Black & Decker pd 1080 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

10
12
11
English 4
Deutsch 9
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Svenska 40
Norsk 45
Dansk 50
Suomi 55
Eλληνικά 60
2
A
C
D
F
B
12
14
17
13
16
15
18
6
19
18
14
12
PD1200 ONLY
PD1200 ONLY
11
3
I
G
H
20
21
21
22
22
4
ENGLISH
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster Flexi
TM
vacuum cleaner has
been designed for dry vacuum cleaning purposes. This
appliance is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
X Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of
any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
X Retain this manual for future reference.
Using your appliance
X Do not use near water.
X Do not use the appliance to pick up liquids or any
materials that could catch fire.
X Do not immerse the appliance in water.
X Never pull the charger lead to disconnect the charger
from the socket. Keep the charger lead away from heat,
oil and sharp edges.
X This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
After use
X Unplug the charger before cleaning the charger or
charging base.
X When not in use, the appliance should be stored in a dry
place.
X Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
X Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorized repair agent.
X Regularly check the charger lead for damage. Replace
the charger if the lead is damaged or defective.
X Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Battery and charger
X Never attempt to open for any reason.
X Do not expose the battery to water.
X Do not short circuit the charging terminals on the
vacuum cleaner bowl or the charging unit.
X Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
X Charge only at ambient temperatures between 10°C
and 40°C.
X Do not incinerate the battery.
X When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section "Protecting the environment".
X Have defective cords replaced immediately.
X Do not expose the charging base to water.
X Do not open the charging base.
X Do not probe the charger.
Electrical safety
Your charger has been designed for a specific voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
This appliance is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
The charger automatically shuts off if the
ambient temperature becomes too high. As
soon as the ambient temperature has cooled
down, the charger will resume operating.
Charge only at ambient temperatures between
10°C and 40°C.
+40ºC
+10ºC
5
ENGLISH
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Removable hose/handle
3. Locking ring
4. Hose
5. Filter cleaning wheel
6. Charging inlet
7. Transparent door
8. LED charging indicator
9. Door latch
10. 2-in-1 combi nozzle accessory
11. Accessory clip
The following accessories are only available with model
number PD1200 (fig. A & B):
12. Accessory caddy
13. Powered brush head
14. Crevice tool
The powered brush head is not included with all models.
Assembly
Mounting accessories (fig. A, B & C)
The 2-in-1 combi nozzle (10) has a brush that can be folded
forward for dusting and upholstery cleaning.
The crevice tool (14) allows for vacuuming in narrow and
hard to-reach places.
The powered brush head (13) has its own rechargeable
batteries and is charged separately from the appliance, refer
to “Charging the battery” section.
X To fit an accessory press the accessory clip (11) and
slide the accessory onto the handle (2).
X To remove an accessory, press the accessory clip (11)
and remove the accessory.
The handle (2) can be removed from the hose (4) allowing
the accessories to be connected directly to the hose cuff (18)
when required. To remove the handle:
X Unclip the handle (2) from the appliance.
X Rotate the locking ring (3) anti-clockwise to release the
clips.
X Pull the hose (4) away from the handle (2).
X Fit the accessory directly to the hose cuff (18).
To refit the handle:
X Remove the accessory from the hose.
X Push the hose (4) into the handle (2). Rotate the locking
ring (3) clockwise until it clicks into place.
Fitting the accessory caddy (PD1200) (fig. D)
When not in use, accessories can be stored in the accessory
caddy (12). The accessory caddy can be removed if
necessary.
X To install the accessory caddy (12) slide it onto the lugs
on the body of the appliance until it clicks into place.
X To remove the accessory caddy (12) pull it away from
the base of the appliance.
Use
Before first use, the batteries must be charged for at least
16 hours.
X Connect the appliance and the powered brush head
(13) to the charger for a minimum of 16 hours.
X Charge the batteries as described below.
You may need to charge/discharge the appliance a minimum
of 5 times in order to achieve the best running time
performance.
Charging the battery (fig. A & E)
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10°C or above 40°C.
Note: If your vacuum cleaner is supplied with a single
charger with a dual lead to charge both the appliance and the
powered brush head (13), the jack plugs are the same size
and are interchangeable. The appliance and the powered
brush head (13) can be charged at the same time.
To charge the appliance:
X Make sure that the appliance is switched off. The
battery will not be charged with the on/off power switch
(1) in the on position.
X Insert the plug into the charging inlet (6) in the base.
X Plug in the charger and switch on at the mains.
X The charging indicator (8) will be lit.
X For the first charging, leave the appliance to charge for
at least 16 hours.
To charge the powered brush head:
X Make sure that the powered brush head (13) is switched
off. The battery will not be charged with the on/off power
switch (17) in the on position.
X Insert the plug into the charger inlet (16).
X Plug in the charger and switch on at the mains.
X The charging indicator (15) will be lit.
X For the first charging, leave the appliance to charge for
at least 16 hours.
While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem.
6
ENGLISH
While it is safe to leave the appliance/powered brush head
connected to the charger indefinitely, to reduce power
consumption, we would recommend unplugging the charger
after 24 hours. The charging indicators will be lit as long as
the appliance is connected to the plugged-in charger.
Switching on and off
X To switch the appliance on, slide the on/off power
switch (1) to the right to position 1.
X To switch the appliance off, slide the on/off power
switch (1) to the left until it clicks into the off position.
Vacuuming
X When operating the appliance, make sure that the hose
is not trapped, twisted or blocked.
X The handle (2) can be easily removed from the
appliance allowing you to reach up to 1.5 m from the
appliance.
X With the handle (2) removed, the appliance can be
carried using the built-in handle.
X The handle (2) can also be removed from the hose (4)
so that you can connect an accessory directly to the
hose cuff (18) when required.
Hints for optimum use
X When working in confined spaces, temporarily remove
the accessory caddy (12) from the base to improve your
scope.
X When vacuuming stairs, always start at the bottom and
work your way up.
Using the powered brush head (fig. A)
The powered brush head (13) can only be used with the
handle removed from the appliance.
X To switch the powered brush head to on, move the on/
off switch (17) to the on position .
X slide the on/off power switch (1) to the on position.
X Move the powered brush head (13) steadily backwards
and forwards. Do not keep the brush on the same place
for a long time, as this might damage the surface.
X Move the on/off switch (17) to the off position to switch
the powered brush head off.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the filters must
be cleared regularly during use.
X Turn the filter cleaning wheel (5) two turns clockwise to
remove out any dust from the filters.
X The fine particulate filter must be cleaned regularly, see
“Cleaning the fine particulate filter” section.
Cleaning and maintenance
Emptying the dust container (fig. F)
The dust container must be emptied regularly, preferably
after every use.
X Release the door catch (9) and open the transparent
door (7) 180° until it clicks in the open position.
X Remove the pre-filter (19).
X Empty the dust container.
X Clean the pre-filter (19) by lightly shaking over a
dustbin.
X Refit the pre-filter (19).
X Close the transparent door (7) and make sure that it
clicks into place.
Warning! Do not, under any circumstances, rinse out the
dust container.
Warning! Do not immerse the appliance in water. A damp
cloth and soapy water should be used to clean the exterior
of the appliance. Always make sure that the appliance is
completely dry before re-use or storing.
Cleaning the fine particulate filter (fig. H)
The fine particulate filter (20) prevents particles and larger
objects from entering the motor housing.
The filter (20) is re-usable and should be cleaned regularly.
X Remove the pre-filter (19) from the appliance as
described above.
X Remove the fine particulate filter (20) by pulling firmly.
X Tap the filter vigorously to remove loose dust from the
filter.
X If necessary, wash the filter in warm, soapy water.
X Make sure that the filters are dry.
X Refit the fine particulate filter (20) on to the appliance.
X Refit the pre-filter (19) as described above.
Clearing the powered brush head (fig. H)
X Remove any hair or threads that have collected on the
brush, use a pair of scissors if necessary.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged. Replacement filters are
available from your Black & Decker dealer (cat. no. PD10):
X Remove the old filters as described above.
X Fit the new filters as described above.
7
ENGLISH
Protecting the environment
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Batteries
If you want to dispose of the product yourself, the batteries
must be removed as described below and disposed of in
accordance with local regulations.
X Discharge the battery by operating the appliance until
the motor stops.
X Invert the appliance to get access to the screws that
attach the base (fig. H & I).
X Remove the 4 screws (21 or 22).
X Remove the base.
X Disconnect the 3-pin connector.
X Place the battery in suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited.
X NiHM batteries are recyclable. Take them to any
authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
EC declaration of conformity
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker declares that these products conform to:
2006/95/EC, EN 60335
Level of sound pressure, measured
according to EN 60704-1: = 72 dB(A)
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
24-03-2009
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment.:
PD1200 PD1080
Voltage Vdc 12 10.8
Weight kg 1.8 1.75
Charger
Input voltage Vac 230
Approx. charging time h 16
Weight kg 0.5
Powered brush head
Voltage Vdc 2.4
Brush rotation rpm 2500
8
ENGLISH
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
9
DEUTSCH
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster Flexi
TM
wurde zum Saugen von trockenem Schmutz entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie
Sach- und Personenschäden.
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
X Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
X Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder
scharfen Gegenständen kommt.
X Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
X Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose,
bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen.
X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen
Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie
das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt
oder defekt ist.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akku und Ladegerät
X Auf keinen Fall öffnen.
X Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
X Achten Sie darauf, dass die Ladekontakte des
Staubsaugers bzw. des Ladegeräts nicht
kurzgeschlossen werden.
X Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.
X Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 und 40°C.
X Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
X Bei der Entsorgung von Batterien oder Akkus die
Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
X Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
X Achten Sie darauf, dass die Ladestation nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
X Versuchen Sie nicht, die Ladestation zu öffnen.
X Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
10
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-Aus-Schalter
2. Abnehmbarer Saugschlauch/Griff
3. Sicherungsring
4. Saugschlauch
5. Filterreinigungsrad
6. Ladebuchse
7. Durchsichtige Klappe
8. LED-Ladeanzeige
9. Verriegelung der Klappe
10. 2-in-1-Zubehörstutzen
11. Zubehörclip
Das folgende Zubehör ist nur zusammen mit dem Modell
Nummer PD1200 (Abb. A und B) erhältlich:
12. Zubehörbehälter
13. Elektrischer Bürstenkopf
14. Fugendüse
Der elektrische Bürstenkopf ist nicht bei allen Modellen im
Lieferumfang enthalten.
Montage
Anbringen von Zubehör (Abb. A, B und C)
Der 2-in-1-Stutzen (10) verfügt über eine Bürste, die zum
Saugen und Reinigen von Polstermöbeln nach vorne
geklappt werden kann.
Die Fugendüse (14) eignet sich zum Aussaugen von Fugen,
Ecken und anderen schwer erreichbaren Stellen.
Der elektrische Bürstenkopf (13) verfügt über eigene Akkus
und wird getrennt vom Gerät geladen. Beachten Sie hierzu
den Abschnitt „Laden des Akkus“.
X Drücken Sie zum Anbringen von Zubehör den
Zubehörclip (11), und schieben Sie das Zubehörteil
über den Griff (2).
X Drücken Sie zum Entfernen von Zubehör den
Zubehörclip (11), und entfernen Sie das Zubehörteil.
Der Griff (2) kann vom Saugschlauch (4) entfernt werden,
damit das Zubehör falls erforderlich unmittelbar am
Saugstutzen (18) angebracht werden kann. So entfernen
Sie den Griff:
X Öffnen Sie die Clips des Griffs (2) am Gerät.
X Drehen Sie den Sicherungsring (3) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Clips zu lösen.
X Ziehen Sie den Saugschlauch (4) vom Griff (2) ab.
X Bringen Sie das Zubehörteil unmittelbar am
Saugstutzen (18) an.
So bringen Sie den Griff wieder an:
X Entfernen Sie das Zubehörteil vom Stutzen.
X Drücken Sie den Saugschlauch (4) in den Griff (2).
Drehen Sie den Sicherungsring (3) im Uhrzeigersinn,
bis dieser einrastet.
Anbringen des Zubehörbehälters (PD1200) (Abb. D)
Bei Nichtgebrauch können die Zubehörteile im dafür
vorgesehenen Zubehörbehälter (12) verstaut werden.
Der Zubehörbehälter kann bei Bedarf entfernt werden.
X Bringen Sie den Zubehörbehälter (12) an, indem Sie
diesen auf die Haltevorrichtung am Gehäuse des
Geräts schieben, bis der Zubehörbehälter einrastet.
X Ziehen Sie den Zubehörbehälter (12), um ihn zu
entfernen, vom Geräteboden ab.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Masseleitung erforderlich. Überprüfen Sie
immer, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entspricht.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Das Ladegerät schaltet sich automatisch aus,
wenn die Raumtemperatur zu hoch ist. Sobald
die Raumtemperatur sinkt, nimmt das
Ladegerät den Betrieb wieder auf.
Laden Sie den Akku bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10 und 40°C.
+40ºC
+10ºC
11
DEUTSCH
Gebrauch
Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts müssen die
Akkus mindestens 16 Stunden lang aufgeladen werden.
X Schließen Sie das Gerät und den elektrischen
Bürstenkopf (13) mindestens 16 Stunden an das
Ladegerät an.
X Laden Sie die Akkus, wie unten beschrieben.
Das Gerät muss möglicherweise bis zu 5 mal aufgeladen/
entladen werden, bis die optimale Laufzeit erreicht wird.
Laden des Akkus (Abb. A und E)
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10°C oder über 40°C liegt.
Hinweis: Wenn Ihr Staubsauger mit einem einzelnen
Ladegerät geliefert wird, das über ein doppeltes Kabel
verfügt, um sowohl das Gerät als auch den elektrischen
Bürstenkopf (13) aufzuladen, können beide Stecker für
das jeweilige Gerät verwendet werden. Das Gerät und
der elektrische Bürstenkopf (13) können gleichzeitig
aufgeladen werden.
So laden Sie das Gerät auf:
X Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Wenn sich der Ein-Aus-Schalter (1) in der Stellung
„Ein“ befindet, wird der Akku nicht geladen.
X Stecken Sie den Stecker in die Ladebuchse (6) der
Ladestation.
X Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an,
und schalten Sie die Stromversorgung ein.
X Die Ladeanzeige (8) leuchtet.
X Warten Sie beim ersten Aufladen mindestens 16
Stunden, damit der Akku vollständig aufgeladen wird.
So laden Sie den elektrischen Bürstenkopf auf:
X Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Bürstenkopf (13) ausgeschaltet ist. Wenn sich der
Ein-Aus-Schalter (17) in der Stellung „Ein“ befindet,
wird der Akku nicht geladen.
X Stecken Sie den Stecker in die Ladebuchse (16).
X Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an,
und schalten Sie die Stromversorgung ein.
X Die Ladeanzeige (15) leuchtet.
X Warten Sie beim ersten Aufladen mindestens 16
Stunden, damit der Akku vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Aufladens erwärmen.
Dies ist normal.
Das Gerät und der elektrische Bürstenkopf können gefahrlos
ohne zeitliche Beschränkung am Ladegerät angeschlossen
bleiben. Allerdings wird empfohlen, das Ladegerät nach
24 Stunden auszustecken, um Energie zu sparen. Die
Ladeanzeigen leuchten so lange, wie das Gerät an
das in die Netzsteckdose eingesteckte Ladegerät
angeschlossen ist.
Ein- und Ausschalten
X Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-
Aus-Schalter (1) nach rechts in Position 1.
X Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Ein-
Aus-Schalter (1) nach links bis dieser in der Stellung
„Aus“ einrastet.
Staub saugen
X Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf,
dass der Saugschlauch nicht geknickt, verdreht oder
verstopft ist.
X Der Griff (2) lässt sich einfach vom Gerät entfernen.
Dies ermöglicht eine Reichweite von bis zu 1,5 m
vom Gerät.
X Wenn der Griff(2) entfernt wurde, lässt sich das Gerät
an dem integrierten Griff transportieren.
X Zusätzlich kann der Griff (2) vom Saugschlauch (4)
entfernt werden, damit das Zubehör falls erforderlich
unmittelbar am Saugstutzen (18) angebracht
werden kann.
Hinweise für optimale Funktion
X Beim Arbeiten in beengten Platzverhältnissen empfiehlt
es sich, den Zubehörbehälter (12) vom Gerät
abzunehmen. Nischen, Ecken usw. sind dann besser
erreichbar.
X Arbeiten Sie auf Treppen immer von unten nach oben.
Verwenden des elektrischen Bürstenkopfs (Abb. A)
Der elektrische Bürstenkopf (13) kann nur verwendet
werden, wenn der Griff vom Gerät entfernt wurde.
X Zum Einschalten des elektrischen Bürstenkopfs stellen
Sie den Ein-Aus-Schalter (17) auf die Position „Ein“.
X Schieben Sie den Ein-Aus-Schalter (1) des Geräts
zurück in die Position „Ein“.
X Bewegen Sie den elektrischen Bürstenkopf (13) stetig
vor und zurück. Die Bürsteneinheit darf sich nicht
längere Zeit an derselben Stelle befinden, da die
bearbeitete Fläche dadurch beschädigt werden könnte.
X Zum Ausschalten des elektrischen Bürstenkopfs stellen
Sie den Ein-Aus-Schalter (17) auf die Position „Aus“.
12
DEUTSCH
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt,
müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig
gereinigt werden.
X Drehen Sie das Filterreinigungsrad (5) zweimal im
Uhrzeigersinn, um die Filter vom Staub zu reinigen.
X Der Feinpartikelfilter muss regelmäßig gereinigt
werden. Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen des
Feinpartikelfilters“.
Reinigung und Pflege
Entleeren des Staubfangbehälters (Abb. F)
Der Staubauffangbehälter muss regelmäßig geleert werden,
möglichst nach jeder Verwendung.
X Lösen Sie die Verriegelung (9), und öffnen Sie die
durchsichtige Klappe (7) um 180°, bis diese in der
geöffneten Stellung einrastet.
X Entfernen Sie den Vorfilter (19).
X Leeren Sie den Staubbehälter.
X Reinigen Sie den Vorfilter (19), indem Sie diesen
vorsichtig über einem Müllbehälter ausschütteln.
X Bringen Sie den Vorfilter (19) wieder an.
X Schließen Sie die durchsichtige Klappe (7). Achten Sie
darauf, dass die Verriegelung einrastet.
Achtung! Waschen Sie den Staubbehälter unter keinen
Umständen aus.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Reinigen
Sie die Geräteoberfläche mit einem feuchten Tuch und
Seifenlauge. Wischen Sie die Geräteoberfläche sorgfältig
trocken, bevor Sie das Gerät erneut verwenden oder
aufbewahren.
Reinigen des Feinpartikelfilters (Abb. H)
Der Feinpartikelfilter (20) verhindert, dass Staubpartikel und
größere Objekte bei abgenommenem Staubbehälter in das
Motorgehäuse gelangen.
Der Filter (20) ist wieder verwendbar und sollte regelmäßig
gereinigt werden.
X Entfernen Sie den Vorfilter (19) vom Gerät, wie oben
beschrieben.
X Entfernen Sie den Feinpartikelfilter (20) durch
kräftiges Ziehen.
X Klopfen Sie den Filter kräftig aus, um den losen Staub
aus dem Filter zu entfernen.
X Waschen Sie den Filter (9) ggf. mit warmer Seifenlauge.
X Lassen Sie die Filter anschließend vollständig trocknen.
X Bringen Sie den Feinpartikelfilter (20) wieder am Gerät an.
X Bringen Sie den Vorfilter (19) an, wie oben beschrieben.
Reinigen des elektrischen Bürstenkopfs (Abb. H)
X Entfernen Sie sämtliche Haare und Verunreinigungen,
die sich an der Bürste gesammelt haben. Verwenden
Sie ggf. eine Schere.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher. Ersatzfilter erhalten Sie im Black & Decker
Fachhandel (Katalognr. PD10).
X Entfernen Sie die verbrauchten Filter, wie oben
beschrieben.
X Bringen Sie die neuen Filter an, wie oben beschrieben.
Umweltschutz
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt
vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns
die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
13
DEUTSCH
Akkus
Wenn Sie das Gerät selbst entsorgen, müssen Sie die
Akkus wie unten beschrieben herausnehmen und gemäß
der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde entsorgen.
X Sorgen Sie dafür, dass der Akku vollständig entladen
wird. Schalten Sie dazu das Gerät ein, und warten Sie,
bis der Motor zum Stillstand kommt.
X Drehen Sie das Gerät um, um an die Schrauben der
Geräteunterseite zu gelangen (Abb. H & I).
X Entfernen Sie die 4 Schrauben (21 oder 22).
X Entfernen Sie die Geräteunterseite.
X Ziehen Sie den dreipoligen Stecker ab.
X Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter,
sodass die Kontakte nicht kurzgeschlossen
werden können.
X NiMH-Akkus können recycelt werden. Bringen Sie diese
Akkus zu einer autorisierten Vertragswerkstatt oder zu
einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
Technische Daten
EU-Konformitätserklärung
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
2006/95/EG, EN 60335
Schalldruckpegel, gemessen nach
EN 60704-1: = 72 dB(A)
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
24-03-2009
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw.
den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Black & Decker Akkus können viele Male geladen
werden. Denken Sie bei der Entsorgung von
verbrauchten Akkus an unsere Umwelt:
PD1200 PD1080
Spannung VDC 12 10,8
Gewicht kg 1,8 1,75
Ladegerät
Eingangsspannung VAC 230
Ungefähre Dauer des
Ladevorgangs
Std 16
Gewicht kg 0,5
Elektrischer
Bürstenkopf
Spannung VDC 2,4
Bürstenrotation U/min 2500
14
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker-
Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
15
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Utilisation
Votre aspirateur à main Black & Decker Dustbuster Flexi
TM
est conçu pour les travaux de nettoyage. Il est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont
à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie.
Les conseils suivants doivent toujours être appliqués,
ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de
batterie, les blessures et les dommages matériels.
X Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
X Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
X N’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau.
X N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides
ou des matériaux qui pourraient prendre feu.
X Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher.
Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
X Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités mentales,
sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées
à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais
les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet appareil.
Après l’utilisation
X Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour
nettoyer son support.
X Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé
dans un endroit sec.
X Les enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils rangés.
Vérification et réparations
X Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d’autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
X N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
X Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil
est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
X Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batterie et chargeur
X En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
X Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
X Ne court-circuitez pas les bornes de charge sur le
collecteur de l’aspirateur ou sur le dispositif de charge.
X Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40°C.
X Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
X Ne jetez pas la batterie au feu.
X Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section « Protection de l’environnement ».
X Remplacez immédiatement les fils électriques
endommagés.
X Ne mettez pas le support de charge en contact
avec l’eau.
X Ne démontez pas le support de charge.
X Ne testez pas le chargeur.
16
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension précise.
Vérifiez toujours si le voltage indiqué sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une
prise secteur.
Options
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignée/tuyau amovible
3. Bague de serrage
4. Tuyau
5. Couvercle de filtre
6. Prise de charge
7. Cache transparent
8. Voyant de charge
9. Dispositif de verrouillage
10. Embout 2 en 1
11. Clip de l’accessoire
Les accessoires suivants ne sont disponibles que pour
le modèle PD1200 (figure A et B) :
12. Boîtier des accessoires
13. Brosse électrique
14. Suceur plat
La brosse électrique n’est pas comprise sur tous
les modèles.
Assemblage
Installation des accessoires (figure A, B et C)
L’embout 2 en 1 (10) a une brosse qui peut se replier vers
l’avant pour aspirer la poussière et nettoyer les tissus
d’ameublement.
Le suceur plat (14) sert à aspirer dans les endroits étroits
et difficiles d’accès.
Le brosse électrique (13) possède ses propres batteries
rechargeables et se recharge séparément de l’appareil,
voir la section « Charge de la batterie ».
X Pour adapter un accessoire, appuyez sur le clip (11)
et glissez l’accessoire sur la poignée (2).
X Pour retirer un accessoire, appuyez sur le clip (11)
et dégager l’accessoire.
La poignée (2) peut être retirée du tuyau (4), ce qui permet
de connecter directement les accessoires à l’embout du
tuyau (18), le cas échéant. Pour retirer la poignée :
X Dégagez la poignée (2) de l’appareil.
X Tournez la bague de serrage (3) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour dégager les clips.
X Tirez le tuyau (4) hors de la poignée (2).
X Raccordez directement l’accessoire sur l’embout
du tuyau (18).
Pour réinstaller la poignée :
X Retirez l’accessoire du tuyau.
X Poussez le tuyau (4) dans la poignée (2). Tournez la
bague de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour l’enclencher.
Fixation du boîtier des accessoires (PD1200) (figure D)
Quand ils ne sont pas utilisés, les accessoires peuvent être
rangés dans le boîtier (12). Le boîtier des accessoires peut
être retiré, le cas échéant.
X Pour installer le boîtier des accessoires (12), glissez-le
sur les pattes de l’appareil jusqu’à ce qu’il soit
enclenché.
X Pour retirer le boîtier des accessoires (12), tirez-le de la
base de l’appareil.
Utilisation
Avant la première utilisation, les batteries doivent être
chargées pendant au moins 16 heures.
X Branchez l’appareil et la brosse électrique (13) au
chargeur pendant au moins 16 heures.
X Chargez les batteries, comme décrit ci-dessous.
Il est probable que vous ayez à charger/décharger l’appareil
environ 5 fois avant d’obtenir le meilleur rendement.
Cet appareil est doublement isolé ;
par conséquent, aucun câble de mise à la
terre n’est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation
mentionnée sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de réseau
présente sur le lieu.
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant l’utilisation
de l’appareil.
Le chargeur est automatiquement mis hors
service si la température ambiante devient
trop élevée. Dès que la température ambiante
baisse, le chargeur reprend la charge.
Ne chargez qu’à température ambiante
comprise entre 10°C et 40°C.
+40ºC
+10ºC
17
FRANÇAIS
Charge de la batterie (figure A et E)
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Remarque : Si vous n’avez qu’un seul chargeur avec deux
fils pour charger à la fois l’appareil et la brosse électrique
(13), les prises sont les mêmes et elles sont
interchangeables. L’appareil et la brosse électrique (13)
peuvent être chargés en même temps.
Pour charger l’appareil :
X Assurez-vous que l’appareil est débranché. La batterie
ne se recharge pas si le bouton marche/arrêt (1) est en
position de marche.
X Insérez la prise dans la prise de charge (6) à la base
de l’appareil.
X Branchez le chargeur au secteur.
X Le voyant de charge (8) clignote.
X La première fois, laissez l’appareil en charge pendant
au moins 16 heures.
Pour charger la brosse électrique :
X Assurez-vous que la brosse électrique (13) est hors
fonction. La batterie ne se recharge pas si le bouton
marche/arrêt (17) est en position de marche.
X Insérez la prise dans la prise du chargeur (16).
X Branchez le chargeur au secteur.
X Le voyant de charge (15) clignote.
X La première fois, laissez l’appareil en charge pendant
au moins 16 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est
un phénomène normal qui ne pose aucun problème.
Même si l’appareil et la brosse électrique peuvent rester
brancher au chargeur indéfiniment sans aucun danger, il est
recommandé de débrancher le chargeur après 24 heures
pour éviter une surconsommation d’énergie. Les voyants de
charge clignotent aussi longtemps que l’appareil est branché
au chargeur (lui-même raccordé au secteur).
Démarrer et arrêter
X Pour mettre l’appareil en marche, glissez le bouton
marche/arrêt (1) vers la droite en position 1.
X Pour arrêter l’appareil, glissez le bouton marche/
arrêt (1) vers la gauche au maximum.
Aspiration
X Quand l’aspirateur fonctionne, assurez-vous que le
tuyau n’est pas coincé ou vrillé.
X La poignée (2) peut être facilement retirée de l’appareil,
ce qui offre un rayon de 1,5 m autour de l’appareil.
X Avec la poignée (2) retirée, l’appareil peut être porté
avec la poignée intégrée.
X La poignée (2) peut aussi être retirée du tuyau (4),
ce qui permet de connecter directement un accessoire
sur l’embout du tuyau (18), le cas échéant.
Conseils pour une utilisation optimale
X Pour travailler dans les espaces restreints, retirez
provisoirement le boîtier des accessoires (12) de la
base pour augmenter la portée.
X Aspirez toujours les escaliers de bas en haut.
Utilisation de la brosse électrique (figure A)
La brosse électrique (13) ne peut être utilisée que si la
poignée est retirée de l’appareil.
X Pour mettre la brosse électrique en marche, mettez
le bouton marche/arrêt (17) en position marche.
X Glissez le bouton marche/arrêt (1) en position marche.
X Déplacez la brosse électrique (13) régulièrement de
l’arrière vers l’avant. Ne brossez pas un même endroit
pendant longtemps, ceci pourrait endommager
la surface.
X Mettez le bouton marche/arrêt (17) en position arrêt
pour arrêter la brosse électrique.
Force d’aspiration maximum
Pour garder la force d’aspiration maximum, les filtres doivent
être nettoyés régulièrement.
X Tournez le couvercle du filtre (5) deux fois dans le sens
des aiguilles d’une montre pour évacuer la poussière
des filtres.
X Les filtres doivent être nettoyés régulièrement, voir la
section « Nettoyage du filtre à poussière fine ».
18
FRANÇAIS
Nettoyage et entretien
Vidage du collecteur de poussière (figure F)
Le collecteur de poussière doit être vidé régulièrement,
de préférence après chaque utilisation.
X Dégagez le dispositif de verrouillage (9) et ouvrez
le cache transparent (7) de 180° jusqu’à ce qu’il
se trouve en position ouvert.
X Retirez le préfiltre (19).
X Videz la poussière.
X Nettoyez le pré-filtre (19) en le secouant légèrement
au-dessus d’une poubelle.
X Replacez le préfiltre (19).
X Fermez le cache transparent (7) en l’enclenchant
correctement.
Attention ! Ne rincez en aucun cas le collecteur de
poussière.
Attention ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Pour
nettoyer l’extérieur de l’outil, utilisez de l’eau savonneuse
et un chiffon humide. L’appareil doit être complètement sec
avant de le ranger ou de le réutiliser.
Nettoyage du filtre à poussière fine (figure H)
Le filtre à poussière fine (20) empêche les particules et les
gros objets d’entrer dans le compartiment moteur.
Le filtre (20) est réutilisable et doit être nettoyé
régulièrement.
X Retirez le préfiltre (19) de l’appareil, comme décrit
ci-dessus.
X Retirez le filtre à poussière fine (20) en le tirant
fermement.
X Tapez le filtre pour que la poussière tombe.
X Le cas échéant, lavez le filtre dans de l’eau tiède
et savonneuse.
X Les filtres doivent être secs.
X Réinstallez le filtre à poussière fine (20) sur l’appareil.
X Réinstallez le préfiltre (19), comme décrit ci-dessus.
Nettoyage de la brosse électrique (figure H)
X Retirez les cheveux ou les fils qui ont été récupérés par
la brosse. Utilisez une paire de ciseaux si nécessaire.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous
trouverez des filtres de rechange chez votre revendeur
Black & Decker (cat. n° PD10) :
X Retirez les filtres usés, comme décrit ci-dessus.
X Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l’environnement
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n’en avez plus l’usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l’environnement
et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l’environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
Batteries
Si vous jetez l’appareil, vous devez retirer les batteries,
comme décrit ci-dessous, et les mettre au rebut
conformément aux réglementations locales.
X Déchargez complètement la batterie jusqu’à l’arrêt du
moteur de l’appareil.
X Retournez l’appareil pour accéder aux vis fixant la base
(figure H et I).
X Retirez les 4 vis (21 ou 22).
X Retirez la base.
X Débranchez le connecteur à 3 broches.
X Placez la batterie dans un emballage approprié pour
éviter un court-circuit des bornes.
X Les batteries NiHM sont recyclables. Déposez-les chez
un technicien d’entretien agréé ou dans un centre de
recyclage local.
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées à n’importe quel moment. Quand elles
sont hors d’usage, jetez-les en conformité avec la
protection de l’environnement. :
19
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
2006/95/CE, EN 60335
Niveau de pression sonore, mesuré selon la norme EN
60704-1 : = 72 dB(A)
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Royaume-Uni
24-03-2009
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d’une erreur humaine,
ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la
date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d’accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr.
PD1200 PD1080
Tension V c.c. 12 10,8
Poids kg 1,8 1,75
Chargeur
Tension d’entrée V c.a. 230
Charge approximative h 16
Poids kg 0,5
Brosse électrique
Tension V c.c. 2,4
Rotation de brosse tr/min 2500
20
ITALIANO
ITALIANO
Uso previsto
L'aspirapolvere Black & Decker Dustbuster Flexi
TM
è stato
progettato per la pulizia a secco. L'elettrodomestico è stato
progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati
a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido
dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettrodomestico.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale.
Se questo elettrodomestico viene usato con accessori
o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni
personali.
X Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
X Non usarlo vicino all'acqua.
X Non usare l'elettrodomestico per aspirare liquidi
o materiali che potrebbero incendiarsi.
X Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
X Non tirare mai il filo per scollegare l'alimentatore dalla
presa. Tenere il filo dell'alimentatore lontano da calore,
olio e bordi taglienti.
X Questo elettrodomestico non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non
siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
Dopo l'impiego
X Scollegare l'alimentatore dalla spina prima di pulire
l'alimentatore o la base di ricarica.
X Quando non è usato, l'elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
X Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla
portata dei bambini.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico
non sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
X Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
X Controllare a intervalli regolari che il filo
dell'alimentatore non sia danneggiato. Sostituire
l'alimentatore se il filo è danneggiato o difettoso.
X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie
e alimentatori
Batteria e alimentatore
X Non tentare di aprirli per qualsiasi ragione.
X Evitare che la batteria si bagni.
X Non cortocircuitare i morsetti di carica sul contenitore
o sull'alimentatore dell'aspirapolvere.
X Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40°C.
X Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.
X Non incenerire la batteria.
X Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
X Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione
difettosi.
X Non lasciare che la base di ricarica si bagni.
X Non aprire la base di ricarica.
X Non collegare l'alimentatore a sonde.
Sicurezza elettrica
L'alimentatore è stato progettato per una tensione specifica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dati. Non tentare mai di
sostituire l'alimentatore con una normale spina di rete.
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettrodomestico rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l'alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta delle caratteristiche.
L'alimentatore può solo essere usato all'interno.
Leggere il presente manuale d'uso prima
dell'impiego.
L'alimentatore si spegne automaticamente,
se la temperatura ambiente aumenta
eccessivamente. Non appena la temperatura
ambiente diminuisce, l'alimentatore riprende
a funzionare.
Caricare solo a temperature ambiente tra
10°C e 40°C.
+40ºC
+10ºC
21
ITALIANO
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui questo
elettrodomestico è dotato:
1. Interruttore di accensione
2. Tubo flessibile/impugnatura rimovibili
3. Ghiera di bloccaggio
4. Tubo flessibile
5. Manopola di pulizia filtro
6. Presa di ricarica
7. Sportello trasparente
8. Indicatore di carica a LED
9. Chiusura sportello
10. Bocchetta accessoria a doppia funzione
11. Fermo accessori
Gli accessori elencati di seguito sono disponibili solo con
il modello numero PD1200 (figg. A e B).
12. Porta accessori
13. Spazzola motorizzata
14. Bocchetta a lancia
La spazzola motorizzata non fa parte della dotazione di tutti
i modelli.
Assemblaggio
Montaggio degli accessori (figg. A, B e C)
La bocchetta a doppia funzione (10) dispone di una spazzola
che può essere piegata in avanti per spolverare e pulire
i rivestimenti.
La bocchetta a lancia (14) consente di pulire interstizi e punti
difficili da raggiungere.
La spazzola motorizzata (13) è dotata di batterie ricaricabili
e viene caricata separatamente dall'elettrodomestico,
consultare il paragrafo "Ricarica della batteria".
X Per montare un accessorio premere il rispettivo fermo
(11) e infilare l'accessorio sull'impugnatura (2).
X Per smontare un accessorio premere il rispettivo fermo
(11) e sfilare l'accessorio dall'impugnatura (2).
L'impugnatura (2) può essere staccata dal tubo flessibile (4)
consentendo il collegamento degli accessori direttamente
al manicotto del tubo flessibile (18), se necessario.
Smontaggio dell'impugnatura:
X Sganciare l'impugnatura (2) dall'elettrodomestico.
X Ruotare la ghiera di bloccaggio (3) in senso antiorario
per rilasciare i fermi.
X Staccare il tubo flessibile (4) dall'impugnatura (2).
X Montare l'accessorio direttamente sul manicotto del
tubo flessibile (18).
Rimontaggio dell'impugnatura:
X Staccare l'accessorio dal tubo flessibile.
X Spingere il tubo flessibile (4) nell'impugnatura (2).
Ruotare la ghiera di bloccaggio (3) in senso orario fino
a quando si aggancia in sede.
Montaggio del porta accessori (PD1200) (fig. D)
Quando non sono usati, gli accessori possono essere
conservati nel porta accessori (12). Il porta accessori può
essere smontato se necessario.
X Per montare il porta accessori (12) infilarlo sulle
linguette sul corpo dell'elettrodomestico fino a quando
si aggancia in sede.
X Per staccare il porta accessori (12) tirarlo via dalla base
dell'elettrodomestico.
Utilizzo
Prima dell'utilizzo, caricare le batterie per almeno 16 ore.
X Collegare l'elettrodomestico e la spazzola motorizzata
(13) all'alimentatore per almeno 16 ore.
X Caricare le batterie come descritto di seguito.
Può essere necessario caricare/scaricare l'elettrodomestico
almeno 5 volte per ottenere le migliori prestazioni dalle
batterie.
Ricarica della batteria (figg. A ed E)
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature
ambiente inferiori a 10°C o superiori a 40°C.
Nota: se l'aspirapolvere è fornito con un unico alimentatore
con due cavi per la ricarica sia dell'aspirapolvere sia della
spazzola motorizzata (13), gli spinotti sono della medesima
dimensione e sono intercambiabili. L'elettrodomestico e la
spazzola motorizzata (13) possono essere ricaricati
contemporaneamente.
Ricarica dell'elettrodomestico:
X Accertarsi che l'elettrodomestico sia spento. La batteria
non si ricarica se l'interruttore di accensione (1)
è regolato su acceso.
X Inserire la spina nella presa di ricarica (6) nella base.
X Collegare l'alimentatore alla presa di corrente.
X L'indicatore di carica (8) si accende.
X Per la prima carica, lasciare che l'elettrodomestico
si ricarichi per almeno 16 ore.
22
ITALIANO
Ricarica della spazzola motorizzata:
X Verificare che la spazzola motorizzata (13) sia spenta.
La batteria non si ricarica se l'interruttore di accensione
(17) è regolato su acceso.
X Inserire la spina nella presa sull'alimentatore (16).
X Collegare l'alimentatore alla presa di corrente.
X L'indicatore di carica (15) si accende.
X Per la prima carica, lasciare che l'elettrodomestico
si ricarichi per almeno 16 ore.
Durante la ricarica, l'alimentatore potrebbe riscaldarsi.
Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un
problema.
Anche se è possibile lasciare l'elettrodomestico/spazzola
motorizzata sempre collegati all'alimentatore senza alcun
pericolo per la sicurezza, si consiglia di scollegare
l'alimentatore dopo 24 ore per ridurre il consumo di corrente.
Gli indicatori di carica si accendono se l'elettrodomestico
è collegato all'alimentatore a sua volta collegato a una
presa di corrente.
Accensione e spegnimento
X Per spegnere l'elettrodomestico, far scorrere verso
destra l'interruttore di accensione (1) sulla posizione 1.
X Per spegnere l'elettrodomestico, far scorrere verso
sinistra l'interruttore di accensione (1) fino a quando
scatta sulla posizione spenta.
Pulitura con aspirapolvere
X Quando si utilizza l'elettrodomestico, accertarsi che il
tubo flessibile non sia bloccato, attorcigliato o impigliato.
X L'impugnatura (2) può essere facilmente staccata
dall'elettrodomestico consentendo così un raggio di
manovra di 1,5 m.
X Quando l'impugnatura (2) è rimossa, l'elettrodomestico
può essere trasportato usando l'impugnatura
incorporata.
X L'impugnatura (2) può anche essere staccata dal tubo
flessibile (4) in modo da poter collegare un accessorio
direttamente al manicotto del tubo flessibile (18),
se necessario.
Consigli per un utilizzo ottimale
X Quando si pulisce in spazi ristretti, togliere
temporaneamente il porta accessori (12) dalla base per
migliorare il raggio di azione.
X Quando si esegue la pulitura delle scale, partire sempre
dal basso e procedere verso l'alto.
Utilizzo della spazzola motorizzata (fig. A)
La spazzola motorizzata (13) può solo essere usata con
l'impugnatura staccata dall'elettrodomestico.
X Per accendere la spazzola motorizzata, regolare
l'interruttore di accensione (17) sulla posizione
di accensione.
X Far scorrere l'interruttore di accensione (1) sulla
posizione di accensione.
X Spostare la spazzola motorizzata (13)
progressivamente avanti e indietro. Non tenere
la spazzola nella medesima posizione per parecchio
tempo, dato che facendolo si potrebbe danneggiare
la superficie.
X Per spegnere la spazzola motorizzata, regolare
l'interruttore di accensione (17) sulla posizione
di spegnimento.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i filtri durante l'impiego.
X Ruotare la manopola di pulizia del filtro (5) di due giri in
senso orario per eliminare la polvere dai filtri.
X Il filtro delle sostanze particellari deve essere pulito
regolarmente, consultare il paragrafo "Pulizia del filtro
delle sostanze particellari".
Pulizia e manutenzione
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (fig. F)
Il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato
regolarmente, preferibilmente dopo ogni impiego.
X Rilasciare il dispositivo di apertura dello sportello (9)
e aprire lo sportello trasparente (7) di 180° fino
a quando scatta in posizione aperta.
X Estrarre il prefiltro (19).
X Svuotare il contenitore raccoglipolvere.
X Pulire il prefiltro (19) scuotendolo leggermente sopra a
un bidone della spazzatura.
X Rimontare il prefiltro (19).
X Chiudere lo sportello trasparente (7) e accertarsi che
si agganci in sede.
Attenzione! Non risciacquare mai il contenitore
raccoglipolvere.
Attenzione! Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
Per pulire l'esterno dell'elettrodomestico, usare un panno
umido e acqua insaponata. Verificare sempre che
l'elettrodomestico sia completamente asciutto prima
di riutilizzarlo o di riporlo.
23
ITALIANO
Pulizia del filtro delle sostanze particellari (fig. H)
Il filtro delle sostanze particellari (20) impedisce l'ingresso
di particelle e di oggetti di una certa dimensione nel
vano motore.
Il filtro (20) è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.
X Estrarre il prefiltro (19) dall'elettrodomestico come
descritto qui sopra.
X Estrarre il filtro delle sostanze particellari (20) tirandolo
con fermezza.
X Colpire vigorosamente il filtro per eliminare
l'eventuale polvere.
X Se necessario, lavare il filtro in acqua insaponata calda.
X Verificare che i filtri siano asciutti.
X Rimontare il filtro delle sostanze particellari (20)
sull'elettrodomestico.
X Rimontare il prefiltro (19) come descritto in precedenza.
Pulizia della spazzola motorizzata (fig. H)
X Per rimuovere capelli o fili attorcigliati sulla spazzola,
usare se necessario un paio di forbici.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso
il rivenditore Black & Decker (n. cat. PD10):
X Estrarre i vecchi filtri come descritto in precedenza.
X Inserire i nuovi filtri come descritto qui sopra.
Protezione dell'ambiente
Nel caso in cui l'elettrodomestico Black & Decker debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento
e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettrodomestico al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Batterie
Se si desidera smaltire il prodotto personalmente, estrarre
le batterie come descritto di seguito e smaltirle in base ai
regolamenti in vigore.
X Lasciare che la batteria si scarichi del tutto facendo
funzionare l'elettrodomestico fino a quando il motore
si ferma.
X Capovolgere l'elettrodomestico per poter raggiungere
le viti che fissano la base (figg. H e I).
X Svitare le 4 viti (21 o 22).
X Staccare la base.
X Scollegare il connettore a 3 pin.
X Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che
i terminali possano essere cortocircuitati.
X Le batterie NiHM sono riciclabili. Portarle presso un
tecnico autorizzato o il centro di riciclaggio di zona.
Dati tecnici
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Le batterie Black & Decker possono essere
ricaricate molte volte. Una volta esaurite le batterie,
smaltirle batterie in conformità alle norme
ambientali:
PD1200 PD1080
Tensione V c.c. 12 10,8
Peso kg 1,8 1,75
Alimentatore
Tensione in ingresso V c.a. 230
Tempo di carica
approssimativo
h16
Peso kg 0,5
Spazzola motorizzata
Tensione V c.c. 2,4
Rotazione spazzola giri/min 2500
24
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
2006/95/CE, EN 60335
Livello di pressione sonora misurato
in base a EN 60704-1: = 72 dB (A)
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
24-03-2009
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in
alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli
Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
non effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi
sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito
Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni
sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker
sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
25
NEDERLANDS
NEDERL ANDS
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster Flexi
TM
is ontworpen als
handstofzuiger voor droge stofzuigwerkzaamheden. Het
apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk
letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
X Niet gebruiken in de buurt van water.
X Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van
vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
X Dompel het apparaat niet onder in water.
X Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe randen.
X Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of
geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of
kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het
gebruik van het gereedschap van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht
op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
Na gebruik
X Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of
laadhouder schoonmaakt.
X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
Inspectie en reparaties
X Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X Controleer het snoer van de lader regelmatig op
beschadigingen. Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's
en laders
Accu en lader
X Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.
X Stel de accu niet bloot aan water.
X Maak geen kortsluiting tussen de oplaadpolen op het
stofzuigercompartiment of de oplaadeenheid.
X Bewaar de accu niet op locaties met een temperatuur
hoger dan 40°C.
X Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
van 10-40°C.
X Verbrand de accu niet.
X Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
X Een defect snoer moet direct worden vervangen.
X Stel de laadhouder niet bloot aan water.
X Open de laadhouder niet.
X Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specifieke spanning.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit om de
oplaadeenheid door een normale netstekker te vervangen.
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
De lader is uitsluitend bestemd voor
binnengebruik.
Lees voor gebruik deze gebruikershandleiding.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld
als de omgevingstemperatuur te ver oploopt.
Wanneer de temperatuur is gedaald, wordt
de lader automatisch weer ingeschakeld.
Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur van 10-40°C.
+40ºC
+10ºC
26
NEDERLANDS
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Verwijderbare slang/handgreep
3. Sluitring
4. Slang
5. Filterreinigingswiel
6. Aansluiting voor lader
7. Doorzichtige klep
8. LED-indicator voor opladen
9. Klepvergrendeling
10. Gecombineerd 2-in-1 hulpstuk
11. Hulpstukclip
De volgende hulpstukken worden alleen geleverd bij
modelnummer PD1200 (fig. A & B):
12. Hulpstukhouder
13. Elektrische borstelkop
14. Spleetzuiger
De elektrische borstelkop wordt niet met alle modellen
meegeleverd.
Montage
Hulpstukken aanbrengen (fig. A, B & C)
Het gecombineerde 2-in-1 hulpstuk (10) heeft een borstel
die kan worden uitgevouwen voor afstoffen en het
schoonmaken van bekleding.
De spleetzuiger (14) dient voor het stofzuigen op smalle en
moeilijk bereikbare plaatsen.
De elektrische borstelkop (13) heeft eigen oplaadbare
accu's en wordt afzonderlijk van het apparaat opgeladen.
Zie het gedeelte "De accu opladen".
X Als u een hulpstuk wilt aanbrengen, duwt u op de
hulpstukhouder (1) en schuift u het hulpstuk op de
handgreep (2).
X Als u een hulpstuk wilt verwijderen, duwt u op de
hulpstukhouder (1) en verwijdert u het hulpstuk.
De handgreep (2) kan van de slang (4) worden verwijderd,
zodat de hulpstukken indien gewenst rechtstreeks op
de slangaansluiting (18) kunnen worden aangesloten.
De handgreep verwijderen:
X Maak de handgreep (2) los van het apparaat.
X Draai de vergrendelingsring (3) tegen de klok in om de
clips los te maken.
X Haal de slang (4) van de handgreep (2).
X Bevestig het hulpstuk rechtstreeks op de
slangaansluiting (18).
De handgreep terugplaatsen:
X Haal het hulpstuk van de slang.
X Druk de slang (4) in de handgreep (2). Draai de
vergrendelingsring (3) met de klok mee totdat deze
op zijn plaats klikt.
De hulpstukhouer bevestigen (PD1200) (fig. D)
Als u de hulpstukken niet gebruikt, kunt u deze in de
hulpstukhouder (12) opbergen. De hulpstukhouder kan
zo nodig worden verwijderd.
X Voor het bevestigen van de hulpstukhouder (12) schuift
u deze op de openingen op de behuizing van het
apparaat totdat deze op zijn plaats klikt.
X U verwijdert de hulpstukhouder (12) door deze van de
onderkant van het apparaat te trekken.
Gebruik
Laad de batterijen vóór het eerste gebruik gedurende
ten minste 16 uur op.
X Sluit het apparaat en de elektrische borstelkop (13)
ten minste 16 uur aan op de oplader.
X Laad de accu's op de hierna beschreven wijze.
Voor optimale prestaties moet u het apparaat mogelijk
ten minste 5 keer volledig op te laden/te ontladen.
De accu opladen (fig. A & E)
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10°C of boven 40°C.
Opmerking: Als de stofzuiger wordt geleverd met één lader
met een dubbele aansluiting voor het opladen van zowel het
apparaat als de elektrische borstelkop (13), zijn de
aansluitingen even groot en kunt u ze door elkaar gebruiken.
Het apparaat en de elektrische borstelkop (13) kunnen
tegelijkertijd worden opgeladen.
Het apparaat opladen:
X Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is. De
batterij wordt niet opgeladen als de aan/uit-schakelaar
(1) in de aan-stand staat.
X Steek de stekker in de aansluiting voor de lader (6) op
de zool.
X Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
X De oplaadindicator (8) gaat branden.
X Laat het apparaat bij de eerste keer opladen ten minste
16 uur opladen.
27
NEDERLANDS
De elektrische borstelkop opladen:
X Zorg ervoor dat de elektrische borstelkop (13)
is uitgeschakeld. De batterij wordt niet opgeladen
als de aan/uit-schakelaar (17) in de aan-stand staat.
X Steek de stekker in de aansluiting voor de lader (16).
X Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
X De oplaadindicator (15) gaat branden.
X Laat het apparaat bij de eerste keer opladen ten minste
16 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is
normaal en wijst niet op een probleem.
Hoewel u het apparaat/de elektrische borstelkop veilig voor
onbepaalde tijd aangesloten kunt houden op de oplader,
raden wij u aan de lader na 24 uur los te koppelen. Dit
bespaart energie. De oplaadindicatoren blijven branden zo
lang het apparaat zich op de laadhouder bevindt en de lader
op het stopcontact is aangesloten.
In- en uitschakelen
X Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar rechts in stand 1
om het apparaat in te schakelen.
X Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar links in de uit-stan
om het apparaat uit te schakelen.
Stofzuigen
X Zorg ervoor dat de slang niet verstrikt, gedraaid of
geblokkeerd raakt tijdens het gebruik.
X De handgreep (2) kan eenvoudig van het apparaat
worden verwijderd, zodat u tot op 1,5 meter van het
apparaat kunt komen.
X Zonder handgreep (2) kunt u het apparaat optillen met
de ingebouwde handgreep.
X De handgreep (2) kan ook van de slang (4) worden
verwijderd, zodat u indien gewenst een hulpstuk
rechtstreeks op de slangaansluiting (18) kunt
aansluiten.
Tips voor optimaal gebruik
X Op smalle plaatsen kunt u de hulpstukhouder(12)
tijdelijk van de zool verwijderen om de reikwijdte te
verbeteren.
X Begin bij het stofzuigen van trappen altijd onderaan
en werk vervolgens omhoog.
De elektrische borstelkop gebruiken (fig. A)
De elektrische borstelkop (13) kan alleen worden gebruikt
als de handgreep van het apparaat is verwijderd.
X U schakelt de elektrische borstelkop in door de aan-
uitschakelaar (17) in de aan-stand te zetten.
X Schuif de aan/uit-schakelaar (1) in de aan-stand.
X Beweeg de elektrische borstelkop (13) rustig heen en
weer. Houd de borstel niet te lang op dezelfde plaats,
aangezien hierdoor het oppervlak kan worden
beschadigd.
X U schakelt de elektrische borstelkop uit door de aan-
uitschakelaar (17) in de uit-stand te zetten.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de filters tijdens het
gebruik regelmatig worden gereinigd.
X Draai het filterreinigingswiel (5) twee slagen met de klok
mee om stof uit de filters te verwijderen.
X Het filter voor fijne deeltjes moet regelmatig worden
gereinigd. Zie het gedeelte "Het filter voor fijne deeltjes
reinigen".
Reiniging en onderhoud
Het stofcompartiment leegmaken (fig. F)
Maak het stofcompartiment regelmatig leeg, bij voorkeur na
elk gebruik.
X Maak de klepvergrendeling (9) los en draai de
transparante klep (7) 180° totdat deze in de geopende
stand klikt.
X Verwijder het voorfilter (19).
X Maak het stofcompartiment leeg.
X Reinig het voorfilter (19) door het voorzichtig boven een
vuilnisbak uit te schudden.
X Breng het voorfilter (19) weer aan.
X Sluit de transparante klep (7) en zorg ervoor dat deze
vastklikt.
Waarschuwing! Spoel het stofcompartiment nooit uit.
Waarschuwing! Dompel het apparaat niet onder in water.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige
doek en een milde reinigingsoplossing. Zorg ervoor het het
apparaat helemaal droog is voordat u het apparaat op de
netspanning aansluit of opbergt.
28
NEDERLANDS
Het filter voor fijne deeltjes reinigen (fig. H)
Het filter voor fijne deeltjes (20) voorkomt dat er deeltjes
en grotere voorwerpen in de motorbehuizing kunnen
binnendringen.
Het filter (20) is herbruikbaar en moet regelmatig worden
gereinigd.
X Verwijder het voorfilter (19) op de hiervoor beschreven
wijze van het apparaat.
X Verwijder het filter voor fijne deeltjes (20) door er stevig
aan te trekken.
X Tik stevig op het filter om los stof uit het filter te
verwijderen.
X Was het filter (9) zo nodig in een warm sopje uit.
X Zorg ervoor dat de filters droog zijn.
X Plaats het filter voor fijne deeltjes (20) weer op het
apparaat.
X Plaats het voorfilter (19) op de hierboven beschreven
wijze terug.
De elektrische borstelkop reinigen (fig. H)
X Verwijder haren en draadjes die zich op de borstel
hebben verzameld. Gebruik zo nodig een schaar.
Filters vervangen
De filters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse
verslijting of beschadiging worden vervangen. Vervangende
filters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier
(cat. nr. PD10).
X Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven
wijze.
X Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven
wijze.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie
u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Accu's
Als u het product zelf wilt afvoeren, moet u de batterijen
op de hierna beschreven wijze verwijderen en conform
de geldende voorschriften afvoeren.
X Laat het apparaat werken tot de motor stopt om de accu
te ontladen.
X Keer het apparaat om om toegang te krijgen tot de
schroeven waarmee de zool is vastgezet (fig. H & I).
X Verwijder de 4 schroeven (21 of 22).
X Verwijder de zool.
X Maak de 3-pins aansluiting los.
X Plaats de batterij in een geschikte verpakking om te
voorkomen dat de polen worden kortgesloten.
X NiHM-batterijen kunnen worden gerecycled. Breng ze
naar een servicecentrum of een inzamellocatie in uw
woonplaats.
Technische gegevens
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Black & Decker-accu's kunnen veelvuldig worden
herladen. Gooi afgedankte batterijen op
verantwoorde wijze weg.:
PD1200 PD1080
Spanning Vdc 12 10,8
Gewicht kg 1,8 1,75
Lader
Ingangsspanning Vac 230
Oplaadtijd ca. h 16
Gewicht kg 0,5
Elektrische
borstelkop
Spanning Vdc 2,4
Borstelrotatie tpm 2500
29
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker verklaart dat deze producten
in overeenstemming zijn met:
2006/95/EG, EN 60335
Geluidsdrukniveau, gemeten
volgens EN 60704-1: = 72 dB(A)
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
24-03-2009
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van
het product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het
merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
30
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Uso previsto
La aspiradora Dustbuster Flexi
TM
de Black & Decker se ha
diseñado para proporcionar limpieza mediante aspiración
en seco. Este aparato está pensado únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos que funcionan con batería,
es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir
el riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías,
lesiones y daños materiales.
X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
X En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios
o la realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones
puede presentar un riesgo de lesiones.
X Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
X No lo utilice cerca del agua.
X No utilice el aparato para recoger ningún líquido
ni material inflamable.
X No introduzca el aparato en agua.
X No tire del cable para desconectar el cargador de la
toma de corriente. Mantenga el cable del cargador
alejado de temperaturas elevadas, aceites y bordes
afilados.
X Las personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos no deben
utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido
supervisión o formación con respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Después de la utilización
X Desenchufe el cargador antes de limpiar dicho cargador
o su respectiva base.
X Cuando no esté utilizando el aparato, guárdelo en un
lugar seco.
X Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
Inspecciones y reparaciones
X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados
y que no existen otros defectos que puedan afectar
al funcionamiento del aparato.
X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
o defectuosa.
X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación
o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X Compruebe con regularidad que el cable del cargador
no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable
está dañado o es defectuoso.
X Nunca intente extraer o sustituir piezas no
especificadas en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías
y cargadores
Batería y cargador
X No intente abrirlas bajo ningún concepto.
X No exponga la batería al agua.
X No cortocircuite los terminales de carga del depósito de
la aspiradora o de la unidad de carga.
X No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 °C.
X Realice la carga únicamente a una temperatura
ambiente entre 10 °C y 40 °C.
X No arroje la batería al fuego.
X Cuando vaya a desechar las baterías, siga las
instrucciones facilitadas en la sección “Protección del
medio ambiente”.
X Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
X No exponga la base del cargador al agua.
X No abra la base del cargador.
X No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia
del cargador.
31
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica se corresponde con el valor indicado en la
placa de características. No intente sustituir el cargador por
un enchufe convencional para la red eléctrica.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango/manguera extraíble
3. Anillo de bloqueo
4. Manguera
5. Rueda de limpieza del filtro
6. Entrada de carga
7. Tapa transparente
8. Indicador LED de carga
9. Pestillo de la tapa
10. Accesorio de boquilla combinada 2 en 1
11. Pinza para accesorios
Los siguientes accesorios solo están disponibles para
el modelo PD1200 (figs. A y B):
12. Compartimiento para accesorios
13. Cabeza de cepillo
14. Accesorio para hendiduras
La cabeza de cepillo no se incluye con todos los modelos.
Montaje
Montaje de accesorios (figs. A, B y C)
El accesorio de boquilla combinada 2 en 1 (10) dispone
de un cepillo que puede doblarse hacia delante para limpiar
el polvo y las tapicerías.
El accesorio para hendiduras (14) permite aspirar en lugares
estrechos e inaccesibles.
La cabeza de cepillo (13) posee sus propias baterías
recargables y se carga de manera independiente al aparato;
consulte la sección “Carga de la batería”.
X Para colocar un accesorio, presione la pinza para
accesorios (11) y deslícelo en el mango (2).
X Para extraer un accesorio, presione la pinza para
accesorios (11) y extráigalo.
El mango (2) se puede extraer de la manguera (4) de modo
que los accesorios se puedan conectar directamente
al conector de manguera (18) cuando sea necesario.
Para extraer el mango:
X Extraiga el mango (2) del aparato.
X Gire el anillo de bloqueo (3) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para soltar las pinzas.
X Tire de la manguera (4) para extraerla del mango (2).
X Coloque el accesorio directamente en el conector
de manguera (18).
Para volver a colocar el mango:
X Extraiga el accesorio de la manguera.
X Presione la manguera (4) en el mango (2). Gire el anillo
de bloqueo (3) en el sentido de las agujas del reloj hasta
que encaje.
Ajuste del compartimiento para accesorios PD1200 (fig. D)
Cuando no los utilice, puede guardar los accesorios en el
compartimiento para accesorios (12). Es posible extraer
dicho compartimiento si fuera necesario.
X Para instalar el compartimiento para accesorios (12),
deslícelo en los salientes de la carcasa del aparato
hasta que haga clic.
X Tire del compartimiento para accesorios (12) para
extraerlo de la base del aparato.
El aparato lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red se corresponda
con el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
Este cargador está pensado únicamente para
utilizar en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar
el aparato.
El cargador se apaga automáticamente
si detecta que la temperatura ambiente
es excesivamente elevada. Cuando la
temperatura ambiente se haya enfriado,
el cargador continuará funcionando.
Realice la carga únicamente a una temperatura
ambiente entre 10 °C y 40 °C.
+40ºC
+10ºC
32
ESPAÑOL
Uso
Antes de utilizarlo por primera vez, las baterías se deben
cargar durante 16 horas como mínimo.
X Conecte el aparato y la cabeza de cepillo (13)
al cargador durante 16 horas como mínimo.
X Cargue las baterías tal como se describe
a continuación.
Es posible que necesite cargar o descargar el aparato
un mínimo de 5 veces para alcanzar el mejor tiempo
de rendimiento en funcionamiento.
Carga de la batería (figs. A y E)
¡Atención! No cargue la batería a temperatura ambiente
si es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Nota: Si su aspiradora incluye un cargador simple con
un cable doble para cargar tanto el aparato como la cabeza
de cepillo (13), los conectores de la toma serán del mismo
tamaño e intercambiables. El aparato y la cabeza de cepillo
(13) se pueden cargar al mismo tiempo.
Para cargar el aparato:
X Compruebe que el aparato está apagado. La batería no
se cargará si el interruptor de encendido/apagado (1)
está en la posición de encendido.
X Introduzca el conector de la entrada de carga (6)
en la base.
X Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
X Se encenderá el indicador de carga (8).
X El aparato se debe cargar durante un mínimo
de 16 horas la primera vez.
Para cargar la cabeza de cepillo:
X Compruebe que la cabeza de cepillo (13) se encuentra
apagada. La batería no se cargará si el interruptor
de encendido/apagado (17) está en la posición
de encendido.
X Inserte el conector en la entrada del cargador (16).
X Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
X Se encenderá el indicador de carga (15).
X El aparato se debe cargar durante un mínimo
de 16 horas la primera vez.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente.
Esto es normal y no indica ningún fallo en el funcionamiento.
Aunque sea seguro dejar el aparato o la cabeza de cepillo
conectada indefinidamente al cargador, recomendamos
desconectar el cargador transcurridas 24 horas para reducir
el consumo de energía. Los indicadores de carga
permanecerán encendidos siempre que el aparato esté
conectado al cargador y éste último permanezca enchufado.
Encendido y apagado
X Para encender el aparato, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia la derecha hasta
la posición 1.
X Para apagar el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia la izquierda hasta
que encaje en la posición de apagado.
Aspiración
X Al utilizar el aparato, asegúrese de que la manguera
no esté atrapada, torcida o bloqueada.
X El mango (2) se puede extraer fácilmente del aparato,
lo que le permite alcanzar hasta 1,5 m.
X Si extrae el mango (2), el aparato se puede transportar
mediante el asa incorporada.
X El mango (2) también se puede extraer de la manguera
(4) de modo que se pueda conectar un accesorio
directamente al conector de manguera (18) cuando
sea necesario.
Consejos para un uso óptimo
X Para trabajar en rincones difíciles, retire temporalmente
el compartimiento para accesorios (12) de la base a fin
de mejorar la maniobrabilidad.
X Al aspirar escaleras, empiece siempre por abajo
y continúe hacia arriba.
Uso de la cabeza de cepillo (fig. A)
La cabeza de cepillo (13) solamente se puede utilizar
cuando el mango se ha extraído del aparato.
X Para encender la cabeza de cepillo, desplace el
interruptor de encendido/apagado (17) a la posición
de encendido.
X Deslice el interruptor de encendido/apagado (1) a la
posición de encendido.
X Mueva la cabeza de cepillo (13) hacia atrás y hacia
delante. No deje el cepillo en el mismo sitio durante
mucho tiempo, ya que podría dañar la superficie.
X Desplace el interruptor de encendido/apagado (17) a la
posición de apagado para apagar la cabeza de cepillo.
Optimización de la fuerza de succión
Para mantener la fuerza de succión del aparato, es
necesario limpiar los filtros periódicamente.
X Gire la rueda de limpieza del filtro (5) dos veces en el
sentido de las agujas del reloj para eliminar el polvo de
los filtros.
X El filtro de partículas finas se debe limpiar
regularmente; consulte la sección “Limpieza del filtro de
partículas finas”.
33
ESPAÑOL
Limpieza y mantenimiento
Vaciado del contenedor de polvo (fig. F)
El contenedor de polvo se debe vaciar con regularidad,
preferiblemente después de cada uso.
X Libere el pestillo de la tapa (9) y abra la tapa
transparente (7) 180° hasta que encaje en la
posición abierta.
X Extraiga el filtro previo (19).
X Vacíe el contenedor para el polvo.
X Agite el filtro previo (19) suavemente sobre una
papelera para limpiarlo.
X Vuelva a colocar el filtro previo (19).
X Cierre la tapa transparente (7) y asegúrese de que
encaja en su lugar con un clic.
¡Atención! No enjuague el contenedor para el polvo bajo
ningún concepto.
¡Atención! No sumerja el aparato en agua. Utilice un paño
húmedo y agua con jabón para limpiar el exterior
del aparato. Asegúrese siempre de que el aparato
está totalmente seco antes de volver a utilizarlo
o de almacenarlo.
Limpieza del filtro de partículas finas (fig. H)
El filtro de partículas finas (20) evita que partículas y otros
objetos de mayor tamaño entren en la carcasa del motor.
El filtro (20) es reutilizable y se debe limpiar con regularidad.
X Extraiga el filtro previo (19) del aparato tal como
se describe a continuación.
X Tire firmemente del filtro de partículas finas (20)
para extraerlo.
X Sacuda el filtro enérgicamente para eliminar el polvo
que todavía queda en el filtro.
X Limpie el filtro en agua tibia con jabón si fuera
necesario.
X Asegúrese de que estén bien secos.
X Vuelva a colocar el filtro de partículas finas (20)
en el aparato.
X Vuelva a colocar el filtro previo (19) tal como se
describe anteriormente.
Limpieza de la cabeza de cepillo (fig. H)
X Quite los pelos o hilos que haya recogido con el cepillo
y utilice unas tijeras si fuera necesario.
Sustitución de los filtros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando
se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto estarán
disponibles en el distribuidor de Black & Decker más
cercano (número de catálogo PD10).
X Extraiga los filtros viejos como se ha descrito
anteriormente.
X Coloque los filtros nuevos como se ha descrito
anteriormente.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales
y su reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor
en el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida
y reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados
e información completa sobre nuestros servicios
de posventa y contactos: www.2helpU.com.
Baterías
Para desechar este producto personalmente, debe extraer
las baterías como se describe a continuación y desecharlas
según la legislación aplicable.
X Se recomienda utilizar el aparato hasta que se detenga
el motor para descargar la batería completamente.
X Coloque el aparato boca abajo para acceder a los
tornillos que fijan la base (figs. H e I).
X Extraiga los 4 tornillos (21 ó 22).
X Extraiga la base.
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Las baterías de Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Al final de su vida útil, deséchelas
respetando el medio ambiente.
34
ESPAÑOL
X Desconecte el conector de 3 clavijas.
X Coloque la batería en un embalaje adecuado de modo
que los terminales no entren en contacto y provoquen
un cortocircuito.
X Las baterías NiHM son reciclables. Llévelas al agente
autorizado más cercano o a un centro de reciclaje local.
Características técnicas
Declaración de conformidad CE
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
2006/95/CE, EN 60335
Nivel de presión acústica, medido
de acuerdo con la directiva EN 60704-1: = 72 dB(A)
El abajo firmante es responsable de la recopilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
24-03-2009
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso
un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía
es válida dentro de los territorios de los Estados miembros
de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente
el mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado
o negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama
de productos en www.blackanddecker.eu.
PD1200 PD1080
Voltaje V de CC 12 10,8
Peso kg 1,8 1,75
Cargador
Voltaje de entrada V de CA 230
Tiempo de carga
aproximado
h16
Peso kg 0,5
Cabeza de cepillo
Voltaje V de CC 2,4
Rotación del cepillo rpm 2500
35
PORTUGUÊS
PORTUG UÊS
Utilização
O seu aspirador Black & Decker Dustbuster Flexi
TM
foi
concebido para fins de aspiração a seco. Este aparelho
destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados a bateria,
deve sempre cumprir medidas de segurança básicas,
incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos
de incêndio, fuga do líquido da bateria, lesões pessoais
e danos materiais.
X Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
X A utilização prevista para este aparelho está descrita
no manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
X Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
X Não utilize perto da água.
X Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou
quaisquer materiais combustíveis.
X Não mergulhe o aparelho em água.
X Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar
o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e esquinas afiadas.
X Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Após a utilização
X Desligue o carregador ou a base de carga antes de
os limpar.
X Quando não estiver a ser utilizado, o aparelho deve ser
armazenado num local seco.
X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
Inspecção e reparações
X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
X Não utilize este aparelho se alguma das suas peças
estiver danificada ou com defeito.
X Qualquer peça com dano ou defeito deverá ser
reparada ou substituída por um agente autorizado.
X Verifique regularmente se existem danos no cabo
do carregador. Substitua o carregador se o cabo
estiver danificado ou com defeito.
X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais para baterias
e carregadores
Bateria e carregador
X Nunca, por motivo algum, tente abrir as baterias.
X Não exponha a bateria à água.
X Não provoque o curto-circuito dos terminais de carga no
depósito do aspirador ou na unidade de carregamento.
X Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
X Carregue apenas a temperaturas ambiente entre
10 °C e 40 °C.
X Não incinere a bateria.
X Quando eliminar as baterias, siga as instruções da
secção “Proteger o ambiente”.
X Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
X Não exponha o carregador ou a base de carga à água.
X Não abra a base de carga.
X Não manipule o interior do carregador.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação
corresponde à voltagem da placa informativa. Nunca tente
substituir a unidade do carregador por uma tomada normal
de alimentação.
Este aparelho tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especificações.
Apenas deverá ser feita uma utilização interior
do carregador.
Leia o manual de instruções antes de utilizar
oaparelho.
Logo que a temperatura ambiente arrefeça,
o carregador volta a funcionar.
Carregue apenas a temperaturas ambiente
entre 10 °C e 40 °C.
+40ºC
+10ºC
36
PORTUGUÊS
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções:
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Tubo/manípulo amovível
3. Anel de bloqueio
4. Tubo
5. Roda de limpeza de filtro
6. Entrada de carregamento
7. Porta transparente
8. Indicador de carga LED
9. Fecho da porta
10. Acessório de bocal combinado “2 em 1”
11. Gancho acessório
Os seguintes acessórios estão disponíveis no modelo
número PD1200 (fig. A e B):
12. Suporte de acessórios
13. Cabeça de escova eléctrica
14. Acessório de ponta chata
A cabeça de escova eléctrica não está incluída em todos
os modelos.
Montagem
Montar os acessórios (fig. A, B e C)
O bocal combinado “2 em 1” (10) integra uma escova que
pode ser dobrada para a frente para aspirar o pó e limpar
estofos.
O acessório de ponta chata (14) permite a aspiração de
locais estreitos e de alcance difícil.
A cabeça de escova eléctrica (13) integra as suas próprias
baterias recarregáveis e é carregada separadamente do
aparelho; consulte a secção “Carregar a bateria”.
X Para instalar um acessório, prima o gancho acessório
(11) e faça deslizar o acessório para o manípulo (2).
X Para remover um acessório, prima o gancho acessório
(11) e remova o acessório.
O manípulo (2) pode ser removido do tubo (4) permitindo
que os acessórios sejam ligados directamente ao punho do
tubo (18) quando necessário. Para remover o manípulo:
X Solte o manípulo (2) do aparelho.
X Rode o anel de bloqueio (3) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para soltar os ganchos.
X Puxe o tubo (4), afastando-o do manípulo (2).
X Instale o acessório directamente no punho do tubo (18).
Para reinstalar o manípulo:
X Retire o acessório do tubo.
X Empurre o tubo (4) para o manípulo (2). Rode o anel de
bloqueio (3) no sentido dos ponteiros do relógio até
encaixar no local adequado.
Instalar o suporte de acessórios (PD1200) (fig. D)
Quando não estiverem a ser utilizados, os acessórios
podem ser armazenados no suporte de acessórios (12).
Se necessário, o suporte de acessórios pode ser removido.
X Para instalar o suporte de acessórios (12) faça-o
deslizar para os apoios do corpo do aparelho até
encaixar no local adequado.
X Para remover o suporte de acessórios (12) afaste-o
da base do aparelho.
Utilização
Antes da primeira utilização, as baterias devem ser
carregadas durante pelo menos 16 horas.
X Ligue o aparelho e a cabeça de escova eléctrica (13)
ao carregador durante pelo menos 16 horas.
X Carregue as baterias, como abaixo ilustrado.
Poderá ser necessário carregar/descarregar o aparelho
pelo menos 5 vezes para se conseguir o melhor
desempenho em termos de tempo de funcionamento.
Carregar a bateria (fig. A e E)
Advertência! Não carregue a bateria a temperaturas
ambiente abaixo de 10°C ou acima de 40°C.
Nota: Se o seu aspirador integrar um único carregador com
cabo duplo para carregamento do aparelho e da cabeça de
escova eléctrica (13), as fichas têm as mesmas dimensões
e são intermutáveis. O aparelho e a cabeça de escova
eléctrica (13) podem ser carregados em simultâneo.
Para carregar o aparelho:
X Certifique-se de que o aparelho está desligado.
A bateria não carrega com o interruptor para ligar/
desligar (1) na posição ligado.
X Introduza a ficha na tomada de carga (6) da base.
X Ligue o carregador e ligue-o à corrente.
X O indicador de carga (8) estará aceso.
X Durante o primeiro carregamento, deixe o aparelho
a carregar pelo menos 16 horas.
37
PORTUGUÊS
Para carregar a cabeça de escova eléctrica:
X Certifique-se de que cabeça de escova eléctrica (13)
está desligada. A bateria não carrega com o interruptor
para ligar/desligar (17) na posição ligado.
X Introduza a ficha na entrada de carregamento (16).
X Ligue o carregador e ligue-o à corrente.
X O indicador de carga (15) estará aceso.
X Durante o primeiro carregamento, deixe o aparelho
a carregar pelo menos 16 horas.
Enquanto estiver a carregar, o carregador pode aquecer.
Isto é normal e não indicia qualquer problema.
Embora seja seguro deixar o aparelho/cabeça de escova
eléctrica ligado ao carregador por tempo indeterminado,
para reduzir o consumo de energia, recomendamos que
desligue o carregador ao fim de 24 horas. Os indicadores
de carga ficarão acesos desde que o aparelho esteja fixo
ao carregador ligado na tomada.
Ligar e desligar (fig. P)
X Para ligar o aparelho, faça deslizar o interruptor ligar/
desligar (1) para a posição direita 1.
X Para desligar o aparelho, faça deslizar o interruptor
ligar/desligar (1) para a esquerda até encaixar na
posição desligada.
Aspirar
X Quando utilizar o aparelho, certifique-se de que não
está preso, torcido ou bloqueado.
X O manípulo (2) pode ser facilmente removido do
aparelho, permitindo-lhe afastar-se até 1,5 m do
aparelho.
X Com o manípulo (2) removido, o aparelho pode ser
transportado utilizando o manípulo integrado.
X O manípulo (2) também pode ser removido do tubo (4)
para que possa ligar um acessório directamente ao
punho do tubo (18) quando necessário.
Sugestões para uma utilização ideal
X Quando trabalhar em espaços exíguos, remova
temporariamente o carrinho de acessórios (12) da base
de forma a melhorar a margem de manobra.
X Quando aspirar escadas, trabalhe sempre de baixo
para cima.
Utilizar a cabeça de escova eléctrica (fig. A)
A cabeça de escova eléctrica (13) só pode ser utilizada com
o manípulo removido do aparelho.
X Para ligar a cabeça de escova eléctrica, desloque
o interruptor ligar/desligar (17) para a posição ligado.
X Faça deslizar o interruptor ligar/desligar (1) para
a posição ligado.
X Mova a cabeça de escova eléctrica (13) com firmeza
para trás e para a frente. Não mantenha a escova no
mesmo local durante muito tempo, uma vez que poderá
danificar a superfície.
X Para desligar a cabeça de escova eléctrica, mova
o interruptor ligar/desligar (17) para a posição desligado.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os filtros
devem ser limpos regularmente durante a utilização.
X Rode duas vezes a roda de limpeza do filtro (5)
no sentido dos ponteiros do relógio para remover
toda a poeira dos filtros.
X O filtro de partículas finas deve ser limpo com
regularidade; consulte a secção “Limpar o filtro de
partículas finas”.
Limpeza e manutenção
Esvaziar o recipiente de poeira (fig. F)
O recipiente de poeira deve ser esvaziado com
regularidade, de preferência após cada utilização.
X Solte o fecho da porta (9) e abra a porta transparente
(7) 180° até encaixar na posição aberta.
X Remova o pré-filtro (19).
X Esvazie o recipiente de poeira.
X Limpe o pré-filtro (19) abanando ligeiramente o caixote
de lixo.
X Volte a colocar o pré-filtro (19).
X Feche a porta transparente (7) e certifique-se de que
ouve um clique de encaixe.
Advertência! Não deve, em circunstância alguma,
lavar o recipiente de poeira.
Advertência! Não mergulhe o aparelho na água. Deve
utilizar-se um pano húmido e água com sabão para limpar
o exterior do aparelho. Certifique-se sempre de que
o aparelho está completamente seco antes de o reutilizar
e armazenar.
38
PORTUGUÊS
Limpar o filtro de partículas finas (fig. H)
O filtro de partículas finas (20) impede que as partículas
e objectos maiores entrem no compartimento do motor.
O filtro (20) é reutilizável e deve ser limpo regularmente.
X Remova o pré-filtro (19) do aparelho conforme
descrito acima.
X Remova o filtro de partículas finas (20) puxando-o
com firmeza.
X Bata no filtro com força para soltar e eliminar a poeira
do filtro.
X Se necessário, lave o filtro em água quente com sabão.
X Certifique-se de que os filtros estão secos.
X Reinstale o filtro de partículas finas (20) no aparelho.
X Reinstale o pré-filtro (19) conforme descrito acima.
Limpar a cabeça de escova eléctrica (fig. H)
X Remova todos os cabelos ou linhas que se
tenham acumulado na escova; se necessário,
utilize uma tesoura.
Recolocação dos filtros
Os filtros deverão ser substituídos cada 6 a 9 meses e
sempre que gastos ou danificados. Os filtros para
substituição estão disponíveis junto do seu revendedor
Black & Decker (n.º cat. PD10):
X Retire os filtros usados como indicado acima.
X Coloque os filtros novos como indicado acima.
Protecção do ambiente
Coloque-o disponível para uma recolha separada.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental
e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha
e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
Baterias
Se quiser eliminar o produto, deverá remover as baterias
tal como abaixo descrito, eliminando-as de acordo com
os regulamentos locais.
X Descarregue a bateria colocando o aparelho em
funcionamento até o motor parar.
X Inverta o aparelho para aceder aos parafusos que fixam
a base (fig. H e I).
X Retire os 4 parafusos (21 ou 22).
X Retire a base.
X Desligue o conector de 3 pinos.
X Coloque a bateria numa embalagem adequada,
certificando-se de que os terminais não entrem
em curto-circuito.
X As baterias NiHM são recicláveis. Leve-as ao seu
agente de manutenção autorizado ou a uma estação
de reciclagem local.
Dados técnicos
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
As baterias Black & Decker podem ser
recarregadas muitas vezes. Quando as baterias
chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de
forma segura para o ambiente.:
PD1200 PD1080
Tensão Vdc 12 10,8
Peso kg 1,8 1,75
Carregador
Voltagem de entrada Vac 230
Tempo de carga aprox. h 16
Peso kg 0,5
Cabeça de
escova eléctrica
Tensão Vdc 2,4
Rotação da escova rpm 2500
39
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
PD1200 - H1, PD1080 - H1
A Black & Decker declara que estes produtos estão
em conformidade com:
2006/95/CE, EN 60335
Nível de pressão acústica, medido
de acordo com EN 60704-1: = 72 dB(A)
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
24-03-2009
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia
é válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período
de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker
garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida
ou descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu
para registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre
a marca Black & Decker e nossa gama de produtos
em www.blackanddecker.eu.
40
SVENSKA
SWEDISH
Användningsområde
Handdammsugaren Dustbuster Flexi från Black & Decker
TM
har tagits fram för torrdammsugning. Dammsugaren är
endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier,
personskador och materialskador ska du alltid följa
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer,
vid användning av batteridrivna apparater.
X Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller
tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med
apparaten än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personskador.
X Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
X Får inte användas i närheten av vatten.
X Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller
material som kan fatta eld.
X Doppa aldrig apparaten i vatten.
X Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från
vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
X Verktyget ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får
vägledning och övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med verktyget.
Efter användning
X Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
X När den inte används bör apparaten förvaras torrt.
X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan
komma åt den.
Kontroll och reparationer
X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte
har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad
eller trasig.
X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem
som anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier
och laddare
Batteri och laddare
X Försök aldrig att öppna batterierna.
X Utsätt inte batteriet för vatten.
X Kortslut inte laddningsanslutningarna på
dammsugarens huv eller laddningsenheten.
X Förvara inte batterierna på platser där temperaturen
kan bli högre än 40° C.
X Ladda endast vid lufttemperaturer på mellan 10° C
och 40° C.
X Bränn inte batteriet.
X Följ instruktionerna som anges i avsnittet “Miljö” när du
kastar batterierna.
X Byt defekta sladdar genast.
X Utsätt inte laddaren för vatten.
X Öppna inte laddaren.
X Gör ingen åverkan på laddaren.
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera
alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet
typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot
en vanlig kontakt.
Eftersom apparaten är dubbelisolerad behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet
på typskylten.
Laddaren är endast avsedd för
användning inomhus.
Läs den här bruksanvisningen före användning.
Laddaren stängs av automatiskt om
temperaturen i omgivningen blir för hög. När
temperaturen har sjunkit sätter laddaren igång
att ladda igen.
Ladda endast vid lufttemperaturer på mellan
10° C och 40° C.
+40ºC
+10ºC
41
SVENSKA
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Löstagbar slang/handtag
3. Låsring
4. Slang
5. Filterrengöringshjul
6. Laddningsingång
7. Genomskinlig lucka
8. Lysdiodindikator för laddning
9. Luckspärr
10. 2-i-1 kombimunstycke
11. Tillbehörsklämma
Följande tillbehör är endast tillgängliga för PD1200
(fig. A och B):
12. Tillbehörsfacket
13. Motorborsthuvud
14. Elementmunstycke
Motorborsthuvudet medföljer inte i alla modeller.
Montering
Monteringstillbehör (fig. A, B och C)
Kombimunstycket (10) innehåller en borste som kan vikas
framåt vid damning och rengöring av tapeter.
Med elementmunstycket (14) kan du dammsuga i trånga
utrymmen och utrymmen som är svåra att nå.
Motorborsthuvudet (13) har egna uppladdningsbara
batterier och laddas inte tillsammans med dammsugaren.
Se avsnittet “Ladda batteriet”.
X När du vill montera ett tillbehör trycker du på
tillbehörsklämman (11) och för tillbehöret mot
handtaget (2).
X Om du vill ta bort ett tillbehör trycker du på
tillbehörsklämman (11) och avlägsnar tillbehöret.
Handtaget (2) kan kopplas bort från slangen (4) vilket gör att
tillbehör vid behov kan anslutas direkt till slangänden (18).
Så här tar du bort handtaget:
X Lossa handtaget (2) från dammsugaren.
X Vrid låsringen (3) moturs så att klämmorna frigörs.
X Lossa slangen från handtaget (2).
X Montera tillbehöret direkt på slangänden (18).
Så här sätter du tillbaka handtaget:
X Lossa tillbehöret från slangen.
X Tryck slangen (4) mot handtaget (2). Vrid låsringen (3)
moturs tills ett klickljud hörs.
Montera tillbehörsfacket (PD1200) (fig. D)
När du inte använder tillbehören kan du förvara dem
i tillbehörsfacket (12). Tillbehörsfacket kan vid behov tas bort.
X Du monterar tillbehörsfacket (12) genom att skjuta det
mot flänsarna på höljet tills ett klickljud hörs.
X Du tar bort tillbehörsfacket (12) genom att dra ut det från
dammsugarens underdel.
Användning
Innan du använder dammsugaren första gången måste
batterierna laddas i minst 16 timmar.
X Ladda dammsugaren och motorborsthuvudet (13)
under minst 16 timmar.
X Ladda batterierna enligt nedanstående anvisningar.
Du kan behöva ladda/ladda ur dammsugaren minst 5 gånger
för att driftstiden ska optimeras.
Ladda batteriet (fig. A och E)
Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen är lägre än
10 °C eller högre än 40 °C.
Obs! Om dammsugaren bara har en enda laddare med
dubbla anslutningar för att kunna ladda både dammsugaren
och motorborsthuvudet (13) är kontakterna av samma
storlek och utbytbara. Dammsugaren och
motorborsthuvudet (13) kan laddas samtidigt.
Ladda dammsugaren:
X Kontrollera att dammsugaren är avstängd. Batteriet
laddas inte om strömbrytaren (1) är i läget på.
X Sätt i kontakten i laddningsingången (6) på underdelen.
X Anslut laddaren till vägguttaget.
X Laddningsindikatorn (8) börjar lysa.
X Låt laddningen pågå minst 16 timmar första gången.
Ladda motorborsthuvudet:
X Se till att motorborsthuvudet (13) är avstängt. Batteriet
laddas inte om strömbrytaren (17) är i läget på.
X Sätt i kontakten i laddaruttaget (16).
X Anslut laddaren till vägguttaget.
X Laddningsindikatorn (15) börjar lysa.
X Låt laddningen pågå minst 16 timmar första gången.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Det är
normalt och innebär inte att något är fel.
Även om du utan bekymmer kan låta dammsugaren och
motorborsthuvudet vara anslutna till laddaren hur länge som
helst råder vi dig dock att koppla ur laddaren efter 24 timmar
för att minska strömförbrukningen. Laddningsindikatorerna
lyser så länge apparaten är ansluten till laddaren och
laddaren är ansluten till ett eluttag.
42
SVENSKA
Slå på och av
X Slå på dammsugaren genom att dra strömbrytaren (1)
åt höger till position 1.
X Stäng av dammsugaren genom att dra
strömbrytaren (1) åt vänster tills ett klickljud hörs.
Dammsuga
X När du använder dammsugaren bör du se till att slangen
löper fritt, och att den inte är vriden eller blockerad.
X Handtaget kan enkelt kopplas bort från dammsugaren,
vilket ökar räckvidden med upp till 1,5 m från
dammsugaren.
X När handtaget (2) tas bort kan du bära dammsugaren
med det inbyggda handtaget.
X Handtaget (2) kan även kopplas bort från slangen (4)
vilket gör att tillbehör vid behov kan anslutas direkt till
slangänden (18).
Råd för bästa resultat
X När du arbetar i trånga utrymmen kan du ta bort
tillbehörsfacket (12) från underdelen för att få större
räckvidd.
X När du dammsuger trappor ska du alltid börja nedifrån.
Använda motorborsthuvudet (fig. A)
Motorborsthuvudet (13) kan endast användas när handtaget
avlägsnats från dammsugaren.
X Du slår på motorborsthuvudet genom att skjuta
strömbrytaren (17) till läget På .
X Skjut strömbrytaren (1) till läget På.
X Dra motorborsthuvudet (13) stadigt bakåt och framåt.
Håll inte borsten länge på samma plats. Det kan
skada ytan.
X Du slår av motorborsthuvudet genom att skjuta
strömbrytaren (17) till läget Av.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
X Vrid filterrengöringshjulet (5) två varv moturs för att
avlägsna damm från filtren.
X Finpartikelfiltret måste rengöras regelbundet.
Se avsnittet “Rengöra finpartikelfiltret”.
Rengöra och underhålla
Tömma dammbehållaren (fig. F)
Dammbehållaren måste tömmas regelbundet, helst efter
varje användning.
X Släpp upp låsregeln (9) och öppna den genomskinliga
luckan (7) 180° tills ett klickljud hörs.
X Ta av förfiltret (19).
X Töm dammbehållaren.
X Rengör förfiltret (19) genom att skaka det försiktigt över
en papperskorg.
X Sätt tillbaka förfiltret (19).
X Stäng den genomskinliga luckan (7) och se till att den
klickar på plats.
Varning! Dammbehållaren får under inga omständigheter
sköljas ur.
Varning! Doppa aldrig apparaten i vatten. Använd en fuktig
trasa och tvålvatten för att rengöra apparatens utsida. Innan
du använder apparaten eller sätter den i laddaren ska du
kontrollera att den är helt torr.
Rengöra finpartikelfiltret (fig. H)
Finpartikelfiltret (20) förhindrar att partiklar och större
föremål kommer in i motorkåpan.
Filtret (20) kan återanvändas och bör rengöras med jämna
mellanrum.
X Följ anvisningarna ovan om du vill avlägsna
förfiltret (19).
X Du tar bort finpartikelfiltret (20) med ett bestämt drag.
X Knacka på filtret för att få ut löst sittande damm ur filtret.
X Tvätta vid behov filtret i varmt vatten med milt
rengöringsmedel.
X Se till att filtren är torra.
X Sätt tillbaka finpartikelfiltret (20) i dammsugaren.
X Sätt tillbaka förfiltret (19) enligt anvisningarna ovan.
Rensa motorborsthuvudet (fig. H)
X Avlägsna eventuella hårstrån eller trådar som samlats
i borsten, använd vid behov en sax.
Byta filtren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad, eller om de
är utslitna eller trasiga. Filter finns att köpa hos din Black &
Decker-återförsäljare (katalognr. PD10):
X Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan.
X Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan.
43
SVENSKA
Miljö
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-
produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet
material minskar föroreningar av miljön och
behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling
av elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper
en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta
Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna
tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad,
som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Batterier
Om du vill kasta produkten själv måste batterierna tas bort
enligt nedan och kastas enligt lokala bestämmelser.
X Du bör tömma batteriet genom att låta dammsugaren
vara påslagen tills motorn stannar.
X Vänd dammsugaren för att komma åt de skruvar som
håller fast underdelen (fig. H och I).
X Avlägsna de 4 skruvarna (21 eller 22).
X Lossa underdelen.
X Dra ur 3-stiftskontakten.
X Lägg batterierna i lämplig förpackning för att undvika
kortslutning mellan polerna.
X NiHM-batterier (nickel- och metallhybrid) kan
återvinnas. Ta med dem till en auktoriserad verkstad
eller en återvinningsstation.
Tekniska data
EC-förklaring om överensstämmelse
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
2006/95/EG, EN 60335
Ljudnivå, mätt enligt
EN 60704-1: = 72 dB(A)
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för
Black & Deckers räkning.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
24-03-2009
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister
i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning
eller skötsel.
Separat insamling. Produkten får inte kastas
i hushållssoporna.
Batterier från Black & Decker kan laddas om många
gånger. Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt
när de är förbrukade.:
PD1200 PD1080
Spänning Vdc 12 10,8
Vikt kg 1,8 1,75
Laddare
Spänning VAC 230
Laddningstid cirka h 16
Vikt kg 0,5
Motorborsthuvud
Spänning Vdc 2,4
Borstrotation vpm 2500
44
SVENSKA
X Produkten har skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som
är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga
på Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se.
45
NORSK
NORSK
Bruksområde
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster Flexi
TM
fra Black &
Decker er konstruert for lett støvsuging på tørre overflater.
Apparatet er kun tiltenkt for bruk i husholdningen.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade
på materiell.
X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
X Må ikke brukes i nærheten av vann.
X Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer
som kan ta fyr.
X Ikke senk apparatet ned i vann.
X Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra
stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
X Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet,
fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under oppsyn så det sikres at de
ikke leker med apparatet.
Etter bruk
X Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør selve
laderen eller ladeenheten.
X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt sted.
X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
Kontroll og reparasjon
X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller
defekte deler.
X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
X Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadd. Skift
ut laderen hvis ledningen har skade eller laderen ikke
virker slik den skal.
X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de
som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier
og ladere
Batteri og lader
X Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
X Ikke utsett batteriet for vann.
X Ikke kortslutt ladeterminalene på støvsugerbeholderen
eller ladeenheten.
X Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
X Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom
10 °C og 40 °C.
X Ikke brenn batteriet.
X Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du
skal kaste batterier.
X Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
X Ikke utsett ladeenheten for vann.
X Ikke åpne ladeenheten.
X Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller
alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen
med en vanlig nettplugg.
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Laderen er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Les denne håndboken før bruk.
Laderen slår seg av automatisk hvis
temperaturen i omgivelsene blir for høy.
Når temperaturen i omgivelsene er gått ned,
fortsetter laderen å virke.
Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer
mellom 10 °C og 40 °C.
+40ºC
+10ºC
46
NORSK
Funksjoner
Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. På/av-strømbryter
2. Slange/håndtak som kan tas av
3. Låsering
4. Slange
5. Filterrengjøringshjul
6. Ladeinngang
7. Gjennomsiktig lokk
8. LED-ladeindikator
9. Lås på lokk
10. To-i-én kombinert munnstykketilbehør
11. Tilbehørsklemme
Følgende tilbehør leveres bare sammen med modell
PD1200 (figur A og B):
12. Tilbehørsholder
13. Strømforsynt børstehode
14. Smalt sugestykke
Strømforsynt børstehode følger ikke med alle modeller.
Montering
Montere tilbehør (figur A, B og C)
To-i-én-kombimunnstykket (10) har en børste som kan
vippes fremover for støvsuging og rengjøring av møbelstoff.
Det smale sugestykket (14) er laget for støvsuging av smale
og utilgjengelige steder.
Det strømforsynte børstehodet (13) har sine egne
oppladbare batterier og lades separat fra apparatet.
Se avsnittet om ladning av batterier.
X Når du skal sette på et tilbehør, trykker du på
tilbehørsklemmen (11) og skyver tilbehøret inn
på håndtaket (2).
X Når du skal ta av et tilbehør, trykker du på
tilbehørsklemmen (11) og fjerner tilbehøret.
Håndtaket (2) kan tas av slangen (4) så tilbehør kan kobles
direkte til slangemansjetten (18) når dette er nødvendig.
Slik tar du av håndtaket:
X Løsne håndtaket (2) fra apparatet.
X Drei låseringen (3) mot klokken for å løsne klemmene.
X Trekk slangen (4) bort fra håndtaket (2).
X Fest tilbehøret direkte til slangemansjetten (18).
Slik setter du på håndtaket igjen:
X Ta tilbehøret av slangen.
X Skyv slangen (4) inn i håndtaket (2). Drei låseringen (3)
med klokken til den klikker på plass.
Sette på tilbehørsholderen (PD1200) (figur D)
Når tilbehøret ikke er i bruk, kan det oppbevares
i tilbehørholderen (12). Tilbehørsholderen kan
om nødvendig tas av.
X Når du skal sette på tilbehørsholderen (12), skyver du
den inn på tappene på hoveddelen av apparatet til den
klikker på plass.
X Når du skal ta av tilbehørsholderen (12), trekker du den
bort fra foten av apparatet.
Bruk
Før førstegangs bruk skal batteriene lades i minst 16 timer.
X Koble apparatet og det strømforsynte børstehodet (13)
til laderen i minst 16 timer.
X Lad batteriene som beskrevet nedenfor.
Det kan hende du må lade / lade ut apparatet minst 5 ganger
for å oppnå best mulig brukstid.
Lade batteriet (figur A og E)
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 10 °C eller over 40 °C.
Merknad: Hvis støvsugeren er utstyrt med en enkel lader
med to ledninger for å lade både apparatet og det
strømforsynte børstehodet (13), har pluggene samme
størrelse, og de kan brukes om hverandre. Apparatet og det
strømforsynte børstehodet (13) kan lades samtidig.
Slik lader du apparatet:
X Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke
bli ladet hvis på/av-strømbryteren (1) er i på-posisjonen.
X Sett pluggen inn i ladeinngangen (6) i foten.
X Plugg i laderen, og slå på nettstrømmen.
X Ladningsindikatoren (8) slår seg på.
X Ved første gangs ladning lar du apparatet bli ladet
iminst 16 timer.
Slik lader du det strømforsynte børstehodet:
X Sørg for at det strømforsynte børstehodet (13) er slått
av. Batteriet vil ikke bli ladet hvis på/av-strømbryteren
(17) er i på-posisjonen.
X Sett pluggen inn i laderinngangen (16).
X Plugg i laderen, og slå på nettstrømmen.
X Ladningsindikatoren (15) slår seg på.
X Ved første gangs ladning lar du apparatet bli ladet
iminst 16 timer.
Under ladningen kan laderen bli varm. Dette er normalt
og betyr ikke at noe er feil.
Selv om det er sikkert å la apparatet / det strømforsynte
børstehodet være koblet til laderen i ubegrenset tid,
anbefaler vi å koble fra laderen etter 24 timer for å spare
strøm. Ladningsindikatorene vil lyse så lenge apparatet
er tilkoblet den strømførende laderen.
47
NORSK
Start og stopp
X Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-
strømbryteren (1) til høyre til posisjon 1.
X Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-
strømbryteren (1) til venstre til den klikker i av-posisjon.
Støvsuge
X Når du bruker apparatet, må du passe på at slangen
ikke er fastklemt, vridd eller blokkert.
X Håndtaket (2) kan lett tas av apparatet slik at du kan nå
steder inntil 1,5 meter fra apparatet.
X Når håndtaket (2) er tatt av, kan du bære apparatet i det
innebygde håndtaket.
X Håndtaket (2) kan også tas av slangen (4) så tilbehøret
kan kobles direkte til slangemansjetten (18) når dette
er nødvendig.
Råd for optimal bruk
X Når du arbeider på trange steder kan du ta
tilbehørsholderen (12) av foten midlertidig for å komme
til bedre.
X Når du støvsuger trapper, må du alltid starte nederst og
arbeide deg oppover.
Bruke det strømforsynte børstehodet (figur A)
Det strømforsynte børstehodet (13) kan bare brukes når
håndtaket er tatt av apparatet.
X Når du skal slå det strømforsynte børstehodet på,
setter du på/av-bryteren (17) i på-posisjon.
X Skyv på/av-strømbryteren (1) til på-posisjon.
X Beveg det strømforsynte børstehodet (13) bestemt
bakover og fremover. Ikke hold børsten på samme sted
i lengre tid, siden det kan skade overflaten.
X Sett på/av-bryteren (17) i av-posisjon for å slå det
strømforsynte børstehodet av.
Oppnå best mulig sugekraft
Hvis sugekraften skal være best mulig, må filtrene renses
jevnlig under bruk.
X Drei filterrengjøringshjulet (5) rundt to ganger med
klokken for å fjerne støv fra filtrene.
X Småpartikkelfilteret må rengjøres regelmessig.
Se avsnittet om rengjøring av småpartikkelfilteret.
Rengjøring og vedlikehold
Tømme støvbeholderen (figur F)
Støvbeholderen må tømmes regelmessig og helst etter hver
gangs bruk.
X Løsne låsen (9) på lokket, og åpne det gjennomsiktige
lokket (7) 180° til det klikker i åpen posisjon.
X Ta ut forfilteret (19).
X Tøm støvbeholderen.
X Rengjør forfilteret (19) ved å riste det forsiktig over en
søppelbøtte.
X Sett forfilteret (19) på plass igjen.
X Lukk det gjennomsiktige lokket (7), og sørg for at det
klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri skylle ut av støvbeholderen.
Advarsel! Ikke senk apparatet ned i vann. Apparatet
rengjøres utvendig bare med mild såpe og en fuktig klut.
Sørg alltid for at apparatet er helt tørt før du bruker det igjen
eller oppbevarer det.
Rengjøre småpartikkelfilteret (figur H)
Småpartikkelfilteret (20) hindrer at partikler og større
gjenstander kommer inn i motorhuset.
Filteret (20) kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
X Ta ut forfilteret (19) fra apparatet som beskrevet ovenfor.
X Ta ut småpartikkelfilteret (20) ved å trekke bestemt i det.
X Bank bestemt på filteret for å løsne støv fra dette.
X Om nødvendig vasker du filteret i varmt såpevann.
X Sørg for at filtrene er tørre.
X Sett småpartikkelfilteret (20) tilbake på apparatet.
X Sett på forfilteret (19) igjen som beskrevet ovenfor.
Rengjøre det strømforsynte børstehodet (figur H)
X Fjern alt hår og alle tråder som har samlet seg på
børsten. Bruk saks om nødvendig.
Utskifting av filtrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis
de er slitte eller skadet. Reservefiltre får du hos din
Black & Decker-forhandler (katalognummer PD10).
X Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfor.
X Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor.
48
NORSK
Miljø
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes
som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling
av elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et
nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Batterier
Hvis du vil kaste produktet selv, må batteriene tas ut som
beskrevet nedenfor, og kastes i henhold til lokale forskrifter.
X Lad ut batteriet ved å la apparatet gå til motoren stopper.
X Snu apparatet for å få tilgang til skruene som fester
foten (figur H og I).
X Skru ut de fire skruene (21 eller 22).
X Ta av foten.
X Koble fra kontakten med tre pinner.
X Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at polene
ikke kortslutter.
X NiHM-batterier kan resirkuleres. Ta dem til et autorisert
serviceverksted eller til nærmeste spesialavfallsstasjon.
Tekniske data
Samsvarserklæring for EU
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
2006/95/EF, EN 60335
Lydtrykknivå målt i henhold
til EN 60704-1: = 72 dB(A)
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannia
24-03-2009
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter
og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
Black & Decker-batterier kan lades opp mange
ganger. Tenk på miljøet når batteriene er tomme
og du skal kaste dem.
PD1200 PD1080
Spenning VDC 12 10,8
Vekt kg 1,8 1,75
Lader
Inngangsspenning VAC 230
Omtrentlig ladetid t 16
Vekt kg 0,5
Strømforsynt
børstehode
Spenning VDC 2,4
Børsterotasjon rpm 2500
49
NORSK
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for
å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner
mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt
www.blackanddecker.no.
50
DANSK
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster Flexi
TM
støvsuger er
udviklet til tør støvsugning. Apparatet er kun beregnet
til brug i husholdninger.
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskade og materiel skade.
X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør
eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de
i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko
for personskade.
X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
X Må ikke bruges i nærheden af vand.
X Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer,
der kan være antændelige.
X Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
X Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra
stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
X Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, med mindre
det sker under overvågning, eller der gives instruktion
i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med værktøjet.
Efter brug
X Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller
laderens basisenhed rengøres.
X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted.
X Apparater bør altid opbevares utilgængeligt for børn.
Eftersyn og reparationer
X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
X Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt.
X Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret
eller udskiftet på et autoriseret værksted.
X Kontrollér regelmæssigt laderens ledning for skader.
Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget
eller defekt.
X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batterier og ladere
Batteri og lader
X Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
X Batteriet må ikke udsættes for fugt.
X Kortslut ikke ladeterminalerne på støvsugerens
støvbeholder eller ladeenheden.
X Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan stige
til over 40°C.
X Foretag kun opladning ved omgivelsestemperaturer
mellem 10°C og 40°C.
X Batteriet må ikke bortskaffes i forbrændingsanlæg.
X Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen
i afsnittet "Miljø".
X Udskift straks defekte ledninger.
X Laderens basisenhed må ikke udsættes for fugt.
X Laderens basisenhed må ikke åbnes.
X Undersøg ikke laderen.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontrollér altid,
at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et
almindeligt netstik.
Dette værktøj er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
Læs brugervejledningen, før værktøjet tages
ibrug.
Laderen slår automatisk fra, hvis
omgivelsestemperaturen bliver for høj.
Laderen slås til igen, så snart
omgivelsestemperaturen er faldet.
Foretag kun opladning ved
omgivelsestemperaturer mellem 10°C og 40°C.
+40ºC
+10ºC
51
DANSK
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle eller alle de følgende
egenskaber.
1. Afbryderkontakt
2. Aftagelig slange/håndtag
3. Låsering
4. Slange
5. Drejeknap til rengøring af filtre
6. Ladeindgang
7. Gennemsigtig dør
8. LED-ladeindikator
9. Dørlås
10. 2-i-1 kombimundstykke
11. Tilbehørsklips
Følgende tilbehør fås kun til model nummer PD1200
(fig. A og B):
12. Tilbehørsvogn
13. Eldrevet børstehoved
14. Sprækkeforsats
Det eldrevne børstehoved leveres ikke med alle modeller.
Montering
Montering af tilbehør (fig. A, B og C)
2-i-1 kombimundstykket (10) har en børste, der kan vippes
frem ved afstøvning og rengøring af møbler.
Sprækkeforsatsen (14) bruges til støvsugning på smalle
og svært tilgængelige steder.
Det eldrevne børstehoved (13) har sine egne genopladelige
batterier og oplades adskilt fra apparatet, se afsnittet
"Opladning af batteriet".
X Tryk på tilbehørsklipsen (11), og skub tilbehøret
på håndtaget (2) for at montere tilbehør.
X Tryk på tilbehørsklipsen (11), og træk tilbehøret
af håndtaget for at afmontere tilbehør.
Håndtaget (2) kan fjernes fra slangen (4), så tilbehøret ved
behov kan monteres direkte på slangemanchetten (18).
Sådan fjernes håndtaget:
X Klips håndtaget (2) af apparatet.
X Drej låseringen (3) mod uret for at frigøre klipsen.
X Træk slangen (4) væk fra håndtaget (2).
X Monter tilbehøret direkte på slangemanchetten (18).
Sådan monteres håndtaget igen:
X Fjern tilbehøret fra slangen.
X Skub slangen (4) ind i håndtaget (2). Drej låseringen (3)
med uret, til den klikker på plads.
Montering af tilbehørsvognen (PD 1200) (fig. D)
Når tilbehøret ikke er i brug, kan det opbevares
i tilbehørsvognen (12). Tilbehørsvognen kan om nødvendigt
afmonteres.
X Monter tilbehørsvognen (12) ved at skubbe den på
apparatets monteringssteder, til den klikker på plads.
X Afmonter tilbehørsvognen (12) ved at trække den væk
fra den nederste del af apparatet.
Anvendelse
Forud for første ibrugtagning skal batterierne oplades
i mindst 16 timer.
X Slut apparatet og det eldrevne børstehoved (13) til
laderen i mindst 16 timer.
X Oplad batterierne som beskrevet herunder.
Det kan være nødvendigt at oplade/aflade apparatet min. 5
gange for at opnå de længste brugstider.
Opladning af batteriet (fig. A og E)
Advarsel! Batteriet må ikke oplades
i omgivelsestemperaturer under 10°C eller over 40°C.
Bemærk: Hvis din støvsuger er udstyret med en enkelt lader
med dobbelt ledning til opladning af både apparatet og det
eldrevne børstehoved (13), har stikkene samme størrelse og
kan ombyttes. Apparatet og det eldrevne børstehoved (13)
kan oplades samtidig.
Sådan oplades apparatet:
X Sørg for, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke,
når afbryderkontakten (1) er i tændt position.
X Sæt stikket i ladeindgangen (6) nederst på apparatet.
X Tilslut laderen, og tænd på stikkontakten.
X Ladeindikatoren (8) begynder at lyse.
X Lad apparatet lade i mindst 16 timer ved første
opladning.
Sådan oplades det eldrevne børstehoved:
X Kontroller, at der er slukket for det eldrevne
børstehoved (13). Batteriet oplades ikke,
når afbryderkontakten (17) er i tændt position.
X Sæt stikket i ladeindgangen (16).
X Tilslut laderen, og tænd på stikkontakten.
X Ladeindikatoren (15) begynder at lyse.
X Lad apparatet lade i mindst 16 timer ved første
opladning.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er helt
normalt og er ikke ensbetydende med et teknisk problem.
52
DANSK
Det er sikkert at lade apparatet/det eldrevne børstehoved
være tilsluttet laderen hele tiden, men vi anbefaler, at du
fjerner laderen efter 24 timer for at reducere strømforbruget.
Ladeindikatorerne lyser, så længe apparatet er sluttet til
laderen, der er sat i stikkontakten.
Start og stop
X Tænd apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1)
til højre til position 1.
X Sluk apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1)
til venstre, til den klikker i slukket position.
Støvsugning
X Ved anvendelse af apparatet skal du sikre dig,
at slangen ikke sidder fast, er bøjet eller blokeret.
X Håndtaget (2) kan let afmonteres fra apparatet,
så du kan nå op til 1,5 m fra apparatet.
X Når håndtaget (2) er afmonteret, kan apparatet bæres
i det indbyggede håndtag.
X Håndtaget (2) kan også fjernes fra slangen (4),
så du ved behov kan sætte tilbehøret direkte
på slangemanchetten (18).
Gode råd til optimal brug
X Når du arbejder under trange pladsforhold, kan
du midlertidigt fjerne tilbehørsvognen (12) fra den
nederste del af apparatet for at få bedre plads.
X Ved støvsugning af trapper skal du altid starte
nedefra og arbejde dig opad.
Sådan bruges det eldrevne børstehoved (fig. A)
Det eldrevne børstehoved (13) kan kun bruges,
når håndtaget er afmonteret fra apparatet.
X Tænd for det eldrevne børstehoved ved at flytte
afbryderkontakten (17) til tændt position.
X Skub afbryderkontakten (1) til tændt position.
X Bevæg det eldrevne børstehoved (13) regelmæssigt
frem og tilbage. Hold ikke børsten for længe på det
samme sted, da dette kan beskadige overfladen.
X Sluk for det eldrevne børstehoved ved at flytte
afbryderkontakten (17) til slukket position.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal filtrene rengøres
regelmæssigt under brug.
X Drej drejeknappen til rengøring af filtrene (5) to
omdrejninger med uret for at fjerne støv fra filtrene.
X Filteret til fine partikler skal rengøres regelmæssigt,
se afsnittet "Rengøring af filteret til fine partikler".
Rengøring og vedligeholdelse
Tømning af støvbeholderen (fig. F)
Støvbeholderen skal tømmes regelmæssigt, helst hver gang
apparatet har været brugt.
X Frigør dørlåsen (9), og åbn den gennemsigtige
dør (7) 180°, til den klikker i åben position.
X Fjern forfilteret (19).
X Tøm støvbeholderen.
X Rengør forfilteret (19) ved at ryste det let over en
skraldespand.
X Sæt forfilteret (19) i igen.
X Luk den gennemsigtige dør (7), og kontroller,
at den klikker på plads.
Advarsel! Skyl aldrig støvbeholderen.
Advarsel! Apparatet må ikke nedsænkes i væsker. Brug en
fugtig klud og sæbevand til rengøring af apparatet udvendigt.
Kontroller altid, at apparatet er helt tørt, inden det bruges
igen eller opbevares.
Rengøring af filteret til fine partikler (fig. H)
Filteret til fine partikler (20) forhindrer, at partikler og større
genstande kommer ind i motorhuset.
Filteret (20) kan bruges igen og skal rengøres regelmæssigt.
X Tag forfilteret (19) ud af apparatet som beskrevet
herover.
X Fjern filteret til fine partikler (20) ved at trække fast i det.
X Slå kraftigt på filteret for at fjerne støv fra det.
X Vask om nødvendigt filteret i varmt sæbevand.
X Sørg for, at filtrene er helt tørre.
X Monter filteret til fine partikler (20) i apparatet igen.
X Monter forfilteret (19) igen som beskrevet herover.
Rengøring af det eldrevne børstehoved (fig. H)
X Fjern hår eller tråde, der har samlet sig på børsten,
brug om nødvendigt en saks.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de
bliver slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos
Black & Decker-forhandlere (katalognr. PD10):
X Tag de gamle filtre ud af apparatet som beskrevet
ovenfor.
X Sæt de nye filtre i apparatet som beskrevet ovenfor.
53
DANSK
Miljø
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud
sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende
Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service,
skal du returnere produktet til et autoriseret værksted,
der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger
om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over
alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
Batterier
Hvis du selv vil bortskaffe produktet, skal batterierne fjernes
som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse
med de lokale regler.
X Aflad batteriet ved at anvende apparatet, indtil motoren
standser.
X Vend apparatet på hovedet for at få adgang til skruerne,
som fastholder den nederste del af apparatet (fig. H og I).
X Fjern de 4 skruer (21 eller 22).
X Fjern den nederste del af apparatet.
X Tag det trebenede stik ud.
X Anbring batteriet i en egnet emballage, så polerne ikke
kortsluttes.
X NiHM-batterier kan genbruges. Aflever dem på et
autoriseret værksted eller en lokal genbrugsstation.
Tekniske data
EU overensstemmelseserklæring
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker erklærer, at disse produkter
er i overensstemmelse med:
2006/95/EF, EN 60335
Lydtrykniveau, målt
i henhold til EN 60704-1: = 72 dB(A)
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
24-03-2009
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og i Det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker
sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er opstået i forbindelse med:
X Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller
til udlejning.
X Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Black & Decker-batterier kan genoplades mange
gange. Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes
under passende hensyntagen til miljøet.:
PD1200 PD1080
Spænding VDC 12 10,8
Vægt kg 1,8 1,75
Lader
Indgangsspænding VAC 230
Ladetid ca. t 16
Vægt kg 0,5
Eldrevet børstehoved
Spænding VDC 2,4
Børsterotation o/min. 2500
54
DANSK
X Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført
af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
55
SUOMI
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker Dustbuster Flexi
TM
-pölynimuri on tarkoitettu
kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina
noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien
paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden
välttämiseksi.
X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
X Älä käytä veden lähellä.
X Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien
keräämiseen.
X Älä upota laitetta veteen.
X Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä
virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä
lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
X Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat
saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän
turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on
valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
Käytön jälkeen
X Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
X Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa
paikassa.
X Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole
vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on
vahingoittunut tai viallinen.
X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
ohjeissa erikseen määriteltyjä osia.
Akkuja ja laturia koskevat turvaohjeet
Akku ja laturi
X Älä koskaan yritä avata paristoja.
X Älä anna akun kastua.
X Älä kytke pölyimurin tai laturin latausliittimiä
oikosulkuun.
X Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta
yli 40 °C:n.
X Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään
10 °C ja enintään 40 °C.
X Älä hävitä akkua polttamalla.
X Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
X Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
X Älä altista laturia vedelle.
X Älä avaa laturia.
X Älä työnnä mitään laturin sisään.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina,
että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella
verkkopistokkeella.
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
syöttövirta vastaa laitekilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi.
Kun ympäristön lämpötila on laskenut, laturi
jatkaa toimintaansa.
Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on
vähintään 10 °C ja enintään 40 °C.
+40ºC
+10ºC
56
SUOMI
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Irrotettava letku/kahva
3. Lukitusrengas
4. Letku
5. Suodattimen puhdistuspyörä
6. Latausaukko
7. Läpinäkyvä luukku
8. Lataustilan LED-merkkivalo
9. Luukun salpa
10. Kaksi yhdessä -yhdistelmäsuutintarvike
11. Tarvikekiinnike
Seuraavat tarvikkeet ovat saatavissa vain malliin PD1200
(kuvat A ja B):
12. Tarvikekotelo
13. Moottoriharjapää
14. Litteä suulake
Moottoriharjapää ei sisälly kaikkiin malleihin.
Kokoaminen
Tarvikkeiden asentaminen (kuvat A, B ja C)
Kaksi yhdessä -yhdistelmäsuuttimessa (10) on harja,
jonka voi taittaa eteenpäin pölyttämistä ja verhoilun
puhdistamista varten.
Litteän suulakkeen (14) avulla voit imuroida kapeita ja
vaikeapääsyisiä paikkoja.
Moottoriharjapäässä (13) on omat ladattavat akkunsa,
ja ne ladataan laitteesta erillään. Lisätietoja on osassa
”Akun lataaminen”.
X Kiinnitä suulake painamalla tarvikekiinnikettä (11)
ja työntämällä suulake kahvaan (2).
X Irrota suulake painamalla tarvikekiinnikettä (11)
ja vetämällä suulake kahvasta (2).
Kahvan (2) voi irrottaa letkusta (4) niin, että suulakkeet
voi tarvittaessa kiinnittää suoraan letkumansettiin (18).
Kahvan irrottaminen:
X Irrota kahva (2) laitteesta.
X Vapauta pidikkeet kiertämällä lukitusrengasta (3)
vastapäivään.
X Vedä letku (4) ulos kahvasta (2).
X Kiinnitä suulake suoraan letkumansettiin (18).
Kahvan kiinnittäminen uudelleen:
X Irrota suulake letkusta.
X Työnnä letku (4) kahvaan (2). Kierrä lukitusrengasta (3)
myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Tarvikekotelon kiinnittäminen (PD1200) (kuva D)
Kun suulakkeet eivät ole käytössä, ne voidaan säilyttää
tarvikekotelossa (12). Tarvikekotelo voidaan
tarvittaessa irrottaa.
X Asenna tarvikekotelo (12) työntämällä se laitteen
rungossa oleviin kiinnikkeisiin niin, että se napsahtaa
paikalleen.
X Irrota tarvikekotelo (12) vetämällä se irti laitteen
alaosasta.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkuja on ladattava
vähintään 16 tuntia.
X Kytke laite ja moottoriharjapää (13) laturiin vähintään
16 tunniksi.
X Lataa akut alla kuvatulla tavalla.
Laitteen pisimmän käyttöajan saavuttaminen voi vaatia
vähintään viisi lataus-/purkauskertaa.
Akun lataaminen (kuvat A ja F)
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle
10 °C tai yli 40 °C.
Huomautus: Jos pölynimurisi mukana on toimitettu yksi
laturi, jossa on kaksi johtoa laitteen ja moottoriharjapään
(13) lataamista varten, pistokkeet ovat saman kokoisia
ja vaihtokelpoisia. Laite ja moottoriharjapää (13) voidaan
ladata samanaikaisesti.
Laitteen lataaminen:
X Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei
lataudu, jos virta on kytkettynä virtakytkimestä (1).
X Työnnä pistoke laitteen alaosan latausaukkoon (6).
X Kytke laturi pistorasiaan.
X Lataustilan ilmaisin (8) syttyy.
X Anna laitteen latautua vähintään 16 tuntia
ensimmäisellä latauskerralla.
Moottoriharjapään lataaminen:
X Varmista, että moottoriharjapää (13) on kytketty pois
päältä. Akku ei lataudu, jos virta on kytkettynä
virtakytkimestä (17).
X Työnnä pistoke latausaukkoon (16).
X Kytke laturi pistorasiaan.
X Lataustilan ilmaisin (15) syttyy.
X Anna laitteen latautua vähintään 16 tuntia
ensimmäisellä latauskerralla.
Laite saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia
eikä ole merkki ongelmasta.
57
SUOMI
Laitteen/moottoriharjapään voi turvallisesti antaa olla
kytkettynä laturiin rajoittamattoman ajan, mutta sähkön
säästämiseksi laturi on suositeltavaa irrottaa 24 tunnin
kuluttua. Lataustilan ilmaisimet palavat niin kauan kuin
laite on pistorasiaan kytketyssä laturissa.
Käynnistys ja pysäytys
X Käynnistä laite siirtämällä virtakytkin (1) oikealle
asentoon 1.
X Sammuta laite siirtämällä virtakytkin (1) vasemmalle,
kunnes se napsahtaa virrankatkaisuasentoon.
Imuroiminen
X Varmista laitetta käyttäessä, ettei letku jää jumiin,
kierry tai tukkeudu.
X Kahvan (2) voi irrottaa helposti laitteesta niin, että voit
imuroida jopa 1,5 metrin etäisyydellä laitteesta.
X Kun kahva (2) on irrotettu, laitetta voi kantaa kiinteästä
kahvasta.
X Kahvan (2) voi irrottaa myös letkusta (4) niin,
että suulakkeen voi tarvittaessa kiinnittää
suoraan letkumansettiin (18).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
X Kun työskentelet ahtaissa tiloissa, irrota tarvikekotelo
(12) väliaikaisesti rungosta, jotta työskentelylle tulee
lisää tilaa.
X Kun imuroit portaita, aloita alhaalta ja etene ylöspäin.
Moottoriharjapään käyttäminen (kuva A)
Moottoriharjapäätä (13) voi käyttää vain, kun kahva on
irrotettu laitteesta.
X Käynnistä moottoriharjapää siirtämällä virtakytkin (17)
virrankytkentäasentoon.
X Siirrä virtakytkin (1) virrankytkentäasentoon.
X Liikuta moottoriharjapäätä (13) tasaisesti taakse- ja
eteenpäin. Älä pidä harjaa pitkään samassa kohdassa,
koska tällöin pinta voi vahingoittua.
X Sammuta moottoriharjapää siirtämällä virtakytkin (17)
virrankatkaisuasentoon.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet
on puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
X Käännä suodattimen puhdistuspyörää (5) kaksi
kierrosta myötäpäivään suodattimissa olevan pölyn
poistamiseksi.
X Pienhiukkassuodatin on puhdistettava säännöllisesti.
Lisätietoja on osassa ”Pienhiukkassuodattimen
puhdistaminen”.
Puhdistus ja hoito
Pölysäiliön tyhjentäminen (kuva F)
Pölysäiliö on tyhjennettävä säännöllisesti, mieluiten jokaisen
käyttökerran jälkeen.
X Vapauta luukun pidike (9) ja avaa läpinäkyvää luukkua
(7) 180°, kunnes se napsahtaa avoimeen asentoon.
X Irrota esisuodatin (19).
X Tyhjennä pölysäiliö.
X Puhdista esisuodatin (19) ravistamalla kevyesti
roskakorin yläpuolella.
X Asenna esisuodatin (19) takaisin paikalleen.
X Sulje läpinäkyvä luukku (7) ja varmista, että se
napsahtaa paikalleen.
Varoitus! Älä missään tapauksessa huuhtele pölysäiliötä.
Varoitus! Älä upota laitetta veteen. Käytä laitteen
ulkopinnan puhdistukseen vain mietoa saippualiuosta
ja kosteaa kangasta. Varmista, että laite on täysin kuiva
ennen sen käyttöä tai varastoimista.
Pienhiukkassuodattimen puhdistaminen (kuva H)
Pienhiukkassuodatin (20) estää hiukkasten ja suurten
esineiden pääsyn moottorin koteloon.
Suodatinta (20) voi käyttää useita kertoja, ja se on
puhdistettava säännöllisesti.
X Irrota esisuodatin (19) laitteesta yllä kuvatulla tavalla.
X Irrota pienhiukkassuodatin (20) vetämällä sitä
voimakkaasti.
X Poista irtonainen pöly suodattimesta naputtelemalla
suodatinta voimakkaasti.
X Pese suodatin tarvittaessa lämpimällä saippuavedellä.
X Varmista, että suodattimet ovat kuivat.
X Asenna pienhiukkassuodatin (20) takaisin laitteeseen.
X Asenna esisuodatin (19) takaisin yllä kuvatulla tavalla.
Moottoriharjapään puhdistaminen (kuva H)
X Poista kaikki harjassa kiinni olevat karvat ja langat
käyttäen tarvittaessa saksia apuna.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Uusia suodattimia
voi ostaa Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjiltä
(tuotenro PD10).
X Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
X Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla
tavalla.
58
SUOMI
Ympäristö
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai
ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista
ja uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyt
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Paristot
Jos haluat hävittää laitteen itse, akut on poistettava alla
kuvatulla tavalla ja hävitettävä paikallisten säädösten
mukaisesti.
X On suositeltavaa tyhjentää akku käyttämällä laitetta,
kunnes se sammuu.
X Käännä laite ylösalaisin niin, että pääset käsiksi
ruuveihin, joilla alaosa on kiinnitetty (kuvat H ja I).
X Irrota neljä ruuvia (21 tai 22).
X Irrota alaosa.
X Irrota 3-nastainen liitin.
X Pakkaa akku niin, että napojen välille ei voi syntyä
oikosulkua.
X NiHM-akut ovat kierrätyskelpoisia. Voit viedä ne mihin
tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
Tekniset tiedot
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
2006/95/EY, EN 60335
Äänenpainetaso mitattuna
EN 60704-1:n mukaisesti: = 72 dB(A)
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Iso-Britannia
24-03-2009
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X normaalista kulumisesta
X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Black & Deckerin akkuja voi ladata yhä uudelleen ja
uudelleen. Hävitä loppuun kuluneet akut
ympäristöystävällisesti.
PD1200 PD1080
Jännite Vdc 12 10,8
Paino kg 1,8 1,75
Laturi
Syöttöjännite Vac 230
Arvioitu latausaika h 16
Paino kg 0,5
Moottoriharjapää
Jännite Vdc 2,4
Harjan pyörimisnopeus rpm 2500
59
SUOMI
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker
-tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista
ja erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker
-tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι Black & Decker
Dustbuster Flexi
TM
έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ
ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών επιφανειών. Αυτή
η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να
λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον
περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής
των μπαταριών, τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων
ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση
εργασιών με τη συσκευή που δεν συνιστώνται
σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
X Μη χρησιμοποιήσετε κοντά σε νερό.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα
μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
X Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
X Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιό του.
Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση
από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές
αιχμές.
X Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και
τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα π
αιδιά
πρέπει να επι
τηρούνται για να είστε σίγουροι
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μετά τη χρήση
X Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή την βάση
φόρτισης αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
X Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει
να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση
σε αποθηκευμένες συσκευές.
Επιθεώρηση και επισκευές
X Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας
για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά
τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά στους διακόπτες και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο
εξάρτημά της παρουσιάζει ελάττωμα.
X Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών
εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
X Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που
το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά
ήελάττωμα, αντικαταστήστε τον φορτιστή.
X Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά
που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις
μπαταρίες και τους φορτιστές
Μπαταρία και φορτιστής
X Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις
μπαταρίες για οποιοδήποτε λόγο.
X Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
X Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες του
περιέκτη της συσκευής ή του φορτιστή.
X Μην φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου
ηθερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.
X Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ
10°C και 40°C.
X Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία.
X Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες,
ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην
ενότητα "Προστασία του περιβάλλοντος".
X Αν κάποιο καλώδιο φθαρεί, αντικαταστήστε
το αμέσως.
X Μην εκθέτετε τη βάση φόρτισης σε νερό.
X Μην ανοίγετε τη βάση φόρτισης.
X Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό
ρευματολήπτη.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από
τα παρακάτω χαρακτηριστικά:
1. Διακόπτης λε
ιτουρ
γίας on/off
2. Αφαιρούμενος σωλήνας/λαβή
3. Ασφαλιστικός δακτύλιος
4. Ελαστικός σωλήνας
5. Τροχός καθαρισμού φίλτρου
6. Υποδοχή φόρτισης
7. Διαφανής θυρίδα
8. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης LED
9. Ασφάλεια θυρίδας
10. Αξεσουάρ ακροφυσίου 2-σε-1
11. Κλιπ αξεσουάρ
Τα παρακάτω αξεσουάρ είναι διαθέσιμα μόνο με
το μοντέλο αριθμός PD1200 (εικ. A & B):
12. Φορέας αξεσουάρ
13. Τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας
14. Εξάρτημα για χαραμάδες
Η τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας δε
συμπεριλαμβάνε
ται
σε όλα τα μοντέλα.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. A, B & C)
Το αξεσουάρ ακροφυσίου 2-σε-1 (10) διαθέτει
μια βούρτσα η οποία μπορεί να ανοίξει προς
τα εμπρός για ξεσκόνισμα και καθαρισμό
ταπετσαριών.
Το εξάρτημα για χαραμάδες (14) επιτρέπει το
ηλεκτρικό σκούπισμα σε στενά και με δύσκολη
προσπέλαση μέρη.
Η τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας (13)
διαθέτει τις δικές τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες και φορτίζεται ανεξάρτητα της
συσκευής, ανατρέξτε στην ενότηταΦόρτιση της
μπαταρίας”.
X Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα πιέστε το
κλιπ αξεσουάρ (11) και εισάγετε το αξεσουάρ
πάνω στη λαβή (2).
X Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα πιέστε το
κλιπ αξεσουάρ (11) και αφαιρέστε το
αξεσουάρ από στη λαβή (2).
Η λαβή (2) μπορεί να αφαιρεθεί από το σωλήνα
(4) επιτρέποντας στα αξεσουάρ να συνδεθούν
απευθείας στην υποδοχή του σωλήνα (18) όπου
απαιτείται. Για να αφαιρέσετε τη λαβή:
X Ξεκουμπώστε τη λαβή (2) από τη συσκευή.
X Περιστρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (3)
αριστερόστροφα για να αποδεσμευτούν τα
κλιπ.
X Τραβήξτε το σωλήνα (4) από τη λαβή (2).
X Τοποθετήστε το αξεσουάρ απευθείας στην
υποδοχή του σωλήνα (18).
Για να επανατοποθετήστε τη λαβή:
X Αφαιρέστε το αξεσουάρ από το σωλήνα.
X Σπρώξτε το σωλήνα (4) μέσα στη λαβή (2).
Περιστρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (3)
δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει με ένα κλικ.
Τοποθέτηση του φορέα αξεσουάρ (PD1200)
(εικ. D)
Όταν δε χρησιμοποιούνται, τα αξεσουάρ μπορούν
να αποθηκεύονται στο φορέα αξεσουάρ (12).
Οφορέας αξεσουάρ μπορεί να αφαιρεθεί
εάν χρειάζεται.
X Για να τοποθετήσετε το φορέα αξεσουάρ (12)
σπρώξτε το πάνω στις προεξοχές στο σώμα
της συσκευής μέχρι να 'κουμπώσει' στη
θέση του.
X Για να αφαιρέσετε το φορέα αξεσουάρ (12)
τραβήξτε τον από τη βάση της συσκευής.
Αυτή η συσκευή φέρει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται σύρμα
γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων
της συσκευής.
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση
σε εσωτερικούς χώρους μόνο.
Διαβάστε αυτό το ε
γχειρίδιο
οδηγιών
πριν από τη χρήση.
Ο φορτιστής απενεργοποιείται
αυτόματα όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά.
Μόλις η θερμοκρασία περιβάλλοντος
μειωθεί στα κανονικά επίπεδα,
ο φορτιστής ξαναρχίζει να λειτουργεί.
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ
10°C και 40°C.
+40ºC
+10ºC
62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση, οι μπαταρίες
θα πρέπει να έχουν φορτιστεί για 16 ώρες
τουλάχιστον.
X Συνδέστε τη συσκευή και την
τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας (13) με το
φορτιστή τουλάχιστον για 16 ώρες.
X Φορτίστε τις μπαταρίες όπως περιγράφεται
παρακάτω.
Ίσως χρειαστεί να φορτίσετε/αποφορτίσετε τη
συσκευή για τουλάχιστον 5 φορές προκειμένου
να επιτύχετε την άριστη απόδοση χρόνου
λειτουργίας.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. A & E)
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C
ήπάνω από 40°C.
Σημείωση: Εάν το ηλεκτρικό σας σκουπάκι
παρέχεται με ένα μόνο φορτιστή με διπλό
καλ
ώ
διο για τη φόρτιση τόσο της συσκευής όσο
και την τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας (13),
τα φις είναι ίδιου μεγέθους και είναι εναλλάξιμα.
Η συσκευή και η τροφοδοτούμενη κεφαλή
βούρτσας (13) μπορούν να φορτιστούν
ταυτόχρονα.
Για φόρτιση της συσκευής:
X Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη. Η μπαταρία δε φορτίζεται
όταν ο διακόπτης λειτουργίας (1) είναι στη
θέση ‘on’.
X Συνδέστε το βύσμα στην υποδοχή φόρτισης
(6) στη βάση.
X Συνδέστε το φορτιστή και συνδέστε στο
ρεύμα.
X Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (8) θα ανάψει.
X Για την πρώτη φόρτιση, αφήστε τη συσκευή
να φορτίσει για τουλάχιστον 16 ώρες.
Για τη φόρτιση της τροφοδοτούμενης κεφαλής
βούρτσας:
X Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοτούμενη κεφαλή
βούρτσας (13) είναι απενεργοποιημένη.
Ημπαταρία δε φορτίζεται όταν ο διακόπτης
λειτουργίας (17) είναι στη θέση ‘on’.
X Εισάγετε το βύσμα μέσα στην είσοδο του
φορτιστή (16).
X Συνδέστε το φορτιστή και συνδέστε στο ρεύμα.
X Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (15) θα ανάψει.
X Για την πρώτη φόρτιση, αφήστε τη συσκευή
να φορτίσει για τουλάχιστον 16 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να
θερμανθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό και
δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα.
Παρόλο που είναι ασφαλές να παραμείνει η
συσκευή/τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας
συνδεδεμένη στο φορτιστή επ' αόριστο,
προκειμένου να μειωθεί η ηλεκτρική
κατανάλωση, θα συνιστούσαμε να αποσυνδέσ
ε
τε
το φορτιστή μετά από 24 ώρες. Οι ενδεικτικές
λυχνίες φόρτισης μένουν αναμμένες εφόσον
ησυσκευή είναι συνδεδεμένη με τον
ενσωματωμένο φορτιστή.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
συσκευής
X Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία,
σύρετε το διακόπτη λειτουργίας on/off (1)
προς τα δεξιά στη θέση 1.
X Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
σύρετε το διακόπτη λειτουργίας on/off (1)
προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση απενεργοποίησης.
Ηλεκτρικό σκούπισμα
X Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
να βεβαιώνεστε ότι ο ελαστικός σωλήνας
δεν έχει μαγκώσει, στρίψει ή μπλοκαριστεί.
X Η λαβή (2) μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί από
τη συσκευή επιτρέποντάς σας να φτάσετε και
μέχρι 1,5 m από τη συσκευή.
X Με αφαιρεμένη τη λαβή (2), η συσκευή μπορεί
να μεταφερθεί χρησιμοποιώντας την
ενσωματωμένη λαβή.
X Η λαβή (2) μπορεί επίσης να αφαιρεθεί από
το σωλήνα (4) έτσι ώστε να συνδέσετε τα
αξεσουάρ απευθείας στην υποδοχή του
σωλήνα (18) όταν απαιτείται.
Συμβουλές για άριστη χρήση
X Όταν σκουπίζετε σε περιορισμένους χώρους,
βγάλτε προσωρινά το φορέα αξεσουάρ (12)
από τη βάση για να βελτιώσετε το πεδίο
σκουπίσματος.
X Όταν σκουπίζετε σκάλες με την ηλεκτρική
σκούπα, αρχίζετε πάντα από κάτω και
δουλεύετε προς τα πάνω.
63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χρήση της τροφοδοτούμενης κεφαλής
βούρτσας (εικ. A)
Η τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας (13) μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο με τη λαβή αφαιρεμένη
από τη συσκευή.
X Για να ενεργοποιήσετε την τροφοδοτούμενη
κεφαλή βούρτσας, μετακινήστε το διακόπτη
on/off (17) στη θέση on.
X μετατοπίστε το διακόπτη λειτουργίας on/off
(4) στη θέση on.
X Μετακινήστε την τροφοδοτούμενη κεφαλή
βούρτσας (13) σταθερά εμπρός και πίσω.
Μην κρατάτε τη βούρτσα στην ίδια θέση για
μεγάλο χρονικό διάστημα, γιατί αυτό μπορεί
να χαλάσει την επιφάνεια.
X Μετακινήστε το διακόπτη on/off (17) στη θέση
off για να απενεργοποιήσετε την
τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας.
Βελτιστοποίηση της δύναμης αναρρόφησης
Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμη
αναρρόφησης, καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά
τη χρήση.
X Περιστρέψτε τον τροχό καθαρισμού φίλτρου
(5) κατά δύο στροφές δεξιόστροφα για να
αφαιρεθεί οποιαδήποτε σκόνη από τα φίλτρα.
X Το φίλτρο λεπτών σωματιδίων πρέπει να
καθαρίζεται τακτικά, δείτε την ενότητα
Καθαρισμός του φίλτρου λεπτών
σωματιδίων”.
Καθαρισμός και συντήρηση
Άδειασμα του περιέκτη σκόνης (εικ. F)
Ο περιέκτης σκόνης πρέπει να αδειάζεται τακτικά,
κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση.
X Απελευθερώστε την ασφάλεια της θύρας (9)
και ανοίξτε τη διαφανή θυρίδα (7) κατά 180°
μέχρι να ασφαλίσει στην ανοικτή θέση.
X Αφαιρέστε το προ-φίλτρο (19).
X Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης.
X Καθαρίστε το προ-φίλτρο (19) τινάζοντάς το
ελαφρά πάνω από ένα δοχείο απορριμάτων.
X Τοποθετήστε και πάλι το προ-φίλτρο (19).
X Κλείστε τη διαφανή θυρίδα (7) και βεβαιωθείτε
ότι ασφάλισε στη θέση της.
Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση,
μην ξεπλύνετε τον περιέκτη σκόνης.
Προειδοποίηση! Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα
σε νερό. Για τον καθαρισμό της εξωτερικής
επιφάνειας της συσκευής, να χρησιμοποιείτε
ένα υγρό πανί εμποτισμένο με ήπια σαπουνάδα.
Πάντοτε να εξασφαλίζετε ότι η συσκευή είναι
εντελώς στ
εγνή πριν τη
ν επαναχρησιμοποιήσετε
ή την φυλάξετε.
Καθαρισμός του φίλτρου λεπτών σωματιδίων
(εικ. H)
Το φίλτρο λεπτών σωματιδίων (20) εμποδίζει
τα σωματίδια και μεγαλύτερα αντικείμενα να
εισέλθουν μέσα στο περίβλημα του μοτέρ.
Το φίλτρο (20) είναι επαναχρησιμοποιήσιμο και
θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
X Αφαιρέστε το προ-φίλτρο (19) από
τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
X Αφαιρέστε το φίλτρο λεπτών σωματιδίων (20)
τραβώντας γερά.
X Χτυπήστε το φίλτρο καλά για να αφαιρέσετε
και τις τελευταίες σκόνες από το φίλτρο.
X Εάν χρειάζεται, πλύνετε το φίλτρο με ζεστό
σαπουνόνερο.
X Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι στεγνά.
X Τοποθετήστε και πάλι το φίλτρο λεπτών
σωματιδίων (20) στη συσκευή.
X Τοποθετήστε και πάλι το προ-φίλτρο (19)
όπως περιγράφεται παραπάνω.
Καθαρισμός της τροφοδοτούμενης κεφαλής
βούρτσας (εικ. H)
X Αφαιρέστε τυχόν τρίχες ή κλωστές που έχουν
μαζευτεί πάνω στη βούρτσα, χρησιμοποιήστε
ψαλίδι αν χρειάζεται.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα θα πρέπει να αλλάζονται κάθε 6 με 9
μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί.
Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τα εμπορικά
σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker (κατ.
αριθ. PD10):
X Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως
περιγράφεται παραπάνω.
X Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως
περιγράφεται παραπάνω.
64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία του περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι
δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί
με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό
το προϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και των
υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης
των υλι
κών. Με την επαναχρησιμοποίησ
η
των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται
ημόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή
σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική
περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που
προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν
αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης των π
ρ
οϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να
χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγ
χειρίδιο. Επίσης,
για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Μπαταρίες
Εάν θέλετε να απορρίψετε μόνος σας το προϊόν,
θα πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες όπως
περιγράφεται παρακάτω και να τις απορρίψετε
σύμφωνα με τους κανον
ι
σμούς που ισχύουν στην
περιοχή σας.
X Αποφορτίζετε την μπαταρία λειτουργώντας
τη συσκευή μέχρι να σταματήσει το μοτέρ.
X Αναστρέψτε τη συσκευή για να αποκτήσετε
πρόσβαση στις βίδες που συνδέουν τη βάση
(εικ. H & I).
X Αφαιρέστε τις 4 βίδες (21 ή 22).
X Αφαιρέστε τη βάση.
X Αποσυνδέστε το συνδετήρα με τις 3 ακίδες.
X Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη
συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι οι
ακροδέκτες δεν μπορούν να
βραχυκυκλώσουν.
X Οι μπαταρίες NiHM είναι ανακυκλώσιμες.
Παραδώστε τις σε οποιονδήποτε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών
ήστον πλησιέστερο σταθμό ανακύκλωσης
της περιοχής σας.
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα.
Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν
να επαναφορτιστούν πολλές φορές.
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους,
απορρίψτε τις μπαταρίες με την
πρέπουσα φροντίδα για το
περιβάλλον μας.:
65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
PD1200 - H1, PD1080 - H1
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα
αυτά συμμορφώνονται με:
2006/95/EK, EN 60335
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60704-1: = 72 dB(A)
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για
την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει
τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
24-03-2009
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα
των προϊόντων της και παρέχει σημαντική
εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί
πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα
νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της
Bl
ac
k & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας
ήέλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές
εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή
προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την
ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτ
ός εάν:
X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει
ενοικιαστεί.
X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος
ήέχει παραμεληθεί.
X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από
προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό
της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση πο
υ αναγράφεται
στο εγ
χειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε
για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της
Black & Decker και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση,
μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο,
στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε
το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να
ενημερώνεστε για τα νέ
α προϊόντα
και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των
προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
PD1200 PD1080
Τάση Vdc 12 10,8
Βάρος kg 1,8 1,75
Φορτιστής
Τάση εισόδου Vac 230
Χρόνος φόρτισης
κατά προσέγγιση
h16
Βάρος kg 0,5
Τροφοδοτούμενη
κεφαλή
βούρτσας
Τάση Vdc 2,4
Περιστροφή
βούρτσας
σ.α.λ. 2500
66
67
68
69
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL 
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH 
0LGGOH(DVW$IULFD %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 
(1*/,6+
'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH
DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'(876&+
9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
/DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH
,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN'HFNHULQ,KUHP/DQG
)5$1d$,6
1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
(QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP
SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\V
,7$/,$12
1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH
GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN'HFNHUGHOYRVWURSDHVH
1('(5/$1'6
9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP
DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN'HFNHULQXZODQG
(63$f2/
£1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\
FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
32578*8È6
1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH
FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN'HFNHUQRVHXSDtV
69(16.$
*O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG
WLOO%ODFN'HFNHULODQGHWGXERUL
1256.
,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW
ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ
RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWWHJHWODQG
'$16.
*OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW
ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ
HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWHJHWODQG
6820,
0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL
ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL
VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN'HFNHUHGXVWDMDOOH
ǽȂȂǿȄȀȁǺ
ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ
ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ
ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ
L-03/09
90548701
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Black & Decker pd 1080 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor