Documenttranscriptie
Caravan AIR Awning
User Guide
Inflatable Awning User Guide
EN
Caravan AIR Vorzelt Benutzerhandbuch
DE
Luftfortelte til campingvogne Brugervejledning
DK
Guide d’utilisation de la Tente Gonflable
FR
Manuale d’ istruzioni per veranda per roulotte AIR
IT
Handleiding caravanvoortent AIR
NL
Brukerhåndbok for Caravan AIR-fortelt
NO
Bruksanvisning för Caravan AIR-förtält
SE
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
1b
1a
Pop AIR Pro
2
Fiesta AIR Pro/
Pop AIR Pro
3a A
3b A
A
B
A
C
C
B
B
A
3c
3c
Rally AIR Pro Plus
Frontier AIR Pro
A
A
B
A
C
A
B
B
2
B
4
CLOSE
OPEN
5
7
8
6
9
11
10
C
B
12b
12a
3
45°
3
13
14
3
Fiesta/Pop AIR Pro
45°
14a
Code: CE7328
Pop AIR Pro
15
Classic AIR Expert/Ace AIR All-Season
A1
A3
A2
A5
A4
4
16
16a
Code: CE730203
or CE730205
16c
LIMPET
™
Code: AC0320
16b
16d
Code: CE730203 (steel)
Code: CE730205 (aluminium)
16b
16d
Pop AIR Pro
17a
Code: CE740356
18
17b
5
19
3
6
Thank you for purchasing your Kampa awning. Please read these instructions carefully before attempting set up and
retain for future reference. If used properly, your awning should give you years of trouble free use. We recommend
that your awning is insured against accidental and storm damage as this is not covered by the warranty.
IMPORTANT - PLEASE READ:
Under certain conditions all awnings will suffer from internal condensation. Depending upon
the time of year, the weather and the amount of moisture in the ground, the condensation
could be quite severe and is commonly mistaken for leaking, especially as it can run down
the inside of the roof and drip off ties, tapes and other internal fittings. If you suspect
your awning is leaking it is almost certainly condensation. Laying a waterproof groundsheet (not a breathable
carpet) throughout the whole awning will help and condensation can also be improved by ensuring adequate
ventilation. On some awnings we offer an optional roof lining that can also help prevent condensation and
catch any drips that fall from the roof.
The Pro awning material has a waterproof PU coating over its entire surface and the main seams of your awning
have been factory taped to help prevent leakage (not Expert/All-Season). Depending upon your expectations,
it may be necessary to treat the remaining seams with a seam sealant. Seams treated with seam sealant cannot
leak. Seam sealant should also be applied to areas where the taping is damaged or has peeled away through
wear and tear. It can also be applied to areas where a leak may have developed. Kampa seam sealant is
available from your dealer.
The awning keder beading is sewn to the awning with a special waterproof sewing thread. This thread swells
when wet to fill the needle holes but the thread needs to become wet several times before it is totally effective.
This process is known as ‘weathering’ and it may take several soakings for the weathering to be fully effective.
This area can also be treated with seam sealant.
This awning is designed for use in light to moderate weather. During very strong winds or snowfall
we recommend that you take your awning down. The awning is designed for touring use; it is not
designed for seasonal pitch (except All-Season) or commercial use.
We recommend a trial run before using your awning for the first time. This will allow you to
familiarise yourself with the awning, its set up and any limitations the awning may have for your
particular use. Please also check your caravan awning rail to ensure that it is not damaged or has
any sharp edges that could damage your awning.
Siting
Choose a site that is flat and, if possible, protected from the wind. Sloping ground may have an adverse affect on
your finished awning.
Set-Up
Visit www.kampa.co.uk for additional resources
and video how-to guides on setting up your awning
To protect your awning from dirt and damage, it may be beneficial to lay a groundsheet or awning carpet down
before unpacking. Unpack the awning, separate and identify the different parts.
Slide the awning keder beading, on the rear of the awning roof (see Diagram 1a/1b), through the caravan awning
channel until it is in your required position. The awning should be positioned on a horizontal part of the caravan (see
Diagram 2). Ensure all removable panels are fully zipped into the awning.
Pegging Point A: Peg the rear corners of the awning (3a/3b where applicable). Each corner should be pegged
slightly under the caravan to pull the awning as close to the caravan as possible. Pegging Point A on Rally, Ace, Frontier
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
7
EN
Welcome
and Classic models should be vertical. Pegging Point A on Fiesta and Pop models can vary depending on the height
of the caravan.
EN
Locate the deflation valves at the bottom of each of the AirPoles (4). Ensure that the deflation valves are closed by
turning the tap clockwise 90° (see Diagram 4).
Locate the inflation valve on the awning (5). Unscrew the top cap and attach the pump nozzle (6). Start to pump (7).
Kampa awnings are supplied with a high performance manual hand pump. This will inflate beyond
the recommended pressure and so it is essential to only inflate the awning into the green zone on the
pressure gauge. The gauge on the supplied hand pump will only give a reading on a downward stroke.
DO NOT USE ANY TYPE OF COMPRESSOR DESIGNED TO INFLATE CAR TYRES – these may damage
your awning as they can inflate to extreme pressures and the pressure gauges can be inaccurate.
Over-inflated AirPoles are not covered under the product guarantee.
Once the awning has a good amount of air in it, pull the front of the awning outwards so that the AirPoles can assume
their correct shape (8).
Keep pumping until the ideal inflation pressure of 9 psi (0.62 BAR) is achieved. If necessary take a rest before adding
more pressure.
WARNING
NEVER OPEN THE ZIP ON THE PROTECTIVE SLEEVE WHILST AN
AIRPOLE IS INFLATED. THIS WILL RESULT IN THE AIRPOLE BURSTING.
Pegging Sequence
The order in which you should peg down your Kampa inflatable awning (or pegging sequence) is important to help
ensure the correct shape and fit is achieved. The set-up procedure is different to a traditional awning that you may be
used to. Please ensure that you peg in the following sequence:
A - the rear corner pegging points
B - the front corner pegging points
C - the skirt pegging points (not Fiesta/Pop)
D - any doorways (cross-pegging) (11)
E - remaining pegging points
Pegging
Close all doors and entrances. The rear corners will have already been pegged by this stage (Pegging Point A please refer to pegging point diagrams).
Pegging Point B: The front corners should now be pegged. Make sure that the awning is sitting squarely on your
caravan, if necessary adjust the pegging at the four corners (Points A & B) ensuring that the sides and front are
stretched tight.
Rally Plus/Frontier AIR Pro: Pegging Point B is regulated by the straps shown as GREEN lines - see
Diagram 3c. Ensure all regulating straps are taut in order to correctly position pegging points.
Pegging Point C: The Skirt Pegging Points (blue triangles) should now be pegged (not applicable to Frontier/Fiesta/
Pop - Rally Plus extension side). This point is attached to the skirt, inside the awning, and regulates the position of the
centre pole/s. Pulling this pegging point outwards will pull the middle front leg/s backwards and into their correct
position. THIS IS EXTREMELY IMPORTANT. It is a common mistake to have the centre leg/legs too far forward.
Having legs too far forward is the most common cause of poor performance in wind and rain; the awning will not
look its best and the optional carpet may fit poorly.
Cross-peg all doorways and openings (see Diagram 11).
Cross-Pegging: All zipped openings should be cross-pegged. This creates tension in adjacent panels
and also reduces stress on zips. Points that should be cross-pegged are pre-stitiched at an angle.
(see Diagram 11 for reference)
8
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Once satisfied check the AirPoles are inflated sufficiently (9 psi) and, if necessary, add more air. Once you are happy
with the pressure replace the inflation valve cap until it is tight to prevent leaking.
Guying
Quickpitch guying system: (see Diagram 12) Corner straps should be pegged at 45°degree from the corner seams.
Any straps along the front panel(s) should be pegged at 90° degrees in relation to the panel.
First, release the straps to their maximum length.
Peg the loop ensuring tension along the bottom webbing strap.
Tighten by pulling the straps through the buckles. Do not over-tension as this can distort the shape of the awning.
Guylines: Peg and adjust using the runners (see Diagram 13)
DO NOT allow children to play around your awning.
Guylines are a trip hazard.
Pegs
The awning comes complete with general purpose pegs. These will be suitable for many sites but there will be some
instances where different pegs will be necessary. Your dealer will stock a range of pegs suitable for different types
of ground. For maximum effectiveness, pegs should be driven into the ground at a 45° angle away from the pegging
point (see Diagram).
CAUTION: Pegs can be sharp. Do not allow children to play around the
awning and ensure that suitable protective footwear is worn.
Sealing Bumper Pads
To help create a seal between caravan and awning there are sealing bumper pads (see Diagram 16) sewn to the rear
panels. Using the rear pegging points, these bumpers should be pulled towards the caravan.
An improved seal can be maintained by using one of the optional rear upright pole sets and/or Kampa Limpets
(see Diagram 16c).
Fitting Rear Upright Poles: Insert the top of each pole into the pocket in the top rear corners (16a). Adjust the height
to bring the pole under tension (16b - Aluminium/Steel) and then secure the pole to the bumper pads using the tie
tapes. Pop AIR awnings utilise extended side ‘wraps’ to form a tight seal (16d).
Draught Skirt
The supplied draught skirt should be pulled through the awning rail at the bottom of your caravan (14) (not Pop AIR
Pro). The cord at the top corners can be tied to the caravan chassis to make the skirt taut (14a).
Pop AIR Pro: It may be necessary to cut the draught skirt to access the fitted step.
Curtains & Blinds
If supplied, fit curtains (see Diagram 15). Check curtain size/shape against window size/shape before fitting.
Fiesta/Pop AIR awnings have window blinds that can be rolled down into pockets.
Storm Tie-Down Kit (optional)
The QuickPitch straps/guy lines should be utilised at all times. However, for extra security an optional Storm Tie-Down
Kit is available (see Diagram 17a/17b). Ensure that the storm strap is pegged under tension but not so that it distorts
the shape of the awning. The tie-downs should always be used in pairs.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
9
EN
Peg all remaining pegging points. The pegging points have a range of possible pegging options. Select a point that
puts the awning under tension but without over stressing. Ensure the overall shape of the awning is sitting square to
the caravan and that all panels are correctly tensioned.
Deflation
EN
To pack away the awning:
1.
Inspect the awning to ensure that all the interior isolation valves are open (these usually remain open and do
not normally need to be adjusted) (see Diagram 18).
2.
Close all doors and openings.
3.
Close all window blinds or remove curtains.
4.
Unpeg any Quickpitch straps/guy lines and, if fitted, the tie down kit.
5.
Unpeg all pegging points but keep the four corners in place.
6.
Open all external deflation valves (5). The awning will start to deflate. Wait until most of the air has been
expelled.
7.
Unpeg the four corners and slide the awning out of the awning rail.
8.
Using two people, hold the awning at the tie down attachment points and lay the awning down on the ground
so that the outside of the roof is on the ground and the front windows are upwards on top of the roof. Protect
the awning from dirt and damage. Fold each end inwards to create a rectangle. Roll the awning towards the
deflation valves to expel more air and then roll to fit in the carry bag. Please refer to the Diagram 19 sequence
for guidance.
9.
Ensure that the awning is totally dry before storing in a cool, dry, dark space: if possible opened out.
Seams
The main seams of Pro awnings have been factory taped to help prevent leakage. Depending upon your
expectations, it may be necessary to treat the remaining seams with a seam sealant. Seam sealant should also be
applied to areas where the tape is damaged or has peeled away through wear and tear. It can also be applied to
areas where a leak may have developed. Kampa seam sealant is available from your dealer.
Expert and All-Season awnings are sewn with a special waterproof thread to help prevent leakage. This thread swells
when wet to fill the needle holes but the thread needs to become wet several times before it is totally effective. This
is known as ‘weathering’.
All awnings have their keder beading sewn with waterproof sewing thread that will also need to be ‘weathered’.
UV Degradation
Awning fabrics can be weakened by prolonged exposure to sunlight. Kampa awning fabric is treated to protect it
from UV. Under normal holiday use your awning will give long service but use for extended periods in strong sunlight
will soon cause fading and may lead to deterioration. In those cases it would be wise to use a site as shaded
as possible. UV degradation is not covered under the warranty. The warranty does not cover awnings used on
permanent or semi-permanent sites, displays or for commercial purposes.
Condensation
Under certain conditions awnings will be affected by condensation inside. Please refer to the section at the beginning
of the manual for more information about condensation. Condensation and its effects are not covered under the
warranty.
SAFETY - DO NOT COOK IN THE AWNING OR USE NAKED FLAMES.
READ AND UNDERSTAND THE FIRE PRECAUTIONS LABEL SEWN INTO
THE INSIDE OF THE AWNING.
Windows
Kampa use a high quality window material designed to give the clearest view out. Due to environmental regulations,
the composition of the window material means that there may be some impressions in the window, particularly
after storage and folding and these may be present from new. These are not faults. We suggest, particularly in cold
conditions and certainly in sub-zero temperatures, that the awning/panels containing the windows are thoroughly
warmed up before set up. Do not let snow build-up against windows.
10
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
If you suspect a puncture follow the following procedure:
Inflate the awning and close all interior isolation valves (see Diagram 18). Wait for a while and then check each
AirPole for pressure. If there is reduced pressure in any AirPole check the connecting hoses to make sure that the
collars are done up tightly on the isolation valves. If you still suspect a leak it will be necessary to investigate the
individual AirPole. If tightening the valve collars does not solve the problem then the AirPole may be punctured.
How to Repair or Replace an AirPole
You can remove an AirPole when the awning is inflated or deflated but if it’s inflated the isolation valves around the
pole must be closed.
WARNING
NEVER OPEN THE ZIP ON THE PROTECTIVE SLEEVE WHILST AN
AIRPOLE IS INFLATED. THIS WILL RESULT IN THE AIRPOLE BURSTING.
1. Unzip the outer sleeve holding the AirPole.
2. Undo the collar and slide down the conical split washer on the affected side of the isolation valve. There may be
multiple valves per AirPole. You should now be able to remove the AirPole (keep the collar and washer safe).
3. Unzip the protective sleeve of the AirPole to expose the bladder (inner tube).
4. Locate the puncture. This is made easier if you blow some air into the tube. For small holes it may be necessary to
submerge the bladder in water.
5. Once the puncture has been located the bladder can be repaired using repair tape. We recommend product
Kampa Awning & Tent Repair Tape (CA9001).
zz The repair can be enhanced by using a
combination of Repair Tape (CA9001)
and Repair Solution (CA9011), which is a
flexible adhesive (available together in kit
form CA9015). Follow the manufacturer
instructions to repair.
AirPole Parts
Identification
Isolation
Valve
Collar
Connecting
Hose
Outer
Sleeve
zz Another alternative is to replace the tube.
Spares are available from your dealer or
direct from Kampa. www.kampa.co.uk.
6. Reassemble the AirPole, zip
back into the sleeve and
reconnect the hoses to the
isolation valves.
Bladder
(inner tube)
Protective
Sleeve
Care
Awnings are best stored opened out. Air fully and ensure it is totally dry before packing away. Store in a well
ventilated dry place. A wet/damp awning will develop mildew surprisingly quickly. Mildew can also form when an
awning is left up for long periods of time with poor ventilation.
Dirty awnings can be washed using clean water and a soft brush. Do not scrub and never use detergents.
The AirPoles do not need any maintenance but should be protected from damage during storage. Have any damage
repaired at the first opportunity.
Zips should be treated with care, use two hands to close and open and never tread on them. Never force a zip.
We strongly recommend that you carry a comprehensive spares kit including Kampa waterproof spray, Kampa seam
sealer and Kampa repair tape.
Repairs should only be made by a company authorised by Kampa or your supplying dealer. Repairs and alterations
made by an unauthorised company may invalidate your guarantee.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
11
EN
In the Event of a Puncture
Guarantee
EN
Kampa AIR awnings are covered by a comprehensive guarantee and we offer an excellent aftersales service that can
be accessed through your supplying dealer.
AirFrame - 2 years / Other components - 1 year
The guarantee covers manufacturing faults, materials and parts. The guarantee does not cover fading and UV
degradation, misuse, accidental damage, storm damage, permanent, semi-permanent* or commercial use. It does not
cover consequential losses.
Please contact your supplying dealer to make a claim. This does not affect your statutory rights.
* All-Season models have been designed for use on seasonal pitches.
Troubleshooting
PROBLEM
SOLUTIONS
Difficulty in pumping
up the awning.
1. The inflation valve is not fully screwed into the AirPole.
2. The deflation valves are open. Close.
3. Check the pump is working.
Part of the awning
does not inflate
The isolation valves that connect the AirPoles may not be open.
Open all internal isolation valves and the air will flow into all the AirPoles. Do not close
the valves during normal use.
Part of the awning does not deflate
An isolation valve may have been closed. Locate and open.
The AirPoles are kinked
Add more air (9 psi).
If you suspect an air leak
1. Check that the inflation valve is properly closed and that the black ‘O’ ring seal is in
place.
2. Check that the top cap on the inflation valve is done up tightly
3. Check that all the deflation valves are closed
If you still suspect
an air leak
Close all the isolation valves in the awning. Wait for a while and then check each AirPole
for pressure. If there is reduced pressure in any AirPole check the connecting hoses to
make sure that the isolation valves are done up tightly and are properly seated. If you still
suspect a leak it will be necessary to investigate the individual AirPole. See the AirPole
repairing and changing section of this manual.
If you think your awning
has a water leak
Most suspected leakage is actually condensation (see condensation section of this
manual). This forms on the inside of the awning fabric. Try to increase the ventilation
by opening doors. A waterproof groundsheet will help stop moisture from the ground
causing condensation. The fabric, used to make this awning, has a massive hydrostatic
head, so it is extremely unlikely that it would leak.
If your awning has a water leak at
specific points/areas
The main seams of this awning have been factory taped to help prevent leakage (not
Expert/All-Season). Depending upon your expectations, it may be necessary to treat the
remaining seams with a seam sealant. Seam sealant should also be applied to areas
where the taping is damaged or has peeled away through wear and tear. It can also be
applied to areas where a leak may have developed. Kampa seam sealant is available from
your dealer.
If you think your awning has a
water leak at the beading that
attaches to the caravan
It is not possible to hot air tape the join between the awning and the keder beading.
Therefore we use a special waterproof sewing thread. This thread swells when wet to
fill the needle holes but the thread needs to become wet several times before it is totally
effective. This is known as ‘weathering’.
12
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
EN
Optional Extras Available For Your Awning
Breathable Carpets
Custom made to fit your awning
Windbreaks
Designed to match your awning
Inner tent
Various versions available
Storm Tie Down kit
For extra security in strong winds
Rear Upright Pole Set
Gives an improved seal against your
caravan. Available in steel or deluxe
aluminium.
Limpet™ Fix System
An ingenious way of attaching the
rear wall of your awning to your
caravan by using suction fit Limpets.
Most Kampa AIR awnings come
Limpet™ Fix Ready.
SabreLink™ Lighting System
Super bright LED lights that can
be linked together and controlled/
dimmed by remote handset. All
Kampa AIR awnings are
SabreLink Ready.
Hanging Rail/Awning Organiser
Fits the built in AccessoryTrack™
(where fitted)
Roof lining
Insulates the roof in hot and
cold weather and can help with
condensation. Recommended
for off-season use.
Gale Electric Pump
12 Volt electric pump specifically
designed to make inflation of your
Kampa® AIR awning even easier.
Furniture
Extensive range of recliner chairs
and tables.
Available from your
specialist retailer.
View our extensive range of accessories at www.kampa.co.uk
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
13
Willkommen
Danke, dass Sie sich für ein Vorzelt von Kampa entschieden haben. Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung bitte vor dem
Aufbau aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Bei fachgerechter Anwendung sollten Sie
das Vorzelt jahrelang ohne Komplikationen verwenden können. Wir empfehlen eine Versicherung des Vorzelts gegen Unfallund Sturmschäden, da diese von der Versicherung nicht abgedeckt werden.
WICHTIG - BITTE LESEN:
DE
Unter bestimmten Umständen werden alle Zelte durch Innenkondensation beeinträchtigt. Je
nach Jahreszeit, Wetter und Bodenfeuchtigkeit ist die Kondensation eventuell sehr stark und
wird meistens mit mangelhafter Dichtheit verwechselt, vor allem, da sie an der Innenseite des
Dachs hinablaufen kann und von Schnüren, Bändern und anderen Innenelementen abtropft.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass Ihr Zelt undicht ist, handelt es sich höchstwahrscheinlich
um Kondensation. Das Auslegen des gesamten Zeltes mit einer wasserdichten Bodenplane (kein atmungsaktiver
Bodenbelag) sowie ausreichende Lüftung kann hier hilfreich sein. Für manche Zelte bieten wir einen zusätzlichen
Innenhimmel an, der ebenfalls dazu beitragen kann, Kondensation zu verhindern und vom Dach fallende Tropfen
aufzufangen.
Das Pro-Zeltmaterial ist auf der gesamten Oberfläche mit einer wasserdichten PU-Beschichtung versehen, und die
Hauptnähte des Zelts wurden industriell geklebt, um ein Eindringen von Flüssigkeit zu verhindern (nicht bei Expert/
All-Season). Je nach Ihren Erwartungen ist es eventuell notwendig, die übrigen Nähte mit einer Nahtversiegelung zu
behandeln. Mit Nahtversiegelung behandelte Nähte können nicht undicht werden. Die Nahtversiegelung sollte auch
auf Bereiche aufgetragen werden, an denen die Klebdichtung beschädigt wurde oder sich durch Abnutzung gelöst
hat. Sie kann auch auf Bereiche aufgebracht werden, an denen sich eventuell undichte Stellen gebildet haben. KampaNahtdichtmasse erhalten Sie von Ihrem Händler.
Die Kederleisten sind mit einem speziellen wasserfesten Faden an das Zelt genäht. Wenn dieser Faden nass wird,
schwillt er an und dichtet so die Nadellöcher ab, er muss jedoch einige Male nass werden, bevor dies vollständig
wirksam wird. Dies nennt sich „Bewitterung“; es kann einige Durchtränkungsprozesse dauern, bis die Bewitterung
effektiv wird. Der Bereich kann auch mit einer Nahtdichtmasse behandelt werden.
Das Vorzelt ist für die Verwendung bei milden bis gemäßigten Wetterverhältnissen konstruiert. Bei starkem
Wind oder Schnee empfehlen wir den Abbau des Zelts. Das Vorzelt ist zur mobilen Verwendung und
nicht für Saisonplätze (außer All-Season) oder gewerbliche Zwecke gedacht.
Wir empfehlen einen Versuchslauf vor dem Erstgebrauch des Zelts. So können Sie sich mit dem Zelt,
seinem Aufbau und eventuellen Einschränkungen des Zelts für Ihre individuelle Verwendung vertraut
machen. Bitte überprüfen Sie auch die Vorzeltschiene Ihres Caravans, um sicherzustellen, dass diese nicht
beschädigt ist oder scharfe Kanten aufweist, die das Zelt beschädigen können.
Standortwahl
Wählen Sie einen ebenen und, wenn möglich, windgeschützten Standort. Ein abschüssiger Untergrund kann das aufgebaute
Zelt beeinträchtigen.
Aufbau
Weitere Informationen und Videoanleitungen zum
Aufbau Ihres Zeltes finden Sie unter www.kampa.co.uk
Zum Schutz Ihres Zeltes vor Schmutz und Schäden kann es vorteilhaft sein, wenn Sie eine Bodenplane oder einen
Vorzeltteppich auslegen, bevor Sie das Zelt aufstellen. Packen Sie das Zelt aus und sortieren Sie die verschiedenen Teile.
Schieben Sie die Kederleiste des Zeltdaches (siehe Diagramm 1a/1b) durch die Schiene des Wohnwagens bis sie sich in
der gewünschten Position befindet. Das Zelt sollte auf einem waagerechten Teil der Caravan-schiene angebracht werden
(siehe Diagramm 2). Vergewissern Sie sich, dass alle abnehmbaren Seitenteile vollständig am Zelt angezippt sind.
Verankerung Punkt A: Verankern Sie die rückwärtigen Ecken des Zeltes (3a/3b wo zutreffend). Jede Ecke sollte leicht unter
dem Caravan verankert werden, so dass das Zelt so nah wie möglich an den Caravan herangezogen wird. Die Verankerung
an Punkt A sollte bei den Modellen Rally, Ace, Frontier und Classic vertikal sein. Die Verankerung an Punkt A kann bei den
Modellen Fiesta und Pop je nach Höhe des Caravans variieren.
14
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Positionieren Sie die Entleerungsventile am Boden der Luftschläuche (4). Vergewissern Sie sich, dass die Entleerungsventile
geschlossen sind, indem Sie den Hahn um 90° im Uhrzeigersinn drehen (siehe Diagramm 4).
BENUTZEN SIE KEINE KOMPRESSOREN, DIE ZUM AUFBLASEN VON AUTOREIFEN KONZIPIERT
SIND - diese beschädigen Ihr Vorzelt, da sie extreme Druckwerte erzeugen und die Druckmanometer
ungenau sein können. Zu stark aufgeblasene Luftschläuche fallen nicht unter die Produktgarantie.
Positionieren Sie das Entleerungsventil am Zelt (5). Schrauben Sie die obere Kappe ab und befestigen Sie die Pumpendüse
(6). Beginnen Sie zu pumpen (7).
Wenn das Zelt ausreichend Luft enthält, ziehen Sie die Front des Zeltes heraus, so dass die Luftschläuche ihre richtige Form
annehmen können (8).
Pumpen Sie solange weiter, bis der optimale Luftdruck 9 psi (0,62 bar) erreicht hat. Machen Sie, wenn nötig, eine Pause,
bevor Sie den Luftdruck erhöhen.
WARNUNG
ÖFFNEN SIE NIEMALS DEN REISSVERSCHLUSS DER SCHUTZHÜLLE WÄHREND EIN
LUFTSCHLAUCH AUFGEBLASEN IST. DIES FÜHRT DAZU, DASS DER LUFTSCHLAUCH PLATZT.
Verankerungsreihenfolge
Die Reihenfolge, in der Sie Ihr aufblasbares Vorzelt von Kampa verankern (oder Verankerungsreihenfolge) ist entscheidend,
um die korrekte Form und Passgenauigkeit zu erreichen. Der Aufbau läuft anders ab als Sie eventuell von konventionellen
Zelten gewohnt sind. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie die Verankerungen in der folgenden Reihenfolge anbringen:
A - die Befestigungspunkte der hinteren Ecken
B - die Befestigungspunkte der vorderen Ecken
C - die Verankerungspunkte an der Schürze (nicht bei Fiesta/Pop)
D - Türen (Verankerung über Kreuz) (11)
E - alle übrigen Verankerungspunkte
Verankerung
Schließen Sie alle Türen und Eingänge. Die hinteren Ecken sind nach diesem Schritt nun bereits verankert (Verankerung
Punkt A - siehe Verankerungspunktdiagramme).
Verankerung Punkt B: Die vorderen Ecken sollten nun verankert werden. Stellen Sie sicher, dass das Zelt ordnungsgemäß an
Ihrem Caravan sitzt und justieren Sie, falls nötig, die Verankerungen an den vier Ecken (Punkte A und B); beachten Sie dabei,
dass Seiten und Front straff gezogen sein müssen.
Rally Plus/Frontier AIR Pro: Der Verankerungspunkt B wird durch die Bänder, dargestellt als GRÜNE
Linien, eingestellt - siehe Diagramm 3c. Stellen Sie sicher, dass alle regulierenden Riemen gespannt sind,
um die Befestigungspunkte korrekt zu positionieren.
Verankerung Punkt C: Die Verankerungspunkte an der Schürze (blaue Dreiecke) sollten nun verankert sein (nicht
anwendbar bei Frontier/Fiesta/Pop - Rally Plus seitliche Erweiterungen). Dieser Punkt ist an der Schürze im Vorzelt befestigt
und reguliert die Position der mittleren Stange(n). Wird dieser Befestigungspunkt nach außen gezogen, dann wird/werden
das/die mittlere(n) Vorderbein(e) nach hinten und in die korrekte Position gezogen. DIES IST ÄUSSERST WICHTIG. Es ist ein
häufiger Fehler, das/die mittlere(n) Vorderbein(e) zu weit vorne sind. Das/die mittlere(n) Vorderbein(e) zu weit vorne zu
haben, ist die häufigste Ursache für eine schlechte Wetterbeständigkeit bei Wind und Regen. Zudem sieht das Vorzelt auch
nicht optimal aus und der optionale Bodenteppich passt eventuell nicht richtig.
Verankern sie sämtliche Türen und Öffnungen über Kreuz (siehe Diagramm 11).
Befestigen Sie alle übrigen Verankerungspunkte. Die Verankerungspunkte bieten verschiedene Verankerungsoptionen.
Wählen Sie einen Punkt, an dem das Zelt gespannt wird, bitte jedoch nicht zu stark spannen. Vergewissern Sie sich, dass
das Zelt ordnungsgemäß am Caravan sitzt und dass alle Seitenwände korrekt gespannt sind.
Ist dies abgeschlossen, überprüfen Sie, dass die Luft-schläuche ausreichend aufgepumpt sind (9 psi) und erhöhen Sie den
Luftdruck, falls nötig. Sind Sie mit dem Druck zufrieden, ersetzen Sie die Pumpventilklappe und ziehen Sie diese fest, um
Undichtigkeiten zu verhindern.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
15
DE
Kampa Vorzelte sind mit einer Hochleistungshandpumpe ausgestattet. Da diese das Vorzelt nicht
entsprechend dem empfohlenen Druck aufbläst, ist es wichtig, dass Sie das Vorzelt nur innerhalb der
grünen Zone auf dem Druckmanometer aufblasen. Das Manometer an der mitgelieferten Handpumpe
liest nur während einer Abwärtsbewegung ab.
Verankerung über Kreuz: Alle gezippten Öffnungen sollten über Kreuz verankert werden. Es wichtig, dass
das Vorzelt nur innerhalb der Druck-angabe (grüne Zone auf dem Druckmanometer) aufgepumpt wird. Punkte,
die über Kreuz verankert werden sollten, sind in einem Winkel vorgenäht. (siehe Diagramm 11 zum Vergleich)
DE
Abspannen
Quickpitch Abspannsystem: (siehe Diagramm 12) Ecklaschen sollten in einem Winkel von 45°von den Ecknähten verankert
werden. Alle Laschen der Vorderseite(n) sollten in einem Winkel von 90° in Bezug auf die Seitenwand verankert werden.
Ziehen Sie die Laschen zunächst auf ihre Gesamtlänge aus. Verankern Sie die Lasche und vergewissern Sie sich, dass das
Gurtband gespannt ist. Ziehen Sie es fest, indem Sie die Bänder durch die Schnalle ziehen. Ziehen Sie sie nicht zu straff, da
dies die Form des Zeltes beeinträchtigen kann.
Abspannschnüre: Befestigen und justieren Sie sie mithilfe der Gleitschienen (siehe Diagramm 13)
Erlauben Sie Kindern NICHT, in der Nähe des Zeltes zu spielen.
Abspannschnüre bergen eine Stolpergefahr.
Heringe
Das Zelt wird mit Heringen zur allgemeinen Verwendung geliefert. Diese sind für viele Plätze geeignet, in manchen Fällen
jedoch werden andere Heringe notwendig sein. Ihr Händler hat verschiedene Heringe auf Lager, die für verschiedene
Bodenarten geeignet sind. Für eine maximale Wirksamkeit sollten die Heringe mit einem Winkel von 45° im Verhältnis zur
Verankerungsstelle in den Boden gerammt werden (siehe Diagramm).
VORSICHT: Die Heringe können spitz sein. Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Zeltes
zu spielen und vergewissern Sie sich, dass passende Schutzschuhe getragen werden.
Andruckpolster
Um die Lücke zwischen Caravan und Vorzelt abzudichten, sind an den Rückwänden Andruckpolster angenäht (siehe
Diagramm 16). Mithilfe der Verankerungspunkte an der Rückseite sollten diese Polster in Richtung des Caravans gezogen
werden.
Eine verbesserte Dichtigkeit wird durch die Verwendung der optionalen hinteren Aufstellstangen bzw. der Kampa Limpets
erreicht (siehe Diagramm 16c).
Anbringen der hinteren Aufstellstangen: Schieben Sie die Spitze jeder Stange in die Tasche oben an den hinteren Ecken
(16a). Stellen Sie die Höhe ein, um die Stange zu spannen (16b - Aluminium/Stahl) und sichern Sie dann die Stange mithilfe
der Bänder an den Andruckpolstern. Für „Pop AIR“-Zelte werden verlängerte Seiten „rollen“ verwendet, um eine feste
Dichtung zu erreichen (16d).
Bodenschürze
Die mitgelieferte Bodenschürze wird durch die Zeltschiene am Boden Ihres Caravans gezogen (14) (nicht bei Pop AIR Pro).
Das Seil an den oberen Ecken kann an der Karosserie des Caravans befestigt werden, um die Schürze zu spannen (14a).
Pop AIR Pro: Es kann notwendig sein, die Schürze zu kürzen, um an die angepasste Stufe zu gelangen.
Vorhänge und Blenden
Wenn im Lieferumfang enthalten, bringen Sie die Vorhänge an (siehe Diagramm 15). Vergleichen Sie Größe und Form der
Vorhänge mit denen der Fenster, bevor Sie sie anbringen. Die Zelte Fiesta/Pop AIR verfügen über Fensterblenden, die
zusammengerollt und in Taschen verstaut werden können.
Sturmbandausrüstung (optional)
Die QuickPitch-Bänder/Abspannschnüre sollten stets verwendet werden. Für zusätzliche Sicherheit ist eine optionale
Sturmbandausrüstung erhältlich (siehe Diagramm 17a/17b). Vergewissern Sie sich, dass das Sturmband unter Spannung
verankert wird, jedoch nicht so straff, dass die Form des Zeltes beeinträchtigt wird. Die Abspannseile sollten stets paarweise
verwendet werden.
16
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Zum Verpacken des Vorzeltes:
1.
Überprüfen Sie das Zelt, um sicherzugehen, dass die inneren Absperrventile geöffnet sind (diese sollten offen
bleiben und müssen normalerweise nicht verstellt werden) (siehe Diagramm 18).
2.
Schließen Sie alle Türen und Öffnungen.
3.
Schließen Sie alle Fensterblenden und entfernen Sie die Vorhänge.
4.
Lösen Sie die Verankerungen aller Quickpitch-Bänder/Abspannschnüre und, falls verwendet, die
Sturmbandausrüstung.
5.
Lösen Sie die Befestigungen aller Verankerungspunkte, die vier Ecken sollten jedoch in ihrer Position bleiben.
6.
Öffnen Sie alle äußeren Entleerungsventile (5). Die Luft beginnt zu entweichen. Warten Sie, bis der Großteil der Luft
entwichen ist.
7.
Lösen Sie die Verankerungen der vier Ecken und schieben Sie das Zelt von der Zeltschiene.
8.
Halten Sie das Zelt zu zweit an den Sturmbandpunkten und legen Sie das Zelt auf den Boden, so dass sich das
Äußere des Daches auf dem Boden befindet und die vorderen Fenster auf der Oberseite des Daches. Schützen
Sie das Zelt vor Schmutz und Beschädigungen. Falten Sie jede Ecke nach innen, um ein Rechteck zu formen. Rollen
Sie das Zelt zu den Entlüftungsventilen und rollen Sie es dann zusammen, damit es in die Tragetasche passt. Bitte
beachten Sie die in Diagramm 19 gezeigte Reihenfolge.
9.
Stellen Sie sicher, dass das Zelt vollständig trocken ist, bevor Sie es an einem kühlen, trockenen und dunklen, wenn
möglich offenen, Ort lagern.
Nähte
Die Hauptnähte der Pro-Zelte wurden industriell geklebt, um ein Eindringen von Wasser zu verhindern. Je nach Ihren
Erwartungen ist es eventuell notwendig, die übrigen Nähte mit einer Nahtversiegelung zu behandeln. Die Nahtversiegelung
sollte auch auf Bereiche aufgetragen werden, an denen die Klebdichtung beschädigt wurde oder sich durch Abnutzung
gelöst hat. Sie kann auch auf Bereiche aufgebracht werden, an denen sich eventuell undichte Stellen gebildet haben. Kampa
-Nahtdichtmasse erhalten Sie von Ihrem Händler.
Expert- und All-Season-Zelte werden mit einem speziellen wasserdichten Faden genäht, der undichte Stellen verhindert.
Wenn dieser Faden nass wird, schwillt er an und dichtet so die Nadellöcher ab, er muss jedoch einige Male nass werden,
bevor dies vollständig wirksam wird. Dies nennt sich „Bewitterung“.
Alle Zelte haben Kederleisten mit wasserdichtem Faden, die ebenfalls „bewittert“ werden müssen.
UV-Schäden
Durch lange Sonnenlichteinstrahlung kann das Zeltgewebe schwächer werden. Kampa-Zelte werden zum Schutz vor UVStrahlung behandelt. Unter normalen Urlaubsbedingungen wird Ihr Zelt lange halten, bei einer Verwendung unter langer,
starker Sonneneinstrahlung wird es jedoch schnell ausbleichen und verschleißen. In diesen Fällen sollte ein möglichst
schattiger Platz gewählt werden. UV-Schäden sind nicht in der Garantie enthalten. Die Garantie gilt nicht für Zelte an
permanenten oder semi-permanenten Orten, in Ausstellungen oder für gewerbliche Zwecke.
Kondensation
Unter bestimmten Bedingungen werden Zelte durch Kondensation beeinträchtigt. Bitte beachten Sie hierzu den Abschnitt zu
Beginn dieses Handbuchs für weitere Informationen über Kondensation. Kondensation und deren Auswirkungen sind nicht
in der Garantie enthalten.
SICHERHEIT - KOCHEN SIE NICHT IN DEM ZELT UND VERWENDEN
SIE KEINE OFFENEN FLAMMEN. LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS
BRANDSCHUTZMASSNAHMEN-ETIKETT, DAS INS ZELTINNERE EINGENÄHT IST.
Fenster
Kampa verwendet qualitativ hochwertige Fenstermaterialien, die eine klare Sicht garantieren. Aufgrund von
Umweltvorschriften können bei der Zusammensetzung des Fenstermaterials Eindrücke im Fenster entstehen, insbesondere
nach Lagerung und Falten, jedoch auch von Anfang an. Hierbei handelt es sich nicht um Fehler. Wir empfehlen, besonders
bei Kälte und ganz besonders bei Minusgraden, dass das Zelt/die Seitenwände mit den Fenstern vor dem Aufbau
gründlich erwärmt werden. Lassen Sie keinen Schnee am Fenster ansammeln.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
17
DE
Luftablassen
Im Falle von Löchern
Falls Sie ein Loch im Zelt vermuten, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Blasen Sie das Zelt auf und schließen Sie alle inneren Absperrventile (siehe Diagramm 18). Warten Sie kurz und prüfen
Sie dann den Druck an jedem Luftschlauch. Hat sich der Druck an einem der Luftschläuche verringert, prüfen Sie die
Verbindungsschläuche, um sicherzugehen, dass jeder Flansch fest auf den Absperrventilen sitzt. Sollten Sie noch immer
eine Undichtigkeit vermuten, ist es notwendig, den jeweiligen Luftschlauch zu überprüfen. Wenn das Feststellen der
Ventilflansche das Problem nicht löst, dann hat der Luftschlauch eventuell ein Loch.
DE
Einen Luftschlauch reparieren oder ersetzen
Sie können einen Luftschlauch entfernen, wenn das Zelt aufgeblasen oder nicht aufgeblasen ist. Ist es aufgeblasen, müssen
die Absperrventile um den Luftschlauch geschlossen sein.
WARNUNG
ÖFFNEN SIE NIEMALS DEN REISSVERSCHLUSS DER SCHUTZHÜLLE WÄHREND
EIN AIRPOLE AUFGEBLASEN IST. DIES FÜHRT DAZU, DASS DER AIRPOLE PLATZT.
1.
2.
Öffnen Sie den Reißverschluss der Außenhülle und halten Sie dabei den Luftschlauch fest.
3.
4.
Öffnen Sie den Reißverschluss des Luftschlauches, um an den Luftbeutel (innerer Schlauch) zu gelangen.
5.
Haben Sie das Loch gefunden, lässt sich dieses mit Reparaturband schließen. Wir empfehlen das Produkt
„Zeltreparaturband“ von Kampa (CA9001).
Lösen Sie den Flansch und schieben Sie den konischen Federring auf die betroffene Seite des Absperrventils. Es kann
mehrere Ventile pro Luftschlauch geben. Sie sollten nun den Luftschlauch entfernen können (halten Sie den Flansch und
Federring sicher).
Finden Sie das Loch. Dies ist einfacher, wenn Sie etwas Luft in den Schlauch blasen. Bei kleinen Löchern ist es eventuell
notwendig, den Luftbeutel in Wasser zu tauchen.
zz Die Reparatur kann durch eine Kombination
aus Reparaturband (CA9001) und
Reparaturlösung (CA9011), einem flexiblen
Klebstoff (erhältlich im Set mit CA9015),
verbessert werden. Für die Reparatur folgen
Sie den Herstelleranweisungen.
LuftschlauchTeileübersicht
Absperrventil
Flansch
Verbindungsschlauch
Außenhülle
zz Eine weitere Alternative besteht darin, den
Schlauch auszutauschen. Ersatzschläuche
erhalten Sie von Ihrem Händler oder direkt
von Kampa. www.kampa.co.uk.
6.
Montieren Sie den Luftschlauch
wieder, zippen Sie ihn
wieder an der Außenhülle
fest und schließen Sie erneut
die Schläuche an den
Absperrventilen an.
Luftbeutel
(innerer
Schlauch)
Schutzhülle
Pflege
Die Lagerung von Zelten erfolgt idealerweise in geöffnetem Zustand. Lüften Sie es vollständig und vergewissern Sie sich,
dass es komplett trocken ist, bevor Sie es einpacken. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen Ort. Ein nasses/
feuchtes Zelt setzt erstaunlich schnell Schimmel an. Schimmel kann sich auch bilden, wenn das Zelt über längere Zeit nicht
durchgelüftet wird.
Verschmutzte Zelte können mit sauberem Wasser und einer weichen Bürste gewaschen werden. Schrubben Sie es nicht
und verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel.
Die Luftschläuche bedürfen keiner Pflege, sollten bei der Lagerung jedoch vor Beschädigung geschützt werden. Lassen Sie
jeden Schaden so früh wie möglich reparieren.
Die Reißverschlüsse sollten vorsichtig behandelt werden. Nehmen Sie beide Hände, um sie zu öffnen und zu schließen.
Treten Sie in auf keinen Fall darauf. Zwingen Sie einen Reißverschluss nie auf oder zu.
Wir empfehlen nachdrücklich, eine umfassend ausgestattete Ersatzteilbox einschließlich Kampa-Imprägnierspray, Kampa-
18
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Nahtversiegelung und Kampa-Reparaturband mit sich zu führen.
Reparaturen sollten nur von eine durch Kampa autorisierte Firma oder Ihren Händler durchgeführt werden. Reparaturen und
Änderungen durch eine nicht autorisierte Firma können zur Ungültigkeit Ihrer Garantie führen.
Garantie
Kampa-AIR-Zelte verfügen über eine umfassende Garantie und wir bieten einen hervorragenden Kundendienst, den Sie
über Ihren Händler erreichen.
Die Garantie deckt Produktionsfehler, Materialien und Teile ab. Die Garantie deckt nicht das Ausbleichen der Abdeckung
und Verschleiß durch UV-Strahlung, Fehlgebrauch, versehentliche Beschädigungen, Sturmschäden sowie permanenten, semipermanenten* oder gewerblichen Gebrauch ab. Sie deckt keine daraus resultierenden Schäden ab.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler, um Ansprüche geltend zu machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen Rechte.
* All-Season-Modelle wurden zum Gebrauch auf Saisonplätzen entworfen.
Fehlerbehebung
PROBLEM
LÖSUNGEN
Schwierigkeiten beim
Aufpumpen
des Zelts.
1. Das Aufblasventil befindet sich nicht komplett in dem Luftschlauch.
2. Die Entleerungsventile sind geöffnet. Schließen.
3. Überprüfen Sie die Funktion der Pumpe.
Ein Teil des Zeltes
wird nicht aufgeblasen
Die Absperrventile, welche die Luftschläuche verbinden, sind möglicherweise nicht
geöffnet.
Öffnen Sie alle inneren Absperrventile, dadurch strömt die Luft in alle Luftschläuche.
Schließen Sie die Ventile nicht während des normalen Gebrauchs.
Ein Teil des Zeltes entleert sich
nicht
Ein Absperrventil ist möglicherweise geschlossen. Finden und öffnen Sie dieses.
Die Luftschläuche sind geknickt
Führen Sie mehr Luft zu (9 psi).
Wenn Sie ein Entweichen von
Luft vermuten
1. Überprüfen Sie, ob das Aufblasventil ordnungsgemäß eingeschraubt und ob die
schwarze ‚O‘-Ring-Abdichtung korrekt angebracht ist.
2. Überprüfen Sie, ob die obere Kappe des Aufblasventils fest zugedreht ist
3. Überprüfen Sie, ob alle Entleerungsventile geschlossen sind
Wenn Sie immer noch
ein Entweichen von Luft
vermuten
Schließen Sie alle Absperrventile des Zeltes. Warten Sie kurz und prüfen Sie dann den
Druck an jedem Luftschlauch. Hat sich der Druck an einem der Luftschläuche verringert,
prüfen Sie die Verbindungsschläuche, um sicherzugehen, dass die Absperrventile korrekt
verschraubt sind und korrekt sitzen. Sollten Sie noch immer eine Undichtigkeit vermuten,
ist es notwendig, den jeweiligen Luftschlauch zu überprüfen. Bitte beachten Sie hierzu den
Abschnitt zu Luftschläuche Reparatur und Austausch in diesem Handbuch.
Wenn Sie ein Eindringen von
Wasser vermuten
Bei den meisten mutmaßlichen Lecks handelt es sich in Wirklichkeit um Kondensation
(siehe Abschnitt zum Thema Kondensation in diesem Benutzerhandbuch). Diese bildet
sich im Inneren des Zeltgewebes. Versuchen Sie, für mehr Belüftung zu sorgen, indem Sie
die Türen öffnen. Ein wasserdichter Bodenbelag hilft gegen Feuchtigkeit aus dem Boden,
die Kondensation verursachen kann. Das Gewebe, aus dem das Zelt hergestellt ist, weist
eine enorme Wassersäule auf. Es ist äußerst unwahrscheinlich, dass Flüssigkeit in das Zelt
eindringen kann.
Falls an bestimmten Stellen/in
bestimmten Bereichen Wasser in
Ihr Zelt eindringt
Die Hauptnähte dieses Zelts wurden industriell geklebt, um ein Eindringen von
Wasser zu verhindern (nicht bei Expert/All-Season). Je nach Ihren Erwartungen ist es
eventuell notwendig, die übrigen Nähte mit einer Nahtversiegelung zu behandeln. Die
Nahtversiegelung sollte auch auf Bereiche aufgetragen werden, an denen die Klebdichtung
beschädigt wurde oder sich durch Abnutzung gelöst hat. Sie kann auch auf Bereiche
aufgebracht werden, an denen sich eventuell undichte Stellen gebildet haben. KampaNahtdichtmasse erhalten Sie von Ihrem Händler.
Wenn Sie vermuten, dass
Wasser an der Leiste Ihres
Caravans in Ihr Zelt eindringt
Es ist nicht möglich, die Fuge zwischen dem Zelt und der Kederleiste mittels Heißluftkleben
zu verbinden. Daher verwenden wir einen speziellen wasserfesten Faden. Wenn dieser
Faden nass wird, schwillt er an und dichtet so die Nadellöcher ab, er muss jedoch einige
Male nass werden, bevor dies vollständig wirksam wird. Dies nennt sich „Bewitterung“.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
19
DE
Luftschläuche - 2 Jahre / andere Komponenten - 1 Jahr
Für Ihr Zelt erhältliche optionale Extras
Atmungsaktive Bodenbeläge
Maßgeschneidert für Ihr Vorzelt
Windschutz
Speziell für Ihr Vorzelt konzipiert
DE
Innenzelt
Verschiedene Varianten erhältlich
Sturmbandausrüstung
Für zusätzliche Sicherheit bei starkem
Wind
Hintere Aufstellstangen
Für verbesserte Dichtigkeit zu Ihrem
Caravan. Erhältlich in Stahl- oder DeluxeAluminium.
Limpet™ Fix System
Eine geniale Methode, dank Limpet
die Rückwand Ihres Vorzelts mithilfe
von Saugnäpfen an Ihrem Caravan zu
befestigen. Die meisten Kampa AIR
Vorzelte kommen mit Limpet™ Fix Ready.
SabreLink™ Beleuchtungssystem
Superhelle LED-Leuchten, die
miteinander verknüpft und über eine
Fernbedienung gesteuert/gedimmt
werden können. Alle Kampa AIR Vorzelte
sind
SabreLink Ready.
Hängeschiene/Zelt-Organiser
Passt zu dem integrierten
AccessoryTrack™
(wenn vorhanden)
Innenhimmel
Isoliert das Dach gegen heißes und
kaltes Wetter und hilft, Kondensation zu
vermeiden. Empfohlen
für den Gebrauch außerhalb der Saison.
Gale Elektropumpe
12-Volt-Elektropumpe für ein leichteres
Aufpumpen Ihres Kampa®-AIR-Vorzeltes.
Ausstattung
Große Auswahl an Liegestühlen
und Tischen.
Erhältlich bei Ihrem Fachhändler.
Unser umfassendes Sortiment an Zubehörteilen
finden Sie unter www.kampa.co.uk
20
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Velkommen
Tak, fordi du har købt et Kampa-fortelt. Læs denne vejledning grundigt, før du begynder opsætningen, og gem den
til fremtidig brug. Hvis forteltet bruges korrekt, kan det holde i mange år uden problemer. Vi anbefaler, at du forsikrer
forteltet mod utilsigtet beskadigelse og stormskade, da dette ikke er dækket af garantien.
Under visse forhold vil der i alle fortelte opstå kondens. Afhængigt af årstiden, vejret og
fugtniveauet i jorden kan der dannes temmelig kraftig kondens, og dette opfattes ofte
fejlagtigt som lækage, især da kondensvandet kan løbe ned ad loftets inderside og dryppe
fra fastgøringsbånd, bændler og andre indvendige fittings. Hvis du har mistanke om, at
forteltet lækker, er der næsten altid tale om kondens. En vandtæt bund (ikke et åndbart tæppe) lagt ud i hele
forteltet kan afhjælpe problemet, og kondens kan også forebygges ved at sørge for passende ventilation. Nogle
af vores fortelte kan udstyres med et termoloft, der også bidrager til at forebygge kondens og fanger dråber fra
loftet.
Pro-forteltet er behandlet med en vandtæt PU-belægning, og de primære sømme er forseglede fra fabrikken
med henblik på at forhindre lækage (ikke Expert/All-Season). Afhængigt af dine forventninger kan det være
nødvendigt at behandle resten af sømmene med et forseglingsprodukt. Sømme, der er behandlet med
forseglingsprodukt, kan ikke lække. Der bør også bruges et forseglingsprodukt på områder, hvor forseglingen er
beskadiget eller gået af som følge af slitage. Det kan også anvendes på områder, hvor der måtte være opstået
en lækage. Kampa-forseglingsprodukter fås hos forhandleren.
Forteltets vulst er syet på forteltet med en særlig, vandtæt tråd. Tråden svulmer op, når den bliver våd, så den
kan udfylde nålehullerne, men den skal blive våd flere gange, før den fungerer optimalt. Denne proces kaldes
"at gøre vejrbestandig", og det kan tage flere gennemblødninger, før det fungerer optimalt. Dette område kan
også behandles med et forseglingsprodukt.
Dette fortelt er beregnet til brug i gode til moderate vejrforhold. Vi anbefaler, at du tager forteltet
ned i stærk vind eller sne. Forteltet er beregnet til at rejse rundt med, ikke til fastliggere (undtagen
All-Season) eller i kommercielt øjemed.
Vi anbefaler at afprøve forteltet, før du tager det med på tur. På den måde lærer du forteltet at
kende og bliver fortrolig med opsætningen og eventuelle begrænsninger i forbindelse med det, du
vil bruge forteltet til. Du bør også kontrollere teltskinnen på campingvognen for at sikre, at den ikke
er beskadiget eller har skarpe kanter, der kan beskadige forteltet.
Placering
Vælg et sted, der er fladt og om muligt i læ for vinden. Skrånende terræn kan gøre, at forteltet ikke fungerer optimalt.
Opsætning
Besøg www.kampa.co.uk for yderligere ressourcer
og videovejledninger i opsætning af forteltet
Det kan være en fordel at lægge et teltunderlag eller telttæppe inden udpakning for at beskytte forteltet mod snavs
og skader. Pak forteltet ud, adskil og identificer de forskellige dele.
Skub forteltets vulst, bag på forteltets tag (se diagram 1a/1b), gennem campingvognens teltskinne, indtil det er i den
ønskede position. Forteltet skal være placeret på en vandret del af campingvognen (se diagram 2). Sørg for, at alle
aftagelige paneler er lynet helt ind i forteltet.
Pløkstropper A: Sæt forteltets bageste hjørner fast med pløkker (3a/3b som relevant). Hvert hjørne skal pløkkes
fast lidt under campingvognen, så forteltet trækkes så tæt på campingvognen som muligt. Pløkstropper A på Rally-,
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
21
DK
VIGTIGT – SKAL LÆSES:
Ace-, Frontier- og Classic-modeller skal være lodrette. Pløkstropper A på Fiesta- og Pop-modeller kan variere alt efter
campingvognens højde.
Find luftudtømningsventilerne i bunden af hver enkelt AirPole (4). Sørg for, at udtømningsventilerne er lukket, ved at
dreje tappen med uret 90° (se diagram 4).
Find oppumpningsventilen på forteltet (5). Skru topdækslet af, og fastgør pumpedysen (6). Begynd at pumpe (7).
Kampa-fortelte leveres med en højtydende håndpumpe. Den kan pumpe op til et højere tryk end
anbefalet, så derfor er det vigtigt, at du kun pumper forteltet op til det grønne felt på trykmåleren.
Måleren på den medfølgende håndpumpe giver kun en måling på en nedadgående vandring.
BRUG IKKE NOGEN TYPE KOMPRESSOR, DER ER BEREGNET TIL AT PUMPE BILDÆK ELLER ANDRE
TING OP – de kan beskadige forteltet, da de kan pumpe op til ekstreme tryk, og trykmålerne kan være
unøjagtige. Luftkanaler, der er pumpet op ud over det anbefalede tryk, er ikke dækket af produktgarantien.
DK
Når forteltet er ved at være pumpet op, skal den forreste del af teltet trækkes udefter, så luftkanelerne kan rette sig ud
(8).
Bliv ved med at pumpe, indtil det ideelle oppumpningstryk på 9 psi (0,62 BAR) er nået. Hvil om nødvendigt et
øjeblik, inden trykket forøges.
ADVARSEL
ÅBN ALDRIG LYNLÅSEN PÅ BESKYTTELSESKRAVEN, MENS EN
LUFTKANAL PUMPES OP. DETTE VIL MEDFØRE, AT LUFTKANALEN SPRINGER.
Rækkefølge til pløkning
Rækkefølgen, som du skal pløkke dit oppustelige Kampa-fortelt (eller pløkningsrækkefølgen), er vigtig for at sikre den
korrekte form og tilpasning. Opsætningsproceduren er forskellig fra et traditionelt fortelt, som du måske er vant til.
Sørg for at følge denne rækkefølge:
A – stropperne i de bageste hjørner
B – stropperne i de forreste hjørner
C – skørtets stropper (ikke Fiesta/Pop)
D – døråbninger (to pløkker over for hinanden) (11)
E – resterende pløkstropper
Pløkning
Luk alle døre og indgange. De bageste hjørner er allerede pløkket på dette trin (Pløkstropper A – se diagrammer
over pløkstropper).
Pløkstropper B: Nu skal de forreste hjørner pløkkes. Sørg for, at forteltet er placeret vinkelret på campingvognen.
Juster om nødvendigt pløkkene i de fire hjørner (punkt A og B), så sider og front er strammet helt ud.
Rally Plus/Frontier AIR Pro: Pløkstropper B reguleres af stropperne, der er vist som GRØNNE linjer –
se diagram 3c. Kontroller, at alle reguleringsstropper er stramme, så du kan placere pløkstropperne
korrekt.
Pløkstropper C: Punkterne til skørtet (blå trekanter) skal nu fastgøres med pløkker (ikke relevant for Frontier/
Fiesta/Pop – Rally Plus-forlængerside). Dette punkt fastgøres til skørtet, inden i forteltet, og regulerer placeringen af
midterstangen/-stængerne. Når denne strop trækkes udefter, trækkes midterbenet/-benene bagud til deres rette
placering. DETTE ER EKSTREMT VIGTIGT. Det er en almindelig fejl at placere midterbenet/-benene for langt fremme.
Når benene er placeret for langt fremme, klarer forteltet sig dårligt i vind og regn, og det ser heller ikke så godt ud, og
et eventuelt tæppe passer muligvis dårligt.
Brug to pløkke på tværs på alle døråbninger og åbninger (se diagram 11).
Pløkning på tværs: Alle åbninger med lynlåse skal pløkkes på tværs. Det strammer i tilstødende
paneler og reducerer også belastning på lynlåse. Punkter, der skal pløkkes på tværs, er syet på forhånd
i en vinkel. (se diagram 11 for reference)
22
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Pløk alle resterende pløkstropper. Pløkstropperne har en række mulige pløkmuligheder. Vælg et punkt, der holder
forteltet stramt uden at overbelaste det. Sørg for, at forteltets overordnede form er vinkelret på campingvognen, og at
alle paneler er strammet korrekt.
Når du er tilfreds, skal det kontrolleres, at luftkanalerne er pustet tilstrækkeligt op (9 psi), og forøg om nødvendigt
trykket. Når du er tilfreds med trykket, skal du sætte oppumpningsventildækslet på igen, indtil det er stramt, for at
forhindre lækage.
Bardunering
Quickpitch-bardunsystem: (se diagram 12) Hjørnestropper skal pløkkes i en vinkel på 45° grader fra
hjørnesømmene. Stropper langs frontpanel(er) skal pløkkes i en vinkel på 90° grader i forhold til panelet.
Løsn først stropperne til deres maksimale længde.
Fastgør løkken med pløkken, så den nederste sikringsstrop er stram.
Barduner: Pløk og juster med løberne (se diagram 13)
Børn må IKKE lege omkring forteltet.
Der er risiko for at falde over bardunerne.
Pløkke
Forteltet leveres komplet med pløkke til almindelig brug. Disse er egnede til mange pladser, men der vil være visse
tilfælde, hvor der kræves andre typer pløkke. Din forhandler har et udvalg af pløkke, der er egnede til forskellige
terræntyper. Pløkke fungerer optimalt, når de slås i jorden i en vinkel på 45° væk fra pløkstroppen (se diagram).
FORSIGTIG: Pløkke kan være skarpe. Lad ikke børn lege omkring forteltet, og
sørg for at bruge fodtøj, der beskytter fødderne.
Trykpuder
Der er trykpuder (se diagram 16) syet fast på de bageste paneler med henblik på at skabe en tæt lukning mellem
campingvognen og forteltet. Disse trykpuder skal trækkes hen imod campingvognen ved hjælp af de bageste
pløkstropper.
Der kan opnås en forbedret tætning ved at bruge en af de ekstra bageste støttestænger og/eller Kampa Limpets
(se diagram 16c).
Montering af bageste støttestænger: Sæt toppen af hver stang ind i lommen i de øverste bageste hjørner (16a).
Juster højden, så stangen strammes (16b – aluminium/stål), og fastgør derefter stangen til trykpuderne med
spændbåndene. Pop UP forteltet bruger forlængede sidestykker til at danne en tæt lukning (16d).
Understykke
Det medfølgende understykke skal trækkes gennem forteltets skinne nederst på campingvognen (14) (ikke Pop AIR
Pro). Snoren ved de øverste hjørner kan bindes fast til campingvognens chassis for at stramme skørtet (14a).
Pop AIR Pro: Det kan være nødvendigt at skære understykket til for at få adgang til det monterede trin.
Gardiner og rullegardiner
Monter gardinerne, hvis de medfølger (se diagram 15). Kontroller gardinstørrelse/-form i forhold til vinduesstørrelse/form inden montering.
Fiesta/Pop AIR-fortelte har rullegardiner, der kan rulle ned i lommer.
Stormbåndssæt (ekstraudstyr)
QuickPitch-stropperne/-bardunerne skal anvendes til enhver tid. Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning fås der også
et stormbåndssæt (se diagram 17a/17b). Sørg for, at stormremmen pløkkes stramt, men ikke så stramt, at den trækker
forteltet ud af facon. Stormbåndene skal altid bruges parvis.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
23
DK
Spænd ved at trække stropperne gennem spænderne. Undgå at overspænde, da det kan forvrænge forteltets form.
Luftudtømning
Sådan pakkes forteltet væk:
DK
1.
Undersøg forteltet for at sikre, at alle indvendige spærringsventiler er åbne (de forbliver normalt åbne og
kræver ingen justering) (se diagram 18).
2.
Luk alle døre og åbninger.
3.
Luk alle rullegardiner, eller fjern gardinerne.
4.
Frigør Quickpitch-stropperne/-bardunerne og stormbåndssættet (hvis monteret).
5.
Frigør alle pløkstropper, men hold de fire hjørner på plads.
6.
Åbn alle udvendige luftudtømningsventiler (5). Forteltet tømmes nu for luft. Vent, til det meste af luften er sivet
ud.
7.
Frigør de fire hjørner, og træk forteltet ud af skinnen.
8.
Følgende kræver to personer: Hold forteltet ved stropperne til montering af stormbånd, og læg det på
jorden, så ydersiden af taget vender ned mod jorden, og de øverste vinduer vender opefter oven på taget.
Beskyt forteltet mod snavs og skader. Fold hver ende indefter, så der dannes et rektangel. Rul forteltet mod
luftudtømningsventilerne for at trykke mere luft ud, og rul det derefter sammen, så det kan være i bæretasken.
Se diagram 19 for vejledning.
9.
Sørg for, at forteltet er helt tørt, før det opbevares et køligt, tørt og mørkt sted – om muligt foldet ud.
Sømme
De primære sømme i Pro-fortelte er forseglede fra fabrikken med henblik på at forhindre lækage. Afhængigt af dine
forventninger kan det være nødvendigt at behandle resten af sømmene med et forseglingsprodukt. Der bør også
bruges et forseglingsprodukt på områder, hvor tapen er beskadiget eller gået af som følge af slitage. Det kan også
anvendes på områder, hvor der måtte være opstået en lækage. Din forhandler sælger Kampa -forseglingsprodukter.
Expert- og All-Season-fortelte er syet med en særlig vandtæt tråd for at undgå lækage. Tråden svulmer op, når den
bliver våd, så den kan udfylde nålehullerne, men den skal blive våd flere gange, før den fungerer optimalt. Dette
kaldes at gøre tråden vejrbestandig.
Alle fortelte har deres vulst syet med vandtæt sytråd, der også skal gøres vejrbestandig.
UV-nedbrydning
Forteltets stof kan svækkes ved lang tids udsættelse for sollys. Kampas stof til fortelte er behandlet, så det er beskyttet
mod UV. Ved normal feriebrug vil forteltet holde i lang tid, men hvis det bruges i stærkt sollys i meget lange perioder,
vil det falme og kan blive forringet. Ved sådanne forhold er det klogt at vælge en plads med så meget skygge som
muligt. UV-nedbrydning er ikke dækket af garantien. Garantien dækker ikke fortelte, der bruges som fastligger telt helt
eller delvist, på udstillinger eller i kommercielt øjemed.
Kondens
Under visse betingelser kan fortelte påvirkes af indvendig kondens. Se afsnittet i starten af denne vejledning for flere
oplysninger om kondens. Kondens og følgevirkninger heraf er ikke dækket af garantien.
SIKKERHED – DER MÅ IKKE LAVES MAD ELLER BRUGES ÅBEN ILD I
FORTELTET. SØRG FOR AT LÆSE OG FORSTÅ BRANDSIKKERHEDSREGLERNE PÅ
MÆRKATEN, DER ER PÅSYET FORTELTETS INDERSIDE.
Vinduer
Kampa bruger vinduesmaterialer af høj kvalitet, der er designet til at give det bedst mulige udsyn. På grund af
miljømæssige forskrifter betyder sammensætningen af vinduesmaterialet, at der kan være aftryk på vinduerne, særligt
efter opbevaring og sammenfoldning, og disse kan være til stede på nye. Dette er ikke en defekt. Vi anbefaler, at
fortelte med vinduer i kolde omgivelser og helt specielt i frostvejr varmes grundigt op, før de sættes op. Lad der ikke
samle sig sne mod vinduerne.
24
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
I tilfælde af punktering
Hvis du har mistanke om en punktering, skal du følge nedenstående procedure:
Pump forteltet op, og luk alle indvendige spærringsventiler (se diagram 18). Vent lidt, og kontroller derefter trykket i
hver luftkanal. Hvis en luftkanal har nedsat tryk, skal du kontrollere forbindelsesslangerne og sikre, at kraverne sidder
stramt på spærringsventilerne. Hvis du stadig mener, der er en lækage, skal hver enkelt luftkanal undersøges. Hvis
stramning af ventilkraverne ikke løser problemet, kan luftslangen være punkteret.
Sådan repareres eller udskiftes en AirPole
Du kan fjerne en luftkanal, både når forteltet er pumpet op, eller når luften er lukket ud, men hvis det er pumpet op,
skal spærringsventilerne omkring stangen være lukkede.
ÅBN ALDRIG LYNLÅSEN PÅ BESKYTTELSESKRAVEN, MENS EN
LUFTKANALEN PUMPES OP. DETTE VIL MEDFØRE, AT AIRPOLE-STANGEN BRISTER.
1. Lyn det yderste ærme af luftkanalen.
2. Frigør kraven, og skub den koniske fjederskive ned på den berørte side af spærringsventilen. Der kan være flere
ventiler pr. luftkanal. Du bør nu kunne fjerne luftkanalen (opbevar kraven og skiven sikkert).
3. Lyn beskyttelseskraven af luftkanalen for at blotlægge luftslangen (inderslangen).
4. Find hullet. Det gør du nemmest ved at blæse lidt luft ind i slangen. Ved mindre huller kan det være nødvendigt at
nedsænke blæren i vand.
5. Når hullet er fundet, kan blæren repareres med reparationstape. Vi anbefaler produktet Kampa Awning & Tent
Repair Tape (CA9001).
zz Reparationen kan forbedres med en
kombination af Repair Tape (CA9001)
og Repair Solution (CA9011), som er en
fleksibel lim (kan fås i sætform CA9015).
Følg producentens anvisning for reparation.
Identifikation af
AirPole-dele
Spærringsventil
Krave
Tilslutningsslange
zz En anden mulighed er at udskifte slangen.
Reserveslanger fås hos forhandleren eller
direkte fra Kampa. www.kampa.co.uk.
Yderkrave
6. Sæt luftkanalen sammen igen, lyn betrækket
fast, og fastgør slangerne til
spærringsventilerne.
Blære
(inderslange)
Beskyttelseskrave
Vedligeholdelse
Det er bedst at opbevare fortelte i udfoldet tilstand. Pump det helt op, og sørg for, at det er helt tørt, før det pakkes
væk. Opbevares et tørt sted med god udluftning. Et vådt eller fugtigt fortelt bliver forbavsende hurtigt jordslået.
Forteltet kan også blive jordslået, når det er slået op i lange perioder med ringe udluftning.
Snavsede fortelte kan vaskes med rent vand og en blød børste. Skrub ikke, og brug aldrig rensemidler.
Luftkanalerne kræver ingen vedligeholdelse, men skal beskyttes mod beskadigelse ved opbevaring. Sørg for at få
udbedret skader ved første lejlighed.
Lynlåsene skal behandles forsigtigt. Brug begge hænder til at åbne og lukke dem, og undgå at træde på dem. Forsøg
aldrig at åbne eller lukke en lynlås med vold.
Vi anbefaler at der medbringes reservedelssæt med en Kampa-spray til imprægnering, et Kampa-forseglingsprodukt
til sømmene samt Kampa-reparationstape.
Reparationer bør kun foretages af en virksomhed, der er godkendt af Kampa eller af forhandleren. Reparationer og
ændringer foretaget af en uautoriseret virksomhed kan gøre garantien ugyldig.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
25
DK
ADVARSEL
Garanti
Kampa luftfortelte er dækket af en omfattende garanti, og vi tilbyder fremragende eftersalgsservice, der skal gå
igennem den forhandler du ahr købt teltet af.
Luftslanger – 2 år / Andre komponenter – 1 år
Garantien dækker fremstillingsfejl, materialer og dele. Garantien dækker ikke falmning og UV-nedbrydning, misbrug,
utilsigtet beskadigelse, stormskader, permanent eller halvpermanent* brug eller brug i kommercielt øjemed. Den
dækker ikke følgetab.
Kontakt forhandleren, hvis du vil anmelde en skade. Dette påvirker ikke dine lovmæssige krav.
* All-Season-modeller er designet til brug for fastliggere.
DK
Fejlfinding
PROBLEM
LØSNINGER
Det er svært at pumpe
forteltet op.
1. Oppumpningsventilen er ikke skruet helt ind i luftkanalen.
2. Luftudtømningsventilerne er åbne. Luk dem.
3. Kontroller, at pumpen virker.
En del af forteltet
bliver ikke pumpet op
Spærringsventilerne, der forbinder luftkanalerne, er muligvis ikke åbne.
Åbn alle interne spærringsventiler, og luften vil strømme ind i alle luftkanalerne.
Ventilerne skal ikke lukkes ved normal brug.
En del af forteltet kan ikke tømmes
for luft
En af spærringsventilerne kan være blevet lukket. Find den, og åbn den.
Luftkanalerne er bøjede
Tilføj mere luft (9 psi).
Hvis du har mistanke om luftudslip
1. Kontroller, at oppumpningsventilen er ordentligt lukket, og at den sorte 'O'-rings
forsegling sidder rigtigt.
2. Kontroller, at det øverste dæksel på oppumpningsventilen er strammet til.
3. Kontroller, at alle luftudtømningsventiler er lukket.
Hvis du stadig har mistanke om
luftudslip
Luk alle forteltets spærringsventiler. Vent lidt, og kontroller derefter trykket
i hver luftkanal. Hvis en af luftkanalerne har nedsat tryk, skal du kontrollere
forbindelsesslangerne og sikre, at spærringsventilerne er stramme og sidder korrekt.
Hvis du stadig mener, der er en lækage, skal hver enkelt luftkanal undersøges. Se
afsnittet om reparation og udskiftning af luftkanaler i denne vejledning.
Hvis du mener, at forteltet
slipper vand ind
De fleste mistanker om lækage viser sig at handle om kondens (se afsnittet om kondens
i denne vejledning). Dette dannes på indersiden af forteltet. Prøv at øge ventilationen
ved at åbne dørene. Et vandtæt underlag kan hjælpe med at forhindre fugt fra jorden i at
danne kondens. Det stof, der er anvendt til fremstillingen af dette fortelt, har et meget
højt vandsøjletryk, så det er ekstremt usandsynligt, at det skulle lække.
Hvis forteltet lækker vand på
bestemte steder
De primære sømme i dette fortelt er forseglede fra fabrikken med henblik på at
forhindre lækage (ikke Expert/All-Season). Afhængigt af dine forventninger kan det være
nødvendigt at behandle resten af sømmene med et forseglingsprodukt. Der bør også
bruges et forseglingsprodukt på områder, hvor forseglingen er beskadiget eller gået af
som følge af slitage. Det kan også anvendes på områder, hvor der måtte være opstået en
lækage. Kampa-forseglingsprodukter fås hos forhandleren.
Hvis du mener, forteltet slipper
vand ind ved vulsten, der forbinder
det med campingvognen
Det er ikke muligt at tape samlingen mellem forteltet og vulsten. Derfor bruger vi en
særlig, vandtæt sytråd. Tråden svulmer op, når den bliver våd, så den kan udfylde
nålehullerne, men den skal blive våd flere gange, før den fungerer optimalt. Dette kaldes
at gøre tråden vejrbestandig.
26
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Tilgængeligt ekstraudstyr til forteltet
Åndbare tæpper
Specialfremstillet til dit fortelt
Læskærm
Designet til at matche dit fortelt
Indertelt
Forskellige tilgængelige versioner
Stormbåndssæt
For ekstra sikkerhed i kraftige vinde
DK
Støttestænger
Giver en forbedret forsegling mod
campingvognen. Kan fås i stål eller
deluxe aluminium.
Limpet™ Fix-system (sugekop)
En smart måde at fastgøre
bagvæggen på dit fortelt til din
campingvogn på ved hjælp af
Limpets med sugefastgørelse. De
fleste Kampa luftfortelte er forberedt
til Limpet™ Fix.
SabreLink™-lyssystem
Superklare LED-lys, der kan
forbindes og reguleres/dæmpes ved
fjernbetjening. Alle Kampa luftfortelte
er forberedt til SabreLink.
Knagerække/organiser til fortelt
Passer til den indbyggede
AccessoryTrack™
(hvor monteret)
Termoloft
Isolerer loftet i varmt og koldt vejr og
kan hjælpe med kondensdannelse.
Anbefales
til brug uden for sæsonen.
Gale-elpumpe
12 volt elpumpe specifikt designet til
at gøre oppumpningen af dit Kampa®
luftfortelt endnu lettere.
Møbler
Omfattende sortiment af
campingstole og borde.
Kan fås hos din specialist.
Se vores omfattende sortiment af
tilbehør på www.kampa.co.uk
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
27
Bienvenue
Merci d’avoir acheté votre auvent Kampa. Veuillez lire ces consignes avec attention avant de procéder à l’installation
et conservez les pour référence ultérieure. S’il est utilisé correctement, votre auvent devrait vous assurer des années
d’utilisation sans problème. Nous vous recommandons d’assurer votre auvent contre les dommages accidentels et causés
par des tempêtes, car ceux-ci ne sont pas couverts par la garantie.
IMPORTANT - VEUILLEZ LIRE :
Dans certaines conditions, tous les auvents subiront les effets de la condensation intérieure.
En fonction du moment de l’année, du temps et de la quantité d’humidité dans le sol, la
condensation peut être assez importante et est souvent prise pour une fuite, surtout lorsque les
gouttes de condensation s’écoulent le long de l’intérieur du toit et des attaches et autres fixations
intérieures. Si vous avez l’impression que votre auvent fuit, il est très possible qu’il s’agisse de simple condensation.
Poser un tapis de sol imperméable (pas une moquette respirable) sur toute la surface permettra de limiter la
condensation et nous recommandons une bonne ventilation permanente de votre intérieur. Sur certains auvents, nous
proposons un velum optionnel qui peut également aider à minimiser les effets de la condensation et à récupérer les
gouttelettes qui tombent du toit.
FR
Le tissu de l’auvent Pro dispose d’un revêtement PU imperméable sur toute sa surface et les coutures principales de
votre auvent ont été thermo-collées en usine pour empêcher les fuites (pas sur modèles Expert/All-Season). Selon
vos attentes, il peut être nécessaire de traiter le reste des coutures avec un produit d’étanchéité pour coutures. Les
coutures traitées avec un produit d’étanchéité pour coutures n’auront pas de fuites d’eau. Le produit d’étanchéité
pour coutures doit également être appliqué là où la bande thermo-collée est endommagée ou s’est enlevée avec
l’usure. Il peut aussi être appliqué aux zones où une fuite peut s’être formée. Les produits d’étanchéité pour coutures
Kampa sont disponibles auprès de votre revendeur.
Le jonc de fixation d’auvent est cousu avec un fil de couture imperméable spécial. Ce fil se gonfle lorsqu’il est mouillé
à l’utilisation pour remplir les trous d’aiguille, mais le fil doit être mouillé plusieurs fois pour devenir complètement
efficace. Ce processus est appelé l’« exposition aux intempéries » et il peut nécessiter plusieurs montages et
expositions à l’humidité pour qu’il devienne complètement efficace. Cette zone peut aussi être traitée avec un produit
d’étanchéité pour coutures.
Cet auvent est conçu pour une utilisation par conditions météorologiques légères à modérées. En cas de
vents très forts ou de chute de neige, nous vous recommandons de démonter votre auvent. L’auvent est
destiné à être utilisé lors de voyages ; il n’est pas conçu pour un emplacement saisonnier (hormis pour les
modèles All-Season) ou une utilisation commerciale.
Nous vous recommandons d’essayer l’auvent, avant de l’utiliser pour la première fois. Ceci vous permettra
de vous familiariser avec l’auvent, son installation et les limitations possibles qu’il pourrait présenter pour
votre utilisation spécifique. Veuillez également vérifier le rail d’auvent de votre caravane pour vous assurer
qu’il n’est pas endommagé ou qu’il ne présente pas de bords coupants qui pourraient endommager
votre auvent.
Emplacement
Choisissez un emplacement plat et, si possible, protégé du vent. Un sol en pente pourrait avoir un effet indésirable sur le
montage de votre auvent.
Installation
Consultez www.kampa.co.uk pour des informations
supplémentaires et des guides vidéos sur
l’installation de votre auvent
Pour protéger votre auvent de la poussière et des dégâts, il peut être judicieux de poser un tapis de sol ou une moquette
d’auvent avant de déballer. Déballez l’auvent, séparez et identifiez les différentes pièces.
Insérez le jonc d’auvent, sur l’arrière du toit d’auvent (voir Figure 1a/1b), dans le rail d’auvent de caravane jusqu’à ce qu’il
se trouve dans la position que vous souhaitez. L’auvent doit être placé sur une partie horizontale du rail de la caravane
(voir Figure 2). Assurez-vous que les panneaux amovibles sont complètement zippés dans l’auvent.
Point d’ancrage A : Fixez au sol les coins arrière de l’auvent (3a/3b le cas échéant). Chaque coin doit être fixé légèrement
sous la caravane pour tirer l’auvent aussi près que possible de la caravane. Le point d’ancrage A sur les modèles Rally, Ace,
Frontier et Classic doit être vertical. Le point d’ancrage A sur les modèles Fiesta et Pop peut varier en fonction de la hauteur
28
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
de la caravane.
Trouvez les valves de dégonflage en bas de chacun des AirPoles (4). Assurez-vous que les valves de dégonflage sont
fermées en tournant la vis de valve dans le sens horaire de 90° (voir Figure 4).
Trouvez la valve de gonflage sur l’auvent (5). Dévissez le bouchon supérieur et insérez l’embout de pompe (6).
Commencez à pomper (7).
Les auvents Kampa sont fournis avec une pompe manuelle haute performance. Elle peut gonfler au-delà de
la pression recommandée et il est donc essentiel de ne gonfler l’auvent que jusqu’à ce que la zone verte
sur le manomètre soit atteinte. La jauge sur la pompe manuelle fournie ne donnera une indication que lors
de la poussée vers le bas.
N’UTILISEZ PAS DE TYPE DE COMPRESSEUR CONÇU POUR GONFLER LES PNEUS DE VOITURE - ceux-ci
endommageront votre auvent, car ils peuvent gonfler à des pressions extrêmes et leurs manomètres sont
parfois imprécis. La garantie de produit ne couvre pas les AirPoles trop gonflés.
Une fois qu’il y a une bonne quantité d’air dans l’auvent, tirez l’avant de l’auvent vers l’extérieur afin que les AirPoles
prennent leur forme correcte (8).
Continuez à pomper jusqu’à atteindre la pression de gonflage idéale 9 psi (0,62 BAR). Si nécessaire, reposez-vous avant
d’ajouter plus de pression.
N’OUVREZ PAS LA FERMETURE À GLISSIÈRE SUR LE FOURREAU DE PROTECTION
LORSQUE QU’UN AIRPOLE EST GONFLÉ. CECI ENTRAÎNERA L’ÉCLATEMENT DE L’AIRPOLE.
Séquence d’ancrage
L’ordre dans lequel vous devez monter votre auvent gonflable Kampa (ou la séquence d’ancrage) est important pour
assurer d’obtenir la forme correcte. La procédure d’installation est différente d’un auvent traditionnel que celle à laquelle
vous êtes peut-être habitué. Veillez à ancrer en suivant la procédure suivante :
A - les points d’ancrage du coin avant
B - les points d’ancrage du coin avant
C - les points d’ancrage de la jupe (pas sur Fiesta/Pop)
D - les portes (ancrage croisé) (11)
E - points d’ancrage restants
Ancrage
Fermez toutes les portes et entrées. À cette étape, les coins arrière auront déjà été plantés (Point d’ancrage A - veuillez
consulter les figures de point d’ancrage).
Point d’ancrage B : Les coins avant doivent être fixés au sol maintenant. Assurez-vous que l’auvent repose naturellement et
carré sur votre caravane, si nécessaire, ajustez les piquets aux quatre coins (Points A et B), en vous assurant que les côtés et
l’avant sont tendus.
Rally Plus/Frontier AIR Pro : Le point d’ancrage B est réglable par les attaches indiquées par les lignes
VERTES - voir Figure 3c. Assurez-vous que toutes les attaches d’ajustement sont tendues, afin de positionner
correctement les points d’ancrage.
Point d’ancrage C : Maintenant, vous devez fixer les points d’ancrage au niveau des triangles au sol à l’avant (non
applicable aux modèles Frontier/Fiesta/Pop - extension latérale du Rally Plus). Ce point est attaché au triangle, à l’intérieur
de l’auvent pour ajuster la position du/des tubes centraux. Tirer sur ce point d’ancrage vers l’extérieur remettra le/les
pieds avant centraux vers l’arrière et dans leur position correcte. CECI EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT. Avoir le/les pieds
centraux trop vers l’avant est une erreur courante. Mettre les pieds centraux trop vers l’avant est la cause la plus courante
de mauvaise performance dans le vent et la pluie ; en outre, l’auvent n’aura pas la meilleure apparence possible et la
moquette optionnelle ne sera pas adaptée.
Fixez en croisé toutes les portes et ouvertures (voir Figure 11).
Ancrage croisé : Toutes les ouvertures zippées doivent être plantées avec un ancrage croisé. Ceci permet
de tendre les panneaux adjacents et de réduire la tension sur les fermetures à glissière. Les points qui
doivent être croisés sont pré-cousus selon un angle. (Voir Figure 11 pour référence)
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
29
FR
AVERTISSEMENT
Fixez tous les points d’ancrage restants. Il y a de nombreuses possibilités de positionnement des points d’ancrage.
Sélectionnez un point qui tend l’auvent sans lui infliger trop de contrainte. Assurez-vous que la forme générale de l’auvent
repose directement sur la caravane et que tous les panneaux sont correctement tendus.
Une fois que vous êtes satisfait(e) du résultat, vérifiez si les AirPoles sont suffisamment gonflés (9 psi) et, si nécessaire,
ajoutez plus d’air. Lorsque vous pensez qu’il y a assez de pression, remettez le bouchon de valve et serrez-le pour
empêcher les fuites.
Installation des cordons d’ancrage
Système à cordon d’ancrage Quickpitch : (voir Figure 12) les attaches de coin doivent être plantées à 45° depuis les
coutures de coin. Les attaches le long du/des panneaux avant doivent être plantées à 90° par rapport au panneau.
Tout d’abord, desserrez les attaches jusqu’à leur longueur maximum.
Fixez la boucle en assurant qu’il y ait une tension le long de la sangle inférieure.
Serrez en tirant les attaches à travers les boucles. Ne tendez pas trop car ceci peut déformer l’auvent.
Cordons d’ancrage : Plantez et ajustez à l’aide des tendeurs (voir Figure 13).
NE LAISSEZ PAS les enfants jouer autour de votre auvent.
Les cordons d’ancrage représentent un danger de chute.
Piquets
FR
L’auvent est fourni avec des piquets universels. Ceux-ci seront adaptés à de nombreux sites, mais il peut arriver que vous
ayez parfois besoin de piquets différents. Votre revendeur aura en stock un éventail de piquets adaptés à différents types
de sol. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, les piquets doivent être enfoncés dans le sol selon un angle de 45°
depuis le point d’ancrage (voir Figure).
AVERTISSEMENT : les piquets peuvent être pointus. Ne laissez pas les enfants jouer
autour de l’auvent et assurez-vous de porter des chaussures de protection.
Joint avec des bordures rembourrées
Pour aider à créer une étanchéité entre la caravane et l’auvent, il y a une bande d’étanchéité rembourrée (voir Figure 16) à
chaque coté à l’ arrière. En utilisant les points d’ancrage arrière, cette bordure rembourrée doit être tirée vers la caravane.
Vous aurez un meilleur résultat en utilisant un jeu de mâts arrière d’arrimage, disponible en option et/ou des Limpets
Kampa (voir Figure 16c).
Installation des mâts arrière d’arrimage: Insérez le haut de chaque tube dans la poche dans les coins supérieurs arrière
(16a). Ajustez la hauteur pour amener le tube sous tension (16b - Aluminium/Acier), puis fixez à la bande rembourrée,
en utilisant les attaches de fixation. Les auvents Pop AIR utilisent des « enveloppes » latérales allongées pour former une
fermeture hermétique (16d).
Jupe de bas de caisse
La jupe de bas de caisse fournie doit être tirée dans le rail d’auvent au bas de votre caravane (14) (pas le modèle Pop AIR
Pro). Le cordon aux coins supérieurs peut être lié au châssis de la caravane pour tendre la jupe (14a).
Pop AIR Pro : Il peut être nécessaire de couper la jupe de bas de caisse pour accéder à la marche installée dans votre
véhicule.
Rideaux et stores
S’ils sont fournis, installez les rideaux (voir Figure 15). Vérifiez la taille/forme des rideaux par rapport à la taille/forme de la
fenêtre avant l’installation.
Les auvents Fiesta/Pop AIR ont des stores de fenêtres qui peuvent être enroulés dans des poches inférieures.
Kit tempête haubanage (optionnel)
Les attaches/cordons d’ancrage QuickPitch doivent être tout le temps utilisés. Toutefois, pour plus de sécurité un kit
haubanage tempête optionnel est disponible (voir Figures 17a/17b). Assurez-vous que l’attache pour tempête tend
l’auvent sans toutefois le déformer. Les attaches doivent toujours être utilisées en paires.
30
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Dégonflage
Pour ranger l’auvent :
1.
Inspectez l’auvent pour vous assurer que les valves d’isolation intérieures sont ouvertes (celles-ci restent
généralement ouvertes et n’ont pas normalement besoin d’être ajustées) (voir Figure 18).
2.
Fermez toutes les portes et ouvertures.
3.
Fermez tous les stores de fenêtre ou enlevez les rideaux.
4.
Enlevez les attaches/cordons d’ancrage Quickpitch et, si nécessaire, le kit pour tempête.
5.
Enlevez tous les piquets, mais maintenez les quatre coins en place.
6.
Ouvrez toutes les valves de gonflage externes (5). L’auvent commencera à se dégonfler. Attendez jusqu’à ce que
presque tout l’air soit sorti.
7.
Enlevez les quatre piquets et faites glisser l’auvent hors du rail d’auvent.
8.
Mieux à deux, tenez l’auvent aux points d’attache et posez l’auvent sur le sol, afin que l’extérieur du toit se trouve par
terre et que les fenêtres avant soient placées vers le haut sur le haut du toit. Protégez l’auvent de la poussière et des
dégâts. Pliez chaque extrémité vers l’intérieur pour créer un rectangle. Roulez l’auvent vers les valves de dégonflage
pour évacuer plus d’air, puis roulez pour ranger dans la housse. Veuillez consulter la séquence de la Figure 19 pour
plus d’informations.
9.
Assurez-vous que l’auvent est complètement sec avant de le ranger dans un endroit frais, sec et sombre : si possible
ouvert.
Les coutures principales de ces auvents Pro ont été thermo-collées en usine pour empêcher les fuites. Selon vos attentes,
il peut être nécessaire de traiter le reste des coutures avec un produit d’étanchéité pour coutures. Le produit d’étanchéité
pour coutures doit également être appliqué là où la bande thermo-collée serait endommagée ou decollée avec l’usure. Il
peut aussi être appliqué aux zones où une fuite peut s’être formée. Les produits d’étanchéité Kampa pour coutures sont
disponibles auprès de votre revendeur.
Les auvents Expert et All-Season sont cousus avec un fil imperméable pour empêcher les fuites. Ce fil se gonfle lorsqu’il est
mouillé pour remplir les trous d’aiguille, mais le fil doit être mouillé plusieurs fois pour devenir complètement efficace. Ceci
est appelé l’« exposition aux intempéries ».
Tous les auvents ont un jonc cousu avec un fil de couture imperméable qui devra aussi être « exposé aux intempéries ».
Dégradation due aux UV
Les tissus d’auvent peuvent être affaiblis en raison d’une exposition prolongée à la lumière du soleil. Les tissus d’auvent
Kampa sont traités pour les protéger des UV. Si vous l’utilisez normalement pendant vos vacances, votre auvent aura
une longue durée de vie, mais l’utiliser pendant des périodes prolongées sous un soleil fort entraînera rapidement la
décoloration et des détériorations possibles. Dans ces cas, nous vous conseillons d’utiliser un site aussi ombragé que
possible. La dégradation due aux UV n’est pas couverte par la garantie. La garantie ne couvre pas les auvents utilisés sur
des sites permanents ou semi-permanents, comme présentations ou à des fins commerciales ou montages à longueur de
saison.
Condensation
Dans certaines conditions, les auvents seront affectés par la condensation intérieure. Veuillez consulter la section au début
du manuel pour plus d’informations sur la condensation. La condensation et ses effets ne sont pas couverts par la garantie.
SÉCURITÉ - NE PAS CUISINER DANS L’AUVENT OU UTILISER DE FLAMMES NUES.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE L’ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTIONS CONTRE LES
INCENDIES DANS L’INTÉRIEUR DE L’AUVENT.
Fenêtres
Kampa utilise un matériau de haute qualité pour les fenêtres conçu pour fournir la vue la plus claire possible. En raison
des réglementations environnementales, la composition du matériau des fenêtres signifie qu’il peut y avoir des impressions
dans la fenêtre, en particulier après l’entreposage et le pliage et celles-ci peuvent être présentes sur les produits neufs.
Ce n’est pas un défaut. Nous suggérons, en particulier par temps froid et surtout en cas de températures négatives, que
l’auvent/les panneaux contenant des fenêtres soient bien réchauffés avant l’installation. Ne laissez pas la neige s’accumuler
contre les fenêtres.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
31
FR
Coutures
En cas de perforation
Si vous suspectez qu’il y a une perforation, suivez la procédure suivante :
Gonflez l’auvent et fermez toutes les valves d’isolation intérieures (voir Figure 18). Attendez un moment, puis vérifiez la
pression de chaque AirPole. Si la pression est réduite dans un AirPole, vérifiez les flexibles de connexion pour vous assurer
que les cols sont serrés sur les valves d’isolation. Si vous suspectez encore qu’il y a une fuite, il sera nécessaire d’examiner
l’AirPole individuel. Si resserrer les cols de valve ne résout pas le problème, il est possible que l’AirPole soit perforé.
Comment réparer ou remplacer un AirPole
Vous pouvez retirer un AirPole lorsque l’auvent est gonflé ou dégonflé, mais s’il est gonflé, les valves d’isolation autour du
tube doivent être fermées.
AVERTISSEMENT
N’OUVREZ PAS LA FERMETURE À GLISSIÈRE SUR LE MANCHON DE PROTECTION LORSQUE
QU’UN AIRPOLE EST GONFLÉ. CECI ENTRAÎNERA L’ÉCLATEMENT DE L’AIRPOLE.
FR
1.
2.
Ouvrez la fermeture à glissière du fourreau extérieur tenant l’AirPole.
3.
4.
Défaites la fermeture du manchon de protection de l’AirPole pour exposer le soufflet (tube intérieur) ou chambre à air.
5.
Une fois que vous avez trouvé la perforation, vous pouvez réparer le soufflet à l’aide du ruban adhésif de réparation.
Nous recommandons le ruban adhésif de
réparation d’auvents et de tentes Kampa
Identification
Valve d’isolation
(CA9001).
Défaites le col et faites glisser la rondelle fendue conique sur le côté affecté de la valve d’isolation. Il peut y avoir des
valves multiples par AirPole. Maintenant, vous devriez pouvoir enlever l’AirPole (conservez le col et la rondelle en lieu
sûr).
Trouvez la perforation. Ceci est plus facile si vous gonflez le tube. Pour les petits trous, il peut être nécessaire
d’immerger le soufflet dans l’eau.
zz La réparation peut être améliorée en
utilisant une combinaison de ruban adhésif
(CA9001) et une solution de réparation
(CA9011), qui est un ruban adhésif flexible
(disponibles ensembles sous forme de kit
CA9015). Suivez les consignes du fabricant
pour réparer.
zz Autrement, vous pouvez remplacer le tube.
Des tubes de rechange
sont disponibles auprès
de votre distributeur ou en
vous adressant directement
à Kampa sur le site www.
kampa.co.uk.
6.
des pièces
d’AirPole
Flexible de
connexion
Col
Manchon
extérieur
Soufflet (tube
intérieur)
Forreau de
protection
Remontez l’AirPole, refermez la fermeture à glissière et reconnectez les flexibles aux valves d’isolation.
Entretien
Il est recommandé d’entreposer les auvents ouverts. Aérez-le complètement et assurez-vous qu’il est entièrement sec avant
de l’emballer. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé. Vous serez surpris de la vitesse à laquelle un auvent mouillé/
humide peut commencer à moisir. La moisissure peut également se former lorsqu’un auvent est laissé érigé pendant de
longues périodes avec une mauvaise ventilation.
Vous pouvez laver les auvents sales avec de l’eau propre et une brosse souple. Ne frottez pas et n’utilisez pas de
détergents.
Les AirPoles n’ont pas besoin d’entretien, mais doivent être protégés des dommages lorsqu’ils sont entreposés. Réparez
tout dommage éventuel dès que vous le pouvez.
Prenez soin des fermetures à glissière, en les fermant et les ouvrant à deux mains et ne marchez jamais dessus. Ne forcez
jamais une fermeture à glissière.
Nous vous recommandons vivement de disposer d’un kit de pièces détachées complet, y compris un spray silicone
imperméabilisant Kampa, un produit d’étanchéité pour coutures Kampa et du ruban adhésif pour réparer Kampa.
32
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Les réparations doivent uniquement être effectuées par une société autorisée par Kampa ou votre distributeur. Les
réparations et les altérations réalisées par une entreprise non autorisée peuvent annuler votre garantie.
Garantie
Les auvents Kampa AIR sont couverts par une garantie complète et nous proposons un service d’après-ventes excellent à
laquelle vous pouvez accéder par l’intermédiaire de votre distributeur.
AirFrame - 2 ans / Autres composants - 1 an
La garantie couvre les défauts de fabrication, les matériaux et les pièces. La garantie ne couvre pas la décoloration et
la dégradation due aux UV, les dommages accidentels, les dommages dues aux tempêtes, l’utilisation commerciale,
permanente ou semi-permanente*. Elle ne couvre pas les dommages consécutifs.
Veuillez contacter votre distributeur pour faire une réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
* Les modèles All-Season ont été conçus pour une utilisation sur les emplacements saisonniers.
PROBLÈME
SOLUTIONS
Difficulté pour
gonfler l’auvent.
1. La valve de gonflage n’est complètement vissée dans l’AirPole.
2. Les valves de dégonflage sont ouvertes. Fermez.
3. Vérifiez que la pompe fonctionne.
Une partie de l’auvent
ne se gonfle pas
Les valves d’isolation qui connectent les AirPoles peuvent ne pas être ouvertes.
Ouvrez toutes les valves d’isolation internes et l’air passera dans tous les AirPoles. Ne
fermez pas les valves pendant l’utilisation normale.
Une partie de l’auvent ne se
dégonfle pas
Une valve d’isolation peut avoir été fermée. Trouvez et ouvrez.
Les AirPoles sont tordus
Ajoutez plus d’air (9 psi).
Si vous suspectez qu’il y a une fuite
d’air
1. Vérifiez que la valve de gonflage est correctement fermée et que le joint torique noir
est en place.
2. Vérifiez que le bouchon supérieur sur la valve de gonflage est bien serré
3. Vérifiez que toutes les valves de dégonflage sont fermées
Si vous suspectez toujours qu’il y a
une fuite d’air
Fermez toutes les valves d’isolation dans l’auvent. Attendez un moment, puis vérifiez
la pression de chaque AirPole. Si la pression est réduite dans un AirPole, vérifiez les
flexibles de connexion pour vous assurer que les valves d’isolation sont bien serrées
et installées. Si vous suspectez encore qu’il y a une fuite, il sera nécessaire d’examiner
l’AirPole individuel. Voir la section sur la réparation et le changement des AirPole de ce
manuel.
Si vous pensez que votre auvent
a une fuite d’eau
La plupart des fuites suspectées sont en fait de la condensation (voir la section de ce
manuel sur la condensation). Elle se forme sur l’intérieur du tissu de l’auvent. Essayez
d’augmenter la ventilation en ouvrant les portes. Un tapis de sol imperméable permettra
d’arrêter l’humidité du sol, qui cause la condensation. Le matériau utilisé pour cet auvent
a une charge hydrostatique énorme, il est donc extrêmement improbable que l’auvent
comporte de fuite.
Si votre auvent présente une
fuite d’eau à des points/zones
spécifiques
Les coutures principales de cet auvent ont été thermo-collées en usine pour empêcher
les fuites (pas pour les modèles Expert/All-Season). Selon vos attentes, il peut être
nécessaire de traiter le reste des coutures avec un produit d’étanchéité pour coutures.
Le produit d’étanchéité pour coutures doit également être appliqué là où la colle est
endommagée ou s’est enlevée avec l’usure. Il peut aussi être appliqué aux zones où une
fuite peut s’être formée. Les produits d’étanchéité pour coutures Kampa sont disponibles
auprès de votre revendeur.
Si vous pensez que votre auvent
comporte une fuite d’eau au niveau
du jonc
Sachez qu’il n’est pas possible de souder à chaud le joint entre l’auvent et le jonc.
Par conséquent, nous utilisons un fil de couture imperméable spécial. Ce fil se gonfle
lorsqu’il est mouillé pour remplir les trous d’aiguille, mais le fil doit être mouillé
plusieurs fois pour devenir complètement efficace. Ceci est appelé l’« exposition aux
intempéries ».
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
33
FR
Dépannage
Extras optionnels disponibles pour votre auvent
Moquettes respirables
Fabriquée sur mesure pour s’adapter
à votre auvent
Pare-vents
Conçus pour s’adapter à votre auvent
Tente intérieure
Diverses versions disponibles
Kit haubanage tempête
Pour encore plus de sécurité en
cas de vents forts
Ensemble de tubes droits arrière
Fournit une plus grande étanchéité
contre votre caravane. Disponible en
acier ou aluminium deluxe.
FR
Système de fixation Limpet™
Une manière ingénieuse de fixer la paroi
arrière de votre auvent à votre caravane
à l’aide de Limpets à ventouses. La
plupart des auvents Kampa AIR sont
adaptés au système de fixation Limpet™.
Système d’éclairage SabreLink™
Éclairages LED très lumineux qui peuvent
être reliés ensemble et contrôlés/
atténués avec une télécommande. Tous
les auvents Kampa AIR sont
adaptés au système SabreLink.
Tringle/Organisateur d’auvent
S’installe dans l’AccessoryTrack™
intégré (lorsque présent)
Velum
Isole le toit par temps chaud et froid
et peut aider à réduire la condensation.
Recommandé pour une utilisation
hors saison.
Pompe électrique Gale
Pompe électrique de 12 volts
spécialement conçue pour faciliter
davantage le gonflage de votre
auvent Kampa® AIR.
Meubles
Grande gamme de fauteuils inclinables
et de tables.
Disponible auprès de votre distributeur spécialisé.
Consultez notre gamme étendue
d’accessoires sur le site www.kampa.co.uk
34
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Benvenuti
Grazie per aver acquistato una veranda Kampa. Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di cercare di montarla
e di conservarle per riferimento futuro. Se usata correttamente, la vostra veranda dovrebbe darvi tanti anni di utilizzo senza
problemi. Consigliamo di assicurare la veranda contro danni accidentali e da tempesta, in quanto questo non è coperto
dalla garanzia.
IMPORTANTE - SI PREGA DI LEGGERE:
In determinate condizioni, tutte le verande sono affette da condensa interna. A seconda
del periodo dell’anno, del tempo e della quantità di umidità nel terreno, la condensazione
potrebbero essere abbastanza grave ed è comunemente scambiata per delle perdite,
soprattutto perché può scorrere giù nella parte interna del tetto e gocciolare sui nastri a fascetta
e sugli altri accessori interni. Se si sospetta che la veranda registri delle perdite, si tratta quasi certamente della
formazione di condensa. Il posizionamento di un telo da terra impermeabile (non un tappeto traspirante) all’interno
della veranda aiuterà, e la condensazione può inoltre essere migliorata garantendo un'adeguata ventilazione. Su
alcune verande offriamo un rivestimento del tetto opzionale che può anch’esso aiutare a prevenire la formazione di
condensa e raccogliere eventuali gocce che cadono dal tetto.
Il materiale Pro della veranda ha un rivestimento impermeabile in PU su tutta la superficie e le principali cuciture della
tenda sono state sigillate in fabbrica per aiutare a prevenire le perdite (non per Expert/All-Season). A seconda delle
vostre aspettative, potrebbe essere necessario trattare il resto delle cuciture con un sigillante dedicato. Le cuciture
trattate con sigillante per cuciture non possano registrare delle perdite. Il sigillante per cuciture deve essere applicato
anche alle aree in cui la sigillatura in fabbrica è danneggiata o si è staccata a causa dell'usura. È inoltre possibile
applicarlo alle aree dov’è possibile che si sia sviluppata una perdita. Il sigillante per le cuciture Kampa è disponibile
presso il proprio rivenditore.
Questa veranda è progettata per l'utilizzo con tempo buono e moderato. Durante venti forti o
nevicate si consiglia di smontare la veranda. La veranda è progettata per l'utilizzo durante i viaggi
itineranti; non è progettata per il cambio di stagione (ad eccezione del modello All-Season) o per
uso commerciale.
Si consiglia di predisporre un giro di prova prima di utilizzare la veranda per la prima volta. Questo
vi permetterà di familiarizzarvi con la veranda, con il suo modo di installazione e con le eventuali
limitazioni che la veranda possa avere rispetto al vostro uso specifico. Si prega di controllare anche
la guida per veranda della roulotte per assicurarsi che non sia danneggiata o che non abbia degli
spigoli che potrebbero danneggiare la vostra veranda.
Ubicazione
Scegliere un sito piatto e, se possibile, al riparo dal vento. I terreni in pendenza possono avere un effetto negativo sulla
veranda montata.
Montaggio
Visitare www.kampa.co.uk per risorse aggiuntive e
video guida su come montare la veranda
Per proteggere la veranda da sporco e danni, potrebbe essere utile stendere un telo da terra o un tappeto da veranda
prima di smontarla. Smontare la veranda, separare e identificare ogni sua componente.
Far scorrere il bordino a rilievo della veranda sulla parte posteriore del tetto della veranda (vedere la Figura 1a/1b),
attraverso il canale per la roulotte della veranda fino a portarlo nella posizione desiderata. La tenda deve essere
posizionata su una parte orizzontale della roulotte (vedere Figura 2). Assicurarsi che tutti i pannelli rimovibili siano
completamente fissati alla tenda tramite la cerniera.
Punto di ancoraggio A: Fissare con i picchetti gli angoli posteriori della tenda (3a/3b a seconda del caso). Ogni angolo
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
35
IT
Il bordino a rilievo della veranda è cucito alla veranda con un filo speciale per cucire impermeabile. Questo
filo si gonfia quando bagnato per riempire i fori dell'ago, ma il filo deve essere bagnato più volte prima che sia
completamente efficace. Questo processo è conosciuto sotto il nome di ‘disgregazione atmosferica’ e potrebbe
essere necessario che il filo venga bagnato più volte affinché la disgregazione sia pienamente efficace. Questa zona
può inoltre essere trattata con sigillante per cuciture.
deve essere leggermente ancorato sotto la roulotte per tirare la veranda il più vicino possibile alla roulotte. Il punto di
ancoraggio A dei modelli Rally, Ace, Frontier e Classic deve essere verticale. Il punto di ancoraggio A dei modelli Fiesta e
Pop può variare a seconda dell’altezza della roulotte.
Individuare le valvole di sgonfiamento nella parte inferiore di ognuno degli AirPole (4). Assicurarsi che le valvole di
sgonfiaggio siano chiuse ruotando il rubinetto in senso orario di 90° (vedere Figura 4).
Le verande Kampa sono fornite insieme ad una pompa manuale ad elevate prestazioni. La pompa gonfierà
oltre la pressione consigliata e quindi è essenziale gonfiare la veranda solo nell’area verde indicata sul
manometro. Il manometro sulla pompa manuale in dotazione fornisce una lettura soltanto in caso di corsa
discendente.
NON UTILIZZARE ALCUN TIPO DI COMPRESSORE PROGETTATO PER GONFIARE LE GOMME DELL’AUTO
– potrebbe danneggiare la veranda poiché può gonfiare a pressioni estreme e i manometri potrebbero
essere imprecisi. Gli AirPoles gonfiati eccessivamente non sono coperti dalla garanzia del prodotto.
Individuare la valvola di gonfiaggio sulla veranda (5). Svitare il tappo superiore e fissare l'ugello della pompa (6). Avviare la
pompa (7).
Una volta che la veranda contenga una buona quantità d’aria, tirare la parte anteriore della veranda verso l'esterno in
modo che gli AirPole possano assumere la forma corretta (8).
Continuare a pompare fino al raggiungere la pressione di gonfiaggio ideale 9 psi (0,62 BAR). Se necessario prendere una
pausa prima di aggiungere più pressione.
AVVERTENZA
NON APRIRE MAI LA CERNIERA DEL MANICOTTO DI PROTEZIONE MENTRE
SI STA GONFIANDO UN AIRPOLE. QUESTA AZIONE FARÀ ESPLODERE L’AIRPOLE.
Sequenza di ancoraggio
IT
L’ordine in cui bisogna ancorare la veranda gonfiabile Kampa (o la sequenza di ancoraggio) è importante per aiutare ad
assicurare la forma e il montaggio corretti. La procedura di montaggio è diversa rispetto a quella usuale di una veranda
tradizionale. Assicurarsi che l’ancoraggio avvenga nella seguente sequenza:
A - i punti di ancoraggio dell’angolo posteriore
B - i punti di ancoraggio dell’angolo anteriore
C - i punti di ancoraggio del grembiule (non per Fiesta/Pop)
D - eventuali porte (ancoraggio incrociato) (11)
E - punti di ancoraggio rimanenti
Ancoraggio
Chiudere tutte le porte e gli ingressi. A questo punti, gli angoli posteriori saranno già stati ancorati (Punto di ancoraggio A consultare le figure dei punti di ancoraggio).
Punto di ancoraggio B: Gli angoli anteriori devono essere ancorati. Assicurarsi che la veranda sia posizionata ad angolo
retto sulla roulotte, se necessario regolare l’ancoraggio ai quattro angoli (punti A e B), assicurandosi che i lati e la parte
anteriore siano ben tesi.
Rally Plus/Frontier AIR Pro: Il punto di ancoraggio B è regolato dalle cinghie mostrate come
linee VERDI - vedere Figura 3c. Assicurarsi che tutte le cinghie di regolazione siano tese al fine di
posizionare correttamente i punti di ancoraggio.
Punto di ancoraggio C: I punti di ancoraggio del grembiule (triangoli blu) vanno ora ancorati (non applicabile per Frontier/
Fiesta/Pop - lato estensione Rally Plus). Questo punto è ancorato al grembiule, dentro la veranda, e regola la posizione
del palo centrale/dei pali centrali. Tirando questo punto di ancoraggio verso l'esterno tirerà la gamba anteriore centrale/
le gambe anteriori centrali indietro nella sua/loro posizione corretta. QUESTA AZIONE È ESTREMAMENTE IMPORTANTE.
Un errore comune è quello di avere la gamba/le gambe centrali troppo in avanti. L’impostazione delle gambe troppo in
avanti rappresenta la causa più comune dello scarso rendimento in caso di vento e pioggia; la veranda non avrà l’aspetto
suo migliore e il tappeto opzionale potrebbe starci male.
Eseguire l’ancoraggio incrociato di tutte le porte e aperture (vedere la Figura 11).
Ancoraggio incrociato: Tutte le aperture previste con cerniera devono essere ancorate in modo
incrociato. Questo crea tensione nei pannelli adiacenti e inoltre riduce la pressione sulle cerniere. I
punti che dovrebbero essere ancorati in modo incrociato sono precuciti in un angolo.
(vedere la Figura 11 per riferimento)
36
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Ancorare tutti i punti di ancoraggio rimanenti. I punti di ancoraggio presentano una gamma di possibili opzioni di
ancoraggio. Selezionare un punto che metta la veranda sotto tensione, ma senza che la pressione esercitata sia
troppa. Assicurarsi che la forma complessiva della veranda sia ad angolo retto sulla roulotte e che tutti i pannelli siano
correttamente tesi.
Una volta eseguito il controllo, verificare che gli AirPoles siano gonfiati sufficientemente (9 psi) e, se necessario, aggiungere
più aria. Una volta che si è soddisfatti con la pressione, riposizionare il tappo della valvola di gonfiaggio fino a quando non
è stretto per evitare perdite.
Azionamento dei tiranti
Sistema di tiranti Quickpitch: (vedere Figura 12) Le cinghie angolari devono essere ancorate a 45°gradi dalle cuciture
angolari. Eventuali cinghie lungo il panello/i panelli frontali devono essere ancorate a 90° gradi rispetto al pannello.
Prima di tutto, rilasciare le cinghie per la loro lunghezza massima.
Ancorare gli anelli assicurando il tensionamento della cinghia inferiore.
Serrare tirando le cinghie attraverso le fibbie. Non sovra tensionare, in quanto ciò possa distorcere la forma della veranda.
Tiranti: Ancorare e regolare con i pattini (vedere Figura 13)
NON consentire ai bambini di giocare intorno alla veranda.
I tiranti presentano il pericolo di inciampare.
Picchietti
ATTENZIONE: I picchietti potrebbero essere taglienti. Non permettere ai bambini di giocare
intorno alla veranda e assicurarsi che vengano indossate le calzature di protezione adatte.
Paracolpi sigillanti
Per contribuire a creare una sigillatura tra roulotte e la veranda, ci sono dei paracolpi sigillanti (vedere Figura 16) cuciti ai
pannelli posteriori. Utilizzando i punti di ancoraggio posteriori, questi paracolpi devono essere tirati verso la roulotte.
Una migliore tenuta può essere mantenuta utilizzando una delle palerie verticali posteriori optional e/o i Kampa Limpet
(vedere Figura 16c).
Montaggio della paleria verticale posteriore: Inserire la parte superiore di ogni palo nella tasca negli angoli posteriori in
alto (16a). Regolare l'altezza per portare il palo sotto tensione (16b - Alluminio/Acciaio) e poi fissare il palo ai paracolpi
con i nastri a fascetta. Le verande Pop AIR utilizzano “involucri” laterali estesi per formare una chiusura a tenuta (16d).
Grembiule paravento
Il grembiule paravento in dotazione dovrebbe essere tirato attraverso la guida della veranda nella parte inferiore della
roulotte (14) (non per Pop AIR Pro). La corda agli angoli superiori può essere legata al telaio della roulotte per rendere il
grembiule teso (14a).
Pop AIR Pro: Potrebbe essere necessario tagliare il grembiule paravento per accedere al gradino montato.
Tende e Coprifinestre oscuranti
Se in dotazione, montare le tende (vedere Figura 15). Controllare le dimensioni/la forma delle tende rispetto alle
dimensioni/la forma della finestra prima del montaggio.
Le verande Fiesta/Pop AIR dispongono di coprifinestre oscuranti che possono essere arrotolati nelle tasche.
Kit di ancoraggio per maltempo (facoltativo)
Utilizzare sempre cinghie/tiranti QuickPitch. Tuttavia, per sicurezza aggiuntiva è disponibile un Kit di ancoraggio per
maltempo aggiuntivo (vedere Figura 17a/17b). Assicurarsi che la cinghia per maltempo sia ancorata sotto tensione, ma non
tanto da distorcere la forma della veranda. I picchetti di ancoraggio devono essere sempre utilizzati in coppia.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
37
IT
La veranda è fornita con picchetti ad uso generale. I picchetti sono adatti a molti siti, ma vi saranno dei casi quando
saranno necessari pioli diversi. Il rivenditore avrà a disposizione una serie di picchietti adatti a diversi tipi di terreno. Per
la massima efficacia, i picchietti devono essere conficcati nel terreno ad un angolo di 45° rispetto al punto di ancoraggio
(vedere Figura).
Sgonfiamento
Per riporre la veranda:
1.
Controllare la veranda e assicurarsi che tutte le valvole di isolamento interne siano aperte (queste di solito rimangono
aperte e normalmente non devono essere regolate) (vedere Figura 18).
2.
Chiudere tutte e porte e le aperture.
3.
Chiudere tutte le coprifinestre oscuranti o rimuovere le tende.
4.
Togliere i picchetti di ancoraggio di qualsiasi cinghia/tirante Quickpitch e, se montato, il kit di ancoraggio per
maltempo.
5.
Togliere i picchetti di ancoraggio mantenendo però in posizione i quattro angoli.
6.
Aprire tutte le valvole esterne di sgonfiamento (5). La veranda inizierà a sgonfiarsi. Attendere fino a quando la
maggior parte dell'aria è stata espulsa.
7.
Togliere i picchetti dei quattro angoli e far scorrere la veranda dalla guida della veranda.
8.
Utilizzando due persone, tenere la veranda nei punti di ancoraggio e posizionare la veranda a terra in modo tale
che la parte esterna del tetto sia a terra e le finestre anteriori siano rivolte verso l'alto sulla parte superiore del tetto.
Proteggere la veranda contro sporcizia e danni. Piegare ogni estremità verso l'interno per creare un rettangolo.
Arrotolare la veranda verso le valvole di sgonfiaggio per espellere più aria e poi rotolare per farla rientrare nella
sacca da viaggio. Fare riferimento alla sequenza della Figura 19 per istruzioni.
9.
Assicurarsi che la veranda sia completamente asciutta prima di riporla in un luogo fresco, asciutto, buio: se possibile
aperta.
Cuciture
Le cuciture principali della veranda Pro sono state sigillate in fabbrica per aiutare a prevenire le perdite. A seconda
delle vostre aspettative, potrebbe essere necessario trattare il resto delle cuciture con un sigillante dedicato. Il sigillante
per cuciture deve essere applicato anche alle aree in cui il nastro è danneggiato o si è staccato a causa dell'usura. È
inoltre possibile applicarlo alle aree dov’è possibile che si sia sviluppata una perdita. Il sigillante Kampa per le cuciture è
disponibile presso il proprio rivenditore.
IT
Le verande Expert e All-Season sono cucite con un filo impermeabile speciale per prevenire le perdite. Questo filo si gonfia
quando bagnato per riempire i fori dell'ago, ma il filo deve essere bagnato più volte prima che sia completamente efficace.
Questo processo è conosciuto sotto il nome di “disgregazione atmosferica”.
Tutte le verande hanno il bordino a rilievo cucito con un filo impermeabile che dovrà anch’esso essere sottoposto alla
“disgregazione atmosferica”.
Degradazione UV
I tessuti della veranda potrebbero essere indeboliti dalla prolungata esposizione alla luce solare. Il tessuto della veranda
Kampa sono trattate per proteggerla dai raggi UV. L’utilizzo della veranda durante i normali periodi di vacanza comporterà
un servizio di lunga durata, mentre l’utilizzo per lunghi periodi di tempo con esposizione alla forte luce solare causerà
presto scolorimento e può portare a deterioramento. In questi casi sarebbe saggio utilizzare un sito il più ombreggiato
possibile. La degradazione UV non è coperta dalla garanzia. La garanzia non copre le verande utilizzate su siti permanenti
o semi-permanenti, esposizioni o per scopi commerciali.
Considerazioni
In determinate condizioni, la veranda sarà affetta da condensa all’interno. Si prega di consultare la sezione all'inizio del
manuale per ulteriori informazioni sulla formazione di condensa. La condensa e i suoi effetti non sono coperti dalla
garanzia.
SICUREZZA - NON CUCINARE NELLA VERANDA E NON UTILIZZARE FIAMME
LIBERE. LEGGERE E ASSICURARSI DI AVER COMPRESO L’ETICHETTA DELLE
MISURE ANTINCENDIO CUCITA ALL’INTERNO DELLA VERANDA.
Finestre
Kampa utilizza materiale per finestre di alta qualità, progettato per fornire la migliore visibilità verso l’esterno. A causa di
normative ambientali, la composizione del materiale della finestra significa che vi possono essere alcune impressioni nella
finestra, soprattutto dopo il rimessaggio e la piegatura e queste possono essere presenti fin dall’inizio. Esse non sono
errori. Si consiglia, in particolare in condizioni di freddo e di certo a temperature sotto lo zero, che la veranda/i pannelli
contenenti le finestre siano completamente riscaldati prima del montaggio. Non lasciare che si creino degli accumuli di
neve appoggiati alle finestre.
38
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
In caso di foratura
Se si sospetta una foratura, seguire la seguente procedura:
Gonfiare la veranda e chiudere tutte le valvole interne di isolamento (vedere Figura 18). Aspettare un po’ e controllare
poi la pressione di ogni AirPole. Se in qualsiasi degli AirPole vi è la pressione ridotta, controllare i tubi di collegamento per
assicurarsi che le guarnizione siano strette sulle valvole di isolamento. Se si sospetta ancora una perdita, sarà necessario
investigare il singolo AirPole. Se il serraggio delle guarnizioni delle valvole non risolve il problema, allora l’AirPole potrebbe
essere perforato.
Come riparare o sostituire un AirPole
È possibile rimuovere un AirPole quando la veranda è gonfiata o sgonfiata, ma se è gonfiata le valvole di isolamento
attorno al palo devono essere chiuse.
AVVERTENZA
NON APRIRE MAI LA CERNIERA DEL MANICOTTO DI PROTEZIONE MENTRE
SI STA GONFIANDO UN AIRPOLE. QUESTA AZIONE FARÀ ESPLODERE L’AIRPOLE.
1.
2.
Aprire la cerniera del manicotto esterno che sostiene l’AirPole.
3.
4.
Aprire la cerniera del manicotto protettivo dell’AirPole per esporre la camera d’aria (il tubo interno).
5.
Una volta localizzata la foratura, la camera d’aria può essere riparata utilizzando nastro adesivo per riparazioni. Si
consiglia il nastro adesivo Kampa Awning & Tent
Repair Tape (CA9001).
Svitare la guarnizione e far scivolare la rondella conica sul lato interessato della valvola di isolamento. Vi possono
essere diverse valvole sull’AirPole. Ora dovrebbe essere possibile rimuovere l’AirPole (mantenere la guarnizione e la
rondella in sicurezza).
Localizzare la foratura. L’operazione è resa più facile se si soffia dell’aria nel tubo. Per piccoli fori potrebbe essere
necessario immergere la camera d’aria in acqua.
Identificazione
componenti
AirPole
Valvola di isolamento
IT
zz La riparazione può essere migliorata
utilizzando una combinazione di Repair Tape
(CA9001) e Repair Solution (CA9011), che
è un adesivo flessibile (disponibili entrambi
nel kit CA9015). Seguire le istruzioni del
produttore per la riparazione.
Guarnizione
Tubo di connessione
Cerniera
del
manicotto
esterno
zz In alternativa, sostituire il tubo. I tubi di
ricambio sono acquistabili presso il vostro
rivenditore o direttamente da Kampa. www.
kampa.co.uk.
6.
Riassemblare l’AirPole, chiudere
la cerniera nel manicotto e
riconnettere i tubi alle valvole di
isolamento.
Camera
d’aria (tubo
interno)
Manicotto di
protezione
Cura
Le verande sono meglio conservate se aperte. Far passare l’aria completamente e assicurarsi che sia completamente
asciutta prima di riporla per conservazione. Conservare in un luogo asciutto e ben ventilato. Una veranda umida/bagnata
svilupperà della muffa molto rapidamente. La muffa può formarsi anche quando la veranda è lasciata per lunghi periodi di
tempo in un luogo con scarsa ventilazione.
Le verande sporche possono essere lavate con acqua pulita e utilizzando una spazzola morbida. Non grattare e non usare
mai detergenti.
Gli AirPoles non necessitano di alcuna manutenzione, ma devono essere protetti da eventuali danni durante la
conservazione. Far riparare eventuali danni alla prima occasione.
Trattare le cerniere con cura, utilizzare due mani per chiudere e aprire e non calpestarle mai. Non forzare mai una cerniera.
Si consiglia vivamente di portare con sé un kit di ricambi globale che includa uno spray impermeabile Kampa, sigillante per
cuciture Kampa e nastro per riparazioni Kampa.
Le riparazioni devono essere effettuate solo da una società autorizzata da Kampa o dal proprio rivenditore. Le riparazioni
e le modifiche effettuate da una società non autorizzata potrebbero invalidare la garanzia.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
39
Garanzia
Le verande Kampa AIR sono coperti da una garanzia globale e il produttore offre un ottimo servizio di assistenza postvendita al quale è possibile accedere tramite il proprio rivenditore.
AirFrame - 2 anni / Altre componenti - 1 anno
La garanzia copre difetti di fabbricazione, materiali e componenti. La garanzia non copre lo sbiadimento e la degradazione
UV, l’uso improprio, danni accidentali, danni tempesta, l’uso semi-permanente*, permanente o commerciale. La garanzia
non copre danni conseguenti.
Si prega di contattare il fornitore per presentare una richiesta di risarcimento. Questo non influisce sui diritti statutari
dell’utente.
* I modelli All-Season sono stati progettati per uso su piazzole stagionali.
Risoluzione problemi
IT
PROBLEMA
SOLUZIONI
Difficoltà a
gonfiare la veranda
1. La valvola di gonfiaggio non è completamente avvitata nell’AirPole.
2. Le valvole di sgonfiaggio sono aperte. Chiuderle.
3. Verificare che la pompa funzioni.
Una parte della veranda
non si gonfia.
Le valvole di isolamento collegate agli AirPole potrebbero non essere aperte.
Aprire tutte le valvole interne di isolamento e l’aria entrerà negli AirPole. Non chiudere le
valvole durante l’utilizzo normale.
Una parte della veranda non si
gonfia
Potrebbe essere stata chiusa una valvola di isolamento. Individuarla e aprirla.
Gli AirPole sono piegati.
Aggiungere più aria (9 psi).
Se si sospetta una perdita d’aria.
1. Controllare che la valvola di gonfiaggio sia correttamente chiusa e che l'anello di
tenuta nero ‘O’ resti in posizione.
2. Controllare che il tappo superiore sulla valvola di gonfiaggio sia portato fin su
ermeticamente
3. Verificare che tutte le valvole di sgonfiamento siano chiuse
Se si sospetta ancora
una perdita d’aria
Chiudere tutte le valvole di isolamento nella veranda. Aspettare un po’ e controllare poi
la pressione di ogni AirPole. Se in qualsiasi degli AirPole la pressione ridotta è ridotta,
controllare i tubi di collegamento per assicurarsi che le guarnizione siano strette sulle
valvole di isolamento. Se si sospetta ancora una perdita, sarà necessario investigare il
singolo AirPole. Consultare la sezione riparazione e cambio AirPole di questo manuale.
Se si ritiene che la veranda
abbia una perdita
La maggior parte delle perdite sospettate rappresentano in realtà la formazione di
condensa (vedere la sezione di questo manuale sulla condensazione). La condensa sul
lato interno del tessuto della veranda. Provare a aumentare la ventilazione aprendo le
porte. Un telo da terra impermeabile aiuterà a fermare l’umidità dalla terra che causa
condensa. Il tessuto utilizzato per realizzare questa veranda ha una testa idrostatica
massiva; è quindi estremamente improbabile che registri delle perdite.
Se la veranda registra una perdita
d'acqua in punti/aree specifici
Le cuciture principali di questa vetrata sono state sigillate in fabbrica per aiutare a
prevenire le perdite (non per Expert/All-Season). A seconda delle vostre aspettative,
potrebbe essere necessario trattare il resto delle cuciture con un sigillante dedicato. Il
sigillante per cuciture deve essere applicato anche alle aree in cui la sigillatura in fabbrica
è danneggiata o si è staccata a causa dell'usura. È inoltre possibile applicarlo alle aree
dov’è possibile che si sia sviluppata una perdita. Il sigillante per le cuciture Kampa è
disponibile presso il proprio rivenditore.
Se si ritiene che la veranda abbia
una perdita d’acqua sul bordo che
collega la roulotte
Non è possibile che l’aria calda unica la giunzione tra la veranda e il bordino a rilievo. Di
conseguenza, si utilizza una cucitura con filo impermeabile. Questo filo si gonfia quando
bagnato per riempire i fori dell'ago, ma il filo deve essere bagnato più volte prima che sia
completamente efficace. Questo processo è conosciuto sotto il nome di “disgregazione
atmosferica”.
40
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Accessori opzionali per personalizzare la vostra veranda
Tappeti traspiranti
Fatti su misura per essere adatti alla
propria veranda
Frangivento
Progettati per corrispondere alla veranda
Tenda interna
Disponibile in varie versioni
Kit di ancoraggio per maltempo
Per maggiore sicurezza in caso di venti forti
Paleria verticale posteriore
Offre una migliore tenuta contro la roulotte.
Disponibile in acciaio o alluminio deluxe.
Sistema di fissaggio a ventose Limpet™
Un modo ingegnoso per fissare la parete
posteriore della veranda alla roulotte
utilizzando le ventose di fissaggio Limpets.
La maggioranza delle verande Kampa
AIR sono previste Sistema di fissaggio a
ventose Limpet™.
IT
Impianto di illuminazione a LED
SabreLink™
Luci a LED molto brillanti che possono
essere
collegate insieme e controllate/oscurate
dal telecomando. Tutte le verande Kampa
AIR sono
SabreLink Ready.
Barra Appendiabiti/Organizzatore
Veranda
Adatta all’AccessoryTrack™
(ove previsto)
Rivestimento per tetti
Isola il tetto in caso di temperatura alta e
bassa e può aiutare con la formazione di
condensa. Raccomandato
per utilizzo fuori stagione.
Pompa elettrica Gale
pompa elettrica 12 Volt progettata
specificamente per rendere ancora più
facile il gonfiare della veranda Kampa® AIR.
Arredo
Ampia gamma di sedie e
tavoli reclinabili.
Disponibile presso il distributore
specializzato. Consultare la gamma estesa
di accessori sul sito www.kampa.co.uk
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
41
Welkom
Hartelijk dank voor het aanschaffen van uw Kampa-voortent. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
voortent opzet en bewaar de handleiding voor eventuele naslag. Als u de voortent correct gebruikt, kunt u er jarenlang
probleemloos van genieten. Wij raden u aan uw voortent te verzekeren tegen onvoorziene schade en stormschade,
aangezien dergelijke schade niet door de garantie wordt gedekt.
BELANGRIJK - GRAAG LEZEN:
Onder bepaalde omstandigheden hebben alle voortenten last van condensvorming aan de
binnenzijde. Afhankelijk van de tijd van het jaar, het weer en de hoeveelheid vocht in de grond,
kan de condensvorming zeer ernstig zijn en wordt deze vaak aangezien voor lekkage, met name
omdat de condens langs de binnenzijde van het dak kan lopen en van de bevestigingsbanden,
tape en andere interne onderdelen kan druppelen. Als u vermoedt dat uw voortent lekt, betreft
het in bijna alle gevallen condensvorming. Het leggen van een waterdicht grondzeil (geen ademend tapijt) onder de
gehele voortent zal hiertegen helpen. Condensvorming kan ook worden verminderd door te zorgen voor voldoende
ventilatie. Bij sommige voortenten bieden we een optionele dakvoering aan, die condensvorming eveneens kan
helpen voorkomen en druppels opvangt die van het dak vallen.
Het materiaal waarvan de Pro-voortent is gemaakt, is over het gehele oppervlak bedekt met een waterbestendige
PU-coating. De hoofdnaden van de voortent zijn in de fabriek getapet om lekkage te voorkomen (niet bij Expert/
All-Season). Afhankelijk van uw verwachtingen kan het nodig zijn om de overgebleven naden te behandelen met
een naadafdichtingsmiddel. Naden die behandeld zijn met een naadafdichtingsmiddel kunnen niet lekken. Ook op
plekken waar de tape is beschadigd of is afgebladderd door slijtage, moet een naadafdichtingsmiddel worden
aangebracht. Daarnaast kan een dergelijk middel worden aangebracht op plekken waar eventueel lekkage is
ontstaan. Kampa-naadafdichtingsmiddel is verkrijgbaar bij uw dealer.
De voortentpees is in de voortent genaaid met speciaal waterbestendig naaigaren. Dit garen zwelt op wanneer het
nat is en vult de stikgaten op, maar de draad moet meerdere keren nat worden voordat het garen volledig effectief
is. Dit proces staat bekend als 'zetten'. Het kan nodig zijn dat de draad meermaals wordt doorweekt voordat het
zettingsproces volledig effectief is. Dit gedeelte kan ook worden behandeld met naadafdichtingsmiddel.
Deze voortent is ontworpen voor gebruik in milde tot gematigde weersomstandigheden. Bij zeer sterke
wind of bij sneeuwval raden wij u aan de voortent af te breken. De voortent is ontworpen voor gebruik
tijdens het reizen, niet voor gebruik op seizoensplaatsen (behalve de All-Season) of voor commercieel
gebruik.
NL
Wij raden aan een keer te oefenen met het opzetten van de voortent voordat u deze voor het eerst
gaat gebruiken. Zo raakt u vertrouwd met de voortent, weet u hoe u deze moet opzetten en bent u op
de hoogte van eventuele beperkingen van de voortent voor uw specifieke gebruik. Controleer ook de
voortentrail van uw caravan om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd is of scherpe randen heeft,
die uw voortent zouden kunnen beschadigen.
Een locatie kiezen
Kies een locatie die vlak is en indien mogelijk uit de wind ligt. Een hellende ondergrond kan een nadelig effect hebben op
uw opgezette voortent.
Opzetten
Ga naar www.kampa.co.uk voor aanvullende informatie en
video's met uitleg over het opzetten van uw voortent
U kunt een grondzeil of voortenttapijt neerleggen voordat u de voortent uitpakt om uw voortent te beschermen tegen vuil
en beschadiging. Pak de voortent uit, leg de afzonderlijke onderdelen neer en identificeer deze.
Schuif de voortentpees aan de achterzijde van het voortentdak (zie Afbeelding 1a/1b) door de voortentsleuf van de
caravan tot deze zich in de correcte positie bevindt. De voortent moet op een horizontaal deel van de caravan worden
gepositioneerd (zie Afbeelding 2). Zorg ervoor dat alle verwijderbare panelen volledig in de voortent zijn geritst.
Vastzetpunt A: Zet de achterste hoeken van de voortent vast (3a/3b indien van toepassing). Elke hoek dient enigszins
onder de caravan te worden vastgezet om de voortent zo dicht mogelijk bij de caravan te kunnen plaatsen. Vastzetpunt
A bij de modellen Rally, Ace, Frontier en Classic dient verticaal te zijn. Vastzetpunt A bij de modellen Fiesta en Pop kan
42
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
variëren op basis van de hoogte van de caravan.
Zoek de leegloopventielen aan de onderkant van elk van de AirPoles (4). Zorg ervoor dat de leegloopventielen zijn
gesloten door de kraan 90° met de klok mee te draaien (zie Afbeelding 4).
Zoek het opblaasventiel op de voortent (5). Schroef de dop los en bevestig het mondstuk van de pomp (6). Begin te
pompen (7).
Zodra er een goede hoeveelheid lucht in de voortent zit, trekt u de voorzijde van de voortent naar buiten, zodat de
AirPoles hun correcte vorm kunnen aannemen (8).
Kampa-voortenten worden geleverd met een hoogwaardige handpomp. Deze zal verder opblazen dan
de aanbevolen druk en het is dus van cruciaal belang dat u de voortent alleen opblaast tot in de groene
zone op de drukmeter. De meter op de bijgeleverde handpomp geeft enkel een meetwaarde bij een
neerwaartse pompbeweging.
GEBRUIK GEEN COMPRESSORS DIE ZIJN ONTWORPEN VOOR HET OPPOMPEN VAN AUTOBANDEN.
Deze kunnen uw voortent beschadigen, omdat compressors kunnen opblazen tot een extreme druk en
de drukmeters onnauwkeurig kunnen zijn. Te hard opgeblazen AirPoles worden niet gedekt onder de
productgarantie.
Blijf pompen tot de ideale opblaasdruk van 9 psi (0,62 bar) is bereikt. Pauzeer indien nodig even voordat u meer druk
toevoegt.
LET OP
OPEN NOOIT DE RITS VAN DE BESCHERMENDE SLEUF TERWIJL EEN
AIRPOLE IS OPGEBLAZEN. HIERDOOR ZAL DE AIRPOLE UIT ELKAAR KLAPPEN.
Volgorde van vastzetten
Vastzetten
Sluit alle deuren en ingangen. De achterste hoeken zijn op dit punt al vastgezet (Vastzetpunt A - zie de afbeeldingen met
vastzetpunten).
Vastzetpunt B: De voorste hoeken dienen nu te worden vastgezet. Zorg ervoor dat de voortent recht voor uw caravan
staat. Verplaats indien nodig de vastzetpunten op de vier hoeken (Punten A en B) om ervoor te zorgen dat de zijkanten en
voorkant strakgetrokken zijn.
Rally Plus/Frontier AIR Pro: Vastzetpunt B wordt aangespannen met de spanbanden die getoond zijn als
GROENE lijnen (zie Afbeelding 3c). Zorg dat alle spanbanden strak staan om de haringen goed te kunnen
positioneren.
Vastzetpunt C: De tochtstrookvastzetpunten (blauwe driehoeken) dienen nu te worden vastgezet (niet van toepassing op
Frontier/Fiesta/Pop en Rally Plus met verlengde zijkant). Dit punt zit vast aan de tochtstrook in de voortent en dient om de
positie van de centrale framedelen te bepalen. Met het naar buiten trekken van dit vastzetpunt, worden de middelste
voorste framedelen naar achteren getrokken en in de juiste positie geplaatst. DIT IS ZEER BELANGRIJK. Het te ver naar
voren plaatsen van de centrale framedelen is een veelgemaakte fout. Het te ver naar voren plaatsen van de framedelen is
meestal de oorzaak van slechte prestaties bij wind en regen. Bovendien zal de voortent er ook niet op zijn mooist uitzien
en zal het optionele tapijt niet goed passen.
Zet alle deuren en openingen kruislings vast (zie Afbeelding 11).
Kruislings vastzetten: Alle openingen met rits dient u kruislings vast te zetten. Hierdoor worden de
aangrenzende panelen aangespannen en vermindert de spanning op de ritsen. Punten die kruislings
vastgezet dienen te worden, zijn vooraf gestikt in een hoek. (zie Afbeelding 11 voor referentie)
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
43
NL
De volgorde waarin u uw opblaasbare Kampa-voortent vastzet, is belangrijk om ervoor te zorgen dat de tent de juiste
vorm behoudt. Het opzetten van deze voortent gaat anders dan het opzetten van een traditionele voortent. Plaats de
haringen in de volgende volgorde:
A - de achterste hoekvastzetpunten
B - de voorste hoekvastzetpunten
C - de tochtstrookvastzetpunten (niet bij Fiesta/Pop)
D - deuropeningen (kruislings vastzetten) (11)
E - overgebleven vastzetpunten
Zet alle overgebleven vastzetpunten vast. De vastzetpunten kunnen op verschillende manieren worden vastgezet. Kies een
punt waarmee de tent op spanning komt te staan, maar niet te veel. Zorg ervoor dat de gehele voortent recht voor de
caravan staat en dat alle panelen correct op spanning zijn gebracht.
Controleer wanneer u tevreden bent of de AirPoles voldoende zijn opgeblazen (9 psi) en voeg, indien nodig, meer lucht
toe. Zodra de druk naar wens is, draait u de dop van het opblaasventiel stevig aan om lekkage te voorkomen.
Scheerlijnen plaatsen
`QuickPitch-scheerlijnsysteem: (zie Afbeelding 12) De spanbanden op de hoeken dienen te worden vastgezet in een
hoek van 45° ten opzichte van de hoeknaden. Spanbanden die langs het voorpaneel of de voorpanelen lopen, dienen te
worden vastgezet in een hoek van 90° ten opzichte van het paneel.
Maak de banden los tot ze hun maximale lengte hebben.
Zet de lus vast en zorg voor spanning op de onderste spanband.
Trek de spanbanden strak door deze door de gespen te trekken. Span de banden niet te veel aan, want dit kan de vorm
van de voortent veranderen.
Scheerlijnen: Zet de lijnen vast en verstel deze met de runners (zie Afbeelding 13)
Laat kinderen NIET rond uw voortent spelen.
Kinderen kunnen struikelen over de scheerlijnen.
Haringen
De voortent wordt geleverd met haringen voor algemeen gebruik. Deze zijn voor veel locaties geschikt, maar in sommige
gevallen zijn andere haringen nodig. Uw dealer heeft een uitgebreide collectie haringen voor verschillende ondergronden
op voorraad. Voor maximale effectiviteit moeten de haringen in een hoek van 45˚ in de grond worden geslagen, in
tegengestelde richting van het vastzetpunt (zie Afbeelding).
WAARSCHUWING: Haringen kunnen scherp zijn. Laat kinderen niet rond de voortent
spelen en zorg ervoor dat u geschikt en beschermend schoeisel draagt.
Gepolsterde achterafsluiting
Er is een gepolsterde achterafsluiting (zie Afbeelding 16) in de achterste panelen genaaid om een afdichting te creëren
tussen de caravan en de voortent. Deze achterafsluiting kan met behulp van de achterste vastzetpunten richting de caravan
worden getrokken.
NL
Door gebruik te maken van een van de optionele aandrukstangen en/of Kampa Limpets, kan voor een nog betere
afdichting worden gezorgd
(zie Afbeelding 16c).
Aandrukstangen plaatsen: Steek de bovenkant van elke stang in het zakje in de achterste bovenhoeken (16a). Pas de
hoogte aan om de stang op spanning te brengen (16b - aluminium/staal) en bevestig de stang dan aan de achterafsluiting
met de bevestigingsbanden. Pop AIR-voortenten maken gebruik van verlengde 'zijflappen' voor een stevige afdichting
(16d).
Tochtstrook
De meegeleverde tochtstrook dient door de voortentrail aan de onderzijde van uw caravan te worden getrokken (14) (niet
bij pop AIR Pro). Het koord in de bovenste hoeken kan aan het caravanchassis worden vastgebonden om de tochtstrook
strak te spannen (14a).
Pop AIR Pro: Het kan nodig zijn om de tochtstrook in te korten om gebruik te kunnen maken van de ingebouwde trap.
Gordijnen en raamverduistering
Hang indien meegeleverd de gordijnen op (zie Afbeelding 15). Controleer of de afmeting/vorm van de gordijnen
overeenkomt met de afmeting/vorm van de ramen voordat u ze ophangt.
Fiesta/Pop AIR-voortenten beschikken over raamverduistering die omlaag rolt in een gleuf.
Stormbanden (optioneel)
De QuickPitch-spanbanden/scheerlijnen dienen te allen tijde te worden gebruikt. Voor extra veiligheid zijn echter optionele
stormbanden verkrijgbaar (zie Afbeelding 17a/17b). De stormband dient strak gespannen te worden geplaatst, zonder dat
dit de vorm van de voortent beïnvloedt. De stormbanden dienen altijd per paar te worden gebruikt.
44
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Leeg laten lopen
De voortent opruimen:
1.
Inspecteer de voortent om er zeker van te zijn dat alle isolatieventielen aan de binnenzijde geopend zijn (deze zijn
doorgaans open en hoeven normaal gesproken niet te worden versteld) (zie Afbeelding 18).
2.
Sluit alle deuren en openingen.
3.
Sluit alle raamverduisteringen of verwijder de gordijnen.
4.
Maak de QuickPitch-spanbanden/scheerlijnen los en verwijder de stormbanden, indien u deze heeft gebruikt.
5.
Maak alle vastzetpunten los, behalve de vier hoeken.
6.
Open alle leegloopventielen aan de buitenzijde (5). De voortent zal leeglopen. Wacht totdat de meeste lucht eruit is
gelopen.
7.
Maak de vier hoeken los en schuif de voortent uit de voortentrail.
8.
Houd de voortent met twee personen vast bij de bevestigingspunten van de stormbanden en leg de voortent op
de grond neer, zodat de buitenzijde van het dak op de grond ligt en de voorste ramen boven op het dak liggen.
Bescherm de voortent tegen vuil en beschadiging. Vouw elke uiteinde naar binnen om een rechthoek te vormen. Rol
de voortent in de richting van de ventielen om meer lucht te verwijderen. Rol de voortent vervolgens op, zodat deze
in de draagzak past. In Afbeelding 19 ziet u de volgorde weergegeven.
9.
Zorg ervoor dat de voortent helemaal droog is voordat u deze opslaat op een koele, droge en donkere plek. Berg
de voortent indien mogelijk volledig uitgerold op.
Naden
De hoofdnaden van Pro-voortenten zijn in de fabriek getapet om lekkage te voorkomen. Afhankelijk van uw verwachtingen
kan het nodig zijn om de overgebleven naden te behandelen met een naadafdichtingsmiddel. Ook op plekken waar de
tape is beschadigd of is afgebladderd door slijtage, moet een naadafdichtingsmiddel worden aangebracht. Daarnaast kan
een dergelijk middel worden aangebracht op plekken waar eventueel lekkage is ontstaan. Kampa -naadafdichtingsmiddel is
verkrijgbaar bij uw dealer.
Expert- en All-Season-voortenten zijn genaaid met speciaal waterbestendig garen om lekkage te voorkomen. Dit garen zwelt
op wanneer het nat is en vult de stikgaten op, maar de draad moet meerdere keren nat worden voordat het garen volledig
effectief is. Dit staat bekend als 'zetten'.
Bij alle voortenten is de pees vastgenaaid met waterbestendig garen, dat zich ook eerst moet 'zetten'.
De stof van voortenten kan beschadigd raken door aanhoudende blootstelling aan zonlicht. Kampa-voortentstof is
behandeld ter bescherming tegen UV. Onder normale vakantieomstandigheden zult u lang gebruik kunnen maken van uw
voortent, maar langdurig gebruik in sterk zonlicht zal snel leiden tot vervaging en mogelijk tot beschadiging. In die gevallen
is het dan ook aan te raden om de tent op te zetten op een locatie met zoveel mogelijk schaduw. Kwaliteitsachteruitgang
onder invloed van UV valt niet onder de garantie. De garantie dekt geen voortenten die worden gebruikt op permanente
of semi-permanente locaties, voor demonstraties of voor commerciële doeleinden.
Condensvorming
Onder bepaalde omstandigheden ontstaat er condensvorming in de voortent. Raadpleeg het gedeelte aan het begin van
de handleiding voor meer informatie over condensvorming. Condensvorming en de gevolgen daarvan vallen niet onder de
garantie.
VEILIGHEID - GEBRUIK DE VOORTENT NIET OM IN TE KOKEN EN GEBRUIK GEEN OPEN
VUUR IN DE VOORTENT. LEES HET LABEL DAT IN DE BINNENZIJDE VAN DE VOORTENT IS
GENAAID, ZODAT U OP DE HOOGTE BENT VAN DE VOORZORGSMAAREGELEN IN GEVAL VAN
BRAND.
Ramen
Kampa gebruikt voor de ramen hoogwaardig materiaal dat is ontworpen om u het meest heldere uitzicht te bieden.
Door milieuregelgeving en de samenstelling van het materiaal voor de ramen, kan het zijn dat er afdrukken zichtbaar zijn
in het raam, in het bijzonder na opslag en opvouwen. Dit kan ook het geval zijn bij een nieuwe voortent. Dit zijn geen
productiefouten. We raden aan om, vooral bij koude weersomstandigheden en zeker bij temperaturen onder nul, de
voortent/panelen met ramen goed op te laten warmen voordat u de tent opzet. Zorg ervoor dat er geen sneeuw op de
ramen blijft plakken.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
45
NL
Kwaliteitsachteruitgang onder invloed van UV
Als er een gaatje is ontstaan
Als u een gaatje vermoedt, volg dan de volgende procedure:
Blaas de voortent op en sluit alle isolatieventielen aan de binnenzijde (zie Afbeelding 18). Wacht even en controleer dan
de druk van elke AirPole. Als de druk in een van de AirPoles minder is, controleer dan de verbindingsslangen om er zeker
van te zijn dat de kragen van de isolatieventielen goed zijn afgesloten. Als u nog steeds vermoedt dat er sprake is van een
lek, zult u elke afzonderlijke AirPole moeten onderzoeken. Als het probleem niet is opgelost door het vastdraaien van de
ventielkragen, zit er mogelijk een gaatje in de AirPole.
Een AirPole repareren of vervangen
U kunt een AirPole verwijderen wanneer de voortent opgeblazen of leeg is, maar indien deze is opgeblazen, moeten de
isolatieventielen rond de AirPole zijn gesloten.
LET OP
OPEN NOOIT DE RITS VAN DE BESCHERMENDE SLEUF TERWIJL EEN
AIRPOLE IS OPGEBLAZEN. HIERDOOR ZAL DE AIRPOLE UIT ELKAAR KLAPPEN.
1.
2.
Rits de buitenste sleuf waar de AirPole in zit los.
3.
4.
Rits de beschermende sleuf van de AirPole los om de luchtbuis bloot te leggen (binnenste buis).
5.
Als u het gaatje hebt gevonden, kunt u de luchtbuis repareren met reparatietape. We raden aan Kampa Awning & Tent
Repair Tape (CA9001) te gebruiken.
Maak de kraag los en schuif de conische veerring aan de beschadigde zijde van het isolatieventiel omlaag. Er kunnen
meerdere ventielen per AirPole zijn. U zou nu de AirPole moeten kunnen verwijderen (bewaar de kraag en veerring
goed).
Zoek het gaatje. Dit gaat makkelijker wanneer u wat lucht in de buis blaast. Voor kleine gaatjes moet u de buis mogelijk
onderdompelen in water.
zz De reparatie kan worden versterkt door een
combinatie te gebruiken van Repair Tape
(CA9001) en Repair Solution (CA9011), een
flexibele lijm (als set verkrijgbaar, CA9015).
Volg voor reparatie de instructies van de
fabrikant.
Benaming van
AirPole-onderdelen
Isolatieventiel
Kraag
Verbindingsslang
Buitenste
sleuf
NL
zz U kunt ook de buis vervangen. Vervangende
onderdelen zijn verkrijgbaar via uw dealer of
direct bij Kampa op www.kampa.co.uk.
6.
Zet de AirPole weer in elkaar,
rits deze terug in de sleuf en
verbind de slangen met de
isolatieventielen.
Buis
(binnenste
buis)
Beschermende
sleuf
Onderhoud
Voortenten kunnen het best volledig uitgerold worden opgeslagen. Laat de tent volledig luchten en controleer of de
tent helemaal is opgedroogd voordat u deze opbergt. Sla de tent op een goed geventileerde, droge plek op. Op een
natte/vochtige voortent zal verrassend snel schimmel ontstaan. Schimmel kan bovendien ontstaan wanneer een voortent
gedurende langere periodes opgezet staat met slechte ventilatie.
Vuile voortenten kunnen worden gereinigd met schoon water en een zachte borstel. Boen niet te hard en gebruik nooit
schoonmaakmiddelen.
De AirPoles zijn onderhoudsvrij. Zorg er wel voor dat deze tijdens de opslag beschermd worden tegen beschadiging. Zorg
ervoor dat schade zo snel mogelijk wordt gerepareerd.
Ritsen moeten voorzichtig worden behandeld. Gebruik twee handen om een rits te openen en te sluiten en ga er niet op
staan. Zorg dat u een rits nooit forceert.
Wij raden u ten zeerste aan een uitgebreide set met vervangende onderdelen mee te nemen, met daarin Kampawaterproofspray, Kampa-naadafdichtingsmiddel en Kampa-reparatietape.
Reparaties zouden alleen moeten worden uitgevoerd door een door Kampa geautoriseerd bedrijf of uw dealer. Uw
garantie vervalt als er reparaties en aanpassingen zijn uitgevoerd door een niet-geautoriseerd bedrijf.
46
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Garantie
Kampa AIR-voortenten zijn gedekt door een uitgebreide garantie. Daarnaast bieden we een uitstekende aftersales service
aan via uw dealer.
AirFrame - 2 jaar / Andere onderdelen - 1 jaar
De garantie dekt productiefouten, materialen en onderdelen. De garantie dekt geen vervaging en kwaliteitsachteruitgang
onder invloed van UV, onjuist gebruik, onopzettelijke schade, stormschade en permanent, semi-permanent* of
commercieel gebruik. Ook indirecte schade valt niet onder de garantie.
Neem contact op met uw dealer om een claim in te dienen. Dit heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
* All-Season-modellen zijn ontworpen voor gebruik op seizoensplaatsen.
PROBLEEM
OPLOSSINGEN
Problemen bij het oppompen
van de voortent.
1. Het opblaasventiel is niet volledig in de AirPole geschroefd.
2. De leegloopventielen zijn geopend. Sluit deze.
3. Controleer of de pomp werkt.
Een deel van de voortent
wordt niet opgeblazen
De isolatieventielen die de AirPoles verbinden, zijn wellicht niet geopend.
Open alle interne isolatieventielen en de lucht zal in alle AirPoles stromen. Sluit de
ventielen niet tijdens normaal gebruik.
Een deel van de voortent loopt niet
leeg
Het kan zijn dat een isolatieventiel is gesloten. Zoek naar het ventiel en open het.
De AirPoles zijn geknikt
Voeg meer lucht toe (9 psi).
Als u vermoedt dat er lucht weglekt
1. Controleer of het opblaasventiel correct is gesloten en of de zwarte O-ring-verzegeling
op zijn plek zit.
2. Controleer of de dop van het opblaasventiel goed vastzit
3. Controleer of alle leegloopventielen zijn gesloten
Als u nog steeds vermoedt
dat er lucht weglekt
Sluit alle isolatieventielen in de voortent. Wacht even en controleer dan de druk
van elke AirPole. Als de druk in een van de AirPoles minder is, controleer dan de
verbindingsslangen om er zeker van te zijn dat de isolatieventielen goed zijn afgesloten.
Als u nog steeds vermoedt dat er sprake is van een lek, zult u elke afzonderlijke AirPole
moeten onderzoeken. Zie het gedeelte over het repareren en vervangen van AirPoles in
deze handleiding.
Als u vermoedt dat uw voortent
water lekt
In de meeste gevallen betreft het bij een vermoeden van lekkage eigenlijk
condensvorming (zie het gedeelte over condensvorming in deze handleiding). Condens
vormt zich aan de binnenzijde van de stof van de voortent. Zorg voor een betere ventilatie
door deuren te openen. Een waterdicht grondzeil voorkomt dat vocht vanuit de grond
doorslaat en dat daardoor condensvorming ontstaat. De stof die wordt gebruikt om deze
voortent te maken, heeft een zeer grote waterkolom, dus is het zeer onwaarschijnlijk dat
de voortent zal gaan lekken.
Op bepaalde plekken lekt er water
de voortent in
De hoofdnaden van deze voortent zijn in de fabriek getapet om lekkage te voorkomen
(niet bij Expert/All-Season). Afhankelijk van uw verwachtingen kan het nodig zijn om de
overgebleven naden te behandelen met een naadafdichtingsmiddel. Ook op plekken waar
de tape is beschadigd of is afgebladderd door slijtage, moet een naadafdichtingsmiddel
worden aangebracht. Daarnaast kan een dergelijk middel worden aangebracht op plekken
waar eventueel lekkage is ontstaan. Kampa-naadafdichtingsmiddel is verkrijgbaar bij uw
dealer.
Als u vermoedt dat uw voortent
water lekt bij de pees die aan de
caravan is bevestigd
Het is niet mogelijk om de verbinding tussen de voortent en de pees te tapen. Daarom
gebruiken we een speciaal waterbestendig naaigaren. Dit garen zwelt op wanneer het nat
is en vult de stikgaten op, maar de draad moet meerdere keren nat worden voordat het
garen volledig effectief is. Dit staat bekend als 'zetten'.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
47
NL
Oplossen van problemen
Optionele accessoires voor uw voortent
Ademende tapijten
Op maat gemaakt voor uw voortent
Windschermen
Ontworpen om te passen bij uw voortent
Binnentent
Verschillende opstellingen verkrijgbaar
Stormbanden
Voor extra veiligheid bij hevige wind
Aandrukstangen
Bieden een verbeterde afdichting tussen
uw voortent en caravan. Verkrijgbaar in
staal of luxe aluminium.
Limpet™-zuignappenbevestigingssysteem
Een doordachte manier om de achterkant
van uw voortent aan uw caravan te
bevestigen met Limpet-zuignappen.
De meeste Kampa AIR-voortenten
zijn al voorzien van het Limpet™zuignappenbevestigingssysteem.
SabreLink™-verlichtingssysteem
Zeer felle ledlampen die
aan elkaar kunnen worden gekoppeld
en met een afstandsbediening kunnen
worden bediend en gedimd. Alle Kampa
AIR-voortenten zijn
geschikt voor SabreLink.
Ophangrail/opbergrek voor voortent
Past bij de ingebouwde AccessoryTrack™
(indien aanwezig)
NL
Dakvoering
Isoleert het dak bij warm en koud weer
en helpt condensvorming voorkomen.
Aanbevolen
voor gebruik buiten het seizoen.
Gale elektrische pomp
12 volt elektrische pomp, die speciaal
is ontworpen om het opblazen van uw
Kampa® AIR-voortent nog makkelijker te
maken.
Meubilair
Uitgebreid assortiment leunstoelen
en tafels.
Verkrijgbaar bij uw gespecialiseerde
dealer. Bekijk onze uitgebreide accessoire
collectie op www.kampa.co.uk
48
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Velkommen
Takk for at du har kjøpt et Kampa-fortelt. Les disse instruksjonene nøye før du forsøker å montere det, og ta vare på
dem til senere bruk. Hvis du bruker det riktig, skal forteltet gi deg mange år med problemfri bruk. Vi anbefaler at du
forsikrer forteltet mot skader som skyldes ulykker og uvær, da dette ikke dekkes av garantien.
VIKTIG – MÅ LESES:
Under enkelte forhold vil alle fortelt ha problemer med kondens innvendig. Avhengig av
årstid, vær og hvor mye fuktighet det er i bakken, kan kondensen være ganske kraftig og
feiltolkes ofte som lekkasje, særlig da det kan renne nedover innsiden av taket og dryppe
av bånd, stropper og andre innvendige beslag. Hvis du mistenker at det lekker i forteltet
ditt, er det nesten garantert kondens. Du kan redusere kondensproblemet ved å legge et vanntett underlag (ikke
et teppe som puster) i hele forteltet, og problemet kan også avhjelpes ved å sikre tilstrekkelig ventilasjon. På
enkelte fortelt tilbyr vi en valgfri takkledning som også kan hjelpe med å hindre kondens og fange opp dråper
som faller fra taket.
Pro-materialet i forteltet har et vanntett PU-belegg over hele overflaten og hovedsømmene i forteltet har blitt
fabrikktapet for å motvirke lekkasjer (gjelder ikke Expert/All-Season). Avhengig av forventningene dine kan det
være nødvendig å behandle de gjenstående sømmene med forseglingsmiddel for sømmer. Sømmer behandlet
med forseglingsmiddel for sømmer kan ikke lekke. Forseglingsmiddel for sømmer skal påføres områder der
tapingen er ødelagt eller har flasset av på grunn av slitasje. Det kan også påføres områder der det kan ha
oppstått en lekkasje. Kampa-forseglingsmiddel for sømmer er tilgjengelig hos forhandleren.
Perlekanten på forteltet er sydd fast på forteltet med en spesiell vanntett sytråd. Denne tråden sveller opp når
den blir våt, slik at den fyller nålehullene, men tråden må vætes flere ganger før dette fungerer helt effektivt.
Denne prosessen kalles «herding», og det kan ta flere omganger med væting før denne herdingen er fullstendig
effektiv. Dette området kan også behandles med forseglingsmiddel for sømmer.
Forteltet er lagd for bruk i lette til moderate værforhold. Hvis det blåser kraftig eller snør, anbefaler vi
at du tar ned forteltet. Forteltet er utformet for korttidsbruk ved camping. Det er ikke lagd for statisk
(gjelder ikke All-Season) eller kommersiell bruk.
Vi anbefaler at du prøver det ut før du skal bruke forteltet for første gang. På denne måten kan du
gjøre deg kjent med forteltet, hvordan det monteres og eventuelle begrensninger som forteltet har
for det du ønsker å bruke det til. Det er også lurt å sjekke forteltsskinnen for å sikre at den ikke er
skadet eller har skarpe kanter som kan skade forteltet ditt.
Velg et sted som er flatt, og om mulig, beskyttet mot vind. Skråninger kan ha negativ effekt på det ferdige forteltet.
Montering
Du finner mer informasjon og instruksjonsvideoer om
hvordan du monterer forteltet på www.kampa.co.uk
Legg gjerne et underlag eller et teppe på bakken før du setter opp forteltet, slik at det beskyttes mot smuss og skader.
Pakk ut forteltet, og legg de ulike delene hver for seg.
Skyv perlekanten som er øverst, bak på forteltet (se diagram 1a/1b), inn i forteltkanalen på campingvognen til
den når rett posisjon. Forteltet skal må plasseres på en vannrett del av campingvognen (se diagram 2). Sjekk at alle
avtakbare paneler er fullstendig festet til forteltet med glidelås.
Pluggpunkt A: Fest de bakre hjørnene av forteltet med plugger (3a/3b hvis aktuelt). Hvert hjørne skal plugges under
campingvognen slik at forteltet trekkes så tett inntil campingvognen som mulig. Pluggpunkt A på modellene Rally,
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
49
NO
Plassering
Ace, Frontier og Classic, skal være loddrette. Pluggpunkt A på modellene Fiesta og Pop kan variere med høyden på
campingvognen.
Finn tømmeventilen på bunnen av hver AirPole (4). Påse at tømmeventilene er lukket ved å vri kranen til 90° vinkel
(som vist i diagram 4).
Finn pumpeventilen på forteltet (5). Skru av topphetten og fest pumpemunnstykket (6). Begynn å pumpe (7).
Kampa-forteltet ditt leveres med en svært effektiv, manuell håndpumpe. Denne kan pumpe opp utover
det anbefalte trykket, og det er dermed svært viktig at du kun pumper opp forteltet til den grønne
sonen på trykkmåleren. Måleren på håndpumpen viser kun trykket mens håndtaket skyves ned.
IKKE BRUK NOEN TYPE KOMPRESSOR LAGET FOR Å PUMPE OPP BILDEKK – disse kan skade forteltet
da de kan pumpe opp til ekstreme trykk og trykkmålingene kan være unøyaktige. AirPoles som er
pumpet opp for mye, dekkes ikke av produktgarantien.
Når forteltet har blitt pumpet godt opp, trekker du fronten av forteltet utover slik at hver AirPole får riktig form (8).
Fortsett å pumpe til du når perfekt pumpetrykk, som er 9 psi (0,62 BAR). Vent litt før du eventuelt pumper inn mer luft.
ADVARSEL
ÅPNE ALDRI GLIDELÅSEN PÅ DET BESKYTTENDE HYLSTERET MENS EN
AIRPOLE PUMPES OPP. DET VIL FØRE TIL AT AIRPOLE-STANGEN SPREKKER.
Pluggesekvens
Det er viktig at du plugger Kampa-forteltet i riktig rekkefølge, slik at teltet får riktig fasong og passform.
Monteringsprosedyren er forskjellig fra måten du monterer tradisjonelle fortelt på. Påse at du setter ned pluggene i
følgende rekkefølge:
A – pluggpunkter for bakre hjørne
B – pluggpunkter for fremre hjørne
C – pluggpunkter for kappe (ikke Fiesta/Pop)
D – eventuelle dører og åpninger (plugges i kryss) (11)
E – alle gjenværende pluggpunkter
Plugging
Lukk alle dører og innganger. De bakre hjørnene har allerede blitt plugget på dette tidspunktet (pluggpunkt A – se
pluggpunktene i diagrammet).
NO
Pluggpunkt B: De fremre hjørnene skal nå plugges. Påse at forteltet er festet midt på campingvognen. Juster pluggene
i de fire hjørnene (punkt A og B) hvis det er nødvendig for å sikre at sidene og fronten er strukket helt ut.
Rally Plus/Frontier AIR Pro: Pluggepunkt B justeres med stroppene som vises som GRØNNE streker –
se diagram 3c. Påse at alle justeringsstroppene er stramme slik at pluggpunktene plasseres riktig.
Pluggpunkt C: Pluggpunktene for kappen (blå trekanter) skal nå plugges (gjelder ikke Frontier/Fiesta/Pop – Rally
Plus-utvidelsessiden). Dette punktet er festet til kappen inne i forteltet og regulerer posisjonen til midtstangen eller
-stengene. Ved å trekke dette pluggpunktet utover trekkes de midtre fremre beina bakover og inn i korrekt posisjon.
DETTE ER SVÆRT VIKTIG. Det er en vanlig feil at det/de midtre beinet/beina står for langt forover. At beina står for
langt forover er den vanligste årsaken til dårlig ytelse i vind og regn – forteltet får feil form og teppet (tilleggsutstyr)
passer ikke.
Fest pluggene ved dører og åpninger, i kryss (se diagram 11).
Kryss-plugging: Alle åpninger som har glidelås, skal plugges på kryss. Dette skaper spenning i
tilstøtende paneler, og reduserer belastningen på glidelåsen. Punkter som skal plugges på kryss, er
sydd i vinkel (se diagram 11).
50
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Plugg alle gjenværende pluggpunkter. Pluggpunktene kan plugges på flere måter. Velg et punkt som spenner forteltet,
men uten at det overbelastes. Påse at forteltet er plassert midt på campingvognen og at alle panelene er riktig spent.
Når du er fornøyd, kontrollerer du at hver AirPole er pumpet godt nok opp (9 psi). Pump eventuelt inn mer luft. Når
du er fornøyd med trykket, skrur du hetten på pumpeventilen til den er helt tett, for å forhindre lekkasje.
Avspenning
Quickpitch-avspenningssystem: (se diagram 12) Hjørnestroppene skal plugges i 45°vinkel fra hjørnesømmene.
Eventuelle stropper langs frontpanelet/-ene skal plugges i 90° vinkel i forhold til panelet.
Trekk først stroppene ut til maksimal lengde.
Sett pluggen i løkken mens du sørger for at den nedre delen av stroppen holdes stram.
Stram stroppene ved å trekke dem gjennom spennene. Ikke stram for mye, da det kan føre til at forteltet forvrenges.
Barduner: Plugg og juster (se diagram 13).
IKKE la barn leke rundt forteltet.
BARDUNENE UTGJØR EN SNUBLEFARE.
Plugger
Forteltet leveres komplett med plugger til generell bruk. Disse er egnet til mange steder, men det kan være noen
tilfeller der det er nødvendig med andre typer plugger. Forhandleren din har flere forskjellige plugger for forskjellige
bakketyper tilgjengelig i sitt sortiment. For maks. effektivitet skal pluggene trykkes ned i bakken med en vinkel på 45°
bort fra pluggepunktet (se diagram).
FORSIKTIG: Pluggene kan være skarpe. Ikke la barn leke rundt forteltet, og
påse at alle har på seg egnet beskyttende fottøy.
Tetningsputer
Det er sydd tetningsputer (se diagram 16) på bakpanelene på forteltet som bidrar til å forsegle overgangen mellom
campingvognen og forteltet. Ved å bruke de bakre pluggpunktene skal disse putene trekkes mot campingvognen.
Bruk ett sett med stående stenger (tilleggsutstyr) bak og/eller Kampa Limpets for å oppnå en enda bedre forsegling
(se diagram 16c).
Montere bakre stående stenger: Før toppen av hver stang inn i lommene øverst i hvert bakre hjørne (16a). Juster
høyden slik at stangen spennes (16b – aluminium/stål), og fest stangen til tetningsputene med festene. Pop AIR-fortelt
har utvidede «sidevinger» som tetter igjen overgangen (16d).
Bunnkappen trekkes gjennom skinnen nederst på campingvognen (14) (gjelder ikke Pop AIR Pro). Snoren i de øvre
hjørnene kan knyttes til campingvognkarosserier slik at kappen strammes (14a).
Pop AIR Pro: Det kan være nødvendig å gjøre et kutt i kappen for å få tilgang til inngangstrinnet.
Gardiner og persienner
Monter gardinene, hvis det følger med (se diagram 15). Vurder gardinstørrelsen/-fasongen mot vindusstørrelsen/fasongen før de monteres.
Fiesta/Pop AIR-forteltene har persienner som kan rulles ned i egne lommer.
Festesett for storm (tilleggsutstyr)
QuickPitch-stroppene/-bardunene må brukes til enhver tid. For ekstra sikkerhet er imidlertid et valgfritt festesett for
storm tilgjengelig (se diagram 17a/17b). Påse at stormstroppen er plugget fast under spenning, men ikke så hardt at
det ødelegger formen på forteltet. Festeanordningene skal alltid brukes i par.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
51
NO
Bunnkappe
Tømme ut luften
Slik pakker du bort forteltet:
1.
Undersøk forteltet for å sikre at alle de innvendige isolasjonsventilene er åpne (disse forblir vanligvis åpne, og
må vanligvis ikke justeres) (se diagram 18).
2.
Lukk alle dører og åpninger.
3.
Lukk alle persienner eller demonter gardiner.
4.
Fjern pluggingen til stroppene for Quickpitch-bardunene og, hvis dette er montert, festesettet.
5.
Fjern pluggene i alle pluggepunktene, med unntak av de fire hjørnene.
6.
Åpne alle tømmeventilene (5). Luften begynner å tømmes ut av forteltet. Vent til mesteparten av luften har gått
ut.
7.
Fjern pluggene i de fire hjørnene og skyv forteltet ut av forteltsskinnen.
8.
Dere må være to personer, hold forteltet ved festepunktene og legg det ned på bakken så det utvendige taket
er på bakken og vinduene foran vender oppover oppå taket. Beskytt forteltet mot smuss og skader. Brett hver
ende innover så det danner et rektangel. Rull forteltet mot tømmeventilene for å presse ut mer luft, og rull det
deretter så det passer i bærebagen. Se sekvensen i diagram 19 for veiledning.
9.
Påse at forteltet er helt tørt før du oppbevarer det på et kjølig, tørt og mørkt sted, aller helst brettet ut.
Sømmer
Hovedsømmene i Pro-forteltene blir tapet på fabrikken for å forhindre lekkasjer. Avhengig av forventningene dine kan
det være nødvendig å behandle de gjenstående sømmene med forseglingsmiddel for sømmer. Forseglingsmiddel for
sømmer skal påføres områder der tapingen er ødelagt eller har flasset av på grunn av slitasje. Det kan også påføres
områder der det kan ha oppstått en lekkasje. Kampa forseglingsmiddel for sømmer er tilgjengelig fra forhandleren.
Expert- og All-Season-forteltene er sydd med en spesiell vanntett tråd som beskytter mot lekkasje. Denne tråden
sveller opp når den blir våt, slik at den fyller nålehullene, men tråden må vætes flere ganger før dette fungerer helt
effektivt. Dette er kjent som «herding».
Perlekanten i alle fortelt er sydd med vanntett tråd som må «herdes».
Forringelse pga. UV-stråling
Stoffene i forteltet kan svekkes av langvarig eksponering for sollys. Stoffet i Kampa-forteltet er behandlet for å
beskytte det mot UV-stråling. Ved normal feriebruk kommer forteltet ditt til å vare lenge, men hvis det står i sterk sol
over lengre perioder kan det føre til falming og forringelse. I slike tilfeller kan det være lurt å finne et sted som er så
skyggefullt som mulig. Forringelse pga. UV-stråling dekkes ikke av garantien. Garanten dekker ikke fortelt som brukes på
permanente eller delvis permanente steder, til utstillinger eller for kommersielle formål.
NO
Kondens
Under enkelte forhold påvirkes forteltet av innvendig kondens. Se avsnittet i begynnelsen av denne håndboken for
mer informasjon om kondens. Kondens og effekten av dette dekkes ikke av garantien.
SIKKERHET – DU MÅ IKKE TILBEREDE MAT ELLER BRUKE ÅPNE FLAMMER I
FORTELTET. LES OG FORSTÅ ADVARSLENE OM BRANN SOM ER SYDD INN PÅ
INNSIDEN AV FORTELTET.
Vinduer
Kampa bruker et vindusmateriale av høy kvalitet som er utformet for å gi best mulig sikt ut. På grunn av miljømessige
forskrifter betyr sammensetningen av materialene i vinduene at det kan være noen avtrykk på dem, særlig etter lagring
og sammenbretting, også når teltet er helt nytt. Dette er ikke en feil ved produktet. Vi anbefaler, særlig under kalde
forhold og definitivt under forhold med minusgrader, at forteltet/panelene som inneholder vinduene, varmes godt
opp før montering. La det aldri samle seg snø mot vinduene.
52
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Hvis det oppstår en punktering
Hvis du har mistanke om punktering, gjør du som følger:
Pump opp forteltet og lukk alle innvendige isolasjonsventiler (se diagram 18). Vent litt og sjekk deretter trykket i hver
enkelt AirPole. Hvis det er redusert trykk i en AirPole, må du kontrollere koblingsslangene for å sikre at ringene er
godt strammet på isolasjonsventilene. Hvis du fortsatt mistenker at det lekker et sted, må du undersøke hver enkelt
AirPole. Hvis problemet ikke løses ved å stramme til ventilringene, kan det hende at en AirPole er punktert.
Slik reparerer eller bytter du en AirPole
Du kan fjerne en AirPole når forteltet er pumpet opp eller tomt for luft, men hvis det er pumpet opp, må
isolasjonsventilene rundt stangen være stengt.
ADVARSEL
ÅPNE ALDRI GLIDELÅSEN PÅ DET BESKYTTENDE HYLSTERET MENS EN
AIRPOLE PUMPES OPP. DET VIL FØRE TIL AT AIRPOLE-STANGEN SPREKKER.
1. Åpne glidelåsen på det ytre hylsteret som holder AirPole.
2. Skru opp ringen, og skyv den kjegleformede splittskiven nedover på den aktuelle siden av isolasjonsventilen.
Hver AirPole kan ha flere ventiler. Du skal nå kunne fjerne AirPole (ta vare på ringen og skiven).
3. Dra ned glidelåsen på det beskyttende hylsteret til AirPole slik at blæren (innerslangen) kommer til syne.
4. Finn punkteringen. Dette blir enklere hvis du blåser litt luft inn i slangen. For små hull kan det være nødvendig å
legge en oppblåst blære i vann.
5. Når du har funnet hullet, kan du reparere blæren med reparasjonstape. Vi anbefaler Kampa Awning & Tent
Repair Tape (CA9001).
zz Reparasjonen kan styrkes ved å bruke en
kombinasjon av Repair Tape (CA9001)
og Repair Solution (CA9011), som er et
fleksibelt klebemiddel (selges samlet i sett,
CA9015). Følg produsentens instruksjoner
for å reparere.
AirPole-deler
Isolasjonsventil
Ring
Koblingsslange
Ytre hylster
zz Et annet alternativ er å skifte ut
slangen. Reservedeler er tilgjengelig fra
forhandleren eller direkte fra Kampa,
www.kampa.co.uk.
6. Monter AirPole igjen, lukk
Blære
(innerslange)
Beskyttende
hylse
NO
hylsen med glidelåsen og fest
slangene til isolasjonsventilene
igjen.
Vedlikehold
Det er best å oppbevare forteltet åpent. Luft det godt, og påse at det er helt tørt før du pakker det bort. Oppbevar
på et godt ventilert, tørt sted. Et fortelt som er vått eller fuktig, utvikler jordslag overraskende fort. Jordslag kan også
oppstå hvis forteltet står oppslått i lange perioder på et sted med dårlig ventilasjon.
Skitne fortelt kan vaskes med rent vann og en myk børste. Du må ikke skrubbe og ikke bruke vaskemidler.
AirPoles trenger ikke vedlikehold, men må beskyttes mot skader under lagring. Sørg for at skader repareres ved første
mulighet.
Glidelåser skal behandles forsiktig, bruk to hender til å lukke og åpne, og du må aldri tråkke på dem. Ikke tving en
glidelås opp eller igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste at du har med et omfattende reservedelssett som inkluderer Kampas
impregneringsspray, forseglingsmiddel til sømmer og tape til å reparere AirPoles.
Reparasjoner på forteltet skal kun utføres av et selskap som anbefales av Kampa eller forhandleren din. Reparasjoner
og endringer som utføres av et uautorisert selskap, kan gjøre garantien din ugyldig.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
53
Garanti
Alle Kampa AIR-fortelt dekkes av en omfattende garanti, og vi tilbyr en fremragende ettersalgstjeneste som du kan få
tilgang til gjennom forhandleren din.
AirFrame – 2 år / Andre komponenter – 1 år
Garantien dekker produksjonsfeil, materialer og deler. Garantien dekker ikke forringelse på grunn av UV-stråling, feil
bruk, skader som skyldes uhell, skader som skyldes sterk vind, permanent eller delvis permanent* eller kommersiell
bruk. Garantien dekker ikke følgetap.
Ta kontakt med forhandleren din for å legge inn et krav. Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter.
* All-Season-modellene er beregnet på sesongbruk.
Feilsøking
NO
PROBLEM
LØSNINGER
Vanskelig å pumpe
opp forteltet.
1. Pumpeventilen er ikke skrudd helt på plass i AirPole.
2. Tømmeventilene er åpne. Lukk dem.
3. Kontroller at pumpen fungerer.
En del av forteltet
blir ikke fylt med luft
Isolasjonsventilene som kobler til AirPoles er kanskje ikke åpne.
Åpne alle innvendige isolasjonsventiler, slik at luften strømmer inn i alle AirPoles. Ikke
lukk ventilene under normal bruk.
En del av forteltet tømmes ikke for
luft
En isolasjonsventil kan ha blitt lukket. Finn den og åpne den.
Det er knekk på AirPoles
Fyll på mer luft (9 psi).
Hvis du mistenker at det har
oppstått en lekkasje
1. Kontroller at pumpeventilen er lukket ordentlig, og at den svarte O-ringtetningen er på
plass.
2. Kontroller at topphetten på pumpeventilen er skrudd godt til.
3. Kontroller at tømmeventilene er lukket.
Hvis du fortsatt mistenker
en luftlekkasje
Lukk alle isolasjonsventilene i forteltet. Vent litt og sjekk deretter trykket i hver enkelt
AirPole. Hvis det er redusert trykk i en AirPole, må du kontrollere koblingsslangene for å
sikre at ringene er godt strammet på isolasjonsventilene og at ventilene er riktig plassert.
Hvis du fortsatt mistenker at det lekker et sted, må du undersøke hver enkelt AirPole. Se
avsnittet om å reparere og skifte ut AirPoles i denne håndboken.
Hvis du tror at det lekker
vann i forteltet
De fleste mistenkte vannlekkasjene er faktisk kondens (se avsnittet om kondens i denne
håndboken). Dette dannes på innsiden av stoffet i forteltet. Prøv å øke ventilasjonen
ved å åpne dørene. Et vanntett underlag hjelper til med å stoppe fukten i bakken fra å
forårsake kondens. Stoffet som brukes til å lage dette forteltet, har svært høy vannsøyle,
så det er svært usannsynlig at det lekker.
Hvis forteltet lekker på bestemte
steder / i bestemte områder
Hovedsømmene i forteltet blir tapet på fabrikken for å forhindre lekkasjer (gjelder
ikke Expoert/All-Season). Avhengig av forventningene dine kan det være nødvendig
å behandle de gjenstående sømmene med forseglingsmiddel for sømmer.
Forseglingsmiddel for sømmer skal påføres områder der tapingen er ødelagt eller har
flasset av på grunn av slitasje. Det kan også påføres områder der det kan ha oppstått en
lekkasje. Kampa-forseglingsmiddel for sømmer er tilgjengelig hos forhandleren.
Hvis du tror at det lekker vann ved
perlekanten som fester forteltet ditt
til campingvognen
Det er ikke mulig å forsegle overgangen mellom perlekanten og forteltet. Derfor bruker
vi en spesiell vanntett sytråd. Denne tråden sveller opp når den blir våt, slik at den fyller
nålehullene, men tråden må vætes flere ganger før dette fungerer helt effektivt. Dette er
kjent som «herding».
54
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Valgfritt tilbehør til forteltet
Pustende tepper
Spesialtilpasset forteltet
Levegger
Matcher forteltet
Innertelt
Fås i flere versjoner
Festesett for storm
Gir ekstra sikkerhet i sterk vind
Sett med bakre stående stenger
Gir ekstra tetning mot campingvognen.
Fås i stål og deluxe-aluminium.
Limpet™ Fix System
Et genialt system for å feste bakveggen
på forteltet til campingvognen ved
hjelp av Limpets-sugekopper. De fleste
Kampa AIR-fortelt leveres med Limpet™
Fix Ready.
SabreLink™ Lighting System
Kraftige LED-lamper som kan
kobles sammen og styres/dimmes ved
hjelp av en fjernkontroll. Alle Kampa
AIR-fortelt er kompatible med
SabreLink.
Hengestativ til kroker/hengere
Passer det innebygde AccessoryTrack™
(hvis montert)
Takfôring
Isolerer taket i varmt og kaldt vær og
beskytter mot kondens. Anbefales
til bruk utenfor sesongen.
NO
Gale elektrisk pumpe
Elektrisk pumpe på 12 volt, spesielt
beregnet på oppblåsing av Kampa®
AIR-fortelt.
Møbler
Eksklusivt utvalg liggestoler
og bord.
Fås fra forhandleren.
Se vårt omfattende utvalg av
tilbehør på www.kampa.co.uk
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
55
Välkommen
Tack för att du har köpt ett förtält från Kampa. Läs de här anvisningarna noga innan du försöker montera tältet
och behålla dem för framtida referens. Om du använder förtältet som tänkt ska det ge dig åratal av problemfri
användning. Vi rekommenderar att du försäkrar tältet mot olyckor och stormskador eftersom dessa inte täcks av
garantin.
VIKTIGT - LÄS!
Under vissa förhållanden drabbas alla förtält av kondens på insidan. Beroende på årstiden,
vädret och fuktigheten i marken kan kondensen vara kraftig och misstas ofta för läckage,
särskilt eftersom det kan rinna kondens längs insidan av taket som sedan droppar från
förankringar, tejp och andra interna delar. Om du misstänker att förtältet läcker är det med
största sannolikhet en fråga om kondens. Att placera en vattentät markduk (inte en matta som andas) under
hela förtältet hjälper och kondensen kan också förbättras genom att du säkerställer tillräcklig ventilation. På vissa
förtält erbjuder vi en takklädsel (tillval) som också kan minska kondens och fånga upp eventuellt dropp från
taket.
Materialet i Pro-förtältet har en vattentät PU-beläggning över hela ytan och huvudsömmarna i förtältet har
fabrikstejpats för att undvika läckage (inte Expert/All-Season). Beroende på dina förväntningar kan du behöva
behandla återstående sömmarna med sömtätningsmedel. Sömmar som behandlas med sömtätningsmedel kan
inte läcka. Sömtätningsmedel ska också tillämpas på områden där tejpen har skadats eller har skalats av genom
slitage. Det kan även användas på områden där läckor kan ha uppstått. Du kan köpa Kampas sömtätningsmedel
från närmaste återförsäljare.
Förtältets kederlist är fastsydd på tältet med en särskild vattentät sytråd. Den här tråden sväller när den är våt
för att fylla upp nålhålen, men den måste bli våt flera gånger innan den fungerar optimalt. Processen kallas
“väderpåverkan” och det kan ta flera nedblötningar innan det fungerar som det ska. Området kan även
behandlas med sömtätningsmedel.
Det här förtältet är utformat för att användas i lätt till medelhårt väder. Vid mycket stark vind eller
snöfall rekommenderar vi att du tar ner förtältet. Förtältet är utformat för tillfällig användning. Det är
inte utformat för säsongsuppsättning (utom All-Season) eller kommersiell användning.
Vi rekommenderar att du gör en provuppsättning innan du använder förtältet första gången. Då
hinner du bekanta dig med förtältet, uppsättningen samt eventuella begränsningar som tältet kan ha
i din specifika användning. Kontrollera även husvagnens förtältsskena så att den inte är skadad eller
har några vassa kanter som kan skada förtältet.
Placering
Välj en plats som är plan och, om möjligt, skyddad från vinden. Lutande underlag kan påverka förtältets funktion
negativt.
Resning
SE
På www.kampa.co.uk hittar du yterligare resurser
och instruktionsfilmer och hur du sätter upp ditt
förtält
För att skydda ditt förtält från smuts och skador kan det vara bra att lägga ut en presenning eller en förtältsmatta innan
du packar upp tältet. Packa upp förtältet, separera och identifiera delarna.
Skjut förtältets kederlist baktill på förtältets tak (se bild 1a/1b) genom husvagnens förtältskanal tills den är i rätt läge.
Förtältet ska placeras på en horisontell del av husvagnen (se bild 2). Se till att dragkedjorna för alla borttagbara
paneler är helt åtdragna i förtältet.
Fästpunkt A: Fäst de bakre hörnen av förtältet med pinnar (3a/3b i förekommande fall). Varje hörn ska fästas en bit
in under husvagnen för att dra förtältet så nära husvagnen som möjligt. Fästpunkt A på modellerna Rally, Ace, Frontier
56
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
och Classic ska vara vertikal. Fästpunkt A på modellerna Fiesta och Pop kan variera beroende på husvagnens höjd.
Lokalisera tömningsventilerna längst ner på varje AirPole (4). Se till att tömningsventilerna är stängde genom att vrida
kranen medurs 90° (se schema 4).
Lokalisera uppblåsningsventilen på förtältet (5). Skruva loss det övre locket och fäst pumpmunstycket (6). Börja
pumpa (7).
Kampas förtält har en manuell handpump med hög prestanda. Det kan fylla förtältet över
rekommenderat tryck och därför är det viktigt att inte passera det gröna området på tryckmätaren.
Mätaren på handpumpen visar endast ett värde på nedåttakten.
ANVÄND INGEN TYP AV KOMPRESSOR SOM ÄR AVSEDD FÖR ATT FYLLA BILDÄCK – de kan skada
förtältet eftersom de kan komma upp i mycket höga tryck och tryckmätarna kan ha dålig precision.
Överfyllda AirPoles täcks inte av produktgarantin.
När förtältet innehåller mycket luft dra ut dess framdel så att AirPole-stolparna får sin rätta form (8).
Fortsätt pumpa tills det idealiska pumptrycket 9 psi (0,62 bar) uppnås. Ta en paus innan du tillsätter mer tryck.
VARNING
DRA ALDRIG UPP DRAGKEDJAN PÅ SKYDDSHYLSAN NÄR EN
AIRPOLE ÄR UPPBLÅST. DET LEDER TILL ATT AIRPOLE-STOLPEN SPRICKER.
Fästsekvens
Det är viktigt att fästa ditt Kampa-förtält i rätt ordning med pinnarna för att se till att rätt form och passform uppnås .
Installationen är annorlunda mot traditionella förtält som du kanske är van vid. Se till att du fäster i följande ordning:
A – fästpunkterna i de bakre hörnen
B fästpunkterna i de främre hörnen
C – kjolens fästpunkter (inte Fiesta/Pop)
D – eventuella dörröppningar (korsade pinnar) (11)
E – återstående fästpunkter
Fastsättning
Stäng alla dörrar och ingångar. De bakre hörnen har redan fästs med pinnar i det här steget (fästpunkt A – se
fästpunktschemana).
Fästpunkt B: De främre hörnen ska nu fästas med pinnar. Se till att förtältet sitter rätt emot husvagnen. Justera vid
behov fastsättningen i de fyra punkt (punkt A och B) och se till att sidorna och framdelen sträcks ordentligt.
Fästpunkt C: Kjolens fästpunkter (blå trianglar) ska nu fästas med pinnar (gäller inte Frontier/Fiesta/Pop - Rally Plus
förlängningssida). Den här punkten är fäst på kjolen, inuti förtältet och reglerar mittsolpens/mittstolparnas läge. Att dra
den här fästpunkten utåt drar benen framtill i mitten bakåt till deras korrekta läge. DET HÄR ÄR MYCKET VIKTIGT. Det
är ett vanligt misstag att mittbenet eller mittbenen placeras för långt framåt. Att benen placeras för långt fram är den
vanligaste orsaken till dålig funktion vid vind och regn. Förtältet ser inte så bra ut som det ska och tillbehörsmattan kan
passa sämre.
Fäst alla dörröppningar och andra öppningar med korsade pinnar (se schema 11).
Fastsättning med korsade pinnar: Alla öppningar med dragkedjor ska fästas med korsade pinnar.
Detta skapar spänning i intilliggande paneler och minskar även belastningen på blixtlåsen. Punkter som
ska fästas i kors är försydda i vinkel. (se schema 11)
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
57
SE
Rally Plus/Frontier AIR Pro: Fästpunkt B regleras med remmarna som visas som GRÖNA linjer – se
schema 3c. Se till att alla regleringsremmar är spända för att placera fästpunkterna i rätt lägen.
Fäst alla återstående fästpunkter med pinnar. Fästpunkterna har ett antal möjliga fästalternativ. Välj en punkt som
spänner förtältet, men utan att överspänna. Se till att förtältets övergripande form ligger an mot husvagnen och att alla
paneler är korrekt spända.
När det är klart ser du till att AirPoles-stolparna är ordentligt uppblåsta (9 psi) och fyller på luft vid behov. När du har
nått önskat tryck skruvar du på ventillocket ordentligt för att undvika läckage.
Stagning
Snabbstagningssystem: (se schema 12) hörnremmarna ska fästas i 45°från hörnsömmarna. Eventuella remmar längs
frontpanelen ska fästas i 90° i förhållande till panelen.
Släpp först ut remmarna till maximal längd.
Fäst slingan som garanterar spänningen längs den nedre remmen.
Dra åt genom att dra remmarna genom spännena. Överspänn inte eftersom det kan ändra förtältets form.
Staglinor: Fäst med pinnar och justera med löparna (se schema 13)
Låt INTE barn leka i närheten av förtältet.
Det är lätt att snubbla på staglinorna.
Tältpinnar
Förtältet levereras med standardtältpinnar. De passar många platser, men det finns tillfällen där andra typer av pinnar
behövs. Återförsäljaren har ett urval av pinnar som passar olika typer av mark. För maximal effekt ska pinnarna drivas
ner marken med en vinkel på 45° bort från fästpunkten (se schema).
FÖRSIKTIGHET: Pinnarna kan vara vassa. Låt inte barn lek i närheten av
förtältet och se till att de använder lämpliga skyddande skor.
Tätningsdynor
För att täta mellan husvagnen och förtältet finns tätningsdynor (se schema 16) som är fastsydda på de bakre
panelerna. Dra dynorna mot husvagnen med hjälp av de bakre fästpunkterna.
Du kan få bättre tätning genom att använda en av tillbehörssatserna med bakre stolpar och/eller Kampa-fästen
(se schema 16c).
Fästa bakre stolpar: Sätt i överdelen av varje stolpe i fickan i de övre bakre hörnen (16a). Justera höjden för att
placera stolpen under spänning (16b – aluminium/stål) och fäst sedan stolpen på dynorna med fästtejpen. Pop AIRförtält har förlängda sidolindor för att bilda en tät anslutning (16d).
Dragskyddskjol
Den medföljande dragskyddskjolen ska dras genom förtältsskenan nedtill på husvagnen (14) (inte Pop AIR Pro). Linan i
de övre hörnen kan bindas i husvagnens chassi för att spänna kjolen (14a).
Pop AIR Pro: Du kan behöva kapa dragskyddskjolen för att nå det monterade steget.
Gardiner och rullgardiner
SE
Sätt upp gardinerna i förekommande fall (se schema 15). Kontrollera gardinernas storlek/form jämfört med fönstrens
storlek/form innan du sätter upp dem.
Fiesta/Pop AIR-förtält har rullgardiner som kan rullas ner i fickor.
Stormförankringssats (tillval)
QuickPitch-linorna/staglinorna ska alltid användas. För extra säkerhet finns en tillbehörssats för stormförankring (se
schema 17a/17b). Se till att stormlinan fästs under spänning, men inte så att den ändrar förtältets form. Staglinorna ska
alltid användas i par.
58
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Tömma ut luften
När förtältet ska packas undan:
1.
Inspektera förtältet för att se att alla inre isoleringsventiler är öppna (de är normalt öppna om behöver oftast
inte justeras) (se schema 18).
2.
Stäng alla dörrar och öppningar.
3.
Stäng alla rullgardiner eller ta bort gardinerna.
4.
Lossa eventuella Quickpitch-linor/staglinor samt, i förekommande fall, stormförankringssatsen.
5.
Lossa alla fästpunkter, men håll de fyra hörnen på plats.
6.
Öppna alla externa luftursläppningsventiler (5). Förtältet börjar tömmas på luft. Vänta tills den mesta luften har
släppts ut.
7.
Lossa de fyra hörnen och dra ut förtältet ur förtältsskenan.
8.
Var två personer, håll förtältet i staglinornas fästpunkter och lägg ner tältet på marken så att takets utsida ligger
mot marken och de främre fönstren riktas uppåt ovanpå taket. Skydda förtältet mot smuts och skador. Fäll in
ändarna så att en rektangel bildas. Rulla förtältet mot tömningsventilerna för att släppa ut mer luft och rulla det
sedan så att det får plats i förvaringspåsen. Använd sekvensen i schema 19 som stöd.
9.
Se till att förtältet är helt torrt innan du lägger det på en sval, torr och mörk plats. Om det är möjligt ska du
förvara det utrullat.
Sömmar
Huvudsömmarna på Pro-förtält har fabrikstejpats för att hindra läckage. Beroende på dina förväntningar kan du
behöva behandla återstående sömmarna med sömtätningsmedel. Sömtätningsmedel ska också tillämpas på
områden där tejpen har skadats eller har skalats av genom slitage. Det kan även användas på områden där läckor
kan ha uppstått. Du kan köpa Kampa sömtätningsmedel från närmaste återförsäljare.
Förtälten Expert och All-Season sys med en särskild vattentät tråd som hjälper till att förhindra läckage. Den här tråden
sväller när den är våt för att fylla upp nålhålen, men den måste bli våt flera gånger innan den fungerar optimalt. Det
här kallas “väderpåverkan”.
På alla förtält sys kederlisten fast med vattentät sytråd som också måste “väderpåverkas”.
UV-försvagning
Förtältets väv kan försvagas om den exponeras för solen under längre perioder. Kampas förtältväv behandlas med
UV-skydd. Vid normal semesteranvändning håller förtältet länge, men om det används under långa perioder i starkt
solljus börjar det snart blekna och kan försvagas. I sådana falla är det säkrast att placera tältet på en så skuggig
plats som möjligt. UV-försvagning täcks inta av garantin. Garantin täcker inte förtält som används på permanenta eller
halvpermanenta uppställningsplatser, i utställningssyfte eller i kommersiellt syfte.
Kondens
SÄKERHET – LAGA INTE MAT I FÖRTÄLTET OCH ANVÄND INTE ÖPPEN LÅGA.
LÄS OCH FÖRSTÅ BRANDSKYDDSETIKETTEN SOM ÄR FASTSYDD
PÅ INSIDAN AV FÖRTÄLTET.
Fönster
Kampa använder fönstermaterial av hög kvalitet som är utformat för att ge bästa sikt utåt. På grund av
miljölagstiftningen kan fönstermaterialets sammansättning innebära att det blir märken på fönstren, särskilt efter
förvaring och vikning och till och med när tältet är nytt. Det är inte ett fel. Vid låga temperaturer och särskilt under
nollgradigt rekommenderar vi att de delar av förtältet som innehåller fönster värms ordentligt innan tältet slås upp. Låt
inte snö ansamlas mot fönstren.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
59
SE
Under vissa förhållanden påverkas förtält av kondens på insidan. Se avsnittet om kondens i början av handboken.
Kondens och följder av kondens täcks inte av garantin.
Vid punktering
Om du misstänker att det är hål i tältet gör du följande:
Blås upp förtältet och stäng alla inre isoleringsventiler (se schema 18). Vänta en stund och kontrollera sedan trycket
i varje AirPole-stolpe. Om trycket har minskat i någon AirPole, kontrollera anslutningsslangarna för att säkerställa att
hylsorna är ordentligt åtdragna på isoleringsventilerna. Om du misstänker en läcka måste du undersöka den enskilda
AirPole-stolpen. Om problemet inte försvinner när du drar åt ventilhylsorna kan AirPole-stolpen vara punkterad.
Så här reparerar eller byter du en AirPole
Du kan ta bort en AirPole-stolpe när förtältet är uppblåst eller tömt, men om det är uppblåst måste
isoleringsventilerna runt stolpen stängas.
VARNING
DRA ALDRIG UPP DRAGKEDJAN PÅ SKYDDSHYLSAN NÄR EN
AIRPOLE ÄR UPPBLÅST. DET LEDER TILL ATT AIRPOLE-STOLPEN SPRICKER.
1. Dra upp dragkedjan från den yttre hylsan som håller AirPole-stolpen.
2. Lossa hylsan och skjut ner den koniska delade brickan på isoleringsventilens berörda sida. Det kan finnas flera
ventiler per AirPole. Nu ska det går att ta bort AirPole-stolpen (håll ordning på hylsan och brickan).
3. Dra bort dragkedjan från skyddshylsan på AirPole-stolpen för att frilägga innerslangen.
4. Leta reda på punkteringen. Du gör det enklast genom att blåsa i luft i slangen. Vid mindre hål kan du behöva
sänka ner slangen i vatten.
5. När du har hittat punkteringen kan du laga den med reparationstejp. Vi rekommenderar Kampa Awning & Tent
Repair Tape (CA9001).
zz Lagningen kan göra stabilare om
du använder en kombination av
reparationstejp (CA9001) och
reparationslösning (CA9011) som är ett
flytande lim (kan beställas tillsammans
i satsen CA9015). Följ tillverkarens
anvisningar vid reparationen.
Delar på
AirPole-stolpen
Isoleringsventil
Hylsa
Anslutningsslang
Yttre hylsa
zz Ett annat alternativ är att byta slangen. Du
kan beställa reservdelar från återförsäljaren
eller direkt från Kampa. www.kampa.co.uk.
6. Återmonter AirPole-stolpen,
dra igen dragkedjan på
hylsan och anslut slangarna till
isoleringsventilerna igen.
Innerslang
Skyddshylsa
Skötsel
Förtält ska helst förvaras utrullade. Lufta tältet ordentligt och se till att det är helt torrt innan du lägger undan det.
Förvara på en torr och välventilerad plats. Ett vått eller fuktigt förtält drabbas relativt fort av mögel. Mögel kan också
bildas om förtältet står uppställt under längre perioder med dålig ventilation.
SE
Smutsiga förtält kan tvättas med rent vatten och en mjuk borste. Skrubba inte och använd aldrig rengöringsmedel.
AirPole-stolpar behöver inte underhållas, men ska skyddas mot skador under förvaringen. Reparera alla skador så fort
som möjligt.
Blixtlås ska hanteras varsamt. Använd båda händerna för att öppna och stänga och kliv aldrig på dem. Tvinga aldrig
upp blixtlås.
Vi rekommenderar starkt att du alltid har med dig en fullständig reservdelssats med Kampas impregneringsspray,
Kampas sömtätningsmedel och Kampas reparationstejp.
Reparationer ska endast utföras av företag som godkänts av Kampa eller din återförsäljare. Reparationer och
ändringar som utförts av ett obehörigt företag kan upphäva garantin.
60
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
Garanti
Kampa AIR-förtälten täcks av en omfattande garanti och vi erbjuder utmärkt eftermarknadsservice via din
återförsäljare.
AirFrame – 2 år/övriga komponenter – 1 år
Garantin täcker tillverkningsfel, material och delar. Garantin täcker inte blekning och UV-skador, felaktig användning,
skador genom olyckor, stormskador, permanent, halvpermanent* eller kommersiell användning. Den täcker inte
följdskador.
Kontakta din återförsäljare för att göra en reklamation. Detta påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
* All-Season-modellerna har utformats för att användas på säsongsplatser.
PROBLEM
LÖSNINGAR
Svårt att pumpa
upp förtältet.
1. Uppblåsningsventilen är inte helt iskruvad i AirPole-stolpen.
2. Tömningsventilerna är öppna. Stäng.
3. Kontrollera att pumpen fungerar.
En del av förtältet
blåses inte upp
Isoleringsventilerna som förbinder AirPole-stolparna kan vara stängda.
Öppna alla interna isoleringsventiler så flödar luften in i alla AirPole-stolpar. Stäng inte
ventilerna under normal användning.
En del av förtältet töms inte på luft
En isoleringsventil kan ha stängts. Leta reda på den och öppna den.
AirPole-stolparna är böjda
Fyll på mer luft (9 psi).
Om du misstänker en luftläcka
1. Kontrollera att uppblåsningsventilen är stängd och att den svarta O-ringtätningen sitter
på plats.
2. Kontrollera att det övre locket på uppblåsningsventilen är ordentligt åtdraget.
3. Kontrollera att alla tömningsventiler är stängda.
Om du fortfarande misstänker
luftläckage
Stäng alla isoleringsventiler i förtältet. Vänta en stund och kontrollera sedan
trycket i varje AirPole-stolpe. Om trycket har minskat i någon AirPole, kontrollera
anslutningsslangarna för att säkerställa att isoleringsventilerna är ordentligt åtdragna
och sitter i läge. Om du misstänker en läcka måste du undersöka den enskilda AirPolestolpen. Se avsnittet om reparation och byte av AirPole-stolpar i den här handboken.
Om du tror att förtältet
har en vattenläcka
De flesta misstänkta läckor är kondens (se kondensavsnittet i handboken). Det bildas
på insidan av förtältets väv. Försök att öka ventilationen genom att öppna dörrarna. En
vattentät markduk hjälper till att hindra fukt från marken att bilda kondens. Väven som
används för att göra det här förtältet har en mycket hög vattenpelare, så det är mycket
osannolikt att det skulle läcka.
Om ditt förtält har en vattenläcka
vid specifika punkter/områden
Huvudsömmarna på förtältet har fabrikstejpats för att hindra läckage (inte Expert/
All-Season). Beroende på dina förväntningar kan du behöva behandla återstående
sömmarna med sömtätningsmedel. Sömtätningsmedel ska också tillämpas på områden
där tejpen har skadats eller har skalats av genom slitage. Det kan även användas på
områden där läckor kan ha uppstått. Du kan köpa Kampas sömtätningsmedel från
närmaste återförsäljare.
Om du tror att förtältet har en
vattenläcka i listen som fästs på
husvagnen
Det går inte att varmlufttejpa fogen mellan förtältet och kederlisten. Använd därför
en särskild vattentät sytråd. Den här tråden sväller när den är våt för att fylla upp
nålhålen, men den måste bli våt flera gånger innan den fungerar optimalt. Det här kallas
“väderpåverkan”.
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
61
SE
Felsökning
Extra tillbehör för tältet
Mattor som andas
Skräddarsydda för ditt förtält
Vindskydd
Utformade för att matcha ditt förtält
Innertält
Olika versioner finns tillgängliga
Stormförankringssats
För extra säkerhet vid stark vind
Bakre stolpsats
Ger bättre tätning mot husvagnen. Finns
i stål eller deluxe-aluminum.
Limpet™-fästsystem
Ett genialiskt sätt att fästa förtältets
bakvägg mot husvagnen med
sugfästen. De flesta Kampa AIR-förtält är
förberedda för Limpet™-fästen.
SabreLink™ belysningssystem
Extra ljusstarka LED-lampor som kan
kopplas samman och styras/dimmas
med en fjärrkontroll. Alla Kampa AIRförtält är
förberedda för SabreLink.
Hängande organisering för skena/
förtält
Passar den inbyggda AccessoryTrack™skenan
(i förekommande fall)
Takklädsel
Isolerar taket vid varmt och kallt
väder och kan hjälpa mot kondens.
Rekommenderas
för användning utanför säsong.
Gale elektrisk pump
12 volts elektrisk pump som är
särskilt utformad för att underlätta
upplåsningen av ditt Kampa® AIRförtält.
SE
Möbler
Stort sortiment av fällbara stolar
och bord.
Tillgänglig från din specialiståterförsäljare.
Se vårt stora sortiment av
tillbehör på www.kampa.co.uk
62
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B
© 2017 Kampa UK Limited, Witham, CM8 3EU, UK
Kampa is a registered trademark
Any photographs/diagrams are for illustration purposes only. Any sizes and specifications quoted are approximate and are given as an
indication only. Kampa UK Limited reserves the right to alter specifications as considered necessary and without notice.
The Rally, Rally Plus, Fiesta, Ace, Frontier, Pop and Classic are registered designs exclusive to Kampa UK Limited.
EN
Sämtliche Bilder/Diagramme dienen nur der Veranschaulichung. Alle angegebenen Größen und Details sind Näherungswerte dienen nur
als Anhaltspunkte. Kampa UK Limited behält sich vor, die technischen Informationen wenn nötig und ohne Vorankündigung zu ändern.
Rally, Rally Plus, Fiesta, Ace, Frontier, Pop und Classic sind eingetragenen Designs der Kampa UK Limited.
DE
Alle fotos/diagrammer er udelukkende beregnet til illustration. Alle angivne størrelser og specifikationer er omtrentlige og er udelukkende
vejledende. Kampa UK Limited forbeholder sig retten til uden varsel at ændre specifikationer, hvis det skønnes nødvendigt.
Rally, Rally Plus, Fiesta, Ace, Frontier, Pop og Classic er registrerede design, der kun fås hos Kampa UK Limited.
DK
Les photos/schémas sont fournies à titre d’illustration uniquement. Les tailles et spécifications citées sont approximatives et ne sont
données qu’à titre d’indication. Kampa UK Limited se réserve le droit de modifier les spécifications, selon le besoin et sans préavis.
Les modèles Rally, Rally Plus, Fiesta, Ace, Frontier, Pop et Classic sont des designs enregistrés exclusifs à Kampa UK Limited.
FR
Tutte le fotografie e i disegni hanno uno scopo puramente illustrativo. Tutte le misure e le specifiche sono approssimative e sono fornite
solo come indicazione. Kampa UK Limited si riserva il diritto di modificare, se necessario, le specifiche che ritiene necessarie e senza
preavviso. Rally, Rally Plus, Fiesta, Ace, Frontier, Pop e Classic sono modelli registrati esclusivi di Kampa UK Limited.
IT
De gebruikte foto‘s en tekeningen dienen uitsluitend ter illustratie. De genoemde formaten en specificaties zijn bij benadering en gelden slechts
ter indicatie. Kampa UK Limited behoudt zich het recht voor de specificaties waar nodig en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De
Rally, Rally Plus, Fiesta, Ace, Frontier, Pop en Classic zijn geregistreerde ontwerpen die exclusief toebehoren aan Kampa UK Limited.
Illustrasjonene og diagrammene i håndboken er kun veiledende. Eventuelle størrelser og spesifikasjoner som er oppgitt, er omtrentlige
og kun veiledende. Kampa UK Limited forbeholder seg retten til å endre spesifikasjonene etter behov uten forvarsel.
Designene Rally, Rally Plus, Fiesta, Ace, Frontier, Pop og Classic er mønsterbeskyttede og tilhører Kampa UK Limited med enerett.
Alla bilder/scheman används endast i illustrationssyfte. Angivna storlekar och specifikationer är ungefärliga och ger endast en indikering.
Kampa UK förbehåller sig rätten att ändra specifikationer utan föregående meddelande.
Rally, Rally Plus, Fiesta, Ace, Frontier, Pop och Classic är registrerade formgivningar som tillhör Kampa UK Limited.
NL
NO
SE
AWN-AIR-UM-0917-Rev.B