Black & Decker KA400 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding
www.blackanddecker.co.uk
KA400
2
3
ENGLISH
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool pl
ugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
English
Intended use
Your BLACK+DECKER KA400 sander has been designed
for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
!
instructions. Failure to follow al
l instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
4
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will make sure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
X Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding belt / sanding base may
contact its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and shock
the operator.
X Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
X Warning! Contact with or inhalation of dust arising from
sanding applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection against dust and
fumes and ensure that persons within or entering the
work area are also protected.
X Thoroughly remove all dust after sanding.
X Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal
which may produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
X This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
X The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method
provided by EN 60745 and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Labels on tools
The following pictograms are shown on the
tool along with
the date code:
Warning! Additional safety warnings for sanders.
!
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
5
ENGLISH
Electrical safety
X
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER
Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. On/off switch
2. Dustbag
3. Dust extraction outlet
4. Sanding base
5. Paper clamp lever
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting sanding sheets (fig. A & B)
Warning! Never use the tool without a sanding sheet or
accessory in place.
Fitting sanding sheets with nylon loops (fig. A)
Warning! Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
X Press the sheet firmly and evenly onto the sanding
base (4), making sure that the holes in the sheet line up
with the holes in the base.
Fitting regular sanding sheets
(fig. B)
Warning! Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
X Soften the sanding sheet by rubbing its non-abrasive
side over the edge of a worktop.
X Press the paper clamp levers (5) upwards to release
them from the retaining grooves and open the paper
clamps (5) by pressing them down.
X Place the sheet onto the sanding base (4).
X Insert the edge of the sanding sheet into the front paper
clamp (5) as shown.
X Press the front paper clamp lever (5) downwards and
locate it in the retaining groove.
X While keeping a slight tension on the sheet, insert the
rear edge of the sheet into the rear paper clamp (5).
X Press the rear paper clamp lever (5) downwards and
locate it in the retaining groove.
Louvre attachment (fig. C) (KA400L only)
With this attachment you can work in crevices and use the
sanding base on both sides.
X Locate the front of the louvre attachment (7) onto the
sanding base (4).
X Secure it in position with the four screws supplied.
X Place a 1/2 sheet to the underside of the louvre base.
Part of it will fold over the front part of the base.
X To remove the louvre attachment (7), reverse the
procedure.
Fitting and removing the dustbag (fig. D)
X Fit the dustbag (2) over the dust extraction outlet (3).
X Slide the dustbag (2) onto the tool and make sure that it
is securely located.
X To remove the dustbag (2), pull it to the rear and off the
outlet.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Switching on and off (fig. E)
X To switch the tool on, press the part of the on/off switch
(1) marked 'I'.
X To switch the tool off, press the part of the on/off switch
(1) marked '0'.
Emptying the dustbag
X The dustbag (2) should be emptied every 10 minutes.
X Shake the dustbag (2) to empty the contents
Hints for optimum use
X Do not place your hands over the ventilation slots.
X Do not exert too much pressure on the tool.
X Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
X Always sand with the grain of the wood.
X When sanding new layers of paint before applying
another layer, use extra fine grit.
X On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start
with a medium grit. In both cases, gradually change to a
fine grit for a smooth finish.
X Consult your retailer for more information on available
accessories.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off
and unplug the tool.
X Regularly clean the ventilation slots in your too
l using a
soft dry brush or dry cloth.
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
6
ENGLISH
X Regularly clean the motor housing using a clean damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
Protecting the environment
Should you find one day that your BLACK+DECKER
product needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and
recycling of BLACK+DECKER products once they have
reached the end of their working life. To take advantage
of this service please return your product to any
authorised repair agent who will collect them on our
behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual. Alternatively,
a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are available
on the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (L
pA
) 78.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Acoustic power (L
WA
) 89.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to
EN60745:
Vibration emission value (a
h
) 2.3 m/s
2
,
uncertainty (K) 1.5 m/s
2
R. Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom
02/03/2017
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has
been used fo
r
trade,
profession
al or
hire
purposes.
X
The
product
has
been
subjected
to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
KA400
Voltage Vac 230
Power input W 220
Orbits (no load) min-1 16000
Oscillations (no load) min-1 32000
Weight kg 1.12
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KA400 Sander
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009
+A11:2011
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
7
ENGLISH
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new BLACK+DECKER product and to be kept
up to date on
new products and special offers. Further
information on the BLACK+DECKER brand and our range
of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
8
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKER KA400 Schleifer wurde zum
Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Sämtliche Sicherheitswarnungen und
Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung
der aufgeführten Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f. Wenn ein Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie
es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit dem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das
Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen
führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn über.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
!
9
DEUTSCH
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden
Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in
dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Durch schlecht gewartete Geräte werden zahlreiche
Unfälle verursacht.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Die Sicherheit des Gerätes bleibt so
erhalten.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
X Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
da das Schleifband/die Schleifplatte mit dem
Gerätekabel in Berührung kommen kann. Bei einem
Schnitt in ein unter Spannung stehendes Kabel kann
sich die Spannung auf offen liegende Metallteile am
Gerät übertragen, und es besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
X Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.
Wenn Sie das Werkstück nur mit den Händen oder
gegen Ihren Körper halten, können Sie leicht die
Kontrolle verlieren.
X Achtung! Der beim Schleifen entstehende Staub kann
bei Berührung oder Einatmen zu gesundheitlichen
Schäden führen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Stäuben und Dämpfen vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich dort aufhalten.
X Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
X Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und
Metallarten, die giftigen Staub bilden können,
besondere Maßnahmen:
- Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle auf sachgerechte Weise.
X Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Schleifgeräte
!
10
DEUTSCH
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-
Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem
kann mit Hilfe dieser Werte die Belastung bei Verwendung
des Gerätes schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend vom angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch
Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen,
die gemäß 2002/44/EG zum Schutze von Personen
bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit
verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung
sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Gerätes sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Werden folgende Piktogramme auf das Werkzeug
zusammen mit dem Datum Code gezeigtt:
Elektrische Sicherheit
X
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
1. Ein-/Ausschalter
2. Staubbeutel
3. Staubabsaugöffnung
4. Schleifplatte
5. Papierspannhebel
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen
wurde.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. A und B)
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur mit einem
Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen der Schleifblätter mit Nylonschlaufen
(Abb. A)
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen wurde.
X Richten Sie das Schleifblatt auf der Schleifplatte (4)
aus, und drücken Sie es fest. Achten Sie dabei darauf,
dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der
Schleifplatte fluchten.
Anbringen der Standardschleifblätter (Abb. B)
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen wurde.
X Machen Sie das Schleifblatt geschmeidig, indem Sie es
mit der kornlosen Seite mehrmals über die Kante einer
Arbeitsplatte streifen.
X Drücken Sie die Papierspannhebel (5) nach oben, um
sie aus den Haltekerben zu lösen, und öffnen Sie die
Papierklemmen (5), indem Sie sie nach unten drücken.
X Legen Sie das Blatt auf die Schleifplatte (4).
X Führen Sie das Ende des Schleifblattes wie abgebildet
in die vordere Papierklemme (5) ein.
X Drücken Sie den vorderen Papierspannhebel (5) nach
unten in die Haltekerbe.
X Spannen Sie das hintere Ende des Schleifblattes mit
leichtem Zug in die hintere Papierklemme (5).
X Drücken Sie den hinteren Papierspannhebel (5) nach
unten in die Haltekerbe.
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch
die Anleitung
durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Dieses Gerät ist schutziso
liert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
11
DEUTSCH
Lamellenschleifaufsatz (Abb. C, nur für KA400L)
Mit dem Lamellenschleifaufsatz können Sie auch in Spalten
arbeiten und die Schleifplatte beidseitig nutzen.
X Richten Sie die Vorderseite des
Lamellenschleifaufsatzes (7) auf
der Schleifplatte (4)
aus.
X Fixieren Sie den Lamellenschleifaufsatz mithilfe der vier
mitgelieferten Schrauben.
X Bringen Sie ein halbes Blatt an der Unterseite des
Lamellenschleifaufsatzes an. Ein Teil des Blattes wird
über den vorderen Teil der Platte gefaltet.
X Zum Abnehmen des Lamellenschleifaufsatzes (7)
führen Sie diese Schritte in umgekehrter Reihenfolge
aus.
Anbringen und Entfernen des Staubbeutels (Abb. D)
X Bringen Sie den Staubbeutel (2) über der
Staubabsaugöffnung an (3).
X Schieben Sie den Staubbeutel (2) auf das Gerät, und
prüfen Sie, ob er sicher befestigt ist.
X Ziehen Sie den Staubbeutel (2) zum Entfernen von der
Öffnung nach hinten ab.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
X Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie auf den mit
I“ gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
X Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie auf den mit
0“ gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
Entleeren des Staubbeutels
X Der Staubbeutel (2) muss während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
X Schütteln Sie den Staubbeutel (2), um ihn zu entleeren.
Hinweise für optimale Funktion
X Legen Sie die Hände nicht auf die Lüftungsschlitze.
X Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
X Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifblattes. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
X Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
X Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem
Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie sehr
feines Schleifpapier.
X Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier,
damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten.
X Wenden Sie sich für weitere Informationen über
Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung
von Pflege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten
aus, und
ziehen Sie den Netzstecker.
X Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines
trockenen Tuches.
X Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines sauberen, feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht
mit dem Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer
getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten
BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben
Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung
übernimmt.
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
12
DEUTSCH
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Diese teilt
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Technische Daten
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Großbritannien
02/03/2017
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de,
um Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt zu registrieren
und über neue Produkte und Sonderangebote informiert
zu werden. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
KA400
Spannung VAC 230
Leistungsaufnahme W 220
Umläufe (lastfrei) min-1 16000
Schwingungen (lastfrei) min-1 32000
Gewicht kg 1,12
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 78,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (LWA) 89,5 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Bewertete Vibrationsemissionen (ah) 2,3 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KA400 Schleifgerät
Black & Decker erklärt, dass die unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-4:2009+A11:2011
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen
erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden
Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser
Anleitung.
13
FRANÇAIS
non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie
(sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes doivent rester
éloignés. En cas d'inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit convenir à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise.
N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore
pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles
sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d'équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le
branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie,
de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande, ceci peut être à
l’origine d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces
en mouvement.
Français
Utilisation
Votre ponceuse KA400 BLACK+DECKER a été
spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le
plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu
pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécuriconcernant les outils
électroportatifs
Attention
! Lisez avec attention tous les
!
avertissements et toutes les instructions. Le
14
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de
tels appareils permet de réduire les dangers liés aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en marche ou
arrêté est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d'effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de
précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent
en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc. en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. La fiabilité de l’outil
sera ainsi maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
X Tenez l’outil électroportatif au niveau des surfaces
de prise isolées car il est possible que la base et la
bande de ponçage soient en contact avec son
propre câble. En coupant un fil sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
X Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir
la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main
ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.
X Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières
pendant le ponçage peut présenter un danger pour la
santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour.
Portez un masque contre la poussière spécialement
conçu pour vous protéger des sciures et des fumées
toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.
X Enlevez soigneusement toute poussière après le
ponçage.
X Faites spécialement attention lorsque vous poncez de
la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque
vous poncez des bois et des métaux pouvant produire
de la poussière toxique :
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
X Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités mentales,
sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne
soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
X Ce manuel d’instruction décrit comment utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation,
ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel d’instruction
peut entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
Attention ! Instructions de sécurité
supplémentaires pour ponceuses.
!
15
FRANÇAIS
Vibration
La valeur d’émission de
vibration déclarée dans la section
Caractéristiques techniques et Déclaration de conformité a
été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie
par la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un
outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de
l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de
vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de
déterminer les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, une estimation de
l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé.
Il faut aussi tenir compte de tous les éléments du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes sur les outils
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
Sécurité électrique
X
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER pour éviter tout
risque.
Caractéristiques
1. Bouton marche/arrêt
2. Sac à poussière
3. Sortie de refoulement de poussière
4. Plateau de ponçage
5. Pince de blocage du papier
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Mise en place des feuilles abrasives (figures A et B)
Attention ! N'utilisez jamais l'outil sans une feuille abrasive
ou l'accessoire en place.
Mise en place des feuilles abrasives avec les fils de
nylon (figure A)
Attention ! Assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
X Appuyez fermement et régulièrement la feuille abrasive
sur le plateau de ponçage (4). Assurez-vous que les
trous de la feuille sont alignés à ceux du plateau de
ponçage.
Mise en
place des feuilles abrasives normales (figure B)
Attention ! Assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
X Assouplissez la feuille abrasive en frottant le côté non
abrasif sur le bord d'un plan de travail.
X Tirez les pinces de blocage du papier (5) vers le haut,
puis dégagez-les des rainures. Ouvrez ensuite les
pinces (5) en appuyant vers le bas.
X Placez la feuille sur le plateau de ponçage (4).
X Insérez le bord de la feuille abrasive dans la pince avant
(5), comme indiqué.
X Appuyez sur la pince de blocage avant (5) vers le bas et
fixez-la dans la rainure.
X Tout en maintenant une légère tension sur la feuille,
insérez le bord arrière de la feuille dans la pince
arrière (5).
X Appuyez sur le dispositif de blocage arrière (5) vers le
bas et fixez-le dans la rainure.
Accessoire pour ponçage pour petits travaux (figure C)
(KA400L uniquement)
Grâce à cet accessoire, vous pouvez poncer dans des
rainures et utiliser les deux côtés du plateau de ponçage.
X Montez l’avant de l’accessoire (7) sur le plateau de
ponçage (4).
X Fixez-le avec les quatre vis fournies.
X Placez la moitié d'une feuille sous la base de
l'accessoire. Une partie de cette feuille recouvre la
partie avant du plateau.
X Pour retirer l’accessoire de ponçage (7) pour petits
travaux, exécutez la procédure inverse.
Mise en place et retrait du sac à poussière (figure D)
X Installez le sac à poussière (2) sur la sortie de
refoulement de poussière (3).
X Glissez le sac à poussière (2) sur l’outil et fixez-le
correctement.
X Pour retirer le sac à poussière (2), tirez-le vers l’arrière
et hors de la sortie de refoulement de poussière.
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire les instructions du manuel.
Cet outil est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
16
FRANÇAIS
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Mise en marche et arrêt (figure E)
X Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le “I” du
bouton marche/arrêt (1).
X Pour éteindre l'outil, appuyez sur le “0” de l'interrupteur
marche/arrêt (1).
Vidage du sac à poussière
X Après avoir utilisé la ponceuse pendant 10 minutes,
videz le sac à poussière (2).
X Secouez le sac à poussière (2) pour le vider.
Conseils pour une utilisation optimale
X Ne placez pas vos mains sur les orifices de ventilation.
X N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
X Vérifiez régulièrement l'état de la feuille abrasive.
Remplacez-la lorsque cela s'avère nécessaire.
X Poncez toujours avec le grain correspondant au bois.
X Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra
fin.
X Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez
des couches de peinture, commencez par un abrasif à
gros grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un
abrasif moyen. Dans les deux cas, changez
graduellement de grain et passez à un abrasif fin pour
une finition douce.
X Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour
connaître les accessoires disponibles.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien,
éteignez et débranche
z l'outil.
X Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
votre outil à l'aide d'une brosse douce et sèche ou d'un
chiffon sec.
X Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l'aide d'un chiffon humide et propre. N'utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l'environnement
Si votre appareil BLACK+DECKER doit être remplacé ou
si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les
ordures ménagères. Songez à la protection de
l'environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de
leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui
se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples détails concernant
notre service après-vente sur le site Internet :
www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
KA400
Tension V c.a. 230
Puissance absorbée W 220
Orbites (sans charge) Par minute 16000
Oscillations (sans charge) Par minute 32000
Poids kg 1,12
17
FRANÇAIS
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Royaume-Uni
02/03/2017
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la
date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du
client, sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a
été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et
être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez
notre site www.blackanddecker.fr.
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 78,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (L
WA
) 89,5 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration (a
h
) 2,3 m/s
2
,
incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
KA400 ponceuse
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les «
Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-4:2009+A11:2011
Ces produits sont conformes aux normes 2014/30/UE
et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter
Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au
dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
tech-nique et fait cette déclaration au nom de BLACK
+DECKER.
18
ITALIANO
Attenzione! Leggere tutti gli a
vvisi di sicurezza e
tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte
le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze
seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il
disordine e la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di
modificare la spina. Non impiegare spine adattatrici
con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso
di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un
corpo collegato a terra è esposto maggiormente al
rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e
non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da
bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da
un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzo di un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre degli occhiali di
sicurezza. Se si avrà cura d'indossare
l'equipaggiamento protettivo come necessario, ad
esempio una maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si riduce il
rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o
di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano
installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali
dispositivi può ridurre i rischi correlati alle polveri.
!
Italiano
Uso previsto
La levigatrice KA400 BLACK+DECKER è stata
progettata per levigare superfici in legno, metallo,
plastica e verniciate. L’elettroutensile è stato
progettato per un uso individuale.
Istruzio
ni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
19
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare
meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale
prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo o
di riporlo oppure di sostituire gli accessori. Queste
precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione
inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori della portata dei
bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a
persone inesperte o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano
pericolosi se usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie
procedure di manutenzione. Verificare che le parti
mobili siano bene allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sussistano
altre condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni,
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da
completare. L'impiego degli elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni
pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali, onde non
alterarne la sicurezza.
Addizionali avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
X Afferrare l’elettroutensile sull’impugnatura isolata,
dato che il nastro/base di levigatura potrebbe venire
a contatto con il proprio filo di alimentazione. Il taglio
di un filo sotto tensione mette sotto tensione le parti
metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe
esporre l’operatore a scosse elettriche.
X Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e
sorreggere il pezzo su di una piattaforma stabile. Un
pezzo tenuto dalla mano o contro il corpo, può diventare
poco stabile e causare la perdita di controllo.
X Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere
generata dalla levigatura potrebbero nuocere alla salute
dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una
mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo
nell’area di lavoro siano adeguatamente protette.
X Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
X Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
- Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o a
donne in gravidanza.
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Eliminare la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
X Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non
siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso.
L'uso di questo elettroutensile con accessori o altre parti
montate oppure per scopi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, potrebbe essere causa di lesioni
personali e/o danni materiali.
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
levigatrici
!
20
ITALIANO
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e Dichiarazione di conformità del presente
manuale, sono stati misurati in base al metodo di test
standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono
essere usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il
valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche
essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile pvariare da quello
dichiarato a seconda di come l'attrezzo viene usato. Il livello
delle vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per
determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità
alla normativa 2002/44/CE, onde proteggere le persone che
usano regolarmente gli elettroutensili ai fini delle mansioni
svolte, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’attrezzo è
usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo
operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento,
quando è acceso, ma a riposo e quando è effettivamente
utilizzato.
Etichette sugli elettroutensili
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
Sicurezza elettrica
X
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in
modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione
2. Sacchetto di raccolta polvere
3. Apertura di estrazione polvere
4. Base di levigatura
5. Leva di bloccaggio carta
Assemblaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che
l'elettroutensile sia spento e disinserito.
Montaggio dei fogli di carta vetrata (figg. A e B)
Attenzione! Non utilizzare mai l'elettroutensile senza foglio
di carta vetrata o senza che l’accessorio sia montato.
Montaggio dei fogli di carta vetrata con occhielli in
nylon (fig. A)
Attenzione! Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento e
disinserito.
X Premere saldamente e in modo uniforme il foglio di
carta vetrata sulla base di levigatura (4), verificando che
i fori presenti sul foglio siano allineati con quelli della
base.
Montaggio dei fogli di carta vetrata standard (fig. B)
Attenzione! Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento e
disinserito.
X Ammorbidire i fogli di carta vetrata strofinando la parte
non abrasiva sul bordo di una superficie di lavoro.
X Spingere verso l’alto le leve di bloccaggio (5) della carta
per liberarle dalle scanalature di bloccaggio e aprire i
fermi della carta (5) spingendoli verso il basso.
X Posizionare il foglio sulla base di levigatura (4).
X Inserire il bordo del foglio di carta vetrata nel fermo
anteriore della carta (5) come indicato.
X Spingere verso il basso la leva anteriore di bloccaggio
della carta (5) e posizionarla nella scanalatura di
bloccaggio.
X Tendendo leggermente il foglio inserirne il bordo
posteriore nel fermo posteriore della carta (5).
X Spingere verso il basso la leva anteriore di bloccaggio
della carta (5) e posizionarla nella scanalatura di
bloccaggio.
Punta basculante (fig. C) (solo KA400L)
Con questa punta basculante è possibile eseguire la
levigatura in fessure utilizzando entrambi i lati della base di
levigatura.
X Centrare la parte anteriore della punta basculante (7)
sulla base di levigatura (4).
X Fissarla in sede con le quattro viti fornite.
X Mettere mezzo foglio sulla parte inferiore della base
della punta basculante. Parte del foglio si piegherà sulla
parte anteriore della base.
X Per staccare la punta basculante (7), eseguire in ordine
inverso la procedura.
Montaggio e rimozione del sacchetto di raccolta della
polvere (fig. D)
X Mettere il sacchetto di raccolta della polvere (2)
sull’apertura di estrazione della polvere (3).
X Infilare il sacchetto di raccolta della polvere (2)
sull’elettroutensile e accertarsi che sia ben montato.
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere la guida all’uso.
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
21
ITALIANO
X Per rimuovere il sacchetto di raccolta della polvere (2)
tirarlo indietro e staccarlo dall’apertura di estrazione.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricare l'elettroutensile.
Accensione e spegnimento (fig. E)
X Per accendere l'elettroutensile, premere la parte
dell'interruttore di accensione (1) contrassegnata da “I”.
X Per spegnere l'elettroutensile, premere la parte
dell'interruttore di accensione (1) contrassegnata da “0”.
Svuotamento del sacchetto di raccolta della polvere
X Il sacchetto di raccolta della polvere (2) deve essere
svuotato ogni 10 minuti.
X Scuotere il sacchetto di raccolta della polvere (2) per
svuotarlo dal contenuto
Consigli per un utilizzo ottimale
X Non mettere le mani sulle prese di ventilazione.
X Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
X Verificare regolarmente lo stato del foglio di carta
vetrata. Sostituirlo quando è necessario.
X Levigare sempre usando una grana analoga a quella
del legno.
X Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
carta a grana finissima prima di applicare lo strato
successivo di vernice.
X Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati
di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una
rifinitura omogenea, passare gradualmente a una grana
sottile.
X Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Attenzione! Prima di eseguire operazioni di
manutenzione, spegnere l'elettroutensile ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
X Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello o un panno
morbido e asciutto.
X Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con
un panno pulito e umido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettroutensile BLACK+DECKER debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo
con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la
raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
BLACK+DECKER offre ai suoi clienti la possibilità di
riciclare i prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la
loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è
sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi
alla sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito
indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i
dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
KA400
Tensione V c.a. 230
Potenza assorbita W 220
Rotazioni (senza carico) min-1 16000
Oscillazioni (senza carico) min-1 32000
Peso kg 1,12
22
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di
garanzia è complementare ai diritti legali e non li
pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il
territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e
dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede
alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati
oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com.
I client
i che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER
e
ricev
ere
gli aggiornam
enti
sui
nuovi
prodott
i e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito
Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
ITALIANO
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
pA
) 78,5 dB(A), incertezza(K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 89,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a
EN 60745
Valore emissioni vibrazioni (a
h
) 2,3 m/s
2
,
incertezza (K) 1,5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
KA400 levigatrice
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al
paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009
+A11:2011
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare Black
& Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Regno Unito
02/03/2017
23
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
De BLACK+DECKER KA400 schuurmachine is
ontworpen voor het schuren van hout, metaal, kunststof
en geverfde oppervlakken. Deze machine is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch
gereedschap
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op
de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen. Niet
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten
het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis beperkt het risico van een
elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
reststroomschakelaar wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan leiden tot ernstige verwondingen.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert
het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
!
24
NEDERLANDS
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
X Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken, omdat de schuurriem/
schuurzool met het eigen snoer in aanraking kan
komen. Als een draad onder spanning wordt
doorgesneden, komen onbedekte metalen onderdelen
van het gereedschap onder spanning te staan en krijgt
u een schok.
X Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk op een stabiel platform vast te
zetten en te steunen. Als u het werkstuk met de hand
of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
X Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof
dat bij het schuren vrijkomt, kan de gezondheid van de
gebruiker en omstanders schaden. Draag een
stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming
tegen stoffen en dampen, en verzeker u ervan dat
andere personen op de werkvloer of die de werkvloer
betreden eveneens zijn beschermd.
X Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
X Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die
mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van
bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige
stoffen produceren:
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
X Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of
geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of
Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines.
!
25
NEDERLANDS
kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het
gebruik van het gereedschap van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht
op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
X In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het
beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires
of hulpstukken en het uitvoeren van andere
handelingen met dit gereedschap dan aanbevolen in
deze gebruikershandleiding, kan leiden tot persoonlijk
letsel en/of schade aan eigendom.
Trilling
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de
technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn
gemeten conform een standaardtestmethode die door EN
60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap
met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde
voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een
voorlopige bepaling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
hoger worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden
vereist door 2002/44/EC ter bescherming van personen die
tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen
gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt
alsook de aanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
Elektrische veiligheid
X
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum om gevaren te voorkomen.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Stofzak
3. Opening voor stofafzuiging
4. Schuurzool
5. Papierklemhendel
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
Schuurpapier plaatsen (fig. A & B)
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit zonder dat
er schuurpapier of accessoires zijn geplaatst.
Schuurpapier plaatsen met nylon lussen (fig. A)
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de machine is
uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
X Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de
schuurzool (4) en zorg er daarbij voor dat de gaten in
het papier aansluiten op de gaten in de zool.
Standaardschuurpapier plaatsen (fig. B)
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de machine is
uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
X Maak het schuurpapier soepeler door het schuurpapier
met de gladde kant langs de rand van een werktafel te
wrijven.
X Druk de papierklemhendels (5) naar boven om deze uit
de opsluitgroeven los te maken en open de
papierklemmen (5) door deze naar beneden te drukken.
X Plaats het papier op de schuurzool (4).
X Plaats de rand van het schuurpapier op de aangegeven
wijze in de papierklem (5) aan de voorzijde.
X Druk de papierklemhendel aan de voorzijde (5) naar
beneden en zet deze vast in de opsluitgroef.
X Houd het papier onder lichte spanning en plaats de
achterrand van het papier in de papierklem aan de
achterzijde (5).
Waarschuwing! De gebruiker
moet de
instructiehandleiding lezen om het risico op letsel
te verminderen.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
26
NEDERLANDS
X Druk de papierklemhendel aan de achterzijde (5) naar
beneden en zet deze vast in de opsluitgroef.
Jaloeziehulpstuk (fig. C, alleen KA400L)
Met dit hulpstuk kunt u in gleuven werken en beide kanten
van de schuurzool gebruiken.
X Plaats de voorzijde van het jaloeziehulpstuk (7) op de
schuurzool (4).
X Zet het hulpstuk vast met de vier meegeleverde
schroeven.
X Bevestig een half vel schuurpapier aan de onderkant
van de jaloeziezool. Een deel ervan wordt over de
voorkant van de zool gevouwen.
X Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om het
jaloeziehulpstuk (7) te verwijderen.
Stofzak plaatsen en verwijderen (fig. D)
X Plaats de stofzak (2) op de opening voor de
stofafzuiging (3).
X Schuif de stofzak (2) op de machine en zorg ervoor dat
deze stevig vastzit.
X Als u de stofzak (2) wilt verwijderen, houdt u de stofzak
aan de achterkant vast en trekt u de stofzak van de
opening.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
In- en uitschakelen (fig. E)
X Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u het met
'I' gemarkeerde deel van de aan/uit-schakelaar (1) in.
X Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u het met
'0' gemarkeerde deel van de aan/uit-schakelaar (1) in.
De stofzak legen
X De stofzak (2) moet tijdens het gebruik om de
10 minuten worden geleegd.
X Schud de stofzak (2) leeg.
Tips voor optimaal gebruik
X Kom niet met uw handen boven de ventilatieopeningen.
X Oefen niet te veel druk op de machine uit.
X Controleer regelmatig de staat van het schuurpapier.
Vervang het papier indien nodig.
X Schuur altijd met de houtnerf mee.
X Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt
aangebracht.
X Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het
verwijderen van verflagen met een grove korrel. Begin
op andere oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in
beide gevallen geleidelijk aan over op een fijne korrel
voor een gladde afwerking.
X Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over
de verkrijgbare accessoires.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Schakel de machine uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat er onderhoud wordt uitgevoerd.
X Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de
machine met een zachte, droge borstel of een droge
doek.
X Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
schone, vochtige doek. Gebruik geen schuur- of
oplos
middel.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het BLACK+DECKER-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
BLACK+DECKER biedt de mogelijkheid tot het recyclen
van afgedankte BLACK+DECKER-producten. Om
gebruik te maken van deze service, dient u
het product
naar een van onze servicecentra te sturen, die de
inzameling voor ons verzorgen.
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
27
NEDERLANDS
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
BLACK+DECKER en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
KA400
Spanning Vac 230
Opgenomen vermogen W 220
Omlopen (onbelast) min-1 16.000
Trillingen (onbelast) min-1 32.000
Gewicht kg 1,12
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
) 78,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (L
WA
) 89,5 dB(A),
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens
EN 60745:
Waarde trillingsemissie (a
h
) 2,3 m/s
2
,
meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
KA400 schuurmachine
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven bij 'Technische gegevens', voldoen aan:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-4:2009+A11:2011
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de
achterzijde van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie
van het technische bestand en geeft deze verklaring
namens Black & Decker af.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Verenigd Koninkrijk
02/03/2017
28
ESPAÑOL
a. Mantenga limpia y bi
en iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modifique el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas
con toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados incrementan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Al trabajar con una herramienta eléctrica en el
exterior utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de
sufrir descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el conmutador
de encendido/apagado se encuentra en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a la
fuente de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la
herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o
enchufarla con el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
Español
Uso previsto
Su lijadora KA400 de BLACK+DECKER ha sido diseñada
para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas
eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias e
!
instrucciones de seguridad. Si no s
e siguen las
instrucciones de seguridad, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
29
ESPAÑOL
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe
de la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
X Sujete la herramienta eléctrica por la superficie
protegida, ya que la banda lijadora / base lijadora
podría entrar en contacto con su propio cable.
El corte de un cable conectado a la red eléctrica podría
hacer que partes metálicas de la herramienta
transmitieran esa electricidad y producir una descarga
al usuario.
X Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar
y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el
cuerpo hay posibilidades de que pierda el control.
X ¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo
procedente de la lijadora puede suponer un peligro para
la salud del usuario y de cualquier otra persona que se
encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla
diseñada específicamente para proteger contra el polvo
y los vapores, y asegúrese de que las demás personas
que se encuentren dentro, o vayan a entrar en el área
de trabajo, también estén protegidas.
X Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
X Ponga cuidado cuando lije pinturas con posible
contenido de plomo o algunos tipos de maderas y
metales que puedan producir polvo tóxico.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de
trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
X Las personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos no deben
utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido
supervisión o formación con respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento de
juego.
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para lijadoras.
!
30
ESPAÑOL
X En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta
herramienta distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede presentar un riesgo de
lesiones y/o daños materiales.
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de
conformidad se ha calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN60745 y podrá
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor
de emisión de vibraciones declarado también pod
utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de mo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en sus puestos de
trabajo, deberá tenerse en cuenta una estimación de la
exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales
y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos
del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces
que la herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo de
activación.
Etiquetas en las herramientas
Junto con el código de la fecha, en la herramienta
aparecen los siguientes símbolos :
Seguridad eléctrica
X
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, debe
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER
para evitar cualquier situación de riesgo.
Características
1. Botón de encendido/apagado
2. Bolsa recolectora de polvo
3. Salida de aspiración de polvo
4. Base de lijado
5. Palanca de la pinza de papel
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje de las hojas de lija (fig. A y B)
¡Atención! No use nunca la herramienta sin la hoja de lija o
el accesorio en su sitio.
Montaje de las hojas de lija con correas de nailon (fig. A)
¡Atención! Compruebe que la herramienta se encuentra
apagada y desenchufada.
X Presione la hoja de lija firme y uniformemente sobre la
base de lijado (4) y asegúrese de que los orificios de la
hoja coinciden con los de la base.
Montaje de las hojas de lija (fig. B)
¡Atención! Compruebe que la herramienta se encuentra
apagada y desenchufada.
X Ablande la hoja de lija frotando su parte no abrasiva
contra el borde de una encimera.
X Presione las palancas de las pinzas de papel (5) hacia
arriba para extraerlas de las ranuras de sujeción y abra
las pinzas de papel (5) presionándolas hacia abajo.
X Coloque la hoja sobre la base de lijado (4).
X Inserte el borde de la hoja de lija en la parte delantera
de la pinza de papel (5) tal como se indica.
X Presione hacia abajo la palanca de pinza de papel
delantera (5) y colóquela en la ranura de sujeción.
X Mientras mantiene una tensión ligera sobre la hoja,
inserte el borde trasero de la misma en la pinza
trasera (5).
X Presione la palanca de la pinza de papel posterior (5)
hacia abajo y colóquela en la ranura de sujeción.
Accesorio para hendiduras (fig. C) (sólo para KA400L)
Con este accesorio podrá trabajar en grietas empleando la
base de lijado por ambos lados.
X Coloque la parte delantera del accesorio para
hendiduras (7) por encima de la base de lijado (4).
X Utilice los cuatro tornillos suministrados para fijarlo en
su posición.
X Coloque una media hoja en la parte inferior de la base
accesorio para hendiduras. Parte de ella se plegará por
encima de la parte delantera de la base.
X Para quitar el accesorio para hendiduras (7), realice el
procedimiento en orden inverso.
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con
el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
31
ESPAÑOL
Montaje y desmontaje de la bolsa recolectora de polvo
(fig. D)
X Monte la bolsa recolectora de polvo (2) sobre la salida
de aspiración de polvo (3).
X Coloque la bolsa recolectora de polvo (2) en la
herramienta y compruebe que queda correctamente
ajustada.
X Para desmontar la bolsa (2), tire de ella hacia atrás y
hacia fuera de la salida.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No la sobrecargue.
Encendido y apagado (fig. E)
X Para encender la herramienta, presione la parte
marcada como "I" del botón de encendido/apagado (1).
X Para apagar la herramienta, presione la parte marcada
como "0" del botón de encendido/apagado (1).
Vaciado de la bolsa recolectora de polvo
X La bolsa recolectora de polvo (2) debe vaciarse cada
10 minutos de uso.
X Sacuda la bolsa recolectora de polvo (2) para vaciar el
contenido
Consejos para un uso óptimo
X No coloque las manos sobre las ranuras de ventilación.
X No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
X Compruebe periódicamente el estado de la hoja de lija.
Sustitúyala cuando sea necesario.
X Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.
X Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.
X En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de
grano grueso. Sobre otras superficies, comience con un
papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie
gradualmente a un papel de lija de grano fino para
lograr un buen acabado.
X Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Mantenimiento
La herramienta de BLACK+DECKER ha sido diseñada
para que funcione durante un largo período de tiempo
con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
X Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o paño seco.
X Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo limpio. No utilice limpiadores de base
abrasiva o disolvente.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir
su producto BLACK+DECKER o si éste dejase de tener
utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos BLACK+DECKER que
hayan llegado al final de su vida útil. Para poder
utilizar este servicio, le rogamos entregue el
producto a cualquier servicio técnico autorizado que
se hará cargo de él en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más
cercano póngase en contacto con la oficina local de
BLACK+DECKER en la dirección que se indica en este
manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet,
en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa sobre nuestros
servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
KA400
Voltaje V de CA 230
Potencia absorbida W 220
Órbitas (sin carga) min-1 16000
Oscilaciones (sin carga) min-1 32000
Peso kg 1,12
32
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso
un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com.
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama
de productos en www.blackanddecker.eu
.
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN
60745:
Presión acústica (L
pA
) 78,5 dB (A),
incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (L
WA
) 89,5 dB (A),
incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de
acuerdo con
la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 2,3 m/s
2
,
incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
KA400 lijadora
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009
+A11:2011
Estos productos también cumplen con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener más
información, póngase en contacto con Black & Decker a
través de la siguiente dirección o consulte la contracubierta
del manual. La persona que firma a continuación es
responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Reino Unido
02/03/2017
33
PORTUGUÊS
Português
Utilização
A sua lixadora KA400 BLACK+DECKER foi projectada
para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
Advertência! Leia com atenção todos os avisos
de segurança e instruções. O não cumprimento
de todas as instruções pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para consulta
futura.
