Indesit XWDE 861480X WSSS EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding
1
GB
Washer-dryer
Instructions for use
! This symbol reminds you to read this instruction
manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the washer-dryer, 6-7
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and options, 9-10
Table of wash cycles
Wash options
Push&Wash+Dry
Detergents and laundry, 11-12
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 13
Service, 14
XWDE 861480
English,1
GB
NL
Nederlands,15
TR
Türkçe,29
RO
Română,43
FR DE
Français,57
Deutsch,71
2
GB
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washer-dryer is
sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not been
damaged during the transportation process. If
it has been damaged, contact the retailer and
do not proceed any further with the installation
process.
3. Remove the 4
protective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washer-dryer needs to
be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not
p e r f e c t l y l e v e l ,
c o m p e n s a t e f o r
any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front
feet (see figure); the
angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive
noise and prevent it from shifting while it is
operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust
the feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it
to a cold water tap
using a ¾ gas threaded
connection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washer-
dryer by screwing it
onto the corresponding
water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of
the rear part of the
appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening
the duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•thesocket isearthed and complies with all
applicable laws;
•thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
•thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see
opposite);
•thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washer-dryer. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
! The washer-dryer must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washer-dryer has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
65 - 100 cm
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, using the wash cycle
“Auto Clean” (see “Cleaning the washer-dryer”).
Technical data
Model
XWDE 861480
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 54 cm
Capacity
from 1 to 8 kg for wash
programme
from 1 to 6 kg for the drying
programme
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 58 litres
Spin speed
up to 1400 rotations per
minute
Energy ra-
ted
programmes
according to
regulation
EN 50229
wash: programme 8; tem-
perature 60°C; using a load
of 8 kg.
drying: the smaller load
(2kg) must be dried by se-
lecting the “ ” dryness le-
vel. The load must consist of
3 sheets, 2 pillowcases and
1 hand towel; the remainder
of the load must be dried by
selecting the “ ” dryness
level.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU - WEEE
4
GB
Care and maintenance
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-
cleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. Take off the cover
panel on the front
of the machine by
first pressing it in
the centre and then
pushing downwards
on both sides until
you can remove it
(see figures).
2. Unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal.
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the lid back on.
5. Reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Cutting off the water and electricity
supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside
the washer-dryer and help to prevent leaks.
•Unplugthewasher-dryerwhencleaningitand
during all maintenance work.
Cleaning the washer-dryer
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewasher-dryerhasa“AutoClean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
For maximum performance you may want
to use either the detergent (i.e. a quantity
10% the quantity specified for lightly-soiled
garments) or special additives to clean the
washer-dryer. We recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards
(2) (see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorderto
prevent unpleasant odours from forming.
2
1
1
2
3
A
B
5
GB
Precautions and tips
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
•Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenaged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads should not be dried in
the tumble dryer.
Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that the
items are left at a temperature that ensures that
the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items are
quickly removed and spread out so that the
heat is dissipated.
•Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
•Donotpullonthepowersupplycablewhenunpluggingthe
appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
•Do notopen the detergentdispenserdrawer while the
machine is in operation.
•Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextremely
high temperatures.
•Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
•Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
•Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
•Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Beforeloadinglaundryintothewasher-dryer,makesure
the drum is empty.
• Duringthedryingphase,thedoortendstogetquitehot.
• Donotusetheappliancetodryclothesthat
have been washed with flammable solvents
(e.g. trichlorethylene).
• Donotusetheappliancetodryfoamrubber
or similar elastomers.
• Makesurethatthewatertapisturnedonduring
the drying cycles.
• Childrenoflessthan3yearsshouldbekept
away from the appliance unless continuou-
sly supervised.
• Remove all objects frompockets such as
lighters and matches.
Disposal
•Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The EuropeanDirective2012/19/EU (WEEE) onWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old
household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than
the door opening; if it is not, remove excess water using the
drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the
washer-dryer (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20
1
2
3
6
GB
Description of the washer-dryer
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button
and indicator light
DELAYED
START
button
OPTION
buttons
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine
is switched on. To switch off the washer-dryer during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
PUSH&WASH+DRY button: (see “Wash cycles and
options”).
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).
OPTION buttons: press to select the available options.
The indicator light corresponding to the selected option will
remain lit.
TEMPERATURE button: press to reduce or
completely exclude the temperature; the value appears on
the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
DELAYED START button: press to set a delayed
start for the selected wash cycle; the delay period appears
on the display.
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
START/PAUSE button and indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to
start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator
light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash
cycle, press the button again; the indicator light will flash
in an amber colour. If the symbol is not illuminated, the
door may be opened. To start the wash cycle from the
point at which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
DISPLAY
PUSH&WASH+DRY
button
DRYING
button
7
GB
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED
START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Pressing the corresponding button allows you to view either the maximum spin speed, temperature and drying time values
attained by the machine during the set wash cycle, or the values selected most recently (if compatible with the set wash
cycle).
The hour-glass flashes while the machine processes the data on the basis of the selected programme. After a maximum of
10 minutes, the icon remains lit in a fixed manner and the final amount of time remaining is displayed. The hour-glass icon
will then switch off approximately 1 minute after the final amount of time remaining has appeared.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin/Drain
Drying
The “delay” symbol , when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.
There are three levels in section C concerning the washing options.
Section D includes the icons related to the three different drying levels as well as the icon , which lights up when a timed
drying option is set.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
Display
B
D
A
C
8
GB
How to run a wash cycle or a
drying cycle
Rapid programming
1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in “Detergents and laundry”.
3. CLOSE THE DOOR.
4. Press the “PUSH&WASH+DRY” button to start the
programme.
Traditional programming
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:
Modify the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
! Exception: if the 8 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cycle
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent
presses will decrease the drying level and then the drying
time, until the cycle is excluded completely (“OFF”).
Drying may be set as follows:
A- Based on the desired laundry dryness level:
Cupboard : suitable for laundry which can be put
back in a cupboard without being ironed.
Hanger : ideal for clothes which do not need to be
dried fully.
Iron : suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove.
B - Based on a set time period: between 210 and 30 minutes
If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load (see adjacent
table of wash cycles), perform the wash cycle, and when
the cycle is complete, divide the garments into groups
and put some of them back in the drum. At this point,
follow the instructions provided for a Drying only” cycle.
Repeat this procedure for the remainder of the load.
Note: a cooling-down period is always added to the end
of each drying cycle.
Drying only
Press button to perform the drying-only cycle.
After selecting the desired cycle (compatible with the type
of garments), press button to exclude the washing
phase and start the drying phase at the maximum level
for the selected cycle. The drying level or time may be set
and changed by pressing the drying button .
(Not compatible with cycles 13 and 14).
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option has been
activated, the symbol lights up on the display. To
remove the delayed start setting, press the button until
the text “OFF” appears on the display.
Modify the cycle settings.
• Pressthebuttontoenabletheoption;theindicator
light corresponding to the button will switch on.
• Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will
flash accompanied by a buzzer (3 beeps), and only
the latter option will be activated; the indicator light
corresponding to the activated option will turn on.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light will turn green,
remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked
(the DOOR LOCKED symbol will be lit). To change a
wash cycle while it is in progress, pause the washer-
dryer using the START/PAUSE button (the START/PAUSE
indicator light will flash slowly in an amber colour); then
select the desired cycle and press the START/PAUSE
button again. To open the door while a cycle is in progress,
press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press the
START/PAUSE button again to restart the wash cycle from
the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may
be opened. Open the door, unload the laundry and
switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
9
GB
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Wash options
- If the selected option is not compatible with the set wash
cycle, the indicator light will flash and the option will not
be activated.
Stain removal
Thisoptionallowsforselectingthetypeofdirtsoasto
optimally adjust the cycle for removing the stains. The
following types of dirt can be selected:
- Food, for stains caused by foodstuffs and beverages,
for example.
- Work, for grease and ink stains, for example.
- Outdoor, for mud and grass stains, for example.
! The wash cycle duration varies according to the type of
selected dirt.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: select wash cycle 8 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: select wash cycle 10 with a temperature of 40.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Drying
Maximum load
for drying (Kg)
Detergents
Maximum load
for washing (Kg)
Cycle duration
Prewash
Wash
Fabric
softener
Bleach
Special
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
1
Sport
30° 600
4
-
-
4
2
Dark
30° 800
3
-
-
5
3
Anti-odour (Cotton) 60° 1000
3,5
-
-
3,5
3
Anti-odour (Synthetic) 40° 1000
3,5
-
-
3,5
4
Delicate
30° 0
1
-
-
1
5
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800
2
-
-
2
6
Rapid 30
30° 800
3,5
-
-
3,5
Standard
7
Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites. 90° 1400
6
-
8
8
Cotton Standard 60° (1-2): heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°)
1400
6
-
-
8
9
Synthetic: heavily soiled resistant colours. 60° 1000
4
-
-
4,5
10
Coloured
40° 1400
6
-
-
8
11
Eco Cotton 20°: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1400
6
-
-
8
12
Eco Synthetic
20° 1000
6
-
-
8
Automatic
13
Wash&Dry 45’
30° 1400
1
-
-
1
14
AirFresh
- -
1,5
- - - -
-
Partials
Rinse/Bleach - 1400
6
- -
8
Spin + Drain - 1400
6
- - - -
8
Drain only * - OFF
- - - - - -
8
10
GB
Push&Wash+Dry
This function makes it possible to start an automatic wash and drying cycle either when the machine is off without having to
press the ON/OFF button in advance, or after switching on the machine without having activated any button and/or selector
(otherwise the Push&Wash+Dry function will be deactivated). To start the Push&Wash+Dry cycle press and hold the button
for 2 seconds. The indicator lights up to show that the cycle has started. The wash and drying cycle is ideal for cotton or
synthetic fabrics, as it washes them at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1000 rpm. During the drying
cycle the maximum temperature is 60°C. At the end of the cycle the residual humidity will be the same as for the “ ” level.
Max recommended load 3 kg.
The time displayed is the maximum time allowed by the Push&Wash+Dry cycle. If the load is lower than the maximum load
or most garment are made of synthetic materials, the actual time of the cycle will be shorter.
How does it work?
1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.
2. Pour the detergent and/or additives.
3. Start the cycle by pressing and holding the Push&Wash+Dry button for 2 seconds. The relevant indicator light will turn
green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol is lit).
NB: starting the cycle through the Push&Wash+Dry button activates an automatic non-customisable wash and drying cycle
recommended for cotton and synthetic fabrics.
4. The automatic cycle can be used only for washing, excluding the drying phase. Press the Push&Wash+Dry button and
then the drying button : the drying icon of the “ ” level will switch off. Maximum load for washing-only is 4 kg. The cycle
cannot be customised further.
To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button. If the DOOR LOCKED symbol is
off, the door may be opened only during the washing phase. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle
from the point at which it was interrupted.
5. At the end of the wash cycle the word END will light up.
11
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
Compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
Compartment 2: Washing detergent (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
dosage. If powder detergent is used, place the partition
into slot B.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener must not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Extra compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Insert the additional compartment 4 (provided) into
compartment 1. In pouring the bleach do not exceed the
max” level indicated on the central pin.
Perform bleaching by pouring the bleach into additional
compartment 4 and set the programme .
! Traditional bleach should be used on resistant white
fabrics, and delicate bleach for coloured and synthetics
fabrics and for wool.
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Do not exceed the valueslisted in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1.200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Sport (programme 1) is designed for washing lightly soiled
sports clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we
recommend not exceeding the maximum load indicated
in the “Table of wash cycles”. We recommend using liquid
detergent, and adding the amount suitable for a half-load.
Dark: use programme 2 to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
When you select the drying function, at the end of the
washing cycle the machine will automatically perform a
delicate drying cycle that preserves the colours of the
garments. The display will show the level “ ”.
Max. load: 3 kg.
Anti-odour: use programme 3 for washing garments
with bad odours (e.g. smoke, sweat, fried food). The
programme is designed to remove bad odours while
preserving the fabric fibres. Synthetics fabrics or mixed
loads should be washed at 40°, and resistant cotton
fabrics at 60°.
Delicate: use programme 4 to wash very delicate
garments. It is advisable to turn the garments inside out
before washing them. For best results, use liquid detergent
on delicate garments.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 150 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Wool: the wool wash programme of this machine has
been tested and approved by The Woolmark Company
for the washing of wool containing garments labelled as
“hand wash” provided that the garments are washed
according to the instructions on the garment label and
those issued by the manufacturer of this washer-dryer.
(M1127)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Rapid 30’ (programme 6) this programme is designed to
wash lightly soiled garments at 30° (excluding wool and
silk) with a 3 kg maximum load in a short time: it only lasts
30 minutes and allows for saving time and energy
Coloured: use this programme 10 to wash bright
coloured clothes. The programme is designed to maintain
bright colours over time.
Eco Cotton 20° (programme 11) ideal for lightly soiled
cotton loads. The effective performance levels achieved at
cold temperatures, which are comparable to washing at
40°, are guaranteed by a mechanical action which operates
at varying speed, with repeated and frequent peaks.
12
GB
Eco Synthetic (programme 12) ideal for mixed loads
(cotton and synthetics) with a normal soil level. The
effective performance levels achieved at cold temperatures
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, across set average intervals.
Wash&Dry 45’ select programme
13
for washing and
drying lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in a
short time. This cycle may be used to wash and dry a
laundry load of up to 1 kg in just 45 minutes. To achieve
optimum results, use liquid detergent and pre-treat cuffs,
collars and stains.
AirFresh (programme
14
) ideal cycle to refresh garments
and remove bad odours, in particular smoke, from cotton
and synthetic items in 30’ (max 1.5kg) without the washing
phase.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
13
GB
Troubleshooting
Your washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”), make
sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The washer-dryer does not fill
with water (the text “H2O” on the
display).
The washer-dryer continuously
takes in and drains water.
The washer-dryer does not drain
or spin.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The washer-dryer leaks.
The optionand START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
Push & Wash does not activate.
The washer-dryer does not dry.
Possible causes / Solutions:
•Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomakecontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewasher-dryerdoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset.
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somecyclesrequirethedraining
process to be enabled manually.
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewasher-dryerisnotlevel(see “Installation”).
•Thewasher-dryeristrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext“for
washer-dryers” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
• AfterswitchingonthemachineacontrolotherthanPush&Wash+Drywas
activated. Switch the machine off and press the Push&Wash+Dry button.
• Theapplianceisnotpluggedintothesocket,ornotenoughtomakecontact.
• Therehasbeenapowerfailure.
• Theappliancedoorisnotshutproperly.
• ADELAYTIMERhasbeenset.
• DRYINGisintheOFF position.
14
GB
Service
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblemalone(see“Troubleshooting”).
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved.
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
15
NL
Nederlands
NL
WASDROOGMACHINE
! Dit symbool herinnert u eraan om deze gebrui-
kshandleiding te lezen.
Inhoud
Installatie, 16-17
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 18
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de Wasdroogmachine
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controle van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 19
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van het deurtje
Beschrijving van de Wasdroogmachine, 20-21
Bedieningspaneel
Display
Het uitvoeren van een was- of droogcyclus, 22
Programma’s en opties, 23-24
Programmatabel
Wasopties
Push&Wash+Dry
Wasmiddelen en wasgoed, 25-26
Wasmiddelbakje
Bleekcyclus
Voorbereiden van het wasgoed
Speciale programma’s
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 27
Service, 28
XWDE 861480
Gebruiksaanwijzing
16
NL
Een correcte nivellering geeft de machine
stabiliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het
zich verplaatsen van de automaat tijdens de
werking. In het geval van vloerbedekking of
een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat
onder de wasmachine genoeg plaats is voor
ventilatie.
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Sluit de toevoerbuis
aan op de
koudwaterkraan met
een mondstuk met
schroefdraad van 3/4
gas (zie afbeelding).
Voordat u de
Wasdroogmachine
aansluit moet u het water
laten lopen totdat het
helder is.
2. Verbind de
watertoevoerbuis aan
de Wasdroogmachine
door hem op
de betreffende
watertoevoer te
schroeven, rechtsboven
aan de achterkant (zie
afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels
in de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich
binnen de waarden van de tabel Technische
Gegevens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet
u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel
of een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
! Gebruik de buizen die bij het apparaat
worden geleverd.
Installatie
! Het is belangrijk deze handleiding te bewaren
voor latere raadpleging. In het geval u het
apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het
boekje bij de Wasdroogmachine blijven
zodat de nieuwe gebruiker de functies en
betreffende raadgevingen kan doornemen.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. De Wasdroogmachine uitpakken.
2. Controleer of de Wasdroogmachine geen
schade heeft geleden gedurende het vervoer.
Indien dit wel het geval is moet hij niet worden
aangesloten en moet u contact opnemen met
de handelaar.
3. Verwijder de 4
schroeven die het
apparaat beschermen
tijdens het vervoer
en de rubberen ring
met bijbehorende
afstandsleider die zich
aan de achterkant
bevinden (zie
afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde
plastic doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de
Wasdroogmachine ooit worden vervoerd, dan
moeten deze weer worden aangebracht.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de Wasdroogmachine op een rechte
en stevige vloer en laat hem niet steunen tegen
een muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet
volledig horizontaal
is kunt u de
onregelmatigheid
opheffen door de
stelvoetjes aan de
voorkant losser of
vaster te schroeven
(zie afbeelding);
de inclinatiehoek,
gemeten ten
opzichte van het werkvlak, mag de 2° niet
overschrijden.
17
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis,
zonder hem te
buigen, aan een
afvoerleiding of aan
een afvoer in de muur
tussen de 65 en 100
cm van de grond af;
of hang hem aan de
rand van een wasbak
of badkuip, en bind
de bijgeleverde
steun aan de kraan
(zie afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet
onder water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de
buis; indien dit niet te vermijden is moet het
verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de
oorspronkelijke buis en mag hij niet langer zijn
dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaande
geldende normen;
hetstopcontacthetmaximumvermogen
van de Wasdroogmachine kan dragen, zoals
aangegeven in de tabel Technische Gegevens
(zie hiernaast);
• despanningzichbevindttussende
waarden die zijn aangegeven in de tabel
Technische Gegevens (zie hiernaast);
• decontactdoosgeschiktisvoordestekker
van de Wasdroogmachine. Indien dit niet
zo is moet de stekker of het stopcontact
vervangen worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een
vorstvrije en droge plek worden geïnstalleerd
om elektronische schade door bevriezing of
condensatie te voorkomen.
! Als de Wasdroogmachine is geïnstalleerd moet
het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Het snoer mag niet gebogen of
samengedrukt worden.
! De voedingskabel mag alleen door een
bevoegde installateur worden vervangen.
65 - 100 cm
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
Eerste wascyclus
Na de installatie en voor u de Wasdroog-
machine in gebruik neemt, dient u een
wascyclus uit te voeren met wasmiddel
maar zonder wasgoed, op het programma
“WASMACHINE REINIGEN” (zie “Reinigen van
de Wasdroogmachine”).
Technische gegevens
Model
XWDE 861480
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 85
diepte cm 54
Vermogen
van 1 tot 8 kg voor het wa-
ssen;
van 1 tot 6 kg voor het drogen;
Elektrische
aansluitin-
gen
zie het typeplaatje met de tech-
nische eigenschappen dat op
het apparaat is bevestigd
Aansluiting
waterleiding
max.druk1MPa(10bar)
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 58 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1400 toeren per minuu
Controle-
program-
ma’s vol-
gens de
reglement
EN 50229
wassen: programma 8 ;
temperatuur 60°C; uitgevo-
erd met 8 kg lading.
drogen: het drogen van de
kleinste lading (2kg) moet
worden uitgevoerd door het
selecteren van het droogni-
veau ”. De lading moet
bestaan uit 3 lakens, 2 kus-
sensloop en 1 handdoeken;
het drogen van het over-
gebleven wasgoed moet
worden uitgevoerd door het
droogniveau “ ” te selec-
teren.
Deze apparatuur voldoet
aan de volgende CE voor-
schriften:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Laagspanning)
18
NL
Reinigen van de pomp
De Wasdroogmachine is voorzien van
een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet
te worden onderhouden. Het kan echter
gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes,
knopen) in het voorvakje dat de pomp
beschermt en zich aan de onderkant ervan
bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus beëindigd
is en haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het
afdekpaneel aan
de voorzijde van de
Wasdroogmachine
door er op het
midden op te
drukken. Duw
beide zijkanten naar
beneden toe en
verwijder het paneel
(zie afbeeldingen).
2. draai het deksel
eraf, tegen de klok in
(zie afbeelding): het
is normaal dat er een
beetje water uit komt;
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef het deksel er weer op;
5. monteer het paneel weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste openingen, voordat
u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de
slang van de watertoevoer. Als er barstjes of
scheuren in zitten moet hij vervangen worden:
gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
Onderhoud en verzorging
Afsluiten van water en stroom
• Sluitnaiederewasbeurtdekraan
af. Hiermee beperkt u slijtage van de
waterinstallatie van de wasmachine en
voorkomt u lekkage.
• Sluitaltijdeerstdestroomafvoordatude
Wasdroogmachine gaat schoonmaken en
gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de
Wasdroogmachine
•Debuitenkantenderubberenonderdelen
kunnen met een spons en een lauw sopje
worden schoongemaakt. Gebruik nooit
schuurmiddelen of oplosmiddelen.
•DeWasdroogmachinebeschiktovereen
programma “WASMACHINE REINIGEN”
voor het reinigen van de binnenkant van de
automaat. Dit moet worden uitgevoerd als de
automaat volledig leeg is.
Het wasmiddel (circa 10% van de hoeveelheid
die wordt aanbevolen voor een niet zo vuile
was) of de speciale reinigingsmiddelen voor
wasautomaten kunnen worden gebruikt als
hulpmiddelen tijdens dit wasprogramma. We
raden u aan dit reinigingsprogramma elke 40
wascycli uit te voeren.
Om dit programma
te activeren drukt u
tegelijkertijd 5 sec. op
de toetsen A en B (zie
afb.).Het programma
start automatisch en
heeft een duur van circa
70 minuten. Om de
cyclus te beëindigen
drukt u op de toets
START/PAUSE.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laadje
door op het hendeltje
(1) te drukken en het
naar voren te trekken
(2) (zie afbeelding).
Was het onder
stromend water. Dit
moet u regelmatig
doen.
Onderhoud van deur en trommel
•Laatdedeuraltijdopeenkierstaanomnare
luchtjes te vermijden.
2
1
1
2
3
A
B
19
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
kledingstukken met rubberen opschriften e.d.
• Controleerdatgedurendehetdrogendewaterkraanopenis.
Kinderenvan3jaarofmindermogennietdichtbij
de droger komen, tenzij onder constant toezicht.
•Verwijderallevoorwerpen,zoalsaanstekersen
lucifers, uit de zakken.
Afvalverwijdering
• Hetverwijderenvanhetverpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2012/19/EU (WEEE), betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, voorziet
dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag
worden meegegeven. De afgedankte apparatuur moet apart
worden opgehaald om het wedergebruik van materialen
waarvan hij is gemaakt te optimaliseren en om potentiële
schade aan de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het
symbool van de afvalemmer met een kruis staat op elk product,
om aan te geven dat het apart moet worden weggegooid. Voor
verdere informatie betreffende het correcte verwijderen van
huishoudelijke apparatuur kunnen de gebruikers zich wenden
tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
Handmatige opening van het deurtje
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt het
deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u het
volgende te doen:
1. haal de stekker uit het stopcontact.
2. controleer dat het waterniveau in de automaat lager is dan het
deurtje; als dat niet het geval is kunt het water weg laten vloeien
door middel van de afvoerbuis en dit opvangen in een emmer,
zoals aangegeven in de afbeelding.
3. verwijder het paneel aan de voorkant van de Wasdroogmachine
(zie volgende pagina).
4. trek het lipje aangegeven in de afbeelding naar voren totdat
het plastic bandje loskomt; trek hem daarna naar beneden totdat
u klik hoort, wat aangeeft dat de deur is geopend.
5. monteer het paneel weer, met de haakjes goed bevestigd in
de juiste openingen, voordat u het paneel tegen de machine
aandrukt.
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens de
internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn voor
uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig worden
doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Ditapparaatisuitsluitendontworpenvoorhuishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
•Ditapparaatmagalleendoorkinderenvan8
jaar en ouder, door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen,
of met onvoldoende ervaring of kennis
worden gebruikt, mits ze worden begeleid,
of wanneer zij toereikende instructies hebben
gekregen betreffende het veilige gebruik van
het apparaat en mits zij op de hoogte zijn
vandebetreffendegevaren.Kinderenmogen
niet met het apparaat spelen. Onderhoud en
reiniging mogen niet door kinderen zonder
supervisie worden uitgevoerd.
- Geen ongewassen kledingstukken drogen.
-Kledingdiebevuildismetstoffenzoalskookolie,
aceton, alcohol, benzine, kirosine, vlekkenverwijderaar,
terpentine, was en stoffen om was te verwijderen
moet met een grotere hoeveelheid wasmiddel in
warm water gewassen worden alvorens de kleding
in de wasdroger te drogen.
- Voorw erpe n zoal s schu imr u bbe r,
douchemutsen, waterdichte stoffen, artikelen
met een rubberen kant en kleding of kussens
die onderdelen van schuimrubber bevatten
mogen niet in de wasdroger gedroogd worden.
- Wasverzachter en gelijksoortige producten
moeten overeenkmostig de instructies van de
fabrikant gebruikt worden.
- Het laatste deel van een droogcyclus wordt
uitgevoerd zonder warmte (koelcyclus) om te
zorgen dat de artikelen niet beschadigd worden.
LET OP: Stop de wasdroger nooit voordat het
droogprogramma beeindigd is. In dit geval
snel al het wasgoed uit de droger halen en het
wasgoed ophangen om het snel te laten drogen.
• Raakdemachinenietaanalsublootsvoetsbentofmetnatte
of vochtige handen of voeten.
• Trekdestekkernooituithetstopcontactdooraanhetsnoer
te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
• Openhetwasmiddelbakjenietterwijldemachineinwerkingis.
• Raakhetafvoerwaternietaanaangezienhetbehoorlijkwarm
kan zijn.
Forceerdedeurnooit:hetveiligheidsmechanisme dateen
ongewild openen van de deur voorkomt, kan beschadigd worden.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van de Wasdroogmachine te repareren.
• Zorgervoordatkleinekinderenniettedichtbijdemachine
komen als deze in werking is.
• Dedeurkantijdenshetwassenzeerheetworden.
• Alsdemachine verplaatst moet worden,doe dit dan met
twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig. Doe dit
nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
•Deglazenruitwordtwarmgedurendehetdrogen.
• Drooggeenwasgoed dat metontvlambare
oplosmiddelen is gewassen (b.v. trieline).
• Drooggeenschuimrubberofelastomerenof
20
1
2
3
20
NL
Beschrijving van de
Wasdroogmachine
Bedieningspaneel
Knop
TEMPERATUUR
DRAAIKNOP
PROGRAMMA’S
Wasmiddelbakje
Knop ON/OFF
Knop
CENTRIFUGE
Knopencontrolelampje
START/PAUSE
Knop
UITGESTELDE
START
Knoppen
OPTIE
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers
(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
KnopON/OFF : druk even op de toets om de
Wasdroogmachine aan of uit te zetten. Het groen
START/PAUSE controlelampje dat langzaam knippert
geeft aan dat de Wasdroogmachine aanstaat. Om
de Wasdroogmachine tijdens de wascyclus uit te
zetten moet u de toets iets langer, circa 3 seconden,
ingedrukt te houden. Als u de toets kort, of per ongeluk
indrukt zal de Wasdroogmachine niet uitgaan. Als u de
Wasdroogmachine tijdens de wascyclus uitdoet wordt de
cyclus automatisch geannuleerd.
KnopPUSH&WASH+DRY: (zie “Wasmiddelen en wasgoed”)
DRAAIKNOP PROGAMMA’S voor het instellen van het
gewenste programma (zie “Programmatabel”).
KnoppenOPTIE: om de beschikbare opties te selecteren.
Het controlelampje van de gekozen optie zal aanblijven.
KnopTEMPERATUUR : druk hierop om de
temperatuur te verminderen of om met koud water te
wassen: de waarde wordt op het display aangegeven.
KnopCENTRIFUGE : druk hierop om het
centrifugetoerental te verminderen of om de centrifuge in
zijn geheel uit te sluiten; de waarde wordt op het display
aangegeven.
KnopUITGESTELDE START : druk om een
uitgestelde start voor het gekozen programma in te stellen;
het uitstel wordt op de display aangegeven.
Knop DROGEN: druk hierop om het drogen te
verminderen of volledig uit te sluiten. Het gekozen
droogniveau of droogtijd leest u af op het display (zie “Het
uitvoeren van een was- of droogcyclus”).
KnopencontrolelampjeSTART/PAUSE : als het
groen controlelampje langzaam knippert, moet u op de
toets drukken om de wascyclus te starten. Als de cyclus
is gestart blijft het controlelampje vast aanstaan. Als u de
wascyclus wilt pauzeren drukt u nogmaals op de toets; het
controlelampje wordt amberkleurig en gaat knipperen. Als
het symbool niet aan is kunt u de deur openen. Om het
programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets.
Stand- by modus
Deze Wasdroogmachine beschikt, in overeenkomst met
de nieuwe normen betreffende de energiebesparing,
over een systeem wat het apparaat automatisch na
30 minuten uitschakelt (stand-by) indien men het niet
gebruikt.DrukkortopdeON-OFFtoetsenwachttotde
Wasdroogmachine weer aangaat.
Gebruik in off-mode: 0,5 W
Gebruik in Left-on: 8 W
DISPLAY
Knop
PUSH&WASH+DRY
Knop
DROGEN
21
NL
Display
Het display is nodig om de Wasdroogmachine te programmeren en geeft meerdere soorten informatie.
In de sectie A verschijnt de duur van de beschikbare programma’s en, als de cyclus is gestart, de resterende tijd tot
het einde ervan. Indien een UITGESTELDE START is geselecteerd verschijnt de resterende tijd tot aan de start van het
geselecteerde wasprogramma.
Bovendienverschijnen,nahetindrukkenvandebetreffendetoets,demaximalewaardenvandecentrifugesnelheid,vande
temperatuur en van de droogtijden die de automaat kan uitvoeren bij het geselecteerde programma of voor de laatstgekozen
waarden indien deze compatibel zijn met het gekozen programma.
De zandloper knippert tijdens de fase waarin het apparaat de gegevens verwerkt op basis van het gekozen programma. Na
max.10minutennadestart,gaathetsymbool aan en wordt de definitieve resterende tijd weergegeven. Het symbool
wateruurwerk gaat na ongeveer 1 minuut na de weergave van de definitieve resterende tijd weer uit.
In de sectie B verschijnen de “wasfases” voor de geselecteerde cyclus en, als het programma reeds is gestart, de lopende
“wasfase”:
Wassen
Spoelen
Centrifugeren/Afpompen
Drogen
Indien het symbool “UITGESTELDE START” verlicht is, geeft dit aan dat op de display de waarde van de ingestelde
“Uitgestelde start” wordt weergegeven.
In sectie C bestaan 3 niveaus die betrekking hebben op de wasopties.
In de sectie D bevinden zich de symbolen die betrekking hebben op de drie droogniveaus. Het symbool zal aangaan
wanneer een droogcyclus op basis van tijd wordt ingesteld.
Controlelampje deur geblokkeerd
Het verlichte symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het symbool
uitgaat voordat u de deur van de Wasdroogmachine opent.
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt u op de toets START/PAUSE;alshetsymboolDEURGEBLOKKEERD
uit is kunt u de deur openen.
B
D
A
C
22
NL
Het uitvoeren van een was- of
droogcyclus
Snelle programmering
1. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden aangegeven in de programmatabel op de
volgende bladzijde.
2. WASMIDDEL DOSEREN.Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale bakjes, zoals
aangegeven in “Wasmiddelen en wasgoed”.
3. SLUIT DE DEUR.
4. Druk op de toets “Push&Wash+Dry” om het programma
te starten.
Traditionele programmering
1. DE Wasdroogmachine AANZETTEN. Druk optoets
; het controlelampje START/PAUSE wordt groen en
gaat langzaam knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden aangegeven in de programmatabel op de
volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN.Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale bakjes, zoals
aangegeven in “Wasmiddelen en wasgoed”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA.Kiesmetdedraaiknop
PROGRAMMA’a het gewenste programma; hiermee
zijn een temperatuur en een centrifugesnelheid
verbonden die gewijzigd kunnen worden. Op het display
verschijnt de duur van de cyclus.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Druk op de speciale
toetsen:
Wijzig de temperatuur en/of de centrifuge. Het
apparaattoontautomatischdemaximaletemperatuur
en centrifuge die voor het ingestelde programma
gelden of de laatst geselecteerde waarden, mits deze
compatibel zijn met het gekozen programma. Door
op de toets te drukken kunt u de temperatuur
langzaamaan verlagen, tot aan de koude wascyclus
“OFF”.Doortedrukkenopdetoets kunt u het
toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen, tot
aan nul toe” OFF”.Alsunogmaalsopdetoetsendrukt
zultuopdemaximaaltoegestanewaardenterugkeren.
! Uitzondering: als u het programma 8 selecteert kunt u
de temperatuur tot op 90° instellen.
Het drogen instellen
De eerste keer dat u op de toets drukt zal het apparaat
automatischhetmaximaledroogniveauselecterendatpast
bij het geselecteerde programma. Elke volgende keer dat
u op de toets drukt zal het niveau dalen, waarna ook de
droogtijd, totdat het zal worden uitgesloten, aangegeven
door “OFF”.
Het is mogelijk het drogen in te stellen:
A - Aan de hand van het gewenste droogniveau:
Kast : geschikt voor wasgoed dat direct in de kast kan
worden gelegd, zonder te worden gestreken.
Hanger : ideaal voor die kledingstukken die geen
volledige droging nodig hebben.
Strijk : geschikt voor wasgoed dat naderhand moet worden
gestreken. De overgebleven vochtigheid zal de vouwen
verzachten en het verwijderen ervan vergemakkelijken.
B - Op tijdsbasis: van 210 tot 30 minuten.
Als in een uitzonderlijk geval de lading wasgoed voor
wassenendrogenmeerisdanhettoegestanemaximum
(zie Programmatabel), dan voert u eerst het wassen uit.
Aan het einde hiervan verdeelt u de lading en laadt u
één gedeelte in de trommel. Volg nu de aanwijzingen
voor het uitvoeren van “Alleen drogen”. Herhaal deze
handelingen met de rest van de lading. Aan het einde van
de droogcyclus wordt altijd een afkoeltijd ingezet.
Alleen drogen
Druk op de toets als u het wasgoed alleen wilt drogen.
Nadat u het gewenste programma heeft geselecteerd, dat
compatibel is met het te behandelen wasgoed, kunt u op
de toets drukken. Hiermee sluit u de wasfase uit en
wordtdedroogcyclusgestartmetdemaximaalvoorziene
droogtegraad die bij het gekozen programma kan worden
uitgevoerd. Het is mogelijk de droogtegraad of de droogtijd
te wijzigen door op de toets drogen te drukken. (Deze
optie is niet compatibel met de programmas 13 en 14).
Een uitgestelde start instellen
Om de uitgestelde start van het gekozen programma
in te stellen drukt u op de betreffendetoetstotdat u de
gewenste vertraging heeft bereikt. Wanneer deze optie
geactiveerd is, wordt op de display het symbool
verlicht. Om de uitgestelde start te verwijderen drukt u op
detoetstotdatophetdisplaydetekst“OFF”verschijnt.
De kenmerken van de cyclus wijzigen.
• Drukopdetoetsomdeoptieteactiveren.Het
controlelampje dat bij de toets hoort gaat aan.
• Druknogmaalsopdeknopomdeoptiete
deactiveren; desbetreffend controlelampje gaat uit.
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met
het ingestelde programma gaat het controlelampje
knipperen en zal de optie niet worden geactiveerd.
! Als de gekozen optie niet compatibel is met een
voorheen ingestelde optie, zal dit worden aangegeven
door het knipperen van het betreffende controlelampje
en door een geluidssignaal (3 pieptonen). Alleen de
tweede optie zal worden geactiveerd en het lampje van
de geactiveerde optie zal aan gaan.
! De opties kunnen van invloed zijn op de aanbevolen
washoeveelheid en/of de duur van de cyclus.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje
zal aangaan met een groen licht en de deur wordt
geblokkeerd(hetsymboolDEURGEBLOKKEERD is
aan). Om een programma te wijzigen terwijl de cyclus
bezig is, zet u de Wasdroogmachine in pauzestand door
middel van de toets START/PAUSE (het controlelampje
START/PAUSE gaat langzaam knipperen met een oranje
licht); selecteer daarna de gewenste cyclus en druk
opnieuw op de toets START/PAUSE. Om de deur te
openen terwijl de cyclus bezig is, drukt u op de START/
PAUSEtoets.AlshetsymboolDEURGEBLOKKEERD
uit is kunt u de deur openen. Druk nogmaals op de
START/PAUSE toets om het programma te hervatten
vanaf het punt dat het werd onderbroken.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. De tekst “END
verschijnt op het display. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uitgaat kunt u de deur openen.
Open het deurtje, laad het wasgoed uit en schakel het
apparaat uit.
! Als u een reeds gestarte wascyclus wilt annuleren moet u
enkele seconden de toets ingedrukt houden. De cyclus
zal worden onderbroken en de Wasdroogmachine gaat uit.
23
NL
Programma’s en opties
Wasopties
- Als de geselecteerde optie niet compatibel is met het
ingestelde programma gaat het controlelampje knipperen
en zal de optie niet worden geactiveerd.
Antivlek
Metdezeoptiekuntuhettypevuilselecterenzodatude
cyclus zo goed mogelijk kunt instellen om de vlekken te
verwijderen. De type’s vuil zijn:
- Voedsel, voor bv. vlekken van voeding of drank.
- Werk, voor bv. vlekken van vet of inkt.
- Outdoor, voor bv. vlekken van modder of gras.
! De duur van de wascyclus varieert aan de hand van het
soort gekozen vuil.
Programmatabel
Voor alle Test Institutes:
1) Controleprogramma volgens de reglement EN 50229: selecteer het programma 8 met een temperatuur van 60°C.
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 10 met een temperatuur van 40°C.
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan varië-
ren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en
de geselecteerde aanvullende opties.
* Als u het programma selecteert en de centrifuge uitsluit, zal de machine alleen het water afpompen.
Programma’s
Beschrijving van het Programma
Maxi.
Temp
(°C)
Maximaal toe-
rental (toeren
per minuut)
Drogen
Maximale
lading voor het
drogen (Kg)
Wasmiddel
Maximale
lading voor het
wassen (Kg)
Duur cyclus
Voorwas
Wassen
Wasver-
zachter
Bleken
Speciaal
1
Sport kleding
30° 600
4
-
-
4
2
Donkere kleding
30° 800
3
-
-
5
3
Anti-Geur cyclus (Katoen) 60° 1000
3,5
-
-
3,5
3
Anti-Geur cyclus (Synthetisch) 40° 1000
3,5
-
-
3,5
4
DeliIcaat
30° 0
1
-
-
1
5
Wol: voor wol, kasjmier, etc. 40° 800
2
-
-
2
6
Snel 30’
30° 800
3,5
-
-
3,5
Standaard
7
Katoen Wit 90° + P: Zeervuilewittewas. 90° 1400
6
-
8
8
Katoen 60° (1): Zeervuilwitenkleurechtbontwasgoed.
60°
(Max.90°)
1400
6
-
-
8
9
Synthetisch: Zeervuilekleurvastebontewas. 60° 1000
4
-
-
4,5
10
Gekleurd (2)
40° 1400
6
-
-
8
11
Eco Katoen 20°: Niet zo vuile witte en bonte was. 20° 1400
6
-
-
8
12
Eco Synthetisch 20°
20° 1000
6
-
-
8
Automatisch
13
Was&Droog 45
30° 1400
1
-
-
1
14
AirFresh
- -
1,5
- - - -
-
Delprogramma’s
Spoelen/Bleken - 1400
6
- -
8
Centrifugeren + Afpompen - 1400
6
- - - -
8
Alleen afpompen * - OFF
- - - - - -
8
U kunt de duur van de wasprogramma’s op het
display controleren.
24
NL
Push&Wash+Dry
Met deze functie kunt u een automatische was- of droogcyclus starten terwijl de automaat uit is, zonder dat u daarvóór op
detoetsON/OFFhoefttedrukkenof,nadien,alsudeautomaataanzet,zonderdatuanderetoetsenen/ofknoppeninhoeft
te drukken (als u dit niet doet zal het programma Push&Wash+Dry worden uitgeschakeld). Om de Push&Wash+Dry cyclus te
starten houdt u de knop 2 seconden lang ingedrukt. Het ontstoken controlelampje geeft aan dat de cyclus is gestart. Deze
was- en droogcyclus is ideaal voor het wassen van katoenen en synthetisch wasgoed en werkt op een wastemperatuur
van30°meteenmaximalecentrifugesnelheidvan1000toerenperminuut.Tijdenshetdrogenisdemaximaalbereikbare
temperatuur 60°C. Aan het einde van het programma is de overgebleven vochtigheidsgraad van het wasgoed “ ”.
Max.aangeradenlading3kg.
DeduurdieophetdisplaywordtweergegevenisdemaximaaltoegestaneduurvandecyclusPush&Wash+Dry.Inhetgeval
deladingminderweegtdandemaximaleladingofalshetwasgoedvoornamelijkbestaatuitsynthetischestoffen,zalde
uiteindelijke duur van de cyclus minder zijn.
Hoe werkt dit?
1. Laad het wasgoed in (katoenen en/of synthetisch wasgoed) en sluit de deur.
2. Wasmiddel en/of wasversterkers toevoegen.
3. Start het programma door 2 seconden op de toets Push&Wash+Dry te drukken. Het betreffende controlelampje zal groen
worden en de deur zal worden geblokkeerd (het symbool deur geblokkeerd gaat aan).
N.B.: Als u het programma start met de Push&Wash+Dry toets wordt een automatische was- en droogcyclus geactiveerd,
aangeraden voor katoen en synthetisch wasgoed. Deze cyclus kan niet worden gepersonaliseerd.
4. Het is mogelijk het automatische programma alleen voor het wassen te gebruiken en niet voor het drogen. Nadat u op de
toets Push&Wash+Dry heeft gedrukt, drukt u op e toets drogen . Het symbool van het niveau “ ”gaatuit.Demaximale
lading voor alleen wassen is 4 kg. Het is niet mogelijk het programma verder aan te passen.
Om de deur te openen terwijl de automatische cyclus bezig is, drukt u op de START/PAUSE toets. Als het symbool deur
geblokkeerd uit is kunt u de deur, alleen tijdens de wasfase, openen. Druk nogmaals op de START/PAUSE toets om het
programma te hervatten vanaf het punt dat het werd onderbroken.
5. Aan het einde van het programma verschijnt de tekst END.
25
NL
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis
wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet
beter. Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de
Wasdroogmachine zitten en zorgt voor het vervuilen van
het milieu.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de
voorwas en voor het wassen op temperaturen van meer
dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel of de
wasversterker er als volgt in:
Vak 1: Wasmiddel voor
voorwas (poeder)
Voordat u het middel erin
strooit moet u controleren of
het aanvullende bakje 4 er
niet in zit.
Vak 2: Wasmiddel voor hoofdwas (poeder of
vloeibaar)
Als u een vloeibaar wasmiddel gebruikt raden we u aan
het bijgeleverde schotje A te gebruiken voor een correcte
dosering. Voor het gebruik van poederwasmiddel doet u
het schotje terug in de opening B.
Vak 3: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
Dewasverzachtermagnooithetniveau“max”
overschrijden dat staat aangegeven op de centrale pin.
Extra bakje 4: Bleekmiddel
Bleekcyclus
Plaats het bijgeleverde bakje 4 in het vak 1. Schenk het
bleekmiddelenzorgervoornooithet“max”niveau,dat
staat aangegeven op de centrale spil, te overschrijden.
Om te bleken giet u het bleekwater in het aanvullende
bakje 4 en stelt u het programma in .
! Het traditionele bleekmiddel kan voor stevig wit wasgoed
gebruikt worden, terwijl het delicate bleekmiddel geschikt
is voor gekleurde stoffen, synthetische stoffen en wol.
Voorbereiden van het wasgoed
• Verdeelhetwasgoedvolgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
• Leegdezakkenencontroleerdeknopen.
•Overschrijdhetaangegevengewicht,berekendvoor
droog wasgoed, nooit: zie “Programmatabel”.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 sloop 150-200 g.
1 tafelkleed 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
Speciale programma’s
Sport kleding (programma 1) is ontwikkeld voor het
wassen van niet zo vuile sportkleding (trainingspakken,
sportbroeken, enz.). Om optimale resultaten te bereiken
radenwijuaannooitdemaximaalaangegeven
hoeveelheid te overschrijden die staat aangegeven in
de “Programmatabel”. We raden u aan een vloeibaar
wasmiddel te gebruiken, met een hoeveelheid die
voldoende is voor een halve lading.
Donkere kleding: gebruik de programma 2 voor het
wassen van bonte was. Het programma is ontwikkeld voor
het langdurige behoud van de donkere kleuren. Voor een
beter resultaat raden we u aan voor de bonte was een
vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Als u de functie drogen selecteert dan zal, aan het einde
van de wascyclus, automatisch een fijne droogcyclus
worden uitgevoerd die de kleuren van de kleding
beschermt. Het display toont het niveau . Max.Lading:
3 kg.
Anti-Geur cyclus: gebruik het programma 3 voor het
wassen van wasgoed waar nare luchtjes aan zitten (bv.
rook, zweet, frituur). Het programma is speciaal ontwikkeld
voor het verwijderen van nare luchtjes en het behouden
van de vezels van de kleding. We raden u aan synthetisch
wasgoed of gemengd wasgoed op 40° te wassen en
kleurbestendig katoen op 60°.
Delicaat: gebruik het programma 4 voor het wassen van
zeer fijne was. We raden u aan de kleding binnenstebuiten
te keren voor u hem wast. Voor een beter resultaat raden
we u voor de fijne was aan een vloeibaar wasmiddel te
gebruiken.
Als u de droogfunctie uitsluitend op een tijdsbasis
selecteert, zal aan het einde van de wascyclus een
bijzonder fijne droogcyclus van start gaan, gekenmerkt
door lichte bewegingen en door een qua temperatuur
bijzonder gecontroleerde luchtstroom.
De aanbevolen tijden zijn:
1 kg synthetische was --> 150 min.
1 kg synthetische en katoenen was --> 180 min.
1 kg katoenen was --> 180 min.
De droogtegraad zal afhangen van de lading wasgoed en
de samenstelling van het materiaal.
Wol: het “Wol” wasprogramma van deze wasmachine is
door The Woolmark Company getest en goedgekeurd
voor het wassen van kleding waar wol in is verwerkt en die
als handwas geclassificeerd is, op voorwaarde dat de
aanwijzingen worden opgevolgd die op het etiket van het
kledingstuk vermeld staan en de instructies van de
fabrikant van de wasmachine. (M1127)
Snel 30’ (programma 6) deze cyclus 30’ is ontwikkeld
om een licht vuile was te wassen op 30° (wol en zijde
uitgezonderd),meteenmaximaleladingvan3kg,ineen
zeer korte tijd: de cyclus duurt slechts 30 minuten en
bespaart dus elektriciteit en tijd.
Wasmiddelen en wasgoed
26
NL
Gekleurd: gebruik de programma 10 voor het wassen
van licht gekleurde was. Het programma is ontwikkeld
voor het langdurige behoud van de mooie kleuren van uw
wasgoed.
Eco Katoen 20° (programma 11) Katoenideaalvooreen
lading vuil katoen. De optimale prestaties, zelf met koud
water, die kunnen worden vergeleken met een wascyclus
op 40°C, worden gegarandeerd door een mechanische
werking die de snelheid varieert met herhaaldelijke en zeer
dicht op elkaar liggende piekvariaties.
Eco Synthetisch 20° (programma 12) ideaal voor
gemengd wasgoed (katoen en synthetisch) dat
middelmatig vuil is. De optimale prestaties, zelf met koud
water, worden gegarandeerd door een mechanische
werking die de snelheid varieert met middelmatige en van
te voren vastgestelde intervallen.
Was&Droog 45’ (programma 13) gebruik het programma
voor het snel wassen en drogen van kledingstukken
(KatoenenSynthetisch)dienietzovuilzijn.Alsudeze
cyclus selecteert kunt u tot aan 1 kg wasgoed wassen en
drogen, in slechts 45 minuten.
Gebruik voor de beste resultaten een vloeibaar wasmiddel.
Behandel manchetten, kragen en vlekken eerst voor met
een speciaal product..
AirFresh (programma 14) ideale cyclus om in 30’ nare
luchtjesvankatoenenensynthetischwasgoed(max
1,5 kg) te verwijderen en om kleren op te frissen, in het
bijzonder als deze zijn doordrongen van rooklucht, zonder
de wasfase te gebruiken.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de Wasdroogmachine de centrifuge op
een lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als
de lading zeer uit balans is zal de Wasdroogmachine een
verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde
een betere distributie van de waslading en een juiste
balancering te bereiken raden wij u aan kleine en grote
kledingstukken te mengen.
