ESAB THH 400 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

443 843--001 960905
Valid from M. no THH 400. 538 550--0001 THH 630. 531 551--0001
THH 400
THH 630
Svetsströmkälla
Svejsestrømkilde
Sveisestrømkilde
Hitsausvirtalähde
Welding power source
Schweißstromquelle
Source de courant de soudage
Lasstroombron
Corriente para soldadura
Generatore per saldatura
Corrente para soldadura
ÁíïñèùôÞò óõãêüëëçóçò
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
SVENSKA 2.............................................
DANSK 8...............................................
NORSK 14...............................................
SUOMI 20................................................
ENGLISH 26.............................................
DEUTSCH 32............................................
FRANÇAIS 38............................................
NEDERLANDS 44........................................
ESPAÑOL 50.............................................
ITALIANO 56.............................................
PORTUGUÊS 62.........................................
ËHNIKA 68............................................
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden avisering forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
∆ιατηρεßται το δικαßωmα τροποποßησηj προδιαγραφþνΧωρßj προειδοποßηση.
-- 1 --Eg--förs
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar
under eget ansvar att svetsströmkälla THH 400 med nummer
538 550--0001, THH 630 med nummer 531 551--0001 är i över-
ensstämmelse med standard EN 60974--1 enligt villkoren i
direktiv 73/23/EEC med tillägg 93/68/EEC.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
FRANÇAIS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous
sa propre responsabilité que la source de courant de soudage
THH 400 portant le numéro 538 550--0001, THH 630 portant le
numéro 531 551--0001 répond aux normes de qualité EN
60974--1 conformément aux directives 73/23/EEC avec an-
nexe 93/68/EEC.
OVERENSSTEMMELSEERKLAERING
DANSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer
under eget ansvar, at svejsestrømkilde THH 400 med nummer
538 550--0001, THH 630 med nummer 531 551--0001 er i over-
ensstemmelse med standard EN 60974--1 ifølge betingelserne
i direktiv 73/23/EEC med tillægg 93/68/EEC.
OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING
NEDERLANDS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart
op eigen verantwoordelijkheid dat lasstroombron THH 400 met
nummer 538 550--0001, THH 630 met nummer 531 551--0001
overeenkomt met norm EN 60974--1 volgens richtlijn
73/23/EEG van de Raad met toevoeging 93/68/EEG.
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
NORSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer
eget ansvar at sveisestrømkilde THH 400 med nummer 538
550--0001, THH 630 med nummer 531 551--0001 er i samsvar
med standard EN 60974--1 i overensstemmelse med bestem-
melsene i direktiv 73/23/EØF med tillegg 93/68/EØF
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara,
asumiendo toda responsabilidad, que la fuente de corriente
para soldadura THH 400 con el número de 538 550--0001,
THH 630 con el número de 531 551--0001 es fabricada de
conformidad con la normativa EN 60974--1 según los requisi-
tos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SUOMI
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa
omalla vastuullaan, että hitsausvirtalähde THH 400 numero
538 550--0001, THH 630 numero 531 551--0001 täyttää stan-
dardin EN 60974--1 vaatimukset direktiivin 73/23/EEC ja sen
lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ITALIANO
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara
sotto la propria responsabilità che il generatore per saldatura
THH 400 numero di 538 550--0001, THH 630 numero di 531
551--0001 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei
requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE e successive inte-
grazioni nella direttiva 93/68/CEE.
DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its
unreserved guarantee that welding power source THH 400
having number 538 550--0001, THH 630 having number 531
551--0001 complies with standard EN 60974--1, in accordance
with the requirements of directive 73/23/EEC and addendum
93/68/EEC.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PORTUGUÊS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica,
sob a sua própria responsabilidade que, a fonte de corrente
para soldadura THH 400 número 538 550--0001, THH 630
número 531 551--0001 es em conformidade com a norma
EN 60974--1, segundo os requisitos constantes na directiva
73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versi-
chert hiermit auf eigene Verantwortung, daß die Schweißstrom-
quelle THH 400 mit n--Nr 538 550--0001, THH 630 mit n--Nr
531 551--0001 mit der norm EN 60974--1 gemäß den Bedin-
gungen der Richtlinien 73/23/EEC mit der Ergänzung
93/68/EEC in Übereinstimmung steht.
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Åëëçíéêá
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Lax
å Sweden,
âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç óôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý
ñåýìáôïò
THH 400 ìå áñéèìü 538 550-0001, THH 630 ìå
áñéèìü 531 551-0001 âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï ïôáíôáñô
ÅÍ 609741 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò ïäçãßáò 73/23/ÅÅC
êáé ôçí ðñïóèÞêçç 93/68/ÅÅC.
Mr A.K. Mitra
Managing Director
ESAB India Ltd.
Oxygen House
P--43 Taratala Road
Calcutta 700 088
INDIA Tel: + 91 33 4784708 Fax: + 91 33 4784427
Laxå96—
TOCs -- 2 --
INTRODUKTION 4..............................................
TEKNISK BESKRIVNING 4......................................
TEKNISKA DAT A 4............................................
INSTALLATION 5...............................................
DRIFT 6.......................................................
UNDERHÅLL OCH SERVICE 7..................................
Reservdelsbeställning 7........................................
Schema 74.....................................................
Reservdelsförteckning 78........................................
SVENSKA
bh16d1sa -- 3 --
SVENSKA
BÅGSVETS OCH SKÄRNING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA.VAR DÄRFÖR FÖRSIKTIG
NÄR NI SVETSAR. FÖLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKALL VARA BASERADE
TILLVERKARENS VARNINGSTEXT.
ELEKTRISK CHOCK -- Kan döda
S Installera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig standard.
S Rör ej strömförande delar eller elektroder med bara händer eller med våt skyddsutrustning.
S Isolera Er själv från jord och arbetsstycke.
S Ombesörj att Er arbetsställning är säker.
K OCH GAS -- Kan vara farlig r Er hälsa
S Håll ansiktet borta från svetsröken.
S Ventilera och sug ut svetsrök och gas från Ert och andras arbetsområde.
LJUSBÅGEN -- Kan skada ögonen och bränna huden
S Skydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsats och bär skyddskläder.
S Skydda kringstående med lämpliga skyddsskärmar eller förhängen.
BRANDFARA
S Gnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föremål inte finns i svetsplatsens närhet.
BULLER -- Starka ljud kan skada hörseln
S Skydda öronen. Använd öronproppar eller andra hörselskydd.
S Varna personer i närheten för riskerna
VID FEL -- Kontakta fackman
VARNING
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
VARNING!
Denna produkt är avsedd för industriell användning. I hem-- och kontorsmiljö kan denna produkt or-
saka radiostörningar. Det är användarens ansvar att vidta lämpliga åtgärder.
SVENSKA
bh16d1sa -- 4 --
INTRODUKTION
THH 400 och T HH 630 är två svetstströmkällor avsedda för svetsning med belagda
elektroder. De flesta elektroder avsedda för växelström kan användas. Den höga be-
lastning som svetsströmkällor tillåter gör dem lämpliga även för stativsvetsning.
De kan levereras med kondensatorer för faskompensering. Kondensatorerna inne-
bär att primärströmmen minskar och att kabelarean och säkringsstroleken ofta kan
minskas och därmed också inverseringskostnaderna. Kondensatorerna är dessutom
nödvändiga om eldistributören kräver en effektfaktor över ett visst värde.
TEKNISK BESKRIVNING
Huvudkomponenten är transformatorn med rörliga läckkärna. Svetsströmmen in-
ställs steglöst genom ändring av magnetfältet med den rliga läckkärnan.
Läckkärnan manövreras med en vev fronten.
THH 400 är egenkyld och THH 630 fläktkyld.
Massiva gummihjul och ett draghantag gör den lätt att förflytta. För flyttning med
truck, travers el. dyl finns dessutom två lyftöglor. Svetsströmkällan är kapslade i kraf-
tiga ljen av stålplåt.
TEKNISKADATAenligtEN60974--1.
THH 400 THH 630
Svetsström / svetsspänning 70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Tomgångsspänning, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Tomgångsspänning, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Tillåten belastning vid:
100% intermittens 240A / 30V 380A / 35V
60% intermittens 315A / 33V 500A / 40V
35% intermittens 400A / 36V 630A / 44V
Effektfaktor vid 150A med faskom-
pensation (cos f)
0,7 0,7
Utan faskompensation 0,4 0,4
Verkningsgrad, 50 Hz 0,82 0,85
Verkningsgrad, 60 Hz 0,83 0,83
Tomgångseffekt 0,6kW 0,7kW
Vikt 195kg 210kg
Skyddsklass IP 23 IP 23
Normer IEC 974--1 IEC 974--1
Kylning Egenkyld Fläktkyld
Dimensioner L x B x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Beställningsnummer 494 205--881 494 205--880
SVENSKA
bh16d1sa -- 5 --
INSTALLATION
VARNING Tipprisk!
Förankra utrustningen, speciellt när underlaget är ojämt eller lutande.
LYFT--ANVISNING
Transformatorerna kan anslutas till följande nätspänningar:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
OBS! Vid 60 Hz blir svetsströmmen något lägre än strömskalan visar.
Svetsströmkällorna är enfasiga och ansluts mellan två faser. Nätkabel ansluts till nät-
plinten. Uppgift om hur anslutning skall göras för olika nätspänningar framgår av in-
kopplinganvisningen sid 74 och även visas skylten innanför svetsströmkällans
vänstra sidoplåt (sett framifrån).
Inkopp lin g av n ätkabel
Installation skall utföras av behörig person.
1. Demontera vänster sidoplåt. sett framifrån.
2. Drag nätkabeln genom kabelavlastningen.
3. Anslut jordkabeln enl. gällande standard till jordskruven.
4. Anslut de två faserna till L1 resp. L2 nätplinten.
5. Drag åt kabelavlastningen.
6. Kontrollera att nätplinten (K30) är kopplad för aktuell nätspänning och frekvens.
7. Rekommenderad area och avsäkring för nätkabeln framgår av tabellerna sid
6.
Data för nätanslutning
Den primärström som anges i följande tabeller gäller vid max. tillåten last vid 100%
intermittens.
SVENSKA
bh16d1sa -- 6 --
Angivna nätkablar och nätsäkringar enligt svenska normer.
Nätanslutning
THH 400 50 Hz,
utan faskompensation
60 Hz, utan fas-
kompensation
60 Hz,
med faskompensation
Spänning (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Ström (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Ledningsarea
mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
SäkringtrögA
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
utan faskompensation
60 Hz, utan fas-
kompensation
60 Hz,
med faskompensation
Spänning (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Ström (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Ledningsarea
mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
SäkringtrögA
160 100 80 150 70 160 100 80
DRIFT
1. Anslut svetskablarna till uttagen fronten.
(Vi rekommenderar 50 mm
2
för THH 400 och 95 mm
2
för THH 630).
2. Vrid omkopplaren till driftläge. Den vita lampan tänds och för THH 630 startar
kylfläkten.
3. Kontrollera att luftintagen är fria.
4. Ställ in önskad svetsström med veven fronten.
Elektroder
Vi kan erbjuda ett omfattande sortiment av elektroder för växelström.
Vi har många auktoriserade återförsäljare som alltid kan ge svetsteknisk rådgivning
för att lösa dina svetsproblem, t, ex elektrodval.
SVENSKA
bh16d1sa -- 7 --
UNDERHÅLL OCH SERVICE
Svetsströmkällorna fordrar ett minimum av underhåll.
Under normala förhållandet är det tillräckligt att blåsa rent med torr komprimerad luft
en gång om året. I smutsig miljö skall rengöring ske oftare.
VARNING! Igensatt eller blockerat luftuttag/intag leder annars till överhettning.
1. OBS! Koppla bort nätet innan svetstransformatorn öppnas!
2. Demontera lock och sidoplåtar.
3. Blås rent invändigt med torr komprimerad luft.
4. Torka läckkärnans glidytor rena.
5. Tvätta läckkärnans skruv med fotogen.
6. Smörja in glidytor och skruv med värmebeständigt fett, t. ex. Molykote FB 180.
Reservdelsbeställning
Vid beställning anges maskintyp, maskinnummer samt benämning och reservdels-
nummer enligt reservdelsförteckningen.
Detta underlättar expedieringen och säkerställer korrekt leverans.
-- 8 --TOCd
INTRODUKTION 10..............................................
TEKNISK BESKRIVELSE 10......................................
TEKNISKE DATA 10.............................................
INSTALLATION 11...............................................
DRIFT 12.......................................................
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE 13............................
Reservedelsbestilling 13........................................
Shema 74......................................................
Reservedelsförtegnelse 78.......................................
DANSK
-- 9 --bh16d1da
DANSK
ADVARSEL
LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM INDEN INSTALLATION OG IBRUGTAGNING
SVEJSNING OG SKÆRING KAN VÆRE FARLIGT FOR BÅDE UDØVER OG OMGIVELSER. DERFOR
SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNING OG SKÆRING. FØLG TIL ENHVER TID VÆRK-
STEDETS OG ARBEJDSGIVERENS ANVISNINGER SOM BL A ER BASERET FØLGENDE INFOR -
MATIONER
ELEKTRISK STØD -- Kan være dræbende.
S Svejseudstyret skal installeres og jordforbindes ifølge de til enhver tid gældende forskrifter i ”Stærk-
strømsreglementet og ”Fællesregulativet”.
S Rør aldrig ved spændingsførende dele eller elektroder med bare hænder eller iført våde eller fugtige
handsker.
S Sørg selv for under arbejdet at være isoleret fra jorden og/eller arbejdsemnet,
f eks ved brug af fodtøj med gummisål.
S Sørg for at stå støt og sikkert.
RØG OG GAS -- Kan være sundhedsfarligt.
S Hold ansigtet væk fra svejserøgen.
S Brug ventilation og udsugning af svejserøg.
SVEJSE--/SKÆRELYS -- Kan ødelægge øjnene og give forbrændinger
S Beskyt øjnene og kroppen. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed og beskyttende beklædning.
S Skærm af mod dem, der arbejder rundt omkring, med skærme eller forhæng.
BRANDFARE
S Gnister kan forårsage brand sørg derfor for at, der ikke er antændelige genstande i nærheden af svej-
sepladsen.
STØJ -- Kraftig støj kan skade hørelsen
S Beskyt dine ører. Brug høreværn eller anden beskyttelse af hørelsen.
S Advar folk i nærheden om risikoen.
VED FUNKTIONSFEJL -- Tag kontakt med en fagmand.
TÆNK AT BESKYTTE DEM SELV OG ANDRE
ADVARSEL
Dette produkt er beregnet til industriel anvendelse. Ved brug i husholdningen kan
dette produkt forårsage radiostøj. Det er brugerens ansvar at tage de dvendige
forholdsregler.
DANSK
-- 1 0 --bh16d1da
INTRODUKTION
THH 400 og T HH 630 er to svejsestrømkilder, som er beregnet til svejsning med be-
lagte elektroder. De fleste elektroder, som er beregnet til vekselstrøm, kan benyttes.
Den høje belastning, som svejsestrømkilderne tillader, gør dem også velegnet til sta-
tivsvejsning.
De kan leveres med kondensatorer for fasekompensering. Kondensatorerne inde-
bærer, at primærstrømmen mindsker, og at kabelarealet og sikringsstørrelsen ofte
kan mindskes og dermed også investeringsomkostningerne. Kondensatorerne er de-
suden nødvendige, hvis eldistributøren kræver en effektfaktor over en vis værdi.
TEKNISK BESKRIVELSE
Transformatoren med dens bevægelige kkerne er hovedkomponent. Svejsestrøm-
men indstilles trinløst ved ændring af magnetfeltet med den bevægelige lækkerne.
Lækkernen manøvreres med et drejegreb fronten.
THH 400 er selvkølet og THH 630 er ventilatorkølet.
Massive gummihjul og et trækhåndtag gør den nem at transportere. Til transport
med truck, travers el. lign. findes der desuden to løfteøjer. Svejsestrømkilderne er
indkapslet med kraftige stålplader.
TEKNISKE DATA ifølge EN 60 974--1.
THH 400 THH 630
Svejsestrøm / Svejsespænding 70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Tomgangsspænding, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Tomgangsspænding, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Tilladt belastning ved:
100% intermittens 240A / 30V 380A / 35V
60% intermittens 315A / 33V 500A / 40V
35% intermittens 400A / 36V 630A / 44V
Effektfaktor ved 150 A fasekom-
pensation(cos f)
0,7 0,7
Uden fasekompensation 0,4 0,4
Virkningsgrad, 50 Hz 0,82 0,85
Virkningsgrad, 60 Hz 0,83 0,83
Tomgangseffekt 0,6kW 0,7kW
Vægt 195kg 210kg
Beskyttelseform IP 23 IP 23
Normer IEC 974--1 IEC 974--1
Køling Selvkølet Ventilatorkølet
Dimensioner L x B x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Bestillingsnummer 494 205--881 494 205--880
DANSK
-- 1 1 --bh16d1da
INSTALLATION
ADVARSEL, tipperisiko!
Udrustningen skal forankres, især hvis underlaget er ujævnt eller skråner.
LjFTE--ANVISNING
Transformatorerne kan tilsluttes følgende netspændinger:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
BEMÆRK! Ved 60 Hz bliver strømværdien noget lavere end angivet skalaen.
Svejsestrømkilderne er enfasede og tilsluttes mellem to faser. Netkablet tilsluttes
netklemrækken. Oplysning om, hvorledes tilslutning skal udføres for forskellige net-
spændinger er beskrevet i tilkoblingsanvisningen side 74 og vises også skiltet
inden for strømkildens venstre sideplade (set forfra).
Tilkobling af netkabel
Installationen skal udføres af faguddannet person.
1. Demontér venstre sideplade, set forfra.
2. Træk netkablet gennem kabelholderen.
3. Tilslut jordforbindelseskablet i.h.t. gældende standard til jordforbindelsen.
4. Tilslut de to faser til hhv. L1 og L2 netklemrækken.
5. Spænd kabelholderen.
6. Kontrollér, at netklemrækken (K30) er koblet for aktuel netspænding og frekvens.
7. Anbefalet areal og afsikring for netkablet er vist i tabellerne side 12.
DANSK
-- 1 2 --bh16d1da
Data for n ettilslutning
Den primærstrøm, som angives i følgende tabeller, gælder ved max tilladt belastning
ved 100 % intermittens.
Angivne netkabler og netsikringer er i henhold til svenske normer.
Nettilslutning
THH 400 50 Hz,
uden fasekompensation
60 Hz, Uden fa-
sekompensation
60 Hz,
med fasekompensation
Spænding (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Strøm (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Ledningsareal
mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
SikringtrægA
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
uden fasekompensation
60 Hz, uden fa-
sekompensation
60 Hz,
med fasekompensation
Spænding (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Strøm (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Ledningsareal
mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
SikringtrægA
160 100 80 150 70 160 100 80
DRIFT
1. Tilslut svejsekablerne til udtagene fronten.
(Vi anbefaler 50 mm
2
for THH 400 og 95 mm
2
for THH 630).
2. Drej omkobleren til driftsstilling. Den hvide lampe tændes, og køleventilatoren for
THH starter.
3. Kontrollér, at luftindtagene er frie.
4. Indstil ønsket svejsestrøm med drejegrebet fronten.
Elektroder
Vi kan tilbyde et omfattende sortiment af elektroder for vekselstrøm.
Vi har mange autoriserede forhandlere, som altid kan give svejseteknisk rådgivning
for at løse dine svejseproblemer, f.eks. elektrodevalg.
DANSK
-- 1 3 --bh16d1da
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
Svejsestrømkilderne kræver et minimum af vedligeholdelse.
Under normale omstændigheder er det tilstrækkeligt at blæse rent med tør trykluft en
gang om året. I snavset miljø, skal rengøringen udføres oftere.
ADVARSEL! Tilstoppet eller blokeret luftudtag/indtag fører til overophedning.
1. BEMÆRK! Kobl nettet fra, inden svejsetransformatoren åbnes!
2. Demontér låg og sideplader.
3. Blæs rent indvendigt med r trykluft.
4. Tør lækkernens glideflader rene.
5. Vask kkernens skrue med petroleum.
6. Smør glideflader og skrue med varmebestandigt fedt, f.eks. Molykote FB 180.
Reservedelsbestilling
Ved bestilling angives maskintype, maskinnummer samt benævnelse og reserve-
delsnummer ifølge reservedelsfortegnelsen.
Dette letter ekspederingen og sikrer korrekt leverance.
-- 1 4 --TOCn
INNLEDNING 16.................................................
TEKNISK BESKRIVELSE 16......................................
TEKNISKE DATA 16............................................
INST ALLERING 17..............................................
DRIFT 18.......................................................
VEDLIKEHOLD OG SERVICE 19..................................
Bestilling av reservedeler 19.....................................
Skjema 74......................................................
Reservedelsliste 78.............................................
NORSK
-- 1 5 --bh16d1na
NORSK
ADVARSEL
LES OG FORSTÅ BRUKSANVISNINGEN FØR UTSTYRET INSTALLERES OG BRUKES
BUESVEISING OG BRENNING KAN MEDFØRE FARE FOR SKADE DEG SELV OG ANDRE.
VÆR DERFOR FORSIKTIG UNDER SVEISING. FØLG SIKKERHETSFORSKRIFTENE FRA ARBEID -
SGIVEREN, SOM SKAL VÆRE BASERT PRODUSENTENS ADVARSLER.
ELEKTRISK STØT -- Kan være dødelig
S Sveiseutstyret installeres og jordes i henhold til aktuelle standarder.
S Berør ikke strømførende deler eller elektroder med bare hender eller med vått verneutstyr.
S Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket.
S rg for at din arbeidsstilling er sikker.
RØYK OG GASS -- Kan være helsefarlig
S Hold ansiktet borte fra sveiserøyken.
S Ventiler og sørg for avsug av sveiserøyk og --gass fra ditt eget og andres arbeidsområde.
LYSSTRÅLER -- Kan skade øynene og brenne huden
S Beskytt øynene og kroppe. Bruk egnet sveisehjelm med filterinnsats, og bruk verneklær.
S Beskytt omkringstående personer med egnede verneskjermer eller forheng.
BRANNFARE
S Gnister kan føre til brann. Påse derfor at det ikke finnes brennbare gjenstander
inærheten av sveiseplassen.
STØJ -- Overdreven støy kan skade hørselen
S Beskytt ørene. Bruk øreklokker eller annen form for hørselvern.
S Advar de som oppholder seg i nærheten om faren.
VED FEIL -- Ta kontakt med fagmann.
TA VARE DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET!
ADVARSEL
Dette produktet er tiltenkt industriell bruk. I hjemmemiljøer kan dette produktet
forårsake radiostøy. Det er brukerens ansvar å ta de nødvendige forholdsregler.
NORSK
-- 1 6 --bh16d1na
INNLEDNING
THH 400 og T HH 630 er to sveisestrømkilder beregnet til sveising med belagte elek-
troder. De fleste vekselstrømselektroder kan brukes. Siden sveisestrømkildene tåler
stor belastning kan de også brukes for stativsveising.
De kan leveres med kondensatorer for fasekompensering. Kondensatorene minsker
primærstrømmen, hvilket innebærer at kabeltversnittet og størrelsen sikringen
kan reduseres, noe som igjen fører til reduserte investeringskostnader. Kondensato-
rene er dessuten påkrevet hvis installasjonen krever en effektfaktor over en viss ver-
di.
TEKNISK BESKRIVELSE
Transformatoren med sin bevegelige lekkasjekjerne er hovedkomponent. Sveisest-
rømmen innstilles trinnløst ved endring av magnetfeltet, med den bevegelige lekka-
sjekjernen. Lekkasjekjernen betjenes med en sveiv fremsiden.
THH 400 er selvkjølt og THH 630 viftekjølt.
Massive gummihjul og et håndtak gjør den lett å flytte. For flytting med truck, travers
o.l. finnes det to løfteøgler. Sveisestrømkildene er innkapslet i stålplater.
TEKNISKEDATAifølgeEN60974--1
THH 400 THH 630
Sveisestrøm / Sveisespenning 70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Tomgangsspenning, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Tomgangsspenning, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Tillatt belastning ved:
100% intermittens 240A / 30V 380A / 35V
60% intermittens 315A / 33V 500A / 40V
35% intermittens 400A / 36V 630A / 44V
Effektfaktor ved 150A med fase-
kompensasjon (cos f)
0,7 0,7
Uten fasekompensasjon 0,4 0,4
Nytteeffekt, 50 Hz 0,82 0,85
Nytteeffekt, 60 Hz 0,83 0,83
Tomgangseffekt 0,6kW 0,7kW
Vekt 195kg 210kg
Beskyttelsesklasse IP 23 IP 23
Normer IEC 974--1 IEC 974--1
Kjøling Selvkjøling Viftekjøling
Dimensjoner L x B x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Bestillingsnummer 494 205--881 494 205--880
NORSK
-- 1 7 --bh16d1na
INSTALLERING
ADVARSEL, Vippefare!
Forankring av utstyret er viktig, spesielt hvis underlaget er ujevnt eller skjevt.
LjFTEANVISNING
Transformatoren kan tilsluttes følgende nettspenninger:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
OBS! Ved 60 Hz blir strømverdien litt lavere enn oppgitt skalaen.
Sveisestrømkildene er énfaset og tilkobles mellom to faser. Nettkabelen tilkobles ter-
minalen. Opplysninger om hvordan de forskjellige nettspenningene skal tilkobles
fremgår av veiledningen side 6 og også av skiltet innsiden av strømkildens
venstre side (sett forfra).
Tilkobling av nettkabel
Installasjonen skal foretas av kvalifisert person.
1. Demonter venstre sideplate, sett forfra.
2. Trekk nettkabelen gjennom ledningsavlastningen.
3. Tilslutt jordledningen ifølge standard til jordingsskruen.
4. Tilslutt de to fasene til henholdsvis L1 og L2 nett--terminalen.
5. Trekk til ledningsavlastningen.
6. Sjekk at nett--terminalen (K30) er koblet for riktig nettspenning og frekvens.
7. Anbefalt tverrsnitt og sikring av nettkabelen fremgår av tabellene side 18.
NORSK
-- 1 8 --bh16d1na
Spesifikasjoner for nettilkob lin g
Primærstrømmen som er oppgitt i nedenstående tabeller gjelder ved maks. tillatt last
og 100% intermittens.
Oppgitte nettkabler og sikringer ifølge norsk standard.
Nett--tilkoblin g
THH 400 50 Hz,
uten fasekompensasjon
60 Hz, uten fase-
kompensasjon
60 Hz,
med fasekompensasjon
Spenning (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Strøm (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Ledningstverrsnitt
mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
Sikring, treg A
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
uten fasekompensasjon
60 Hz, uten fase-
kompensasjon
60 Hz,
med fasekompensasjon
Spenning (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Strøm (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Ledningstverrsnitt
mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
SikringtregA
160 100 80 150 70 160 100 80
DRIFT
1. Tilslutt sveisekablene til uttaket fremsiden.
(Vi anbefaler 50 mm
2
for THH 400 og 95 mm
2
for THH 630.)
2. Drei venderen til driftsstilling. Den hvite lampen tennes og kjøleviften starter for
THH 630.
3. Sjekk at luftinntakene er frie.
4. Still inn ønsket sveisestrøm med sveiven fremsiden.
Elektroder
Vi har et omfattende utvalg av elektroder for vekselstrøm.
Våre mange autoriserte forhandlere kan alltid gi sveisetekniske råd hvis du har pro-
blemer, f.eks. ved valg av elektroder.
NORSK
-- 1 9 --bh16d1na
VEDLIKEHOLD OG SERVICE
Sveisestrømkildene krever minimalt med vedlikehold.
Under normale forhold er det tilstrekkelig å blåse rent med tørr trykkluft én gang i
året. I smussig miljø det rengjøres oftere.
ADVARSEL! Lukket eller blokkert luftuttak/--inntak fører til overoppvarming.
1. OBS! Nett--tilkoblingen frakobles før sveisetrafoen åpnes!
2. Demonter lokk og sideplater.
3. Blås rent innvendig med tørr trykkluft.
4. Tørk lekkasjekjernens glideflater rene.
5. Vask lekkasjekjernens skrue med petroleum.
6. Smør inn glideflater og skrue med varmebestandig fett, f.eks. Moykote FB 180.
Bestilling av reservedeler
Ved bestilling oppgis maskintype, maskinnummer og benevning, samt delenummer
ifølge reservedelslisten. Dette gjør ekspederingen lettere og sikrer riktig levering.
-- 2 0 --TOCx
JOHDANTO 21..................................................
TEKNINEN KUVAUS 21..........................................
TEKNISET TIEDOT 21...........................................
ASENNUS 22...................................................
YTT Ö 23.....................................................
KUNNOSSAPITO JA HUOLTO 24.................................
Varaosien tilaaminen 24.........................................
Johdotuskaavio 73..............................................
Varaosaluettelo 77..............................................
SUOMI
-- 2 1 --bh16d1xa
SUOMI
LUE JA YMMÄRRÄ YTTÖOHJEET ENNEN ASENNUSTA JA YTTÖÄ
HITSAUS JA LEIKKAUS VOIVAT OLLA VAARALLISIA SEKÄ ITSELLESI ETTÄ MUILLE. OLE VARO -
VAINEN HITSATESSASI. NOUDATA TYÖNANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN TULEE PERUSTUA
LAITTEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTIIN.
SÄHKÖISKU -- Voi surmata
S Asenna ja maadoita hitsauslaitteet voimassaolevien määräysten mukaisesti.
S Älä koske virtaa johtaviin osiin tai elektrodeihin paljain käsin tai märin suojavarustein.
S Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta.
S ytä turvallista työasentoa.
SAVU JA KAASU -- Voi vaarantaa terveytesi
S Pidä kasvosi poissa hitsaussavusta.
S Poista hitsaussavu jakaasu omalta ja muiden työpaikalta.
VALOKAARI -- Voi vahingoitta a silmiä ja polttaa ihon
S Suojaa silmät ja keho. Käytä hitsauskypärää, jossa on silmiä säteilyltä suojaava suodatin, sekä
suojavaatteita.
S Suojaa lähettyvillä olevat sopivin suojaverhoin.
TULIPALON VAARA
S Kipinät voivat aiheuttaa tulipalon. Huolehdi, ettei tulenarkoja esineitä ole hitsauspaikan lähettyvillä.
MELU -- Liiallinen melu voi vahingoittaa kuuloa
S Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muita kuulon suojaamiseen tarkoitettuja.
S Varoita sivullisia mahdollisista vaaroista.
VIAN SATTUESSA -- Ota yhteys ammattimieheen.
SUOJAA ITSEÄSI JA MUITA!
VAROITUS
VAROITUS
Tämä tuote on tarkoitettu teollisuuskäyttöön. Kotitalouksissa käytettäessä tämä
tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä. Tarvittavat varotoimenpiteet ovat käyttäjien
itsensä vastuulla.
SUOMI
-- 2 2 --bh16d1xa
JOHDANTO
THH 400 ja THH 630 ovat hitsausvirtalähteitä, jotka on tarkoitettu päällystetyillä elek-
trodeilla suoritettavaan hitsaukseen. Useimpia vaihtovirralle tarkoitettuja elektrodeja
voidaan käyttää. Hitsausvirtalähteiden salliman suuren kuormituksen ansiosta ovat
laitteet sopivia myös liukuhitsaukseen.
Ne voidaan toimittaa kondensaattoreilla vaiheiden kompensaatiota varten. Konden-
saattorit saavat aikaan sen, että ensiövirta pienenee ja kaapelin poikkipintaa sekä
sulakkeiden kokoa voidaan usein pienentää, minkä ansiosta myös sijoituskustannuk-
set pienenevät. Kondensattorit ovat lisäksi tarpeellisia, kun sähkön jakelija vaatii
määrätyn arvon ylittävän tehokertoimen.
TEKNINEN KUVAUS
Pääkomponentti on muuntaja, jossa on liikkuva vuotovirtasydän. Hitsausvirta sääde-
tään askelettomasti magneettikentän muutoksella käyttäen liikkuvaa vuotovirtasy-
däntä. Vuotovirtasydän ohjataan kahvan avulla eteen.
THH 400 jäähtyy itsestään ja THH 630 jäähdytetään tuulettimella.
Isot kumipyörät ja vetokahva tekevät laitteen siirron helpoksi. Laitteessa on lisäksi
kaksi nostosilmukkaa, jotta sitä voidaan siirtää trukilla, siltanosturilla tai muulla sa-
mantapaisella laitteella. Hitsausvirtalähteiden kotelona on vahva teräslevyvaippa.
TEKNISET TIEDOT EN 60 974--1:n mukaan
THH 400 THH 630
Hitsausvirta / hitsausjännite 70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Tyhjäkäyntijännite, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Tyhjäkäyntijännite, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Kuormitettavuus :
100% kuormitusaikasuhtella 240A / 30V 380A / 35V
60% kuormitusaikasuhtella 315A / 33V 500A / 40V
35% kuormitusaikasuhtella 400A / 36V 630A / 44V
Tehokerroin 150 A virralla vaihe-
kompensaatiolla(cos f)
0,7 0,7
Ilman vaihekompensaatiota 0,4 0,4
Hyötysuhde, 50 Hz 0,82 0,85
Hyötysuhde, 60 Hz 0,83 0,83
Tyhjäkäyntiteho 0,6kW 0,7kW
Paino 195kg 210kg
Suojamuoto IP 23 IP 23
Normit IEC 974--1 IEC 974--1
Jäähdytys Egenkyld Fläktkyld
MitatLxBxH 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Tilausnumero 494 205--881 494 205--880
SUOMI
-- 2 3 --bh16d1xa
ASENNUS
VAROITUS: Kaatumisvaara!
Kiinnitä laite paikalleen erityisesti silloin, kun alusta on epätasainen tai viettävä.
NOSTO--OHJE
Muuntajat voidaan yhdistää seuraaviin verkkojännitteisiin:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
HUOM! Taajuudella 60 Hz virran lukema on hieman alempi kuin asteikossa näkyvä.
Hitsausvirtalähteet ovat yksivaiheisia ja ne kytketään kahden vaiheen välille. Verkko-
kaapeli liitetään verkon kytkentäalustaan. Tiedot liittämisen suorittamisesta eri verk-
kojännitteillä on annettu sivulla 74 olevissa liitäntäohjeissa ja näkyvät myös virtaläh-
teen vasemman sivulevyn (edestä katsottuna) takana olevassa kilvessä.
Verkkokaapelin liitän
Pätevän henkilön tulee suorittaa asennus.
1. Irrota vasemmanpuoleinen (edestä päin katsottuna) sivulevy.
2. Vedä verkkokaapeli kaapelin poistoaukon läpi.
3. Liitä maadoituskaapeli maadoitusruuviin voimassa olevien normien mukaan.
4. Liitä kaksi vaihetta verkon kytkentäalustassa oleviin napoihin L1 ja L2.
5. Vedä kaapelin poistoaukkoa kohti.
6. Varmista, että verkon kytkentäalusta (K30) on asetettu oikealle verkkojänniteelle
ja taajuudelle.
7. Suositellut verkkokaapelin poikkipinta ja sulakkeet on esitetty sivulla 24 olevassa
taulukossa.
SUOMI
-- 2 4 --bh16d1xa
Tiedot verkkokytkentää varten
Seuraavassa taulukossa ilmoitettu ensiövirta on voimassa suurimmalla sallitulla
kuormituksella ajoittaiskäytön ollessa 100%..
Ilmoitetut verkkokaapelit ja verkkosulakkeet ovat ruotsalaisten normien mukaiset.
Verkkokytkentä
THH 400 50 Hz,
ilman vaihekompensaatio-
ta
60 Hz, ilman vai-
hekompensaa-
tiota
60 Hz,
vaihekompensaatiolla
Jännite (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Virta (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Johdon poikkipin-
ta mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
SäkringtrögA
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
ilman vaihekompensaatio-
ta
60 Hz, ilman vai-
hekompensaa-
tiota
60 Hz,
vaihekompensaatiolla
Jännite (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Virta (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Johdon poikkipin-
ta mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
Sulake, hidas A
160 100 80 150 70 160 100 80
YTTÖ
1. Kytke hitsauskaapelit etupuolella olevaan pistorasiaan.
(Suosittelemme 50 mm
2
THH 400:a varten ja 95 mm
2
THH 630:a varten.)
2. Käännä valintakytkin käyttöasentoon. Valkoinen lamppu syttyy ja jäähdytystuule-
tin käynnistyy laitteessa THH 630.
3. Varmista, että ilma pääsee vapaasti laitteeseen sisäänmenoaukon kautta
4. Aseta haluttu hitsausjännite kahvan ollessa etupuolella.
Elektrodit
Tarjolla on laaja valikoima vaihtovirralla käytettäviä elektrodeja.
Yrityksellämme on useita valtuutettuja jälleenmyyjiä, jotka voivat aina antaa hitsaus-
tekniikkaan liittyviä neuvoja erilaisten hitsausongelmien, kuten esimerkiksi eletrodien
valinnan, ratkaisemiseksi.
SUOMI
-- 2 5 --bh16d1xa
KUNNOSSAPITO JA HUOLTO
Hitsausvirtalähteet vaativat erittäin vähän kunnossapitoa.
Normaaleissa olosuhteissa riittää, että laite puhalletaan puhtaaksi kuivalla paineil-
malla kerran vuodessa. Likaisessa työympäristössä puhdistus tulee suorittaa useam-
min.
VAROITUS! Täyttynyt tai tukkeutunut ilman ulostulo/sisäämenoaukko aiheut-
taa ylikuumenemista.
1. HUOM! Kytke verkkoliitäntä irti laitteesta ennen hitsausmuuntajan avaamista!
2. Irrota lukko ja sivulevyt.
3. Sisäosat puhdistetaan puhaltamalla niihin kuivaa paineilmaa.
4. Kuivaa vuotovirtasydämen liukupinnat puhtaiksi.
5. Pese vuotovirtasydämen ruuvi paloöljyllä.
6. Voitele liukupinnat ja ruuvi lämmönkestävällä rasvalla, esimerkiksi Molykote FB
180.
Varaosien tilaaminen
Tilattaessa ilmoitetaan koneen tyyppi, koneen numero ja nimi sekä varaosan numero
varaosaluettelon mukaan.
Tämä helpottaa toimitusta ja varmistaa, että toimitetaan oikea osa.
-- 2 6 --
TOCe
INTRODUCTION 28..............................................
TECHNICAL DESCRIPTION 28...................................
TECHNICAL DATA 28.........................................
INSTALLATION 29...............................................
OPERATION 30.................................................
MAINTENANCE AND SERVICE 31................................
Ordering of spare parts 31.......................................
Diagram 74.....................................................
List of spare parts 78............................................
ENGLISH
-- 2 7 --bh16d1ea
ENGLISH
WARNING
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAU-
TIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE
BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK -- Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can b e dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and
the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and burn skin.
S Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use ear defenders or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION -- Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING
This product is intended for industrial use. In a domestic environment this prod-
uct may cause radio interference. It is the users responsibility to take adequate
precautions.
ENGLISH
-- 2 8 --
bh16d1ea
INTRODUCTION
THH 400 and T HH 630 are two welding power sources designed for welding with
coated electrodes. Most electrodes intended for welding with alternating current can
be used. As the power sources permit high load they are also suitable for gravity
welding.
The power sources can be supplied with capacitors for phase compensation. As the
capacitors reduce the primary current, the cable area and the fuse size can often be
reduced, too, and thereby also the investment cost. Furthermore, the capacitors are
necessary in case the distributor of electricity should require a power factor exceed-
ing a certain value.
TECHNICAL DESCRIPTION
The main component is the transformer with its movable leakage core. The welding
current is made infinitely variable through alteration of the magnetic field of the mov-
able leakage core, which is adjusted by way of a crank on the front.
THH 400 is self--cooled and THH 630 is fan--cooled.
Solid rubber wheels and a tow--handle makes it easy to move the power sources.
For the displacement by means of a truck -- an overhead crane or suchlike-- two lift-
ing eyes have been fitted. The power sources are enclosed in sturdy steel plate
housings.
TECHNICAL DATA acc. to EN 60 974--1.
THH 400 THH 630
Welding current/voltage 70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
No--load voltage, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
No--load voltage, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Permissible load at:
100% duty cycle 240A / 30V 380A / 35V
60% duty cycle 315A / 33V 500A / 40V
35% duty cycle 400A / 36V 630A / 44V
Power factor at 150A with phase
compensation (cos f)
0.7 0.7
Without phase compensation 0.4 0.4
Efficiency, 50 Hz 0.82 0.85
Efficiency, 60 Hz 0.83 0.83
No--load power 0.6kW 0.7kW
Weight 195kg 210kg
Enclosure class IP 23 IP 23
Standards IEC 974--1 IEC 974--1
Cooling Self--cooled Fan--cooled
Dimensions L x W x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Order number 494 205--881 494 205--880
ENGLISH
-- 2 9 --bh16d1ea
INSTALLATION
WARNING -- Tipping risk!
Fasten the equipment -- particularly if the ground is uneven or slanting.
LIFTING INSTRUCTIONS
The transformers can be connected to the following mains voltages:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
N.B. At 60 Hz the welding current is somewhat lower than is indicated on the current
scale.
The power sources are single--phase and are to be connected between two phases.
The mains cable is to be connected to the mains terminal. How to connect for differ-
ent mains voltages appears from the connection instructions on page 74 and also
from the sign on the inside of the left--hand side panel of the power source (seen
from the front).
Connection of mains cable
The installation is to be executed by skilled personnel.
1. Dismount the left--hand side panel (seen from the front).
2. Pull the mains cable through the cable support sleeve.
3. Connect the earth cable to the earth screw in accordance with current standards.
4. Connect the two phases to L1 and L2 on the mains terminal.
5. Tighten the cable support sleeve.
6. Check that the mains terminal (K30) is connected for the required mains voltage
and frequency.
7. Recommended cable area and fuse size for the mains cable appear from the
tables on page 30.
ENGLISH
-- 3 0 --
bh16d1ea
Data for mains connection
The primary current indicated in the following tables applies for max permissible load
at 100% duty cycle.
Mains cables and mains fuses conform to Swedish standards.
Mains con n ectio n
THH 400 50 Hz,
no phase compensation
60 Hz, no phase
compensation
60 Hz,
phase compensation
Voltage (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Current (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Cableareamm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
Fuse, slow A
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
no phase compensation
60 Hz, no phase
compensation
60 Hz,
phase kompensation
Voltage (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Current (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Cableareamm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
Fuse, slow A
160 100 80 150 70 160 100 80
OPERATION
1. Connect the welding cables to the terminals on the front.
(We recommend 50 mm
2
for THH 400 and 95 mm
2
for THH 630).
2. Set the selector switch to operating position. The white lamp is lit up and for THH
630 also the cooling fan goes on.
3. Make sure the air intakes are not blocked.
4. Set the desired welding current using the crank on the front.
Electrodes
ESAB can offer a wide range of electrodes for alternating current.
In order to help you solve your welding problems, for example which electrodes to
choose, we also have many authorized retailers who are always prepared to offer
you advisory service.
ENGLISH
-- 3 1 --bh16d1ea
MAINTENANCE AND SERVICE
The power sources require only a minimum of maintenance.
Under normal conditions it is enough to blow the power source clean once a year
using dry compressed air. In a dirty environment this should be done more frequent-
ly.
WARNING! Blocked or choked air inlets and outlets can result in overheating.
1. N.B. Disconnect the mains before opening the welding transformer!
2. Dismount the cover and side panels.
3. Blow the power source clean on the inside using dry compressed air.
4. Clean the sliding surfaces of the leakage core.
5. Clean the screw of the leakage core using paraffin--oil.
6. Grease the sliding surfaces and the screw with heat--resisting lubricant, e.g.
Molykote FB 180.
Ordering of spare parts
When ordering a spare part, please state the type and serial number of the machine
as well as name and number of the spare part, according to the spare parts list. This
will facilitate our service and ensure you get the right part.
-- 3 2 --TOCg
INTRUDUKTION 34..............................................
TECHNISCHE BESCHREIBUNG 34...............................
TECHNISCHE DATEN 34......................................
INSTALLATION 35...............................................
W ARTUNG UND SERVICE 36.....................................
BETRIEB 37....................................................
ERSATZTEILBESTELLUNG 37...................................
Schaltplan 74...................................................
Ersatzteilverzeichnis 78.........................................
DEUTSCH
-- 3 3 --bh16d1ga
DEUTSCH
WARNUNG
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH.
BEIM LICHTBOGENSCHWEIßEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN UND ANDEREN
SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB MÜSSEN SIE BEI DIESEN ARBEITEN BESON-
DERS VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEIT-
GE--BERS, DIE SICH AUF DEN WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG -- Kann den Tod bringen.
S Die Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden.
S Keine Stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser Schutzausrü-
stung berühren.
S Personen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren.
S Der Arbeitsplatz muß sicher sein.
RAUCH UND GAS -- Können Ihre Gesundheit gefährden.
S Das Angesicht ist vom Schweißrauch wegzudrehen.
S Ventilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV-- UND IR--LICHT -- Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen
S Augen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und Schutzkleider tra-
gen.
S Übriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.
FEUERGEFAHR
S Schweißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß sich am Schweiß-
arbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE -- Übermäßige Geräusche können Gehörschäden verursachen
S Schützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie Kapselgehörschützer oder andere Gehörschützer.
S Warnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN -- Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE!
WARNUNG
Dieses Produkt ist für den industriellen Gebrauch vorgesehen. Bei Hausge-
brauch kann das Produkt Funkstörungen verursachen. Es liegt in der Verant--
wortung des Anwenders, entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
DEUTSCH
-- 3 4 --bh16d1ga
INTRUDUKTION
THH 400 und THH 630 sind zwei Stromquellen, die zum Schweißen mit umhüllten
Elektroden vorgesehen sind. Die meisten Elektroden für Wechselstrom können zur
Anwendung kommen. Dank der hohen zulässigen Belastung der Stromquellen sind
sie auch zum Schwerkraftlichtbogenschweißen geeignet.
Die Stromquellen können mit Kondensatoren für Phasenkompensation geliefert wer-
den. Mit den Kondensatoren können sowohl die Kabelquerschnitte als auch die Si-
cherungsgrößen vermindert werden und damit auch die Investierungskosten. Die
Kondensatoren sind außerdem notwendig, falls der Elektrizitätslieferant einen Lei-
stungsfaktor über einen gewissen Wert hinaus verlangen sollte.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Der Hauptbauteil ist der Transformator mit seinem beweglichen Streukern. Durch Än-
derung des Magnetfelds mit dem Streukern kann der Schweißstrom stufenlos einge-
stellt werden. Der Streukern wird mit Hilfe einer auf der Stirnwand befindlichen Kur-
bel betätigt.
THH 400 ist eigengekühlt und THH 630 ist gebläsegekühlt.
Vollgummireifen und ein Zuggriff erleichtern die Versetzung der Stromquelle. Zum
Versetzen mit Hubwagen, Laufkatze oder demgleichen gibt es außerdem zwei He-
beösen. Die Stromquellen sind in einem starken Stahlblechkasten eingekapselt.
TECHNISCHE DATEN lt. EN 60 974--1
THH 400 THH 630
Schweißstrom/--spannung 70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Leerlaufspannung, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Leerlaufspannung, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Zuläßige Belastung bei:
100% ED 240A / 30V 380A / 35V
60% ED 315A / 33V 500A / 40V
35% ED 400A / 36V 630A / 44V
Leistungsfaktor bei 150A mit Pha-
senkompensation (cos f)
0,7 0,7
Ohne Phasenkompensation 0,4 0,4
Nutzeffekt, 50 Hz 0,82 0,85
Nutzeffekt, 60 Hz 0,83 0,83
Leerlaufleistung 0,6kW 0,7kW
Gewicht 195kg 210kg
Schutzklasse IP 23 IP 23
Normen IEC 974--1 IEC 974--1
Kühlung Eigengekühlt Gebläsegekühlt
Dimension L x B x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Bestellnummer 494 205--881 494 205--880
DEUTSCH
-- 3 5 --bh16d1ga
INSTALLATION
WARNUNG -- Kipprisiko!
Die Ausrüstung verankern, besonders wenn die Unterlage uneben oder schief ist.
HEBEANWEISUNG
Die Transformatoren können an folgende Netzspannungen angeschlossen werden:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
ACHTUNG! Bei 60 Hz wird der Stromwert etwas niedriger als der an der Stromskala
angezeigte Wert.
Die Schweißstromquellen sind 1--phasig und werden zwischen zwei Phasen ange-
schlossen. Das Netzkabel wird an den Netzschaltplint angeschlossen. Für Informa-
tion über unterschiedliche Spannungsschaltungen, siehe Schaltanweisung auf Seite
74 sowie Schild auf der Innenseite der linken Seitenwand der Stromquelle (von vorn
gesehen).
Anschluß des Netzkabels
Die Installation soll von einem Fachmann ausgeführt werden.
1. Die linke Seitenwand (von vorn gesehen) demontieren.
2. Das Netzkabel durch die Kabeltülle führen.
3. Schutzerdung gemäß den geltenden Vorschriften vornehmen.
4. Die zwei Phasen an L1 bzw. L2 am Netzschaltplint anschliessen.
5. Die Kabeltülle anziehen.
6. Kontrollieren, ob der Netzschaltplint (K30) für die richtige Netzspannung und
Netzfrequenz geschaltet ist.
7. Empfohlene Kabelquerschnitte und Absicherungen gehen aus Tabelle auf Seite
36 hervor.
DEUTSCH
-- 3 6 --bh16d1ga
Netzanschlußdaten
Der in den folgenden Tabellen angezeigten Primärstrom gilt bei max zuläßiger Bela-
stung, 100% ED.
Kabel und Sicherungen lt. Schwedischer Vorschriften.
Netzanschluß
THH 400 50 Hz,
ohne Phasenkompensa-
tion
60 Hz, ohne
Phasenkompen-
sat.
60 Hz,
mit Phasenkompensation
Spannung (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Strom (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Kabel-- quersch-
nitt mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
Sicherung,
träge A
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
ohne Phasenkompensa-
tion
60 Hz, ohne Pha-
senkompensat.
60 Hz,
mit Phasenkompensation
Spannung (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Strom (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Kabel--querschnitt
mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
Sicherung,
träge A
160 100 80 150 70 160 100 80
BETRIEB
1. Schweißkabel an die Anschlüsse auf der Stirnwand anschließen.
(Wir empfehlen 50 mm
2
für THH 400 und 95 mm
2
für THH 630).
2. Schalter in Betriebstellung drehen. Die weiße Anzeigelampe leuchtet auf und für
THH 630 springt auch das Kühlgebläse an.
3. Kontrollieren, daß die Luftzirkulation nicht behindert wird.
4. Den gewünschten Schweißstrom mit Hilfe der auf der Stirnwand befindlichen
Kurbel einstellen.
DEUTSCH
-- 3 7 --bh16d1ga
Elektroden
Es wird eine große Auswahl von Elektroden für Wechselstrom angeboten.
Wir haben auch viele bevollmächtigten Wiederverkäufer, die immer bereit sind, Ihre
Schweißtechnische Probleme zu lösen, z.B. bei der Wahl von Elektroden.
WARTUNG UND SERVICE
Die Schweißstromquellen benötigen nur minimale Wartung.
Normalerweise genügt es, die Maschine einmal jährlich mit trockner Druckluft zu rei-
nigen. Wenn die Maschine in staubiger Umgebung angewendet wird, muß die Reini-
gung öfter vorgenommen werden.
WARNUNG! Verstopfte oder überdeckte Luftkanäle können zu Überhitzung
führen.
1. ACHTUNG! Vor Öffnen des Schweißtrafos, das Netz ausschalten!
2. Abdeckung und Seitenplatten demontieren..
3. Trafo inwendig mit trockner Druckluft sauberblasen.
4. Die Gleitflächen des Streukerns reinigen.
5. Die Schraube des Streukerns mit Leuchtpetroleum reinigen.
6. Gleitflächen und Schraube mit hitzbeständigem Fett, z.B. Molykote FB 180, ein-
fetten.
Ersatzteilbestellung
Bei der Bestellung, bitte Maschinentyp, Maschinennummer sowie Bezeichnung und
Ersatzteilnummer lt. Ersatzteilverzeichnis angeben. Dieses erleichtert die Arbeit für
den Kundendienst und gewährleistet eine korrekte Lieferung.
-- 3 8 --
TOCf
INTRUDUCTION 40..............................................
DESCRIPTION TECHNIQUE 40...................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 40...........................
INSTALLATION 41...............................................
MISE EN MARCHE 42...........................................
ENTRETIEN 43..................................................
Commande des pièces de rechange 43...........................
Schéma 74.....................................................
Liste des pièces détachées 78...................................
FRANÇAIS
-- 3 9 --bh16d1fa
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB-
SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S Isolez--vous du sol et de la pièce à travailler.
S Assurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
S Eloigner le visage des fumées de soudage.
S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abimer les yeux et causer des brûlures à
l’épiderme
S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête-
ments de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteur.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
AVERTISSEMENT
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des milieux dome--stiques ce
produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de
l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.
FRANÇAIS
-- 4 0 --
bh16d1fa
INTRUDUCTION
Les sources de courant T HH 400 et THH 630 sont destinées au soudage avec élec-
trode enrobée conçue pour courant alternatif. Le soudage par gravité est une autre
application possible du fait que ces sources de courant admettent une haute charge.
Les sources de courant sont livrables avec un condensateur pour la compensation
de phase, ce qui présente l’avantage de pouvoir utiliser un courant primaire moins
fort et, dans la plupart des applications, une section de câble et un gabarit de fusible
plus petits (investissement moins lourd). Ce condensateur est nécessaire lorsqu’il
est exigé d’avoir un facteur de puissance supérieur à une certaine valeur.
DESCRIPTION TECHNIQUE
Les sources de courant sont équipées d’un transformateur à noyau de fuite mobile
dont la manoeuvre à l’aide de la manivelle placée à l’avant permet de modifier conti-
nûment le champ magnétique donc le courant de soudage.
La THH 400 est à refroidissement naturel, alors que la THH 630 est refroidie par
ventilateur.
Les sources de courant sont protégées par un carter en acier de conception herméti-
que et robuste. Elles sont faciles à déplacer, grâce à leurs roues massives en caout-
chouc et à leur poignée, et à transporter par camion, grue à portique ou similaire,
grâce à leurs deux oeillets de levage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES conform es à UN 60 974--1.
THH 400 THH 630
Courant/Tension de soudage 70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Tension à vide, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Tension à vide, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Charge permise à:
100% facteur de marche 240A / 30V 380A / 35V
60% facteur de marche 315A / 33V 500A / 40V
35% facteur de marche 400A / 36V 630A / 44V
Facteur de puissance pour 150 A
avec compensation de phase (cos
f)
0,7 0,7
Sans compensation de phase 0,4 0,4
Rendement, 50 Hz 0,82 0,85
Rendement, 60 Hz 0,83 0,83
Puissance à vide 0,6kW 0,7kW
Poids 195kg 210kg
Classe de protection IP 23 IP 23
Normes IEC 974--1 IEC 974--1
Refroidissement Naturel Par ventilateur
Dimensioner L x L x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
No. de commande 494 205--881 494 205--880
FRANÇAIS
-- 4 1 --bh16d1fa
INSTALLATION
ATTENTION, risque de basculement!
Ancrer l’équipement, en particulier si le plancher est irrégulier ou incliné.
INSTRUCTIONS DE LEVAGE
Les transformateurs s’utilisent pour les tensions de secteur suivantes:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
Nota. Pour la fréquence de 60 Hz, la valeur du courant est légèrement inférieure à
celle indiquée sur l’échelle.
Les sources de courant à une phase se raccordent entre deux phases. Le câble
d’alimentation se raccorde à la réglette secteur. Les instructions de raccordement
selon la tension de secteur sont données à la page 74 et sur la plaque signalétique
placée à l’intérieur de la source de courant, sur le côté gauche vu de l’avant).
Raccordement du câble d’alimentation
L’installation doit être assurée par un technicien qualifié.
1. Démonter la tôle latérale gauche, vu de l’avant.
2. Tirer le câble d’alimentation à travers la décharge de câble.
3. Raccorder le câble de terre à la vis de terre, conformément aux normes en vi-
gueur.
4. Raccorder les deux phases en L1 et L2 sur la réglette de secteur.
5. Serrer la décharge de câble.
6. Vérifier que la réglette de secteur (K30) est couplée pour la tension et la fré-
quence de secteur applicables.
7. La section du câble d’alimentation et le gabarit du fusible sont spécifiés dans les
tableaux de la page 42.
FRANÇAIS
-- 4 2 --
bh16d1fa
Caractéristiq u es secteur
Le courant primaire indiqué dans les tableaux suivants s’applique à une charge per-
mise maxi pour un facteur de marche de 100%.
Le câble d’alimentation et le fusible de secteur se conforment aux normes suédoi-
ses.
Raccordement au secteu r
THH 400 50 Hz,
sans compensation de
phase
60 Hz, sans
compens. de
phase
60 Hz,
avec compensation de
phase
Tension (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Courant (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Sectiondecâble
mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
Fusible lent A
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
sans compensation de
phase
60 Hz, sans
compens. de
phase
60 Hz,
avec compensation de
phase
Tension (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Courant (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Sectiondecâble
mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
Fusible lent A
160 100 80 150 70 160 100 80
MISE EN MARCHE
1. Raccorder les câbles de soudage aux prises situées à l’avant.
(Nous recommandons une section de 50 mm
2
pour THH 400 et 95 mm
2
pour
THH 630).
2. Mettre le commutateur dans la position marche. Le témoin blanc s’allume et,
dans le cas de THH 630, le ventilateur de refroidissement démarre.
3. Vérifier que rien ne bouche la prise d’air.
4. Régler le courant de soudage à l’aide de la manivelle placée à l’avant.
FRANÇAIS
-- 4 3 --bh16d1fa
Electrodes
Nous proposons un grand choix d’électrodes pour courant alternatif.
Nos revendeurs autorisés vous conseillerons efficacement pour soudre toute
question concernant la technique du soudage, par exemple choix des électrodes.
ENTRETIEN
Les sources de courant ne demandent qu’un minimum d’entretien.
Dans des conditions d’utilisation normales, un nettoyage au jet d’air comprimé sec
est suffisant une fois tous les ans. Dans un environnement pollué, augmenter la fré-
quence du nettoyage.
ATTENTION! Le bouchage de la sortie ou de la prise d’air peut occasionner
une surchauffe.
1. Nota. Couper la tension électrique et débrancher le câble d’alimentation avant
de commencer le désassemblage du transformateur de soudage!
2. Démonter le couvercle et les tôles latérales.
3. Nettoyer l’intérieur au jet d’air comprimé sec.
4. Essuyer les surfaces de glissement du noyau de fuite.
5. Nettoyer les vis du noyau de fuite avec du kérosène.
6. Graisser les surfaces de glissement et les vis. Utiliser une graisse résistante à la
chaleur, par exemple Molykote FB.
Commande des pièces de rechange
Lors de la commande, indiquer le type et le numéro de machine ainsi que la dés-
ignation et le numéro de pièce conformément à la liste des pièces de rechange. Cela
facilite l’expédition et assure une livraison correcte.
-- 4 4 --TOCh
INTRODUCTIE 46...............................................
TECHNISCHE BESCHRIJVING 46.................................
TECHNISCHE GEGEVENS 46.................................
INSTALLATIE 47................................................
INGEBRUIKNEMING 48..........................................
ONDERHOUD EN SERVICE 49...................................
Bestellen van reserve--onderdelen 49.............................
Schaltplan 74...................................................
Reserveonderdelenlijst 78.......................................
NEDERLANDS
-- 4 5 --bh16d1ha
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR VOOR U
OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK.
DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDE-
REN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. V OLG DE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHU-
WINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.
ELECTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn
S Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen.
S Raak delen die onder stroom staan en electroden niet aan met onbedekte handen of met natte
beschermuitrusting.
S Zorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk.
S Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden
S Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt.
S Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezo-
gen worden.
LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden
S Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd be-
schermende kleding.
S Scherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat niemand an-
ders gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
S De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk mate-
riaal in de buurt is.
LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
S Bescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming.
S Waarschuw omstanders voor de gevaren.
BIJ DEFECTEN -- Neem contact op met een vakman.
BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN!
WAARSCHUWING
Dit produkt is bestemd voor industrieel gebruik. In een woonomgeving kan dit
produkt radiostoring veroorzaken. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
om passende voorzorgsmaatregelen te nemen.
NEDERLANDS
-- 4 6 --bh16d1ha
INTRODUCTIE
THH 400 en THH 630 zijn twee lasstroombronnen bestemd voor het lassen met be-
klede elektroden. De meeste elektroden die geschikt zijn voor wisselstroom kunnen
worden gebruikt. De hoge belasting als lasstroombronnen maakt ze tevens geschikt
voor zwaartekrachtlassen.
De lasstroombronnen kunnen worden geleverd met condensatoren voor fasecom-
pensatie. De condensatoren zorgen ervoor dat de primaire stroom afneemt en dat
de kabeldoorsnede en de zekeringgrootte in veel gevallen kunnen worden terugge-
bracht en daarmee tevens de investeringskosten. De condensatoren zijn bovendien
noodzakelijk als de stroomleverancier een vermogensfactor boven een bepaalde
waarde eist.
TECHNISCHE BESCHRIJVING
De transformator met zijn beweegbare kern vormt de hoofdcomponent. De las-
stroom kan traploos worden ingesteld doordat het magnetisch veld kan worden ge-
wijzigd met behulp van de beweegbare kern. De kern wordt bediend met een slinger
aan de voorzijde van de lasstroombron.
De THH 400 is zelfkoelend, terwijl de THH 630 door een ventilator wordt gekoeld.
Massieve rubberen wielen en een trekhandgreep maken dat de stroombronnen een-
voudig te verplaatsen zijn. De stroombronnen zijn tevens voorzien van twee hijsogen
om verplaatsing met een heftruck, takel e.d. mogelijk te maken. De lasstroombron-
nen zijn ondergebracht in een dikke, plaatstalen behuizing.
TECHNISCHE GEGEVENS volgens EN 60 974--1
THH 400 THH 630
Lasstroom / Lasspanning 70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Nullastspanning, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Nullastspanning, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Toegelaten belasting bij:
100% intermittentie 240A / 30V 380A / 35V
60% intermittentie 315A / 33V 500A / 40V
35% intermittentie 400A / 36V 630A / 44V
Vermogensfactor bij 150A met fa-
secompensatie (cos f)
0,7 0,7
Zonder fasecompensatie 0,4 0,4
Rendement, 50 Hz 0,82 0,85
Rendement, 60 Hz 0,83 0,83
Nullastvermogen 0,6kW 0,7kW
Gewicht 195kg 210kg
Veiligheidsform IP 23 IP 23
Uitvoering IEC 974--1 IEC 974--1
Koeling Zelfkoelend Ventilatorkoeling
Afmetingen L x B x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Bestelnummer 494 205--881 494 205--880
NEDERLANDS
-- 4 7 --bh16d1ha
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Gevaar voor kant e len!
Veranker de uitrusting, met name wanneer de ondergrond niet egaal is of schuin af-
loopt.
HIJS--INSTRUCTIE
De transformatoren kunnen op de volgende netspanningswaarden worden aange-
sloten:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
N.B. Bij 60 Hz is de stroomsterkte iets lager dan de schaalverdeling aangeeft.
De lasstroombronnen zijn enkelfasig en dienen tussen twee fasen te worden aange-
sloten. De netkabel dient op het netaansluitblok te worden aangesloten. Hoe u de
stroombronnen moet aansluiten bij de verschillende netspanningswaarden staat
aangegeven op pagina 74 en staat tevens vermeld op het plaatje aan de binnenzijde
van de linker zijplaat van de stroombron (gezien vanaf de voorzijde).
Netkabel aansluiten
De installatie dient door een bevoegd persoon te worden uitgevoerd.
1. Demonteer de linker zijplaat (vanaf de voorzijde gezien).
2. Trek de netkabel door de kabelklem.
3. Sluit de massakabel volgens de geldende normen aan op de massabout.
4. Sluit de twee fasen aan op L1 respectievelijk L2 van het netaansluitblok.
5. Zet de kabelklem vast.
6. Controleer of het netaansluitblok (K30) ingesteld is op de juiste netspanning en
frequentie.
7. De aanbevolen kabeldoorsnede en afscherming van de netkabel staat aangege-
ven in de tabellen op pagina 48.
NEDERLANDS
-- 4 8 --bh16d1ha
Gegevens vo o r aanslu itin g op het net
De primaire stroom die staat aangegeven in de volgende tabellen geldt bij de maxi-
male toelaatbare belasting bij 100% intermittentie.
Aangegeven netkabels en netafscherming volgens Zweedse normen.
Aansluiting op het net
THH 400 50 Hz,
zonder fasecompensatie
60 Hz, zonder fa-
secompensatie
60 Hz,
met fasecompensatie
Spanning (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Stroom (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Kabeldoorsnede
mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
Zekering traag A
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
zonder fasecompensatie
60 Hz, zonder fa-
secompensatie
60 Hz,
met fasecompensatie
Spanning (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Stroom (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Kabeldoorsnede
mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
Zekering traag A
160 100 80 150 70 160 100 80
INGEBRUIKNEMING
1. Sluit de laskabels aan op de aansluitingen aan de voorzijde.
(Wij recommenderen het gebruik van kabels met een doorsnede van 50 mm
2
voor THH 400 en 95 mm
2
voor THH 630.)
2. Draai de knop in de bedrijfsstand. Het witte lampje gaat branden. Voor zover het
de THH 630 betreft start dan tevens de koelventilator.
3. Controleer of alle luchtinlaatopeningen open zijn.
4. Stel de gewenste lasstroom in met de slinger aan de voorzijde.
Elektroden
Wij kunnen een uitgebreid assortiment aan elektroden voor wisselstroom leveren.
Wij hebben veel geautoriseerde dealers die u altijd van dienst kunnen zijn om uw la-
sproblemen op te lossen, bijv. de keuze van elektrode.
NEDERLANDS
-- 4 9 --bh16d1ha
ONDERHOUD EN SERVICE
De lasstroombronnen hebben een minimum aan onderhoud nodig.
Onder normale omstandigheden volstaat het de stroombronnen eens per jaar
schoon te blazen met schone perslucht. Bij gebruik onder smerige omstandigheden
dienen de stroombronnen vaker te worden schoongemaakt.
WAARSCHUWING! Een verstopte of geblokkeerde luchtuitlaat/luchtinlaat
leidt tot oververhitting.
1. N.B. Koppel de stroombron los van het net, voordat u de lastransformator opent!
2. Demonteer het deksel en de zijplaten.
3. Blaas de stroombron van binnen schoon met droge perslucht.
4. Veeg de glijvlakken van de kern schoon.
5. Reinig de bout van de kern met petroleum.
6. Smeer de glijvlakken en de bout met hittebestendig vet, bijv. Molykote FB 180.
Bestellen van reserve--onderdelen
Geef bij de bestelling het machinetype, het machinenummer alsmede de aanduiding
en het reserve--onderdelennummer aan volgens de reserve--onderdelenlijst.
Op die manier kan uw bestelling eenvoudiger worden verwerkt en bent u verzekerd
van de juiste leverantie.
-- 5 0 --TOCc
INTRODUCCIÓN 51.............................................
DESCRIPCIÓN TÉCNICA 51......................................
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 51............................
INSTALACIÓN 52...............................................
FUNCIONAMIENTO 53...........................................
MANTENIMIENTO Y SERVICIO 54................................
Pedidos de repuestos 54........................................
Esquema 73....................................................
Lista de repuestos 77...........................................
ESPAÑOL
-- 5 1 --bh16d1ca
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS.
TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU
EMPRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.
CHOQUES ELÉCTRICOS -- Pueden causar la muerte
S Instale y ponga a tierra el equipo de soldar segÚn las normas vigentes.
S No toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes con
corriente.
S Aislese de la tierra y de la pieza de trabajo.
S Atienda a que adopta una posición de trabajo segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden dañar la salud.
S Aparte la cara de los humos de soldadura.
S Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo.
RAYOS DE LUZ -- Pueden dañar los ojos y quemar la piel
S Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elemento filtrante y
lleve ropa de protección.
S Proteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materiales inflamables en
las cercanias del lugar de soldadura.
RUIDO -- El ruido excesivo puedo perjudicar el oído
S Proteja su oído. Utilice protectores auriculares.
S Avise a otras personas presentes sobre el riesgo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE LA INSTALACIÓN Y USO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
PROTÉJASE A MISMO Y A LOS DEMÁS!
AVISO
Este producto está destinado a un uso industrial. En un ambiente doméstico este
producto puede causar interferencias de onda. Es la responsabilidad del usuario
el adoptar las precauciones oportunas.
ESPAÑOL
-- 5 2 --bh16d1ca
INTRODUCCIÓN
THH 400 y THH 630 son dos equipos de alimentación de corriente para soldeo con
electrodos revestidos. Pueden utilizarse la mayoría de los electrodos destinados pa-
ra corriente alterna. La gran carga de abastecimiento eléctrico que soportan ambos
equipos también los hace apropiados para soldeo por gravedad.
Pueden suministrarse con condensadores para compensación de fase. Los conden-
sadores disminuyen la intensidad de la corriente primaria, permitiendo con frecuen-
cia que puedan reducirse la sección del conductor y el tamaño del fusible, y con ello
también los costos de inversión. Además, estos condensadores son necesarios si la
compañía eléctrica exige un factor de potencia superior a un valor determinado.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
El componente principal de los equipos es el transformador con su núcleo de disper-
sión móvil. La corriente de soldadura se ajusta sin escalonamiento variando el cam-
po magnético con el núcleo de dispersión móvil, el cual se maniobra con una mani-
vela situada en la parte frontal.
El THH 400 se enfría por refrigeración natural y el THH 630 mediante ventilador.
Las ruedas de goma maciza y la empuñadura de arrastre facilitan el traslado. Para el
transporte con carretilla montacargas, puente--grúa o similar hay además dos anillas.
Los equipos están protegidos con una gruesa cubierta de chapa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS según EN 60 974--1.
THH 400 THH 630
Corriente de soldeo / Tensión de
soldadura
70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Tensiónenvacío,50Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Tensiónenvacío,60Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Carga admisible a:
100% intermitencia 240A / 30V 380A / 35V
60% intermitencia 315A / 33V 500A / 40V
35% intermitencia 400A / 36V 630A / 44V
Factor de potencia a 150 A con
compensación de fase(cos f)
0,7 0,7
Sin compensación de fase 0,4 0,4
Rendimiento, 50 Hz 0,82 0,85
Rendimiento, 60 Hz 0,83 0,83
Potencia reactiva 0,6kW 0,7kW
Peso 195kg 210kg
Formadeprotección IP 23 IP 23
Normas IEC 974--1 IEC 974--1
Enfriamiento Refrigeración natural Refrigeración con ventilador
Dimensiones L x B x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Referencia de pedido 494 205--881 494 205--880
ESPAÑOL
-- 5 3 --bh16d1ca
INSTALACIÓN
¡ATENCIÓN! Tener en cuenta el riesgo de volcado.
Anclar el equipo, especialmente cuando el suelo sea irregular o haga pendiente.
INSTRUCCIONES DE ELEVACIÓN
Los transformadores pueden conectarse a las siguiente tensiones de red:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
¡ATENCIÓN! A 60 Hz la intensidad de la corriente es algo inferior al valor de la esca-
la.
Estos equipos de alimentación eléctrica son monofásicos y se conectan entre dos
fases. El cable de la red se conecta a la borna de la red. En la página 74 hay infor-
mación sobre la forma de conexión para distintas tensiones de red. Estos datos tam-
bién se muestran en la placa situada dentro de la cubierta lateral izquierda (obser-
vando desde delante).
Conexión del cable de red
La instalación deberá hacerla un profesional autorizado.
1. Desmontar la cubierta lateral izquierda, observando desde delante.
2. Tender el cable de red a través del punto de sujeción del mismo.
3. Conectar el cable de tierra al tornillo de conexión a tierra, según las normas vi-
gentes.
4. Conectar las dos fases a L1 y L2, respectivamente, en la borna de red.
5. Apretar la sujeción del cable.
6. Controlar que la borna de red (K30) esté conectada para la tensión y frecuencia
de red correspondientes.
7. La sección del cable conductor y el fusible recomendados se desprenden de las
tablas de la página 54.
ESPAÑOL
-- 5 4 --bh16d1ca
Datosparalaconexiónalared
La corriente primaria que se indica en las tablas que siguen rige a la carga máxima
permisible con un 100% de intermitencia.
Los cables y fusibles de red indicados rigen según normas suecas.
Conexión a la red
THH 400 50 Hz,
sin compensación de fase
60 Hz, sin com-
pensación de fa-
se
60 Hz,
con compensación de fa-
se
Tensión (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Corriente (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Sección del con-
ductor mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
Fusible, lento A
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
sin compensación de fase
60 Hz, sin com-
pensación de fa-
se
60 Hz,
con compensación de fase
Tensión (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Corriente (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Sección del con-
ductor mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
Fusible, lento A
160 100 80 150 70 160 100 80
FUNCIONAMIENTO
1. Conectar los cables de soldar a los conectores de la parte frontal.
(Recomendamos 50 mm2 para THH 400 y 95 mm2 para THH 630).
2. Girar el conmutador a la posición de funcionamiento. La lámpara blanca se en-
cenderá y en los equipos THH 630 el ventilador de refrigeración se pondrá en
marcha.
3. Controlar que las bocas de admisión del aire no estén obstruidas.
4. Ajustar la corriente de soldadura deseada con la manivela de la parte frontal.
Electrodos
Podemos ofrecer un amplio programa de electrodos para corriente alterna.
Muchos agentes autorizados nuestros le podrán dar asesoramiento técnico para so-
lucionarle sus problemas de soldadura, por ejemplo, la selección de los electrodos.
ESPAÑOL
-- 5 5 --bh16d1ca
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El mantenimiento que precisan estos equipos de alimentación eléctrica es mínimo.
En condiciones normales basta con limpiarlos con aire comprimido una vez al año.
En entornos sucios los equipo deberán limpiarse con mayor frecuencia.
¡ADVERTENCIA! La obstrucción o el bloqueo de las bocas de admisión/sali-
da del aire ocasiona el sobrecalentamiento del equipo.
1. ¡ATENCIÓN! Desconectar la conexión a la red antes de abrir el transformador
de soldadura.
2. Desmontar la tapa y las cubiertas de chapa laterales.
3. Limpiar el interior con aire comprimido seco.
4. Limpiar con un paño apropiado las superficies de deslizamiento del núcleo de
dispersión.
5. Lavar el tornillo del cleo de dispersión con petróleo.
6. Lubricar las superficies de deslizamiento y el tornillo con grasa resistente al ca-
lor, por ej. Molykote FB 180.
Pedidos de repuestos
Al cursar pedidos de repuestos indicar el tipo y número de equipo, y su denomina-
ción, así como el número de repuesto según la lista de repuestos.
Esto facilita la preparación del material y garantiza un suministro correcto.
-- 5 6 --TOCi
INTRODUZIONE 58..............................................
DESCRIZIONE TECNICA 58......................................
DATI TECNICI 58................................................
INSTALLAZIONE 59.............................................
ESERCIZIO 60..................................................
CURA E MANUTENZIONE 61.....................................
Ordinazione pezzi di ricambio 61.................................
Esquema 74....................................................
Elenco ricambi 78...............................................
ITALIANO
-- 5 7 --bh16d1ia
ITALIANO
ATTENZIONE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI -
COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall ’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione.
S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S Informate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In
ambienti domestici questo prodotto può provocare interferenze radio. E’ respon-
sabilità dell’utente adottare precauzioni adeguate.
ITALIANO
-- 5 8 --bh16d1ia
INTRODUZIONE
THH 400 e T HH 630 sono due trasformatori di corrente per saldatura designati per
la saldatura con elettrodi rivestiti. Si possono usare la maggior parte di elettrodi per
corrente alternata. La possibilità di sopportare carichi elevati li rendono ideali anche
per saldature per gravità.
Alla consegna possono essere provvisti di condensatori per la compensazione di fa-
se, i quali comportano un più basso valore di corrente induttiva che di conseguenza
permette che l’area dei cavi e le dimensioni dei fusibili spesso possono essere dimi-
nuite riducendo così i costi di investimento. I condensatori sono inoltre indispensabili
se il fornitore di energia elettrica richiede un fattore di potenza maggiore di un certo
valore.
DESCRIZIONE TECNICA
Il componente principale è il trasformatore con il nucleo di dispersione mobile. La re-
golazione continua della corrente di saldatura avviene tramite lo spostamento del
campo magnetico con il nucleo di dispersione mobile Il nucleo di dispersione mobile
viene posizionato tramite una manovella sul pannello frontale.
THH 400 è raffreddato per convezione naturale mentre il THH 630 ha un raffredda-
mento a circolazione forzata.
Ruote solide di gomma e una maniglia robusta rendono il trasformatore facile a spo-
stare. Per lo spostamento con il carrello industriale, autogrù, oppure simile ci sono
inoltre due golfari di sollevamento. La carcassa robusta dei trasformatori di corrente
per saldatura è in lamiera spessa di acciaio.
DATI TECNICI in conformità EN 60 974--1
THH 400 THH 630
Corrente di saldatura/ Tensione di
saldatura
70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Tensione a vuoto, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Tensione a vuoto, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Carico ammesso:
100% intermittenza 240A / 30V 380A / 35V
60% intermittenza 315A / 33V 500A / 40V
35% intermittenza 400A / 36V 630A / 44V
Effektfaktor vid 150A med faskom-
pensation (cos f)
0,7 0,7
Senza la compensazione di fase 0,4 0,4
Rendimento, 50 Hz 0,82 0,85
Rendimento, 60 Hz 0,83 0,83
Potenza a vuoto 0,6kW 0,7kW
Peso 195kg 210kg
Grado di protezione IP 23 IP 23
Norme IEC 974--1 IEC 974--1
Raffreddamento Egenkyld Fläktkyld
Dimensioni L x B x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Numero d’ordine 494 205--881 494 205--880
ITALIANO
-- 5 9 --bh16d1ia
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE, Rischio di ribaltamento!
Imbracare il trasformatore, specialmente se il suolo è irregolare oppure in pendenza.
ISTRUZIONI DI SOLLEVAMENTO
I trasformatori possono essere connessi alle seguenti tensioni di rete:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
NOTA! Ad un connessione di 60 Hz il valore della corrente è un po’ più basso di
quello letto sulla scala.
I trasformatori sono monofase e vanno connessi tra due fasi. Il cavo di rete deve es-
sere collegato alla morsettiera di rete. Istruzioni su come la connessione devono es-
sere eseguita si possono leggere a pagina 74 struzioni di connessione, inoltre que-
ste sono anche raffigurate sulla targhetta di identificazione, all’interno del
trasformatore, sul pannello laterale sinistro (visto di fronte).
Connessione del cavo di rete
La connessione a rete deve essere eseguita da personale adeguatamente addestra-
to.
1. Smontare il pannello sinistro. visto di fronte.
2. Far passare il cavo di rete tramite il sorreggi--cavo.
3. Collegare il cavo di terra, in conformità alle norme in vigore, al bullone di messa
a terra.
4. Collegare le due fasi su L1 rispettivamente su L2 sulla morsettiera di rete.
5. Bloccare il sorreggi--cavo.
6. Verificare che la morsettiera di rete (K30) sia predisposta per la tensione e la fre-
quenza attuale.
7. Vedere la tabella a pagina 60 per le relative sezioni dei cavi e per la calibratura
dei fusibili.
ITALIANO
-- 6 0 --bh16d1ia
Collegamento a rete
Le correnti primarie indicate sulle sottostanti tabelle sono dei valori per un fattore di
marcia del 100%.
Le dimensioni dei cavi e così pure la calibratura dei fusibili sono conformi alle norme
svedesi.
Connessione di rete
THH 400 50 Hz, senza la compen-
satione di fase
60 Hz, senza la
compens. di fa-
se
60 Hz,
con la compensazione di
fase
Tensione (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Corrente (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Sezione cavo
mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
Fusibile retardato
A
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz, senza la compen-
sazione di fase
60 Hz, senza la
compens. di fa-
se
60 Hz,
con la compensazione di
fase
Tensione (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Corrente (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Sezione cavo
mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
Fusibile retardato
A
160 100 80 150 70 160 100 80
ESERCIZIO
1. Collegare i cavi di saldatura alle prese sul pannello frontale.
(Raccomandiamo 50 mm
2
per THH 400 e 95 mm
2
per THH 630).
2. Portare il commutatore in posizione di esercizio. La lampada bianca si accende
e per il THH 630 va in marcia il ventilatore di raffreddamento.
3. Verificare che le griglie di aspirazione siano libere.
4. Regolare la desiderata tensione di saldatura con la manovella situata sul pannel-
lo frontale.
ITALIANO
-- 6 1 --bh16d1ia
Elettrodi
Offriamo una gamma completa di elettrodi per la saldatura manuale in C.A.
Abbiamo moltissimi rappresentanti autorizzati i quali possono sempre dare dei consi-
gli utili relativi alle tecniche di saldatura in modo di risolvere i Vostri eventuali proble-
mi di saldatura, ad esempio la scelta di elettrodi appropriati
CURA E MANUTENZIONE
I trasformatori di saldatura sono molto affidabili e richiedono una manutenzione mini-
ma.
A condizioni normali è sufficiente di soffiare con dell’aria compressa secca a pressio-
ne moderata una volta all’anno. In ambienti polverosi la pulizia deve essere eseguita
più spesso.
Attenzione! Otturata oppure bloccata la griglia di aspirazione/uscita crea un
surriscaldamento del trasformatore.
1. Nota! Sconnettere la tensione di rete prima di aprire il trasformatore di saldatura!
2. Smontare il coperchio e i pannelli laterali.
3. Soffiare all’interno con dell’aria compressa secca a pressione moderata.
4. Pulire le superfici scorrevoli del nucleo di dispersione mobile.
5. Lavare le viti del nucleo di dispersione mobile con del cherosene.
6. Lubrificare le superfici scorrevoli e così pure le viti con del lubrificante resistente
al calore, ad esempio Molykote FB 180.
Ordinazione pezzi di ricambio
Indicare nell’ordine il modello, il numero della macchina la descrizione e il numero di
ordinazione come specificato nell’elenco dei pezzi di ricambio. In questo modo si
semplifica molto la spedizione e si assicura una consegna corretta.
-- 6 2 --
TOCp
INTRODUÇÃÌO 64...............................................
DESCRIÇÃO TÉCNICA 64........................................
DADOS TÉCNICOS 64.......................................
INST ALAÇÃO 65................................................
OPERAÇÃO 66.................................................
MANUTENÇÃO E SERVIÇO 67...................................
Encomenda de peas sobressalentes 67...........................
Esquema 74....................................................
Lista de peças sobresselements 78..............................
PORTUGUÊS
-- 6 3 --bh16d1pa
PORTUGUÊS
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
SOLDADURA E CORTE A ARCO PODEM SER NOCIVOS TANTO PARA SI COMO PARA OUTRAS
PESSOAS. SEJA, PORTANTO, CAUTELOSO QUANDO UTILIZAR ESSES MÉTODOS. SIGA AS ES -
PECIFICAÇÕES DE SEGURANÇA DO SEU EMPREGADOR QUE DEVERÃO BASEAR--SE NOS TEX-
TOS DE ADVERTÊNCIA ABAIXO.
CHOQUE ELÉCTRICO -- Pode matar
S Instale o equipamento de soldar e ligue à terra conforme as normas apropriadas.
S Não toque em partes conductoras de corrente, eléctrodos ou fios de soldar com as mãos desprote-
gidas nem com o equipamento de protecção molhado.
S Isole--se a si próprio da terra e da peça a trabalhar.
S Certifique--se de que a sua posição de trabalho é segura.
FUMO E GÁS -- Podem ser prejudiciais à sua saúde
S Mantenha o rosto afastado do fumo de soldadura.
S Ventile e aspire para o exterior o fumo de soldadura e gás, eliminando--os da sua e das outras
áreas de trabalho.
RAIOS LUMINOSOS -- São nocivos aos seus olhos e podem queimar a pele
S Proteja os olhos e a epiderme. Use capacete e luvas de soldar apropriados e vista roupas de pro-
tecção
S Proteja os arredores com biombos ou cortinas apropriados.
RISCO DE INCÊNDIO
S Faiscas podem provocar incêndios. Portanto, retire todos os materiais inflamáveis das imediações
do local de soldar.
RUÍDOS -- Ruídos excessivos podem causar danos à audição
S Proteja os seus ouvidos. Use protectores de ouvidos ou outra protecção auditiva.
S Previna os circunstantes sobre os riscos.
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO -- Dirija--se a um técnico especializado.
PROTEJA--SE A SI MESMO E AOS OUTROS!
ATENÇÃO
AVISO
Este produto é concebido para uso industrial. Utilizado num ambiente doméstico,
pode este produto causar interferência s no rádio. E da total responsabilidade do
utilizador, tomar as devidas precauções.
PORTUGUÊS
-- 6 4 --
bh16d1pa
INTRODUÇÃÌO
THH 400 e T HH 630 são duas fontes de energia de soldadura destinadas a solda-
dura com eléctrodos forrados. Podem ser usados todos os eléctrodos destinados a
corrente alternada. As altas sobrecargas admitidas pelas fontes de corrente de sol-
dadura permitem o seu uso também em soldadura a arco por gravidade.
Elas podem ser fornecidas com condensadores para compensação de fase. Os con-
densadores implicam uma diminuição da corrente primária, podendo--se frequente-
mente reduzir a área de secção do caboeacapacidade do fusível e daí também o
capital investido. Além disso os condensadores são necessários caso o distribuidor
de electricidade exija um factor de potência acima de um determinado valor.
DESCRIÇÃO TÉCNICA
O transformador, com o seu núcleo de retorno móvel, é o componente principal. A
corrente de soldadura é regulada sem passos, pela alteração do campo magnético
pelo núcleo de retorno móvel. O núcleo é manobrado com uma manivela frontal.
OTHH400éauto--arrefecidoeoTHH630éarrefecidoporventilador.
As rodas de borracha macissaeomanípuloparapuxar,tornam--nofácildemover.
Além disso ele tem ainda dois olhais de elevação, para quando for movido com em-
pilhadora, guindaste suspenso ou de forma semelhante. As fontes de corrente de
soldadura estão encapsuladas em coberturas robustas de chapa de aço.
DADOS TÉCNICOS conforme EN 60 974--1
THH 400 THH 630
Corrente / Tensão de soldadura 70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
Tensão em vazio, 50 Hz 73 -- 80V 73 -- 80V
Tensão em vazio, 60 Hz 65 -- 72V 65 -- 72V
Carga permitida a:
100% intermitência 240A / 30V 380A / 35V
60% intermitência 315A / 33V 500A / 40V
35% intermitência 400A / 36V 630A / 44V
Factor de potência a 150A com
compensação de fase (cos f)
0,7 0,7
Sem compensação de fase
0,4 0,4
Grau di renimento, 50 Hz 0,82 0,85
Grau di renimento, 60 Hz 0,83 0,83
Potência marcha em vazio 0,6kW 0,7kW
Peso 195kg 210kg
Classe de revestimento IP 23 IP 23
Normas IEC 974--1 IEC 974--1
Arrefecimento Auto--arrefecido Arrefecido por ventilador
Dimensões, L x B x H 820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Número de encomenda 494 205--881 494 205--880
PORTUGUÊS
-- 6 5 --bh16d1pa
INSTALAÇÃO
ATENÇÃO, Pode tombar!
Fixe o equipamento, principalmente quando o piso for irregular ou inclinado.
INSTRUÇÕES DE LEVANTAMENTO
Os transformadores podem ser ligados a correntes com as tensões seguintes:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
NOTA: À frequência de 60 Hz o valor da corrente é ligeiramente mais baixo do que
é indicado pela escala.
As fontes de corrente são monofásicas e são ligadas entre duas fases. O cabo é li-
gado ao plinto da corrente. Os dados de ligação para as diferentes tensões estão
nas instruções de ligação na página 74 e são apresentados também na placa por
dentro da chapa lateral esquerda da fonte de corrente (vista de frente).
Ligação do cab o
A instalação deve ser efectuada por pessoa credenciada.
1. Desmonte a chapa lateral esquerda, vista de frente.
2. Puxe o cabo pelo suporte.
3. Ligue o cabo de terra, conforme o padrão vigente, ao parafuso de terra.
4. Ligue as duas fases ao plinto, a L1 e L2 respectivamente.
5. Aperte o suporte do cabo.
6. Verifique se o plinto (K30) está ligado para a tensão e frequência correctas.
7. readesecçãoeadisjunçãorecomendadas para o cabo estão nas tabelas
da página 66.
PORTUGUÊS
-- 6 6 --
bh16d1pa
Dados p ara a ligação à corrente
A corrente do primário indicada nas tabelas seguintes é válida à carga máxima per-
mitida a uma intermitência de 100%.
Cabos e disjuntores indicados segundo as normas suecas.
Ligação à corrente
THH 400 50 Hz,
sem compensação de fa-
se
60 Hz, sem com-
pens. de fase
60 Hz,
com compensação de fa-
se
Tenso (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Corrente (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
çrea de secção
do condutor, mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
Fusivel retard. A
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
sem compensação de fa-
se
60 Hz, sem com-
pens. de fase
60 Hz,
com compensação de fa-
se
Tensão (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Corrente (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
çrea de secção
do condutor, mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
Fusivel retard. A
160 100 80 150 70 160 100 80
OPERAÇÃO
1. Ligue os cabos de soldadura às tomadas frontais.
(Recomendamos 50 mm
2
paraoTHH400e95mm
2
para o THH 630).
2. Gire o comutador para a posição de operação. A lâmpada branca acende--se e
o THH 630 acciona o ventilador.
3. Verifique se as entradas de ar estão desimpedidas.
4. Seleccione a corrente de soldadura desejada com a manivela frontal.
Eléctrodos
Nós fornecemos um vasto sortido de eléctrodos para corrente alternada.
Nós temos um grande número de revendedores autorizados a quem consultar em
questão de técnica de soldadura, para resolver os seus problemas, tais como a es-
colha de eléctrodo.
PORTUGUÊS
-- 6 7 --bh16d1pa
MANUTENÇÃO E SERVIÇO
As fontes de corrente de soldadura exigem um m’nimo de manutenço.
Em circunstâncias normais é suficiente limpar com sopro de ar comprimido seco
uma vez por ano. Em ambiente sujo, a limpeza deverá ser efectuada com maior fre-
quência.
ATENÇÃÌO! Entradas ou saídas de ar impedidas ou entupidas causam so-
breaquecimento.
1. NOTA: Desligue os cabos da corrente antes de abrir o transformador de solda-
dura!
2. Desmonte a tampa e as chapas laterais.
3. Limpe por dentro com sopro de ar comprimido seco.
4. Limpe as superfcies de deslize do núcleo de retorno.
5. Lave o parafuso do núcleo de retorno com petróleo.
6. Lubrifique as áreas de deslize e o parafuso com massa termo--resistente, tal co-
mo Molykote FB 180.
Encomenda de peças sobressalentes
Ao encomendar queira indicar o tipo e número da máquina, bem como a designação
e o número da peça sobressalente conforme a lista de peças. Isso facilita o despa-
cho e assegura o fornecimento correcto.
-- 6 8 --TOCy
ÅÉÓÁÃÙÃÇ 70...................................................
ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ 70........................................
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÄÅÄÏÌÅÍÁ 70....................................
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 71..............................................
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 72.................................................
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÅÐÉÓÊÅÕÇ 73.................................
Íñáããåëßò áíôáëëáêôéêþí 73...................................
ÄéáôÜîåéò óýíäåóçò 74.........................................
Ðßíáò áíôáëëáêéêþí ìåñþí 78..................................
ÅËËÍÉÊÁ
-- 6 9 --bh16d1ya
ÅËËÍÉÊÁ
ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÐÑÏÓÅÊÔÉÊÁ ÊÁÉ ÌÁÈÅÔÅ ÊÁËÁ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÐÑÉÍ ÔÇÍ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÇ.
ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÅÔÅ ÔÏÍ ÅÁÕÔÏ ÓÁÓ ÊÁÉ ÔÑÉÔÁ
ÐÑÏÓÙÐÁ !
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÊÁÉ ÊÏÐÇ ÌÅ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÔÏÎÏ ÌÐÏÑÅÉ ÍÁ ÐÑÏÊÁËÅÓÏÕÍ
ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏ ÓÅ ÓÁÓ Ç ÓÅ ÁËËÏÕÓ. ÍÁ ÅÉÓÔÅ ÐÑÏÓÅ×ÔÉÊÏÉ ÏÔÁÍ ÅÑÃÁÆÅÓÔÅ ÌÅ
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ. ÁÊÏËÏÕèÅÉÔÅ ÔÉÓ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÏÕ ÉÓ×ÕÏÕÍ ÃÉÁ ÔÏÍ
ÅÑÃÏÄÏÔÇ ÓÁÓ ÊÁÉ ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÂÁÓÉÆÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÔÉÊÏ
ÊÅÉÌÅÍÏ ÔÏÕ ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÇ.
ÇËÅÊÔÑÏÐËÇÎÉÁ Ìðïñåß íá åßíáé Èáíáôçøüñï.
S ÅãêáôáïôÞóôå êáé ãåéùïôå ôç óõóêåõÞ óõãêüëëçóçò óýìöùíá ìå ôá áíôßóôïé÷á õðïäåßãìáôá.
S Ìçí áããßæåôå åíåñãÜ çëåêôñéêÜ êáëþäéá Þ çëåêôñüäéá ìå áêÜëõðôç åðéäåñìßäá Þ õãñü
ðñïïôáôåõôéêü åîïðëéóìü.
S Ìïíþóôå ôï óþìá óáò áðü ôç ãåßùóç êáé ôï ôåìÜ÷éï åñãáóßáò.
S Âåâáéùèåßôå üôé ï ôüðïò åñãáóßáò óáò åßíáé áóöáëÞò.
ÊÁÐÍÏÉ ÊÁÉ ÁÍÁÈÕÌÉÁÓÅÉÓ Ìðïñåß íá âëÜøïõí ôçí õãåßá óáò.
S Å÷åôå ôï ðñüóùðü óáò ìáêñéÜ áðü ôéò áíáèõìéÜóåéò óõãêüëëçóçò.
S Åîáóöáëßóôå êáëü åîáåñéóìü êáé áðïññüöçóç áíáèõìéÜóåùí óõãêüëëçóçò êáé áåñßùí, ôüóï
óôïí ôüðï åñãáóßáò óáò üóï êáé ôùí Üëëùí.
ÁÊÔÉÍÏÂÏËÉÁ ÔÏÎÏÕ Ìðïñåß íá ôñáõìáôßóåé ôá ìÜôéá êáé íá ðñïêáëÝóåé åãêáýìáôá
óôï äÝñìá.
S ÐñïóôáôÝøôå ôá ìÜôéá êáé ôï óþìá óáò. ×ñçóéìïðïéåßôå êñÜíïò ìå ößëôñï êáé öïñÜôå
ðñïóôáôåõôéêü ñïõ÷éóìü.
S Ðñïóôáôåýåôå ôñßôá ðñüóùðá ìå êáôÜëëçëá ðáñáâÜí Þ ðñïóôáôåõôéêÝò ðïäéÝò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÐÕÑÊÁÃÉÁÓ
S Ïé óðßèåò óõãêüëëçóçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðõñêáãéÜ. Âåâáéùèåßôå, ðñéí áñ÷ßóåôå ôçí
åñãáóßá, üôé äåí õðÜñ÷ïõí ãýñù óáò åýöëåêôá õëéêÜ.
ÈÏÑÕÂÏÓ Õðåñâïëéêüò èüñõâïò ìðïñåß íá âëÜøåé ôçí áêïÞ
S Ðñïóôáôåýåôå ôá áõôéÜ óáò. ×ñçóéìïðïéåßôå ùôáóðßäåò Þ Üëëï ìÝóï ðñïóôáóßáò áêïÞò.
S Ðñïåéäïðïéåßóôå ôïõò ðáñåõñéóêüìåíïõò ãéá ôïõò êéíäýíïõò.
ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÂËÁÂÇÓ ÆçôÞóôå âïÞèåéá áðü åéäéêü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Áõôü ôï ðñïúüí åßíáé ðñïïñéóìÝíï ãéá âéïìç÷áíéêÞ ÷ñÞóç. Óå åóùôåñéêü
ðåñéâÜëëïí ìðïñåß ôï ðñïúüí íá ðñïêáëÝóåé ñáäéïðáñÜóéñá. Ï ÷ñÞóôçò
Ý÷åé åíèýíç ãéá ôç ëÞøç ôùí ó÷åôéêþí ðñïëçðôéêþí ìÝôñùí.
ÅËËÍÉÊÁ
-- 7 0 --bh16d1ya
ÅÉÓÁÃÙÃÇ
Ôï ÔÇÇ 400 êáé ôï ÔÇÇ630 åßíáé äõï ðçãÝò ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò ðïõ
åßíáé êáôáóêåõáóìÝíåò ãéá óõãêüëëçóç ìå çëåêôñüäéá ðïõ åßíáé åðéêáëõììÝíá.
Ôá ðåñéóóüôåñá çëåêôñüäéá ãéá åíáëëáóüìåíï ñåýìá ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ïé ðçãÝò ñåýìáôïò áíôÝ÷ïõí ìåãÜëá öïñôßá, áõôü ôéò êÜíåé
åðßóçò éäáíéêÝò ãéá çëåêôñïóõãêüëëçóç âáñõôéêïý âïëôáúêïý ôüîïõ
Ìðïñïýí íá ðáñáäùèïýí ìå ðõêíùôÝò ãéá áíôéóôÜèìéóç öÜóçò. Ïé ðõêíùôÝò
óçìáßíïõí üôé ôï ñåýìá ôïõ ðñùôåýïíôïò ìåéþíåôáé êáé üôé ç äéáôïìÞ ôùí
êáëùäßùí êáé ôï ìÝãåèïò ôùí áóöáëåéþí ìðïñåß óõ÷íÜ íá ìåéùèåß, êáé ìáæß ìå
áõôü ôï åðåíäõôéêü êüóôïò. Ïé ðõêùôÝò åßíáé åðßóçò áðáñáßôçôïé áí ï
ðñïìçèåõôÞò ñåýìáôïò áðáéôåß Ýíá óõíôåëåóôÞ éó÷ýïò ðïõ åßíáé ðáñáðÜíù áðü
ìéá ïñéóìÝíç ôéìÞ.
ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ
Ï ìåôáó÷çìáôéóôÞò ìå ôï ðõñÞíá ìåôáâëçôþí áðùëåéþí åßíáé ôï êõñßùò
åîÜñôçìá. Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ñõèìßæåôáé ÷ùñßò óôÜóåéò ìå ôçí áëëáãÞ ôïõ
ìáãíçôéêïý ðåäßïõ ôïõ ðõñÞíá ìåôáâëçôþí áðùëåéþí. Ï ðõñÞíáò ñõèìßæåôáé ìå
Ýíá ÷åéñéóôÞñéï óôç ðñüóïøç
Ôï ÔÇÇ 400 øý÷åôáé áðü ìüíï ôïõ êáé ôï ÔÇÇ 630 øý÷åôáé ìå áíåìéóôÞñá.
Ïé óõìðáãåßò ôñï÷ïß áðü êáïõôóïýê êáé ç ÷åéñïëáâÞ Ýëîçò êÜíïõí ôç
ìåôáêßíçóç åýêïëç. Ãéá ìåôáêßíçóç ìå öïñôçãü, ôñáâÝñóá Þ êÜôé ðáñüìïéï
õðÜñ÷ïõí äõï èçëÝò áíýøùóçò. Ïé ðçãÝò ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò åßíáé
ôïðïèåôçìÝíåò óå óôáèåñÜ ìåôáëëéêÜ êïõôéÜ.
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÄÅÄÏÌÅÍÁ óýìöùíá ìå ôï ÅÍ 60 974
THH 400 THH 630
Ñåýìá óõãêüëëçóçò / ÔÜóç
çëåêôñïóõãêüëëçóçò
70A / 23V -- 400A / 36V 90A / 24V -- 630A / 44V
ÔÜóç áíïéêôïý êõêëþìáôïò,50
Hz
73 -- 80V 73 -- 80V
ÔÜóç áíïéêôïý êõêëþìáôïò,60
Hz
65 -- 72V 65 -- 72V
Åðéôñåðüìåíç åðéâÜñõíóç óå:
100% äéÜëåéøç
240A / 30V 380A / 35V
60% äéÜëåéøç
315A / 33V 500A / 40V
35% äéÜëåéøç
400A / 36V 630A / 44V
ÓõíôåëåóôÞò éó÷ýïò óôá 150 Á ìå
áíôéóôÜèìéóç öÜóçò
(cos f)
0,7 0,7
×ùñßò áíôéóôÜèìéóç öÜóçò
0,4 0,4
Áðïäïôéêüôçôá,50Hz
0,82 0,85
Áðïäïôéêüôçôá,60Hz
0,83 0,83
Éó÷ýò ñåýìáôïò áíïéêôïý
êèêëþìáôïò
0,6kW 0,7kW
ÂÜñïò
195kg 210kg
Êáôçãïñßá ðåñéâëÞìáôïò
IP 23 IP 23
ÐñïäéáãñáöÝò
IEC 974--1 IEC 974--1
jýîç jýîç ÷ùñßò áíåìéóôÞñá jýîç ìå áíåìéóôÞñá
ÅËËÍÉÊÁ
-- 7 1 --bh16d1ya
ÄéáóôÜóåéò LxBxH
820 x 700 x 950 mm 820 x 675 x 1050 mm
Áñ. ðáñáããåëéáò
494 205--881 494 205--880
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ, Êßíäõíïò ðôþóçò
Óôåñåþóôå ôïí åîïðëéóìü, åéäéêÜ üôáí ôï Ýäáöïò åßíáé áíþìáëï Þ Ý÷åé êëßóç.
ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÍÕjÙÓÇÓ
Ïé ìåôáó÷çìáôéóôÝò ìðïñïýí íá óõíäåèïýí óôéò áêüëïõèåò ôÜóåéò:
S 230 V /50 Hz
S 415V /50 Hz
S 500V /50 Hz
S 220V /60 Hz
S 440V /60 Hz.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Óôá 60 Hz ç ôéìÞ ôïõ ñåýìáôïò åßíáé ÷áìçëüôåñç áðü üôé
ðáñïõóéÜæåé ï ðßíáêáò.
Ïé ðçãÝò ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò åßíáé ìïíïöáóéêÝò êáé óõíäÝïíôáé
áíÜìåóá óå äõï öÜóåéò. Ôï êáëþäéï ôïõ äéêôýïõ óõíäÝåôáé óôï êõôßï
óõíäÝóåùí. Ïé ðëçñïöïñßåò üóïí áöïñÜ ôç óýíäåóç üóïí áöïñÜ äéÜöïñåò
ôÜóåéò äéêôýïõ âñßóêïíôáé óôç óåëßäá 74 êáé ðáñïõóéÜæïíôáé åðßóçò óôï
ðéíáêßäéï ìÝóá óôçí áñéóôåñÞ ðëåõñéêÞ ëáìáñßíá ôçò ðçãÞò ñåýìáôïò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò (üôáí áõôü âëÝðåôáé áðü åìðñüò).
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ äéêôýïõ
Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá äéåêðåñáéùèåß áðü åîïõóéïäïôçìÝíï Üôïìï.
1. ÁöáéñÝóôå ôçí áñéóôåñÞ ðëåõñéêÞ ëáìáñßíá, âëÝðïíôÜò ôï áðü åìðñüò.
2. ÔñáâÞîôå ôï êáëþäéï ôïõ äéêôýïõ äéáìÝóïõ ôçò ïðÞò ìå áðüóâåóç öïñôßïõ
ôïõ êáëùäßïõ.
3. ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôçò ãçò óýìöùíá ìå ôçí éó÷ýïõóá äéÜôáîç óôç âßäá
ôçò ãçò.
4. ÓõíäÝóôå ôéò äõï öÜóåéò L1 êáé L2 óôï óõíäåôÞñá.
ÅËËÍÉÊÁ
-- 7 2 --bh16d1ya
5. Óößãîôå ôçí áðüóâåóç öïñôßïõ ôïõ êáëùäßïõ.
6. ÅëÝãîôå þóôå ï óõíäåôÞñáò (Ê30) íá åßíáé óõíäåäåìÝíïò óùóôÜ üóïí
áöïñÜ ôçí ðáñïýóá ôÜóç ëåéôïõñãßáò êáé ôçí ðáñïýóá óõ÷íüôçôá.
7. Ôï óõíéóôÜìåíï åìâáäüí êáé ç áóöÜëåéá ôïõ êáëùäßïõ ëáìâÜíåôáé áðü ôïõò
ðßíáêåò óôç óåëßäá 72.
ÄåäïìÝíá óýíäåóçò
Ôï ñåýìá ðñùôåýïíôïò ðïõ äßíåôáé óôïõò åðüìåíïõò ðßíáêåò éó÷ýåé ãéá ôï
áíþôáôï åðéôñåðüìåíï öïñôßï êáôÜ êýêëï åñãáóßáò 100%..
Ôá äåäïìÝíá êáëþäéá êáé ïé áóöÜëåéåò êáôÜ ôïõò Óïõçäéêïýò êáíïíéóìïýò.
Óýíäåóç ìå ôï äßêôõï
THH 400 50 Hz,
÷ùñßò áíôéóôÜèìéóç
öÜóçò
60 Hz, ÷ùñßò
áíôéóôÜèìéóç
öÜóçò
60 Hz,
ìå áíôéóôÜèìéóç öÜóçò
ÔÜóç (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Ñåýìá (A) 86 48 40 74 37 67 37 32
Åìâáäü äéáôïìÞò
êáëùäßïõ
mm
2
3x50 3x16 3x16 3x50 3x16 3x35 3x16 3x16
ÁóöÜëåéá
âñáäåßá
A
125 63 63 100 55 100 63 63
THH 630 50 Hz,
÷ùñßò áíôéóôÜèìéóç
öÜóçò
60 Hz, ÷ùñßò
áíôéóôÜèìéóç
öÜóçò
60 Hz,
ìå áíôéóôÜèìéóç öÜóçò
Ôüóç (V) 230 415 500 220 440 230 415 550
Ñåýìá (A) 135 75 65 120 60 116 64 56
Åìâáäü äéáôïìÞò
êáëùäßïõ
mm
2
3x70 3x35 3x25 3x70 3x25 3x70 3x35 3x25
ÁóöÜëåéá
âñáäåßá
A
160 100 80 150 70 160 100 80
ÅËËÍÉÊÁ
-- 7 3 --bh16d1ya
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
1. ÓõíäÝóôå ôá êáëþäéá çëåêôñïóõãêüëëçóçò óôç ðñüóïøç.
(Óõíéóôïýìå 50 ôåôñ. ÷éëéïóôÜ ãéá ôï ÔÇÇ 400 êáé 95 ôåôñ. ÷éëéïóôÜ ãéá ôï
ÔÇÇ630).
2. ÓôñÝøôå ôï äéáêüðôç óôç èÝóç ëåéôïõñãßáò. Ç ëåõêÞ ëõ÷íßá èá áíáøåé êáé
üóïí áöïñÜ ôï ÔÇÇ 630 èá áíÜøåé êáé ï áíåìéóôÞñáò ôïõ.
3. ÅëÝãîôå þóôå ïé áåñïôïìÝò íá åßíáé åëåýèåñåò[
4. Ñõèìßóôå ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ìå ôï ÷åéñéóôÞñéï óôç ðñüóïøç.
Çëåêôñüäéá
Ìðïñïýìå íá ðñïóöÝñïõìå ìåãÜëç ðïéêéëßá çëåêôñïäßùí ãéá åíáëëáóóüìåíï
ñåýìá.
¸÷ïõìå ðïëëïýò åîïõóéïäïôçìÝíïõò áíôéðñüóùðïõò ðïõ ìðïñïýí ðÜíôá íá
äþóïõí óõìâïõëÝò üóïí áöïñÜ ôç ôå÷íéêÞ çëåêôñïóõãêüëëçóçò ãéá íá óáò
ëýóïõí ôõ÷üí ðñïâëÞìáôá, ð.÷. åðéëïãÞ çëåêôñïäßùí.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÅÐÉÓÊÅÕÇ
Ïé ðçãÝò ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò ÷ñåéÜæïíôáé åëÜ÷éóôç óõíôÞñçóç.
ÊÜôù áðü êáíïíéêÝò óõíèÞêåò åßíáé áñêåôü ôï íá öõóÞîåôå ìÝ÷ñé íá
êáèáñéóôïýí ìå îçñü ðåðéåóìÝíï áÝñá ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï. Óå ðåñéâÜëëïí ðïõ
äåí åßíáé ôüóï êáèáñü, èá ðñÝðåé íá êÜíåôå ôïí êáèáñéóìü ðéï óõ÷íÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Áí ïé áåñïôïìÝò Ý÷ïõí âïõëþóåé, ôüôå õðÜñ÷åé
êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò.
1. ÐÑÏÓÏ×Ç! ÁðïóõíäÝóôå ôï äßêôõï ñåýìáôïò ðñéí íá áíïßîåôå ôï
ìåôáó÷çìáôéóôÞ çëåêôñïóõãêüëëçóçò!
2. ÁöáéñÝóôå ôá êáëýììáôá êáé ôéò ðëåõñéêÝò ëáìáñßíåò.
3. ÖõóÞîôå ìå îçñü ðåðéåóìÝíï áÝñá ôï åóùôåñéêü.
4. Óêïõðßóôå ôéò åðéöÜíåéåò ôñéâÞò ôïõ ðõñÞíá áðùëåéþí ìÝ÷ñé íá êáèáñßóïõí.
5. Ðëýíåôå ôç âßäá ôïõ ðõñÞíá áðùëåéþí ìå öùôéóôéêü ðåôñÝëáéï.
6. Áëåßøôå ôéò åðéöÜíåéåò ôñéâÞò êáé ôç âßäá ìå ëßðïò ðïõ íá áíôÝ÷åé óå
õøçëÝò èåñìïêñáóßåò, ð.÷. Molykote FB 180.
Ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí
ÊáôÜ ôç ðáñáããåëßá ôùí áíôáëëáêôéêþí, ðáñáêáëïýìå áíáöÝñåôå ôïí ôýðï ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò, ôïí áñéèìü ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáèþò êáé ôçí ïíïìáóßá êáé ôïí
áñéèìü áíôáëëáêôéêïý óýìöùíá ìå ôïí ðßíáêá áíôáëëáêôéêþí.
Áõôü äéåõêïëýíåé ôçí äéåêðåñáßùóç ôçò ðáñáããåëßáò êáé åîáóöáëßæåé ôç óùóôÞ
ðáñÜäïóç.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

ESAB THH 400 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor