ROSIERES RDCF 43 Min de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MOD. RDCF 43 MIN
ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE
PER FORNI DA INCASSO
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FOR BUILT-IN OVENS
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FÜR EINBAUBACKÖFEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
POUR FOURS ENCASTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO Y EL MANTENIMIENTO
PARA HORNOS EMPOTRADOS
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZING
VOOR INBOUWOVENS
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
PARA FORNOS DE ENCASTRAR
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA I INSTALACJI
PIEKARNIKÓW DO ZABUDOWY
'
SCHEMA INCASSO (fig. 1)
5
Fig. 2
6
Tabella consigli di cottura
Tipo di Pietanza Temp.
°C
Tempo di cottura
in minuti
Livello
(dal
Basso)
Ciclo
x Pane e Biscotti
Pizza 220 20/30 1
Pane in cassetta 190/200 45/60 1
Pane Farcito 150/160 20/25 1 o 2
Pane Bianco 175/210 25/40 1 o 2
Biscotti 140/150 20/30 1 o 2
oppure
x
Crostate e Pasticceria
Focaccia 175 40/45 2
Dolce Millefoglie 190 25/35 2
Dolce al cioccolato 175 30/40 2
Crostata alla Frutta 140 50/70 2
Vol-au-vent 175 20 2
Ciambella 180 35/45 2
Pan di Spagna 150 20/25 2
Souffle 180/200 20/30 2
Meringata 120/125 25/35 2
oppure
x
Carni
Stufato di Vitello (1/1,5Kg) 150/160 180/210 1 o 2
Arrosto di Vitello (1/1,5Kg) 150/160 120/150 1 o 2
Polpettone di Carne (1/1,5Kg) 180/190 90/120 1 o 2
Agnello (gamba o spalla) 180/190 60/90 1 o 2
Capretto (gamba o spalla) 180 45/60 1 o 2
Maiale (lombata o coscia) 180 60/90 2
oppure
x
Selvaggina
Arrosto di Lepre 180 60/90 1 o 2
Arrosto di Fagiano 180 60/90 1 o 2
Camoscio, Arrosto di Cervo 175 90/120 1 o 2
x
Pollame
Pollo 170 90/120 1 o 2
Anatra 175 180/200 1
x
Pesce
Pesce in generale 200 15/20 2
oppure
11
Programmatore elettronico - Fig. 3
Il programmatore elettronico è un
dispositivo che raggruppa le funzioni
seguenti:
- Orologio 24 ore con display illuminato
- Timer (fino a 23 ore 59 minuti)
- Programma per inizio e fine cottura
automatica
- Programma per cottura semiautomatica
(possibilità di programmare soltanto l’inizio
o la fine)
Descrizione dei pulsanti
REGOLAZIONE TIMER
TEMPO DI COTTURA
FINE TEMPO DI COTTURA
POSIZIONE MANUALE
SCORRIMENTO AVANTI DEI NUMERI DI
TUTTI I PROGRAMMI
SCORRIMENTO A RITROSO DEI NUMERI
DI TUTTI I PROGRAMMI
.
Descrizione dei simboli illuminati
« AUTO » - (lampeggiante) - Programmatore sulla
posizione automatica, ma non programmato.
« AUTO » - (sempre acceso) - Programmatore sulla
posizione automatica, con programma inserito.
Funzionamento cottura automatica
Timer in funzione
ed « AUTO » (entrambi lampeggianti) - Errore
programma
Nessun simbolo acceso eccetto i numeri
dell’orologio: programmatore impostato in
modalità manuale.
TIMER
END


TIMER
TIMER
Fig. 3
13
BUILT
-
IN DIAGRAM
Fig. 1
27
Fig. 2
Column
Under to
p
28
OVEN FUNCTIONS
Green ind
icator light
Yellow indicator light
Selector
Electronic programmer
Thermostat
Indicator light
For any position of the selector knob other than 0, the green indicator light comes on.
If the yellow indicator light is on it indicates that
the thermostat is in operation.
Selector knob
This device lets you select various cooking functions.
Electronic programmer
Allows you to programme the desired cooking time.
Thermostat knob
Choose the temperature you prefer for cooking.
Turn it clockwise, selecting a temperature between 50°C and Max.
- %ı
30
Table of cooking suggestions
Type of dish
Temp.
°C
Cooking time in
minutes
Level
(from
bottom)
Cycle
Bread and biscuits
Pizza
220
20/30
1
Loaf bread
190/200
45/60
1
Bread with filling
150/160
20/25
1 or 2
White bread
175/210
25/40
1 or 2
Biscuits
140/150
20/30
1 or 2
Pie and pastry
Focaccia
175
40/45
2
Millefoglie cake
190
25/35
2
Chocolate cak
e
175
30/40
2
Fruit pie
140
50/70
2
Vol
-
au
-
vent
175
20
2
Doughnut
180
35/45
2
Angel food cake
150
20/25
2
Souffle
180/200
20/30
2
Meringue
120/125
25/35
2
Meats
Veal stew (1/1,5Kg)
150/160 180/210
1 or 2
Roast veal (1/1,5Kg)
150/
160
120/150
1 or 2
Meat loaf(1/1,5Kg)
180/190
90/120
1 or 2
Lamb (leg or chop)
180/190
60/90
1 or 2
Kid (leg or chop)
180
45/60
1 or 2
Pork (loin or leg)
180
60/90
2
Game
Roast hare
180
60/90
1 or 2
Roast pheasant
180
60/90
1 or 2
Chamois, roast deer
175
90/120
1 or 2
Poultry
Chicken
170
90/120
1 or 2
Duck
175
180/200
1
Fish
Fish in general
200
15/20
2
33
EINBAUSCHEMA
Abb. 1
47
Empfehlungen für das Garen
Art der Gerichte
Temp.
°C
Kochzeit in
Minuten
Schiene
(von
unten)
Garart
Brot und Kekse
Pizza
220
20/30
1
Stuten 1
90/200 4
5/60 1
Gefülltes Brot
150/16
0
20/25
1 oder 2
Weißbrot
175/210
25/40
1 oder 2
Kekse 140/150
20/30
1 oder 2
Mürbeteig und
Konditorwaren
Fladen
175
40/45
2
Blätterteig
190
25/35
2
Schokoladenkuchen
175
30/40
2
Mürbeteig mit Obst
140
50/70 2
V
ol
-
au
-
vent
175
20
2
Kranz
180
35/45
2
Biskuitteig
150
20/25
2
Souffle
180/200
20/30
2
Baiser
120/125
25/35
2
Fleisch
Kalbsragout (1/1,5Kg)
150/160 180/210
1 oder 2
Kalbsbraten (1/1,5Kg)
150/160 120/150
1 oder 2
Hackbraten (
1/1,5Kg)
180/190
90/120
1 oder 2
Lamm (Haxe oder Schulter)
180/190
60/90
1 oder 2
Zicklein (Haxe oder Schulter) 1
80 4
5/60 1
oder 2
Schwein (Lende oder Haxe)
180
60/90
2
Wild
Hasenbraten
180
60/90
1 oder 2
Gebratener Fasan
180
60/90
1
oder 2
Gams, Hirschbraten
175
90/120
1 oder 2
Geflügel
Hähnchen
170
90/120
1 oder 2
Gebratene Täubchen
150/160
80/100
1 oder 2
Ente
175
180/200
1
Fisch
Fisch im Allgemeinen
200
15/20
2
53
SCHEMA D'ENCASTREMENT Fig. 1
67
Tableau conseils de cuisson
Type de plat
Temp.
°C
Temps de cuisson
en minutes
N
iveau
(du bas)
Cycle
Pain et biscottes
Pizza
220
20/30
1
Pain de mie
190/200
45/60
1
Pain farci
150/160
20/25
1 ou 2
Pain blanc
175/210
25/40
1 ou 2
Biscottes
140/150
20/30
1 ou 2
Tartes et pâtisseries
Fougasse
175
40/45
2
Gâteau Millefeuille
190
25/35
2
Gâteau au chocolat
175
30/40
2
Tarte aux fruits
140
50/70
2
Vol
-
au
-
vent
175
20
2
Gimblette
180
35/45
2
Pain d'Espagne
150
20/25
2
Soufflet
180/200
20/30
2
Meringue
120/125
25/35
2
Viandes
Ve
au à l'étouffée (1/1,5Kg)
150/160 180/210
1 ou 2
Rôti de veau (1/1,5Kg)
150/160 120/150
1 ou 2
Rouleau de viande (1/1,5Kg)
180/190
90/120
1 ou 2
Agneau (jambe ou épaule)
180/190
60/90
1 ou 2
Chevreau (jambe ou épaule)
180
45/60
1 ou 2
Por
c (longe ou cuisse)
180
60/90
2
Gibier
Rôti de lièvre
180
60/90
1 ou 2
Rôti de faisan
180
60/90
1 ou 2
Chamois, Rôti de cerf
175
90/120
1 ou 2
Volaille
Poulet
170
90/120
1 ou 2
Canard
175
180/200
1
Poisson
Poisson en général
200
15/20
2
73
Fig. 2
Columna
Ba
j
oencimer
a
88
Tabla de consejos para la cocción
Tipo de plato Temp.
°C
Tiempo de
cocción en
minutos
Nivel
(desde
abajo)
Ciclo
Pan y galletas
Pizza
220
20/30
1
Pan de molde
190/200
45/60
1
Pan relleno
150/160
20/25
1 o 2
Pan blanco
175/210
25/40
1 o 2
Galletas
140/150
20/30
1 o 2
Tartas y repostería
Cocas
175
40/45
2
Dulce milhojas
190
25/35
2
Dulce al chocolate
175
30/40
2
Tarta de fruta
140
50/70
2
Vol
-
au
-
vent
175
20
2
Rosca
180
35/45
2
Bizco
cho
150
20/25
2
Souflé
180/200
20/30
2
Tarta de merengue 120/125
25/35
2
Carnes
Estofado de ternera (1/1,5Kg)
150/160 180/210
1 o 2
Asado de ternera (1/1,5Kg)
150/160 120/150
1 o 2
Rollo de carne picada (1/1,5Kg)
180/190
90/120
1
o 2
Codero (pata o paletilla)
180/190
60/90
1 o 2
Cabrito (pata o paletilla)
180
45/60
1 o 2
Cerdo (lomo o muslo)
180
60/90
2
Caza
Asado de liebre
180
60/90
1 o 2
Asado de faisán
180
60/90
1 o 2
Gamuza, asado de ciervo
175
90/12
0 1 o 2
Aves de corral
Pollo
170
90/120
1 o 2
Pato
175
180/200
1
Pescado
Pescado en general
200
15/20
2
93
Instructies voor de gebruiker
Wij danken u dat u voor één van onze producten heeft gekozen en hopen dat
u van dit huishoudelijke apparaat de beste prestaties zult v
erkrijgen.
Wij verzoeken u daarom de aanwijzingen en tips, die in deze handleiding voor
een goed gebruik van onze producten worden gegeven, aandachtig op te
volgen.
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan
personen en zaken,
veroorzaakt door een slechte of verkeerde installatie van
het apparaat zelf.
De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen, die hij voor noodzakelijk
en nuttig houdt, aan zijn producten aan te brengen zonder dit vooraf te
melden.
Dit apparaat is wat de onderdelen betreft, die bestemd zijn om in aanraking te
komen met voedingsmiddelen, overeenkomstig de voorschriften van de EEG
verordening 89/109.
Apparaat ov
ereenkomstig de Europese Richtlijnen 73/23/EEG en
89/336/EEG,
vervangen door respectievelijk 2006/95/EG en 2004/108/EG, en
volgende wijzigingen.
Technische kenm
erken
Afmetingen:
Inhoud:
Hoogte:
460 mm
Bruto:
43 dm
3
Breedte:
597 mm
Netto:
37 dm
3
Diepte:
570 mm
Voedingsspanning:
230V~
50/60Hz
Watt opname (vermogen):
Lamp:
25W
Radiale ventilator:
20W
Tangentiële ventilator:
11W
B
odem:
1300W
Bovenin:
600W
Grill:
1400W
Circulatiesysteem:
2000W
Elektronische prog.
1W
103
Instructies voor de gebruiker
Ingrepen moeten worden verricht bij elektrisch losgekoppeld apparaat.
Let op: De aardverbinding is verplicht bij de
wet.
Tijdens de werking wordt de oven erg heet: houd kinderen op een afstand en kom
niet aan de verwarmingselementen binnenin.
Gebruik geen stoomreinigers om de oven te reinigen.
Gebruik het apparaat niet om de ruimte te verwarmen.
De fabrikant wijst el
ke vorm van aansprakelijkheid af als de veiligheidsvoorschriften
niet in acht worden genomen.
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan personen en
zaken, veroorzaakt door een slecht of verkeerd onderhoud van het apparaat.
De
fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen, die hij voor noodzakelijk en
nuttig houdt, aan zijn producten aan te brengen zonder dit vooraf te melden.
De verpakkingsonderdelen (bijv. vellen papier, piepschuim) kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen (
verstikkingsgevaar). Houd de verpakkingsonderdelen buiten het bereik
van kinderen.
Het apparaat is ervoor gemaakt om door volwassenen te worden gebruikt, die deze
gebruiksaanwijzing kennen. Kinderen zijn vaak niet in staat de gevaren te herkennen
die het g
ebruik van het apparaat met zich meebrengt. U worden daarom verzocht voor
het nodige toezicht te zorgen en kinderen niet met apparaat te laten spelen.
Gehandicapten moeten door hiertoe bevoegde volwassenen worden geholpen.
Het is niet toegestaan wijzigingen aan de binnen- en buitenkant van het apparaat aan
te brengen, het te openen of proberen te repareren, in het bijzonder met het gebruik
van gereedschap (schroevendraaier, enz.).
Reparaties, en dan vooral die van de elektrische onderdelen, mogen uitsluiten
d
worden verricht door vakmensen.
Niet goed verrichte reparaties kunnen ernstige ongelukken veroorzaken, het apparaat
en de uitrusting beschadigen, en ook storingen in de werking teweegbrengen.
Bij de apparaten die in de servicecentra zijn gerepareerd, moeten de routinetests
worden verricht, in het bijzonder de continuïteitstest van het aardcircuit.
Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor eventuele schade aan
zaken of personen voortk
omend uit een niet correcte installatie, oneigenlijk,
verkeerd, absurd gebruik van het apparaat.
104
Vraag bij een storing of een noodzakelijke reparatie om een ingreep van de
servicedienst .
Schakel de oven niet in als hij zichtbaar beschadigd is, koppel hem van het
elektriciteitsnet en wend u tot de servicedienst.
Zodra zich een probleem voordoet met de werking moet de oven van het
elektriciteitsnet worden gekoppeld.
Verzeker u ervan dat er geen stroomkabels van elektrische apparaten tussen de
ovendeur kome
n: de elektrische isolatie kan hierdoor beschadigd worden.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze, om gevaarlijke situaties te voorkomen,
door de servicedienst worden vervangen.
Verzeker u ervan, voordat u de oven sluit, dat er zich geen vreemde voorwerpen of
huisdieren in bevinden.
Leg geen warmtegevoelige of brandbare materialen in de oven, zoals
schoonmaakmiddelen, ovensprays, enz.
Tijdens de werking wordt de oven erg heet. De oven blijft gedurende lange tijd heet,
ook na hem te hebben uitgeschakeld en koelt slechts langzaam af, tot de
omgevingstemperatuur wordt bereikt. Wacht dus lang genoeg, voordat u de oven
bijvoorbeeld reinigt.
Als u de ovendeur opent, kunnen er stoom en waterdruppels uitkomen.
Als er stoom in de oven zit, wordt aangeraden de h
anden er niet in te steken.
Verhit vet en olie vliegen gauw in brand.
Het is gevaarlijk olie om vlees te braden in de oven te verwarmen. Doe dit dus niet.
Probeer nooit om brandend vet en olie met water te doven (explosiegevaar); verstik
de vlammen met nat
te doeken.
Het rooster, de platen en de ovenschalen worden erg heet: gebruik ovenwanten of
theedoeken.
Let er tijdens het gebruik en de verzorging van de oven op dat u niet met de vingers
tussen de scharnieren komt. Dit om letsel te voorkomen. Let hier vooral op als er
kinderen aanwezig zjn.
Laat de ovendeur alleen in volledig geopende stand openstaan.
Als de deur openstaat, bestaat het gevaar erover te struikelen.
Ga niet op de ovendeur zitten, leun er niet op en gebruik hem niet als werkblad.
De oven is voorzien van een koelventilator, die begint te werken bij de keuze van de
bereidingscyclus en een lichte luchtstroom creëert, die uit de gleuf onder het
bedieningspaneel komt en 10-30 min. nadat de oven is uitgeschakeld, stopt
(afhankelijk van de ovente
mperaturen).
105
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Het is belangrijk dat alle installatiehandelingen door vakmensen worden verricht.
Alle werkzaamheden
moeten worden verricht bij elektrisch losgekoppeld
apparaat.
Elektrische aansluiting:
ve
rzeker u ervan dat het voltage overeenstemt met wat op het plaatje met
kenmerken staat dat zich aan de zijkant bevindt.
De oven moet worden aangesloten met een stroomkabel in de achterkant met
een minimumdoorsnede van 1,5mm. Zorg voor een omnipolaire schak
elaar die
voldoet aan de geldende voorschriften en die een afstand van de contacten heeft
van ten minste 3 mm.
Let op:
als de stroomkabel moet worden vervangen, verzekert
u
zich ervan dat u
de volgende
kleurcode tijdens het aansluiten van de afzonderlijke draden in acht
neemt:
BLAUW
-
NULLEIDING ( N )
BRUIN
-
FASE ( L )
GEEL
-
GROEN
-
AARDE (
)
Let op: De aardverbinding is verplicht bij de wet.
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af als de
veiligheidsvoorschriften niet in
acht worden genomen.
Inbouwen:
Het apparaat kan zowel onder een aanrecht, als in een kolom worden geplaatst.
Neem in beide gevallen de afmetingen in acht, zoals aangeduid in fig.1 en 2.
Als de oven in een kolom wordt geplaatst, moet voor een goede ventil
atie een
opening van ten minste 85
-
90 mm worden gemaakt, zoals wordt getoond in
figuur 1.
De oven wordt met 4 schroeven "A" in de speciale gaten van de omlijsting aan het
meubel bevestigd (zie fig. 1).
Kijk uit
dat u de deur bij de installatie van de ov
en niet als hefboom gebruikt.
Oefen geen grote druk op de ovendeur uit als deze openstaat.
106
INBOUWSCHEMA
Fig. 1
107
Fig. 2
Kolo
Onde
r het aanrech
t
108
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt
Na de oven uit de verpakking te hebben genomen, hem in het meubel te hebben
gep
laatst en de accessoires te hebben verwijderd (lekplaten en roosters), moet hij
gedurende ongeveer 20 minuten op de hoogste temperatuur worden verwarmd om
eventuele olieachtige bewerkingsresten te verwijderen, die onaangename geuren
kunnen veroorzaken tijdens de bereiding. Ventileer de ruimte tijdens deze fase. Was
de lekplaten en roosters met een afwasmiddel af.
Tijdens de eerste minuten dat de oven werkt, kan er eventueel condens op het
voorpaneel ontstaan, dat de werking van het apparaat echter niet scha
adt.
109
OVENFUNCTIES
Groen controlelampje Geel controlelampje
Kiezer Elektronische programmeerder
Thermostaat
Controlelampje
Bij iedere stand van de draaiknop van de kiezer, die niet de ruststand 0 is, gaat het
groene controlelamp
je branden.
Als het gele lampje brandt, betekent dit dat de thermostaat werkt.
Draaiknop van de kiezer
Hiermee kunnen de verschillende bereidingswijzen worden gekozen.
Elektronische programmeerder
Programma voor een semi-automatische en automatische bereiding.
Draaiknop van de thermostat
Kies de gewenste temperatuur.
- %ı
110
DE KIEZER GEBRUIKEN
OVENV
ERLICHTING
De ovenverlichting gaat branden.
TRADITIONELE BEREIDING
Kies de gewenste temperatuur. Het gele controlelampje gaat branden tot de
ingestelde temperatuur wordt bereikt.
Het wordt aanbevolen de oven voor te verwarmen, alvorens de etenswaren eri
n
te zetten.
BODEMWEERSTAND
Kies de gewenste temperatuur.
Traag bakken/braden, om eten op te warmen (gesloten deur).
KOEPELWEERSTAND
Kies de gewenste temperatuur.
Om bereide gerechten warm te houden of zachtjes op te warmen (gesloten
deur).
GRILL
Kies de gewenste temperatuur en houd de ovendeur dicht.
Dit soort bereiding is bijzonder geschikt voor kleine hoeveelheden eten.
VENTILATOR + GRILL
Kies de gewenste temperatuur.
Door de werking van de ventilator in combinatie met de werking van de gril
l,
kunnen bijzondere etenswaren snel en door en door worden bereid.
Het wordt aanbevolen de oven enkele minuten voor te verwarmen, alvorens de
etenswaren erin te zetten.
111
TRADITIONELE BEREIDING + VENTILATOR
Kies de gewenste temperatuur.
Aanbevolen voor
gerechten die binnenin en aan de buitenkant hetzelfde
bakniveau vereisen (gebraad, gebak).
GEVENTILEERDE BEREIDING
Met dit type bereiding kan de warmte gelijkmatig over alle delen van de oven
worden verspreid.
Er kunnen verschillende soorten gerechten w
orden bereid (bijv. vlees en vis),
door de bijbehorende bereidingstijden in acht te nemen.
ONTDOOIEN
De ovenverlichting en het groene controlelampje gaan branden, zoals bij alle
andere ovenfuncties.
Alleen de ventilator begint de werken, zonder warmteve
rspreiding, aange
zien
de thermostaat niet werkt.
De ovendeur moet dicht zijn. Met deze functie kunnen etenswaren worden
ontdooid en wordt ongeveer 1/3 van de tijd gebruikt die normaal hiervoor nodig
is.
112
Tabel met bereidingstips
Soort gerecht
Temp.
°C
Bereidingstijd in
minuten
Stand
(van
onderen)
Cyclus
Brood en koekjes
Pizza
220
20/30
1
Broden
190/200
45/60
1
Belegd brood
150/160
20/25
1 of 2
Witbrood
175/210
25
/40
1 of 2
Koekjes
140/150
20/30
1 of 2
Fruitvlaaien en gebak
Focaccia (plat brood)
175
40/45
2
Bladerdeeggebak
190
25/35
2
Chocoladegebak
175
30/40
2
Vruchtenvlaai
140
50/70
2
Vol
-
au
-
vent
175
20
2
Donut
180
35/45
2
Mosk
ovisch gebak
150
20/25
2
Soufflé
180/200
20/30
2
Taart van schuimdeeg
120/125
25/35
2
Vlees
Gestoofd kalfsvlees (1/1,5 kg)
150/160 180/210
1 of 2
Gebraden kalfsvlees (1/1,5 kg)
150/160 120/150
1 of 2
Gehaktrol (1/1,5 kg)
180/190
90/
120
1 of 2
Lamsvlees (bout of schouder)
180/190
60/90
1 of 2
Geitenvlees (bout of schouder)
180
45/60
1 of 2
Varkensvlees (lenden of bout)
180
60/90
2
Wild
Gebraden haas
180
60/90
1 of 2
Gebraden fazant
180
60/90
1 of 2
Gems, gebrade
n hert
175
90/120
1 of 2
Pluimvee
Kip 170
90/120
1 of 2
Eend
175
180/200
1
Vis
Vis in het algemeen
200
15/20
2
113
Bereidingstijd in minuten
Eten dat gegrild moet worden
Boven
Onder
Plat of dun vlees
64
Normaal vlees
85
Vis (bijv. forel, zalm)
15 12
Braadworst
12 10
Toast
52
Afhankelijk van het type etenswaren (bijv. vlees, vis, kip, enz.) moet het etenswaar
worden gekeerd, om beide kanten aan de infraroodstraling bloot te s
tellen.
Bovenbeschreven gegevens zijn globale gegevens, omdat door de ervaring van
degene die de oven gebruikt en door de hoeveelheid en de kwaliteit van de
etenswaren, de soort bereiding en de tijd kunnen verschillen.
Bij de aangegeven bereidingstijden is de voorverwarming niet inbegrepen. Het
wordt aanbevolen de oven ongeveer 15 minuten voor te verwarmen.
Kies bij de functie geventileerde grill geen hogere temperaturen dan 190°C.
114
Elektronische programmeerder
-
Fig. 3
Onder de elektronische programmee
rder vallen de volgende functies:
-
24
-
uursklok met verlicht display
-
Timer (tot 23 uur 59 minuten)
-
Programma voor het begin en het einde van de automatische bereiding
-
Programma voor een semi
-
automatische bereiding (alleen het begin of
het eind
kunnen worden geprogrammeerd)
Beschrijving van de knoppen
INSTELLING TIMER
TIMER
BEREIDINGSTIJD
END
EINDE BEREIDINGSTIJD
HANDMATIGE STAND
TOENAME NUMMERS VAN ALLE PROGRAMMA'S
AFNAME NUMMERS VAN ALLE PROGRAMMA'S
115
Be
schrijving van de verlichte symbolen
« AUTO »
-
(knipperend)
-
Programmeerder op de automatische stand,
maar niet geprogrammeerd.
« AUTO »
-
(brandt vast)
-
Programmeerder op de automatische stand,
met ingeschakeld programma.
TIMER
Werking automatisc
he bereiding
Timer op
TIMER
en « AUTO » (beide knipperen)
Fout in programma
Geen enkel symbool brandt, behalve de cijfers van de klok:
programmeerder ingesteld op de handmatige stand.
116
Digitale klok
Duidt de uren (0-24) en minuten aan.
Meteen na de aansluiting (evenals na een
eventuele stroomuitval) verschijnen er DRIE
cijfers knipperend op het paneel.
Om de juiste tijd in te stellen, moet tegelijkertijd
op
TIMER
+
END
en TEVENS op één van de
knoppen
of worden gedrukt tot de juiste tijd
wordt bereikt.
De snelheid waarmee de cijfers op het display
veranderen, neemt enkele seconden nadat
begonnen is op de knoppen
en te drukken
opmerkelijk toe.
Handmatige bereiding
(zonder programmeerder)
Om de oven zonder hulp van de programmeerder
te gebruiken, moet de knipperende melding
«AUTO» worden gewist. Druk hiervoor op de
knop
.
Als de melding «AUTO» vast is en aanduidt dat
de oven is geprogrammeerd, moet eerst het
programma worden gewist door op
te drukken
en het display op nul te zetten.
Automatische bereiding
(begin en einde bereiding)
1) Programmeer de bereidingsduur met
TIMER
.
2) Programmeer de beëindiging van de bereiding
met
END
.
3) Kies de gewenste temperatuur en functie via de
bediening van de thermostaat en de schakelaar.
Na deze handeling verschijnt het symbool
«AUTO» vast op het display, wat wil zeggen dat
de oven is geprogrammeerd.
Praktisch voorbeeld: We willen een bereiding van
45 minuten, die om 14.00 u klaar is.
-Doorop
TIMER
te drukken, zetten we het display
op 0.45.
-Doorop
END
te drukken, zetten we het display
op 14.00.
Na deze handelingen verschijnen de tijd en het
symbool «AUTO» weer op het display, wat
betekent dat de programmering is begrepen en
opgeslagen.
Om 13.15 (14.00 u min 45 minuten) wordt de
oven automatisch ingeschakeld en verschijnen
tijdens de bereiding de symbolen
TIMER
en
«AUTO».
Om 14.00 u stopt de bereiding automatisch en is er
een geluidssignaal te horen, dat kan worden
uitgezet door op
te drukken.
117
Semi-automatische bereiding
A. De bereidingstijd programmeren
B. De tijd programmeren, waarop de
bereiding klaar is
A) Stel de gewenste bereidingstijd vast met de
knop
TIMER
.
De bereiding begint onmiddellijk, terwijl de
symbolen «AUTO» en
TIMER
op het display
verschijnen.
Als de geprogrammeerde tijd voorbij is, stopt de
bereiding, terwijl het geluidssignaal intermitterend
afgaat. Stop het geluidssignaal zoals boven
beschreven.
B) Stel de tijd vast, waarop u wilt dat de
bereidingstijd voorbij is, door op de knop
END
te
drukken. De bereiding begint onmiddellijk, en op
het display verschijnen de symbolen «AUTO» en
TIMER
.
Als de vastgestelde tijd wordt bereikt, stopt de
bereiding en gaat het geluidssignaal intermitterend
af.
Stop het signaal zoals boven beschreven.
Het is mogelijk de staat van de programmering op
ieder willekeurig moment te zien door op de
bijbehorende knop te drukken . De programmering
kan ook op ieder willekeurig moment worden
gestopt, door op de knop
TIMER
te drukken en het
display op nul te zetten. Door vervolgens op
te
drukken, wordt de oven voorbereid op de
handmatige werking.
Elektronische melder
De werking van de «timer» bestaat uitsluitend uit
een geluidssignaal, dat over een periode van
maximaal 23 uur en 59 minuten kan worden
ingesteld.
Druk op de knop
om de timer in te stellen en
tegelijkertijd op
of tot de gewenste tijd op
het display verschijnt.
Na de instelling verschijnt de tijd weer samen met
het symbool
op het display.
Het aftellen begint
meteen en kan op elk willekeurig moment met een
eenvoudigedrukopdeknop
op het display
worden getoond.
Als de ingestelde tijd voorbij is, gaat het symbool
uit en wordt een geluidssignaal ingeschakeld,
dat kan worden onderbroken door op de knop
te drukken.
LET OP! Bij stroomuitval worden alle
geprogrammeerde functies, inclusief de klok,
gewist.
Als de stroom terugkomt, verschijnen er drie
knipperende nullen en kunt u alles opnieuw
programmeren.
118
REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE OVEN
Belangrijk:
Voordat u tot het onderhoud overgaat, m
oet de oven altijd elektrisch
worden losgekoppeld (door de stekker uit het stopcontact te halen of de stroom via de
omnipolaire schakelaar van de elektrische installatie van de voedingsleiding te
nemen).
De oven reinigen:
Laat de oven na ieder gebruik
afkoelen
en reinig hem om te voorkomen
dat de aangekoekte resten steeds opnieuw worden verwarmd.
Gebruik een specifiek product om de oven te reinigen, als het vuil hardnekkig
is, en houd u aan de instructies op de verpakking.
Reinig de buitenkant met een
met lauw water bevochtigd doekje.
Gebruik geen schuurmiddelen, metalen schuursponsjes, elektrische
stoomreinigers en brandbare producten.
Gebruik geen schurende materialen en middelen om de raampjes te reinigen,
om te voorkomen dat ze worden beschadigd.
Was de accessoires in de vaatwasmachine of met de hand en gebruik een
product om de oven te reinigen.
LET
OP: het wordt aangeraden om bij de volgende werkzaamheden handschoenen
te dragen.
119
De ovendeur verwijderen (fig. 4)
Om de reiniging van de oven te
vereenvoudigen, kan de ovendeur op de volgende
manier via de scharnieren worden verwijderd:
De scharnieren A zijn voorzien van 2 mobiele haakbouten B.
Als de haakbouten B omhoog staan, zijn de scharnieren van hun plaats losgehaakt.
Til de deur hierna op e
n neem hem naar de buitenkant weg. Oefen hierbij
druk uit op de zijkanten van de deur, in de buurt van de scharnieren.
Om de deur weer aan te brengen:
Doe de scharnieren weer in de speciale uitsparingen en open de deur
volledig.
Draai de mobiele haakbouten
B op de beginstand, voordat u de deur weer
sluit.
Fig. 4
LET
OP:
kijk uit dat u de blokkeerinrichting van de scharnieren niet wegneemt, terwijl u de
deur verwijdert. Het mechanisme van de scharnieren heeft een erg sterk veersysteem.
Dompel de de
ur nooit in water.
120
De zijroosters reinigen
Fig. 5
De zijroosters moeten aan de zijwand van de oven worden bevestigd. Schuif de
roosters en de bijgeleverde bakplaat in de zijroosters.
Om de zijroosters te verwijderen, hoeft u maar, zoals getoond, e
en lichte druk op deel
A uit te oefenen
.
De ovenlamp vervangen (fig. 6)
Koppel de oven van het elektriciteitsnet.
Verwijder de bedekking van de lamp met een schroevendraaier.
Vervang de lamp
Breng de bedekking van de lamp weer aan
Schakel de spanning weer in
N.B. : gebruik alleen lampen van 25W 230V, type E
-
14, T 300°C, die verkrijgbaar
zijn bij onze servicedienst.
Fi
g
. 5
Fi
g
. 6
121
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Als u de oorzaak van de storing niet kunt vinden, schakelt u het apparaat uit
(behandel het apparaat voorzichtig) en neemt u contact op met de Servicedienst.
SERIENUMMER:
Waar vind u het?
Het is belangrijk dat u de productcode en het serienummer van het product (een
uit 16 tekens bestaande c
ode, die met het nummer 3 begint) aan de servicedienst
doorgeeft.
U vindt het op het garantiebewijs, of op het plaatje met gegevens op
het apparaat.
Het helpt te voorkomen dat technici voor niets komen en (wat belangrijker is) dat
u onnodige voorrijkosten in rekening krijgt gebracht.
Dit huishoudelijke apparaat is overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA)
gemarkeerd. Door u ervan te verzekeren dat dit apparaat goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid van
de
mens te voorkomen, die zich kunnen voordoen door een verkeerde
behandeling van dit product aan het einde van zijn levensduur.
Het symbool op het product betekent dat dit apparaat niet kan worden
behandeld als gewoon huisvuil. Het moet worden afgegeven aan het
dichtstbijzijnde verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. De verwerking dient te gebeuren overeenkomstig de geldende
milieuvoorschriften voor de afvalverwerking. Voor meer informatie over de
behandeling, het hergebruik en recyclen van dit product wordt u verzocht contact
op te nemen met het dichtstbijzijnde stadskantoor (van de stuurgroep ecologie en
milieu), de huisvuilophaaldienst, of de winkel waar u het product heeft gekocht.
122
ESQUEMA DE ENCASTRE
Fig. 1
127
FUNÇÕES FORNO
Luz verde Luz amarela
Selector de cozedura P
rogramador electrónico
Termóstato
Indicadores luminosos
Em qualquer posição do selector de cozedura que seja diferente da posição 0,
a luz verde acende-
se.
A luz amarela acesa indica o funcionamento do termóstato.
Selector de cozedura
É o dispositivo que permite escolher as várias funções de cozedura.
Programador electrónico
Permite programar cozeduras automáticas ou semiautomáticas.
Botão do termóstato
Permite seleccionar a temperatura desejada.
- %ı
130
USO DO SELECTOR
LUZ DO FORNO
COZEDURA TRADICIONAL
Seleccione a temperatura desejada; o espião amarelo acender
-
se
-
á até à
obtenção da temperatura configurada.
Se aconselha de pré
-
aquecer o forno
antes de introduzir as comidas.
COZEDURA
INFERIOR
Se
leccione a temperatura desejada.
Este tipo de cozedura è particularmente apropriado para aquecer os alimentos.
COZEDURA SUPERIOR
Se
leccione a temperatura desejada.
T
ipo
de cozedura para alimentos particularmente delicados e para conservar o
claor ap
ó
s a cozedura.
GRILL
Seleccione a temperatura desejada, tendo a porta do forno fechada.
Este tipo de cozedura é particularmente indicado para pequenos quantitativos
de alimentos.
VENTOINHA + GRILL
Seleccione a temperatura desejada.
A acção da ventoinha, combinada com a
acção do grill, permite uma cozedura
rápida e profunda para comidas particulares.
Aconselha
-
se de aquecer o forno por alguns minutos antes de introduzir as
comidas.
131
Tabela com os conselhos para a cozedura
Tipo de Comida
Temp.
°C
Tempo de
cozedura em
minutos
Nível
(de
Baixo)
Ciclo
Pão e Biscoitos
Piza
220
20/30
1
Pão de forma
190/200
45/60
1
Pão Recheado 150/160
20/25
1 ou 2
Pão Branco 175/210
25/40
1 ou 2
Biscoitos
140/150
20/30
1 ou 2
Tortas e Pastelaria
Fogaça
175
40/45
2
Doce Mil
-
folhas
190
25/35
2
Doce de chocolate
175
30/40
2
Torta de Fruta
140
50/70
2
Vol
-
au
-
vent
175
20
2
Rosca
180
35/45
2
Pão
-
de
-
ló
150
20/25
2
Soufflé
180/200
20/30
2
Merengues
120/125
25/35
2
Carnes
Estufado de Vitelo (1/1,5Kg)
150/160 180/210
1 ou 2
Assado de V
itelo (1/1,5Kg)
150/160 120/150
1 ou 2
Rolo de Carne (1/1,5Kg)
180/190
90/120
1 ou 2
Cordeiro (pernil ou lombo)
180/190
60/90
1 ou 2
Cabrito (pernil ou lombo)
180
45/60
1 ou 2
Porco (lombo ou coxa)
180
60/90
2
Caça
Assado de Lebre
180
60/90
1 ou 2
Assado de Faisão
180
60/90
1 ou 2
Gamo, Assado de Veado
175
90/120
1 ou 2
Aves de capoeira
Frango
170
90/120
1 ou 2
Pato
175
180/200
1
Peixe
Peixe em
geral
200
15/20
2
133
SCHEMAT MONTAÄ©OWY Rys. 1
147
Tabela zalece pieczenia
Rodzaj Potrawy
Temp.
°C
Czas pieczenia
w minutach
Poziom
(od Do u)
Cykl
Chleb i Biszkopty
Pizza
220
20/30
1
Chleb w pojemniku
190/200
45/60
1
Chleb Nadziewany
150/160
20/25
1 lub 2
Chleb Bia y
175/210
25/40
1 lub 2
Biszkopty
140/150
20/30
1 lub 2
K
ruche Ciasta i Wyroby
Cukiernicze
Dro d ówka
175
40/45
2
Kremówki
190
25/35
2
Ciasto czekoladowe
175
30/40
2
Placek z Owocami
140
50/70
2
Vol
-
au
-
vent
175
20
2
Obwarzanek
180
35/45
2
Ciasto Biszkoptowe
150
20/25
2
Suflet
180/200
20/30
2
Tort bezowy
120/125
25/35
2
Mi sa
Mi so Duszone Ciel ce
(1/1,5Kg)
150/160 180/210
1 lub 2
Piecze Ciel ca (1/1,5Kg)
150/160 120/150
1 lub 2
Klops Mi sny (1/1,5Kg)
180/190
90/120 1 lub 2
Baranina (podudzie lub opatk
a)
180/190
60/90
1 lub 2
Ko l (podudzie lub opatka)
180
45/60
1 lub 2
Wieprzowina (stek lub udo)
180
60/90
2
Dziczyzna
Piecze Zaj cza
180
60/90
1 lub 2
Piecze zBa anta
180
60/90
1 lub 2
Kozica, Piecze z Jelenia
175
90/120
1 lub
2
Drób
Kurczak
170
90/120 1 lub 2
Kaczka
175
180/200
1
Ryby
Ryby ogólnie
200
15/20
2
153
Cod. 12300104310

Documenttranscriptie

MOD. RDCF 43 MIN ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER FORNI DA INCASSO USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN OVENS GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR EINBAUBACKÖFEN MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN POUR FOURS ENCASTRABLES INSTRUCCIONES DE USO Y EL MANTENIMIENTO PARA HORNOS EMPOTRADOS GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZING VOOR INBOUWOVENS INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO PARA FORNOS DE ENCASTRAR ' INSTRUKCJA UZYTKOWANIA I INSTALACJI PIEKARNIKÓW DO ZABUDOWY SCHEMA INCASSO (fig. 1) 5 Fig. 2 6 Tabella consigli di cottura Tipo di Pietanza x Pane e Biscotti Pizza Pane in cassetta Pane Farcito Pane Bianco Biscotti x Crostate e Pasticceria Focaccia Dolce Millefoglie Dolce al cioccolato Crostata alla Frutta Vol-au-vent Ciambella Pan di Spagna Souffle Meringata x Carni Stufato di Vitello (1/1,5Kg) Arrosto di Vitello (1/1,5Kg) Polpettone di Carne (1/1,5Kg) Agnello (gamba o spalla) Capretto (gamba o spalla) Maiale (lombata o coscia) x Selvaggina Arrosto di Lepre Arrosto di Fagiano Camoscio, Arrosto di Cervo x Pollame Pollo Anatra x Pesce Pesce in generale Temp. °C Tempo di cottura Livello (dal in minuti Basso) 220 190/200 150/160 175/210 140/150 20/30 45/60 20/25 25/40 20/30 1 1 1o2 1o2 1o2 175 190 175 140 175 180 150 180/200 120/125 40/45 25/35 30/40 50/70 20 35/45 20/25 20/30 25/35 2 2 2 2 2 2 2 2 2 150/160 150/160 180/190 180/190 180 180 180/210 120/150 90/120 60/90 45/60 60/90 1o2 1o2 1o2 1o2 1o2 2 180 180 175 60/90 60/90 90/120 1o2 1o2 1o2 170 175 90/120 180/200 1o2 1 200 15/20 2 Ciclo oppure oppure oppure oppure 11 Programmatore elettronico - Fig. 3 Il programmatore elettronico è un dispositivo che raggruppa le funzioni seguenti: - Orologio 24 ore con display illuminato - Timer (fino a 23 ore 59 minuti) - Programma per inizio e fine cottura automatica Fig. 3 - Programma per cottura semiautomatica (possibilità di programmare soltanto l’inizio o la fine) Descrizione dei pulsanti REGOLAZIONE TIMER . TIMER TEMPO DI COTTURA END FINE TEMPO DI COTTURA POSIZIONE MANUALE  SCORRIMENTO AVANTI DEI NUMERI DI TUTTI I PROGRAMMI  SCORRIMENTO A RITROSO DEI NUMERI DI TUTTI I PROGRAMMI Descrizione dei simboli illuminati « AUTO » - (lampeggiante) - Programmatore sulla posizione automatica, ma non programmato. « AUTO » - (sempre acceso) - Programmatore sulla posizione automatica, con programma inserito. TIMER Funzionamento cottura automatica Timer in funzione TIMER ed « AUTO » (entrambi lampeggianti) - Errore programma Nessun simbolo acceso eccetto i numeri dell’orologio: programmatore impostato in modalità manuale. 13 BUILT-IN DIAGRAM Fig. 1 27 Fig. 2 Column Under top 28 OVEN FUNCTIONS Green indicator light Yellow indicator light -%ı Selector Electronic programmer Thermostat Indicator light For any position of the selector knob other than 0, the green indicator light comes on. If the yellow indicator light is on it indicates that the thermostat is in operation. Selector knob This device lets you select various cooking functions. Electronic programmer Allows you to programme the desired cooking time. Thermostat knob Choose the temperature you prefer for cooking. Turn it clockwise, selecting a temperature between 50°C and Max. 30 Table of cooking suggestions Type of dish Bread and biscuits Pizza Loaf bread Bread with filling White bread Biscuits Pie and pastry Focaccia Millefoglie cake Chocolate cake Fruit pie Vol-au-vent Doughnut Angel food cake Souffle Meringue Meats Veal stew (1/1,5Kg) Roast veal (1/1,5Kg) Meat loaf(1/1,5Kg) Lamb (leg or chop) Kid (leg or chop) Pork (loin or leg) Game Roast hare Roast pheasant Chamois, roast deer Poultry Chicken Duck Fish Fish in general Temp. °C Cooking time in Level (from minutes bottom) 220 190/200 150/160 175/210 140/150 20/30 45/60 20/25 25/40 20/30 1 1 1 or 2 1 or 2 1 or 2 175 190 175 140 175 180 150 180/200 120/125 40/45 25/35 30/40 50/70 20 35/45 20/25 20/30 25/35 2 2 2 2 2 2 2 2 2 150/160 150/160 180/190 180/190 180 180 180/210 120/150 90/120 60/90 45/60 60/90 1 or 2 1 or 2 1 or 2 1 or 2 1 or 2 2 180 180 175 60/90 60/90 90/120 1 or 2 1 or 2 1 or 2 170 175 90/120 180/200 1 or 2 1 200 15/20 2 Cycle 33 EINBAUSCHEMA Abb. 1 47 Empfehlungen für das Garen Art der Gerichte Brot und Kekse Pizza Stuten Gefülltes Brot Weißbrot Kekse Mürbeteig und Konditorwaren Fladen Blätterteig Schokoladenkuchen Mürbeteig mit Obst Vol-au-vent Kranz Biskuitteig Souffle Baiser Fleisch Kalbsragout (1/1,5Kg) Kalbsbraten (1/1,5Kg) Hackbraten (1/1,5Kg) Lamm (Haxe oder Schulter) Zicklein (Haxe oder Schulter) Schwein (Lende oder Haxe) Wild Hasenbraten Gebratener Fasan Gams, Hirschbraten Geflügel Hähnchen Gebratene Täubchen Ente Fisch Fisch im Allgemeinen Temp. °C Kochzeit in Schiene Minuten (von unten) 220 190/200 150/160 175/210 140/150 20/30 45/60 20/25 25/40 20/30 1 1 1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2 175 190 175 140 175 180 150 180/200 120/125 40/45 25/35 30/40 50/70 20 35/45 20/25 20/30 25/35 2 2 2 2 2 2 2 2 2 150/160 150/160 180/190 180/190 180 180 180/210 120/150 90/120 60/90 45/60 60/90 1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2 2 180 180 175 60/90 60/90 90/120 1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2 170 150/160 175 90/120 80/100 180/200 1 oder 2 1 oder 2 1 200 15/20 2 Garart 53 SCHEMA D'ENCASTREMENT Fig. 1 67 Tableau conseils de cuisson Type de plat Pain et biscottes Pizza Pain de mie Pain farci Pain blanc Biscottes Tartes et pâtisseries Fougasse Gâteau Millefeuille Gâteau au chocolat Tarte aux fruits Vol-au-vent Gimblette Pain d'Espagne Soufflet Meringue Viandes Veau à l'étouffée (1/1,5Kg) Rôti de veau (1/1,5Kg) Rouleau de viande (1/1,5Kg) Agneau (jambe ou épaule) Chevreau (jambe ou épaule) Porc (longe ou cuisse) Gibier Rôti de lièvre Rôti de faisan Chamois, Rôti de cerf Volaille Poulet Canard Poisson Poisson en général Temp. °C Temps de cuisson Niveau Cycle (du bas) en minutes 220 190/200 150/160 175/210 140/150 20/30 45/60 20/25 25/40 20/30 1 1 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 175 190 175 140 175 180 150 180/200 120/125 40/45 25/35 30/40 50/70 20 35/45 20/25 20/30 25/35 2 2 2 2 2 2 2 2 2 150/160 150/160 180/190 180/190 180 180 180/210 120/150 90/120 60/90 45/60 60/90 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 2 180 180 175 60/90 60/90 90/120 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 170 175 90/120 180/200 1 ou 2 1 200 15/20 2 73 Fig. 2 Columna Bajoencimera 88 Tabla de consejos para la cocción Tipo de plato Pan y galletas Pizza Pan de molde Pan relleno Pan blanco Galletas Tartas y repostería Cocas Dulce milhojas Dulce al chocolate Tarta de fruta Vol-au-vent Rosca Bizcocho Souflé Tarta de merengue Carnes Estofado de ternera (1/1,5Kg) Asado de ternera (1/1,5Kg) Rollo de carne picada (1/1,5Kg) Codero (pata o paletilla) Cabrito (pata o paletilla) Cerdo (lomo o muslo) Caza Asado de liebre Asado de faisán Gamuza, asado de ciervo Aves de corral Pollo Pato Pescado Pescado en general Temp. °C Tiempo de cocción en minutos Nivel (desde abajo) 220 190/200 150/160 175/210 140/150 20/30 45/60 20/25 25/40 20/30 1 1 1o2 1o2 1o2 175 190 175 140 175 180 150 180/200 120/125 40/45 25/35 30/40 50/70 20 35/45 20/25 20/30 25/35 2 2 2 2 2 2 2 2 2 150/160 150/160 180/190 180/190 180 180 180/210 120/150 90/120 60/90 45/60 60/90 1o2 1o2 1o2 1o2 1o2 2 180 180 175 60/90 60/90 90/120 1o2 1o2 1o2 170 175 90/120 180/200 1o2 1 200 15/20 2 Ciclo 93 Instructies voor de gebruiker Wij danken u dat u voor één van onze producten heeft gekozen en hopen dat u van dit huishoudelijke apparaat de beste prestaties zult verkrijgen. Wij verzoeken u daarom de aanwijzingen en tips, die in deze handleiding voor een goed gebruik van onze producten worden gegeven, aandachtig op te volgen. De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan personen en zaken, veroorzaakt door een slechte of verkeerde installatie van het apparaat zelf. De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen, die hij voor noodzakelijk en nuttig houdt, aan zijn producten aan te brengen zonder dit vooraf te melden. Dit apparaat is wat de onderdelen betreft, die bestemd zijn om in aanraking te komen met voedingsmiddelen, overeenkomstig de voorschriften van de EEG verordening 89/109. Apparaat overeenkomstig de Europese Richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG, vervangen door respectievelijk 2006/95/EG en 2004/108/EG, en volgende wijzigingen. Technische kenmerken Afmetingen: Hoogte: 460 mm Breedte: 597 mm Diepte: 570 mm Inhoud: Bruto: 43 dm3 Netto: 37 dm3 Voedingsspanning: 230V~ 50/60Hz Watt opname (vermogen): Lamp: Radiale ventilator: Tangentiële ventilator: Bodem: Bovenin: Grill: Circulatiesysteem: Elektronische prog. 25W 20W 11W 1300W 600W 1400W 2000W 1W 103 Instructies voor de gebruiker Ingrepen moeten worden verricht bij elektrisch losgekoppeld apparaat. Let op: De aardverbinding is verplicht bij de wet. Tijdens de werking wordt de oven erg heet: houd kinderen op een afstand en kom niet aan de verwarmingselementen binnenin. Gebruik geen stoomreinigers om de oven te reinigen. Gebruik het apparaat niet om de ruimte te verwarmen. De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af als de veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen. De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan personen en zaken, veroorzaakt door een slecht of verkeerd onderhoud van het apparaat. De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen, die hij voor noodzakelijk en nuttig houdt, aan zijn producten aan te brengen zonder dit vooraf te melden. De verpakkingsonderdelen (bijv. vellen papier, piepschuim) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen (verstikkingsgevaar). Houd de verpakkingsonderdelen buiten het bereik van kinderen. Het apparaat is ervoor gemaakt om door volwassenen te worden gebruikt, die deze gebruiksaanwijzing kennen. Kinderen zijn vaak niet in staat de gevaren te herkennen die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. U worden daarom verzocht voor het nodige toezicht te zorgen en kinderen niet met apparaat te laten spelen. Gehandicapten moeten door hiertoe bevoegde volwassenen worden geholpen. Het is niet toegestaan wijzigingen aan de binnen- en buitenkant van het apparaat aan te brengen, het te openen of proberen te repareren, in het bijzonder met het gebruik van gereedschap (schroevendraaier, enz.). Reparaties, en dan vooral die van de elektrische onderdelen, mogen uitsluitend worden verricht door vakmensen. Niet goed verrichte reparaties kunnen ernstige ongelukken veroorzaken, het apparaat en de uitrusting beschadigen, en ook storingen in de werking teweegbrengen. Bij de apparaten die in de servicecentra zijn gerepareerd, moeten de routinetests worden verricht, in het bijzonder de continuïteitstest van het aardcircuit. Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor eventuele schade aan zaken of personen voortkomend uit een niet correcte installatie, oneigenlijk, verkeerd, absurd gebruik van het apparaat. 104 Vraag bij een storing of een noodzakelijke reparatie om een ingreep van de servicedienst . Schakel de oven niet in als hij zichtbaar beschadigd is, koppel hem van het elektriciteitsnet en wend u tot de servicedienst. Zodra zich een probleem voordoet met de werking moet de oven van het elektriciteitsnet worden gekoppeld. Verzeker u ervan dat er geen stroomkabels van elektrische apparaten tussen de ovendeur komen: de elektrische isolatie kan hierdoor beschadigd worden. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze, om gevaarlijke situaties te voorkomen, door de servicedienst worden vervangen. Verzeker u ervan, voordat u de oven sluit, dat er zich geen vreemde voorwerpen of huisdieren in bevinden. Leg geen warmtegevoelige of brandbare materialen in de oven, zoals schoonmaakmiddelen, ovensprays, enz. Tijdens de werking wordt de oven erg heet. De oven blijft gedurende lange tijd heet, ook na hem te hebben uitgeschakeld en koelt slechts langzaam af, tot de omgevingstemperatuur wordt bereikt. Wacht dus lang genoeg, voordat u de oven bijvoorbeeld reinigt. Als u de ovendeur opent, kunnen er stoom en waterdruppels uitkomen. Als er stoom in de oven zit, wordt aangeraden de handen er niet in te steken. Verhit vet en olie vliegen gauw in brand. Het is gevaarlijk olie om vlees te braden in de oven te verwarmen. Doe dit dus niet. Probeer nooit om brandend vet en olie met water te doven (explosiegevaar); verstik de vlammen met natte doeken. Het rooster, de platen en de ovenschalen worden erg heet: gebruik ovenwanten of theedoeken. Let er tijdens het gebruik en de verzorging van de oven op dat u niet met de vingers tussen de scharnieren komt. Dit om letsel te voorkomen. Let hier vooral op als er kinderen aanwezig zjn. Laat de ovendeur alleen in volledig geopende stand openstaan. Als de deur openstaat, bestaat het gevaar erover te struikelen. Ga niet op de ovendeur zitten, leun er niet op en gebruik hem niet als werkblad. De oven is voorzien van een koelventilator, die begint te werken bij de keuze van de bereidingscyclus en een lichte luchtstroom creëert, die uit de gleuf onder het bedieningspaneel komt en 10-30 min. nadat de oven is uitgeschakeld, stopt (afhankelijk van de oventemperaturen). 105 INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Het is belangrijk dat alle installatiehandelingen door vakmensen worden verricht. Alle werkzaamheden moeten worden verricht bij elektrisch losgekoppeld apparaat. Elektrische aansluiting: verzeker u ervan dat het voltage overeenstemt met wat op het plaatje met kenmerken staat dat zich aan de zijkant bevindt. De oven moet worden aangesloten met een stroomkabel in de achterkant met een minimumdoorsnede van 1,5mm. Zorg voor een omnipolaire schakelaar die voldoet aan de geldende voorschriften en die een afstand van de contacten heeft van ten minste 3 mm. Let op: als de stroomkabel moet worden vervangen, verzekert u zich ervan dat u de volgende kleurcode tijdens het aansluiten van de afzonderlijke draden in acht neemt: BLAUW - NULLEIDING ( N ) BRUIN - FASE ( L ) GEEL-GROEN - AARDE ( ) Let op: De aardverbinding is verplicht bij de wet. De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af als de veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen. Inbouwen: Het apparaat kan zowel onder een aanrecht, als in een kolom worden geplaatst. Neem in beide gevallen de afmetingen in acht, zoals aangeduid in fig.1 en 2. Als de oven in een kolom wordt geplaatst, moet voor een goede ventilatie een opening van ten minste 85-90 mm worden gemaakt, zoals wordt getoond in figuur 1. De oven wordt met 4 schroeven "A" in de speciale gaten van de omlijsting aan het meubel bevestigd (zie fig. 1). Kijk uit dat u de deur bij de installatie van de oven niet als hefboom gebruikt. Oefen geen grote druk op de ovendeur uit als deze openstaat. 106 INBOUWSCHEMA Fig. 1 107 Fig. 2 Kolom Onder het aanrecht 108 Voordat u de oven voor het eerst gebruikt Na de oven uit de verpakking te hebben genomen, hem in het meubel te hebben geplaatst en de accessoires te hebben verwijderd (lekplaten en roosters), moet hij gedurende ongeveer 20 minuten op de hoogste temperatuur worden verwarmd om eventuele olieachtige bewerkingsresten te verwijderen, die onaangename geuren kunnen veroorzaken tijdens de bereiding. Ventileer de ruimte tijdens deze fase. Was de lekplaten en roosters met een afwasmiddel af. Tijdens de eerste minuten dat de oven werkt, kan er eventueel condens op het voorpaneel ontstaan, dat de werking van het apparaat echter niet scha adt. 109 OVENFUNCTIES Groen controlelampje Geel controlelampje -%ı Kiezer Elektronische programmeerder Thermostaat Controlelampje Bij iedere stand van de draaiknop van de kiezer, die niet de ruststand 0 is, gaat het groene controlelampje branden. Als het gele lampje brandt, betekent dit dat de thermostaat werkt. Draaiknop van de kiezer Hiermee kunnen de verschillende bereidingswijzen worden gekozen. Elektronische programmeerder Programma voor een semi-automatische en automatische bereiding. Draaiknop van de thermostat Kies de gewenste temperatuur. 110 DE KIEZER GEBRUIKEN OVENVERLICHTING De ovenverlichting gaat branden. TRADITIONELE BEREIDING Kies de gewenste temperatuur. Het gele controlelampje gaat branden tot de ingestelde temperatuur wordt bereikt. Het wordt aanbevolen de oven voor te verwarmen, alvorens de etenswaren erin te zetten. BODEMWEERSTAND Kies de gewenste temperatuur. Traag bakken/braden, om eten op te warmen (gesloten deur). KOEPELWEERSTAND Kies de gewenste temperatuur. Om bereide gerechten warm te houden of zachtjes op te warmen (gesloten deur). GRILL Kies de gewenste temperatuur en houd de ovendeur dicht. Dit soort bereiding is bijzonder geschikt voor kleine hoeveelheden eten. VENTILATOR + GRILL Kies de gewenste temperatuur. Door de werking van de ventilator in combinatie met de werking van de grill, kunnen bijzondere etenswaren snel en door en door worden bereid. Het wordt aanbevolen de oven enkele minuten voor te verwarmen, alvorens de etenswaren erin te zetten. 111 TRADITIONELE BEREIDING + VENTILATOR Kies de gewenste temperatuur. Aanbevolen voor gerechten die binnenin en aan de buitenkant hetzelfde bakniveau vereisen (gebraad, gebak). GEVENTILEERDE BEREIDING Met dit type bereiding kan de warmte gelijkmatig over alle delen van de oven worden verspreid. Er kunnen verschillende soorten gerechten worden bereid (bijv. vlees en vis), door de bijbehorende bereidingstijden in acht te nemen. ONTDOOIEN De ovenverlichting en het groene controlelampje gaan branden, zoals bij alle andere ovenfuncties. Alleen de ventilator begint de werken, zonder warmteverspreiding, aangezien de thermostaat niet werkt. De ovendeur moet dicht zijn. Met deze functie kunnen etenswaren worden ontdooid en wordt ongeveer 1/3 van de tijd gebruikt die normaal hiervoor nodig is. 112 Tabel met bereidingstips Soort gerecht Brood en koekjes Pizza Broden Belegd brood Witbrood Koekjes Fruitvlaaien en gebak Focaccia (plat brood) Bladerdeeggebak Chocoladegebak Vruchtenvlaai Vol-au-vent Donut Moskovisch gebak Soufflé Taart van schuimdeeg Vlees Gestoofd kalfsvlees (1/1,5 kg) Gebraden kalfsvlees (1/1,5 kg) Gehaktrol (1/1,5 kg) Lamsvlees (bout of schouder) Geitenvlees (bout of schouder) Varkensvlees (lenden of bout) Wild Gebraden haas Gebraden fazant Gems, gebraden hert Pluimvee Kip Eend Vis Vis in het algemeen Temp. °C Bereidingstijd in Stand Cyclus (van minuten onderen) 220 190/200 150/160 175/210 140/150 20/30 45/60 20/25 25/40 20/30 1 1 1 of 2 1 of 2 1 of 2 175 190 175 140 175 180 150 180/200 120/125 40/45 25/35 30/40 50/70 20 35/45 20/25 20/30 25/35 2 2 2 2 2 2 2 2 2 150/160 150/160 180/190 180/190 180 180 180/210 120/150 90/120 60/90 45/60 60/90 1 of 2 1 of 2 1 of 2 1 of 2 1 of 2 2 180 180 175 60/90 60/90 90/120 1 of 2 1 of 2 1 of 2 170 175 90/120 180/200 1 of 2 1 200 15/20 2 113 Eten dat gegrild moet worden Plat of dun vlees Normaal vlees Vis (bijv. forel, zalm) Braadworst Toast Bereidingstijd in minuten Boven Onder 6 4 8 5 15 12 12 10 5 2 Afhankelijk van het type etenswaren (bijv. vlees, vis, kip, enz.) moet het etenswaar worden gekeerd, om beide kanten aan de infraroodstraling bloot te stellen. Bovenbeschreven gegevens zijn globale gegevens, omdat door de ervaring van degene die de oven gebruikt en door de hoeveelheid en de kwaliteit van de etenswaren, de soort bereiding en de tijd kunnen verschillen. Bij de aangegeven bereidingstijden is de voorverwarming niet inbegrepen. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 15 minuten voor te verwarmen. Kies bij de functie geventileerde grill geen hogere temperaturen dan 190°C. 114 Elektronische programmeerder - Fig. 3 Onder de elektronische programmeerder vallen de volgende functies: - 24-uursklok met verlicht display - Timer (tot 23 uur 59 minuten) - Programma voor het begin en het einde van de automatische bereiding - Programma voor een semi-automatische bereiding (alleen het begin of het eind kunnen worden geprogrammeerd) Beschrijving van de knoppen INSTELLING TIMER TIMER BEREIDINGSTIJD END EINDE BEREIDINGSTIJD HANDMATIGE STAND TOENAME NUMMERS VAN ALLE PROGRAMMA'S AFNAME NUMMERS VAN ALLE PROGRAMMA'S 115 Beschrijving van de verlichte symbolen « AUTO » - (knipperend) - Programmeerder op de automatische stand, maar niet geprogrammeerd. « AUTO » - (brandt vast) - Programmeerder op de automatische stand, met ingeschakeld programma. TIMER Werking automatische bereiding Timer op TIMER en « AUTO » (beide knipperen) Fout in programma Geen enkel symbool brandt, behalve de cijfers van de klok: programmeerder ingesteld op de handmatige stand. 116 Digitale klok Duidt de uren (0-24) en minuten aan. Meteen na de aansluiting (evenals na een eventuele stroomuitval) verschijnen er DRIE cijfers knipperend op het paneel. Om de juiste tijd in te stellen, moet tegelijkertijd op TIMER + END en TEVENS op één van de knoppen of worden gedrukt tot de juiste tijd wordt bereikt. De snelheid waarmee de cijfers op het display veranderen, neemt enkele seconden nadat begonnen is op de knoppen en te drukken opmerkelijk toe. Handmatige bereiding (zonder programmeerder) Om de oven zonder hulp van de programmeerder te gebruiken, moet de knipperende melding «AUTO» worden gewist. Druk hiervoor op de . knop Als de melding «AUTO» vast is en aanduidt dat de oven is geprogrammeerd, moet eerst het programma worden gewist door op en het display op nul te zetten. te drukken Automatische bereiding (begin en einde bereiding) 1) Programmeer de bereidingsduur met TIMER . 2) Programmeer de beëindiging van de bereiding met END . 3) Kies de gewenste temperatuur en functie via de bediening van de thermostaat en de schakelaar. Na deze handeling verschijnt het symbool «AUTO» vast op het display, wat wil zeggen dat de oven is geprogrammeerd. Praktisch voorbeeld: We willen een bereiding van 45 minuten, die om 14.00 u klaar is. - Door op TIMER te drukken, zetten we het display op 0.45. - Door op END te drukken, zetten we het display op 14.00. Na deze handelingen verschijnen de tijd en het symbool «AUTO» weer op het display, wat betekent dat de programmering is begrepen en opgeslagen. Om 13.15 (14.00 u min 45 minuten) wordt de oven automatisch ingeschakeld en verschijnen tijdens de bereiding de symbolen TIMER en «AUTO». Om 14.00 u stopt de bereiding automatisch en is er een geluidssignaal te horen, dat kan worden uitgezet door op te drukken. 117 Semi-automatische bereiding A. De bereidingstijd programmeren B. De tijd programmeren, waarop de bereiding klaar is A) Stel de gewenste bereidingstijd vast met de knop TIMER. De bereiding begint onmiddellijk, terwijl de symbolen «AUTO» en TIMER op het display verschijnen. Als de geprogrammeerde tijd voorbij is, stopt de bereiding, terwijl het geluidssignaal intermitterend afgaat. Stop het geluidssignaal zoals boven beschreven. B) Stel de tijd vast, waarop u wilt dat de bereidingstijd voorbij is, door op de knop END te drukken. De bereiding begint onmiddellijk, en op het display verschijnen de symbolen «AUTO» en TIMER . Als de vastgestelde tijd wordt bereikt, stopt de bereiding en gaat het geluidssignaal intermitterend af. Stop het signaal zoals boven beschreven. Het is mogelijk de staat van de programmering op ieder willekeurig moment te zien door op de bijbehorende knop te drukken . De programmering kan ook op ieder willekeurig moment worden gestopt, door op de knop TIMER te drukken en het 118 display op nul te zetten. Door vervolgens op drukken, wordt de oven voorbereid op de handmatige werking. te Elektronische melder De werking van de «timer» bestaat uitsluitend uit een geluidssignaal, dat over een periode van maximaal 23 uur en 59 minuten kan worden ingesteld. Druk op de knop om de timer in te stellen en tegelijkertijd op of tot de gewenste tijd op het display verschijnt. Na de instelling verschijnt de tijd weer samen met het symbool op het display. Het aftellen begint meteen en kan op elk willekeurig moment met een eenvoudige druk op de knop op het display worden getoond. Als de ingestelde tijd voorbij is, gaat het symbool uit en wordt een geluidssignaal ingeschakeld, dat kan worden onderbroken door op de knop te drukken. LET OP! Bij stroomuitval worden alle geprogrammeerde functies, inclusief de klok, gewist. Als de stroom terugkomt, verschijnen er drie knipperende nullen en kunt u alles opnieuw programmeren. REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE OVEN Belangrijk: Voordat u tot het onderhoud overgaat, moet de oven altijd elektrisch worden losgekoppeld (door de stekker uit het stopcontact te halen of de stroom via de omnipolaire schakelaar van de elektrische installatie van de voedingsleiding te nemen). De oven reinigen: Laat de oven na ieder gebruik afkoelen en reinig hem om te voorkomen dat de aangekoekte resten steeds opnieuw worden verwarmd. Gebruik een specifiek product om de oven te reinigen, als het vuil hardnekkig is, en houd u aan de instructies op de verpakking. Reinig de buitenkant met een met lauw water bevochtigd doekje. Gebruik geen schuurmiddelen, metalen schuursponsjes, elektrische stoomreinigers en brandbare producten. Gebruik geen schurende materialen en middelen om de raampjes te reinigen, om te voorkomen dat ze worden beschadigd. Was de accessoires in de vaatwasmachine of met de hand en gebruik een product om de oven te reinigen. LET OP: het wordt aangeraden om bij de volgende werkzaamheden handschoenen te dragen. 119 De ovendeur verwijderen (fig. 4) Om de reiniging van de oven te vereenvoudigen, kan de ovendeur op de volgende manier via de scharnieren worden verwijderd: De scharnieren A zijn voorzien van 2 mobiele haakbouten B. Als de haakbouten B omhoog staan, zijn de scharnieren van hun plaats losgehaakt. Til de deur hierna op en neem hem naar de buitenkant weg. Oefen hierbij druk uit op de zijkanten van de deur, in de buurt van de scharnieren. Om de deur weer aan te brengen: Doe de scharnieren weer in de speciale uitsparingen en open de deur volledig. Draai de mobiele haakbouten B op de beginstand, voordat u de deur weer sluit. Fig. 4 LET OP: kijk uit dat u de blokkeerinrichting van de scharnieren niet wegneemt, terwijl u de deur verwijdert. Het mechanisme van de scharnieren heeft een erg sterk veersysteem. Dompel de deur nooit in water. 120 De zijroosters reinigen Fig. 5 De zijroosters moeten aan de zijwand van de oven worden bevestigd. Schuif de roosters en de bijgeleverde bakplaat in de zijroosters. Om de zijroosters te verwijderen, hoeft u maar, zoals getoond, e en lichte druk op deel A uit te oefenen . Fig. 5 De ovenlamp vervangen (fig. 6) Koppel de oven van het elektriciteitsnet. Verwijder de bedekking van de lamp met een schroevendraaier. Vervang de lamp Breng de bedekking van de lamp weer aan Schakel de spanning weer in N.B. : gebruik alleen lampen van 25W 230V, type E -14, T 300°C, die verkrijgbaar zijn bij onze servicedienst. Fig. 6 121 TECHNISCHE SERVICEDIENST Als u de oorzaak van de storing niet kunt vinden, schakelt u het apparaat uit (behandel het apparaat voorzichtig) en neemt u contact op met de Servicedienst. SERIENUMMER: Waar vind u het? Het is belangrijk dat u de productcode en het serienummer van het product (een uit 16 tekens bestaande code, die met het nummer 3 begint) aan de servicedienst doorgeeft. U vindt het op het garantiebewijs, of op het plaatje met gegevens op het apparaat. Het helpt te voorkomen dat technici voor niets komen en (wat belangrijker is) dat u onnodige voorrijkosten in rekening krijgt gebracht. Dit huishoudelijke apparaat is overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA) gemarkeerd. Door u ervan te verzekeren dat dit apparaat goed wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid van de mens te voorkomen, die zich kunnen voordoen door een verkeerde behandeling van dit product aan het einde van zijn levensduur. Het symbool op het product betekent dat dit apparaat niet kan worden behandeld als gewoon huisvuil. Het moet worden afgegeven aan het dichtstbijzijnde verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. De verwerking dient te gebeuren overeenkomstig de geldende milieuvoorschriften voor de afvalverwerking. Voor meer informatie over de behandeling, het hergebruik en recyclen van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het dichtstbijzijnde stadskantoor (van de stuurgroep ecologie en milieu), de huisvuilophaaldienst, of de winkel waar u het product heeft gekocht. 122 ESQUEMA DE ENCASTRE Fig. 1 127 FUNÇÕES FORNO Luz verde Luz amarela -%ı Selector de cozedura Programador electrónico Termóstato Indicadores luminosos Em qualquer posição do selector de cozedura que seja diferente da posição 0, a luz verde acende-se. A luz amarela acesa indica o funcionamento do termóstato. Selector de cozedura É o dispositivo que permite escolher as várias funções de cozedura. Programador electrónico Permite programar cozeduras automáticas ou semiautomáticas. Botão do termóstato Permite seleccionar a temperatura desejada. 130 USO DO SELECTOR LUZ DO FORNO COZEDURA TRADICIONAL Seleccione a temperatura desejada; o espião amarelo acender-se-á até à obtenção da temperatura configurada. Se aconselha de pré-aquecer o forno antes de introduzir as comidas. COZEDURA INFERIOR Seleccione a temperatura desejada. Este tipo de cozedura è particularmente apropriado para aquecer os alimentos. COZEDURA SUPERIOR Seleccione a temperatura desejada. Tipo de cozedura para alimentos particularmente delicados e para conservar o claor após a cozedura. GRILL Seleccione a temperatura desejada, tendo a porta do forno fechada. Este tipo de cozedura é particularmente indicado para pequenos quantitativos de alimentos. VENTOINHA + GRILL Seleccione a temperatura desejada. A acção da ventoinha, combinada com a acção do grill, permite uma cozedura rápida e profunda para comidas particulares. Aconselha-se de aquecer o forno por alguns minutos antes de introduzir as comidas. 131 Tabela com os conselhos para a cozedura Tipo de Comida Pão e Biscoitos Piza Pão de forma Pão Recheado Pão Branco Biscoitos Tortas e Pastelaria Fogaça Doce Mil- folhas Doce de chocolate Torta de Fruta Vol-au-vent Rosca Pão-de-ló Soufflé Merengues Carnes Estufado de Vitelo (1/1,5Kg) Assado de Vitelo (1/1,5Kg) Rolo de Carne (1/1,5Kg) Cordeiro (pernil ou lombo) Cabrito (pernil ou lombo) Porco (lombo ou coxa) Caça Assado de Lebre Assado de Faisão Gamo, Assado de Veado Aves de capoeira Frango Pato Peixe Peixe em geral Temp. °C Tempo de Nível cozedura em (de Baixo) minutos 220 190/200 150/160 175/210 140/150 20/30 45/60 20/25 25/40 20/30 1 1 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 175 190 175 140 175 180 150 180/200 120/125 40/45 25/35 30/40 50/70 20 35/45 20/25 20/30 25/35 2 2 2 2 2 2 2 2 2 150/160 150/160 180/190 180/190 180 180 180/210 120/150 90/120 60/90 45/60 60/90 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 2 180 180 175 60/90 60/90 90/120 1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 170 175 90/120 180/200 1 ou 2 1 200 15/20 2 Ciclo 133 SCHEMAT MONTAÄ©OWY Rys. 1 147 Tabela zalece pieczenia Rodzaj Potrawy Chleb i Biszkopty Pizza Chleb w pojemniku Chleb Nadziewany Chleb Bia y Biszkopty Kruche Ciasta i Wyroby Cukiernicze Dro d ówka Kremówki Ciasto czekoladowe Placek z Owocami Vol-au-vent Obwarzanek Ciasto Biszkoptowe Suflet Tort bezowy Mi sa Mi so Duszone Ciel ce (1/1,5Kg) Piecze Ciel ca (1/1,5Kg) Klops Mi sny (1/1,5Kg) Baranina (podudzie lub opatka) Ko l (podudzie lub opatka) Wieprzowina (stek lub udo) Dziczyzna Piecze Zaj cza Piecze z Ba anta Kozica, Piecze z Jelenia Drób Kurczak Kaczka Ryby Ryby ogólnie Temp. °C Czas pieczenia Poziom (od Do u) w minutach 220 190/200 150/160 175/210 140/150 20/30 45/60 20/25 25/40 20/30 1 1 1 lub 2 1 lub 2 1 lub 2 175 190 175 140 175 180 150 180/200 120/125 40/45 25/35 30/40 50/70 20 35/45 20/25 20/30 25/35 2 2 2 2 2 2 2 2 2 150/160 180/210 1 lub 2 150/160 180/190 180/190 180 180 120/150 90/120 60/90 45/60 60/90 1 lub 2 1 lub 2 1 lub 2 1 lub 2 2 180 180 175 60/90 60/90 90/120 1 lub 2 1 lub 2 1 lub 2 170 175 90/120 180/200 1 lub 2 1 200 15/20 2 Cykl 153 Cod. 12300104310
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

ROSIERES RDCF 43 Min de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor