Panasonic WHADC0309H3E5B Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding
Nederlands Italiano Español English
Operating Instructions
Air-to-Water Hydromodule + Tank
Model No.
Indoor Unit
WH-ADC0309H3E5B
Outdoor Unit
WH-UD03HE5-1
WH-UD05HE5-1
WH-UD07HE5-1
WH-UD09HE5-1
Manufactured by:
Panasonic AVC Networks Czech, s.r.o.
U Panasoniku 1, 320 84 Plzeň , Czech Republic
Operating Instructions
Air-to-Water Hydromodule + Tank
2-25
Thank you for purchasing Panasonic product.
Before operating the system, please read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
Installation Instructions attached.
Serial number and production year please refer to name plate.
Instrucciones de funcionamiento
Hydrokit Aire-Agua + Tanque
26-49
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras
consultas.
Instrucciones de instalación adjuntas.
Para saber el número de serie y el año de producción consulte la
placa indicadora.
Istruzioni operative
Idromodulo aria-acqua + serbatoio
50-73
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e
conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Istruzioni per l’installazione allegate.
Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla
targhetta di identificazione.
Gebruiksaanwijzing
Lucht-naar-water Hydromodule + Tank
74-97
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-
product.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig
en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.
Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat.
ACXF55-21012
2
Table of contents
Safety precautions .........................................................4-6
Remote Controller buttons and display .........................7-9
Initialization .......................................................................9
Quick Menu ....................................................................10
Menus ........................................................................10-20
For user
1 Function setup ...................................................10-11
1.1 Weekly timer
1.2 Holiday timer
1.3 Quiet timer
1.4 Room heater
1.5 Tank heater
1.6 Sterilization
1.7 DHW mode
2 System check .........................................................12
2.1 Energy monitor
2.2 Water temperatures
2.3 Error history
2.4 Compressor
2.5 Heater
3 Personal setup ...................................................12-13
3.1 Touch sound
3.2 LCD contrast
3.3 Backlight
3.4 Backlight intensity
3.5 Clock format
3.6 Date & Time
3.7 Language
3.8 Unlock password
4 Service contact .......................................................13
4.1 Contact 1 / Contact 2
For installer
5 Installer setup > System setup ..........................14-15
5.1 Optional PCB connectivity
5.2 Zone & Sensor
5.3 Heater capacity
5.4 Anti freezing
5.5 Base pan heater
5.6 Alternative outdoor sensor
5.7 External SW
5.8 External error signal
5.9 Demand control
5.10 SG ready
5.11 External compressor SW
5.12 Circulation liquid
5.13 Heat-Cool SW
5.14 Force heater
6 Installer setup > Operation setup ......................16-19
6.1 Heat
6.2 Cool
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installer setup > Service setup ..........................19-20
7.1 Pump maximum speed
7.2 Pump down
7.3 Dry concrete
7.4 Service contact
Cleaning instructions ......................................................21
Troubleshooting .........................................................22-23
Information .................................................................24-25
Operating conditions
HEATING
(TANK)
HEATING
(CIRCUIT)
COOLING
(CIRCUIT)
Water outlet temperature (°C)
(Min. / Max.)
- / 65* 20 / 55 5 / 20
Outdoor ambient temperature (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 16 / 43
* Above 55 °C, only possible with backup heater operation.
When the outdoor temperature is out
of the range in the table, the heating
capacity will drop significantly and the
outdoor unit may stop operating for its
protection.
The unit will restart automatically after
the outdoor temperature returns to the
specified range.
3
English
Before use, make sure the system has been installed correctly by an
authorised dealer according to the given instructions.
Panasonic Air-to-Water is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. The indoor unit consist of
the hydromodule and 200L sanitary water tank.
These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units.
As for the operation of other products such as radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer to the
operating instructions of each product.
System could be locked to operate in HEAT mode and disable COOL mode.
Some functions described in this manual may not be applicable to your system.
Must use water that complies with European water quality standard 98/83 EC. The lifespan of the Tank Unit will be
shorter if groundwater (include spring water and well water) is used.
The Tank Unit shall not be used with the tap water containing contaminants such as salt, acid, and other impurities which
may corrode the tank and its component.
Consult your nearest authorised dealer for further information.
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised
service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available)
System overview
Radiator
Shower
Fan Coil
Unit
Floor
Heating
Outdoor Unit
Power Supply
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Note:
Not recommended to open the Front Plate.
(For authorised dealer/specialist use only)
Indoor Unit
Remote Controller
Front Plate
4
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
WARNING
This sign warns of
death or serious
injury.
CAUTION
This sign warns of
injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
WARNING
Indoor unit and outdoor
unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove, disassemble and
reinstall the unit. Improper
installation and handling will
cause leakage, electric shock or
fire.
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
5
English
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
indoor or outdoor unit; the
rotating parts may cause
injury.
Do not touch the outdoor unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Do not install the indoor unit
outdoors. This is designed for
indoor installation only.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
Do not share the same power
outlet with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residual Current Circuit
Breaker/Earth Leakage Circuit
Breaker (RCCB/ELCB). Ask
an authorised dealer to check
RCCB/ELCB operation regularly,
especially after installation,
inspection, and maintenance.
RCCB/ELCB malfunction may
result in electric shock and/or
fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
RCCB/ELCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
Hot water leaks from the indoor
unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
Safety precautions
6
Safety precautions
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the indoor unit.
CAUTION
Indoor unit and outdoor
unit
Do not wash the indoor unit
with water, benzine, thinner
or scouring powder to avoid
damage or corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or at
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the indoor unit during
operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilisation in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilisation function field settings
according to the local laws and
regulations.
Remote Controller
Do not wet the Remote
Controller. Failure to do so may
result in electric shock and/or
fire.
Do not press the buttons on the
Remote Controller using hard
and sharp objects. Failure to do
so may cause damage to the
unit.
Do not wash the Remote
Controller using water, benzine,
thinner or scouring powder.
Do not inspect or maintain the
Remote Controller by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.
7
English
Remote Controller buttons and display
Buttons / Indicator
1
Quick Menu button
(For more details, refer to the separate
Quick Menu Guide.)
2
Back button
Returns to the previous screen
3 LCD Display
4
Main Menu button
For function setup
5
ON/OFF button
Starts/Stops operation
6
Operation indicator
Illuminates during operation, blinks during
alarm.
Press centre
No glove
No pen
2
1
4
5
6
3
Cross key buttons
Selects an item.
Enter button
Fixes the selected content.
Up
Down
Left Right
Safety precautions / Remote Controller buttons and display
8
Remote Controller buttons and display
Display
1 Mode selection
AUTO
Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects
HEAT or *
1
COOL operation mode.
Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL The fan coil unit is either turned
ON or OFF.
The outdoor unit provides cooling
to the system.
AUTO
+ TANK
Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects
HEAT + TANK or *
1
COOL + TANK
operation mode.
Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL
+ TANK
The outdoor unit provides cooling
to the system.
The system controls the booster
heater in the water tank.
HEAT
The panel/floor HEAT operation is
either turned ON or OFF.
The outdoor unit provides heat to
the system.
TANK The water tank is either turned
ON or OFF.
The outdoor unit provides heat to
the water tank.
HEAT
+ TANK
The outdoor unit provides heat to
the water tank and the system.
This mode can be selected only
when the water tank is installed.
* The direction icons point to the currently
active mode.
Room operation / Tank operation.
Deice operation.
2
Operation icons
The status of operation is displayed.
Icon will not display (under operation OFF screen) whenever operation is OFF except weekly timer.
Holiday operation status Weekly Timer operation status Quiet operation status
Zone: Room Thermostat
Internal sensor status
Powerful operation status
Demand Control or
SG ready or SHP status
Room Heater status Tank Heater status
2 43
1
5
6
7
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
9
English
Initialization
Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of
operation and installing the date and time correctly.
It is recommended that the installer conducts the following initialization of the Remote Controller.
Selecting the language
LCD blinking
Press and wait while the display is
initializing.
1
Scroll with
and to select the language.
2
Press to confirm the selection.
Setting the clock
1
Select with
or how to display the time,
either 24h or am/pm format (for example, 15:00
or 3 pm).
2
Press to confirm the selection.
3
Use
and to select year, month, day,
hour and minutes. (Press to confirm the
selection each time.)
4
Once the time is set, time and day will appear
on the display even if the Remote Controller is
turned OFF.
3 Temperature of each zone
4 Time and day
5 Water Tank temperature
6 Outdoor temperature
7 Sensor type/Set temperature type icons
Water Temperature
Compensation curve
Water Temperature
Direct
Pool only
Room Thermostat
External
Room Thermostat
Internal
Remote Controller buttons and display / Initialization
10
Menus
For user
Select menus and determine settings according to the system
available in the household. All initial settings must be done by an
authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations
of the initial settings are also done by an authorised dealer or a
specialist.
After initial installation, you may manually adjust the settings.
The initial setting remains active until the user changes it.
The Remote Controller can be used for multiple installations.
Ensure the operation indicator is OFF before setting.
The system may not work properly if set wrongly.
Please consult an authorised dealer.
To display <Main Menu>:
To select menu:
To confirm the selected content:
After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting.
1
Press
to display the quick menu.
Force DHW Powerful Quiet Force Heater
Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock
2
Use to select menu.
3
Press to turn on/off the select menu.
Quick Menu
Menu Default Setting Setting Options / Display
1 Function setup
1.1
Weekly timer
Once the weekly timer is set up,
User can edit from Quick Menu.
To set up to 6 patterns of
operation on a weekly basis.
Disabled if Heat-Cool SW is
pressed or if Force Heater
is on.
Timer setup
Select day of the week and
set the patterns needed
(Time / Operation ON/OFF / Mode)
Timer copy
Select day of the week
11
English
Menu Default Setting Setting Options / Display
1.2
Holiday timer
To save energy, a holiday
period may be set to either turn
OFF the system or lower the
temperature during the period.
OFF
ON
Holiday start and end.
Date and time
OFF or lowered temperature
Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting
but it will be restored once the Holiday timer is completed.
1.3
Quiet timer
To operate quietly during the
preset period.
6 patterns may be set.
Level 0 means the mode is off.
Time to start Quiet :
Date and time
Level of quietness:
0 ~ 3
1.4
Room heater
To set the room heater ON or
OFF.
OFF
1.5
Tank heater
To set the tank heater ON or
OFF.
OFF
1.6
Sterilization
To set the auto sterilization ON
or OFF.
ON
Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and
regulations.
1.7
DHW mode (Domestic Hot Water)
To set the DHW mode to
Standard or Smart.
Standard mode have faster
DHW Tank heat up time.
Meanwhile Smart mode
take longer time to heat up
DHW time with lower energy
consumption.
Standard
Menus
For user
Quick Menu / Menus
12
Menus
For user
Menu Default Setting Setting Options / Display
2 System check
2.1
Energy monitor
Present or historical chart of
energy consumption, generation
or COP.
Present
Select and retrieve
Historical chart
Select and retrieve
COP= Coefficient of Performance.
For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year.
Energy consumption (kWh) of heating, *
1
cooling, tank and total may be
retrieved.
The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and
may differ from value measured by precise equipment.
2.2
Water temperatures
Shows all water temperatures in
each area.
Actual water temperature of 6 items:
Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Pool
Select and retrieve
2.3
Error history
Refer to Troubleshooting for
error codes.
The most recent error code is
displayed at the top.
Select and retrieve
2.4
Compressor
Shows the compressor
performance.
Select and retrieve
2.5
Heater
Total hours of ON time for
Room heater/Tank heater.
Select and retrieve
3 Personal setup
3.1
Touch sound
Turns the operation sound ON/
OFF.
ON
3.2
LCD contrast
Sets the screen contrast.
3
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
13
English
Menu Default Setting Setting Options / Display
3.3
Backlight
Sets the duration of screen
backlight.
1 min
3.4
Backlight intensity
Sets screen backlight
brightness.
4
3.5
Clock format
Sets the type of clock display.
24h
3.6
Date & Time
Sets the present date and time.
Year / Month / Day / Hour / Min
3.7
Language
Sets the display language for
the top screen.
For Greek, please refer to the
English version.
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ
3.8
Unlock password
4 digit password for all the
settings.
0000
4 Service contact
4.1
Contact 1 / Contact 2
Preset contact number for
installer.
Select and retrieve
Menus
14
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
5 Installer setup System setup
5.1
Optional PCB connectivity
To connect to the external PCB
required for servicing.
Yes
The external PCB is connected, the system will have following additional functions:
1
Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it).
2
External compressor switch.
3
External error signal.
4
SG ready control.
5
Demand control.
6
Heat-Cool SW
5.2
Zone & Sensor
To select the sensors and to
select either 1 zone or 2 zone
system.
2 Zone system
Zone
After selecting 1
or 2 zone system,
proceed to the
selection of room or
swimming pool.
If the swimming
pool is selected,
the temperature
must be selected
for
T temperature
between 2 °C ~
10 °C.
Sensor
* For room thermostat,
there is a further
selection of external
or internal.
5.3
Heater capacity
To reduce the heater power if
unnecessary.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW
* Options of kW vary depending
on the model.
5.4
Anti freezing
To activate or deactivate the
water freeze prevention when
the system is OFF
Yes
5.5
Base pan heater
To select whether or not
optional base pan heater is
connected.
* Type A - The base pan heater
activates only during
deice operation.
* Type B -The base pan heater
activates when outdoor
ambient temperature is
5 °C or lower.
No
Yes
A
Set base pan heater
type*.
15
English
Menus
Menu Default Setting Setting Options / Display
5.6
Alternative outdoor sensor
To select an alternative outdoor
sensor.
No
5.7
External SW
No
5.8
External error signal
No
5.9
Demand control
No
5.10
SG ready
No
Yes
120 %
Capacity (1) & (2) of
DHW Tank (in %)
5.11
External compressor SW
No
5.12
Circulation liquid
To select whether to circulate
water or glycol in the system.
Water
5.13
Heat-Cool SW
No
5.14
Force heater
To turn on Force heater either
manually (by default) or
automatically.
Manual
16
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
6 Installer setup Operation setup
To access to the four major
functions or modes.
4 main modes
Heat / *
1,
*
2
Cool / Auto / Tank
6.1
Heat
To set various water & ambient
temperatures for heating.
Water temp. for heating ON /
Outdoor temp. for heating OFF /
T for heating ON /
Outdoor temp. for heater ON
Water temp. for heating ON
Compensation curve
Heating ON
temperatures in
compensation curve
or direct input.
Water temp. for heating ON Compensation curve
X axis: -5 °C, 15 °C
Y axis: 55 °C, 35 °C
Input the 4
temperature points
(2 on horizontal X
axis, 2 on vertical Y
axis).
Temperature range: X axis: -15 °C ~ 15 °C, Y axis: See below
Temperature range for the Y axis input:
1. WH-UD model: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-UH model & Back up heater is enabled: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-UH model & Back up heater is disabled: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C
If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone
2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for heating ON Direct
35 °C
Temperature for
heating ON
Min. ~ Max. range is conditional as follows:
1. WH-UD model: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-UH model & Back up heater is enabled: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-UH model & Back up heater is disabled: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
17
English
Menus
Menu Default Setting Setting Options / Display
Outdoor temp. for heating OFF
24 °C
Temperature for
heating OFF
T for heating ON
5 °C
Set
T for heating
ON.
Outdoor temp. for heater ON
0 °C
Temperature for
heater ON
6.2
*
1,
*
2
Cool
To set various water & ambient
temperatures for cooling.
Water temperatures for cooling ON
and T for cooling ON.
Water temp. for cooling ON
Compensation curve
Cooling ON
temperatures in
compensation curve
or direct input.
Water temp. for cooling ON Compensation curve
X axis: 20 °C, 30 °C
Y axis: 15 °C, 10 °C
Input the 4
temperature points
(2 on horizontal X
axis, 2 on vertical Y
axis)
If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone
2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for cooling ON Direct
10 °C
Set temperature for
Cooling ON
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
18
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
T for cooling ON
5 °C Set
T for cooling ON
6.3
Auto
Automatic switch from Heat to
Cool or Cool to Heat.
Outdoor temperatures for switching from Heat
to Cool or Cool to Heat.
Outdoor temp. for (Heat to Cool) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
Outdoor temp. for (Heat to Cool)
15 °C
Set outdoor
temperature for
switching
from Heat to Cool.
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
10 °C
Set outdoor
temperature for
switching
from Cool to Heat.
6.4
Tank
Setting functions for the tank.
Floor operation time (max) /
Tank heat up time (max) /
Tank re-heat temp. /
Sterilization
The display will show 3 functions at a time.
Floor operation time (max)
8:00
Maximum time for
floor operation
(in hours and minutes)
Tank heat up time (max)
1:00
Maximum time for
heating the tank
(in hours and minutes)
19
English
Menus
Menu Default Setting Setting Options / Display
Tank re-heat temp.
-8 °C
Set temperature to
perform reboil of tank
water.
Sterilization
Monday
Sterilization may be
set for 1 or
more days of the
week.
Sun / Mon / Tue /
Wed / Thu / Fri / Sat
Sterilization: Time
12:00
Time of the selected
day(s) of the week to
sterilize the tank
0:00 ~ 23:59
Sterilization: Boiling temp.
65 °C
Set boiling
temperatures for
sterilize the tank.
Sterilization: Ope. time (max)
0:10
Set sterilizing time
(in hours and minutes)
7 Installer setup Service setup
7.1
Pump maximum speed
To set the maximum speed of
the pump.
Setting the flow rate, max. duty and operation
ON/OFF of the pump.
Flow rate: XX:X L/min
Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE,
Pump: ON/OFF/Air Purge
7.2
Pump down
To set the pump down
operation.
Pump down operation
ON
20
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
7.3
Dry concrete
To dry the concrete (floor, walls,
etc.) during construction.
Do not use this menu for any
other purposes and in period
other than during
construction
Edit to set the temperature of dry concrete.
ON / Edit
Edit
Stages: 1
Temperature: 25 °C
Heating temperature
for drying the
concrete.
Select the desired
stages: 1 ~ 10,
range: 1 ~ 99
ON
Confirm the setting temperatures of dry
concrete for each stage.
7.4
Service contact
To set up to 2 contact names
and numbers for the User.
Service engineer’s name and contact number.
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Contact name or number.
Name / phone icon
Input name and number
Contact name: alphabet a ~ z.
Contact number: 1 ~ 9
21
English
Indoor unit
Do not splash water directly.
Wipe the unit gently with a soft dry cloth.
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
Disconnect the power supply before cleaning.
Do not use benzine, thinner or scouring powder.
Use only soap (
pH7) or neutral household detergent.
Do not use water hotter than 40 °C.
For extended non-use
The water inside the Sanitary Water Tank should be
drained.
Disconnect the power supply.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the Remote
Controller.
Water leaks from the indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes excessively warm.
Sanitary Water Tank
Menus / Cleaning instructions
Water filter
Clean the water filter at least once
a year. Failure to do so may cause
the filter to clog up, which may lead
to system breakdown. Consult an
authorised dealer.
Water Filter Set
Outdoor unit
Do not obstruct the air inlet and outlet vents. Failure
to do so may result in low performance or system
breakdown. Remove any obstruction to assure the
ventilation.
When it snows, clean and remove snow around the
outdoor unit to prevent the air inlet and outlet vents from
being covered with snow.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
13
4
Water pressure gauge
Do not press or hit the glass cover using
hard and sharp objects. Failure to do so
may cause damage to the unit.
Ensure that the water pressure is
between 0.05 and 0.3 MPa (0.1 MPa =
1 bar).
In case the water pressure is out of the
above range, consult an authorised
dealer.
MAINTENANCE
User
In order to ensure optimal performance of the units, user
may inspect and clear any obstruction on the air inlet and
outlet vents of the outdoor unit.
Users should not try to service or replace parts of the
unit.
Contact authorised dealer for scheduled inspection.
Dealer
In order to ensure safety and optimal performance of the
units, seasonal inspections on the units, functional check
of RCCB/ELCB, field wiring and piping have to be carried
out at regular intervals by authorised dealer.
Specific to the Sanitary Water Tank, it is important to
service the Water Filter Set periodically.
22
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
Water flowing sound during operation. Refrigerant flow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
The delay is a protection for the compressor.
Outdoor unit emits water/steam. Condensation or evaporation occurring in the pipes.
Steam comes out of the outdoor unit in
the heating mode.
It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
Outdoor unit does not operate. It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
out of the operating range.
System operation switches off. It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
System is hard to heat up. When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
System does not heat up instantly. System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
temperature.
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger.
Operation starts automatically when
the timer is not set.
Sterilization timer has been set.
Loud refrigerant noise continues for
several minutes.
It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10 °C.
*
1
COOL mode is unavailable System has locked to operate in HEAT mode only.
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT/*
1
COOL mode is
not working efficiently.
Set the temperature correctly.
Close the panel heater/cooler valve.
Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
Noisy during operation. Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
Close the cover properly.
System does not work. Circuit breaker has tripped/activated.
Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the Remote Controller.
Power supply is working correctly, or a power failure has occurred.
Troubleshooting
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
23
English
Troubleshooting
Blinking
Error number
Below is a list of error codes that may appear on the
display when there is some trouble with the system setting
or operation.
When the display shows an error code as indicated below,
contact the number registered in the Remote Controller or
a nearest authorised installer.
All switches are disabled except
and .
Error No. Error explanation
H12
Capacity mismatch
H15
Compressor sensor error
H20
Pump error
H23
Refrigerant sensor error
H27
Service valve error
H28
Solar sensor error
H31
Pool sensor error
H36
Buffer tank sensor error
H38
Brand mismatch error
H42
Low pressure protection
H43
Zone 1 sensor error
H44
Zone 2 sensor error
H62
Water flow error
H63
Low pressure sensor error
H64
High pressure sensor error
H65
Deice water circulation error
H67
External thermistor 1 error
H68
External thermistor 2 error
H70
Back-up heater OLP error
H72
Tank sensor error
H74
PCB communication error
H75
Low water temp protection
H76
RC-Indoor communication error
H90
Indoor-Outdoor communication error
H91
Tank heater OLP error
H95
Voltage connection error
H98
High pressure protection
H99
Indoor freeze prevention
Error No. Error explanation
F12
Pressure switch activated
F14
Poor compressor rotation
F15
Fan motor lock error
F16
Current protection
F20
Compressor overload protection
F22
Transistor module overload protection
F23
DC peak
F24
Refrigerant cycle error
F25
*
1
Cool / heat cycle error
F27
Pressure switch error
F29
Low discharge super heat
F30
Water outlet sensor 2 error
F32
Internal thermostat error
F36
Outdoor ambient sensor error
F37
Water inlet sensor error
F40
Outdoor discharge sensor error
F41
Power factor correction error
F42
Outdoor heat exchanger sensor error
F43
Outdoor defrost sensor error
F45
Water outlet sensor error
F46
Current transformer disconnection
F48
Evaporator outlet sensor error
F49
Bypass outlet sensor error
F95
*
1
Cooling high pressure error
* Some error code may not be applicable to your model.
Consult authorised dealer for clarification.
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
24
Information
Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part)
WARNING
Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at
surrounding before operation.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage.
Confirm the below before operation (inside premises)
- Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and
living objects.
Confirm the below before and during operation (outside from premises)
- If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing.
This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed.
- Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the
appliance by themselves in the premises.
- Check the setting and operation status frequently.
- Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist.
Please confirm before use
• The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application
display after operation. The following condition may happen in the remote operation.
- Cannot operate, operation time is not reflected.
- Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises.
• It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation.
• Do not use other remote control, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist.
• Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application.
• For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the wireless adaptor from the device.
25
English
Information
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and
electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
26
Contenido
Precauciones de seguridad .......................................28-30
Botones y pantalla de mando a distancia ..................31-33
Inicialización ...................................................................33
Menú rápido ....................................................................34
Menús ........................................................................34-44
Para el usuario
1 Config. de funciones ..........................................34-35
1.1 Temporiz. semanal
1.2 Temporiz. vacaciones
1.3 Temp. modo silenc.
1.4 Calent. sala
1.5 Resistencia depósito
1.6 Esterilización
1.7 Modo ACS
2 Comprob. sistema ..................................................36
2.1 Monitor de energía
2.2 Tª agua
2.3 Historial de errores
2.4 Compresor
2.5 Resisitencia
3 Config. personal ................................................36-37
3.1 Sonido de contacto
3.2 Contraste LCD
3.3 Retroiluminación
3.4 Intesidad retroilum.
3.5 Formato de hora
3.6 Fecha y Hora
3.7 Idioma
3.8 Desbloq. contraseña
4 Contacto de servicio ...............................................37
4.1 Contacto 1 / Contacto 2
Para el instalador
5 Config. instalador > Ajuste del sistema .............38-39
5.1 Conectividad opcional placa base
5.2 Zona y sensor
5.3 Capacid. resistencia
5.4 Anti congelacion
5.5 Res. band. condens.
5.6 Sensor exterior alternativo
5.7 Interr. Externo
5.8 Señal ext. error
5.9 Control de demanda
5.10 SG ready
5.11 Interr. compres. ext.
5.12 Circul. líquido
5.13 Calor-Frio SW
5.14 Calefactor forzado
6 Config. instalador > Ajuste de operación ...........40-43
6.1 Calor
6.2 Frío
6.3 Auto
6.4 Depósito
7 Config. instalador > Config. servicio ...................43-44
7.1 Máxima velocidad de la bomba
7.2 Recogida de refrig.
7.3 Pavim. seco
7.4 Contacto de servicio
Instrucciones de limpieza ...............................................45
Localización de averías .............................................46-47
Información ................................................................48-49
27
Español
Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por
parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas.
La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un sistema dividido que consiste en dos unidades: la unidad
interior y la exterior. La unidad interior consta del módulo hídrico y un depósito de agua sanitaria de 200 L.
Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior.
Para conocer el funcionamiento de otros productos como radiador, termostato externo y unidades de suelo radiante,
consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
El sistema podría estar bloqueado para funcionar en el modo HEAT con el modo COOL desactivado.
Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema.
Debe usar agua que cumpla con los estándares europeos de calidad de agua 98/83 EC. La duración de la unidad de
depósito disminuirá si de utiliza agua subterránea (incluida agua mineral y agua de pozo).
La unidad de depósito no se debe utilizar con agua corriente que contenga contaminantes como sal, ácido y otras
impurezas que podrían corroer el depósito y sus componentes.
Consulte a su servicio técnico autorizado más cercano para obtener información.
*
1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios
técnicos autorizados.
*
2
Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Vista general del sistema
Radiador
Ducha
Unidad Tipo
Fan Coil
Suelo
radiante
Unidad Exterior
Alimentación
Eléctrica
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Nota:
Se recomienda no abrir la Tapa Frontal.
(Sólo por distribuidores autorizados/ especialistas)
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO
(DEPÓSITO)
CALENTAMIENTO
(CIRCUITO)
ENFRIAMIENTO
(CIRCUITO)
Temperatura de la salida de agua (°C)
(Mín. / Máx.)
- / 65* 20 / 55 5 / 20
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
-20 / 35 16 / 43
* Por encima de los 55 °C sólo es posible con la operación del calentador de reserva.
Cuando la temperatura exterior
esté fuera del intervalo de la tabla,
la capacidad de calentamiento del
equipo disminuirá significativamente
y la unidad exterior podría dejar de
funcionar como medida de protección.
La unidad se reiniciará
automáticamente una vez que la
temperatura exterior regrese al
intervalo especificado.
Unidad Interior
Mando a distancia
Tapa Frontal
28
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación
advierte del
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos
denotan acciones
OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad
exterior
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con discapacidades
mentales, sensoriales o físicas,
o con falta de experiencia y
conocimientos, si han recibido
formación o supervisión en
relación al uso seguro del aparato
y si comprenden los riesgos que
entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no
deben realizarlos los niños sin
supervisión.
Por favor, consulte a un servicio
técnico autorizado o especialista
para limpiar las partes internas,
reparar, instalar, eliminar,
desmontar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación e
instalación puede causar fugas,
descargas eléctricas o incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista el uso
de cualquier tipo de refrigerante
especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
Precauciones de seguridad
29
Español
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
inflamables. En caso contrario,
podría provocar accidentes o
incendios.
No coloque sus dedos u
otros objetos en la unidad
interior o exterior; las
partes rotatorias podrían
provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior
durante una tormenta, ya que
podría recibir una descarga
eléctrica.
No se siente ni se ponga
de pie sobre la unidad, se
podría caer accidentalmente.
No instale la unidad interior en
exteriores. Está diseñada sólo
para el uso en interiores.
Alimentación eléctrica
No utilice un cable
modificado, unido
con otro, un cable
de extensión o un cable
no especificado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
No lo manipule con las manos
mojadas.
No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable
de alimentación está dañado
y es necesario cambiarlo,
deberá hacerlo el fabricante, un
representante del servicio técnico
o una persona cualificada.
Esta unidad está equipada
con un interruptor por corriente
residual/disyuntor de fuga a tierra
(RCCB/ELCB). Pida a un servicio
técnico autorizado que verifique
regularmente el funcionamiento
del RCCB/ELCB, especialmente
después de la instalación,
inspección y mantenimiento. Un
mal funcionamiento del RCCB/
ELCB puede provocar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
Se recomienda encarecidamente
instalarlo con un dispositivo
residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Antes de obtener acceso a los
terminales, se deben desconectar
todos los circuitos de alimentación.
Deje de utilizar el producto si se
produce cualquier anomalía o
fallo y desconecte la alimentación
eléctrica. (riesgo de humo/fuego/
descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo
El RCCB/ELCB salta
frecuentemente.
Se percibe olor a humo.
Se percibe un ruido o vibración
anómalos en la unidad.
Hay escapes de agua caliente de
la unidad interior.
Contacte inmediatamente con su
servicio técnico autorizado local
para su mantenimiento/reparación.
Precauciones de seguridad
30
Use guantes durante la inspección
y el mantenimiento.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas
desconectando la alimentación
eléctrica
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Tras un largo periodo en desuso.
Este aparato es para múltiples
usos. Para evitar descargas
eléctricas, quemaduras y/o
lesiones mortales, asegúrese de
desconectar toda la alimentación
eléctrica antes de acceder a
cualquier terminal de la unidad
interior.
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad
exterior
No limpie la unidad interior con
agua, benceno, disolvente o
limpiador en polvo, para evitar
daños o corrosión en la unidad.
No instale la unidad cerca de
ningún combustible ni en un baño.
De lo contrario, podría causar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
No toque la tubería de descarga
de agua de la unidad interior
durante la operación.
No coloque ningún material sobre
la unidad ni debajo de ella.
No tocar las partes de
aluminio angulosas; pueden
causar daños.
No utilice el sistema durante
la esterilización para evitar
quemarse con el agua caliente o
que se caliente excesivamente
durante la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose de que el tubo
de drenaje esté correctamente
conectado.
Después de un largo periodo de
uso, asegúrese de que la bastidor
de instalación no se encuentre
deteriorada. Una bastidor
deteriorada puede provocar que la
unidad se caiga.
Pida a un servicio técnico
autorizado que determine los
niveles de los ajustes de campo
de función de esterilización
de acuerdo con las leyes y
regulaciones locales.
Mando a distancia
No moje el mando a distancia.
De hacerlo, podría provocar
descargas eléctricas y/o
incendios.
No presione los botones del
mando a distancia con objetos
duros y punzantes. De hacerlo,
podría causar daños a la unidad.
No limpie el mando a distancia
con agua, benceno, disolvente o
polvo abrasivo.
No inspeccione ni mantenga usted
mismo el mando a distancia.
Para prevenir daños personales
debidos a manejo incorrecto,
consulte a un distribuidor
autorizado.
Precauciones de seguridad
31
Español
Botones y pantalla de mando a distancia
2
1
4
5
6
Botones / Indicador
1
Botón Menú rápido
(Para mayor detalle, consulte la guía
específica del menú rápido)
2
Botón Atrás
Vuelve a la pantalla anterior
3 Pantalla LCD
4
Botón Menú principal
Para ajustar funciones
5
Botón ON/OFF
Arranque/parada de funcionamiento
6
Indicador de funcionamiento
Iluminado durante el funcionamiento,
destella en estado de alerta
3
Presionar en el
centro
No use guantes
No use
bolígrafos
Botones del teclado en cruz
Seleccionan un elemento.
Tecla Entrar
Fija el elemento seleccionado.
Arriba
Abajo
Izquierda
Derecha
Precauciones de seguridad / Botones y pantalla de mando a distancia
32
2 43
1
5
6
7
Botones y pantalla de mando a distancia
Pantalla
1 Selección del modo
AUTO
El sistema selecciona el funcionamiento
en modo CALOR o *
1
FRÍO.
Calor
automático
Frío
automático
*
1,
*
2
FRÍO La unidad de bobina de ventilador
está o encendida o apagada.
La unidad exterior está
suministrando frío al sistema.
AUTO +
DEPÓSITO
El sistema selecciona el
funcionamiento en modo CALOR +
DEPÓSITO o *
1
FRÍO + DEPÓSITO
en función del ajuste de la
temperatura ambiente exterior.
Calor
automático
Frío
automático
*
1,
*
2
FRÍO
+ DEPÓSITO
La unidad exterior está
suministrando frío al sistema.
El sistema controla la resistencia
de refuerzo del acumulador ACS.
CALOR
El funcionamiento del panel / suelo
radiante se encuentra en ON u OFF.
La unidad exterior está suministrando
calor al sistema.
DEPÓSITO
El acumulador ACS se encuentra en
ON u OFF.
La unidad exterior está suministrando
calor al acumulador ACS.
CALOR
+
DEPÓSITO
La unidad exterior está suministrando
calor al acumulador ACS y al sistema.
Este modo solo se puede seleccionar
si se ha instalado el acumulador ACS.
* Los iconos de dirección apuntan hacia el
modo activo actual.
Funcionamiento interior /
funcionamiento del
acumulador ACS.
Funcionamiento del dispositivo.
2
Iconos de funcionamiento
Muestran el estado de funcionamiento.
El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada
excepto con el temporizador semanal.
Estado de funcionamiento
vacacional
Estado del programador
semanal
Estado de funcionamiento
silencioso
Zona: termostato de ambiente
Estado del sensor interno
Estado de funcionamiento
potente
Control de demanda
Estado de SG armado o SHP
Estado del radiador interior
Estado de la resistencia del
acumulador ACS
*
1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*
2
Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
33
Español
Inicialización
Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e
instalando la fecha y hora correctamente.
Se recomienda que sea un instalador quien lleve a cabo la inicialización del mando a distancia mostrado a continuación.
Seleccionar el idioma
LCD
parpadeante
Pulse y espere mientras se inicializa
la pantalla.
1
Muévase por la lista con
y para
seleccionar el idioma.
2
Pulse para confirmar la selección.
Configurar el reloj
1
Seleccione con
o el formato para
mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por
ejemplo: 15:00 o 3 pm).
2
Pulse para confirmar la selección.
3
Utilice
y para seleccionar año, mes, día,
hora y minuto. (Pulse para confirmar cada
selección).
4
La pantalla mostrará la hora establecida
incluso con el mando a distancia APAGADO.
3 Temperaturas por cada zona
4 Hora y día
5 Temperatura del acumulador ACS
6 Temperatura ambiente exterior
7 Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura
Temperatura del agua
Curva de compensación
Temperatura del agua
Directa
Sólo piscina
Termostato de habitación
Externo
Termostato de habitación
Interno
Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización
34
Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las
siguientes opciones.
1
Pulse
para mostrar el menú rápido.
ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado
Temporiz. semanal Desescarche forzado Borrar errores Bloqueo R/C
2
Utilice
para seleccionar un menú.
3
Pulse para activar o desactivar el menú seleccionado.
Menú rápido
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
1 Config. de funciones
1.1
Temporiz. semanal
Tras establecer la programación
semanal el usuario tiene la
posibilidad de editarla mediante
el menú rápido.
Puede establecer hasta 6
patrones de funcionamiento con
frecuencia semanal.
Queda deshabilitado al pulsar
el interruptor de frío-calor
o si se activa la resistencia
forzada.
Config. temporizador
Seleccione el día y a continuación los
patrones que necesite.
(Tiempo / Funcionamiento encendido/apagado /
Modo)
Copia temporiz.
Seleccione el día de la semana
Menús
Para el usuario
Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función
del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe
realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda
que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice
un distribuidor autorizado o un especialista.
Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente.
La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario.
Es posible utilizar el mando a distancia para múltiples instalaciones.
Antes de configurar cerciórese de que el indicador de
funcionamiento está en OFF.
El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta.
Consulte al distribuidor autorizado.
Para mostrar <Menu principal>:
Para seleccionar un menú:
Para confirmar el contenido seleccionado:
35
Español
Menús
Para el usuario
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
1.2
Temporiz. vacaciones
Es posible establecer un
periodo vacacional durante el
que se permite o bien apagar
el sistema o bien atenuar
la temperatura para ahorrar
energía.
OFF
ON
Inicio y final del periodo vacacional.
Fecha y hora
Apagado o temperatura atenuada
El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo
vacacional, pero se restaurará una vez finalizado.
1.3
Temp. modo silenc.
Para el funcionamiento
silencioso durante el período
establecido.
Se pueden ajustar 6 patrones.
El nivel 0 significa modo de
apagado.
Hora de inicio silencioso:
Fecha y hora
Nivel de silencio:
0 ~ 3
1.4
Calent. sala
Para encender o apagar el
radiador interior.
OFF
1.5
Resistencia depósito
Para encender o apagar la
resistencia del acumulador
ACS.
OFF
1.6
Esterilización
Para encender o apagar la
esterilización automática.
ON
No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento
de la ducha.
Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales,
consulte a un distribuidor autorizado.
1.7
Modo ACS (Agua Caliente Sanitaria)
Para ajustar el modo ACS entre
estándar o inteligente.
El modo estándar calienta el
acumulador ACS en menor
tiempo. En cambio el modo
inteligente tarda más en
calentar el ACS con menor
consumo energético.
Estándar
Menú rápido / Menús
36
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
2 Comprob. sistema
2.1
Monitor de energía
Gráfico de consumo energético,
generación o COP actuales o
históricos.
Actual
Seleccionar para mostrar
Gráficos históricos
Seleccionar para mostrar
COP = Coeficiente de rendimiento.
La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año.
Es posible mostrar el consumo energético (kWh) de la calefacción, *
1
la
refrigeración, el acumulador ACS o total.
El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede
diferir del valor medido con un equipo preciso.
2.2
Tª agua
Muestra todas las temperaturas
de agua en cada zona.
Temperatura real del agua en 6 elementos:
Retorno / Impulsión / Zona 1 / Zona 2 /
Depósito / Piscina
Seleccionar para mostrar
2.3
Historial de errores
Diríjase a Solución de
problemas para consultar los
códigos de error.
El código de error más
reciente se muestra al
principio.
Seleccionar para mostrar
2.4
Compresor
Muestra el rendimiento del
compresor.
Seleccionar para mostrar
2.5
Resisitencia
Horas de funcionamiento
del calentador de reserva /
resistencia del acumulador
ACS.
Seleccionar para mostrar
3 Config. personal
3.1
Sonido de contacto
Conecta o desconecta el sonido
del teclado.
ON
3.2
Contraste LCD
Establece el contraste de la
pantalla.
3
Menús
Para el usuario
*
1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*
2
Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
37
Español
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
3.3
Retroiluminación
Ajusta la duración de cada.
1 minuto
3.4
Intesidad retroilum.
Ajusta el brillo de
retroiluminación de la pantalla.
4
3.5
Formato de hora
Establece el formato del reloj.
24h
3.6
Fecha y Hora
Establece la fecha y la hora
actual.
Año / Mes / Día / Hora / Min
3.7
Idioma
Establece el idioma para la
pantalla superior.
Para el griego, consulte la
versión en inglés.
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ
3.8
Desbloq. contraseña
Contraseña de 4 dígitos para
los ajustes.
0000
4 Contacto de servicio
4.1
Contacto 1 / Contacto 2
Predefina el número de
contacto para el instalador.
Seleccionar para mostrar
Menús
38
Menús
Para el instalador
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5 Config. instalador Ajuste del sistema
5.1
Conectividad opcional placa base
Conexión para la PCB externa
necesaria para el mantenimiento.
Si
Si se conecta la PCB externa, el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales:
1
Control sobre 2 zonas (incluida la piscina y la función de calentamiento del agua contenida).
2
Interruptor del compresor externo.
3
Señal ext. error.
4
Control de SG armado.
5
Control de demanda.
6
Calor-Frio SW.
5.2
Zona y sensor
Para seleccionar los sensores y
seleccionar o el sistema de la zona
1 o el 2.
Sistema de 2 zona
Zona
Después de
seleccionar el sistema
de zona 1 y 2, vaya
a la selección de
habitación o piscina.
Al seleccionar la
piscina, deberá
seleccionar un
intervalo de
T de
temperatura entre 2 °C
~ 10 °C.
Sensor
* Al seleccionar el
termostato ambiente,
además debe
seleccionar si es
interno o externo.
5.3
Capacid. resistencia
Para reducir el excedente de
potencia de la resistencia.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW
* Las opciones en kW se muestran
dependiendo del modelo.
5.4
Anti congelacion
Para activar o desactivar la función
del sistema de prevención de
congelación de agua cuando la
unidad está en OFF.
Si
5.5
Res. band. condens.
Para seleccionar o no el calentador
de bandeja base.
* Tipo A - La resistencia de
la bandeja base se
activa solo durante el
funcionamiento del
depósito.
* Tipo B -La resistencia de la
bandeja base se activa
cuando la temperatura
ambiente exterior es
igual o inferior a 5 ºC.
No
Si
A
Establece el tipo* de
resistencia de la bandeja
base.
39
Español
Menús
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5.6
Sensor exterior alternativo
Para seleccionar un sensor
exterior alternativo.
No
5.7
Interr. Externo
No
5.8
Señal ext. error
No
5.9
Control de demanda
No
5.10
SG ready
No
Si
120 %
Capacidad (1) y (2)
del acumulador ACS
(en %)
5.11
Interr. compres. ext.
No
5.12
Circul. líquido
Selecciona si hacer circular
agua o etilenglicol por el
sistema.
Agua
5.13
Calor-Frio SW
No
5.14
Calefactor forzado
Para encender la resistencia
forzada manualmente (por
defecto) o automáticamente.
Manual
40
Menús
Para el instalador
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
6 Config. instalador Ajuste de operación
Permite acceder a las funciones
y modos principales.
4 modos principales
Calor / *
1,
*
2
Frío / Auto / Depósito
6.1
Calor
Permite establecer
temperaturas del agua y
ambiente para calor.
Tª de agua para calor ON /
Tª exterior para calor OFF /
T para calor ON /
Tª exterior para calentador act.
Tª de agua para calor ON
Curva compensación
Temperaturas
para activar el
calor por curva de
compensación o por
entrada directa.
Tª de agua para calor ON Curva compensación
Eje X: -5 °C, 15 °C
Eje Y: 55 °C, 35 °C
Indique los 4 puntos
de temperatura
(2 en el eje horizontal
X, 2 en el eje vertical
Y).
Rango de temperaturas: Eje X: -15 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación
Rango de temperaturas que indicar en el eje Y:
1. Modelo WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada:
25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada:
35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se
deben introducir para la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni
“Zona2”.
Tª de agua para calor ON Directo
35 °C
Temperatura a la que
se activa el calor
El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según:
1. Modelo WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada:
25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada:
35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
*
1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*
2
Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
41
Español
Menús
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Tª exterior para calor OFF
24 °C
Temperatura a la que
se desactiva el calor
T para calor ON
5 °C
Ajuste T para
calefacción
encendida
Tª exterior para calentador act.
0 °C
Temperatura a la
que se activa el
calor
6.2
*
1,
*
2
Frío
Permite establecer varias
temperaturas del agua y
ambiente para frío.
Temperaturas del agua para frío ON
y T para frío ON.
Tª agua para frío ON
Curva compensación
Temperaturas
para activar el
frío por curva de
compensación o por
entrada directa.
Tª agua para frío ON Curva compensación
Eje X: 20 °C, 30 °C
Eje Y: 15 °C, 10 °C
Indique los 4 puntos
de temperatura
(2 en el eje horizontal
X, 2 en el eje vertical
Y).
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben
introducir para la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª agua para frío ON Directo
10 °C
Temperatura a la que
se activa el frío
*
1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*
2
Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
42
Menús
Para el instalador
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
T para frío ON
5 °C
Establece
T para
activar el frío
6.3
Auto
Cambio automático de Calor a
Frío y de Frío a Calor.
Temperatura ambiente exterior a la que se
cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor.
Tª exterior para (calor a frío) /
Tª exterior para (frío a calor)
Tª exterior para (calor a frío)
15 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el
cambio de Calor a
Frío.
Tª exterior para (frío a calor)
10 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el
cambio de Frío a
Calor.
6.4
Depósito
Configuración de funciones
para el acumulador ACS.
Tª operación del suelo (máx.) /
Tiempo calen. Depós. (Máx.) /
Tª de re-calent. depósito /
Esterilización
La pantalla muestra 3 funciones simultáneamente.
Tª operación del suelo (máx.)
8:00
Límite máximo para el
tiempo de producción
(en horas y minutos).
Tiempo calen. Depós. (Máx.)
1:00
Tiempo máximo de
suministro de calor
para el acumulador
ACS
(en horas y minutos).
43
Español
Menús
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Tª de re-calent. depósito
-8 °C
Ajuste la temperatura
para volver a hervir el
agua del depósito.
Esterilización
Lunes
Se puede ajustar la
esterilización
para 1 o más dias de
la semana.
Dom / Lun / Mar /
Mie / Jue / Vier / Sab
Esterilización: Tiempo
12:00
Hora del día (los
días) de la semana
seleccionado(s)
para esterilizar el
acumulador ACS.
0:00 ~ 23:59
Esterilización: Tª caldera
65 °C
Establece la
temperatura de
calentamiento para
la esterilización del
acumulador ACS.
Esterilización: Tiem. op. (máx)
0:10
Establece la duración
de la esterilización
(en horas y minutos).
7 Config. instalador Config. servicio
7.1
Máxima velocidad de la bomba
Para establecer la máxima
velocidad de la bomba.
Para establecer el flujo, el régimen de trabajo
máximo y encender y apagar la bomba.
Caudal: XX:X L/min
Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE,
Bomba: ON/OFF/Purga aire
7.2
Recogida de refrig.
Para iniciar el ciclo de bombeo
de vacío.
Operación de bombeo
ON
44
Menús
Para el instalador
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
7.3
Pavim. seco
Para secar el hormigón (de
suelo, paredes, etc.) durante la
construcción.
No utilice este menú para otro
propósito o en momento distinto
de la construcción
Editar para establecer la temperatura del
hormigón seco.
ON / Edición
Edición
Etapas: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura de
calor para secar el
hormigón.
Seleccione las etapas
deseadas, 1 ~ 10,
rango: 1 ~ 99
ON
Confirme las temperaturas de secado del
hormigón para cada etapa.
7.4
Contacto de servicio
Para establecer el nombre y el
número de teléfono de hasta
dos contactos para el usuario.
Nombre y número de contacto de ingeniero
de servicio.
Contacto 1 / Contacto 2
Contacto 1 / Contacto 2
Nombre o número de teléfono.
Icono de nombre / número
Introduzca el nombre y el número.
Nombre del contacto: alfabético a ~ z.
Número del contacto: 1 ~ 9
45
Español
Depósito de
agua sanitaria
Menús / Instrucciones de limpieza
Unidad interior
Evite salpicaduras directas de agua.
Limpie la unidad suavemente con un
paño suave y seco.
Instrucciones de limpieza
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Desconecte la alimentación antes de la limpieza.
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones (
pH7) o detergentes domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Si no se va a utilizar la unidad durante
un período prolongado de tiempo
El agua dentro del depósito de agua sanitaria debe
drenarse.
Desconecte la alimentación antes de limpiarla.
Necesidades de servicio técnico
Desconecte la alimentación eléctrica
y a continuación consulte con un distribuidor autorizado
en cualquiera de las siguientes situaciones:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación se calienta demasiado.
Filtro
Limpie el filtro de agua al menos
una vez al año. De no limpiarlo, el
filtro se puede taponar, lo que puede
ocasionar averías en el sistema.
Consulte a un distribuidor
autorizado.
Conjunto de filtro de agua
Unidad exterior
Nunca obstruya las rejillas de entrada y salida de
ventilación. La obstrucción podría provocar bajo
rendimiento o averías en el sistema. Elimine cualquier
obstrucción para asegurar la ventilación.
Al nevar limpie y retire la nieve del entorno de la unidad
exterior para evitar que cubra las rejillas de entrada y
salida de ventilación.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
13
4
Manómetro
No presione sobre el cristal con objetos
duros y punzantes. De hacerlo, podría
causar daños a la unidad.
Cerciórese de que la presión del agua
se encuentra entre 0,05 y 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
En caso de que se encuentre fuera del
rango admisible, avise a un distribuidor
autorizado.
MANTENIMIENTO
Usuario
Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de
la unidad, el usuario puede inspeccionarlas y limpiar
cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
Los usuarios no deberían intentar mantener o sustituir
piezas de la unidad.
Contacte con un distribuidor autorizado para programar
una revisión.
Servicio técnico
Para poder la seguridad y asegurar un funcionamiento
óptimo de la unidad, se deben realizar inspecciones
trimestrales, comprobación de funcionamiento de RCCB/
ELCB, e instalación local de cableado y tuberías con
regularidad por un proveedor autorizado.
En lo relativo al depósito de agua sanitaria, es
importante mantener el conjunto del filtro de agua
regularmente.
46
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Síntoma Causa
Se escucha un sonido similar a agua
fluyendo durante el funcionamiento.
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. Se produce condensación o evaporación en los tubos.
La unidad exterior produce vapor
funcionando en modo calor.
Lo produce el intercambiador de calor en la función de descongelación.
No funciona la unidad exterior. Provocado por el control de protección del sistema cuando la temperatura
ambiente exterior está fuera del rango operativo.
El sistema se apaga. Provocado por el control de protección del sistema. Cuando la temperatura del
agua de acometida es inferior a 10 ºC, se detiene el compresor y se enciende la
resistencia eléctrica de apoyo.
Es difícil calentar el sistema. Al calentar simultáneamente el panel y el suelo radiante, se puede reducir la
temperatura del agua del circuito, reduciendo a su vez la capacidad calorífica del
sistema.
Cuando la temperatura ambiente exterior es baja, el sistema puede requerir un
calentamiento más prolongado.
El tubo de descarga o la acometida de agua se encuentran bloqueados por algún
obstáculo como puede ser un montón de nieve.
Cuando la temperatura del retorno es baja, el sistema puede requerir un tiempo
de calentamiento prolongado.
El sistema no calienta
instantáneamente.
El sistema puede tomar un mayor tiempo para calentar el agua cuando comienza
a funcionar desde una temperatura de agua fría.
La resistencia eléctrica de apoyo se
enciende automáticamente al ser
deshabilitada.
Provocado por el control de protección del intercambiador de calor de la unidad
interior.
El funcionamiento se inicia sin que
esté ajustada la programación.
Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
Se escucha fuerte ruido del
refrigerante durante muchos minutos.
Provocado por el control de protección durante el funcionamiento del dispositivo
bajo una temperatura ambiente exterior inferior a -10 ºC.
El modo *
1
FRÍO no se encuentra
disponible
El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Síntoma Compruebe
El modo CALOR/*
1
FRÍO no funciona
eficientemente.
Programe la temperatura correctamente.
Cierre la válvula del panel calefactor/refrigerador.
Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
Funcionamiento ruidoso. La unidad exterior o la unidad interior están inclinadas.
Cierre la tapa correctamente.
El sistema no funciona. El interruptor de protección ha actuado.
El LED de funcionamiento está
apagado o no se muestra nada en el
mando a distancia.
La fuente de alimentación funciona o existe un corte en el suministro de corriente.
Localización de averías
*
1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*
2
Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
47
Español
Parpadea
Código de error
A continuación encontrará la lista de los códigos de
error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer
problemas en la configuración o en su funcionamiento.
Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra
abajo, contacte con el número que haya registrado en
el mando a distancia o con el instalador autorizado más
cercano.
Todos los interruptores están deshabilitados excepto
y .
Localización de averías
Cód. de
error
Explicación del problema
H12
Error de capacidad
H15
Error del sensor de compresor
H20
Error de la bomba
H23
Error del sensor del refrigerante
H27
Error en válvula de servicio
H28
Error del sensor del solar
H31
Error del sensor de la piscina
H36
Error del sensor de depósito de inercia
H38
Error de desajuste de marca
H42
Protección de presión baja
H43
Error sensor zona 1
H44
Error sensor zona 2
H62
Error de caudal de agua
H63
Error del sensor de presión baja
H64
Error del sensor de presión alta
H65
Error de circulación del agua de desescarche
H67
Error de la sonda 1 exterior
H68
Error de la sonda 2 exterior
H70
Error del protector térmico de la resistencia de apoyo
H72
Error de la sonda del depósito
H74
Error de comunicación placa eléctronica
H75
Protección Tª agua baja
H76
Error de comunicación del mando a distancia
H90
Error comunicación unidad interior - unidad exterior
H91
Error protector térmico resistencia depósito
H95
Error de conexión de alimentación
H98
Protección de alta presión
H99
Prevención de congelación de la unidad interior
Cód. de
error
Explicación del problema
F12
Interruptor de presión activado
F14
Rotación anormal del compresor
F15
Error motor ventilador bloqueado
F16
Protección de corriente
F20
Protección de sobrecarga del compresor
F22
Protección de sobrecarga del módulo de
transistors
F23
Pico de corriente continua
F24
Error en el ciclo de refrigeración
F25
*
1
Error en el ciclo Calor / Frío
F27
Anomalía en el interruptor de presión
F29
Baja descarga de sobrecalentamiento
F30
Error del sensor 2 del agua de impulsión
F32
Error del termostato interior
F36
Error de sensor de Tª ambiente exterior
F37
Error del sensor del agua de retorno
F40
Error del sensor de temperatura de descarga
F41
Anomalía en el factor de potencia
F42
Anomalía en el sensor del intercambiador
de calor exterior
F43
Error del sensor de desescarche
F45
Error del sensor temperatura salida del agua
F46
Transformador de corriente desconectado
F48
Anomalía en el sensor de temperatura del
evaporador
F49
Error del sensor de salida del bypass
F95
*
1
Error de alta presion en refrigeración
* Es posible que algún código de error no se aplique a
su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para
cualquier aclaración.
*
1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*
2
Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
48
Información
Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional)
ADVERTENCIA
Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del
funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías.
Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble)
- Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o
daños a las personas y demás seres vivos.
Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble)
- Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes
de ejecutarla.
La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave
para la salud derivados del cambio de funcionamiento.
- No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física
o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa.
- Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento.
- Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista
autorizado.
Confirme lo siguiente antes del uso
• Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de
funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir
lo siguiente:
- Fallo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja.
- El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble.
• Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento.
• No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista
autorizado.
• Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic
Smart Application.
• Si no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el
adaptador inalámbrico del dispositivo.
49
Español
Información
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario,
podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
50
Indice
Misure di sicurezza ....................................................52-54
Pulsanti e display del comando .................................55-57
Inizializzazione ...............................................................57
Menu rapido ....................................................................58
Menu ..........................................................................58-68
Per l’utente
1 Imp. funzioni ......................................................58-59
1.1 Progr. settimanale
1.2 Timer vacanza
1.3 Timer Mod. silenz.
1.4 Resistenza back-up
1.5 Resistenza ACS
1.6 Sterilizzazione
1.7 Mod. ACS
2 Controllo sistema ....................................................60
2.1 Monitor energia
2.2 Temperature acqua
2.3 Storico errori
2.4 Compressore
2.5 Resistenza
3 Imp. personali ....................................................60-61
3.1 Suono tasti
3.2 Contrasto LCD
3.3 Retroilluminazione
3.4 Intensità retroill.
3.5 Formato orologio
3.6 Data e Ora
3.7 Lingua
3.8 Sblocco password
4 Contatto assistenza ................................................61
4.1 Contatto 1 / Contatto 2
Per l’installatore
5 Imp. installazione > Impostazioni sistema .........62-63
5.1 Connettività PCB opzionale
5.2 Zona e sensore
5.3 Capacità resistenza di back-up
5.4 Anti congelamento
5.5 Cavo scaldante
5.6 Sensore esterno alternativo
5.7 Interrut. est.
5.8 Segnale err. esterno
5.9 0-10 V
5.10 SG ready
5.11 Interrut. compressore est.
5.12 Liquido circolazione
5.13 SW risc./raff.
5.14 Forza resistenza
6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni ...............64-67
6.1 Risc.
6.2 Raff.
6.3 Auto
6.4 Serbatoio
7 Imp. installazione > Config. assistenza ..............67-68
7.1 Massima velocità della pompa
7.2 Pump down
7.3 Asciugatura massetto
7.4 Contatto assistenza
Istruzioni per il lavaggio ...................................................69
Soluzione dei problemi ...............................................70-71
Informazioni ................................................................72-73
Condizioni operative
RISCALDAMENTO
(SERBATOIO)
RISCALDAMENTO
(CIRCUITO)
RAFFREDDAMENTO
(CIRCUITO)
Temperatura acqua in uscita (°C)
(Min. / Max.)
- / 65* 20 / 55 5 / 20
Temperatura ambiente esterno (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 16 / 43
* Sopra i 55°C, è possibile solo con il funzionamento del riscaldatore di riserva.
Quando la temperatura esterna non è
compresa nella gamma indicata nella
tabella, la capacità di riscaldamento
diminuirà sensibilmente e l’unità
esterna può arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente
quando la temperatura esterna torna
alla gamma specificata.
51
Italiano
Panoramica del sistema
Radiatore
Doccia
Ventilconvettore
Pavimento
radiante
Unità Esterna
Alimentazione
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Nota:
Si consiglia di non aprire il pannello frontale.
(solo per rivenditore autorizzato/specialista)
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente
da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.
La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. L’unità
interna è costituita da un idromodulo e un serbatoio dell’acqua sanitaria da 200 L.
Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
Per il funzionamento di altri prodotti quali radiatore, termocontrollo esterno e unità sotto-pavimento, vedere le istruzioni
operative di ciascun prodotto.
Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL
(FREDDO).
Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi al sistema dell’utente.
Si deve usare acqua conforme allo standard europeo di qualità dell’acqua 98/83 CE. La durata del serbatoio si riduce se
si utilizzano acque sotterranee (incluse acqua di sorgente e acqua di pozzo).
Il serbatoio non deve essere utilizzata con acqua del rubinetto contenente agenti contaminanti quali sale, acido e altre
impurità che potrebbero corrodere il serbatoio e il suo componente.
Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori informazioni.
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai
nostri partner di assistenza autorizzati.
*
2
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO)
Unità Interna
Comando
Piastra Anteriore
52
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare incidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
Questo simbolo
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli denotano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
Unità interna e unità
esterna
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8
anni di età in su e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o mancanza di
esperienza e competenza, se
vengono supervisionate o istruite
sull’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e sono consapevoli dei
potenziali pericoli. I bambini
non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell’utente
non devono essere eseguite dai
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti
interne, la riparazione,
l’installazione, la rimozione, lo
smontaggio e la reinstallazione
dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate
causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista
per l’uso di qualunque tipo di
refrigerante specificato.
L’uso di un tipo di refrigerante
diverso da quello specificato
potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Misure di sicurezza
53
Italiano
Non installare l’unità in un
ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o
infiammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare
un incendio.
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità interna
o esterna; i componenti
rotanti possono provocare
lesioni.
Non toccare l’unità esterna
durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Non installare l’unità interna
all’esterno. Essa è progettata
solo per installazione interna.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
Non condividere la presa di
corrente con altri apparecchi.
Non utilizzare con mani
bagnate.
Non piegare eccessivamente il
cavo di alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è
stato danneggiato, rivolgersi
al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un
tecnico qualificato onde evitare
rischi.
Questa unità è dotata di
Residual Current Circuit Breaker/
Earth Leakage Circuit Breaker
(RCCB/ELCB). Chidere a
un rivenditore autorizzato di
controllare regolarmente il
funzionamento di RCCB/ELCB,
soprattutto dopo l’installazione,
l’ispezione e la manutenzione.
Un malfunzionamento di RCCB/
ELCB potrebbe causare scosse
e/o incendi.
Per evitare scosse e/o incendi,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali,
è necessario scollegare tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anomalia/guasto
RCCB/ELCB scatta
frequentemente.
Si avverte un odore di bruciato.
Si avvertono vibrazioni o rumori
anomali dell’unità.
L’unità interna perde acqua
calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Misure di sicurezza
54
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Scollegare l’alimentazione per
evitare scosse
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
- Quando l’apparecchio non
viene utilizzato per un periodo
di tempo prolungato.
Questo apparecchio è per usi
multipli. Per evitare scosse, ustioni
e/o lesioni mortali, assicurarsi
di scollegare tutte le fonti di
alimentazione prima di accedere ai
terminali dell’unità interna.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con
acqua, benzina, diluenti o polveri
detergenti aggressive al fine di
evitare danni o corrosione all’unità.
Non installare l’unità vicino a
combustibili o in bagno. Altrimenti,
potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità interna
durante il funzionamento.
Non porre materiali sull’unità o
sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti
affilate potrebbero causare
delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione, onde evitare
bruciature con acqua calda o
surriscaldamento della doccia.
Evitare perdite di acqua
verificando che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Quando l’apparecchio è stato
utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, assicurarsi che la
struttura di sostegno non si sia
deteriorata. Il deterioramento di
tale struttura potrebbe causare la
caduta accidentale dell’unità.
Chiedere a un rivenditore
autorizzato di determinare il livello
delle impostazioni del campo
della funzione di sterilizzazione in
conformità alle leggi e normative
locali.
Telecomando
Non bagnare il telecomando.
Il venir meno a ciò può
comportare scosse elettriche e/o
incendio.
Non premere i pulsanti del
telecomando con oggetti duri e
taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
Non lavare il telecomando
con acqua, benzina, diluenti o
prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di
ispezione o manutenzione del
telecomando da soli. Rivolgersi
a un rivenditore autorizzato per
evitare lesioni personali causate
da un uso non corretto.
Misure di sicurezza
55
Italiano
Pulsanti / Indicatore
1
Pulsante Menu rapido
(Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla
Guida rapida dei menu a parte.)
2
Pulsante Indietro
Ritorna alla schermata precedente
3 Display LCD
4
Pulsante Menu principale
Per l’impostazione delle funzioni
5
Pulsante ON/OFF
Avvia/arresta il funzionamento
6
Indicatore di funzionamento
Si accende durante il funzionamento, si
spegne in caso di allarme.
Premere al
centro
Senza guanti
Senza penna
2
1
4
5
6
3
Pulsanti di direzione
Seleziona una voce.
Tasto Invio
Conferma il contenuto selezionato.
Su
Giù
Sinistra Destra
Pulsanti e display del comando
Misure di sicurezza / Pulsanti e display del comando
56
Pulsanti e display del comando
Display
1 Selezione modalità
AUTO
A seconda della temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la
modalità operativa CALDO o *
1
FREDDO.
Caldo
automatico
Freddo
automatico
*
1,
*
2
FREDDO
Il ventilconvettore è acceso o
spento.
La pompa di calore fornisce il
raffrescamento dell’impianto.
AUTO +
SERBATOIO
A seconda della temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la
modalità operativa CALDO + SERBATOIO
o *
1
FREDDO + SERBATOIO.
Caldo
automatico
Freddo
automatico
*
1,
*
2
FREDDO
+ SERBATOIO
La pompa di calore fornisce il
raffrescamento dell’impianto.
La pompa di calore fornisce il
riscaldamento del serbatoio di
acqua calda sanitaria.
CALDO
Il funzionamento in CALDO è
acceso o spento.
La pompa di calore fornisce il
riscaldamento dell’impianto.
SERBATOIO
La funzione Serbatoio è accesa o spenta.
La pompa di calore fornisce il
riscaldamento del serbatoio di
acqua calda sanitaria.
CALDO +
SERBATOIO
La pompa di calore fornisce il
riscaldamento dell’impianto e del
serbatoio dell’acqua calda sanitaria.
Questa modalità può essere
selezionata solo quando si installa il
serbatoio dell’acqua calda sanitaria.
* Le icone di direzione sono rivolte verso la
modalità attualmente attiva.
Impianto / serbatoio acqua
calda sanitaria.
Sbrinamento
2
Icone operative
Viene visualizzato lo stato operativo delle varie funzioni.
L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disabilitata., tranne
Progr. settimanale.
Stato operativo Vacanza
Stato operativo Programma
settimanale
Stato operativo Silenz.
Termostato ambiente interno
abilitato
Stato operativo Powerful
Stato 0-10V o SG ready o
Smart HP
Stato resistenza per impianto Stato resistenza per ACS
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*
2
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
2 43
1
5
6
7
57
Italiano
Inizializzazione
Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la
data e l’ora corrette.
Si consiglia che l’avvio del comando venga effettuato dall’installatore.
Selezione della lingua
Display LCD
lampeggiante
Premere e attendere l’inizializzazione
del display.
1
Scorrere con
e per selezionare la lingua.
2
Premere per confermare la scelta.
Impostazione dell’orologio
1
Selezionare con
o la modalità di
visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/
pm (ad esempio, 15:00 o 3 pm).
2
Premere per confermare la scelta.
3
Usare
e per selezionare anno, mese,
giorno, ora e minuti. (Premere per
confermare ogni volta la selezione.)
4
Una volta impostata l’ora, sul display vengono
visualizzati ora e giorno anche se si spegne il
comando.
3 Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto)
4 Ora e giorno
5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria
6 Temperatura esterna
7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata
Temperatura acqua
Curva di compens.
Temperatura acqua
Diretto
Solo piscina
Termostato amb.
Esterno
Termostato amb.
Interno
Pulsanti e display del comando / Inizializzazione
58
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
1 Imp. funzioni
1.1
Progr. settimanale
Una volta impostato Progr.
settimanale, l’utente può
modificarlo dal Menu rapido.
Per configurare fino a 6
programmi alla settimana.
Disabilitato se si preme
SW risc./raff. o si attiva la
resistenza forzata.
Configurazione orari
Selezionare il giorno della settimana e
impostare i programmi necessari
(Ora / ON/OFF / Modalità)
Copia orari
Selezionare il giorno della settimana
Menu
Per l’utente
Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema
disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia
che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le
impostazioni.
L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica.
Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni.
Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima
dell’impostazione.
Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in
modo errato.
Consultare un rinvenitore autorizzato.
Per visualizzare <Menu principale>:
Per selezionare il menu:
Per confermare il contenuto selezionato:
Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare
l’impostazione.
1
Premere
per visualizzare il menu rapido.
ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza resistenza
Progr. settimanale Sbrinamento forzato Reset errore Blocco R/C
2
Utilizzare per selezionare il menu.
3
Premere per attivare/disattivare il menu selezionato.
Menu rapido
59
Italiano
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
1.2
Timer vacanza
Per risparmiare energia, è
possibile impostare un periodo
di vacanza per spegnere
il sistema o abbassare la
temperatura durante il periodo.
OFF
ON
Inizio e fine vacanza.
Data e ora
Spento o temperatura abbassata
L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante
l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer
vacanza.
1.3
Timer Mod. silenz.
Per funzionare in silenzio nel
periodo preimpostato.
Possono essere impostati 6
programmi.
Il livello 0 indica che la modalità
è disattivata.
Ora di inizio Silenz.:
Data e ora
Livello di silenziosità:
0 ~ 3
1.4
Resistenza back-up
Per attivare o disattivare la
resistenza di back-up per il
riscaldamento.
OFF
1.5
Resistenza ACS
Per attivare o disattivare la
resistenza del serbatoio acqua
calda sanitaria.
OFF
1.6
Sterilizzazione
Per attivare o disattivare la
sterilizzazione automatica.
ON
Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della
doccia.
Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire.
1.7
Mod. ACS (Acqua Calda Ad Uso Domestico)
Per impostare la modalità ACS
su Standard o Smart.
La modalità Standard riscalda
in serbatoio ACS in minor
tempo. Mentre, la modalità
Smart richiede più tempo per
riscaldare l’ACS con consumo
di energia inferiore.
Standard
Menu rapido / Menu
Menu
Per l’utente
60
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
2 Controllo sistema
2.1
Monitor energia
Dati attuali o storici di consumo
energia, generazione o COP.
Attuale
Seleziona e recupera
Storico dati
Seleziona e recupera
COP= Coefficiente di prestazioni.
Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno.
È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento,
*
1
raffreddamento, serbatoio e totale
Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può
essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
2.2
Temperature acqua
Mostra tutte le temperature
dell’acqua in ogni area.
Temperatura effettiva dell’acqua di 6
elementi:
Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 /
Serbatoio / Piscina
Seleziona e recupera
2.3
Storico errori
Fare riferimento a Soluzione
dei problemi per i codici di
errore.
Il codice di errore più recente
viene visualizzato per primo.
Seleziona e recupera
2.4
Compressore
Mostra le prestazioni del
compressore.
Seleziona e recupera
2.5
Resistenza
Ore totali di accensione
della resistenza di riserva
della pompa di calore e della
resistenza del serbatoio di
acqua calda sanitaria.
Seleziona e recupera
3 Imp. personali
3.1
Suono tasti
Attiva/disattiva i suoni operativi.
ON
3.2
Contrasto LCD
Imposta il contrasto dello
schermo.
3
Menu
Per l’utente
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*
2
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
61
Italiano
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
3.3
Retroilluminazione
Imposta la durata della
retroilluminazione dello
schermo.
1 minuto
3.4
Intensità retroill.
Imposta la luminosità della
retroilluminazione dello
schermo.
4
3.5
Formato orologio
Imposta il tipo di visualizzazione
dell’orologio.
24 H
3.6
Data e Ora
Imposta la data e l’ora attuali.
Anno / Mes / Gio / Ora / Min
3.7
Lingua
Imposta la lingua di
visualizzazione della schermata
principale.
Per greco, fare riferimento
alla versione inglese.
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ
3.8
Sblocco password
Password a 4 cifre per tutte le
impostazioni.
0000
4 Contatto assistenza
4.1
Contatto 1 / Contatto 2
Visualizzazione del numero di
contatto dell’installatore.
Seleziona e recupera
Menu
62
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5 Imp. installazione Impostazioni sistema
5.1
Connettività PCB opzionale
Per il collegamento alla PCB
opzionale.
Con il PCB esterno collegato, il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari:
1
Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa).
2
Segnale esterno stand-by
3
Segnale errore
4
Comando Smart Grid ready
5
0-10V
6
SW risc./raff.
5.2
Zona e sensore
Per selezionare i sensori e il
sistema a 1 o 2 zone.
Sistema zona 2
Zona
Dopo aver selezionato
il sistema a 1 o 2
zone, procedere alla
selezione della stanza
o della piscina.
Se si seleziona la
piscina, la temperatura
deve essere
selezionata con un
T
tra 2 °C e 10 °C.
Sensore
* Per il termostato
ambiente, è presente
una ulteriore selezione
tra esterno o interno.
5.3
Capacità resistenza di back-up
Per ridurre la potenza della
resistenza di back-up, se non
necessaria.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW
* Le opzioni di kW variano in base
al modello.
5.4
Anti congelamento
Per attivare o disattivare la funzione
anticongelamento dell’acqua
quando il sistema è spento.
5.5
Cavo scaldante
Per selezionare se il cavo
scaldante opzionale è collegato
o meno.
* Tipo A -Il cavo riscaldante
si attiva in fase di
sbrinamento.
* Tipo B -Il cavo riscaldante
si attiva quando la
temperatura ambiente
esterno è di 5 °C o
inferiore.
No
A
Impostare il tipo di
funzionamento del
cavo scaldante.*
Menu
Per l’installatore
63
Italiano
Menu
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5.6
Sensore esterno alternativo
Selezionare un sensore di
temperatura esterna alternativo.
No
5.7
Interrut. est.
No
5.8
Segnale err. esterno
No
5.9
0-10 V
No
5.10
SG ready
No
120 %
Capacità (1) e (2) di
Serbatoio ACS (in %)
5.11
Interrut. compressore est.
No
5.12
Liquido circolazione
Per selezionare la circolazione
di acqua o glicole nel sistema.
Acqua
5.13
SW risc./raff.
No
5.14
Forza resistenza
Per attivare Resistenza forzata
manualmente (impostazione
predefinita) o automaticamente.
Manual
64
Menu
Per l’installatore
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
6 Imp. installazione Impostaz.funzioni
Per accedere alle quattro
funzioni o modalità principali.
4 modalità principali
Risc. / *
1,
*
2
Raff. / Auto / Serbatoio
6.1
Risc.
Per impostare varie
temperature dell’acqua per il
riscaldamento.
Set-point acqua riscaldam. /
Temp. esterna per spegnere risc. /
T per acc. risc. /
Temp. est. per resistenza ON
Set-point acqua riscaldam.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
riscaldamento
in curva di
compensazione o
diretto.
Set-point acqua riscaldam. Curva di compens.
Asse X: -5 °C, 15 °C
Asse Y: 55 °C, 35 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2
sull’asse Y verticale).
Gamma di temperatura: Asse X: -15 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito
Gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y:
1. Modello WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Modello WH-UH e resistenza di back-up abilitata: 25 °C ~ 65 °C
3. Modello WH-UH e resistenza di back-up disabilitata: 35 °C ~ 65 °C
4. Modello WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua riscaldam. Diretto
35 °C
Temperatura
per accendere il
riscaldamento
La gamma Min. ~ Max. è impostata come segue:
1. Modello WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Modello WH-UH e resistenza di back-up abilitata: 25 °C ~ 65 °C
3. Modello WH-UH e resistenza di back-up disabilitata: 35 °C ~ 65 °C
4. Modello WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*
2
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
65
Italiano
Menu
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Temp. esterna per spegnere risc.
24 °C
Temperatura
per spegnere il
riscaldamento
T per acc. risc.
5 °C
Impostare
T per
acc. risc.
Temp. est. per resistenza ON
0 °C
Temperatura
per accendere
la resistenza di
back-up
6.2
*
1,
*
2
Raff.
Per impostare varie
temperature dell’acqua o
ambiente per il raffreddamento.
Temp. acqua per accensione raff.
e T per accendere il raffreddamento.
Set-point acqua raffresc.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
raffreddamento
in curva di
compensazione o
diretto.
Set-point acqua raffresc. Curva di compens.
Asse X: 20 °C, 30 °C
Asse Y: 15 °C, 10 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2
sull’asse Y verticale).
Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua raffresc. Diretto
10 °C
Impostare la
temperatura per
accendere il
raffreddamento
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*
2
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
66
Menu
Per l’installatore
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
T per acc. raff.
5 °C
Impostare
T
per accendere il
raffreddamento
6.3
Auto
Commutazione automatica da
Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Temperature esterne per la commutazione
automatica da Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Temp. esterna da risc. a raff. /
Temp. esterna da raff. a risc.
Temp. esterna da risc. a raff.
15 °C
Impostare la
temperatura esterna
per la commutazione
da Caldo a Freddo.
Temp. esterna da raff. a risc.
10 °C
Impostare la
temperatura esterna
per la commutazione
da Freddo a Caldo.
6.4
Serbatoio
Impostazione delle funzioni del
serbatoio.
Durata funz. imp. (max) /
Durata risc. serb. (max) /
Temp. riavvio serb. /
Sterilizzazione
Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta.
Durata funz. imp. (max)
8:00
Tempo massimo di
funzionamento della
pompa di calore
sull’impianto
(in ore e minuti).
Durata risc. serb. (max)
1:00
Tempo massimo per
il riscaldamento del
serbatoio
(in ore e minuti).
67
Italiano
Menu
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Temp. riavvio serb.
-8 °C
Impostare la
temperatura per la
ripartenza in modalità
ACS.
Sterilizzazione
Lunedì
La sterilizzazione può
essere impostata
per 1 o più giorni della
settimana.
Dom / Lun / Mar /
Mer / Gio / Ven / Sab
Sterilizzazione: Ora
12:00
Ora del giorno della
settimana selezionato
per sterilizzare il
serbatoio.
0:00 ~ 23:59
Sterilizzazione: temp. serbatoio
65 °C
Impostare le
temperature da
raggiungere per
sterilizzare il
serbatoio.
Sterilizzazione: durata (max)
0:10
Impostare la durata
di mantenimento
della temperatura di
sterilizzazione
(in ore e minuti)
7 Imp. installazione Config. assistenza
7.1
Massima velocità della pompa
Per impostare la velocità
massima della pompa.
Impostazione della portata, del carico max.
e dell’accensione/dello spegnimento della
pompa.
Portata: XX:X l/min
Car. max: 0x40 ~ 0xFE,
Pompa: ON/OFF/Sfiato
7.2
Pump down
Per impostare il pump down.
Funzionamento del Pump down
ON
68
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
7.3
Asciugatura massetto
Per asciugare massetto
(pavimento, pareti, ecc.)
durante la costruzione.
Non utilizzare questo menu per
altri scopi e in periodi diversi
dalla costruzione
Modificare per impostare la temperatura del
massetto.
ON / Modifica
Modifica
Fasi: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura di
riscaldamento per
asciugare il massetto.
Selezionare le fasi
desiderate: 1 ~ 10,
gamma: 1 ~ 99
ON
Verificare le temperature dell’impostazione
dell’asciugatura massetto per ogni fase.
7.4
Contatto assistenza
Per configurare fino a 2 nomi e
numeri di contatto per l’utente.
Nome e numero di contatto del tecnico di
assistenza.
Contatto 1 / Contatto 2
Contatto 1 / Contatto 2
Nome o numero di contatto.
Icona del nome/numero di telefono
Immettere nome e numero.
Nome contatto: lettere a ~ z.
Numero contatto: 1 ~ 9
Menu
Per l’installatore
69
Italiano
Unità interna
Non spruzzare direttamente acqua.
Asciugare l’apparecchio con un panno
morbido e asciutto.
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
Prima di lunghi periodi di inattività
L’acqua all’interno del serbatoio dell’acqua sanitaria deve
essere scaricata.
Scollegare l’alimentazione.
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione
e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente.
Filtro
Pulire il filtro almeno una volta
all’anno. Il venir meno a ciò può
comportare l’ostruzione del filtro,
con una conseguente rottura del
sistema. Rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
Filtro
Unità esterna
Non ostruire le bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Il venir meno a ciò può ridurre le prestazioni o causare la
rottura del sistema. Rimuovere le ostruzioni per garantire
la ventilazione.
Quando nevica, eliminare la neve attorno all’unità
esterna per evitare che le bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria siano coperte di neve.
Menu / Istruzioni per il lavaggio
Serbatoio
dell’acqua sanitaria
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
13
4
Indicatore di pressione dell’acqua
Non premere o urtare il coperchio di
vetro con oggetti duri e taglienti. Il
venir meno a ciò può comportare danni
all’unità.
Assicurarsi che la pressione dell’acqua
sia compresa tra 0,05 e 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
Se la pressione dell’acqua non rientra
nella gamma precedente, rivolgersi a un
rivenditore autorizzato.
MANUTENZIONE
Utente
Per garantire prestazioni ottimali dei bollitori, l’utente
deve ispezionare ed eliminare le ostruzioni dalle
bocchette di entrata e di uscita dell’aria dell’unità
esterna.
Gli utenti non devono effettuare la manutenzione o la
sostituzione di componenti dell’unità.
Per l’ispezione programmata, rivolgersi al rivenditore
autorizzato.
Rivenditore
Per garantire la sicurezza e le prestazioni ottimali
dell’unità, le ispezioni stagionali delle unità, il controllo
funzionale di RCCB/ELCB, dell’impianto elettrico di
campo e delle tubazioni devono essere eseguite ad
intervalli regolari dal rivenditore autorizzato.
Per il serbatoio dell’acqua sanitaria, è importante
effettuare la manutenzione periodica del filtro.
70
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Rumore di acqua durante il
funzionamento.
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/
vapore.
Condensa o evaporazione nei tubi.
Fuoriesce vapore dall’unità esterna in
modalità di riscaldamento.
È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore.
L’unità esterna non funziona. È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
non rientra nella gamma di funzionamento.
Il sistema si spegne. È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
Il sistema si riscalda lentamente. Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la
temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione
della capacità di riscaldamento del sistema.
Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere
più tempo per riscaldarsi.
L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità esterna sono ostruiti da un
ostacolo, ad esempio un mucchio di neve.
Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
Il sistema non si riscalda
immediatamente.
Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a
temperatura dell’acqua fredda.
Il riscaldatore di riserva si accende
automaticamente quando viene
disabilitato.
È dovuto al comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
Timer di sterilizzazione impostato.
Un forte rumore del refrigerante
continua per qualche minuto.
È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura
ambiente esterno inferiore a -10 °C.
La modalità *
1
FREDDO non è
disponibile
Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/*
1
FREDDO non
funziona in maniera efficiente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria
dell’unità esterna.
Rumore durante il funzionamento. L’unità esterna o interna è stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il coperchio.
Il sistema non funziona. L’interruttore si è attivato.
Il LED di funzionamento non è
acceso o non è visualizzato niente sul
telecomando.
L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente.
Soluzione dei problemi
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*
2
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
71
Italiano
Lampeggiante
Numero errore
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che
possono apparire sul display in caso di problemi di
impostazione o funzionamento del sistema.
Quando sul display viene visualizzato un codice di errore
come indicato di seguito, contattare il numero registrato
nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne
e .
Soluzione dei problemi
N. errore Spiegazione errore
H12
Errore abbinamento capacità
H15
Errore sensore del compressore
H20
Errore pompa
H23
Errore sensore del refrigerante
H27
Errore valvola di servizio
H28
Errore sensore solare
H31
Errore sensore piscina
H36
Errore sensore serbatoio di accumulo
H38
Errore abbinamento genere
H42
Protezione bassa pressione
H43
Errore sensore zona 1
H44
Errore sensore zona 2
H62
Errore portata acqua insufficiente
H63
Errore sensore di bassa pressione
H64
Errore sensore di alta pressione
H65
Errore anticongelamento acqua
H67
Errore termistore esterno 1
H68
Errore termistore esterno 2
H70
Errore OLP riscaldatore di back-up
H72
Errore sensore serbatoio
H74
Errore di comunicazione PCB
H75
Protezione temp. acqua bassa
H76
Errore di comunicazione RC-unità interna
H90
Errore di comunicazione tra unità
interna ed esterna
H91
Errore OLP resistenza di booster
H95
Errore collegamento tensione
H98
Protezione alta pressione
H99
Prevenzione anticong. unità interna
N. errore Spiegazione errore
F12
Attivazione pressostato
F14
Anomalia nella rotazione compressore
F15
Errore blocco motore del ventilatore
F16
Protezione da sovracorrente
F20
Protezione da sovraccarico del
compressore
F22
Protezione da surriscaldamento modulo
transistor
F23
Picco corrente continua
F24
Errore ciclo refrigerante
F25
Errore comm. *
1
risc. e raff.
F27
Errore pressostato
F29
Basso valore di surriscaldamento
F30
Errore sensore 2 uscita acqua
F32
Errore termostato interno
F36
Errore sensore ambiente unità esterna
F37
Errore sensore ingresso acqua
F40
Errore sensore scarico unità esterna
F41
Errore di correzione del fattore di
potenza
F42
Errore del sensore dello scambiatore di
calore esterno
F43
Errore sensore sbrinamento unità esterna
F45
Errore sensore uscita acqua
F46
Scollegamento del trasformatore di
corrente
F48
Errore sensore uscita evaporatore
F49
Errore sensore uscita bypass
F95
*
1
Errore alta pressione raffreddamento
* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili
al modello. Consultare un rivenditore autorizzato per
chiarimenti.
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*
2
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
72
Informazioni
Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale)
AVVERTENZE
Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di
persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento.
Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o
danni.
Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali)
- Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni
gravi o danni a persone e oggetti in movimento.
Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali)
- Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova
impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione.
Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di
funzionamento.
- Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare
l’apparecchio da soli, si trovano nei locali.
- Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento.
- Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
Verificare prima dell’uso
• Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo”
nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto.
- Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato.
- Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali.
• Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento.
• Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
• Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart
Application.
• In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore wireless dal dispositivo.
73
Italiano
Informazioni
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti
di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
74
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .............................................76-78
Knoppen en scherm van de afstandsbediening ........79-81
Initialisering .....................................................................81
Snelmenu .......................................................................82
Menu’s .......................................................................82-92
Voor gebruiker
1 Functie instellen .................................................82-83
1.1 Week-timer
1.2 Vakantie-timer
1.3 Geluidsreductie-tim.
1.4 Vrijg. back-up heat.
1.5 Tankverwarming
1.6 Sterilisatie
1.7 Mode tapw.
2 Systeem check .......................................................84
2.1 Energiemonitor
2.2 Watertemperaturen
2.3 Fout geschiedenis
2.4 Compressor
2.5 Verwarmer
3 Persoonlijke instell. ............................................84-85
3.1 Toetsgeluid
3.2 Contrast LCD
3.3 Achtergrondverl.
3.4 Achtergr. verlichting
3.5 Klokweergave
3.6 Datum & tijd
3.7 Taal
3.8 Wachtwoord ontgr.
4 Service contactpers. ...............................................85
4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2
Voor installateur
5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ..........86-87
5.1 Optionele print
5.2 Zone & sensor
5.3 Verw.cap. Back-up
5.4 Vorstbeveiliging
5.5 Bodemplaat-verw.
5.6 Alternatieve buitensensor
5.7 Externe schakeling
5.8 Externe foutmelding
5.9 Vraagsturing
5.10 Gereed voor SG
5.11 Externe compressor schakeling
5.12 Vloeistofcirculatie
5.13 Modeschakeling
5.14 Geforceerd verw.
6 Instell. installateur > Bedrijfsinstellingen ............88-91
6.1 Verw.
6.2 Koelen
6.3 Auto
6.4 Tapwater
7 Instell. installateur > Service instellingen ..........91-92
7.1 Maximale pompsnelheid
7.2 Afpompen
7.3 Betondrogen
7.4 Service contactpers.
Reinigingsinstructies .......................................................93
Problemen Oplossen .................................................94-95
Informatie ...................................................................96-97
75
Nederlands
Systeemoverzicht
Radiator
Douche
Ventilator
convector
Vloerverwarming
Buitenunit
Stroom Toevoer
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het
daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Opmerking:
Het is niet aanbevolen de Voorplaat er af te nemen.
(Slechts voor gebruik door officiele dealer/speciaal opgeleide monteur)
Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer
volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken.
De Panasonic lucht-naar-water warmtepomp is een split-systeem, bestaande uit twee units: een binnen- en een
buitenunit. De binnenunit bestaat uit de hydromodule en een warmtapwatertank van 200 l.
In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient.
Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals de radiator, de externe thermocontroller en de units onder de
vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.
Het systeem kan vergrendeld worden om te werken in de stand HEAT en de stand COOL uit te schakelen.
De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien niet voor uw systeem.
Er moet water worden gebruikt dat voldoet aan de Europese norm voor waterkwaliteit 98/83/EG. De levensduur van de
tankunit is korter als grondwater (inclusief bronwater en putwater) wordt gebruikt.
De tankunit mag niet worden gebruikt met kraanwater dat verontreinigingen bevat, zoals zout, zuren en andere
onzuiverheden waardoor de tank en zijn onderdelen kunnen corroderen.
Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor meer informatie.
*
1
Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd
door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*
2
Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Binnenunit
Gebruiksomstandigheden
VERWARMEN
(TANK)
VERWARMEN
(CIRCUIT)
KOELEN
(CIRCUIT)
Wateruitlaattemperatuur (°C)
(Min. / Max.)
- / 65* 20 / 55 5 / 20
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 16 / 43
* Boven 55 °C alleen mogelijk met gebruik van reserve-verwarming.
Wanneer de buitentemperatuur buiten het
in de tabel vermelde temperatuurbereik
ligt, zal de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en zal de buitenunit
door een beveiligingsvoorziening
misschien niet meer functioneren.
De unit wordt automatisch heropgestart
wanneer de buitentemperatuur terugkeert
binnen het vermelde bereik.
Afstandsbediening
Voorplaat
76
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
WAARSCHUWING
Binnenunit en buitenunit
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of zonder ervaring en
kennis, indien ze begeleid worden
of instructies hebben gekregen
over veilig gebruik van het apparaat
en de mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht
reinigen en onderhouden.
Neem contact op met een erkende
dealer of gespecialiseerde vakman
voor het schoonmaken, repareren,
installeren, verwijderen, demonteren
of opnieuw installeren van de unit.
Onjuiste installatie en behandeling
kan lekkage, elektrische schokken of
brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
specialist advies over het gebruik
van een bepaald type koelmiddel.
Het gebruik van een ander type
koelmiddel dan is aangegeven, kan
leiden tot beschadiging van het
product, openbarsten, letsel, enz.
Veiligheidsmaatregelen
77
Nederlands
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar kan
ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot
gevolg hebben.
Pas op dat uw vingers of
andere voorwerpen niet in de
binnen- of buitenunit komen,
omdat de draaiende delen
letsel kunnen veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, het zou kunnen leiden tot
een elektrische schok.
Ga niet op het apparaat zitten
of staan, omdat u per ongeluk
zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet buiten.
Deze unit is uitsluitend ontworpen
voor installatie binnen.
Stroom Toevoer
Voorkom
oververhitting of
brand, gebruik
geen snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan
op hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met natte
handen.
Laat geen knikken en kinken in het
stroomsnoer komen.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
vervangen worden om mogelijk
risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van
een aardlekautomaat /
aardlekschakelaar. Vraag
een erkende dealer om de
aardlekautomaat / -schakelaar
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekautomaat / -schakelaar kan
een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
U wordt ten zeerste geadviseerd de
apparatuur ter plaatse te installeren
met een reststroomonderbreker
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Ontkoppel alle stroomcircuits
voordat u aansluitcontacten opent of
manipuleert.
Stop gebruik van het product
als u een abnormaliteit of een
storing opmerkt en ontkoppel de
stroomtoevoer. (Risico op rook/
brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/
storing
De aardlekautomaat / -schakelaar
schakelt vaak uit.
U ruikt een brandgeur.
U merkt een abnormaal geluid of
trillingen op in de unit.
Er lekt heet water uit de binnenunit.
Neem onmiddellijk contact op met
uw plaatselijke leverancier voor
onderhoud/reparatie.
Veiligheidsmaatregelen
78
Draag handschoenen tijdens
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat er een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomtoevoer te ontkoppelen.
- Voordat de apparatuur wordt
gereinigd of nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange tijd
niet wordt gebruikt.
Dit toestel heeft meerdere
toepassingen. Ontkoppel de
stroomtoevoer volledig voordat u
een aansluitpunt in de binnenunit
opent of manipuleert om een
elektrische schok, verbranding en/of
dodelijke verwonding te voorkomen.
OPGEPAST
Binnenunit en buitenunit
Was de binnenunit niet met
water, benzeen, verdunner of een
schuurmiddel om schade en roest bij
de unit te vermijden.
Installeer de unit niet dicht bij
brandgevaarlijke materialen of in
een badkamer. Anders kan de unit
een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
Raak wanneer de binnenunit in
bedrijf is de warmwaterleiding niet
aan.
Plaats geen voorwerpen op of onder
de unit.
Raak de scherpe
aluminiumvin niet aan;
scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
sterilisatie om verbranding door
heet water of oververhitting van
douchewater te voorkomen.
Zorg dat de afvoerleiding correct is
aangesloten om waterlekkage te
voorkomen.
Controleer na lang gebruik of het
installatierek niet verzwakt is. Als het
rek verzwakt, kan de unit vallen.
Vraag een erkende dealer om de
sterilisatie-instellingen te controleren
op overeenstemming met de
toepasselijke regels en wetgeving.
Afstandsbediening
Maak de afstandsbediening niet
nat. Als dit toch nat wordt, kan dat
een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
Druk de toetsen van de
afstandsbediening niet in met een
hard en scherp voorwerp.
Dit kan schade aan de unit
toebrengen.
Maak de afstandsbediening niet
schoon met water, wasbenzine,
thinner of een schuurmiddel.
Voer niet zelf inspecties
of onderhoud uit aan de
afstandsbediening. Neem contact
op met een erkende dealer om
persoonlijk letsel veroorzaakt door
onjuiste bediening te voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
79
Nederlands
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
Knoppen / Controlelampjes
1
Snelmenu-knop
(Zie voor meer details de aparte snelmenu-
handleiding.)
2
Terug-knop
Gaat terug naar het vorige scherm.
3 LCD-scherm
4
Hoofdmenu-knop
Voor het instellen van de functies.
5
AAN/UIT-knop
Start/stopt de werking.
6
Controlelampje bediening
Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm.
Druk in het
midden
Geen
handschoenen
Gebruik geen
pen
2
1
4
5
6
3
Pijltjestoetsen
Selecteert een onderdeel.
Enter-knop
Bevestigt het gekozen onderdeel.
Omhoog
Omlaag
Links Rechts
Veiligheidsmaatregelen / Knoppen en scherm van de afstandsbediening
80
Scherm
1 Standkeuze
AUTO
Afhankelijk van de vooraf ingestelde
buitentemperatuur selecteert het
systeem de stand VERW. of
*
1
KOELEN.
Automatisch
verwarmen
Automatisch
koelen
*
1,
*
2
KOELEN
De fancoil-unit staat AAN of
UIT.
De buitenunit voorziet in koeling
voor het systeem.
AUTO +
TAPWATER
Afhankelijk van de vooraf ingestelde
buitentemperatuur selecteert het
systeem de stand VERW. + TAPWATER
of *
1
KOELEN + TAPWATER.
Automatisch
verwarmen
Automatisch
koelen
*
1,
*
2
KOELEN
+
TAPWATER
De buitenunit voorziet in koeling
voor het systeem.
Het systeem regelt de
boosterverwarming in de
watertank.
VERW.
De unit/vloerverwarming staat AAN
of UIT.
De buitenunit voorziet in verwarming
voor het systeem.
TAPWATER De watertank staat AAN of UIT.
De buitenunit voorziet in
verwarming voor de watertank.
VERW. +
TAPWATER
De buitenunit voorziet in verwarming
voor de watertank en het systeem.
Deze stand kan alleen worden
geselecteerd als de watertank is
geïnstalleerd.
* De richting-icoontjes geven de huidige
actieve stand aan.
Ruimte in bedrijf / Tank in
bedrijf.
Ontdooien in bedrijf.
2
Functie-icoontjes
De bedrijfstoestand wordt weergegeven.
Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje.
Vakantiestand ingeschakeld Week-timerstand ingeschakeld Slaapstand ingeschakeld
Zone: Ruimtethermostaat
Interne sensor ingeschakeld
Extra vermogen stand
ingeschakeld
Vraagbesturing of Gereed voor
SG of SHP ingeschakeld
Ruimteverwarming ingeschakeld
Tankverwarming ingeschakeld
*
1
Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*
2
Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
2 43
1
5
6
7
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
81
Nederlands
Initialisering
Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te
kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Het is aanbevolen dat de installateur de volgende initialisering van de afstandsbediening uitvoert.
Kiezen van de taal
LCD knippert
Druk op en wacht terwijl het scherm
opstart.
1
Loop met
en door het menu en kies de
taal.
2
Druk op om de keuze te bevestigen.
Instellen van de klok
1
Kies met
of hoe de tijd moet worden
weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv.
15:00 of 3:00).
2
Druk op om de keuze te bevestigen.
3
Gebruik
en om het jaar, de maand, dag,
uur en minuten te kiezen. (Druk op om
telkens de keuze te bevestigen.)
4
Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en
dag op het scherm weergegeven zelfs als de
afstandsbediening UIT staat.
3 Temperatuur van elke zone
4 Tijd en dag
5 Temperatuur watertank
6 Buitentemperatuur
7 Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur
Watertemperatuur
Compensatiecurve
Watertemperatuur
Direct
Alleen zwembad
Ruimtethermostaat
Extern
Ruimtethermostaat
Intern
Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering
82
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
1 Functie instellen
1.1
Week-timer
Zodra de week-timer is ingesteld,
kan een gebruiker dit aanpassen in
het snelmenu.
Voor een week kunnen er max. 6
schema´s voor de werking worden
ingesteld.
Niet beschikbaar als verwarming-
koeling schakeling ingedrukt is
of als forceren verwarming aan
staat.
Timerinstelling
Selecteer de dag van de week en stel de
benodigde schema's in
(tijd / Functie AAN/UIT / stand).
Timer kopie
Selecteer de dag van de week.
Menu's
Voor gebruiker
Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met
het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door
een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is
aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door
een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd.
Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen.
De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt.
De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden
gebruikt.
Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat
voordat u instellingen wijzigt.
Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld.
Vraag advies aan een officiële dealer.
Voor weergave van het <Hoofdmenu>:
Voor het kiezen van het menu:
Voor bevestiging van het gekozen onderdeel:
Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken.
1
Druk op
om het snelmenu weer te geven.
Forceren
warmtapwater
Extra vermogen Geluidsreductie Geforceerd verw.
Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C
2
Gebruik om het menu te kiezen.
3
Druk op om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Snelmenu
83
Nederlands
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
1.2
Vakantie-timer
Om energie te besparen kunt
u voor een vakantieperiode
instellen dat het systeem
uitgezet wordt of de
temperatuur in deze periode
verlaagd wordt.
UIT
Aan
Begin en einde van de vakantie.
Dag en tijd.
UIT of verlaagde temperatuur.
De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van
de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond.
1.3
Geluidsreductie-tim.
Voor een stille werking tijdens
de ingestelde periode.
Er kunnen 6 schema's worden
ingesteld.
Niveau 0 betekent dat de stand
uit staat.
Tijd voor start van de stille stand:
Dag en tijd.
Niveau van de stilte:
0 ~ 3
1.4
Vrijg. back-up heat.
Voor het AAN- of UITzetten van
de ruimteverwarming.
UIT
1.5
Tankverwarming
Voor het AAN- of UITzetten van
de tankverwarming.
UIT
1.6
Sterilisatie
Voor het AAN- of UITzetten van
de automatische sterilisatie.
Aan
Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche
te voorkomen.
Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en voorschriften.
1.7
Mode tapw. (Warmtapwater)
Voor het instellen van
warmtapwater op de stand
standaard of slim.
De stand standaard heeft
een kortere opwarmtijd
van de warmtapwatertank.
Daarentegen duurt in de
stand slim het opwarmen van
warmtapwater langer, maar
met een lager energieverbruik.
Standaard
Menu's
Voor gebruiker
Snelmenu / Menu's
84
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
2 Systeem check
2.1
Energiemonitor
Grafiek van het huidige of
historische energieverbruik
opwekking of COP.
Huidig
Kiezen en ophalen.
Historische grafiek
Kiezen en ophalen.
COP = Prestatiecoëfficiënt.
Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar.
U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *
1
koeling, tank en
totaal.
Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan
verschillen van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
2.2
Watertemperaturen
Toont de watertemperaturen in
elke ruimte.
De huidige watertemperatuur van 6 onderdelen:
Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 /
Tapwater / Zwembad
Kiezen en ophalen.
2.3
Fout geschiedenis
Zie hoofdstuk
probleemoplossing voor
foutcodes.
De laatste foutcode wordt
bovenaan weergegeven.
Kiezen en ophalen.
2.4
Compressor
Toont de prestaties van de
compressor.
Kiezen en ophalen.
2.5
Verwarmer
Totale aantal uren dat back-up
verwarming/tankverwarming
AAN staat.
Kiezen en ophalen.
3 Persoonlijke instell.
3.1
Toetsgeluid
Zet het geluid voor de bediening
AAN/UIT.
Aan
3.2
Contrast LCD
Instelling van het contrast van
het scherm.
3
Menu's
Voor gebruiker
*
1
Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*
2
Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
85
Nederlands
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
3.3
Achtergrondverl.
Stelt de tijd in hoe lang de
achtergrondverlichting van het
scherm brandt.
1 min
3.4
Achtergr. verlichting
Stelt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het
scherm in.
4
3.5
Klokweergave
Stelt het type klokweergave in.
24 uur
3.6
Datum & tijd
Stelt de huidige datum en tijd in.
Jaar / maand / dag / Uur / Min.
3.7
Taal
Stelt de weergavetaal voor het
bovenste scherm in.
Voor Grieks, zie de Engelse
versie.
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ
3.8
Wachtwoord ontgr.
Wachtwoord van 4 cijfers voor
alle instellingen.
0000
4 Service contactpers.
4.1
Cont.per 1 / Cont.per 2
Vooraf ingestelde nummer van
de contactpersoon voor de
installateur.
Kiezen en ophalen.
Menu's
86
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5 Instell. installateur Systeeminstellingen
5.1
Optionele print
Voor aansluiting van een extern
PCB dat nodig is voor onderhoud.
Ja
De externe PCB is aangesloten; het systeem zal de volgende aanvullende functies hebben:
1
Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin).
2
Externe compressor schakeling.
3
Externe foutmelding.
4
Besturing gereed voor Smart Grid.
5
Vraagbesturing.
6
Warmte-koude schakeling.
5.2
Zone & Sensor
Voor het selecteren van de
sensoren en de keuze tussen
1-zone of 2-zone systeem.
Zone 2 systeem
Zone
Na keuze van een
1- of 2-zone systeem
gaat u verder met de
keuze tussen kamer
of zwembad.
Als zwembad wordt
geselecteerd, moet
de temperatuur voor
T worden gekozen
tussen 2 °C ~ 10 °C.
Sensor
* Voor de
ruimtethermostaat
is er een verdere
keuze tussen intern
of extern.
5.3
Verw.cap. Back-up
Om het vermogen van de
verwarming te verminderen als
dat te hoog is.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW
* Opties voor kW variëren
afhankelijk van het model.
5.4
Vorstbeveiliging
Voor het in- of uitschakelen
van de vorstbeveiliging als het
systeem UIT staat.
Ja
5.5
Bodemplaat-verw.
Voor het selecteren of
de optionele onderplaat-
verwarming wel of niet is
aangesloten.
* Type A -De onderplaat-
verwarming wordt
alleen tijdens
het ontdooien
ingeschakeld.
* Type B -De onderplaat-
verwarming wordt
ingeschakeld als de
omgevingstemperatuur
buiten 5 °C of lager is.
Nee
Ja
A
Stel type onderplaat-
verwarming in*.
Menu’s
Voor installateur
87
Nederlands
Menu's
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5.6
Alternatieve buitensensor
Voor het selecteren van een
alternatieve buitensensor.
Nee
5.7
Externe schakeling
Nee
5.8
Externe foutmelding
Nee
5.9
Vraagsturing
Nee
5.10
Gereed voor SG
Nee
Ja
120 %
Capaciteit
(1) & (2) van
warmtapwatertank
(in %)
5.11
Externe compressor schakeling
Nee
5.12
Vloeistofcirculatie
Voor het selecteren tussen
water en glycol in het
circulatiesysteem.
Water
5.13
Modeschakeling
Nee
5.14
Geforceerd verw.
Om verwarmen geforceerd
op handmatig (standaard) of
automatisch aan te zetten.
Handm
88
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
Voor toegang tot de vier
belangrijkste functies en
standen.
4 hoofdstanden
Verw. / *
1,
*
2
Koelen /
Auto / Tapwater
6.1
Verw.
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen voor
verwarming in te stellen.
Watertemperatuur verwarmen /
Buitentemp. voor verwarm. UIT /
T Aanvoer-retour /
Vrijgave buitentemperatuur
Watertemperatuur verwarmen
Stooklijn verw.
Verwarming
AAN-temperaturen in
de compensatiecurve
of met directe ingave.
Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw.
X-as: -5 °C, 15 °C
Y-as: 55 °C, 35 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
Temperatuurbereik: X-as: -15 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder.
Temperatuurbereik voor de ingave Y-as:
1. Model WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Model WH-UH & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3. Model WH-UH & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor
zone 2 worden ingegeven.
"Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Watertemperatuur verwarmen Direct
35 °C
Temperatuur voor
verwarming AAN.
Min. ~ max. bereik heeft de volgende voorwaarden:
1. Model WH-UD: 20 °C ~ 55 °C
2. Model WH-UH & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3. Model WH-UH & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C
*
1
Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*
2
Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
89
Nederlands
Menu's
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Buitentemp. voor verwarm. UIT
24 °C
Temperatuur voor
verwarming UIT.
T Aanvoer-retour
5 °C
Stel
T in voor
verwarming AAN.
Vrijgave buitentemperatuur
0 °C
Temperatuur voor
verwarming AAN
6.2
*
1,
*
2
Koelen
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen voor
koeling in te stellen.
Watertemperaturen voor koeling AAN
en T voor koeling AAN.
Stooklijn koelen
Stooklijn verw.
Koeling AAN-
temperaturen in de
compensatiecurve of
met directe ingave.
Stooklijn koelen Stooklijn verm.
X-as: 20 °C, 30 °C
Y-as: 15 °C, 10 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor
zone 2 worden ingegeven.
"Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Stooklijn koelen Direct
10 °C
Stel temperatuur in
voor koeling AAN.
*
1
Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*
2
Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
90
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
T Retour-Aanvoer
5 °C
Stel
T in voor
koeling AAN.
6.3
Auto
Automatisch wisselen van
verwarmen naar koelen of
koelen naar verwarmen.
Buitentemperaturen voor wisselen van
verwarmen naar koelen of koelen naar
verwarmen.
Buitentemp. voor (verw -> koel) /
Buitentemp. voor (koel -> verw)
Buitentemp. voor (verw -> koel)
15 °C
Stel
buitentemperatuur
in voor wisselen van
verwarmen naar
koelen.
Buitentemp. voor (koel -> verw)
10 °C
Stel
buitentemperatuur
in voor wisselen
van koelen naar
verwarmen.
6.4
Tapwater
Instellingsfuncties voor de tank.
Werkingstijd verwarmen (max.) /
Opwarmtijd tank (max.) /
Schakel differentie tank /
Sterilisatie
Het scherm toont 3 functies tegelijk.
Werkingstijd verwarmen (max.)
8:00
Maximale tijd
voor werking van
vloerverwarming.
(in uren en minuten).
Opwarmtijd tank (max.)
1:00
Maximale tijd voor
opwarmen van de
tank.
(in uren en minuten).
91
Nederlands
Menu's
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Schakel differentie tank
-8 °C
Stel de temperatuur
in waarbij het water
in de tank weer moet
worden opgewarmd.
Sterilisatie
Maandag
Sterilisatie kan voor 1
of meerdere
dagen per week
worden ingesteld.
Zo / Ma / Di /
Wo / Do / Vr / Za
Sterilisatie: Tijd
12:00
Tijd op de gekozen
dag(en) van de
week om de tank te
steriliseren
0:00 ~ 23:59
Sterilisatie: Tapwatertemp.
65 °C
Stel de
kooktemperatuur in
voor het steriliseren
van de tank
Sterilisatie: Werk.tijd (max.)
0:10
Stel de sterilisatietijd
in.
(in uren en minuten)
7 Instell. installateur Service instellingen
7.1
Maximale pompsnelheid
Voor het instellen van de
maximum snelheid van de
pomp.
Instelling van het debiet, max. taak en Aan/UIT
werking van de pomp.
Waterflow: XX:X l/min
Max. flow: 0x40 ~ 0xFE,
Pomp: Aan/UIT/Ontlucht.
7.2
Afpompen
Voor het instellen van de functie
afpompen.
Afpompen
Aan
92
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
7.3
Betondrogen
Voor het drogen van beton
(vloer, wanden, enz.) tijdens
de bouw.
Gebruik dit menu niet voor
andere doeleinden en alleen in
de periode tijdens de bouw.
Bewerk dit om de temperatuur in te stellen
voor het drogen van beton.
Aan / Bewerken
Bewerken
Stappen: 1
Temperatuur: 25 °C
Verwarmingstemperatuur
voor het drogen van
beton.
Kies de gewenste
stappen: 1 ~ 10,
bereik: 1 ~ 99
Aan
Bevestig voor elke stap de ingestelde
temperatuur voor het drogen van beton.
7.4
Service contactpers.
Stel max. 2 namen en nummers
in van contactpersonen voor de
gebruiker.
Naam en telefoonnummer van
onderhoudsmonteur.
Cont.per 1 / Cont.per 2
Cont.per 1 / Cont.per 2
Naam of nummer contactpersoon
Naam / icoontje telefoon
Geef naam en nummer in
Naam contactpersoon: alfabet a ~ z.
Nummer contactpersoon: 1 ~ 9
93
Nederlands
Warmtapwatertank
Menu's / Reinigingsinstructies
Binnenunit
Spat niet direct water op de unit.
Veeg de unit zachtjes af met een zachte,
droge doek.
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden.
Neem contact op met een erkende dealer.
Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt.
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep (
pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
Bij Langdurige Inactiviteit
Het water in de warmtapwatertank moet worden afgetapt.
Sluit de stroomvoorziening af.
Omstandigheden waarin u hulp
moet inroepen
Sluit de stroomvoorziening af.
Neem dan contact op met een erkende dealer als de
volgende omstandigheden optreden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening
binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnenunit.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt veel te warm.
Waterfilter
Reinighet waterfilter minstens 1 keer
per jaa. Het filter kan verstopt raken,
wat kan leiden tot uitval van het
systeem. Neem contact op met een
geautoriseerde dealer.
Waterfilterset
Buitenunit
Blokkeer de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening niet. Als dat
toch gebeurt kan dit lagere prestaties of een storing van het
systeem tot gevolg hebben. Verwijder alle belemmeringen
om zeker te zijn van een goede ventilatie.
Maak bij sneeuwval de ruimte rondom de buitenunit schoon
om te voorkomen dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopening
door sneeuw worden bedekt.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
13
4
Waterdrukmeter
Druk niet op het glas van de meter en
raak het niet met een hard en scherp
voorwerp. Dit kan schade aan de unit
toebrengen.
Zorg dat de waterdruk tussen 0,05 en
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) is.
Als de waterdruk buiten de hierboven
genoemde waarden ligt, moet u contact
opnemen met een erkende dealer.
ONDERHOUD
Gebruiker
Om zeker te zijn van een optimale werking van de
units, moet de gebruiker de ventilatieopeningen van
luchtinlaat en luchtuitlaat van de buitenunit inspecteren en
belemmeringen verwijderen.
Het uitvoeren van onderhoud of het vervangen van
onderdelen van de unit mag niet door gebruikers worden
uitgevoerd.
Neem contact op met een erkende dealer voor planmatige
inspecties.
Dealer
Om te zorgen dat de units veilig en optimaal functioneren,
moeten met regelmatige intervallen seizoensinspecties aan
de units, en functionele controles van de bedrading van
aardlekautomaat /-schakelaar en het leidingwerk worden
uitgevoerd door een erkende dealer.
Voor de warmtapwatertank is het met name van belang dat
voor de waterfilterset periodiek onderhoud wordt uitgevoerd.
94
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom Oorzaak
Tijdens werking klinkt er geluid van
stromend water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw
is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen.
In de verwarmingsstand komt er stoom
uit de buitenunit.
Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar.
De buitenunit werkt niet. Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de
buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt.
De werking van het systeem schakelt
uit.
Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C dan stopt de compressor en de back-up
verwarming wordt ingeschakeld.
Het is moeilijk om het systeem op te
warmen.
Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de
warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het
systeem minder kan worden.
Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op
te warmen.
De uitlaatopening of inlaatopening van de buitenunit is door iets geblokkeerd,
zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw.
Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer
tijd nodig hebben om op te warmen.
Het systeem warmt niet onmiddellijk
op.
Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te
werken op de koudwatertemperatuur.
De back-up verwarming schakelt
automatisch AAN terwijl deze
uitgeschakeld is.
Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de warmtewisselaar van
de binnenunit.
De werking start automatisch als de
timer niet ingesteld is.
De sterilisatie-timer is ingesteld.
Hard lawaai van het koelmiddel duurt
enige minuten.
Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een
omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C.
*
1
De stand COOL is niet beschikbaar. Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De stand HEAT/*
1
COOL werkt niet
goed.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit de thermostaatkraan van de radiator.
Verwijder alle belemmeringen bij de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
buitenunit.
Luidruchtig tijdens werking. De buitenunit of binnenunit is niet waterpas geïnstalleerd.
Sluit het deksel goed.
Het systeem werkt niet. De zekering is doorgebrand/geactiveerd.
De controle LED van de bediening
brandt niet of er wordt niets op het
scherm van de afstandsbediening
weergegeven.
De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden.
Problemen Oplossen
*
1
Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*
2
Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
95
Nederlands
Knippert
Foutnummer
Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het
scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de
instellingen of werking van het systeem.
Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder
aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon
aangegeven in de afstandsbediening of met de
dichtstbijzijnde erkende installateur.
Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve
en
.
Problemen Oplossen
Fout nr. Foutbeschrijving
H12
Capaciteit onjuist
H15
Fout sensor van compressor
H20
Fout pomp
H23
Fout sensor van koelmiddel
H27
Fout hoofdafsluiter
H28
Fout sensor van zonnepanelen
H31
Fout sensor van zwembad
H36
Fout sensor buffertank
H38
Fout niet-overeenkomend fabrikaat
H42
Beveiliging lage druk
H43
Fout sensor zone 1
H44
Fout sensor zone 2
H62
Fout waterdebiet
H63
Fout sensor lage druk
H64
Fout sensor hoge druk
H65
Fout watercirculatie ontdooien
H67
Fout externe thermistor 1
H68
Fout externe thermistor 2
H70
Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming
H72
Fout tanksensor
H74
Communicatiefout PCB
H75
Beveiliging lage watertemperatuur
H76
Communicatiefout bediening binnen
H90
Communicatiefout binnen-buiten
H91
Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming
H95
Fout aansluitspanning
H98
Beveiliging hoge druk
H99
Voorkoming bevriezing binnen
Fout nr. Foutbeschrijving
F12
Drukschakelaar geactiveerd
F14
Slechte rotatie van compressor
F15
Fout vergrendeling ventilatormotor
F16
Stroombeveiliging
F20
Overbelastingsbeveiliging compressor
F22
Overbelastingsbeveiliging transistormodule
F23
Piek in gelijkstroom
F24
Fout koelcyclus
F25
*
1
Fout koel- / verwarmingscyclus
F27
Fout drukschakelaar
F29
Lage afvoer oververhit
F30
Fout sensor 2 wateruitlaat
F32
Fout interne thermostaat
F36
Fout sensor omgevingstemp. buiten
F37
Fout sensor waterinlaat
F40
Fout sensor afvoer buiten
F41
Fout correctie vermogensfactor
F42
Fout sensor warmtewisselaar buiten
F43
Fout sensor ontdooien buiten
F45
Fout sensor wateruitlaat
F46
Uitschakeling stroomtransformator
F48
Fout sensor verdamperuitlaat
F49
Fout sensor bypassuitlaat
F95
*
1
Fout koeling hoge druk
* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn
voor uw model. Neem contact op met een erkende
dealer voor meer informatie.
*
1
Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*
2
Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
96
Informatie
Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire)
WAARSCHUWING
Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en
dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling.
Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken.
Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand)
- Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en
dieren veroorzaken.
Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand)
- Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe
instellingen, voordat ze worden toegepast.
Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok
ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen.
- Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in
staat zijn het apparaat zelf te bedienen.
- Controleer de instelling en staat van werking regelmatig.
- Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of
specialist.
Bevestig vóór het gebruik
• Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de
“staat van werking” op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op
afstand.
- Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven.
- De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt.
• Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
• Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende
dealer of specialist.
• Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de
Panasonic Smart Application.
• Maak de draadloze adapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt.
97
Nederlands
Informatie
Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de
desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het
milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te nemen
met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
Memo
Memo
ACXF55-21012
SS0620-2
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Country Hotline Phone Number Country Hotline Phone Number
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain +34 (0) 902 153 060
Denmark +45 369 277 99 Sweden +46 (0)8 566 426 88
Finland +358 923 195 432 Switzerland 0800 - 001074
France +33(0) 892 183 184 UK/Ireland +44 (0) 1344 853 393
Germany 0800 - 2002223
Printed in the Czech Republic

Documenttranscriptie

Operating Instructions Air-to-Water Hydromodule + Tank Model No. Indoor Unit WH-ADC0309H3E5B Outdoor Unit WH-UD03HE5-1 WH-UD05HE5-1 WH-UD07HE5-1 WH-UD09HE5-1 Thank you for purchasing Panasonic product. Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Installation Instructions attached. Serial number and production year please refer to name plate. Instrucciones de funcionamiento Hydrokit Aire-Agua + Tanque English 2-25 Operating Instructions Air-to-Water Hydromodule + Tank Gracias por comprar un producto Panasonic. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas. Instrucciones de instalación adjuntas. Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora. Istruzioni operative Idromodulo aria-acqua + serbatoio Español 26-49 50-73 Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Istruzioni per l’installazione allegate. Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione. 74-97 Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonicproduct. Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De instructies voor installatie zijn bijgevoegd. Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat. Manufactured by: Panasonic AVC Networks Czech, s.r.o. U Panasoniku 1, 320 84 Plzeň , Czech Republic ACXF55-21012 Nederlands Gebruiksaanwijzing Lucht-naar-water Hydromodule + Tank Italiano Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Table of contents Safety precautions .........................................................4-6 For installer Remote Controller buttons and display .........................7-9 5 Installer setup > System setup ..........................14-15 5.1 Optional PCB connectivity 5.2 Zone & Sensor 5.3 Heater capacity 5.4 Anti freezing 5.5 Base pan heater 5.6 Alternative outdoor sensor 5.7 External SW 5.8 External error signal 5.9 Demand control 5.10 SG ready 5.11 External compressor SW 5.12 Circulation liquid 5.13 Heat-Cool SW 5.14 Force heater Initialization .......................................................................9 Quick Menu ....................................................................10 Menus ........................................................................10-20 For user 1 Function setup ................................................... 10-11 1.1 Weekly timer 1.2 Holiday timer 1.3 Quiet timer 1.4 Room heater 1.5 Tank heater 1.6 Sterilization 1.7 DHW mode 2 System check ......................................................... 12 2.1 Energy monitor 2.2 Water temperatures 2.3 Error history 2.4 Compressor 2.5 Heater 3 Personal setup ...................................................12-13 3.1 Touch sound 3.2 LCD contrast 3.3 Backlight 3.4 Backlight intensity 3.5 Clock format 3.6 Date & Time 3.7 Language 3.8 Unlock password 4 Service contact ....................................................... 13 4.1 Contact 1 / Contact 2 2 6 Installer setup > Operation setup ......................16-19 6.1 Heat 6.2 Cool 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installer setup > Service setup ..........................19-20 7.1 Pump maximum speed 7.2 Pump down 7.3 Dry concrete 7.4 Service contact Cleaning instructions ......................................................21 Troubleshooting .........................................................22-23 Information .................................................................24-25 Before use, make sure the system has been installed correctly by an authorised dealer according to the given instructions. • Panasonic Air-to-Water is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. The indoor unit consist of the hydromodule and 200L sanitary water tank. • These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units. • As for the operation of other products such as radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer to the operating instructions of each product. • System could be locked to operate in HEAT mode and disable COOL mode. • Some functions described in this manual may not be applicable to your system. • Must use water that complies with European water quality standard 98/83 EC. The lifespan of the Tank Unit will be shorter if groundwater (include spring water and well water) is used. • The Tank Unit shall not be used with the tap water containing contaminants such as salt, acid, and other impurities which may corrode the tank and its component. • Consult your nearest authorised dealer for further information. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available) Radiator Remote Controller English System overview Shower Fan Coil Unit Indoor Unit Front Plate Floor Heating Outdoor Unit Note: Not recommended to open the Front Plate. (For authorised dealer/specialist use only) Power Supply The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subject to change without notice for future improvement. Operating conditions HEATING (TANK) HEATING (CIRCUIT) Water outlet temperature (°C) - / 65* 20 / 55 (Min. / Max.) Outdoor ambient temperature (°C) -20 / 35 (Min. / Max.) * Above 55 °C, only possible with backup heater operation. COOLING (CIRCUIT) 5 / 20 16 / 43 When the outdoor temperature is out of the range in the table, the heating capacity will drop significantly and the outdoor unit may stop operating for its protection. The unit will restart automatically after the outdoor temperature returns to the specified range. 3 Safety precautions To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: This sign warns of WARNING death or serious injury. This sign warns of CAUTION injury or damage to property. The instructions to be followed are classified by the following symbols: This symbol denotes an action that is PROHIBITED. These symbols denote actions COMPULSORY. 4 WARNING Indoor unit and outdoor unit This appliance may be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Please consult an authorised dealer or specialist to clean the internal parts, repair, install, remove, disassemble and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or fire. Confirm with an authorised dealer or specialist on usage of any specified refrigerant type. Using refrigerant type other than the specified may cause product damage, burst and injury etc. Power supply Do not use a modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire. To prevent overheating, fire or electric shock: • Do not share the same power outlet with other equipment. • Do not operate with wet hands. • Do not bend or twist power supply cord. English If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This unit is equipped with Residual Current Circuit Breaker/Earth Leakage Circuit Breaker (RCCB/ELCB). Ask an authorised dealer to check RCCB/ELCB operation regularly, especially after installation, inspection, and maintenance. RCCB/ELCB malfunction may result in electric shock and/or fire. It is strongly recommended that Install Residual Current Device (RCD) on-site to prevent electric shock and/or fire. Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. Stop using the product if any abnormality/failure occurs and disconnect the power supply. (Risk of smoke/fire/electric shock) Examples of abnormality/failure • RCCB/ELCB trips frequently. • Burning smell is observed. • Abnormal noise or vibration of the unit is observed. • Hot water leaks from the indoor unit. Contact your local dealer immediately for maintenance/ repair. Wear gloves during inspection and maintenance. Safety precautions Do not install the unit in a potentially explosive or flammable atmosphere. Failure to do so could result in fire. Do not insert your fingers or other objects into the indoor or outdoor unit; the rotating parts may cause injury. Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause an electric shock. Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally. Do not install the indoor unit outdoors. This is designed for indoor installation only. 5 Safety precautions This equipment must be earthed to prevent electrical shock or fire. Prevent electric shock by disconnecting the power supply - Before cleaning or servicing. - When extended non-use. This appliance is for multiple uses. To avoid electric shock, burn and/or fatal injury, make sure to disconnect all power supplies before accessing any terminal in the indoor unit. CAUTION Indoor unit and outdoor unit Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion on the unit. Do not install the unit close to any combustibles or at bathroom. Otherwise, it may cause electric shock and/or fire. Do not touch the water discharge pipe of the indoor unit during operation. Do not place any material on the unit or under it. Do not touch the sharp aluminium fin; sharp parts may cause injury. Do not use the system during sterilisation in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower. 6 Prevent water leakage by ensuring that the drainage pipe is connected properly. After a long period of use, make sure the installation rack is not deteriorated. The deteriorated rack may cause the unit to fall down. Ask an authorised dealer to determine the level of sterilisation function field settings according to the local laws and regulations. Remote Controller Do not wet the Remote Controller. Failure to do so may result in electric shock and/or fire. Do not press the buttons on the Remote Controller using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit. Do not wash the Remote Controller using water, benzine, thinner or scouring powder. Do not inspect or maintain the Remote Controller by yourself. Consult an authorised dealer in order to prevent personal injury caused by incorrect operation. Remote Controller buttons and display 3 Buttons / Indicator 3 4 5 6 LCD Display Main Menu button For function setup ON/OFF button Starts/Stops operation Operation indicator Illuminates during operation, blinks during alarm. 2 4 1 5 6 Cross key buttons Selects an item. Up Left Right Press centre Down Enter button Fixes the selected content. No glove No pen English 2 Safety precautions / Remote Controller buttons and display 1 Quick Menu button (For more details, refer to the separate Quick Menu Guide.) Back button Returns to the previous screen 7 Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Mode selection AUTO • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects HEAT or *1 COOL operation mode. AUTO + TANK • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects + TANK HEAT + TANK or *1 COOL + TANK operation mode. Auto Heat Auto Heat HEAT HEAT + TANK • The fan coil unit is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides cooling to the system. Auto Cool • The outdoor unit provides cooling to the system. • The system controls the booster heater in the water tank. Auto Cool • The panel/floor HEAT operation is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides heat to the system. • The outdoor unit provides heat to the water tank and the system. • This mode can be selected only when the water tank is installed. TANK • The water tank is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides heat to the water tank. * The direction icons point to the currently active mode. • Room operation / Tank operation. • Deice operation. 2 Operation icons The status of operation is displayed. Icon will not display (under operation OFF screen) whenever operation is OFF except weekly timer. Holiday operation status Weekly Timer operation status Quiet operation status Zone:Room Thermostat →Internal sensor status Powerful operation status Demand Control or SG ready or SHP status Room Heater status Tank Heater status *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 8 Time and day 5 Water Tank temperature 6 Outdoor temperature 7 Sensor type/Set temperature type icons Water Temperature →Compensation curve Room Thermostat →External Water Temperature →Direct Room Thermostat →Internal Pool only Initialization Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of operation and installing the date and time correctly. It is recommended that the installer conducts the following initialization of the Remote Controller. Selecting the language Press initializing. 1 Scroll with 2 Press and wait while the display is and to select the language. to confirm the selection. Setting the clock 1 Select with or how to display the time, either 24h or am/pm format (for example, 15:00 or 3 pm). 2 Press to confirm the selection. English Temperature of each zone 4 LCD blinking Remote Controller buttons and display / Initialization 3 3 Use and to select year, month, day, hour and minutes. (Press to confirm the selection each time.) 4 Once the time is set, time and day will appear on the display even if the Remote Controller is turned OFF. 9 Quick Menu After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting. 1 Press to display the quick menu. Force DHW Powerful Quiet Force Heater Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock 2 Use 3 Press to select menu. to turn on/off the select menu. Menus For user Select menus and determine settings according to the system available in the household. All initial settings must be done by an authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations of the initial settings are also done by an authorised dealer or a specialist. • After initial installation, you may manually adjust the settings. • The initial setting remains active until the user changes it. • The Remote Controller can be used for multiple installations. • Ensure the operation indicator is OFF before setting. • The system may not work properly if set wrongly. Please consult an authorised dealer. To display <Main Menu>: To select menu: To confirm the selected content: Menu 1 Function setup Weekly timer 1.1 Once the weekly timer is set up, User can edit from Quick Menu. To set up to 6 patterns of operation on a weekly basis. • Disabled if Heat-Cool SW is pressed or if Force Heater is on. 10 Default Setting Setting Options / Display Timer setup Select day of the week and set the patterns needed (Time / Operation ON/OFF / Mode) Timer copy Select day of the week Menus For user Menu 1.2 Default Setting Setting Options / Display Holiday timer To save energy, a holiday period may be set to either turn OFF the system or lower the temperature during the period. OFF ON Holiday start and end. Date and time OFF or lowered temperature • Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting but it will be restored once the Holiday timer is completed. Quiet timer To operate quietly during the preset period. 6 patterns may be set. Level 0 means the mode is off. Room heater To set the room heater ON or OFF. 1.5 OFF Tank heater To set the tank heater ON or OFF. 1.6 Level of quietness: 0~3 OFF Sterilization To set the auto sterilization ON or OFF. ON • Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower. • Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and regulations. 1.7 English 1.4 Time to start Quiet : Date and time DHW mode (Domestic Hot Water) To set the DHW mode to Standard or Smart. • Standard mode have faster DHW Tank heat up time. Meanwhile Smart mode take longer time to heat up DHW time with lower energy consumption. Quick Menu / Menus 1.3 Standard 11 Menus For user Menu Default Setting 2 System check Energy monitor 2.1 Present or historical chart of energy consumption, generation or COP. Setting Options / Display Present Select and retrieve Historical chart Select and retrieve • COP= Coefficient of Performance. • For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year. • Energy consumption (kWh) of heating, *1 cooling, tank and total may be retrieved. • The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and may differ from value measured by precise equipment. 2.2 Water temperatures Shows all water temperatures in each area. Actual water temperature of 6 items: Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Pool Select and retrieve 2.3 Error history • Refer to Troubleshooting for error codes. • The most recent error code is displayed at the top. 2.4 Select and retrieve Compressor Shows the compressor performance. Select and retrieve 2.5 Heater Total hours of ON time for Room heater/Tank heater. Select and retrieve 3 Personal setup Touch sound 3.1 Turns the operation sound ON/ OFF. LCD contrast 3.2 Sets the screen contrast. ON 3 *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 12 Menu 3.3 Default Setting Setting Options / Display Backlight Sets the duration of screen backlight. 1 min 3.4 Backlight intensity Sets screen backlight brightness. 4 3.5 Clock format Sets the type of clock display. 3.6 English 24h Date & Time Year / Month / Day / Hour / Min 3.7 Language Sets the display language for the top screen. • For Greek, please refer to the English version. 3.8 Menus Sets the present date and time. ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Unlock password 4 digit password for all the settings. 0000 4 Service contact Contact 1 / Contact 2 4.1 Preset contact number for installer. Select and retrieve 13 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5 Installer setup System setup Optional PCB connectivity 5.1 To connect to the external PCB required for servicing. Yes • The external PCB is connected, the system will have following additional functions: 1 Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it). 2 External compressor switch. 3 External error signal. 4 SG ready control. 5 Demand control. 6 Heat-Cool SW 5.2 Zone & Sensor To select the sensors and to select either 1 zone or 2 zone system. 2 Zone system Zone • After selecting 1 or 2 zone system, proceed to the selection of room or swimming pool. • If the swimming pool is selected, the temperature must be selected for T temperature between 2 °C ~ 10 °C. Sensor * For room thermostat, there is a further selection of external or internal. 5.3 Heater capacity To reduce the heater power if unnecessary.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW * Options of kW vary depending on the model. 5.4 Anti freezing To activate or deactivate the water freeze prevention when the system is OFF Base pan heater 5.5 To select whether or not optional base pan heater is connected. * Type A - The base pan heater activates only during deice operation. * Type B - The base pan heater activates when outdoor ambient temperature is 5 °C or lower. 14 Yes No Yes A Set base pan heater type*. Menu 5.6 Default Setting Alternative outdoor sensor To select an alternative outdoor sensor. 5.7 Setting Options / Display No External SW No 5.8 External error signal No 5.9 Demand control No 5.10 SG ready No 5.11 External compressor SW No 5.12 Capacity (1) & (2) of DHW Tank (in %) Menus 120 % English Yes Circulation liquid To select whether to circulate water or glycol in the system. Water 5.13 Heat-Cool SW No 5.14 Force heater To turn on Force heater either manually (by default) or automatically. Manual 15 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 6 Installer setup Operation setup To access to the four major functions or modes. 4 main modes Heat / *1, *2 Cool / Auto / Tank 6.1 Heat To set various water & ambient temperatures for heating. Water temp. for heating ON / Outdoor temp. for heating OFF / T for heating ON / Outdoor temp. for heater ON Water temp. for heating ON Heating ON temperatures in Compensation curve compensation curve or direct input. Water temp. for heating ON Compensation curve X axis: -5 °C, 15 °C Y axis: 55 °C, 35 °C Input the 4 temperature points (2 on horizontal X axis, 2 on vertical Y axis). • Temperature range: X axis: -15 °C ~ 15 °C, Y axis: See below • Temperature range for the Y axis input: 1. WH-UD model: 20 °C ~ 55 °C 2. WH-UH model & Back up heater is enabled: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH model & Back up heater is disabled: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C • If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. Water temp. for heating ON Direct 35 °C Temperature for heating ON • Min. ~ Max. range is conditional as follows: 1. WH-UD model: 20 °C ~ 55 °C 2. WH-UH model & Back up heater is enabled: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH model & Back up heater is disabled: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-UX model: 20 °C ~ 60 °C 16 *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). Menu Default Setting Setting Options / Display Outdoor temp. for heating OFF 24 °C Temperature for heating OFF T for heating ON 5 °C Set T for heating ON. 0 °C 6.2 Temperature for heater ON *1, *2 Cool Water temperatures for cooling ON and T for cooling ON. Menus To set various water & ambient temperatures for cooling. English Outdoor temp. for heater ON Water temp. for cooling ON Compensation curve Cooling ON temperatures in compensation curve or direct input. Water temp. for cooling ON Compensation curve X axis: 20 °C, 30 °C Y axis: 15 °C, 10 °C Input the 4 temperature points (2 on horizontal X axis, 2 on vertical Y axis) • If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. Water temp. for cooling ON Direct 10 °C Set temperature for Cooling ON *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 17 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display T for cooling ON 5 °C 6.3 Auto Automatic switch from Heat to Cool or Cool to Heat. Set T for cooling ON Outdoor temperatures for switching from Heat to Cool or Cool to Heat. Outdoor temp. for (Heat to Cool) / Outdoor temp. for (Cool to Heat) Outdoor temp. for (Heat to Cool) 15 °C Set outdoor temperature for switching from Heat to Cool. Outdoor temp. for (Cool to Heat) 10 °C 6.4 Set outdoor temperature for switching from Cool to Heat. Tank Setting functions for the tank. Floor operation time (max) / Tank heat up time (max) / Tank re-heat temp. / Sterilization • The display will show 3 functions at a time. Floor operation time (max) 8:00 Maximum time for floor operation (in hours and minutes) Tank heat up time (max) 1:00 18 Maximum time for heating the tank (in hours and minutes) Menu Default Setting Setting Options / Display Tank re-heat temp. Set temperature to perform reboil of tank water. -8 °C Sterilization Sterilization may be set for 1 or more days of the week. Monday Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat Time of the selected day(s) of the week to sterilize the tank 12:00 0:00 ~ 23:59 English Sterilization: Time Set boiling temperatures for sterilize the tank. 65 °C Menus Sterilization: Boiling temp. Sterilization: Ope. time (max) Set sterilizing time (in hours and minutes) 0:10 7 Installer setup Service setup Pump maximum speed 7.1 To set the maximum speed of the pump. Setting the flow rate, max. duty and operation ON/OFF of the pump. Flow rate: XX:X L/min Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE, Pump: ON/OFF/Air Purge 7.2 Pump down To set the pump down operation. Pump down operation ON 19 Menus For installer Menu 7.3 Default Setting Setting Options / Display Dry concrete To dry the concrete (floor, walls, etc.) during construction. Do not use this menu for any other purposes and in period other than during construction Edit to set the temperature of dry concrete. ON / Edit Edit Stages: 1 Temperature: 25 °C Heating temperature for drying the concrete. Select the desired stages: 1 ~ 10, range: 1 ~ 99 ON Confirm the setting temperatures of dry concrete for each stage. 7.4 Service contact To set up to 2 contact names and numbers for the User. Service engineer’s name and contact number. Contact 1 / Contact 2 Contact 1 / Contact 2 Contact name or number. Name / phone icon Input name and number Contact name: alphabet a ~ z. Contact number: 1 ~ 9 20 Cleaning instructions To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer. • Disconnect the power supply before cleaning. • Do not use benzine, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40 °C. Indoor unit Water filter • Do not splash water directly. Wipe the unit gently with a soft dry cloth. • Clean the water filter at least once a year. Failure to do so may cause the filter to clog up, which may lead to system breakdown. Consult an authorised dealer. Outdoor unit 2 0.2 1 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Water pressure gauge 4 • Do not press or hit the glass cover using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit. • Ensure that the water pressure is between 0.05 and 0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar). • In case the water pressure is out of the above range, consult an authorised dealer. For extended non-use • The water inside the Sanitary Water Tank should be drained. • Disconnect the power supply. Non serviceable criteria Disconnect the power supply then please consult an authorised dealer under the following conditions: • Abnormal noise during operation. • Water/foreign particles have entered the Remote Controller. • Water leaks from the indoor unit. • Circuit breaker switches off frequently. • Power cord becomes excessively warm. • Do not obstruct the air inlet and outlet vents. Failure to do so may result in low performance or system breakdown. Remove any obstruction to assure the ventilation. • When it snows, clean and remove snow around the outdoor unit to prevent the air inlet and outlet vents from being covered with snow. Menus / Cleaning instructions Water Filter Set English Sanitary Water Tank MAINTENANCE User • In order to ensure optimal performance of the units, user may inspect and clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of the outdoor unit. • Users should not try to service or replace parts of the unit. • Contact authorised dealer for scheduled inspection. Dealer • In order to ensure safety and optimal performance of the units, seasonal inspections on the units, functional check of RCCB/ELCB, field wiring and piping have to be carried out at regular intervals by authorised dealer. • Specific to the Sanitary Water Tank, it is important to service the Water Filter Set periodically. 21 Troubleshooting The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom Cause Water flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restarting. Outdoor unit emits water/steam. Steam comes out of the outdoor unit in the heating mode. Outdoor unit does not operate. System operation switches off. System is hard to heat up. System does not heat up instantly. Backup heater is automatically turned ON when it is disabled. Operation starts automatically when the timer is not set. Loud refrigerant noise continues for several minutes. *1 COOL mode is unavailable • Refrigerant flow inside the unit. • The delay is a protection for the compressor. • Condensation or evaporation occurring in the pipes. • It is caused by defrost operation in the heat exchanger. • It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is out of the operating range. • It is caused by the protection control of the system. When the water inlet temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater power turns on. • When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature may decrease, which may reduce the heating ability of the system. • When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat up. • Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle, such as a pile of snow. • When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time to heat up. • System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water temperature. • It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger. • Sterilization timer has been set. • It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient temperature lower than -10 °C. • System has locked to operate in HEAT mode only. Check the following before calling for servicing. Symptom Check Operation in HEAT/*1 COOL mode is not working efficiently. Noisy during operation. System does not work. Operation LED is not lit or nothing is displayed on the Remote Controller. • Set the temperature correctly. • Close the panel heater/cooler valve. • Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit. • Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline. • Close the cover properly. • Circuit breaker has tripped/activated. • Power supply is working correctly, or a power failure has occurred. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 22 Below is a list of error codes that may appear on the display when there is some trouble with the system setting or operation. When the display shows an error code as indicated below, contact the number registered in the Remote Controller or a nearest authorised installer. All switches are disabled except and . Error number Blinking Capacity mismatch Compressor sensor error Pump error Refrigerant sensor error Service valve error Solar sensor error Pool sensor error Buffer tank sensor error Brand mismatch error Low pressure protection Zone 1 sensor error Zone 2 sensor error Water flow error Low pressure sensor error High pressure sensor error Deice water circulation error External thermistor 1 error External thermistor 2 error Back-up heater OLP error Tank sensor error PCB communication error Low water temp protection RC-Indoor communication error Indoor-Outdoor communication error Tank heater OLP error Voltage connection error High pressure protection Indoor freeze prevention Error No. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Error explanation Pressure switch activated Poor compressor rotation Fan motor lock error Current protection Compressor overload protection Transistor module overload protection DC peak Refrigerant cycle error *1 Cool / heat cycle error Pressure switch error Low discharge super heat Water outlet sensor 2 error Internal thermostat error Outdoor ambient sensor error Water inlet sensor error Outdoor discharge sensor error Power factor correction error Outdoor heat exchanger sensor error Outdoor defrost sensor error Water outlet sensor error Current transformer disconnection Evaporator outlet sensor error Bypass outlet sensor error *1 Cooling high pressure error English Error explanation Troubleshooting Error No. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 * Some error code may not be applicable to your model. Consult authorised dealer for clarification. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 23 Information Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part) WARNING Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at surrounding before operation. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage. Confirm the below before operation (inside premises) - Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and living objects. Confirm the below before and during operation (outside from premises) - If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing. This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed. - Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the appliance by themselves in the premises. - Check the setting and operation status frequently. - Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist. Please confirm before use • The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application display after operation. The following condition may happen in the remote operation. - Cannot operate, operation time is not reflected. - Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises. • It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation. • Do not use other remote control, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist. • Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application. • For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the wireless adaptor from the device. 24 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment Information English This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. 25 Contenido Precauciones de seguridad .......................................28-30 Para el instalador Botones y pantalla de mando a distancia ..................31-33 5 Config. instalador > Ajuste del sistema .............38-39 5.1 Conectividad opcional placa base 5.2 Zona y sensor 5.3 Capacid. resistencia 5.4 Anti congelacion 5.5 Res. band. condens. 5.6 Sensor exterior alternativo 5.7 Interr. Externo 5.8 Señal ext. error 5.9 Control de demanda 5.10 SG ready 5.11 Interr. compres. ext. 5.12 Circul. líquido 5.13 Calor-Frio SW 5.14 Calefactor forzado Inicialización ...................................................................33 Menú rápido ....................................................................34 Menús ........................................................................34-44 Para el usuario 1 Config. de funciones ..........................................34-35 1.1 Temporiz. semanal 1.2 Temporiz. vacaciones 1.3 Temp. modo silenc. 1.4 Calent. sala 1.5 Resistencia depósito 1.6 Esterilización 1.7 Modo ACS 2 Comprob. sistema .................................................. 36 2.1 Monitor de energía 2.2 Tª agua 2.3 Historial de errores 2.4 Compresor 2.5 Resisitencia 3 Config. personal ................................................36-37 3.1 Sonido de contacto 3.2 Contraste LCD 3.3 Retroiluminación 3.4 Intesidad retroilum. 3.5 Formato de hora 3.6 Fecha y Hora 3.7 Idioma 3.8 Desbloq. contraseña 4 Contacto de servicio ............................................... 37 4.1 Contacto 1 / Contacto 2 26 6 Config. instalador > Ajuste de operación ...........40-43 6.1 Calor 6.2 Frío 6.3 Auto 6.4 Depósito 7 Config. instalador > Config. servicio ...................43-44 7.1 Máxima velocidad de la bomba 7.2 Recogida de refrig. 7.3 Pavim. seco 7.4 Contacto de servicio Instrucciones de limpieza ...............................................45 Localización de averías .............................................46-47 Información ................................................................48-49 Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas. • La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un sistema dividido que consiste en dos unidades: la unidad interior y la exterior. La unidad interior consta del módulo hídrico y un depósito de agua sanitaria de 200 L. • Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior. • Para conocer el funcionamiento de otros productos como radiador, termostato externo y unidades de suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto. • El sistema podría estar bloqueado para funcionar en el modo HEAT con el modo COOL desactivado. • Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema. • Debe usar agua que cumpla con los estándares europeos de calidad de agua 98/83 EC. La duración de la unidad de depósito disminuirá si de utiliza agua subterránea (incluida agua mineral y agua de pozo). • La unidad de depósito no se debe utilizar con agua corriente que contenga contaminantes como sal, ácido y otras impurezas que podrían corroer el depósito y sus componentes. • Consulte a su servicio técnico autorizado más cercano para obtener información. *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). Vista general del sistema Radiador Mando a distancia Ducha Unidad Interior Tapa Frontal Suelo radiante Español Unidad Tipo Fan Coil Unidad Exterior Nota: Se recomienda no abrir la Tapa Frontal. (Sólo por distribuidores autorizados/ especialistas) Alimentación Eléctrica Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto. Condiciones de funcionamiento CALENTAMIENTO CALENTAMIENTO ENFRIAMIENTO (DEPÓSITO) (CIRCUITO) (CIRCUITO) Temperatura de la salida de agua (°C) - / 65* 20 / 55 5 / 20 (Mín. / Máx.) Temperatura ambiente exterior (°C) -20 / 35 16 / 43 (Mín. / Máx.) * Por encima de los 55 °C sólo es posible con la operación del calentador de reserva. Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo de la tabla, la capacidad de calentamiento del equipo disminuirá significativamente y la unidad exterior podría dejar de funcionar como medida de protección. La unidad se reiniciará automáticamente una vez que la temperatura exterior regrese al intervalo especificado. 27 Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: Esta indicación advierte del ADVERTENCIA posible peligro de muerte o de daños graves. PRECAUCIÓN Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales. Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los siguientes símbolos: Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA. Estos símbolos denotan acciones OBLIGATORIAS. 28 ADVERTENCIA Unidad interior y unidad exterior Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o con falta de experiencia y conocimientos, si han recibido formación o supervisión en relación al uso seguro del aparato y si comprenden los riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. Por favor, consulte a un servicio técnico autorizado o especialista para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar, desmontar y reinstalar la unidad. Una incorrecta manipulación e instalación puede causar fugas, descargas eléctricas o incendios. Confirme con el servicio técnico autorizado o el especialista el uso de cualquier tipo de refrigerante especificado. Utilizar un tipo de refrigerante diferente al especificado puede provocar daños en el producto, explosiones y lesiones, etc. Alimentación eléctrica No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos. • No lo manipule con las manos mojadas. • No doble ni retuerza el cable de alimentación. Precauciones de seguridad Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada. Esta unidad está equipada con un interruptor por corriente residual/disyuntor de fuga a tierra (RCCB/ELCB). Pida a un servicio técnico autorizado que verifique regularmente el funcionamiento del RCCB/ELCB, especialmente después de la instalación, inspección y mantenimiento. Un mal funcionamiento del RCCB/ ELCB puede provocar una descarga eléctrica y/o un incendio. Se recomienda encarecidamente instalarlo con un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios. Antes de obtener acceso a los terminales, se deben desconectar todos los circuitos de alimentación. Deje de utilizar el producto si se produce cualquier anomalía o fallo y desconecte la alimentación eléctrica. (riesgo de humo/fuego/ descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo • El RCCB/ELCB salta frecuentemente. • Se percibe olor a humo. • Se percibe un ruido o vibración anómalos en la unidad. • Hay escapes de agua caliente de la unidad interior. Contacte inmediatamente con su servicio técnico autorizado local para su mantenimiento/reparación. Español No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o inflamables. En caso contrario, podría provocar accidentes o incendios. No coloque sus dedos u otros objetos en la unidad interior o exterior; las partes rotatorias podrían provocarle lesiones. No toque la unidad exterior durante una tormenta, ya que podría recibir una descarga eléctrica. No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad, se podría caer accidentalmente. No instale la unidad interior en exteriores. Está diseñada sólo para el uso en interiores. 29 Precauciones de seguridad Use guantes durante la inspección y el mantenimiento. Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios. Evite descargas eléctricas desconectando la alimentación eléctrica - Antes de limpiarlo o repararlo. - Tras un largo periodo en desuso. Este aparato es para múltiples usos. Para evitar descargas eléctricas, quemaduras y/o lesiones mortales, asegúrese de desconectar toda la alimentación eléctrica antes de acceder a cualquier terminal de la unidad interior. PRECAUCIÓN Unidad interior y unidad exterior No limpie la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo, para evitar daños o corrosión en la unidad. No instale la unidad cerca de ningún combustible ni en un baño. De lo contrario, podría causar una descarga eléctrica y/o un incendio. No toque la tubería de descarga de agua de la unidad interior durante la operación. No coloque ningún material sobre la unidad ni debajo de ella. No tocar las partes de aluminio angulosas; pueden causar daños. 30 No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse con el agua caliente o que se caliente excesivamente durante la ducha. Evite las fugas de agua asegurándose de que el tubo de drenaje esté correctamente conectado. Después de un largo periodo de uso, asegúrese de que la bastidor de instalación no se encuentre deteriorada. Una bastidor deteriorada puede provocar que la unidad se caiga. Pida a un servicio técnico autorizado que determine los niveles de los ajustes de campo de función de esterilización de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Mando a distancia No moje el mando a distancia. De hacerlo, podría provocar descargas eléctricas y/o incendios. No presione los botones del mando a distancia con objetos duros y punzantes. De hacerlo, podría causar daños a la unidad. No limpie el mando a distancia con agua, benceno, disolvente o polvo abrasivo. No inspeccione ni mantenga usted mismo el mando a distancia. Para prevenir daños personales debidos a manejo incorrecto, consulte a un distribuidor autorizado. Botones y pantalla de mando a distancia 3 Botones / Indicador 3 4 5 6 Pantalla LCD Botón Menú principal Para ajustar funciones Botón ON/OFF Arranque/parada de funcionamiento Indicador de funcionamiento Iluminado durante el funcionamiento, destella en estado de alerta 2 4 1 5 6 Botones del teclado en cruz Seleccionan un elemento. Arriba Presionar en el centro Izquierda Derecha Abajo Tecla Entrar Fija el elemento seleccionado. Precauciones de seguridad / Botones y pantalla de mando a distancia 2 Español 1 Botón Menú rápido (Para mayor detalle, consulte la guía específica del menú rápido) Botón Atrás Vuelve a la pantalla anterior No use guantes No use bolígrafos 31 Botones y pantalla de mando a distancia 2 3 4 5 1 6 7 Pantalla 1 Selección del modo AUTO AUTO + DEPÓSITO CALOR CALOR+ DEPÓSITO • El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO • La unidad de bobina de ventilador en modo CALOR o *1 FRÍO. está o encendida o apagada. Calor Frío • La unidad exterior está automático automático suministrando frío al sistema. *1, *2 FRÍO • El sistema selecciona el • La unidad exterior está funcionamiento en modo CALOR + + DEPÓSITO suministrando frío al sistema. DEPÓSITO o *1 FRÍO + DEPÓSITO • El sistema controla la resistencia en función del ajuste de la de refuerzo del acumulador ACS. temperatura ambiente exterior. Calor Frío automático automático • El funcionamiento del panel / suelo DEPÓSITO • El acumulador ACS se encuentra en radiante se encuentra en ON u OFF. ON u OFF. • La unidad exterior está suministrando • La unidad exterior está suministrando calor al sistema. calor al acumulador ACS. • La unidad exterior está suministrando * Los iconos de dirección apuntan hacia el calor al acumulador ACS y al sistema. modo activo actual. • Este modo solo se puede seleccionar • Funcionamiento interior / si se ha instalado el acumulador ACS. funcionamiento del acumulador ACS. • Funcionamiento del dispositivo. 2 Iconos de funcionamiento Muestran el estado de funcionamiento. El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada excepto con el temporizador semanal. Estado de funcionamiento Estado del programador Estado de funcionamiento vacacional semanal silencioso Zona:termostato de ambiente Estado de funcionamiento Control de demanda →Estado del sensor interno potente Estado de SG armado o SHP Estado de la resistencia del Estado del radiador interior acumulador ACS *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 32 Hora y día 5 Temperatura del acumulador ACS 6 Temperatura ambiente exterior 7 Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura Temperatura del agua →Curva de compensación Termostato de habitación →Externo Temperatura del agua →Directa Termostato de habitación →Interno Sólo piscina Inicialización Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e instalando la fecha y hora correctamente. Se recomienda que sea un instalador quien lleve a cabo la inicialización del mando a distancia mostrado a continuación. Seleccionar el idioma Pulse la pantalla. y espere mientras se inicializa 1 Muévase por la lista con seleccionar el idioma. 2 Pulse y para para confirmar la selección. LCD parpadeante Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización Temperaturas por cada zona 4 Español 3 Configurar el reloj 1 Seleccione con o el formato para mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por ejemplo: 15:00 o 3 pm). 2 Pulse para confirmar la selección. 3 Utilice y para seleccionar año, mes, día, hora y minuto. (Pulse para confirmar cada selección). 4 La pantalla mostrará la hora establecida incluso con el mando a distancia APAGADO. 33 Menú rápido Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las siguientes opciones. 1 Pulse para mostrar el menú rápido. ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado Temporiz. semanal Desescarche forzado Borrar errores Bloqueo R/C 2 Utilice 3 Pulse Menús para seleccionar un menú. para activar o desactivar el menú seleccionado. Para el usuario Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice un distribuidor autorizado o un especialista. • Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente. • La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario. • Es posible utilizar el mando a distancia para múltiples instalaciones. • Antes de configurar cerciórese de que el indicador de funcionamiento está en OFF. • El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta. Consulte al distribuidor autorizado. Para mostrar <Menu principal>: Para seleccionar un menú: Para confirmar el contenido seleccionado: Menú 1 Config. de funciones Temporiz. semanal 1.1 Tras establecer la programación semanal el usuario tiene la posibilidad de editarla mediante el menú rápido. Puede establecer hasta 6 patrones de funcionamiento con frecuencia semanal. • Queda deshabilitado al pulsar el interruptor de frío-calor o si se activa la resistencia forzada. 34 Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Config. temporizador Seleccione el día y a continuación los patrones que necesite. (Tiempo / Funcionamiento encendido/apagado / Modo) Copia temporiz. Seleccione el día de la semana Menús Para el usuario Configuración por defecto Menú 1.2 Opciones de ajustes / Pantalla Temporiz. vacaciones Es posible establecer un periodo vacacional durante el que se permite o bien apagar el sistema o bien atenuar la temperatura para ahorrar energía. OFF ON Inicio y final del periodo vacacional. Fecha y hora Apagado o temperatura atenuada • El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo vacacional, pero se restaurará una vez finalizado. Temp. modo silenc. Para el funcionamiento silencioso durante el período establecido. Se pueden ajustar 6 patrones. El nivel 0 significa modo de apagado. Nivel de silencio: 0~3 Calent. sala Para encender o apagar el radiador interior. 1.5 OFF Resistencia depósito Para encender o apagar la resistencia del acumulador ACS. 1.6 OFF Esterilización Para encender o apagar la esterilización automática. ON • No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento de la ducha. • Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales, consulte a un distribuidor autorizado. 1.7 Menú rápido / Menús 1.4 Hora de inicio silencioso: Fecha y hora Español 1.3 Modo ACS (Agua Caliente Sanitaria) Para ajustar el modo ACS entre estándar o inteligente. • El modo estándar calienta el acumulador ACS en menor tiempo. En cambio el modo inteligente tarda más en calentar el ACS con menor consumo energético. Estándar 35 Menús Para el usuario Configuración por defecto Menú 2 Comprob. sistema Monitor de energía 2.1 Gráfico de consumo energético, generación o COP actuales o históricos. Opciones de ajustes / Pantalla Actual Seleccionar para mostrar Gráficos históricos Seleccionar para mostrar • COP = Coeficiente de rendimiento. • La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año. • Es posible mostrar el consumo energético (kWh) de la calefacción, *1 la refrigeración, el acumulador ACS o total. • El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede diferir del valor medido con un equipo preciso. Tª agua 2.2 Muestra todas las temperaturas Temperatura real del agua en 6 elementos: Retorno / Impulsión / Zona 1 / Zona 2 / de agua en cada zona. Depósito / Piscina Seleccionar para mostrar 2.3 Historial de errores • Diríjase a Solución de problemas para consultar los códigos de error. • El código de error más reciente se muestra al principio. 2.4 Seleccionar para mostrar Compresor Muestra el rendimiento del compresor. Seleccionar para mostrar 2.5 Resisitencia Horas de funcionamiento del calentador de reserva / resistencia del acumulador ACS. Seleccionar para mostrar 3 Config. personal Sonido de contacto 3.1 Conecta o desconecta el sonido del teclado. Contraste LCD 3.2 Establece el contraste de la pantalla. ON 3 36 *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). Configuración por defecto Menú 3.3 Opciones de ajustes / Pantalla Retroiluminación Ajusta la duración de cada. 1 minuto 3.4 Intesidad retroilum. Ajusta el brillo de retroiluminación de la pantalla. 4 3.5 Formato de hora Establece el formato del reloj. 24h Fecha y Hora Menús 3.6 Establece la fecha y la hora actual. 3.7 Idioma Establece el idioma para la pantalla superior. • Para el griego, consulte la versión en inglés. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Español Año / Mes / Día / Hora / Min Desbloq. contraseña Contraseña de 4 dígitos para los ajustes. 0000 4 Contacto de servicio Contacto 1 / Contacto 2 4.1 Predefina el número de contacto para el instalador. Seleccionar para mostrar 37 Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5 Config. instalador Ajuste del sistema Conectividad opcional placa base 5.1 Conexión para la PCB externa Si necesaria para el mantenimiento. • Si se conecta la PCB externa, el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales: 1 Control sobre 2 zonas (incluida la piscina y la función de calentamiento del agua contenida). 2 Interruptor del compresor externo. 3 Señal ext. error. 4 Control de SG armado. 5 Control de demanda. 6 Calor-Frio SW. Zona y sensor 5.2 Zona Para seleccionar los sensores y seleccionar o el sistema de la zona • Después de 1 o el 2. seleccionar el sistema de zona 1 y 2, vaya a la selección de habitación o piscina. • Al seleccionar la piscina, deberá seleccionar un Sistema de 2 zona intervalo de T de temperatura entre 2 °C ~ 10 °C. Sensor * Al seleccionar el termostato ambiente, además debe seleccionar si es interno o externo. Capacid. resistencia 5.3 Para reducir el excedente de potencia de la resistencia.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW 38 * Las opciones en kW se muestran dependiendo del modelo. 5.4 Anti congelacion Para activar o desactivar la función del sistema de prevención de congelación de agua cuando la unidad está en OFF. Res. band. condens. 5.5 Para seleccionar o no el calentador de bandeja base. * Tipo A - La resistencia de la bandeja base se activa solo durante el funcionamiento del depósito. * Tipo B - La resistencia de la bandeja base se activa cuando la temperatura ambiente exterior es igual o inferior a 5 ºC. Si No Si A Establece el tipo* de resistencia de la bandeja base. Configuración por defecto Menú 5.6 Sensor exterior alternativo Para seleccionar un sensor exterior alternativo. 5.7 Opciones de ajustes / Pantalla No Interr. Externo No 5.8 Señal ext. error No 5.9 Control de demanda No 5.10 SG ready No 120 % Interr. compres. ext. No 5.12 Circul. líquido Selecciona si hacer circular agua o etilenglicol por el sistema. 5.13 Español 5.11 Capacidad (1) y (2) del acumulador ACS (en %) Menús Si Agua Calor-Frio SW No 5.14 Calefactor forzado Para encender la resistencia forzada manualmente (por defecto) o automáticamente. Manual 39 Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 6 Config. instalador Ajuste de operación Permite acceder a las funciones y modos principales. 4 modos principales Calor / *1, *2 Frío / Auto / Depósito 6.1 Calor Permite establecer temperaturas del agua y ambiente para calor. Tª de agua para calor ON / Tª exterior para calor OFF / T para calor ON / Tª exterior para calentador act. Tª de agua para calor ON Temperaturas para activar el Curva compensación calor por curva de compensación o por entrada directa. Tª de agua para calor ON Curva compensación Eje X: -5 °C, 15 °C Eje Y: 55 °C, 35 °C Indique los 4 puntos de temperatura (2 en el eje horizontal X, 2 en el eje vertical Y). • Rango de temperaturas: Eje X: -15 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación • Rango de temperaturas que indicar en el eje Y: 1. Modelo WH-UD: 20 °C ~ 55 °C 2. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C 3. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C 4. Modelo WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. Tª de agua para calor ON Directo 35 °C Temperatura a la que se activa el calor • El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según: 1. Modelo WH-UD: 20 °C ~ 55 °C 2. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C 3. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C 4. Modelo WH-UX: 20 °C ~ 60 °C 40 *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla Tª exterior para calor OFF 24 °C Temperatura a la que se desactiva el calor T para calor ON 5 °C Ajuste T para calefacción encendida Tª exterior para calentador act. *1, *2 Frío Permite establecer varias temperaturas del agua y ambiente para frío. Temperaturas del agua para frío ON y T para frío ON. Tª agua para frío ON Temperaturas para activar el Curva compensación frío por curva de compensación o por entrada directa. Menús 6.2 Temperatura a la que se activa el calor Español 0 °C Tª agua para frío ON Curva compensación Eje X: 20 °C, 30 °C Eje Y: 15 °C, 10 °C Indique los 4 puntos de temperatura (2 en el eje horizontal X, 2 en el eje vertical Y). • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. Tª agua para frío ON Directo 10 °C Temperatura a la que se activa el frío *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 41 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla T para frío ON 5 °C 6.3 Auto Cambio automático de Calor a Frío y de Frío a Calor. Establece T para activar el frío Temperatura ambiente exterior a la que se cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor. Tª exterior para (calor a frío) / Tª exterior para (frío a calor) Tª exterior para (calor a frío) 15 °C Establece la temperatura ambiente exterior para el cambio de Calor a Frío. Tª exterior para (frío a calor) 10 °C 6.4 Establece la temperatura ambiente exterior para el cambio de Frío a Calor. Depósito Configuración de funciones para el acumulador ACS. Tª operación del suelo (máx.) / Tiempo calen. Depós. (Máx.) / Tª de re-calent. depósito / Esterilización • La pantalla muestra 3 funciones simultáneamente. Tª operación del suelo (máx.) 8:00 Límite máximo para el tiempo de producción (en horas y minutos). Tiempo calen. Depós. (Máx.) 1:00 42 Tiempo máximo de suministro de calor para el acumulador ACS (en horas y minutos). Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla Tª de re-calent. depósito Ajuste la temperatura para volver a hervir el agua del depósito. -8 °C Esterilización Se puede ajustar la esterilización para 1 o más dias de la semana. Lunes Dom / Lun / Mar / Mie / Jue / Vier / Sab Esterilización: Tiempo 0:00 ~ 23:59 Esterilización: Tª caldera Establece la temperatura de calentamiento para la esterilización del acumulador ACS. 65 °C Esterilización: Tiem. op. (máx) Español 12:00 Menús Hora del día (los días) de la semana seleccionado(s) para esterilizar el acumulador ACS. Establece la duración de la esterilización (en horas y minutos). 0:10 7 Config. instalador Config. servicio Máxima velocidad de la bomba 7.1 Para establecer la máxima velocidad de la bomba. Para establecer el flujo, el régimen de trabajo máximo y encender y apagar la bomba. Caudal: XX:X L/min Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE, Bomba: ON/OFF/Purga aire 7.2 Recogida de refrig. Para iniciar el ciclo de bombeo de vacío. Operación de bombeo ON 43 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú 7.3 Opciones de ajustes / Pantalla Pavim. seco Para secar el hormigón (de suelo, paredes, etc.) durante la construcción. No utilice este menú para otro propósito o en momento distinto de la construcción Editar para establecer la temperatura del hormigón seco. ON / Edición Edición Etapas: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura de calor para secar el hormigón. Seleccione las etapas deseadas, 1 ~ 10, rango: 1 ~ 99 ON Confirme las temperaturas de secado del hormigón para cada etapa. 7.4 Contacto de servicio Para establecer el nombre y el número de teléfono de hasta dos contactos para el usuario. Nombre y número de contacto de ingeniero de servicio. Contacto 1 / Contacto 2 Contacto 1 / Contacto 2 Nombre o número de teléfono. Icono de nombre / número Introduzca el nombre y el número. Nombre del contacto: alfabético a ~ z. Número del contacto: 1 ~ 9 44 Instrucciones de limpieza Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte a un distribuidor autorizado. • Desconecte la alimentación antes de la limpieza. • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C. Filtro • Limpie el filtro de agua al menos una vez al año. De no limpiarlo, el filtro se puede taponar, lo que puede ocasionar averías en el sistema. Consulte a un distribuidor autorizado. Depósito de agua sanitaria Conjunto de filtro de agua 2 0.2 1 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Manómetro 4 • No presione sobre el cristal con objetos duros y punzantes. De hacerlo, podría causar daños a la unidad. • Cerciórese de que la presión del agua se encuentra entre 0,05 y 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • En caso de que se encuentre fuera del rango admisible, avise a un distribuidor autorizado. Si no se va a utilizar la unidad durante un período prolongado de tiempo Unidad exterior • Nunca obstruya las rejillas de entrada y salida de ventilación. La obstrucción podría provocar bajo rendimiento o averías en el sistema. Elimine cualquier obstrucción para asegurar la ventilación. • Al nevar limpie y retire la nieve del entorno de la unidad exterior para evitar que cubra las rejillas de entrada y salida de ventilación. MANTENIMIENTO Usuario Necesidades de servicio técnico • Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de la unidad, el usuario puede inspeccionarlas y limpiar cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire de la unidad exterior. • Los usuarios no deberían intentar mantener o sustituir piezas de la unidad. • Contacte con un distribuidor autorizado para programar una revisión. Desconecte la alimentación eléctrica y a continuación consulte con un distribuidor autorizado en cualquiera de las siguientes situaciones: • Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • Filtraciones de agua desde la unidad interior. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente. • El cable de alimentación se calienta demasiado. • Para poder la seguridad y asegurar un funcionamiento óptimo de la unidad, se deben realizar inspecciones trimestrales, comprobación de funcionamiento de RCCB/ ELCB, e instalación local de cableado y tuberías con regularidad por un proveedor autorizado. • En lo relativo al depósito de agua sanitaria, es importante mantener el conjunto del filtro de agua regularmente. • El agua dentro del depósito de agua sanitaria debe drenarse. • Desconecte la alimentación antes de limpiarla. Menús / Instrucciones de limpieza • Evite salpicaduras directas de agua. Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco. Español Unidad interior Servicio técnico 45 Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Síntoma Causa Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. La unidad exterior emite agua o vapor. La unidad exterior produce vapor funcionando en modo calor. No funciona la unidad exterior. El sistema se apaga. Es difícil calentar el sistema. El sistema no calienta instantáneamente. La resistencia eléctrica de apoyo se enciende automáticamente al ser deshabilitada. El funcionamiento se inicia sin que esté ajustada la programación. Se escucha fuerte ruido del refrigerante durante muchos minutos. El modo *1 FRÍO no se encuentra disponible • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. • El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad. • Se produce condensación o evaporación en los tubos. • Lo produce el intercambiador de calor en la función de descongelación. • Provocado por el control de protección del sistema cuando la temperatura ambiente exterior está fuera del rango operativo. • Provocado por el control de protección del sistema. Cuando la temperatura del agua de acometida es inferior a 10 ºC, se detiene el compresor y se enciende la resistencia eléctrica de apoyo. • Al calentar simultáneamente el panel y el suelo radiante, se puede reducir la temperatura del agua del circuito, reduciendo a su vez la capacidad calorífica del sistema. • Cuando la temperatura ambiente exterior es baja, el sistema puede requerir un calentamiento más prolongado. • El tubo de descarga o la acometida de agua se encuentran bloqueados por algún obstáculo como puede ser un montón de nieve. • Cuando la temperatura del retorno es baja, el sistema puede requerir un tiempo de calentamiento prolongado. • El sistema puede tomar un mayor tiempo para calentar el agua cuando comienza a funcionar desde una temperatura de agua fría. • Provocado por el control de protección del intercambiador de calor de la unidad interior. • Se ha ajustado el temporizador de esterilización. • Provocado por el control de protección durante el funcionamiento del dispositivo bajo una temperatura ambiente exterior inferior a -10 ºC. • El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR. Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico. Síntoma Compruebe El modo CALOR/*1 FRÍO no funciona eficientemente. Funcionamiento ruidoso. El sistema no funciona. El LED de funcionamiento está apagado o no se muestra nada en el mando a distancia. • Programe la temperatura correctamente. • Cierre la válvula del panel calefactor/refrigerador. • Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad exterior. • La unidad exterior o la unidad interior están inclinadas. • Cierre la tapa correctamente. • El interruptor de protección ha actuado. • La fuente de alimentación funciona o existe un corte en el suministro de corriente. *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 46 A continuación encontrará la lista de los códigos de error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer problemas en la configuración o en su funcionamiento. Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra abajo, contacte con el número que haya registrado en el mando a distancia o con el instalador autorizado más cercano. Todos los interruptores están deshabilitados excepto y . Código de error Explicación del problema Error de capacidad Error del sensor de compresor Error de la bomba Error del sensor del refrigerante Error en válvula de servicio Error del sensor del solar Error del sensor de la piscina Error del sensor de depósito de inercia Error de desajuste de marca Protección de presión baja Error sensor zona 1 Error sensor zona 2 Error de caudal de agua Error del sensor de presión baja Error del sensor de presión alta Error de circulación del agua de desescarche Error de la sonda 1 exterior Error de la sonda 2 exterior Error del protector térmico de la resistencia de apoyo Error de la sonda del depósito Error de comunicación placa eléctronica Protección Tª agua baja Error de comunicación del mando a distancia Error comunicación unidad interior - unidad exterior Error protector térmico resistencia depósito Error de conexión de alimentación Protección de alta presión Prevención de congelación de la unidad interior Cód. de error F12 F14 F15 F16 F20 Explicación del problema Interruptor de presión activado Rotación anormal del compresor Error motor ventilador bloqueado Protección de corriente Protección de sobrecarga del compresor Protección de sobrecarga del módulo de F22 transistors Pico de corriente continua F23 Error en el ciclo de refrigeración F24 *1 Error en el ciclo Calor / Frío F25 Anomalía en el interruptor de presión F27 Baja descarga de sobrecalentamiento F29 Error del sensor 2 del agua de impulsión F30 Error del termostato interior F32 Error de sensor de Tª ambiente exterior F36 Error del sensor del agua de retorno F37 Error del sensor de temperatura de descarga F40 Anomalía en el factor de potencia F41 Anomalía en el sensor del intercambiador F42 de calor exterior Error del sensor de desescarche F43 Error del sensor temperatura salida del agua F45 Transformador de corriente desconectado F46 Anomalía en el sensor de temperatura del F48 evaporador Error del sensor de salida del bypass F49 *1 Error de alta presion en refrigeración F95 * Es posible que algún código de error no se aplique a su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para cualquier aclaración. *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). Español Cód. de error H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Localización de averías Parpadea 47 Información Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional) ADVERTENCIA Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías. Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble) - Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o daños a las personas y demás seres vivos. Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble) - Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes de ejecutarla. La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave para la salud derivados del cambio de funcionamiento. - No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa. - Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento. - Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista autorizado. Confirme lo siguiente antes del uso • Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir lo siguiente: - Fallo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja. - El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble. • Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento. • No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista autorizado. • Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic Smart Application. • Si no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el adaptador inalámbrico del dispositivo. 48 Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos Español Información Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. 49 Indice Misure di sicurezza ....................................................52-54 Per l’installatore Pulsanti e display del comando .................................55-57 5 Imp. installazione > Impostazioni sistema .........62-63 5.1 Connettività PCB opzionale 5.2 Zona e sensore 5.3 Capacità resistenza di back-up 5.4 Anti congelamento 5.5 Cavo scaldante 5.6 Sensore esterno alternativo 5.7 Interrut. est. 5.8 Segnale err. esterno 5.9 0-10 V 5.10 SG ready 5.11 Interrut. compressore est. 5.12 Liquido circolazione 5.13 SW risc./raff. 5.14 Forza resistenza Inizializzazione ...............................................................57 Menu rapido ....................................................................58 Menu ..........................................................................58-68 Per l’utente 1 Imp. funzioni ......................................................58-59 1.1 Progr. settimanale 1.2 Timer vacanza 1.3 Timer Mod. silenz. 1.4 Resistenza back-up 1.5 Resistenza ACS 1.6 Sterilizzazione 1.7 Mod. ACS 2 Controllo sistema .................................................... 60 2.1 Monitor energia 2.2 Temperature acqua 2.3 Storico errori 2.4 Compressore 2.5 Resistenza 3 Imp. personali ....................................................60-61 3.1 Suono tasti 3.2 Contrasto LCD 3.3 Retroilluminazione 3.4 Intensità retroill. 3.5 Formato orologio 3.6 Data e Ora 3.7 Lingua 3.8 Sblocco password 4 Contatto assistenza ................................................ 61 4.1 Contatto 1 / Contatto 2 50 6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni ...............64-67 6.1 Risc. 6.2 Raff. 6.3 Auto 6.4 Serbatoio 7 Imp. installazione > Config. assistenza ..............67-68 7.1 Massima velocità della pompa 7.2 Pump down 7.3 Asciugatura massetto 7.4 Contatto assistenza Istruzioni per il lavaggio ...................................................69 Soluzione dei problemi ...............................................70-71 Informazioni ................................................................72-73 Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite. • La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. L’unità interna è costituita da un idromodulo e un serbatoio dell’acqua sanitaria da 200 L. • Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna. • Per il funzionamento di altri prodotti quali radiatore, termocontrollo esterno e unità sotto-pavimento, vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto. • Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL (FREDDO). • Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi al sistema dell’utente. • Si deve usare acqua conforme allo standard europeo di qualità dell’acqua 98/83 CE. La durata del serbatoio si riduce se si utilizzano acque sotterranee (incluse acqua di sorgente e acqua di pozzo). • Il serbatoio non deve essere utilizzata con acqua del rubinetto contenente agenti contaminanti quali sale, acido e altre impurità che potrebbero corrodere il serbatoio e il suo componente. • Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori informazioni. *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO) Panoramica del sistema Radiatore Comando Doccia Ventilconvettore Unità Interna Piastra Anteriore Pavimento radiante Nota: Si consiglia di non aprire il pannello frontale. (solo per rivenditore autorizzato/specialista) Alimentazione Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future. Italiano Unità Esterna Condizioni operative RISCALDAMENTO RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO (SERBATOIO) (CIRCUITO) (CIRCUITO) Temperatura acqua in uscita (°C) - / 65* 20 / 55 (Min. / Max.) Temperatura ambiente esterno (°C) -20 / 35 (Min. / Max.) * Sopra i 55°C, è possibile solo con il funzionamento del riscaldatore di riserva. 5 / 20 16 / 43 Quando la temperatura esterna non è compresa nella gamma indicata nella tabella, la capacità di riscaldamento diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può arrestarsi per sicurezza. L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna torna alla gamma specificata. 51 Misure di sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare incidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: Questo simbolo un pericolo AVVERTENZE indica di morte o lesioni gravi. ATTENZIONE Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali. Le istruzioni sono classificate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli: Questo simbolo indica un’azione PROIBITA. Questi simboli denotano azioni OBBLIGATORIE. 52 AVVERTENZE Unità interna e unità esterna Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni di età in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e competenza, se vengono supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e sono consapevoli dei potenziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione. Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione, la rimozione, lo smontaggio e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio. Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per l’uso di qualunque tipo di refrigerante specificato. L’uso di un tipo di refrigerante diverso da quello specificato potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc. Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato. Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico: • Non condividere la presa di corrente con altri apparecchi. • Non utilizzare con mani bagnate. • Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica. Misure di sicurezza Alimentazione Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualificato onde evitare rischi. Questa unità è dotata di Residual Current Circuit Breaker/ Earth Leakage Circuit Breaker (RCCB/ELCB). Chidere a un rivenditore autorizzato di controllare regolarmente il funzionamento di RCCB/ELCB, soprattutto dopo l’installazione, l’ispezione e la manutenzione. Un malfunzionamento di RCCB/ ELCB potrebbe causare scosse e/o incendi. Per evitare scosse e/o incendi, si raccomanda fortemente l’installazione di un interruttore differenziale (RCD). Prima di accedere ai terminali, è necessario scollegare tutti i circuiti di alimentazione. Smettere di usare il prodotto quando si verifica un’anomalia/ guasto e scollegare l’alimentazione. (rischio di fumo/ fiamme/scosse elettrice) Esempi di anomalia/guasto • RCCB/ELCB scatta frequentemente. • Si avverte un odore di bruciato. • Si avvertono vibrazioni o rumori anomali dell’unità. • L’unità interna perde acqua calda. Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione. Italiano Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio. Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna; i componenti rotanti possono provocare lesioni. Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica. Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale. Non installare l’unità interna all’esterno. Essa è progettata solo per installazione interna. 53 Misure di sicurezza Indossare guanti durante l’ispezione e la manutenzione. Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio. Scollegare l’alimentazione per evitare scosse - Prima di pulire o eseguire la manutenzione. - Quando l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato. Questo apparecchio è per usi multipli. Per evitare scosse, ustioni e/o lesioni mortali, assicurarsi di scollegare tutte le fonti di alimentazione prima di accedere ai terminali dell’unità interna. ATTENZIONE Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia. Evitare perdite di acqua verificando che il tubo di scarico sia collegato correttamente. Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un periodo di tempo prolungato, assicurarsi che la struttura di sostegno non si sia deteriorata. Il deterioramento di tale struttura potrebbe causare la caduta accidentale dell’unità. Chiedere a un rivenditore autorizzato di determinare il livello delle impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione in conformità alle leggi e normative locali. Telecomando Unità interna e unità esterna Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità. Non installare l’unità vicino a combustibili o in bagno. Altrimenti, potrebbe causare scosse e/o incendi. Non toccare il tubo di scarico dell’acqua dell’unità interna durante il funzionamento. Non porre materiali sull’unità o sotto di essa. Non toccare l’aletta in alluminio affilata; parti affilate potrebbero causare delle lesioni. 54 Non bagnare il telecomando. Il venir meno a ciò può comportare scosse elettriche e/o incendio. Non premere i pulsanti del telecomando con oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può comportare danni all’unità. Non lavare il telecomando con acqua, benzina, diluenti o prodotti pulenti aggressivi. Non eseguire procedure di ispezione o manutenzione del telecomando da soli. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per evitare lesioni personali causate da un uso non corretto. Pulsanti e display del comando 3 Pulsanti / Indicatore 3 4 5 6 Display LCD Pulsante Menu principale Per l’impostazione delle funzioni Pulsante ON/OFF Avvia/arresta il funzionamento Indicatore di funzionamento Si accende durante il funzionamento, si spegne in caso di allarme. 2 4 1 5 6 Pulsanti di direzione Seleziona una voce. Premere al centro Su Sinistra Destra Giù Tasto Invio Conferma il contenuto selezionato. Senza guanti Senza penna Misure di sicurezza / Pulsanti e display del comando 2 Italiano 1 Pulsante Menu rapido (Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla Guida rapida dei menu a parte.) Pulsante Indietro Ritorna alla schermata precedente 55 Pulsanti e display del comando 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Selezione modalità AUTO AUTO + SERBATOIO CALDO CALDO + SERBATOIO 2 • A seconda della temperatura esterna *1, *2 FREDDO • Il ventilconvettore è acceso o preimpostata, il sistema seleziona la spento. modalità operativa CALDO o *1 FREDDO. • La pompa di calore fornisce il Caldo Freddo raffrescamento dell’impianto. automatico automatico *1, *2 FREDDO • A seconda della temperatura esterna • La pompa di calore fornisce il preimpostata, il sistema seleziona la raffrescamento dell’impianto. + SERBATOIO modalità operativa CALDO + SERBATOIO • La pompa di calore fornisce il o *1 FREDDO + SERBATOIO. riscaldamento del serbatoio di Caldo Freddo acqua calda sanitaria. automatico automatico • Il funzionamento in CALDO è SERBATOIO • La funzione Serbatoio è accesa o spenta. acceso o spento. • La pompa di calore fornisce il • La pompa di calore fornisce il riscaldamento del serbatoio di riscaldamento dell’impianto. acqua calda sanitaria. • La pompa di calore fornisce il * Le icone di direzione sono rivolte verso la riscaldamento dell’impianto e del modalità attualmente attiva. serbatoio dell’acqua calda sanitaria. • Impianto / serbatoio acqua • Questa modalità può essere calda sanitaria. selezionata solo quando si installa il serbatoio dell’acqua calda sanitaria. • Sbrinamento Icone operative Viene visualizzato lo stato operativo delle varie funzioni. L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disabilitata., tranne Progr. settimanale. Stato operativo Programma Stato operativo Vacanza Stato operativo Silenz. settimanale Termostato ambiente interno Stato 0-10V o SG ready o Stato operativo Powerful abilitato Smart HP Stato resistenza per impianto Stato resistenza per ACS *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 56 Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto) 4 Ora e giorno 5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria 6 Temperatura esterna 7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata Temperatura acqua →Curva di compens. Termostato amb. →Esterno Temperatura acqua →Diretto Termostato amb. →Interno Solo piscina Inizializzazione Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la data e l’ora corrette. Si consiglia che l’avvio del comando venga effettuato dall’installatore. Selezione della lingua Premere del display. 1 Scorrere con 2 Premere e attendere l’inizializzazione e per selezionare la lingua. per confermare la scelta. Display LCD lampeggiante Pulsanti e display del comando / Inizializzazione 3 1 Selezionare con o la modalità di visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/ pm (ad esempio, 15:00 o 3 pm). 2 Premere Italiano Impostazione dell’orologio per confermare la scelta. 3 Usare e per selezionare anno, mese, giorno, ora e minuti. (Premere per confermare ogni volta la selezione.) 4 Una volta impostata l’ora, sul display vengono visualizzati ora e giorno anche se si spegne il comando. 57 Menu rapido Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare l’impostazione. 1 Premere per visualizzare il menu rapido. ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza resistenza Progr. settimanale Sbrinamento forzato Reset errore Blocco R/C 2 Utilizzare 3 Premere Menu per selezionare il menu. per attivare/disattivare il menu selezionato. Per l’utente Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. • Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le impostazioni. • L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica. • Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni. • Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima dell’impostazione. • Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in modo errato. Consultare un rinvenitore autorizzato. Per visualizzare <Menu principale>: Per selezionare il menu: Per confermare il contenuto selezionato: Menu 1 Imp. funzioni Progr. settimanale 1.1 Una volta impostato Progr. settimanale, l’utente può modificarlo dal Menu rapido. Per configurare fino a 6 programmi alla settimana. • Disabilitato se si preme SW risc./raff. o si attiva la resistenza forzata. 58 Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Configurazione orari Selezionare il giorno della settimana e impostare i programmi necessari (Ora / ON/OFF / Modalità) Copia orari Selezionare il giorno della settimana Menu Per l’utente Impostazione predefinita Menu 1.2 Opzioni di impostazione / Display Timer vacanza Per risparmiare energia, è possibile impostare un periodo di vacanza per spegnere il sistema o abbassare la temperatura durante il periodo. OFF ON Inizio e fine vacanza. Data e ora Spento o temperatura abbassata • L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza. Timer Mod. silenz. Per funzionare in silenzio nel periodo preimpostato. Possono essere impostati 6 programmi. Il livello 0 indica che la modalità è disattivata. Resistenza back-up 1.4 Per attivare o disattivare la resistenza di back-up per il riscaldamento. OFF Resistenza ACS Per attivare o disattivare la resistenza del serbatoio acqua calda sanitaria. 1.6 Livello di silenziosità: 0~3 OFF Sterilizzazione Per attivare o disattivare la sterilizzazione automatica. ON • Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia. • Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire. Mod. ACS (Acqua Calda Ad Uso Domestico) 1.7 Per impostare la modalità ACS su Standard o Smart. • La modalità Standard riscalda in serbatoio ACS in minor tempo. Mentre, la modalità Smart richiede più tempo per riscaldare l’ACS con consumo di energia inferiore. Standard Menu rapido / Menu 1.5 Ora di inizio Silenz.: Data e ora Italiano 1.3 59 Menu Per l’utente Impostazione predefinita Menu 2 Controllo sistema Monitor energia 2.1 Dati attuali o storici di consumo energia, generazione o COP. Opzioni di impostazione / Display Attuale Seleziona e recupera Storico dati Seleziona e recupera • COP= Coefficiente di prestazioni. • Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno. • È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento, *1 raffreddamento, serbatoio e totale • Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione. Temperature acqua 2.2 Temperatura effettiva dell’acqua di 6 Mostra tutte le temperature elementi: dell’acqua in ogni area. Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 / Serbatoio / Piscina Seleziona e recupera 2.3 Storico errori • Fare riferimento a Soluzione dei problemi per i codici di errore. • Il codice di errore più recente viene visualizzato per primo. 2.4 Seleziona e recupera Compressore Mostra le prestazioni del compressore. Seleziona e recupera 2.5 Resistenza Ore totali di accensione della resistenza di riserva della pompa di calore e della resistenza del serbatoio di acqua calda sanitaria. Seleziona e recupera 3 Imp. personali Suono tasti 3.1 Attiva/disattiva i suoni operativi. 3.2 ON Contrasto LCD Imposta il contrasto dello schermo. 3 60 *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). Impostazione predefinita Menu 3.3 Retroilluminazione Imposta la durata della retroilluminazione dello schermo. 3.4 1 minuto Intensità retroill. Imposta la luminosità della retroilluminazione dello schermo. 3.5 Opzioni di impostazione / Display 4 Formato orologio Imposta il tipo di visualizzazione dell’orologio. 24 H 3.6 Data e Ora Imposta la data e l’ora attuali. Anno / Mes / Gio / Ora / Min • Per greco, fare riferimento alla versione inglese. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Sblocco password Menu Lingua Imposta la lingua di visualizzazione della schermata principale. Italiano 3.7 Password a 4 cifre per tutte le impostazioni. 0000 4 Contatto assistenza Contatto 1 / Contatto 2 4.1 Visualizzazione del numero di contatto dell’installatore. Seleziona e recupera 61 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display 5 Imp. installazione Impostazioni sistema Connettività PCB opzionale 5.1 Per il collegamento alla PCB opzionale. Sì • Con il PCB esterno collegato, il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari: 1 Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa). 2 Segnale esterno stand-by 3 Segnale errore 4 Comando Smart Grid ready 5 0-10V 6 SW risc./raff. 5.2 Zona e sensore Per selezionare i sensori e il sistema a 1 o 2 zone. Sistema zona 2 Zona • Dopo aver selezionato il sistema a 1 o 2 zone, procedere alla selezione della stanza o della piscina. • Se si seleziona la piscina, la temperatura deve essere selezionata con un T tra 2 °C e 10 °C. Sensore * Per il termostato ambiente, è presente una ulteriore selezione tra esterno o interno. 5.3 Capacità resistenza di back-up Per ridurre la potenza della resistenza di back-up, se non necessaria.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW * Le opzioni di kW variano in base al modello. 5.4 Anti congelamento Per attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’acqua quando il sistema è spento. 5.5 Cavo scaldante Per selezionare se il cavo scaldante opzionale è collegato o meno. * Tipo A - Il cavo riscaldante si attiva in fase di sbrinamento. * Tipo B - Il cavo riscaldante si attiva quando la temperatura ambiente esterno è di 5 °C o inferiore. 62 Sì No Sì A Impostare il tipo di funzionamento del cavo scaldante.* Impostazione predefinita Menu 5.6 Sensore esterno alternativo Selezionare un sensore di temperatura esterna alternativo. 5.7 Opzioni di impostazione / Display No Interrut. est. No 5.8 Segnale err. esterno No 5.9 0-10 V No 5.10 SG ready No Sì 120 % 5.11 Capacità (1) e (2) di Serbatoio ACS (in %) Interrut. compressore est. No Acqua 5.13 SW risc./raff. No 5.14 Menu Liquido circolazione Per selezionare la circolazione di acqua o glicole nel sistema. Italiano 5.12 Forza resistenza Per attivare Resistenza forzata manualmente (impostazione predefinita) o automaticamente. Manual 63 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 6 Imp. installazione Impostaz.funzioni Per accedere alle quattro funzioni o modalità principali. 4 modalità principali Risc. / *1, *2 Raff. / Auto / Serbatoio 6.1 Risc. Per impostare varie temperature dell’acqua per il riscaldamento. Set-point acqua riscaldam. / Temp. esterna per spegnere risc. / T per acc. risc. / Temp. est. per resistenza ON Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Temperature per accendere il riscaldamento in curva di compensazione o diretto. Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Asse X: -5 °C, 15 °C Asse Y: 55 °C, 35 °C Immettere i 4 punti di temperatura (2 sull’asse X orizzontale, 2 sull’asse Y verticale). • Gamma di temperatura: Asse X: -15 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito • Gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y: 1. Modello WH-UD: 20 °C ~ 55 °C 2. Modello WH-UH e resistenza di back-up abilitata: 25 °C ~ 65 °C 3. Modello WH-UH e resistenza di back-up disabilitata: 35 °C ~ 65 °C 4. Modello WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. Set-point acqua riscaldam. Diretto 35 °C Temperatura per accendere il riscaldamento • La gamma Min. ~ Max. è impostata come segue: 1. Modello WH-UD: 20 °C ~ 55 °C 2. Modello WH-UH e resistenza di back-up abilitata: 25 °C ~ 65 °C 3. Modello WH-UH e resistenza di back-up disabilitata: 35 °C ~ 65 °C 4. Modello WH-UX: 20 °C ~ 60 °C *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 64 Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Temp. esterna per spegnere risc. 24 °C Temperatura per spegnere il riscaldamento T per acc. risc. 5 °C Impostare T per acc. risc. Temp. est. per resistenza ON 0 °C *1, *2 Raff. Temp. acqua per accensione raff. e T per accendere il raffreddamento. Set-point acqua raffresc. Temperature per accendere il raffreddamento Curva di compens. in curva di compensazione o diretto. Set-point acqua raffresc. Curva di compens. Asse X: 20 °C, 30 °C Asse Y: 15 °C, 10 °C Immettere i 4 punti di temperatura (2 sull’asse X orizzontale, 2 sull’asse Y verticale). Menu Per impostare varie temperature dell’acqua o ambiente per il raffreddamento. Italiano 6.2 Temperatura per accendere la resistenza di back-up • Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. Set-point acqua raffresc. Diretto 10 °C Impostare la temperatura per accendere il raffreddamento *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 65 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display T per acc. raff. 5 °C 6.3 Auto Commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. Impostare T per accendere il raffreddamento Temperature esterne per la commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. Temp. esterna da risc. a raff. / Temp. esterna da raff. a risc. Temp. esterna da risc. a raff. 15 °C Impostare la temperatura esterna per la commutazione da Caldo a Freddo. Temp. esterna da raff. a risc. 10 °C 6.4 Impostare la temperatura esterna per la commutazione da Freddo a Caldo. Serbatoio Impostazione delle funzioni del serbatoio. Durata funz. imp. (max) / Durata risc. serb. (max) / Temp. riavvio serb. / Sterilizzazione • Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta. Durata funz. imp. (max) 8:00 Tempo massimo di funzionamento della pompa di calore sull’impianto (in ore e minuti). Durata risc. serb. (max) 1:00 66 Tempo massimo per il riscaldamento del serbatoio (in ore e minuti). Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Temp. riavvio serb. Impostare la temperatura per la ripartenza in modalità ACS. -8 °C Sterilizzazione La sterilizzazione può essere impostata per 1 o più giorni della settimana. Lunedì Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / Sab Sterilizzazione: Ora 12:00 Ora del giorno della settimana selezionato per sterilizzare il serbatoio. 0:00 ~ 23:59 Sterilizzazione: temp. serbatoio 65 °C Impostare le temperature da raggiungere per sterilizzare il serbatoio. Italiano 0:10 Impostare la durata di mantenimento della temperatura di sterilizzazione (in ore e minuti) 7 Imp. installazione Config. assistenza Massima velocità della pompa 7.1 Per impostare la velocità massima della pompa. 7.2 Menu Sterilizzazione: durata (max) Impostazione della portata, del carico max. e dell’accensione/dello spegnimento della pompa. Portata: XX:X l/min Car. max: 0x40 ~ 0xFE, Pompa: ON/OFF/Sfiato Pump down Per impostare il pump down. Funzionamento del Pump down ON 67 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu 7.3 Opzioni di impostazione / Display Asciugatura massetto Per asciugare massetto (pavimento, pareti, ecc.) durante la costruzione. Non utilizzare questo menu per altri scopi e in periodi diversi dalla costruzione Modificare per impostare la temperatura del massetto. ON / Modifica Modifica Fasi: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura di riscaldamento per asciugare il massetto. Selezionare le fasi desiderate: 1 ~ 10, gamma: 1 ~ 99 ON Verificare le temperature dell’impostazione dell’asciugatura massetto per ogni fase. 7.4 Contatto assistenza Per configurare fino a 2 nomi e numeri di contatto per l’utente. Nome e numero di contatto del tecnico di assistenza. Contatto 1 / Contatto 2 Contatto 1 / Contatto 2 Nome o numero di contatto. Icona del nome/numero di telefono Immettere nome e numero. Nome contatto: lettere a ~ z. Numero contatto: 1 ~ 9 68 Istruzioni per il lavaggio Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. • Scollegare l’alimentazione prima della pulizia. • Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive. • Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7). • Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C. Unità interna Filtro • Non spruzzare direttamente acqua. Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. • Pulire il filtro almeno una volta all’anno. Il venir meno a ciò può comportare l’ostruzione del filtro, con una conseguente rottura del sistema. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Serbatoio dell’acqua sanitaria Filtro 3 0.3 MPa bar 0.4 Indicatore di pressione dell’acqua 4 • Non premere o urtare il coperchio di vetro con oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può comportare danni all’unità. • Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia compresa tra 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Se la pressione dell’acqua non rientra nella gamma precedente, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. • Non ostruire le bocchette di ingresso ed uscita dell’aria. Il venir meno a ciò può ridurre le prestazioni o causare la rottura del sistema. Rimuovere le ostruzioni per garantire la ventilazione. • Quando nevica, eliminare la neve attorno all’unità esterna per evitare che le bocchette di ingresso ed uscita dell’aria siano coperte di neve. MANUTENZIONE Utente Funzionamento anomalo • Per garantire prestazioni ottimali dei bollitori, l’utente deve ispezionare ed eliminare le ostruzioni dalle bocchette di entrata e di uscita dell’aria dell’unità esterna. • Gli utenti non devono effettuare la manutenzione o la sostituzione di componenti dell’unità. • Per l’ispezione programmata, rivolgersi al rivenditore autorizzato. Scollegare l’alimentazione e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi: • Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • L’unità interna perde acqua. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente. • Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente. • Per garantire la sicurezza e le prestazioni ottimali dell’unità, le ispezioni stagionali delle unità, il controllo funzionale di RCCB/ELCB, dell’impianto elettrico di campo e delle tubazioni devono essere eseguite ad intervalli regolari dal rivenditore autorizzato. • Per il serbatoio dell’acqua sanitaria, è importante effettuare la manutenzione periodica del filtro. Prima di lunghi periodi di inattività • L’acqua all’interno del serbatoio dell’acqua sanitaria deve essere scaricata. • Scollegare l’alimentazione. Italiano 0.1 Menu / Istruzioni per il lavaggio Unità esterna 2 0.2 1 Rivenditore 69 Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. Condizione Causa Rumore di acqua durante il funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/ vapore. Fuoriesce vapore dall’unità esterna in modalità di riscaldamento. L’unità esterna non funziona. Il sistema si spegne. Il sistema si riscalda lentamente. Il sistema non si riscalda immediatamente. Il riscaldatore di riserva si accende automaticamente quando viene disabilitato. Il funzionamento si avvia automaticamente quando il timer non è impostato. Un forte rumore del refrigerante continua per qualche minuto. La modalità *1 FREDDO non è disponibile • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. • Il ritardo è una protezione del compressore. • Condensa o evaporazione nei tubi. • È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore. • È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna non rientra nella gamma di funzionamento. • È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva si accende. • Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione della capacità di riscaldamento del sistema. • Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi. • L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità esterna sono ostruiti da un ostacolo, ad esempio un mucchio di neve. • Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi. • Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a temperatura dell’acqua fredda. • È dovuto al comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna. • Timer di sterilizzazione impostato. • È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura ambiente esterno inferiore a -10 °C. • Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO. Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza. Condizione Controllare La modalità CALDO/*1 FREDDO non funziona in maniera efficiente. Rumore durante il funzionamento. Il sistema non funziona. Il LED di funzionamento non è acceso o non è visualizzato niente sul telecomando. • Impostare la temperatura corretta. • Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello. • Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna. • L’unità esterna o interna è stata installata in maniera inclinata. • Chiudere correttamente il coperchio. • L’interruttore si è attivato. • L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente. *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 70 Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che possono apparire sul display in caso di problemi di impostazione o funzionamento del sistema. Quando sul display viene visualizzato un codice di errore come indicato di seguito, contattare il numero registrato nel telecomando o un installatore autorizzato locale. Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne e . Numero errore Lampeggiante H90 H91 H95 H98 H99 Errore abbinamento capacità Errore sensore del compressore Errore pompa Errore sensore del refrigerante Errore valvola di servizio Errore sensore solare Errore sensore piscina Errore sensore serbatoio di accumulo Errore abbinamento genere Protezione bassa pressione Errore sensore zona 1 Errore sensore zona 2 Errore portata acqua insufficiente Errore sensore di bassa pressione Errore sensore di alta pressione Errore anticongelamento acqua Errore termistore esterno 1 Errore termistore esterno 2 Errore OLP riscaldatore di back-up Errore sensore serbatoio Errore di comunicazione PCB Protezione temp. acqua bassa Errore di comunicazione RC-unità interna Errore di comunicazione tra unità interna ed esterna Errore OLP resistenza di booster Errore collegamento tensione Protezione alta pressione Prevenzione anticong. unità interna N. errore F12 F14 F15 F16 Spiegazione errore Attivazione pressostato Anomalia nella rotazione compressore Errore blocco motore del ventilatore Protezione da sovracorrente Protezione da sovraccarico del F20 compressore Protezione da surriscaldamento modulo F22 transistor Picco corrente continua F23 Errore ciclo refrigerante F24 Errore comm. *1 risc. e raff. F25 Errore pressostato F27 Basso valore di surriscaldamento F29 Errore sensore 2 uscita acqua F30 Errore termostato interno F32 Errore sensore ambiente unità esterna F36 Errore sensore ingresso acqua F37 Errore sensore scarico unità esterna F40 Errore di correzione del fattore di F41 potenza Errore del sensore dello scambiatore di F42 calore esterno Errore sensore sbrinamento unità esterna F43 Errore sensore uscita acqua F45 Scollegamento del trasformatore di F46 corrente Errore sensore uscita evaporatore F48 Errore sensore uscita bypass F49 *1 Errore alta pressione raffreddamento F95 * Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili al modello. Consultare un rivenditore autorizzato per chiarimenti. *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). Soluzione dei problemi Spiegazione errore Italiano N. errore H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 71 Informazioni Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale) AVVERTENZE Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento. Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o danni. Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali) - Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni gravi o danni a persone e oggetti in movimento. Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali) - Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione. Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di funzionamento. - Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare l’apparecchio da soli, si trovano nei locali. - Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento. - Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. Verificare prima dell’uso • Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo” nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto. - Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato. - Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali. • Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento. • Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o uno specialista. • Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart Application. • In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore wireless dal dispositivo. 72 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature Italiano Informazioni Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale. Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. 73 Inhoudsopgave Veiligheidsmaatregelen .............................................76-78 Voor installateur Knoppen en scherm van de afstandsbediening ........79-81 5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ..........86-87 5.1 Optionele print 5.2 Zone & sensor 5.3 Verw.cap. Back-up 5.4 Vorstbeveiliging 5.5 Bodemplaat-verw. 5.6 Alternatieve buitensensor 5.7 Externe schakeling 5.8 Externe foutmelding 5.9 Vraagsturing 5.10 Gereed voor SG 5.11 Externe compressor schakeling 5.12 Vloeistofcirculatie 5.13 Modeschakeling 5.14 Geforceerd verw. Initialisering .....................................................................81 Snelmenu .......................................................................82 Menu’s .......................................................................82-92 Voor gebruiker 1 Functie instellen .................................................82-83 1.1 Week-timer 1.2 Vakantie-timer 1.3 Geluidsreductie-tim. 1.4 Vrijg. back-up heat. 1.5 Tankverwarming 1.6 Sterilisatie 1.7 Mode tapw. 2 Systeem check ....................................................... 84 2.1 Energiemonitor 2.2 Watertemperaturen 2.3 Fout geschiedenis 2.4 Compressor 2.5 Verwarmer 3 Persoonlijke instell. ............................................84-85 3.1 Toetsgeluid 3.2 Contrast LCD 3.3 Achtergrondverl. 3.4 Achtergr. verlichting 3.5 Klokweergave 3.6 Datum & tijd 3.7 Taal 3.8 Wachtwoord ontgr. 4 Service contactpers. ............................................... 85 4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2 74 6 Instell. installateur > Bedrijfsinstellingen ............88-91 6.1 Verw. 6.2 Koelen 6.3 Auto 6.4 Tapwater 7 Instell. installateur > Service instellingen ..........91-92 7.1 Maximale pompsnelheid 7.2 Afpompen 7.3 Betondrogen 7.4 Service contactpers. Reinigingsinstructies .......................................................93 Problemen Oplossen .................................................94-95 Informatie ...................................................................96-97 Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken. • De Panasonic lucht-naar-water warmtepomp is een split-systeem, bestaande uit twee units: een binnen- en een buitenunit. De binnenunit bestaat uit de hydromodule en een warmtapwatertank van 200 l. • In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient. • Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals de radiator, de externe thermocontroller en de units onder de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product. • Het systeem kan vergrendeld worden om te werken in de stand HEAT en de stand COOL uit te schakelen. • De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien niet voor uw systeem. • Er moet water worden gebruikt dat voldoet aan de Europese norm voor waterkwaliteit 98/83/EG. De levensduur van de tankunit is korter als grondwater (inclusief bronwater en putwater) wordt gebruikt. • De tankunit mag niet worden gebruikt met kraanwater dat verontreinigingen bevat, zoals zout, zuren en andere onzuiverheden waardoor de tank en zijn onderdelen kunnen corroderen. • Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor meer informatie. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). Systeemoverzicht Radiator Afstandsbediening Douche Ventilator convector Binnenunit Voorplaat Vloerverwarming Buitenunit Opmerking: Het is niet aanbevolen de Voorplaat er af te nemen. (Slechts voor gebruik door officiele dealer/speciaal opgeleide monteur) Stroom Toevoer De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering. VERWARMEN VERWARMEN (TANK) (CIRCUIT) Wateruitlaattemperatuur (°C) - / 65* 20 / 55 (Min. / Max.) Omgevingstemperatuur buiten (°C) -20 / 35 (Min. / Max.) * Boven 55 °C alleen mogelijk met gebruik van reserve-verwarming. KOELEN (CIRCUIT) 5 / 20 16 / 43 Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel vermelde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en zal de buitenunit door een beveiligingsvoorziening misschien niet meer functioneren. De unit wordt automatisch heropgestart wanneer de buitentemperatuur terugkeert binnen het vermelde bereik. Nederlands Gebruiksomstandigheden 75 Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen. Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: Met dit teken wordt u WAARSCHUWING gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel. OPGEPAST Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen. De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen: Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is. Deze symbolen geven VERPLICHTE acties aan. 76 WAARSCHUWING Binnenunit en buitenunit Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring en kennis, indien ze begeleid worden of instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden. Neem contact op met een erkende dealer of gespecialiseerde vakman voor het schoonmaken, repareren, installeren, verwijderen, demonteren of opnieuw installeren van de unit. Onjuiste installatie en behandeling kan lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Vraag een erkende dealer of specialist advies over het gebruik van een bepaald type koelmiddel. Het gebruik van een ander type koelmiddel dan is aangegeven, kan leiden tot beschadiging van het product, openbarsten, letsel, enz. Voorkom oververhitting of brand, gebruik geen snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst. Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen: • Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. • Bedien het apparaat niet met natte handen. • Laat geen knikken en kinken in het stroomsnoer komen. Veiligheidsmaatregelen Stroom Toevoer Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden om mogelijk risico te voorkomen. Deze unit is voorzien van een aardlekautomaat / aardlekschakelaar. Vraag een erkende dealer om de aardlekautomaat / -schakelaar regelmatig na te kijken, in het bijzonder na installatie, inspectie en onderhoud. Storing van de aardlekautomaat / -schakelaar kan een elektrische schok en/of brand veroorzaken. U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur ter plaatse te installeren met een reststroomonderbreker zodat een elektrische schok en/of brand wordt voorkomen. Ontkoppel alle stroomcircuits voordat u aansluitcontacten opent of manipuleert. Stop gebruik van het product als u een abnormaliteit of een storing opmerkt en ontkoppel de stroomtoevoer. (Risico op rook/ brand/elektrische schok) Voorbeelden van abnormaliteit/ storing • De aardlekautomaat / -schakelaar schakelt vaak uit. • U ruikt een brandgeur. • U merkt een abnormaal geluid of trillingen op in de unit. • Er lekt heet water uit de binnenunit. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke leverancier voor onderhoud/reparatie. Nederlands Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben. Pas op dat uw vingers of andere voorwerpen niet in de binnen- of buitenunit komen, omdat de draaiende delen letsel kunnen veroorzaken. Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen leiden tot een elektrische schok. Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen. Installeer de binnenunit niet buiten. Deze unit is uitsluitend ontworpen voor installatie binnen. 77 Veiligheidsmaatregelen Draag handschoenen tijdens inspectie en onderhoud. Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat er een elektrische schok of brand ontstaat. Voorkom een elektrische schok door de stroomtoevoer te ontkoppelen. - Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien. - Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt. Dit toestel heeft meerdere toepassingen. Ontkoppel de stroomtoevoer volledig voordat u een aansluitpunt in de binnenunit opent of manipuleert om een elektrische schok, verbranding en/of dodelijke verwonding te voorkomen. OPGEPAST Binnenunit en buitenunit Was de binnenunit niet met water, benzeen, verdunner of een schuurmiddel om schade en roest bij de unit te vermijden. Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke materialen of in een badkamer. Anders kan de unit een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Raak wanneer de binnenunit in bedrijf is de warmwaterleiding niet aan. Plaats geen voorwerpen op of onder de unit. 78 Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken. Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen. Zorg dat de afvoerleiding correct is aangesloten om waterlekkage te voorkomen. Controleer na lang gebruik of het installatierek niet verzwakt is. Als het rek verzwakt, kan de unit vallen. Vraag een erkende dealer om de sterilisatie-instellingen te controleren op overeenstemming met de toepasselijke regels en wetgeving. Afstandsbediening Maak de afstandsbediening niet nat. Als dit toch nat wordt, kan dat een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Druk de toetsen van de afstandsbediening niet in met een hard en scherp voorwerp. Dit kan schade aan de unit toebrengen. Maak de afstandsbediening niet schoon met water, wasbenzine, thinner of een schuurmiddel. Voer niet zelf inspecties of onderhoud uit aan de afstandsbediening. Neem contact op met een erkende dealer om persoonlijk letsel veroorzaakt door onjuiste bediening te voorkomen. Knoppen en scherm van de afstandsbediening Knoppen / Controlelampjes 3 4 5 6 LCD-scherm Hoofdmenu-knop Voor het instellen van de functies. AAN/UIT-knop Start/stopt de werking. Controlelampje bediening Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm. 2 4 1 5 6 Pijltjestoetsen Selecteert een onderdeel. Omhoog Druk in het midden Links Rechts Omlaag Geen handschoenen Gebruik geen pen Enter-knop Bevestigt het gekozen onderdeel. Veiligheidsmaatregelen / Knoppen en scherm van de afstandsbediening 2 Nederlands 1 3 Snelmenu-knop (Zie voor meer details de aparte snelmenuhandleiding.) Terug-knop Gaat terug naar het vorige scherm. 79 Knoppen en scherm van de afstandsbediening 2 3 4 5 1 6 7 Scherm 1 Standkeuze AUTO AUTO + TAPWATER VERW. VERW. + TAPWATER • Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 KOELEN • De fancoil-unit staat AAN of buitentemperatuur selecteert het UIT. systeem de stand VERW. of • De buitenunit voorziet in koeling 1 * KOELEN. voor het systeem. Automatisch Automatisch verwarmen koelen • Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 KOELEN • De buitenunit voorziet in koeling buitentemperatuur selecteert het voor het systeem. + TAPWATER systeem de stand VERW. + TAPWATER • Het systeem regelt de of *1 KOELEN + TAPWATER. boosterverwarming in de Automatisch Automatisch watertank. verwarmen koelen • De unit/vloerverwarming staat AAN TAPWATER • De watertank staat AAN of UIT. of UIT. • De buitenunit voorziet in • De buitenunit voorziet in verwarming verwarming voor de watertank. voor het systeem. • De buitenunit voorziet in verwarming * De richting-icoontjes geven de huidige voor de watertank en het systeem. actieve stand aan. • Deze stand kan alleen worden • Ruimte in bedrijf / Tank in geselecteerd als de watertank is bedrijf. geïnstalleerd. • Ontdooien in bedrijf. 2 Functie-icoontjes De bedrijfstoestand wordt weergegeven. Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje. Vakantiestand ingeschakeld Week-timerstand ingeschakeld Slaapstand ingeschakeld Zone:Ruimtethermostaat → Interne sensor ingeschakeld Extra vermogen stand ingeschakeld Vraagbesturing of Gereed voor SG of SHP ingeschakeld Ruimteverwarming ingeschakeld Tankverwarming ingeschakeld * Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 1 80 3 Temperatuur van elke zone 4 Tijd en dag 5 Temperatuur watertank 6 Buitentemperatuur 7 Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur Watertemperatuur → Compensatiecurve Ruimtethermostaat → Extern Watertemperatuur → Direct Ruimtethermostaat → Intern Alleen zwembad Initialisering Druk op opstart. en wacht terwijl het scherm 1 Loop met taal. en 2 Druk op om de keuze te bevestigen. door het menu en kies de Instellen van de klok 1 Kies met of hoe de tijd moet worden weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv. 15:00 of 3:00). 2 Druk op om de keuze te bevestigen. 3 Gebruik en om het jaar, de maand, dag, uur en minuten te kiezen. (Druk op om telkens de keuze te bevestigen.) 4 Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en dag op het scherm weergegeven zelfs als de afstandsbediening UIT staat. LCD knippert Nederlands Kiezen van de taal Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te kiezen en de datum en tijd in te stellen. Het is aanbevolen dat de installateur de volgende initialisering van de afstandsbediening uitvoert. 81 Snelmenu Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken. 1 Druk op om het snelmenu weer te geven. Forceren warmtapwater Extra vermogen Geluidsreductie Geforceerd verw. Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C 2 Gebruik 3 Druk op Menu's om het menu te kiezen. om het geselecteerde menu aan/uit te zetten. Voor gebruiker Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd. • Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen. • De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt. • De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden gebruikt. • Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat voordat u instellingen wijzigt. • Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld. Vraag advies aan een officiële dealer. Voor weergave van het <Hoofdmenu>: Voor het kiezen van het menu: Voor bevestiging van het gekozen onderdeel: Menu 1 Functie instellen Week-timer 1.1 Zodra de week-timer is ingesteld, kan een gebruiker dit aanpassen in het snelmenu. Voor een week kunnen er max. 6 schema´s voor de werking worden ingesteld. • Niet beschikbaar als verwarmingkoeling schakeling ingedrukt is of als forceren verwarming aan staat. 82 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Timerinstelling Selecteer de dag van de week en stel de benodigde schema's in (tijd / Functie AAN/UIT / stand). Timer kopie Selecteer de dag van de week. Menu's Voor gebruiker Menu 1.2 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Vakantie-timer Om energie te besparen kunt u voor een vakantieperiode instellen dat het systeem uitgezet wordt of de temperatuur in deze periode verlaagd wordt. UIT Aan Begin en einde van de vakantie. Dag en tijd. UIT of verlaagde temperatuur. • De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond. 1.3 Geluidsreductie-tim. Voor een stille werking tijdens de ingestelde periode. Er kunnen 6 schema's worden ingesteld. Niveau 0 betekent dat de stand uit staat. 1.4 UIT Tankverwarming Voor het AAN- of UITzetten van de tankverwarming. 1.6 Niveau van de stilte: 0~3 Vrijg. back-up heat. Voor het AAN- of UITzetten van de ruimteverwarming. 1.5 Tijd voor start van de stille stand: Dag en tijd. UIT Sterilisatie Voor het AAN- of UITzetten van de automatische sterilisatie. Aan • Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen. • Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming met plaatselijke wetgeving en voorschriften. Standaard Snelmenu / Menu's Mode tapw. (Warmtapwater) Voor het instellen van warmtapwater op de stand standaard of slim. • De stand standaard heeft een kortere opwarmtijd van de warmtapwatertank. Daarentegen duurt in de stand slim het opwarmen van warmtapwater langer, maar met een lager energieverbruik. Nederlands 1.7 83 Menu's Voor gebruiker Menu Standaard instelling 2 Systeem check Energiemonitor 2.1 Grafiek van het huidige of historische energieverbruik opwekking of COP. Instellingsopties / Weergave Huidig Kiezen en ophalen. Historische grafiek Kiezen en ophalen. • COP = Prestatiecoëfficiënt. • Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar. • U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *1 koeling, tank en totaal. • Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur. Watertemperaturen 2.2 De huidige watertemperatuur van 6 onderdelen: Toont de watertemperaturen in Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 / elke ruimte. Tapwater / Zwembad Kiezen en ophalen. 2.3 Fout geschiedenis • Zie hoofdstuk probleemoplossing voor foutcodes. • De laatste foutcode wordt bovenaan weergegeven. 2.4 Kiezen en ophalen. Compressor Toont de prestaties van de compressor. Kiezen en ophalen. 2.5 Verwarmer Totale aantal uren dat back-up verwarming/tankverwarming AAN staat. Kiezen en ophalen. 3 Persoonlijke instell. Toetsgeluid 3.1 Zet het geluid voor de bediening AAN/UIT. 3.2 Aan Contrast LCD Instelling van het contrast van het scherm. 3 84 *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). Menu 3.3 Standaard instelling Achtergrondverl. Stelt de tijd in hoe lang de achtergrondverlichting van het scherm brandt. 3.4 1 min Achtergr. verlichting Stelt de helderheid van de achtergrondverlichting van het scherm in. 3.5 Instellingsopties / Weergave 4 Klokweergave Stelt het type klokweergave in. 24 uur 3.6 Datum & tijd Stelt de huidige datum en tijd in. Jaar / maand / dag / Uur / Min. 3.7 Taal Stelt de weergavetaal voor het bovenste scherm in. • Voor Grieks, zie de Engelse versie. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Wachtwoord ontgr. Wachtwoord van 4 cijfers voor alle instellingen. 4 Service contactpers. Cont.per 1 / Cont.per 2 4.1 Vooraf ingestelde nummer van de contactpersoon voor de installateur. Kiezen en ophalen. Nederlands Menu's 0000 85 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5 Instell. installateur Systeeminstellingen Optionele print 5.1 Voor aansluiting van een extern PCB dat nodig is voor onderhoud. Ja • De externe PCB is aangesloten; het systeem zal de volgende aanvullende functies hebben: 1 Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin). 2 Externe compressor schakeling. 3 Externe foutmelding. 4 Besturing gereed voor Smart Grid. 5 Vraagbesturing. 6 Warmte-koude schakeling. 5.2 Zone & Sensor Voor het selecteren van de sensoren en de keuze tussen 1-zone of 2-zone systeem. Zone 2 systeem 5.3 Verw.cap. Back-up Om het vermogen van de verwarming te verminderen als dat te hoog is.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW * Opties voor kW variëren afhankelijk van het model. Vorstbeveiliging 5.4 Voor het in- of uitschakelen van de vorstbeveiliging als het systeem UIT staat. 5.5 86 Zone • Na keuze van een 1- of 2-zone systeem gaat u verder met de keuze tussen kamer of zwembad. • Als zwembad wordt geselecteerd, moet de temperatuur voor T worden gekozen tussen 2 °C ~ 10 °C. Sensor * Voor de ruimtethermostaat is er een verdere keuze tussen intern of extern. Ja Bodemplaat-verw. Voor het selecteren of de optionele onderplaatverwarming wel of niet is aangesloten. * Type A - De onderplaatverwarming wordt alleen tijdens het ontdooien ingeschakeld. * Type B - De onderplaatverwarming wordt ingeschakeld als de omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is. Nee Ja A Stel type onderplaatverwarming in*. Menu 5.6 Standaard instelling Alternatieve buitensensor Voor het selecteren van een alternatieve buitensensor. 5.7 Instellingsopties / Weergave Nee Externe schakeling Nee 5.8 Externe foutmelding Nee 5.9 Vraagsturing Nee 5.10 Gereed voor SG Nee Ja 120 % 5.11 Capaciteit (1) & (2) van warmtapwatertank (in %) Externe compressor schakeling Nee 5.12 Vloeistofcirculatie Voor het selecteren tussen water en glycol in het circulatiesysteem. 5.13 Water Modeschakeling Nee Om verwarmen geforceerd op handmatig (standaard) of automatisch aan te zetten. Menu's Geforceerd verw. Handm Nederlands 5.14 87 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen Voor toegang tot de vier belangrijkste functies en standen. 4 hoofdstanden Verw. / *1, *2 Koelen / Auto / Tapwater 6.1 Verw. Om diverse water- en omgevingstemperaturen voor verwarming in te stellen. Watertemperatuur verwarmen / Buitentemp. voor verwarm. UIT / T Aanvoer-retour / Vrijgave buitentemperatuur Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw. Verwarming AAN-temperaturen in de compensatiecurve of met directe ingave. Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw. X-as: -5 °C, 15 °C Y-as: 55 °C, 35 °C Geef de 4 temperatuurpunten in (2 op de horizontale X-as, 2 op de verticale Y-as). • Temperatuurbereik: X-as: -15 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder. • Temperatuurbereik voor de ingave Y-as: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 55 °C 2. Model WH-UH & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2 worden ingegeven. • "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. Watertemperatuur verwarmen Direct 35 °C Temperatuur voor verwarming AAN. • Min. ~ max. bereik heeft de volgende voorwaarden: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 55 °C 2. Model WH-UH & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 88 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Buitentemp. voor verwarm. UIT 24 °C Temperatuur voor verwarming UIT. T Aanvoer-retour 5 °C Stel T in voor verwarming AAN. Vrijgave buitentemperatuur 0 °C 6.2 Temperatuur voor verwarming AAN *1, *2 Koelen Om diverse water- en omgevingstemperaturen voor koeling in te stellen. Watertemperaturen voor koeling AAN en T voor koeling AAN. Stooklijn koelen Stooklijn verw. Koeling AANtemperaturen in de compensatiecurve of met directe ingave. Geef de 4 temperatuurpunten in (2 op de horizontale X-as, 2 op de verticale Y-as). • Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2 worden ingegeven. • "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. Stooklijn koelen Direct 10 °C Stel temperatuur in voor koeling AAN. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). Nederlands X-as: 20 °C, 30 °C Y-as: 15 °C, 10 °C Menu's Stooklijn koelen Stooklijn verm. 89 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave T Retour-Aanvoer 5 °C 6.3 Auto Automatisch wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen. Stel T in voor koeling AAN. Buitentemperaturen voor wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen. Buitentemp. voor (verw -> koel) / Buitentemp. voor (koel -> verw) Buitentemp. voor (verw -> koel) 15 °C Stel buitentemperatuur in voor wisselen van verwarmen naar koelen. Buitentemp. voor (koel -> verw) 10 °C 6.4 Stel buitentemperatuur in voor wisselen van koelen naar verwarmen. Tapwater Instellingsfuncties voor de tank. Werkingstijd verwarmen (max.) / Opwarmtijd tank (max.) / Schakel differentie tank / Sterilisatie • Het scherm toont 3 functies tegelijk. Werkingstijd verwarmen (max.) 8:00 Maximale tijd voor werking van vloerverwarming. (in uren en minuten). Opwarmtijd tank (max.) 1:00 90 Maximale tijd voor opwarmen van de tank. (in uren en minuten). Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Schakel differentie tank -8 °C Stel de temperatuur in waarbij het water in de tank weer moet worden opgewarmd. Sterilisatie Maandag Sterilisatie kan voor 1 of meerdere dagen per week worden ingesteld. Zo / Ma / Di / Wo / Do / Vr / Za Sterilisatie: Tijd Tijd op de gekozen dag(en) van de week om de tank te steriliseren 12:00 0:00 ~ 23:59 Sterilisatie: Tapwatertemp. 65 °C Stel de kooktemperatuur in voor het steriliseren van de tank Sterilisatie: Werk.tijd (max.) 0:10 Stel de sterilisatietijd in. (in uren en minuten) 7.2 Instelling van het debiet, max. taak en Aan/UIT werking van de pomp. Waterflow: XX:X l/min Max. flow: 0x40 ~ 0xFE, Pomp: Aan/UIT/Ontlucht. Nederlands Voor het instellen van de maximum snelheid van de pomp. Afpompen Voor het instellen van de functie afpompen. Menu's 7 Instell. installateur Service instellingen Maximale pompsnelheid 7.1 Afpompen Aan 91 Menu’s Voor installateur Menu 7.3 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Betondrogen Voor het drogen van beton (vloer, wanden, enz.) tijdens de bouw. Gebruik dit menu niet voor andere doeleinden en alleen in de periode tijdens de bouw. Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor het drogen van beton. Aan / Bewerken Bewerken Stappen: 1 Temperatuur: 25 °C Verwarmingstemperatuur voor het drogen van beton. Kies de gewenste stappen: 1 ~ 10, bereik: 1 ~ 99 Aan Bevestig voor elke stap de ingestelde temperatuur voor het drogen van beton. 7.4 Service contactpers. Stel max. 2 namen en nummers in van contactpersonen voor de gebruiker. Naam en telefoonnummer van onderhoudsmonteur. Cont.per 1 / Cont.per 2 Cont.per 1 / Cont.per 2 Naam of nummer contactpersoon Naam / icoontje telefoon Geef naam en nummer in Naam contactpersoon: alfabet a ~ z. Nummer contactpersoon: 1 ~ 9 92 Reinigingsinstructies Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Neem contact op met een erkende dealer. • Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt. • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C. Binnenunit Waterfilter • Spat niet direct water op de unit. Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek. • Reinighet waterfilter minstens 1 keer per jaa. Het filter kan verstopt raken, wat kan leiden tot uitval van het systeem. Neem contact op met een geautoriseerde dealer. Warmtapwatertank Waterfilterset Buitenunit 3 0.3 MPa bar 0.4 Waterdrukmeter 4 • Druk niet op het glas van de meter en raak het niet met een hard en scherp voorwerp. Dit kan schade aan de unit toebrengen. • Zorg dat de waterdruk tussen 0,05 en 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) is. • Als de waterdruk buiten de hierboven genoemde waarden ligt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. • Blokkeer de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening niet. Als dat toch gebeurt kan dit lagere prestaties of een storing van het systeem tot gevolg hebben. Verwijder alle belemmeringen om zeker te zijn van een goede ventilatie. • Maak bij sneeuwval de ruimte rondom de buitenunit schoon om te voorkomen dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopening door sneeuw worden bedekt. ONDERHOUD Gebruiker Bij Langdurige Inactiviteit • Het water in de warmtapwatertank moet worden afgetapt. • Sluit de stroomvoorziening af. Omstandigheden waarin u hulp moet inroepen Sluit de stroomvoorziening af. Neem dan contact op met een erkende dealer als de volgende omstandigheden optreden: • Een abnormaal lawaai tijdens de werking. • Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening binnengedrongen. • Er lekt water uit de binnenunit. • De zekering springt regelmatig uit. • De stroomdraad wordt veel te warm. • Om zeker te zijn van een optimale werking van de units, moet de gebruiker de ventilatieopeningen van luchtinlaat en luchtuitlaat van de buitenunit inspecteren en belemmeringen verwijderen. • Het uitvoeren van onderhoud of het vervangen van onderdelen van de unit mag niet door gebruikers worden uitgevoerd. • Neem contact op met een erkende dealer voor planmatige inspecties. Dealer • Om te zorgen dat de units veilig en optimaal functioneren, moeten met regelmatige intervallen seizoensinspecties aan de units, en functionele controles van de bedrading van aardlekautomaat /-schakelaar en het leidingwerk worden uitgevoerd door een erkende dealer. • Voor de warmtapwatertank is het met name van belang dat voor de waterfilterset periodiek onderhoud wordt uitgevoerd. Menu's / Reinigingsinstructies 0.1 Nederlands 2 0.2 1 93 Problemen Oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart. Er komt water/stoom uit de buitenunit. In de verwarmingsstand komt er stoom uit de buitenunit. De buitenunit werkt niet. De werking van het systeem schakelt uit. Het is moeilijk om het systeem op te warmen. Het systeem warmt niet onmiddellijk op. De back-up verwarming schakelt automatisch AAN terwijl deze uitgeschakeld is. De werking start automatisch als de timer niet ingesteld is. Hard lawaai van het koelmiddel duurt enige minuten. *1 De stand COOL is niet beschikbaar. • Stromend koelmiddel in het apparaat. • De vertraging dient ter bescherming van de compressor. • Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen. • Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C dan stopt de compressor en de back-up verwarming wordt ingeschakeld. • Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het systeem minder kan worden. • Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op te warmen. • De uitlaatopening of inlaatopening van de buitenunit is door iets geblokkeerd, zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw. • Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op te warmen. • Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te werken op de koudwatertemperatuur. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de warmtewisselaar van de binnenunit. • De sterilisatie-timer is ingesteld. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C. • Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT. Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt. Symptoom Controleer De stand HEAT/*1 COOL werkt niet goed. Luidruchtig tijdens werking. Het systeem werkt niet. De controle LED van de bediening brandt niet of er wordt niets op het scherm van de afstandsbediening weergegeven. • Stel de temperatuur correct in. • Sluit de thermostaatkraan van de radiator. • Verwijder alle belemmeringen bij de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buitenunit. • De buitenunit of binnenunit is niet waterpas geïnstalleerd. • Sluit het deksel goed. • De zekering is doorgebrand/geactiveerd. • De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 94 Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de instellingen of werking van het systeem. Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon aangegeven in de afstandsbediening of met de dichtstbijzijnde erkende installateur. Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve . en Foutnummer Knippert Capaciteit onjuist Fout sensor van compressor Fout pomp Fout sensor van koelmiddel Fout hoofdafsluiter Fout sensor van zonnepanelen Fout sensor van zwembad Fout sensor buffertank Fout niet-overeenkomend fabrikaat Beveiliging lage druk Fout sensor zone 1 Fout sensor zone 2 Fout waterdebiet Fout sensor lage druk Fout sensor hoge druk Fout watercirculatie ontdooien Fout externe thermistor 1 Fout externe thermistor 2 Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming Fout tanksensor Communicatiefout PCB Beveiliging lage watertemperatuur Communicatiefout bediening binnen Communicatiefout binnen-buiten Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming Fout aansluitspanning Beveiliging hoge druk Voorkoming bevriezing binnen Fout nr. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Foutbeschrijving Drukschakelaar geactiveerd Slechte rotatie van compressor Fout vergrendeling ventilatormotor Stroombeveiliging Overbelastingsbeveiliging compressor Overbelastingsbeveiliging transistormodule Piek in gelijkstroom Fout koelcyclus *1 Fout koel- / verwarmingscyclus Fout drukschakelaar Lage afvoer oververhit Fout sensor 2 wateruitlaat Fout interne thermostaat Fout sensor omgevingstemp. buiten Fout sensor waterinlaat Fout sensor afvoer buiten Fout correctie vermogensfactor Fout sensor warmtewisselaar buiten Fout sensor ontdooien buiten Fout sensor wateruitlaat Uitschakeling stroomtransformator Fout sensor verdamperuitlaat Fout sensor bypassuitlaat *1 Fout koeling hoge druk * Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn voor uw model. Neem contact op met een erkende dealer voor meer informatie. Problemen Oplossen Foutbeschrijving Nederlands Fout nr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 95 Informatie Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire) WAARSCHUWING Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling. Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken. Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand) - Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en dieren veroorzaken. Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand) - Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe instellingen, voordat ze worden toegepast. Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen. - Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in staat zijn het apparaat zelf te bedienen. - Controleer de instelling en staat van werking regelmatig. - Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of specialist. Bevestig vóór het gebruik • Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de “staat van werking” op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op afstand. - Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven. - De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt. • Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen. • Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende dealer of specialist. • Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de Panasonic Smart Application. • Maak de draadloze adapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt. 96 Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur Nederlands Informatie Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. 97 Memo Memo Country Austria Baltic Bulgaria Croatia Czech Republic Denmark Finland France Germany Hotline Phone Number 0800 - 700666 +46 8 680 26 50 +359 2 971 29 69 +36 1 382 60 60 +420 236 032 511 +45 369 277 99 +358 923 195 432 +33(0) 892 183 184 0800 - 2002223 Panasonic Corporation Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2020 Printed in the Czech Republic Country Hungary Netherlands Norway Poland Spain Sweden Switzerland UK/Ireland Hotline Phone Number +36 1 382 60 60 +31(0)736402538 +47 210 339 99 +48 22 29 53 727 +34 (0) 902 153 060 +46 (0)8 566 426 88 0800 - 001074 +44 (0) 1344 853 393 Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany ACXF55-21012 SS0620-2
1 / 1