Clatronic DCM 3683 Handleiding

Type
Handleiding
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Návod k obsluze Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Dog Cookie Maker
Hondenkoekjesmaker • Machine à biscuits pour chien • Máquina de galletas para perros
Dog Cookie Maker • Dog Cookie Maker • Wypiekacz ciasteczek dla psów • Přístroj na výrobu cookie pro psy •
Kutyasütemény-készítő • Устройство для приготовления печенья для собак •
DCM 3683
DCM3683_IM 16.06.17
DCM3683_IM 16.06.17
2
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa-
ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreich-
bar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach kann die Temperatur der
berührbaren Oberäche sehr hoch sein.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Benutzen Sie
ggf. einen Topappen und fassen Sie das Gerät nur am Griff bzw.
die Griffmulde an.
WARNUNG:
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem.
DCM3683_IM 16.06.17
3
WARNUNG:
Achten Sie während des Backvorgangs und beim Öffnen der
Backächen auf seitlich austretenden Dampf. Verbrennungsge-
fahr!
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Fläche.
Bei empndlichen Oberächen legen Sie bitte eine hitzebeständi-
ge Platte unter.
Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter
einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Teig ist brennbar. Deshalb das Gerät nie in der Nähe oder unter-
halb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwen-
den!
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Tei-
len des Gerätes in Kontakt kommt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen und weg-
stellen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
DCM3683_IM 16.06.17
4
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Inbetriebnahme des Gerätes
Anwendungshinweise
Bevor Sie die ersten Hundekuchen für den Verzehr zuberei-
ten ...
Entfernen Sie die Verpackung, falls vorhanden. Wickeln
Sie das Netzkabel vollständig ab.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Backächen mit ei-
nem feuchten Tuch.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose. Die rote Kontrollleuchte
zeigt die Betriebsbereitschaft an. Die grüne Kontrollleuch-
te zeigt an, dass das Gerät sofort heizt.
Anti-Haftbeschichtung
1. Fetten Sie die Backächen vor dem 1. Gebrauch leicht
ein.
2. Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backächen
ca. 10 Minuten (Siehe „Benutzung des Gerätes“).
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
4. Backen Sie die kompletten 10 Hundekuchen zur Probe.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei die-
sem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
Die ersten Hundekuchen nicht verzehren.
5. Nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, wischen Sie die
Backächen mit Küchenpapier ab.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS:
Halten Sie während der Aufheizzeit die Backächen
geschlossen.
Ist die Aufheizphase beendet, geht die grüne Kontroll-
leuchte aus.
Die rote Kontrollleuchte bleibt an und zeigt die Betriebs-
funktion an.
1. Lösen Sie die Deckelverriegelung und klappen Sie den
Deckel hoch, bis er offen stehen bleibt.
2. Befüllen Sie die Formen mit dem Teig.
HINWEIS:
Füllen Sie nicht zu viel Teig ein, damit der Teig nicht
überläuft.
3. Deckel sanft schließen. Verschließen Sie die Deckelver-
riegelung.
HINWEIS:
Die grüne Kontrollleuchte schaltet während des Back-
vorgangs an und aus, um die Backtemperatur beizu-
behalten.
Die Backdauer hängt vom individuellen Geschmack ab.
Je länger die Hundekuchen im Gerät verbleiben, desto
intensiver wird die Bräunung.
Die Backächen sollten in den Backpausen immer ge-
schlossen sein.
DCM3683_IM 16.06.17
5
WARNUNG:
Achten Sie auf den austretenden Dampf, Verbrennungs-
gefahr.
4. Öffnen Sie vorsichtig die Deckelverriegelung, klappen Sie
dann den Deckel hoch.
5. Entnehmen Sie die Hundekuchen mit einer Holzgabel o.ä.
ACHTUNG:
Keine spitzen oder schneidenden Gegenstände benutzen,
damit die Beschichtung der Backächen nicht beschädigt
wird.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb unter- bzw. abbrechen, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Die rote Kontrollleuchte
erlischt.
Rezeptvorschläge
Grundrezept
500 g Mehl
325 ml Milch
1 EL Backpulver
1 TL Salz
1 Ei
Mit Haferflocken
250 g Mehl
100 g Haferflocken
30 ml Pflanzenöl
100 - 200 ml Gemüsebrühe
1 Ei
½ TL Trockenhefe
Wahlweise können Sie 1 Möhre fein geraspelt oder 3 - 4 TL
Leberwurst hinzufügen.
Mit Kartoffeln
500 g Mehl
325 ml Milch
1 EL Backpulver
250 g Kartoffelpüree- Pulver
1 Ei
Mit Hühnchen
500 g Mehl
325 ml Milch
1 EL Backpulver
230 g püriertes, gegartes Hühnchen
1 Ei
Mit Käse
250 g Mehl
250 Haferocken
325 ml Milch
1 TL Backpulver
1 TL Panzenöl
175 g Hüttenkäse
1 Eigelb
Zubereitung:
1. Vermengen Sie alle Zutaten zu einem geschmeidigen
Teig.
2. Backen Sie diesen entsprechend Ihrer gewünschten
Bräunung aus.
3. Entnehmen Sie die Hundekuchen und lassen Sie diese
auf einem Rost vollständig abkühlen.
Möchten Sie die Hundekuchen knuspriger aushärten?
Legen Sie diese in einen auf 175°C vorgeheizten Backofen.
Schalten Sie den Backofen aus und lassen Sie die Hundeku-
chen für mehrere Stunden darin aushärten.
HINWEIS:
Die fertig gebackenen Hundekuchen enthalten keine
Konservierungsstoffe! Sie sind nur einige Tage haltbar.
Bewahren Sie die Hundekuchen im Kühlschrank auf oder
frieren Sie sie portionsweise ein.
Für freie Gestaltungs- und Kombinationsmöglichkeiten nden
Sie weitere Rezepte im Internet.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist.
DCM3683_IM 16.06.17
6
WARNUNG:
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Backächen
Beseitigen Sie Speiserückstände noch im warmen Zu-
stand mit einem feuchten Tuch oder einem Papiertuch.
Die Backächen mit einem weichen Schwamm und Sei-
fenlauge abwaschen, mit klarem Wasser nachwischen
und mit einem weichem Tuch gründlich abtrocknen. Nach
dem Trocknen einen dünnen Film Speiseöl auf die Ober-
äche auftragen.
Gehäuse
Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem
leicht feuchten Tuch.
Technische Daten
Modell: ......................................................................DCM 3683
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................700 W
Schutzklasse: ...........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 1,11 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DCM 3683 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
DCM3683_IM 16.06.17
7
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
DCM3683_IM 16.06.17
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet ge-
schikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, rei-
nigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruim-
te verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Verbrandingsgevaar!
The temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan tijdens het
gebruik zeer heet worden.
Raak de hete delen van het apparaat niet aan! Gebruik eventueel
pannenlappen en pak het apparaat alleen vast aan de greep resp.
de uitsparing.
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe tijdscha-
kelklok of een separate afstandsbediening.
Pas bij het bakken of het openen van de bakdelen op voor ont-
snappende stoom. Verbrandingsgevaar!
9
DCM3683_IM 16.06.17
LET OP:
Plaatst u het apparaat op een vlakke, hittebestendige ondergrond.
Gebruik bij gevoelige oppervlakken a.u.b. een hittebestendige
plaat als onderlegger.
Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het appa-
raat niet direct onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende
ventilatieruimte!
Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
Deeg is brandbaar. Gebruik het apparaat dan ook nooit in de
buurt van of onder gordijnen en andere brandbare materialen!
Let op dat de netkabel niet met de hete onderdelen van het appa-
raat in contact komt.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt en wegzet.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een er-
kende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervan-
gen worden om gevaar te vermijden.
10
DCM3683_IM 16.06.17
LET OP:
Dit apparaat is er niet voor gemaakt om te worden ondergedompeld
in water tijdens het reinigen. Houdt u aan alle instructies die in het
hoofdstuk “Reiniging” worden gegeven.
Ingebruikname van het apparaat
Opmerkingen voor het gebruik
Voordat u de eerste hondenkoekjes voor consumptie
bereidt ...
Verwijder de verpakking indien voorhanden. Rol de netka-
bel volledig af.
Reinig de behuizing en de bakoppervlakken met een
vochtige doek.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de local netspanning overeenkomt met
de spanning die op het apparaat is aangegeven. Deze
informatie staat op het typeplaatje.
2. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde
contactdoos. Het rode indicatorlicht geeft de werking aan.
Het groene indicatorlicht geeft aan dat het apparaat aan
het opwarmen is.
Niet hechtende laag
1. Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten
enigszins in.
2. Laat het apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met
gesloten bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”).
3. Trek de netsteker uit de contactdoos en laat het apparaat
afkoelen.
4. Bak alle 10 hondenkoekjes als test.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze proce-
dure normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Gebruik deze eerste hondenkoekjes niet.
5. Nadat het apparaat afgekoeld is, veegt u de bakopper-
vlakken af met keukenpapier.
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen.
Als het verwarmingsproces is voltooid, schakelt het
groene indicatielampje uit.
Het rode controlelampje blijft aan en geeft de bedrijfs-
functie weer.
1. Ontgrendel de dekselsluiting en klap het deksel omhoog
totdat het open blijft staan.
2. Vul de vormen met deeg.
OPMERKING:
Vul niet met teveel deeg zodat het deeg niet over-
stroomt.
3. Nu sluit u het deksel zacht. Sluit de dekselvergrendeling.
OPMERKING:
Het groene controlelampje schakelt tijdens het bakpro-
ces aan en uit en geeft daardoor aan dat de baktempe-
ratuur in stand wordt gehouden.
De baktijd is afhankelijk van de individuele smaak. Hoe
langer de hondenkoekjes in het apparaat blijven, hoe
intensiever de bruining.
De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes steeds
gesloten zijn.
WAARSCHUWING:
Pas op voor ontsnappende stoom. Verbrandingsgevaar.
4. Open de dekselvergrendeling voorzichtig en klap het
deksel naar boven.
5. Verwijder de hondenkoekjes met een houten vork of iets
soortgelijks.
LET OP:
Geen spitse of snijdende voorwerpen gebruiken omdat
daardoor de beschermlaag van de bakvormen wordt
beschadigd.
Na het gebruik
Wanneer u het bedrijf onderbreken resp. beëindigen wilt, trekt
u de steker uit de contactdoos. Het rode controlelampje dooft.
Receptsuggesties
Basisrecept
500 g bloem
325 ml melk
1 eetl bakpoeder
1 theel zout
1 ei
11
DCM3683_IM 16.06.17
Met havermout
250 g bloem
100 g havermout
30 ml plantaardige olie
100 - 200 ml groentebouillon
1 ei
½ theel droge gist
Optioneel kunt u nog 1 fijngeraspte wortel of 3 - 4 theelepels
leverworst aan toe voegen.
Met aardappelen
500 g bloem
325 ml melk
1 eetl bakpoeder
250 g aardappelpuree poeder
1 ei
Met kip
500 g bloem
325 ml melk
1 eetl bakpoeder
230 g gepureerde, gekookte kip
1 ei
Met kaas
250 g bloem
250 g havermout
325 ml melk
1 theel bakpoeder
1 theel plantaardige olie
175 g cottagecheese
1 eierdooier
Bereiding:
1. Meng alle ingrediënten tot een soepel deeg.
2. Bak de koekjes tot ze naar uw zin bruin genoeg zijn.
3. Neem de hondenkoekjes uit en laat ze volledig afkoelen
op een rooster.
Wilt u de hondenkoekjes knapperiger maken?
Leg ze in een oven, voorverwarmd tot 175 °C. Zet de oven
uit en laat de hondenkoekjes een paar uur liggen om harder
te worden.
OPMERKING:
De afgebakken hondenkoekjes bevatten geen conser-
veermiddelen! Ze zijn slechts een paar dagen houdbaar.
Bewaar de hondenkoekjes in de koelkast of vries ze in
porties in.
Voor eigen vormen en combinaties kunt u recepten vinden
op het internet.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trekt u vóór het reinigen altijd eerst de stekker uit de contactdoos
en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
Het apparaat niet in water onderdompelen! Dit zou een elektische
schok of branden kunnen veroorzaken.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Bakoppervlakken
Verwijder de spijsresten nog in warme toestand met een
vochtige doek of met keukenpapier.
Reinig de bakoppervlakken met een zachte spons en sop,
spoel hem na met schoon water en droog hem goed af
met een zachte doek. Breng na het drogen een dunne
laag spijsolie aan op het oppervlak.
Behuizing
Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige doek.
Technische gegevens
Model:.......................................................................DCM 3683
Spanningstoevoer: ............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................700 W
Beschermingsklasse: ...............................................................
Nettogewicht: .........................................................ong. 1,11 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
12
DCM3683_IM 16.06.17
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
13
DCM3683_IM 16.06.17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’uti-
lisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débran-
chez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne lais-
sez pas les emballages (Sac en plastique, Carton,
Polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlure !
La température des parties accessibles devient très chaude pen-
dant utilisation.
Ne touchez pas les parties chaudes de l’appareil. En cas de be-
soin, utilisez une manique et saisissez l’appareil sur la poignée
voire son creux seulement.
AVERTISSEMENT :
Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou
un système de télécommande séparé.
14
DCM3683_IM 16.06.17
AVERTISSEMENT :
Pendant la cuisson ou en ouvrant les surfaces de cuisson, veillez
à la vapeur qui s’échappe. Risque de brûlure !
ATTENTION :
Placez l’appareil sur une surface plane résistant à la chaleur. Il
est recommandé de placer une plaque résistant à la chaleur sous
l’appareil sur les surfaces fragiles.
Ne mettez pas l’appareil sous un meuble an d’éviter toute accu-
mulation de chaleur. Prévoyez un espace libre sufsant !
Ne pas déplacer l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
La pâte est inammable. Donc, ne jamais utiliser l’appareil à
proximité ou en dessous de rideaux ou d’autres matériaux inam-
mables !
Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre pas en contact
avec les parties chaudes de l’appareil.
Faites refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de le ranger.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les
personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou
les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances
s’ils sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent
les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effec-
tués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et
supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
15
DCM3683_IM 16.06.17
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un tech-
nicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes
ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant
son nettoyage. Respectez toutes les instructions données au cha-
pitre « Nettoyage ».
Avant la première utilisation
Informations d’emploi
Avant de préparer les premiers biscuits pour chien à
consommer ...
Prière d’enlever l’emballage, s’il y en a. Dérouler entière-
ment le câble du secteur.
Nettoyez le boîtier et les surfaces de cuisson avec un
chiffon mouillé.
Alimentation électrique
1. Vériez que la tension que vous souhaitez utiliser
corresponde à celle de l’appareil. Vous trouverez les
informations sur ce sujet sur la plaque signalétique.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de
courant en bon état de fonctionnement. Le témoin
lumineux rouge correspondant s’illumine pour indiquer
l’état de l’appareil. Le témoin lumineux vert indique que
l’appareil chauffe immédiatement.
Couche antiadhésive
1. Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la
première utilisation.
2. Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant
les plaques de cuisson fermées (Voir « Utilisation de
l’appareil »).
3. Séparez la che du secteur et faites refroidir l’appareil.
4. Cuisez 10 biscuits à titre d’essai.
NOTE :
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors
normale. Veillez à une aération sufsante.
Ne consommez pas ces premiers biscuits pour
chien.
5. Après refroidissement de l’appareil, essuyez les surfaces
de cuisson avec du papier absorbant.
Utilisation de l’appareil
NOTE :
Laissez l‘appareil fermé pendant le préchauffage.
Lorsque la phase de préchauffage est terminée, le
voyant de contrôle vert s’éteint.
Le voyant de contrôle rouge ne s‘éteint pas et afche la
fonction marche.
1. Déverrouillez le verrouillage du couvercle et ouvrez le
couvercle verticalement jusqu’à ce qu’il reste dans sa
position ouverte.
2. Remplissez les moules de pâte.
NOTE :
Ne remplissez pas en excès, pour éviter les déborde-
ments.
3. Refermez doucement l’appareil. Fermez le verrouillage
du couvercle.
NOTE :
Pendant la cuisson, le voyant de contrôle vert s’allume et
s’éteint en vue de maintenir la température de cuisson.
Le temps de cuisson dépend du goût de chacun. Les
biscuits seront plus ou moins dorés selon la durée pen-
dant laquelle vous les cuisez.
L’appareil doit rester fermé entre les périodes de cuisson.
AVERTISSEMENT :
Veillez à la vapeur qui s’échappe. Risque de brûlure.
4. Ouvrez délicatement le verrouillage du couvercle, ouvrez
ensuite le couvercle vers le haut.
5. Retirez les biscuits pour chien avec une fourchette en
bois ou un objet similaire.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’objets pointus ou coupant, de façon à
éviter d’endommager la surface de cuisson de l’appareil.
16
DCM3683_IM 16.06.17
Pour arrêter l’appareil
Si vous souhaitez arrêter ou interrompre le fonctionnement
de l’appareil, débranchez le câble d’alimentation de la prise
de courant. Le témoin lumineux rouge s’éteint.
Conseils de recette
Recette simple
500 g de farine
325 ml de lait
1 cuillère à soupe de bicarbonate de soude
1 cuillère à café de sel
1 œuf
À l’avoine
250 g de farine
100 g d’avoine
30 ml d’huile végétale
100 - 200 ml de fond de légumes
1 œuf
½ cuillère à café de levure sèche
Si désiré, vous pouvez ajouter une carotte finement râpée, ou
3 - 4 cuillères à café de boudin noir.
À la pomme de terre
500 g de farine
325 ml de lait
1 cuillère à soupe de bicarbonate de soude
250 g de purée de pomme de terre en ocons
1 œuf
Au poulet
500 g de farine
325 ml de lait
1 cuillère à soupe de bicarbonate de soude
230 g de poulet en purée et précuit
1 œuf
Au fromage
250 g de farine
250 g d’avoine
325 ml de lait
1 cuillère à café de bicarbonate de soude
1 cuillère à café d’huile végétale
175 g de fromage blanc
1 jaune d’œuf
Préparation :
1. Mélangez tous les ingrédients pour obtenir une pâte
souple.
2. Cuisez autant que désiré pour obtenir le brunissage
voulu.
3. Retirez les biscuits pour chien et laissez-les refroidir sur
une grille.
Souhaitez-vous que les biscuits soient plus croquants ?
Placez-les dans un four préchauffé à 175 °C. Éteignez le
four immédiatement et laissez les biscuits durcir pendant
plusieurs heures.
NOTE :
Les biscuits faits main ne contiennent pas d‘agents conser-
vateurs ! Ils ne durent donc que quelques jours. Gardez
les biscuits pour chiens au réfrigérateur ou congelez-les
en portions.
Vous pouvez inventer votre propre recette ou vous rendre sur
Internet où vous trouverez de nombreuses idées recettes.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Laissez-le
également refroidir.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ! Cela pourrait créer un choc
électrique ou un incendie.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Surfaces de cuisson
Retirez les dépôts d’aliment pendant que l’appareil est en-
core chaud à l’aide d’un torchon humide ou d’une feuille
d’essuie-tout.
17
DCM3683_IM 16.06.17
Laver les surfaces de cuisson à l’aide d’une éponge
souple ou de l’eau savonneuse, rincez à l’eau claire et
bien sécher moyennant un chiffon doux. Lorsque l’ap-
pareil est sec, imprégnez-le de quelques gouttes d’huile
alimentaire.
Châssis
Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
Données techniques
Modèle : ...................................................................DCM 3683
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : ..............................................................700 W
Classe de protection : ..............................................................
Poids net : .........................................................environ 1,11 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
18
DCM3683_IM 16.06.17
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para
el n previsto. Este aparato no está destinado para el
uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la hume-
dad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los
cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavi-
ja de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de em-
balaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Peligro de quemaduras!
Las supercies accesibles pueden alcanzar una temperatura muy
alta durante el uso.
No entre en contacto con las piezas calientes del aparato. Dado
el caso, utilice un agarrador y coja el aparato solamente por el
mango, es decir la cavidad del mango.
AVISO:
No accione el aparato por un temporizador externo o un sistema
de telecontrol separado.
Al cocinar o abrir las áreas de cocción, preste atención al vapor.
¡Peligro de quemaduras!
19
DCM3683_IM 16.06.17
ATENCIÓN:
Colocar el equipo sobre una supercie plana y resistente al calor.
En supercies sensibles se ruega colocar una placa resistente al
calor por debajo.
Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directa-
mente debajo de un armario. ¡Proveer de suciente espacio libre!
No mueva el aparato al estar en funcionamiento.
La masa es inamable. ¡Por ello, no se debe utilizar el aparato en
la cercan’a o debajo de cortinas y otros materiales inamables!
Tenga atención que el cable de red no entre en contacto con las
piezas calientes del aparato.
Antes de limpiar y guardar el aparato deje que se enfríe.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y com-
prenden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un
técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corres-
ponde al fabricante, a su representante o persona de cualicación
similar su reemplazo para evitar peligros.
20
DCM3683_IM 16.06.17
ATENCIÓN:
Este dispositivo no está diseñado para sumergirse en agua durante
su limpieza. Siga todas las instrucciones facilitadas en el capítulo
“Limpieza”.
Puesta en operación del equipo
Notas de aplicación
Antes de preparar las primeras galletas para perros para su
consumo ...
Retire el embalaje, en caso de que haya. Desenrolle por
completo el cable de red.
Limpie la carcasa y las supercies de cocción con un
paño húmedo.
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión de corriente que vaya a usar
coincida con la del aparato. Encontrará información al
respecto en la placa identicadora.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de
contacto de protección e instalada por la norma. El testigo
rojo indica el estado operativo. El testigo verde indica que
el aparato se está calentando.
Recubrimiento anti-adherente
1. Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de
usarse la primera vez.
2. Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de
cocción cerradas (ver “Uso del aparato”).
3. Retire la clavija de red de la caja de enchufe y deje que
se enfríe el aparato.
4. Prepare las 10 galletas como prueba.
NOTA:
La leve generación de humo y de olor es en este
proceso normal. Debería preocuparse de tener su-
ciente aireación.
No consuma estas primeras galletas.
5. Después de haberse enfriado el aparato, limpie las
supercies de cocción con papel de cocina.
Uso del aparato
NOTA:
Mantenga cerrados los moldes durante el período de
calentamiento.
Cuando la fase de calentamiento ha terminado, la luz
piloto verde se apaga.
La lámpara de control roja se queda encendida e indica
la función de servicio.
1. Suelte el cierre de la tapadera y alce la tapadera hasta
que esté abierto.
2. Llene los moldes con la masa.
NOTA:
No llene con demasiada masa para que no se derrame.
3. Cerrar suavemente la tapa. Bloquee el cierre de la
tapadera.
NOTA:
La lámpara de control verde se apaga y se enciende
durante el proceso de cocción, para mantener la tempe-
ratura de cocción.
El tiempo de cocción depende del gusto personal.
Cuanto más tiempo permanezcan en el dispositivo las
galletas para perros más tostadas quedarán.
Las planchas de horneado deben permanecer durante
las pausas siempre cerradas.
AVISO:
Preste atención al vapor. Peligro de quemaduras.
4. Abra con cuidado el cierre de la tapadera, levante la
tapadera.
5. Retire las galletas para perros con un tenedor de madera
o algo similar.
ATENCIÓN:
No utilice objetos agudos o que corten, para que no se
dañe el recubrimiento con capas de las zonas de tostar.
Finalizar el funcionamiento
Si desea suspender es decir interrumpir el funcionamiento,
retire la clavija de la caja de enchufe. La lámpara de control
roja se apaga.
Recetas sugeridas
Receta básica
500 g de harina
325 ml de leche
1 cucharada de bicarbonato
1 cucharadita de sal
1 huevo
21
DCM3683_IM 16.06.17
Con avena
250 g de harina
100 g de avena
30 ml de aceite vegetal
100 - 200 ml de caldo vegetal
1 huevo
½ cucharadita de levadura seca
Opcionalmente puede añadir una zanahoria rallada fina o
3 - 4 cucharaditas de salchicha de hígado.
Con patatas
500 g de harina
325 ml de leche
1 cucharada de bicarbonato
250 g de puré de patata en polvo
1 huevo
Con pollo
500 g de harina
325 ml de leche
1 cucharada de bicarbonato
230 g de pollo cocido triturado
1 huevo
Con queso
250 g de harina
250 g de avena
325 ml de leche
1 cucharadita de levadura en polvo
1 cucharadita de aceite vegetal
175 g de requesón
1 yema de huevo
Preparación:
1. Mezcle todos los ingredientes hasta obtener una masa
suave.
2. Cocínelo según el nivel de tostado deseado.
3. Saque las galletas para perros y déjelas enfriar por
completo sobre una rejilla.
¿Desea que las galletas para perros sean más crujientes?
Póngalas en un horno, precalentado a 175 ºC. Apague el
horno y deje la galleta dentro varias horas para que se
endurezca.
NOTA:
Las galletas para perros cocidas no contienen conservan-
tes. Solamente duran unos días. Guarde las galletas para
perros en el frigoríco o congélelas en porciones.
Para conocer más opciones de diseño y combinaciones
puede encontrar más recetas en Internet.
Limpieza
AVISO:
Desconectar antes de cada limpieza el enchufe y espere siempre
que el equipo se haya enfriado.
No sumerja el dispositivo en agua. Podría provocar una electrocu-
ción o incendio.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Supercies de cocción
Retire los restos de comida todavía en estado caliente.
Haga uso de un paño húmedo o de un trozo de papel.
Las supercies de cocción se limpian con una esponja
suave y agua jabonosa, después pase una mano de agua
clara y seque a fondo las supercies con un paño suave.
Después de haberla secado, unte una capa na de aceite
de mesa.
Carcasa
Después del uso limpie la carcasa con un paño levemente
humedecido.
Datos técnicos
Modelo: ....................................................................DCM 3683
Suministro de tensión: ......................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de energía: ..................................................... 700 W
Clase de protección: ................................................................
Peso neto: ...........................................................aprox. 1,11 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
22
DCM3683_IM 16.06.17
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctri-
cos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
23
DCM3683_IM 16.06.17
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Que-
sto prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglian-
za. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire
dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Superci calde!
Rischio di bruciature!
La temperature delle superci accessibili può diventare molto calda
durante l’uso.
Non toccare le parti calde dell’apparecchio. Eventualmente utiliz-
zare una presina ed afferrare l’apparecchio solo sull’impugnatura
o nell’apposita cavità.
AVVISO:
Non mettere in funzione l’apparecchio con un timer esterno oppu-
re con un sistema di telecomando separato.
Durante la cottura o aprendo le aree di cottura, prestare attenzio-
ne alla fuoriuscita di vapore. Rischio di bruciature!
24
DCM3683_IM 16.06.17
ATTENZIONE:
Posizionare l’apparecchio su una supercie piana e resistente al
calore. Nel caso di superci delicate mettere sotto la padella una
piastra resistente al calore.
Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparec-
chio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio
libero sufciente!
Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione.
Il impasto è combustibile. Perciò non impiegare mai l’apparecchio
in prossimità o sotto tende o altri materiali combustibili!
Fare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete elettrica non
entri in contatto con parti calde dell’apparecchio.
Lasciarlo raffreddare prima di pulirlo e riporlo.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
o con mancanza di esperienza e conoscenze se in presenza di per-
sone che controllano e sanno usare il dispositivo in modo sicuro e
capiscono i pericoli coinvolti.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da
bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano con-
trollati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
25
DCM3683_IM 16.06.17
ATTENZIONE:
Questo dispositivo non deve essere immerso in acqua durante la
pulizia. Osservare tutte le istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia”.
Messa in funzione dell’apparecchio
Avvertenze per l‘uso
Prima di preparare i primi biscotti per cani da consumare ...
Eliminare l’imballaggio, se presente. Svolgere completa-
mente il cavo.
Pulire la custodia e le piastre di cottura con un panno
inumidito.
Collegamento elettrico
1. Controllare se il voltaggio della corrente che volete usare
corrisponde a quello del dispositivo. Troverete le informa-
zioni sulla targhetta del modello.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra
regolarmente installata. La spia rossa indica la condizione
operativa. La spia verde indica che l’apparecchio si
riscalda immediatamente.
Rivestimento anti-aderente
1. Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare
l’apparecchio per la prima volta.
2. Mettere in funzione l‘ apparecchio solo con le piastre di
cottura chiuse per ca. 10 min (vedi “Uso dell’apparecchio”).
3. Staccare la spina dalla presa e lasciare che l’apparecchio
si raffreddi.
4. er prova cuocere tutti e 10 i biscotti per cani.
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero
fumo e odore. Arieggiare sufcientemente.
Non consumare i primi dolci per cani.
5. Dopo che il dispositivo si è raffreddato, pulire le superci
di cottura con un tovagliolo di carta.
Uso dell’apparecchio
NOTA:
Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse.
Quando la fase di riscaldamento è terminata la spia di
controllo verde si spegne.
La spia di controllo rossa rimane accesa ed indica il
funzionamento.
1. Sganciare il dispositivo di blocco del coperchio e sollevare
quest‘ultimo nché rimane aperto in posizione verticale.
2. Riempire gli stampini con l’impasto.
NOTA:
Non riempire in maniera eccessiva per evitare che
l‘impasto fuoriesca.
3. Abbassate il coperchio con cautela. Chiudere il dispositivo
di blocco del coperchio.
NOTA:
Durante la cottura l’indicatore luminoso di controllo
verde si accende e si spegne per conservare la tempe-
ratura di cottura.
Il tempo di cottura dipende dal gusto individuale. Quan-
to più a lungo i biscotti rimangono nell’apparecchio,
tanto più intensa risulta la doratura.
Le piastre vanno tenute sempre chiuse durante le pau-
se di cottura.
AVVISO:
Prestare attenzione alla fuoriuscita di vapore. Rischio di
bruciature.
4. Aprire con cautela il dispositivo di blocco del coperchio e
poi sollevare il coperchio.
5. Togliere i biscotti per cani con una forchetta in legno o
simile.
ATTENZIONE:
Non usare oggetti appuntiti o pungenti, per non rovinare lo
strato delle superci di cottura.
Terminare il funzionamento
Se si desidera interrompere o terminare il funzionamento,
estrarre la spina dalla presa. La spia di controllo rossa si
spegne.
Suggerimenti di ricette
Ricetta base
500 g di farina
325 ml di latte
1 cucchiaio di bicarbonato di sodio
1 cucchiaino di sale
1 uovo
Con farina d’avena
250 g di farina
100 g di farina d’avena
30 ml di olio vegetale
100 - 200 ml di brodo vegetale
1 uovo
½ cucchiaino di lievito secco
Facoltativamente, è possibile aggiungere 1 carota finemente
grattugiata or 3 - 4 cucchiaini di salsiccia di fegato.
26
DCM3683_IM 16.06.17
Con patate
500 g di farina
325 ml di latte
1 cucchiaio di bicarbonato di sodio
250 g di purè di patate in occhi
1 uovo
Con pollo
500 g di farina
325 ml di latte
1 cucchiaio di bicarbonato di sodio
230 g di passata di pollo cotto
1 uovo
Con formaggio
250 g di farina
250 g di farina d’avena
325 ml di latte
1 cucchiaino di lievito
1 cucchiaino di olio vegetale
175 g di ricotta
1 tuorlo d’uovo
Preparazione:
1. Mescolare tutto no ad ottenere un impasto morbido.
2. Cuocerlo secondo il livello di doratura desiderato.
3. Togliere i biscotti per cani e lasciarli raffreddare completa-
mente su una griglia.
Si desidera rendere i biscotti per cani più croccanti?
Metterli nel forno, preriscaldare a 175 °C. Spegnere il forno
e lasciare i dolci per cani all’interno per diverse ore per farli
indurire.
NOTA:
I biscotti per cani pronti non contengono alcun conservante!
Essi durano solo alcuni giorni. Conservare i biscotti per cani
nel frigorifero o congelarli a porzioni.
Per opzioni gratuite di realizzazioni e combinazioni è possibile
trovare ulteriori ricette su Internet.
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, staccare sempre
la spina dalla presa di rete e attendere che l’apparecchio si sia
completamente raffreddato.
Non immergete il dispositivo in acqua! Potrebbe provocare scos-
se elettriche o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Piastre di cottura
Con un panno umido o carta da cucina rimuovere i residui
di cibo ntantoché l’apparecchio è ancora caldo.
Lavare le piastre di cottura con una spugna morbida e
acqua e detersivo per stoviglie, sciacquare con acqua
corrente e asciugare con un panno morbido. Dopo l’asciu-
gatura applicare uno strato sottile di olio alimentare sulla
supercie.
Custodia
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno leggermente
inumidito.
Dati tecnici
Modello: ....................................................................DCM 3683
Alimentazione rete: .............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: .......................................................700 W
Classe di protezione: ...............................................................
Peso netto: ............................................................... ca. 1,11 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
27
DCM3683_IM 16.06.17
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
28
DCM3683_IM 16.06.17
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the ap-
pliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a danger of suffocation!
Special Safety Information for this Appliance
WARNING: Hot surface!
Risk of burning!
The temperature of accessible surfaces can get very hot during use.
Do not touch the hot parts of the appliance. If necessary, you
should use an oven cloth and hold the appliance only by the han-
dle or the recessed grip.
WARNING:
Do not operate the appliance with an external timer or separate
remote control system.
When baking or opening the baking areas, pay attention to escap-
ing steam. Risk of burning!
29
DCM3683_IM 16.06.17
CAUTION:
Place the appliance on a at and heat-resistant surface. In the
case of sensitive surfaces please place a heat-resistant board un-
der the appliance.
In order to prevent heat from building up, do not put the appliance
directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough
space all around!
Do not move the appliance when it is working.
Dough is combustible. Therefore the appliance should never be
used in the vicinity of or below curtains and other combustible ma-
terials!
Please ensure that the mains lead does not come into contact
with the hot sections of the appliance.
Allow the appliance to cool down before cleaning it and putting it
away.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children un-
less they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author-
ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
30
DCM3683_IM 16.06.17
CAUTION:
This appliance is not intended for being immersed in water during
cleaning. Observe all instructions provided in the chapter “Cleaning”.
Starting-Up the Appliance
Instructions for Use
Before you prepare the rst dog biscuits for consumption ...
Remove any packaging that is still present. Unwind the
mains lead completely.
Clean the housing and the baking surfaces with a damp
cloth.
Electrical Connection
1. Check whether the mains voltage that you want to use
matches the one of the appliance. You will nd the infor-
mation about this on the type plate.
2. Insert the plug in a duly installed protective contact
socket. The red indicator light indicates the operating
condition. The green indicator light indicates that the
appliance immediately heats up.
Non-Stick Coating
1. Lightly grease the baking surfaces before the appliance is
used for the rst time.
2. Use the appliance for about 10 minutes with the toasting
surfaces closed (see “Using the appliance”).
3. Remove the mains plug from the socket and allow the
appliance to cool down.
4. Bake all 10 dog biscuits as a trial.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this proce-
dure are normal. Please ensure sufcient ventilation.
Do not consume those rst dog cakes.
5. After the appliance has cooled down, wipe the baking
surfaces with a paper towel.
Using the Appliance
NOTE:
Keep the baking surfaces closed while heating.
When the heating-up phase has nished, the green
control lamp goes off.
The red control lamp remains on to show that the appli-
ance is working.
1. Release the lid catch and fold the lid up until it remains
open.
2. Fill the molds with the dough.
NOTE:
Do not ll in too much dough so the dough does not
overow.
3. Gently close the lid. Close the lid catch.
NOTE:
The green control lamp switches on and off during bak-
ing in order to maintain the baking temperature.
The baking time depends on your individual taste. The
longer the dog biscuits remain in the appliance, the
more intense the browning.
The baking section should always be closed in the inter-
vals between baking.
WARNING:
Pay attention to escaping steam. Risk of burning.
4. Open the lid catch carefully and then fold up the lid.
5. Remove the dog biscuits with a wooden fork or similar.
CAUTION:
Do not use pointed or sharp objects to avoid damaging the
coating of the baking surfaces.
Switching Off
If you would like to interrupt operation or switch the appliance
off, remove the plug from the socket. The red control lamp
goes off.
Recipe Suggestions
Basic Recipe
500 g flour
325 ml of milk
1 tbsp of baking soda
1 tsp salt
1 egg
With Oatmeal
250 g flour
100 g oatmeal
30 ml of vegetable oil
100 - 200 ml vegetable broth
1 egg
½ tsp dry yeast
Optionally, you can add 1 carrot finely grated or 3 - 4 tsps liver
sausage.
31
DCM3683_IM 16.06.17
With Potatoes
500 g our
325 ml of milk
1 tbsp of baking soda
250 g of mashed potato powder
1 egg
With Chicken
500 g our
325 ml of milk
1 tbsp of baking soda
230 g puréed, cooked chicken
1 egg
With Cheese
250 g our
250 g oatmeal
325 ml of milk
1 tsp baking powder
1 tsp vegetable oil
175 g of cottage cheese
1 egg yolk
Preparation:
1. Blend all ingredients into a supple dough.
2. Bake it according to your desired browning.
3. Remove the dog biscuits and let them cool down com-
pletely on a grate.
Do you want to make the dog biscuits crisper?
Place them into an oven, preheated to 175 °C. Turn off the
oven and leave the dog cake inside for several hours to
harden.
NOTE:
The ready-baked dog biscuits do not contain any preserva-
tives! They only last for a few days. Keep the dog biscuits in
the refrigerator or freeze them in portions.
For free design and combination possibilities you can nd
further recipes on the Internet.
Cleaning
WARNING:
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning
and wait until the appliance has cooled down.
Do not immerse the appliance in water! It could result in an elec-
tric shock or re.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Baking Surfaces
Remove any food residues while they are still warm with a
damp cloth or paper towel.
Wash off the baking surfaces with a soft sponge and
soapy water; then wipe with clean water and dry thor-
oughly with a soft cloth. After drying please apply a thin
lm of edible oil to the surface.
Housing
Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
Technical Data
Model:.......................................................................DCM 3683
Power supply:....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumption: ..................................................................700 W
Protection class: .......................................................................
Net weight: ........................................................approx. 1.11 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
32
DCM3683_IM 16.06.17
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
33
DCM3683_IM 16.06.17
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatne-
go celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, pro-
szę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za
wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chce-
cie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wy-
czyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
OSTRZEŻENIE: Gorące powierzchnie!
Ryzyko oparzenia!
Temperatura dostępnych powierzchni włączonego urządzenia może
być bardzo wysoka.
Nie dotykaj gorących części urządzenia. W razie potrzeby użyj
szmaty do garnków i chwytaj urządzenie tylko za uchwyty i wgłę-
bienia do chwytania.
34
DCM3683_IM 16.06.17
OSTRZEŻENIE:
Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora czaso-
wego ani systemu zdalnego sterowania.
Podczas opiekania i otwierania powierzchni grzejnych należy
uważać na wydobywającą się parę. Ryzyko oparzenia!
UWAGA:
Ustawić urządzenie na równej, odpornej na ciepło powierzchni. W
przypadku delikatnych powierzchni proszę podłożyć płytę żarood-
porną.
Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośred-
nio pod szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń!
Nie przemieszczaj urządzenia w trakcie pracy.
Ciasto jest palny. Dlatego urządzenia nie wolno używać w pobliżu
lub pod  rankami/zasłonami i innymi palnymi materiałami!
Proszę uważać, by kabel sieciowy nie dotykał gorących części
urządzenia.
Przed oczyszczeniem i odstawieniem urządzenia poczekaj
ostygnie.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz oso-
by z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi zdol-
nościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowa-
ne lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i
rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urzą-
dzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
35
DCM3683_IM 16.06.17
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra-
cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
UWAGA:
Urządzenie to nie może być podczas czyszczenia zanurzane w
wodzie. Należy stosować się do wszystkich instrukcji zawartych w
części „Czyszczenie”.
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
Instrukcja użycia
Zanim przygotujemy pierwsze sucharki dla psów ...
Jeżeli jest to potrzebne, zdejmij opakowanie. Odwiń cały
kabel sieciowy.
Oczyść wilgotną ściereczką obudowę i płyty opiekające.
Podłączenie elektryczne
1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, które chcemy użyć
pasuje do tego z urządzenia. Informacje na ten temat
można odnaleźć na tablicy znamionowej.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo
zainstalowanego, gniazda wtykowego z uziemieniem o
napięciu. Czerwony wskaźnik świetlny pokazuje działanie.
Zielony wskaźnik pokazuje, że urządzenie natychmiast
się nagrzewa.
Powierzchnia nieprzywierająca
1. Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym
użyciem.
2. Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi
powierzchniami zapiekającymi (patrz „Użytkowanie
urządzenia”).
3. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego i poczekaj
urządzenie ostygnie.
4. Upiecz na próbę 10 sucharków.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach
spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o
odpowiedniej wentylacji.
Nie podawać pierwszych sucharków psom do je-
dzenia.
5. Po ostygnięciu urządzenia wytrzeć płyty opiekające
ręcznikiem papierowym.
Użytkowanie urządzenia
WSKAZÓWKA:
W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzch-
nie do pieczenia zamknięte.
Wyłączenie zielonej kontrolki oznacza zakończenie fazy
nagrzewania wstępnego.
Czerwona lampka kontrolna świeci nadal, informując o
pracy urządzenia.
1. Zwolnij blokadę pokrywki i odchyl pokrywkę do góry tak,
aby się zatrzymała w pionowej pozycji.
2. Napełnij formy ciastem.
WSKAZÓWKA:
Nie napełniaj zbyt dużo, aby ciasto nie wypłynęło.
3. Zamknąć ostrożnie pokrywę. Zamknij blokadę pokrywki.
WSKAZÓWKA:
W czasie pieczenia zielona lampka kontrolna zapa-
la się i gaśnie, co sygnalizuje regulację temperatury
pieczenia.
Czas pieczenia można dostosować do indywidualnych
upodobań. Im dłużej sucharki pozostaną w urządzeniu
tym bardziej będą upieczone.
W czasie przerw w smażeniu pokrywę należy trzymać
zamkniętą.
OSTRZEŻENIE:
Należy uważać na wydobywającą się parę. Ryzyko
oparzenia.
4. Otwórz ostrożnie blokadę pokrywki i odchyl pokrywkę do
góry.
5. Sucharki wyjmuj widelcem drewnianym lub podobnym
osprzętem.
36
DCM3683_IM 16.06.17
UWAGA:
Proszę nie używać żadnych ostrych lub tnących przedmio-
tów, w przeciwnym razie powłoka ochronna powierzchni
zapiekania może ulec uszkodzeniu.
Zakończenie pracy
Aby zakończyć lub przerwać pracę urządzenia, wyciągnij
wtyczkę z gniazda sieciowego. Czerwona lampka kontrolna
zgaśnie.
Sugestie na przepis
Przepis podstawowy
500 g mąki
325 ml mleka
1 łyżka sody oczyszczonej
1 łyżeczka soli
1 jajko
Z płatkami owsianymi
250 g mąki
100 g płatków owsianych
30 ml oleju roślinnego
100 - 200 ml wywaru warzywnego
1 jajko
½ łyżeczki suchych drożdży
Opcjonalnie można dodać cienko startą 1 marchewkę lub
3 - 4 łyżeczki wątrobianki.
Z ziemniakami
500 g mąki
325 ml mleka
1 łyżka sody oczyszczonej
250 g proszku z ziemniaków
1 jajko
Z kurczakiem
500 g mąki
325 ml mleka
1 łyżka sody oczyszczonej
230 g gotowanego puree z kurczaka
1 jajko
Z serem
250 g mąki
250 g płatków owsianych
325 ml mleka
1 łyżeczka proszku do pieczenia
1 łyżeczka oleju roślinnego
175 g sera białego
1 żółtko
Przygotowanie:
1. Zblendować wszystko w celu uzyskania ciasta.
2. Piec zgodnie z życzeniami.
3. Wyjmij sucharki i poczekaj aż całkowicie ostygną na sitku.
Czy chcesz, aby były bardziej kruche?
Umieść je w piekarniku rozgrzanym do 175 °C. Piekarnik
należy wyłączyć i pozostawić sucharki na kilka godzin w celu
stwardnienia.
WSKAZÓWKA:
Gotowe sucharki nie zawierają żadnych środków konser-
wujących! Są dobre tylko przez kilka dni. Trzymać sucharki
w lodówce lub zamrażać je w porcjach.
Różne projekty oraz możliwości łączenia znaleźć można w
Internecie.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed wyczyszczeniem proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i odczekać aż urządzenie ostygnie.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie! Może spowodować porażenie
prądem lub wywołać pożar.
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych
przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
37
DCM3683_IM 16.06.17
Płyty opiekające
Resztki potraw, gdy są jeszcze ciepłe, proszę usunąć wil-
gotną ściereczką lub ręcznikiem papierowym.
Płyty opiekające zmyj miękką gąbką nasączoną wodą z
mydłem, spłucz czystą wodą i gruntownie osusz miękką
ściereczką. Po wysuszeniu nanieść na powierzchnię cien-
ką warstwę oleju jadalnego.
Obudowa
Po użyciu oczyść obudowę lekko zwilżoną ściereczką.
Dane techniczne
Model:.......................................................................DCM 3683
Napięcie zasilające: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: ....................................................................700 W
Stopień ochrony: ......................................................................
Masa netto: ..............................................................ok. 1,11 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, che-
miczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i
prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. zo.o.
Ul. Brzeska 1
45 - 960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewi-
dzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i
tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego
już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
38
DCM3683_IM 16.06.17
Návod k obsluze
Děkujeme Vám, že jste si zvolili náš produkt. Doufáme, že si
používání tohoto přístroje oblíbíte.
Symboly použité v tomto Návodu k použití
Důležité informace pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
vyznačeny. Abyste předešli nehodám a vyhnuli se poškození
přístroje, je důležité následovat tyto instrukce:
VÝSTRAHA:
Tento symbol vás varuje před zdravotními riziky a indikuje
možná rizika zranění.
POZOR:
Tento symbol upozorňuje na možná rizika vůči přístroji či
jiným objektům.
POZNÁMKA: Zdůrazňuje tipy a informace.
Obecné poznámky
Pozorně si přečtěte návod k použití předtím než přístroj
uvedete do provozu a uschovejte si návod k použití včetně
dokladu o koupi, záručního listu a pokud je to možné, i
krabice s vnitřním balícím materiálem. Předáváte-li přístroj
dalším lidem, prosím, dejte jim také návod k použití.
Přístroj byl exkluzivně vyroben pro osobní použití a pro
zamýšlený účel. Tento přístroj není vhodný pro komerční
použití.
Nepoužívejte přístroj venku. Držte ho opodál od zdrojů
tepla, přímého slunečního světla, vlhkosti (nikdy ho nepo-
nořujte do žádné tekutiny) a ostrých hran. Nepoužívejte
přístroj, když máte vlhké ruce. Je-li přístroj vlhký nebo
mokrý, okamžitě ho odpojte z elektrické zásuvky.
Při čištění nebo skladování přístroj vypněte, a vždy ho od-
pojte z elektrické zásuvky (držte zástrčku, ne kabel), když
přístroj není v provozu. Vždy odstraňte připojené doplňky.
Nenechávejte přístroj v provozu bez dohledu. Když od-
cházíte z místnosti, vždy přístroj vypněte. Odpojte ho z
elektrické zásuvky.
Přístroj a jeho kabel by měly být pravidelně kontrolovány
pro známy opotřebení. Dojde-li k poškození, přístroj se
nesmí používat.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Abyste zajistili bezpečnost svých dětí, prosím, ponechte
veškerý obalový materiál (mikrotenové sáčky, krabice,
polystyren, atd.) mimo jejich dosah.
VÝSTRAHA:
Nenechávejte malé děti aby si s fólií hrály, Je zde
nebezpečí udušení!
Speciální bezpečnostní informace pro tento přístroj
VÝSTRAHA: Horký povrch!
Nebezpečí popálení!
Během provozu se kryt a ostatní přístupné části přístroje velmi
zahřívají.
Nedotýkejte se horkých součástí přístroje. V případě potřeby pou-
žijte kuchyňské chňapky a uchopte přístroj pouze za zapuštěnou
rukojeť.
VÝSTRAHA:
Zařízení nepoužívejte s externím časovačem ani se samostatným
systémem dálkového ovládání.
Při pečení nebo otevírání pečících ploch dávejte pozor na unikají-
páru. Nebezpečí popálení!
39
DCM3683_IM 16.06.17
POZOR:
Zařízení umístěte na rovný a teplovzdorný povrch. V případě
umístění přístroje na choulostivý povrch jej podložte teplovzdor-
nou deskou.
S ohledem na prevenci nárůstu teploty neumisťujte přístroj pod
polici či skříňku. Zajistěte, aby okolo zařízení byl dostatek prostoru!
Nepřemísťujte zařízení, pokud je v provozu.
Těsto je hořlavý. Proto byste přístroj neměli používat v blízkosti
nebo pod záclonami či jinými hořlavými předměty!
Zajistěte, aby se napájecí šňůra nedostala do styku s horkými
částmi přístroje.
Před uklizením nechte spotřebič zchladnout.
Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto
zařízení touto osobou poučeny a uvědomují si možné nebezpečí.
Děti si nesmějí se zařízením hrát.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti mladší 8 let a bez dozoru.
Uchovávejte zařízení a jeho šňůru mimo dosah dětí mladších 8 let.
Nepokoušejte se zařízení opravovat sami. Vždy kontaktujte autori-
zovaného technika. Abyste se nevystavovali nebezpečí, poškozený
kabel vždy nechejte vyměnit pouze u výrobce, našeho zákaznic-
kého servisu nebo jiné kvalikované osoby, a to kabelem stejného
typu.
POZOR:
Tento přístroj není určen k čištění ponořením do vody. Postupujte
prosím podle pokynů uvedených v kapitole „Čištění“.
40
DCM3683_IM 16.06.17
Spuštění přístroje
Pokyny k použití
Než připravíte své první sušenky pro psy ...
Odstraňte veškerý zbylý obalový materiál. Napájecí kabel
úplně rozviňte.
K čištění krytu přístroje a jeho opékacích povrchů použí-
vejte pouze vlhký hadřík.
Elektrické zapojení
1. Zkontrolujte, zda napětí sítě, kterou chcete použít,
odpovídá napětí zařízení. Příslušné informace naleznete
na výrobním štítku.
2. Spotřebič zapojte do správně nainstalované chráněné
zásuvky. Červená kontrolka indikuje provozní stav. Zelená
kontrolka indikuje, že se přístroj v této chvíli zahřívá.
Nepřilnavý povrch
1. Před prvním použitím přístroje potřete jeho opékací
povrchy zlehka tukem.
2. Zcela zavřete zapékací povrchy (viz. „Použití přístroje“)
přístroje a zapněte jej přibližně na 10 minut.
3. Vyjměte zástrčku ze zásuvky a nechte spotřebič úplně
vychladnout.
4. Upečte všech 10 sušenek pro psy na zkoušku.
POZNÁMKA:
Neobvyklé výpary a pachy jsou v průběhu tohoto po-
stupu běžné. Zajistěte prosím dostatečné větrání.
Nepoužívejte tyto první sušenky pro psy.
5. Po vychladnutí zařízení otřete zapékací povrchy papíro-
vou utěrkou.
Použití přístroje
POZNÁMKA:
Při zahřívání musí být zapékací povrchy zavřené.
Po dokončení zahřívání zelená kontrolka zhasne.
Červená kontrolka, která zůstane svítit, indikuje, že
přístroj funguje.
1. Uvolněte západku víka a složte jej tak, aby zůstalo
otevřeno.
2. Naplňte formy těstem.
POZNÁMKA:
Nevyplňujte příliš těsta, aby nedošlo k přetečení.
3. Víko opatrně zavřete. Zavřete západku víka.
POZNÁMKA:
Zelená kontrolka se průběžně rozsvěcí a zhasíná, čímž
indikuje udržování teploty zapékání.
Doba pečení závisí na vaší osobní chuti. Čím delší
dobu zůstanou je sušenky pro psy v zařízení, tím inten-
zivnější je zhnědnutí.
Po dobu mezi zapékáním musí být zapékací část uza-
vřená.
VÝSTRAHA:
Dávejte pozor na unikající páru. Nebezpečí popálení.
4. Opatrně otevřete západku víka a víko rozložte.
5. Hotové sušenky pro psy z přístroje vyjměte pomocí
dřevěné vidličky atp.
POZOR:
Nepoužívejte špičaté a ostré předměty, kterými byste
zapékací povrchy mohli poškodit.
Vypnutí
Pokud chcete zapékání přerušit nebo přístroj vypnout, vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky. Červená kontrolka zhasne.
Doporučené recepty
Základní recept
500 g mouky
325 ml mléka
1 lžíce sody
1 čl soli
1 vejce
S ovesnou moukou
250 g mouky
100 g ovesné mouky
30 ml rostlinného oleje
100 - 200 ml zeleninového vývaru
1 vejce
½ čl sušeného droždí
Případně můžete přidat 1 jemně nastrouhanou mrkev nebo
3 - 4 čl játrové paštiky.
S rajčaty
500 g mouky
325 ml mléka
1 lžíce sody
250 g bramborové kaše v prášku
1 vejce
S kuřetem
500 g mouky
325 ml mléka
1 lžíce sody
230 g mělněné, vařené kuřecí maso
1 vejce
Se sýrem
250 g mouky
250 g ovesné mouky
325 ml mléka
1 čl prášku do pečiva
1 čl rostlinného oleje
175 g cottage
1 vaječný žloutek
41
DCM3683_IM 16.06.17
Příprava:
1. Smíchejte všechny přísady do vláčného těsta.
2. Pečeme do požadovaného zhnědnutí.
3. Odstranit sušenky pro psy a nechte je zcela vychladnout
na roštu.
Přejete si, aby byly sušenky pro psy křupavější?
Umístit je do trouby předehřáté na 175 °C. Vypněte troubu a
nechte sušenky pro psy uvnitř několik hodin ztvrdnout.
POZNÁMKA:
Připravené pečené sušenky pro psy neobsahují žádné
konzervační látky! Spotřebujte je během několika dní.
Uchovávejte sušenky pro psy v chladničce nebo je po
částech zamrazte.
Další recepty pro design a možnosti kombinací najdete na
internetu.
Čištění
VÝSTRAHA:
Před čištěním přístroj vždy odpojte z elektrické zásuvky a počkej-
te, až vychladne.
Neponořujte zařízení do vody! Mohlo by dojít k poranění elektric-
kým proudem nebo požáru.
POZOR:
Nepoužívejte drátěné kartáče ani jiné abrazivní před-
měty.
Nepoužívejte žádné kyselinové či abrazivní čisticí pro-
středky.
Zapékací povrchy
Odstraňte veškeré zbytky potravin, dokud jsou pánve stá-
le horké, vlhkým hadříkem nebo papírovou utěrkou.
Zapékací povrchy omyjte měkkou houbičkou s mydlinko-
vou vodou; následně je otřete houbičkou s čistou vodou a
důkladně vysušte měkkým hadříkem. Po osušení naneste
na zapékací povrchy tenkou vrstvu jedlého oleje.
Kryt
Po použití povrch čistěte mírně navlhčeným hadříkem.
Technické údaje
Model:.......................................................................DCM 3683
Napájení: .............................................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Proudu: ............................................................................700 W
Ochranná třída: ........................................................................
Čistá hmotnost: ...................................................... cca. 1,11 kg
Právo provádět v průběhu neustálého vývoje produktu tech-
nické změny a změny designu zůstává i nadále vyhrazeno.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v součas-
né době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetic-
ká kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a
byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technic-
kých předpisů.
Likvidace
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje
nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených
sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje,
jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v
důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám
zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
42
DCM3683_IM 16.06.17
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csu-
pán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű haszná-
latra készült. Ne használja a szabadban.
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba),
és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes
kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal
húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlako-
zót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a veze-
téket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk el-
érhető helyen a csomagolóelemeket (Műanyag zacskó,
Karton, Sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
FIGYELMEZTETÉS: Forró felület!
Égésveszély!
A megérinthető felületek hőmérséklete használat közben nagyon
magas lehet.
Ne érjen hozzá a készülék forró részeihez. Ha szükséges, hasz-
náljon edényfogót és az edényt csak a fülénél vagy a fül bemélye-
désénél fogja meg.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne üzemeltesse a készüléket külső időkapcsoló óráról vagy külön
távirányító rendszerről.
43
DCM3683_IM 16.06.17
FIGYELMEZTETÉS:
Sütés és a sütőtér kinyitása közben gyeljen a kiszabaduló gőzre.
Égésveszélyes!
VIGYÁZAT:
Sík, hőálló felületen állítsuk fel. Érzékeny felületek esetén tegyen
alá egy hőálló lapot.
A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvet-
lenül egy szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli
elegendő szabad helyről!
Ne mozdítsa el a készüléket üzemelés közben.
A tészta éghető. Soha ne használja ezért a készüléket függönyök
vagy egyéb éghető anyagok közelében vagy alatt!
Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó kábel ne kerüljön érintke-
zésbe a készülék forró alkatrészeivel.
Mielőtt megtisztítaná és eltenné az edényt, hagyja lehűlni.
A készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabb gyerekek, vala-
mint csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek,
vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy a készülék használatára meg-
tanítja, vagy használat közben felügyeli őket.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak,
44
DCM3683_IM 16.06.17
a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek
kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
VIGYÁZAT:
A készüléket tilos vízbe meríteni tisztítás közben. Tartsa be a
„Tisztítás“ részen megadott utasításokat.
A készülék üzembevétele
Felhasználási tudnivalók
Mielőtt elkészítené az első kutyakekszet fogyasztásra ...
Ha van csomagolóanyag, távolítsa el. Tekerje le teljesen
a hálózati kábelt.
Nedves kendővel tisztítsa meg a burkolatot és a sütőfe-
lületeket.
Elektromos csatlakozás
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék tápfeszült-
sége megegyezik-e az Ön által használandó hálózati
feszültséggel. Az erre vonatkozó adatokat a készüléken
elhelyezett típustájékoztató táblán találhatja.
2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen
szerelt, földelt, konnektorba! A piros jelzőfény a működő
állapotot jelzi. A zöld jelzőfény azt jelzi, hogy a készülék
hamarosan felmelegszik.
Letapadásmentes bevonat
1. Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfe-
lületeket.
2. Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületek-
kel (Lásd „A készülék használata“).
3. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból és hagyja a
készüléket lehűlni.
4. Próbaképpen süsse meg mind a 10 kutyakekszet.
MEGJEGYZÉS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképző-
dés természetes. Gondoskodjék megfelelő szellő-
zésről.
Ezeket az első darabokat ne fogyassza el.
5. Miután kihűlt a készülék, konyhai papírtörlővel törölje le a
sütőfelületeket.
A készülék használata
MEGJEGYZÉS:
A felfűtési idő alatt tartsa csukva a sütőfelületeket.
A melegítési fázis végén a zöld visszajelző lámpa ki-
alszik.
A piros kontroll lámpa tovább ég és az üzemelési funk-
ciót jelzi.
1. Oldja ki a fedél zárját és hajtsa fel a fedelet, amít nyitva
nem marad magától.
2. Töltse fel a formákat a tésztával.
MEGJEGYZÉS:
Ne töltsön bele túl sokat, nehogy a tészta túlfolyjon.
3. Finoman zárjuk le a fedelet. Csukja be a fedő reteszét.
MEGJEGYZÉS:
A sütési (pirítási) folyamat alatt a zöld ellenőrző lámpa
váltakozva be- és kikapcsol, hogy megtartsa a sütési
hőmérsékletet.
A sütési idő az egyéni ízlés függvénye. Minél hosszabb
ideig marad a kutyakeksz a készülékben, annál jobban
megpirul.
A sütőfelületeket a sütési szünetekben mindig zárva
kell tartani.
FIGYELMEZTETÉS:
Figyeljen a kiszabaduló gőzre. Égésveszélyes.
4. Óvatosan nyissa ki a fedél zárját, majd hajtsa fel a fedelet.
5. Fából készült villával vagy hasonló eszközzel vegye ki a
kutyakekszeket.
VIGYÁZAT:
Ne használjunk hegyes vagy éles tárgyakat, hogy meg ne
sérüljön a sütőfelületek rétegbevonata.
Az üzemeltetés befejezése
Ha be szeretné fejezni vagy megszakítani az üzemeltetést,
húzza ki a csatlakozót a konnektorból. A piros kontroll lámpa
kialszik.
Ajánlott receptek
Alaprecept
500 g liszt
325 ml tej
1 evk. szódabikarbóna
1 tk. só
1 tojás
45
DCM3683_IM 16.06.17
Zabpehellyel
250 g liszt
100 g zabpehely
30 ml növényi olaj
100 - 200 ml zöldséges húsleves
1 tojás
½ tk. száraz élesztő
Igény szerint hozzáadhat 1 finomra reszelt répát vagy 3 - 4 tk.
májas hurkát.
Burgonyával
500 g liszt
325 ml tej
1 evk. szódabikarbóna
250 g burgonyapürépor
1 tojás
Csirkével
500 g liszt
325 ml tej
1 evk. szódabikarbóna
230 g pürésített főtt csirke
1 tojás
Sajttal
250 g liszt
250 g zabpehely
325 ml tej
1 tk. sütőpor
1 tk. növényi olaj
175 g túró
1 tojássárgája
Elkészítés:
1. Gyúrjon rugalmas tésztát az összes hozzávalóból.
2. Süsse meg a kívánt mértékben.
3. Vegye ki a kutyakekszeket, és hagyja teljesen lehűlni egy
rácson.
Ropogósabb kutyakekszet szeretne készíteni?
Helyezze őket 175 °C-ra előmelegített sütőbe. Kapcsolja
ki a sütőt, és hagyja a kutyakekszet benn több óráig, hogy
megkeményedjen.
MEGJEGYZÉS:
A készre sütött kutyakeksz nem tartalmaz tartósítószert!
Csak egy pár napig áll el. Tartsa a kutyakekszet hűtőben
vagy fagyassza le őket kisebb adagokban.
A tetszőleges összeállítási és kombinációs lehetőségekhez
további recepteket találhat az interneten.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és vár-
jon, míg le nem hűl a készülék.
A készüléket soha se merítse vízbe. Ez áramütéshez vagy tűze-
sethez vezethet.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt.
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert.
Sütőfelületek
Az ételmaradékokat még meleg állapotukban távolítsa el
nedves ruhával vagy papírkendővel.
Puha szivaccsal és szappanos vízzel mossuk le a sütőfe-
lületeket, tiszta vízzel töröljük át és puha kendővel ala-
posan szárítsuk meg. Eltörölgetés után vékony rétegben
kenje be a felületét étolajjal.
Burkolat
A burkolatot használat után enyhén nedves ruhával törölje
tisztára.
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................DCM 3683
Feszültségellátás: ................................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ........................................................ 700 W
Védelmi osztály: .......................................................................
Nettó súly: ................................................................kb. 1,11 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
46
DCM3683_IM 16.06.17
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
47
DCM3683_IM 16.06.17
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист-
ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляй-
те лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные требования безопасности
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Риск ожога!
Во время использования устройства, температура доступных
поверхностей может стать очень высокой.
Не дотрагивайтесь до горячих частей прибора. При необхо-
димости пользуйтесь кухонной тряпкой или дотагивайтесь
только до ручки прибора и до впадины на ручке.
48
DCM3683_IM 16.06.17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При эксплуатации прибора не пользуйтесь выносным выклю-
чателем с часовым механизмом или отдельной телемехани-
ческой системой.
Во время процесса выпекания или при открывании пекущих
поверхностей остерегайтесь потоков выходящего пара. Риск
ожога!
ВНИМАНИЕ:
Устанавливайте прибор на горизонтальное, жароустойчивое
основание. Подставьте под электроприбор жаростойкую под-
ставку.
Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте
прибор непосредственно под полками/шкафами. Обеспечьте
достаточно свободного места!
Не передвигайте прибор, если он включён.
Тесто может воспламениться. Поэтому, никогда не включай-
те изделие в близ или непосредственно под занавесями или
другими легковоспламеняющимися предметами!
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не касался горячих
частей электроприбора.
Дайте прибору остыть, прежде чем Вы будете его мыть и
убирать.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и людь-
ми с ограниченными физическими, осязательными и умствен-
ными способностями, а также людьми без опыта и знаний,
если они находятся под присмотром или были проинструкти-
рованы об использовании устройства безопасным образом и
понимают возможные угрозы.
49
DCM3683_IM 16.06.17
Детям не разрешается играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При по-
вреждении сетевого шнура, во избежание опасности пораже-
ния электрическим током, шнур следует заменить у изготовите-
ля, сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
ВНИМАНИЕ:
Данный прибор не предназначен для погружения в воду во
время его чистки. Соблюдайте все инструкции, изложенные в
главе “Чистка”.
Подготовка прибора к работе
Инструкция по эксплуатации
Перед приготовлением первого печенья для собак ...
Удалите упаковку, если таковая имеется. Полностью
размотайте сетевой шнур.
Протрите корпус и пекущие полуформы влажной
тряпкой.
Подключение к сети
1. Проверьте, соответствует ли сетевое напряжение
номинальному напряжению прибора. Информация об
этом содержится на типовой табличке.
2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением
сети, оснащенную защитными контактами и установ-
ленную в соответствии с предписаниями. Красный
индикатор указывает рабочее состояние. Зеленый
индикатор указывает, что прибор нагревается.
Неподгораемая поверхность
1. При первом пользовании смажьте поверхности
полуформ жиром.
2. Включите прибор с закрытыми половинками прим. на
10 минут (см. “Порядок работы с прибором”).
3. Выньте сетевой штекер из розетки и дайте прибору
остыть.
4. Выпеките первые 10 печений для собак в качестве
пробного варианта.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Появление легкого дыма и постороннего запаха
при этой прицедуре явление нормальное. Обе-
спечьте достаточную вентиляцию помещения.
Выбросите эти первые печенья.
5. Когда прибор остынет, протрите бумажным полотен-
цем поверхности выпечки.
Порядок работы с прибором
ПРИМЕЧАНИЯ:
Во время разогрева держите полуформы вафельни-
цы закрытыми.
При завершении фазы нагрева зеленая контроль-
ная лампочка погаснет.
Красная контрольная лампочка светится дальше и
сигнализирует готовность прибора.
1. Откройте фиксатор крышки и поднимайте крышку
вверх до тех пор, пока она не остановится в открытом
положении.
2. Заполните формочки тестом.
50
DCM3683_IM 16.06.17
ПРИМЕЧАНИЯ:
Не добавляйте слишком много теста. Тесто не
должно выливаться из формочек.
3. Плавно закройте крышку. Закройте фиксатор крышки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Зеленая контрольная лампочка включается и вы-
ключается во время работы, чтобы поддержать
установленную температуру выпечки.
Время выпечки дело личного вкуса. Чем дольше пе-
ченье для собак находится в приборе, тем сильнее
оно запекается.
В паузах держите полуформы всегда закрытыми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остерегайтесь потоков выходящего пара. Риск ожога.
4. Осторожно откройте фиксатор крышки и откиньте
крышку вверх.
5. Вынимайте печенье для собак деревянной вилкой или
чем-нибудь подобным.
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не пользуйтесь острыми или режущи-
ми предметами, это может повредить непригораемое
покрытие поверхностей тостера.
Выключение
Для выключения прибора или перерыва в работе
вытащите вилку из розетки сети. Красная контрольная
лампочка потухнет.
Примеры рецептов
Основной рецепт
500 г муки
325 мл молока
1 ст. л. разрыхлителя
1 ч. л. соли
1 яйцо
Печенье с овсяными хлопьями
250 г муки
100 г овсяных хлопьев
30 мл растительного масла
100 - 200 мл растительного отвара
1 яйцо
½ ч. л. сухих дрожжей
Дополнительно можно добавить 1 мелко протертую
морковь или 3 - 4 ч. л. ливерной колбасы.
Печенье с картофелем
500 г муки
325 мл молока
1 ст. л. разрыхлителя
250 г порошкообразного картофельного пюре
1 яйцо
Печенье с курицей
500 г муки
325 мл молока
1 ст. л. разрыхлителя
230 г пюре из вареной курицы
1 яйцо
Печенье с сыром
250 г муки
250 г овсяных хлопьев
325 мл молока
1 ч. л. разрыхлителя
1 ч. л. растительного масла
175 г домашнего мягкого сыра
1 яичный желток
Приготовление:
1. Замесите из всех ингредиентов мягкое тесто.
2. Выпекайте до требуемой степени подрумянивания.
3. Извлеките печенье и дайте ему остынуть на решетке.
Хотите, чтобы печенье для собак было хрустящим?
Поместите печенье в духовку, разогретую до 175 °C.
Выключите духовку и оставьте печень внутри на несколь-
ко часов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Готовое печенье для собак не содержит консервантов!
Срок годности печенья составляет несколько дней.
Храните печенье для собак в холодильнике или
заморозьте его.
Дополнительные идеи для рецептов можно найти в
Интернете.
51
DCM3683_IM 16.06.17
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и ждите
пока прибор остынет.
Не погружайте прибор в воду! Это может привести к пораже-
нию электрическим током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
Пекущие полуформы
Пригоревшие к стенкам сковороды остатки пищи не-
обходимо удалять еще в теплом состоянии при помо-
щи влажной тряпки или бумажной салфетки.
Пекущие полуформы вымойте губкой с мыльным рас-
твором, протрите губкой с чистой водой и тщательно
вытрите насухо мягкой тряпкой. После полного про-
сыхания натрите поверхность сковороды пищевым
маслом.
Корпус
По окончании работы протрите корпус слегка влажной
тряпкой.
Технические данные
Модель: ...................................................................DCM 3683
Электропитание: .................................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: ........................................ 700 ватт
Класс защиты: ........................................................................
Вес нетто: ....................................................примерно. 1,11 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это из деление прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требо-
ваний по технике безопасности.
52
DCM3683_IM 16.06.17

.       
 
DCM 3683 .........................................................................................................:
 60/50  240-220 ................................................................. 
 700 ...................................................................................................  
.................................................................................................................. 
 1,11  ..........................................................................................
.           
    CE        
         
.   
53
DCM3683_IM 16.06.17
:
   
       
. 
     .     
.    
.           
:
.   .    
4 . .      
5 ..         
:
.          
 
 .       
    
.  
  
 
  500
   325
    1
   1
 1
 
  250
  100
   30
  200-100
 1
  ½
.    4 - 3 
   1    

:
.            
.         !   
 
  500
   325
    1
     250
 1
 
  500
   325
    1
     230
 1
 
  250
  250
   325
   1
    1
    175
  1
:
1 ..     
2 ..  
 
3 .. 
    
      
    .  175  
    
.   
:
.    !       
.      
         
.
:
.      
.     
 
.             
           
    
  .  
 
.  
54
DCM3683_IM 16.06.17
:
            .  
!   
.         
.     
         8  
  
               
.         
.   
.    8         
. 8    
     
    .    .   
.  
        

      
.  
:
   
.    
   
.فيظنتلا ”   
 
   
...    
.
    .
      
.      
 
1 .  .           
.     
2 .      .
      
.  
     .
   
1 . .          
2 . .("ةدحولا مادختسا" )     10   
3 ..      
4 ..   10 
:
  
 .
 
         
.  
.      
5 ..       
 
:
.      
.       
.     
    
1 ..
         
2 ..  
:
.      
3 ..   .  
55
DCM3683_IM 16.06.17
 
.    . 

  
  .          
:         
:
           
.
:
.           
.       :
 
            
   .  .     
.        
   .      
. 
      .   
 .  (      )   
         .   
. 
           
     (     )  
.  
      .     
.      .
          
.        .
.    
  )       
.   (( 
:
!       
   
!  :
! 
. 
        
         .    
.    
:
.            
!   .          
:
 
   .       
.    
      .       
!   
.   
DCM3683_IM 16.06.17
Stand 05 / 2017
Internet: http://www.clatronic.de
Made in P.R.C.
DCM 3683
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Clatronic DCM 3683 Handleiding

Type
Handleiding