27
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de Wasdroogmachine niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u
controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De Wasdroogmachine gaat niet
aan.
De wascyclus start niet.
De wasmachine ontvangt geen
water (Op de display de tekst
“H2O”).
De Wasdroogmachine blijft water
aan-en afvoeren
De Wasdroogmachine voert het
water niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De Wasdroogmachine lekt.
De controlelampjes van de “Opties”
en het controlelampje START/
PAUSE gaan snel knipperen en
op het display verschijnt een
storingscode (bv.: F-01, F-..).
Er ontstaat teveel schuim.
Push&Wash+Dry wordt niet
geactiveerd.
De Wasdroogmachine droogt niet.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• Destekkerzitnietinhetstopcontactofnietvergenoegomcontacttemaken.
• Hethelehuiszitzonderstroom.
• Dedeurzitnietgoeddicht.
• DeON/OFFtoetsisnietingedrukt.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Eriseenuitgesteldestartingesteld.
• Dewatertoevoerbuisisnietaangeslotenopdekraan.
• Debuisisgebogen.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Hethelehuiszitzonderwater.
• Erisonvoldoendedruk.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Deafvoerbuisisnietop65tot100cmafstandvandegrondafgeïnstalleerd(zie Installatie).
• Hetuiteindevandeafvoerbuisligtonderwater(zie “Installatie”).
• Deafvoerindemuurheeftgeenontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan dichtdraaien,
de Wasdroogmachine uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u op een van
de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een hevelingsprobleem
voordoen, waarbij de Wasdroogmachine voortdurend water aan- en afvoert. Om deze
storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters te koop.
• Hetprogrammavoorzietgeenafvoer:metenkeleprogramma’sdientdemachine
handmatig te worden ingesteld.
• Deafvoerbuisisgebogen(zie “Installatie”).
• Deafvoerleidingisverstopt.
Detrommelisbijhetinstallerennietopdejuistewijzegedeblokkeerd(zie Installatie).
• DeWasdroogmachinestaatnietgoedrecht(zie “Installatie”).
• DeWasdroogmachinestaattekraptussenmeubelsenmuur(zie “Installatie”).
• Debuisvandewatertoevoerisnietgoedaangeschroefd(zie “Installatie”).
• Hetwasmiddelbakjeisverstopt(voorreinigingzie “Onderhoud en verzorging”).
• Deafvoerbuisisnietgoedaangesloten(zie “Installatie”).
• DoedeWasdroogmachineuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.Wacht
circa 1 minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
• Hetwasmiddelisnietbedoeldvoorwasautomaten(ermoet“voor
Wasdroogmachine”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• Uheeftteveelwasmiddelgebruikt.
• NadatdeWasdroogmachinewordtingeschakeldheeftueenandereopdracht
ingevoerd i.p.v. Push&Wash+Dry. Schakel de Wasdroogmachine uit en druk op
de knop Push&Wash+Dry.
Destekkerisnietinhetstopcontactofnietvergenoegingestokenomcontacttemaken.
•Erisgeenstroom.
•Dedeurisnietgoeddicht.
•Uitgesteldestartisingesteld.
•DeDROOGtoetsstaatopOFF.
28
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofdestoringisverholpen;
• Neemindienditniethelptcontactopmetdeservicedienst.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Comunicare:
• hettypestoring;
• hetmodelWasdroogmachine(Mod.);
• hetserienummer(S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de Wasdroogmachine en aan de voorzijde als u het deurtje
opendoet.
TR
29
Türkçe
TR
ÇAMAŞIR MAKİNESİ
! Bu sembol size bu talimatlar kılavuzunu
okumayı hatırlatır.
İçindekiler
Montaj, 30-31
Ambalajdan çıkarma ve yerin tesviye
Elektrik ve su baglantılarının yapılması
İlk yıkama
Teknik veriler
Bakım ve onarım, 32
Su ve elektrik bağlantılarının kesilmesi
Çamaşır makinesinin temizlenmesi
Deterjan dağıtma çekmecesinin temizlenmesi
Kapak ve hazne bakımı
Pompanın temizlenmesi
Su giriş hortumunun kontrol edilmesi
Önlem ve öneriler, 33
Genel güvenlik
Atma
Cam kapağın açılması
Çamaşır makinesinin tanıtımı, 34-35
Kumanda paneli
Ekran
Birkama veya kurutma işlemi nasıl yapılır, 36
Yıkama çevrim ve seçenekleri, 37-38
Program tablosu
Yıkama seçenekleri
Push&Wash+Dry
Deterjan ve çamaşır, 39-40
Deterjan dağıtma çekmecesi
Beyazlatma işlemi
Çamaşırın hazırlanması
Özel yıkama çevrimleri
Yük dengeleme sistemi
Sorun giderme, 41
Teknik Servis, 42
XWDE 861480
Kullanma talimatları
30
TR
Makinenin doğru şekilde dengelenmesi
sabitlik sağlayacak, titreşim ve aşırı
gürültünün önlenmesine yardımcı olacak ve
çalışırken hareket etmesini engelleyecektir.
Bir halı veya kilim üzerine yerleştirilirse,
ayakları çamaşır makinesinin altında yeterli
havalandırma alanı bırakacak şekilde
ayarlayın.
Elektrik ve su bağlantılarının
yapılması
Su giriş hortumunun bağlanması
1. Giris hortumunu
3/4 gaz vidalı
baglantı kullanarak
bir soguk su
musluguna baglayın
(sekle bakınız).
Baglantıyı yapmadan
önce, iyice temiz
olana kadar suyun
akmasına izin verin.
2. Cihazın arka
bölümünün sag
üst tarafından yer
alan soguk su
girisine takarak giris
hortumunu baglayın
(sekle bakınız).
3. Hortumun katlanıp bükülmedigine emin
olun.
! Musluktaki su basıncının teknik veri
tablosunda gösterilen değer aralığına uygun
olması gerekir (sonraki sayfaya bakınız).
! Giris hortumu yeterli uzunlukta degilse,
bayinize veya yetkili servise danisin.
! Kesinlikle eski hortum kullanmayın.
! Çamaşır makinesi ile birlikte verilenleri
kullanın.
Montaj
! Bu montaj kılavuzunu gelecekte referans
olarak kullanmak için güvenli bir yerde tutun.
Çamasır makinesi satılırsa, baskasına verilir
veya tasınırsa, yeni sahibinin kullanmayı
ve özelliklerini ögrenebilmesi için kılavuzun
makine ile birlikte bulundugundan emin olun.
! Aşağıdaki talimatları dikkatli bir şekilde
okuyun: cihazın güvenli şekilde montajı
ve kullanılması ile ilgili hayati bilgileri
içermektedir.
Ambalajdan çıkarma ve yerin
tesviye
Ambalajdan çıkarma
1. Çamasır makinesini ambalajından çıkarın.
2. Çamaşır makinesinin nakliye lemi sırasında
hasar görmediğinden emin olun. Hasar
görmüşse, satıcınızla temas kurun ve montaj
lemi ile ilgili herhangi bir faaliyette bulunmayın.
3. Koruyucu 4 vidayı
(nakliye sırasında
kullanılır) ve cihazın
arka kısmına
yerleştirilen ilgili ara
parça ile birlikte lastik
contayı çıkarın (şekle
bakınız).
4. Makine ile birlikte verilen plastik pala
kullanarak delikleri kapatın.
5. Bütün parçaları güvenli bir yerde saklayın:
Çamaşır makinesinin başka bir yere taşınması
gerekirse, onlara ihtiyaç duyacaksınız.
! Ambalaj malzemeleri çocuklar için oyuncak
olarak kullanılmamalıdır.
Tesviye
1. Çamaşır makinesini duvara, dolaba veya
başka bir yere dayamadan düz dayanıklı bir
zemine yerleştirin.
2. Zemin tam
olarak düz degilse,
ayarlanabilir ön
ayakları sıkarak
veya gevseterek
egimi giderin (sekle
bakınız); mutfak
tezgahı ile ilgili olarak
ölçülen egim açısı
2°’yi asmamalıdır.
TR
31
Tahliye hortumunun bağlanması
Tahliye hortumunu
bükmeden zeminden
65 ila 100 cm
yukarıda yer alan pis
su borusuna veya
duvar tahliyesine
bağlayın;
Buna alternatif
olarak, makine
ile birlikte verilen
pis su borusunu
musluğa (şekle
bakınız) bağlayarak
lavabo veya küvetin
kenarına yerleştirin.
Hortumun serbest
kalan ucu suya
daldırılmamalıdır.
! Hortum eklerinin kullanı önermiyoruz;
kesinlikle gerekliyse ek hortum orijinal hortum
ile aynı çapta olmalı ve uzunlu 150 cm.
aşmamalıdır.
Elektrik bağlantıları
Cihazı elektrik prizine takmadan önce,
aşağıdakilerden emin olun:
Prizin topraklandıgından ve ilgili mevzuata
uygun oldugundan;
Prizin teknik veri tablosunda gösterilmekte
olan maksimum cihaz elektrik yüküne
dayanıp dayanamayacagından (teknik veri
tablosuna bakiniz);
Güç kaynagı voltajının teknik veri tablosunda
sterilen degerlere uygun olup olmadigindan
(teknik veri tablosuna bakiniz);
Elektrik prizinin çamaşır makinesinin fişi
ile uyumlu olup olmadığından emin olun.
Muhafazalı değilse, priz veya şi değiştirin.
! Çamaşır makinesi kapalı alan olsa bile, evin
dışına yerleştirilmemelidir. Cihazın yağmur,
fırtına ve diğer hava koşullarına maruz
bırakılması son derece tehlikelidir.
! Çamaşır makinesi yerleştirildiğinde, elektrik
prizi kolay ulaşılabilir bir durumda olmalıdır.
! Uzatma kablosu veya çoklu priz
kullanmayın.
! Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
! Güç kablosu ve si sadece yetkili
teknisyenler tarafından degistirilmelidir.
65 - 100 cm
Uyarı! Bu standartlara uyulmaması
durumunda sirket sorumlu tutulamaz.
İlk yıkama
Ilk kullanimdan önce programlar tablosundaki
Kendi kendini temizleme” Programi
(bkz. “Çamaşır makinesinin temizlenmesi”)
kullanarak çamasir olmadan deterjanla bir
yikama yapin.
Teknik bilgiler
Model XWDE 861480
Ölçüler
genişlik 59,5 cm
yükseklik 85 cm
derinlik 54 cm
Kapasite
yιkama için 1 kg’dan 8 kg’a;
kurutma için 1 kg dan 6 kg’a.
Elektrik
bağlantιlarι
makine üstünde takιlι olan
teknik veriler plakasιna
bakιnιz.
Su
bağlantιlarι
max. su basιncι 1 MPa (10 bar)
min. su basιncι 0,05 MPa (0,5 bar)
tambur kapasitesi 58 litre
Sιkma hιzι
maksimum dakikada 1400
devire kadar
EN 50229
standartlarι
uyarιnca
kontrol
programlarι
yιkama: program 8; 60°C
sιcaklιkta; 8 kg çamaşιrla.
kurutma: daha az yükün
kurutulması (2kg) ku-
rutma seviyesi seçilerek
gerçekleştirilmelidir, çamaşır
yükü 3 çarşaf, 2 yastık kılıfı ve
1 havludan oluşmalıdır;
kalan yükün kurutulması,
kurutma seviyesi seçile-
rek gerçekleştirilmelidir.
Bu makina aşağιda belirtilen
AB normlarιna uygundur:
- 2004/108/CE (Elektroman-
yetik Uyum)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Alçak gerilim)
32
TR
Kapak ve hazne bakımı
Kötü kokuların oluşmasını engellemek için
kapağı daima aralık bırakınız.
Pompanın temizlenmesi
Çamaşır makinesine, bakım gerektirmeyen
kendini temizleyen bir pompa takılmıştır.
Bazen, küçük cisimler (madeni para veya
düğme gibi) pompanın alt bölümündeki
koruyucu ön hazneye düşebilir.
! Yıkama çevriminin bittiğinden ve cihazın
şten çekili olduğundan emin olun.
Ön hazneye erişmek için:
1. Çıkarana kadar ilk
önce ortaya doğru
bastırarak ve her
iki yanından iterek
makinenin önündeki
kapak panelini
çıkarın (şekile
bakınız);
2. Saat yönünün
tersi istikametinde
döndürerek kapagı
çıkarın (sekle
bakınız): bir miktar
su damlayabilir.
Bu son derece
normaldir.
3. İçerisini iyice temizleyin.
4. Kapağı geri takın.
5. Cihazın üstüne itmeden önce kancaların
güvenli bir sekilde yerine takıldıgından emin
olarak, paneli yerine yerlestirin.
Su giriş hortumunun kontrol
edilmesi
Giriş hortumunu yılda bir kez kontrol
edin. Herhangi bir çatlak varsa, hemen
değiştirilmesi gerekmektedir: yıkama çevrimi
sırasında su basıncı çok güçlüdür, çatlak bir
hortum kolayca yarılabilir.
! Kesinlikle eski hortum kullanmayın.
Bakım ve onarım
Su ve elektrik bağlantılarının
kesilmesi
Her yıkama çevriminden sonra musluğu
kapatın. Bu çamaşır makinesi içerisindeki
hidrolik sistemin aşınmasını sınırlayacak
ve sızıntıların önlenmesine yardımcı
olacaktır.
Temizlik ve tüm bakım işleri sırasında
çamaşır makinesini şten çekin.
Çamaşır makinesinin temizlenmesi
• Cihazın dış parçaları ve kauçuk parçaları
soğuk sabunlu suya batırılmış yumuşak bir
bez kullanılarak temizlenebilir. Çözücü veya
aşındırıcı kullanmayın.
• Çamaşır makinesinde tambur boşken
çalıştırılması gereken “Kendi kendini
temizleme” programı bulunmaktadır.
Deterjan (az kirli çamaşırlar için tavsiye
edilen miktarın %10’u kadar) veya çamaşır
makinesinin temizliği için kullanılan özel katkı
maddeleri, yıkama programında yardımcı
olarak kullanılabilir. 40 yıkamada bir “Kendi
kendini temizleme” programını çalıştırmanız
önerilir.
Programı devreye sokmak için 5 saniye
boyunca A ve B tuşlarına aynı anda basınız
(bakınız Şekil).
Program, otomatik olarak başlayacak ve
yaklaşık 70 dakika sürecektir. Devreyi
durdurmak için START/PAUSE tuşuna
basınız.
Deterjan dağıtma çekmecesinin
temizlenmesi
Çekmeceyi çıkarmak
için, kola (1) basın ve
çekmeceyi (2) dışarı
doğru çekin (şekile
bakınız).
Musluk suyunun
altında yıkayın,
bu işlem sık sık
tekrarlanmalıdır.
2
1
A
B
1
2
3
TR
33
Önlemler ve püf noktaları
! Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik düzenlemelerine
uygun olacak şekilde tasarlanmış ve imal edilmiştir. Aşağıdaki
bilgiler güvenlik amacıyla verilmiştir ve bu nedenle dikkatli bir
şekilde okunması gerekmektedir.
Genel güvenlik
Bu cihaz, eğer gözetim altında bulunuyorlar
ise veya güvenli şekilde ve ilişkin tehlikeler
göz önünde bulundurularak, cihazın
kullanımı hakkında uygun eğitim almışlar
ise, 8 yaşından büyük çocuklar ve ziksel,
duyusal veya mental kapasitelerden yoksun
veya yetersiz tecrübe ve bilgiye sahip
kiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar,
cihaz ile oynamamalıdır. Bakım ve temizlik
işlemleri, denetimsiz çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
– Yıkanmayan malzemeleri kurutmayınız.
Besinsel yağ, aseton, alkol, benzin, paran,
leke çıkarıcı, terebentin, cila ve bunları
çıkarıtıcı maddeler ile kirlenen malzemelerin
çamaşır kurutma makinasında kurutulmadan
önce yüksek miktarda deterjan ile sıcak suda
yıkanması gerekmektedir.
Genlemiş lastik (köpük kauçuk) gibi
maddeler, duş bonesi, su geçirmez tekstil
ürünleri, bir nde lastik olan malzemeler
ve köpük kauçuk parçası olan yastıklar ve
kıyafetler çamaşır kurutma makinanda
kurutulmamalıdır.
Yumuşatıcılar ve benzeri ürünler, üreticinin
talimatlarına göre kullanılmalıdır.
Çamaşır kurutma makinasının bir devrinin
son aşaması, ürünlerin zarar görmemesini
garantilemek amacıyla sıcakk olmadan
(soğutucu devirde) gerçekleşir.
DİKKAT: Çamaşır kurutma makinasını, kurutma
programı sona ermeden asla mayınız. yle
bir durumda tün çamaşırları geri çıkarınız ve
çabuk soğumaları için onları seriniz.
Cihazı elektrik prizinden çekerken güç kablosundan
çekmeyin. Fişi tutup, çekin.
Makine kullanımdayken deterjan dağıtma çekmecesini açmayın.
Yüksek sıcaklığa ulaşabileceği için boşaltılan suya
dokunmayın.
Yan kapağı asla zorlamayın. Bu kazayla açılmasını önlemek
için tasarlanan güvenlik kilidi mekanizmasına hasar verebilir.
Cihaz arızalanırsa, ne olursa olsun kendi kendinize tamir
etmeyi denemek için iç mekanizmaya dokunmayın.
Çocukla daima çalışır durumdayken cihazdan uzak tutun.
Kapak yikama sirasinda çok sicak olabilir.
Cihazın tınması gerekirse, iki veya üç kişilik bir grupla çalışın
ve azami dikkati göstererek taşıyın. Cihaz çok ağır olduğundan
dolayı, kesinlikle bunu tek başınıza yapmayı denemeyin.
Çamaşırı, çamaşır makinesinin içine yerleştirirken, tamburun
boş olduğundan emin olun.
Kurutma esnasında kapak ısınabilir.
Yanıcı çözücülerle (örn. Trikloreten) yıkanmış
çamaşırları kurutmayınız.
Süngeri veya benzer elastomer ürünleri
kurutmayınız.
Kurutma safhası esnasında su musluğunun açık olmasını
sağlayınız.
3 yaşından küçük çocuklar sürekli gözetim
altından olmadıkları rece cihazdan uzak
tutulmalıdır.
Çakmak, kibrit gibi her türlü cismi ceplerden çıkarın.
Atma
Ambalaj malzemelerinin atılması:
ambalaj malzemelerinin tekrar kullanılabilmesi için yerel
düzenlemelere uyun.
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlarla ilgili Avrupa Birliği Yönergesi
2012/19/EU (WEEE) evde kullanılan cihazların normal katı
kentsel atık şü kullananlarla birlikte almama
gerektiğini ifade etmektedir. Hurda cihazlar, atmosfere ve halk
sağlığına yönelik potansiyel tehlikeyi önlemenin yanı sıra makine
içerisindeki malzemelerin tekrar kullanım ve geri dönüşüm
maliyetini en uygun hale getirmek için ayrı ayrı toplanmalıdır.
Ayrılmış atık toplama ile ilgili yükümlülüklerini cihaz sahiplerine
hatırlatmak için tüm ünler çarpı konulmuş çöp kutusu ile
işaretlenmiştir. Eve ait cihazların doğru şekilde atılması ile ilgili
daha fazla bilgi almak için, cihaz sahipleri yerel makamlarla ve
cihaz satıcıları ile temas kurmalıdır.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların (AEEE) Kontrolü
Yönetmeliği.
• AEEE Yönetmeliğine uygundur.
Cam kapağın açılması
Elektrik kesildiğinde makine kapını açamağınız zaman
çamaşırları çıkarıp asmak istediğinizde aşağıdaki gibi yanız:
1. şi prizden çekiniz.
2. makinenin içindeki su seviyesinin makine kapağından
daha alçak olmasını sağlayınız, aksi takdirde A şeklinde
sterildiği gibi bir kapta toplanacak şekilde boşaltma
hortumu vasıtasıyla içindeki suyu gideriniz.
3. çamaşır makinesinin ön alt tarafındaki kapak panelini
çıkarın (bkz. şekil).
4. şekilde gösterilen dilciğinden tutarak blokajından
çıkıncaya kadar dışarıya doğru çekiniz; aynı anda aºağı
doğru çekerek kapıyı açınız.
5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların
yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.
20
1
2
3
34
TR
Çamaşır makinesinin tanıtımı
Kumanda paneli
SICAKLIK dügmesi
PROGRAM
SEÇME
DÜGMESI
Deterjan çekmecesi
ON/OFF dügmesi
SİKMA
HIZI
düğmesi
START/PAUSE
düğmesi ve gösterge
lambası
EKRAN
Gecikmeli
başlatma
düğmesi
SEÇİM
düğmeleri
Deterjan çekmecesi: deterjan ve katkı maddelerini
dagıtmak için kullanılır (“Deterjan ve çamasır”’a bakınız).
ON/OFF düğmesi: Makineyi açıp, kapamak için
bu düğmeye bir süre basın. Yeşil renkte yanıp sönen
START/PAUSE gösterge lambası makinenin açık
olduğunu gösterir. Yıkama çevrimi sırasında, çamaşır
makinesini kapatmak için, yaklaşık 3 saniye düğmeyi
basılı tutun, düğmeye bir süre veya istemeden basılırsa,
makine kapanmayacaktır.
Yıkama çevrimi sırasında makine kapatılırsa, bu yıkama
çevrimi iptal edilecektir.
PUSH&WASH+DRY düğmesi: (bkz. “Yıkama çevrim ve
seçenekleri”).
PROGRAM SEÇME DÜGMESI
Istenilen yıkama çevrimini ayarlamak için kullanılır
(“Program ve yıkama çevrimi tablosu”’na bakınız).
SEÇİM düğmeleri: mevcut seçenekleri seçmek için
basın. Seçilen seçenek ile ilgili gösterge ışığı açık
kalacaktır.
SICAKLIK düğmesi: sıcaklığı düsürmek veya
tamamen iptal etmek için basın; değer ekranda görünür.
DEVIR HIZI dügmesi: Devir dügmesi: Sikma hizini
düsürmek veya tamamen iptal etmek için basin; deger
ekranda görünür.
GECİKMELİ ÇALIŞTIRMA düğmesi: seçilen yıkama
çevrimi için bir gecikmeli çalıştırma ayarlamak için basın:
gecikme süresi ekranda belirir.
KURUTMA düğmesi: düğmesi: kurutmayı arttırmak
veya kaldırmak için basın; seçilen kurutma seviye veya
zamanı ekranda görülecektir (“Bir yıkama veya kurutma
işlemi nasıl yapılır”’na bakınız).
START/PAUSE düğmesi ve gösterge lambası:
Yeşil gösterge lambası yavaş yavaş yanıp söner, bir
yıkama çevrimi başlatmak için düğmeye basın. Çevrim
başlar başlamaz, gösterge lambası sürekli yanacaktır.
Yıkama çevrimini duraklatmak için, düğmeye tekrar
basın, gösterge lambası turuncu renkte yanıp sönecektir
sembolü yanmazsa, kapak açılmayabilir. Yıkama
çevrimini yarıda kesildiği noktadan başlatmak için,
düğmeye tekrar basın.
Bekleme modu
Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır
makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30
dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi
yerleştirilmiştir ON/OFF düğmesine bir süre basın ve
makinenin tekrar çalışmasını bekleyin.
Off-mode’da tüketim: 0,5 W
Left-on’da tüketim: 8 W
PUSH&WASH+DRY
düğmesi
KURUTMA
düğmesi
TR
35
Ekran
Ekran makineyi programlarken çok yardımcı olur ve faydalı bilgiler sağlar.
Mevcut yıkama çevrimlerinin ve çalışan çevriminin kalan süresi bölüm A’da görünür; GECİKMELİ BAŞLATMA seçeneği
ayarlanmışsa, seçili programın başlangıcı için geri sayım görünecektir.
İlgili düğmeye basıldığında, ayarlanan yıkama döngüsü sırasında makine tarafından elde edilen maksimum dönüş
hızı, sıcaklık ve kurutma süresi değerleri ya da en son seçilen değerleri görüntülemeniz sağlanır (ayarlanan yıkama
döngüsüne uygunsa).
Kum saati, seçilen programa göre makinenin verileri hesapladığı aşamada yanıp söner. En fazla 10 dakika sonra,
simgesi sürekli yanık kalır ve kalan toplam süre gösterilir. Kum saati simgesi kalan toplam süre göründükten yaklaşık 1
dakika sonra kapanacaktır.
Seçilen ve çalismakta olan programin asamalari bölüm B’de ekrana gelir:
Yıkama
Durulama
Sıkma/Boþaltma
Kurutma
“Gecikmeli baslatma” sembolü yandıgında, ayarlı “gecikmeli baslatma” degerinin ekranda gösterildigine isaret eder.
C bölümünde, yıkama opsiyonlarına ilişkin üç seviye mevcuttur.
D bölümü, zamanlanan kurutma seçeneği ayarlandığında yanan simgesinin yanı sıra üç farklı kurutma seviyesiyle ilgili
simgeleri içerir.
KAPI KİLİTLİ gösterge lambası:
Yanan sembol kapagın kilitli oldugunu gösterir. Makinenin hasar görmesini önlemek için, kapagı açmadan önce sembol
sönene kadar bekleyin.
Bir program çalisirken kapagi açmak için, START/PAUSE düğmesine basın, KAPAK KİLİTLİ sembolü kapalı ise, kapak
açılmayabilir.
B
D
A
C
36
TR
Bir yıkama veya kurutma işlemi
nasıl yapılır
Hızlı programlama
1. ÇAMAŞIRI YERLEŞTİRİN. Yan kapağı açın.
Aşağıdaki sayfada yer alan program ve yıkama
çevrimi tablosunda gösterilen maksimum yük değerini
aşmamaya dikkat ederek, çamaşırı yerleştirin.
2. DETERJANI ÖLÇÜP AYIRIN. Deterjan çekmecesini
çekip çıkarın ve deterjanı “Deterjan ve çamasır”’da
tanımlandıgı gibi ilgili bölmelere dökün.
3. KAPAĞI KAPATIN.
4. Programını başlatmak için “Push&Wash+Dry” tuŞuna
basınız.
Klasik programlama
1. MAKİNEYİ AÇIN. düğmesine basın, START/
PAUSE gösterge lambası Yeşil renkte yavaş yavaş
yanıp sönecektir.
2. ÇAMAŞIRI YERLEŞTİRİN. Yan kapağı açın.
Aşağıdaki sayfada yer alan program ve yıkama
çevrimi tablosunda gösterilen maksimum yük değerini
aşmamaya dikkat ederek, çamaşırı yerleştirin.
3. DETERJANI ÖLÇÜP AYIRIN. Deterjan çekmecesini
çekip çıkarın ve deterjanı “Deterjan ve çamasır”’da
tanımlandıgı gibi ilgili bölmelere dökün.
4. KAPAĞI KAPATIN.
5. YIKAMA ÇEVRIMINI SEÇIN. Istenilen yıkama
çevrimini seçmek için YIKAMA ÇEVRIMI SEÇICI
döner dügmeyi kullanın. Sıcaklık ve s hızı her yıkama
çevrimi için ayrı ayrı ayarlıdır, bu degerlerde degisiklik
yapılabilir. Çevrim süresi ekranda gösterilecektir.
6. YIKAMA ÇEVRİMİNİ ÖZELLEŞTİRİN. İlgili düğmeleri
kullanın:
Sıcaklık ve/veya dönüş hızını değiştirin.
Makine, seçilen çevrimle uyumlu ise maksimum
sıcaklığı, seçilen çevrim için ayarlı dönüş hızı
değerlerini veya en son kullanılan ayarları otomatik
olarak görüntüler. Sıcaklık, soğuk Yıkama “OFF”
ayarına ulaşana kadar düğmesine basılarak
düşürülebilir. Dönüş hızı, tamamen devre dışı
bırakılana kadar düğmesine basılarak kademe
kademe azaltılabilir “OFF”. Bu düğmelere tekrar
basılırsa, maksimum değerler sıfırlanır.
! İstisna: 8 programı seçildiğinde sıcaklık derecesi
90°C ye kadar yükseltilebilir.
Kurutma çevriminin ayarlanması.
Düğmeye ilk basıldığında , makine seçilen yıkama
çevrimiyle uyumlu maksimum kurutma çevrimini
otomatik olarak seçecektir. Çevrim tamamen
sonlandırılana kadar sonraki presler kurutma
seviyesini ve daha sonra kurutma süresini arttıracaktır
(“OFF”).
İki tip kurutma seçilebilir:
A - Daha önceki nemli giysilerin kurutulma şekline
göre:
Gardrop : ütülenmeden tekrar dolaba konulacak
çamaşır için uygundur.
Askı : tamamen kuruması gerekmeyen çamaşırlar
için idealdir.
Ütü : Haf nemli giysiler, ütülenmesi kolaydır.
B - Ayarlanan süreye bağlı: 210 ila 30 dakika
arasında.
İstisnai olarak yıkanacak ve kurutulacak çamaşır yükü
öngörülen maksimum miktarın üzerinde ise, yıkama
işlemini başlatınız, seçtiğiniz program sona erdiğinde
çamaşırları çıkarınız ve ikiye bölerek yarısını yeniden
sepete koyunuz. Şimdi ‘Sadece kurutma’ işlemini
yapmak için verilmiş olan talimatları uygulayınız. Geri
kalan çamaşır yükü için de aynı işlemi tekrarlayınız.
Not: kurutma işlemi sona erdikten sonra her seferinde
makine bir soğutma arası verir.
Sadece kurutma
Yalnızca kurutma döngüsünü gerçekleştirmek için
düğmesine basın.
İstenilen döngüyü seçtikten sonra (giysi türüne uygun),
yıkama aşamasını hariç tutmak ve kurutma aşamasını
seçilen döngü için maksimum seviyede başlatmak için
düğmesine basın. Kurutma seviyesi veya süresi
kurutma düğmesine basarak ayarlanabilir veya
değiştirilebilir. (13 ve 14 döngüsüne uygun)
Gecikmeli çalıştırmanın ayarlanması.
Seçilen çevrim için gecikmeli başlatmayı ayarlamak
amacıyla, gerekli gecikme süresine ulaşana kadar
ilgili düğmeye tekrar tekrar basın. Bu seçenek
etkinleştirildiğinde, sembolü ekranda yanacaktır.
Gecikmeli başlatma ayarını kaldırmak için “OFF”
yazısı ekranda görünene kadar düğmeye basın.
Çevrim ayarlarını değiştirin.
Seçimi etkinleştirmek için düğmeye basın,
düğmeyle ilgili gösterge lambası yanacaktır.
Seçimi devre dışı bırakmak için düğmeye tekrar
basın, gösterge lambası kapanacaktır.
! Seçilen seçenek ayarlı yıkama çevirimi ile uyumlu
degilse, gösterge lambası yanıp sönecek ve seçenek
etkinlestirilmeyecektir.
! Eğer seçilen opsiyon önceden ayarlanmış olan bir
başka opsiyon ile uyumlu değil ise, uyumsuzluk uyarı
lambasının yanıp sönmesi ve sesli bir sinyal (3 bip
sesi) ile bildirilecek ve sadece ikincisi etkinleşecek ve
etkinleştirilen opsiyonun uyarı lambası yanacaktır.
! Seçenekler önerilen yük değerini ve/veya çevrim
süresini etkileyebilir.
7. YIKAMA ÇEVRİMİNİ BAŞLATIN. START/PAUSE
düğmesine basın. İlgili gösterge lambası sürekli yanık
kalacak şekilde Yeşil dönecek ve kapak kilitlenecektir
(KAPAK KİLİTLİ sembolü yanacaktır). Bir yıkama
çevrimini yürütüldüğü sırada değiştirmek için, START/
PAUSE düğmesini kullanarak çamaşır makinesini
duraklatın (START/PAUSE gösterge lambası yavaş
yavaş turuncu renkte yanıp sönecektir) ve sonra
istediğiniz çevrimi seçin ve START/PAUSE düğmesine
tekrar basın. Bir çevrim yürütülürken kapağı açmak
için, START/PAUSE düğmesine basın, KAPAK
KİLİTLİ sembolü kapalı ise, kapak açılmayabilir.
Yıkama çevrimini yarıda kesildiği noktadan başlatmak
için, START/PAUSE düğmesine tekrar basın.
8. YIKAMA ÇEVRİMİNİN SONA ERMESİ. Bu durum
END” yazısı ekranda gösterilecektir, KAPAK KİLİTLİ
sembolü kapandığında, kapak açılabilir. Kapağı
açın, çamaşırı boşaltın ve makineyi kapatın.
! Başlamış olan bir yıkama çevrimini iptal etmek
istiyorsanız, düğmesini basılı tutun. Çevrim
durdurulacak ve makine kapanacaktır.
TR
37
Yıkama çevrim ve
seçenekleri
Program tablosu
Yıkama seçenekleri
- Silen seçenek ayarlı yıkama çevirimi ile uyumlu
degilse, gösterge lambası yanıp necek ve seçenek
etkinlestirilmeyecektir.
Leke
Bu opsiyon, lekelerin çıkarılması için devreyi en uygun
şekilde ayarlayacak şekilde kirlilik tipini seçmeye olanak
tanır. Kirlilik tipleri şöyledir:
- Yemek, örneğin yiyecek ve içecek lekeleri için.
- Zorluİ, örneğin gres yağı ve mürekkep lekeleri için.
- Kan/Çimen, örneğin çamur ve çimen lekeleri için.
! Yıkama devresinin süresi, seçilen kirlilik tipine göre
değişir.
Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun
basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.
Tüm Test Enstitüleri için:
1) EN 50229 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 8 programını 60°C’ye ayarlayınız.
2) Pamuklu uzun programı; 10 programda 40°C’ye ayarlayınız.
* programını seçer ve dönüş çevirimini devre dışı bırakırsanız, makine sadece tahliye yapar.
Yıkama
çevrimleri
Yıkama çevrimi açıklaması
Maks.
Sıcak
(°C)
Maks. Hız
(dev/dak.)
Kurutma
Kurutma in
maksimum yük
(Kg)
Deterjan ve katkı
maddeleri
kama için
maksimum yük
(Kg)
Çevrim süresi
Ön
yıkama
Ana
Yıkama
Yumu-
şatıcı
Çamaşır
suyu
Özel
1
Spor
30° 600
4
-
-
4
2
Koyu Renkli
30° 800
3
-
-
5
3
Koku Giderici (Pamuklu)
60° 1000
3,5
-
-
3,5
3
Koku Giderici (Sentetik)
40° 1000
3,5
-
-
3,5
4
Narin
30° 0
1
-
-
1
5
Yün: yün, kaşmir vs.
40° 800
2
-
-
2
6
Hızlı 30’
30° 800
3,5
-
-
3,5
Standart
7
Beyaz Pamuklu + P: aşırı kirli beyazlar.
90° 1400
6
-
8
8
Pamuklu Standart 60° (1): çok kirli beyazlar ve dayanıklı renkliler.
60°
(Max. 90°)
1400
6
-
-
8
9
Sentetik: çok kirlenmiş dayanıklı renkliler.
60° 1000
4
-
-
4,5
10
Renkli (2)
40° 1400
6
-
-
8
11
Eko Pamuklu 20°: az kirli beyazlar ve hassas renkliler.
20° 1400
6
-
-
8
12
Eko Sentetik 20°
20° 1000
6
-
-
8
Otomatik
13
Yýka & Kurut 45’
30° 1400
1
-
-
1
14
AirFresh
- -
1,5
- - - -
-
Kısmi çevrimler
Durulama/Çamaşır suyu
- 1400
6
- -
8
Sıkma
+
Boþaltma - 1400
6
- - - -
8
Sadece boþaltma *
- OFF
- - - - - -
8
Yıkama çevrimlerinin süresi ekrandan kontrol edilemez.
38
TR
Push&Wash+Dry
Bu işlev, önceden ON/OFF düğmesine basmadan makine kapatıldığında ya da makineyi herhangi bir düğme ve/veya
seçici etkinleştirmeden açtıktan sonra otomatik yıkama ve kurutma döngüsünü başlatma imkanı sağlar (farklı olarak
Push&Wash+Dry programı devreye girecektir). İt ve Push&Wash+Dry döngüsünü başlatmak için, düğmeyi 2 saniye
basılı tutun. Gösterge yanarak döngünün başlatıldığını gösterir. Yıkama ve kurutma döngüsü, 30° sıcaklık ve maksimum
1000 rpm dönüş hızında yıkadığından pamuk veya sentetik kumaşlar için idealdir. Kurutma döngüsü sırasında,
maksimum sıcaklık 60°’dir. Döngü sonunda artık nem “ ” seviyesiyle aynı olacaktır. Maks. önerilen yük 3kg.
Gösterilen süre İt ve Push&Wash+Dry döngüsü tarafından sağlanan maksimum süredir. Yük maksimum yükten az ise ya
da giysilerin çoğu sentetik malzemelerden yapıldıysa, gerçek döngü süresi daha kısa olacaktır.
Nasıl çalışır?
1. Çamaşırı yükleyin (pamuk ve/veya sentetik giysiler) ve kapağı kapatın.
2. Deterjanı ve/veya katkı maddelerini dökün.
3. İt ve Push&Wash+Dry düğmesine 2 saniye basılı tutarak döngüyü başlatın. İlgili gösterge ışığı yeşile döner ve kapı
kilitlenir (KAPI KİLİTLİ sembolü yanar).
DİKKAT: Döngü İt ve Push&Wash+Dry düğmesinden başlatıldığında, pamuk ve sentetik kumaşlar için önerilen otomatik
özelleştirilebilir olmayan yıkama ve kurutma döngüsü etkinleştirilir.
4. Otomatik döngü kurutma aşaması hariç yalnızca yıkama için kullanılabilir. İt ve Push&Wash+Dry düğmesine ve
ardından kurutma düğmesine basın: “ ” seviyesinin kurutma simgesi kapanır. Yıkama için maksimum yük yalnızca
4kg’dır. Döngü daha fazla özelleştirilemez.
Otomatik döngü devam ederken kapıyı açmak için, START/PAUSE düğmesine basın. KAPI KAPALI sembolü kapalıysa,
kapı yalnızca yıkama aşamasında açılabilir. Yıkama çevrimini yarıda kesildiği noktadan başlatmak için,START/PAUSE
düğmesine tekrar basın.
5. Yıkama döngüsü sonunda, END sözcüğü yanar.
TR
39
Özel yıkama çevrimleri
Spor (programı 1) az kirli spor giysileri (eşofman, şort,
vb.) yıkamak için çalışılmıştır; en iyi sonuçları elde etmek
için, “Programlar tablosu”’nda belirtilen maksimum yükü
aşmamanız tavsiye edilir. Sıvı deterjan kullanmanız
tavsiye edilir, yarım yüke uygun bir doz kullanınız.
Koyu Renkli: Koyu renk çamaşırların yıkanması için
2 programını kullanınız. Program, koyu renklerin uzun
süre korunması için düşünülmüştür. En iyi sonuçlar elde
etmek için koyu renk çamaşırları yıkarken sıvı deterjan
kullanılması önerilir.
Kurutma fonksiyonunu seçince, yıkama işlemi sonunda,
çamaşırların rengini koruyan narin bir kurutma işlemi
otomatik olarak gerçekleşir. Ekran, seviyesini
görüntüleyecektir. Maks. yük: 3 kg.
Koku Giderici: kötü kokuları (örn. duman, ter, kızartma)
ortadan kaldırmak amacıyla giysileri yıkamak için 3
programını kullanınız. Program, kumaşların dokularını
koruyarak kötü kokuları ortadan kaldırmak için
çalışılmıştır. Sentetik giysileri veya karışık yükleri 40°’de
ve dayanıklı pamuklu kumaşları 60°’de yıkamanız tavsiye
edilir.
Narin: çok hassas giysileri yıkamak için 4 programını
kullanınız. Yıkamadan önce giysileri ters çevirmeniz
tavsiye edilir. Daha iyi sonuçlar için, hassas çamaşırlar
için olan sıvı deterjanın kullanılması tavsiye edilir.
Sadece süreli kurutma fonksiyonunu seçince, yıkama
işlemi sonunda yavaş bir hareket sayesinde ve uygun
şekilde kontrol edilen bir sıcaklık derecesine sahip bir
hava püskürtmesi tarafından özel bir hassas kurutma
işlemi gerçekleştirilir.
Tavsiye edilen süreler:
1 kg sentetik --> 150 dak.
1 kg sentetik ve pamuklu --> 180 dak.
1 kg pamuklu --> 180 dak.
Kurutma derecesi, yüke ve kumaşın bilimine blı
olacakr.
Yün: bu çamaşır makinesinin “Yün” yıkama devresi,
yıkama işlemi giysilerin etiketi üzerinde aktarılan
talimatlara ve elektrikli ev aletinin üretici rması
tarafından verilen talimatlara riayet ederek
gerçekleştirildiği sürece, “elde yıkanabilir” olarak
sınıandırılan yünlü çamaşırların yıkanması için
Woolmark Company tarafından test edilmiş ve
onaylanmıştır. (M1127)
Hızlı 30’ (programı 6) bu program devresi, az sürede 3
kg’lık maksimum bir yük ile 30°’de az kirli çamaşırları
(yünlü ve ipekler hariç) yıkamak üzere çalışılmıştır:
sadece 30 dakika sürer ve böylece enerji ve zaman
tasarrufu yapar.
Renkli: 10 açık renk çamaşırları yıkama devresini
kullanınız. Program, zaman içinde renklerin canlılığının
korunması için düşünülmüştür.
Deterjan ve çamaşır
Deterjan çekmecesi
Başarılı yıkama sonuçları aynı zamanda doğru miktarda
deterjan kullanımına br: çok fazla deterjan ilave
edilmesi daha iyi bir yıkama ile sonuçlanmadığı gibi, cihazın
içerisinde birikir ve çevre kirliliğine katkıda bulunur.
! Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı
köpük yaparlar.
! Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den
yüksek sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan
kullanınız.
! Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz.
Deterjan çekmecesini açın
ve deterjan veya katkı
maddelerini aşağıdaki
şekilde dökün.
Bölüm 1: Ön yıkama
deterjanı (toz)
Deterjanı dökmeden
önce, ilave bölme 4’ün
çıkarıldığından emin olun.
Bölüm 2: Yıkama deterjanı (toz veya sıvı)
Sıvı deterjan kullanılması halinde doğru doz ayarlaması
için makinede gösterilen A kademesini kullanmanız
önerilir. Toz deterjan ile yıkamalarda B kademesini
kullanınız.
Bölüm 3: Katkı maddeleri (yumuşatıcı vs.)
Yumuşatıcı, ortadaki pimin üzerinde belirtilen “max”
seviyeyi aşmamalıdır.
ilave bölme 4: Çamaşır suyu
Beyazlatma işlemi
Makine ile birlikte verilen 4 no’lu ilave hazneyi 1 no’lu
bölmeye yerleştiriniz. Çamaşır suyu dozajını ayarlarken,
orta pimin üzerindeki “max” seviyeyi aşmayınız.
Beyazlatma işlemini gerçekleştirmek için, 4 no’lu ilave
hazneye beyazlatıcıyı (çamaşır suyu) koyunuz ve
programı ayarlayınız .
! Normal çamaşır suyu dayanıklı beyaz çamaşırlar için,
hassas olanı ise renkliler, sentetikler ve yünlüler için
kullanılır.
Çamaşırın hazırlanması
Çamaşırı aşağıdakilere göre ayırın:
- etiketteki kumaş türü/sembole
- renge: renkli giysileri beyazlardan ayırın.
Bütün cepleri boşaltın ve düğmeleri kontrol edin.
Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren
“Programlar Tablosu”’’daki değerleri aşmayın.
Çamaşırınız ağırlığı ne kadardır ?
1 çarşaf 400-500 gr
1 yastık kılıfı 150-200 gr
1 masa örtüsü 400-500 gr
1 bornoz 900-1.200 gr
1 havlu 150-250 gr
40
TR
Eko Pamuklu 20° (programı 11): kirli pamuklu
çamaşırlar için idealdir. 40°’de bir yıkama ile mukayese
edilebilen, soğuk suda da etkili olan performanslar,
yinelenen ve karşılaştırılan en yüksek hız varyasyonu ile
çalışan mekanik bir hareket ile sağlanır.
Eko Sentetik 20° (programı 12) orta kirlilikteki karışık
çamaşırlar (pamuklu ve sentetikler) için idealdir. Soğuk
suda da etkili yıkama performansları, orta ve belirli
aralıklar üzerindeki hız varyasyonu ile çalışan mekanik
bir hareket ile sağlanır.
Yıka & Kurut 45’ (programı 13): az kirlenmiş giysilerini
hızlı bir şekilde kurutmak için tasarlanmıştır. Bu çevrim
45 dakika içerisinde 1 kg’a kadar çamaşırı yıkamak ve
kurutmak için kullanılabilir. En iyi sonucu almak için, sıvı
deterjan kullanın ve kol, yaka ve lekeleri çitileyin.
AirFresh (programı 14) giysileri canlandırmak ve pamuk
ve sentetik öğelerden yıkama aşaması olmadan 30’
içinde (maks. 1,5kg) kötü kokuları (özellikle sigara)
gidermek için ideal döngü.
Yük dengeleme sistemi
Her dönüş çevriminden önce aşırı titreşimi önlemek
ve yükü tek bir yönde dağıtmak için, tambur yıkama
dönüş hızından biraz daha fazla olan bir hızda sürekli
döner. Birkaç denemeden sonra, yük doğru şekilde
dengelenmezse, makine düşük bir dönüş hızında döner.
Yük çok dengesizse, çamaşır makinesi döndürme yerine
dağıtma işlemini uygular. Gelişmiş yük dağılımı ve
dengeyi desteklemek için, küçük ve büyük giysilerin yük
içerisinde karıştırılmasını öneririz.
TR
41
Sorun giderme
Çamasır makineniz bazen çalısmayabilir. Teknik Destek Servis ile temas kurmadan önce (“Teknik Destek Servis”’ine bakınız),
asagıdaki listeyi kullanarak sorunun kolayca çözülüp çözülemeyeceginden emin olunuz.
Sorun:
Çamaşır makinesi çalışmıyor.
Yıkama çevrimi başlamadı.
Çamasır makinesi su almıyor
(“H2O” yazısı ekranda).
Çamaşır makinesi sürekli su alıp,
tahliye ediyor.
Çamaşır makinesi tahliye veya
dönüş yapmıyor.
S
ý
kma sırasında çamaşır makinesi
çok titriyor.
Çamaşır makinesi su sızdırıyor.
“Seçenek” ve
START/
PAUSE
gösterge lambaları hızlı hızlı yanıp
söner ve hata kodu ekranda belirir
(örnegin : F-01, F-..).
Çok fazla köpük var.
Push&Wash+Dry fonksiyonu
etkinleşmez.
Çamaşır makinesi kurutmuyor.
Olası nedenleri / Çözümler:
Cihanşi prize düzgün bir şekilde takılmaştır veya yeterli temas yoktur.
Evde elektrik yoktur.
Çamaşır makinesi kapağı düzgün şekilde kapatılmamıştır.
ON/OFF düğmesine basılmamıştır.
START/PAUSE düğmesine basılmamıştır.
Su musluğu açık değildir.
Gecikmeli bir çalıştırma ayarlanmıştır.
Su giriş hortumu musluğa bağlanmamıştır.
Hortum bükülmüştür.
Su musluğu açık değildir.
Evde su yoktur.
Basınç çok düşüktür.
START/PAUSE düğmesine basılmamıştır.
Tahliye hortumu yerden 65 ila 100 cm arasındaki bir yüksekliğe
yerleştirilmemiştir (“Montaj”’a bakınız).
Hortumun boşta kalan ucu suyun altındadır (“Montaj”’a bakınız).
Duvar tahliye sistemine havalandırma borusu takılmamıştır.
Bu kontrollerden sonra da hala sorun devam ederse, su musluğunu kapatın,
cihazı kapatın ve Teknik Destek Servisi ile temasa geçin. Ev binanın üst
katlarından birindeyse, çamaşır makinesinin sürekli su alıp tahliye etmesine
neden olan su drenajı ile ilgili bir sorun vardır. Bu güçlüğün giderilmesine
yardımcı olacak özel tahliye önleyici valer mağazalarda satılmaktadır.
Yıkama çevrimi tahliyeyi içermemektedir: bazı çevrimler tahliye işleminin
manüel olarak etkinleştirilmesini gerektirir.
Tahliye hortumu bükülmüştür (“Montaj”’a bakınız).
Pis su borusu tıkanmıştır.
Tamburun kilidi montaj sırasında doğru şekilde açılmamışr (“Montaj’a bakınız).
Makine dengeli değildir (“Montaj”’a bakınız).
Çamaşır makinesi dolap ve duvar arasındakışmıştır (“Montaj”’a bakınız).
Su giris hortumu düzgün sekilde takılmamıstır (“Montaj”’a bakınız).
Deterjan dağıtma çekmecesi tıkalıdır (temizlik talimatları için, “Bakım ve
onarım”’a bakınız).
Tahliye hortumu bükülmüştür (“Montaj”’a bakınız).
Makineyi kapatıp, şini çekin, yaklaşık 1 dakika bekleyin ve daha sonra tekrar
açın.
Sorun devam ederse, Teknik Destek Servis’i ile temas kurun.
Deterjan çamır makinesi in uygun değildir (çamaşır makineleri inveya
“elde ve makinede yıkama” ya da benzeri bir yazının ekrana gelmesi gerekir).
Çok fazla deterjan kullalmıştır.
Makine açıldıktan sonra, Push&Wash+Dry fonksiyonundan farklı bir komut
verilmiştir. Makineyi kapatınız ve Push&Wash+Dry butonuna basınız.
Fiþ prize takýlý değil veya tam temas etmiyor.
Evde elektrik yok.
Makinanýn kapağý tam kapanmamýþ.
Gecikmeli baþlatmada bir gecikme süresi ayarlanmýþ.
KURUTMA düğmesi (OFF) pozisyonunda.
42
TR
Teknik Servis
Teknik Servis ile temas kurmadan önce:
Sorunu tek başınıza çözüp çözemeyeceğinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakınız);
Sorunun çözülüp çözülmediğini kontrol etmek için yıkama çevrimini yeniden başlatın;
Bu durum söz konusu değilse, yetkili bir Teknik Destek Merkezi ile temasa geçin.
! Her zaman yetkili teknisyen yardımı talep edin.
Aşağıdaki bilgileri hazır durumda bulundurun:
Sorunun türü;
cihaz modeli (Mod.);
seri numarası (S/N).
Bu bilgiler çamaşır makinesinin arkasına yapıştırılan künye levhasından veya kapağı açarak cihazın önünde de
bulunabilir.
Cihazın ömrü 10 yıldır.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10.
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 66 11
43
RO
Română
RO
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
! Acest simbol îţi aminteşte să citeşti acest ma-
nual de instrucţiuni.
Sumar
Instalare, 44-45
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 46
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 47
Siguranţa generală
Scoaterea aparatului din uz
Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 48-49
Panoul de control
Display
Cum se efectuea un ciclu de spălare sau de
uscare, 50
Programe şi opţiuni, 51-52
Tabel de programe
Opţiuni de spălare
Push&Wash+Dry
Detergenţi şi rufe, 53-54
Sertarul detergenţilor
Ciclu de albire
Pregătirea rufelor
Programe particulare
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Anomalii şi remedii, 55
Asistenţă, 56
XWDE 861480
Instrucţiuni de folosire
44
RO
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii
şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe
timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau
a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât
să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu
apă
1. Conectaţi furtunul
de alimentare,
înşurubându-l la un
robinet de apă rece
cu gura letată de
ľ gaz (a se vedea
gura).
Înainte de conectare,
lăsaţi apa să curgă
până când nu a
devenit limpede.
2. Conectaţi tubul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubândul la priza
de apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea
gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat,
nici îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să
e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date
tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare
nu este sucientă, adresaţivă unui magazin
specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate cu maşina.
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment.
În caz de vânzare, de cesiune sau de
schimbare a locuinţei, acesta trebuie să
rămână împreună cu maşina de spălat
pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu 
fost deteriorată în timpul transportului. Dacă
este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi
agentul de vânzare.
3. Scoateţi cele 4
şuruburi de protecţie
pentru transport
şi cauciucul cu
distanţierul respectiv,
situate în partea
posterioară (a se
vedea gura).
4. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic
aate în dotaţie.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care
maşina de spălat va trebui e transportată,
piesele vor trebui montante din nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe un paviment
plan şi rigid, fără a o sprijini de ziduri, mobilă
sau altceva.
2. Dacă podeaua
nu este perfect
orizontală,
compensaţi
neregularităţile
deşurubând
sau înşurubând
picioruşele anterioare
(a se vedea gura);
unghiul de înclinare,
măsurat pe planul de
lucru, nu trebuie să depăşească 2°.
45
RO
Conectarea furtunului de golire
Conectaţi furtunul
de evacuare, fără al
îndoi, la o conductă
sau la o gură de
evacuare în zid,
situate între 65 şi 100
cm de pământ;
sau sprijiniţil pe
marginea unei
chiuvete sau a
unei căzi, legând
elementul de
ghidare la robinet
(a se vedea gura).
Capătul liber al
furtunului de golire
nu trebuie să rămâ
cufundat în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor
prelungitoare; dacă este indispensabil,
acestea trebuie să aibă acelaşi diametru
ca şi furtunul original şi nu trebuie să
depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de
curent, asiguraţi-vă că:
priza e cu împământare şi conformă
prevederilor legale;
priza poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date
tehnice (a se vedea alături);
tensiunea de alimentare să e cuprinsă în
valorile indicate în tabelul cu Date tehnice
(a se vedea alături);
priza să e compatibilă cu ştecărul maşinii
de spălat. În caz contrar înlocuiţi priza sau
ştecărul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece este foarte periculoasă
expunerea maşinii la ploi şi furtuni.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau
comprimat.
! Cablul de alimentare trebuie să e înlocuit
doar de instalatorii autorizaţi.
65 - 100 cm
Atenţie! Firma îşi declină orice
responsabilitate în cazul în care aceste
norme nu se respectă.
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi
un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe,
selectând programul „AUTOCURĂŢARE” (a
se vedea “Curăţarea maşinii de spălat”).
Date tehnice
Model XWDE 861480
Dimensiuni
lãrgime 59,5 cm
înãlþime 85 cm
profunzime 54 cm
Capacitate
de la 1 la 8 kg
pentru spãlare
de la 1 la 6 kg
pentru uscare
Legãturi elec-
trice
Vezi placuta cu caracte-
risticile tehnice, aplica-
ta pe masina.
Legãturi hi-
drice
presiune maximã
1 MPa (10 bari)
presiune minimã
0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 58 litri
Viteza de cen-
trifugare
pânã la 1400 de rotaþii
pe minut
Progra-
me de con-
trol pe baza
reglementările
EN 50229
spãlare: programul 8
temperatura 60°C; efec-
tuacu 8 kg de rufe.
uscare: uscarea cantităţii
mai mici (2kg) trebuie
efectuată selectând
nivelul de uscare
, cantitatea de lenjerie
trebuie să se compună
din 3 cearceafuri, 2 feţe
de pernă şi 1 prosoape;
uscarea cantităţii rămase
trebuie să se facă prin
selectarea nivelului de
uscare .
Acest aparat este con-
form cu urmãtoarele
Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compati-
bilitate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni
Joase)
- 2012/19/EU - WEEE
46
RO
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a
evita formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă
de autocurăţare care nu are nevoie de
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în
anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat
şi scoateţi ştecărul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul
de acoperire de pe
latura anterioară a
maşinii, apăsând
spre centru, apoi
împingeţi în jos de
pe ambele laturi
şi scoateţi-l (a se
vedea gurile).
2. deşurubaţi
capacul rotindu-l
în sens antiorar (a
se vedea gura).
este normal să iasă
puţină apă;
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a  introdus
cârligele în oriciile respective.
Controlarea furtunului de alimentare
cu apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o
dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau
suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor,
presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Întreţinere şi curăţire
Întreruperea alimentării cu apă şi
curent electric
Închideţi robinetul de apă după ecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină
pericolul scurgerilor.
Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci
când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
• Partea externă şi părţile din cauciuc pot 
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă
şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe
abrazive.
• Maşina de spălat este prevăzută cu un
program de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor
interne care trebuie realizat fără niciun fel
de încărcătură în cuvă.
Detergentul (în cantitate de 10% din cea
recomandată pentru rufe puţin murdare) sau
aditivii specici pentru curăţarea maşinii de
spălat pot  folosite ca mijloace auxiliare
în programul de spălare. Se recomandă
efectuarea programului de curăţare la ecare
40 de cicluri de spălare.
Pentru a activa programul, apăsaţi butoanele
A şi B în acelaşi timp pentru 5 secunde (a se
vedea gura).
Programul porneşte automat şi durează
aproximativ 70 de minute. Pentru a termina
ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE.
Curăţarea sertarului pentru
detergenţi
Pentru a scoate
sertarul, apăsaţi pe
levierul (1) şi trageţi-l
spre exterior (2) (a se
vedea gura).
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
2
1
A
B
1
2
3
47
RO
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construi conform
normelor internionale de proteie. Aceste avertizări sunt
furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe.
Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate folosit de copii
începând cu rsta de 8 ani şi de persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe
insuciente dacă sunt supravegheate sau dacă
au primit o pretire adecva privind folosirea
aparatului în mod sigur şi înţelegând pericolele
respective. Copiii nu trebuie se joace cu
aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu trebuie
e efectuate de copii fără supraveghere.
N u u s c a ţ i r u f e l e n e s p ă l a t e .
– Rufele murdărite cu substanţe precum ulei
comestibil, acetonă, alcool, benzină, kerosen,
substanţe de scos petele, răşină, ceară şi
substanţele de îndepărtare a acesteia trebuie
slate în a cal cu o cantitate mai mare de
detergent înainte de a le usca în maşina de uscat.
Obiectele precum cauciuc expandat (spumă
de latex), cas de d, materiale textile
impermeabile, articole cu o parte din cauciuc
şi haine sau perne care au părţi din spude
latex nu trebuie uscate în maşina de uscat.
– Emolientele sau produsele similare trebuie
folosite conform instrucţiunilor producătorului.
Partea finală a unui ciclu al minii de
uscat are loc fără căldură (ciclu de răcire)
pentru ca articolele să nu fie deteriorate.
ATENŢIE: Nu opriţi niciodamaşina înainte
de terminarea programului de uscare. În acest
caz scoateţi repede toate rufele şi întindeţi-le
pentru a le răci rapid.
Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile
sau picioarele ude sau umede.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci
apucând ştecherul.
Nu deschideţi sertarul detergenţilor în timp ce maşina
se aă în funcţiune.
Nu atingeţi apa de evacuare: poate avea o temperatură
ridicată.
Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul
de siguraă care evi deschiderea accidenta.
În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi o reparaţi singuri.
Controli mereu ca în apropierea maşinii aate în
funcţiune, să nu se ae copii.
Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte
(sau 2) persoane şi ţi foarte atei. Nicioda nu deplasaţi
maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să e goală.
În timpul uscării, uşa maşinii de spălat se încălzeşte.
Nu usci rufele pe care le-i slat cu
solvenţi inamabili (de ex. trielină).
Nu usci rufele cu aplicaţii din cauciuc
sintetic sau elastomeri asemănători.
Fiţi atenţi ca pe durata fazelor de uscare robinetul
de apă să e deschis.
Scoateţi toate obiectele din buzunare,
precum brichete şi chibrituri.
Copiii în vârstă de până la 3 ani trebuie
să stea departe de uscător dacă nu sunt
supravegheaţi în mod constant.
Scoaterea din uz
Eliminarea ambalajelor:
respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalajele
vor putea  refolosite.
Directiva Europeană 2012/19/EU (WEEE) cu privire
la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau
electronică prevede ca aparatele electrocasnice nu e
colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite.
Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat
atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare
a materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele
care pot afecta nătatea omului sau polua mediul
înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe
toate produsele aminteşte tocmai obligaţia de a le
colecta separat. Pentru informaţii suplimentare cu privire
la scoaterea sin uz a electrocasnicelor, deţitorii acestora
pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la
vântorii de la care au achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii
curentului electric şi doriţi totuşi întindeţi rufele, procedaţi
după cum urmează:
1. scoateţi stecherul din priză.
2. vericaţi ca nivelul de apă din maşină să e sub marginea
uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului
de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din gura.
3. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a maşinii
de spăla (a se vedea gura).
4. utilizând dispozitivul indicat în figură, trageţi spre
dumneavoastră nd eliberaţi tirantul de plastic din
opritor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge
spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
20
48
RO
Descrierea maşinii de spălat
Panoul de control
Buton
TEMPERATURĂ
SELECTOR
PROGRAME
Sertarul detergenţilor
Butonul ON/OFF
Buton
CENTRIFUGĂ
Buton şi indicator
START/PAUSE
DISPLAY
Buton
PORNIRE
ÎNTÂRZIA
Butoane
OPŢIUNI
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţii
sau aditivele (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
Buton ON/OFF : apăsaţi scurt butonul pentru a porni
sau opri maşina de spălat. Indicatorul START/PAUSE
emite un semnal intermitent de culoare verde, ceea ce
vă conrmă pornirea maşinii. Pentru a opri funcţionarea
maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi
apăsată butonul circa 3 secunde; o apăsare de scurtă
durată sau accidentală nu va opri maşina.
Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu
va anula programul în curs de desfăşurare.
Buton PUSH&WASH+DRY: (a se vedea “Programe şi
opţiuni”).
SELECTOR PROGRAME: pentru a alege programul
dorit (a se vedea Tabel programe”).
Butoane OPŢIUNE: pentru a selecta opţiunile
disponibile. Indicatorul privind opţiunea selectată va
rămîne aprins.
Buton TEMPERATURA : apăsaţi butonul pentru a
diminua sau exclude temperatura; valoarea acesteia va 
aşată pe display.
Buton CENTRIFUGA : apăsaţi butonul pentru a
reduce numărul de rotaţii sau a bloca storcătorul;
numărul de turaţii se poate vedea pe display.
Buton PORNIRE ÎNTÂRZIA : apăsaţi pentru a
seta sau pornire întârziată a programului preselectat;
întârzierea este indicată pe display.
Buton USCARE : apăsaţi pentru a reduce sau
exclude uscarea; nivelul şi durata de uscare alese vor
 aşate pe ecran (a se vedea „Cum se efectuează un
ciclu de spălare sau de uscare”).
Buton şi indicator START/PAUSE : când ledul
verde emite un semnal intermitent, apăsaţi butonul
pentru a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului,
ledul rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în
timpul spălării, apăsaţi din nou butonul ledul va lumina
intermitent, de culoare aurie. După stingerea indicatorului
luminosl , puteţi deschide uşa. Pentru a continua
spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou
butonul.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt
tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a
maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W
Consum în Left-on: 8 W
Buton
PUSH&WASH+DRY
Buton
USCARE
49
RO
Display
Ecranul este util pentru a programa maşina şi a furniza numeroase informaţii.
În secţiunea A este aşată durata diferitelor programe la dispoziţie şi a celui rămas, în cazul unui ciclu de spălare deja în
desfăşurare; dacă a fost programat un interval de PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ, este aşat intervalul rămas până la pornirea
programului selectat.
În plus, prin apăsarea tastei corespunzătoare, sunt aşate valorile maxime ale vitezei de centrifugare, ale temperaturii şi
timpului de uscare pe care maşina le poate realiza în baza programului selectat sau a ultimelor valori selectate dacă sunt
compatibile cu programul ales.
Clepsidra se va aprinde intermitent în momentul în care maşina elaborează datele în funcţie de programul selectat. După
max. 10 minute de la pornire pictograma “clepsidră” luminează continuu şi se aşează timpul rămas denitiv. Pictograma
clepsidră se va stinge apoi după circa 1 minut de la aşarea timpului rămas denitiv.
În secţiunea B sunt aşate „fazele de spălare” prevăzute pentru ciclul selecţionat şi cele în curs de desfăşurare, în cazul
unui program deja pornit:
Spălare
Clătire
Centrifugă/Golire
Uscare
Simbolul “Pornire întîrziată” iluminat indică faptul că pe display este aşată valoarea “Pornirii întîrziate” setate.
În secţiunea C sunt prezente cele trei nivele referitoare la opţiunile de spălare.
În secţiunea D sunt prezente pictogramele referitoare la cele trei niveluri de uscare şi pictograma care se aprinde
când se setează o uscare temporizată.
Indicator UŞĂ BLOCAl
Iluminarea simbolului indică blocarea hubloului. Pentru a evita daune este necesar să se aştepte ca simbolul să se stingă
înainte de a deschide uşa. Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi butonul START/PAUSE; când
simbolul UŞĂ BLOCAl se stinge, puteţi deschide uşa.
B
D
A
C
50
RO
Cum se efectuează un ciclu de
spălare sau de uscare
Programarea rapidă
1. INTRODUCEREA RUFELOR Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi
cantitatea indicată în tabelul de programe - a se vedea
pagina următoare.
2. DOZAREA DETERGENTULUIExtrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după
indicaţiile din capitolul “Detergenţi şi rufe”.
3. ÎNCHIDEŢI UŞA.
4. Apăsaţi tasta “Push&Wash+Dry” pentru a activa
programul ales.
Programarea tradiţională
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII Apăsaţi
butonul ; indicatorul START/PAUSE va lumina
intermitent lent cu culoarea verde.
2. INTRODUCEREA RUFELOR Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi
cantitatea indicată în tabelul de programe - a se vedea
pagina următoare.
3. DOZAREA DETERGENTULUIExtrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după
indicaţiile din capitolul “Detergenţi şi rufe”.
4. ÎNCHIDEŢI UŞA.
5. ALEGEREA PROGRAMULUI Selectaţi cu butonul
PROGRAME programul dorit; acestuia îi sunt asociate
o temperatură şi o viteză de centrifugă care pot 
modicate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.
Apăsaţi butoanele: respective.
Modicarea temperaturii şi/sau a centrifugei.
Maşina aşează automat temperatura şi centrifuga
maxime prevăzute pentru programul ales, sau ultimele
selectate, dacă sunt compatibile cu programul.
Apăsând butonul se reduce progresiv temperatura
pînă spălarea rece “OFF”. Apăsând butonu se
reduce progresiv centrifuga pînă la excluderea sa
“OFF”. Din acest moment, apăsarea ulterioară a
butonelor va aduce valorile la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul 8 temperatura
poate  crescută până la 90°.
Alegerea programului de uscare
La prima apasare a tastei , masina alege automat
nivelul de uscare maxim, compatibil cu programul
selectat. Urmatoarele apasari reduc nivelul si ulterior
durata de uscare, pâna la excluderea completa a fazei
(OFF).
Sunt prevăzute două posibilităţi:
A - În funcţie de gradul de umiditate al rufelor de
uscat:
Uscat : Ideal ptr hainele de pus în dulap, fără
călcare.
Mediu : Indicat ptr rufele care nu au nevoie de o
uscare completă.
Călcare : Indicat ptr rufele ce necesită călcare
Nivelul de umiditate reziduală înmoaie pliurile şi deci
facilită întinderea lor, prin călcare.
B - În funcţie de timp: de la 210 la 30 de minute.
La încheierea procesului de uscare se activează o fa de
răcire. Dacă în mod excepţional cantitatea de rufe de spălat
şi uscat este superioară maximului prevăzut, efectui
slarea, iar la încheierea programului, subdivizaţi
cantitatea şi repuni o parte în maşină. După care urmi
instruiunile prevăzute pentru efectuarea doar a uscării.
Repetaţi aceeaşi procedu pentru rufele mase.
N.B.: la sfârâitul usrii are loc întotdeauna o perioadă de
răcire.
Doar uscare
Apăsaţi tasta pentru a efectua doar uscarea. După ce
aţi selectat programul dorit compatibil cu tipul de rufe de
tratat, la apăsarea tastei se exclude faza de spălare
şi va  activată uscarea cu nivelul maxim prevăzut pentru
programul selectat. Se poate modica şi seta nivelul
sau durata uscării apăsând tasta uscare . (Nu este
compatibil cu programele 13 şi 14).
Setaţi pornirea întârziată.
Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii,
apăsaţi butonul respectiv pentru a alege timpul de
întârziere dorit. Când această opţiune este activată,
pe display se aprinde simbolul . Pentru a şterge
pornirea întârziată, apăsaţi butonul până când pe
ecran vedeţi inscripţia “OFF”.
Modicarea caracteristicilor ciclului.
Apăsaţi butonul pentru a activa opţiunea; indicatorul
corespunzător butonului se va aprinde.
Apăsaţi din nou butonul pentru a dezactiva această
opţiune; indicatorul luminos respectiv se va stinge.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul ales, ledul corespunzător va semnaliza iar
funcţia nu se va activa.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu alta
setată anterior, incompatibilitatea va  semnalată
prin aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un
semnal acustic (3 bip) şi va  activată numai a doua,
indicatorul opţiunii activate se va aprinde.
! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului
pot varia în funcţie de funcţia aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi butonul
START/PAUSE. Indicatorul luminos se va aprinde
- culoare verde şi uşa se va bloca (simbolul UŞĂ
BLOCAl se va aprinde). Pentru a modica
un program în timpul executării unui ciclu, apăsaţi
butonul START/PAUSE pentru a întrerupe momentan
ciclul); indicatorul corespunzător butonul START/
PAUSE se va aprinde intermitent culoarea aurie)
şi alegeţi noul ciclul dorit şi apăsaţi din nou butonul
START/PAUSE. Pentru a deschide uşa în timpul
executării unui ciclu, apăsaţi butonul START/PAUSE;
când simbolul UŞĂ BLOCAl se stinge, puteţi
deschide uşa. Apăsaţi din nou butonul START/PAUSE
pentru a relua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUI La încheierea ciclului,
pe ecran va apărea mesajulEND” ;nd simbolul UŞĂ
BLOCAl se stinge, puteţi deschide uşa. Deschideţi
uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja activat, apăsaţi
îndelung butonul . Ciclul se va întrerupe iar maşina se
va opri.
51
RO
Programe şi opţiuni
Tabel de programe
Opţiuni de spălare
- Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul ales, ledul corespunzător va semnaliza iar
funcţia nu se va activa.
Antipată
Această opţiune permite selectarea tipului de murdărie
astfel încât să se adapteze ciclul în mod optim pentru
îndepărtarea petelor. Tipurile de murdărie sunt:
- Mâncare, de exemplu, pentru petele de alimente şi
băuturi.
- Muncă, de exemplu, pentru petele de unsoare şi
cerneală.
- Outdoor, de exemplu, pentru petele de noroi şi
iarbă.
! Durata ciclului de spălare variază în funcţie de tipul
murdăriei selectate.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
1) Programul de control conform reglementările 50229: selectaţi programul 8 şi temperatura de 60°C.
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul 10 şi temperatura de 40°C.
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatu-
ra şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
* Dacă selectaţi programul şi excludeţi centrifugarea, maşina va face doar evacuarea.
Programe
Descrierea Programului
Temp.
max.
(°C)
Viteza max.
(rotaţii pe minut)
Uscare
Cantitatea
maximă pentru
uscare (Kg)
Detergenţi şi
aditivi
Cantitatea
maximă pentru
spălare (Kg)
Durata ciclului
Prespălare
Spălare
Balsam
rufe
Decolorant
Programe Speciale
1
Sport
30° 600
4
-
-
4
2
Rufe Negre
30° 800
3
-
-
5
3
Antimiros (Bumbac)
60° 1000
3,5
-
-
3,5
3
Antimiros (Sintetice)
40° 1000
3,5
-
-
3,5
4
Delicate
30° 0
1
-
-
1
5
Lână: pentru lână, caşmir, etc.
40° 800
2
-
-
2
6
Rapide 30’
30° 800
3,5
-
-
3,5
Standard
7
Bumbac cu prespălare: rufe albe foarte murdare.
90° 1400
6
-
8
8
Program standard la 60°C pentru rufe din bumbac (1): albe şi
colorate rezistente foarte murdare.
60°
(Max. 90°)
1400
6
-
-
8
9
Sintetice: colorate rezistente foarte murdare.
60° 1000
4
-
-
4,5
10
Rufe colorate (2)
40° 1400
6
-
-
8
11
Eco Bumbac 20°: albe puţin murdare şi colorate delicate.
20° 1400
6
-
-
8
12
Eco Sintetice 20°
20° 1000
6
-
-
8
Automat
13
Spa&Usu 45’
30° 1400
1
-
-
1
14
AirFresh
- -
1,5
- - - -
-
Parţiale
Clătire/Decolorant - 1400
6
- -
8
Centrifugă + Golire - 1400
6
- - - -
8
Numai golire *
- OFF
- - - - - -
8
Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display.
52
RO
Push&Wash+Dry
Această funcţie permite pornirea unui ciclu automat de spălare şi uscare şi cu maşina oprită fără a trebui să apăsaţi
în prealabil tasta ON/OFF sau, după pornirea maşinii, fără să  acţionat nicio altă tastă şi/sau buton (în caz contrar,
programul Push&Wash+Dry va  dezactivat). Pentru a porni ciclul Push&Wash+Dry ţineţi apăsat butonul pentru 2
secunde. Indicatorul aprins arată că ciclul este pornit. Ciclul de spălare şi uscare este ideal pentru articolele de bumbac
şi sintetice, funcţionând la o temperatură de spălare de 30° şi o viteză maximă de centrifugare de 1000 turaţii pe minut.
În timpul uscării, temperatura maximă atinsă este de aprox. 60°C. La terminarea programului, umiditatea reziduală este
egală cu nivelul . Cantitate max. recomandată 3kg.
Durata aşată pe display este cea maximă permisă de ciclul Push&Wash+Dry. În cazul în care cantitatea este inferioară
celei maxime sau cu o compoziţie predominantă de articole din material sintetic, durata efectivă a ciclului va  mai mică.
Cum funcţionează?
1. Introduceţi rufele (articole de bumbac şi/sau sintetice) şi închideţi uşa.
2. Turnaţi detergentul şi/sau aditivii.
3. Porniţi programul ţinând apăsată pentru 2 secunde tasta Push&Wash+Dry. Indicatorul se va aprinde de culoare verde
şi uşa se va bloca (simbolul uşă blocată aprins).
N.B.: Pornirea spălării de la tasta Push&Wash+Dry activează un ciclu automat de spălare şi uscare recomandat pentru
bumbac şi sintetice nepersonalizabil.
4. Se poate utiliza programul automat doar pentru spălare, excluzând uscarea. Apăsaţi, după apăsarea tastei
Push&Wash+Dry, tasta uscare , pictograma de uscare a nivelului se stinge. Cantitatea max doar pentru spălare
este 4 kg. Nu se poate personaliza ulterior programul.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu automat, apăsaţi tasta START/PAUSE; când simbolul uşă blocată
se stinge, puteţi deschide uşa doar în timpul fazei de spălare. Apăsaţi din nou tasta START/PAUSE pentru a relua
programul de unde era oprit.
5. La încheierea programului, se va aprinde indicatorul END.
53
RO
Detergenţi şi rufe
Sertarul detergenţilor
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă
a detergentului: excesul de detergent nu garantează o
spălare mai ecientă, ci contribuie la încrustarea părţilor
interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului
înconjurător.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea
manuală deoarece formează prea multă spumă.
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac,
pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai
mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.
Extrageţi sertarul pentru
detergenţi şi introduceţi
detergentul sau aditivul după
cum urmează:
Compartimentul 1:
Detergent pentru
prespălare (sub formă de
praf)
Înainte de a adăuga
detergentul vericaţi ca sertarul adiţional 4 să nu e
introdus.
Compartimentul 2: Detergent pentru spălare (sub
formă de praf sau lichid)
Când utilizaţi detergent lichid este recomandat să folosiţi
peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă.
Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele
despărţitor în cavitatea B.
Compartimentul 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, etc.)
Balsamul nu trebuie să depăşească nivelul „max” indicat
pe pivotul central.
sertar adiţional 4: Decolorant
Ciclul de albire
Introduceţi sertarul adiţional 4 din dotare, în sertarul 1.
nd dozaţi decolorantul nu deşiţi nivelul „maxindicat
pe pivotul central. Pentru a efectua doar albirea vărsaţi
decolorantul în sertarul adiţional 4 şi selectaţi programul .
! Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţesături
rezistente albe, cel delicat pentru ţesături colorate,
sintetice şi pentru lână.
Pregătirea rufelor
Subdivizaţi rufele în funcţie de:
- tipul de ţesătură / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea
rufelor uscate: a se vedea Tabel de programe”.
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Programe particulare
Sport (programul 1) a fost studiat pentru spălarea
ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive
(echipamente, pantaloni scurţi etc.) puţin murdare;
pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu
depăşiţi cantitatea maximă admisă indicată în „Tabel de
programe”. Se recomandă utilizarea detergentului lichid
într-o cantitate adecvată unei încărcări pe jumătate a
maşinii.
Rufe Negre: folosiţi programul 2 pentru spălarea rufelor
de culoare închisă. Programul este conceput pentru
întreţinerea culorilor închise în decursul timpului. Pentru
cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui
detergent lichid pentru rufe de culori închise.
Dacă selectaţi funcţia de uscare, la terminarea
spălării se efectuează automat o uscare delicacare
protejează culorile rufelor.Pe display se va aşa nivelul
. Sarcina Max.: 3 kg.
Antimiros: folosiţi programul 3 pentru spălarea rufelor
pentru a elimina mirosurile neplăcute (de ex. fum,
transpiraţie, prăjeală). Programul este conceput pentru a
elimina mirosurile neplăcute, protejând brele ţesăturilor.
Se recomandă spălarea la 40° a articolelor sintetice sau
a încărcăturilor mixte şi la 60° a ţesăturilor din bumbac
rezistent.
Delicate: folosiţi programul 4 pentru spălarea rufelor
foarte delicate. Se recomadă să întoarceţi pe dos rufele
înainte de spălare. Pentru cele mai bune rezultate, vă
recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe
delicate.
Selecţionând funcţia de uscare bazată doar pe timp,
la sfârşitul spălării va  efectuată o uscare deosebit de
delicată datorită unei mişcări uşoare şi unui jet de aer la
o temperatură controlată corespunzător.
Duratele recomandate sunt următoarele:
1 kg de material sintetic --> 150 min.
1 kg de material sintetic şi bumbac --> 180 min.
1 kg de bumbac --> 180 min.
Gradul de uscare va depinde de încărcarea maşinii şi de
compoziţia ţesăturii.
Lână: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat
a fost testat şi aprobat de Woolmark Company pentru
spălarea articolelor de lână clasicate ca ind lavabile de
mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în
conformitate cu instrucţiunile specicate pe eticheta
articolului şi cu indicaţiile furnizate de producătorul
acestei maşini de spălat. (M1127)
Rapide 30’ (programul 6) acest ciclul este conceput
pentru a spăla rufe uşor murdare la 30° (în afară de
lână şi mătase) cu o încărcătură maximă de 3 kg în
scurt timp: durează doar 30 de minute şi economiseşte
energie şi timp.
Rufe Colorate: folosiţi programul 10 pentru spălarea
rufelor de culori deschise. Programul este conceput
pentru a păstra strălucirea vie a culorilor în timp.
54
RO
Eco Bumbac 20° (programul 11) ideal pentru rufe de
bumbac murdare. Performanţele bune şi la rece, com-
parabile cu o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune
mecanică care lucre.
Eco Sintetice 20° (programul 12) ideal pentru rufe
mixte (bumbac şi sintetice) cu grad normal de murdărie.
Performanţele bune de spălare şi la rece sunt garantate
de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei
la intervale medii şi determinate.
Spală&Usucă 45’ (programul 13): este creat pentru
a spăla şi usca hainele puţin murdare în timp scurt.
Alegând acest ciclu se pot spăla şi usca max 1 kg de
rufe în numai 45 de minute. Pentru a obţine rezultate mai
bune, folosiţi un detergent lichid şi, înainte a introduce
rufele în maşină, puneţi produsele de scos pete sau de
albit pe gulere, manşete sau pete în general.
AirFresh (programul 14) ciclul ideal pentru a
reîmprospăta şi elimina în 30’ mirosurile neplăcute din
articolele din bumbac şi sintetice (max 1,5kg), în special
de fum, fără faza de spălat.
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere,
cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o
viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după
numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
55
RO
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea
Asistenţa), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina de spălat nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina de spălat nu încarcă apă (Pe
display este vizualizat scris “H2O”).
Maşina de spălat încarcă şi
descarcă apă încontinuu.
Maşina de spălat nu se goleşte sau
nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte
mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Indicatoarele Opţiunilor şi ale START/
PAUSE luminează intermitent repede şi
display-ul aşează un cod de anomalie
(ex.: F-01, F-..).
Se formează prea multă spumă.
Nu se activează Push&Wash+Dry.
Maşina de spălat nu usucă.
Cauze posibile / Rezolvare:
Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
Aveţi o pană de curent la domiciliu.
Uşa nu este bine închisă.
Butonul ON/OFF nu a fost apăsată.
Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
Robinetul de apă nu este deschis.
A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
Furtunul este îndoit.
Robinetul de apă nu este deschis.
Apa la domiciliul dvs. este oprită.
Apa nu are presiune sucientă.
Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
Dacă după aceste vericări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă,
stingeţi maşina de spălat şi chemaţi Asistenţa. Dacă locuinţa se aă la ultimele
etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe trebuie pornit manual.
Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
Conducta de descărcare este înfundată.
Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).
Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea Întreţinere şi curăţare).
Furtunul de golire nu este bine xat (a se vedea “Instalare”).
Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de
a o reaprinde.
Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de Service pentru asistenţă.
Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie e scris “pentru
maşina de spălat”, “de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
Dozajul a fost excesiv.
După pornirea maşinii s-a acţionat altă comandă decât Push&Wash+Dry.
Stingeţi maşina şi apăsaţi butonul Push&Wash+Dry.
Ştecherul nu este introdus sau nu a fost sucient introdus în priza de curent
astfel încât să existe conexiune electrică.
În casă nu este curent electric.
Hubloul nu este bine închis.
A fost xată o întârziere de pornire.
USCARE este poziţionat în dreptul valorii OFF.
56
RO
Asistenţă
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
Vericaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
În caz negativ, contactaţi un Centru de Asistenţă Tehnică.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specicate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de
colectare, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi
de acelaşi tip).
Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii deta-
liate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot  predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi
de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipa-
le, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de
acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valoricare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ
asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor
legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau elec-
tronic, semnicã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate  eliminat împreunã cu deşeurile
municipale nesortate.
FR
57
Français
FR
Lavante-séchante
! Ce symbole vous rappelle de lire ce mode
d’emploi.
Sommaire
Installation, 58-59
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 60
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lavante-séchante
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 61
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
Description du lavante-séchante, 62-63
Bandeau de commandes
Écran
Comment effectuer un cycle de lavage
ou un chage, 64
Programmes et options, 65-66
Tableau des programmes
Options de lavage
Push&Wash+Dry
Produits lessiviels et linge, 67-68
Tiroir à produits lessiviels
Cycle blanchissage
Triage du linge
Programmes spéciaux
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 69
Assistance, 70
XWDE 861480
Mode d’emploi
58
FR
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, veiller à ce
qu’il suive toujours le lavante-séchante pour
que son nouveau propriétaire soit informé sur
son mode de optionnement et puisse profiter
des conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles
fournissent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lavante-séchante.
2. Contrôler que le lavante-séchante n’a pas
été endommagé pendant le transport. S’il est
abîmé, ne pas le raccorder et contacter le
vendeur.
3. Enlever les 4 vis
de protection servant
au transport, le
caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lavante-
séchante.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lavante-séchante sur un sol plat
et rigide, sans l’appuyer contre des murs, des
meubles ou autre.
2. Si le sol nest
pa s pa r f a i t e m e nt
horizontal, visser ou
dévisser les pieds de
réglage avant (voir
figure) pour niveler
lappareil; son angle
d’inclinaison, mesu
sur le plan de travail, ne
doit pas dépasser 2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
optionnement. Si la machine est posée sur de
la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
1. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir
figure).
Faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle
soit limpide et sans
impuretés avant de
raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lavante-séchante en
le vissant à la prise
d’eau prévue, dans la
partie arrière en haut
à droite (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page ci-
contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
FR
59
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit
d’évacuation ou
à une évacuation
murale placés à
une distance du sol
comprise entre 65 et
100 cm ;
ou bien l’accrocher
à un évier ou à une
baignoire, dans ce
cas, fixer le support
en plastique fourni
avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du
tuyau d’évacuation
ne doit pas être
plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est
absolument déconseillée mais si on ne peut
faire autrement, il faut absolument qu’il ait le
même diamètre que le tuyau original et sa
longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que :
• lapriseestbienreliéeàlaterreetest
conforme aux réglementations en vigueur;
• lapriseestbienapteàsupporterla
puissance maximale de l’appareil indiquée
dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• latensiond’alimentationestbiencomprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedu
lavante-séchante. Autrement, remplacer la
prise ou la fiche.
! Le lavante-séchante ne doit pas être installé
dehors, même à l’abri, car il est très dangereux
de le laisser expoà la pluie et aux orages.
! Après installation du lavante-séchante,
la prise de courant doit être facilement
accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
65 - 100 cm
Attention! Nous déclinons toute responsabilité
en cas de non-respect des normes
énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil,
effectuer un cycle de lavage avec un produit
lessiviel mais sans linge et sélectionner
le programme «AUTO NETTOYANT» (voir
“Nettoyage du lavante-séchante”).
Caractéristiques techniques
Modèle
XWDE 861480
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 54 cm
Capacité
de 1 à 8 kg pour le lavage
de 1 à 6 kg pour le séchage
Raccorde-
ments élec-
triques
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
Raccor-
dements
hydrauli-
ques
pression maximale
1 MPa (10 bar)
pression minimale
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidu tambour 58 litres
Vitesse
d’essorage
jusqu’à 1400 tours minute
Program-
mes de
contrôle
selon la rè-
glements
EN 50229
lavage: programme 8; tem-
pérature 60°C; effectué avec
une charge de 8 kg.
séchage: pour le séchage
de la charge de linge réduite
(2kg), sélectionner le niveau
de séchage “ ”, le linge
doit comprendre : 3 draps, 2
taies d’oreiller et 1 serviette
de toilette; pour le séchage
de la charge de linge restan-
te, sélectionner le niveau de
séchage “ ”.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communau-
taires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibili-
té électromagnétique)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Basse Tension)
60
FR
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermerlerobinetdel’eauaprèschaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique du lavante-séchante et évite
tout danger de fuites.
• Débrancherlafichedelaprisedecourant
lors de tout nettoyage du lavante-séchante
et pendant tous les travaux d’entretien.
Nettoyage du lavante-séchante
• Pournettoyerl’exrieuretlespartiesen
caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé deau tiède
et de savon. Nutiliser ni solvants ni abrasifs.
Celavante-séchanteestéquipédun
programme «AUTO NETTOYANT» des parties
internes qui doit être effectué tambour
complètement vide.
La lessive (dans une quantité égale à 10% de
celle conseillée pour du linge peu sale) ou les
additifs spéciaux pour le nettoyage du lavante-
séchante, pourront être utilisés comme
adjuvants dans le programme de lavage. Il
est conseillé d’effectuer le programme de
nettoyage tous les 40 cycles de lavage.
Pour activer le programme, appuyer
simultanément sur les touches A et B pendant
5 secondes (voir figure). Le programme
démarrera automatiquement et durera environ
70 minutes. Pour stopper le cycle, appuyer
sur la touche START/PAUSE.
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels
Pour sortir le tiroir,
appuyer sur le levier (1)
et tirer vers soi (2) (voir
figure).
Le laver à l’eau
courante ; effectuer
cette opération assez
souvent.
2
1
Entretien du hublot et du tambour
•Ilfauttoujourslaisserlehublotentrouvert
pour éviter la formation de mauvaise odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lavante-séchante est équipé d’une pompe
autonettoyante qui n’exige aucune opération
d’entretien. Il peut toutefois arriver que de
menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la
pompe, placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre :
1. retirer le panneau
situé à l’avant du
lavante-séchante
en appuyant vers
le centre. Appuyer
ensuite vers le bas
de chaque côté et
l’extraire (voir figures).
2. dévisser le
couvercle en le
tournant dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre (voir
figure) : il est normal
qu’un peu d’eau
s’écoule;
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler
les crochets dans les fentes prévues avant de
le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de
l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures : car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
1
2
3
A
B
FR
61
Précautions et conseils
! Ce lavante-séchante a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de sécurité.
Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité,
il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
•Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans et par les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances suffisantes, à
condition qu’ils soient encadrés ou aient été
formés de façon appropriée pour l’utilisation
de l’appareil de façonre et en comprenant
les dangers qui y sont liés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien
et le nettoyage ne doivent pas être effectués
par les enfants sans surveillance.
- Ne pas mettre sécher du linge non lavé.
- Le linge contaminé avec des substances
telles que de l’huile de cuisson, de
l’acétone, de l’alcool, de l’essence, du
kérosène, des détachants, de l’essence de
térébenthine, de la cire et des substances
pour l’enlever, doit être lavé à l’eau chaude
avec une dose supplémentaire de lessive
avant d’être introduit dans le sèche-linge.
- Des objets en mousse expansée (mousse
de latex), des bonnets de douche, des textiles
imperméables, des articles doublés de
caoutchouc et des vêtements ou des coussins
ayant des parties en mousse de latex ne
doivent pas être chés en sèche-linge.
- En cas d’utilisation d’assouplissants ou
de tout autre produit similaire, se conformer
aux instructions du fabricant.
- La partie finale dun cycle du che-linge se
produit sans chaleur (cycle de refroidissement)
pour éviter tout endommagement du linge.
ATTENTION: Ne jamais arrêter le sèche-linge
avant la fin du programme dechage. Dans
ce cas, sortir immédiatement tout le linge et
l’étendre pour le faire refroidir rapidement.
• Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
• Nejamaistoucherl’appareilsil’onestpiedsnusetsi
les mains sont mouillées ou humides.
• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichede
la prise de courant.
• Nepastoucheràl’eaudevidange,ellepeutatteindre
des températures très élevées.
• Nepasforcerpourouvrirlaportehublot:leverrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures
accidentelles pourrait s’endommager.
• Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéderaux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veilleràcequelesenfantsnes’approchentpasde
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Deuxoutroispersonnessontnécessairespourle
déplacer en faisant très attention. Ne jamais le déplacer
tout seul car il est très lourd.
• Avantd’introduirelelinge,s’assurerqueletambourest
bien vide.
• Pendant le séchage, le hublot a tendance à chauffer.
Ne mettez pas à sécher du linge lavé avec des
solvants inflammables (trichloréthylène par ex.).
• Ne mettez pas à sécher du caoutchouc-
mousse ou des élastomères dume genre.
• Vérifiez qu’au cours du séchage, le robinet de l’eau soit
bien ouvert.
• les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à bonne distance du sèche-linge s’ils
ne sont pas sous surveillance constante.
• Enlever tous les objets des poches,
notamment les briquets et les allumettes.
Mise au rebut
•Miseaurebutdumatérield’emballage:seconformer
aux réglementations locales de manière à ce que les
emballages puissent être recyclés.
•LaDirectiveEuropéenne2012/19/EU(WEEE)surles
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques,
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘’poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Ouverture manuelle du hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une panne
de courant pour étendre le linge, procéder comme suit :
1. débrancher la fiche de la prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous de l’ouverture du hublot, si ce
n’est pas le cas vider l’eau en excès à travers le tuyau de
vidange dans un seau comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à l’avant du lavante-
séchante (voir figure).
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique se dégage de son cran d’arrêt;
tirer ensuite vers le bas et ouvrir l’hublot en même temps.
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
20
1
2
3
62
FR
Description du lavante-séchante
Bandeau de commandes
Touche
TEMPÉRATURE
BOUTON
PROGRAMMES
Tiroir à produits lessiviels
Touche ON/OFF
Touche
ESSORAGE
Touche et voyant
START/PAUSE
Touche
DÉPART
DIFFÉRÉ
Touches
OPTION
Tiroir à produits lessiviels : pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert START/
PAUSE clignotant lentement indique que la machine
est allumée. Pour éteindre le lavante-séchante en cours
de lavage, appuyer sur la touche pendant au moins 3
secondes de suite ; une pression brève ou accidentelle
n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil.
L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en
cours.
Touche PUSH&WASH+DRY: (voir “Programmes et options”).
BOUTON PROGRAMMES: pour sélectionner le
programme désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touches OPTION: pour sélectionner les options
disponibles. Le voyant correspondant à l’option
sélectionnée restera allumé.
Touche TEMPÉRATURE : appuyer sur cette
touche pour diminuer la température ou pour l’exclure
complètement. La valeur correspondante s’affiche à
l’écran.
Touche ESSORAGE : appuyer sur cette touche
pour diminuer la vitesse de l’essorage ou pour l’exclure
complètement. La valeur correspondante s’affiche à
l’écran.
Touche DÉPART DIFFÉRÉ : appuyer pour
sélectionner un départ différé pour le programme choisi. Le
retard est affiché à l’écran.
Touche SÉCHAGE: appuyer pour réduire ou
supprimer le séchage; le niveau ou le temps de séchage
sélectionné s’affiche à l’écran (voir “Comment faire un
cycle de lavage ou un séchage”).
Touche et voyant START/PAUSE : quand le voyant
vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour
démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant
passe à l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage,
appuyer à nouveau sur la touche ; le voyant devient
couleur ambre et se met à clignoter. Si le symbole
n’est pas allumé, il est possible d’ouvrir le hublot. Pour
faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de l’arrêt,
appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Stand-by
Ce lavante-séchante, conformément aux nouvelles normes
en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après environ 30 minutes d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la
machine soit réactivée.
Consommation en off-mode : 0,5 W
Consommation en Left-on : 8 W
ECRAN
Touche
PUSH&WASH+DRY
Touche
S
ÉCHAGE
FR
63
Ecran
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La section A affiche la durée des différents programmes disponibles et, une fois le cycle lancé, le temps restant jusqu’à la fin
du programme ; si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné, le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné
est affiché.
De plus, en appuyant sur la touche correspondante, il y a affichage des valeurs maximales de la vitesse d’essorage, de
la température et de la durée du séchage que la machine peut effectuer en fonction du programme sélectionné ou des
dernières valeurs sélectionnées si ces dernières sont compatibles avec le programme sélectionné
Le sablier clignote pendant que l’appareil élabore les données selon le programme sélectionné. 10 minutes maximum après
la mise en marche, l’icône s’allume en fixe et le temps résiduel définitif s’affiche. L’icône sablier s’éteint au bout d’une
minute environ après affichage du temps résiduel définitif.
La section B affiche les “phases de lavage” prévues pour le cycle sélectionné et, une fois le programme lancé, la “phase de
lavage” en cours :
Lavage
Rinçage
Essorage/Vidange
Séchage
Le symbole “DÉPART DIFFÉRÉ” s’éclaire pour signaler que l’écran est en train d’afficher le “Départ différé” sélectionné.
Dans la section C on trouve les trois niveaux correspondant aux options de lavage.
Dans la section D, on trouve les icônes correspondant aux trois niveaux de séchage et l’icône qui s’allume lors de la
programmation d’un séchage temporisé.
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé. Pour éviter d’abîmer l’appareil, attendre que le symbole s’éteigne
avant d’ouvrir le hublot.
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le symbole HUBLOT
VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot.
B
D
A
C
64
FR
Comment effectuer un cycle de
lavage ou un séchage
Programmation rapide
1. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la
quantité indiquée dans le tableau des programmes de la
page suivante.
2. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et placer
le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme
indiqué au paragrapheProduits lessiviels et linge”.
3. FERMER LE HUBLOT.
4. Appuyer sur la touche « Push&Wash+Dry » pour lancer
le programme.
Programmation traditionnelle
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche ; le voyant vert START/PAUSE se met à
clignoter lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la
quantité indiquée dans le tableau des programmes de la
page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et placer
le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme
indiqué au paragrapheProduits lessiviels et linge”.
4. FERMER LE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Sélectionner à l’aide
du bouton PROGRAMMES le programme voulu; une
température et une vitesse d’essorage pouvant être
modifiées sont associées à ce dernier. La durée du
cycle s’affiche sur l’écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE.
Appuyer sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou lessorage.
L’appareil affiche automatiquement la temrature et
l’essorage maximum prévus pour le programme sélectionné
ou ceux qui ont é sélectionnés en dernier sils sont
compatibles avec le programme choisi. Par pression sur la
touche on peut diminuer progressivement la température
de lavage jusqu’à un lavage à froid OFF”. Par pression sur
la touche on peut diminuer progressivement la vitesse
d’essorage jusqu’à sa suppression totale “OFF. Une
autre pression sur les touches ranera les valeurs aux
maximales pvues.
! Exception: lors de la sélection du programme 8 la
température peut être augmentée jusqu’à 90°.
lectionner le séchage
A la première pression sur la touche , l’appareil
lectionne automatiquement le niveau de séchage
maximum compatible avec le programme lection. Les
pressions successives font diminuer le niveau et ensuite le
temps de chage jusqu’à sa suppression OFF”.
Deux types de séchage sont disponibles:
A - En fonction du degré d’humidité du linge:
Prêt a ranger : conseillé pour le linge à ranger dans
l’armoire sans repassage.
Sur cintre : idéal pour le linge n’exigeant pas de
séchage complet.
Prêt a repasser : linge légèrement humide, facile à
repasser.
B - En fonction du temps: de 210 à 30 min
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire
cher dépasse la charge maximum pvue (voir tableau
des programmes), procéder au lavage et une fois le
programme terminé, séparer le linge dont une partie
sera replacée dans le tambour. Suivre à présent les
instructions pour procéder au “Séchage seulement”.
Procéder de même pour le linge restant.
N.B: un cycle de refroidissement est toujours prévu
quand le séchage est terminé.
Séchage seulement
Appuyer sur la touche pour n’effectuer que le séchage.
Après avoir sélectionné le programme voulu, compatible
avec le type de linge traité, une pression sur la touche
exclut la phase de lavage et lance le séchage au
niveau maximum prévu pour le programme sélectionné.
Il est possible de modifier et de sélectionner le niveau ou
la durée du séchage en appuyant sur la touche séchage
. (Incompatible avec les programmes 13 et 14).
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante
jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette
option est activée, le symbole s’éclaire sur l’écran.
Pour supprimer le départ différé, appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche “OFF”.
Modifier les caractéristiques du cycle.
• Appuyersurlatouchepouractiverl’option;levoyant
correspondant à la touche s’allume.
• Appuyerunenouvellefoissurlatouchepour
désactiver l’option; le voyant s’éteint.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et
l’option n’est pas activée.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec
une autre précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant se met à clignoter, un signal sonore (3
bips) retentit et seule la deuxième fonction est activée,
le voyant de l’option activée s’allume.
! Les options permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DÉMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant sallume
en vert fixe et le hublot est verrouillé (symbole HUBLOT
VERROUILLÉ allumé). Pour modifier un programme
lorsqu’un cycle est en cours, mettre le lavante-chante
en pause en appuyant sur la touche START/PAUSE (le
voyant START/PAUSE devient couleur ambre et clignote
lentement) ; sélectionner le cycle dési et appuyer de
nouveau sur la touche START/PAUSE. Pour ouvrir la porte
tandis quun cycle est en cours, appuyer sur la touche
START/PAUSE ; si le symbole HUBLOT VERROUIL
est éteint, on peut ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le
programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une
nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signae par l’inscription
ENDqui s’affiche à l’écran ; quand le symbole HUBLOT
VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir le hublot. Ouvrir le
hublot, vider le lavante-séchante et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet
d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et
l’appareil s’éteint.
FR
65
Programmes et options
Tableau des programmes
Options de lavage
- Si loption sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et
l’option n’est pas activée.
Anti taches
Cette fonction permet de sélectionner le type de
sale de manière à adapter le cycle de façon optimale
pour enlever les taches. Les types de salissure sont:
- Nourriture, taches d’aliments et de boissons, par exemple.
- Travail, taches de graisse et d’encre, par exemple.
- Plein air, taches de boue et d’herbe, par exemple.
! La durée du cycle de lavage varie selon le type de salissure
sélectionné.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la norme EN 50229 : sélectionner le programme 8 à 60°C.
2) Programme coton long : sélectionner le programme 10 et une température de 40°C.
* En cas de sélection du programme et de suppression de l’essorage, la machine n’effectuera que la vidange.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
Programmes
Description du Programme
Temp.
max.
C)
Vitesse
maxi
(tours
minute)
Séchage
Charge maxima-
le de séchage
(Kg)
Produit lessiviel et
additifs
Charge maximale
de lavage (Kg)
Durée du cycle
de lavage
Prélavage
Lavage
Adouciss
Blanchi-
ment
Spéciaux
1
Sportswear
30° 600
4
-
-
4
2
Foncé
30° 800
3
-
-
5
3
Anti-odeur (Coton) 60° 1000
3,5
-
-
3,5
3
Anti-odeur (Synthétiques) 40° 1000
3,5
-
-
3,5
4
Délicats
30° 0
1
-
-
1
5
Laine: pour laine, cachemire, etc. 40° 800
2
-
-
2
6
Rapide 30’
30° 800
3,5
-
-
3,5
Standard
7
Coton 90°+P: blancs extrêmement sales. 90° 1400
6
-
8
8
Coton Standard 60° (1-2): blancs et couleurs résistantes très sales.
60°
(Max. 90°)
1400
6
-
-
8
9
Synthétiques: couleurs résistantes très sales. 60° 1000
4
-
-
4,5
10
Couleurs
40° 1400
6
-
-
8
11
Eco Coton 20°: blancs et couleurs résistantes peu sales. 20° 1400
6
-
-
8
12
Eco Synthétiques
20° 1000
6
-
-
8
Automatique
13
Lavege&Séchage 45’
30° 1400
1
-
-
1
14
Rafraîchissement
- -
1,5
- - - -
-
Fonctions
Rinçage/Blanchiment - 1400
6
- -
8
Essorage + Vidange - 1400
6
- - - -
8
Vidange seulement * - OFF
- - - - - -
8
La durée des programmes de lavage est contrôlable sur l’afficheur.
66
FR
Push&Wash+Dry
Cette fonction permet de lancer un cycle de lavage et de séchage automatique même si la machine est éteinte sans qu’il
faille préalablement appuyer sur la touche ON/OFF ou, après allumage de la machine, sans avoir besoin d’activer aucune
autre touche et/ou bouton (autrement le programme Push&Wash+Dry sera désactivé). Pour lancer le cycle Push&Wash+Dry
appuyer 2 secondes de suite sur la touche. L’allumage du voyant signale que le cycle est lancé. Ce cycle de lavage et de
séchage est idéal pour le coton et les synthétiques grâce à une température de lavage de 30° et à une vitesse maximale
d’essorage de 1000 tours/minute. Pendant le séchage, la température maximale atteinte est d’environ 60°C. L’humidité
résiduelle à la fin du programme est au niveau “ ”. Charge maximale préconisée 3 kg.
La durée affichée à l’écran est la durée maximale autorisée par le cycle Push&Wash+Dry. Si la charge est inférieure à la
charge maximale ou si sa composition comprend principalement des matières synthétiques, la durée effective du cycle sera
inférieure.
Comment fonctionne-t-il ?
1. Charger le linge (linge en coton et/ou synthétiques) et fermer le hublot.
2. Verser le produit lessiviel et/ou les additifs.
3. Lancer le programme en appuyant pendant 2 secondes de suite sur la touche Push & Wash+Dry. Le voyant
correspondant s’allume en vert et le hublot est verrouillé (symbole Hublot verrouillé allumé).
N.B. : Le démarrage du lavage à l’aide de la touche Push&Wash+Dry active un cycle automatique de lavage et de séchage,
conseillé pour le coton et pour les synthétiques qui ne peut pas être personnalisé.
4. Le programme automatique peut être utilisé uniquement pour le lavage en excluant le séchage. Après avoir appuyé sur
la touche Push&Wash+Dry, appuyer sur la touche de séchage , l’icône de séchage du niveau “ ” s’éteint. En cas de
lavage seulement, la charge maximale est de 4 kg. Une personnalisation plus poussée du programme n’est pas possible.
Pour ouvrir la porte tandis que le cycle automatique est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole
Hublot verrouillé est éteint, on peut ouvrir le hublot mais uniquement pendant la phase de lavage. Pour faire redémarrer le
programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.
5. A la fin du programme, le message END s’allume.
FR
67
Produits lessiviels et linge
Programmes spéciaux
Sportswear (programme 1) est spécialement conçu
pour laver des textiles propres aux vêtements de sport
(survêtements, shorts, etc.) peu sales ; pour obtenir
d’excellents résultats nous recommandons de ne pas
dépasser la charge maximale indiquée dans le Tableau des
programmes. Nous recommandons d’utiliser de la lessive
liquide, avec une dose appropriée pour une demi-charge.
Foncé: utiliser le programme 2 pour le lavage des textiles
de couleur foncée. Ce programme est conçu pour préserver
les couleurs foncées au fil des lavages. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive
liquide spéciale textiles foncés.
En cas de sélection de la fonction de séchage, un séchage
délicat protégeant les couleurs du linge aura lieu à la fin du
lavage. Seul le niveau de séchage ”. Charge maxi: 3 kg.
Anti-odeur: utiliser le programme 3 pour laver le linge
et le débarrasser des mauvaises odeurs (par ex. tabac,
transpiration, friture). Ce programme est conçu pour
éliminer les mauvaises odeurs tout en préservant les
fibres des tissus. Il est conseillé de laver à 40° les textiles
synthétiques ou les charges mixtes et à 60° les tissus de
coton résistant.
Délicats: utiliser le programme 4 pour le lavage de textiles
très délicats. Il est recommandé de mettre les vêtements
à l’envers avant de les charger dans le lavante-séchante.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons
d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats.
En cas de sélection de la fonction de séchage temporisé,
un séchage particulièrement délicat aura lieu à la fin du
lavage sous forme d’un brassage léger et avec un jet d’air
à une température dûment contrôlée.
Les temps conseillés sont :
1 kg de synthétique --> 150 min
1 kg de synthétique et coton --> 180 min
1 kg de coton --> 180 min
Le degré de séchage dépendra de la charge et de la
composition du textile.
Laine: le programme de lavage « Laine » de ce lavante-
séchante a été testé et approuvé par la société Woolmark
Company pour le lavage d’articles contenant de la laine
classés comme « lavables à la main », à condition que le
lavage soit effectué conformément aux instructions
indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux indications
fournies par le fabricant de ce lavante-séchante. (M1127)
Rapide 30’ (programme 6) ce cycle est conçu pour laver
le linge peu sale à 30° (laine et soie exclues) avec une
charge maximale de 3 kg en peu de temps : il ne dure que
30’ permettant ainsi de faire des économies de temps et
d’énergie.
Couleurs: utiliser le programme 10 pour le lavage de
textiles de couleur claire. Ce programme est conçu pour
préserver l’éclat des couleurs au fil des lavages.
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel : un excès de lessive ne lave pas
mieux, il incruste l’intérieur du lavante-séchante et pollue
l’environnement.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une
température supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la lessive
ou l’additif comme suit.
Bac 1 : Lessive prélavage
(en poudre)
Avant d’introduire la lessive,
s’assurer que le bac
supplémentaire 4 n’est pas
présent.
Bac 2 : Lessive lavage (en poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A fourni avec le lavante-séchante
pour mieux déterminer la dose correcte.
En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer le
séparateur dans le bac B.
Bac 3 : Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas dépasser le niveau «max» indiqué
sur le pivot central.
bac supplémentaire 4 : Javel
Cycle blanchissage
Monter le bac supplémentaire 4 fourni avec l’appareil à
l’intérieur du compartiment 1. Au moment de verser l’eau
de Javel, attention à ne pas dépasser le niveau « max »
indiqué sur le pivot central.
Pour effectuer un blanchissage, verser l’eau de Javel dans
le bac supplémentaire 4 et sélectionner le programme .
! N’utiliser de l’eau de Javel que pour les tissus blancs
résistants et des détachants délicats pour les couleurs, les
synthétiques et la laine.
Triage du linge
• Triercorrectementlelinged’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Viderlespochesetcontrôlerlesboutons.
• Nepasdépasserlesvaleursindiquéescorrespondantau
poids de linge sec : voir “Tableau des programmes”.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
68
FR
Eco Coton 20° (programme 11) idéal pour des charges
de linge sale en coton. Les bonnes performances, même
à froid, comparables à celles d’un lavage à 40°, sont
assurées grâce à une action mécanique qui brasse en
variant la vitesse et avec des pics répétés et rapprochés.
Eco Synthétiques (programme 12) idéal pour des
charges mixtes (coton et synthétiques) moyennement
sales. Les bonnes performances de lavage, même à froid,
sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en
variant la vitesse à des intervalles moyens et déterminés.
Lavage&Séchage 45’: utiliser le programme 13 pour
laver et sécher votre linge (Coton et Synthétiques) peu
sale en un rien de temps. La sélection de ce cycle permet
de laver et de sécher jusqu’à 1 kg de linge en à peine 45
minutes.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser une lessive
liquide ; pré-traiter les cols, les poignets et les taches.
Rafraîchissement (programme
14
) cycle idéal pour
rafraîchir et éliminer en 30 minutes les mauvaises odeurs
du linge en coton ou synthétique (max 1,5 kg), notamment
l’odeur de tabac, sans phase de lavage.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le lavante-séchante
fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lavante-séchante préfère procéder à la
répartition du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une
meilleure répartition de la charge et un bon équilibrage,
nous conseillons de mélanger de grandes et petites pièces
de linge.
FR
69
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lavante-séchante ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”),
contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies :
Le lavante-séchante ne s’allume
pas.
Le cycle de lavage ne démarre
pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (l’écran
affiche “H2O”).
Le lavante-séchante prend l’eau
et vidange continuellement.
Le lavante-séchante ne vidange
pas et n’essore pas.
Le lavante-séchante vibre
beaucoup pendant l’essorage.
Le lavante-séchante a des fuites.
Les voyants desOptionset
de START/PAUSE clignotent
rapidement. Lécran affiche un code
d’anomalie (par ex. : F-01, F-..).
Il y a un excès de mousse.
Push&Wash+Dry ne s’active pas.
Le lavante-séchante ne sèche
pas.
Causes / Solutions possibles :
• Lafichenfestpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbranchée.
• Ilyaunecoupuredecourant.
• Lehublotn’estpasbienfermé.
• LatoucheON/OFFn’apasétéenfoncée.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Undépartdifféréaétésélectionné.
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasraccordéaurobinet.
• Letuyauestplié.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Ilyaunecoupured’eau.
• Lapressionn’estpassuffisante.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Letuyaudevidangen’estpasinstalléàunedistancedusolcompriseentre65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémitédutuyaudevidangeestplongéedansl’eau(voir “Installation”).
• L’évacuationmuralen’apasd’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre
la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage
dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonage qui font que
le lavante-séchante prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet
inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonage.
• Leprogrammeneprévoitpasdevidange:pourcertainsprogrammes,ilfaut
intervenir pour la faire démarrer.
• Letuyaudevidangeestplié(voir “Installation”).
• Laconduited’évacuationestbouchée.
• Letambourn’apasétédébloquécommeilfautlorsdel’installationdulavante-
séchante (voir “Installation”).
• Lelavante-séchanten’estpasposéàplat(voir “Installation”).
• Lelavante-séchanteestcoincéentredesmeublesetlemur(voir “Installation”).
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasbienvissé(voir “Installation”).
• Letiroiràproduitslessivielsestbouc(pourlenettoyervoir “Entretien et soin”).
• Letuyaudevidangen’estpasbienfixé(voir “Installation”).
• Eteindrel’appareiletdébrancherlafichedelaprisedecourant,attendre1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
• Leproduitdelavageutilisén’estpasunelessivespécialemachine(ilfautqu’ily
ait l’inscription “pour lavante-séchante”, “main et machine”, ou autre semblable).
• Laquantitéutiliséeestexcessive.
• Aprèsl’allumagedelamachine,unecommandeautrequePush&Wash+Drya
été actionnée. Eteindre la machine et appuyer sur la touche Push&Wash+Dry.
• Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbrance.
• Ilyaunepannedecourant.
• Lehublotn’estpasbienfermé.
• Undépartdifféréaétésélectionné.
• LeSÉCHAGEestenpositionOFF.
70
FR
Assistance
Avant d’appeler le service d’Assistance technique :
Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettreleprogrammeenmarchepourcontrôlersil’inconvénientadisparu;
• Sicen’estpaslecas,contacterunCentrededépannage.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer :
• letypedepanne;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• lenumérodesérie(S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lavante-séchante et à l’avant quand on ouvre la
porte hublot.
DE
71
Deutsch
DE
Waschtrockner
! Dieses Symbol erinnert Sie daran, das vorliegen-
de Handbuch zu lesen.
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 72-73
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 74
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 75
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Beschreibung des Waschtrockner, 76-77
Bedienblende
Display
Durchführung eines Wasch- oder
Trockenzyklus, 78
Programme und Zusatzfunktionen, 79-80
Programmtabelle
Zusatzfunktionen
Push&Wash+Dry
Waschmittel und Wäsche, 81-82
Waschmittelschublade
Bleichen
Vorsortieren der Wäsche
Sonderprogramme
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Störungen und Abhilfe, 83
Kundendienst, 84
XWDE 861480
Bedienungsanleitungen
72
DE
Aufstellung
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienung-
sanleitung sorgltig aufzubewahren, um sie
jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder einer
Übergabe an einen anderen Benutzer das Get
stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die
glichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschtrockner keine
Transportschäden erlitten hat. Schließen Sie
das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an und kontaktieren Sie Ihrenndler.
3. Die 4
Transportschutz-
schrauben
ausschrauben
und das an der
Rückwand befindliche
Gummiteil und das
entsprechende
Abstandsstück
abnehmen (siehe
Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten
Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschtrockner erneut transportiert werden
müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt
werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschtrockner muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne diesen an Wände, Möbelteile oder
ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde
Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschtrockner gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Zoll-
Gewindeanschluss an
(siehe Abbildung).
Lassen Sie das
Wasser vor dem
Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts
am Rückteil des
Waschtrockner
befindlichen
Wasseranschluss
anschließen (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten
Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
DE
73
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne
ihn dabei zu knicken,
an eine Ablaufleitung,
oder an einen in der
Wand, in einer Höhe
von 65cm bis 100cm
an;
oder hängen Sie
diesen in ein Becken
oder eine Wanne
ein; befestigen Sie
den Schlauch in
diesem Falle mittels
der mitgelieferten
Führung an dem
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende
darf nicht unter Wasser bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht
eingesetzt werden, sollte dies jedoch
absolut unvermeidlich sein, muss die
Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine
Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die
Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• dieSteckdoseübereinenormgerechte
Erdung verfügt;
• dieSteckdosedieindenTechnischenDaten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
• dieStromspannungdenindenTechnischen
Daten angegebenen Werten entspricht
(siehe nebenstehende Tabelle);
• dieSteckdosemitdemNetzsteckerdes
Waschtrockner kompatibel ist. Andernfalls
muss der Netzstecker (oder die Steckdose)
ersetzt werden.
! Der Waschtrockner darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das
Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
65 - 100 cm
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch
autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen.
Stellen Sie hierzu das Waschprogramm „AUTO
REINIGEN“ ein (siehe „Reinigung des Gerätes“).
Technische Daten
Modell
XWDE 861480
Abmessun-
ge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 54 cm
Fassung-
svermögen
1 bis 8 kg für Waschzyklus
1 bis 6 kg für Trockenzyklus
Elektroan-
schlüsse
siehe das am Gerät befindli-
che Typenschild
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 58 Liter
Schleuder-
touren
bis zu 1400 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß
EN 50229
Waschen: programm 8;
Temperatur 60°C; bei einer
Lademenge von 8 kg.
Trocken: die kleinere La-
dung (2kg) muss mit der
Trockenstufe “ ” getrock-
net werden und soll aus 3
Bettlaken, 2 Kissenbezügen
und 1 Handtuch bestehen;
die Ladung mit der restli-
chen Wäsche muss mit der
Trockenstufe “ ” getrock-
net werden.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektroma-
gnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Niederspannung)
74
DE
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
• DrehenSiedenWasserhahnnachjedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der
Verschleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
• ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,
bevor Sie Ihren Waschtrockner reinigen.
Reinigung des Gerätes
•DieGehäuseteileunddieTeileausGummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie den Einsatz von Löse- und
Scheuermitteln.
•DieWaschmaschineverfügtüberein„AUTO
REINIGEN“-Programm der inneren Teile, das
gänzlich ohne Wäsche durchgeführt werden
muss.
Als Hilfsmittel können bei diesem Waschgang
Waschmittel (10 % von der für gering
verschmutzte Kleidungsstücke empfohlenen
Menge) oder spezifische Zusatzstoffe
für die Reinigung von Waschmaschinen
verwendet werden. Es wird empfohlen, das
Reinigungsprogramm alle 40 Waschgänge
durchzuführen. Um das Programm zu
aktivieren, drücken Sie fünf Sekunden lang
gleichzeitig die Tasten A und B (siehe abb.).
Das Programm startet automatisch und dauert
etwa 70 Minuten. Um den Zyklus anzuhalten,
drücken Sie die Taste START/PAUSE.
Reinigung der
Waschmittelschublade
Drücken Sie auf
den Arretierhebel (1)
und ziehen Sie die
Waschmittelschublade
nach vorne hin heraus
(2) (siehe Abbildung).
Spülen Sie sie
regelmäßig unter
fließendem Wasser
gründlich aus.
Pflege der Gerätetür und Trommel
•LassenSiedieGerätetürstetsleichtoffen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe)
in die zum Schutz der Pumpe dienende
Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den
Netzstecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die
Abdeckung an der
Gerätefront ab,
indem Sie zur Mitte
hin drücken, dann
drücken Sie beide
Seiten nach unten
und ziehen sie heraus
(siehe Abbildungen).
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt.
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des
Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch
mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw.
Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der
starke Druckhrend des Waschprogramms
könnte zu plötzlichem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
Reinigung und Pflege
2
1
1
2
3
A
B
DE
75
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschtrockner wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerätwurdeausschließlichfürdenEinsatzimprivaten
Haushalt konzipiert.
• DiesesGerätdarfvonKindernab8Jahrenund
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit unzureichender Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt, sie werden
überwacht oder sie haben eine ausreichende
Einweisung in die sichere Nutzung des
Geräts erhalten und haben die damit
verbundenen Gefahren verstanden. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Wartung und Reinigung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
- Trocken Sie keine nicht gewaschenen
Wäschestücke.
- Wäschestücke, die mit Substanzen wie
Speiseöl, Nagellackentferner, Alkohol, Benzin,
Kerosin, Fleckenentfernern, Terpentin,
Wachse und Stoffe zum entfernen von
Wachsen verschmutzt sind, müssen in
warmen Wasser mit einer größeren Mengen
Waschmittel gewaschen werden, bevor Sie
in den Trockner gegeben werden dürfen.
- Gegenstände wie Schaumgummi (Latex),
Duschhauben, wasserdichte Textilien, Artikel
mit einer Gummiseite oder Kleidung oder
Kissen mit Latexanteilen dürfen nicht in
dem Wäschetrockner getrocknet werden.
- Weichspüler oder ähnliche Produkte
m ü s s e n g e m ä ß d e r A n w e i s u n g e n
des Herstellers verwendet werden.
- Die Endphase eines Trockenzyklus erfolgt
ohne Hitze (Abkühlzyklus), damit die Wäsche
nicht beschädigt wird.
ACHTUNG: Halten Sie den Wäschetrockner
nie vor Ablauf des Trockenprogramms an.
Nehmen Sie in diesem Fall die Wäsche schnell
aus dem Gerät heraus und hängen Sie sie
sofort auf, damit sie abkühlen kann.
• BerührenSiedasGerätnicht,wennSiebarfußsind,undauch
nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• ÖffnenSiedieWaschmittelschubladenicht,wenndasGerät
in Betrieb ist.
BerührenSienichtdasAblaufwasser,eskönntesehrheißsein.
• ÖffnenSiedieGerätetürnichtmitGewalt:DerSicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,Innenteile
selbst zu reparieren.
• HaltenSieKinderstetsvondeminBetriebbefindlichenGerät
fern.
hrenddesWaschgangskanndieGerätetürsehrheißwerden.
• MussdasGerätversetztwerden,solltenhierfürzweioderdrei
Personen verfügbar sein.
Versetzen Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• BevorSiedieWäscheeinfüllen,stellenSiebittesicher,dass
die Wäschetrommel leer ist.
• WährenddesTrocknenskanndieGerätetürheißwerden.
• TrocknenSiekeineWäsche,dieinbrennbaren
Lösemitteln (wie Trielin) gewaschen wurde.
• Trocknen Sie weder Schaumgummi noch
ähnliche Elastomer bzw. Gummimaterialien.
• VergewissernSiesich,dassderWasserhahnwährenddes
Trocknens auf ist.
• LeerenSiekomplettalleTaschen(Feuerzeuge,
Streichhölzer, etc.).
• Kinderunter 3 Jahrenmüssen von dem
Wäschetrockner ferngehalten werden, wenn
sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Entsorgung
• EntsorgungdesVerpackungsmaterials:BefolgenSiedielokalen
Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• GemäßderEuropäischenRichtlinie2012/19/EU(WEEE)über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte rfen Elektrohaushalts-
Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf
entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie
an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an
Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen
über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht geöffnet
werden nnen, gehen Sie wie folgt vor, um die sche
entnehmen und somit aufhängen zu können:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im Innern des
Gerätes die Gerätetür nicht übersteigt, andernfalls lassen Sie das
überschüssige Wasser, so wie auf der Abbildung veranschaulicht,
durch den Ablaufschlauch in einen Eimer ablaufen.
3. Nehmen Sie die Abdeckung an der Gerätefront ab (siehe
Abbildung).
4. Befreien Sie mithilfe der auf der Abbildung veranschaulichten
Zunge (nach vorne ziehen) die Kunststoff-Spannvorrichtung aus
der Arretierung; ziehen Sie letztere dann nach unten und öffnen
Sie gleichzeitig die Gerätetür.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die
Abdeckung fest andrücken.
20
1
2
3
76
DE
Beschreibung Ihres Waschtrockner
Bedienblende
Taste
TEMPERATUR
WÄHLSCHALTER
PROGRAMME
Waschmittelschublade
ON/OFF-Taste
Taste
SCHLEUDERN
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
Taste STARTZEIT-
VORWAHL
Tasten
FUNKTIONEN
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe “Waschmittel und Wäsche”).
Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um
das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte
START/PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass
das Gerät eingeschaltet ist. Um den Waschtrockner
während eines Waschgangs auszuschalten, muss die
Taste etwas länger gedrückt werden (ca. 3 Sekunden);
ein kurzer oder ein ungewollter Druck bewirkt kein
Ausschalten des Gerätes.
Das Ausschalten des Gerätes während eines laufenden
Waschprogramms löscht den gesamten Waschzyklus.
Taste PUSH&WASH+DRY: (siehe “Programme und
Zusatzfunktionen”).
WÄHLSCHALTER PROGRAMME: zur Einstellung des
gewünschten Programms (siehe “Programmtabelle“).
Tasten FUNKTIONEN Zur Einstellung der verfügbaren
Zusatzfunktionen. Die der gewählten Funktion
entsprechende Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie, um die
Temperatur herabzusetzen oder auszuschließen; der Wert
wird auf dem Display angezeigt.
Taste SCHLEUDER : Drücken Sie die Taste, um
die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder die
Schleuder ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem
Display angezeigt.
Taste STARTZEITVORWAHL : Zur Vorwahl der
Startzeit des gewählten Programms drücken Sie bitte
diese Taste; Der Wert wird auf dem Display angezeigt.
Taste TROCKNEN: Taste drücken, wenn Sie die
Trocknung ändern oder ausschalten möchten, die
ausgewählte Trocknenstufe oder -zeit wird auf dem
Display angezeigt (siehe “Durchführung eines Wasch- oder
Trockenzyklus”).
Taste und Kontrollleuchte START/PAUSE : Sobald
die grün Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht
schaltet, drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu
starten. Nach Ingangsetzung des Programms schaltet
die Kontrollleuchte auf Dauerlicht. Um den Waschgang
zu unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste; die
Kontrollleuchte schaltet auf bernsteinfarbenes Blinklicht.
Wenn das Symbol nicht leuchtet, kann die Gerätetür
geöffnet werden. Um das Programm an der Stelle, an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,
drücken Sie die Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen
Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30
Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken
Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die
Maschine wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W
Verbrauch in Left-On: 8 W
DISPLAY
Taste
PUSH&WASH+DRY
Taste
TROCKNEN
DE
77
Display
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
Im Abschnitt A werden die Dauer der verschiedenen verfügbaren Programme sowie die Restzeit nach Zyklusstart angezeigt;
wurde eine STARTZEITVORWAHL eingestellt, dann wird die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit
angezeigt.
Darüber hinaus werden durch Drücken der entsprechenden Taste die maximalen Werte der Schleudergeschwindigkeit, der
Temperatur und der Trocknungszeit angezeigt, die die Maschine mit dem eingestellten Programm ausführen kann, oder aber
die zuletzt ausgewählten Werte, sofern diese mit dem ausgewählten Programm kompatibel sind.
Die Sanduhr blinkt, während die Maschine die Daten entsprechend dem Programm verarbeitet. Nach max. 10 Minuten
bleibt das Symbol stehen und es wird die endgültige Restzeit angezeigt- Das Symbol Sanduhr schaltet sich dann etwa 1
Minute nach der Anzeige der endgültigen Restzeit aus.
Im Abschnitt B werden die für den ausgewählten Zyklus vorgesehenen “Waschphasen” angezeigt. Bei laufenden
Programmen wird die jeweilige Programmphase angezeigt.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern/Abpumpen
Trockner
Das beleuchtete Symbol “STARTZEITVORWAHL” zeigt an, dass auf dem Display der Wert der eingestellten
“Startzeitvorwahl” angezeigt wird.
In Abschnitt C sind die drei Stufen hinsichtlich der Waschoptionen vorhanden.
In Abschnitt D sind die Symbole der drei Trocknungsstufen und das Symbol angegeben, das aufleuchtet, wenn eine
Trocknung nach Zeit eingestellt wurde.
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT
Das beleuchtete Symbol zeigt an, dass die Gerätetür gesperrt ist. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bitten,
bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden.
B
D
A
C
78
DE
Durchführung eines Wasch- oder
Trockenzyklus
Schnellprogrammierung
1.EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die Gerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf,
die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite)
angegebene Wäschemenge nicht zu überschreiten.
2.DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche“).
3. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
4. Drücken sie die taste “Push&Wash+Dry”, um das
programm zu starten.
Herkömmliche Programmierung
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie die
Taste ; die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt
langsam grün.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die
Gerätetür. Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie
hierbei bitte darauf, die in der Programmtabelle (auf der
nächsten Seite) angegebene Wäschemenge nicht zu
überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche“).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Stellen Sie mit
dem Wählschalter PROGRAMME das gewünschte
Programm ein; die entsprechende Temperatur und
Schleudergeschwindigkeit werden automatisch
zugeschaltet, können jedoch geändert werden. Auf dem
Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS.
Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/oder
der Schleuder. Das Gerät zeigt automatisch
die für das eingestellte Programm vorgesehene
maximale Temperatur sowie die maximale
Schleudergeschwindigkeit. Durch Drücken der Taste
kann die Temperatur Schritt für Schritt herabgesetzt
werden, bis auf Kaltwäsche “OFF”. Durch Drücken der
Taste kann die Schleudergeschwindigkeit allmählich
herabgesetzt werden, bis auf völliges Ausschließen der
Schleuder “OFF”. Ein weiterer Druck auf die Tasten bringt
die Werte wieder auf die maximalen Werte zurück.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 8 eingestellt,
kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
Trocknungsprogramm einstellen
Beim ersten Dcken der Taste wählt die Maschine
automatisch die maximale Trockenstufe, die mit dem
ausgewählten Programm kompatibel ist. Weiteres
Drücken der Taste senkt die Trockenstufe und dann die
Trockenzeit bis zum völligen Ausschluss “OFF”.
Es kann zwischen zwei Trocken-Möglichkeiten gewählt werden:
A - Nach Feuchtigkeitsgrad der getrockneten Wäsche:
Falten : geeignet für Kleidungsstücke, die ohne Bügeln
in den Schrank geräumt werden können.
Aufhängen : ideal für Kleidungsstücke, die nicht
komplett trocken zu sein brauchen.
geln : noch leicht feuchte, einfach zu bügelnde
Wäscheteile.
B - Nach Zeit: von 210’ bis 30’.
Bei Überschreitung der max. Füllmenge der Wäscheladung
für waschen und trocknen in einem Programmablauf
(Programmtabelle), aktivieren Sie zuerst das Waschprogramm.
Nach Ablauf des Waschprogramms teilen Sie die
Waschladung so auf, dass nur die max. mögliche Füllmenge
zum Trocknen in der Trommel verbleibt. Befolgen Sie daraufhin
die Anleitungen des Abschnitts Nur Trocknen. Wiederholen
Sie dasselbe nun mit der restlichen Wäschemenge.
Im Anschluss an den Trockenvorgang folgt immer eine
kurze Abkühlzeit.
Nur Trocknen
Drücken Sie die Taste , um nur zu trocknen.
Nachdem Sie das gewünschte Programm ausgewählt
haben, das für die zu behandelnden Kleidungsstücke
geeignet ist, kann der Waschvorgang durch Drücken der
Taste ausgeschlossen werden; der Trockner wird mit
der höchsten Stufe gestartet, die für das ausgewählte
Programm möglich ist. Es besteht die Möglichkeit, die Stufe
oder die Dauer des Trocknungsvorgangs einzustellen oder
zu modifizieren, indem Sie die Taste drücken. (Dies ist
nicht kompatibel mit den Programmen 13 und 14).
Eine Startzeitvorwahl eingeben.
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste, bis die gewünschte
Zeitverzögerung angezeigt wird. Wenn diese Option aktiv
ist, dann schaltet sich auf dem Display das Symbo ein.
Um eine programmierte Startzeit zu schen, drücken Sie
die Taste, bis auf dem Display die Anzeige “OFF”.
Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.
• DrückenSiedieTastezumAktivierenderOption;die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich dabei ein.
• DurcherneutesDrückenderTastekanndie
Zusatzfunktion wieder ausgeschaltet werden; die
Kontrollleuchte erlischt.
! Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit
dem eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte
auf Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Funktion nicht mit einer zuvor ausgewählten
vereinbar, schaltet die entsprechende Kontrollleuchte auf
Blinklicht, es ertönt ein akustisches Signal (3 Signalne) und
nur die zweite Funktion wird aktiviert (die entsprechende
Kontrollleuchte schaltet sich ein).
! Die Zusatzfunktionen nnen eine Änderung der
empfohlenen Ladungsmenge und/oder Waschzeit bewirken.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet
auf grünes Dauerlicht und die Geräter sperrt (Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet). Um ein Programm
während eines laufenden Waschgangs zu ändern, schalten
Sie den Waschtrockner mittels der Taste START/PAUSE auf
Pause (die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt nun langsam
bernsteinfarben); hlen Sie daraufhin das gewünschte
Programm aus und drücken Sie erneut auf die Taste START/
PAUSE. Um während eines laufenden Programms die
Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE ;
wenn das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erloschen
ist, kann die Getetür geöffnet werden. Dcken Sie die Taste
START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle, an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS. Das Programmende wird
durch die AnzeigeENDauf dem Display angezeigt. Wenn
das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann die
Gerätetür gffnet werden. Öffnen Sie die Getetür, nehmen
Sie die Wäsche heraus und schalten Sie das Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes Waschprogramm
löschen, drücken Sie die Taste etwas nger. Der Waschgang
wird unterbrochen und das Gerät schaltet sich aus.
DE
79
Programme und
Zusatzfunktionen
Programmtabelle
Zusatzfunktionen
- Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.
Antiflecken
Mit dieser Option kann die Art der Verschmutzung
eingestellt werden, um den Waschzyklus optimal auf die
Entfernung der Flecken einzustellen. Die auswählbaren
Verschmutzungsarten sind:
- Lebensmittel, beispielsweise für Flecken durch
Lebensmittel und Getränke.
- Arbeit, beispielsweise für Fett- und Tintenflecken.
- Outdoor, beispielsweise für Schlamm- und Grasflecken.
! Die Dauer des Waschzyklus ändert sich je nach
ausgewählter Verschmutzungsart.
Für alle Testinstitute:
1) Prüfprogramm gemäß EN 50229: Das Programm 8 mit einer Temperatur von 60°C einstellen.
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 10 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
* Bei Auswahl des Programms und Ausschluss der Schleuder, führt die Maschine nur den abpumpen aus.
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie
Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
Waschprogram-
me
Beschreibung des Programms
Max.
Temperatur
(°C)
Max.
Schleu-
der Ge-
schwin-
digkeit
(U/min)
Trockner
Max. Ladung
beim Trocknung-
svorgang (Kg)
Waschmittel
Max. Ladung
beim Waschvor-
gang (Kg)
Dauer des
Zyklus
Vorwä-
sche
Hauptwä-
sche
Weichspü-
ler
Bleichen
Spezial
1
Sport
30° 600
4
-
-
4
2
Dunkles
30° 800
3
-
-
5
3
Anti-Geruch (Baumwolle) 60° 1000
3,5
-
-
3,5
3
Anti-Geruch (Synthetik) 40° 1000
3,5
-
-
3,5
4
Feine Wäsche
30° 0
1
-
-
1
5
Wolle: wolle, Kaschmir usw. 40° 800
2
-
-
2
6
Schnell 30’
30° 800
3,5
-
-
3,5
Standard
7
Weiße Baumwolle 90° (mit Vorwäsche): stark verschmutzte Kochwäsche. 90° 1400
6
-
8
8
Standard Baumwolle 60° (1-2): stark verschmutzte Weiß- und far-
bechte Buntwäsche.
60°
(Max. 90°)
1400
6
-
-
8
9
Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 60° 1000
4
-
-
4,5
10
Bunte Wäsche
40° 1400
6
-
-
8
11
Eco Baumwolle 20°: leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche
Buntwäsche.
20° 1400
6
-
-
8
12
20° Mix-Fein
20° 1000
6
-
-
8
Automatik
13
Waschen&Trocknen 45’
30° 1400
1
-
-
1
14
Auffrischen
- -
1,5
- - - -
-
Teilprogramme
Spülen/Bleichen - 1400
6
- -
8
Schleudern + Abpumpen - 1400
6
- - - -
8
Nur Abpumpen * - OFF
- - - - - -
8
Die Programmdauer kann auf dem Display abgelesen werden.
80
DE
Push&Wash+Dry
Mit dieser Funktion kann ein automatischer Wasch- und Trocknungszyklus auch bei ausgeschalteter Maschine gestartet
werden, ohne zuerst die ON/OFF-Taste zu drücken oder ohne, nach dem Einschalten der Maschine, weitere Tasten und/
oder Drehschalter zu betätigen (wird dennoch eine Taste gedrückt, wird das Programm Push&Wash+Dry deaktiviert). Zum
Starten des Zyklus Push&Wash+Dry halten Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt. Die eingeschaltete Kontrollleuchte
zeigt an, dass der Zyklus gestartet wurde. Der Wasch- und Trocknungszyklus ist ideal für Baumwolle und Synthetik, da er mit
einer Temperatur von 30° und einer maximalen Schleudergeschwindigkeit von 1.000 U/min arbeitet. Die höchste während
der Trocknung erreichte Temperatur beträgt etwa 60°. Am Ende des Programms entspricht die Restfeuchtigkeit jener beim
”. Empfohlene max. Ladung: 3 kg.
Die auf dem Display angezeigte Dauer ist die höchstzulässige für den Zyklus Push&Wash+Dry. Falls die Ladung geringer als
die höchstzulässige sein sollte oder überwiegend aus synthetischen Materialien besteht, ist die tatsächliche Dauer des Zyklus
geringer.
Wie funktioniert das?
1. Wäsche einfüllen (Baumwolle und/oder Synthetik) und Gerätetür schließen.
2. Waschmittel und/oder Zusätze einfüllen.
3. Das Programm starten (die Taste Push&Wash+Dry zwei Sekunden lang gedrückt halten). Die zugehörige Kontrollleuchte
schaltet auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet).
Hinweis: Der Programmstart mit der Taste Push&Wash+Dry aktiviert einen automatischen Wasch- und Trocknungszyklus für
Baumwolle und Synthetik, der nicht weiter individualisiert werden kann.
4. Es besteht die Möglichkeit, das Automatikprogramm nur zum Waschen zu verwenden und die Trocknung auszuschließen.
Drücken Sie nacheinander die Taste Push&Wash+Dry und die Trocknungstaste . Das Trocknungssymbol “ ” erlischt.
Die max. Ladung der Funktion „nur Waschen“ beträgt 4 kg. Das Programm kann nicht weiter individualisiert werden.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür nur während des Waschvorgangs geöffnet werden. Drücken Sie
die Taste START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
5. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet der Schriftzug END auf.
DE
81
Waschmittel und Wäsche
Sonderprogramme
Sport (programm 1) ist speziell für wenig verschmutzte
Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste
Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle”
angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen.
Verwenden Sie ein Flüssigwaschmittel und nur die Menge
für eine halbe Gerätefüllung.
Dunkles: Verwenden Sie das Programm
2
für die
Reinigung von dunklen Kleidungsstücken. Das Programm
wurde konzipiert, damit dunkle Farben lange Zeit erhalten
bleiben. Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird bei der
Reinigung von dunklen Kleidungsstücken die Verwendung
von Flüssigwaschmittel empfohlen.
Durch Auswahl der Funktion Trocknen erfolgt am Ende des
Waschgangs automatisch eine sanfte Trocknung, die die
Farben der Wäsche nicht angreift. Auf dem Display erscheint
die Stufe . Max. Beladungsmenge: 3 kg
Anti-Geruch: verwenden Sie das Programm
3
für das
Waschen von Kleidung mit unangenehmen Gerüchen
(z.B. Zigarettenrauch, Schweiß, Frittiertes). Das Programm
ist speziell für die Entfernung von Gerüchen ausgerichtet
und schont die Fasern. Wir empfehlen, Synthetik oder
Mischwäsche bei 40°, widerstandsfähige Baumwolle bei
60° zu waschen.
Feine Wäsche: verwenden Sie das Programm
4
für das
Waschen von feiner Wäsche. Wir empfehlen, die Teile vor
dem Waschen auf links zu ziehen. Um bessere Ergebnisse
zu erzielen, wird für die Reinigung von Feinwäsche die
Verwendung von Flüssigwaschmittel empfohlen.
Indem ausschließlich die zeitgesteuerte Trocknenfunktion
ausgewählt wird, wird ein besonders schonendes
Trocknungsprogramm mit leichten Bewegungen und einem
Luftstrom mit optimal angepasster Temperatur ausgeführt.
Die empfohlenen Programmdauern sind:
1 kg Synthetik --> 150 min.
1 kg Synthetik und Baumwolle --> 180 min.
1 kg Baumwolle --> 180 min.
Der Trocknungsgrad hängt von der Beladung und der
Beschaffenheit des Gewebes ab.
Wolle: das Waschprogramm „Wolle” dieser
Waschmaschine wurde von der Woolmark Company für
die Wäsche von mit „Handwäsche“ gekennzeichneten
Wollkleidungsstücken getestet und anerkannt,
vorausgesetzt die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen
auf Etikett des Kleidungsstück und den Angaben des
Herstellers dieser Waschmaschine. (M1127)
Schnell 30’ (programm 6) dieser Zyklus ist speziell für
leicht verschmutzte Wäsche bei 30° (außer Wolle und
Seide) mit maximaler Füllung von 3 kg in kurzer Zeit: er
dauert nur 30 Minuten und spart so Energie und Zeit.
Bunte Wäsche: verwenden Sie das programm 10 für die
Reinigung von hellen Kleidungsstücken. Das Programm
wurde konzipiert, um die Leuchtkraft der Farben lange zu
erhalten.
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis ngt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet
nicht unbedingt reinere sche, sie trägt nur dazu bei, die
Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen
über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
Schublade herausziehen und
Waschmittel oder Zusätze wie
folgt einfüllen:
Kammer 1: Waschpulver
für die Vorwäsche
(Waschpulver)
Vergewissern Sie sich vor
Einfüllen des Waschmittels,
dass die Zusatzkammer 4
nicht eingesetzt wurde.
Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Falls Sie ein Fssigwaschmittel verwenden, wird empfohlen,
die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine korrekte
Dosierung zu gehrleisten. Wenn Sie ein Pulverwaschmittel
verwenden, geben Sie die Trennwand in die Kammer B.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf den auf dem Zentralstift mit “max”
gekennzeichneten Höchststand nicht überschreiten.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Bleichen
Setzen Sie die mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in
Kammer 1 ein. Bei der Dosierung des Bleichmittels darf
der auf dem Zentralstift mit “max” gekennzeichnete
Höchststand nicht überschritten werden. Zur Durchführung
des Programms Nur Bleichen geben Sie das Bleichmittel in
die Zusatzkammer 4 und stellen Sie das Programm ein .
! Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige
Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel dagegen für
Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle.
Vorsortieren der Wäsche
• SortierenSiedieWäschenach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
• EntleerenSiealleTaschen.
• DasangegebeneGewicht,dassichaufdiemaximale
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht
überschritten werden: siehe “Programmtabelle“.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-00 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
82
DE
Eco Baumwolle 20° (programm 11) ideal für
normalverschmutze Baumwolle. Die auch mit kaltem
Wasser erreichten Leistungen, vergleichbar mit einer
Wäsche bei 40°, werden mechanisch erzielt. Die Trommel
arbeitet mit wiederholten, kurz auf einander folgenden
Beschleunigungen.
20° Mix-Fein (programm 12) ideal für durchschnittlich
verschmutze Mischwäsche (Baumwolle und Synthetik). Die
guten Waschleistungen auch mit kaltem Wasser werden
mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten,
gleichmäßigen Geschwindigkeitsänderungen.
Washen&Trocknen 45’: das programm 13 verwenden,
um leicht verschmutzte Wäsche (Baumwolle und
Synthetik) in kurzer Zeit zu waschen und zu trocknen. Mit
diesem Programmnnen bis zu 1 kg in nur 45 Minuten
gewaschen und getrocknet werden. Für ein optimales
Resultat verwenden Sie Flüssigwaschmittel; behandeln Sie
Bündchen, Kragen und Flecken vor.
Auffrischen (programm 14) ist der ideale Zyklus,
um ohne Waschgang in 30 Minuten üble Gerüche,
insbesondere Rauch, aus Baumwolle und Synthetik zu
entfernen (max. 1,5 kg).
System zur Auswuchtung der
Wäscheladung
Um zu starke Vibrationen, die durch Unwucht beim
Schleudern entstehen, zu vermeiden, sorgt das Gerät für
eine gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch
Rotationen der Trommel. Sollte die Wäscheladung nach
Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht korrekt
verteilt sein, schleudert das Gerät die Wäsche bei einer
niedrigeren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen
Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem
ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät anstelle des
Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch.
Um eine optimale Verteilung der Wäscheladung und somit
eine korrekte Auswuchtung zu begünstigen, sollten große
und kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
DE
83
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionssrung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie sich zuerst,
ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschtrockner schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschtrockner lädt kein
Wasser (Auf dem Display ist die
Anzeige “H2O” eingeblendet).
Der Waschtrockner lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
Der Waschtrockner pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschtrockner vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschtrockner ist undicht.
Die Kontrollleuchten der
“Funktionen” und “START/
PAUSE” blinken schnell und auf
dem Display wird ein Fehlercode
angezeigt (z.B.: F-01, F-..).
Es bildet sich zu viel Schaum.
Push&Wash+Dry lässt sich nicht
aktivieren.
Der Waschtrockner trocknet
nicht.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
• DerSteckerstecktnichtinderSteckdose,odernichtso,dassderKontakt
hergestellt wird.
• DerStromistausgefallen.
• DieGerätetürwurdenichtvorschriftsmäßiggeschlossen.
• DieON/OFF-Tastewurdenichtgedrückt.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EswurdeeinverzögerterStartgewählt.
• DerZufuhrschlauchistnichtamWasserhahnangeschlossen.
• DerSchlauchistgeknickt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EsistkeinWasserda.
• DerDruckistunzureichend.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DerAblaufschlauchbefindetsichnichtaufdervorgeschriebenenHöhe,d.h.65–
100 cm vom Boden (siehe “Installation”).
• DasSchlauchendeliegtunterWasser(siehe “Installation”).
• DerAbflussderHausinstallationwurdenichtmiteinerEntftungsöffnungversehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Get aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im
Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschtrockner ständig Wasser ansaugt und wieder
abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
• DasProgrammsiehekeinAbpumpenvor:beieinigenProgrammenmussdiese
Funktion manuell gestartet werden.
• DerAblaufschlauchistgeknickt(siehe “Installation”).
• DieAblaufleitungistverstopft.
• DieTrommelwurdebeiderInstallationnichtkorrektbefreit(siehe “Installation”).
• DerWaschtrocknerstehtnichteben(siehe “Installation”).
• DerWaschtrocknerstehtzuengzwischenderWandundeinemMöbel(siehe
“Installation”).
• DerZulaufschlauchwurdenichtordnungsgeßaufgeschraubt(sieheInstallation).
• DieWaschmittelschubladeistverstopft(zurReinigungsieheWartung und Pflege).
• DerAblaufschlauchistnichtkorrektbefestigt(siehe “Installation”).
• SchaltenSiedasGerätausundziehenSiedenNetzstecker;wartenSie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
• DasWaschmittelistfürWaschmaschinennichtgeeignet(esmussmitder
Aufschrift “Für Waschmaschinen“, “Für Handwäsche und Waschmaschinen“
usw. versehen sein.
• Eswurdezuhochdosiert.
NachdemEinschaltenderMaschinewurdeeineandereFunktionalsPush&Wash+Dry
ausgewählt Schalten Sie die Maschine aus und dcken Sie die Taste Push&Wash+Dry.
• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
• DasFüllfensteristnichtrichtiggeschlossen.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
• Der TROCKNEN befindet sich auf Position OFF.
84
DE
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• StartenSiedaraufhindasProgrammerneut,umsicherzustellen,dassdieStörungauchwirklichbehobenwurde;
• IstdiesnichtderFall,wendenSiesichbitteaneinKundendienstzentrum.
! Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Comunicare:
• dieArtderStörung;
• dasGerätemodell(Mod.);
• dieSeriennummer(S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschtrockner und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
195140250.01
05 /2016
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.Indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Indesit XWDE 861480X WSSS EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding