Documenttranscriptie
MOD. RDCF 43 MIN
ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE
PER FORNI DA INCASSO
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FOR BUILT-IN OVENS
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FÜR EINBAUBACKÖFEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
POUR FOURS ENCASTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO Y EL MANTENIMIENTO
PARA HORNOS EMPOTRADOS
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZING
VOOR INBOUWOVENS
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
PARA FORNOS DE ENCASTRAR
'
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
I INSTALACJI
PIEKARNIKÓW DO ZABUDOWY
SCHEMA INCASSO (fig. 1)
5
Fig. 2
6
Tabella consigli di cottura
Tipo di Pietanza
x Pane e Biscotti
Pizza
Pane in cassetta
Pane Farcito
Pane Bianco
Biscotti
x Crostate e Pasticceria
Focaccia
Dolce Millefoglie
Dolce al cioccolato
Crostata alla Frutta
Vol-au-vent
Ciambella
Pan di Spagna
Souffle
Meringata
x Carni
Stufato di Vitello (1/1,5Kg)
Arrosto di Vitello (1/1,5Kg)
Polpettone di Carne (1/1,5Kg)
Agnello (gamba o spalla)
Capretto (gamba o spalla)
Maiale (lombata o coscia)
x Selvaggina
Arrosto di Lepre
Arrosto di Fagiano
Camoscio, Arrosto di Cervo
x Pollame
Pollo
Anatra
x Pesce
Pesce in generale
Temp.
°C
Tempo di cottura Livello
(dal
in minuti
Basso)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1o2
1o2
1o2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1o2
1o2
1o2
1o2
1o2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1o2
1o2
1o2
170
175
90/120
180/200
1o2
1
200
15/20
2
Ciclo
oppure
oppure
oppure
oppure
11
Programmatore elettronico - Fig. 3
Il programmatore elettronico è un
dispositivo che raggruppa le funzioni
seguenti:
- Orologio 24 ore con display illuminato
- Timer (fino a 23 ore 59 minuti)
- Programma per inizio e fine cottura
automatica
Fig. 3
- Programma per cottura semiautomatica
(possibilità di programmare soltanto l’inizio
o la fine)
Descrizione dei pulsanti
REGOLAZIONE TIMER
.
TIMER TEMPO DI COTTURA
END
FINE TEMPO DI COTTURA
POSIZIONE MANUALE
SCORRIMENTO AVANTI DEI NUMERI DI
TUTTI I PROGRAMMI
SCORRIMENTO A RITROSO DEI NUMERI
DI TUTTI I PROGRAMMI
Descrizione dei simboli illuminati
« AUTO » - (lampeggiante) - Programmatore sulla
posizione automatica, ma non programmato.
« AUTO » - (sempre acceso) - Programmatore sulla
posizione automatica, con programma inserito.
TIMER
Funzionamento cottura automatica
Timer in funzione
TIMER
ed « AUTO » (entrambi lampeggianti) - Errore
programma
Nessun simbolo acceso eccetto i numeri
dell’orologio: programmatore impostato in
modalità manuale.
13
BUILT-IN DIAGRAM Fig. 1
27
Fig. 2
Column
Under top
28
OVEN FUNCTIONS
Green indicator light
Yellow indicator light
-%ı
Selector
Electronic programmer
Thermostat
Indicator light
For any position of the selector knob other than 0, the green indicator light comes on.
If the yellow indicator light is on it indicates that the thermostat is in operation.
Selector knob
This device lets you select various cooking functions.
Electronic programmer
Allows you to programme the desired cooking time.
Thermostat knob
Choose the temperature you prefer for cooking.
Turn it clockwise, selecting a temperature between 50°C and Max.
30
Table of cooking suggestions
Type of dish
Bread and biscuits
Pizza
Loaf bread
Bread with filling
White bread
Biscuits
Pie and pastry
Focaccia
Millefoglie cake
Chocolate cake
Fruit pie
Vol-au-vent
Doughnut
Angel food cake
Souffle
Meringue
Meats
Veal stew (1/1,5Kg)
Roast veal (1/1,5Kg)
Meat loaf(1/1,5Kg)
Lamb (leg or chop)
Kid (leg or chop)
Pork (loin or leg)
Game
Roast hare
Roast pheasant
Chamois, roast deer
Poultry
Chicken
Duck
Fish
Fish in general
Temp.
°C
Cooking time in Level
(from
minutes
bottom)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 or 2
1 or 2
1 or 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 or 2
1 or 2
1 or 2
1 or 2
1 or 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 or 2
1 or 2
1 or 2
170
175
90/120
180/200
1 or 2
1
200
15/20
2
Cycle
33
EINBAUSCHEMA
Abb. 1
47
Empfehlungen für das Garen
Art der Gerichte
Brot und Kekse
Pizza
Stuten
Gefülltes Brot
Weißbrot
Kekse
Mürbeteig und
Konditorwaren
Fladen
Blätterteig
Schokoladenkuchen
Mürbeteig mit Obst
Vol-au-vent
Kranz
Biskuitteig
Souffle
Baiser
Fleisch
Kalbsragout (1/1,5Kg)
Kalbsbraten (1/1,5Kg)
Hackbraten (1/1,5Kg)
Lamm (Haxe oder Schulter)
Zicklein (Haxe oder Schulter)
Schwein (Lende oder Haxe)
Wild
Hasenbraten
Gebratener Fasan
Gams, Hirschbraten
Geflügel
Hähnchen
Gebratene Täubchen
Ente
Fisch
Fisch im Allgemeinen
Temp.
°C
Kochzeit in Schiene
Minuten (von
unten)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
170
150/160
175
90/120
80/100
180/200
1 oder 2
1 oder 2
1
200
15/20
2
Garart
53
SCHEMA D'ENCASTREMENT Fig. 1
67
Tableau conseils de cuisson
Type de plat
Pain et biscottes
Pizza
Pain de mie
Pain farci
Pain blanc
Biscottes
Tartes et pâtisseries
Fougasse
Gâteau Millefeuille
Gâteau au chocolat
Tarte aux fruits
Vol-au-vent
Gimblette
Pain d'Espagne
Soufflet
Meringue
Viandes
Veau à l'étouffée (1/1,5Kg)
Rôti de veau (1/1,5Kg)
Rouleau de viande (1/1,5Kg)
Agneau (jambe ou épaule)
Chevreau (jambe ou épaule)
Porc (longe ou cuisse)
Gibier
Rôti de lièvre
Rôti de faisan
Chamois, Rôti de cerf
Volaille
Poulet
Canard
Poisson
Poisson en général
Temp.
°C
Temps de cuisson Niveau Cycle
(du bas)
en minutes
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
170
175
90/120
180/200
1 ou 2
1
200
15/20
2
73
Fig. 2
Columna
Bajoencimera
88
Tabla de consejos para la cocción
Tipo de plato
Pan y galletas
Pizza
Pan de molde
Pan relleno
Pan blanco
Galletas
Tartas y repostería
Cocas
Dulce milhojas
Dulce al chocolate
Tarta de fruta
Vol-au-vent
Rosca
Bizcocho
Souflé
Tarta de merengue
Carnes
Estofado de ternera (1/1,5Kg)
Asado de ternera (1/1,5Kg)
Rollo de carne picada (1/1,5Kg)
Codero (pata o paletilla)
Cabrito (pata o paletilla)
Cerdo (lomo o muslo)
Caza
Asado de liebre
Asado de faisán
Gamuza, asado de ciervo
Aves de corral
Pollo
Pato
Pescado
Pescado en general
Temp.
°C
Tiempo de
cocción en
minutos
Nivel
(desde
abajo)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1o2
1o2
1o2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1o2
1o2
1o2
1o2
1o2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1o2
1o2
1o2
170
175
90/120
180/200
1o2
1
200
15/20
2
Ciclo
93
Instructies voor de gebruiker
Wij danken u dat u voor één van onze producten heeft gekozen en hopen dat
u van dit huishoudelijke apparaat de beste prestaties zult verkrijgen.
Wij verzoeken u daarom de aanwijzingen en tips, die in deze handleiding voor
een goed gebruik van onze producten worden gegeven, aandachtig op te
volgen.
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan
personen en zaken, veroorzaakt door een slechte of verkeerde installatie van
het apparaat zelf.
De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen, die hij voor noodzakelijk
en nuttig houdt, aan zijn producten aan te brengen zonder dit vooraf te
melden.
Dit apparaat is wat de onderdelen betreft, die bestemd zijn om in aanraking te
komen met voedingsmiddelen, overeenkomstig de voorschriften van de EEG
verordening 89/109.
Apparaat overeenkomstig de Europese Richtlijnen 73/23/EEG en
89/336/EEG, vervangen door respectievelijk 2006/95/EG en 2004/108/EG, en
volgende wijzigingen.
Technische kenmerken
Afmetingen:
Hoogte:
460 mm
Breedte:
597 mm
Diepte:
570 mm
Inhoud:
Bruto: 43 dm3
Netto: 37 dm3
Voedingsspanning: 230V~ 50/60Hz
Watt opname (vermogen):
Lamp:
Radiale ventilator:
Tangentiële ventilator:
Bodem:
Bovenin:
Grill:
Circulatiesysteem:
Elektronische prog.
25W
20W
11W
1300W
600W
1400W
2000W
1W
103
Instructies voor de gebruiker
Ingrepen moeten worden verricht bij elektrisch losgekoppeld apparaat.
Let op: De aardverbinding is verplicht bij de wet.
Tijdens de werking wordt de oven erg heet: houd kinderen op een afstand en kom
niet aan de verwarmingselementen binnenin.
Gebruik geen stoomreinigers om de oven te reinigen.
Gebruik het apparaat niet om de ruimte te verwarmen.
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af als de veiligheidsvoorschriften
niet in acht worden genomen.
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan personen en
zaken, veroorzaakt door een slecht of verkeerd onderhoud van het apparaat.
De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen, die hij voor noodzakelijk en
nuttig houdt, aan zijn producten aan te brengen zonder dit vooraf te melden.
De verpakkingsonderdelen (bijv. vellen papier, piepschuim) kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen (verstikkingsgevaar). Houd de verpakkingsonderdelen buiten het bereik
van kinderen.
Het apparaat is ervoor gemaakt om door volwassenen te worden gebruikt, die deze
gebruiksaanwijzing kennen. Kinderen zijn vaak niet in staat de gevaren te herkennen
die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. U worden daarom verzocht voor
het nodige toezicht te zorgen en kinderen niet met apparaat te laten spelen.
Gehandicapten moeten door hiertoe bevoegde volwassenen worden geholpen.
Het is niet toegestaan wijzigingen aan de binnen- en buitenkant van het apparaat aan
te brengen, het te openen of proberen te repareren, in het bijzonder met het gebruik
van gereedschap (schroevendraaier, enz.).
Reparaties, en dan vooral die van de elektrische onderdelen, mogen uitsluitend
worden verricht door vakmensen.
Niet goed verrichte reparaties kunnen ernstige ongelukken veroorzaken, het apparaat
en de uitrusting beschadigen, en ook storingen in de werking teweegbrengen.
Bij de apparaten die in de servicecentra zijn gerepareerd, moeten de routinetests
worden verricht, in het bijzonder de continuïteitstest van het aardcircuit.
Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor eventuele schade aan
zaken of personen voortkomend uit een niet correcte installatie, oneigenlijk,
verkeerd, absurd gebruik van het apparaat.
104
Vraag bij een storing of een noodzakelijke reparatie om een ingreep van de
servicedienst .
Schakel de oven niet in als hij zichtbaar beschadigd is, koppel hem van het
elektriciteitsnet en wend u tot de servicedienst.
Zodra zich een probleem voordoet met de werking moet de oven van het
elektriciteitsnet worden gekoppeld.
Verzeker u ervan dat er geen stroomkabels van elektrische apparaten tussen de
ovendeur komen: de elektrische isolatie kan hierdoor beschadigd worden.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze, om gevaarlijke situaties te voorkomen,
door de servicedienst worden vervangen.
Verzeker u ervan, voordat u de oven sluit, dat er zich geen vreemde voorwerpen of
huisdieren in bevinden.
Leg geen warmtegevoelige of brandbare materialen in de oven, zoals
schoonmaakmiddelen, ovensprays, enz.
Tijdens de werking wordt de oven erg heet. De oven blijft gedurende lange tijd heet,
ook na hem te hebben uitgeschakeld en koelt slechts langzaam af, tot de
omgevingstemperatuur wordt bereikt. Wacht dus lang genoeg, voordat u de oven
bijvoorbeeld reinigt.
Als u de ovendeur opent, kunnen er stoom en waterdruppels uitkomen.
Als er stoom in de oven zit, wordt aangeraden de handen er niet in te steken.
Verhit vet en olie vliegen gauw in brand.
Het is gevaarlijk olie om vlees te braden in de oven te verwarmen. Doe dit dus niet.
Probeer nooit om brandend vet en olie met water te doven (explosiegevaar); verstik
de vlammen met natte doeken.
Het rooster, de platen en de ovenschalen worden erg heet: gebruik ovenwanten of
theedoeken.
Let er tijdens het gebruik en de verzorging van de oven op dat u niet met de vingers
tussen de scharnieren komt. Dit om letsel te voorkomen. Let hier vooral op als er
kinderen aanwezig zjn.
Laat de ovendeur alleen in volledig geopende stand openstaan.
Als de deur openstaat, bestaat het gevaar erover te struikelen.
Ga niet op de ovendeur zitten, leun er niet op en gebruik hem niet als werkblad.
De oven is voorzien van een koelventilator, die begint te werken bij de keuze van de
bereidingscyclus en een lichte luchtstroom creëert, die uit de gleuf onder het
bedieningspaneel komt en 10-30 min. nadat de oven is uitgeschakeld, stopt
(afhankelijk van de oventemperaturen).
105
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Het is belangrijk dat alle installatiehandelingen door vakmensen worden verricht.
Alle werkzaamheden moeten worden verricht bij elektrisch losgekoppeld
apparaat.
Elektrische aansluiting:
verzeker u ervan dat het voltage overeenstemt met wat op het plaatje met
kenmerken staat dat zich aan de zijkant bevindt.
De oven moet worden aangesloten met een stroomkabel in de achterkant met
een minimumdoorsnede van 1,5mm. Zorg voor een omnipolaire schakelaar die
voldoet aan de geldende voorschriften en die een afstand van de contacten heeft
van ten minste 3 mm.
Let op: als de stroomkabel moet worden vervangen, verzekert u zich ervan dat u
de volgende kleurcode tijdens het aansluiten van de afzonderlijke draden in acht
neemt:
BLAUW - NULLEIDING ( N )
BRUIN - FASE ( L )
GEEL-GROEN - AARDE (
)
Let op: De aardverbinding is verplicht bij de wet.
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af als de
veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen.
Inbouwen:
Het apparaat kan zowel onder een aanrecht, als in een kolom worden geplaatst.
Neem in beide gevallen de afmetingen in acht, zoals aangeduid in fig.1 en 2.
Als de oven in een kolom wordt geplaatst, moet voor een goede ventilatie een
opening van ten minste 85-90 mm worden gemaakt, zoals wordt getoond in
figuur 1.
De oven wordt met 4 schroeven "A" in de speciale gaten van de omlijsting aan het
meubel bevestigd (zie fig. 1).
Kijk uit dat u de deur bij de installatie van de oven niet als hefboom gebruikt.
Oefen geen grote druk op de ovendeur uit als deze openstaat.
106
INBOUWSCHEMA
Fig. 1
107
Fig. 2
Kolom
Onder het aanrecht
108
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt
Na de oven uit de verpakking te hebben genomen, hem in het meubel te hebben
geplaatst en de accessoires te hebben verwijderd (lekplaten en roosters), moet hij
gedurende ongeveer 20 minuten op de hoogste temperatuur worden verwarmd om
eventuele olieachtige bewerkingsresten te verwijderen, die onaangename geuren
kunnen veroorzaken tijdens de bereiding. Ventileer de ruimte tijdens deze fase. Was
de lekplaten en roosters met een afwasmiddel af.
Tijdens de eerste minuten dat de oven werkt, kan er eventueel condens op het
voorpaneel ontstaan, dat de werking van het apparaat echter niet scha adt.
109
OVENFUNCTIES
Groen controlelampje
Geel controlelampje
-%ı
Kiezer
Elektronische programmeerder
Thermostaat
Controlelampje
Bij iedere stand van de draaiknop van de kiezer, die niet de ruststand 0 is, gaat het
groene controlelampje branden.
Als het gele lampje brandt, betekent dit dat de thermostaat werkt.
Draaiknop van de kiezer
Hiermee kunnen de verschillende bereidingswijzen worden gekozen.
Elektronische programmeerder
Programma voor een semi-automatische en automatische bereiding.
Draaiknop van de thermostat
Kies de gewenste temperatuur.
110
DE KIEZER GEBRUIKEN
OVENVERLICHTING
De ovenverlichting gaat branden.
TRADITIONELE BEREIDING
Kies de gewenste temperatuur. Het gele controlelampje gaat branden tot de
ingestelde temperatuur wordt bereikt.
Het wordt aanbevolen de oven voor te verwarmen, alvorens de etenswaren erin
te zetten.
BODEMWEERSTAND
Kies de gewenste temperatuur.
Traag bakken/braden, om eten op te warmen (gesloten deur).
KOEPELWEERSTAND
Kies de gewenste temperatuur.
Om bereide gerechten warm te houden of zachtjes op te warmen (gesloten
deur).
GRILL
Kies de gewenste temperatuur en houd de ovendeur dicht.
Dit soort bereiding is bijzonder geschikt voor kleine hoeveelheden eten.
VENTILATOR + GRILL
Kies de gewenste temperatuur.
Door de werking van de ventilator in combinatie met de werking van de grill,
kunnen bijzondere etenswaren snel en door en door worden bereid.
Het wordt aanbevolen de oven enkele minuten voor te verwarmen, alvorens de
etenswaren erin te zetten.
111
TRADITIONELE BEREIDING + VENTILATOR
Kies de gewenste temperatuur.
Aanbevolen voor gerechten die binnenin en aan de buitenkant hetzelfde
bakniveau vereisen (gebraad, gebak).
GEVENTILEERDE BEREIDING
Met dit type bereiding kan de warmte gelijkmatig over alle delen van de oven
worden verspreid.
Er kunnen verschillende soorten gerechten worden bereid (bijv. vlees en vis),
door de bijbehorende bereidingstijden in acht te nemen.
ONTDOOIEN
De ovenverlichting en het groene controlelampje gaan branden, zoals bij alle
andere ovenfuncties.
Alleen de ventilator begint de werken, zonder warmteverspreiding, aangezien
de thermostaat niet werkt.
De ovendeur moet dicht zijn. Met deze functie kunnen etenswaren worden
ontdooid en wordt ongeveer 1/3 van de tijd gebruikt die normaal hiervoor nodig
is.
112
Tabel met bereidingstips
Soort gerecht
Brood en koekjes
Pizza
Broden
Belegd brood
Witbrood
Koekjes
Fruitvlaaien en gebak
Focaccia (plat brood)
Bladerdeeggebak
Chocoladegebak
Vruchtenvlaai
Vol-au-vent
Donut
Moskovisch gebak
Soufflé
Taart van schuimdeeg
Vlees
Gestoofd kalfsvlees (1/1,5 kg)
Gebraden kalfsvlees (1/1,5 kg)
Gehaktrol (1/1,5 kg)
Lamsvlees (bout of schouder)
Geitenvlees (bout of schouder)
Varkensvlees (lenden of bout)
Wild
Gebraden haas
Gebraden fazant
Gems, gebraden hert
Pluimvee
Kip
Eend
Vis
Vis in het algemeen
Temp.
°C
Bereidingstijd in Stand
Cyclus
(van
minuten
onderen)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 of 2
1 of 2
1 of 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 of 2
1 of 2
1 of 2
1 of 2
1 of 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 of 2
1 of 2
1 of 2
170
175
90/120
180/200
1 of 2
1
200
15/20
2
113
Eten dat gegrild moet worden
Plat of dun vlees
Normaal vlees
Vis (bijv. forel, zalm)
Braadworst
Toast
Bereidingstijd in minuten
Boven
Onder
6
4
8
5
15
12
12
10
5
2
Afhankelijk van het type etenswaren (bijv. vlees, vis, kip, enz.) moet het etenswaar
worden gekeerd, om beide kanten aan de infraroodstraling bloot te stellen.
Bovenbeschreven gegevens zijn globale gegevens, omdat door de ervaring van
degene die de oven gebruikt en door de hoeveelheid en de kwaliteit van de
etenswaren, de soort bereiding en de tijd kunnen verschillen.
Bij de aangegeven bereidingstijden is de voorverwarming niet inbegrepen. Het
wordt aanbevolen de oven ongeveer 15 minuten voor te verwarmen.
Kies bij de functie geventileerde grill geen hogere temperaturen dan 190°C.
114
Elektronische programmeerder - Fig. 3
Onder de elektronische programmeerder vallen de volgende functies:
- 24-uursklok met verlicht display
- Timer (tot 23 uur 59 minuten)
- Programma voor het begin en het einde van de automatische bereiding
- Programma voor een semi-automatische bereiding (alleen het begin of
het eind kunnen worden geprogrammeerd)
Beschrijving van de knoppen
INSTELLING TIMER
TIMER
BEREIDINGSTIJD
END
EINDE BEREIDINGSTIJD
HANDMATIGE STAND
TOENAME NUMMERS VAN ALLE PROGRAMMA'S
AFNAME NUMMERS VAN ALLE PROGRAMMA'S
115
Beschrijving van de verlichte symbolen
« AUTO » - (knipperend) - Programmeerder op de automatische stand,
maar niet geprogrammeerd.
« AUTO » - (brandt vast) - Programmeerder op de automatische stand,
met ingeschakeld programma.
TIMER
Werking automatische bereiding
Timer op
TIMER
en « AUTO » (beide knipperen) Fout in programma
Geen enkel symbool brandt, behalve de cijfers van de klok:
programmeerder ingesteld op de handmatige stand.
116
Digitale klok
Duidt de uren (0-24) en minuten aan.
Meteen na de aansluiting (evenals na een
eventuele stroomuitval) verschijnen er DRIE
cijfers knipperend op het paneel.
Om de juiste tijd in te stellen, moet tegelijkertijd
op TIMER + END en TEVENS op één van de
knoppen of worden gedrukt tot de juiste tijd
wordt bereikt.
De snelheid waarmee de cijfers op het display
veranderen, neemt enkele seconden nadat
begonnen is op de knoppen en te drukken
opmerkelijk toe.
Handmatige bereiding
(zonder programmeerder)
Om de oven zonder hulp van de programmeerder
te gebruiken, moet de knipperende melding
«AUTO» worden gewist. Druk hiervoor op de
.
knop
Als de melding «AUTO» vast is en aanduidt dat
de oven is geprogrammeerd, moet eerst het
programma worden gewist door op
en het display op nul te zetten.
te drukken
Automatische bereiding
(begin en einde bereiding)
1) Programmeer de bereidingsduur met TIMER .
2) Programmeer de beëindiging van de bereiding
met END .
3) Kies de gewenste temperatuur en functie via de
bediening van de thermostaat en de schakelaar.
Na deze handeling verschijnt het symbool
«AUTO» vast op het display, wat wil zeggen dat
de oven is geprogrammeerd.
Praktisch voorbeeld: We willen een bereiding van
45 minuten, die om 14.00 u klaar is.
- Door op TIMER te drukken, zetten we het display
op 0.45.
- Door op END te drukken, zetten we het display
op 14.00.
Na deze handelingen verschijnen de tijd en het
symbool «AUTO» weer op het display, wat
betekent dat de programmering is begrepen en
opgeslagen.
Om 13.15 (14.00 u min 45 minuten) wordt de
oven automatisch ingeschakeld en verschijnen
tijdens de bereiding de symbolen TIMER en
«AUTO».
Om 14.00 u stopt de bereiding automatisch en is er
een geluidssignaal te horen, dat kan worden
uitgezet door op
te drukken.
117
Semi-automatische bereiding
A. De bereidingstijd programmeren
B. De tijd programmeren, waarop de
bereiding klaar is
A) Stel de gewenste bereidingstijd vast met de
knop TIMER.
De bereiding begint onmiddellijk, terwijl de
symbolen «AUTO» en TIMER op het display
verschijnen.
Als de geprogrammeerde tijd voorbij is, stopt de
bereiding, terwijl het geluidssignaal intermitterend
afgaat. Stop het geluidssignaal zoals boven
beschreven.
B) Stel de tijd vast, waarop u wilt dat de
bereidingstijd voorbij is, door op de knop END te
drukken. De bereiding begint onmiddellijk, en op
het display verschijnen de symbolen «AUTO» en
TIMER .
Als de vastgestelde tijd wordt bereikt, stopt de
bereiding en gaat het geluidssignaal intermitterend
af.
Stop het signaal zoals boven beschreven.
Het is mogelijk de staat van de programmering op
ieder willekeurig moment te zien door op de
bijbehorende knop te drukken . De programmering
kan ook op ieder willekeurig moment worden
gestopt, door op de knop TIMER te drukken en het
118
display op nul te zetten. Door vervolgens op
drukken, wordt de oven voorbereid op de
handmatige werking.
te
Elektronische melder
De werking van de «timer» bestaat uitsluitend uit
een geluidssignaal, dat over een periode van
maximaal 23 uur en 59 minuten kan worden
ingesteld.
Druk op de knop
om de timer in te stellen en
tegelijkertijd op
of tot de gewenste tijd op
het display verschijnt.
Na de instelling verschijnt de tijd weer samen met
het symbool
op het display.
Het aftellen begint
meteen en kan op elk willekeurig moment met een
eenvoudige druk op de knop
op het display
worden getoond.
Als de ingestelde tijd voorbij is, gaat het symbool
uit en wordt een geluidssignaal ingeschakeld,
dat kan worden onderbroken door op de knop
te drukken.
LET OP! Bij stroomuitval worden alle
geprogrammeerde functies, inclusief de klok,
gewist.
Als de stroom terugkomt, verschijnen er drie
knipperende nullen en kunt u alles opnieuw
programmeren.
REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE OVEN
Belangrijk: Voordat u tot het onderhoud overgaat, moet de oven altijd elektrisch
worden losgekoppeld (door de stekker uit het stopcontact te halen of de stroom via de
omnipolaire schakelaar van de elektrische installatie van de voedingsleiding te
nemen).
De oven reinigen:
Laat de oven na ieder gebruik afkoelen en reinig hem om te voorkomen
dat de aangekoekte resten steeds opnieuw worden verwarmd.
Gebruik een specifiek product om de oven te reinigen, als het vuil hardnekkig
is, en houd u aan de instructies op de verpakking.
Reinig de buitenkant met een met lauw water bevochtigd doekje.
Gebruik geen schuurmiddelen, metalen schuursponsjes, elektrische
stoomreinigers en brandbare producten.
Gebruik geen schurende materialen en middelen om de raampjes te reinigen,
om te voorkomen dat ze worden beschadigd.
Was de accessoires in de vaatwasmachine of met de hand en gebruik een
product om de oven te reinigen.
LET OP: het wordt aangeraden om bij de volgende werkzaamheden handschoenen
te dragen.
119
De ovendeur verwijderen (fig. 4)
Om de reiniging van de oven te vereenvoudigen, kan de ovendeur op de volgende
manier via de scharnieren worden verwijderd:
De scharnieren A zijn voorzien van 2 mobiele haakbouten B.
Als de haakbouten B omhoog staan, zijn de scharnieren van hun plaats losgehaakt.
Til de deur hierna op en neem hem naar de buitenkant weg. Oefen hierbij
druk uit op de zijkanten van de deur, in de buurt van de scharnieren.
Om de deur weer aan te brengen:
Doe de scharnieren weer in de speciale uitsparingen en open de deur
volledig.
Draai de mobiele haakbouten B op de beginstand, voordat u de deur weer
sluit.
Fig. 4
LET OP:
kijk uit dat u de blokkeerinrichting van de scharnieren niet wegneemt, terwijl u de
deur verwijdert. Het mechanisme van de scharnieren heeft een erg sterk veersysteem.
Dompel de deur nooit in water.
120
De zijroosters reinigen
Fig. 5
De zijroosters moeten aan de zijwand van de oven worden bevestigd. Schuif de
roosters en de bijgeleverde bakplaat in de zijroosters.
Om de zijroosters te verwijderen, hoeft u maar, zoals getoond, e en lichte druk op deel
A uit te oefenen .
Fig. 5
De ovenlamp vervangen (fig. 6)
Koppel de oven van het elektriciteitsnet.
Verwijder de bedekking van de lamp met een schroevendraaier.
Vervang de lamp
Breng de bedekking van de lamp weer aan
Schakel de spanning weer in
N.B. : gebruik alleen lampen van 25W 230V, type E -14, T 300°C, die verkrijgbaar
zijn bij onze servicedienst.
Fig. 6
121
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Als u de oorzaak van de storing niet kunt vinden, schakelt u het apparaat uit
(behandel het apparaat voorzichtig) en neemt u contact op met de Servicedienst.
SERIENUMMER: Waar vind u het?
Het is belangrijk dat u de productcode en het serienummer van het product (een
uit 16 tekens bestaande code, die met het nummer 3 begint) aan de servicedienst
doorgeeft. U vindt het op het garantiebewijs, of op het plaatje met gegevens op
het apparaat.
Het helpt te voorkomen dat technici voor niets komen en (wat belangrijker is) dat
u onnodige voorrijkosten in rekening krijgt gebracht.
Dit huishoudelijke apparaat is overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA)
gemarkeerd. Door u ervan te verzekeren dat dit apparaat goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid van
de mens te voorkomen, die zich kunnen voordoen door een verkeerde
behandeling van dit product aan het einde van zijn levensduur.
Het symbool
op het product betekent dat dit apparaat niet kan worden
behandeld als gewoon huisvuil. Het moet worden afgegeven aan het
dichtstbijzijnde verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. De verwerking dient te gebeuren overeenkomstig de geldende
milieuvoorschriften voor de afvalverwerking. Voor meer informatie over de
behandeling, het hergebruik en recyclen van dit product wordt u verzocht contact
op te nemen met het dichtstbijzijnde stadskantoor (van de stuurgroep ecologie en
milieu), de huisvuilophaaldienst, of de winkel waar u het product heeft gekocht.
122
ESQUEMA DE ENCASTRE Fig. 1
127
FUNÇÕES FORNO
Luz verde
Luz amarela
-%ı
Selector de cozedura
Programador electrónico
Termóstato
Indicadores luminosos
Em qualquer posição do selector de cozedura que seja diferente da posição 0,
a luz verde acende-se.
A luz amarela acesa indica o funcionamento do termóstato.
Selector de cozedura
É o dispositivo que permite escolher as várias funções de cozedura.
Programador electrónico
Permite programar cozeduras automáticas ou semiautomáticas.
Botão do termóstato
Permite seleccionar a temperatura desejada.
130
USO DO SELECTOR
LUZ DO FORNO
COZEDURA TRADICIONAL
Seleccione a temperatura desejada; o espião amarelo acender-se-á até à
obtenção da temperatura configurada.
Se aconselha de pré-aquecer o forno antes de introduzir as comidas.
COZEDURA INFERIOR
Seleccione a temperatura desejada.
Este tipo de cozedura è particularmente apropriado para aquecer os alimentos.
COZEDURA SUPERIOR
Seleccione a temperatura desejada.
Tipo de cozedura para alimentos particularmente delicados e para conservar o
claor após a cozedura.
GRILL
Seleccione a temperatura desejada, tendo a porta do forno fechada.
Este tipo de cozedura é particularmente indicado para pequenos quantitativos
de alimentos.
VENTOINHA + GRILL
Seleccione a temperatura desejada.
A acção da ventoinha, combinada com a acção do grill, permite uma cozedura
rápida e profunda para comidas particulares.
Aconselha-se de aquecer o forno por alguns minutos antes de introduzir as
comidas.
131
Tabela com os conselhos para a cozedura
Tipo de Comida
Pão e Biscoitos
Piza
Pão de forma
Pão Recheado
Pão Branco
Biscoitos
Tortas e Pastelaria
Fogaça
Doce Mil- folhas
Doce de chocolate
Torta de Fruta
Vol-au-vent
Rosca
Pão-de-ló
Soufflé
Merengues
Carnes
Estufado de Vitelo (1/1,5Kg)
Assado de Vitelo (1/1,5Kg)
Rolo de Carne (1/1,5Kg)
Cordeiro (pernil ou lombo)
Cabrito (pernil ou lombo)
Porco (lombo ou coxa)
Caça
Assado de Lebre
Assado de Faisão
Gamo, Assado de Veado
Aves de capoeira
Frango
Pato
Peixe
Peixe em geral
Temp.
°C
Tempo de Nível
cozedura em (de
Baixo)
minutos
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
170
175
90/120
180/200
1 ou 2
1
200
15/20
2
Ciclo
133
SCHEMAT MONTAÄ©OWY
Rys. 1
147
Tabela zalece pieczenia
Rodzaj Potrawy
Chleb i Biszkopty
Pizza
Chleb w pojemniku
Chleb Nadziewany
Chleb Bia y
Biszkopty
Kruche Ciasta i Wyroby
Cukiernicze
Dro d ówka
Kremówki
Ciasto czekoladowe
Placek z Owocami
Vol-au-vent
Obwarzanek
Ciasto Biszkoptowe
Suflet
Tort bezowy
Mi sa
Mi so Duszone Ciel ce
(1/1,5Kg)
Piecze Ciel ca (1/1,5Kg)
Klops Mi sny (1/1,5Kg)
Baranina (podudzie lub opatka)
Ko l (podudzie lub opatka)
Wieprzowina (stek lub udo)
Dziczyzna
Piecze Zaj cza
Piecze z Ba anta
Kozica, Piecze z Jelenia
Drób
Kurczak
Kaczka
Ryby
Ryby ogólnie
Temp.
°C
Czas pieczenia Poziom
(od Do u)
w minutach
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
180/210
1 lub 2
150/160
180/190
180/190
180
180
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
170
175
90/120
180/200
1 lub 2
1
200
15/20
2
Cykl
153
Cod. 12300104310