Beta 599DGT Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

INSTRUKCJA OBSŁUGI
599 DGT/20
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS
EN
MODE D’EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUCCIONES
E
PL
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUÇÕES
P
ISTRUZIONI PER L’USO
I
BETA 599 DGT/20
Chiave dinamometrica elettronica
FUNZIONI PRINCIPALI
Lettura digitale del valore della coppia di serraggio
Precisione +/- 2% o +/- 3%
Funzionamento in senso destrorso e sinistrorso
Selezione delle modalità picco (peak hold) e traccia (track)
Segnalatore acustico e indicatore LED per la coppia di serraggio desiderata pre-impostabile
Selezione delle unità di misura (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm)
Attivazione funzione auto-spegnimento dopo circa 5 minuti di inattività
Compatibilità con batterie ricaricabili
NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI
1. Testa cricchetto reversibile
2. Inversione
3. Display LCD
4. Segnalatore acustico
5. Porta di comunicazione
6. Vano batteria
7. Coperchio batteria
8. Impugnatura
9. Quadro 1/2”
10. Impugnatura antiscivolo
11. Indicatori LED
12. Valore coppia di serraggio
13. Unità (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm)
14. Modalità picco/traccia
15. Pulsante accensione/cancella
16. Pulsate unità/impostazioni
17. Pulsanti freccia
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12 13
17
14 15
16
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello Range di Attacco Range di Lunghezza
N°. funzionamento quadro impostazione (mm)
(N-m) (pollici) allarme
(N-m)
599 DGT/20 40-200 1/2” 10-200 519
Beta 599 DGT/20
Precisione destrorso: ±2%
sinistrorso: ±3%
Modalità di funzionamento Picco (Peak Hold)/Traccia (Track)
Selezione unità N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm
Tipologia testa Cricchetto reversibile
Denti corona 72
Pulsanti 4
LED luminoso 12 LED/ 4 rossi + 8 verdi
Batteria AA (R6) x 2
Durata batteria (Funzionamento continuo) ~ 110 ore
Durata batteria (Standby) ~ 1 anno
Temperatura di esercizio -10°C / 60°C
Temperatura di stoccaggio -20°C / 70°C
Umidità Fino al 90% senza condensazione
INSTALLAZIONE BATTERIA
Rimuovere il coperchio batteria.
Inserire due batterie R6/AA facendo combaciare le polarità -/+ della batteria con il vano batteria.
Rimettere il coperchio batteria e ruotarlo fino a serrarlo come indicato nelle seguenti figure.
ACCENSIONE E RESET DELLA CHIAVE
Premere per accendere la chiave dinamometrica digitale.
Premere abitualmente per resettare la chiave dinamometrica digitale prima di utilizzarla.
ATTENZIONE:
Qualora alla chiave dinamometrica venga applicata una forza esterna durante le operazioni di
accensione/reset o riattivazione, in memoria sarà presente uno scarto di coppia iniziale.
+–
Batteria e coperchio
ATTIVAZIONE IN MODALITÀ STAND-BY
La chiave entrerà in modalità stand- by dopo circa 5 minuti di inattività per consentire un risparmio
di energia.
Premere per riattivare la chiave durante la modalità stand-by.
RESET DELLA CHIAVE
Se la chiave non funziona normalmente, premere insieme per resettare la chiave.
SEGNALAZIONE BATTERIA SCARICA
Se la tensione della batteria è inferiore a 2.3 volt, la chiave visualizza un simbolo batteria e dopo
qualche attimo si spegne.
IMPOSTAZIONI
1 - Accensione/Cancella
2 - Selezione/Impostazione unità
3 - Impostazione coppia di serraggio
123
Utilizzare la modalità picco (P) per mantenere visualizzato x alcuni secondi il valore massimo
applicato durante la fase di applicazione della coppia.
Premendo il tasto (C) si ritorna al valore impostato inizialmente.
Utilizzando la modalità traccia (T) si potrà invece vedere l’escursione della coppia applicata senza
visualizzazione del valore massimo esercitato.
Per le procedure di impostazione della modalità prescelta vedere
FASE 3: SELEZIONE MODALITA’ PICCO/TRACCIA
FASE 1: SELEZIONE UNITÀ DI MISURA
Preimpostazione unità: Nm
Selezione unità: in-lb
Selezione unità: ft-lb
Selezione unità: kg-cm
Preimpostazione valore coppia
Aumento valore coppia max.
Riduzione valore coppia max.
Nota:
1. Se appare il messaggio , significa che a questa chiave è stata applicato oltre il 110% della
coppia indicata nelle caratteristiche tecniche.
La chiave riprende il suo funzionamento dopo alcuni secondi, ma si consiglia entro tempi brevi
una verifica della corretta taratura della chiave presso un centro autorizzato Beta.
2. La funzione “selezione unità” è sequenziale.
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
FASE 2: IMPOSTAZIONE VALORE COPPIA
FASE 3: SELEZIONE MODALITÀ PICCO / TRACCIA
Modalità traccia
Impostazione modalità picco/traccia
Premere a lungo
Premere per selezionare
Impostazione modalità peak/track
Premere
FUNZIONAMENTO MODALITÀTRACCIA (TRACK)
INIZIO
Valore desiderato max.
Valore coppia corrente
Valore coppia corrente
(Avvio)
* Nota 1
Applicazione di coppia superiore a 5 N-m
Raggiungimento del 90% del valore desoderato max.
* Nota 2
Segnalatore
acustico
LED verde
oltre il 90% della coppia impostata
Segnalatore
acustico
LED rosso
Raggiungimento coppia impostata max.
Raggiungimento valore desiderato max.
* Nota 3
Nota:
1. Se compare il messaggio , significa che a questa chiave è stato applicato oltre il
110% della coppia indicata nelle caratteristiche tecniche.
La chiave riprende il suo funzionamento dopo alcuni secondi, ma si consiglia entro tempi
brevi una verifica della corretta taratura della chiave presso un centro autorizzato Beta.
2. Se si applica una coppia superiore a 5 N-m, il display LCD comincia a visualizzare il valore
della coppia di serraggio. Qualora la coppia applicata sia inferiore a 5 N-m, il display LCD
non evidenzia alcuna variazione del valore.
3. Il LED verde sarà acceso per il 90% della coppia d’impostazione max.
4. Il LED rosso sarà acceso per il 100% della coppia d’impostazione max.
FUNZIONAMENTO MODALITÀ PICCO (PEAK HOLD)
INIZIO
Valore desiderato max.
Valore coppia corrente max.
(peak hold)
(Avvio)
* Nota 1
* Nota 2
Applicazione coppia
Oltre il 90% del valore desiderato max.
Segnalatore acustico LED verde
Raggiungimento del 90% della coppia impostata
Segnalatore
acustico
LED rosso
Raggiungimento coppia impostata max.
Raggiungimento valore desiderato max.
* Nota 3
Nota:
1. Se compare il messaggio , significa che a questa chiave è stato applicato oltre il 110%
della coppia indicata nelle caratteristiche tecniche.
La chiave riprende il suo funzionamento dopo alcuni secondi, ma si consiglia entro tempi brevi una
verifica della corretta taratura della chiave presso un centro autorizzato Beta.
2. Il LED verde sarà acceso per il 90% della coppia d’impostazione max.
3. Il LED rosso sarà acceso per il 100% del valore d’impostazione max.
Rilasciato
Applicazione coppia
Lampeggiante
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
ATTENZIONE:
Si raccomanda di far controllare la corretta taratura della chiave dopo 12 mesi di utilizzo o
5000 cicli.
Per la taratura contattare il proprio rivenditore locale (UNI EN 26789 ISO 6789)
ATTENZIONE:
1. Il superamento della coppia max. (105% del range di coppia max.) potrebbe causare rotture
o perdita di precisione.
2. Non scuotere violentemente o far cadere la chiave.
3. Non usare la chiave come martello.
4. Non lasciare la chiave esposta a eccessivo calore, umidità o luce solare diretta.
5. Non usare la chiave in acqua (non è impermeabile)
6. Se la chiave si bagna, asciugarla al più presto con panno asciutto. Il sale presente nell’acqua
marina può rivelarsi particolarmente dannoso.
7. Quando si pulisce la chiave non utilizzare solventi organici, p. es. alcool o solventi.
8. Conservare la chiave lontano da calamite.
9. Non esporre la chiave alla polvere o alla sabbia, che potrebbero causare gravi danni.
10.Non applicare forze al pannello LCD.
MANUTENZIONE BATTERIA
1. Quando la chiave Beta 599 DGT non viene utilizzata per lunghi periodi, rimuovere la batteria.
2. Tenere una batteria di riserva a portata di mano quando si parte per un lungo viaggio o ci si dirige
verso zone fredde.
3. Non mischiare tipi diversi di batterie o utilizzare batterie usate insieme a batterie nuove.
4. Sudore, olio e acqua possono impedire il contatto elettrico dei morsetti di una batteria. Per evitare
questo inconveniente, asciugare i due morsetti prima di inserire una batteria.
5. Smaltire le batterie in un’area designata. Non esporre le batterie al fuoco.
Dichiarazione di conformità CE:
Il prodotto è conforme alla direttiva 2004/108/EC (EMC).
La conformità è dichiarata in accordo con le norme EN 61000- 6-2 / EN 55011.
INSTRUCTIONS
EN
BETA 599 DGT/20
Electronic Torque Wrench
MAIN FEATURES
Digital torque value readout
+/- 2% or +/- 3% accuracy
CW and CCW operation
Peak hold and track mode selectable
Buzzer and LED indicator for presettable target torque
Engineering units (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm) selectable
Auto Sleep after about 5 minutes idle
Rechargeable batteries are compatible
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
1. Reversible Ratchet Head
2. Direction Lever
3. LCD Readout
4. Buzzer
5. Calibration Port
6. Battery Compartment
7. Battery Cover
8. Handle
9. 1/2” Square Drive
10. Antislip Handle
11. LED Indicators
12. Torque Value
13. Unit (N-m,ft-lb,in-lb,kg-cm)
14. Peak/Track Mode
15. Power On / Clear Button
16. Unit/Setting Button
17. Up/Down Button
11
12 13
17
14 15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
SPECIFICATIONS
Model Operation Square Alarm Lenght
N°. Range Drive Setting (mm)
(N-m) (inches) Range
(N-m)
599 DGT/20 40-200 1/2” 10-200 519
Beta 599 DGT/20
Accuracy CW: ±2%
CCW: ±3%
Operation Mode Peak Hold / Track
Unit Selection N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm
Head Type Reversible ratchet
Gear Teeth 72
Buttons 4
Bright LED 12 LEDs / 4 red + 8 green
Battery AA (R6) x 2
Battery Life (Continuous Operation) ~ 110 hours
Battery Life (Standby) ~ 1 year
Operating Temperature -10°C / 60°C
Storage Temperature -20°C / 70°C
Humidity Up to 90% non-condensingone
BATTERY INSTALLATION
Remove the battery cover.
Insert two R6/AA batteries matching the -/+ polarities of the battery to the battery compartment.
Put on the battery cover and rotate it tightly according to the following figures.
POWER ON AND RESETTING WRENCH
Press to power on the digital torque wrench.
Usually press to reset the digital torque wrench before using it.
ATTENTION:
If an external force is applied to the torque wrench during the power-on/reset or wake up period, an
initial torque offset will be found in the memory.
+–
Battery and cover
ACTIVATION DURING SLEEP MODE
The wrench will auto sleep after about 5 minutes idle for power saving.
Press to wake up the wrench during the sleep mode.
RESETTING WRENCH
If the wrench does not function normally, press together to reset the wrench.
LOW BATTERY VOLTAGE PROTECTION
If the battery voltage is under 2.3 volts, the wrench will display a battery symbol and then turn off
after a while.
SETUP
1 - Power On/Clear
2 - Unit Selection/Setting
3 - Set Torque Value
123
Use peak hold mode (P) to keep the maximum value achieved while applying torque displayed for a
few seconds.
Pressing (C) will allow the preset value to be restored.
Whereas using track mode (T) will allow the applied torque range to be viewed, without the maximum
applied value being displayed.
To set the chosen mode go to:
STEP 3: PEAK HOLD /TRACK MODE SELECTION
STEP 1: UNIT SELECTION
Presetting Unit: Nm
Unit Selection: in-lb
Unit Selection: ft-lb
Unit Selection: kg-cm
Presetting Torque Value
Increase Max.Torque Value
Decrease Max.Torqur Value
Note:
1. If appears, that means more than 110% torque as stated in the specifications has been
applied to this wrench.
The wrench will start working again after a few seconds; however, it should be checked for
calibration at a Beta authorized centre as soon as possible.
2. The function “Unit Selection” is sequential.
Press
Press
Press
Press
Press
STEP 2: SET TORQUE VALUE
STEP 3: PEAK HOLD /TRACK MODE SELECTION
Track Mode
Set Peak/Track Mode
Long Press
Press for Selection
Set Peak/Track Mode
Press
TRACK MODE OPERATION
START
Max.Target Value
Current Target Value
Current Torque Value
(Sistem initial)
* Note 1
Appliy Torque Over 5 N-m
Reach 90% od Max. Target Value
* Note 2
Buzzer Green LED
Over 90% of Set Torque
Buzzer Red LED
Reach Max. Set Torque
Reach Max.Target Value
* Note 3
Note:
1. If appears, that means more than 110% of torque as stated in the specifications has
been applied to this wrench.
The wrench will start working again after a few seconds; however, it should be checked for
calibration at a Beta authorized centre as soon as possible.
2. If you apply torque over 5 N-m, the LCD display will start to display the torque value. If the
applied torque is less than 5 N-m, the LCD display does not show any changes in value.
3. The green LED will be on for 90% of maximum setting torque.
4. The red LED will be on for 100% of maximum setting torque.
PEAK HOLD MODE OPERATION
START
Max.Target Value
Current Max.Value
(Peak Hold)
(System initial)
* Note 1
* Note 2
Apply Torque
Over 90% of Max.Target Value
Buzzer Green LED
Reach 90% of Set Torque
Buzzer Red LED
Reach Max. Set Torque
Reach Max.Target Value
* Note 3
Note:
1. If appears, that means more than 110% of torque as stated in the specifications has been
applied to this wrench.
The wrench will start working again after a few seconds; however, it should be checked for
calibration at a Beta authorized centre as soon as possible.
2. The green LED will be on for 90% of maximum setting torque.
3. The red LED will be on for 100% of maximum setting torque.
Released
Apply Torque
Flashing
MAINTENANCE AND STORAGE
ATTENTION:
It is recommended that the wrench be checked for calibration after 12 months’ operation or
after 5,000 cycles.
Please contact your local dealer for calibrations (UNI EN 26789 - ISO 6789)
ATTENTION:
1. Over-torque (105% of max. torque range) could cause breakage or lose accuracy.
2. Do not shake violently or drop wrench.
3. Do not use this wrench as a hammer.
4. Do not leave this wrench in any place exposed to excessive heat, humidity or direct sunlight.
5. Do not use this apparatus in water (it is not waterproof).
6. If the wrench gets wet, wipe it with a dry cloth.The salt in seawater can be especially damaging.
7. Do not use any organic solvents, such as alcohol or paint thinner, when cleaning the wrench.
8. Keep this wrench away from magnets.
9. Do not expose this wrench to dust or sand, as this could cause serious damage.
10.Do not apply any force to the LCD panel.
BATTERY MAINTENANCE
1. When the Beta 599 DGT wrench is not used for an extended period of time, remove the battery.
2. Keep a spare battery on hand when going on a long trip or to cold areas.
3. Do not mix battery types or combine used batteries with new ones.
4. Sweat, oil and water can prevent a battery’s terminal from making electrical contact. To avoid this,
wipe both terminals before loading a battery.
5. Dispose of batteries in a designated disposal area. Do not throw batteries into a fire.
EC Declaration of Conformity:
The product complies with the requirements of Directive 2004/108/EC (EMC).
Conformity is declared in accordance with EN 61000- 6-2 / EN 55011.
MODE D’EMPLOI
F
BETA 599 DGT/20
Clé dynamométrique électronique
FONCTIONS PRINCIPALES
Lecture digitale de la valeur du couple de serrage
Précision ± 2% ou ± 3%
Fonctionnement dans le sens horaire et anti-horaire
Sélection des modes de crête (peak hold) et de suivi (track)
Indicateur sonore et indicateur à DEL pour le couple de serrage désiré présélectionnable
Sélection des unités de mesure (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm)
Activation fonction d’auto-extinction après environ 5 minutes d’inactivité
Compabile avec les piles rechargeables
NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS
1. Tête cliquet réversible
2. Inversion
3. Afficheur LCD
4. Avertisseur acoustique
5. Port de communication
6. Compartiment à piles
7. Couvercle piles
8. Poignée
9. Carré 1/2”
10. Poignée antidérapante
11. Indicateurs à DELs
12. Valeur couple de serrage
13. Unités (N-m,ft-lb,in-lb,kg-cm)
14. Mode crête/suivi
15. Touche marche/effacer
16. Touche unités/réglages
17. Touche haut/bas
11
12 13
17
14 15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Modèle Plage de Carré: Plage de Longueur
N°. fonctionnement (pouces) sélection (mm)
(N-m) alarme
(N-m)
599 DGT/20 40-200 1/2” 10-200 519
Beta 599 DGT/20
Précision serrage à droite ±2%
serrage à gauche: ±3%
Mode de fonctionnement Crête (Peak Hold)/Suivi (Track)
Sélection unité N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm
Type de tête Cliquet réversible
Dents couronne 72
Boutons 4
DELs lumineux 12 DELs / 4 rouges + 8 vertes
Pile AA (R6) x 2
Durée batterie (Fonctionnement en continu) env. 110 heures
Durée batterie (Veille) env. 1 an
Température de fonctionnement -10°C / 60°C
Température de stockage -20°C / 70°C
Humidité Jusqu’à 90% sans condensation
INSTALLATION DES PILES
Enlever le couvercle du compartiment à piles.
Installer deux piles R6/AA en faisant coïncider les pôles + et - des piles et du compartiment.
Remettre le couvercle du compartiment à piles et le tourner jusqu’à ce qu’il soit bloqué (voir les
figures suivantes).
MISE EN MARCHE ET REMISE À ZÉRO DE LA CLÉ
Appuyer sur pour allumer la clé dynamométrique digitale.
Prenez l’habitude d’appuyer sur pour remettre la clé dynamométrique digitale à zéro avant de
l’utiliser.
ATTENTION :
Si une force externe est appliquée à la clé dynamométrique pendant les opérations de mise en
marche/remise à zéro ou réactivation, la mémoire conservera un écart de couple initial.
+–
Piles et couvercle
ACTIVATION EN MODE VEILLE
La clé passe en mode veille après environ 5 minutes d’inactivité afin d’économiser l’énergie des
piles.
Appuyer sur pour réactiver la clé lorsqu’elle est en mode veille.
REMISE À ZÉRO DE LA CLÉ
Si la clé ne fonctionne pas correctement, appuyer simultanément sur pour mettre à zéro
la clé.
INDICATION BATTERIE DÉCHARGÉE
Si la tension de la batterie est inférieure à 2,3 Volts, la clé affiche le symbole de la batterie et
s’arrête quelques instants plus tard.
REGLAGES
1 - Marche / Effacer
2 - Sélection / Réglage unité
3 - Réglage couple de serrage
123
Utiliser le mode de crête (P) pour maintenir affichée pendant quelques secondes la valeur maximum
appliquée pendant la phase d'application du couple.
Appuyer sur la touche (C) pour revenir à la valeur sélectionnée initialement.
Utiliser le mode suivi (T) pour visualiser par contre l'amplitude du couple appliqué sans afficher la
valeur maximum exercée.
Pour les procédures de sélection du mode prédéfini, voir
ÉTAPE 3 : SÉLECTION MODE CRÊTE/SUIVI
ÉTAPE 1 : SÉLECTION UNITÉ DE MESURE
Unité prédéfinie: Nm
Sélection unité: in-lb
Sélection unité: ft-lb
Sélection unité: kg-cm
Valeur couple prédéfinie
Augmentation valeur couple max.
Réduction valeur couple max.
Remarque :
1. Si le message apparaît, cela signifie qu'il a été appliqué à cette clé plus de 110% du
couple indiqué dans les caractéristiques techniques.
La clé se remet à fonctionner normalement au bout de quelques secondes, mais il est
recommandé de procéder dans les plus brefs délais à une vérification du bon étalonnage de la clé
auprès d'un centre agréé Beta.
2. La fonction “sélection unité” est séquentielle.
Appuyer sur
Appuyer sur
Appuyer sur
Appuyer sur
Appuyer sur
ÉTAPE 2 : RÉGLAGE VALEUR COUPLE
ÉTAPE 3 : SÉLECTION MODE CRÊTE / SUIVI
Mode suivi
Sélection mode crête/suivi
Appuyer quelques secondes sur
Appuyer sur
pour sélectionner
Sélection mode crête/suivi
Appuyer sur
FONCTIONNEMENT MODE SUIVI (TRACK)
DEBUT
Valeur souhaitée max.
Valeru couple courant
Valeru couple courant
(Marche)
* Remarque 1
Application d’un couple supérieur à 5 N-m
0% de la valeur max.souhaitée atteinte
* Remarque 2
Avertisseur
sonore
DEL verte
plus de 90% du couple suhaité atteint
Signal sonore DEL rouge
Couple max. souhaité atteint
Valeur souhaitée max. atteinte
* Remarque 3
Remarque :
1. Si le message apparaît, cela signifie qu'il a été appliqué à cette clé plus de 110% du
couple indiqué dans les caractéristiques techniques.
La clé se remet à fonctionner normalement au bout de quelques secondes, mais il est recommandé
de procéder dans les plus brefs délais à une vérification du bon étalonnage de la clé auprès d'un
centre agréé Beta.
2. Si l'on applique un couple supérieur à 5 N-m, l'afficheur LCD commence à afficher la valeur du
couple de serrage. Lorsque le couple appliqué est inférieur à 5 N-m, l'afficheur LCD ne montre
aucune variation de la valeur.
3. La DEL verte s'allume lorsque 90% du couple max. de réglage souhaité est atteint.
4. La DEL rouge s'allume lorsque 100% du couple de réglage est atteint.
FONCTIONNEMENT MODE CRETE (PEAK HOLD)
DEBUT
Valeur souhaitée max.
Valeur courante max.
(peak hold)
(Marche)
* Remarque 1
* Remarque 2
Application couple
Plus de 90% de la valeur souhaitée max.
Avertisseur sonore DEL verte
plus de 90% du couple suhaité atteint
Signal sonore DEL rouge
Couple max. souhaité atteint
Valeur souhaitée max. atteinte
* Remarque 3
Remarque :
1. Si le message apparaît, cela signifie qu'il a été appliqué à cette clé plus de 110% du
couple indiqué dans les caractéristiques techniques.
La clé se remet à fonctionner normalement au bout de quelques secondes, mais il est
recommandé de procéder dans les plus brefs délais à une vérification du bon étalonnage de la clé
auprès d'un centre agréé Beta.
2. La DEL verte s'allume lorsque 90% du couple max. de réglage souhaité est atteint.
3. La DEL rouge s'allume lorsque 100% du couple de réglage est atteint.
Relâché
Application couple
Clignotant
ENTRETIEN ET STOCKAGE
ATTENTION:
Veuillez contrôler la validité de l'étalonnage de la clé après 12 mois d'utilisation ou 5000
cycles.
Pour l’étalonnage, contactez votre revendeur local. (UNI EN 26789 - ISO 6789)
ATTENTION:
1. Le franchissement du couple max. (105% du champ de couple max.) pourrait provoquer
des ruptures ou une perte de précision.
2. Ne pas secouer violemment la clé et ne pas la faire tomber.
3. Ne pas se servir de la clé en guise de marteau.
4. Ne pas exposer la clé à une chaleur excessive, à l’humidité et aux rayons du soleil.
5. Ne pas utiliser la clé dans l’eau (elle n’est pas étanche).
6. Si la clé se mouille, séchez-la au plus vite avec un chiffon sec. Le sel présent dans l’eau de mer
peut s’avérer très néfaste.
7. Pour nettoyer la clé, ne pas utiliser de solvants organiques (p. ex. : alcool ou solvants).
8. Ranger la clé loin des aimants.
9. Ne pas exposer la clé à la poussière ou au sable qui pourraient gravement l’endommager.
10. Ne pas exercer de force sur la panneaux LCD.
ENTRETIEN DES PILES
1. Si la clé Beta 599 DGT est inutilisée pour une longue durée, enlever les piles.
2. Toujours avoir des piles de secours à portée de la main en cas d’un long voyage ou d’utilisation
dans des zones froides.
3. Ne pas mélanger des piles de types différents et ne pas mettre une pile usée avec une pile
neuve.
4. La sueur, l’huile et l’eau peuvent empêcher le contact électrique des bornes d’une pile. Pour
éviter cet inconvénient, sécher les deux bornes avant d’introduire une pile.
5. Éliminer les piles dans les endroits prévus à cet effet. Ne pas exposer les piles aux flammes.
Déclaration de conformité CE :
Ce produit est conforme à la Directive 2004/108/CE (CEM).
La conformité est déclarée aux termes des normes EN 61000-6-2 / EN 55011.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BETA 599 DGT/20
Elektronische dynamometrische sleutel
HOOFDFUNCTIES
Digitale aflezing van de waarde van het aanspanmoment
Precisie +/- 2% of +/- 3%
Werking met de klok mee en tegen de klok in
Keuze van de piek- (peak hold) en track modus
Geluidsignaal en LED-indicator voor het voorinstelbare gewenste aanspanmoment
Indicator voor aanraking met water
Keuze van de meeteenheid (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm)
Activering automatische uitschakeling na ongeveer 5 minuten inactiviteit
Compatibiliteit met oplaadbare batterijen
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
1. Kop omkeerbare ratelschroevendraaier
2. Omkering
3. LCD display
4. Geluidssignaal
5. Communicatiepoort
6. Batterijenvakje
7. Klepje batterijenvakje
8. Handgreep
9. Aandrijfvierkant 1/2”
10. Antislip handgreep
11. LED-indicators
12. Waarde van het aanspanmoment
13. Meeteenheid (N-m,ft-lb,in-lb,kg-cm)
14. Piek/track modus
15. Aan/wisknop
16. Meeteenheid/instelknop
17. Omhoog/omlaag-knop
11
12 13
17
14 15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
TECHNISCHE KENMERKEN
Model Werkbereik Aandrijf- Bereik voor Lengte
Nr. (N-m) vierkant alarminstelling (mm)
(duim) (N-m)
599 DGT/20 40-200 1/2” 10-200 519
Beta 599 DGT/20
Precisie rechtsom: ±2%
linksom: ±3%
Werkwijze Piek (Peak Hold)/Track
Keuze meeteenheid N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm
Type kop Omkeerbare ratelschroevendraaier
Aantal tanden kroon 72
Knoppen 4
Verlicht LED 12 LEDs/ 4 rode + 8 groene
Batterij AA (R6) x 2
Batterijduur (voortdurende werking) ~ 110 uur
Batterijduur (Stand-by) ~ 1 jaar
Werktemperatuur -10°C / 60°C
Opslagtemperatuur -20° / 70°C
Vochtigheid Tot 90% zonder condens
BATTERIJ AANBRENGEN
Verwijder het klepje van het batterijenvakje.
Doe er twee batterijen R6/AA in met de -/+ polen aan de goede kant, zoals in het batterijenvakje
staat aangegeven.
Doe het klepje van het batterijenvakje er weer op en draai het tot het dichtzit, zoals in de volgende
afbeeldingen wordt getoond.
DE SLEUTEL INSCHAKELEN EN RESETTEN
Druk op om de digitale dynamometrische sleutel in te schakelen.
Druk doorgaans op
om de digitale dynamometrische sleutel te resetten, voordat u hem gebruikt.
LET OP:
Als er tijdens de aan/reset handelingen of bij het opnieuw inschakelen van de dynamometrische
sleutel externe kracht wordt uitgeoefend, is er in het geheugen een afwijking van het beginmoment
aanwezig.
+–
Batterij en klepje
INSCHAKELING OP STAND-BY STAND
De sleutel gaat om energie te besparen na ongeveer 5 minuten inactiviteit over op de stand-by
stand.
Druk op om de sleutel tijdens de stand-by stand weer in te schakelen.
WAARSCHUWINGEN:
Tijdens de communicatieperiode (verschijnt send), is de stand-by stand uitgeschakeld.
DE SLEUTEL RESETTEN
Door op te drukken, wordt de sleutel gereset.
Als de sleutel het niet gewoon doet, drukt u tegelijk in om de sleutel te resetten.
MELDING DAT DE BATTERIJ LEEG IS
Als de spanning van de batterij lager is dan 2,3 Volt, verschijnt het symbool van de batterij op de
sleutel en gaat hij na korte tijd uit.
INSTELLINGEN
1 - Aan/Wissen
2 - Meeteenheid kiezen/instellen
3 - Aanspanmoment instellen
123
Gebruik de piekmodus (P) om de maximumwaarde, die tijdens de toepasfase van het
aanspanmoment is toegepast, enkele seconden te kunnen zien.
Door op toets (C) te drukken, keert u naar de aanvankelijk ingestelde waarde terug.
Door de trackmodus (T) te gebruiken, kunt u daarentegen de amplitude van het toegepaste moment
zien, zonder weergave van de maximum toegepaste waarde.
Zie voor de instelprocedure van de gekozen modus
FASE 3: KEUZE VAN DE MODUS PIEK/TRACK
FASE 1: DE MEETEENHEID KIEZEN
Voorinstelling meeteenheid: Nm
Keuze meeteenheid: in-lb
Keuze meeteenheid: ft-lb
Keuze meeteenheid: kg-cm
Voorinstelling waarde aanspanmoment
Toename max. momentwaarde
Afname max. momentwaarde
Opmerking:
1. Als de melding verschijnt, wil dat zeggen dat op deze sleutel meer dan 110% van het
aanspanmoment is toegepast, dat in de technische kenmerken staat.
De sleutel hervat zijn werking na enkele seconden, maar het wordt aangeraden om de juiste ijking
van de sleutel binnen korte tijd bij een erkend Beta centrum na te laten kijken.
2. De functie “meeteenheid kiezen” is opeenvolgend.
Druk op
Druk op
Druk op
Druk op
Druk op
FASE 2: DE MOMENTWAARDE INSTELLEN
FASE 3: KEUZE VAN DE MODUS PIEK/TRACK
Track modus
Piek/track modus instellen
Druk lang op
Piek/track modus instellen
Druk op
Druk voor de selectie op
WERKING OP DE TRACK MODUS
BEGIN
Gewenste max. waarde
Waarde actueel moment
Waarde actueel moment
(Start)
* Opmerking 1
Toepassing van momenten hoger dan 5 N-m
90% van de max. waarde is bereikt
* Opmerking 2
Geluidssignaal Groene LED
meer dan 90% van het ingestelde moment
Signaal Rode LED
Max. ingestelde moment is bereikt
Gewenste max. waarde is bereikt
* Opmerking 3
Opmerking:
1. Als de melding verschijnt, wil dat zeggen dat op deze sleutel meer dan 110% van
het aanspanmoment is toegepast, dat in de technische kenmerken staat.
De sleutel hervat zijn werking na enkele seconden, maar het wordt aangeraden om de
juiste ijking van de sleutel binnen korte tijd bij een erkend Beta centrum na te laten kijken.
2. Als een moment van meer dan 5 N-m wordt toegepast, begint het LCD display de waarde
van het aanspanmoment weer te geven. Als het toegepaste moment lager is dan 5 N-m,
geeft het LCD display geen enkele wijziging van de waarde weer.
3. De groene LED gaat branden bij 90% van het max. ingestelde moment
4. De rode LED gaat branden bij 100% van het max. ingestelde moment
WERKING PIEK MODUS (PEAK HOLD)
BEGIN
Gewenste max. waarde
Max actuele waarde
(peak hold)
(Start)
* Opmerking 1
* Opmerking 2
Toepassing moment
Meer dan 90% van de gewenste max.waarde
Geluidssignaal Groene LED
meer dan 90% van het ingestelde moment
Signaal Rode LED
Max. ingestelde moment is bereikt
Gewenste max. waarde is bereikt
* Opmerking 3
Opmerking:
1. Als de melding , verschijnt, wil dat zeggen dat op deze sleutel meer dan 110% van het
aanspanmoment is toegepast, dat in de technische kenmerken staat.
De sleutel hervat zijn werking na enkele seconden, maar het wordt aangeraden om de juiste ijking
van de sleutel binnen korte tijd bij een erkend Beta centrum na te laten kijken.
2. De groene LED gaat branden bij 90% van het max. ingestelde moment
3. De rode LED gaat branden bij 100% van het max. ingestelde waarde
Afgegeven
Toepassing moment
Knipperend
ONDERHOUD EN OPSLAG
LET OP:
Het wordt aanbevolen om om de 12 maanden gebruik of om de 5000 cycli te laten controleren
of de sleutel nog goed afgesteld is.
Om de precisie te garanderen, wordt aangeraden de sleutel jaarlijks opnieuw te laten ijken.
Neem voor het ijken contact op met de plaatselijke dealer.
LET OP:
1. De overschrijding van het max. moment (105% van het bereik van het max. moment) kan
storing of verlies van precisie veroorzaken.
2. De sleutel niet heftig schudden of laten vallen.
3. Gebruik de sleutel niet als hamer.
4. Stel de sleutel niet bloot aan grote hitte, vocht of direct zonlicht.
5. Gebruik de sleutel niet in water (hij is niet waterdicht)
6. Als de sleutel nat wordt, droogt u hem zo gauw mogelijk met een droge doek af. Het zout in
zeewater kan bijzonder schadelijk zijn.
7. Gebruik bij het reinigen van de sleutel geen organische oplosmiddelen, zoals bijv. alcohol of
oplosmiddelen.
8. Bewaar de sleutel uit de buurt van magneten.
9. Stel de sleutel niet bloot aan stof of zand, die ernstige schade kunnen veroorzaken.
10. Oefen geen druk op het LCD paneel uit.
ONDERHOUD VAN DE BATTERIJ
1. Als de sleutel Beta 599 DGT gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de batterij.
2. Houd een reservebatterij bij de hand als u een lange reis maakt of naar een koud gebied gaat.
3. Meng geen verschillende soorten batterijen en gebruik geen gebruikte batterijen samen met
nieuwe.
4. Zweet, olie en water kunnen het elektrische contact van de klemmen van een batterij
belemmeren. Om dit probleem te voorkomen, droogt u de twee klemmen af, voordat u een batterij
aanbrengt.
5. Gooi de batterijen op een hiervoor aangewezen plek weg. Gooi de batterijen niet in vuur.
EC Verklaring van overeenstemming:
Dit product voldoet aan de norm van de richtlijnen 2004/108/EC (EMC)
Conformiteit is overeenkomstig volgens de norm EN 61000-6-2/ EN 55011
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
BETA 599 DGT/20
Elektronischer Drehmomentschlüssel
WICHTIGSTE MERKMALE
Digitale Lesung des Anzugmoments
Genauigkeit +/- 2 % oder +/- 3 %
Rechts- und linksgängiger Betrieb
Wahl der Peak-Hold-Funktion und Spur (Track)
Für das gewünschte Anzugsmoment voreinstellbares akustisches Signal und LED-Anzeige
Auswahl der Maßeinheiten (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm)
Aktivierung der Selbstausschaltfunktion nach circa 5-minütiger Nichtbenutzung
Kompatibilität mit aufladbaren Batterien
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER KOMPONENTEN
1. Kopf Umschaltknarre
2. Umschaltung
3. LCD-Display
4. Akustisches Signal
5. Kommunikationsport
6. Batteriefach
7. Batterieabdeckung
8. Griff
9. 1/2” Vierkant
10. Rutschfester Griff
11. LED-Anzeigen
12. Anzugsmoment
13. Maßeinheiten (N-m,ft-lb,in-lb,kg-cm)
14. Peak-Hold/Spur-Funktion
15. Einschalt-/Löschtaste
16. Maßeinheit-/Einstelltaste
17. Blinkertasten
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12 13
17
14 15
16
TECHNISCHE MERKMALE
Modell Max. Vierkantan- Alarm- Länge
Nr. Funktionsbereich schluss Einstellbereich (mm)
(N-m) (Zoll) (N-m)
599 DGT/20 40-200 1/2” 10-200 519
Beta 599 DGT/20
Genauigkeit rechtsgängig: ±2%
linksgängig: ±3%
Betriebsmodus Peak-Hold/Spur (Track)
Auswahl der Maßeinheiten N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm
Kopfart Umschaltknarre
Kranzzähne 72
Drucktasten 4
Leucht-LED 12 LED / 4 rote + 8 grüne
Batterie AA x 2
Batteriedauer (Dauerbetrieb) ~ 110 Stunden
Batteriedauer (Stand-by) ~ 1 Jahr
Betriebstemperatur -10°C / 60°C
Lagertemperatur -20°C / 70°C
Feuchtigkeit Bis zu 90 % ohne Kondensation
EINSCHALTEN UND RESET DES GERÄTS
Zum Einschalten des digitalen Drehmomentschlüssels drücken.
Zur Nullstellung des digitalen Drehmomentschlüssels vor der Benutzung immer drücken.
ACHTUNG:
Falls während des Einschaltens/der Nullstellung oder der Reaktivierung eine externe Kraft auf den
Drehmomentschlüssel aufgewendet wird, erfolgt eine Initialabweichung des Anzugsmoments im
Speicher.
+–
Batterie and Abdeckung
BATTERIEEINBAU
Die Batterieabdeckung entfernen.
Die zwei R6/AA Batterien einsetzen und die Polenden -/+ der Batterie mit den Zeichen im
Batteriefach übereinstimmend einsetzen.
Die Abdeckung wieder aufsetzen und drehen und schließlich entsprechend der Angaben auf
nachfolgenden Abbildungen befestigen.
AKTIVIERUNG IM STAND-BY-MODUS
Nach circa 5 Minuten Nichtbenutzung schaltet der Schlüssel auf Stand-by, um Strom zu sparen.
Um den auf Stand-by-Betrieb stehenden Schlüssel erneut zu aktivieren, drücken.
NULLSTELLUNG DES GERÄTS
Sollte der Schlüssel Betriebsanomalien aufweisen, zur Nullstellung des Schlüssels
gleichzeitig drücken.
ANZEIGE FÜR ERSCHÖPFTE BATTERIE
Sollte die Batteriespannung unter 2.3 Volt abfallen, zeigt der Schlüssel das Batteriesymbol an und
schaltet sich kurz danach aus.
EINSTELLUNGEN
1 - Einschalten/Löschen
2 - Auswahl/Einstellung Maßeinheit
3 - Einstellung Anzugsmoment
123
Zum Erhalt der Anzeige über einige Sekunden des während der Drehmomentaufbringungsphase
applizierten Höchstwerts die Peak-hold-Funktion (P) verwenden.
Durch das Drücken der Taste (C) kehrt man zum ursprünglich eingestellten Wert zurück.
Mithilfe der Spur-Funktion (T) kann man dagegen den Ausschlag des aufgebrachten Drehmoments
ohne die Anzeige des ausgeübten Höchstwerts anzuzeigen.
Zur Einstellung der gewählten Funktion siehe
PHASE 3: AUSWAHL DES BETRIEBSMODUS PEAK-HOLD/SPUR
PHASE 1: AUSWAHL DER MASSEINHEIT
Voreinstellung Maßeinheit: Nm
Auswahl Maßeinheit: in-lb
Auswahl Maßeinheit: ft-lb
Auswahl Maßeinheit: kg-cm
Einstellung Anzugsmoment
Erhöhung des max. Anzugmoments
Verringerung des max. Anzugmoments
Anmerkung:
1. Das Erscheinen der Meldung weist darauf hin, dass auf diesen Schlüssel über 110 % des
unter den technischen Merkmalen angegebenen Anzugmoments angewendet wurden.
Der Schlüssel nimmt seinen Betrieb nach einigen Sekunden wieder auf. Dennoch sollte in Kürze
die korrekte Schlüsseleichung in einem von Beta autorisierten Kundendienstzentrum geprüft
werden.
2. Die Funktion “Auswahl Maßeinheit” ist sequentiell.
Drücken
Drücken
Drücken
Drücken
Drücken
PHASE 2: EINSTELLUNG DES ANZUGSMOMENTS
PHASE 3: AUSWAHL DES BETRIEBSMODUS PEAK-HOLD/SPUR
Betriebsmodus Spur
Einstellung Betriebsmodus Peak-Hold-/Spur
Lange auf drücken
Zur Auswahl drücken
Einstellung Betriebsmodus Peak-Hold-/Spur
drücken
BETRIEBSMODUS SPUR (TRACK)
ANFANG
Gewünschter Höchstwert
Angabe Anzugsmoment Strom
Angabe Anzugsmoment Strom
(Start)
* Anmerkung 1
Anwendung eines Anzugmoments von über 5 N-m
Erreichen von 90 % des gewünschten Höchstwerts
* Anmerkung 2
Akustisches
Signal
Grünes LED
über 90 % des eingestellten Anzugmoments
Signal Rotes LED Erreichen des eingestellten
max. Anzugmoments
Erreichen des gewünschten Höchstwerts
* Anmerkung 3
Anmerkung:
1. Das Erscheinen der Meldung weist darauf hin, dass auf diesen Schlüssel über 110 % des unter
den technischen Merkmalen angegebenen Anzugmoments angewendet wurden.
Der Schlüssel nimmt seinen Betrieb nach einigen Sekunden wieder auf. Dennoch sollte in Kürze die
korrekte Schlüsseleichung in einem von Beta autorisierten Kundendienstzentrum geprüft werden.
2. Wird ein Anzugsmoment von über 5 N-m angewendet, beginnt das LCD-Display diesen anzuzeigen. Sollte
der angewendete Anzugsmoment unter 5 N-m liegen, zeigt das LCD-Display keine Wertänderung an.
3. Das grüne LED schaltet sich bei Erreichen der 90-Prozent-Schwelle des eingestellten maximalen
Anzugmoments ein.
4.
Das rote LED schaltet sich bei Erreichen der 100-Prozent-Marke des eingestellten Anzugmoments ein.
BETRIEBSMODUS PEAK-HOLD
ANFANG
Gewünschter Höchstwert
Max. Stromwert
(Peak-Hold)
(Start)
* Anmerkung 1
* Anmerkung 2
Anwendung des Anzugmoments
Über 90 % des gewünschten Höchstwerts
Akustisches Signal Grünes LED
Erreichen von über 90 % des eingestellten Anzugmoments
Signal Rotes LED Erreichen des eingestellten
max. Anzugmoments
Erreichen des gewünschten Höchstwerts
* Anmerkung 3
Anmerkung:
1. Das Erscheinen der Meldung weist darauf hin, dass auf diesen Schlüssel über 110 % des unter
den technischen Merkmalen angegebenen Anzugmoments angewendet wurden.
Der Schlüssel nimmt seinen Betrieb nach einigen Sekunden wieder auf. Dennoch sollte in Kürze die
korrekte Schlüsseleichung in einem von Beta autorisierten Kundendienstzentrum geprüft werden.
2. Das grüne LED schaltet sich bei Erreichen der 90-Prozent-Schwelle des eingestellten maximalen
Anzugmoments ein.
3.
Das rote LED schaltet sich bei Erreichen der 100-Prozent-Marke des eingestellten Anzugmoments ein.
Abgegeben
Anwendung des
Anzugmoments
Blinkmodus
WARTUNG UND LAGERUNG
ACHTUNG:
Die korrekte Schlüsseleinstellung sollte nach 12 Betriebsmonaten oder 5000 Zyklen
kontrolliert werden.
Hinsichtlich der Eichung einen lokalen Händler kontaktieren (UNI EN 26789 ISO 6789)
ACHTUNG:
1. Bei Überschreiten des maximalen Anzugmoments (105 % des maximalen Anzugbereichs)
kann es zum Bruch oder zum Verlust der Genauigkeit kommen.
2. Den Schlüssel nicht fest schütteln oder fallen lassen.
3. Den Schlüssel nicht als Hammer verwenden.
4. Den Schlüssel keiner extremen Wärme, Feuchtigkeit oder direkten Sonneneinstrahlung
aussetzen.
5. Den Schlüssel nicht im Wasser verwenden (nicht wasserdicht).
6. Sollte der Schlüssel nass werden, diesen so schnell wie möglich mit einem trockenen Tuch
abtrocknen. Im Meerwasser enthaltenes Salz kann besonders schädliche Auswirkungen haben.
7. Zur Reinigung des Schlüssels keine organischen Lösemittel, z.B. Alkohol oder Lösemittel
verwenden.
8. Den Schlüssel fern von Magneten aufbewahren.
9. Den Schlüssel weder Staub noch Sand aussetzen, da dies schwere Beschädigungen hervorrufen
könnte.
10.Keine Kraft auf das LCD-Panel ausüben.
BATTERIEWARTUNG
1. Bei längerer Nichtbenutzung des Schlüssels Beta 599 DGT die Batterie entfernen.
2. Auf lange Reisen oder Reisen in Kaltgebiete eine Ersatzbatterie mitnehmen.
3. Keine unterschiedlichen Batteriesorten oder gebrauchte zusammen mit neuen Batterien
verwenden.
4. Schweiß, Öl und Wasser können den elektrischen Kontakt der Batterieklemmen unterbinden. Zur
Vermeidung dieser Problematik die Klemmen vor dem Batterieeinsatz abtrocknen.
5. Die Batterien wie vorgesehen entsorgen. Batterien dürfen keinem Feuer ausgesetzt werden.
EG-Konformitätserklärung:
Das Produkt entspricht der Richtlinie 2004/108/EG (EMV).
Die Konformität wird gemäß der Norm EN 61000-6-2 / EN 55011 erklärt.
INSTRUCCIONES
E
BETA 599 DGT/20
Llave dinamométrica electrónica
FUNCIONES PRINCIPALES
Lectura digital del valor del par de apriete
Precisión +/- 2% o +/- 3%
Funcionamiento en sentido horario y antihorario
Selección de las modalidades pico (peak hold) y trayectoria (track)
Señalizador acústico e indicador LED para el par de apriete deseado pre-programable
Selección de las unidades de medida (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm)
Activación de la función de auto-apagado después de unos 5 minutos de inactividad
Compatibilidad con baterías recargables
NOMBRESY FUNCIONES DE LOS COMPONENTES
1. Cabeza de la carraca reversible
2. Inversión
3. Display LCD
4. Señalizador acústico
5. Puerta de comunicación
6. Departamento de batería
7. Tapadera de la batería
8. Mango
9. Cuadrado 1/2”
10. Mango antideslizante
11. Indicadores LED
12. Valor par de apriete
13. Unidad (N-m,ft-lb,in-lb,kg-cm)
14. Modalidad pico/trayectoria
15. Pulsador encender/borrar
16. Pulsador unidad/selecciones
17. Pulsador arriba/abajo
11
12 13
17
14 15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo Rango de Unión Rango de Longitud
N°. funcionamiento cuadrado selección (mm)
(N-m) (pulgadas) alarma
(N-m)
599 DGT/20 40-200 1/2” 10-200 519
Beta 599 DGT/20
Precisión hacia la derecha: ±2%
hacia la izquierda: ±3%
Modalidad de funcionamiento Pico (Peak Hold)/Trayectoria (Track)
Selección unidad N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm
Tipología cabeza Carraca reversible
Dientes de corona 72
Pulsadores 4
LED luminoso 12 LED/ 4 rojos + 8 verdes
Batería AA (R6) x 2
Duración batería (Funcionamiento continuado) ~ 110 horas
Duración batería (Standby) ~ 1 año
Temperatura de funcionamiento -10 _ / 60 _
Temperatura de almacenaje -20 _ / 70_
Humedad Hasta un 90% sin condensación
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Retire la tapadera de la batería.
Introduzca dos baterías R6/AA haciendo coincidir las polaridades -/+ de la batería con el
departamento de baterías.
Vuelva a colocar la tapadera de la batería y gírela hasta apretarla como se detalla en las figuras a
continuación.
ENCENDIDOY RESETEO DE LA LLAVE
Pulse para encender la llave dinamométrica digital.
Pulse habitualmente para resetear la llave dinamométrica digital antes de utilizarla.
ATENCIÓN:
De aplicar a la llave dinamométrica una fuerza externa durante las operaciones de encendido/reseteo
o reactivación, en la memoria habrá una diferencia de par inicial.
+–
Batería y tapadera
ACTIVACIÓN DE LA MODALIDAD STAND-BY
La llave entrará en modalidad stand- by después de unos 5 minutos de inactividad para permitir un
ahorro de energía.
Pulse para reactivar la llave durante la modalidad stand-by.
ADVERTENCIAS:
Durante el período de comunicación (aparece end), la función stand-by está deshabilitada.
RESETEO DE LA LLAVE
Si la llave no funciona normalmente, pulse in juntos para resetear la llave.
SEÑALIZACIÓN DE BATERÍA DESCARGADA
Cuando la tensión de la batería es inferior a 2.3 voltios, la llave visualiza un símbolo de batería y
después de unos instantes se apaga.
CONFIGURACIÓN
1 - Encender/Borrar
2 - Selección de la unidad
3 - Selección par de apriete
123
Utilice la modalidad Pico (P) para que se mantenga visualizado durante unos segundos el valor
máximo aplicado durante la fase de aplicación del par.
Pulsando la tecla (C) se vuelve al valor seleccionado al principio.
Sin embargo, utilizando la modalidad Trayectoria (T) se podrá ver la variación del par aplicado sin
ver el valor máximo ejercido.
Para el procedimiento de selección de la modalidad escogida vea
FASE 3: SELECCIÓN MODALIDAD PICO/TRAYECTORIA
FASE 1: SELECCIÓN UNIDAD DE MEDIDA
Preselección unidad: Nm
Selección unidad: in-lb
Selección unidad: ft-lb
Selección unidad: kg-cm
Preselección valor de par
Aumento valor de par
Reducción valor de par máx.
Nota:
1. Si aparece el mensaje , significa que a esta llave se ha aplicado más del 110% del par
indicado en las características técnicas.
La llave vuelve a funcionar después de unos cuantos segundos; en cualquier caso, se recomienda
comprobar cuanto antes en un centro autorizado Beta si la calibración de la llave es correcta.
2. La función “selección de unidad” es secuencial.
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
FASE 2: SELECCIÓN VALOR DE PAR
FASE 3: SELECCIÓN MODALIDAD PICO/TRAYECTORIA
Modalidad trayectoria pista
Selección modalidad pico/trayectoria
Pulse por mucho tiempo
Pulse para seleccionar
Selección modalidad pico/trayectoria
Pulse
FUNCIONAMIENTO MODALIDAD TRAYECTORIA (TRACK)
INICIO
Valor deseado máx.
Valor de par corriente
Valor de par corriente
(Arranque)
* Nota 1
Aplicación de par superior a 5 N-m
Se alcanza el 90% del valor deseado máx.
* Nota 2
Señalizador
acústico
LED verde
más del 90% del par seleccionado
Señalizaador
acústico
LED rojo
Se alcanza el par seleccionado máx.
Se alcanza el valor deseado máx.
* Nota 3
Nota:
1. Si aparece el mensaje , significa que a esta llave se ha aplicado más del 110% del par indicado
en las características técnicas.
La llave vuelve a funcionar después de unos cuantos segundos; en cualquier caso, se recomienda
comprobar cuanto antes en un centro autorizado Beta si la calibración de la llave es correcta.
2. De aplicar un par superior a 5 N-m, el display LCD empieza a visualizar el valor del par de apriete. De
ser el par aplicado inferior a 5 N-m, el display LCD no visualiza ninguna variación de valor.
3. El LED verde quedará encendido por el 90% del par de selección máx.
4. El LED rojo permanecerá encendido por el 100% del par de selección máx.
FUNCIONAMIENTO MODALIDAD PICO (PEAK HOLD)
INICIO
Valor deseado máx.
Valor corriente máx.
(peak hold)
(Arranque)
* Nota 1
* Nota 2
Aplicación del par
Más del 90% del valor deseado máx.
Señalizador acústico LED verde
más del 90% del par seleccionado
Señalizaador
acústico
LED rojo
Se alcanza el par seleccionado máx.
Se alcanza el valor deseado máx.
* Nota 3
Nota:
1. De aparecer el mensaje , significa que a esta llave se ha aplicado más del 110% del par
indicado en las características técnicas.
La llave vuelve a funcionar después de unos cuantos segundos; en cualquier caso, se recomienda
comprobar cuanto antes en un centro autorizado Beta si la calibración de la llave es correcta.
2. El LED verde permanecerá encendido por el 90% del par de selección máx.
3. El LED rojo permanecerá encendido por el 100% del valor de selección máx.
Soltado
Aplicación del par
Parpadea
MANTENIMIENTOY ALMACENAJE
ATENCIÓN:
Se recomienda controlar el calibrado correcto de la llave después de 12 meses de utilización ó
5000 ciclos.
Para el calibrado contacte con su revendedor local. (UNI EN 26789 - ISO 6789)
ATENCIÓN:
1. De sobrepasar el par máx. (105% del rango de par máx.), podrían producirse rupturas o
pérdida de precisión.
2. No sacuda violentamente o deje caer la llave.
3. No utilice la llave como martillo.
4. No deje la llave expuesta a calor excesivo, humedad o luz solar directa.
5. No utilice la llave en agua (no es impermeable)
6. Si la llave se moja, séquela cuanto antes con un trapo suave. La sal presente en el agua de mar
puede resultar muy perjudicial.
7. Cuando limpia la llave, no utilice disolventes orgánicos, entre otros, alcohol o disolventes.
8. Mantenga la llave lejos de imanes.
9. No exponga la llave al polvo o la arena, que podrían producir daños graves.
10.No aplique fuerzas al panel LCD.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
1. Cuando la llave Beta 599 DGT no se utiliza durante largos períodos de tiempo, retire la batería.
2. Guarde una batería de reserva al alcance de la mano cuando sale para un viaje largo o se dirige
hacia zonas frías.
3. No mezcle tipos diferentes de baterías o utilice baterías usadas junto a baterías nuevas.
4. Sudor, aceite y agua pueden impedir el contacto eléctrico de los bornes de una batería. Para
evitar dicho inconveniente, seque los dos bornes antes de introducir la batería.
5. Elimine las baterías en un área destinada al efecto. No exponga las baterías al fuego.
Declaración de conformidad CE:
El producto es conforme a la directiva 2004/108/EC (EMC).
La conformidad se declara de acuerdo a las normas EN 61000- 6-2 / EN 55011.
INSTRUÇÕES
P
BETA 599 DGT/20
Chave dinamométrica electrónica
FUNÇÕES PRINCIPAIS
Leitura digital do valor do torque de aperto
Precisão +/- 2% o +/- 3%
Funcionamento no sentido direito e esquerdo
Selecção das modalidades de pico (peak hold) e pista (track)
Sinalizador acústico e indicador LED para o torque de aperto desejado pré-configurável
Selecção das unidades de medida (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm)
Activação da função de auto-desligamento após aprox, 5 minutos de desactivação
Compatibilidade com pilhas recarregáveis
NOMES E FUNÇÕES DOS COMPONENTES
1. Cabeça do roquete reversível
2. Inversão
3. Ecrã LCD
4. Sinalizador acústico
5. Porta de comunicação
6. Alojamento pilha
7. Tampa pilha
8. Pega
9. Quadro 1/2”
10. Pega antiderrapante
11. Indicadores LED
12. Valor torque de aperto
13. Unidade (N-m,ft-lb,in-lb,kg-cm)
14. Modalidade pico / pista
15. Botão liga/apaga
16. Botão unidade/configurações
17. Botões seta
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12 13
17
14 15
16
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo Limite de Acoplamento Limite de Comprimento
N°. funcionamento quadro configuração (mm)
máx. (polegadas) alarme
(N-m) (N-m)
599 DGT/20 40-200 1/2” 10-200 519
Beta 599 DGT/20
Precisão direita: ±2%
esquerda: ±3%
Modalidade de funcionamento Pico (Peak Hold)/Pista (Track)
Selecção unidade N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm
Tipologia cabeça Roquete reversível
Dentes coroa 72
Botões 4
LED luminoso 12 LED/ 4 vermelhos + 8 verdes
Pilha AA x 2
Duração pilha (Funcionamento contínuo) ~ 110 horas
Duração pilha (Stand-by) ~ 1 ano
Temperatura de funcionamento -10°C / 60°C
Temperatura de armazenagem -20°C / 70°C
Humidade Até 90% sem condensação
ININSTALAÇÃO DA PILHA
Remover a tampa da pilha.
Colocar duas pilhas R6/AA fazendo coincidir as polaridades -/+ da pilha com o alojamento da pilha.
Recolocar a tampa e virá-la até apertar conforme indicado nas figuras a seguir.
ACEACENDIMENTO E RESET DA CHAVENDIMENTO E RESET DA CHAVE
Carregar para ligar a chave dinamométrica digital
Carregar sempre para restaurar a chave dinamométrica digital antes de utilizá-la.
ATENÇÃO:
Se for aplicada uma força externa na chave dinamométrica durante as operações de liga/reset ou
reactivação, na memória estará presente um descarte de torque inicial.
+–
Pilha e tempa
ACTACTIVAÇÃO NA MODALIDADE STAND-BYIVAÇÃO NA MODALIDADE STAND BY
A chave entrará na modalidade stand- by após cerca de 5 minutos de desactivação para permitir
uma economia de energia. Carregar para reactivar a chave durante a modalidade stand-by.
RESET DA CHAVE
Se a chave não funciona normalmente, carregar junto para restaurar a chave.
ININDICAÇÃO DE PILHA DESCARREGADA
Se a tensão da pilha for inferior a 2,3 volts, a chave visualiza um símbolo de pilha e depois de
alguns instantes apaga.
CONFIGURAÇÕES
1 - Liga / Apaga
2 - Selecção /Configuração unidade
3 - Configuração torque de aperto
123
Utilizar a modalidade pico (P) para manter visualizado durante alguns segundos o valor máximo
aplicado durante a fase de aplicação do torque.
Carregando a tecla (C) volta-se no valor configurado inicialmente.
Utilizando a modalidade pista (T) , por outro lado, pode-se ver a amplitude do torque aplicado sem a
visualização do valor máximo exercido.
Para os procedimentos de configuração da modalidade escolhida ver
FASE 3: SELECÇÃO MODALIDADE PICO/PISTA
FASE 1: SELECÇÃO DA UNIDADE DE MEDIDA
Pré-configuração unidade: Nm
Seleção unidade: in-lb
Selecção unidade: ft-lb
Selecção unidade: kg-cm
Pré-configuração valor torque
Aumento valor torque max.
Redução valor torque max.
Nota:
1. Se aparece a mensagem , significa que nesta chave foi aplicado mais de 110% do torque
indicado nas características técnicas.
A chave retoma o seu funcionamento após alguns segundos, mas recomenda-se de mandar
controlar em tempo breve a calibração correcta da chave junto a um centro autorizado Beta.
2. A função “selecção unidade” é sequencial.
Carregar
Carregar
Carregar
Carregar
Carregar
FASE 2: CONFIGURAÇÃO VALOR TORQUE
FASE 3: SELECÇÃO MODALIDADE PICO / PISTA
Modalidade pista
Configuração modalidade pico/pista
Carregar bastante
Carregar para seleccionar
Configuração modalidade peak/track
Carregar
FUNCIONAMENTO DA MODALIDADE PISTA (TRACK)
INÍCIO
Valor max. desejado
Valor torque actual
Valor torque actual
(Arranque)
* Nota 1
Aplicação de torque acima de 5 N-m
Alcance de 90% do valor max. desejado
* Nota 2
Sinalizador
acústico
LED verde
mais de 90% do torque configurado
Sinal LED vermelho
Alcance torque max configurado
Alcance do valor max. desejado
* Nota 3
Nota:
1. Se aparece a mensagem , significa que nesta chave foi aplicado mais de 110% do torque
indicado nas características técnicas.
A chave retoma o seu funcionamento após alguns segundos, mas recomenda-se de mandar controlar
em tempo breve a calibração correcta da chave junto a um centro autorizado Beta.
2. Se for aplicado um torque acima de 5 N-m, o ecrã LCD inicia a visualizar o valor do torque de aperto. Se
o torque aplicado for abaixo de 5 N-m, o ecrã LCD não salienta nenhuma variação do valor.
3. O LED verde será aceso para 90% do torque max. de configuração.
4. O LED vermelho será aceso para 100% do torque max. de configuração.
FUNCIONAMENTO DA MODALIDADE PICO (PEAK HOLD)
INÍCIO
Valor max. desejado
Valor max actual
(peak hold)
(Arranque)
* Nota 1
* Nota 2
Aplicação torque
Mais de 90% do valor max.
Sinalizador acústico LED verde
Alcance de 90% do torque configurado
Sinal LED vermelho
Alcance torque max. configurado
Alcance do valor max. desejado
* Nota 3
Nota:
1. Se aparece a mensagem , significa que nesta chave foi aplicado mais de 110% do torque
indicado nas características técnicas.
A chave retoma o seu funcionamento após alguns segundos, mas recomenda-se de mandar
controlar em tempo breve a calibração correcta da chave junto a um centro autorizado Beta.
2. O LED verde será aceso para 90% do torque max. de configuração.
3. O LED vermelho será aceso para 100% do valor max. de configuração.
Liberado
Aplicação torque
Lampejante
MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
ATENÇÃO:
Recomenda-se verificar a correcta regulação da chave após 12 meses de utilização ou após
5000 ciclos.
Para a calibração contactar o próprio revendedor local (UNI EN 26789 ISO 6789)
ATENÇÃO:
1. A ultrapassagem do torque max. (105% do limite de torque max.) poderá causar quebras
ou perda de precisão.
2. Não bater com violência ou deixar a chave cair.
3. Não usar a chave como martelo.
4. Não deixar a chave exposta ao calor, humidade ou luz directa excessiva.
5. Não usar a chave na água (não é impermeável)
6. Se a chave molhar, deve ser enxugada rapidamente com pano seco. O sal presente na água
marinha pode ser muito nocivo.
7. Quando se limpar a chave não utilizar solventes orgânicos, p. ex. álcool ou solventes.
8. Guardar a chave longe de imãs.
9. Não expor a chave à poeira ou areia, que poderão causar danos graves.
10.Não aplicar força no painel LCD.
MANUTENÇÃO DA PILHA
1. Quando a chave Beta 599 DGT não é utilizada durante longos períodos, remover a pilha.
2. Manter uma pilha de reserva ao alcance da mão quando se sai para uma viagem longa ou para
regiões frias.
3. Não misturar tipos de pilhas diferentes ou utilizar pilhas usadas junto com pilhas novas.
4. Suor, óleo e água podem impedir o contacto eléctrico dos bornes de uma pilha. Para evitar este
inconveniente, secar os dois bornes antes de introduzir uma pilha.
5. Eliminar as pilhas numa área designada. Não expor as pilhas ao fogo.
Declaração de conformidade CE:
O produto é conforme à directiva 2004/108/EC (EMC).
A conformidade é declarada de acordo com as normas EN 61000- 6-2 / EN 55011.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
BETA 599 DGT/20
Elektroniczny Klucz Dynamometryczny
DANE OGÓLNE
- Cyfrowy odczyt wartości momentu
- Praca w prawo (CW) lub w lewo (CCW)
- Dokładność: +/- 2% (CW) lub +/- 3% (CCW)
- Dwa tryby pracy: wskazywanie wartości aktualnej lub osiągniętej wartości maksymalnej.
- Sygnalizacja dźwiękowa i świetlna(LED) osiągnięcia ustawionej wartości momentu
- Wybór jednostki miary (N·m, ft·lb, in·lb, kg·cm)
- Automatyczne wyłączenie po około 5 minutach bezczynności
- Można stosować standardowe baterie ładowalne
Objaśnienie skrótów:
CCW obroty w lewo (przeciwne do ruchu wskazówek zegara),
CW obroty w prawo (zgodne z ruchem wskazówek zegara)
NAZWY I FUNKCJE CZĘŚCI KLUCZA
1. Głowica z dwukier. mech. zapadkowym
2. Dźwignia kierunku
3. Wyświetlacz LCD
4. Brzęczyk
5. Wejście kalibracyjne
6. Komora baterii
7. Pokrywa komory baterii
8. Rękojeść
9. Zabierak 1/2” kwadrat
10. Antypoślizgowa wykładzina rękojeści
11. Wskaźnik LED
12. Wartość momentu
13. Jednostka (N·m, ft·lb, in·lb, kg·cm)
14. Tryb pracy
15. Przycisk zerowania / włączania
16. Przycisk jednostki miary/ustawiania
17. Przycisk góra/dół
11
12 13
17
14 15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
DANE TECHNICZNE
Symbol Moment Zabierak Zakres Długość
modelu dokręcania kwadrat sygnalizacji (mm)
(Nm) (cale) (Nm)
599 DGT/20 40-200 1/2” 10-200 519
Beta 599 DGT/20
Dokładność CW: ±2%
CCW: ±3%
Tryb pracy Wartość maks. / Wartość aktualna
Wybór jednostki miary N·m, ft·lb, in·lb, kg·cm
Typ głowicy Dwukierunkowy mechanizm zapadkowy
Ilość zębów 72
Ilość przycisków sterujących 4
Ilość jasnych LED 12 LED /4 czerwone+8 zielonych
Typ baterii AA (R6) x 2
Żywotność baterii (praca ciągła) ~ 110 godz.
Żywotność baterii (tryb czuwania) ~ 1 rok
Temperatura robocza -10°C ÷ 60°C
Temperatura przechowywania -20°C ÷ 70°C
Wilgotność do 90% bez skraplania
ZAKŁADANIE BATERII
Zdjąć pokrywę komory baterii.
Do komory włożyć dwie baterie typu AA(R6), zwracając uwagę na biegunowość (−/+).
Założyć pokrywę i zamknąć dokładnie w sposób pokazany na rysunku poniżej.
WŁĄCZANIE I ZEROWANIE KLUCZA
Nacisnąć , aby włączyć klucz.
Nacisnąć , aby wyzerować narzędzie przed użyciem.
UWAGA:
Jeżeli przyłożymy siłę do klucza podczas jego włączania, zerowania lub wyjścia ze stanu czuwania,
wskazania narzędzia będą obarczone stałym błędem.
+–
Baterie i pokrywa
WYJŚCIE Z TRYBU CZUWANIA
Narzędzie przełacza się w energooszczędny tryb czuwania po około 5 minutach bezczynności.
Nacisnąć , aby powrócić do trybu pracy.
POWRÓT DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH
Jeżeli klucz nie działa poprawnie należy nacisnąć jednocześnie , aby powrócić do
ustawień fabrycznych.
KONTROLA STANU BATERII
Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej 2,3V, narzędzie wyświetli symbol baterii i po chwili wyłączy
się.
INICJALIZACJA
1 - Włączanie/Zerowanie
2 - Wybór jednostki/Ustawienia
3 - Ustawianie wartości momentu
123
Aby zachować maksymalną osiągnięta wartość użyj trybu wskazywania wartości maksymalnej (P),
gdy przyłożony moment wyświetla się przez kilka sekund.
Naciśnięcie przycisku (C) pozwoli na ustawienie wartości , która ma być przywrócona.
Natomiast w trybie śledzenia (T) wyświetlana jest wartość momentu przykładanego w danej chwili,
maksymalna wartość momentu obrotowego nie jest wyświetlana.
Aby ustawić wybrany tryb przejść do:
KROK 3: WYBÓRTRYBU WSKAZANIA WARTO
Ś
CI MAKSYMALNEJ/
Ś
LEDZENIA
KROK 1: WYBÓR JEDNOSTKI MIARY
DomyÊlna j.m.: N•m
Wybór j.m.: in·lb
Wybór j.m.: ft·lb
Wybór j.m.: kg·cm
Domyślna wartość momentu
Zwiększenie wartości maks. momentu
Zmniejszenie wartości maks. momentu
Uwaga:
1. Komunikat oznacza, że do klucza przyłożono moment większy niż 110% wartości maks.
momentu.
Klucz zacznie ponownie działać po kilku sekundach, jednakże powinien być skalibrowany przez
autoryzowany serwis Beta najszybciej jak to możliwe.
2. Wybór jednostki miary jest sekwencyjny.
Nacisnąć
Nacisnąć
Nacisnąć
Nacisnąć
Nacisnąć
KROK 2: USTAWIENIE WARTOÂCI MOMENTU
KROK 3: WYBÓR TRYBU PRACY: WARTOŚĆ MAKS. (P) / WARTOŚĆ AKTUALNA ( T)
Przejść do wyboru
Wybór trybu pracy (T/P)
Nacisnąć dłużej
Nacisnąć aby wybrać tryb
Zapamiętanie wybranego trybu pracy
Nacisnąć
TRYB WSKAZYWANIA WARTOŚCI AKTUALNEJ (T)
START
Ustawiona wartość momentu
Bieżąca wartość momentu (Tryb T)
Bieżąca wartość momentu
(Inicjalizacja)
* Uwaga 1
Przyłożyć moment powyżej 5 Nm
* Uwaga 2
Osiągnięcie 90% ustawionej wartości
Brzęczyk Zielona LED zapala się
powyżej 90% ustawionego momentu
Brzęczyk Czerwona LED zapala się
po osiągnięciu ustawionego momentu
Osiągnięcie ustawionej wartości
* Uwaga 4
Uwaga:
1. Komunikat oznacza, że do klucza przyłożono moment większy niż 110% wartości maks.
momentu.
Klucz zacznie ponownie działać po kilku sekundach, jednakże powinien być skalibrowany przez
autoryzowany serwis Beta najszybciej jak to możliwe.
2. Gdy wartość przyłożonego momentu przekroczy 5 Nm, narzędzie rozpocznie wyświetlanie
wartości momentu. Do 5 Nm narzędzie nie wyświetli żadnych zmian wartości przyłożonego
momentu.
3. Po osiągnięciu 90% ustawionej wartości momentu zapali się zielona dioda LED.
4. Po osiągnięciu 100% ustawionej wartości momentu zapali się czerwona dioda LED.
* Uwaga 3
TRYB WSKAZYWANIA WARTOŚCI MAKSYMALNEJ (P)
START
Ustawiona wartość momentu
Bieżąca wart. maks. (Tryb P)
(Inicjalizacja)
* Uwaga 1
* Uwaga 2
Przyłożyć moment
Osiągnięcie 90% ustawionej wartości
Brzęczyk Zielona LED zapala się
powyżej 90% ustawionego momentu
Brzęczyk Czerwona LED zapala się
po osiągnięciu ustawionego momentu
Osiągnięcie ustawionej wartości
* Uwaga 3
Uwaga:
1. Komunikat oznacza, że do klucza przyłożono moment większy niż 110% wartości maks.
momentu.
Klucz zacznie ponownie działać po kilku sekundach, jednakże powinien być skalibrowany przez
autoryzowany serwis Beta najszybciej jak to możliwe.
2. Po osiągnięciu 90% ustawionej wartości momentu zapali się zielona dioda LED
3. Po osiągnięciu 100% ustawionej wartości momentu zapali się czerwona dioda LED.
Zwolniony
Przyłożyć moment
Migotanie
UŻYTKOWANIE I PRZECHOWYWANIE
UWAGA:
Zaleca się aby kalibrować klucz co 12 miesięcy lub co 5000 cykli roboczych.
W sprawie kalibracji prosimy kontaktować się z lokalnym dostawcą (UNI EN 26789 ISO 6789)
UWAGA:
1. Przeciążenie (105% maks. dopuszczalnego momentu) grozi uszkodzeniem lub utratą
dokładności narzędzia.
2. Kluczem należy operować jednostajnymi ruchami, unikając szarpnięć oraz chronić go przed
wstrząsami i upuszczeniem.
3. Nie używać narzędzia jako młotka.
4. Nie pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na nadmierne ciepło, wilgoć lub bezpośrednie
światło słoneczne.
5. Nie używać narzędzia w wodzie (nie jest wodoszczelne).
6. W przypadku zamoczenia klucza, wytrzeć go suchą tkaniną. Słona woda jest szczególnie
szkodliwa.
7. Do czyszczenia narzędzia nie używać żadnych rozpuszczalników takich jak alkohol lub
rozcieńczalnik do farb.
8. Klucz trzymać z dala od magnesów.
9. Nie wystawiać narzędzia na działanie kurzu lub piasku, gdyż grozi to jego poważnym
uszkodzeniem.
10.Nie naciskać na wyświetlacz LCD klucza.
POSTĘPOWANIE Z BATERIAMI
1. Jeżeli klucz Beta 599 DGT nie będzie używany przez dłuższy okres, baterie należy wyjąć z
narzędzia.
2. W przypadku dłuższej pracy w terenie lub w chłodnych warunkach należy brać ze sobą baterie
zapasowe.
3. Nie wolno mieszać baterii różnych rodzajów, jak również zużytych baterii z nowymi.
4. Pot, olej i woda mogą być przyczyną braku styku baterii z narzędziem. Należy więc wytrzeć do
sucha oba końce baterii przed włożeniem do narzędzia.
5. Zużyte baterie należy składować w miejscu przewidzianym do tego celu i oddać do punktu
utylizacji. Nie wolno ich wyrzucać do ognia.
Deklaracja Zgodności WE
Niniejszy produkt spełnia wymogi dyrektywy 2004/108/WE (EMC).
Przedmiot deklaracji spełnia normy PN-EN 61000-6-2 i PN-EN 55011.
BETA UTENSILI spa
Via Volta, 18 - 20050 SOVICO (MB) ITALY
Tel. +39.039.2077.1 - Fax +39.039.2010742
www.beta-tools.com - [email protected]
Informazione agli utenti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua
vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani.
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può:
consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici
riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente.
nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per il
corretto smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni
all’ambiente ed alla salute umana.
Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di rifiuti pericolosi, comporta
l’applicazione delle sanzioni previste.
User Information
The crossed-out wheeled bin symbol on either the equipment or the packaging means that the product must be disposed of
separately from other urban waste at the end of its service life.
Any user who plans to dispose of this instrument may:
deposit it at an electronic or electrotechnical waste collection point
return it to the dealer upon purchase of an equivalent instrument
in case of products for professional use only, contact the manufacturer, who will have to arrange for proper disposal.
Properly disposing of this product allows the raw materials used in it to be reused and prevents damage to the environment
and human health.
Unauthorized disposal of the product constitutes a breach of the provision concerning hazardous waste disposal and
involves enforcing the sanctions provided for by law.
Information pour les utilisateurs
Le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou son emballage indique que le produit doit, lorsqu’il a atteint la
fin de sa vie utile, être éliminé séparément des déchets urbains classiques.
L’utilisateur qui décide de procéder à l’élimination de cet appareil peut:
le déposer dans un centre de collecte des déchets électroniques ou électrotechniques;
le remettre à son revendeur au moment de l’achat d’un appareil équivalent;
dans le cas de produits à usage professionnel, contacter le constructeur qui devra entreprendre une procédure
d’élimination ad hoc.
L’élimination correcte de ce produit permet de réutiliser les matières premières qu’il contient et évite de porter préjudice à
l’environnement et à la santé de l’homme.
Toute élimination abusive de ce produit est une violation de la norme en matière d’élimination des déchets dangereux et
entraine l’application des sanctions prévues.
Informatie voor de gebruikers
Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat het product op het einde
van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gemeentelijk afval moet worden afgedankt.
De gebruiker die dit instrument wenst af te danken, kan:
het bij een centrum voor afvalophaling voor elektrische en elektronische afval afgeven.
het terugbezorgen aan de eigen verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkwaardig instrument wordt gekocht
in geval van producten voor uitsluitend professioneel gebruik contact opnemen met de fabrikant, die een goede
afdankprocedure moet voorschrijven.
Door dit product op de goede manier af te danken, kunnen de grondstoffen ervan worden gerecycled, en schade aan het
milieu en de gezondheid worden voorkomen.
Illegaal afdanken van het product houdt een overtreding van de voorschriften betreffende het afdanken van gevaarlijk afval
in, waarvoor de voorziene sancties worden toegepast.
Informationen für die Benutzer
Der durchgestrichene Abfallcontainer auf dem Gerät oder auf der Packung bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss.
Der Benutzer kann dieses Gerät wie folgt entsorgen:
es an eine Sammelstelle für elektronische und elektrotechnische Abfälle bringen;
das alte Gerät beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben;
bei ausschließlich für berufliche Zwecke vorgesehenen Produkten, den Hersteller für die Anordnung eines Verfahrens für
die korrekte Entsorgung einschalten.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der in ihm enthaltenen Rohstoffe und vermeidet
Umwelt- und Gesundheitsschäden.
Die unbefugte Entsorgung des Produkts stellt eine Verletzung der Vorschrift für die Entsorgung von gefährlichen Abfällen dar
und hat die Anwendung der vorgesehenen Strafen zur Folge.
Información a los usuarios
El símbolo del contenedor de residuos con la cruz que viene en el envase o en el equipo significa que el producto, al final
de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos.
El usuario que tiene la intención de eliminar este instrumento puede:
llevarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos
llevarlo a su revendedor cuando compra un equipo equivalente
en caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que adoptar un procedimiento
para la eliminación correcta.
La eliminación correcta de este producto permite volver a utilizar las materias primas que el mismo contiene y evita daños al
medio ambiente y a la salud humana.
La eliminación abusiva del producto supone una violación de la normativa sobre la eliminación de residuos peligrosos, así
como la aplicación de las sanciones previstas.
Informacja dla u˝ytkowników
Symbol skreÊlonego kub∏a naniesiony na urzàdzeniu lub na opakowaniu oznacza, ˝e wyrób po zakoƒczeniu swojej u˝ytecznej funkcji musi byç
likwidowany oddzielnie od innych odpadów komunalnych.
U˝ytkownik, który zamierza zlikwidowaç to narzàdzie, mo˝e:
dostarczyç je do centrum zbiórki odpadów elektronicznych lub elektrotechnicznych,
oddaç je w punkcie sprzeda˝y, przy zakupie nowego równowa˝nego narz´dzia,
w przypadku produktów wy∏àcznie do u˝ycia profesjonalnego, skontaktowaç si´ z producentem, który powinien dysponowaç odpowiednià procedurà
do prawid∏owej likwidacji.
Prawid∏owa likwidacja tego produktu pozwoli na na ponowne wykorzystanie surowców w nim zawartych i uchroni od szkód wobec Êrodowiska i
zdrowia cz∏owieka.
Nielegalne usuwanie produktu stanowi naruszenie prawa dotyczàcego likwidacji odpadów niebezpiecznych i powoduje zastosowanie przewidzianych
sankcji.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Beta 599DGT Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor