Verwijder de zijsteunen door ze naar u toe te trekken.
3. Maak de zijsteunen schoon in de vaatwasser of met een natte spons en droog ze dan onmiddellijk af.
4. Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de bouten in de gaten en haal ze
helemaal aan.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het venster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door
ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren.
NL 13
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het
omhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens
moeten ook het tweede en derde glaselement -indien aanwezig- worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar.
Op alle glaselementen moet de aanduiding Low-E leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur
zit, nabij het linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de
binnenkant van de deur.
1. 5.
2.
6.
3.
7.
4.
LOW-E
1
2
3
NL 14
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde
type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De oven wordt niet
heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
De oven wordt niet
heet
Er is geen bereidingsfunctie
en -temperatuur ingesteld
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
Geen reactie van de
touch-
gebruikersinterface
Stoom en condens op het
paneel van de
gebruikersinterface
Maak het
gebruikersinterfacepaneel
schoon met een microfiber
doek om de condenslaag
te verwijderen
05.2018
REV.A
42824275
The manufacturerwillnotbe responsibleforany inaccuracyresultingfrom printing or transcripterrors contained in this brochure.We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relatingto safety or function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in
o
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun
pregiudizioperla sua sicurezza funzionalità.o
TR
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu
olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde
değişiklik yapmahakkımız mahfuzdur.
INSTALLATION
EN
EN
TR
KURULUM
IT
INSTALLAZIONE
Soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun
460 mm x 15 mm
Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç
kaynağı kablosu için bir delik açın.
590 mm
560 mm
560
mm
600
mm
560
mm
560
mm
560 mm x 45 mm
500 mm x 10 mm
GB
IT
TR
CZ
If the furniture is equpped with a covarage at the back
part, provide an opening for the power supply cable.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per
il passaggio del cavo di alimentazione.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor
pro napájecí kabel.
Als het meubel een paneel heeft aan de achterkant, moet er
een opening worden gemaakt voor de stroomkabel.
Opening/Apertura/Açıklık/ Otvor /
Opening 560 mm x 45 mm
Opening/ Apertura/
Açıklık/ Otvor / Opening
460 mm x 15 mm
GB
IT
TR
NL
If the oven does not have a cooling fan, create an
opening 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di
raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor.
460 mm x 15 mm
Maak een opening van 460 mm x 15 mm als de oven
geen koelventilator heeft
Opening/Apertura/Açıklık/ Otvor /
Opening 560 mm x 45 mm
595 mm
595 mm
545 mm
22 mm
580 mm
550 mm
CZ
NL
NL
INSTALLATIE
CZ
INSTALACE
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chybyv návodu. Vyhrazujemesi právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnost nebo funkci.
NL
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor onnauwkeurigheden die het gevolg zijn van druk- of transcriptiefouten in deze brochure. Wij
behouden ons het recht voor om wijzigingen in producten aan te brengen zonder dat de kenmerken met betrekking tot veiligheid of
functies worden aangetast.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Hoover HOE3051IN Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding