Vita-Mix VM0800 Handleiding

Type
Handleiding
3
Nederlands
6
Nederlands
31
46
SCHACHTUITLIJNING VOOR DE PERMANENTE AGITATOR
Het agitatorschachtverlengstuk (nr. SCM-800) wordt op het uiteinde van de motorschacht geschroefd met de
slinger (DDR-800) er tussenin (rechts schroefdraad). Deze schacht wordt altijd uitgelijnd voordat het de fabriek
verlaat; zijwaarts laden of een slag tijdens verzending, verplaatsing of gebruik kan de oorzaak van foutieve uitli-
jning zijn.
Het schachtverlengstuk vastdraaien:
Voorzichtig - elektrische schokgevaar. Haal de stekker eerst uit het stopcontact. Zorg ervoor dat het schachtver-
lengstuk vast op de motorschacht geschroefd is met de slinger in het midden en vierkant. Een losse schacht is
altijd foutief uitgelijnd en veroorzaakt vibratie. Om hem vast te draaien wordt het zwarte deksel verwijderd en
de motorschacht met een schroevendraaier in de gleuf op het boveneind gehouden. Draai de agitator daarna met
de hand aan totdat hij vastzit. Als gereedschappen gebruikt moeten worden om het schachtverlengstuk vast te
houden, zorg er dan voor het tegen krassen te beschermen, omdat dit het vermogen voor schoonmaken vermind-
ert.
Opnieuw uitlijnen:
Als de schacht nog steeds foutief uitgelijnd is, draai de schacht dan met de hand terwijl u een markeerstift dich-
tbij het ondereind vasthoudt. De eerste plaats om aan te raken en te markeren is de kant van de schacht die het
slechtst uitgelijnd is. Leg de MIX’N MACHINE op zijn achterkant (verwijder de plastic agitator om breken te
voorkomen), en geef de gemarkeerde kant van de schacht een slag met een rubberhamer. Herhaal dit totdat de
markeerstift bijna helemaal rondom de schacht een markering achterlaat, en het apparaat soepel draait. Regel de
slagen met de hamer, zodat de schacht naar het midden gaat zonder er voorbij te schieten.
RUBBERHAMER
MARKEERSTIFT
PLAATS DE DRUIPPAN DIRECT
ONDER DE AGITATOR
MINIMAAL 38 CM.
VERZONKEN MONTAGE
(OP DE BOVENRAND VAN
DE KAST)
Aanbevolen wordt ongeveer 1,30 m van de vloer
AFSTANDSMONTAGE
VEREIST KIT805
MONTAGE-OPPERVLAK
(HOUT)
Oogje (ens
naar de muur toe)
3 mm boorgat
SCHROEVEN - voor hout en andere veerkrachtige
materialen
4
Nederlands
5
Nederlands
45
32
INSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN ONDERDELEN
Het onderdelendiagram op blz. 8 en 9 vermeldt grotendeels wat u moet weten om service aan dit apparaat te
verlenen. De volgende specieke instructies moeten echter opgevolgd worden.
VOORZICHTIG: ELEKTRISCHE SCHOKGEVAAR
1. Zorg er altijd voor dat de stekker uit het stopcontact is voordat de bovenkant verwijderd wordt, of getracht
wordt reparaties te verrichten.
2. Vervang onderdelen alleen met de juiste onderdelen die door Vita-Mix of een geautoriseerde distributeur ge-
leverd worden.
3. Zorg er vóór het herstarten altijd voor dat de bedrading van het apparaat schematisch juist is, dat de aarding
goed bevestigd is en het deksel erop zit.
4. Trek nooit aan, of duw de agitatorschacht nooit, en gebruik deze ook niet om de mixer te verplaatsen of te
dragen, aangezien overmatige zijkracht de schacht kan doen buigen en foutief uitgelijnd te doen zijn, het-
geen resulteert in lawaai, vibratie en verminderde levensduur van de lagers. (Zie de uitlijninstructies voor de
schacht.)
MONTAGEKITS MET INSTRUCTIES ZIJN VERKRIJGBAAR VOOR AAN DE MUUR GEMONTEERDE
MIX’N MACHINES.
De Mix’n Machinemodellen VMO802 en VMO802A kunnen aan de linkervoorkant of rechterkant van een kast
gemonteerd worden, of op een andere installatie. Ze kunnen ook op de muur gemonteerd worden. Bevestigingss-
tukken worden bijgeleverd voor houten oppervlakken. OPMERKING: Het stopcontact moet op een bereikbare
plaats zitten.
Voor vlakke montage moet de Mix’n Machine boven de top van de kast of installatie uitsteken om ruimte te laten
voor het snoer en het bovenste ventilatiegat. Als dit niet mogelijk is moet afstandsmontage gebruikt worden met
de KIT805. Snij het verstrekte sjabloon uit en bevestig dit met plakband op de plaats waar u de Mixer wilt mon-
teren.
Om op een houten oppervlak te monteren worden drie (3) 3 mm gaten geboord. Plaats de oogjes of plastic af-
standsmontageplaat en draai de schroeven op hun plaats vast.
De mixer kan gemakkelijk van de kast of installatie gemonteerd of verwijderd worden zonder gereedschappen.
ALS DE MIXER NIET VAST GEMONTEERD IS WEES DAN EXTRA VOORZICHTIG DE GLIJSTANGEN
OF SCHACHT NIET TE BUIGEN, AANGEZIEN DIT HUN SOEPELE WERKING VERHINDERT.
OPMERKING: De grootte van de boorgaten verschilt voor verschillende soorten oppervlakken. Kies de juiste
5
Nederlands
4
Nederlands
33
44
SCHOONMAAKINSTRUCTIES
PERMANENTE AGITATOR:
1. Vul een duurzame vierkante of rechthoekige container tot 2,5 cm van de bovenkant met heet (43ºC) water
met Ivory Liquid-vaatwasmiddel (30 ml per liter). De container moet diep genoeg zijn om de hele agitator en
schacht in onder te dompelen.
2. Houd de container omhoog rondom de agitator en schacht, helemaal tot aan de bodem van de motorbehuizing,
en zet de mixer aan. Laat ongeveer 15 seconden draaien. Herhaal verscheidene keren. Zorg ervoor dat alle
delen van de schacht die met voedsel in aanraking komen ondergedompeld worden. (De glij-spatschermbek-
ers moeten verwijderd worden bij deze schoonmaakprocedure.)
3. Herhaal stap 2, maar gebruik spoelwater van 40ºC.
4. Herhaal stap 2, maar gebruik een 100 ppm-(pulsen per minuut) oplossing van Stera-R-Sheen Green label en
houd de agitator en schacht onder de oplossing gedurende minimaal 2 minuten. Gebruik één opgehoopte grote
eetlepel (30 gram) Stera-R-Sheen Green label per 4,5 liter warm water van 40ºC om de oplossing te maken.
5. Zuiver opnieuw aan het begin van de dag volgens bovenstaande instructies.
ALLE MODELLEN:
6. Trek de stekker van de mixer uit het stopcontact.
7. Alleen voor aan de muur gemonteerde machines: Verwijder de glij-spatschermbeker (*), was hem in een
reinigingsmiddeloplossing en zuiver hem. Gebruik geen schurende materialen of papieren handdoeken die
het oppervlak kunnen bekrassen. Vermijd ook reinigingsmiddelen die ammoniak bevatten (de meeste reinig-
ingsmiddelen voor ramen bevatten ammoniak). Niet aanbevolen om in de afwasmachine te doen.
(* Om de beweegbare glij-spatschermbeker te verwijderen worden de rijstangen samengedrukt en het scherm
naar beneden geschoven. Om de glij-spatschermbeker te monteren wordt deze over de stangen geschoven
totdat ze op hun plaats klikken. Zuiver ze opnieuw aan het begin van de dag.)
8. Reinigen van de rijstangen: De rijstangen worden afgewist om ze te reinigen. Verwijder de stangen NIET uit
de mixer.
9. Alle roestvrijstalen oppervlakken kunnen gereinigd en gedesinfecteerd worden met elk commercieel reinig-
ingsmiddel-
oplossing. Sproei echter geen water of andere vloeistoffen in de motorbehuizing. Gebruik niet teveel vloe-
istof rondom de schakelaar, de motorbescherming of het ingangsgat van het snoer. Schuurmiddelen kunnen
waarneembare veranderingen op de afwerking achterlaten. Zorg ervoor dat alle gebieden in en rondom de
motorbehuizing droog zijn voordat de mixer weer op de netspanning aangesloten wordt.
Opmerking: Probeer nooit de schacht af te drogen als deze draait. De doek kan uit uw handen getrokken
worden, hetgeen tot ernstige verstoring van het evenwicht en mogelijke persoonlijke verwonding kan leiden,
of tot beschadiging van de apparatuur.
De lepelagitator is voor eenmalig gebruik en moet na één keer gebruik te zijn weggegooid worden.
MOTORVEILIGHEIDSSCHAKELAAR
Uw mixer is uitgerust met een motorveiligheidsschakelaar die aan de rechterkant van de motor-behuizing ge-
monteerd is. Als de motor niet draait (geblokkeerde rotor) of op andere manier overbelast is schakelt de motor-
veiligheidsschakelaar de motor uit. Als dit gebeurt zorg er dan voor dat de motor vrij kan draaien, en wacht een
poosje om hem af te laten koelen voordat de knop van de motorveiligheidsschakelaar ingedrukt en de motor
opnieuw gestart wordt. Verwijder de motorveiligheidsschakelaar nooit, of schakel hem nooit uit.
DE PERMANENTE AGITATORS VERVANGEN
De permanente agitator is in de schacht geschroefd met een rechtse schroefdraad. Om hem te installeren of te
verwijderen wordt de agitator in één hand gehouden en de schacht in de andere, en er naar behoefte in- of uitge-
draaid. Gebruik geen gereedschappen op de schacht of de agitator, aangezien ze hierdoor beschadigd kunnen
worden. Als de laatste agitator in gebruik is moeten meer in voorraad besteld worden.
8 9
6
Nederlands
3
Nederlands
43
34
INLEIDING (vervolg)
8. Aan de muur gemonteerde Mix’n Machine: dit is ook een eenvoudig en sterk roestvrijstalen ontwerp, dat al-
leen met beweegbare spatschermen leverbaar is. Deze machine kan aan de zijkant van een kast of aan de muur
gemonteerd worden, hetgeen toonbankruimte bespaart.
9. Aan de muur gemonteerde druippannen leverbaar: om druipen van de agitators van aan de muur gemonteerde
Mix’n Machines op te vangen. Deze druippannen kunnen gemakkelijk verwijderd worden voor het schoon-
maken.
10. Mix’n Machine met beweegbaar spatscherm: deze machine is gelijk aan de standaard Mix’n Machine, be-
halve dat het is uitgevoerd met het beweegbare spatscherm dat werkt als een ingebouwde bekerlimiet, en ook
de binnenkant van de behuizing schoner houdt.
11. De stekker is een “Y”-type-hulpstuk dat alleen door de fabrikant, zijn agent-vertegenwoordiger of ander bev-
oegd persoon vervangen kan worden. Geef a.u.b. het juiste soort stekker op voor het land van bestemming.
PROCEDURE VOOR HET MIXEN
1. Doe het zachte product in een opdienbeker, met de ingrediënten zoals vloeibare smaakstoffen en gemalen
vaste voedselstoffen zoals snoep, koekjes, fruit of andere toevoegingen.
2. Klik de “doormeng-kraag” erop. Schuif de kracht-roerlepel op in de schacht totdat hij op zijn plaats klikt. (Al-
leen wegwerpbare lepels.)
3. Mixprocedure voor hard ijs: gebruik de bekerhouder of gebruik een stevige beker om te voorkomen dat de
agitator door de zijkant van de beker gaat. Deze agitator voor hard ijs is speciaal ontworpen om het product
op agressieve wijze en door op
-15ºC (opscheptemperatuur) te mixen zonder tijd te verspillen.
4. Houd de beker stevig in uw hand en beweeg hem met een draaiende beweging omhoog over de draaiende
agitator. (Als het ijs hard is moet dit langzaam gedaan worden.) Ontwikkel uw eigen techniek voor de door u
gewenste eindproductken-
merken. De agitator schilfert en breekt de vaste voedseldelen enigszins. Het is echter niet de bedoeling om
deze volledig jn te malen, aangezien vaste brokken verwacht worden aanwezig te zijn in het eindproduct.
5. Zowel de permanente agitator als de wegwerpbare lepelagitator zijn ontworpen om de mogelijkheid van
beschadiging te verminderen als zij met papieren bekers in contact komen. Zij moeten echter niet geforceerd
worden of vast tegen de kant of bodem van de beker gehouden worden.
6. Als het moeilijk is om de beker vast te houden beweeg de agitator dan langzamer in het mengsel, of begin met
zachter ijs. Blijf niet gebruiken als u moeite hebt de beker vast te houden.
7. Als de beker verwijderd wordt beweeg deze dan al draaiend rondom de agitator om een smakelijk uitziend
productuiterlijk te maken, en te voorkomen dat een gat in het midden van het mengsel achterblijft.
8. Als het mixen beëindigd is wordt de bovenrand van de beker een paar seconden om de nog draaiende agitator
gehouden om extra mengsel van de agitator af te laten vallen en op te laten vangen in de beker of de Mix’n
Machine “doormeng-kraag”.
9. OM HET SCHOONSTE GEBRUIK TE VERKRIJGEN UIT STANDAARD- OF AAN DE MUUR GEMON-
TEERDE MACHINES gebruikt u de “lepelagitators” en de Mix’n Machine “doormeng-kragen” (allebei voor
eenmalig gebruik). Draai de mixer af terwijl de lepel nog in de beker zit. Serveer het product aan de klant met
de lepel nog in de beker.
10. Deze mix-actie duurt normaal gesproken 10 seconden met zacht ijs, en een beetje langer met hard ijs. Som-
mige combinaties kunnen langer duren, afhankelijk van toevoegingen, de temperatuur van het ijs, de techniek
en wat voor eindproduct gewenst wordt. Zie de specieke recepten voor meer gedetailleerde informatie. De
meeste mixers van de concurrentie hebben slecht ontworpen agitators, die veilig en agressief mixen van het
product belemmeren als het nog stijf is. Langzaam mixen verspilt tijd en doet uw product smelten. Deze beide
dingen verlagen uw winst.
11. Gebruik van het beweegbare spatscherm: dit spatscherm beweegt op en neer op de bovenkant van een perma-
nente of wegwerpbare bekerkraag. Het beperkt de rondgaande en op-en-neerbeweging niet, die vereist is voor
snel en efciënt mixen. Door het unieke ontwerp vangt hij voedselproducten op die van de agitator afge-
worpen worden, en beschermt materiaal tegen het uitgeworpen worden uit de bovenkant, hetgeen vollediger
Italiano
1
Italiano
Nederlands
2
Nederlands
35
42
INLEIDING
Het mixen van diverse snoepsoorten, koekjes, fruit, noten, vloeibare smaakstoffen en andere voedingsmiddelen tot
ijs of bevroren yoghurt heeft een onbeperkt aantal verschillende combinaties van smaken en substanties mogelijk
gemaakt met slechts één diepvries- of uitgangssmaak.
De ontwikkeling van toonbank- en aan de muur gemonteerde mixers heeft deze onbeperkte hulpbron beschikbaar
gemaakt voor zelfs de kleine detailhandel met beperkte toonbankruimte, tegen een betaalbare prijs. De econo-
mische voordelen van deze procedure zijn enorm. Het direct mixen van deze combinaties in de individuele opdi-
enbeker laat een minimum aan afval en schoonmaken achter.
Vita-Mix heeft de Mix’n Machine zodanig geconstrueerd zodat het de economische en praktische behoeften van
de commerciële gebruiker op de beste manier als volgt tegemoetkomt:
1. De motor: is een op zwaar werk berekende inductiemotor met kogellagers (net als een commerciële boorma-
chine) met voldoende kracht en jarenlange levensduur voor de drukste zaken die het hele jaar open zijn. Bij
wijze van contrast heeft de Mix’n Machine geen borstels (zoals een handboor), riemen, koppelingen, extra
lagers of transmissies die stroom gebruiken, extra hitte produceren, lawaai maken, uitlijning vereisen of ver-
slijten. De Vita-Mix-motor is ook ontworpen om de optimale snelheid (3.485 toeren) over het gehele beladen
gebied te handhaven. Deze functie zorgt voor een consequenter product. Het arbeidsvermogen van de motor
werd zorgvuldig afgemeten met meer dan genoeg kracht om zijn functie uit te voeren, maar niet teveel om een
veiligheidsrisico te worden.
2. Aandrijving: de op de motor gemonteerde schacht heeft geen aparte aandrijfonderdelen; het gebruikt op zwaar
werk berekende vooraf kogellagers - geen extra onderdelen of lawaai.
3. Permanente agitators: de permanente agitators voor zacht en hard ijs zijn vervaardigd van door de FDA (het
Amerikaanse Bureau voor Voedsel- en Geneesmiddelenbeheer) en de NSF (de Amerikaanse Nationale Sticht-
ing voor de Wetenschap) goedgekeurde materialen die voedsel-veilig zijn; zij hebben gladde en ronde op-
pervlakken voor het aanraken van welk punt dan ook in de beker. Ze zijn veiliger voor mensen, bekers en het
product zelf (gebruik Mix’n Machine-bekerhouders voor hard ijs).
4. De nieuwe gepatenteerde wegwerpbare lepelagitator-optie verandert de Mix’n Machine in een zelfbediening-
sproces, of elimineert een stap bij het schoonmaken voor de operator. Deze agitator is ook ontworpen voor de
veiligheid van de operator. (Nu hebt u de optie beschikbaar om uw standaard Mix’n Machine in het Perman-
ente Agitatormodel of het Wegwerpbare Lepelagitatormodel te veranderen, ongeacht welk model u het eerst
aangeschaft hebt.)
5. Spatscherm: dit uit doorzichtig en attractief acrylaat vervaardigde scherm vangt voedseldelen op die van het
schoepblad werden afgeworpen. Het draait gemakkelijk omhoog en uit de weg voor gemakkelijke bediening,
en kan gemakkelijk worden verwijderd voor het schoonmaken.
6. Beweegbaar spatscherm: dit uit NSF en FDA-gecerticeerd polycarbonaatmateriaal beweegt op en neer met
de beker en vangt voedseldelen op die 360º in de rondte gegooid worden door de agitator, belet het uitgooien
ervan uit de bovenkant, en houdt zodoende de binnenkant van Mix’n Machines en toonbanken schoner; de
aan de muur gemonteerde apparaten beschermen bovendien het hele werkgebied. Het is ook een ingebou-
wde bekerlimiet, die de agitators ervan weerhoudt door de bodem van de beker te gaan. Het kan gemakkelijk
verwijderd worden voor het schoonmaken. U wilt wellicht extra glij-spatschermbekers aanschaffen om de
machine te allen tijde schoon te houden. De glij-spatschermen klikken vast op de uiteinden van de stangen.
Als u mixt zit dit spatscherm op de rand van de beker en gaat op en neer met uw bewegingen. Het voorkomt
het spatten uit de bovenkant bij het mixen, en vangt uitgeworpen producten van de agitator op als deze terug-
valt naar stationaire positie. Het spatscherm kan gemakkelijk verwijderd worden voor het schoonmaken. Het
spatscherm dient als bekerlimiet om de bodem van de beker van 475 ml inhoud te beschermen met wegwerp-
bare kragen, zodat de bodem niet doorboord wordt met de roerlepels. De afstandsslangen (2 bijgesloten) kun-
nen net boven het glij-spatscherm op de stangen geschoven worden. Deze slangen passen nauw op de stangen
en blijven op hun plaats bij het schoonmaken. Als deze slangen op hun plaats zitten werkt het spatscherm als
bekerlimiet voor bekers van 350 ml met wegwerpbare kragen. Gewone afstandsslangen of andere lengtes op
de glijstangen kunnen gebruikt worden om andere kleinere bekers te beschermen.
7. Opbouw: dit is een eenvoudig en sterk roestvrijstalen ontwerp met verzegelde spatgebiednaden.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quando si usa il mixer o qualunque altro elettrodomestico, occorre sempre seguire le norme di sicurezza fonda-
mentali tra cui rientrano le seguenti:
1. Leggere sempre le istruzioni prima di far funzionare l’apparecchio.
2. Per evitare scariche elettriche, non immergere la camera del motore (parte alta del mixer) in acqua nè lavare
la parte alta del mixer con una quantità eccessiva di acqua.
3. Non lasciare bambini incustoditi nelle vicinanze degli elettrodomestici.
4. Accertarsi che durante l’uso il mixer sia saldamente posizionato o montato su una supercie resistente.
5. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete quando non si usa il mixer, prima di smontarlo, quando
si smontano o rimontano pezzi, oppure quando viene pulito o lavato.
6. Evitare di toccare pezzi in movimento.
7. L’uso di accessori non consigliati o venduti dalla Vita-Mix può causare incendi, scariche elettriche, ferite alle
persone o altri danni a cose.
8. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
9. Non far pendere il cavo di alimentazione dal bordo del bancone ed evitare che venga a contatto con superci
calde.
10. Non usare mai un elettrodomestico il cui cavo di alimentazione o la cui spina risulti danneggiato/a, oppure
dopo che se ne è riscontrato un cattivo funzionamento, dopo una caduta o a seguito di qualsiasi altro tipo di
danno.
11. Tenere lontano dal mixer mani, dita, panni per la pulizia ed altri oggetti quando l’apparecchio è in funzione.
12. Durante il funzionamento deve essere sempre montata la protezione anti-spruzzo.
13. Il mixer viene fornito provvisto di una spina (di terra) tripolare adatta ad una presa a parete tripolare standard.
Accertarsi che la presa a parete sia collegata correttamente e funzionalmente a terra.
14. Il cavo è di tipo “Y” e dovrà essere sostituito esclusivamente dal fabbricante, dal suo agente o altra persona
qualicata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IL MIXER “MIX’N MACHINE” ASSOCIA UN RAPIDO E RO-
BUSTO MOTORE AD INDUZIONE A DIVERSI TIPI DI SICURI
MISCELATORI IN PLASTICA. GRAZIE AL MOVIMENTO
VERTICALE E CIRCOLARE DELLA COPPETTA INTORNO
ALL’AGITATORE, SI OTTIENE UNA MISCELATURA OTTI-
MALE IN UN TEMPO MEDIO DI 10 SECONDI. I PERICOLOSI
MISCELATORI DI ALTRE MARCHE IN ACCIAIO INOSSIDA-
BILE (USATI SOLO AL CENTRO DELLA COPPETTA PER
EVITARE DI TAGLIARE SIA LE COPPETTE CHE LE MANI),
IMPIEGANO MOLTO PIÙ TEMPO PER SVOLGERE LO STESSO
LAVORO. CON LA MIX’N MACHINE IL CLIENTE VIENE SER-
VITO RIDUCENDO AL MINIMO SIA LA FATICA CHE IL TEMPO
DI LAVORAZIONE DELLA MACCHINA. ACCERTATEVI
CHE CHI USA LA MACCHINA IMPARI A MUOVERE LA COP-
PETTA IN ALTO, IN BASSO E TUTTO INTORNO, IN MODO DA
TRARRE I MASSIMI VANTAGGI DA QUESTA MACCHINA.
Grazie per aver acquistato la
Mix’n Machine
della Vita-Mix®!
Italiano
2
Italiano
Nederlands
1
Nederlands
41
36
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Als deze mixer of enig ander elektrisch apparaat gebruikt wordt moeten fundamentele voorzorgsmaatregelen altijd
in acht worden genomen, met inbegrip van de volgende:
1. Lees alle instructies vóór gebruik.
2. Om tegen elektrische schok te beschermen moet de motorbehuizing (aan de bovenkant van de mixer) niet in
water gedaan worden, of het bovenste gedeelte van de mixer met teveel water worden gewassen.
3. Kinderen moeten niet bij keukenapparaten worden toegelaten zonder streng toezicht.
4. Zorg ervoor dat de mixer tijdens gebruik op stevige ondergrond zit of gemonteerd is.
5. Haal het netsnoer uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt, of vóór demontage, als onderdelen
er aangezet of ervan afgehaald worden, of als het apparaat schoongemaakt wordt, behalve bij het schoonmak-
en van de agitator in een machine.
6. Raak bewegende onderdelen niet aan.
7. Het gebruik van hulpstukken die niet aanbevolen of verkocht worden door Vita-Mix kan brand, elektrische
schok, verwonding of andere beschadiging veroorzaken.
8. Niet buitenshuis gebruiken.
9. Laat het netsnoer niet over de rand van de toonbank hangen of hete oppervlakken aanraken.
10. Gebruik geen apparaat met een beschadigd snoer of beschadigde stekker nadat storing in het apparaat op-
treedt, het op de grond gevallen is of op enigerlei wijze beschadigd is.
11. Houd handen, vingers, washandjes en andere dingen weg van de draaiende agitator.
12. Houd het spatscherm altijd op zijn plaats tijdens het draaien.
13. De mixer is uitgerust met een geaarde stekker met drie pennen die in een standaard-stopcontact met drie gaten
past. Wees zeker dat het stopcontact op de juiste manier geaard is.
14. Dit is een “Y”-type snoer dat alleen door de fabrikant, zijn agent-vertegenwoordiger of ander bevoegd per-
soon vervangen kan worden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DE “MIX’N MACHINE”-MIXER COMBINEERT EEN SNELLE
EN STERKE INDUCTIEMOTOR MET VERSCHILLENDE
TYPES VEILIGE PLASTIC AGITATORS. DOOR DE BEKER
SNEL OPWAARTS EN OM DE AGITATOR TE BEWEGEN
WORDT GRONDIG MIXEN BEREIKT IN GEMIDDELD 10
SECONDEN. DE GEVAARLIJKE ROESTVRIJSTALEN AGI-
TATORS VAN ANDERE MERKEN (DIE IN HET MIDDEN VAN
DE BEKER ZITTEN OM HET SNIJDEN VAN BEKER EN HAN-
DEN TE VOORKOMEN) NEMEN VEEL MEER TIJD IN BESLAG
OM HETZELFDE WERK TE DOEN. MET DE MIX’N MACHINE
WORDT DE KLANT SNELLER BEDIEND MET EEN MINIMUM
AAN WERK- EN MACHINETIJD. ZORG ERVOOR DAT UW
BEDIENINGSPERSONEEL LEERT DE BEKER OP- EN NEER-
WAARTS EN IN DE RONDTE TE BEWEGEN OM MAXIMAAL
VOORDEEL UIT DEZE MACHINE TE HALEN.
Dank u zeer voor uw aankoop van de
Mix’n Machine
van Vita-Mix®!
INTRODUZIONE
La possibilità di mescolare vari tipi di dolciumi, biscotti, frutti, frutta secca, aromi liquidi ed altre sostanze
alimentari per farne gelato o yogurt gelato ha permesso di ottenere innumerevoli combinazioni diverse di gusti e
consistenza con una sola macchina per gelati o un solo aroma iniziale.
Lo sviluppo degli apparecchi mixer sia da bancone che per il montaggio a parete ha reso disponibili queste risorse
illimitate ad un costo abbordabile persino per piccoli rivenditori o per qualsiasi bancone dallo spazio limitato. I
vantaggi economici di questo processo sono enormi. Miscelando queste combinazioni direttamente nelle singole
coppette monoporzione si riducono al minimo sia lo spreco che la pulizia.
Per riuscire a soddisfare al meglio le necessità economiche e pratiche dell’utente commerciale Vita-Mix ha pro-
gettato la Mix’n Machine con le seguenti caratteristiche tecniche:
1. Motore: si tratta di un motore ad induzione per lavori pesanti con cuscinetto a sfera (del tipo trapano a col-
onna commerciale) previsto per uso a piena potenza per anni in imprese con giro d’affari annuale.
Per contrasto, la Mix’n Machine non ha spazzole (come un trapano manuale), cinghie, giunti, cuscinetti extra,
o ingranaggi che consumino potenza, producano calore in eccesso, facciano rumore, richiedano allineamenti,
o si usurino.
Il motore Vita-Mix inoltre è progettato per mantenere la velocità ottimale (3485 giri/minuto) su tutta la
gamma di carico. Questa caratteristica rende il prodotto più consistente.
Il motore è stato accuratamente dimensionato per potenza piena per l’esecuzione del suo compito, ma non in
modo tale da rappresentare un pericolo per la sicurezza.
2. Trasmissione: L’albero su cui è montato il motore non ha componenti di trasmissione separati; esso utilizza
cuscinetti a sfera per servizio pesante pre-allineati - non ci sono pezzi extra e non è rumoroso.
3. Miscelatori ssi: I miscelatori ssi per mousse e gelato duro sono costruiti in materiale sicuro approvato FDA
e NSF per uso alimentare; la loro supercie è liscia ed arrotondata nei punti di contatto con la coppetta. Sono
più sicuri per le persone, per le coppette e per il prodotto. (Per gelato duro usare i porta-coppetta Mix’n Ma-
chine).
4. L’opzione miscelatore a cucchiaio usa-e-getta di nuovo brevetto permette l’utilizzo della Mix’n Machine in
una linea self-service e l’eliminazione di una delle fasi di pulizia da parte dell’operatore. Questo miscelatore
è stato progettato anche per la sicurezza dell’operatore. (E’ ora possibile convertire la Mix’n Machine stan-
dard nel modello con miscelatore sso oppure nel modello con miscelatore a cucchiaio usa-e-getta, indipen-
dentemente dal modello di partenza.)
5. Protezione anti-spruzzo: Costruita in materiale acrilico di aspetto gradevole e chiaro, serve per raccogliere
il materiale che viene sparso dalla pala. Il suo giro di rotazione è superiore ed esterno rispetto a quello
dell’operatore per facilitare l’operazione ed è facile da rimuovere per la pulizia.
6. Protezione anti-spruzzo mobile: Costruita in materiale policarbonato certicato NSF e FDA; si sposta verti-
calmente insieme alla coppetta e raccoglie il materiale che il miscelatore sparge a 360°, impedisce che venga
gettato fuori dall’alto e quindi aiuta a tenere pulito l’interno delle macchine Mix’n Machine e del bancone
e - per le macchine montate a parete - a proteggere tutta la zona di lavoro. Lo si può considerare inoltre
come un limitatore incorporato che impedisce ai miscelatori di trapassare il fondo delle coppette. Si toglie
facilmente per la pulizia. Per tenere la macchina sempre pulita si possono richiedere separatamente le coppe
dotate di protezione anti-spruzzo scorrevole. Questa protezione scorrevole viene agganciata a pressione alle
estremità delle aste. Durante la miscelazione la protezione si appoggia sul collare della coppa e si solleva ed
abbassa insieme a quest’ultima quando viene mossa dall’operatore. In questo modo si impedisce la fuorius-
cita di spruzzi dalla parte alta della coppetta durante la miscelazione e si raccoglie il prodotto che schizza dal
miscelatore quando questo scende di nuovo nella posizione di pausa. La protezione anti-spruzzo è facilmente
estraibile per la pulizia. Essa serve come limitatore per impedire che i cucchiai miscelatori penetrino il fondo
delle coppette da 16 once con collari usa-e-getta. I tubetti distanziali (2 compresi) possono essere fatti scorrere
sulle aste appena al di sopra della protezione scorrevole. Questi aderiscono alle aste e rimangono in posizione
durante la pulizia. Quando sono installati questi tubetti, la protezione serve come limitatore per le coppette
da 12 once con collari usa-e-getta. Per proteggere altre coppette più piccole si possono utilizzare dei semplici
tubetti distanziali di altre lunghezze da applicare sulle aste scorrevoli.
7. Telaio: Design semplice, ma robusto in acciaio inossidabile con giunti stagni nella zona di spruzzo.

Documenttranscriptie

SCHACHTUITLIJNING VOOR DE PERMANENTE AGITATOR Het agitatorschachtverlengstuk (nr. SCM-800) wordt op het uiteinde van de motorschacht geschroefd met de slinger (DDR-800) er tussenin (rechts schroefdraad). Deze schacht wordt altijd uitgelijnd voordat het de fabriek verlaat; zijwaarts laden of een slag tijdens verzending, verplaatsing of gebruik kan de oorzaak van foutieve uitlijning zijn. Het schachtverlengstuk vastdraaien: Voorzichtig - elektrische schokgevaar. Haal de stekker eerst uit het stopcontact. Zorg ervoor dat het schachtverlengstuk vast op de motorschacht geschroefd is met de slinger in het midden en vierkant. Een losse schacht is altijd foutief uitgelijnd en veroorzaakt vibratie. Om hem vast te draaien wordt het zwarte deksel verwijderd en de motorschacht met een schroevendraaier in de gleuf op het boveneind gehouden. Draai de agitator daarna met de hand aan totdat hij vastzit. Als gereedschappen gebruikt moeten worden om het schachtverlengstuk vast te houden, zorg er dan voor het tegen krassen te beschermen, omdat dit het vermogen voor schoonmaken vermindert. Nederlands Opnieuw uitlijnen: Als de schacht nog steeds foutief uitgelijnd is, draai de schacht dan met de hand terwijl u een markeerstift dichtbij het ondereind vasthoudt. De eerste plaats om aan te raken en te markeren is de kant van de schacht die het slechtst uitgelijnd is. Leg de MIX’N MACHINE op zijn achterkant (verwijder de plastic agitator om breken te voorkomen), en geef de gemarkeerde kant van de schacht een slag met een rubberhamer. Herhaal dit totdat de markeerstift bijna helemaal rondom de schacht een markering achterlaat, en het apparaat soepel draait. Regel de slagen met de hamer, zodat de schacht naar het midden gaat zonder er voorbij te schieten. 6 3 Nederlands MARKEERSTIFT RUBBERHAMER 46 31 INSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN ONDERDELEN Het onderdelendiagram op blz. 8 en 9 vermeldt grotendeels wat u moet weten om service aan dit apparaat te verlenen. De volgende specifieke instructies moeten echter opgevolgd worden. VOORZICHTIG: ELEKTRISCHE SCHOKGEVAAR 1. Zorg er altijd voor dat de stekker uit het stopcontact is voordat de bovenkant verwijderd wordt, of getracht wordt reparaties te verrichten. 2. Vervang onderdelen alleen met de juiste onderdelen die door Vita-Mix of een geautoriseerde distributeur geleverd worden. 3. Zorg er vóór het herstarten altijd voor dat de bedrading van het apparaat schematisch juist is, dat de aarding goed bevestigd is en het deksel erop zit. 4. Trek nooit aan, of duw de agitatorschacht nooit, en gebruik deze ook niet om de mixer te verplaatsen of te dragen, aangezien overmatige zijkracht de schacht kan doen buigen en foutief uitgelijnd te doen zijn, hetgeen resulteert in lawaai, vibratie en verminderde levensduur van de lagers. (Zie de uitlijninstructies voor de schacht.) MONTAGEKITS MET INSTRUCTIES ZIJN VERKRIJGBAAR VOOR AAN DE MUUR GEMONTEERDE MIX’N MACHINES. Voor vlakke montage moet de Mix’n Machine boven de top van de kast of installatie uitsteken om ruimte te laten voor het snoer en het bovenste ventilatiegat. Als dit niet mogelijk is moet afstandsmontage gebruikt worden met de KIT805. Snij het verstrekte sjabloon uit en bevestig dit met plakband op de plaats waar u de Mixer wilt monteren. De mixer kan gemakkelijk van de kast of installatie gemonteerd of verwijderd worden zonder gereedschappen. ALS DE MIXER NIET VAST GEMONTEERD IS WEES DAN EXTRA VOORZICHTIG DE GLIJSTANGEN OF SCHACHT NIET TE BUIGEN, AANGEZIEN DIT HUN SOEPELE WERKING VERHINDERT. OPMERKING: De grootte van de boorgaten verschilt voor verschillende soorten oppervlakken. Kies de juiste  M EN OZ  FR      , xn e Mi achin R XE MI T   ER SS DE             V I TA - M I X ® FOODSERVICE M EN OZ FR   PLAATS DE DRUIPPAN DIRECT ONDER DE AGITATOR        , xn e Mi achin R XE MI         V I TA - M I X ®  FOODSERVICE VERZONKEN MONTAGE (OP DE BOVENRAND VAN DE KAST) MONTAGE-OPPERVLAK (HOUT) Oogje (flens naar de muur toe) 3 mm boorgat 32 M EN OZ FR   MINIMAAL 38 CM.   T ER SS DE  Aanbevolen wordt ongeveer 1,30 m van de vloer , xn e Mi achin SCHROEVEN - voor hout en andere veerkrachtige materialen 45   T ER SS DE        R XE MI       V I TA - M I X ® FOODSERVICE AFSTANDSMONTAGE VEREIST KIT805 5 Nederlands Om op een houten oppervlak te monteren worden drie (3) 3 mm gaten geboord. Plaats de oogjes of plastic afstandsmontageplaat en draai de schroeven op hun plaats vast. 4 Nederlands De Mix’n Machinemodellen VMO802 en VMO802A kunnen aan de linkervoorkant of rechterkant van een kast gemonteerd worden, of op een andere installatie. Ze kunnen ook op de muur gemonteerd worden. Bevestigingsstukken worden bijgeleverd voor houten oppervlakken. OPMERKING: Het stopcontact moet op een bereikbare plaats zitten. SCHOONMAAKINSTRUCTIES PERMANENTE AGITATOR: 8 9 1. Vul een duurzame vierkante of rechthoekige container tot 2,5 cm van de bovenkant met heet (43ºC) water met Ivory Liquid-vaatwasmiddel (30 ml per liter). De container moet diep genoeg zijn om de hele agitator en schacht in onder te dompelen. 2. Houd de container omhoog rondom de agitator en schacht, helemaal tot aan de bodem van de motorbehuizing, en zet de mixer aan. Laat ongeveer 15 seconden draaien. Herhaal verscheidene keren. Zorg ervoor dat alle delen van de schacht die met voedsel in aanraking komen ondergedompeld worden. (De glij-spatschermbekers moeten verwijderd worden bij deze schoonmaakprocedure.) 3. Herhaal stap 2, maar gebruik spoelwater van 40ºC. 4. Herhaal stap 2, maar gebruik een 100 ppm-(pulsen per minuut) oplossing van Stera-R-Sheen Green label en houd de agitator en schacht onder de oplossing gedurende minimaal 2 minuten. Gebruik één opgehoopte grote eetlepel (30 gram) Stera-R-Sheen Green label per 4,5 liter warm water van 40ºC om de oplossing te maken. 5. Zuiver opnieuw aan het begin van de dag volgens bovenstaande instructies. ALLE MODELLEN: Nederlands 6. Trek de stekker van de mixer uit het stopcontact. 4 7. Alleen voor aan de muur gemonteerde machines: Verwijder de glij-spatschermbeker (*), was hem in een reinigingsmiddeloplossing en zuiver hem. Gebruik geen schurende materialen of papieren handdoeken die het oppervlak kunnen bekrassen. Vermijd ook reinigingsmiddelen die ammoniak bevatten (de meeste reinigingsmiddelen voor ramen bevatten ammoniak). Niet aanbevolen om in de afwasmachine te doen. (* Om de beweegbare glij-spatschermbeker te verwijderen worden de rijstangen samengedrukt en het scherm naar beneden geschoven. Om de glij-spatschermbeker te monteren wordt deze over de stangen geschoven totdat ze op hun plaats klikken. Zuiver ze opnieuw aan het begin van de dag.) 5 Nederlands 8. Reinigen van de rijstangen: De rijstangen worden afgewist om ze te reinigen. Verwijder de stangen NIET uit de mixer. 9. Alle roestvrijstalen oppervlakken kunnen gereinigd en gedesinfecteerd worden met elk commercieel reinigingsmiddeloplossing. Sproei echter geen water of andere vloeistoffen in de motorbehuizing. Gebruik niet teveel vloeistof rondom de schakelaar, de motorbescherming of het ingangsgat van het snoer. Schuurmiddelen kunnen waarneembare veranderingen op de afwerking achterlaten. Zorg ervoor dat alle gebieden in en rondom de motorbehuizing droog zijn voordat de mixer weer op de netspanning aangesloten wordt. Opmerking: Probeer nooit de schacht af te drogen als deze draait. De doek kan uit uw handen getrokken worden, hetgeen tot ernstige verstoring van het evenwicht en mogelijke persoonlijke verwonding kan leiden, of tot beschadiging van de apparatuur. De lepelagitator is voor eenmalig gebruik en moet na één keer gebruik te zijn weggegooid worden. MOTORVEILIGHEIDSSCHAKELAAR Uw mixer is uitgerust met een motorveiligheidsschakelaar die aan de rechterkant van de motor-behuizing gemonteerd is. Als de motor niet draait (geblokkeerde rotor) of op andere manier overbelast is schakelt de motorveiligheidsschakelaar de motor uit. Als dit gebeurt zorg er dan voor dat de motor vrij kan draaien, en wacht een poosje om hem af te laten koelen voordat de knop van de motorveiligheidsschakelaar ingedrukt en de motor opnieuw gestart wordt. Verwijder de motorveiligheidsschakelaar nooit, of schakel hem nooit uit. DE PERMANENTE AGITATORS VERVANGEN De permanente agitator is in de schacht geschroefd met een rechtse schroefdraad. Om hem te installeren of te verwijderen wordt de agitator in één hand gehouden en de schacht in de andere, en er naar behoefte in- of uitgedraaid. Gebruik geen gereedschappen op de schacht of de agitator, aangezien ze hierdoor beschadigd kunnen worden. Als de laatste agitator in gebruik is moeten meer in voorraad besteld worden. 44 33 INLEIDING (vervolg) 8. Aan de muur gemonteerde Mix’n Machine: dit is ook een eenvoudig en sterk roestvrijstalen ontwerp, dat alleen met beweegbare spatschermen leverbaar is. Deze machine kan aan de zijkant van een kast of aan de muur gemonteerd worden, hetgeen toonbankruimte bespaart. 9. Aan de muur gemonteerde druippannen leverbaar: om druipen van de agitators van aan de muur gemonteerde Mix’n Machines op te vangen. Deze druippannen kunnen gemakkelijk verwijderd worden voor het schoonmaken. 10. Mix’n Machine met beweegbaar spatscherm: deze machine is gelijk aan de standaard Mix’n Machine, behalve dat het is uitgevoerd met het beweegbare spatscherm dat werkt als een ingebouwde bekerlimiet, en ook de binnenkant van de behuizing schoner houdt. 11. De stekker is een “Y”-type-hulpstuk dat alleen door de fabrikant, zijn agent-vertegenwoordiger of ander bevoegd persoon vervangen kan worden. Geef a.u.b. het juiste soort stekker op voor het land van bestemming. PROCEDURE VOOR HET MIXEN 1. Doe het zachte product in een opdienbeker, met de ingrediënten zoals vloeibare smaakstoffen en gemalen vaste voedselstoffen zoals snoep, koekjes, fruit of andere toevoegingen. 3. Mixprocedure voor hard ijs: gebruik de bekerhouder of gebruik een stevige beker om te voorkomen dat de agitator door de zijkant van de beker gaat. Deze agitator voor hard ijs is speciaal ontworpen om het product op agressieve wijze en door op -15ºC (opscheptemperatuur) te mixen zonder tijd te verspillen. 6 5. Zowel de permanente agitator als de wegwerpbare lepelagitator zijn ontworpen om de mogelijkheid van beschadiging te verminderen als zij met papieren bekers in contact komen. Zij moeten echter niet geforceerd worden of vast tegen de kant of bodem van de beker gehouden worden. 6. Als het moeilijk is om de beker vast te houden beweeg de agitator dan langzamer in het mengsel, of begin met zachter ijs. Blijf niet gebruiken als u moeite hebt de beker vast te houden. 7. Als de beker verwijderd wordt beweeg deze dan al draaiend rondom de agitator om een smakelijk uitziend productuiterlijk te maken, en te voorkomen dat een gat in het midden van het mengsel achterblijft. 8. Als het mixen beëindigd is wordt de bovenrand van de beker een paar seconden om de nog draaiende agitator gehouden om extra mengsel van de agitator af te laten vallen en op te laten vangen in de beker of de Mix’n Machine “doormeng-kraag”. 9. OM HET SCHOONSTE GEBRUIK TE VERKRIJGEN UIT STANDAARD- OF AAN DE MUUR GEMONTEERDE MACHINES gebruikt u de “lepelagitators” en de Mix’n Machine “doormeng-kragen” (allebei voor eenmalig gebruik). Draai de mixer af terwijl de lepel nog in de beker zit. Serveer het product aan de klant met de lepel nog in de beker. 10. Deze mix-actie duurt normaal gesproken 10 seconden met zacht ijs, en een beetje langer met hard ijs. Sommige combinaties kunnen langer duren, afhankelijk van toevoegingen, de temperatuur van het ijs, de techniek en wat voor eindproduct gewenst wordt. Zie de specifieke recepten voor meer gedetailleerde informatie. De meeste mixers van de concurrentie hebben slecht ontworpen agitators, die veilig en agressief mixen van het product belemmeren als het nog stijf is. Langzaam mixen verspilt tijd en doet uw product smelten. Deze beide dingen verlagen uw winst. 11. Gebruik van het beweegbare spatscherm: dit spatscherm beweegt op en neer op de bovenkant van een permanente of wegwerpbare bekerkraag. Het beperkt de rondgaande en op-en-neerbeweging niet, die vereist is voor snel en efficiënt mixen. Door het unieke ontwerp vangt hij voedselproducten op die van de agitator afgeworpen worden, en beschermt materiaal tegen het uitgeworpen worden uit de bovenkant, hetgeen vollediger 34 43 3 Nederlands 4. Houd de beker stevig in uw hand en beweeg hem met een draaiende beweging omhoog over de draaiende agitator. (Als het ijs hard is moet dit langzaam gedaan worden.) Ontwikkel uw eigen techniek voor de door u gewenste eindproductkenmerken. De agitator schilfert en breekt de vaste voedseldelen enigszins. Het is echter niet de bedoeling om deze volledig fijn te malen, aangezien vaste brokken verwacht worden aanwezig te zijn in het eindproduct. Nederlands 2. Klik de “doormeng-kraag” erop. Schuif de kracht-roerlepel op in de schacht totdat hij op zijn plaats klikt. (Alleen wegwerpbare lepels.) Het mixen van diverse snoepsoorten, koekjes, fruit, noten, vloeibare smaakstoffen en andere voedingsmiddelen tot ijs of bevroren yoghurt heeft een onbeperkt aantal verschillende combinaties van smaken en substanties mogelijk gemaakt met slechts één diepvries- of uitgangssmaak. De ontwikkeling van toonbank- en aan de muur gemonteerde mixers heeft deze onbeperkte hulpbron beschikbaar gemaakt voor zelfs de kleine detailhandel met beperkte toonbankruimte, tegen een betaalbare prijs. De economische voordelen van deze procedure zijn enorm. Het direct mixen van deze combinaties in de individuele opdienbeker laat een minimum aan afval en schoonmaken achter. Vita-Mix heeft de Mix’n Machine zodanig geconstrueerd zodat het de economische en praktische behoeften van de commerciële gebruiker op de beste manier als volgt tegemoetkomt: Nederlands 1. De motor: is een op zwaar werk berekende inductiemotor met kogellagers (net als een commerciële boormachine) met voldoende kracht en jarenlange levensduur voor de drukste zaken die het hele jaar open zijn. Bij wijze van contrast heeft de Mix’n Machine geen borstels (zoals een handboor), riemen, koppelingen, extra lagers of transmissies die stroom gebruiken, extra hitte produceren, lawaai maken, uitlijning vereisen of verslijten. De Vita-Mix-motor is ook ontworpen om de optimale snelheid (3.485 toeren) over het gehele beladen gebied te handhaven. Deze functie zorgt voor een consequenter product. Het arbeidsvermogen van de motor werd zorgvuldig afgemeten met meer dan genoeg kracht om zijn functie uit te voeren, maar niet teveel om een veiligheidsrisico te worden. 2 2. Aandrijving: de op de motor gemonteerde schacht heeft geen aparte aandrijfonderdelen; het gebruikt op zwaar werk berekende vooraf kogellagers - geen extra onderdelen of lawaai. 3. Permanente agitators: de permanente agitators voor zacht en hard ijs zijn vervaardigd van door de FDA (het Amerikaanse Bureau voor Voedsel- en Geneesmiddelenbeheer) en de NSF (de Amerikaanse Nationale Stichting voor de Wetenschap) goedgekeurde materialen die voedsel-veilig zijn; zij hebben gladde en ronde oppervlakken voor het aanraken van welk punt dan ook in de beker. Ze zijn veiliger voor mensen, bekers en het product zelf (gebruik Mix’n Machine-bekerhouders voor hard ijs). 5. Spatscherm: dit uit doorzichtig en attractief acrylaat vervaardigde scherm vangt voedseldelen op die van het schoepblad werden afgeworpen. Het draait gemakkelijk omhoog en uit de weg voor gemakkelijke bediening, en kan gemakkelijk worden verwijderd voor het schoonmaken. 6. Beweegbaar spatscherm: dit uit NSF en FDA-gecertificeerd polycarbonaatmateriaal beweegt op en neer met de beker en vangt voedseldelen op die 360º in de rondte gegooid worden door de agitator, belet het uitgooien ervan uit de bovenkant, en houdt zodoende de binnenkant van Mix’n Machines en toonbanken schoner; de aan de muur gemonteerde apparaten beschermen bovendien het hele werkgebied. Het is ook een ingebouwde bekerlimiet, die de agitators ervan weerhoudt door de bodem van de beker te gaan. Het kan gemakkelijk verwijderd worden voor het schoonmaken. U wilt wellicht extra glij-spatschermbekers aanschaffen om de machine te allen tijde schoon te houden. De glij-spatschermen klikken vast op de uiteinden van de stangen. Als u mixt zit dit spatscherm op de rand van de beker en gaat op en neer met uw bewegingen. Het voorkomt het spatten uit de bovenkant bij het mixen, en vangt uitgeworpen producten van de agitator op als deze terugvalt naar stationaire positie. Het spatscherm kan gemakkelijk verwijderd worden voor het schoonmaken. Het spatscherm dient als bekerlimiet om de bodem van de beker van 475 ml inhoud te beschermen met wegwerpbare kragen, zodat de bodem niet doorboord wordt met de roerlepels. De afstandsslangen (2 bijgesloten) kunnen net boven het glij-spatscherm op de stangen geschoven worden. Deze slangen passen nauw op de stangen en blijven op hun plaats bij het schoonmaken. Als deze slangen op hun plaats zitten werkt het spatscherm als bekerlimiet voor bekers van 350 ml met wegwerpbare kragen. Gewone afstandsslangen of andere lengtes op de glijstangen kunnen gebruikt worden om andere kleinere bekers te beschermen. 7. Opbouw: dit is een eenvoudig en sterk roestvrijstalen ontwerp met verzegelde spatgebiednaden. 42 Mix’n Machine™ della Vita-Mix®! IL MIXER “MIX’N MACHINE” ASSOCIA UN RAPIDO E ROBUSTO MOTORE AD INDUZIONE A DIVERSI TIPI DI SICURI MISCELATORI IN PLASTICA. GRAZIE AL MOVIMENTO VERTICALE E CIRCOLARE DELLA COPPETTA INTORNO ALL’AGITATORE, SI OTTIENE UNA MISCELATURA OTTIMALE IN UN TEMPO MEDIO DI 10 SECONDI. I PERICOLOSI MISCELATORI DI ALTRE MARCHE IN ACCIAIO INOSSIDABILE (USATI SOLO AL CENTRO DELLA COPPETTA PER EVITARE DI TAGLIARE SIA LE COPPETTE CHE LE MANI), IMPIEGANO MOLTO PIÙ TEMPO PER SVOLGERE LO STESSO LAVORO. CON LA MIX’N MACHINE IL CLIENTE VIENE SERVITO RIDUCENDO AL MINIMO SIA LA FATICA CHE IL TEMPO DI LAVORAZIONE DELLA MACCHINA. ACCERTATEVI CHE CHI USA LA MACCHINA IMPARI A MUOVERE LA COPPETTA IN ALTO, IN BASSO E TUTTO INTORNO, IN MODO DA TRARRE I MASSIMI VANTAGGI DA QUESTA MACCHINA. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Quando si usa il mixer o qualunque altro elettrodomestico, occorre sempre seguire le norme di sicurezza fondamentali tra cui rientrano le seguenti: 1. Leggere sempre le istruzioni prima di far funzionare l’apparecchio. 2. Per evitare scariche elettriche, non immergere la camera del motore (parte alta del mixer) in acqua nè lavare la parte alta del mixer con una quantità eccessiva di acqua. 3. Non lasciare bambini incustoditi nelle vicinanze degli elettrodomestici. 4. Accertarsi che durante l’uso il mixer sia saldamente posizionato o montato su una superficie resistente. 5. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete quando non si usa il mixer, prima di smontarlo, quando si smontano o rimontano pezzi, oppure quando viene pulito o lavato. 6. Evitare di toccare pezzi in movimento. 7. L’uso di accessori non consigliati o venduti dalla Vita-Mix può causare incendi, scariche elettriche, ferite alle persone o altri danni a cose. 8. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. 9. Non far pendere il cavo di alimentazione dal bordo del bancone ed evitare che venga a contatto con superfici calde. 10. Non usare mai un elettrodomestico il cui cavo di alimentazione o la cui spina risulti danneggiato/a, oppure dopo che se ne è riscontrato un cattivo funzionamento, dopo una caduta o a seguito di qualsiasi altro tipo di danno. 11. Tenere lontano dal mixer mani, dita, panni per la pulizia ed altri oggetti quando l’apparecchio è in funzione. 12. Durante il funzionamento deve essere sempre montata la protezione anti-spruzzo. 13. Il mixer viene fornito provvisto di una spina (di terra) tripolare adatta ad una presa a parete tripolare standard. Accertarsi che la presa a parete sia collegata correttamente e funzionalmente a terra. 14. Il cavo è di tipo “Y” e dovrà essere sostituito esclusivamente dal fabbricante, dal suo agente o altra persona qualificata. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 35 1 Italiano Nederlands 4. De nieuwe gepatenteerde wegwerpbare lepelagitator-optie verandert de Mix’n Machine in een zelfbedieningsproces, of elimineert een stap bij het schoonmaken voor de operator. Deze agitator is ook ontworpen voor de veiligheid van de operator. (Nu hebt u de optie beschikbaar om uw standaard Mix’n Machine in het Permanente Agitatormodel of het Wegwerpbare Lepelagitatormodel te veranderen, ongeacht welk model u het eerst aangeschaft hebt.) Grazie per aver acquistato la Italiano INLEIDING Dank u zeer voor uw aankoop van de 2 36 Mix’n Machine™ van Vita-Mix®! DE “MIX’N MACHINE”-MIXER COMBINEERT EEN SNELLE EN STERKE INDUCTIEMOTOR MET VERSCHILLENDE TYPES VEILIGE PLASTIC AGITATORS. DOOR DE BEKER SNEL OPWAARTS EN OM DE AGITATOR TE BEWEGEN WORDT GRONDIG MIXEN BEREIKT IN GEMIDDELD 10 SECONDEN. DE GEVAARLIJKE ROESTVRIJSTALEN AGITATORS VAN ANDERE MERKEN (DIE IN HET MIDDEN VAN DE BEKER ZITTEN OM HET SNIJDEN VAN BEKER EN HANDEN TE VOORKOMEN) NEMEN VEEL MEER TIJD IN BESLAG OM HETZELFDE WERK TE DOEN. MET DE MIX’N MACHINE WORDT DE KLANT SNELLER BEDIEND MET EEN MINIMUM AAN WERK- EN MACHINETIJD. ZORG ERVOOR DAT UW BEDIENINGSPERSONEEL LEERT DE BEKER OP- EN NEERWAARTS EN IN DE RONDTE TE BEWEGEN OM MAXIMAAL VOORDEEL UIT DEZE MACHINE TE HALEN. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Als deze mixer of enig ander elektrisch apparaat gebruikt wordt moeten fundamentele voorzorgsmaatregelen altijd in acht worden genomen, met inbegrip van de volgende: 1. Lees alle instructies vóór gebruik. 2. Om tegen elektrische schok te beschermen moet de motorbehuizing (aan de bovenkant van de mixer) niet in water gedaan worden, of het bovenste gedeelte van de mixer met teveel water worden gewassen. 3. Kinderen moeten niet bij keukenapparaten worden toegelaten zonder streng toezicht. 4. Zorg ervoor dat de mixer tijdens gebruik op stevige ondergrond zit of gemonteerd is. 5. Haal het netsnoer uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt, of vóór demontage, als onderdelen er aangezet of ervan afgehaald worden, of als het apparaat schoongemaakt wordt, behalve bij het schoonmaken van de agitator in een machine. 6. Raak bewegende onderdelen niet aan. 7. Het gebruik van hulpstukken die niet aanbevolen of verkocht worden door Vita-Mix kan brand, elektrische schok, verwonding of andere beschadiging veroorzaken. 8. Niet buitenshuis gebruiken. 9. Laat het netsnoer niet over de rand van de toonbank hangen of hete oppervlakken aanraken. 10. Gebruik geen apparaat met een beschadigd snoer of beschadigde stekker nadat storing in het apparaat optreedt, het op de grond gevallen is of op enigerlei wijze beschadigd is. 11. Houd handen, vingers, washandjes en andere dingen weg van de draaiende agitator. 12. Houd het spatscherm altijd op zijn plaats tijdens het draaien. 13. De mixer is uitgerust met een geaarde stekker met drie pennen die in een standaard-stopcontact met drie gaten past. Wees zeker dat het stopcontact op de juiste manier geaard is. 14. Dit is een “Y”-type snoer dat alleen door de fabrikant, zijn agent-vertegenwoordiger of ander bevoegd persoon vervangen kan worden. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 41 1 Nederlands Italiano La possibilità di mescolare vari tipi di dolciumi, biscotti, frutti, frutta secca, aromi liquidi ed altre sostanze alimentari per farne gelato o yogurt gelato ha permesso di ottenere innumerevoli combinazioni diverse di gusti e consistenza con una sola macchina per gelati o un solo aroma iniziale. Lo sviluppo degli apparecchi mixer sia da bancone che per il montaggio a parete ha reso disponibili queste risorse illimitate ad un costo abbordabile persino per piccoli rivenditori o per qualsiasi bancone dallo spazio limitato. I vantaggi economici di questo processo sono enormi. Miscelando queste combinazioni direttamente nelle singole coppette monoporzione si riducono al minimo sia lo spreco che la pulizia. Per riuscire a soddisfare al meglio le necessità economiche e pratiche dell’utente commerciale Vita-Mix ha progettato la Mix’n Machine con le seguenti caratteristiche tecniche: 1. Motore: si tratta di un motore ad induzione per lavori pesanti con cuscinetto a sfera (del tipo trapano a colonna commerciale) previsto per uso a piena potenza per anni in imprese con giro d’affari annuale. Per contrasto, la Mix’n Machine non ha spazzole (come un trapano manuale), cinghie, giunti, cuscinetti extra, o ingranaggi che consumino potenza, producano calore in eccesso, facciano rumore, richiedano allineamenti, o si usurino. Il motore Vita-Mix inoltre è progettato per mantenere la velocità ottimale (3485 giri/minuto) su tutta la gamma di carico. Questa caratteristica rende il prodotto più consistente. Il motore è stato accuratamente dimensionato per potenza piena per l’esecuzione del suo compito, ma non in modo tale da rappresentare un pericolo per la sicurezza. 2. Trasmissione: L’albero su cui è montato il motore non ha componenti di trasmissione separati; esso utilizza cuscinetti a sfera per servizio pesante pre-allineati - non ci sono pezzi extra e non è rumoroso. 3. Miscelatori fissi: I miscelatori fissi per mousse e gelato duro sono costruiti in materiale sicuro approvato FDA e NSF per uso alimentare; la loro superficie è liscia ed arrotondata nei punti di contatto con la coppetta. Sono più sicuri per le persone, per le coppette e per il prodotto. (Per gelato duro usare i porta-coppetta Mix’n Machine). 4. L’opzione miscelatore a cucchiaio usa-e-getta di nuovo brevetto permette l’utilizzo della Mix’n Machine in una linea self-service e l’eliminazione di una delle fasi di pulizia da parte dell’operatore. Questo miscelatore è stato progettato anche per la sicurezza dell’operatore. (E’ ora possibile convertire la Mix’n Machine standard nel modello con miscelatore fisso oppure nel modello con miscelatore a cucchiaio usa-e-getta, indipendentemente dal modello di partenza.) 5. Protezione anti-spruzzo: Costruita in materiale acrilico di aspetto gradevole e chiaro, serve per raccogliere il materiale che viene sparso dalla pala. Il suo giro di rotazione è superiore ed esterno rispetto a quello dell’operatore per facilitare l’operazione ed è facile da rimuovere per la pulizia. 6. Protezione anti-spruzzo mobile: Costruita in materiale policarbonato certificato NSF e FDA; si sposta verticalmente insieme alla coppetta e raccoglie il materiale che il miscelatore sparge a 360°, impedisce che venga gettato fuori dall’alto e quindi aiuta a tenere pulito l’interno delle macchine Mix’n Machine e del bancone e - per le macchine montate a parete - a proteggere tutta la zona di lavoro. Lo si può considerare inoltre come un limitatore incorporato che impedisce ai miscelatori di trapassare il fondo delle coppette. Si toglie facilmente per la pulizia. Per tenere la macchina sempre pulita si possono richiedere separatamente le coppe dotate di protezione anti-spruzzo scorrevole. Questa protezione scorrevole viene agganciata a pressione alle estremità delle aste. Durante la miscelazione la protezione si appoggia sul collare della coppa e si solleva ed abbassa insieme a quest’ultima quando viene mossa dall’operatore. In questo modo si impedisce la fuoriuscita di spruzzi dalla parte alta della coppetta durante la miscelazione e si raccoglie il prodotto che schizza dal miscelatore quando questo scende di nuovo nella posizione di pausa. La protezione anti-spruzzo è facilmente estraibile per la pulizia. Essa serve come limitatore per impedire che i cucchiai miscelatori penetrino il fondo delle coppette da 16 once con collari usa-e-getta. I tubetti distanziali (2 compresi) possono essere fatti scorrere sulle aste appena al di sopra della protezione scorrevole. Questi aderiscono alle aste e rimangono in posizione durante la pulizia. Quando sono installati questi tubetti, la protezione serve come limitatore per le coppette da 12 once con collari usa-e-getta. Per proteggere altre coppette più piccole si possono utilizzare dei semplici tubetti distanziali di altre lunghezze da applicare sulle aste scorrevoli. 7. Telaio: Design semplice, ma robusto in acciaio inossidabile con giunti stagni nella zona di spruzzo. Nederlands Italiano INTRODUZIONE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Vita-Mix VM0800 Handleiding

Type
Handleiding