Documenttranscriptie
SANTO 70290 DT
Dubbeldeurs-koelautomaat
Combiné réfrigérateur-congélateur
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
2223 400-61
03/06
Wijzigingen voorbehouden
Sous reserve de modifications
Geachte klant,
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe
koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een
veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren
van het apparaat. Hier absoluut op letten.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het prak-tisch
gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een econo-mischen
milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwijzingen
om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...". Als deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze klantendienst u te allen
tijde ter beschikking.
2
Remplacement de la lampe
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Attention! Danger d'électrocution! Avant de remplacer la lampe, débrancher l'appareil et tirer la fiche de la prise de courant ou débrancher ou retirer le fusible. Données de la lampe: 220-240 V, max. 15 W.
Pour débrancher l'appareil, tourner le régulateur de température sur „0".
Tirer la fiche de la prise de courant.
Pour remplacer la lampe, dévisser la vis.
Excer une pression sur le cache de l’ampoule, comme l’indique la fig., et le faire
glisser vers l’arrière.
Remplacer la lampe défectueuse.
Remonter le cache de l’ampoule et revisser la vis de fixation.
Remettre en marche le réfrigérateur.
D411
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué
en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient
en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les
installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
– 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions
– 89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
34
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uw koeltoestel heeft lucht nodig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Muur-afstandshouders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
In gebruik nemen en temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Interieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Legvlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Variable binnendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Koelen van levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Invriezen en diepgevroren opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Het maken van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ontdooiing van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Apparaat uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Lamp verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3
Veiligheid
De veiligheid van onze apparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse
normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Dérangement
L’appareil refroidit trop fortement.
Reglementaire toepassing
• Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor
het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en
voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt
wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele
schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aanbrengen
is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het apparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het
koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levens-middelen gebruikt
wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen
wordt
• Controleer het apparaat op transportschaden. Een beschadigd apparaat in
geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leverancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan
(R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen
onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. foliën, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Stikgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het
stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwe-zige
snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt
voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor de nodige toezicht
en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Cause possible
Remède
Mettre temporairement le
La température est réglée trop
régulateur de température sur
bas.
une température plus élevée.
Veuillez consulter la section
La température est mal réglée.
"Mise en service".
La porte est restée ouverte
trop longtemps.
Les aliments sont trop chauds. De trop grandes quantités d’aliments ont été sées au cours
des dernières 24 heures.
L’appareil se trouve à côté d’une source de chaleur.
Ne pas ouvrir la porte plus
longtemps que nécessaire.
Mettre temporairement le
régulateur de température sur
un réglage plus froid.
Veuillez consulter la section
"Lieu d’installation".
L’éclairage intérieur ne
pasfonctionne
Veuillez consulter la section
"Changer la lampe".
La lampe est défectueuse.
A l’aide d’un sèche-cheveux,
réchauffer avec pré-caution le
joint de porte aux endroits des
fuites (pas plus chaud qu’env.
Formation importante de givre Le joint de porte n’est pas
dans l’appareil, éventuellement étanche (après changement du 50 °C). Remettre en même
aussi au joint de porte.
sens d’ouverture de la porte). temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce
qu’il soit de nouveau en position correcte.
Bruits anormaux.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Ajuster les pieds réglables.
L’appareil est en contact avec
la paroi ou d’autres objets.
Déplacer légèrement l’appareil.
Une partie de l’appareil, p. ex.
un tuyau, est en contact avec Le cas échéant, plier cette parune autre partie de l’appareil tie avec précaution pour l’éloiou la paroi à l’arrière de l’ap- gner.
pareil
Après modification du réglage
Le compresseur se met en
de température, le compres- Ceci est normal, il ne s’agit pas
marche de lui même au bout
seur ne démarre pas immédia- d’un dérangement.
d’un certain temps.
tement.
Il y a de l’eau au fond du comLe trou d’écoulement de l’eau Voir section "Nettoyage et
partiment surgélateur ou sur
de dégivrage est bou-ché.
Entretien".
les surfaces de rangement.
Bij dagelijks gebruik
4
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door
de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-gen van aan-
33
7.
Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre l’appareil en service.
Conseils d’économie d’énergie
• En cas de température ambiante élevée, le compresseur tourne plus souvent et plus longtemps.
• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais recouvrir les ouvertures de ventilation.
• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord refroidir les
aliments chauds.
• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.
• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les dégeler.
Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi-dissement du
compartiment frigo.
• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille métallique sur la paroi arrière de votre appareil.
Que faire si ...
Bij storing
Remèdes en cas de dérangements
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez
remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de
travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de
manière concrète.
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation,
adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après-vente.
Dérangement
Cause possible
Remède
L’appareil n’est pas mis en serMettre l’appareil en service.
vice.
La fiche n’est pas branchée ou
Brancher la fiche secteur.
ne donne pas de contact.
L’appareil ne fonctionne pas.
32
stekers etc. in het koelapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de
inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg noit
limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vriesvak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol percentage kan in het vriesvak gelegd worden.
• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond
steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen kunnen
daaraan vastvriezen.
• Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsmachines, mixers etc.) in het
koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het
stopcontact trekken of de zekering in de woning uitschakelen c.q. er uit
draaien.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan
het snoer.
Le fusible a déclenché ou est
défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer le
cas échéant.
Les dérangements du réseau
La prise de courant est défecélectrique doivent être suptueuse.
primés par votre électricien.
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiks-aanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwijzingen
niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ont-staan.
Wend u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze klantendienst.
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar
weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en
worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnen in.
>PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe FCKWvrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer bij
het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te
worden. Dit geldt voor Uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging toe is - ook voor Uw nieuwe apparaat.
5
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken
voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer doorknippen,
eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapot-maken. Hierdoor
wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
4.
5.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, il est nécessaire de nettoyer régulière ment
l’intérieur de l’appareil, y compris les équipements intérieurs.
Avertissement !
• Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au secteur. Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre l’appareil
hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’aide de
vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des éléments
électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut endommager
les parties en matière plastique.
• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Attention !
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd.
• Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Uw apparatuur is voorzien van blokkeringen, waardoor de platen tijdens het
transport op hun plaats blijven.
A
Handel als volgt om deze te verwijderen:
Beweeg de blokkeringen in de richting van de pijl, til de glasplaat aan
de achterkant op en duw deze in de
richting van de pijl tot deze los raakt
en verwijder de blokkeringen.
C
B
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
– niet aan directe straling van de zon blootstellen;
– niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ont-worpen.
6
Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Nettoyage et
entretien”).
Laisser ensuite les portes ouvertes afin d’éviter la formation d’odeurs.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les pièces en plastique, par ex.
– le jus de citron ou les pelures d’orange ;
– l’acide butyrique ;
– les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique.
Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs..
Enlever les aliments refroidis et surgelés. Envelopper les aliments surgelés
dans plusieurs couches de papier journal. Entreposer le tout couvert dans un
endroit frais.
Dégivrer le compartiment surgélateur avant le nettoyage.
Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de laprise ou
débrancher/dévisser le fusible.
Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et
d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de nettoyage de la vaisselle du commerce.
Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.
Les dépôts de poussière sur le condenseur augmentent la consommation
d’énergie. Par conséquent, nettoyer prudemment le condenseur à l’arrière
de l’appareil avec une brosse souple ou un aspirateur une fois par an.
Contrôler le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage dans la paroi arrière du
compartiment frigo. S’il est bouché, vous pouvez déboucher le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage à l’aide de bouchon vert.
31
Dégivrage
De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje dat
zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatcategorie behoort:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
D037
Le givre qui se forme dans le compartiment congélateur sera éliminé périodiquement à l’aide de une spatule en matière plastique. Il ne sera pas nécessaire de débrancher le réfrigérateur ou d’enlever les produits contenus dans
le compartiment. Chaque fois que l’épaisseur de la couche de givre excède
5 mm env. nous vous recommandons de procéder au dégivrage complet:
débranchez l’appareil ou mettez le thermostat sur la position «O»;
sortez le bac à glaçons et éventuellement les produits congelés. Enveloppez
ceux-ci dans plusieurs feuilles de papier journal. Conservez-les dans un
endroit frais;
maintenez la porte ouverte
Le dégivrage une fois terminé; épongez et séchez soigneusement et rebranchez l’appareil si nécessaire.
Réglez le thermostat sur la position de froid maximum pendant 2 heures
env. puis ramenez-le sur la position d’utilisation habituelle.
Replacez les produits congelés s’il y a lieu.
Important
Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui risquerait de
détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour
accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élevation de température des denrées congelées peut diminuer notablement la durée de conservation.
Mettre l’appareil hors service
1.
2.
3.
Si l’appareil doit rester longtemps hors service :
Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.
Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de temperature sur “0”.
Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.
voor een omgevingstemperatuur van
SN
+10 tot +32 °C
N
+16 tot +32 °C
ST
+18 tot +38 °C
T
+18 tot +43 °C
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-sen,
aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:
– tot elektrische kachels 3 cm;
– tot olie- en kolenkachels 30 cm.
Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-isolatieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te bevelen.
Als het koelapparaat naast een ander
koel- of diepvriesapparaat staat, is
een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen
condens vormt aan de buitenkant
van de apparaten.
Uw apparaat heeft lucht nodig
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in
Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet
woden afgedekt.
A
B
10 mm
Congélateur
Klimaatcategorie
100 mm
Le dégivrage du compartiment
réfrigérateur s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé dans la partie
postérieure de l’appareil où elle s’évapore sans intervention.
10 mm
Réfrigérateur
NP005
Muur-afstandshouders
In het documentenzakje bevinden zich twee afstandshouders
die in de bovenste hoeken aan de
achterzijde geplaatst dienen te
worden. Draai de schroeven los,
steek de afstandshouders onder
de schroefkop en draai de schroeven weer vast.
PR153
30
7
Deurdraairichting
8
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin hij wordt afgeleverd) naar
links gewisseld worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
Waarschuwing! Bij het wisselen van de deurscharnieren mag het apparaat
niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker uit het stopcontact halen.
U gaat als volgt te werk:
Wij raden u aan met twee personen
het deurscharnier om te zetten. De
tweede persoon kan dan de deuren
van het apparaat stevig vasthouden.
- Deuren openen, middelste scharG
nier (H) losschroeven en uitnemen
door het geleidelijk aan van de
koelkast weg te trekken, terwijl u de
twee deuren iets schuin houdt. Kunststof pin onder het scharnier verwijderen.
- Deur van de vriesruimte losnemen
door hem iets naar beneden te
trekken.
- Deur van de koelruimte losnemen
H
door hem iets naar boven te trekken.
- Bovenste kunststof pen van de
deur van de vriesruimte verwijderen
en op de tegenoverliggende kant
weer aanbrengen.
- Bovenste kunststof pen van de
deur van de koelruimte verwijderen
en op de tegenoverliggende kant
weer aanbrengen.
- Bovenste scharnierpen (G) uitdraaien en op de tegenoverliggende
kant weer indraaien.
- M.b.v. gereedschap het afdekkapje
(e) verwijderen, onderste scharnierpen (F) uitdraaien en op de tegenoverliggende kant weer indraaien.
- Afdekkapje (e) op de tegenoverliggende kant weer aanbrengen.
- Middelste scharnierpen in de opening links op de deur van de koelruimte aanbrengen.
1.
bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil de congélation.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans l’appareil de congélation.
Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en
gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans l’appareil de congélation. Exception : les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans l’appareil de
congélation.
• Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler pour les
empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter que le goût ne
soit transmis à d’autres aliments congelés.
• Vous éviterez de longues ouvertures de porte et vous économiserez du
courant.
• Les aliments non congelés ne peuvent pas toucher les aliments congelés,
sinon ceux–ci pourraient dégeler localement.
Attention ! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides.
Les mains pourraient y rester collées.
Placez les aliments à congeler sur le clayette dans le compartiment congélateur.
Préparer des glaçons
1.
2.
Remplir le bac à glaçons aux 3/4 d’eau froide, le placer dans le surgélateur
et laisser congeler.
Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le placer un bref
instant en dessous de l’eau courante.
Attention ! Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par le gel
à l’aide d’un objet pointu ou acéré.
Calendrier de congélation
• Les symboles qui figurent à différents types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est
valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont
subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de graisse.
29
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:
• n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation
dans la cuve;
• couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;
• placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.
Où placer les denrées?
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique
et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette.
Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois nettoyés).
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d’aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l’un des balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doi-vent pas être placés
dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés.
Congélation et conservation
Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits surgelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta res fraîches.
Attention !
• Avant de congeler des aliments, la température dans le compartiment
surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.
• Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la plaque
signalétique. La capacité de congélation est la quantité maximum d’aliments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous congelez pendant
plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que les 2/3 ou les 3/4 de la
quantité indiquée sur la plaque signalétique. Vous obtenez une meilleure
qualité en congelant les denrées alimentaires rapidement, à coeur.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur provoque une formation renforcée de givre et augmente la consommation
énergétique.
• Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi-quées
par le fabricant.
• Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de plats
finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-vent
devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que
- Deur van de koelruimte op de
onderste scharnierpen (f) aanbrengen.
- Deur van de vriesruimte op de
bovenste scharnierpen aanbrengen,
de deuren iets schuin houden en de
middelste scharnierpen in de opening links op de deur van de vriesruimte aanbrengen.
1
2
- Deuren openen, middelste scharnier op de linkerkant met twee schroeven bevestigen. Vergeet niet de
kunststof pin onder het middelste
scharnier (H) te plaatsen.
- Controleren of de bovenkant van de deuren parallel loopt met het bovenblad.
- Apparaat weer op z'n plek zetten, waterpas zetten en de stekker in het
stopcontact steken.
-Demonteer de handgrepen door de handgreepbedekking weg te
nemen en de bevestigingsschroeven aan de zijkant en in het midden
los te draaien en deze vervolden los te draaien en deze vervolgens aan
de tegengestelde kant te monteren. De niet gebruikte gaten worden
gemaskerd door kunststof dopjes die zich in het zakje met toebehoren
bevinden.
U kunt het deurscharnier ook tegen betaling door een vakman laten omzetten. Neem dan contact op met onze service-afdeling.
.Belangrijk
Na het omkeren van de deurdraairichting moet u controleren of het deurrubber rondom goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedigen, dan kunt u het
rubber warm maken met een föhn.
9
28
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde
beschermcontactdoos vereist.
De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de steker altijd uit de
contactdoos kan worden getrokken.
De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn.
Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegan-kelijk
is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het
apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een contactopeningsbreedte
van minimaal 3 mm).
• Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje van het
apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort over-eenkomen
met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te
staan.
Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz)
Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
Voor ingebruikname
• Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het
eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).
In gebruik nemen en temperatuurregeling
• U steekt de steker van de koelkast in een contactdoos met randaarde. Als u
de koelkastdeur opent, wordt de binnenverlichting ingeschakeld. De draaiknop voor de temperatuukeuze bevindt zich rechts in de koelruimte.
Stand „0“ betekent: uit.
Stand „1“ betekent: hoogste binnentemperatuur, warmste instelling.
Stand „6“ betekent: laagste binnentemperatuur, koudste instelling.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de
temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
- de kamertemperatuur;
- de frequentie waarmee de deuren geopend worden;
Mise en service et réglage de la température
• Brancher la fiche du câble d’alimentation dans la prise à contacts de sécurité. L’éclairage inférieur est branché à l’ouverture de la porte du réfrigérateur. Le bouton rotatif pour la sélection de la temperature se trouve
dans le volume réfrigérateur, à droite.
Position «0» signifie: arrêt.
Position «1» signifie: température la plus élevée, réglage le plus chaud.
Position «6» (butée) signifie: température la plus basse, réglage le plus froid.
L’exacte position doit être réprée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:
– quantité et température d’aliments conservés ;
– fréquence d’ouverture des portes;
Les températures dans le volume réfrigérateur et dans le compartiment
congélation ne peuvent pas être réglées séparément.
Si vous devez faire congeler des denrées alimentaires rapidement, vous pouvez régler sur la position «6». Surveillez que la température dans le volume
réfrigérateur ne baisse pas en dessous de 0°C et ramenez le thermostat en
temps utile sur la position «3» ou «4».
Important !
Une température ambiante élevée (p. ex. lors de chaudes journées d’été) et
un réglage sur une température très froide (position "5" à "6") peuvent conduire au fonctionnement permanent du compresseur.
Dans ce cas, mettre le régulateur de température sur un réglage plus chaud
(position "3" à "4"). Pour ce réglage, le compresseur est régulé et le processus de dégivrage a de nouveau lieu automatiquement.
Equipement intérieur
Tablettes en verre
L’appareil est équipé soit de tablettes
de rangement en verre de rangement. La surface de rangement en
verre au-dessus du compartiment à
fruits et légumes doit toujours rester
dans cette position, afin que les fruits
et légumes restent frais plus longD338
temps.
Les autres tablettes de rangement sont réglables en hauteur:
Pour ce faire, tirer la tablette en avant jusqu’à pouvoir la basculer vers le
haut ou le bas et la retirer.
Pour la mise en place à une autre hauteur, procéder dans l’ordre inverse.
Porte intérieure réglable
10
Si nécessaire, les rangements de la porte peuvent être retirés vers le haut et
placés dans d’autres logements.
27
14.
charnière centrale (H) dans l'emplacement prévu sur la porte du
compartiment congélateur.
Tout en maintenant les portes
ouvertes, fixez la charnière centrale (H) à l'aide des vis sans oublier d'intercaler également la pièce
plastique. Alignez correctement les
portes.
Faites attention afin que les portes
soient paralleles
Si ne voulez pas faire les operations
vous pouvez contacter le Service
Après-Vente en payant..
Démontez les poignées en dévissant le couvrépoigneé, les vis laterales
et centrale de fixation. Remontez-les de l’autre côté après avoir percé
les caches avec un poinçon. Couvrez les trous libres avec les caches
contenus dans le sachet de la documentation.
Attention: La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les
joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de
la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints
reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra
accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèchecheveux.
1
2
15.
Raccordement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est
nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon
à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères.
Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en place, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que
l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur
différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).
• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil si
la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux valeurs
du réseau électrique du lieu d’installation.
P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~ 50 Hz
(c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz)
La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
- de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
- de plaats van het apparaat.
De temperaturen in koelruimte en vriesvak kunnen niet gescheiden geregeld
worden.
Als verse levensmiddelen snel moeten worden ingevroren, kunt u stand „6“
kiezen. Let u erop, dat de temperatuur in de koelruimte niet beneden 0°C
komt en zet de temperatuurregelaar tijdig op stand „3“ of „4“ terug.
Belangrijk!
Hoge omgevingstemperatuur (bijv. op hete zomerdagen) en koude instelling
van de temperatuurregelaar (stand “5” tot “6”) kunnen er voor zorgen dat
de compressor continu werkt.
Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand “3”
tot “4”). Bij deze instelling wordt de compressor geregeld en begint het ontdooien weer automatisch.
Interieur
Legvlakken
Naargelang het model is het apparaat voorzien van glas legvlakken.
Het legvlak van glas boven de groente- en fruitbakken moet altijd op die
plaats blijven liggen, opdat groente
en fruit langer vers blijven.
De overige legvlakken zijn in hoogte
D338
verstelbaar:
Daartoe de legvlak zover naar voren trekken tot hij naar boven of onderen
bewogen kan worden en eruit gehaald kan worden.
Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten in omgekeerde volgorde
te werk gaan.
Variabele binnendeur
Naargelang de behoefte kunnen de deurvakbodems er naar boven uitgenomen worden en op andere plaatsen gezet worden.
Avant la mise en service
26
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la pre-mière mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
11
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende
eenvoudige regels in acht te nemen:
• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte;
• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;
• plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Enkele belangrijke tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de
groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook
niet in de koelkast.
Invriezenen en diepgevroren opslaan
In uw koelapparaat kunt u diepvriesproducten bewaren en verse levensmiddelen zelf invriezen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de vriesruimte –18 °C of lager te zijn.
• Let op het op het typeplaatje aangegeven vriesvermogen. Het vries-vermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur ingevroren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen achter elkaar
ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje. De kwaliteit is beter, als de levensmiddelen
snel tot in de kern bevriezen.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte leidt
tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Bij het bewaren van kantenklare diepvriesproducten dient u zich beslist
aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden.
• Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (bereiden
tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door
de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aanstekers etc. in het vriesapparaat.
12
Changement du côté d’ouverture de la porte
La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la
gauche si le lieu d’installation le nécessite.
Attention ! Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil ne doit
pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la fiche secteur.
Procéder comme suit:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Débranchez l'appareil.
Ouvrez les portes et dévissez la
charnière centrale (H) en retirant
les 2 vis. Retirez la charnière tout
en prenant soin que la porte
supérieure ne tombe pas.
Retirez la porte supérieure en la
tirant légèrement vers le bas.
Retirez la porte inférieure en la
tirant légèrement vers le haut.
Retirez le bouchon se trouvant
sur la base supérieure de la porte
du compartiment réfrigérateur et
placez-le sur le côté opposé de la
porte.
Retirez le bouchon se trouvant
sur la base supérieure de la porte
du compartiment congélateur et
placez-le sur le côté opposé de la
porte.
Dévissez le pivot supérieur (G) et
montez-le sur le côté opposé.
Retirez le cache (e) de la plinthe.
Dévissez le pivot inférieur (f) et
montez-le sur le côté opposé.
Replacez le cache (e) sur le côté
opposé.
Placez le pivot de la charnière
centrale (H) dans l'emplacement
prévu sur la porte du compartiment réfrigérateur.
Engagez la porte du compartiment réfrigérateur sur le pivot
inférieur (f).
Engagez la porte du compartiment congélateur sur le pivot (G).
Puis en relevant légèrement les
portes, insérez le pivot de la
G
H
25
Installation
Lieu d’installation
L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec.
La température ambiante agit sur la consommation de courant.
Par conséquent
– ne pas exposer directement l’appareil au soleil;
– ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur;
– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil. Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond àquelle classe climatique:
Classe climatique
pour une température ambiante de
SN
+10 bis +32 °C
N
+16 bis +32 °C
ST
+18 bis +38 °C
T
+18 bis +43 °C
Het maken van ijsblokjes
1.
2.
Pour des raisons de sécurité, la ventilation
doit être prévue comme indiqué dans la Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation.
IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en laten
bevriezen.
Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder stromend water houden.
Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met
spitse of scherpe voorwerpen losmaken.
Diepvrieskalender
• De symbolen geven de diverse soorten diep-vriesproducten aan.
• De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd in
maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven
opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de
behandeling voorafgaand aan het invriezen. Voor levensmiddelen met een
hoog vetgehalte geldt altijd de laagste waarde.
10 mm
10 mm
100 mm
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer les distances
latérales minimales suivantes:
– avec des cuisinières électriques 3 cm;
– avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
S’il n’est pas possible d’observer ces distances,
une plaque isolante doit être placée entre la
source de chaleur et l’appareil frigorifique. Si
l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une distance latérale
de 5 cm est nécessaire pour éviter la formaA
B
tion decondensation sur les côtés des appareils.
Votre appareil a besoin d’air
1.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen springen als
de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg
noit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcoholpercentage kan in de
vriesruimte gelegd worden.
• Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat ze
niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op andere
diepvriesproducten overgebracht wordt.
• Daardoor heeft u een beter overzicht, wordt het lang openen van de deur
voorkomen en wordt stroom bespaard.
• Niet-bevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen kunnen ontdooien.
Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De handen
kunnen daaraan vast vriezen.
Plaats de in te vriezen levensmiddelen op het rek in dedipevriesvak
NP005
Entretoises postérieures
Dans le sac avec la documentation, il y a deux
entretoises qui doivent être montées dans les
deux coins supérieurs.
Desserrez les vis et introduisez les entretoises
sous la tête de vis, puis resserrer.
24
PR153
13
Ontdooiing van het toestel
1.
2.
3.
4.
5.
Het ontdooien van de koelruimte
Het ontdooien van de koelkast heeft
automatisch plaats. Het dooiwater
wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de
achterkant bevindt. Hier verdampt
het water.
Wij raden u aan het gaatje in het
afvoerkanaal regelmatig schoon te
maken. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het
D037
gaatje bevindt.
Het ontdooien van de vriesruimte
In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag
van circa 4 mm vormt. Gebruik hiervoor het plastic spatel. Wanneer zich een
dikke laag ijs gevormd heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te werk:
draai de thermostaaaknop op “0” of trek de steker uit het stopcontact;
omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten;
laat de deur openstaan
droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig;
draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in
het stopcontact. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesprodukten weer
terugplaatsen.
Belangrijk
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou
uw koelkast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheids-duur
verkorten.
Apparaat uitzetten
1.
2.
3.
4.
5.
14
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
Levensmiddelen uit koelruimte en vriesvak nemen.
Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0” draaien.
Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp. uithalen.
Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Reini-ging
en onderhoud”).
Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils frigorifiques doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’appli-que à
votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lorsqu’il ne servira
plus.
Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables.
Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou
détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but
d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dangereu-ses pouvant
être mortelles.
Consignes d’élimination :
• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les déchets
encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de l’appareil, ne doit pas être endommagé.
•Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit
est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés
pour le transport.
• Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’intérieur de
l’appareil.
A
Votre appareil est équipé d’arrêts pour
clayettesqui permettent de les bloquer
pendant le transport.
Pour les enlever, procéder de la façon
B
suivante: déplacez les arrêts dans le
sens de la flèche, soulevez à l’arrière la
clayette et poussez-la vers l’avant
C
jusqu’à elle se dégage. Retirez les
arrêts.
23
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peuvent
devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que
bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment surgélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide
chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compartiment surgélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans
le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la langue ou aux
lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-raient
y coller par le froid.
• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbetières
électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil frigorifique.
• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.
Reiniging en onderhoud
En cas de dérangement
• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consulter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indications qui
y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par
vous–même.
• Les appareils peuvent uniquement être réparés par des spécialistes. Des
réparations incorrectes peuvent être source de dangers très graves. En cas
de réparation, adressez–vous à votre revendeur spécialisé ou à notre service après–vente.
Elimination
1.
2.
3.
4.
5.
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans
danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont
repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets
à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi-vent
être ramenés à la collecte de vieux papiers.
22
6.
7.
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electrikiteits-net
aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het
apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel c.q. draai de
zekering er uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan
vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete
damp kan kunstoffen onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik genomen
wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten, bijv.
– Sap van citroen– of sinaasappelschillen;
–boterzuur;
– schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonderdelen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere
lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ontdooien”).
Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zeke-ring
uitschakelen c.q. er uitdraaien.
Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken.
Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.
Stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Daarom eenmaal per
jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stofzuiger voorzichtig schoonmaken.
Het dooiwater-afvoergat aan de achterwand van de koelruimte controleren. Een verstopt dooiwater-afvoergat met behulp van het groene stopje
dat met het toestel is meegeleverd schoonmaken.
Als alles droog is, de levens-middelen er weer in doen en het apparaat weer
in bedrijf nemen.
15
Sécurité
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur
werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het
apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten
afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De koude
in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelruimte gebruikt.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de achterzijde van het toestel, schoon.
Wat te doen als ...
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die zelf u aan de hand van
de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder
helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie tot onze
klantendienst.
Mogelijke oorzaken
Verhelpen
Apparaat is niet aangezet.
Apparaat aanzetten.
Stekker zit niet in het stopconStekker in stopcontact steken.
tact of zit los.
Apparaat werkt niet.
Zekering is los of kapot.
Stopcontact is kapot.
16
Utilisation conforme à la destination
• L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il est adapté à la
réfrigération, à la congélation de produits alimentaires, au stockage des
aliments surgelés, ainsi qu’à la préparation de glaçons. En cas d’emploi
non conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune responsabilité en cas de dommages éventuels.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de transformer
l’appareil frigorifique.
• Si l’appareil est utilisé pour un usage professionnel ou dans des buts autres
que la réfrigération, la conservation et la congélation d’aliments, observer
les dispositions légales correspondantes en vigueur.
Avant la première mise en service
Hulp bij storingen
Storing
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant
obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants :
Zekering controleren,eventueel
vernieuwen
Storingen in het lichtnet door
Uw elektrovakman laten
verhelpen.
• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher en
aucun cas un appareil endommagé ! En cas de dommage, veuillez vous
adresser au fournisseur.
Frigorigène
Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane
(R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.
• Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager
aucune partie du circuit frigorifique.
• En cas d’endommagement du circuit frigorifique :
– éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflammation;
– bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peuvent
être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation ! Maintenir les
matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant de les
éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse ou à verrou éventuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants qui jouent
puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation!) ou ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mortel.
• Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhérents à la
manipulation d’appareils ménagers. Veillez pour cette raison à la surveillance nécessaire et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil !
21
Contenu
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Elimination des vieux appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Lieu d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Votre appareil a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Entretoises postérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Changement du côté d’ouverture de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Tablettes en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Porte intérieure réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Mettre l’appareil hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Remplacement de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
20
Storing
Apparaat koelt te sterk.
Mogelijke oorzaken
Temperatuur is te laag ingesteld.
Verhelpen
Temperatuurregelaar tij-delijk
op een hogere stand zetten.
Temperatuur is niet juist ingeZie hoofdstuk “Ingebruikname”.
steld.
De levensmiddelen zijn te
warm.
Binnenverlichting werkt niet.
Sterke rijpvorming in het
apparaat, eventueel ook aan
de deurafdichting.
Deur heeft te lang opengestaan.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Het apparaat staat naast een
warmtebron.
Deur slechts zo lang open
laten als nodig is.
Temperatuurregelaar op een
koudere stand zetten.
Zie hoofdstuk “Opstelplaats”.
Lamp is kapot.
Zie hoofdstuk “Lamp verwisselen”.
Deurafdichting is lek (eventueel na het verwisselen van
de deuraanslag).
Op de ondichte plaatsen de
deurafdichting voorzichtig met
een föhn® verwarmen (niet
heter dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in vorm
trekken dat hij weer helemaal
sluit.
Apparaat staat niet recht.
Stelvoetjes bijstellen.
Apparaat komt tegen de muur
of tegen andere voorwerpen Apparaat iets wegtrekken.
aan.
Ongewone geluiden.
Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.
Water op de bodem van de
koelruimte of op de legvlakken.
Een onderdeel, bijv. een leiding,
aan de achterkant van het
Dit onderdeel voorzichtig wegapparaat komt tegen een
buigen.
ander onderdeel van het apparaat aan of tegen de muur.
Dit is normaal, het betreft
geen storing.
De compressor start na enige
tijd automatisch.
Ontdooiwaterafvoer is verstopt.
Zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
17
Lamp verwisselen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het verwisselen van de
lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de
zekering uitschakelen c.q. eruit draaien.
Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W
Om het apparaat uit te zetten de
temperatuurregelaar op stand „0"
draaien.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Voor het verwisselen van de lamp de
schroef die de afdekking van het
lampje bevestigt, eruit draaien.
Op de afdekking van het lampje
drukken en deze achteruit laten
glijden.
Defecte lamp verwisselen.
D411
De afdekking weer monteren en de
bevestigingsschroef aandraaien.
De koelkast aanzetten.
Chère Cliente, Cher Client
Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattentivement
le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations importantes sur
la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de l’appareil.
Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite.
Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes (Avertissement ! Prudence ! Attention !) signalent les informations importantes
pour votre sécurité ou le bon fonctionnement del’appareil. Observez impérativement ces indications.
Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisation et
l’application pratique de l’appareil.
Le fleur signale les conseils et informations relatifs à une utilisation économique et non polluante de l’appareil.
Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier soimême à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces indications
ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre disposition.
Doel, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met in-achtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de
fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de
Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG), volgens de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties (VBG 20) en
volgens de bepalingen van de vereniging van Duitse elektotechnici (VDE). De
koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
– 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0
– 89/336/EWG van 3.5.1989
(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn
18
19