A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a seguir refere-
se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem
provocar a ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo
da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras
com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas
sem modificações e tomadas adequadas reduzem o
risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um maior risco de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
a chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o
risco de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado
para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo
de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e
seja prudente ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo
e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que
o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fendas ou chave de ajuste que se encontre
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica poderá
causar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas
largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças
em movimento.
!
34
PORTUGUÊS
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma
correcta. A utilização destes dispositivos reduz os
riscos relacionados com pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a
potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com
o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de prevenção de segurança
reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica
seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctrica são perigosas se utilizadas por
pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas
ou bloqueadas, se existem peças partidas ou
qualquer outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas. As
peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e o tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos pode resultar em
situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Isso garante a
manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
X Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas,
porque a correia a cinta/base para lixadora pode
entrar em contacto com o próprio cabo. Cortar um
cabo "electrificado" poderá expor peças metálicas do
sistema eléctrico da ferramenta e provocar choques ao
utilizador.
X Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a
mão ou contra o seu corpo, fica instável, podendo dar
origem à perda de controlo.
X Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadora poderá colocar
em perigo a saúde do operador ou das pessoas
presentes. Utilize uma máscara de protecção contra
poeiras especificamente concebida para protecção
contra poeiras e vapores e certifique-se de que as
pessoas perto da área de trabalho também estão
protegidas.
X Remova completamente toda a poeira depois de
terminar.
X Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que
possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais
que possam produzir poeiras tóxicas:
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas
entrem na área de trabalho.
- Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
- Elimine as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
X Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Advertência! Avisos de segurança adicionais para
lixadoras.
!
35
PORTUGUÊS
X A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer
acessório ou a realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de lesões
pessoais e/ou danos materiais.
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado
pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibração durante a
utilização actual da ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar
acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela 2002/44/EC para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas, deve ser considerada uma estimativa de
exposição de vibração, as actuais condições de utilização e
o modo como a ferramenta é utilizada, incluindo ainda todas
as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de
inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de
funcionamento.
Rótulos nas ferramentas
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de
aviso juntamente com o código de data:
Segurança eléctrica
X
Se o cabo de alimentação for danificado, tede ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER para
evitar acidentes.
Funções
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Saco
3. Saída de extracção de poeiras
4. Base para lixadora
5. Alavanca do grampo de papel
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Colocar folhas de lixa (fig. A e B)
Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem uma folha de
lixa ou acessório no respectivo local.
Colocar folhas de lixa com cabos de nylon (fig. A)
Advertência! Certifique-se de que a ferramenta está
desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
X Pressione firme e uniformemente a folha na base da
lixadora (4), certificando-se de que os orifícios da folha
ficam alinhados com os orifícios da base.
Colocar folhas de lixa normais (fig. B)
Advertência! Certifique-se de que a ferramenta está
desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
X Alise a folha de lixa, raspando a superfície não abrasiva
sobre a extremidade de uma banca de trabalho.
X Pressione as alavancas dos grampos de papel (5) para
cima de forma a libertá-las dos entalhes retentores e
abra os grampos de papel, (5) pressionando-os para
baixo.
X Coloque a folha na base para lixadora (4).
X Introduza a extremidade da folha de lixa no grampo de
papel frontal (5), conforme indicado.
X Pressione a alavanca do grampo de papel frontal (5)
para baixo e encaixe no entalhe retentor.
X Enquanto exerce uma ligeira pressão na folha,
introduza a extremidade traseira da folha no grampo de
papel traseiro (5).
X Pressione a alavanca do grampo traseiro do papel (5)
para baixo e encaixe-a no entalhe retentor.
Advertência! Para reduzir o
risco de lesões,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Esta ferramenta
tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
36
PORTUGUÊS
Fixação dupla de lixa (fig. C) apenas KA400L
Com esta fixação dupla, pode trabalhar em fendas e utilizar
ambos os lados da base para lixadora.
X Encaixe a parte da frente da fixação dupla de lixa (7) na
base para lixadora (4).
X Fixe-a com os parafusos fornecidos.
X Coloque ½ da folha na parte inferior da base dupla.
Parte dessa folha ficará colada na parte da frente da
base.
X Para remover a fixação dupla de lixa (7), inverta o
procedimento.
Colocar e remover o saco (fig. D)
X Coloque o saco (2) sobre a saída de extracção de
poeiras (3).
X Faça deslizar o saco (2) na ferramenta e certifique-se
que esta está colocada firmemente.
X Para remover o saco (2), puxe-o para a parte de trás e
para fora da saída.
Utilização
Advertência! Deixe a ferramenta funcionar à vontade. Não
a sobrecarregue.
Ligar e desligar (fig. E)
X Para ligar a ferramenta, pressione a parte do interruptor
para ligar/desligar (1) assinalada com um 'I.
X Para desligar a ferramenta, pressione a parte do
interruptor para ligar/desligar (1) assinalada com um '0'.
Esvaziar o saco
X O saco (2) deve ser esvaziado a cada 10 minutos.
X Sacuda o saco (2) para esvaziar o respectivo conteúdo
Sugestões para uma utilização ideal
X Não coloque as mãos sobre as saídas de ventilação.
X Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
X Verifique regularmente o estado de conservação da
folha de lixa. Substitua quando necessário.
X Lixe sempre com a granulação da madeira.
X Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extrafina.
X Em superfícies muito irregulares ou para remover
camadas de pintura, comece com uma granulação
grossa. Noutras superfícies, comece com uma
granulação fina. Em ambos os casos, mude
gradualmente para uma granulação fina para conseguir
um acabamento liso.
X Consulte o seu revendedor para obter mais
informações sobre os acessórios disponíveis.
Manutenção
A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e
da limpeza regular da ferramenta.
Advertência! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção, desligue a f
erramenta e retire a ficha da
tomada.
X Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta com uma escova ou um pano seco e suave.
X Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano limpo húmido. Não utilize nenhum produto de
limpeza abrasivo ou à base de solvente.
Protecção do ambiente
Se, em algum momento, verificar que o seu produto
BLACK+DECKER precisa de ser substituído ou que
deixou de ter utilidade, não o elimine junto com os
resíduos domésticos. Coloque-o disponível para uma
recolha separada.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados e
novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A BLACK+DECKER dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos BLACK+DECKER quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste
serviço, devolva o produto em qualquer agente de
reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da BLACK+DECKER através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados
BLACK+DECKER, detalhes completos e contactos do
serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com.
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
37
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos
estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados
Membros da União Europeia e da Associação Europeia de
Comércio Livre.
Tensão
Potência utilizada W 220
Órbitas (sem c
a
rga) min-1 16000
Oscilações (sem carga) min-1 32000
Peso kg 1,12
KA400
Se um produto Black &
Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir onimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com.
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a
marca BLACK+DECKER e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745:
Pressão acústica (L
pA
) 78,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 89,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo
com EN 60745:
Valor de emissão de vibração (a
h
) 2,3 m/s
2
,
imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
KA400 lixadora
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-4:2009+A11:2011
Estes produtos estão também em conformidade com a Direc-
tiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técni-
co e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Reino Unido
02/03/2017
Vac 230
38
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Din BLACK+DECKER slipmaskin KA400 är avsedd för
slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Verktyget är
endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla
anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs
kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp "Elverktyg" hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och andra
personer på betryggande avstånd. Om du blir störd
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa till eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade
elverktyg. Med oförändrade stickkontakter och
passande vägguttag minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för
elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut verktyget ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är
större om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk när du arbetar med
elverktyg utomhus. Om du använder en
förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk
minskar risken för att du ska få en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats ska du använda jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar/elchock.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och
hörselskydd, reducerar risken för kroppsskada när den
används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på
strömbrytaren eller koppla det till nätet respektive sätta
i batteriet med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan orsaka
kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget har dammsugnings- och -
uppsamlingsutrustning, kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar de risker
som kan uppstå i samband med damm.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är
avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta
och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg
som inte kan startas och stängas av med strömbrytaren
är farligt och måste repareras.
!
39
SVENSKA
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ur
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av
elverktyget.
d. Förvara elverktygen utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte brustit eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktioner. Om elverktyget är skadat, se till att få det
reparerat innan det används. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och är
lättare att hantera.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar och på sätt som
föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5. Service
a. Låt elverktyget repareras endast av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktyget förblir säkert.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
X Håll elverktyget i de isolerade greppytorna,
eftersom det finns risk för att slipbandet / slipytan
kommer i kontakt med verktygets egen nätsladd.
Om du slipar igenom en strömförande ledning kommer
verktygets metalldelar att bli strömförande och ge dig en
elektrisk stöt.
X Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med
klämmor eller på något annat lämpligt sätt. Om du
håller i arbetsstycket med handen eller trycker det mot
kroppen blir det instabilt, vilket kan leda till att du tappar
kontrollen.
X Varning! Slipning ger upphov till damm som kan skada
den som använder verktyget och andra i närheten vid
kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad
ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor, samt
se till att personer som vistas på eller i närheten av
arbetsområdet också är skyddade.
X Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen
har avslutats.
X Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som
eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä- och
metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
X Verktyget ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får
vägledning och övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med verktyget.
X Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används på verktyget eller om någon annan åtgärd
utförs med verktyget än de som rekommenderas i den
här bruksanvisningen, kan personer och/eller egendom
ta skada.
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena som anges i avsnitten
Tekniska data och EU-förklaring om överensstämmelse har
uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i
EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra
verktyg. Det uppgivna vibrationsvärdet kan även användas
r en preliminär bedömning av exponering.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering r vibrationer i syfte att
bedöma vilka säkerhetsårgärder som är nödvändiga enligt
2002/44/EC för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet
vilket det används. Bedömningen ska även ta nsyn till
alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt
och när det går på tomgång väl som när det faktiskt
används.
Etiketter på verktyg
Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
slipmaskiner.
!
Varning! Läs bruksanvisningen innan du
använder verktyget för att minska risken för
olyckor.
40
SVENSKA
Elektrisk säkerhet
X
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande
av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad
BLACK+DECKER-verkstad.
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Dammpåse
3. Dammuppsugningshål
4. Basplatta
5. Spak till pappersklämma
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet till elnätet innan monteringen börjar.
Montering av slippapper (fig. A & B)
Varning! Använd aldrig verktyget utan slippapper eller
tillbehör på plats.
Montering av slippapper med nylonöglor (fig. A)
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet till elnätet.
X Tryck slippapperet jämnt och hårt mot basplattan (4)
och se till att hålen i papperet överensstämmer med
hålen i plattan.
Montering av vanligt slippapper (fig. B)
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet till elnätet.
X Mjuka upp slippappret genom att dra den släta (icke
slipande) sidan mot kanten på en arbetsbänk.
X Tryck spakarna till pappersklämmorna (5) uppåt för att
ta loss dem från skårorna som håller dem på plats och
öppna pappersklämmorna (5) genom att trycka dem
nedåt.
X Placera arket på basplattan (4).
X För in kanten på slippappret i den främre
pappersklämman (5) som visas på bilden.
X Tryck spaken för den främre pappersklämman (5) nedåt
och placera den i skåran som håller den på plats.
X Håll slippappret en aning spänt och för in andra änden i
den bakre pappersklämman (5).
X Tryck spaken för den bakre pappersklämman (5) nedåt
och placera den i skåran som håller den på plats.
Gallertillsats (fig. C) (endast KA400L)
Med gallertillsatsen kan du arbeta i springor och använda
basplattan da sidor.
X Placera den främre delen av gallertillsatsen (7)
basplattan (4).
X Fäst den med de fyra skruvarna som medföljer.
X Placera ett halvt ark undersidan av gallerbasplattan.
En del av arket viker du över den främre delen av
basplattan.
X Ta bort gallertillsatsen (7) genom att följa anvisningarna
i omvänd ordning.
Montera och ta bort dammpåsen (fig. D)
X Montera dammpåsen (2) över
dammuppsugningshålet (3).
X Sätt dammpåsen (2) verktyget och se till att den sitter
ordentligt.
X För att ta bort dammpåsen (2) drar du den bakåt och av
från hålet.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta
det inte.
Sätta på och stänga av (fig. E)
X Starta verktyget genom att trycka på den del av
strömbrytaren (1) som är märkt med ”I”.
X Tryck på den del av strömbrytaren (1) som är märkt med
0” för att stänga av verktyget.
Tömma dammpåsen.
X Dammpåsen (2) bör tömmas var tionde minut.
X Töm dammpåsen (2) genom att skaka den
Råd för bästa resultat
X Håll inte händerna över ventilationsöppningarna.
X Tryck inte för hårt på verktyget.
X Kontrollera slippapperets skick regelbundet. Byt
slippapper vid behov.
X Slipa alltid i virkets fiberriktning.
X Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna
av nymålade ytor.
X På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i
början. På andra ytor startas slipningen med medelgrovt
slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper
användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
X Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
41
SVENSKA
Underhåll
Detta BLACK+DECKER-verktyg har tillverkats för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med
rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller
verktyget sin prestanda.
Varning! Innan något underhåll utförs måste verktyget
stängas av och sladden dras ur vägguttaget.
X Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
X Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Miljö
Tänk på miljön när du slänger denna BLACK+DECKER-
produkt. Släng den inte tillsammans med
hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta
BLACK+DECKER-produkter. Om du vill utnyttja denna
tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad
verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den
adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över
alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns
även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
Separat insamling. Produkt
en får inte kastas i
hushållssoporna.
KA400
Spänning VAC 230
Ineffekt W 220
Varvtal (obelastad) per min 16 000
Svängningar (obelastad) per min 32 000
Vikt kg 1,12
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
pA
) 78,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Akustisk
effekt (L
WA
) 89,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar)
fastställd enligt
EN 60745:
Vibrationsvärde (a
h
) 2,3 m/s
2
,
osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
KA400 slipmaskin
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-4:2009+A11:2011
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att titta i slutet av bruksanvisningen eller genom att kontakta
Black & Decker på följande adress.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Storbritannien
02/03/2017
42
SVENSKA
r att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga
Internet: www.2helpU.com.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket BLACK
+DECKER och vårt produktsortiment återfinns
www.blackanddecker.se.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
43
NORSK
Norsk
Bruksområde
Sliperen KA400 fra BLACK+DECKER er konstruert for
sliping av treverk, metall, plast og malte overflater.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstrukser
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis ikke alle instruksjonene blir
fulgt, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor gjelder
for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker
gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede elektroverktøy. Bruk av originale
støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde
eller sammenflokede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk
støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på
et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet
kan føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer
til forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Kontroller at bryteren står i posisjon "av" før du
kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før
du tar opp eller bærer verktøyet. Det kan føre til
ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på
bryteren, eller kobler til verktøyet når bryteren ikke står
i posisjon "av".
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende del, kan forårsake
personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer i forbindelse med
støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
!
44
NORSK
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter.
Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble
fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start
av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som
ikke har lest denne bruksanvisningen.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet,
og andre forhold som kan innvirke på
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter
seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
X Hold elektroverktøyet i de isolerte grepsoverflatene,
fordi slipebåndet/slipebasen kan komme i kontakt
med egen kabel. Hvis en strømførende ledning kuttes,
kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli
strømførende, og brukeren kan få støt.
X Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil
plattform. Holdes arbeidsstykket med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt og lett føre til at du
mister kontrollen.
X Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv som
oppstår ved sliping, kan være helseskadelig for
operatøren og eventuelle personer i nærheten. Bruk en
spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass
på at andre som oppholder seg eller kommer inn i
området der du arbeider, også beskytter seg.
X Fjern alt støv grundig etter sliping.
X Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
- Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
X Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn
skal være under oppsyn så det sikres at de ikke leker
med apparatet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade og/eller skade på eiendom.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den
oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan ogbrukes til en
foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir brukt . Vibrasjonsnivået
kan øke over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man r man anslår vibrasjonseksponeringen, ta
hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen
også de gangene verktøyet slås av og når det
går
tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.
Merking verktøy
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen
med datokoden:
Advarsel! Ekstra sikkerhetsvarsler for
slipemaskiner
!
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for skade.
45
NORSK
Elektrisk sikkerhet
X
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Støvpose
3. Støvuttak
4. Slipebase
5. Papirklemmehåndtak
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Sette på slipepapir (figur A og B)
Advarsel! Verktøyet må aldri brukes uten slipepapir eller
tilbehør montert.
Sette på slipepapir med nylonløkker (figur A)
Advarsel! Sørg for at verktøyet er slått av og at kontakten er
trukket ut.
X Trykk slipepapiret fast på slipebasen (4). Pass på at
hullene i slipepapiret ligger rett over hullene i basen.
Sette på vanlig slipepapir (figur B)
Advarsel! Sørg for at verktøyet er slått av og at kontakten er
trukket ut.
X Myk opp slipepapiret ved å gni baksiden over kanten av
en arbeidsbenk eller lignende.
X Trykk papirklemmespakene (5) oppover slik at de
løsner fra rillene, og åpne papirklemmene (5) ved å
trykke dem ned.
X Legg slipepapiret på slipebasen (4).
X Sett kanten av slipepapiret inn i den fremre
papirklemmen (5) som vist.
X Trykk spaken for den fremre papirklemmen (5) ned og
fest den i rillen.
X Mens du holder slipepapiret litt stramt, setter du den
bakre kanten av slipepapiret inn i den bakre
papirklemmen (5).
X Trykk spaken for den bakre papirklemmen (5) ned, og
fest den i rillen.
Sjalusitilbehør (figur C) (bare KA400L)
Med sjalusitilbehøret kan du arbeide i trange hulrom og
bruke slipebasen begge sider.
X Plasser fremre del av sjalusitilbehøret (7) på
slipebasen (4).
X Fest det ved hjelp av de fire skruene som følger med.
X Fest et halvt ark til undersiden av sjalusibasen. En del
av det vil foldes over foran på basen.
X Du fjerner sjalusitilbehøret (7) ved å utføre prosedyren i
omvendt rekkefølge.
Sette på og ta av støvposen (figur D).
X Sett på støvposen (2) over støvuttaket (3).
X Skyv støvposen (2) på verktøyet, og pass på at den er
sikkert festet.
X Du fjerner støvposen (2) ved å trekke den bakover og av
uttaket.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Start og stopp (figur E)
X Når du skal slå verktøyet på, trykker du på den delen av
på/av-bryteren (1) som er merket "I".
X Trykk på den delen av på/av-bryteren (1) som er merket
"0", for å slå verktøyet av.
Tømme støvposen
X Støvposen (2) må tømmes hvert 10. minutt.
X Rist støvposen (2) for å tømme ut innholdet.
Råd for optimal bruk
X Ikke blokker ventilasjonsåpningene med hendene.
X Ikke trykk for hardt på verktøyet.
X Sjekk slipepapirets tilstand regelmessig. Bytt etter
behov.
X Slip alltid i treets fiberretning.
X Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et
nytt strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
X På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre overflater begynner du med et middels
grovkornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis
til mer finkornet slipepapir for å få en glattere overflate.
X Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i
drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet
trekkes ut.
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i
overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
46
NORSK
X Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet
regelmessig med en myk, tørr børste eller en tørr klut.
X Rengjør motorhuset regelmessig med en ren, fuktig
klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Miljø
Når BLACK+DECKER-produktet er utslitt, skal det ikke
kastes som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes
separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
BLACK+DECKER tar i mot brukte BLACK+DECKER-
produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til
et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale BLACK+DECKER-kontor den
adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes
også en liste over autoriserte BLACK+DECKER-
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter på Internett: www.2helpU.com.
Tekniske data
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
KA400
Spenning V AC 230
Inn-effekt W 220
Omdreininger (ubelastet) min-1 16000
Svingninger (ubelastet) min-1 32000
Vekt kg 1,12
Lydtrykknivå i henhold til EN60745:
Lydtrykk (L
pA
) 78,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Akustisk
effekt (L
WA
) 89,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger)
bestemt i samsvar med EN 60745:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
h
) 2,3 m/s
2
,
usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KA400 Sliperen
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-4:2009+A11:2011
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon,
kontakt Black & Decker på følgende adresse, eller se på
baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Storbritannia
02/03/2017
47
NORSK
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
Internett:
www.2helpU.com.
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner
mer informasjon om BLACK+DECKER og produktutvalget
vårt www.blackanddecker.no.
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
48
DANSK
Advarsel! Læs a
lle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis ikke alle instruktioner følges,
kan der opstå risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående
advarsler, henviser til netdrevne (med netledning) eller
batteridrevne (uden netledning) maskiner.
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ordentligt
oplyst. Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger
risikoen for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet
elværktøj. Uændrede stik, der passer til
stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke i
ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes
en forlængerledning, som er godkendt til udendørs
brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke maskinen,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at startknappen ikke er aktiveret, inden
apparatet tilsluttes strømkilden, og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens
fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens
kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere
i personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for skader forårsaget af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det
rette elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj
udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som
værktøjet er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis startknappen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan reguleres med startknappen, er
farligt og skal repareres.
!
Dansk
Anvendelsesområde
Din BLACK+DECKER-slibemaskine KA400 er
designet til slibning af træ, metal, plastik og malede
overflader. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledninger
Generelle sikkerhedsadvarsler for elrktøj
49
DANSK
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af elværktøjet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for
utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med elværktøj, eller som ikke har
gennemlæst denne vejledning, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele er skæve eller ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes.
beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøjet osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse
af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Elværktøjet må kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og der må kun benyttes originale
reservedele. Dermed opretholdes elværktøjets
sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
X Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, da båndet
kan komme i kontakt med værktøjets elledning.
Overskæres en strømførende ledning, bliver
elværktøjets uisolerede dele strømførende, så brugeren
får stød.
X Brug skruetvinger eller lignende til at holde og
støtte materialet på en stabil platform. Det er ikke nok
at holde materialet tæt til kroppen. Materialet kan
komme ud af kontrol.
X Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra
slibearbejdet kan udgøre en fare for både brugerens og
eventuelle omkringståendes helbred. Bær en specielt
designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og
sørg for, at personer på, eller som indtræder på
arbejdsområdet, også er beskyttet.
X Fjern alt støv efter slibning.
X Vær specielt opmærksom ved slibning af maling, som er
blybaseret, og ved slibning af visse typer træ og metal,
som kan frembringe giftigt støv:
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
- Spis, drik og ryg ikke inden for arbejdsområdet.
- Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
X Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, med mindre
det sker under overvågning, eller der gives instruktion i
brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med værktøjet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i
brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden i EN 60745 og kan bruges
til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne
værdi for vibration kan også bruges som en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for vibration ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af
måden, værktøjet anvendes . Vibration
sniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt
anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til
de faktiske betingelser under anvendelsen og den måde,
værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens
elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og kører
i tomgang tillige med startperioderne.
Mærkater på værktøj
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler
samt datokoden:
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibemaskiner.
!
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for skader.
50
DANSK
Elektricitet og sikkerhed
X
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
1. Afbryder
2. Støvpose
3. Støvudsugningsudgang
4. Slibefod
5. Arm til papirklemme
Montering
Advarsel! Før montering skal det sikres, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Montering af slibeark (fig. A & B)
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden slibepapir eller
monteret tilbehør.
Montering af slibepapir med nylonringe (fig. A)
Advarsel! Sørg for, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
X Tryk arket hårdt og jævnt fast på slibefoden (4), og sørg
for, at hullerne i arket passer med hullerne i foden.
Montering af almindelige slibeark (fig. B)
Advarsel! Sørg for, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
X Blødgør slibearket ved at gnide den ikke-slibende side
over kanten af et arbejdsbord.
X Tryk papirklemmearmene (5) opad for at frigøre dem fra
låsesporene, og åbn papirklemmerne (5) ved at trykke
dem nedad.
X Sæt arket på slibefoden (4).
X Sæt kanten af slibearket ind i den forreste papirklemme
(5) som vist.
X Tryk den forreste papirklemmearm (5) nedad, og
fastgør den i låsesporet.
X Tryk let på arket, og indfør samtidig den bageste kant af
arket i den bageste papirklemme (5).
X Tryk den bageste papirklemmearm (5) nedad, og
fastgør den i låsesporet.
Jalousitilbehør (fig. C) (kun KA400L)
Med dette tilbehør kan der arbejdes i sprækker, hvor det er
muligt at anvende begge sider af slibefoden.
X Anbring forenden af jalousitilbehøret (7) på slibefoden
(4).
X Fastgør det med de fire medfølgende skruer.
X Anbring halvdelen af arket på undersiden af
jalousifoden. En del af det foldes hen over den forreste
del af foden.
X Jalousitilbehøret (7) fjernes ved at udføre proceduren i
omvendt rækkefølge.
Montering og afmontering af støvposen (fig. D)
X Tryk støvposen (2) fast på
støvudsugningsudgangen (3).
X Lad støvposen (2) glide over på værktøjet, og kontroller,
at den sidder fast.
X Støvposen (2) fjernes ved at trække den bagud og fri af
udgangen.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Sådan tændes og slukkes der (fig. E)
X Tænd værktøjet ved at trykke på den del af tænd/sluk-
kontakten (1), der er markeret med "I".
X Sluk værktøjet ved at trykke på den del af tænd/sluk-
kontakten (1), der er markeret med "0".
Tømning af støvposen
X Støvposen (2) skal tømmes hvert 10. minut.
X Ryst støvposen (2) for at få indholdet tømt ud.
Gode råd til optimal brug
X Placér ikke hænderne over ventilationsåbningerne.
X Tryk ikke hårdt på værktøjet.
X Kontrollér regelmæssigt slibearkets tilstand. Det skal
udskiftes, når det er nødvendigt.
X Slib altid med årerne i træet.
X Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af
nye lag maling.
X På meget ujævne overflader, eller når der fjernes lag af
maling, skal der startes med en grov kornstørrelse. På
andre overflader startes der med en mellemfin
kornstørrelse. I begge tilfælde skal der gradvist ændres
til en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish.
X Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos
detailhandleren.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til at være i drift
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen
typeskiltet.
51
DANSK
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse, skal værktøjet
slukkes, og stikket trækkes ud.
X Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med
en blød børste eller en tør klud.
X Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Miljø
Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller
du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det
ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende
BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der
indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den
adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at
oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En
liste over alle autoriserede BLACK+DECKER-
serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner
er tilgængelig på internettet adressen:
www.2helpU.com.
Tekniske data
Separat bortskaffelse.
Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
KA400
Spænding VAC 230
Motoreffekt W 220
Omløb (uden belastning) min-1 16000
Svingninger (uden belastning) min-1 32000
Vægt kg 1,12
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
pA
) 78,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Akustisk
effekt (L
WA
) 89,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede rdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold
til EN 60745:
Værdi for udsendelse af vibration (a
h
) 2,3 m/s
2
, usikkerhed
(K) 1,5 m/s
2
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KA slibemaskine
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009
+A11:2011
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt BLACK
+DECKER på nedenstående adresse eller se vejledningens
bagside for at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Storbritannien
02/03/2017
52
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet adressen:
www.2helpU.com.
venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket BLACK+DECKER og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X normal slitage
X uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
X overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv
brug af værktøjet eller ulykkestilfælde
X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
53
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERin hiomakone KA400 on suunniteltu
puun, metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Kone
on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja
niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. hköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella
(RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
kytkin on off-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai
kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Tällöin voit paremmin hallita
sähkötyökalua yllättävissä tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että sitä käytetään
oikealla tavalla. Tällaisen laitteen käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistämisen riskiä.
!
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet..
54
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. hkötyökalut
ovat vaarallisia kokemattoman käyttäjän käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne
ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa
ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan.
Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni
tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidettu, terävä leikkausterä ei tartu herkästi kiinni, ja
sitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ja ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
X Pitele sähkötyökalua sen eristävistä
tartuntapinnoista, sillä hiomanauha/hioma-alusta
voi osua laitteen virtajohtoon. Jännitteisen johdon
katkaiseminen voi tehdä sähkötyökalun paljaista
metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun
käyttäjälle.
X Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen
kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja
vaaratilanteeseen.
X Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.
Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu
suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki
työalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät
suojavarusteita.
X Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
X Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka
voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, joista voi
irrota myrkyllistä hiomapölyä.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
X Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat
saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän
turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on
valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
X Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen
työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja yhdenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti yttävien
henkilöiden suojelemiseksi, rinälle altistumisen
arvioinnissa on otettava huomioon todelliset
käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu
on sammutettuna tai se käy tyhjänä.
Laitteissa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
Varoitus! Lisäturvavaroitukset hiomakoneelle.
!
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöopas
vahinkojen välttämiseksi.
55
SUOMI
Sähköturvallisuus
X
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai
valtuutetun BLACK+DECKER -huollon
tehtäväksi.
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Pölypussi
3. Pölynpoistoaukko
4. Hioma-alusta
5. Paperinkiinnitinvipu
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että laite on pois
päältä ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen.
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuvat A ja B)
Varoitus! Älä käytä konetta ilman hiomapaperia tai lisäosaa.
Hiomapaperien kiinnittäminen nailonsilmukoiden avulla
(kuva A)
Varoitus! Varmista, että kone on pois päältä ja että sitä ei
ole liitetty virtalähteeseen.
X Aseta hiomapaperi tiiviisti ja tasaisesti hioma-
alustalle (4). Varmista, että paperissa olevat reiät ovat
kohdakkain alustan reikien kanssa.
Tavallisten hio
mapaperien kiinnittäminen (kuva B)
Varoitus! Varmista, että kone on pois päältä ja että siei
ole liitetty virtalähteeseen.
X Pehmitä hiomapaperia hankaamalla sen taustapuolta
työtason reunaa vasten.
X Vapauta paperinkiinnitinvivut (5) uristaan työntämällä
niitä ylöspäin ja avaa paperinkiinnittimet (5) painamalla
ne alas.
X Aseta paperi hioma-alustalle (4).
X Sijoita hiomapaperin reuna etummaiseen
paperinkiinnittimeen (5) kuvan mukaisesti.
X Paina etummaista paperinkiinnitinvipua (5) alas ja aseta
se uraansa.
X Kiristä paperi vetämällä sitä hiukan ja sijoita paperin
takareuna taaempaan paperinkiinnittimeen (5).
X Paina takimmaista paperinkiinnitinvipua (5) alaspäin ja
aseta se uraansa.
Säleikköosa (kuva C) (vain KA400L)
män lisäosan avulla voit työskennellä raoissa ja käyttää
hioma-alustaa molempiin puoliin.
X Aseta säleikköosan etupää (7) hioma-alustalle (4).
X Kiinnitä osa neljällä toimitukseen sisältyvällä ruuvilla.
X Kiinnitä 1/2 paperi säleikköalustan alaosaan. Osa siitä
taittuu alustan etuosan päälle.
X Poista säleikköosa (7) toimimalla käänteisessä
järjestyksessä.
Pölypussin kiinnittäminen ja poistaminen (kuva D)
X Kiinnitä pölypussi (2) pölynpoistoaukon (3) päälle.
X Työnnä pölypussi (2) työkalun päälle ja varmista, että se
on tukevasti paikallaan.
X Voit poistaa pölypussin (2) vetämällä sitä taaksepäin ja
pois aukosta.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Kytkentä käyttöön ja pois käytöstä (kuva E)
X Käynnistä työkalu painamalla virrankatkaisijan (1)
I-merkillä merkittyä osaa.
X Sammuta työkalu painamalla virrankatkaisijan (1)
0-merkillä merkittyä osaa.
Pölypussin tyhjentäminen
X Pölypussi (2) on tyhjennettävä 10 minuutin välein.
X Tyhjennä pölypussi (2) ravistelemalla sitä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
X Älä pidä käsiä ilma-aukkojen päällä.
X Älä paina työkalua liikaa.
X Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti. Vaihda se
tarvittaessa.
X Hio aina puun syiden mukaisesti.
X Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
X Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla.
Molemmissa tapauksissa vaihda asteittain hienompaan
hiomapaperiin tasaisen pinnan saamiseksi.
X Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
Huolto
BLACK+DECKER -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto
pistorasiasta aina ennen huoltotoimenpiteitä.
X Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
56
SUOMI
X Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Kun BLACK+DECKER -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa
tai ei kelpaa enää käyttöön, ävitä laitetta
kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen taitä valtuutettuun
BLACK+DECKERin huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla
yhteyttä BLACK+DECKER Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
KA400
Jännite Vac 230
Ottoteho W 220
Kierrokset (ilman kuormaa) min-1 16000
Värähtelyt (ilman kuormaa) min-1 32000
Paino kg 1,12
Äänenpainetaso mitattuna EN 60745:n mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 78,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (L
WA
) 89,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty
EN 60745 -standardin mukaan
Tärinäpäästöarvo (a
h
) 2,3 m/s
2
,
epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
KA400 hiomakone
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009
+A11:2011
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
BLACK+DECKERiin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat
myös käyttöoppaan takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja
antaa tämän ilmoituksen BLACK+DECKERin puolesta.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Iso-Britannia
02/03/2017
57
SUOMI
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com.
Verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi voit
rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi ja
katsella tietoja tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja BLACK+D
ECKERin
tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X kaupallisesta tai ammattimaisesta käytöstä tai sen
vuokraamisesta
X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικ ά
Ενδεδειγμένη χρήση
Το τριβείο KA400 σας της BLACK+DECKER έχει
σχεδιαστεί για τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών
και βαμμένων επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται
μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιητικές
υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα
(με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά
από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που
άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή
στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το
εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές
ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε
βρεγμένους χώρους ή με υγρασία είναι
αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε ένα τροφοδοτικό με
προστατευτική Συσκευή Παραμένοντος Ρεύματος
(RCD). Η χρήση μιας συσκευής RCD μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή
λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν
χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
συνθήκες εργασίας.
c. Προλαμβάνετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν
συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα και/ή στην
μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας
επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα
ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση
ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης
ατυχημάτων.
!
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλ
εκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φορ
άτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν
στα κινούμενα εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και
συ
λλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι
συνδεμένες και ότι χρησι
μοποιούνται σωστά.
Ηχρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με
το κατάλληλο ηλ
εκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα
και ασφαλέστερα στη
ν ονομαστική περιοχή ισχύος
του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι
χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Βγάλτε το φις από την πρίζα κα
ι/ή την μπαταρία
από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε κάποια
εργασία ρύ
θμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο αθέλητα σε
λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά απ
ό παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρ
ικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις
οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν
τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή
αν έχ
ουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια
και εάν πληρούνται όλες οι υπ
όλοιπες συνθήκες
που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή
λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα
εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή
πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά κα
ι
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα
που συντηρ
ούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες
να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να ε
κτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου γι
α άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες
εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα
χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλ
εκτρικά εργαλεία.
X Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες διότι ο ιμάντας λείανσης / βάση
λείανσης μπορεί να έρθει σε επαφή με το δικό της
καλώδιο. Το κόψιμο ενός καλωδίου υπό τάση θα θέσει
τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και θα
"τινάξει" το χειριστή.
X Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα
για να ασφαλίζετε και να συγκρατείτε το προς
επεξεργασία αντικείμενο σε ένα σταθερό πάγκο.
Η συγκράτηση του αντικειμένου με το χέρι ή επάνω στο
σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει
σε απώλεια του ελέγχου.
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία
!
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που
δημιουργούν οι εφαρμογές λείανσης μπορεί να ενέχουν
κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που
ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης
ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης
και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα
που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι
επίσης προστατευμένα.
X Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
X Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά
τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα
οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται
στο χώρο εργασίας.
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
- Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα
υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο
τρόπο.
X Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με
μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά
μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με
το εργαλείο.
X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας με αυτό το εργαλείο, διαφορετικής από αυτές
που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και
ζημιάς σε ιδιοκτησία.
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό
της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή ανάλογα με το τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να
αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην
εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε
δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές
συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων
του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς
φορτίο και επιπρόσθετα ο χρόνος πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες στα εργαλεία
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά
σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
X
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της
BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης on/off
2. Σακούλα συλλογής σκόνης
3. Στόμιο απαγωγής σκόνης
4. Βάση λείανσης
5. Μοχλός σφιγκτήρα χαρτιού
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις δεν
είναι στην πρίζα.
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. A & B)
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο
χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή αξεσουάρ.
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου με νάιλον βρόχους
(εικ. Α)
Προειδοποίηση! Bεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και ότι το φις δεν είναι στην πρίζα
Προειδοποίηση!
Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Αυτό το ερ
γαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του
εργαλείου.
61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω στη
βάση λείανσης (4), φροντίζοντας ώστε οι οπές του
φύλλου να ευθυγραμμιστούν με τις αντίστοιχες της
βάσης.
Τοποθέτηση κανονικών φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. Β)
Προειδοποίηση! Bεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και ότι το φις δεν είναι στην πρίζα
X Μαλακώστε το φύλλο γυαλόχαρτου τρίβοντας τη μη
λειαντική πλευρά του πάνω στην ακμή μιας επιφάνειας
εργασίας.
X Πιέστε τους μοχλούς των σφιγκτήρων χαρτιού (5) προς
τα πάνω για να τους απελευθερώσετε από τις εσοχές
συγκράτησης και ανοίξτε τους σφιγκτήρες χαρτιού (5)
πιέζοντάς τους προς τα κάτω.
X Τοποθετήστε το φύλλο πάνω στη βάση λείανσης (4).
X Εισάγετε την άκρη του φύλλου λείανσης στο μπροστινό
σφιγκτήρα χαρτιού (5) όπως υποδεικνύεται.
X Πιέστε το μοχλό του μπροστινού σφιγκτήρα χαρτιού (5)
προς τα κάτω και τοποθετήστε τον μέσα στην εσοχή
συγκράτησης.
X Ενώ ασκείτε μια ελαφριά πίεση πάνω στο φύλλο,
εισάγετε το πίσω μέρος του χαρτιού μέσα στον πίσω
σφιγκτήρα χαρτιού (5).
X Πιέστε το μοχλό του πίσω σφιγκτήρα χαρτιού (5) προς
τα κάτω και τοποθετήστε τον μέσα στην εσοχή
συγκράτησης.
Εξάρτημα για γρίλιες (εικ. C) (KA400L μόνο)
Με αυτό το εξάρτημα μπορείτε όταν εργάζεστε σε στενό
χώρο μεταξύ δύο αντικειμένων, να χρησιμοποιείτε τη βάση
λείανσης ταυτόχρονα και για τις δύο πλευρές.
X Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του εξαρτήματος για
γρίλιες (7) πάνω στη βάση λείανσης (4).
X Ασφαλίστε το στη θέση του με τις τέσσερις
παρεχόμενες βίδες.
X Τοποθετήστε 1/2 φύλλου στην κάτω πλευρά της βάσης
του εξαρτήματος για γρίλιες. Ένα μέρος του θα
περιτυλίξει το εμπρός μέρος της βάσης.
X Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα για γρίλιες (7),
αντιστρέψτε τη διαδικασία.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της σακούλας συλλογής
σκόνης (εικ. D)
X Τοποθετήστε τη σακούλα συλλογής σκόνης (2) πάνω
από το στόμιο απαγωγής σκόνης (3).
X Σπρώξτε τη σακούλα συλλογής σκόνης (2) προς το
εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι αυτή ασφάλισε στη θέση
της.
X Για να αφαιρέσετε τη σακούλα συλλογής σκόνης (2),
σπρώξτε την προς τα πίσω και έξω από το στόμιο.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. E)
X Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη on/off (1) από τη μεριά με την ένδειξη 'I'.
X Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πατήστε το
διακόπτη on/off (1) από τη μεριά με την ένδειξη '0'.
Άδειασμα της σακούλας συλλογής σκόνης
X Πρέπει να αδειάζετε τη σακούλα (2) συλλογής σκόνης
κάθε 10 λεπτά χρήσης.
X Κουνήστε τη σακούλα συλλογής σκόνης (2) για να
αδειάσετε τα περιεχόμενα.
Συμβουλές για άριστη χρήση
X Μην βάζετε τα χέρια σας πάνω από τις εγκοπές
εξαερισμού.
X Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
X Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου
λείανσης. Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε
απαραίτητο.
X Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των "νερών"
του ξύλου.
X Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής πριν περάσετε μια
νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.
X Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες, ή όταν αφαιρείτε
στρώσεις βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο.
Σε άλλες επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου
μεγέθους κόκκου. Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε
σταδιακά σε ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η
επιφάνεια μετά την επεξεργασία.
X Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί
έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με
την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό. Προειδοποίηση!
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να θέτετε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας και να το βγάζετε από την
πρίζα.
X Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου με μια μαλακή, στεγνή βούρτσα ή με στεγνό
πανί.
X Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
καθαρό και υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία του περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
BLACK+DECKER χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το
χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν
διαθέσιμο για ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H BLACK+DECKER δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της BLACK+DECKER στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της BLACK+DECKER και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
KA400
Τάση Vac 230
Ισχύς εισόδου W 220
Παλινδρομήσεις (χωρίς φορτίο) min-1 16000
Παλμοί (χωρίς φορτίο) min-1 32000
Βάρος kg 1,12
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (L
pA
) 78,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (L
WA
) 89,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3
dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN60745:
Τιμή εκπομπής δόνησης (a
h
) 2,3 m/s
2
,
αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
KA400 τριβείο
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/EΚ, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009
+A11:2011
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/ΕE και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker
στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος
του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ
μέρους της Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom
02/03/2017
63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο
σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα
BLACK+DECKER και τη σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu.
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η
παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά
σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η
εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών
της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο
προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των
Tel. NL +32 15 47 37 65
Tel. FR +32 15 47 37 66
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker
Roskildevej 22
www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Tel. 06126 21-0Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Deutschland
www.blackanddecker.de
Τηλ. 210-8981616
Φαξ 210-8983570
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Τηλ. Service 210-8985208
Φαξ 210-5597598
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau”
[email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel. 04 72 20 39 20France
www.blackanddecker.fr Fax 04 72 20 39 00
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Tel. 026-6749393
Fax 026-6749394
Helvetia
www.blackanddecker.ch
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Tel. 039-9590200
Fax 039-9590313
Italia
www.blackanddecker.it
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Nederland
www.blackanddecker.nl
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
www.blackanddecker.no
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Tel. 01 66116-0Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
Österreich
www.blackanddecker.at
Tel. 214667500
Fax 214667580
Portugal Black & Decker Limited SARL
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black & Decker
PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 0212 533 52 55Türkiye
www.blackanddecker.com.tr Fax. 0212 533 10 05
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
Tel. 01753 511234
Fax 01753 512365
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
United Kingdom &
Republic Of Ireland
www.blackanddecker.co.uk
Tel. +971 4 8863030
Fax +971 4 8863333
Middle East & Africa
www.blackanddecker.ae
Black & Decker
P.O.Box - 17164
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N522616 REV-0
03/2017

Documenttranscriptie

www.blackanddecker.co.uk KA400 2 ENGLISH English Intended use Your BLACK+DECKER KA400 sander has been designed for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. ! Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 3 ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will make sure that the safety of the power tool is maintained. Additional power tool safety warnings ! Warning! Additional safety warnings for sanders. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, because the sanding belt / sanding base may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Warning! Contact with or inhalation of dust arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. Thoroughly remove all dust after sanding. Take special care when sanding paint which is possibly lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust: - Do not let children or pregnant women enter the work area. X X X X X 4 X X - Do not eat, drink or smoke in the work area. - Dispose of dust particles and any other debris safely. This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Labels on tools The following pictograms are shown on the tool along with the date code: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. ENGLISH Electrical safety This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. Features 1. On/off switch 2. Dustbag 3. Dust extraction outlet 4. Sanding base 5. Paper clamp lever Assembly Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged. Fitting sanding sheets (fig. A & B) Warning! Never use the tool without a sanding sheet or accessory in place. Fitting sanding sheets with nylon loops (fig. A) Warning! Make sure that the tool is switched off and unplugged. X Press the sheet firmly and evenly onto the sanding base (4), making sure that the holes in the sheet line up with the holes in the base. Fitting regular sanding sheets (fig. B) Warning! Make sure that the tool is switched off and unplugged. X Soften the sanding sheet by rubbing its non-abrasive side over the edge of a worktop. X Press the paper clamp levers (5) upwards to release them from the retaining grooves and open the paper clamps (5) by pressing them down. X Place the sheet onto the sanding base (4). X Insert the edge of the sanding sheet into the front paper clamp (5) as shown. X Press the front paper clamp lever (5) downwards and locate it in the retaining groove. X While keeping a slight tension on the sheet, insert the rear edge of the sheet into the rear paper clamp (5). X Press the rear paper clamp lever (5) downwards and locate it in the retaining groove. Louvre attachment (fig. C) (KA400L only) With this attachment you can work in crevices and use the sanding base on both sides. X X X X Locate the front of the louvre attachment (7) onto the sanding base (4). Secure it in position with the four screws supplied. Place a 1/2 sheet to the underside of the louvre base. Part of it will fold over the front part of the base. To remove the louvre attachment (7), reverse the procedure. Fitting and removing the dustbag (fig. D) X Fit the dustbag (2) over the dust extraction outlet (3). X Slide the dustbag (2) onto the tool and make sure that it is securely located. X To remove the dustbag (2), pull it to the rear and off the outlet. Use Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Switching on and off (fig. E) X To switch the tool on, press the part of the on/off switch (1) marked 'I'. X To switch the tool off, press the part of the on/off switch (1) marked '0'. Emptying the dustbag The dustbag (2) should be emptied every 10 minutes. X Shake the dustbag (2) to empty the contents X Hints for optimum use X Do not place your hands over the ventilation slots. X Do not exert too much pressure on the tool. X Regularly check the condition of the sanding sheet. Replace when necessary. X Always sand with the grain of the wood. X When sanding new layers of paint before applying another layer, use extra fine grit. X On very uneven surfaces, or when removing layers of paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit for a smooth finish. X Consult your retailer for more information on available accessories. Maintenance Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool. X Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft dry brush or dry cloth. 5 ENGLISH Regularly clean the motor housing using a clean damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. X EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE % Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Technical data Voltage Power input Orbits (no load) Oscillations (no load) Weight Vac W min-1 min-1 kg KA400 230 220 16000 32000 1.12 Level of sound pressure according to EN60745: Sound pressure (LpA) 78.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Acoustic power (LWA) 89.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN60745: Vibration emission value (ah) 2.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 6 KA400 Sander Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011 These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. R. Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom 02/03/2017 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: The product has been used for trade, professional or X hire purposes. The product has been subjected to misuse or neglect. X X The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. ENGLISH X Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. 7 DEUTSCH Deutsch Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr BLACK+DECKER KA400 Schleifer wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Achtung! Sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. ! Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 8 d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f. Wenn ein Elektrowerkzeug in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit dem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. DEUTSCH f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Durch schlecht gewartete Geräte werden zahlreiche Unfälle verursacht. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Die Sicherheit des Gerätes bleibt so erhalten. Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Schleifgeräte ! X X X X X X Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da das Schleifband/die Schleifplatte mit dem Gerätekabel in Berührung kommen kann. Bei einem Schnitt in ein unter Spannung stehendes Kabel kann sich die Spannung auf offen liegende Metallteile am Gerät übertragen, und es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche. Wenn Sie das Werkstück nur mit den Händen oder gegen Ihren Körper halten, können Sie leicht die Kontrolle verlieren. Achtung! Der beim Schleifen entstehende Staub kann bei Berührung oder Einatmen zu gesundheitlichen Schäden führen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Stäuben und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten. Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste. Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen: - Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den Arbeitsplatz betreten. - Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz. - Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle auf sachgerechte Weise. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 9 DEUTSCH Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. X Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EUKonformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieser Werte die Belastung bei Verwendung des Gerätes schon im Voraus eingeschätzt werden. Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend vom angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutze von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Gerätes sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören. Warnsymbole am Gerät Werden folgende Piktogramme auf das Werkzeug zusammen mit dem Datum Code gezeigtt: Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Elektrische Sicherheit Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. X 10 Merkmale 1. Ein-/Ausschalter 2. Staubbeutel 3. Staubabsaugöffnung 4. Schleifplatte 5. Papierspannhebel Montage Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen wurde. Anbringen der Schleifblätter (Abb. A und B) Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur mit einem Schleifblatt oder anderem Zubehör. Anbringen der Schleifblätter mit Nylonschlaufen (Abb. A) Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen wurde. X Richten Sie das Schleifblatt auf der Schleifplatte (4) aus, und drücken Sie es fest. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte fluchten. Anbringen der Standardschleifblätter (Abb. B) Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen wurde. X Machen Sie das Schleifblatt geschmeidig, indem Sie es mit der kornlosen Seite mehrmals über die Kante einer Arbeitsplatte streifen. X Drücken Sie die Papierspannhebel (5) nach oben, um sie aus den Haltekerben zu lösen, und öffnen Sie die Papierklemmen (5), indem Sie sie nach unten drücken. X Legen Sie das Blatt auf die Schleifplatte (4). X Führen Sie das Ende des Schleifblattes wie abgebildet in die vordere Papierklemme (5) ein. X Drücken Sie den vorderen Papierspannhebel (5) nach unten in die Haltekerbe. X Spannen Sie das hintere Ende des Schleifblattes mit leichtem Zug in die hintere Papierklemme (5). X Drücken Sie den hinteren Papierspannhebel (5) nach unten in die Haltekerbe. DEUTSCH Lamellenschleifaufsatz (Abb. C, nur für KA400L) Mit dem Lamellenschleifaufsatz können Sie auch in Spalten arbeiten und die Schleifplatte beidseitig nutzen. X Richten Sie die Vorderseite des Lamellenschleifaufsatzes (7) auf der Schleifplatte (4) aus. X Fixieren Sie den Lamellenschleifaufsatz mithilfe der vier mitgelieferten Schrauben. X Bringen Sie ein halbes Blatt an der Unterseite des Lamellenschleifaufsatzes an. Ein Teil des Blattes wird über den vorderen Teil der Platte gefaltet. X Zum Abnehmen des Lamellenschleifaufsatzes (7) führen Sie diese Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus. Anbringen und Entfernen des Staubbeutels (Abb. D) X Bringen Sie den Staubbeutel (2) über der Staubabsaugöffnung an (3). X Schieben Sie den Staubbeutel (2) auf das Gerät, und prüfen Sie, ob er sicher befestigt ist. X Ziehen Sie den Staubbeutel (2) zum Entfernen von der Öffnung nach hinten ab. Gebrauch Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes. Ein- und Ausschalten (Abb. E) X Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie auf den mit „I“ gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1). X Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie auf den mit „0“ gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1). Entleeren des Staubbeutels Der Staubbeutel (2) muss während des Betriebs alle 10 Minuten entleert werden. X Schütteln Sie den Staubbeutel (2), um ihn zu entleeren. X Hinweise für optimale Funktion X Legen Sie die Hände nicht auf die Lüftungsschlitze. X Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. X Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifblattes. Tauschen Sie es bei Bedarf aus. X Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung. X Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier. X Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier, damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten. X Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör an Ihren Händler. Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pflege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den Netzstecker. X Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines trockenen Tuches. X Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines sauberen, feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. 11 DEUTSCH Die Adresse der zuständigen Niederlassung von BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Garantie Technische Daten Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde. Spannung Leistungsaufnahme Umläufe (lastfrei) Schwingungen (lastfrei) Gewicht VAC W min-1 min-1 kg KA400 230 220 16000 32000 1,12 Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 78,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schalleistung (LWA) 89,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Bewertete Vibrationsemissionen (ah) 2,3 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE % KA400 Schleifgerät Black & Decker erklärt, dass die unter "Technische Daten" beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011 Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Großbritannien 02/03/2017 12 Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de. FRANÇAIS Français Utilisation Votre ponceuse KA400 BLACK+DECKER a été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. ! Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les enfants et autres personnes doivent rester éloignés. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a. La prise de l'outil électroportatif doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques d’électrocution. 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures. b. Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures. c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande, ceci peut être à l’origine d’accidents. d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. 13 FRANÇAIS g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs Attention ! Instructions de sécurité supplémentaires pour ponceuses. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé. c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le blocbatterie avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées. e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc. en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse. X 5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. La fiabilité de l’outil sera ainsi maintenue. 14 ! X X X X X X Tenez l’outil électroportatif au niveau des surfaces de prise isolées car il est possible que la base et la bande de ponçage soient en contact avec son propre câble. En coupant un fil sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique. Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle. Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant le ponçage peut présenter un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour. Portez un masque contre la poussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage. Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique : - Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes entrer dans la zone de travail. - Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la zone de travail. - Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et autres débris. Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Ce manuel d’instruction décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. FRANÇAIS Vibration La valeur d’émission de vibration déclarée dans la section Caractéristiques techniques et Déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, une estimation de l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de tous les éléments du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes sur les outils Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés sur l'outil : Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire les instructions du manuel. Sécurité électrique Cet outil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à la tension présente sur le lieu. X Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER pour éviter tout risque. Caractéristiques 1. Bouton marche/arrêt 2. Sac à poussière 3. Sortie de refoulement de poussière 4. Plateau de ponçage 5. Pince de blocage du papier Assemblage Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Mise en place des feuilles abrasives (figures A et B) Attention ! N'utilisez jamais l'outil sans une feuille abrasive ou l'accessoire en place. Mise en place des feuilles abrasives avec les fils de nylon (figure A) Attention ! Assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. X Appuyez fermement et régulièrement la feuille abrasive sur le plateau de ponçage (4). Assurez-vous que les trous de la feuille sont alignés à ceux du plateau de ponçage. Mise en place des feuilles abrasives normales (figure B) Attention ! Assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. X Assouplissez la feuille abrasive en frottant le côté non abrasif sur le bord d'un plan de travail. X Tirez les pinces de blocage du papier (5) vers le haut, puis dégagez-les des rainures. Ouvrez ensuite les pinces (5) en appuyant vers le bas. X Placez la feuille sur le plateau de ponçage (4). X Insérez le bord de la feuille abrasive dans la pince avant (5), comme indiqué. X Appuyez sur la pince de blocage avant (5) vers le bas et fixez-la dans la rainure. X Tout en maintenant une légère tension sur la feuille, insérez le bord arrière de la feuille dans la pince arrière (5). X Appuyez sur le dispositif de blocage arrière (5) vers le bas et fixez-le dans la rainure. Accessoire pour ponçage pour petits travaux (figure C) (KA400L uniquement) Grâce à cet accessoire, vous pouvez poncer dans des rainures et utiliser les deux côtés du plateau de ponçage. X Montez l’avant de l’accessoire (7) sur le plateau de ponçage (4). X Fixez-le avec les quatre vis fournies. X Placez la moitié d'une feuille sous la base de l'accessoire. Une partie de cette feuille recouvre la partie avant du plateau. X Pour retirer l’accessoire de ponçage (7) pour petits travaux, exécutez la procédure inverse. Mise en place et retrait du sac à poussière (figure D) X Installez le sac à poussière (2) sur la sortie de refoulement de poussière (3). X Glissez le sac à poussière (2) sur l’outil et fixez-le correctement. X Pour retirer le sac à poussière (2), tirez-le vers l’arrière et hors de la sortie de refoulement de poussière. 15 FRANÇAIS Utilisation Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas. Mise en marche et arrêt (figure E) X Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le “I” du bouton marche/arrêt (1). X Pour éteindre l'outil, appuyez sur le “0” de l'interrupteur marche/arrêt (1). Vidage du sac à poussière X Après avoir utilisé la ponceuse pendant 10 minutes, videz le sac à poussière (2). X Secouez le sac à poussière (2) pour le vider. Protection de l'environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil BLACK+DECKER doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Conseils pour une utilisation optimale X Ne placez pas vos mains sur les orifices de ventilation. X N'exercez pas trop de pression sur l'outil. X Vérifiez régulièrement l'état de la feuille abrasive. Remplacez-la lorsque cela s'avère nécessaire. X Poncez toujours avec le grain correspondant au bois. X Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin. X Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des couches de peinture, commencez par un abrasif à gros grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif moyen. Dans les deux cas, changez graduellement de grain et passez à un abrasif fin pour une finition douce. X Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour connaître les accessoires disponibles. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Entretien Caractéristiques techniques Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien, éteignez et débranchez l'outil. X Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil à l'aide d'une brosse douce et sèche ou d'un chiffon sec. X Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide et propre. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. 16 BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com. Tension Puissance absorbée Orbites (sans charge) Oscillations (sans charge) Poids V c.a. W Par minute Par minute kg KA400 230 220 16000 32000 1,12 FRANÇAIS Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 : Pression sonore (LpA) 78,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance acoustique (LWA) 89,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration (ah) 2,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE % KA400 ponceuse Black & Decker confirme que les produits décrits dans les « Données techniques » sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011 Ces produits sont conformes aux normes 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche tech-nique et fait cette déclaration au nom de BLACK +DECKER. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Royaume-Uni 02/03/2017 Garantie Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : X Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué. X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. X Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents. X Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com. Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr. 17 ITALIANO Uso previsto Italiano La levigatrice KA400 BLACK+DECKER è stata progettata per levigare superfici in legno, metallo, plastica e verniciate. L’elettroutensile è stato progettato per un uso individuale. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. ! Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. 1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti. b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi. c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche. d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. 18 e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare gravi infortuni personali. b. Utilizzo di un equipaggiamento di protezione personale. Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo come necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si riduce il rischio di infortuni. c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile possono causare lesioni. e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali dispositivi può ridurre i rischi correlati alle polveri. ITALIANO 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo o di riporlo oppure di sostituire gli accessori. Queste precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione inavvertitamente. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose. 5. Riparazioni a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza. Addizionali avvisi di sicurezza per gli elettroutensili Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le levigatrici ! X X X X X X X Afferrare l’elettroutensile sull’impugnatura isolata, dato che il nastro/base di levigatura potrebbe venire a contatto con il proprio filo di alimentazione. Il taglio di un filo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche. Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e sorreggere il pezzo su di una piattaforma stabile. Un pezzo tenuto dalla mano o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo. Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dalla levigatura potrebbero nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano adeguatamente protette. Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere. Fare molta attenzione quando si levigano vernici che probabilmente contengono il piombo come componente di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere tossica: - Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o a donne in gravidanza. - Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro. - Eliminare la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie misure di sicurezza. Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile. L'uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso. L'uso di questo elettroutensile con accessori o altre parti montate oppure per scopi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, potrebbe essere causa di lesioni personali e/o danni materiali. 19 ITALIANO Vibrazioni I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e Dichiarazione di conformità del presente manuale, sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione. Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda di come l'attrezzo viene usato. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE, onde proteggere le persone che usano regolarmente gli elettroutensili ai fini delle mansioni svolte, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’attrezzo è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quando è acceso, ma a riposo e quando è effettivamente utilizzato. Etichette sugli elettroutensili Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data: Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere la guida all’uso. Sicurezza elettrica Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche. In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. X Caratteristiche 1. Interruttore di accensione 2. Sacchetto di raccolta polvere 3. Apertura di estrazione polvere 4. Base di levigatura 5. Leva di bloccaggio carta Assemblaggio Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'elettroutensile sia spento e disinserito. 20 Montaggio dei fogli di carta vetrata (figg. A e B) Attenzione! Non utilizzare mai l'elettroutensile senza foglio di carta vetrata o senza che l’accessorio sia montato. Montaggio dei fogli di carta vetrata con occhielli in nylon (fig. A) Attenzione! Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento e disinserito. X Premere saldamente e in modo uniforme il foglio di carta vetrata sulla base di levigatura (4), verificando che i fori presenti sul foglio siano allineati con quelli della base. Montaggio dei fogli di carta vetrata standard (fig. B) Attenzione! Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento e disinserito. X Ammorbidire i fogli di carta vetrata strofinando la parte non abrasiva sul bordo di una superficie di lavoro. X Spingere verso l’alto le leve di bloccaggio (5) della carta per liberarle dalle scanalature di bloccaggio e aprire i fermi della carta (5) spingendoli verso il basso. X Posizionare il foglio sulla base di levigatura (4). X Inserire il bordo del foglio di carta vetrata nel fermo anteriore della carta (5) come indicato. X Spingere verso il basso la leva anteriore di bloccaggio della carta (5) e posizionarla nella scanalatura di bloccaggio. X Tendendo leggermente il foglio inserirne il bordo posteriore nel fermo posteriore della carta (5). X Spingere verso il basso la leva anteriore di bloccaggio della carta (5) e posizionarla nella scanalatura di bloccaggio. Punta basculante (fig. C) (solo KA400L) Con questa punta basculante è possibile eseguire la levigatura in fessure utilizzando entrambi i lati della base di levigatura. Centrare la parte anteriore della punta basculante (7) X sulla base di levigatura (4). X Fissarla in sede con le quattro viti fornite. X Mettere mezzo foglio sulla parte inferiore della base della punta basculante. Parte del foglio si piegherà sulla parte anteriore della base. X Per staccare la punta basculante (7), eseguire in ordine inverso la procedura. Montaggio e rimozione del sacchetto di raccolta della polvere (fig. D) X Mettere il sacchetto di raccolta della polvere (2) sull’apertura di estrazione della polvere (3). X Infilare il sacchetto di raccolta della polvere (2) sull’elettroutensile e accertarsi che sia ben montato. ITALIANO X Per rimuovere il sacchetto di raccolta della polvere (2) tirarlo indietro e staccarlo dall’apertura di estrazione. Utilizzo Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo ritmo. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Accensione e spegnimento (fig. E) X Per accendere l'elettroutensile, premere la parte dell'interruttore di accensione (1) contrassegnata da “I”. X Per spegnere l'elettroutensile, premere la parte dell'interruttore di accensione (1) contrassegnata da “0”. Svuotamento del sacchetto di raccolta della polvere Il sacchetto di raccolta della polvere (2) deve essere svuotato ogni 10 minuti. X Scuotere il sacchetto di raccolta della polvere (2) per svuotarlo dal contenuto X Consigli per un utilizzo ottimale X Non mettere le mani sulle prese di ventilazione. X Non esercitare una pressione eccessiva sull'elettroutensile. X Verificare regolarmente lo stato del foglio di carta vetrata. Sostituirlo quando è necessario. X Levigare sempre usando una grana analoga a quella del legno. X Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare carta a grana finissima prima di applicare lo strato successivo di vernice. X Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura omogenea, passare gradualmente a una grana sottile. X Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Manutenzione Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica. Attenzione! Prima di eseguire operazioni di manutenzione, spegnere l'elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa di corrente. X Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere pulite regolarmente con un pennello o un panno morbido e asciutto. X Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno pulito e umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettroutensile BLACK+DECKER debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. BLACK+DECKER offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Rotazioni (senza carico) Oscillazioni (senza carico) Peso V c.a. W min-1 min-1 kg KA400 230 220 16000 32000 1,12 21 ITALIANO Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: Pressione sonora (LpA) 78,5 dB(A), incertezza(K) 3 dB(A) Potenza acustica (LWA) 89,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745 Valore emissioni vibrazioni (ah) 2,3 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA SUI MACCHINARI % Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: X KA400 levigatrice X Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011 X Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/ UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Regno Unito 02/03/2017 22 I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it. NEDERLANDS Nederlands Beoogd gebruik De BLACK+DECKER KA400 schuurmachine is ontworpen voor het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. ! Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos). 1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Niet omgebouwde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het risico van een elektrische schok. e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis beperkt het risico van een elektrische schok. f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in een vochtige locatie, moet u een reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een reststroomschakelaar wordt het risico van een elektrische schok verkleind. 3. Veiligheid van personen a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen. b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot ongevallen. d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. 23 NEDERLANDS f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel en zijn gemakkelijker te geleiden. g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties. 5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines. ! X X X X X X 24 Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken, omdat de schuurriem/ schuurzool met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning wordt doorgesneden, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en krijgt u een schok. Gebruik klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te steunen. Als u het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen, en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens zijn beschermd. Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren. Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren: - Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer niet betreden. - Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan. - Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde wijze. Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of NEDERLANDS X kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het gereedschap van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken en het uitvoeren van andere handelingen met dit gereedschap dan aanbevolen in deze gebruikershandleiding, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom. Trilling De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven niveau. Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EC ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd. Labels op het gereedschap Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de volgende symbolen: Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te verminderen. Elektrische veiligheid Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. X Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum om gevaren te voorkomen. Onderdelen 1. Aan/uit-schakelaar 2. Stofzak 3. Opening voor stofafzuiging 4. Schuurzool 5. Papierklemhendel Montage Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld van het lichtnet. Schuurpapier plaatsen (fig. A & B) Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit zonder dat er schuurpapier of accessoires zijn geplaatst. Schuurpapier plaatsen met nylon lussen (fig. A) Waarschuwing! Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld. X Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de schuurzool (4) en zorg er daarbij voor dat de gaten in het papier aansluiten op de gaten in de zool. Standaardschuurpapier plaatsen (fig. B) Waarschuwing! Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld. X Maak het schuurpapier soepeler door het schuurpapier met de gladde kant langs de rand van een werktafel te wrijven. X Druk de papierklemhendels (5) naar boven om deze uit de opsluitgroeven los te maken en open de papierklemmen (5) door deze naar beneden te drukken. X Plaats het papier op de schuurzool (4). X Plaats de rand van het schuurpapier op de aangegeven wijze in de papierklem (5) aan de voorzijde. X Druk de papierklemhendel aan de voorzijde (5) naar beneden en zet deze vast in de opsluitgroef. X Houd het papier onder lichte spanning en plaats de achterrand van het papier in de papierklem aan de achterzijde (5). 25 NEDERLANDS Druk de papierklemhendel aan de achterzijde (5) naar beneden en zet deze vast in de opsluitgroef. X X Jaloeziehulpstuk (fig. C, alleen KA400L) Met dit hulpstuk kunt u in gleuven werken en beide kanten van de schuurzool gebruiken. X Plaats de voorzijde van het jaloeziehulpstuk (7) op de schuurzool (4). X Zet het hulpstuk vast met de vier meegeleverde schroeven. X Bevestig een half vel schuurpapier aan de onderkant van de jaloeziezool. Een deel ervan wordt over de voorkant van de zool gevouwen. X Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om het jaloeziehulpstuk (7) te verwijderen. Stofzak plaatsen en verwijderen (fig. D) X Plaats de stofzak (2) op de opening voor de stofafzuiging (3). X Schuif de stofzak (2) op de machine en zorg ervoor dat deze stevig vastzit. X Als u de stofzak (2) wilt verwijderen, houdt u de stofzak aan de achterkant vast en trekt u de stofzak van de opening. Gebruik Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo werken. Niet overbelasten. In- en uitschakelen (fig. E) X Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u het met 'I' gemarkeerde deel van de aan/uit-schakelaar (1) in. X Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u het met '0' gemarkeerde deel van de aan/uit-schakelaar (1) in. De stofzak legen X De stofzak (2) moet tijdens het gebruik om de 10 minuten worden geleegd. X Schud de stofzak (2) leeg. Tips voor optimaal gebruik X Kom niet met uw handen boven de ventilatieopeningen. X Oefen niet te veel druk op de machine uit. X Controleer regelmatig de staat van het schuurpapier. Vervang het papier indien nodig. X Schuur altijd met de houtnerf mee. X Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt aangebracht. 26 X Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen van verflagen met een grove korrel. Begin op andere oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde afwerking. Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de verkrijgbare accessoires. Onderhoud Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat er onderhoud wordt uitgevoerd. X Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine met een zachte, droge borstel of een droge doek. X Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een schone, vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Milieu Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het BLACK+DECKERproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. BLACK+DECKER biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte BLACK+DECKER-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. NEDERLANDS U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Technische gegevens Spanning Opgenomen vermogen Omlopen (onbelast) Trillingen (onbelast) Gewicht Vac W min-1 min-1 kg KA400 230 220 16.000 32.000 1,12 Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745: Geluidsdruk (LpA) 78,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsvermogen (LWA) 89,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: Waarde trillingsemissie (ah) 2,3 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2 EG-conformiteitsverklaring MACHINERICHTLIJN % Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; X Het product onoordeelkundig is gebruikt; X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk BLACK+DECKER en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. KA400 schuurmachine Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven bij 'Technische gegevens', voldoen aan: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011 Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens Black & Decker af. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Verenigd Koninkrijk 02/03/2017 27 ESPAÑOL Español Uso previsto Su lijadora KA400 de BLACK+DECKER ha sido diseñada para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se siguen las instrucciones de seguridad, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. ! El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. 28 d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con una herramienta eléctrica en el exterior utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas de protección. El riesgo de lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el conmutador de encendido/apagado se encuentra en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ESPAÑOL f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de la fuente de alimentación y de la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. Servicio técnico a. Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para lijadoras. ! X X X X X X Sujete la herramienta eléctrica por la superficie protegida, ya que la banda lijadora / base lijadora podría entrar en contacto con su propio cable. El corte de un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario. Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo hay posibilidades de que pierda el control. ¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo procedente de la lijadora puede suponer un peligro para la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro, o vayan a entrar en el área de trabajo, también estén protegidas. Elimine a fondo todo el polvo después de lijar. Ponga cuidado cuando lije pinturas con posible contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales que puedan producir polvo tóxico. - No permita la entrada de niños ni de mujeres embarazadas al área de trabajo. - No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de trabajo. - Deshágase de las partículas de polvo y demás residuos de un modo seguro. Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. 29 ESPAÑOL En este manual de instrucciones se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones y/o daños materiales. X Vibración El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN60745 y podrá utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones declarado también podrá utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en sus puestos de trabajo, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo de activación. Etiquetas en las herramientas Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos : ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Seguridad eléctrica La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo. X Características 1. Botón de encendido/apagado 2. Bolsa recolectora de polvo 3. Salida de aspiración de polvo 4. Base de lijado 5. Palanca de la pinza de papel Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. Montaje de las hojas de lija (fig. A y B) ¡Atención! No use nunca la herramienta sin la hoja de lija o el accesorio en su sitio. Montaje de las hojas de lija con correas de nailon (fig. A) ¡Atención! Compruebe que la herramienta se encuentra apagada y desenchufada. X Presione la hoja de lija firme y uniformemente sobre la base de lijado (4) y asegúrese de que los orificios de la hoja coinciden con los de la base. Montaje de las hojas de lija (fig. B) ¡Atención! Compruebe que la herramienta se encuentra apagada y desenchufada. X Ablande la hoja de lija frotando su parte no abrasiva contra el borde de una encimera. X Presione las palancas de las pinzas de papel (5) hacia arriba para extraerlas de las ranuras de sujeción y abra las pinzas de papel (5) presionándolas hacia abajo. Coloque la hoja sobre la base de lijado (4). X X Inserte el borde de la hoja de lija en la parte delantera de la pinza de papel (5) tal como se indica. X Presione hacia abajo la palanca de pinza de papel delantera (5) y colóquela en la ranura de sujeción. X Mientras mantiene una tensión ligera sobre la hoja, inserte el borde trasero de la misma en la pinza trasera (5). X Presione la palanca de la pinza de papel posterior (5) hacia abajo y colóquela en la ranura de sujeción. Accesorio para hendiduras (fig. C) (sólo para KA400L) Con este accesorio podrá trabajar en grietas empleando la base de lijado por ambos lados. X Coloque la parte delantera del accesorio para hendiduras (7) por encima de la base de lijado (4). X Utilice los cuatro tornillos suministrados para fijarlo en su posición. X Coloque una media hoja en la parte inferior de la base accesorio para hendiduras. Parte de ella se plegará por encima de la parte delantera de la base. X Para quitar el accesorio para hendiduras (7), realice el procedimiento en orden inverso. 30 ESPAÑOL Montaje y desmontaje de la bolsa recolectora de polvo (fig. D) X Monte la bolsa recolectora de polvo (2) sobre la salida de aspiración de polvo (3). X Coloque la bolsa recolectora de polvo (2) en la herramienta y compruebe que queda correctamente ajustada. X Para desmontar la bolsa (2), tire de ella hacia atrás y hacia fuera de la salida. Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue. Encendido y apagado (fig. E) X Para encender la herramienta, presione la parte marcada como "I" del botón de encendido/apagado (1). X Para apagar la herramienta, presione la parte marcada como "0" del botón de encendido/apagado (1). Vaciado de la bolsa recolectora de polvo La bolsa recolectora de polvo (2) debe vaciarse cada 10 minutos de uso. X Sacuda la bolsa recolectora de polvo (2) para vaciar el contenido X Consejos para un uso óptimo X No coloque las manos sobre las ranuras de ventilación. X No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. X Compruebe periódicamente el estado de la hoja de lija. Sustitúyala cuando sea necesario. X Lije siempre en el sentido de la veta de la madera. X Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra capa, utilice un papel de lija de grano extrafino. X En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar capas de pintura, comience con un papel de lija de grano grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr un buen acabado. X Consulte a su proveedor para obtener más información sobre los accesorios que están a la venta. Mantenimiento La herramienta de BLACK+DECKER ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta. X X Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo limpio. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolvente. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto BLACK+DECKER o si éste dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos BLACK+DECKER que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en nuestro nombre. Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de BLACK+DECKER en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa sobre nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com. Características técnicas KA400 Voltaje V de CA 230 Potencia absorbida W 220 Órbitas (sin carga) min-1 16000 Oscilaciones (sin carga) min-1 32000 Peso kg 1,12 31 ESPAÑOL Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745: Presión acústica (LpA) 78,5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Potencia acústica (LWA) 89,5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 60745: 2 Valor de emisión de vibraciones (ah) 2,3 m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Declaración de conformidad de la CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS % Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: X X X KA400 lijadora X Black & Decker declara que los productos descritos en la "ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011 Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la contracubierta del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Reino Unido 02/03/2017 32 El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com. Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu. PORTUGUÊS Português Utilização A sua lixadora KA400 BLACK+DECKER foi projectada para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Advertência! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento de todas as instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura. ! A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a seguir referese a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um maior risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra. c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá causar graves lesões. b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fendas, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fendas ou chave de ajuste que se encontre numa peça rotativa da ferramenta eléctrica poderá causar lesões. e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças em movimento. 33 PORTUGUÊS g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos relacionados com pó. 5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança da ferramenta eléctrica. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctrica são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas. e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte com a manutenção adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar. g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e o tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas. Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas Advertência! Avisos de segurança adicionais para lixadoras. 34 ! X X X X X X Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas, porque a correia a cinta/base para lixadora pode entrar em contacto com o próprio cabo. Cortar um cabo "electrificado" poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar choques ao utilizador. Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a mão ou contra o seu corpo, fica instável, podendo dar origem à perda de controlo. Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações da lixadora poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara de protecção contra poeiras especificamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas. Remova completamente toda a poeira depois de terminar. Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que possam produzir poeiras tóxicas: - Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem na área de trabalho. - Não coma, beba ou fume na área de trabalho. - Elimine as partículas de poeira e outros detritos de forma segura. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. PORTUGUÊS X A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de lesões pessoais e/ou danos materiais. Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Advertência! O valor de emissão de vibração durante a utilização actual da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela 2002/44/EC para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo como a ferramenta é utilizada, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento. Rótulos nas ferramentas A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data: Advertência! Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler o manual de instruções. Segurança eléctrica Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. X Funções 1. Interruptor para ligar/desligar 2. Saco 3. Saída de extracção de poeiras 4. Base para lixadora 5. Alavanca do grampo de papel Montagem Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica. Colocar folhas de lixa (fig. A e B) Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem uma folha de lixa ou acessório no respectivo local. Colocar folhas de lixa com cabos de nylon (fig. A) Advertência! Certifique-se de que a ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica. X Pressione firme e uniformemente a folha na base da lixadora (4), certificando-se de que os orifícios da folha ficam alinhados com os orifícios da base. Colocar folhas de lixa normais (fig. B) Advertência! Certifique-se de que a ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica. X Alise a folha de lixa, raspando a superfície não abrasiva sobre a extremidade de uma banca de trabalho. X Pressione as alavancas dos grampos de papel (5) para cima de forma a libertá-las dos entalhes retentores e abra os grampos de papel, (5) pressionando-os para baixo. X Coloque a folha na base para lixadora (4). X Introduza a extremidade da folha de lixa no grampo de papel frontal (5), conforme indicado. X Pressione a alavanca do grampo de papel frontal (5) para baixo e encaixe no entalhe retentor. X Enquanto exerce uma ligeira pressão na folha, introduza a extremidade traseira da folha no grampo de papel traseiro (5). X Pressione a alavanca do grampo traseiro do papel (5) para baixo e encaixe-a no entalhe retentor. Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes. 35 PORTUGUÊS Fixação dupla de lixa (fig. C) apenas KA400L Com esta fixação dupla, pode trabalhar em fendas e utilizar ambos os lados da base para lixadora. X Encaixe a parte da frente da fixação dupla de lixa (7) na base para lixadora (4). X Fixe-a com os parafusos fornecidos. X Coloque ½ da folha na parte inferior da base dupla. Parte dessa folha ficará colada na parte da frente da base. X Para remover a fixação dupla de lixa (7), inverta o procedimento. Colocar e remover o saco (fig. D) X Coloque o saco (2) sobre a saída de extracção de poeiras (3). X Faça deslizar o saco (2) na ferramenta e certifique-se que esta está colocada firmemente. X Para remover o saco (2), puxe-o para a parte de trás e para fora da saída. Utilização Advertência! Deixe a ferramenta funcionar à vontade. Não a sobrecarregue. Ligar e desligar (fig. E) X Para ligar a ferramenta, pressione a parte do interruptor para ligar/desligar (1) assinalada com um 'I. X Para desligar a ferramenta, pressione a parte do interruptor para ligar/desligar (1) assinalada com um '0'. Esvaziar o saco O saco (2) deve ser esvaziado a cada 10 minutos. X Sacuda o saco (2) para esvaziar o respectivo conteúdo X Sugestões para uma utilização ideal X Não coloque as mãos sobre as saídas de ventilação. X Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta. X Verifique regularmente o estado de conservação da folha de lixa. Substitua quando necessário. X Lixe sempre com a granulação da madeira. X Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de aplicar outra camada, utilize granulação extrafina. X Em superfícies muito irregulares ou para remover camadas de pintura, comece com uma granulação grossa. Noutras superfícies, comece com uma granulação fina. Em ambos os casos, mude gradualmente para uma granulação fina para conseguir um acabamento liso. X Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios disponíveis. 36 Manutenção A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta. Advertência! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção, desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada. X Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta com uma escova ou um pano seco e suave. X Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano limpo húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Protecção do ambiente Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se, em algum momento, verificar que o seu produto BLACK+DECKER precisa de ser substituído ou que deixou de ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos domésticos. Coloque-o disponível para uma recolha separada. A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A BLACK+DECKER dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos BLACK+DECKER quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados BLACK+DECKER, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. PORTUGUÊS Dados técnicos Tensão Potência utilizada Órbitas (sem carga) Oscilações (sem carga) Peso KA400 Vac 230 W 220 min-1 16000 min-1 32000 kg 1,12 Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745: Pressão acústica (LpA) 78,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 89,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745: Valor de emissão de vibração (ah) 2,3 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 Declaração de conformidade CE DIRECTIVA PARA MÁQUINAS % KA400 lixadora A Black & Decker declara que os produtos descritos em "dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011 Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker. Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se: X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer. X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido. X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes. X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Reino Unido 02/03/2017 37 SVENSKA Svenska Användningsområde Din BLACK+DECKER slipmaskin KA400 är avsedd för slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. ! Nedan använt begrepp "Elverktyg" hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1. Säkerhet i arbetsområdet a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c. Håll under arbetet med elverktyget barn och andra personer på betryggande avstånd. Om du blir störd kan du förlora kontrollen över elverktyget. 2. Elektrisk säkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa till eluttaget. Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag minskas risken för elstötar. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för elektriska stötar ökar om din kropp är jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte sladden för att bära eller dra elverktyget och inte heller för att dra ut verktyget ur vägguttaget. Håll nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större om sladdarna är skadade eller tilltrasslade. e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få en elstöt. 38 f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar/elchock. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, reducerar risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen. c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med strömbrytaren i till-läge. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan orsaka kroppsskada. e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan fastna i roterande delar. g. Om elverktyget har dammsugnings- och uppsamlingsutrustning, kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar de risker som kan uppstå i samband med damm. 4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för. b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan startas och stängas av med strömbrytaren är farligt och måste repareras. SVENSKA c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ur batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d. Förvara elverktygen utom räckhåll för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de används av ovana personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Om elverktyget är skadat, se till att få det reparerat innan det används. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och är lättare att hantera. g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. 5. Service a. Låt elverktyget repareras endast av utbildade reparatörer och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktyget förblir säkert. Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för slipmaskiner. ! X X X Håll elverktyget i de isolerade greppytorna, eftersom det finns risk för att slipbandet / slipytan kommer i kontakt med verktygets egen nätsladd. Om du slipar igenom en strömförande ledning kommer verktygets metalldelar att bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt. Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med klämmor eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller i arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen blir det instabilt, vilket kan leda till att du tappar kontrollen. Varning! Slipning ger upphov till damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor, samt se till att personer som vistas på eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade. X X X X Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har avslutats. Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä- och metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm. - Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på arbetsplatsen. - Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen. - Släng damm och annat avfall på miljösäker plats. Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget. Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används på verktyget eller om någon annan åtgärd utförs med verktyget än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen, kan personer och/eller egendom ta skada. Vibrationer De uppgivna vibrationsvärdena som anges i avsnitten Tekniska data och EU-förklaring om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det uppgivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponering. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsårgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EC för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Etiketter på verktyg Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans med datumkoden: Varning! Läs bruksanvisningen innan du använder verktyget för att minska risken för olyckor. 39 SVENSKA Elektrisk säkerhet Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad. X Funktioner 1. Strömbrytare 2. Dammpåse 3. Dammuppsugningshål 4. Basplatta 5. Spak till pappersklämma Montering Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet till elnätet innan monteringen börjar. Montering av slippapper (fig. A & B) Varning! Använd aldrig verktyget utan slippapper eller tillbehör på plats. Montering av slippapper med nylonöglor (fig. A) Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet till elnätet. X Tryck slippapperet jämnt och hårt mot basplattan (4) och se till att hålen i papperet överensstämmer med hålen i plattan. Montering av vanligt slippapper (fig. B) Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet till elnätet. X Mjuka upp slippappret genom att dra den släta (icke slipande) sidan mot kanten på en arbetsbänk. X Tryck spakarna till pappersklämmorna (5) uppåt för att ta loss dem från skårorna som håller dem på plats och öppna pappersklämmorna (5) genom att trycka dem nedåt. X Placera arket på basplattan (4). X För in kanten på slippappret i den främre pappersklämman (5) som visas på bilden. X Tryck spaken för den främre pappersklämman (5) nedåt och placera den i skåran som håller den på plats. X Håll slippappret en aning spänt och för in andra änden i den bakre pappersklämman (5). X Tryck spaken för den bakre pappersklämman (5) nedåt och placera den i skåran som håller den på plats. 40 Gallertillsats (fig. C) (endast KA400L) Med gallertillsatsen kan du arbeta i springor och använda basplattan på båda sidor. X Placera den främre delen av gallertillsatsen (7) på basplattan (4). X Fäst den med de fyra skruvarna som medföljer. X Placera ett halvt ark på undersidan av gallerbasplattan. En del av arket viker du över den främre delen av basplattan. X Ta bort gallertillsatsen (7) genom att följa anvisningarna i omvänd ordning. Montera och ta bort dammpåsen (fig. D) Montera dammpåsen (2) över dammuppsugningshålet (3). X Sätt dammpåsen (2) på verktyget och se till att den sitter ordentligt. X För att ta bort dammpåsen (2) drar du den bakåt och av X från hålet. Användning Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det inte. Sätta på och stänga av (fig. E) X Starta verktyget genom att trycka på den del av strömbrytaren (1) som är märkt med ”I”. X Tryck på den del av strömbrytaren (1) som är märkt med ”0” för att stänga av verktyget. Tömma dammpåsen. Dammpåsen (2) bör tömmas var tionde minut. X Töm dammpåsen (2) genom att skaka den X Råd för bästa resultat Håll inte händerna över ventilationsöppningarna. X Tryck inte för hårt på verktyget. X Kontrollera slippapperets skick regelbundet. Byt slippapper vid behov. X Slipa alltid i virkets fiberriktning. X Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna av nymålade ytor. X På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början. På andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta. X Kontakta din återförsäljare för mer information om tillgängliga tillbehör. X SVENSKA Underhåll Detta BLACK+DECKER-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda. Varning! Innan något underhåll utförs måste verktyget stängas av och sladden dras ur vägguttaget. X Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. X Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Ljudnivå enligt EN 60745: Ljudnivå (LpA) 78,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Akustisk effekt (LWA) 89,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) fastställd enligt EN 60745: Vibrationsvärde (ah) 2,3 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2 EG-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV Miljö Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna BLACK+DECKERprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling. Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta BLACK+DECKER-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com. Tekniska data KA400 Spänning VAC 230 Ineffekt W 220 Varvtal (obelastad) per min 16 000 Svängningar (obelastad) per min 32 000 Vikt kg 1,12 % KA400 slipmaskin Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011 De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom att titta i slutet av bruksanvisningen eller genom att kontakta Black & Decker på följande adress. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Storbritannien 02/03/2017 41 SVENSKA Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om: X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller uthyrningssyfte. X Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse. X Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket BLACK +DECKER och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se. 42 NORSK Norsk Bruksområde Sliperen KA400 fra BLACK+DECKER er konstruert for sliping av treverk, metall, plast og malte overflater. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy. Sikkerhetsinstrukser Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis ikke alle instruksjonene blir fulgt, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. ! Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan antenne støv eller damper. c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk støt. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader. c. Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Kontroller at bryteren står i posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på bryteren, eller kobler til verktøyet når bryteren ikke står i posisjon "av". d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende del, kan forårsake personskade. e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan komme inn i bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer i forbindelse med støv. 4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. 43 NORSK b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter. Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet, og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. 5. Service a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes. Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Advarsel! Ekstra sikkerhetsvarsler for slipemaskiner ! Hold elektroverktøyet i de isolerte grepsoverflatene, fordi slipebåndet/slipebasen kan komme i kontakt med egen kabel. Hvis en strømførende ledning kuttes, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få støt. Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Holdes arbeidsstykket med hånden eller inn mot kroppen, vil det være ustabilt og lett føre til at du mister kontrollen. Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv som oppstår ved sliping, kan være helseskadelig for X X X 44 X X X X operatøren og eventuelle personer i nærheten. Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg. Fjern alt støv grundig etter sliping. Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv: - Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider. - Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider. - Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en miljøvennlig måte. Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så det sikres at de ikke leker med apparatet. Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade og/eller skade på eiendom. Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne. Merking på verktøy Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med datokoden: Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for skade. NORSK Elektrisk sikkerhet Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. X Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare. Funksjoner 1. Strømbryter 2. Støvpose 3. Støvuttak 4. Slipebase 5. Papirklemmehåndtak Montering Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er slått av og at kontakten er trukket ut. Sette på slipepapir (figur A og B) Advarsel! Verktøyet må aldri brukes uten slipepapir eller tilbehør montert. Sette på slipepapir med nylonløkker (figur A) Advarsel! Sørg for at verktøyet er slått av og at kontakten er trukket ut. X Trykk slipepapiret fast på slipebasen (4). Pass på at hullene i slipepapiret ligger rett over hullene i basen. Sette på vanlig slipepapir (figur B) Advarsel! Sørg for at verktøyet er slått av og at kontakten er trukket ut. X Myk opp slipepapiret ved å gni baksiden over kanten av en arbeidsbenk eller lignende. X Trykk papirklemmespakene (5) oppover slik at de løsner fra rillene, og åpne papirklemmene (5) ved å trykke dem ned. X Legg slipepapiret på slipebasen (4). X Sett kanten av slipepapiret inn i den fremre papirklemmen (5) som vist. X Trykk spaken for den fremre papirklemmen (5) ned og fest den i rillen. X Mens du holder slipepapiret litt stramt, setter du den bakre kanten av slipepapiret inn i den bakre papirklemmen (5). X Trykk spaken for den bakre papirklemmen (5) ned, og fest den i rillen. Sjalusitilbehør (figur C) – (bare KA400L) Med sjalusitilbehøret kan du arbeide i trange hulrom og bruke slipebasen på begge sider. X X X X Plasser fremre del av sjalusitilbehøret (7) på slipebasen (4). Fest det ved hjelp av de fire skruene som følger med. Fest et halvt ark til undersiden av sjalusibasen. En del av det vil foldes over foran på basen. Du fjerner sjalusitilbehøret (7) ved å utføre prosedyren i omvendt rekkefølge. Sette på og ta av støvposen (figur D). X Sett på støvposen (2) over støvuttaket (3). X Skyv støvposen (2) på verktøyet, og pass på at den er sikkert festet. X Du fjerner støvposen (2) ved å trekke den bakover og av uttaket. Bruk Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke overbelast det. Start og stopp (figur E) X Når du skal slå verktøyet på, trykker du på den delen av på/av-bryteren (1) som er merket "I". X Trykk på den delen av på/av-bryteren (1) som er merket "0", for å slå verktøyet av. Tømme støvposen X Støvposen (2) må tømmes hvert 10. minutt. X Rist støvposen (2) for å tømme ut innholdet. Råd for optimal bruk X Ikke blokker ventilasjonsåpningene med hendene. X Ikke trykk for hardt på verktøyet. X Sjekk slipepapirets tilstand regelmessig. Bytt etter behov. X Slip alltid i treets fiberretning. X Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir. X På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir. På andre overflater begynner du med et middels grovkornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer finkornet slipepapir for å få en glattere overflate. X Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om tilgjengelig tilbehør. Vedlikehold BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet trekkes ut. 45 NORSK Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig med en myk, tørr børste eller en tørr klut. Rengjør motorhuset regelmessig med en ren, fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. X X Miljø Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Når BLACK+DECKER-produktet er utslitt, skal det ikke kastes som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat. Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer. Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. BLACK+DECKER tar i mot brukte BLACK+DECKERprodukter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale BLACK+DECKER-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste over autoriserte BLACK+DECKERserviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett: www.2helpU.com. Tekniske data KA400 Spenning V AC 230 Inn-effekt W 220 Omdreininger (ubelastet) min-1 16000 Svingninger (ubelastet) min-1 32000 Vekt kg 1,12 46 Lydtrykknivå i henhold til EN60745: Lydtrykk (LpA) 78,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Akustisk effekt (LWA) 89,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN 60745: Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 2,3 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 EF-samsvarserklæring MASKINDIREKTIV % KA400 Sliperen Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011 Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/ EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Storbritannia 02/03/2017 NORSK Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre: X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie. X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold. X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere. For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com. Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om BLACK+DECKER og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. 47 DANSK Anvendelsesområde f. Sikkerhedsvejledninger 3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke maskinen, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader. b. Brug personlige værnemidler. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis udstyret anvendes korrekt. c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet. Kontroller, at startknappen ikke er aktiveret, inden apparatet tilsluttes strømkilden, og/eller batteriet, samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i personskader. e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for skader forårsaget af støv. Dansk Din BLACK+DECKER-slibemaskine KA400 er designet til slibning af træ, metal, plastik og malede overflader. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis ikke alle instruktioner følges, kan der opstå risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. ! Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug. Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevne (med netledning) eller batteridrevne (uden netledning) maskiner. 1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ordentligt oplyst. Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger risikoen for uheld. b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Hold børn og andre personer på afstand, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. 48 Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen for elektrisk stød. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er beregnet til. b. Brug ikke elværktøjet, hvis startknappen er defekt. Elværktøj, der ikke kan reguleres med startknappen, er farligt og skal repareres. DANSK c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst denne vejledning, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele er skæve eller ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre. g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøjet osv. i overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. 5. Service a. Elværktøjet må kun repareres af kvalificerede fagfolk, og der må kun benyttes originale reservedele. Dermed opretholdes elværktøjets sikkerhed. Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for slibemaskiner. ! X X X Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, da båndet kan komme i kontakt med værktøjets elledning. Overskæres en strømførende ledning, bliver elværktøjets uisolerede dele strømførende, så brugeren får stød. Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte materialet på en stabil platform. Det er ikke nok at holde materialet tæt til kroppen. Materialet kan komme ud af kontrol. Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra slibearbejdet kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle omkringståendes helbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og X X X X sørg for, at personer på, eller som indtræder på arbejdsområdet, også er beskyttet. Fjern alt støv efter slibning. Vær specielt opmærksom ved slibning af maling, som er blybaseret, og ved slibning af visse typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv: - Børn og gravide kvinder må ikke betræde arbejdsområdet. - Spis, drik og ryg ikke inden for arbejdsområdet. - Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en sikker måde. Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade. Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi for vibration kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under anvendelsen og den måde, værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med startperioderne. Mærkater på værktøj Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden: Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for skader. 49 DANSK Elektricitet og sikkerhed Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås. X Funktioner 1. Afbryder 2. Støvpose 3. Støvudsugningsudgang 4. Slibefod 5. Arm til papirklemme X X X X Anbring forenden af jalousitilbehøret (7) på slibefoden (4). Fastgør det med de fire medfølgende skruer. Anbring halvdelen af arket på undersiden af jalousifoden. En del af det foldes hen over den forreste del af foden. Jalousitilbehøret (7) fjernes ved at udføre proceduren i omvendt rækkefølge. Montering og afmontering af støvposen (fig. D) Tryk støvposen (2) fast på støvudsugningsudgangen (3). X Lad støvposen (2) glide over på værktøjet, og kontroller, at den sidder fast. X Støvposen (2) fjernes ved at trække den bagud og fri af udgangen. X Montering Advarsel! Før montering skal det sikres, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten. Anvendelse Montering af slibeark (fig. A & B) Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden slibepapir eller monteret tilbehør. Sådan tændes og slukkes der (fig. E) X Tænd værktøjet ved at trykke på den del af tænd/slukkontakten (1), der er markeret med "I". X Sluk værktøjet ved at trykke på den del af tænd/slukkontakten (1), der er markeret med "0". Montering af slibepapir med nylonringe (fig. A) Advarsel! Sørg for, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten. X Tryk arket hårdt og jævnt fast på slibefoden (4), og sørg for, at hullerne i arket passer med hullerne i foden. Montering af almindelige slibeark (fig. B) Advarsel! Sørg for, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten. X Blødgør slibearket ved at gnide den ikke-slibende side over kanten af et arbejdsbord. X Tryk papirklemmearmene (5) opad for at frigøre dem fra låsesporene, og åbn papirklemmerne (5) ved at trykke dem nedad. X Sæt arket på slibefoden (4). X Sæt kanten af slibearket ind i den forreste papirklemme (5) som vist. X Tryk den forreste papirklemmearm (5) nedad, og fastgør den i låsesporet. X Tryk let på arket, og indfør samtidig den bageste kant af arket i den bageste papirklemme (5). X Tryk den bageste papirklemmearm (5) nedad, og fastgør den i låsesporet. Jalousitilbehør (fig. C) (kun KA400L) Med dette tilbehør kan der arbejdes i sprækker, hvor det er muligt at anvende begge sider af slibefoden. 50 Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. Tømning af støvposen Støvposen (2) skal tømmes hvert 10. minut. X Ryst støvposen (2) for at få indholdet tømt ud. X Gode råd til optimal brug Placér ikke hænderne over ventilationsåbningerne. X Tryk ikke hårdt på værktøjet. X Kontrollér regelmæssigt slibearkets tilstand. Det skal udskiftes, når det er nødvendigt. X Slib altid med årerne i træet. X Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af nye lag maling. X På meget ujævne overflader, eller når der fjernes lag af maling, skal der startes med en grov kornstørrelse. På andre overflader startes der med en mellemfin kornstørrelse. I begge tilfælde skal der gradvist ændres til en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish. X Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos detailhandleren. X Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. DANSK Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse, skal værktøjet slukkes, og stikket trækkes ud. X Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. X Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Miljø Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat. Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede BLACK+DECKERserviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Tekniske data Spænding Motoreffekt Omløb (uden belastning) Svingninger (uden belastning) Vægt VAC W min-1 min-1 kg Lydtrykniveau i henhold til EN 60745: Lydtryk (LpA) 78,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Akustisk effekt (LWA) 89,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745: Værdi for udsendelse af vibration (ah) 2,3 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV % KA slibemaskine Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011 Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt BLACK +DECKER på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Storbritannien 02/03/2017 KA400 230 220 16000 32000 1,12 51 DANSK Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: X normal slitage X uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet X overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af værktøjet eller ulykkestilfælde X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket BLACK+DECKER og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk. 52 SUOMI Suomi Käyttötarkoitus BLACK+DECKERin hiomakone KA400 on suunniteltu puun, metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.. ! Ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos huomiosi suuntautuu muualle. 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään tilanteen mukaan oikein. c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin on off-asennossa, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä. d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Tällöin voit paremmin hallita sähkötyökalua yllättävissä tilanteissa. f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että liitos on tehty asianmukaisesti ja että sitä käytetään oikealla tavalla. Tällaisen laitteen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on vaarallinen ja se täytyy korjata. c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen riskiä. 53 SUOMI d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattoman käyttäjän käsissä. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidettu, terävä leikkausterä ei tartu herkästi kiinni, ja sitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 5. Huolto a. Anna koulutettujen ja ammattitaitoisten henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset ! Varoitus! Lisäturvavaroitukset hiomakoneelle. Pitele sähkötyökalua sen eristävistä tartuntapinnoista, sillä hiomanauha/hioma-alusta voi osua laitteen virtajohtoon. Jännitteisen johdon katkaiseminen voi tehdä sähkötyökalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa kehoa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen. Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita. Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen. Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, joista voi irrota myrkyllistä hiomapölyä. X X X X X 54 X X - Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla työalueella. - Älä syö, juo tai tupakoi työalueella. - Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti. Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella. Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja. Tärinä Teknisissä tiedoissa ja yhdenmukaisuusilmoituksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjänä. Laitteissa olevat merkinnät Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkinnät: Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöopas vahinkojen välttämiseksi. SUOMI Sähköturvallisuus Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. X Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi. Yleiskuvaus 1. Virrankatkaisija 2. Pölypussi 3. Pölynpoistoaukko 4. Hioma-alusta 5. Paperinkiinnitinvipu Kokoaminen Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että laite on pois päältä ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen. Hiomapaperien kiinnittäminen (kuvat A ja B) Varoitus! Älä käytä konetta ilman hiomapaperia tai lisäosaa. Hiomapaperien kiinnittäminen nailonsilmukoiden avulla (kuva A) Varoitus! Varmista, että kone on pois päältä ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen. X Aseta hiomapaperi tiiviisti ja tasaisesti hiomaalustalle (4). Varmista, että paperissa olevat reiät ovat kohdakkain alustan reikien kanssa. Tavallisten hiomapaperien kiinnittäminen (kuva B) Varoitus! Varmista, että kone on pois päältä ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen. X Pehmitä hiomapaperia hankaamalla sen taustapuolta työtason reunaa vasten. X Vapauta paperinkiinnitinvivut (5) uristaan työntämällä niitä ylöspäin ja avaa paperinkiinnittimet (5) painamalla ne alas. X Aseta paperi hioma-alustalle (4). X Sijoita hiomapaperin reuna etummaiseen paperinkiinnittimeen (5) kuvan mukaisesti. X Paina etummaista paperinkiinnitinvipua (5) alas ja aseta se uraansa. X Kiristä paperi vetämällä sitä hiukan ja sijoita paperin takareuna taaempaan paperinkiinnittimeen (5). X Paina takimmaista paperinkiinnitinvipua (5) alaspäin ja aseta se uraansa. Säleikköosa (kuva C) (vain KA400L) Tämän lisäosan avulla voit työskennellä raoissa ja käyttää hioma-alustaa molempiin puoliin. X X X X Aseta säleikköosan etupää (7) hioma-alustalle (4). Kiinnitä osa neljällä toimitukseen sisältyvällä ruuvilla. Kiinnitä 1/2 paperi säleikköalustan alaosaan. Osa siitä taittuu alustan etuosan päälle. Poista säleikköosa (7) toimimalla käänteisessä järjestyksessä. Pölypussin kiinnittäminen ja poistaminen (kuva D) X Kiinnitä pölypussi (2) pölynpoistoaukon (3) päälle. X Työnnä pölypussi (2) työkalun päälle ja varmista, että se on tukevasti paikallaan. X Voit poistaa pölypussin (2) vetämällä sitä taaksepäin ja pois aukosta. Käyttö Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. Kytkentä käyttöön ja pois käytöstä (kuva E) X Käynnistä työkalu painamalla virrankatkaisijan (1) I-merkillä merkittyä osaa. X Sammuta työkalu painamalla virrankatkaisijan (1) 0-merkillä merkittyä osaa. Pölypussin tyhjentäminen Pölypussi (2) on tyhjennettävä 10 minuutin välein. X Tyhjennä pölypussi (2) ravistelemalla sitä. X Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi X Älä pidä käsiä ilma-aukkojen päällä. X Älä paina työkalua liikaa. X Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti. Vaihda se tarvittaessa. X Hio aina puun syiden mukaisesti. X Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa hiomapaperia. X Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin tasaisen pinnan saamiseksi. X Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyyjältäsi. Huolto BLACK+DECKER -työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen huoltotoimenpiteitä. X Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla. 55 SUOMI Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. X Ympäristö Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Kun BLACK+DECKER -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun BLACK+DECKERin huoltoliikkeeseen. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä BLACK+DECKER Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. Tekniset tiedot KA400 Jännite Vac 230 Ottoteho W 220 Kierrokset (ilman kuormaa) min-1 16000 Värähtelyt (ilman kuormaa) min-1 32000 Paino kg 1,12 56 Äänenpainetaso mitattuna EN 60745:n mukaisesti: Äänenpaine (LpA) 78,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Akustinen teho (LWA) 89,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty EN 60745 -standardin mukaan Tärinäpäästöarvo (ah) 2,3 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI % KA400 hiomakone Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden BLACK+DECKERiin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen BLACK+DECKERin puolesta. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Iso-Britannia 02/03/2017 SUOMI Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen X kaupallisesta tai ammattimaisesta käytöstä tai sen vuokraamisesta X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. Verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi ja katsella tietoja tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja BLACK+DECKERin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi. 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ελληνικά Ενδεδειγμένη χρήση Το τριβείο KA400 σας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. ! Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1. Ασφάλεια χώρου εργασίας a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 58 c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε βρεγμένους χώρους ή με υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε ένα τροφοδοτικό με προστατευτική Συσκευή Παραμένοντος Ρεύματος (RCD). Η χρήση μιας συσκευής RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3. Ασφάλεια προσώπων a. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας. c. Προλαμβάνετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα και/ή στην μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. ΕΛΛΗΝΙΚΑ d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. 4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του. b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c. Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο αθέλητα σε λειτουργία. d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα. e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα. g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5. Σέρβις a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία. Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία ! X X Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες διότι ο ιμάντας λείανσης / βάση λείανσης μπορεί να έρθει σε επαφή με το δικό της καλώδιο. Το κόψιμο ενός καλωδίου υπό τάση θα θέσει τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και θα "τινάξει" το χειριστή. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και να συγκρατείτε το προς επεξεργασία αντικείμενο σε ένα σταθερό πάγκο. Η συγκράτηση του αντικειμένου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου. 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα. Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη. Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη: - Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στο χώρο εργασίας. - Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας. - Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο. Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με το εργαλείο. Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο, διαφορετικής από αυτές που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/ή ζημιάς σε ιδιοκτησία. X X X X X Δόνηση Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης. Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή ανάλογα με το τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί. 60 Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο και επιπρόσθετα ο χρόνος πίεσης της σκανδάλης. Ετικέτες στα εργαλεία Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου. X Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Χαρακτηριστικά 1. Διακόπτης on/off 2. Σακούλα συλλογής σκόνης 3. Στόμιο απαγωγής σκόνης 4. Βάση λείανσης 5. Μοχλός σφιγκτήρα χαρτιού Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις δεν είναι στην πρίζα. Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. A & B) Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή αξεσουάρ. Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου με νάιλον βρόχους (εικ. Α) Προειδοποίηση! Bεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις δεν είναι στην πρίζα ΕΛΛΗΝΙΚΑ X Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω στη βάση λείανσης (4), φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου να ευθυγραμμιστούν με τις αντίστοιχες της βάσης. Τοποθέτηση κανονικών φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. Β) Προειδοποίηση! Bεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις δεν είναι στην πρίζα X Μαλακώστε το φύλλο γυαλόχαρτου τρίβοντας τη μη λειαντική πλευρά του πάνω στην ακμή μιας επιφάνειας εργασίας. X Πιέστε τους μοχλούς των σφιγκτήρων χαρτιού (5) προς τα πάνω για να τους απελευθερώσετε από τις εσοχές συγκράτησης και ανοίξτε τους σφιγκτήρες χαρτιού (5) πιέζοντάς τους προς τα κάτω. X Τοποθετήστε το φύλλο πάνω στη βάση λείανσης (4). X Εισάγετε την άκρη του φύλλου λείανσης στο μπροστινό σφιγκτήρα χαρτιού (5) όπως υποδεικνύεται. X Πιέστε το μοχλό του μπροστινού σφιγκτήρα χαρτιού (5) προς τα κάτω και τοποθετήστε τον μέσα στην εσοχή συγκράτησης. X Ενώ ασκείτε μια ελαφριά πίεση πάνω στο φύλλο, εισάγετε το πίσω μέρος του χαρτιού μέσα στον πίσω σφιγκτήρα χαρτιού (5). X Πιέστε το μοχλό του πίσω σφιγκτήρα χαρτιού (5) προς τα κάτω και τοποθετήστε τον μέσα στην εσοχή συγκράτησης. Εξάρτημα για γρίλιες (εικ. C) (KA400L μόνο) Με αυτό το εξάρτημα μπορείτε όταν εργάζεστε σε στενό χώρο μεταξύ δύο αντικειμένων, να χρησιμοποιείτε τη βάση λείανσης ταυτόχρονα και για τις δύο πλευρές. X Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του εξαρτήματος για γρίλιες (7) πάνω στη βάση λείανσης (4). X Ασφαλίστε το στη θέση του με τις τέσσερις παρεχόμενες βίδες. X Τοποθετήστε 1/2 φύλλου στην κάτω πλευρά της βάσης του εξαρτήματος για γρίλιες. Ένα μέρος του θα περιτυλίξει το εμπρός μέρος της βάσης. X Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα για γρίλιες (7), αντιστρέψτε τη διαδικασία. Τοποθέτηση και αφαίρεση της σακούλας συλλογής σκόνης (εικ. D) X Τοποθετήστε τη σακούλα συλλογής σκόνης (2) πάνω από το στόμιο απαγωγής σκόνης (3). X Σπρώξτε τη σακούλα συλλογής σκόνης (2) προς το εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι αυτή ασφάλισε στη θέση της. X Για να αφαιρέσετε τη σακούλα συλλογής σκόνης (2), σπρώξτε την προς τα πίσω και έξω από το στόμιο. Χρήση Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. E) X Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη on/off (1) από τη μεριά με την ένδειξη 'I'. X Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πατήστε το διακόπτη on/off (1) από τη μεριά με την ένδειξη '0'. Άδειασμα της σακούλας συλλογής σκόνης X Πρέπει να αδειάζετε τη σακούλα (2) συλλογής σκόνης κάθε 10 λεπτά χρήσης. X Κουνήστε τη σακούλα συλλογής σκόνης (2) για να αδειάσετε τα περιεχόμενα. Συμβουλές για άριστη χρήση Μην βάζετε τα χέρια σας πάνω από τις εγκοπές εξαερισμού. X Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο. X Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου λείανσης. Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο. X Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των "νερών" του ξύλου. X Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής πριν περάσετε μια νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο. X Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες, ή όταν αφαιρείτε στρώσεις βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους κόκκου. Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά την επεξεργασία. X Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ. X Συντήρηση Αυτό το εργαλείο της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό. Προειδοποίηση! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να θέτετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και να το βγάζετε από την πρίζα. X Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου με μια μαλακή, στεγνή βούρτσα ή με στεγνό πανί. X Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα καθαρό και υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προστασία του περιβάλλοντος Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας BLACK+DECKER χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητη αποκομιδή. Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. H BLACK+DECKER δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της BLACK+DECKER στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της BLACK+DECKER και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Ισχύς εισόδου Παλινδρομήσεις (χωρίς φορτίο) Παλμοί (χωρίς φορτίο) Βάρος 62 Vac W min-1 min-1 kg KA400 230 220 16000 32000 1,12 Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Ηχητική πίεση (LpA) 78,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Ακουστική ισχύς (LWA) 89,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN60745: Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 2,3 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ % KA400 τριβείο Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/EΚ, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009 +A11:2011 Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2014/30/ΕE και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom 02/03/2017 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί. X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu. 63 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected] SERVICE: España www.blackanddecker.es [email protected] France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it [email protected] Nederland www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Österreich www.blackanddecker.at [email protected] Portugal www.blackanddecker.pt [email protected] Suomi Sverige Türkiye www.blackanddecker.com.tr United Kingdom & Republic Of Ireland www.blackanddecker.co.uk [email protected] Middle East & Africa www.blackanddecker.ae [email protected] N522616 REV-0 Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 20871 Vimercante (MB) Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Postbus 83, 6120 AB BORN Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Τηλ. Service Φαξ Tel. Fax 210-8985208 210-5597598 934 797 400 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749393 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax 039-9590200 039-9590313 800-213935 +31 164 283 065 +31 164 283 200 Black & Decker Limited SARL Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Black & Decker PL47 00521, Helsinki Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Black & Decker P.O.Box - 17164 Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE [email protected] www.blackanddecker.no Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-614 Tel. Fax 214667500 214667580 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected] www.blackanddecker.se Tel. 0212 533 52 55 Fax. 0212 533 10 05 Tel. Fax 01753 511234 01753 512365 Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 03/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Black & Decker KA400 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding

Andere documenten