TFA 30.1048 de handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Termometro digitale a sonda
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il
dispositivo e di pregiudicare a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del
consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità
per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per
l'uso.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo appa-
recchio
Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide,
si può usare a casa, al lavoro e per l’hobby, anche per alimenti (in con-
formità HACCP)
Inserimento 140 mm
Protezione da spruzzi d’acqua, IP 55
Spegnimento automatico
3. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utiliz-
zate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istru-
zioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autoriz-
zate del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto a dimostrazioni pubbliche ma è
destinato esclusivamente ad un uso privato.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenere il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Maneggiate con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago
nel cappuccio di plastica.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta,
non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel
caso in cui venga ingerita una batteria, bisogna richiedere immediata-
mente l'intervento medico.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto
prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino
completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resi-
stenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Solo il sensore è resistente alle alte temperature (fino a 300 °C).
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non immergere l’indicatore in acqua: l’umidità può penetrare e causare
errori di funzionamento. Non adatto per lavastoviglie.
4. Messa in funzione
Aprite il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta in direzio-
ne della freccia (OPEN) e togliere la striscia d´interruzione dalla batteria.
Richiudete il coperchio del vano batteria.
Rimuovere il foglio protettivo del display.
Premete il tasto ON/OFF.
Tutti i segmenti LCD appaiono contemporaneamente.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Sul display viene visualizzata la temperatura.
Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura,
inserite la sonda nell’oggetto per ad almeno 2 cm di profondità.
Premete il tasto ON/OFF per spegnere l'apparecchio.
Digitale Insteekthermometer
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u
ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wette-
lijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd gebruik. Voor
schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de
handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze instructies a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen
ervan in één oogopslag
Temperatuur meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen voor
huishouding, beroep en hobby, ook voor levensmiddelen (volgens
HACCP)
Sonde 140 mm
Spatwaterdicht IP 55
Automatische uitschakeling
3. Voor uw veiligheid
Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doel-
einden. Gebruik het produkt niet anders dan in deze handleiding is
aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het appa-
raat is niet toegestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden of voor open-
bare informatie, maar bestemd voor particulier gebruik.
Opgelet!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Wees voorzichtig bij het hanteren van de naald sonde. Houd de sonde
in de kunststofkapje.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar
halen of opladen. Kans op explosie!
Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit
gebeuren, dient men onmiddellijk een arts te consulteren.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batte-
rijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de
batterijen te voorkomen.
Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een
beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de produktveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en
schokken.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 300 °C.
Houd de voeler nooit vlak boven vuur.
Dompel het indicatie-element niet in water, anders kan vocht binnen-
dringen en dit tot functiestoringen leiden. Niet geschikt voor de vaat-
wasser.
4. Inbedrijfstelling
Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk in
de richting van de pijl te draaien (OPEN) en verwijder de isolatiestrook
van de batterij. Sluit het batterijvak weer.
Trek de beschermfolie van de display af.
Druk op de ON/OFF toets.
Alle LCD-schermsegmenten verschijnen.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
De display laat u de huidig gemeten temperatuur zien.
De sensor bevindt zich in de sondepunt. Voor het meten van de tempe-
ratuur, plaatst u de sonde minstens 2 cm diep in het object.
Druk op de ON/OFF toets om het apparaat uit te schakelen.
Termometro digitale a sonda
In caso di mancato utilizzo, il dispositivo si disinserisce dopo circa 45 minuti.
Mettere il cappuccio di plastica sulla sonda ago.
5. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente
inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo
prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
6. Fissaggio
Far passare un filo attraverso l'occhiello del dispositivo e annodarlo.
7. Sostituzione della batteria
Rimuovete il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta in
direzione della freccia (OPEN) e inserite una batteria nuova (LR44, +
polo verso l'alto).
Prestate attenzione all'anello di protezione in gomma.
Richiudete il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta in
direzione della freccia (CLOSE).
8. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Inserire la batteria (+ polo verso l'alto)
Sostituire la batteria
Accendere l'apparecchio (ON)
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore
Sostituire la batteria
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste
procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
8. Smaltimento
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non)
tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per
legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri
enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizio-
ni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Le
sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Hg=mercurio
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva
UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio
apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno
smaltimento ecologico.
9. Dati tecnici
Campo di misura
Temperatura: -50 °C… 300 °C
Precisione: ±1°C @ -10…+100 °C
±2°C @ -50..-10°C / >100…+200°C
±3°C @ >200°C
Temperatura di esercizio: -5 °C…+50 °C
Tipo di protezione: IP55
Alimentazione: Pila a bottone 1x LR44
Dimensioni esterne: 245 x 25 x 17 mm
Peso: 27,7 g
(incluse batteria e cappuccio protettivo)
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 30.1048
TFA_No_30.1048_Anleit_I_NL_E 16.12.2011 10:57 Uhr Seite 1
Digitale Insteekthermometer
Het toestel schakelt zich na 45 minuten uit als het niet wordt gebruikt.
Zet het kunststofkapje over de sonde.
5. Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon.
Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
6. Bevestiging
Trek een koord door het oog aan het toestel en knoop het koord vast.
7. Batterijwissel
Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk in
de richting van de pijl te draaien (OPEN) en de nieuwe batterij LR44
erin zetten (+ pool naar boven).
Let daarbij op de rubberen beschermingsring.
Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk in
de richting van de pijl draaien (CLOSE).
8. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display Batterij met de juiste poolrichting plaatsen
(+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Apparaat inschakelen (ON)
Geen correcte display Controleren of de meetvoeler goed zit
Batterij vervangen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit produkt gekocht heeft als
uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
8. Verwijderen
Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen,
die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om
gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of
naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale
of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk
verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Hg=kwikzilver
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-
richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elek-
tronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid.
De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij
een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijde-
ren van elektrisch en elektronische apparatuur om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
9. Specifications
Meetbereik temperatuur: -50 °C… 300 °C
Precisie: ±1°C @ -10…+100 °C
±2°C @ -50..-10°C / >100…+200°C
±3°C @ >200°C
Bedrijfstemperatuur: -5 °C…+50 °C
Beschermingsklasse: IP55
Spanningsvoorziening: Knoopcel batterij 1x LR44
Afmetingen behuizing: 245 x 25 x 17 mm
Gewicht: 27,7 g (incl. batterij en kap)
Termómetro digital de sonda
5. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No
utilizar ningún medio abrasivo ni disolventes!
Extraiga la pila, si no va a usar el dispositivo por un largo período de
tiempo.
Almacene el dispositivo en un lugar seco.
6. Fijación
Introduzca un cordón a través del ojal de montaje situado con un anú-
delo.
7. Cambio de la pila
Abra el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda de una
moneda en la dirección de la flecha (OPEN) y introduzca una pila
nueva (LR44, polo “+” hacia arriba).
Vuelva a encajar la carcasa observando la posición correcta del anillo
protector de goma.
Vuelva a cerrar el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda
de una moneda (CLOSE).
8. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Asegúrese que la pila esté colocada con la
polaridad correcta (polo “+” hacia arriba).
Cambiar la pila
Activar el dispositivo (ON)
Indicación incorrecta Comprobar la colocación del sensor
Cambiar la pila
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase
al establecimiento donde adquirió el producto.
8. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso
junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obli-
gado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de
manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio
especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje
previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las
denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Hg=mercurio
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El
usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto
de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio
ambiente.
9. Datos técnicos
Gama de medición
Temperatura: -50 °C… 300 °C
Precisión: ±1°C @ -10…+100 °C
±2°C @ -50..-10°C / >100…+200°C
±3°C @ >200°C
Bemperatura de servicio: -5 °C…+50 °C
Tipo de protección: IP55
Alimentación de tensión: 1x Pila de botón LR44
Dimensiones del cuerpo: 245 x 25 x 17 mm
Peso 27,7 g
(incluida pila y capuchón de protección)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von
TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen
dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichti-
gung geändert werden.
No part of this manual may be reproduced without written consent of
TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to
print and may change without prior notice.
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est stricte-
ment interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les spécifications
techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression
et peuvent être modifiées, sans avis préalable.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza
una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corri-
spondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono
cambiare senza preavviso.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestem-
ming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens
van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder
voorafgaande informatie worden gewijzigd.
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin
la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto
corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser
modificados sin previo aviso.
12/11
Termómetro digital de sonda
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el
dispositivo y no comprometerá sus derechos por vicios, prevista legal-
mente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna
por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones
de uso.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
Medición de temperatura de líquidos, pastas y semisólidos, para los
hogares, profesión y hobby, también para alimentos (según HACCP)
Sonda 140 mm
Protegido contra las salpicaduras de agua IP 55
Desconexión automático
3. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito
anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especifi-
cado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modifica-
ciones por cuenta propia en el dispositivo.
Este dispositivo no está indicado para fines médicos ni para informa-
ciones públicas, sino que está destinado únicamente para uso privado.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga
siempre la sonda de aguja con la capuchón de protección.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya
que existe riesgo de explosión.
La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se
trague una pila, deberá obtener inmediatamente ayuda médica.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado
de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas
protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes
sobre la seguridad del producto!
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni
sacudidas extremas.
Solamente el sensor es resistente al calor hasta 300 °C.
No mantenga nunca el sensor directamente sobre el fuego.
No sumerja el dispositivo-pantalla en agua, pues podría introducirse
humedad y inducir funciones erróneas. No introducir en el lavavajillas.
4. Puesta en marcha
Abra el compartimento de la pila, girando la tapa con la ayuda de una
moneda en la dirección de la flecha (OPEN) y quite la tira de interrup-
ción de la pila. Cierre de nuevo la cubierta.
Saque la película de protección de la pantalla.
Pulse el botón ON/OFF.
Todos los segmentos se iluminan.
El dispositivo está ahora listo para funcionar.
En la pantalla se indicará la temperatura actual.
El sensor se encuentra en la punta de la sonda. Para medir la tempera-
tura, introduzca la sonda por lo menos 2 cm en el objeto de medición.
Pulse la tecla ON/OFF para desconectar el dispositivo.
Si no se utiliza el dispositivo se desconecta automáticamente tras 45
minutos.
Coloque el capuchón de protección en la sonda.
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 30.1048
TFA_No_30.1048_Anleit_I_NL_E 16.12.2011 10:57 Uhr Seite 2

Documenttranscriptie

TFA_No_30.1048_Anleit_I_NL_E 16.12.2011 10:57 Uhr Seite 1 Termometro digitale a sonda Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso  Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA. 1. Prima di utilizzare l'apparecchio • Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. • Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. • Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! • Conservate con cura queste istruzioni per l'uso! 2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio • Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può usare a casa, al lavoro e per l’hobby, anche per alimenti (in conformità HACCP) • Inserimento 140 mm • Protezione da spruzzi d’acqua, IP 55 • Spegnimento automatico 3. Per la vostra sicurezza • Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo. • Questo apparecchio non è adatto a dimostrazioni pubbliche ma è destinato esclusivamente ad un uso privato.  Avvertenza! Pericolo di lesioni: • Tenere il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini. • Maneggiate con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel cappuccio di plastica. • Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione! • L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita una batteria, bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico. • Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. • Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione. Termometro digitale a sonda 5. Cura e manutenzione • Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. • Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato. • Collocare il dispositivo in un luogo asciutto. 6. Fissaggio • Far passare un filo attraverso l'occhiello del dispositivo e annodarlo. 7. Sostituzione della batteria • Rimuovete il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta in direzione della freccia (OPEN) e inserite una batteria nuova (LR44, + polo verso l'alto). • Prestate attenzione all'anello di protezione in gomma. • Richiudete il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta in direzione della freccia (CLOSE). 8. Guasti Problema Avvertenze sulla sicurezza del prodotto! Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. Solo il sensore è resistente alle alte temperature (fino a 300 °C). Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma. Non immergere l’indicatore in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funzionamento. Non adatto per lavastoviglie. Risoluzione del problema Nessuna indicazione ➜ Inserire la batteria (+ polo verso l'alto) ➜ Sostituire la batteria ➜ Accendere l'apparecchio (ON) Indicazione non corretta ➜ Controllare la sede del sensore ➜ Sostituire la batteria Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato. 8. Smaltimento È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Hg=mercurio Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.  • • • • 9. Dati tecnici Campo di misura Temperatura: Precisione: Kat. Nr. 30.1048 4. Messa in funzione • Aprite il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta in direzione della freccia (OPEN) e togliere la striscia d´interruzione dalla batteria. Richiudete il coperchio del vano batteria. • Rimuovere il foglio protettivo del display. • Premete il tasto ON/OFF. • Tutti i segmenti LCD appaiono contemporaneamente. • L'apparecchio è pronto per l'uso. • Sul display viene visualizzata la temperatura. • Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserite la sonda nell’oggetto per ad almeno 2 cm di profondità. • Premete il tasto ON/OFF per spegnere l'apparecchio.  • In caso di mancato utilizzo, il dispositivo si disinserisce dopo circa 45 minuti. • Mettere il cappuccio di plastica sulla sonda ago. -50 °C… 300 °C ±1°C @ -10…+100 °C ±2°C @ -50..-10°C / >100…+200°C ±3°C @ >200°C Temperatura di esercizio: -5 °C…+50 °C Tipo di protezione: IP55 Alimentazione: Pila a bottone 1x LR44 Dimensioni esterne: 245 x 25 x 17 mm Peso: 27,7 g (incluse batteria e cappuccio protettivo) Digitale Insteekthermometer  Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen. 1. Voor u met het apparaat gaat werken • Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd gebruik. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. • Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies! • Bewaar deze instructies a.u.b. goed! 2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag • Temperatuur meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen voor huishouding, beroep en hobby, ook voor levensmiddelen (volgens HACCP) • Sonde 140 mm • Spatwaterdicht IP 55 • Automatische uitschakeling 3. Voor uw veiligheid • Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het produkt niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. • Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan. • Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden of voor openbare informatie, maar bestemd voor particulier gebruik.  Opgelet! Kans op letsel: • Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen. • Wees voorzichtig bij het hanteren van de naald sonde. Houd de sonde in de kunststofkapje. • Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie! • Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk een arts te consulteren. • Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. • Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!  Belangrijke informatie over de produktveiligheid! • Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. • Alleen de voeler is hittebestendig tot 300 °C. • Houd de voeler nooit vlak boven vuur. • Dompel het indicatie-element niet in water, anders kan vocht binnendringen en dit tot functiestoringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser. 4. Inbedrijfstelling • Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk in de richting van de pijl te draaien (OPEN) en verwijder de isolatiestrook van de batterij. Sluit het batterijvak weer. • Trek de beschermfolie van de display af. • Druk op de ON/OFF toets. • Alle LCD-schermsegmenten verschijnen. • Het apparaat is nu bedrijfsklaar. • De display laat u de huidig gemeten temperatuur zien. • De sensor bevindt zich in de sondepunt. Voor het meten van de temperatuur, plaatst u de sonde minstens 2 cm diep in het object. • Druk op de ON/OFF toets om het apparaat uit te schakelen. TFA_No_30.1048_Anleit_I_NL_E 16.12.2011 10:57 Uhr Digitale Insteekthermometer Seite 2  • Het toestel schakelt zich na 45 minuten uit als het niet wordt gebruikt. • Zet het kunststofkapje over de sonde. Termómetro digital de sonda  Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA. 6. Bevestiging • Trek een koord door het oog aan het toestel en knoop het koord vast. 1. Antes de utilizar el dispositivo • Lea detenidamente las instrucciones de uso. • Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. • Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. • Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro. 7. Batterijwissel • Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk in de richting van de pijl te draaien (OPEN) en de nieuwe batterij LR44 erin zetten (+ pool naar boven). • Let daarbij op de rubberen beschermingsring. • Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk in de richting van de pijl draaien (CLOSE). 2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo • Medición de temperatura de líquidos, pastas y semisólidos, para los hogares, profesión y hobby, también para alimentos (según HACCP) • Sonda 140 mm • Protegido contra las salpicaduras de agua IP 55 • Desconexión automático 8. Storingswijzer Probleem 3. Para su seguridad • El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones. • No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo. • Este dispositivo no está indicado para fines médicos ni para informaciones públicas, sino que está destinado únicamente para uso privado. 5. Schoonmaken en onderhoud • Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! • Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. • Bewaar het apparaat op een droge plaats. Oplossing Geen display ➜ Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven) ➜ Batterij vervangen ➜ Apparaat inschakelen (ON) Geen correcte display ➜ Controleren of de meetvoeler goed zit ➜ Batterij vervangen Neem contact op met de dealer bij wie u dit produkt gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt. 8. Verwijderen Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. De benamingen van de zware metalen zijn: Hg=kwikzilver Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EUrichtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. 9. Specifications Meetbereik temperatuur: -50 °C… 300 °C Precisie: ±1°C @ -10…+100 °C ±2°C @ -50..-10°C / >100…+200°C ±3°C @ >200°C Bedrijfstemperatuur: -5 °C…+50 °C Beschermingsklasse: IP55 Spanningsvoorziening: Knoopcel batterij 1x LR44 Afmetingen behuizing: 245 x 25 x 17 mm Gewicht: 27,7 g (incl. batterij en kap)  ¡Precaución! Riesgo de lesiones: • Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños. • Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga siempre la sonda de aguja con la capuchón de protección. • No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión. • La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, deberá obtener inmediatamente ayuda médica. • Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. • Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido! Termómetro digital de sonda • • • • 4. Puesta en marcha • Abra el compartimento de la pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda en la dirección de la flecha (OPEN) y quite la tira de interrupción de la pila. Cierre de nuevo la cubierta. • Saque la película de protección de la pantalla. • Pulse el botón ON/OFF. • Todos los segmentos se iluminan. • El dispositivo está ahora listo para funcionar. • En la pantalla se indicará la temperatura actual. • El sensor se encuentra en la punta de la sonda. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2 cm en el objeto de medición. • Pulse la tecla ON/OFF para desconectar el dispositivo. • Si no se utiliza el dispositivo se desconecta automáticamente tras 45 minutos. • Coloque el capuchón de protección en la sonda. Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso 6. Fijación • Introduzca un cordón a través del ojal de montaje situado con un anúdelo. 7. Cambio de la pila • Abra el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda en la dirección de la flecha (OPEN) y introduzca una pila nueva (LR44, polo “+” hacia arriba). • Vuelva a encajar la carcasa observando la posición correcta del anillo protector de goma. • Vuelva a cerrar el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda (CLOSE). 8. Averías Problema Solución de averías Ninguna indicación ➜ Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta (polo “+” hacia arriba). ➜ Cambiar la pila ➜ Activar el dispositivo (ON) Indicación incorrecta ➜ Comprobar la colocación del sensor ➜ Cambiar la pila Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al establecimiento donde adquirió el producto. 8. Eliminación Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Hg=mercurio  ¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto! No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. Solamente el sensor es resistente al calor hasta 300 °C. No mantenga nunca el sensor directamente sobre el fuego. No sumerja el dispositivo-pantalla en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erróneas. No introducir en el lavavajillas.  5. Cuidado y mantenimiento • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni disolventes! • Extraiga la pila, si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo. • Almacene el dispositivo en un lugar seco. Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente. 9. Datos técnicos Gama de medición Temperatura: -50 °C… 300 °C Precisión: ±1°C @ -10…+100 °C ±2°C @ -50..-10°C / >100…+200°C ±3°C @ >200°C Bemperatura de servicio: -5 °C…+50 °C Tipo de protección: IP55 Alimentación de tensión: 1x Pila de botón LR44 Dimensiones del cuerpo: 245 x 25 x 17 mm Peso 27,7 g (incluida pila y capuchón de protección) TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim. Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice. La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis préalable. È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. 12/11 Kat. Nr. 30.1048
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

TFA 30.1048 de handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor